# Start End Original Translated
1 00:00:00,070 00:00:06,940 Berapa banyak lagi hari esok yang tersisa? ♫ Berapa banyak lagi hari esok yang tersisa?♫
2 00:00:06,940 00:00:14,810 Untukku terus mencintaimu ♫ Untukku terus mencintaimu ♫
3 00:00:14,810 00:00:21,760 Beruntungnya aku di sepanjang perjalananku ♫ Beruntungnya aku di sepanjang perjalananku ♫
4 00:00:21,760 00:00:28,970 Pernah ada kenangan manis yang kutinggalkan ♫ Pernah ada kenangan manis yang kutinggalkan ♫
5 00:00:28,970 00:00:36,740 Aku ingin memiliki waktu lebih banyak lagi ♫ Aku ingin memiliki waktu lebih banyak lagi ♫
6 00:00:36,740 00:00:43,910 Untuk mencerna dengan baik keindahan perjalanan ini ♫ Untuk mencerna dengan baik keindahan perjalanan ini ♫
7 00:00:43,910 00:00:51,090 Akan ada tempat pemberhentian selama masa sulit ♫ Akan ada tempat pemberhentian selama masa sulit ♫
8 00:00:51,090 00:00:54,830 Demi senyumanmu, ♫ Demi senyumanmu, ♫
9 00:00:54,830 00:01:02,630 aku tidak menyesali apapun di hidupku ♫ aku tidak menyesali apapun di hidupku ♫
10 00:01:02,630 00:01:09,980 Aku masih punya banyak angan ♫ Aku masih punya banyak angan ♫
11 00:01:09,980 00:01:17,310 Aku bersyukur kau ada disini setiap saat ♫ Aku bersyukur kau ada disini setiap saat ♫
12 00:01:17,310 00:01:24,760 Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫ Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫
13 00:01:24,760 00:01:30,010 Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫ Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫
14 00:01:30,010 00:01:33,230 - Episode 11 - - Episode 11 -
15 00:01:42,500 00:01:45,420 Da Ah Ma, bisa kita lihat-lihat disini? Da Ah Ma, bisa kita lihat-lihat disini?
16 00:02:05,310 00:02:08,340 Ah Ma, apa ini puncak gunungnya? Ah Ma, apa ini puncak gunungnya?
17 00:02:09,660 00:02:12,090 Biar.. biar aku lihat. Biar.. biar aku lihat.
18 00:02:15,100 00:02:19,250 Laut.. ada laut. Laut.. ada laut.
19 00:02:38,430 00:02:40,740 Bukan disini. Bukan disini.
20 00:03:03,480 00:03:05,540 Bukan yang ini. Bukan yang ini.
21 00:03:09,800 00:03:13,390 Da Ah Ma, kenapa kau ingin pergi ke puncak gunung? Da Ah Ma, kenapa kau ingin pergi ke puncak gunung?
22 00:03:16,950 00:03:19,300 Sebuah janji. Sebuah janji.
23 00:03:27,590 00:03:30,730 Ada tempat lain. Aku akan mengantarmu kesana. Ada tempat lain. Aku akan mengantarmu kesana.
24 00:03:40,520 00:03:43,700 Lalu, selanjutnya bagaimana? Apa kau kembali ke Kahhsiung? Lalu, selanjutnya bagaimana? Apa kau kembali ke Kahhsiung?
25 00:03:51,520 00:03:53,490 Tunggu sebentar. Tunggu.. Tunggu sebentar. Tunggu..
26 00:04:01,820 00:04:03,890 Disini. Disini.
27 00:04:05,950 00:04:08,070 Yang ini. Yang ini.
28 00:04:16,410 00:04:19,230 Apa kau ingin mendengar ceritaku? Apa kau ingin mendengar ceritaku?
29 00:04:26,620 00:04:32,340 Aku menikah dengan suamiku saat usiaku masih 16 tahun. Waktu itu kita tinggal di Kaohsiung. Aku menikah dengan suamiku saat usiaku masih 16 tahun. Waktu itu kita tinggal di Kaohsiung.
30 00:04:32,340 00:04:38,070 Orang-orang Jepang baru saja pergi, dan banyak guru yang diganti dengan orang Taiwan. Orang-orang Jepang baru saja pergi, dan banyak guru yang diganti dengan orang Taiwan.
31 00:04:38,070 00:04:42,210 Dia bekerja sebagai seorang guru di SMA Kaohsiung. Dia bekerja sebagai seorang guru di SMA Kaohsiung.
32 00:04:42,210 00:04:45,110 Dia baik sekali pada semua muridnya. Dia baik sekali pada semua muridnya.
33 00:04:45,110 00:04:47,950 Dia sering membawa mereka pulang untuk makan bersama. Dia sering membawa mereka pulang untuk makan bersama.
34 00:04:47,950 00:04:53,450 Semuanya tumbuh dengan baik dan makan dengan lahap. Mereka selalu berteriak kalau mereka lapar. Semuanya tumbuh dengan baik dan makan dengan lahap. Mereka selalu berteriak kalau mereka lapar.
35 00:04:55,390 00:04:58,870 Anak-anak ini sedang dalam masa pertumbuhan, perlu makanan banyak. Jika kau masih ada makanan, keluarkan saja. Anak-anak ini sedang dalam masa pertumbuhan, perlu makanan banyak. Jika kau masih ada makanan, keluarkan saja.
36 00:04:58,870 00:05:02,540 Oh, aku akan masak lagi. Pelan-pelan saja makannya, jangan buru-buru. Oh, aku akan masak lagi. Pelan-pelan saja makannya, jangan buru-buru.
37 00:05:02,540 00:05:04,680 Ini, ini. Ini, ini.
38 00:05:04,680 00:05:07,800 Ayo, makan yang banyak. Ayo, makan yang banyak.
39 00:05:07,800 00:05:11,160 Ambil sendiri makananmu. Ambil sendiri makananmu.
40 00:05:17,520 00:05:20,450 Cepat, kemasi barangmu. Cepat, kemasi barangmu.
41 00:05:20,450 00:05:22,990 - Kemasi barangmu dan pergi sekarang. Cepat!
- PR-ku belum selesai.
- Kemasi barangmu dan pergi sekarang. Cepat!- PR-ku belum selesai.
42 00:05:22,990 00:05:27,060 Berhenti saja. Cepat, cepat. Berhenti saja. Cepat, cepat.
43 00:05:27,060 00:05:29,680 Tunggu, setelah kalian pulang, jangan kembali. Mengerti? Tunggu, setelah kalian pulang, jangan kembali. Mengerti?
44 00:05:29,680 00:05:31,380 - Baiklah.
- Cepat, sana.
- Baiklah.- Cepat, sana.
45 00:05:33,850 00:05:36,080 Ada apa? Apa yang terjadi? Ada apa? Apa yang terjadi?
46 00:05:38,300 00:05:41,510 Para tentara sedang menembaki sekolah. Mereka juga berusaha menangkap orang-orang. Para tentara sedang menembaki sekolah. Mereka juga berusaha menangkap orang-orang.
47 00:05:41,510 00:05:44,750 Ah! Kau baik-baik saja? Ah! Kau baik-baik saja?
48 00:05:44,750 00:05:46,560 Aku tidak apa-apa. Aku tidak apa-apa.
49 00:05:47,850 00:05:52,940 Ah Yun, kemasi barangmu juga. Pergilah dengan anak kita. Bersembunyi dulu selama beberapa hari. Ah Yun, kemasi barangmu juga. Pergilah dengan anak kita. Bersembunyi dulu selama beberapa hari.
50 00:05:52,940 00:05:56,480 Tidak bisa. Kalau dengan anak, aku tidak bisa pergi. Tidak bisa. Kalau dengan anak, aku tidak bisa pergi.
51 00:05:59,250 00:06:01,380 - Ini ada sedikit uang. Ambillah.
- Untuk apa?
- Ini ada sedikit uang. Ambillah.- Untuk apa?
52 00:06:01,380 00:06:03,200 - Kau harus pergi sendiri.
- Tidak bisa!
- Kau harus pergi sendiri.- Tidak bisa!
53 00:06:03,200 00:06:04,890 Pergi saja ke Distrik Xindian di Taipei, cari Bibi. Pergi saja ke Distrik Xindian di Taipei, cari Bibi.
54 00:06:04,890 00:06:06,330 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
55 00:06:06,330 00:06:09,460 Jika kita pergi bersama, pasti ketahuan. Jika kita pergi bersama, pasti ketahuan.
56 00:06:09,460 00:06:11,890 Lebih aman bila pergi terpisah. Lebih aman bila pergi terpisah.
57 00:06:12,710 00:06:13,980 Aku tidak mau. Aku tidak mau.
58 00:06:13,980 00:06:18,150 Cepat, cepat. Pergilah. Cepat, cepat. Pergilah.
59 00:06:31,090 00:06:32,700 Mei Jung. Mei Jung.
60 00:06:35,790 00:06:37,820 Jaga dirimu dan anak kita. Jaga dirimu dan anak kita.
61 00:06:37,820 00:06:39,950 Aku akan mencarimu secepatnya. Aku akan mencarimu secepatnya.
62 00:06:45,650 00:06:50,280 Pergilah, cepat sana. Hati-hati. Pergilah, cepat sana. Hati-hati.
63 00:06:53,430 00:06:55,480 Kau harus segera mencariku. Kau harus segera mencariku.
64 00:07:08,340 00:07:10,640 Bibi. Bibi.
65 00:07:10,640 00:07:14,130 Aku mengambil anakku untuk pergi ke Taipei mencari bibiku. Aku mengambil anakku untuk pergi ke Taipei mencari bibiku.
66 00:07:14,130 00:07:17,460 Tapi karena dia dikejar oleh polisi, Tapi karena dia dikejar oleh polisi,
67 00:07:17,460 00:07:20,130 dia pergi ke puncak gunung. dia pergi ke puncak gunung.
68 00:07:25,430 00:07:31,120 Aku hanya tahu bahwa dia bersembunyi di sebuah puncak gunung, tapi tidak tahu dimana. Aku hanya tahu bahwa dia bersembunyi di sebuah puncak gunung, tapi tidak tahu dimana.
69 00:07:31,120 00:07:36,940 Aku ingin mencarinya, tapi polisi selalu berkeliaran. Aku ingin mencarinya, tapi polisi selalu berkeliaran.
70 00:07:36,940 00:07:42,830 Aku tidak berani pulang kerumah. Waktu itu, semua orang tua sibuk menyelamatkan anaknya sendiri. Aku tidak berani pulang kerumah. Waktu itu, semua orang tua sibuk menyelamatkan anaknya sendiri.
71 00:07:42,830 00:07:46,900 Mereka sibuk untuk membuat keluarga mereka tetap hidup. Mereka sibuk untuk membuat keluarga mereka tetap hidup.
72 00:07:46,900 00:07:50,710 Tidak ada yang peduli tentang keluargaku. Tidak ada yang peduli tentang keluargaku.
73 00:07:50,710 00:07:53,960 Aku, seorang wanita dengan 3 orang anak, Aku, seorang wanita dengan 3 orang anak,
74 00:07:53,960 00:07:57,490 tidak pernah bekerja sewaktu muda. tidak pernah bekerja sewaktu muda.
75 00:07:57,490 00:08:02,250 Aku hanya membantu menyuci baju dan asisten bidan melahirkan. Aku hanya membantu menyuci baju dan asisten bidan melahirkan.
76 00:08:02,250 00:08:07,710 Setiap aku berpikir bahwa aku hanya mampu memberikan anakku bubur lembek, Setiap aku berpikir bahwa aku hanya mampu memberikan anakku bubur lembek,
77 00:08:07,710 00:08:11,680 hatiku hancur, rasanya seperti di tusuk-tusuk jarum. hatiku hancur, rasanya seperti di tusuk-tusuk jarum.
78 00:08:24,650 00:08:26,200 Siapa itu? Siapa itu?
79 00:08:33,750 00:08:38,140 Setelah itu, aku menerima surat. Setelah itu, aku menerima surat.
80 00:08:38,140 00:08:41,580 Aku tidak tahu siapa yang menaruhnya di rumahku. Aku tidak tahu siapa yang menaruhnya di rumahku.
81 00:08:41,580 00:08:45,320 Isinya tentang suamiku yang terkena malaria. Isinya tentang suamiku yang terkena malaria.
82 00:09:01,080 00:09:06,620 Aku mengirim anak-anakku ke rumah ibuku. Aku memohon yang lain untuk pergi ke rumah sakit Aku mengirim anak-anakku ke rumah ibuku. Aku memohon yang lain untuk pergi ke rumah sakit
83 00:09:06,620 00:09:10,000 untuk mendapatkan dua botol obat untuk sakit malaria. untuk mendapatkan dua botol obat untuk sakit malaria.
84 00:09:10,000 00:09:13,630 Aku kepayahan. Aku kepayahan.
85 00:09:13,630 00:09:17,770 Petanya tidak spesifik. Petanya tidak spesifik.
86 00:09:17,770 00:09:21,080 Aku tidak berani memberi tahu yang lain tentang ini. Aku tidak berani memberi tahu yang lain tentang ini.
87 00:09:24,500 00:09:26,050 Ah. Ah.
88 00:09:56,110 00:10:00,870 Aku tidak tahu sudah berapa lama mereka disini. Aku tidak tahu sudah berapa lama mereka disini.
89 00:10:00,870 00:10:03,070 Apa kau punya makanan? Apa kau punya makanan?
90 00:10:07,640 00:10:12,140 Ichiro, bangulah. Aku Ah Yun. Ichiro, bangulah. Aku Ah Yun.
91 00:10:12,140 00:10:15,350 Bangunlah, aku sudah bangun. Bangunlah, aku sudah bangun.
92 00:10:15,350 00:10:18,950 Jangan khawatir, aku membawakanmu obat. Jangan khawatir, aku membawakanmu obat.
93 00:10:18,950 00:10:20,780 Kau akan baik-baik saja, oke? Kau akan baik-baik saja, oke?
94 00:10:40,750 00:10:45,840 Untungnya, keadaan Iciro membaik. Untungnya, keadaan Iciro membaik.
95 00:10:45,840 00:10:50,980 Aku tahu Surga belum siap untuk memisahkan kami. Aku tahu Surga belum siap untuk memisahkan kami.
96 00:10:51,950 00:10:55,890 Kita tidak akan terpisahkan lagi. Kita tidak akan terpisahkan lagi.
97 00:11:14,830 00:11:17,350 Ketika aku masih bersembunyi di gunung, Ketika aku masih bersembunyi di gunung,
98 00:11:18,160 00:11:22,590 Aku datang kesini dengan temanku dari Suku Atayal untuk menikmati pemandangan. Aku datang kesini dengan temanku dari Suku Atayal untuk menikmati pemandangan.
99 00:11:23,550 00:11:28,410 Aku sering datang kesini sendirian setelah itu. Aku sering datang kesini sendirian setelah itu.
100 00:11:29,670 00:11:32,780 Setiap aku kesini, aku selalu berpikir Setiap aku kesini, aku selalu berpikir
101 00:11:33,700 00:11:38,340 betapa indahnya jika kau ada di sampingku. betapa indahnya jika kau ada di sampingku.
102 00:11:41,410 00:11:47,000 Jika aku tidak terkena malaria, mungkin aku tidak bisa bertemu denganmu. Jika aku tidak terkena malaria, mungkin aku tidak bisa bertemu denganmu.
103 00:11:54,230 00:11:56,010 Lihat. Lihat.
104 00:11:57,710 00:12:02,690 Apa itu terlihat seperti kura-kura yang berenang di laut? Apa itu terlihat seperti kura-kura yang berenang di laut?
105 00:12:06,680 00:12:10,750 Tapi hanya ada satu. Tapi hanya ada satu.
106 00:12:10,750 00:12:12,920 Dia kesepian. Dia kesepian.
107 00:12:16,610 00:12:18,910 Tidak seperti kita. Tidak seperti kita.
108 00:12:34,600 00:12:36,880 - Ah Jun
- Mmm.
- Ah Jun- Mmm.
109 00:12:37,700 00:12:43,030 Ketika anak-anak tumbuh, kita pasti akan menua. Ketika anak-anak tumbuh, kita pasti akan menua.
110 00:12:44,560 00:12:49,200 Pada saat itu, kita harus kembali dan tinggal lagi disini. Pada saat itu, kita harus kembali dan tinggal lagi disini.
111 00:12:49,870 00:12:54,430 Dengan begitu, kita bisa seperti sekarang. Dengan begitu, kita bisa seperti sekarang.
112 00:12:56,220 00:13:01,590 Datang kesini setiap hari untuk memulai hari. Datang kesini setiap hari untuk memulai hari.
113 00:13:03,350 00:13:06,080 Tidak hanya membuang waktu saja, Tidak hanya membuang waktu saja,
114 00:13:07,480 00:13:11,960 Tapi juga kehidupan kita selanjutnya, ya? Tapi juga kehidupan kita selanjutnya, ya?
115 00:13:16,900 00:13:21,830 Baiklah. Kita akan kembali nanti. Baiklah. Kita akan kembali nanti.
116 00:13:24,140 00:13:26,510 Dan terus bersama hingga nanti. Dan terus bersama hingga nanti.
117 00:13:53,390 00:13:58,400 Jika begitu, apa kau kembali ke Kaohsiung? Jika begitu, apa kau kembali ke Kaohsiung?
118 00:14:04,590 00:14:10,200 Tapi, aku tidak pernah lupa janji kami Tapi, aku tidak pernah lupa janji kami
119 00:14:23,410 00:14:30,870 Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫ Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫
120 00:14:30,870 00:14:39,570 Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫ Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫
121 00:14:43,190 00:14:48,030 Belakangan ini kondisiku semakin memburuk. Belakangan ini kondisiku semakin memburuk.
122 00:14:48,860 00:14:52,810 Sebelum aku tidak bisa mengingat apa-apa lagi, aku ingin Sebelum aku tidak bisa mengingat apa-apa lagi, aku ingin
123 00:14:52,810 00:14:55,870 kembali ke tempat ini. kembali ke tempat ini.
124 00:14:58,150 00:15:00,970 Mei Jung tidak mendengarkan aku. Mei Jung tidak mendengarkan aku.
125 00:15:02,620 00:15:07,830 Permintaan terakhirmu harus dikatakan selagi masih hidup. Permintaan terakhirmu harus dikatakan selagi masih hidup.
126 00:15:07,830 00:15:10,530 Bagaimana kau mengatakannya jika sudah mati? Bagaimana kau mengatakannya jika sudah mati?
127 00:15:11,620 00:15:15,740 Aku sudah umur segini, 95 tahun. Aku sudah umur segini, 95 tahun.
128 00:15:15,740 00:15:18,570 Aku harus pergi, cepat atau lambat. Aku harus pergi, cepat atau lambat.
129 00:15:19,330 00:15:23,360 Kita semua menua, dan pergi. Kita semua menua, dan pergi.
130 00:15:24,330 00:15:29,290 Itu tidak seperti: "Tak 'kan terjadi bila tidak membicarakannya." Itu tidak seperti: "Tak 'kan terjadi bila tidak membicarakannya."
131 00:15:32,230 00:15:34,180 Maka dari itu, Maka dari itu,
132 00:15:35,220 00:15:38,220 Aku harus datang keisni. Aku harus datang keisni.
133 00:15:39,900 00:15:43,660 Ini tempat yang kami berdua berjanji Ini tempat yang kami berdua berjanji
134 00:15:43,660 00:15:47,290 untuk selalu datang kesini. untuk selalu datang kesini.
135 00:15:53,450 00:15:58,430 Fan Fan, Fan Fan,
136 00:15:58,430 00:16:03,710 ketika kau memiliki kesempatan, kau harus mendengarkan orang tua, ya? ketika kau memiliki kesempatan, kau harus mendengarkan orang tua, ya?
137 00:16:08,280 00:16:12,690 Da Ah Ma, terima kasih sudah menceritakan kami kisah yang indah. Da Ah Ma, terima kasih sudah menceritakan kami kisah yang indah.
138 00:16:18,140 00:16:24,060 Terima kasih karena tidak menjawab teleponnya tadi sewaktu di mobil. Terima kasih karena tidak menjawab teleponnya tadi sewaktu di mobil.
139 00:16:29,780 00:16:34,910 Itu benar. Bukankah kau bilang kau ingin merekamnya tadi? Lakukan saja. Itu benar. Bukankah kau bilang kau ingin merekamnya tadi? Lakukan saja.
140 00:16:34,910 00:16:38,700 Fan Fan, tolong aku ambilkan tripod di mobil. Fan Fan, tolong aku ambilkan tripod di mobil.
141 00:16:44,680 00:16:53,050 Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki
142 00:16:53,050 00:17:00,260 Mei Jung, jangan khawatir. Rong An bukan anak kecil. Semua akan baik-baik saja. Mei Jung, jangan khawatir. Rong An bukan anak kecil. Semua akan baik-baik saja.
143 00:17:00,740 00:17:03,480 Bukankah waktu itu juga terjadi sesuatu pada De Lang? Bukankah waktu itu juga terjadi sesuatu pada De Lang?
144 00:17:08,730 00:17:16,690 Mei Jung, apa yang terjadi pada De Lang tidak ada hubungannya dengan Rong An. Mei Jung, apa yang terjadi pada De Lang tidak ada hubungannya dengan Rong An.
145 00:17:20,550 00:17:25,310 Mei Jung, jangan berpikir terlalu keras. Mei Jung, jangan berpikir terlalu keras.
146 00:17:25,310 00:17:27,290 Tentu saja aku harus berpikir tentang ini. Tentu saja aku harus berpikir tentang ini.
147 00:17:27,290 00:17:31,830 Apakah Fan Fan atau Rong An pernah mengurus lansia sebelumnya? Apakah Fan Fan atau Rong An pernah mengurus lansia sebelumnya?
148 00:17:32,270 00:17:36,370 Kaki Ibuku sudah tidak sehat. Tidak bisa berdiri terlalu lama. Kaki Ibuku sudah tidak sehat. Tidak bisa berdiri terlalu lama.
149 00:17:36,370 00:17:39,590 Dia juga memiliki diabetes. Dia harus mengonsumsi obat secara berkala. Dia juga memiliki diabetes. Dia harus mengonsumsi obat secara berkala.
150 00:17:39,590 00:17:42,870 Jam berapa mereka akan kembali? Jam berapa mereka akan kembali?
151 00:17:42,870 00:17:45,800 Jika tiba-tiba Ibuku tidak mengenali mereka, Jika tiba-tiba Ibuku tidak mengenali mereka,
152 00:17:45,800 00:17:48,770 apa mereka bisa mengurusnya? apa mereka bisa mengurusnya?
153 00:17:48,770 00:17:52,390 Mereka terlalu menganggap ini remeh. Mereka terlalu menganggap ini remeh.
154 00:17:52,390 00:17:53,910 Dia suah lebih dari 90 tahun. Dia suah lebih dari 90 tahun.
155 00:17:53,910 00:17:59,460 Dia mungkin saja masih punya tenaga sewaktu mereka pergi. Tapi bagaimana dalam perjalanannya? Dia mungkin saja masih punya tenaga sewaktu mereka pergi. Tapi bagaimana dalam perjalanannya?
156 00:17:59,460 00:18:01,360 Apa mereka bisa mengurus itu? Apa mereka bisa mengurus itu?
157 00:18:01,360 00:18:05,720 Mereka tidak tahu apa-apa tentang ini. Mereka tidak tahu apa-apa tentang ini.
158 00:18:08,870 00:18:11,350 Ah Ma tidak akan kenapa-kenapa. Ah Ma tidak akan kenapa-kenapa.
159 00:18:16,760 00:18:18,500 Kak XIn Yue kami sudah kembali. Kak XIn Yue kami sudah kembali.
160 00:18:18,500 00:18:23,020 Ibu, kau menakutiku saja. Ibu, kau menakutiku saja.
161 00:18:23,020 00:18:24,240 Aiyo. Aiyo.
162 00:18:24,240 00:18:27,260 Aiyo, Nenek Gu. Aiyo, Nenek Gu.
163 00:18:28,170 00:18:31,970 Jika kau ingin berjalan-jalan, seharusnya kau memberi tahu kami. Jika kau ingin berjalan-jalan, seharusnya kau memberi tahu kami.
164 00:18:31,970 00:18:35,270 Kita juga ingin jalan-jalan denga anak muda. Kita juga ingin jalan-jalan denga anak muda.
165 00:18:35,270 00:18:36,720 Apa tadi menyenangkan? Apa tadi menyenangkan?
166 00:18:36,720 00:18:41,520 Iya, senang. Tadi aku senang sekali. Iya, senang. Tadi aku senang sekali.
167 00:18:44,820 00:18:48,230 Fan Fan, kau ini keterlaluan. Fan Fan, kau ini keterlaluan.
168 00:18:48,230 00:18:51,980 Jika kau ingin mengajaknya pergi, kau bisa meninggalkan pesan, kan? Jika kau ingin mengajaknya pergi, kau bisa meninggalkan pesan, kan?
169 00:18:51,980 00:18:55,620 Kenapa kau tidka memberitahu kami? Apa kau tah ukami semua sangat khawatir> Kenapa kau tidka memberitahu kami? Apa kau tah ukami semua sangat khawatir>
170 00:18:55,620 00:19:00,860 Oke, oke. Dia kan, sudah kembali. Jadi semua tidak masalah. Oke, oke. Dia kan, sudah kembali. Jadi semua tidak masalah.
171 00:19:02,110 00:19:05,640 Ibu, apa ada yang sakit? Ada yang dirasa tidak nyaman? Ibu, apa ada yang sakit? Ada yang dirasa tidak nyaman?
172 00:19:05,640 00:19:09,390 Tidak, tidak. Aku tidak apa-apa. Tidak, tidak. Aku tidak apa-apa.
173 00:19:09,390 00:19:13,680 Oh, pergi dengan anak muda itu menyenangkan. Oh, pergi dengan anak muda itu menyenangkan.
174 00:19:13,680 00:19:16,060 Bisa lari, bisa lompat, hehe. Bisa lari, bisa lompat, hehe.
175 00:19:16,810 00:19:21,740 Ah, Rong An juga tadi mereka beberapa video. Ah, Rong An juga tadi mereka beberapa video.
176 00:19:21,740 00:19:25,390 Aku hidup di umur segini. Ini pertama kalinya aku jadi pemeran utama. Aku hidup di umur segini. Ini pertama kalinya aku jadi pemeran utama.
177 00:19:25,390 00:19:28,010 Senang sekali. Senang sekali.
178 00:19:29,110 00:19:31,750 Bagaimana bisa kau tertawa? Ini sudah kelewatan Bagaimana bisa kau tertawa? Ini sudah kelewatan
179 00:19:31,750 00:19:35,960 Kau bahkan tidak mengangkat teleponku. Kau bahkan tidak mengangkat teleponku.
180 00:19:37,840 00:19:42,770 Bibi Mei Jung juga sangat khawatir. Kenapa kau tidak bilang apapun kau mengajaknya keluar? Bibi Mei Jung juga sangat khawatir. Kenapa kau tidak bilang apapun kau mengajaknya keluar?
181 00:19:42,770 00:19:44,790 - Itu..
- Ibu.
- Itu..- Ibu.
182 00:19:44,790 00:19:47,230 Jika Ibu ingin jalan-jalan, bilang saja padaku. Jika Ibu ingin jalan-jalan, bilang saja padaku.
183 00:19:47,230 00:19:50,920 Kenapa harus meminta orang lain? Kenapa harus meminta orang lain?
184 00:19:50,920 00:19:54,120 Aku sudah berkali-kali memintamu jalan. Aku sudah berkali-kali memintamu jalan.
185 00:19:54,120 00:19:57,770 Apa kau mendengarkanku? Hanya masuk telinga kanan, lalu keluar telinga kiri. Apa kau mendengarkanku? Hanya masuk telinga kanan, lalu keluar telinga kiri.
186 00:19:57,770 00:20:03,110 Bu, setiap kau meminta keluar, kau selalu bertanya dimana kuburanmu nanti. Bagaimana bisa aku mengajakmu kesana? Bu, setiap kau meminta keluar, kau selalu bertanya dimana kuburanmu nanti. Bagaimana bisa aku mengajakmu kesana?
187 00:20:03,110 00:20:05,070 Dan. Dan.
188 00:20:05,070 00:20:07,870 Dan apakah aku kehilangan akal sehat? Dan apakah aku kehilangan akal sehat?
189 00:20:07,870 00:20:10,500 Otakku tidak bekerja dengan baik. Otakku tidak bekerja dengan baik.
190 00:20:11,000 00:20:16,480 Aku tahu aku gampang melupakan hal. Aku tahu aku gampang melupakan hal.
191 00:20:16,480 00:20:21,490 Tapi ada satu hal yang tidak akan aku lupakan. Tapi ada satu hal yang tidak akan aku lupakan.
192 00:20:21,970 00:20:24,560 Itu adalah cinta. Itu adalah cinta.
193 00:20:25,380 00:20:30,060 Cintaku pada yang lain, dan cinta yang lain padaku. Cintaku pada yang lain, dan cinta yang lain padaku.
194 00:20:30,060 00:20:32,490 Aku tidak akan melupakan itu. Aku tidak akan melupakan itu.
195 00:20:34,270 00:20:37,570 Cinta antara aku dan suamiku, Ichiro. Cinta antara aku dan suamiku, Ichiro.
196 00:20:38,020 00:20:41,440 Cinta daru putriku yang setia mengurusku, Cinta daru putriku yang setia mengurusku,
197 00:20:42,000 00:20:44,720 aku tidak akan melupakan itu. aku tidak akan melupakan itu.
198 00:20:48,360 00:20:50,800 Ketika seseorang menua, Ketika seseorang menua,
199 00:20:52,250 00:20:56,390 dia tidak bisa menentukan banyak hal. dia tidak bisa menentukan banyak hal.
200 00:20:57,090 00:21:01,930 Apa ini maksudnya kerika aku mati, Apa ini maksudnya kerika aku mati,
201 00:21:01,930 00:21:05,180 aku tidak bisa memilih kuburanku sendiri? aku tidak bisa memilih kuburanku sendiri?
202 00:21:10,890 00:21:12,710 Mei Jung, Mei Jung,
203 00:21:13,430 00:21:17,360 Aku tahu kau ini putri yang sangat patuh Aku tahu kau ini putri yang sangat patuh
204 00:21:18,370 00:21:22,170 Tidak bisakah kau mendengarkanku sekali saja? Tidak bisakah kau mendengarkanku sekali saja?
205 00:21:30,650 00:21:35,810 Tian Yong, anakmu itu sangat mengangumkan. Tian Yong, anakmu itu sangat mengangumkan.
206 00:21:38,040 00:21:42,660 Kau harus bangga memilikinya. Kau harus bangga memilikinya.
207 00:21:43,990 00:21:47,150 Fan Fan juga, hebat sekali. Fan Fan juga, hebat sekali.
208 00:21:47,150 00:21:51,370 Ah Ma, jika anak-anak itu melakukan kesalahan, kau harus mengajarinya. Ah Ma, jika anak-anak itu melakukan kesalahan, kau harus mengajarinya.
209 00:21:51,370 00:21:55,630 Salah? Dimana salahnya? Salah? Dimana salahnya?
210 00:21:55,630 00:22:01,460 Ah Ma, semua orang sangat khawatir padamu. Tolong jangan marah. Ah Ma, semua orang sangat khawatir padamu. Tolong jangan marah.
211 00:22:02,090 00:22:04,990 Generasimu memang aneh. Generasimu memang aneh.
212 00:22:04,990 00:22:07,760 Kau khawatirkan apa? Kau khawatirkan apa?
213 00:22:07,760 00:22:11,590 Bukankah kau harus mengkhawatirkan dirimu sendiri? Bukankah kau harus mengkhawatirkan dirimu sendiri?
214 00:22:11,590 00:22:17,690 Kau harus berpikir betapa tua diri kalian? Kalian itu sudah tua. Kau harus berpikir betapa tua diri kalian? Kalian itu sudah tua.
215 00:22:17,690 00:22:20,420 Apa kau punya rencana? Apa kau punya rencana?
216 00:22:20,420 00:22:22,950 Tempat untuk dituju? Tempat untuk dituju?
217 00:22:22,950 00:22:28,830 Apakah mimpi atau penyesalan? Apakah mimpi atau penyesalan?
218 00:22:28,830 00:22:33,130 Pemuda ini sedang memberitahumu tentang hal itu, Pemuda ini sedang memberitahumu tentang hal itu,
219 00:22:33,130 00:22:37,070 apa kalian mendengarnya? apa kalian mendengarnya?
220 00:22:39,670 00:22:44,070 Kalian ini.. apa kalian masih punya banyak waktu? Kalian ini.. apa kalian masih punya banyak waktu?
221 00:22:45,920 00:22:49,440 Aku lelah. Aku mau istirahat. Aku lelah. Aku mau istirahat.
222 00:22:52,790 00:22:59,580 Eh.. biasanya orang tua ini kebingungan. Eh.. biasanya orang tua ini kebingungan.
223 00:22:59,580 00:23:02,280 Apa yang dia katakan sebenarnya itu benar. Apa yang dia katakan sebenarnya itu benar.
224 00:23:12,790 00:23:15,490 Ah Ma, aku sudah pulang. Ah Ma, aku sudah pulang.
225 00:23:16,510 00:23:18,100 Ah Ma. Ah Ma.
226 00:23:27,750 00:23:29,800 Fan Fan. Fan Fan.
227 00:23:30,790 00:23:34,200 Kau harus ingat, ketika kau punya kesempatan Kau harus ingat, ketika kau punya kesempatan
228 00:23:34,200 00:23:38,390 dengarkanlah orang tua berbicara, mengerti? dengarkanlah orang tua berbicara, mengerti?
229 00:23:45,490 00:23:48,420 Aku minta maaf telah membuatmu menunggu. Ini kontraknya. Aku minta maaf telah membuatmu menunggu. Ini kontraknya.
230 00:23:49,690 00:23:53,740 Tidak, tidak apa-apa. Senang melihat semuanya terselesaikan. Tidak, tidak apa-apa. Senang melihat semuanya terselesaikan.
231 00:23:53,740 00:23:58,280 Aku melihat bahwa semua yang tinggal disini sangat peduli satu sama lain. Aku melihat bahwa semua yang tinggal disini sangat peduli satu sama lain.
232 00:23:58,280 00:24:02,170 Satu orang saja yang menghilang, mereka semua langsung panik. Satu orang saja yang menghilang, mereka semua langsung panik.
233 00:24:02,170 00:24:07,360 Itu benar. Yang tinggal disini memang memiliki rasa empati yang tinggi. Kami punya ikatakn yang cukup kuat. Itu benar. Yang tinggal disini memang memiliki rasa empati yang tinggi. Kami punya ikatakn yang cukup kuat.
234 00:24:07,360 00:24:10,150 Rasanya sudah seperti keluarga. Rasanya sudah seperti keluarga.
235 00:24:10,150 00:24:16,690 Kalau begitu, ketika kami pindah, kami akan jadi keluargamu. Kalau begitu, ketika kami pindah, kami akan jadi keluargamu.
236 00:24:16,690 00:24:20,810 Kak Xin Yue, apa kau melihat Ah Ma-ku? Kak Xin Yue, apa kau melihat Ah Ma-ku?
237 00:24:20,810 00:24:23,360 Tidak, apa kau sudah mencarinya? Tidak, apa kau sudah mencarinya?
238 00:24:23,360 00:24:25,640 Iya, aku sudah cari. Iya, aku sudah cari.
239 00:24:28,730 00:24:32,190 Permisi, aku akan mengangkat telepon. Permisi, aku akan mengangkat telepon.
240 00:24:34,730 00:24:36,550 Huh, barusan saja.. Huh, barusan saja..
241 00:24:37,580 00:24:40,490 Maaf, kami baru ingat. Masih ada urusan yang harus diselesaikan. Maaf, kami baru ingat. Masih ada urusan yang harus diselesaikan.
242 00:24:40,490 00:24:43,180 Maaf, aku harus pergi sekarang. Maaf, aku harus pergi sekarang.
243 00:24:47,360 00:24:50,130 Fan Fan, Fan Fan. Fan Fan, Fan Fan.
244 00:24:50,130 00:24:55,080 Ah Ma, kemana kau pergi. Aku sudah memanggilmu, kenapa tidak menyahut? Ah Ma, kemana kau pergi. Aku sudah memanggilmu, kenapa tidak menyahut?
245 00:24:55,080 00:24:57,840 Aku menaruh ponselku di tas, aku tidak mendengarnya. Aku menaruh ponselku di tas, aku tidak mendengarnya.
246 00:24:57,840 00:25:00,380 Kenapa mencariku? Kenapa mencariku?
247 00:25:00,380 00:25:04,710 Aku tidak melihatmu ketika aku pulang. Tentu saja aku mencarimu. Aku tidak melihatmu ketika aku pulang. Tentu saja aku mencarimu.
248 00:25:04,710 00:25:07,120 Setiap pagi aku memanjat gunung. Kau tidak pernah bertanya padaku. Setiap pagi aku memanjat gunung. Kau tidak pernah bertanya padaku.
249 00:25:07,120 00:25:10,840 Kita bertemu setiap hari, apa yang kau khawatirkan? Kita bertemu setiap hari, apa yang kau khawatirkan?
250 00:25:10,840 00:25:13,000 Itu tidak dihitung. Itu tidak dihitung.
251 00:25:13,000 00:25:15,400 Apa yang kau bicarakan? Apa yang kau bicarakan?
252 00:25:15,400 00:25:16,610 Tidak apa. Tidak apa.
253 00:25:16,610 00:25:18,530 Jika ada sesuatu, aku akan kembali sekarang. Jika ada sesuatu, aku akan kembali sekarang.
254 00:25:18,530 00:25:21,400 Kenapa kau tidak mendengar ponselmu? Apa volumenya terlalu kecil? Kenapa kau tidak mendengar ponselmu? Apa volumenya terlalu kecil?
255 00:25:21,400 00:25:23,390 Biar aku atur. Biar aku atur.
256 00:25:23,390 00:25:26,640 - Dimana?
- Ini, disini.
- Dimana?- Ini, disini.
257 00:25:32,520 00:25:35,890 Boleh aku bertanya, apa ada masalah? Boleh aku bertanya, apa ada masalah?
258 00:25:35,890 00:25:40,360 Tidak, kami hanya ingni berpikir lebih lanjut. Itu saja. Tidak, kami hanya ingni berpikir lebih lanjut. Itu saja.
259 00:25:40,360 00:25:42,360 Aku juga ingin tahu apa masalahnya. Aku juga ingin tahu apa masalahnya.
260 00:25:42,360 00:25:44,040 Diam kau. Diam kau.
261 00:25:50,280 00:25:54,100 Pagi tadi, ada satu yang hilang. Sekarang ada lagi yang hilang. Pagi tadi, ada satu yang hilang. Sekarang ada lagi yang hilang.
262 00:25:54,100 00:25:56,460 Bagaimana kita bisa tinggal di tempat seperti ini? Bagaimana kita bisa tinggal di tempat seperti ini?
263 00:26:01,740 00:26:03,250 Halo. Halo.
264 00:26:04,690 00:26:07,830 Kau adalah Li Xin Yue, ya? Kau adalah Li Xin Yue, ya?
265 00:26:07,830 00:26:09,950 Iya, itu aku. Dan kau ini... Iya, itu aku. Dan kau ini...
266 00:26:09,950 00:26:15,450 Namaku Charles, desainer interiornya Laura. Dia ingin aku mengecek ruangannya. Namaku Charles, desainer interiornya Laura. Dia ingin aku mengecek ruangannya.
267 00:26:16,340 00:26:17,980 Laura? Laura?
268 00:26:17,980 00:26:21,290 Dia Lao Xiao San, Nona. Dia Lao Xiao San, Nona.
269 00:26:23,150 00:26:25,350 - Oh, aku ingat.
- Kau sudah ingat?
- Oh, aku ingat.- Kau sudah ingat?
270 00:26:25,350 00:26:29,340 Laura bilang dia sangat menyukai ruanganmu, dan ingin aku mengeceknya. Laura bilang dia sangat menyukai ruanganmu, dan ingin aku mengeceknya.
271 00:26:29,340 00:26:33,170 Dia ingin aku menentukan. Aku juga sudah membawa stempelnya denganku. Dia ingin aku menentukan. Aku juga sudah membawa stempelnya denganku.
272 00:26:34,210 00:26:39,130 Eh, Nona Li, ada berapa ruangan yang kau miliki? Eh, Nona Li, ada berapa ruangan yang kau miliki?
273 00:26:39,130 00:26:43,220 Kira-kira satu yang Anda lihat barusan, dan lantai atas yang lebih mahal. Kira-kira satu yang Anda lihat barusan, dan lantai atas yang lebih mahal.
274 00:26:43,220 00:26:47,940 Hanya ingin mengingatkan, kita tidak membatalkan kontrak. Kita baru saja memulainya. Hanya ingin mengingatkan, kita tidak membatalkan kontrak. Kita baru saja memulainya.
275 00:26:47,940 00:26:50,960 Ayo, kita kembali ke ruanganmu dan tanda tangan kontrak. Ayo, kita kembali ke ruanganmu dan tanda tangan kontrak.
276 00:26:50,960 00:26:53,440 Desainer ini bisa menunggu untuk melihat ruangannya, kok. Desainer ini bisa menunggu untuk melihat ruangannya, kok.
277 00:26:53,440 00:26:55,990 - Ayo, ayo.
- Eh?
- Ayo, ayo.- Eh?
278 00:26:55,990 00:26:58,300 - Nona Li.
- Tunggu saja sebentar.
- Nona Li.- Tunggu saja sebentar.
279 00:27:17,850 00:27:21,570 Apa ibuku sakit atau merasa tidak enak? Apa ibuku sakit atau merasa tidak enak?
280 00:27:21,570 00:27:27,870 Jangan khawatir. Suhu tubuh Ibumu, tekanan darah, detak jantung, semuanya normal. Jangan khawatir. Suhu tubuh Ibumu, tekanan darah, detak jantung, semuanya normal.
281 00:27:27,870 00:27:31,770 Dia juga tidur dengan nyenyak. Pasti tidak ada masalah. Dia juga tidur dengan nyenyak. Pasti tidak ada masalah.
282 00:27:31,770 00:27:35,900 Bahkan kalau dia sakit, tidak bisa terlihat sekarang. Bahkan kalau dia sakit, tidak bisa terlihat sekarang.
283 00:27:37,060 00:27:41,190 Sebenarnya aku lebih khawatir padamu. Sebenarnya aku lebih khawatir padamu.
284 00:27:41,190 00:27:44,840 Aku sudah melihat rekam medis yang diberikan De Lang. Dia ingin kau meminumobat tidur. Aku sudah melihat rekam medis yang diberikan De Lang. Dia ingin kau meminumobat tidur.
285 00:27:44,840 00:27:48,790 Seberapa parah tidurmu? Seberapa parah tidurmu?
286 00:27:49,690 00:27:52,400 Aku hanya sedikit khawatir saja. Aku hanya sedikit khawatir saja.
287 00:27:52,400 00:27:54,980 Aku harus menunggunya tidur dulu, Aku harus menunggunya tidur dulu,
288 00:27:54,980 00:27:57,810 dan memastika dia tidak mencoba kabur. dan memastika dia tidak mencoba kabur.
289 00:27:57,810 00:27:59,750 Lalu setelah itu baru aku bisa tidur. Lalu setelah itu baru aku bisa tidur.
290 00:27:59,750 00:28:03,420 Jika dia memanggilku di tengah malam, aku harus bangun juga. Jika dia memanggilku di tengah malam, aku harus bangun juga.
291 00:28:03,420 00:28:06,440 Bagaimana bisa aku meminum obat tidur? Bagaimana bisa aku meminum obat tidur?
292 00:28:07,780 00:28:11,940 Berdasarkan ceritamu, kau harus menyewa jasa seorang perawat untuk bergantian berjaga, Berdasarkan ceritamu, kau harus menyewa jasa seorang perawat untuk bergantian berjaga,
293 00:28:11,940 00:28:15,490 jadi kau tidak cemas di tengah malam. jadi kau tidak cemas di tengah malam.
294 00:28:15,490 00:28:18,370 Kakakku meminta aku sendiri yang mengurus ibuku. Kakakku meminta aku sendiri yang mengurus ibuku.
295 00:28:18,370 00:28:21,110 Aku tidak perlu memikirkan biaya. Aku tidak perlu memikirkan biaya.
296 00:28:21,110 00:28:24,100 Aku hanya fokus merawatnya saja. Aku hanya fokus merawatnya saja.
297 00:28:24,100 00:28:27,760 Bagaimana bisa aku menyerahkannya pada orang lain? Bagaimana bisa aku menyerahkannya pada orang lain?
298 00:28:27,760 00:28:32,530 Tidak ada yang bilang kau menyerahkan pekerjaanmu, aku hanya menyarankan agar kau cukup istirahat. Tidak ada yang bilang kau menyerahkan pekerjaanmu, aku hanya menyarankan agar kau cukup istirahat.
299 00:28:32,530 00:28:35,210 Istirahat bagaimana? Istirahat bagaimana?
300 00:28:35,210 00:28:39,970 Hanya Ibuku yang bersamaku. Hanya Ibuku yang bersamaku.
301 00:28:39,970 00:28:44,520 Kalian semua mengatakan padaku bahwa pada akhirnya semua orang akan pergi, Kalian semua mengatakan padaku bahwa pada akhirnya semua orang akan pergi,
302 00:28:44,520 00:28:48,940 dan mengatakan padaku untuk bersantai saja. Tapi, tidak ada yang bilang padaku dan mengatakan padaku untuk bersantai saja. Tapi, tidak ada yang bilang padaku
303 00:28:48,940 00:28:54,450 apa yang akan kulakukan setelah Ibuku pergi. apa yang akan kulakukan setelah Ibuku pergi.
304 00:28:54,450 00:28:58,960 Itu benar, tidak ada yang tahu setelahnya. Itu benar, tidak ada yang tahu setelahnya.
305 00:28:58,960 00:29:02,930 Tapi, Mei Jung, ketika saat itu tiba, Tapi, Mei Jung, ketika saat itu tiba,
306 00:29:02,930 00:29:08,890 keluargamu, kakakmu, dan kami semua akan membantumu. keluargamu, kakakmu, dan kami semua akan membantumu.
307 00:29:08,890 00:29:11,080 Kau tidak perlu khawatir. Kau tidak perlu khawatir.
308 00:29:18,670 00:29:20,570 Jangan khawatir. Jangan khawatir.
309 00:29:25,910 00:29:29,340 Kau harus mengingat seberapa tua kalian. Kau harus mengingat seberapa tua kalian.
310 00:29:29,340 00:29:32,200 Kalian sudah tua. Kalian sudah tua.
311 00:29:32,200 00:29:34,790 Apa kau punya rencana? Apa kau punya rencana?
312 00:29:34,790 00:29:39,690 Apa kalian memiliki tempat yang ingin di kunjungi? Atau angan yang belum tuntas? Apa kalian memiliki tempat yang ingin di kunjungi? Atau angan yang belum tuntas?
313 00:29:39,690 00:29:42,660 Atau bahkan penyesalan? Atau bahkan penyesalan?
314 00:29:43,480 00:29:47,730 Kalian ini.. apa kalian yakin, masih punya banyak waktu? Kalian ini.. apa kalian yakin, masih punya banyak waktu?
315 00:30:04,690 00:30:09,420 Ah Ma, apa kau punya keinginan? Ah Ma, apa kau punya keinginan?
316 00:30:09,420 00:30:14,710 Tentu saja. Aku ingin kau mendapatkan pekerjaan, dan segera meninggalkan panti ini. Tentu saja. Aku ingin kau mendapatkan pekerjaan, dan segera meninggalkan panti ini.
317 00:30:14,710 00:30:18,920 Oh, cukup. Pura-pura saja aku tidak mendengarnya. Oh, cukup. Pura-pura saja aku tidak mendengarnya.
318 00:30:18,920 00:30:23,150 Oh, sini kuajari. Berikan ponselmu, kita bisa merekamnya. Oh, sini kuajari. Berikan ponselmu, kita bisa merekamnya.
319 00:30:23,150 00:30:26,170 Jadi nanti, jika kau ingin mengomel, aku bisa mengulangnya saja. Jadi nanti, jika kau ingin mengomel, aku bisa mengulangnya saja.
320 00:30:26,170 00:30:28,430 Dasar. Dasar.
321 00:30:28,430 00:30:33,070 Aku punya satu keinginan, aku harap kau menemukan seseorang yang cocok denganmu, Aku punya satu keinginan, aku harap kau menemukan seseorang yang cocok denganmu,
322 00:30:33,070 00:30:37,270 seseorang yang menyayangimu setelah aku pergi. seseorang yang menyayangimu setelah aku pergi.
323 00:30:38,400 00:30:40,550 Oke, pergilah tidur. Oke, pergilah tidur.
324 00:30:40,550 00:30:42,250 Selamat tinggal. Selamat tinggal.
325 00:30:44,270 00:30:45,860 Chao Huang. Chao Huang.
326 00:30:47,330 00:30:49,710 Apa kau punya keingin yang belum tercapai? Apa kau punya keingin yang belum tercapai?
327 00:30:52,030 00:30:56,910 Selama kau sehat dan ama, Selama kau sehat dan ama,
328 00:30:56,910 00:31:00,320 itulah keinginan terbesarku. itulah keinginan terbesarku.
329 00:31:03,770 00:31:05,500 Pergilah tidur. Pergilah tidur.
330 00:31:10,760 00:31:16,120 Berhentilah memahat, ini waktunya tidur. Berhentilah memahat, ini waktunya tidur.
331 00:31:39,260 00:31:42,260 - Selamat pagi.
- Pagi
- Selamat pagi.- Pagi
332 00:31:42,260 00:31:43,520 Bi Xian, pagi. Bi Xian, pagi.
333 00:31:43,520 00:31:45,000 Pagi. Pagi.
334 00:31:50,590 00:31:54,350 Bukankah aku sudah bilang pada Rong An untuk menghapus ini? Bukankah aku sudah bilang pada Rong An untuk menghapus ini?
335 00:31:56,170 00:32:01,520 Aku memberikan persetujuan pada Rong An untuk mengunggahnya ke Internet. Aku memberikan persetujuan pada Rong An untuk mengunggahnya ke Internet.
336 00:32:01,520 00:32:03,290 Tidakkah dia bilang padamu? Tidakkah dia bilang padamu?
337 00:32:06,190 00:32:09,910 Wah, aku sudah melihatnya kemarin. Wah, aku sudah melihatnya kemarin.
338 00:32:09,910 00:32:13,800 Jadi kau mengatakan pada Rong An untuk membukan topik ini kembali. Jadi kau mengatakan pada Rong An untuk membukan topik ini kembali.
339 00:32:13,800 00:32:16,960 Bagus itu, Bagus. Tian Yong. Bagus itu, Bagus. Tian Yong.
340 00:32:54,510 00:32:57,850 Daddy, aku ingin menunjukkanmu seseuatu.
[20 tahun yang lalu di California, Amerika]
Daddy, aku ingin menunjukkanmu seseuatu.[20 tahun yang lalu di California, Amerika]
341 00:32:57,850 00:33:00,850 Lihat, aku dapat nilai A+. Lihat, aku dapat nilai A+.
342 00:33:04,440 00:33:05,920 Duduklah. Duduklah.
343 00:33:08,640 00:33:10,170 Lihat. Disini, Lihat. Disini,
344 00:33:10,170 00:33:15,120 ini, ini, dan ini. ini, ini, dan ini.
345 00:33:15,120 00:33:18,190 Tapi yang lain juga melakukan hal yang sama. Tapi yang lain juga melakukan hal yang sama.
346 00:33:18,190 00:33:22,260 Jika Ayah gurunya, Ayah tidak akan memberimu nilai A+. Jika Ayah gurunya, Ayah tidak akan memberimu nilai A+.
347 00:33:25,120 00:33:26,800 Belajar lagi lebih keras. Belajar lagi lebih keras.
348 00:33:36,470 00:33:41,340 Tolonglah, aku sudah berumur 30 tahun. Kau masih saja menganggapku seperti anak kecil. Tolonglah, aku sudah berumur 30 tahun. Kau masih saja menganggapku seperti anak kecil.
349 00:33:56,770 00:33:58,950 Jadinya hujan lebat. Jadinya hujan lebat.
350 00:34:42,030 00:34:44,890 [Rong An] [Rong An]
351 00:34:56,570 00:35:00,490 [Rong An] [Rong An]
352 00:35:20,000 00:35:24,160 Kak Xin Yue, apa kau tahu dimana Rong An? Kak Xin Yue, apa kau tahu dimana Rong An?
353 00:35:24,160 00:35:26,960 Aku tidak tahu. Memangnya kenapa? Aku tidak tahu. Memangnya kenapa?
354 00:35:26,960 00:35:33,070 Aku ingin bertanya apakah dia masih melanjutkan Blossom Project-nya. Aku ingin bertanya apakah dia masih melanjutkan Blossom Project-nya.
355 00:35:35,330 00:35:37,470 Kenapa kau memilikinya? Kenapa kau memilikinya?
356 00:35:38,890 00:35:41,050 Aku menemukannya di tempat sampah. Aku menemukannya di tempat sampah.
357 00:35:41,050 00:35:43,140 Tempat sampah? Tempat sampah?
358 00:35:43,140 00:35:45,390 Ini rencana project yang dibuat Rong An, kan? Ini rencana project yang dibuat Rong An, kan?
359 00:35:45,390 00:35:48,090 Apa dia ingin merekam seluruh komunitas ini? Apa dia ingin merekam seluruh komunitas ini?
360 00:35:48,090 00:35:50,920 Lalu, kenapa ini dibuang? Lalu, kenapa ini dibuang?
361 00:35:50,920 00:35:56,440 Apa dia akan meneruskan ini? Apa dia akan meneruskan ini?
362 00:35:56,440 00:36:00,510 Aku juga tidak tahu. Kau cari saja dia dan tanyakan. Aku juga tidak tahu. Kau cari saja dia dan tanyakan.
363 00:36:01,030 00:36:06,190 Aku sudah meneleponnya, tapi tidak diangkat. Aku sudah meneleponnya, tapi tidak diangkat.
364 00:36:06,190 00:36:09,330 Karena itulah aku datang padamu. Karena itulah aku datang padamu.
365 00:36:16,090 00:36:21,790 Kita, kan nanti akan makan malam di kafenya Kai Lin? Kau bisa bertanya padanya nanti. Kita, kan nanti akan makan malam di kafenya Kai Lin? Kau bisa bertanya padanya nanti.
366 00:36:23,420 00:36:27,080 Oke, Kak Xin Yue. Terima kasih. Oke, Kak Xin Yue. Terima kasih.
367 00:36:32,830 00:36:37,110 [Rong An] [Rong An]
368 00:36:37,110 00:36:41,420 Xin Yue, apa kau menyewakan ruangan itu? Xin Yue, apa kau menyewakan ruangan itu?
369 00:36:41,420 00:36:43,530 Iya. Iya.
370 00:36:43,530 00:36:47,780 Benar juga. Kemarin aku terlalu sibuk untuk memberitahu semua orang. Benar juga. Kemarin aku terlalu sibuk untuk memberitahu semua orang.
371 00:36:47,780 00:36:50,510 - Bagaimana kau tahu?
- Mereka sudah disini.
- Bagaimana kau tahu?- Mereka sudah disini.
372 00:36:50,510 00:36:53,160 - Sekarang?
- Iya!
- Sekarang?- Iya!
373 00:36:56,940 00:37:01,130 - Ini, ini. Letakkan disini.
- Oke.
- Ini, ini. Letakkan disini.- Oke.
374 00:37:01,130 00:37:03,870 Yang itu disana. Yang itu disana.
375 00:37:03,870 00:37:06,370 Bos, permisi. Bos, permisi.
376 00:37:06,370 00:37:11,290 Terakhir kali kami kesini aku melukai anakmu. Terakhir kali kami kesini aku melukai anakmu.
377 00:37:11,290 00:37:13,980 Hari ini aku membawa seluruh keluargaku untuk meminta maaf. Hari ini aku membawa seluruh keluargaku untuk meminta maaf.
378 00:37:13,980 00:37:16,540 - Aku mohon maaf.
- Aduh, tolong tolong. Tidak perlu seperti itu.
- Aku mohon maaf.- Aduh, tolong tolong. Tidak perlu seperti itu.
379 00:37:16,540 00:37:19,090 Setelah Anda pindah, kita semua akan menjadi tetangga. Tidak perlu sungkan. Setelah Anda pindah, kita semua akan menjadi tetangga. Tidak perlu sungkan.
380 00:37:19,090 00:37:22,130 Kau bisa memanggilku Ah Yong atau Paman Tian Yong lain kali. Kau bisa memanggilku Ah Yong atau Paman Tian Yong lain kali.
381 00:37:22,130 00:37:24,270 Dia namanya Xin Yue. Dia namanya Xin Yue.
382 00:37:24,270 00:37:25,690 Xin Yue. Xin Yue.
383 00:37:25,690 00:37:28,300 Aku tahu kau mudah bergaul. Aku tahu kau mudah bergaul.
384 00:37:28,300 00:37:30,630 Kau panggil saja dia Huo Wong. Kau panggil saja dia Huo Wong.
385 00:37:30,630 00:37:33,400 Namaku Chao Fong. Namaku Chao Fong.
386 00:37:33,400 00:37:38,960 Bibi Chao Fong, kau datang begitu tiba-tiba. Aku minta maaf. Ruangannya belum siap. Bibi Chao Fong, kau datang begitu tiba-tiba. Aku minta maaf. Ruangannya belum siap.
387 00:37:38,960 00:37:43,150 Aiyo, tidakkah kau lihat disini ada banyak anggota keluargaku? Pasti langsung rapih, kok. Aiyo, tidakkah kau lihat disini ada banyak anggota keluargaku? Pasti langsung rapih, kok.
388 00:37:43,150 00:37:46,650 Itu benar. Ruangannya hanya untuk kami berdua. Itu benar. Ruangannya hanya untuk kami berdua.
389 00:37:46,650 00:37:49,940 Masalah bersih-bersih, serahkan saja pada mereka anak muda. Masalah bersih-bersih, serahkan saja pada mereka anak muda.
390 00:37:49,940 00:37:51,780 Ayo, pindahkan segera. Ayo, pindahkan segera.
391 00:37:51,780 00:37:54,760 Bahkan Surga pun membantu. Hari ini cerah sekali. Bahkan Surga pun membantu. Hari ini cerah sekali.
392 00:37:54,760 00:37:57,970 - Benar. Ayo, silahkan.
- Ayo, ayo.
- Benar. Ayo, silahkan.- Ayo, ayo.
393 00:38:03,470 00:38:08,370 Banyak sekali orangnya. Seperti merayakan Festival Matsu.
(Note: Festival Matsu adalah acara keagamaan penting Taiwan, dan sangat resmi)
Banyak sekali orangnya. Seperti merayakan Festival Matsu.(Note: Festival Matsu adalah acara keagamaan penting Taiwan, dan sangat resmi)
394 00:38:09,940 00:38:14,780 Kita menyewa jasa pindahan saat pertama kali kesini. Kita menyewa jasa pindahan saat pertama kali kesini.
395 00:38:14,780 00:38:17,700 Tidak ada satu pun anak kita yang datang. Tidak ada satu pun anak kita yang datang.
396 00:38:18,350 00:38:21,540 Mereka tidak terlihat seperti orang kaya. Mereka tidak terlihat seperti orang kaya.
397 00:38:21,540 00:38:23,850 Kenapa mereka sangat beruntung? Kenapa mereka sangat beruntung?
398 00:38:24,460 00:38:28,490 Kalau tahu kau akan membandingkan kita seperti ini, Kalau tahu kau akan membandingkan kita seperti ini,
399 00:38:28,490 00:38:33,470 aku seharusnya menelepon Yan Jung dan Yang Ling untuk membantu pindahan. aku seharusnya menelepon Yan Jung dan Yang Ling untuk membantu pindahan.
400 00:38:33,470 00:38:35,810 Apa kau gila? Apa kau gila?
401 00:38:35,810 00:38:40,230 Yang satu kerja di Cina, satu lagi kerja di Jepang. Yang satu kerja di Cina, satu lagi kerja di Jepang.
402 00:38:40,230 00:38:45,080 Jika kau meminta mereka kesini, biaya pesawatnya Jika kau meminta mereka kesini, biaya pesawatnya
403 00:38:45,080 00:38:46,600 bisa membayar puluhan jasa pindahan. bisa membayar puluhan jasa pindahan.
404 00:38:46,600 00:38:48,500 Asa kau tahu itu. Asa kau tahu itu.
405 00:38:49,220 00:38:51,030 Kau lebih beruntung dari aku. Kau lebih beruntung dari aku.
406 00:38:51,030 00:38:53,640 Aku datang hanya dengan koperku saja. Aku datang hanya dengan koperku saja.
407 00:38:53,640 00:38:56,060 Apa maksudnya aku tidak beruntung? Apa maksudnya aku tidak beruntung?
408 00:38:56,870 00:39:00,670 Bagaimana bisa? Aku tidak bermaksud begitu. Bagaimana bisa? Aku tidak bermaksud begitu.
409 00:39:00,670 00:39:06,230 Memiliki kesehatan pun juga sudah dianggap beruntung. Memiliki kesehatan pun juga sudah dianggap beruntung.
410 00:39:06,230 00:39:11,940 Eh, Dokter Chen. Aku melihat di Internet bahwa jika aku merasa sakit di area pinggang, Eh, Dokter Chen. Aku melihat di Internet bahwa jika aku merasa sakit di area pinggang,
411 00:39:11,940 00:39:15,460 aku harus... aku harus...
412 00:39:33,710 00:39:37,120 Apa kau sibuk? Kenapa tidak angkat telepon? Apa kau sibuk? Kenapa tidak angkat telepon?
413 00:39:42,180 00:39:46,970 Sibuk. Tunggu saja di kafe nanti. Sibuk. Tunggu saja di kafe nanti.
414 00:39:50,820 00:39:58,800 Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki
415 00:40:03,300 00:40:06,940 Nona, kemarin aku datang kesini untuk pembingkaian. Nona, kemarin aku datang kesini untuk pembingkaian.
416 00:40:08,670 00:40:13,030 [Selamat Datang Chao Fong dan HuoWong] [Selamat Datang Chao Fong dan HuoWong]
417 00:40:13,030 00:40:15,530 Ah.. Ah..
418 00:40:15,530 00:40:18,370 Semuanya, semuanya. Semuanya, semuanya.
419 00:40:18,370 00:40:21,250 Aku menggunakan teh ini sebagai pengganti wine. Aku menggunakan teh ini sebagai pengganti wine.
420 00:40:21,250 00:40:26,290 Sulang pertama aku tujukan untuk meminta maaf pada anakmu. Sulang pertama aku tujukan untuk meminta maaf pada anakmu.
421 00:40:26,290 00:40:29,160 Dia belum datang, bisa kau menggantikannya?
Untuk Paman Tian Yong.
Dia belum datang, bisa kau menggantikannya?Untuk Paman Tian Yong.
422 00:40:29,160 00:40:31,400 Tidak masalah, tidak masalah. Tidak masalah, tidak masalah.
423 00:40:32,490 00:40:35,540 Dan yang kedua untuk Nona Li. Dan yang kedua untuk Nona Li.
424 00:40:35,540 00:40:41,270 Kali ini kami menandatangani kontrak secepat kilat dan buru-buru pindah. Kau sudah sangat membantu kami. Kali ini kami menandatangani kontrak secepat kilat dan buru-buru pindah. Kau sudah sangat membantu kami.
425 00:40:41,270 00:40:48,290 Ini untuk Xin Yue. Aku mengharapkan kebahagiaanmu setiap hari. Ini untuk Xin Yue. Aku mengharapkan kebahagiaanmu setiap hari.
426 00:40:51,160 00:40:58,380 Yang ketiga, untuk para tetangga kami. Aku, Wu Huo Wong, selama hidupku aku bekerja sebagai Tukang Servis. Yang ketiga, untuk para tetangga kami. Aku, Wu Huo Wong, selama hidupku aku bekerja sebagai Tukang Servis.
427 00:40:58,380 00:41:04,160 Sekarang setelah aku tinggal disni, jika memiliki masalah dengan ledeng atau listrik, Sekarang setelah aku tinggal disni, jika memiliki masalah dengan ledeng atau listrik,
428 00:41:04,160 00:41:08,070 - Panggil saja aku. Kenyamanan dijamin, dan gratis.
- Benarkah?
- Panggil saja aku. Kenyamanan dijamin, dan gratis.- Benarkah?
429 00:41:08,070 00:41:09,400 Apa ini? Apa ini?
430 00:41:09,400 00:41:15,200 Benar, benar. Biaya pengerjaannya gratis, tapi alat dan bahan juga perlu dibayar. Benar, benar. Biaya pengerjaannya gratis, tapi alat dan bahan juga perlu dibayar.
431 00:41:16,590 00:41:20,320 Ayo, bersulang untuk pengantin baru kita. Ayo, bersulang untuk pengantin baru kita.
432 00:41:20,320 00:41:23,370 Semoga langgeng hingga ribuan tahun. Semoga langgeng hingga ribuan tahun.
433 00:41:23,370 00:41:26,080 Tidak ada pengantin baru disini, hanya pasangan lapuk. Tidak ada pengantin baru disini, hanya pasangan lapuk.
434 00:41:26,080 00:41:30,460 Benar, pasangan lapuk akan bersulang bersama. Benar, pasangan lapuk akan bersulang bersama.
435 00:41:32,170 00:41:33,900 Rong An, kau sudah datang. Silahkan duduk. Rong An, kau sudah datang. Silahkan duduk.
436 00:41:33,900 00:41:36,450 Rong An, silahkan. Rong An, silahkan.
437 00:41:37,460 00:41:40,630 Anak muda, kau sudah datang. Anak muda, kau sudah datang.
438 00:41:40,630 00:41:45,590 Ah, aku mencoba meminta maaf padamu. Tapi aku tidak menemukanmu. Ah, aku mencoba meminta maaf padamu. Tapi aku tidak menemukanmu.
439 00:41:46,320 00:41:49,480 Anak muda, apa lukanya membaik? Anak muda, apa lukanya membaik?
440 00:41:49,480 00:41:51,610 Iya, ini tidak apa-apa. Iya, ini tidak apa-apa.
441 00:41:53,380 00:41:54,930 Untukmu. Untukmu.
442 00:42:04,820 00:42:08,770 Oh, ini cantik sekali. Oh, ini cantik sekali.
443 00:42:08,770 00:42:10,590 - Ini dari Desa Misterius.
- Oh, benar.
- Ini dari Desa Misterius.- Oh, benar.
444 00:42:10,590 00:42:13,670 Hey, ini kan yang di video. Hey, ini kan yang di video.
445 00:42:13,670 00:42:16,820 Aku melihat dari sudut yang ini di video. Aku melihat dari sudut yang ini di video.
446 00:42:16,820 00:42:20,640 Rong An, ada foto tambahan dari video. Rong An, ada foto tambahan dari video.
447 00:42:20,640 00:42:24,390 Iya, kita bisa melakukannya. Iya, kita bisa melakukannya.
448 00:42:24,940 00:42:26,920 Ini hadiah yang ingin kuberika padamu. Ini hadiah yang ingin kuberika padamu.
449 00:42:26,920 00:42:29,360 Da Ah Ma, coba lihat ini. Da Ah Ma, coba lihat ini.
450 00:42:30,660 00:42:34,620 Ini fot yang aku minta dari Rong An. Ini fot yang aku minta dari Rong An.
451 00:42:34,620 00:42:37,620 Kau tidak harus memberiku. Aku akan membayarnya. Kau tidak harus memberiku. Aku akan membayarnya.
452 00:42:42,130 00:42:43,580 Cantik sekali. Cantik sekali.
453 00:42:43,580 00:42:47,370 Xin Yue, kau harusnya minta Rong An saja. Ini memang keahliannya. Xin Yue, kau harusnya minta Rong An saja. Ini memang keahliannya.
454 00:42:47,370 00:42:50,840 Memangnya ada apa? Ambil saja fotonya. Memangnya ada apa? Ambil saja fotonya.
455 00:42:50,840 00:42:52,860 Benar. Benar.
456 00:42:56,420 00:43:00,990 Rong An, tadi Jimmy mencarimu seharian. Rong An, tadi Jimmy mencarimu seharian.
457 00:43:00,990 00:43:03,790 Tidakkah kau menerima panggilan darinya? Tidakkah kau menerima panggilan darinya?
458 00:43:03,790 00:43:06,340 Aku menunggu telepon dari seseorang, Aku menunggu telepon dari seseorang,
459 00:43:06,770 00:43:08,940 tapi orang itu tidak menelepon. tapi orang itu tidak menelepon.
460 00:43:10,400 00:43:14,310 Jimmy, apa yang ingin kau bicarakan dengan Rong An? Jimmy, apa yang ingin kau bicarakan dengan Rong An?
461 00:43:14,310 00:43:16,060 Oh, benar. Oh, benar.
462 00:43:18,710 00:43:24,050 Rong An, akankah kau melanjutkan projectmu ini? Rong An, akankah kau melanjutkan projectmu ini?
463 00:43:25,670 00:43:27,880 Kenapa kau bertanya? Kenapa kau bertanya?
464 00:43:27,880 00:43:31,510 Aku menemukan ini di tempat sampah di taman. Aku menemukan ini di tempat sampah di taman.
465 00:43:31,510 00:43:35,890 Aku ingin menemukan seseorang melalui project ini. Aku ingin menemukan seseorang melalui project ini.
466 00:43:35,890 00:43:40,070 Benar juga. Aku ingat maksud kedatanganmu ke Taiwan adalah mencari seseorang. Benar juga. Aku ingat maksud kedatanganmu ke Taiwan adalah mencari seseorang.
467 00:43:40,070 00:43:43,900 Mencari orang yang seperti Ayahmu? Mencari orang yang seperti Ayahmu?
468 00:43:44,800 00:43:47,270 Aku ingin mencari Ayah yang ada di hatiku? Aku ingin mencari Ayah yang ada di hatiku?
469 00:43:47,270 00:43:49,270 Ayah di hatimu? Ayah di hatimu?
470 00:43:49,270 00:43:53,790 Bukannya Ayah itu Ayahmu? Maksudnya apa? Bukannya Ayah itu Ayahmu? Maksudnya apa?
471 00:43:53,790 00:43:58,570 Sebenarnya aku tinggal di Taiwan sebelum aku berumur enam tahun. Sebenarnya aku tinggal di Taiwan sebelum aku berumur enam tahun.
472 00:43:58,570 00:44:02,320 Orang yang aku cari ini bukan ayah biologisku. Orang yang aku cari ini bukan ayah biologisku.
473 00:44:02,320 00:44:08,030 Orang ini adalah orang yang menyayangiku pada saat itu. Orang ini adalah orang yang menyayangiku pada saat itu.
474 00:44:08,030 00:44:12,870 Pada saat itu, aku tidak tahu kenapa mereka berpisah. Pada saat itu, aku tidak tahu kenapa mereka berpisah.
475 00:44:12,870 00:44:14,820 Ibuku membawaku ke Thailand. Ibuku membawaku ke Thailand.
476 00:44:14,820 00:44:19,510 Jimmy, kau kesini untuk mencari ayahmu. Lalu, Ibumu bagaimana? Jimmy, kau kesini untuk mencari ayahmu. Lalu, Ibumu bagaimana?
477 00:44:21,620 00:44:26,960 Aku tidak berpikir dia ingin mencari Ayah. Tapi, aku sangat merindukannya. Aku tidak berpikir dia ingin mencari Ayah. Tapi, aku sangat merindukannya.
478 00:44:28,520 00:44:33,940 Bukankah videomu di tonton sebanyak 160.000 kali? Bukankah videomu di tonton sebanyak 160.000 kali?
479 00:44:33,940 00:44:39,190 Aku ingin meminta bantuanmu untuk mengunggahnya ke Internet. Aku ingin meminta bantuanmu untuk mengunggahnya ke Internet.
480 00:44:39,190 00:44:42,590 Pasti akan lebih cepat dari pada aku mencarinya sendiri. Pasti akan lebih cepat dari pada aku mencarinya sendiri.
481 00:44:42,590 00:44:45,820 Eh, kau ingin bersenang-senang? Eh, kau ingin bersenang-senang?
482 00:44:45,820 00:44:49,150 Aku juga ingin ikut. Mau ikut. Aku juga ingin ikut. Mau ikut.
483 00:44:50,630 00:44:54,660 Jimmy, jangan khawatir. Rong An pasti membantumu. Jimmy, jangan khawatir. Rong An pasti membantumu.
484 00:44:54,660 00:44:58,870 Benar, tidak sulit untuk merekam video. Sudah kubilang, ini keahliannya Rong An. Benar, tidak sulit untuk merekam video. Sudah kubilang, ini keahliannya Rong An.
485 00:44:58,870 00:45:01,910 Jimmy siapa nama nama Ayahmu? Jimmy siapa nama nama Ayahmu?
486 00:45:01,910 00:45:04,440 Aku memanggilnya Pop Ha. Aku memanggilnya Pop Ha.
487 00:45:08,460 00:45:13,780 Laut adalah keheningan yang luas
(Tanganku kuat menggapai angan)
♫ Laut adalah keheningan yang luas(Tanganku kuat menggapai angan) ♫
488 00:45:13,780 00:45:19,770 Kesempatan tunggal untuk bertemu denganmu (hanya ditakdirkan untuk bersamamu) ♫ Kesempatan tunggal untuk bertemu denganmu (hanya ditakdirkan untuk bersamamu) ♫
489 00:45:19,770 00:45:24,670 Tidak akan melewatkan satupun gambaran wajahmu
(Gambaran wajahmu, tak terlewatkan)
♫ Tidak akan melewatkan satupun gambaran wajahmu(Gambaran wajahmu, tak terlewatkan) ♫
490 00:45:24,670 00:45:32,420 Kemanapun kita pergi, apapun yang kita hadapi ♫ Kemanapun kita pergi, apapun yang kita hadapi ♫
491 00:45:32,420 00:45:37,740 Kita akan tetap di jalan kita, tidak melupakan apapun ♫ Kita akan tetap di jalan kita, tidak melupakan apapun ♫
492 00:45:37,740 00:45:43,460 Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫ Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫
493 00:45:43,460 00:45:51,300 Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫ Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫
494 00:45:51,300 00:45:57,950 Disaat kita menoleh ke belakang, Kita bisa menoleh kebelakang dengan senyuman ♫ Disaat kita menoleh ke belakang, Kita bisa menoleh kebelakang dengan senyuman ♫
495 00:45:57,950 00:46:07,080 Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki