This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,040 | 00:00:06,990 | ♫ Berapa banyak lagi hari esok yang tersisa?♫ | ♫ Berapa banyak lagi hari esok yang tersisa?♫ |
2 | 00:00:06,990 | 00:00:14,790 | ♫ Untukku terus mencintaimu ♫ | ♫ Untukku terus mencintaimu ♫ |
3 | 00:00:14,790 | 00:00:21,760 | ♫ Beruntungnya aku di sepanjang perjalananku ♫ | ♫ Beruntungnya aku di sepanjang perjalananku ♫ |
4 | 00:00:21,760 | 00:00:29,030 | ♫ Pernah ada kenangan manis yang kutinggalkan ♫ | ♫ Pernah ada kenangan manis yang kutinggalkan ♫ |
5 | 00:00:29,030 | 00:00:36,770 | ♫ Aku ingin memiliki waktu lebih banyak lagi ♫ | ♫ Aku ingin memiliki waktu lebih banyak lagi ♫ |
6 | 00:00:36,770 | 00:00:43,890 | ♫ Untuk mencerna dengan baik keindahan perjalanan ini ♫ | ♫ Untuk mencerna dengan baik keindahan perjalanan ini ♫ |
7 | 00:00:43,890 | 00:00:51,090 | ♫ Akan ada tempat pemberhentian selama masa sulit ♫ | ♫ Akan ada tempat pemberhentian selama masa sulit ♫ |
8 | 00:00:51,090 | 00:01:02,620 | ♫ Demi senyumanmu, aku tidak menyesali apapun di hidupku ♫ | ♫ Demi senyumanmu, aku tidak menyesali apapun di hidupku ♫ |
9 | 00:01:02,620 | 00:01:10,000 | ♫ Aku masih punya banyak angan ♫ | ♫ Aku masih punya banyak angan ♫ |
10 | 00:01:10,000 | 00:01:17,290 | ♫ Aku bersyukur kau ada disini setiap saat ♫ | ♫ Aku bersyukur kau ada disini setiap saat ♫ |
11 | 00:01:17,290 | 00:01:24,750 | ♫ Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫ | ♫ Walaupun ada kesulitan dan kesusahan ♫ |
12 | 00:01:24,750 | 00:01:30,090 | ♫ Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫ | ♫ Aku akan selalu mencintaimu tanpa penyesalan ♫ |
13 | 00:01:30,090 | 00:01:31,130 | - Episode 8 - | - Episode 8 - |
14 | 00:01:31,130 | 00:01:34,340 | Jimmy, kau pintar sekali memasak. | Jimmy, kau pintar sekali memasak. |
15 | 00:01:34,340 | 00:01:38,400 | Aku bisa meminta ibuku untuk mempekerjakanmu. Jadi kau tidak perlu tinggal sebagai pekerja lagi. | Aku bisa meminta ibuku untuk mempekerjakanmu. Jadi kau tidak perlu tinggal sebagai pekerja lagi. |
16 | 00:01:38,400 | 00:01:42,260 | Aku masih memegang visa turis, aku tidak bisa menerima pekerjaan tetap. | Aku masih memegang visa turis, aku tidak bisa menerima pekerjaan tetap. |
17 | 00:01:42,260 | 00:01:46,430 | Aku tidak ingin kau menghabiskan enam bulanmu di dapur terus | Aku tidak ingin kau menghabiskan enam bulanmu di dapur terus |
18 | 00:01:46,430 | 00:01:50,680 | Kenapa kau tidak mengajariku beberapa masakan Thailand. Bagaimana nanti sore. | Kenapa kau tidak mengajariku beberapa masakan Thailand. Bagaimana nanti sore. |
19 | 00:01:50,680 | 00:01:54,350 | - Oke, apa yang ingin kau pelajar? - Ayam Lada Pedas. |
- Oke, apa yang ingin kau pelajar?- Ayam Lada Pedas. |
20 | 00:01:54,350 | 00:01:56,650 | - Ayam Lada Pedas.. - Bawakan aku lada, ya. |
- Ayam Lada Pedas..- Bawakan aku lada, ya. |
21 | 00:01:56,650 | 00:01:58,340 | Oh, oke. | Oh, oke. |
22 | 00:02:00,080 | 00:02:01,450 | Ini. | Ini. |
23 | 00:02:02,990 | 00:02:04,750 | Kai Lin. | Kai Lin. |
24 | 00:02:04,750 | 00:02:09,300 | Dengar, ya. Aku sudah mengenal Ah Yong hampir tujuh tahun. | Dengar, ya. Aku sudah mengenal Ah Yong hampir tujuh tahun. |
25 | 00:02:09,300 | 00:02:13,110 | Aku hanya melihatnya di lumpur atau di rumah hijau. | Aku hanya melihatnya di lumpur atau di rumah hijau. |
26 | 00:02:13,110 | 00:02:16,750 | Aiyo, aku tidak tahu dia punya gelar doktor dari Amerika. | Aiyo, aku tidak tahu dia punya gelar doktor dari Amerika. |
27 | 00:02:16,750 | 00:02:18,980 | Oh, dia juga seorang professor. | Oh, dia juga seorang professor. |
28 | 00:02:18,980 | 00:02:23,570 | Oh, bukan main. Pendidikannya tinggi sekali. | Oh, bukan main. Pendidikannya tinggi sekali. |
29 | 00:02:23,570 | 00:02:27,700 | Jadi begitulah kenapa De Lang sangat dekat dengannya. | Jadi begitulah kenapa De Lang sangat dekat dengannya. |
30 | 00:02:27,700 | 00:02:31,120 | Bahkan Xin Yue sangat menghormatinya. | Bahkan Xin Yue sangat menghormatinya. |
31 | 00:02:31,120 | 00:02:34,810 | Bukan ini masalahnya. Apa sebenarnya hormat ini? | Bukan ini masalahnya. Apa sebenarnya hormat ini? |
32 | 00:02:34,810 | 00:02:37,410 | Dokter Li dan Xin Yue bukan oran gseperti itu. | Dokter Li dan Xin Yue bukan oran gseperti itu. |
33 | 00:02:37,410 | 00:02:39,260 | Lalu kenapa Xin Yue.. | Lalu kenapa Xin Yue.. |
34 | 00:02:39,260 | 00:02:44,640 | menerima uangnya Ah Yong, tapi menolak bantuanku? OH.. | menerima uangnya Ah Yong, tapi menolak bantuanku? OH.. |
35 | 00:02:44,640 | 00:02:47,640 | Apa karena pendidikanku tidak setinggi Ah Yong? | Apa karena pendidikanku tidak setinggi Ah Yong? |
36 | 00:02:47,640 | 00:02:52,340 | Bagaimanapun aku ini pengusaha besar juga tahu. | Bagaimanapun aku ini pengusaha besar juga tahu. |
37 | 00:02:52,340 | 00:02:56,270 | Aiyo, bekerja sebagai CEO, | Aiyo, bekerja sebagai CEO, |
38 | 00:02:56,270 | 00:02:59,140 | kenapa kau memerlukan pendidikan setinggi itu? | kenapa kau memerlukan pendidikan setinggi itu? |
39 | 00:02:59,140 | 00:03:02,830 | Kau hanya butuh keuangan yang cukup kuat. | Kau hanya butuh keuangan yang cukup kuat. |
40 | 00:03:02,830 | 00:03:05,010 | Lihat, betapa aku peduli pada Xin Yue. | Lihat, betapa aku peduli pada Xin Yue. |
41 | 00:03:05,010 | 00:03:08,410 | Semua orang bisa bilang kalau aku lebih peduli padanya daripada Ah Yong. | Semua orang bisa bilang kalau aku lebih peduli padanya daripada Ah Yong. |
42 | 00:03:08,410 | 00:03:09,360 | Memang inilah masalahnya. | Memang inilah masalahnya. |
43 | 00:03:09,360 | 00:03:12,910 | Paman Lang San, kau ini aneh sekali. Apa kau sadar sudah berapa umurmu? | Paman Lang San, kau ini aneh sekali. Apa kau sadar sudah berapa umurmu? |
44 | 00:03:12,910 | 00:03:16,460 | Kenapa kau marah ketika ada orang yang tidak mau meminjam uangmu? | Kenapa kau marah ketika ada orang yang tidak mau meminjam uangmu? |
45 | 00:03:16,460 | 00:03:22,030 | Oh.. jadi maksudmu aku ini kekanak-kanakan? | Oh.. jadi maksudmu aku ini kekanak-kanakan? |
46 | 00:03:22,030 | 00:03:24,890 | Bukan begitu. Maksudku adalah | Bukan begitu. Maksudku adalah |
47 | 00:03:24,890 | 00:03:28,010 | kau berbicara lebih banyak dari seorang wanita. | kau berbicara lebih banyak dari seorang wanita. |
48 | 00:03:28,010 | 00:03:28,980 | Itu benar. | Itu benar. |
49 | 00:03:28,980 | 00:03:33,520 | Fan Fan, lihat betapa tidak sopannya dia. | Fan Fan, lihat betapa tidak sopannya dia. |
50 | 00:03:33,520 | 00:03:35,770 | Kurangi gajinya. | Kurangi gajinya. |
51 | 00:03:35,770 | 00:03:38,010 | Tambahkan bonus. | Tambahkan bonus. |
52 | 00:03:38,010 | 00:03:41,150 | Paman Lang San, menjadi CEO bukan artinya menjadi bos. | Paman Lang San, menjadi CEO bukan artinya menjadi bos. |
53 | 00:03:41,150 | 00:03:44,140 | CEO harus melakukan banyak hal disini. | CEO harus melakukan banyak hal disini. |
54 | 00:03:44,140 | 00:03:47,560 | Dia harus membantu keluarga ini, lalu membantu yang lainnya juga. | Dia harus membantu keluarga ini, lalu membantu yang lainnya juga. |
55 | 00:03:47,560 | 00:03:52,070 | Xin Yue tidak ingin kau terganggu dengan urusan seperti ini. | Xin Yue tidak ingin kau terganggu dengan urusan seperti ini. |
56 | 00:03:52,070 | 00:03:53,450 | Itu benar. | Itu benar. |
57 | 00:03:53,450 | 00:03:57,490 | Kak, kau memang pintar bicara. Setelah mendengarmu, aku merasa lebih baik. | Kak, kau memang pintar bicara. Setelah mendengarmu, aku merasa lebih baik. |
58 | 00:03:57,490 | 00:04:01,940 | Perhatianku pada Xin Yue tidak sia-sia. | Perhatianku pada Xin Yue tidak sia-sia. |
59 | 00:04:01,940 | 00:04:05,870 | Bagaimanapun, ngomong-ngomong soal ini.. | Bagaimanapun, ngomong-ngomong soal ini.. |
60 | 00:04:05,870 | 00:04:10,650 | kita semua, kan tetangga. Sebenarnya tidak ada masalah jika harus merepotkanku sebagai CEO. | kita semua, kan tetangga. Sebenarnya tidak ada masalah jika harus merepotkanku sebagai CEO. |
61 | 00:04:10,650 | 00:04:14,360 | Kita bisa saja, kan menambah beberapa pekerja baru di komunitas ini? | Kita bisa saja, kan menambah beberapa pekerja baru di komunitas ini? |
62 | 00:04:14,360 | 00:04:18,730 | Paman Lang San, ayo, kemari. Minumlah kopimu. | Paman Lang San, ayo, kemari. Minumlah kopimu. |
63 | 00:04:18,730 | 00:04:19,700 | Oke, oke. | Oke, oke. |
64 | 00:04:19,700 | 00:04:25,980 | Apa kau tidak ada yang kau kerjakan? Bahkan belum gelap, tapi sudah ada makan malam. | Apa kau tidak ada yang kau kerjakan? Bahkan belum gelap, tapi sudah ada makan malam. |
65 | 00:04:25,980 | 00:04:28,660 | Ayo, silahkan duduk. | Ayo, silahkan duduk. |
66 | 00:04:28,660 | 00:04:33,580 | - Waktunya makan. - Aku ingin membawanya pulang. |
- Waktunya makan.- Aku ingin membawanya pulang. |
67 | 00:04:33,580 | 00:04:38,910 | Oke. Hari ini menu kita "Lemon FIsh". Ibumu menyukainya, kan? | Oke. Hari ini menu kita "Lemon FIsh". Ibumu menyukainya, kan? |
68 | 00:04:38,910 | 00:04:42,980 | Jimmy memasakan ini khusus untuk semua orang. | Jimmy memasakan ini khusus untuk semua orang. |
69 | 00:04:42,980 | 00:04:45,940 | Benarkah? Dia sendiri yang memasaknya. Hebat sekali | Benarkah? Dia sendiri yang memasaknya. Hebat sekali |
70 | 00:04:45,940 | 00:04:51,880 | Kai Lin, ibu dan aku ini vegetarian. Apa kau lupa? Ini sudah hari ke-15. | Kai Lin, ibu dan aku ini vegetarian. Apa kau lupa? Ini sudah hari ke-15. |
71 | 00:04:52,920 | 00:04:57,130 | Benar juga. Aku punya ingatan yang buruk. | Benar juga. Aku punya ingatan yang buruk. |
72 | 00:04:57,130 | 00:05:00,990 | Kadang-kadang ibuku juga makan sayur. Aku akan memasak beberapa sayur tumis. | Kadang-kadang ibuku juga makan sayur. Aku akan memasak beberapa sayur tumis. |
73 | 00:05:00,990 | 00:05:02,530 | Tunggulah sebentar. | Tunggulah sebentar. |
74 | 00:05:02,530 | 00:05:05,620 | Oh, dia juga bisa memasak makanan vegetarian? Hebat juga. | Oh, dia juga bisa memasak makanan vegetarian? Hebat juga. |
75 | 00:05:05,620 | 00:05:09,220 | Fan Fan, ayo ikut aku. Bantu aku di dapur. | Fan Fan, ayo ikut aku. Bantu aku di dapur. |
76 | 00:05:11,880 | 00:05:14,770 | Eh, aku tidak tahu caranya memasak. | Eh, aku tidak tahu caranya memasak. |
77 | 00:05:14,770 | 00:05:18,390 | Aku bukan mau menyuruhmu memasak. Coba lihat ini. | Aku bukan mau menyuruhmu memasak. Coba lihat ini. |
78 | 00:05:21,450 | 00:05:23,900 | Sup Asam Pedas ala Thailand? Kau yang membuatnya? | Sup Asam Pedas ala Thailand? Kau yang membuatnya? |
79 | 00:05:23,900 | 00:05:28,220 | Dong Nieng Goong. Ini masakan yang paling tekenal. Ini juga yang aku paling bisa masak. | Dong Nieng Goong. Ini masakan yang paling tekenal. Ini juga yang aku paling bisa masak. |
80 | 00:05:28,220 | 00:05:31,140 | Tetapi, para lansia itu mungkin tidak suka makanan tradisional yang memiliki cita rasa yang terlalu kuat. | Tetapi, para lansia itu mungkin tidak suka makanan tradisional yang memiliki cita rasa yang terlalu kuat. |
81 | 00:05:31,140 | 00:05:33,970 | Aku membuatnya untukmu. Cobalah. | Aku membuatnya untukmu. Cobalah. |
82 | 00:05:33,970 | 00:05:35,590 | Oke. | Oke. |
83 | 00:05:38,050 | 00:05:40,630 | Jadi, sepanci penuh isi Dong Nieng Goong ini | Jadi, sepanci penuh isi Dong Nieng Goong ini |
84 | 00:05:40,630 | 00:05:44,730 | dibuat untuk Fan Fan? Jimmy, kau ini sangat aneh. | dibuat untuk Fan Fan? Jimmy, kau ini sangat aneh. |
85 | 00:05:45,450 | 00:05:48,610 | Kak Xin Yue bilang, aku bisa menetap di komunitas. | Kak Xin Yue bilang, aku bisa menetap di komunitas. |
86 | 00:05:48,610 | 00:05:51,050 | Jika bukan karena bantuannya Fan Fan di awal, | Jika bukan karena bantuannya Fan Fan di awal, |
87 | 00:05:51,050 | 00:05:56,040 | untuk menemukan tempat tinggal, dan membantuku melapor ke polisi, | untuk menemukan tempat tinggal, dan membantuku melapor ke polisi, |
88 | 00:05:56,040 | 00:05:57,820 | bagaimana aku bisa bertahan di negara orang? | bagaimana aku bisa bertahan di negara orang? |
89 | 00:05:57,820 | 00:06:00,300 | Jadi kau ingat aku yang tidak mau memberimu tempat tinggal? | Jadi kau ingat aku yang tidak mau memberimu tempat tinggal? |
90 | 00:06:00,300 | 00:06:03,790 | Lagipula aku tidak merasakan Dong Nieng Goong hari ini. | Lagipula aku tidak merasakan Dong Nieng Goong hari ini. |
91 | 00:06:03,790 | 00:06:05,400 | Bukan begitu, sama sekali bukan seperti itu. | Bukan begitu, sama sekali bukan seperti itu. |
92 | 00:06:05,400 | 00:06:07,320 | Kau itu lucu sekali. | Kau itu lucu sekali. |
93 | 00:06:07,320 | 00:06:10,610 | Dia masak banyak sekali. Bagaimana aku menghabiskannya? | Dia masak banyak sekali. Bagaimana aku menghabiskannya? |
94 | 00:06:10,610 | 00:06:13,540 | Oke. Kau bisa urus pekerjaanmu dulu. Aku akan memberimu semangkuk nanti. | Oke. Kau bisa urus pekerjaanmu dulu. Aku akan memberimu semangkuk nanti. |
95 | 00:06:13,540 | 00:06:14,980 | Oke, sisakan aku, ya! | Oke, sisakan aku, ya! |
96 | 00:06:14,980 | 00:06:17,500 | - Baiklah. - Ingat, ya! |
- Baiklah.- Ingat, ya! |
97 | 00:06:20,880 | 00:06:24,450 | Enak sekali. Aku ingin membungkusnya. | Enak sekali. Aku ingin membungkusnya. |
98 | 00:06:24,450 | 00:06:25,890 | Oke. | Oke. |
99 | 00:06:30,610 | 00:06:32,530 | Kue udang, | Kue udang, |
100 | 00:06:32,530 | 00:06:36,820 | Lemon fish, Babi pedas, oh.. | Lemon fish, Babi pedas, oh.. |
101 | 00:06:36,820 | 00:06:39,910 | dan Dong Nieng Goong. | dan Dong Nieng Goong. |
102 | 00:06:39,910 | 00:06:41,740 | Hebat sekali. | Hebat sekali. |
103 | 00:06:44,070 | 00:06:48,690 | Lang San? Ada apa? Kau tidak suka masakan Thailand? | Lang San? Ada apa? Kau tidak suka masakan Thailand? |
104 | 00:06:48,690 | 00:06:50,300 | Tidak, bukan. Aku suka, kok. | Tidak, bukan. Aku suka, kok. |
105 | 00:06:50,300 | 00:06:51,940 | Baguslah kalau begitu. | Baguslah kalau begitu. |
106 | 00:06:51,940 | 00:06:53,710 | Ayo, ayo. | Ayo, ayo. |
107 | 00:06:53,710 | 00:06:58,190 | Ada tiga makanan sehari di komunitas ini. Sekarang Kai Lin sedang di kafe untuk memasak. | Ada tiga makanan sehari di komunitas ini. Sekarang Kai Lin sedang di kafe untuk memasak. |
108 | 00:06:58,190 | 00:07:00,750 | Biaya makan sudah termasuk di tagihan bulanan. | Biaya makan sudah termasuk di tagihan bulanan. |
109 | 00:07:00,750 | 00:07:05,480 | Kau bisa kesini untuk makan kapan pun. | Kau bisa kesini untuk makan kapan pun. |
110 | 00:07:05,480 | 00:07:07,830 | Semuanya, Dokter Chen. | Semuanya, Dokter Chen. |
111 | 00:07:07,830 | 00:07:10,200 | Dokter Chen, selamat datang. | Dokter Chen, selamat datang. |
112 | 00:07:10,200 | 00:07:13,640 | Aiya, Dokter Chen. | Aiya, Dokter Chen. |
113 | 00:07:13,640 | 00:07:17,510 | Biar aku menyambutmu di Komunitas Yinhwa. | Biar aku menyambutmu di Komunitas Yinhwa. |
114 | 00:07:17,510 | 00:07:20,890 | Semua orang disini adalah tetangga lansia. | Semua orang disini adalah tetangga lansia. |
115 | 00:07:20,890 | 00:07:24,550 | Semua orang disini sudah tinggal bersama selama bertahun-tahun. Kita mengenal satu sama lain. | Semua orang disini sudah tinggal bersama selama bertahun-tahun. Kita mengenal satu sama lain. |
116 | 00:07:24,550 | 00:07:26,860 | Sekarang karena kau disini. Tolong jangan merasa canggung, dan santai saja. | Sekarang karena kau disini. Tolong jangan merasa canggung, dan santai saja. |
117 | 00:07:26,860 | 00:07:29,440 | Jika ada yang kau perlukan, | Jika ada yang kau perlukan, |
118 | 00:07:29,440 | 00:07:32,230 | katakan saja pada kami. Jangan malu untuk bertanya. | katakan saja pada kami. Jangan malu untuk bertanya. |
119 | 00:07:32,230 | 00:07:36,950 | Ayo, kita sambut Dokter Chen semua tepuk tangan yang meriah. | Ayo, kita sambut Dokter Chen semua tepuk tangan yang meriah. |
120 | 00:07:36,950 | 00:07:38,830 | Terima kasih, terima kasih. | Terima kasih, terima kasih. |
121 | 00:07:38,830 | 00:07:44,350 | Dokter Chen, kudengar kau itu teman sekelasnya Dokter Li, ya? | Dokter Chen, kudengar kau itu teman sekelasnya Dokter Li, ya? |
122 | 00:07:44,350 | 00:07:47,760 | Kau juga menjabat wakil direktur di sebuah rumah sakit. | Kau juga menjabat wakil direktur di sebuah rumah sakit. |
123 | 00:07:47,760 | 00:07:52,780 | Jika begitu, pasti kemampuanmu lebih hebat dari Dokter Li, iya kan? | Jika begitu, pasti kemampuanmu lebih hebat dari Dokter Li, iya kan? |
124 | 00:07:52,780 | 00:07:54,200 | Tidak, tidak juga. | Tidak, tidak juga. |
125 | 00:07:54,200 | 00:07:58,800 | Aiya, Shu Qin. Ayo, kembali duduk. Sudah cukup. | Aiya, Shu Qin. Ayo, kembali duduk. Sudah cukup. |
126 | 00:07:58,800 | 00:08:01,110 | Selamat datang. | Selamat datang. |
127 | 00:08:01,110 | 00:08:06,420 | Chao Huang, kita sudah punya dokter sekarang. Aku tidak punya kekhawatiran apapun sekarang. | Chao Huang, kita sudah punya dokter sekarang. Aku tidak punya kekhawatiran apapun sekarang. |
128 | 00:08:06,420 | 00:08:13,060 | Aku akan mengumumkan beberapa hal sekarang. Semenjak De Lang meninggal, kita tidak lagi punya sosok seorang dokter. | Aku akan mengumumkan beberapa hal sekarang. Semenjak De Lang meninggal, kita tidak lagi punya sosok seorang dokter. |
129 | 00:08:13,060 | 00:08:16,990 | Sekarang, dengan adanya Dokter Chen, dia bersedia untuk menjadi dokter di komunitas kita. | Sekarang, dengan adanya Dokter Chen, dia bersedia untuk menjadi dokter di komunitas kita. |
130 | 00:08:16,990 | 00:08:21,270 | Wow! hebat. | Wow! hebat. |
131 | 00:08:21,270 | 00:08:26,970 | Juga, karena komunitas ini tidak bisa mengimbangi biaya bulanan, | Juga, karena komunitas ini tidak bisa mengimbangi biaya bulanan, |
132 | 00:08:26,970 | 00:08:31,530 | setelah membicarakan dengan Xin Yue, | setelah membicarakan dengan Xin Yue, |
133 | 00:08:31,530 | 00:08:34,920 | biaya bulanan akan di naikkan sedikit, untuk menutupi beberapa keperluan. | biaya bulanan akan di naikkan sedikit, untuk menutupi beberapa keperluan. |
134 | 00:08:39,000 | 00:08:40,580 | Aiya, itu tidak benar. | Aiya, itu tidak benar. |
135 | 00:08:40,580 | 00:08:46,590 | CEO, aku ini dihitung juga sebagai anggota disini, kan? | CEO, aku ini dihitung juga sebagai anggota disini, kan? |
136 | 00:08:46,590 | 00:08:52,020 | Bisakah aku tahu kenapa biaya bulanan di naikkan? Dari sudut pandang yang berbeda, | Bisakah aku tahu kenapa biaya bulanan di naikkan? Dari sudut pandang yang berbeda, |
137 | 00:08:52,020 | 00:08:56,120 | jika aku CEO-nya, aku tidak akan menaikkan biaya bulanan. Aku akan menambah menu makanan setiap harinya. | jika aku CEO-nya, aku tidak akan menaikkan biaya bulanan. Aku akan menambah menu makanan setiap harinya. |
138 | 00:08:56,120 | 00:08:59,770 | Apa ini sekarang? Kampanye politik? | Apa ini sekarang? Kampanye politik? |
139 | 00:08:59,770 | 00:09:05,430 | Jika kau ingin menambahkan menu untuk setiap orang, kenapa harus menunggu hingga kau menjadi CEO? Kenapa tidak sekarang saja? | Jika kau ingin menambahkan menu untuk setiap orang, kenapa harus menunggu hingga kau menjadi CEO? Kenapa tidak sekarang saja? |
140 | 00:09:05,430 | 00:09:11,200 | Eh.. kau? Kau bilang kau ingin pergi, tidak konsisten sekali. | Eh.. kau? Kau bilang kau ingin pergi, tidak konsisten sekali. |
141 | 00:09:11,200 | 00:09:16,470 | Bagaimana jika aku tidak pergi? Aku aku boleh berpendapat? Aku tidak jadi pindah. | Bagaimana jika aku tidak pergi? Aku aku boleh berpendapat? Aku tidak jadi pindah. |
142 | 00:09:16,470 | 00:09:19,480 | Aku bilang aku tidak pindah. | Aku bilang aku tidak pindah. |
143 | 00:09:19,480 | 00:09:24,760 | Itu benar. Aku ingin bilang bahwa sebenarnya Shu Qin sangat betah tinggal disini. | Itu benar. Aku ingin bilang bahwa sebenarnya Shu Qin sangat betah tinggal disini. |
144 | 00:09:24,760 | 00:09:27,910 | Setelah mendengar saranku, dia setuju bahwa dia tidak akan pindah. | Setelah mendengar saranku, dia setuju bahwa dia tidak akan pindah. |
145 | 00:09:27,910 | 00:09:29,480 | Tidak pindah. | Tidak pindah. |
146 | 00:09:31,560 | 00:09:35,760 | Paman Lang San, kami tahu kau itu sangat dermawan, | Paman Lang San, kami tahu kau itu sangat dermawan, |
147 | 00:09:35,760 | 00:09:39,370 | tapi kau tidak bisa seperti ini. | tapi kau tidak bisa seperti ini. |
148 | 00:09:39,370 | 00:09:44,780 | Pemasukan dan pengeluaran komunitas ini selalu di publikasikan. Dan akan terus seperti ini sampai kapan pun. | Pemasukan dan pengeluaran komunitas ini selalu di publikasikan. Dan akan terus seperti ini sampai kapan pun. |
149 | 00:09:44,780 | 00:09:48,350 | Setelah aku mengatur beberapa hal, aku akan memberitahu kalian semuanya. | Setelah aku mengatur beberapa hal, aku akan memberitahu kalian semuanya. |
150 | 00:09:49,470 | 00:09:51,420 | Itu juga tidak benar. | Itu juga tidak benar. |
151 | 00:09:51,420 | 00:09:54,140 | Kenapa kau yang bekerja? Kerjaan akunting. | Kenapa kau yang bekerja? Kerjaan akunting. |
152 | 00:09:54,140 | 00:09:59,310 | Oh, CEO ini tidak melakukan apa-apa. Apa karena pekerjaannya terlalu berat? | Oh, CEO ini tidak melakukan apa-apa. Apa karena pekerjaannya terlalu berat? |
153 | 00:10:00,980 | 00:10:04,190 | Xin Yue, ayo makan. Jangan pedulikan dia. | Xin Yue, ayo makan. Jangan pedulikan dia. |
154 | 00:10:04,190 | 00:10:06,320 | - Dokter Chen. - Oke. |
- Dokter Chen.- Oke. |
155 | 00:10:06,320 | 00:10:08,210 | Ayo, silahkan. | Ayo, silahkan. |
156 | 00:10:40,550 | 00:10:42,350 | Dokter Chen, ini alat makanmu. | Dokter Chen, ini alat makanmu. |
157 | 00:10:42,350 | 00:10:45,220 | Tidak usah, lain kali | Tidak usah, lain kali |
158 | 00:10:45,220 | 00:10:48,650 | kau tidak perlu menyiapkan alat makanku. Aku akan membawanya sendiri. | kau tidak perlu menyiapkan alat makanku. Aku akan membawanya sendiri. |
159 | 00:11:00,650 | 00:11:02,170 | Ini. | Ini. |
160 | 00:11:05,770 | 00:11:07,740 | Fan Fan, coba lihat. | Fan Fan, coba lihat. |
161 | 00:11:07,740 | 00:11:11,480 | Aku membuat Lisensi Menyetir Internasional. Aku bisa bersepeda di Taiwan nantinya. | Aku membuat Lisensi Menyetir Internasional. Aku bisa bersepeda di Taiwan nantinya. |
162 | 00:11:11,480 | 00:11:15,310 | Benarkah? Jangan sampai di tangkap polisi, ya nanti. | Benarkah? Jangan sampai di tangkap polisi, ya nanti. |
163 | 00:11:15,310 | 00:11:18,400 | Tentu saja tidak. Aku, kan sudah punya ini. | Tentu saja tidak. Aku, kan sudah punya ini. |
164 | 00:11:18,400 | 00:11:22,820 | Aku tidak akan merepotkanmu lagi untuk menyetir. Dan aku bisa kemana-mana sendiri. | Aku tidak akan merepotkanmu lagi untuk menyetir. Dan aku bisa kemana-mana sendiri. |
165 | 00:11:22,820 | 00:11:27,060 | Ini lucu sekali. Ketika aku membawamu berangkat dan pulang kerja, kau membawa sepedaku. | Ini lucu sekali. Ketika aku membawamu berangkat dan pulang kerja, kau membawa sepedaku. |
166 | 00:11:27,060 | 00:11:29,550 | Biar aku saja yang bawa. | Biar aku saja yang bawa. |
167 | 00:11:30,950 | 00:11:33,210 | Ayolah! | Ayolah! |
168 | 00:11:33,210 | 00:11:36,530 | Oke, oke. Tapi jika kau tidak bisa membawanya, biar aku saja. | Oke, oke. Tapi jika kau tidak bisa membawanya, biar aku saja. |
169 | 00:11:36,530 | 00:11:40,000 | Jangan khawatir. Aku membawa motor lebih pelan darimu. | Jangan khawatir. Aku membawa motor lebih pelan darimu. |
170 | 00:11:48,570 | 00:11:51,710 | Caramu seperti ini berbahaya. | Caramu seperti ini berbahaya. |
171 | 00:11:51,710 | 00:11:52,800 | Apa kau ingn meletakkannya disini? | Apa kau ingn meletakkannya disini? |
172 | 00:11:58,540 | 00:12:04,090 | ♫ Aku mendengar nyanyian seseorang ♫ ♫ Di dampingi oleh lantunan piano dari laut ♫ |
♫ Aku mendengar nyanyian seseorang ♫ ♫ Di dampingi oleh lantunan piano dari laut ♫ |
173 | 00:12:06,990 | 00:12:12,800 | ♫ Angin memanggil namaku ♫ ♫ Dia ingin membawaku pada tanjung yang hijau ♫ |
♫ Angin memanggil namaku ♫ ♫ Dia ingin membawaku pada tanjung yang hijau ♫ |
174 | 00:12:12,800 | 00:12:17,050 | Cara mengemudimu tidak buruk juga. Aku mungkin akan memperbolehkanmu meminjam motorku. ♫ Dengan mudahnya, langkah yang cepat ♫ |
Cara mengemudimu tidak buruk juga. Aku mungkin akan memperbolehkanmu meminjam motorku.♫ Dengan mudahnya, langkah yang cepat ♫ |
175 | 00:12:18,500 | 00:12:20,470 | ♫ Mengikuti bayanganku sendiri ♫ | ♫ Mengikuti bayanganku sendiri ♫ |
176 | 00:12:20,470 | 00:12:24,760 | Fan Fan, | Fan Fan, |
177 | 00:12:25,410 | 00:12:26,200 | barang-barangmu. | barang-barangmu. |
178 | 00:12:26,200 | 00:12:28,040 | Ohiya, aku lupa. | Ohiya, aku lupa. |
179 | 00:12:28,040 | 00:12:32,020 | Jika kau bekerja di Taipei nantinya, aku juga bisa mengantar dan menjemputmu. | Jika kau bekerja di Taipei nantinya, aku juga bisa mengantar dan menjemputmu. |
180 | 00:12:32,020 | 00:12:34,120 | Siapa yang bilang aku kerja di Taipei? | Siapa yang bilang aku kerja di Taipei? |
181 | 00:12:34,120 | 00:12:39,140 | Aku dengar dari Ah Ma-mu, dia ingin kau keluar dari panti ini dan mencari kerja di Taipei, | Aku dengar dari Ah Ma-mu, dia ingin kau keluar dari panti ini dan mencari kerja di Taipei, |
182 | 00:12:39,140 | 00:12:42,040 | tapi kukira kau akan berpikir bahwa biaya sewa di Taipei akan sangat mahal. | tapi kukira kau akan berpikir bahwa biaya sewa di Taipei akan sangat mahal. |
183 | 00:12:42,040 | 00:12:44,770 | Jadi aku mengambil Izin Mengemudi Internasional. | Jadi aku mengambil Izin Mengemudi Internasional. |
184 | 00:12:44,770 | 00:12:48,450 | Jadi aku bisa mengantar dan menjemputmu ke tempat kerjamu. | Jadi aku bisa mengantar dan menjemputmu ke tempat kerjamu. |
185 | 00:12:50,820 | 00:12:54,400 | Bukannya kau harus pergi ke Singapura dalam 6 bulan? Lalu setelah 6 bulan, bagaimana? | Bukannya kau harus pergi ke Singapura dalam 6 bulan? Lalu setelah 6 bulan, bagaimana? |
186 | 00:12:55,740 | 00:12:59,610 | Tentang itu.. aku juga ingin kau mendengar ceritaku. | Tentang itu.. aku juga ingin kau mendengar ceritaku. |
187 | 00:12:59,610 | 00:13:03,660 | Fan Fan, apa kau pernah terpikir untuk bekerja di Singapura? | Fan Fan, apa kau pernah terpikir untuk bekerja di Singapura? |
188 | 00:13:03,660 | 00:13:05,020 | Ah? | Ah? |
189 | 00:13:05,020 | 00:13:08,110 | Pekerjaanku di Singapura adalah manajer di sebuah proyek spesial. | Pekerjaanku di Singapura adalah manajer di sebuah proyek spesial. |
190 | 00:13:08,110 | 00:13:13,340 | Aku bisa membangun dan mengumpulkan timku sendiri. Jika kau mau, setelah aku menetap disana, | Aku bisa membangun dan mengumpulkan timku sendiri. Jika kau mau, setelah aku menetap disana, |
191 | 00:13:13,340 | 00:13:15,690 | kau bisa datang ke tempatku dan bekerja disana. | kau bisa datang ke tempatku dan bekerja disana. |
192 | 00:13:15,690 | 00:13:19,040 | Aku tidak bermaksud apa-apa, | Aku tidak bermaksud apa-apa, |
193 | 00:13:19,040 | 00:13:21,730 | aku hanya ingin mencari orang yang tepat untuk timku. | aku hanya ingin mencari orang yang tepat untuk timku. |
194 | 00:13:21,730 | 00:13:25,130 | Dan kurasa kau orang yang tepat. | Dan kurasa kau orang yang tepat. |
195 | 00:13:26,550 | 00:13:31,200 | Terima kasih sudah menawariku, tapi rasanya aku belum terpikirkan untuk kerja di luar negeri. | Terima kasih sudah menawariku, tapi rasanya aku belum terpikirkan untuk kerja di luar negeri. |
196 | 00:13:31,200 | 00:13:36,290 | Jangan buru-buru. Masih ada waktu. Kita punya waktu enam bulan untuk memikirkannya. | Jangan buru-buru. Masih ada waktu. Kita punya waktu enam bulan untuk memikirkannya. |
197 | 00:13:36,290 | 00:13:41,060 | Aku membicarakannya sekarang agar kau punya waktu untuk berpikir. | Aku membicarakannya sekarang agar kau punya waktu untuk berpikir. |
198 | 00:13:41,060 | 00:13:47,730 | Tidak perlu memikirkan apapun. Aku akan menetap disini untuk menjaga Ah Ma. | Tidak perlu memikirkan apapun. Aku akan menetap disini untuk menjaga Ah Ma. |
199 | 00:13:47,730 | 00:13:53,440 | Dia pernah menjalani sebuah operasi, dan efek sampingnya adalah pinggangnya akan terasa sangat sakit, | Dia pernah menjalani sebuah operasi, dan efek sampingnya adalah pinggangnya akan terasa sangat sakit, |
200 | 00:13:53,440 | 00:13:56,990 | dia bahkan tidak bisa bangun dari kasur. | dia bahkan tidak bisa bangun dari kasur. |
201 | 00:13:56,990 | 00:14:01,170 | Bagaimana aku bisa pergi ke Singapura kalau ke Taipei saja aku tidak bisa? | Bagaimana aku bisa pergi ke Singapura kalau ke Taipei saja aku tidak bisa? |
202 | 00:14:04,970 | 00:14:09,270 | Jadi karena inilah kau tidak bekerja ke Taipei. | Jadi karena inilah kau tidak bekerja ke Taipei. |
203 | 00:14:09,270 | 00:14:12,870 | Aku minta maaf. Aku tidak tahu itu. | Aku minta maaf. Aku tidak tahu itu. |
204 | 00:14:15,130 | 00:14:19,430 | Fan Fan, kau sangat baik pada Ah Ma. | Fan Fan, kau sangat baik pada Ah Ma. |
205 | 00:14:19,430 | 00:14:22,720 | Kau itu orang paling baik, paling asyik, | Kau itu orang paling baik, paling asyik, |
206 | 00:14:22,720 | 00:14:24,910 | dan gadis yang setia yang aku temui di Taiwan. | dan gadis yang setia yang aku temui di Taiwan. |
207 | 00:14:27,020 | 00:14:30,060 | Jelas sekali kau akan menemukan wanita yang lain. | Jelas sekali kau akan menemukan wanita yang lain. |
208 | 00:14:30,770 | 00:14:32,570 | Dan kenapa kau mendeskripsikan diriu sangat bagus? | Dan kenapa kau mendeskripsikan diriu sangat bagus? |
209 | 00:14:32,570 | 00:14:35,750 | Apa kau sedang membujukku agar mau pergi ke Singapura? | Apa kau sedang membujukku agar mau pergi ke Singapura? |
210 | 00:14:35,750 | 00:14:38,590 | Bagaimana bisa? Aku.. | Bagaimana bisa? Aku.. |
211 | 00:14:43,230 | 00:14:48,720 | Baiklah, kau tidak akan berani begitu. Terima kasih, ya. | Baiklah, kau tidak akan berani begitu. Terima kasih, ya. |
212 | 00:15:02,640 | 00:15:03,710 | Jasa antar. | Jasa antar. |
213 | 00:15:03,710 | 00:15:07,970 | Kau sibuk apa, sih? Jimmy memasak banyak masakan Thailand, dan kau bahkan tidak ikut makan. | Kau sibuk apa, sih? Jimmy memasak banyak masakan Thailand, dan kau bahkan tidak ikut makan. |
214 | 00:15:07,970 | 00:15:09,890 | Aku menerima panggilan dari Entertaiment Travel Network (nett.tw) |
Aku menerima panggilan dari Entertaiment Travel Network (nett.tw) |
215 | 00:15:09,890 | 00:15:12,040 | Benarkah? | Benarkah? |
216 | 00:15:14,260 | 00:15:16,510 | Aku sudah mengecek situsnya. | Aku sudah mengecek situsnya. |
217 | 00:15:16,510 | 00:15:18,940 | Dia punya sekitar 100 juta anggota di Asia. | Dia punya sekitar 100 juta anggota di Asia. |
218 | 00:15:18,940 | 00:15:21,540 | Wow! Keberuntunganmu sudah berubah! | Wow! Keberuntunganmu sudah berubah! |
219 | 00:15:21,540 | 00:15:24,330 | Jadi bagaimana? Apa kau perlu artis? | Jadi bagaimana? Apa kau perlu artis? |
220 | 00:15:24,330 | 00:15:28,160 | Aku bercanda. Apa kau perlu bantuan? | Aku bercanda. Apa kau perlu bantuan? |
221 | 00:15:28,160 | 00:15:31,170 | Sebenarnya, partisipannya adalah para lansia. | Sebenarnya, partisipannya adalah para lansia. |
222 | 00:15:31,170 | 00:15:36,350 | Bukan anak muda. Tapi, kau juga bisa membantuku.. | Bukan anak muda. Tapi, kau juga bisa membantuku.. |
223 | 00:15:36,350 | 00:15:40,500 | Seperti waktu di Sakadang. Kau bisa menjadi asistenku, dan aku bisa menggajimu. | Seperti waktu di Sakadang. Kau bisa menjadi asistenku, dan aku bisa menggajimu. |
224 | 00:15:40,500 | 00:15:42,980 | Tentu saja aku mau jika ada bayarannya. | Tentu saja aku mau jika ada bayarannya. |
225 | 00:15:42,980 | 00:15:46,910 | Kali ini lebih berfokus pada para lansia di panti ini. | Kali ini lebih berfokus pada para lansia di panti ini. |
226 | 00:15:46,910 | 00:15:48,930 | Untuk mengajak para orang tua itu, | Untuk mengajak para orang tua itu, |
227 | 00:15:49,590 | 00:15:53,050 | Kurasa metode yang paling efektif adalah menggunakan video. | Kurasa metode yang paling efektif adalah menggunakan video. |
228 | 00:15:53,050 | 00:15:57,550 | Jika begitu, kau perlu bantuannya Kak Xin Yue. | Jika begitu, kau perlu bantuannya Kak Xin Yue. |
229 | 00:15:57,550 | 00:16:00,240 | Seperti mengadakan pertemuan komunitas. | Seperti mengadakan pertemuan komunitas. |
230 | 00:16:02,180 | 00:16:06,410 | Masuk akal. Oke. | Masuk akal. Oke. |
231 | 00:16:06,410 | 00:16:08,040 | Semangat! | Semangat! |
232 | 00:16:08,040 | 00:16:12,480 | Jika kau terkenal nanti, jangan lupa kalau aku membawakanmu makanan pada malam ini, ya? | Jika kau terkenal nanti, jangan lupa kalau aku membawakanmu makanan pada malam ini, ya? |
233 | 00:16:12,480 | 00:16:17,840 | Oke, setelah aku jadi terkenal, aku tidak akan melupakan ini. | Oke, setelah aku jadi terkenal, aku tidak akan melupakan ini. |
234 | 00:16:19,480 | 00:16:21,610 | Wah, banyak sekali. | Wah, banyak sekali. |
235 | 00:16:24,010 | 00:16:26,530 | - Kau mencobanya duluan. - Baiklah. |
- Kau mencobanya duluan.- Baiklah. |
236 | 00:16:36,570 | 00:16:40,470 | Sebenarnya, Fan Fan dan Rong An pasangan yang cocok. | Sebenarnya, Fan Fan dan Rong An pasangan yang cocok. |
237 | 00:16:40,470 | 00:16:42,240 | Kau juga berpikir begitu? | Kau juga berpikir begitu? |
238 | 00:16:44,840 | 00:16:48,390 | Kita tidak tahu bagaimana anak muda jaman sekarang. | Kita tidak tahu bagaimana anak muda jaman sekarang. |
239 | 00:16:48,390 | 00:16:50,180 | Saat kita pikir mereka cocok, | Saat kita pikir mereka cocok, |
240 | 00:16:50,180 | 00:16:53,360 | dan mulai terlihat dekat, mereka malah bilang hanya berteman. | dan mulai terlihat dekat, mereka malah bilang hanya berteman. |
241 | 00:16:53,360 | 00:16:55,290 | Kita tidak tahu bagaimana menanggapinya. | Kita tidak tahu bagaimana menanggapinya. |
242 | 00:16:55,290 | 00:16:58,160 | Benar juga. | Benar juga. |
243 | 00:16:58,160 | 00:16:59,670 | Aku dengar dari Shu Qin | Aku dengar dari Shu Qin |
244 | 00:16:59,670 | 00:17:01,970 | kalau Chen Bi Xian adalah suaminya Li Min. | kalau Chen Bi Xian adalah suaminya Li Min. |
245 | 00:17:01,970 | 00:17:03,380 | Apa itu benar? | Apa itu benar? |
246 | 00:17:03,380 | 00:17:05,260 | Aku juga kaget mendengarnya. | Aku juga kaget mendengarnya. |
247 | 00:17:05,260 | 00:17:09,240 | Chen Bi Xian dan Dokter Li itu sudah seperti saudara. | Chen Bi Xian dan Dokter Li itu sudah seperti saudara. |
248 | 00:17:09,240 | 00:17:12,280 | Takdir ini memang rumit. | Takdir ini memang rumit. |
249 | 00:17:12,280 | 00:17:15,010 | Jika memang begitu, di bandingkan dengan Li Min, | Jika memang begitu, di bandingkan dengan Li Min, |
250 | 00:17:15,010 | 00:17:18,760 | aku lebih beruntung karena bisa tinggal disini. | aku lebih beruntung karena bisa tinggal disini. |
251 | 00:17:18,760 | 00:17:22,210 | Kenapa kau membandingkan dirimu dengan Li Min? | Kenapa kau membandingkan dirimu dengan Li Min? |
252 | 00:17:22,900 | 00:17:26,960 | Ya, begitulah. Walaupun aku menikahi orang yang salah, | Ya, begitulah. Walaupun aku menikahi orang yang salah, |
253 | 00:17:26,960 | 00:17:30,470 | tapi, semua keluargaku mendukung keputusanku. | tapi, semua keluargaku mendukung keputusanku. |
254 | 00:17:30,470 | 00:17:32,310 | Begitulah aku akhirnya mengajukan perceraian. | Begitulah aku akhirnya mengajukan perceraian. |
255 | 00:17:32,310 | 00:17:35,110 | Aku tinggal dengan ibuku setelah bercerai. | Aku tinggal dengan ibuku setelah bercerai. |
256 | 00:17:35,110 | 00:17:40,400 | Aku tidak terlalu tersiksa. Karena itulah aku merasa lebih beruntung dari Li Min. | Aku tidak terlalu tersiksa. Karena itulah aku merasa lebih beruntung dari Li Min. |
257 | 00:17:40,400 | 00:17:43,800 | Benar. Aku dulu juga pernah bercerai. | Benar. Aku dulu juga pernah bercerai. |
258 | 00:17:43,800 | 00:17:47,080 | Aku tidak seberuntung dirimu, yang mendapat dukungan dari seluruh keluarga. | Aku tidak seberuntung dirimu, yang mendapat dukungan dari seluruh keluarga. |
259 | 00:17:47,080 | 00:17:51,420 | Apa kau tahu berapa lama dan seberapa sakit masa itu? | Apa kau tahu berapa lama dan seberapa sakit masa itu? |
260 | 00:17:51,420 | 00:17:55,170 | Pada akhirnya, aku bahkan tidak mendapatkan sepeser uang pun, dan juga di usir dari rumah. | Pada akhirnya, aku bahkan tidak mendapatkan sepeser uang pun, dan juga di usir dari rumah. |
261 | 00:17:57,080 | 00:18:00,080 | Ah Hao, bukannya aku bermaksud tidak sopan, | Ah Hao, bukannya aku bermaksud tidak sopan, |
262 | 00:18:00,080 | 00:18:02,680 | Kenapa kau bercerai? | Kenapa kau bercerai? |
263 | 00:18:06,350 | 00:18:08,480 | Itu sudah masa lalu. Jangan di bicarakan lagi. | Itu sudah masa lalu. Jangan di bicarakan lagi. |
264 | 00:18:08,480 | 00:18:11,400 | Sebanarnya, bukannya suamiku ingni.. | Sebanarnya, bukannya suamiku ingni.. |
265 | 00:18:11,400 | 00:18:15,430 | Itu karena.. Sudahlah, jangan dibicarakan. | Itu karena.. Sudahlah, jangan dibicarakan. |
266 | 00:18:15,430 | 00:18:18,920 | Lagipula, kita berdua pernah bercerai. Untuk beberapa hal, | Lagipula, kita berdua pernah bercerai. Untuk beberapa hal, |
267 | 00:18:18,920 | 00:18:23,000 | aku lebih suka membicarakan hidupnya Fan Fan. | aku lebih suka membicarakan hidupnya Fan Fan. |
268 | 00:18:23,000 | 00:18:26,730 | Kau terlalu memikirkan Fan Fan akhir-akhir ini. | Kau terlalu memikirkan Fan Fan akhir-akhir ini. |
269 | 00:18:26,730 | 00:18:30,520 | Kau juga begitu, kan? Selalu memikirkan ibumu? | Kau juga begitu, kan? Selalu memikirkan ibumu? |
270 | 00:18:30,520 | 00:18:34,720 | Walaupun mereka orang yang berbeda, kita juga harus tetap memikirkan masalah yang sama. | Walaupun mereka orang yang berbeda, kita juga harus tetap memikirkan masalah yang sama. |
271 | 00:18:48,180 | 00:18:50,610 | Aiya, siapa itu? | Aiya, siapa itu? |
272 | 00:18:50,610 | 00:18:53,020 | Siapa itu? Siapa? | Siapa itu? Siapa? |
273 | 00:18:54,010 | 00:18:58,380 | Siapa, sih? Siapa? | Siapa, sih? Siapa? |
274 | 00:18:58,380 | 00:19:02,220 | Oh, Xin Yue. Jarang-jarang ini! | Oh, Xin Yue. Jarang-jarang ini! |
275 | 00:19:02,220 | 00:19:05,820 | Baguslah, silahkan duduk. | Baguslah, silahkan duduk. |
276 | 00:19:05,820 | 00:19:08,480 | Apa kau masih marah? | Apa kau masih marah? |
277 | 00:19:08,480 | 00:19:13,840 | Jangan begini. Ini pertama kalinya aku melihat yang seperti ini. | Jangan begini. Ini pertama kalinya aku melihat yang seperti ini. |
278 | 00:19:13,840 | 00:19:17,680 | Tidak meminjam uang darimu malah membuat kau membenci orang, daripada meminjam uangnya. | Tidak meminjam uang darimu malah membuat kau membenci orang, daripada meminjam uangnya. |
279 | 00:19:18,410 | 00:19:20,680 | Tidak, tidak sampai memusuhinya. | Tidak, tidak sampai memusuhinya. |
280 | 00:19:20,680 | 00:19:24,270 | Tapi karena kau mengakuiku di matamu, aku tidak jadi membencimu. | Tapi karena kau mengakuiku di matamu, aku tidak jadi membencimu. |
281 | 00:19:24,270 | 00:19:27,640 | Kenapa kau seperti ini! | Kenapa kau seperti ini! |
282 | 00:19:27,640 | 00:19:32,930 | Baiklah. Aku akan kesini untuk bilang sesuatu, | Baiklah. Aku akan kesini untuk bilang sesuatu, |
283 | 00:19:33,820 | 00:19:35,830 | bahwa aku mau pinjam uang. | bahwa aku mau pinjam uang. |
284 | 00:19:35,830 | 00:19:36,940 | Mmm? | Mmm? |
285 | 00:19:37,850 | 00:19:43,800 | Aku mau bertanya. Tentang Paman Tian Yong yang meminjam uang dari bank. | Aku mau bertanya. Tentang Paman Tian Yong yang meminjam uang dari bank. |
286 | 00:19:43,800 | 00:19:45,900 | Apa kau tahu tentang ini belakangan ini? | Apa kau tahu tentang ini belakangan ini? |
287 | 00:19:45,900 | 00:19:49,760 | Iya, memangnya kenapa? | Iya, memangnya kenapa? |
288 | 00:19:49,760 | 00:19:54,970 | Kalau memang begitu, seharusnya aku tidak meminjam uang dari Paman Tian Yong. | Kalau memang begitu, seharusnya aku tidak meminjam uang dari Paman Tian Yong. |
289 | 00:19:54,970 | 00:19:58,140 | Ah! Aku mengerti maksudmu. | Ah! Aku mengerti maksudmu. |
290 | 00:19:58,140 | 00:20:01,770 | Kau ingin Tian Yong membeli Rumah Hijaunya, | Kau ingin Tian Yong membeli Rumah Hijaunya, |
291 | 00:20:01,770 | 00:20:05,830 | jadi kau membutuhkan bantuanku? | jadi kau membutuhkan bantuanku? |
292 | 00:20:05,830 | 00:20:07,750 | Ini juga tidak akan membantu? | Ini juga tidak akan membantu? |
293 | 00:20:07,750 | 00:20:11,140 | Tentu saja tidak. Lagipula, | Tentu saja tidak. Lagipula, |
294 | 00:20:11,140 | 00:20:14,900 | kau masih saja peduli pada Tian Yong. | kau masih saja peduli pada Tian Yong. |
295 | 00:20:14,900 | 00:20:18,180 | Xin Yue, kapan kau memikirkan | Xin Yue, kapan kau memikirkan |
296 | 00:20:18,180 | 00:20:21,270 | Paman Lang San? Sekali saja, astaga. | Paman Lang San? Sekali saja, astaga. |
297 | 00:20:21,270 | 00:20:24,660 | Kau tunggu sebentar, ya. Katakan saja, katakan. | Kau tunggu sebentar, ya. Katakan saja, katakan. |
298 | 00:20:24,660 | 00:20:29,630 | Kau terus saja katakan, aku bisa mendengarmu. | Kau terus saja katakan, aku bisa mendengarmu. |
299 | 00:20:35,500 | 00:20:38,600 | Kau bilang sebelumnya kau ingin membeli panti ini, | Kau bilang sebelumnya kau ingin membeli panti ini, |
300 | 00:20:38,600 | 00:20:42,000 | tapi hanya tempat inilah yang ditinggalkan oleh ayahku. | tapi hanya tempat inilah yang ditinggalkan oleh ayahku. |
301 | 00:20:42,000 | 00:20:45,180 | Aku tidak memikirkan untuk menjualnya, dan tidak akan pernah. | Aku tidak memikirkan untuk menjualnya, dan tidak akan pernah. |
302 | 00:20:45,180 | 00:20:48,440 | Inilah yang aku pikirkan. Dengar, ya. | Inilah yang aku pikirkan. Dengar, ya. |
303 | 00:20:48,440 | 00:20:51,970 | Jika kau ingin meminjamkanku uang, | Jika kau ingin meminjamkanku uang, |
304 | 00:20:51,970 | 00:20:56,690 | kepemilikan tempat ini bisa dibagi dua, kau dan aku. | kepemilikan tempat ini bisa dibagi dua, kau dan aku. |
305 | 00:20:56,690 | 00:20:59,030 | Paman Tian Yong akan tetap menjadi CEO. | Paman Tian Yong akan tetap menjadi CEO. |
306 | 00:20:59,030 | 00:21:02,960 | Karena aku sudah memberitahu semua orang, akan sangat canggung kalau menggantinya begitu saja. | Karena aku sudah memberitahu semua orang, akan sangat canggung kalau menggantinya begitu saja. |
307 | 00:21:02,960 | 00:21:08,400 | Xin Yue, menurutmu orang seperti apa Paman Lang San itu? | Xin Yue, menurutmu orang seperti apa Paman Lang San itu? |
308 | 00:21:08,400 | 00:21:13,900 | Untuk komunitas ini, aku, lebih baik sekalian menjadi pemilik sepenuhnya. | Untuk komunitas ini, aku, lebih baik sekalian menjadi pemilik sepenuhnya. |
309 | 00:21:13,900 | 00:21:18,830 | Atau aku hanya akan meminjamkan uangnya. Ini hanya hutang, kan. Kenapa kau jadi membicarakan kepemilikan. | Atau aku hanya akan meminjamkan uangnya. Ini hanya hutang, kan. Kenapa kau jadi membicarakan kepemilikan. |
310 | 00:21:18,830 | 00:21:22,740 | Jika yang lain mendengar tentang hal ini, mereka akan berpikir bahwa aku mengintimidasi seorang wanita. | Jika yang lain mendengar tentang hal ini, mereka akan berpikir bahwa aku mengintimidasi seorang wanita. |
311 | 00:21:23,400 | 00:21:28,790 | Tapi, bagaimana bisa aku meminjam uangmu tanpa jaminan? | Tapi, bagaimana bisa aku meminjam uangmu tanpa jaminan? |
312 | 00:21:29,480 | 00:21:33,730 | Aku kan tinggal disini. Kenapa aku harus khawatir kau akan kabur? | Aku kan tinggal disini. Kenapa aku harus khawatir kau akan kabur? |
313 | 00:21:33,730 | 00:21:36,580 | Itu benar juga. | Itu benar juga. |
314 | 00:21:36,580 | 00:21:39,160 | Terima kasih sudah memercayaiku. | Terima kasih sudah memercayaiku. |
315 | 00:21:44,160 | 00:21:47,750 | Tentu saja, aku percaya padamu, tapi kaulah yang tidak percaya padaku. | Tentu saja, aku percaya padamu, tapi kaulah yang tidak percaya padaku. |
316 | 00:21:47,750 | 00:21:52,570 | Tentu saja aku percaya padamu, Paman. Kalau tidak, kenapa aku menyetujui kesepakatan ini? | Tentu saja aku percaya padamu, Paman. Kalau tidak, kenapa aku menyetujui kesepakatan ini? |
317 | 00:21:52,570 | 00:21:56,870 | Kalau begini caranya orang akan mengira bahwa Komunitas Yinhwa tidak bisa menjaga bisnisnya. | Kalau begini caranya orang akan mengira bahwa Komunitas Yinhwa tidak bisa menjaga bisnisnya. |
318 | 00:21:56,870 | 00:21:59,200 | Aku bergantung padamu. | Aku bergantung padamu. |
319 | 00:21:59,770 | 00:22:03,990 | Bergantung padamu? | Bergantung padamu? |
320 | 00:22:03,990 | 00:22:08,560 | Aku tidak peduli tentang status kepemilikan. Aku hanya menawarkan uang yang banyak. | Aku tidak peduli tentang status kepemilikan. Aku hanya menawarkan uang yang banyak. |
321 | 00:22:08,560 | 00:22:11,980 | Akan sangat memalukan mengambil status pemilik darimu. | Akan sangat memalukan mengambil status pemilik darimu. |
322 | 00:22:11,980 | 00:22:16,340 | Tian Yong harus tetap menjadi CEO. Dia itu cukup kompeten. | Tian Yong harus tetap menjadi CEO. Dia itu cukup kompeten. |
323 | 00:22:17,010 | 00:22:23,520 | Hal yang terpenting adalah, kepada Zhang Lang San-lah kau harus bergantung. | Hal yang terpenting adalah, kepada Zhang Lang San-lah kau harus bergantung. |
324 | 00:22:23,520 | 00:22:27,950 | Semua orang harus tahu bahwa kau ini bukan yatim-piatu | Semua orang harus tahu bahwa kau ini bukan yatim-piatu |
325 | 00:22:27,950 | 00:22:31,100 | yang tidak ada tempat bersandar, iya kan? | yang tidak ada tempat bersandar, iya kan? |
326 | 00:22:31,100 | 00:22:33,490 | Siapa yang yatim-piatu? | Siapa yang yatim-piatu? |
327 | 00:22:34,180 | 00:22:36,720 | Kau itu yang terbaik. | Kau itu yang terbaik. |
328 | 00:22:36,720 | 00:22:42,280 | Sebagai seorang Lang San, aku baik-baik saja, tapi.. perutku bermasalah. | Sebagai seorang Lang San, aku baik-baik saja, tapi.. perutku bermasalah. |
329 | 00:22:42,280 | 00:22:46,610 | Jimmy ini.. masakan Thailand-nya.. | Jimmy ini.. masakan Thailand-nya.. |
330 | 00:22:46,610 | 00:22:48,830 | parah sekali.. | parah sekali.. |
331 | 00:22:57,040 | 00:22:58,890 | Kenapa kau punya foto ini? | Kenapa kau punya foto ini? |
332 | 00:23:01,570 | 00:23:05,020 | Oh. Paman Tian Yong yang memberikannya. | Oh. Paman Tian Yong yang memberikannya. |
333 | 00:23:05,840 | 00:23:12,040 | Aku ingat bahwa bunga natal lili melambangkan | Aku ingat bahwa bunga natal lili melambangkan |
334 | 00:23:12,040 | 00:23:15,910 | aura elegan dan integritas. | aura elegan dan integritas. |
335 | 00:23:15,910 | 00:23:18,000 | Aku sangat menyukainya. | Aku sangat menyukainya. |
336 | 00:23:18,800 | 00:23:21,110 | Kau yang memotretnya? | Kau yang memotretnya? |
337 | 00:23:21,110 | 00:23:23,310 | Iya. | Iya. |
338 | 00:23:23,310 | 00:23:26,440 | Dengan kamera Instamatic yang dia berikan padamu? | Dengan kamera Instamatic yang dia berikan padamu? |
339 | 00:23:26,440 | 00:23:29,810 | Mmm. Beberapa tahun yang lalu. | Mmm. Beberapa tahun yang lalu. |
340 | 00:23:33,460 | 00:23:35,680 | - Yang ini bagus. - Mmm. |
- Yang ini bagus.- Mmm. |
341 | 00:23:35,680 | 00:23:40,180 | Aku akan memberimu yang lebih bagus. Ini rahasia. | Aku akan memberimu yang lebih bagus. Ini rahasia. |
342 | 00:23:40,840 | 00:23:42,660 | Kau akan melihat kalau sudah waktunya nanti. | Kau akan melihat kalau sudah waktunya nanti. |
343 | 00:23:42,660 | 00:23:47,420 | Jadi, alasanmu kesini adalah memberitahuku sebuah rahasia yang tidak bisa kau katakan? | Jadi, alasanmu kesini adalah memberitahuku sebuah rahasia yang tidak bisa kau katakan? |
344 | 00:23:47,420 | 00:23:52,350 | Tidak, aku.. oh iya. | Tidak, aku.. oh iya. |
345 | 00:23:52,350 | 00:23:56,890 | Aku ingin memintamu mengadakan pertemuan. | Aku ingin memintamu mengadakan pertemuan. |
346 | 00:23:56,890 | 00:23:59,330 | Pertemuan? Untuk apa? | Pertemuan? Untuk apa? |
347 | 00:24:11,140 | 00:24:16,340 | Apa yang Fan Fan berikan adalah sebuah proyek yang sudah aku pikirkan untuk waktu yang lama. | Apa yang Fan Fan berikan adalah sebuah proyek yang sudah aku pikirkan untuk waktu yang lama. |
348 | 00:24:16,340 | 00:24:20,860 | Namanya adalah Yinhwa (Bunga Perak) Blossen Project. (Note: Dia salah mengeja "Blossom" artinya: bermekaran) |
Namanya adalah Yinhwa (Bunga Perak) Blossen Project.(Note: Dia salah mengeja "Blossom" artinya: bermekaran) |
349 | 00:24:20,860 | 00:24:24,810 | -... Blossom. - Project apa ini? |
-... Blossom.- Project apa ini? |
350 | 00:24:24,810 | 00:24:27,720 | Yinhwa Blossen Project. | Yinhwa Blossen Project. |
351 | 00:24:27,720 | 00:24:32,210 | Rong An, siapa yang mengajarimu kalimat itu? | Rong An, siapa yang mengajarimu kalimat itu? |
352 | 00:24:32,210 | 00:24:34,970 | Apa kau, Tian Yong, yang mengajarkannya? | Apa kau, Tian Yong, yang mengajarkannya? |
353 | 00:24:34,970 | 00:24:37,890 | Oh, kau salah mengejanya. | Oh, kau salah mengejanya. |
354 | 00:24:37,890 | 00:24:39,880 | Seperti kau lebih baik saja. | Seperti kau lebih baik saja. |
355 | 00:24:39,880 | 00:24:44,140 | Oke, jika kau ingin mendengar yang lebih bagus. Dengar, ya. | Oke, jika kau ingin mendengar yang lebih bagus. Dengar, ya. |
356 | 00:24:44,140 | 00:24:49,330 | Ini namanya "Yinhwa Blassim Project". (Agak sedikit berat atau medok untuk aken Taiwan) |
Ini namanya "Yinhwa Blassim Project".(Agak sedikit berat atau medok untuk aken Taiwan) |
357 | 00:24:49,330 | 00:24:52,470 | Kau ini sama saja. | Kau ini sama saja. |
358 | 00:24:59,830 | 00:25:02,830 | Ayolah. Semua orang sibuk. Katakan saja apa yang ingin kau katakan. | Ayolah. Semua orang sibuk. Katakan saja apa yang ingin kau katakan. |
359 | 00:25:02,830 | 00:25:06,830 | Di tangan Anda semua, ada sebuah rencana project. | Di tangan Anda semua, ada sebuah rencana project. |
360 | 00:25:06,830 | 00:25:08,850 | Fan Fan membantuku menerjemahkannya. | Fan Fan membantuku menerjemahkannya. |
361 | 00:25:08,850 | 00:25:14,150 | Sebelum membacanya, aku ingin Anda semua menonton dulu video pendek ini. | Sebelum membacanya, aku ingin Anda semua menonton dulu video pendek ini. |
362 | 00:25:14,150 | 00:25:18,650 | Aku percaya bahwa semua orang disini sudah mengunjungi Desa Misterius. | Aku percaya bahwa semua orang disini sudah mengunjungi Desa Misterius. |
363 | 00:25:18,650 | 00:25:23,470 | dan menyaksikan pertemanan yang sangat erat dari Dokter Li dan Dokter Chen, | dan menyaksikan pertemanan yang sangat erat dari Dokter Li dan Dokter Chen, |
364 | 00:25:23,470 | 00:25:26,680 | juga dengan kisah cinta yang abadi. | juga dengan kisah cinta yang abadi. |
365 | 00:25:26,680 | 00:25:32,930 | Jadi, aku sengaja merekam perjalanan kita ke Desa Misterisu. | Jadi, aku sengaja merekam perjalanan kita ke Desa Misterisu. |
366 | 00:25:32,930 | 00:25:35,810 | Aku mengunggahnya ke internet, dan ternyata menjadi sangat viral. | Aku mengunggahnya ke internet, dan ternyata menjadi sangat viral. |
367 | 00:25:35,810 | 00:25:40,830 | Jadi kukira sepertinya tidak hanya Dokter Li dan Dokter Chen saja yang memiliki cerita hidup. | Jadi kukira sepertinya tidak hanya Dokter Li dan Dokter Chen saja yang memiliki cerita hidup. |
368 | 00:25:40,830 | 00:25:45,930 | Aku percaya bahwa Anda semua memiliki kisah masing-masing. | Aku percaya bahwa Anda semua memiliki kisah masing-masing. |
369 | 00:25:45,930 | 00:25:47,960 | Disinilah aku merencanakan project-ku. | Disinilah aku merencanakan project-ku. |
370 | 00:25:47,960 | 00:25:51,120 | Aku berharap agar semua keinginan Anda bisa di ceritakan | Aku berharap agar semua keinginan Anda bisa di ceritakan |
371 | 00:25:51,120 | 00:25:54,840 | dan angan yang belum tercapai. | dan angan yang belum tercapai. |
372 | 00:25:54,840 | 00:25:59,640 | Kita bisa menggapainya secara bersama, oke? | Kita bisa menggapainya secara bersama, oke? |
373 | 00:26:00,690 | 00:26:04,430 | Kalau begitu, kita sudah siap. | Kalau begitu, kita sudah siap. |
374 | 00:26:17,710 | 00:26:20,120 | Sebuah kartu pos. | Sebuah kartu pos. |
375 | 00:26:22,050 | 00:26:25,170 | Sebuah nama dari wanita yang tidak dikenal. | Sebuah nama dari wanita yang tidak dikenal. |
376 | 00:26:26,160 | 00:26:29,970 | Rahasia apa yang tersembunyi? | Rahasia apa yang tersembunyi? |
377 | 00:26:31,130 | 00:26:35,770 | Kita akan memulai dengan pemandangan indah dari Taroko di Hualien. | Kita akan memulai dengan pemandangan indah dari Taroko di Hualien. |
378 | 00:26:37,230 | 00:26:41,680 | Seorang gadis di belakang sana, tanpa ada hubungan darah. | Seorang gadis di belakang sana, tanpa ada hubungan darah. |
379 | 00:26:41,680 | 00:26:46,240 | walaupun demikian, mereka tetap pergi bersama | walaupun demikian, mereka tetap pergi bersama |
380 | 00:26:48,100 | 00:26:52,370 | untuk memenuhi janji ayahnya yang belum terwujud. | untuk memenuhi janji ayahnya yang belum terwujud. |
381 | 00:27:07,800 | 00:27:12,490 | Tunggu. Kau bilang video ini berkisah tentang ceritaku dengan De Lang. | Tunggu. Kau bilang video ini berkisah tentang ceritaku dengan De Lang. |
382 | 00:27:12,490 | 00:27:16,050 | Iya, aku sedikit menyunting perjalan ke Desa Misterius ini menjadi video. | Iya, aku sedikit menyunting perjalan ke Desa Misterius ini menjadi video. |
383 | 00:27:16,050 | 00:27:18,010 | Tolong hapus ini. | Tolong hapus ini. |
384 | 00:27:18,750 | 00:27:19,890 | Ah? | Ah? |
385 | 00:27:19,890 | 00:27:23,520 | Ini sesuatu hal yang personal untukku. Kenapa kau bisa mengunggahnya ke internet? | Ini sesuatu hal yang personal untukku. Kenapa kau bisa mengunggahnya ke internet? |
386 | 00:27:23,520 | 00:27:26,190 | Bagaimana nanti ke depannya? | Bagaimana nanti ke depannya? |
387 | 00:27:26,190 | 00:27:28,760 | Begini saja. Aku akan menggunakan nama fiktif untuk semua tokoh. | Begini saja. Aku akan menggunakan nama fiktif untuk semua tokoh. |
388 | 00:27:28,760 | 00:27:31,890 | Aku tidak peduli dengan nama fiktif. Tanpa izin dariku | Aku tidak peduli dengan nama fiktif. Tanpa izin dariku |
389 | 00:27:31,890 | 00:27:34,240 | kau tidak bisa mengunggahnya ke internet. | kau tidak bisa mengunggahnya ke internet. |
390 | 00:27:34,240 | 00:27:37,980 | Aku tidak bisa menerima perlakuan ini. | Aku tidak bisa menerima perlakuan ini. |
391 | 00:27:37,980 | 00:27:42,770 | Paman Chen, tolong jangan marah, aku.. | Paman Chen, tolong jangan marah, aku.. |
392 | 00:27:42,770 | 00:27:46,760 | Aku hanya berpikir bahwa cerita ini sangat menyentuh, dan kita harus membagikan kisah ini. | Aku hanya berpikir bahwa cerita ini sangat menyentuh, dan kita harus membagikan kisah ini. |
393 | 00:27:46,760 | 00:27:52,260 | Ini ceritaku, bukan ceritaku. Bukan urusanmu. | Ini ceritaku, bukan ceritaku. Bukan urusanmu. |
394 | 00:27:57,420 | 00:27:59,830 | Hapus ini segera. | Hapus ini segera. |
395 | 00:27:59,830 | 00:28:00,700 | Eh.. | Eh.. |
396 | 00:28:00,700 | 00:28:03,500 | Paman Chen, aku bisa sedikit mengubahnya untuk menjaga privasimu. | Paman Chen, aku bisa sedikit mengubahnya untuk menjaga privasimu. |
397 | 00:28:03,500 | 00:28:05,020 | Tidak usah. | Tidak usah. |
398 | 00:28:07,130 | 00:28:09,830 | Wow, berakhir begini saja. | Wow, berakhir begini saja. |
399 | 00:28:09,830 | 00:28:13,120 | Chao Huang, ayo pergi. Tidak ada lagi yang bisa di tonton. | Chao Huang, ayo pergi. Tidak ada lagi yang bisa di tonton. |
400 | 00:28:14,180 | 00:28:18,830 | Ini baru mulai. Kenapa semua orang pergi? | Ini baru mulai. Kenapa semua orang pergi? |
401 | 00:28:18,830 | 00:28:23,610 | Bu, ayo kembali istirahat. Ayo, kubantu. | Bu, ayo kembali istirahat. Ayo, kubantu. |
402 | 00:28:23,610 | 00:28:25,070 | Ini kelihatannya menarik. | Ini kelihatannya menarik. |
403 | 00:28:25,070 | 00:28:27,930 | Ayo, sudah. | Ayo, sudah. |
404 | 00:28:33,470 | 00:28:34,230 | Eh. | Eh. |
405 | 00:28:34,230 | 00:28:36,570 | Fan Fan, ayo pergi. | Fan Fan, ayo pergi. |
406 | 00:28:36,570 | 00:28:39,350 | Aku ingin menonton sedikit lagi. | Aku ingin menonton sedikit lagi. |
407 | 00:28:39,350 | 00:28:41,130 | Baiklah. | Baiklah. |
408 | 00:28:45,160 | 00:28:47,690 | Aku akan mencuci tangan. | Aku akan mencuci tangan. |
409 | 00:28:53,860 | 00:28:58,180 | Tidak ada anggaran, tidak ada jadwal, dan kau menamakannya rencana proyek? | Tidak ada anggaran, tidak ada jadwal, dan kau menamakannya rencana proyek? |
410 | 00:28:58,180 | 00:29:00,080 | Apa ini pekerjaan yang kau bicarakan? | Apa ini pekerjaan yang kau bicarakan? |
411 | 00:29:00,780 | 00:29:04,410 | Kau ini menjadi sutradara. Aku sudah pernah, dan aku tidak akan mengizinkanmu jika kelakuanmu seperti ini. | Kau ini menjadi sutradara. Aku sudah pernah, dan aku tidak akan mengizinkanmu jika kelakuanmu seperti ini. |
412 | 00:29:05,250 | 00:29:09,370 | Kau harus memerhatikan privasi orang lain. Memalukan sekali. | Kau harus memerhatikan privasi orang lain. Memalukan sekali. |
413 | 00:29:09,370 | 00:29:11,270 | Aku tidak mencuri apapun. | Aku tidak mencuri apapun. |
414 | 00:29:11,270 | 00:29:14,300 | Ketika kita di Sakadang, kalian semua tahu aku sedang merekam. | Ketika kita di Sakadang, kalian semua tahu aku sedang merekam. |
415 | 00:29:14,300 | 00:29:16,950 | Kau itu salah, tapi masih mau membantah. | Kau itu salah, tapi masih mau membantah. |
416 | 00:29:16,950 | 00:29:19,920 | Jika kau tidak mengubah perilakumu, kau akan tersiksa. | Jika kau tidak mengubah perilakumu, kau akan tersiksa. |
417 | 00:29:42,030 | 00:29:43,610 | Tian Yong. | Tian Yong. |
418 | 00:29:49,770 | 00:29:55,230 | Ada sesuatu yang harus aku katakan. | Ada sesuatu yang harus aku katakan. |
419 | 00:29:55,230 | 00:29:56,440 | Apa itu? | Apa itu? |
420 | 00:29:56,440 | 00:30:01,030 | Kadang-kadang, ketika anak kita berbuat salah, | Kadang-kadang, ketika anak kita berbuat salah, |
421 | 00:30:01,030 | 00:30:05,060 | kita harus mencoba bicara baik-baik, bukannya memarahi mereka. | kita harus mencoba bicara baik-baik, bukannya memarahi mereka. |
422 | 00:30:06,600 | 00:30:08,490 | Terima kasih, ya. | Terima kasih, ya. |
423 | 00:30:20,610 | 00:30:24,580 | Aku merasa bahwa pria hanya memikirkan gengsi mereka. | Aku merasa bahwa pria hanya memikirkan gengsi mereka. |
424 | 00:30:24,580 | 00:30:27,930 | Dokter Chen melihat bahwa dirinya akan dilihat oleh banyak orang. | Dokter Chen melihat bahwa dirinya akan dilihat oleh banyak orang. |
425 | 00:30:27,930 | 00:30:29,890 | Pantas saja dia marah. | Pantas saja dia marah. |
426 | 00:30:30,950 | 00:30:34,780 | Jika kau ingin mendapatkan ceritanya, hanya ada satu cara. | Jika kau ingin mendapatkan ceritanya, hanya ada satu cara. |
427 | 00:30:34,780 | 00:30:37,060 | Rebut hatinya. | Rebut hatinya. |
428 | 00:30:37,830 | 00:30:39,400 | Apa maksudmu? | Apa maksudmu? |
429 | 00:30:39,400 | 00:30:43,440 | Kau harus bicara pada mereka berdua secara terpisah dan mencoba sedikit saja memaksa mereka. | Kau harus bicara pada mereka berdua secara terpisah dan mencoba sedikit saja memaksa mereka. |
430 | 00:30:45,210 | 00:30:46,380 | Apa ini akan bekerja? | Apa ini akan bekerja? |
431 | 00:30:46,380 | 00:30:50,630 | Tentu saja. Tidak semua orang se-serius Dokter Chen. | Tentu saja. Tidak semua orang se-serius Dokter Chen. |
432 | 00:30:50,630 | 00:30:54,370 | Siapa yang tahu? Mungkin salah satu dari mereka ingin terkenal. | Siapa yang tahu? Mungkin salah satu dari mereka ingin terkenal. |
433 | 00:30:59,340 | 00:31:02,620 | Baiklah. Aku akan menanyakan mereka satu per satu. | Baiklah. Aku akan menanyakan mereka satu per satu. |
434 | 00:31:02,620 | 00:31:04,390 | Tapi aku harus mulai dari siapa? | Tapi aku harus mulai dari siapa? |
435 | 00:31:04,390 | 00:31:06,150 | Siapa, ya? | Siapa, ya? |
436 | 00:31:09,120 | 00:31:11,080 | - Ah Ma-mu. - Ah Ma? |
- Ah Ma-mu.- Ah Ma? |
437 | 00:31:11,080 | 00:31:14,360 | Jangan, lewati saja. | Jangan, lewati saja. |
438 | 00:31:16,050 | 00:31:18,410 | Da Ah Ma! Ayo, bicara saja pada Da Ah Ma. | Da Ah Ma! Ayo, bicara saja pada Da Ah Ma. |
439 | 00:31:18,410 | 00:31:20,110 | Da Ah Ma? | Da Ah Ma? |
440 | 00:31:20,110 | 00:31:24,810 | Karena dia adalah yang tertua. Dia pasti punya banyak cerita untuk di ceritakan. | Karena dia adalah yang tertua. Dia pasti punya banyak cerita untuk di ceritakan. |
441 | 00:31:44,580 | 00:31:46,310 | Silahkan minum tehnya. | Silahkan minum tehnya. |
442 | 00:31:49,060 | 00:31:51,170 | Kita juga memiliki pamflet. | Kita juga memiliki pamflet. |
443 | 00:31:59,490 | 00:32:00,820 | Ini dia.. | Ini dia.. |
444 | 00:32:00,820 | 00:32:02,720 | Ini aula ruang makan kami. | Ini aula ruang makan kami. |
445 | 00:32:02,720 | 00:32:07,260 | Orang-orang bisa minum teh dan mengobrol disini. | Orang-orang bisa minum teh dan mengobrol disini. |
446 | 00:32:07,260 | 00:32:11,460 | Oh, ini tidak terlalu besar. | Oh, ini tidak terlalu besar. |
447 | 00:32:11,460 | 00:32:13,170 | Agak sempit. | Agak sempit. |
448 | 00:32:13,960 | 00:32:16,340 | Apa kau mau membawaku ke tempat lain? | Apa kau mau membawaku ke tempat lain? |
449 | 00:32:16,340 | 00:32:19,230 | Oh, lewat sini. | Oh, lewat sini. |
450 | 00:32:23,460 | 00:32:26,590 | Ini area publik di komunitas kami. | Ini area publik di komunitas kami. |
451 | 00:32:26,590 | 00:32:30,290 | Semua orang bisa mengakses area ini. | Semua orang bisa mengakses area ini. |
452 | 00:32:31,620 | 00:32:35,340 | Dengan melihat taman ini saja orang bisa tahu ini panti lansia. | Dengan melihat taman ini saja orang bisa tahu ini panti lansia. |
453 | 00:32:35,340 | 00:32:40,420 | Jalan setapaknya sudah usang. | Jalan setapaknya sudah usang. |
454 | 00:32:40,420 | 00:32:45,520 | Kau tidak merenovasinya untuk waktu yang lama, ya? Apa kau punya rencana ke depannya? | Kau tidak merenovasinya untuk waktu yang lama, ya? Apa kau punya rencana ke depannya? |
455 | 00:32:45,520 | 00:32:46,610 | Iya. | Iya. |
456 | 00:32:46,610 | 00:32:48,700 | Aku punya saran untukmu. | Aku punya saran untukmu. |
457 | 00:32:48,700 | 00:32:51,710 | Kenapa kau tidak taman saja Bunga Jam? | Kenapa kau tidak taman saja Bunga Jam? |
458 | 00:32:52,530 | 00:32:56,730 | Bunga Jam. Saat aku ke Swiss, aku melihat sebuah sebuah komunitas. | Bunga Jam. Saat aku ke Swiss, aku melihat sebuah sebuah komunitas. |
459 | 00:32:56,730 | 00:33:00,540 | Yang memiliki Bunga Jam. Cantik sekali. | Yang memiliki Bunga Jam. Cantik sekali. |
460 | 00:33:00,540 | 00:33:04,560 | Benar, aku dengar komunitasmu punya jadwal piknik. | Benar, aku dengar komunitasmu punya jadwal piknik. |
461 | 00:33:06,260 | 00:33:10,470 | Yang terakhir kau kunjungi adalah Desa Misterius di Hualien, kan? | Yang terakhir kau kunjungi adalah Desa Misterius di Hualien, kan? |
462 | 00:33:10,470 | 00:33:12,640 | Apa kau sudah pernah pergi ke luar negeri? | Apa kau sudah pernah pergi ke luar negeri? |
463 | 00:33:12,640 | 00:33:16,170 | - Ah.. - Ke negara mana kau pergi? |
- Ah..- Ke negara mana kau pergi? |
464 | 00:33:16,170 | 00:33:19,330 | Aku melihat videomu pergi ke Desa Misterius. | Aku melihat videomu pergi ke Desa Misterius. |
465 | 00:33:20,320 | 00:33:24,490 | Ceritanya sungguh romantis. | Ceritanya sungguh romantis. |
466 | 00:33:25,870 | 00:33:30,940 | Sebenarnya aku punya banyak kisah untuk di ceritakan. | Sebenarnya aku punya banyak kisah untuk di ceritakan. |
467 | 00:33:32,560 | 00:33:35,740 | Apa itu? | Apa itu? |
468 | 00:33:38,690 | 00:33:40,390 | - Da Ah Ma. - Mm. |
- Da Ah Ma.- Mm. |
469 | 00:33:40,390 | 00:33:43,660 | Apa ada tempat yang ingni kau kunjungi? Aku bisa membawamu kesana. | Apa ada tempat yang ingni kau kunjungi? Aku bisa membawamu kesana. |
470 | 00:33:43,660 | 00:33:46,360 | Oh.. kau baik sekali. | Oh.. kau baik sekali. |
471 | 00:33:46,360 | 00:33:50,270 | Apa kau sudah punya pacar? | Apa kau sudah punya pacar? |
472 | 00:33:50,270 | 00:33:55,150 | Bukan. Dia ini anaknya Paman Tian Yong. Namanya Li Rong An. | Bukan. Dia ini anaknya Paman Tian Yong. Namanya Li Rong An. |
473 | 00:33:55,150 | 00:33:57,290 | Jadi kau ini anaknya Tian Yong? | Jadi kau ini anaknya Tian Yong? |
474 | 00:33:57,290 | 00:34:00,030 | - Benar. - Bagus, bagus. |
- Benar.- Bagus, bagus. |
475 | 00:34:00,030 | 00:34:02,050 | Dia ini, keren juga. | Dia ini, keren juga. |
476 | 00:34:02,050 | 00:34:06,350 | Sebagai pasangan kekasih, kemana kalian akan membawaku? | Sebagai pasangan kekasih, kemana kalian akan membawaku? |
477 | 00:34:06,350 | 00:34:09,880 | Baguslah, bagus. | Baguslah, bagus. |
478 | 00:34:10,970 | 00:34:15,870 | Itu benar. Sebagai kekasih, kami ingin membawamu berjalan-jalan. Apakah boleh? | Itu benar. Sebagai kekasih, kami ingin membawamu berjalan-jalan. Apakah boleh? |
479 | 00:34:15,870 | 00:34:18,160 | Ada sebuah kolam disini. | Ada sebuah kolam disini. |
480 | 00:34:29,910 | 00:34:35,150 | Da Ah Ma, apa ada yang kau inginkan? Atau, kau ingin pergi ke sebuah tempat? | Da Ah Ma, apa ada yang kau inginkan? Atau, kau ingin pergi ke sebuah tempat? |
481 | 00:34:35,150 | 00:34:38,290 | Oh.. | Oh.. |
482 | 00:34:38,290 | 00:34:41,010 | Aku akan memberitahumu, tapi tidak yang lain. | Aku akan memberitahumu, tapi tidak yang lain. |
483 | 00:34:41,010 | 00:34:44,370 | Kau juga tidak boleh memberitahu Mei Jung. | Kau juga tidak boleh memberitahu Mei Jung. |
484 | 00:34:44,370 | 00:34:46,700 | Aku ingin mencari Ah Rong. | Aku ingin mencari Ah Rong. |
485 | 00:34:46,700 | 00:34:50,670 | Aku menonton TV kemarin, kasian sekali Ah Rong. | Aku menonton TV kemarin, kasian sekali Ah Rong. |
486 | 00:34:50,670 | 00:34:52,950 | Istrinya sudah meninggal. | Istrinya sudah meninggal. |
487 | 00:34:52,950 | 00:34:58,140 | Ah Rong ini sangat baik, bekerja keras dan tidak mudah patah semangat. | Ah Rong ini sangat baik, bekerja keras dan tidak mudah patah semangat. |
488 | 00:34:58,140 | 00:35:02,610 | Aku ingin menemuinya, lalu menyusun rencana kencannya dengan Mei Jung. | Aku ingin menemuinya, lalu menyusun rencana kencannya dengan Mei Jung. |
489 | 00:35:03,380 | 00:35:09,320 | Da Ah Ma, itu cerita drama di TV. Itu tidak nyata. | Da Ah Ma, itu cerita drama di TV. Itu tidak nyata. |
490 | 00:35:10,030 | 00:35:14,000 | Aku tidak peduli. Aku ingin mencarinya, ayo kita pergi sekarang. | Aku tidak peduli. Aku ingin mencarinya, ayo kita pergi sekarang. |
491 | 00:35:14,000 | 00:35:17,490 | Ayo. Kita pergi bersama saja. Mencari Ah Rong. | Ayo. Kita pergi bersama saja. Mencari Ah Rong. |
492 | 00:35:20,700 | 00:35:22,980 | Oke, baiklah. Lewat sini. | Oke, baiklah. Lewat sini. |
493 | 00:35:24,870 | 00:35:32,060 | Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki | Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki |
494 | 00:35:34,510 | 00:35:36,590 | Rapih sekali. | Rapih sekali. |
495 | 00:35:36,590 | 00:35:39,560 | Tapi, terlihat tidak berkelas. | Tapi, terlihat tidak berkelas. |
496 | 00:35:39,560 | 00:35:45,020 | Dan bisa saja terlihat sedikit romantis, elegan. | Dan bisa saja terlihat sedikit romantis, elegan. |
497 | 00:35:49,580 | 00:35:53,350 | Nona Li, aku tahu perasan ingin cantik pada wanita itu memang datang dari lahir. | Nona Li, aku tahu perasan ingin cantik pada wanita itu memang datang dari lahir. |
498 | 00:35:53,350 | 00:35:57,540 | Tapi, karena kau sudah memberimu saran, kau harus menerimanya. | Tapi, karena kau sudah memberimu saran, kau harus menerimanya. |
499 | 00:35:57,540 | 00:35:58,840 | Apa kau mengerti? | Apa kau mengerti? |
500 | 00:35:58,840 | 00:35:59,800 | Oh.. | Oh.. |
501 | 00:35:59,800 | 00:36:01,420 | Oh.. | Oh.. |
502 | 00:36:02,400 | 00:36:05,840 | Yasudah lah. Ayo lihat kamarnya. | Yasudah lah. Ayo lihat kamarnya. |
503 | 00:36:14,190 | 00:36:16,090 | Hanya ada dua ruangan diatas? | Hanya ada dua ruangan diatas? |
504 | 00:36:16,090 | 00:36:19,920 | Iya, pemandangannya lebih bagus diatas. Harganya juga lebih mahal. | Iya, pemandangannya lebih bagus diatas. Harganya juga lebih mahal. |
505 | 00:36:19,920 | 00:36:23,720 | Sekarang hanya ada satu orang yang tinggal disana, Paman Lang San? | Sekarang hanya ada satu orang yang tinggal disana, Paman Lang San? |
506 | 00:36:23,720 | 00:36:26,380 | Paman Lang San? Apa dia laki-laki? | Paman Lang San? Apa dia laki-laki? |
507 | 00:36:26,380 | 00:36:31,380 | Iya, nama keluarganya Zhang. Dia sangat humoris. | Iya, nama keluarganya Zhang. Dia sangat humoris. |
508 | 00:36:33,440 | 00:36:38,170 | Jika aku pindah kesini, aku tidak harus melewati pintunya setiap hari, kan? | Jika aku pindah kesini, aku tidak harus melewati pintunya setiap hari, kan? |
509 | 00:36:38,170 | 00:36:43,560 | Dia itu.. tidak.. itu tidak penting. | Dia itu.. tidak.. itu tidak penting. |
510 | 00:36:44,470 | 00:36:47,260 | Kau ingin tinggal disana? | Kau ingin tinggal disana? |
511 | 00:36:47,260 | 00:36:51,020 | Tidak, aku hanya bilang saja. | Tidak, aku hanya bilang saja. |
512 | 00:36:56,100 | 00:36:59,300 | Eh, ini kartu namaku. | Eh, ini kartu namaku. |
513 | 00:36:59,300 | 00:37:01,650 | Konsultan Fashion. | Konsultan Fashion. |
514 | 00:37:01,650 | 00:37:04,650 | Perusahaanmu terkenal sekali. | Perusahaanmu terkenal sekali. |
515 | 00:37:04,650 | 00:37:09,080 | Majalah yang kami produksi itu sangat top. | Majalah yang kami produksi itu sangat top. |
516 | 00:37:09,080 | 00:37:10,610 | Iya, iya. | Iya, iya. |
517 | 00:37:10,610 | 00:37:16,400 | Tapi, maksudku sebenarnya adalah. Untuk memberimu nomor teleponku. | Tapi, maksudku sebenarnya adalah. Untuk memberimu nomor teleponku. |
518 | 00:37:16,400 | 00:37:19,520 | Nyonya Liao, menurutku | Nyonya Liao, menurutku |
519 | 00:37:19,520 | 00:37:24,750 | berdasarkan dari apa yang kulihat, kau itu sanggup untuk membeli rumah sendiri. | berdasarkan dari apa yang kulihat, kau itu sanggup untuk membeli rumah sendiri. |
520 | 00:37:24,750 | 00:37:26,720 | Kenapa kau ingin tinggal di panti begini? | Kenapa kau ingin tinggal di panti begini? |
521 | 00:37:26,720 | 00:37:31,500 | Memangnya siapa yang mau membali rumah? Sangat tidak mungkin untuk membeli rumah di umurku. | Memangnya siapa yang mau membali rumah? Sangat tidak mungkin untuk membeli rumah di umurku. |
522 | 00:37:31,500 | 00:37:36,020 | Karena pekrjaanku, aku sering bepergian. | Karena pekrjaanku, aku sering bepergian. |
523 | 00:37:37,300 | 00:37:41,340 | Aku tinggal di Inggris 3 tahun. Aku menetap di Jerman 2 tahun. | Aku tinggal di Inggris 3 tahun. Aku menetap di Jerman 2 tahun. |
524 | 00:37:41,340 | 00:37:45,620 | Di Prancis, Paris.. bonjour. | Di Prancis, Paris.. bonjour. |
525 | 00:37:45,620 | 00:37:48,190 | Bisa dibilang itu rumah keduaku. | Bisa dibilang itu rumah keduaku. |
526 | 00:37:48,190 | 00:37:51,850 | Lagipula, aku mudah bosan jika menetap di daerah yang sama terlalu lama. | Lagipula, aku mudah bosan jika menetap di daerah yang sama terlalu lama. |
527 | 00:37:51,850 | 00:37:55,130 | Aku selalu ingin memulai hal yang baru. | Aku selalu ingin memulai hal yang baru. |
528 | 00:37:55,130 | 00:37:58,640 | Karena itulah aku berpikir untuk kembali ke Taiwan. | Karena itulah aku berpikir untuk kembali ke Taiwan. |
529 | 00:37:58,640 | 00:38:04,130 | Jika aku membeli rumah, aku akan menikmati kesenangannya, kan? | Jika aku membeli rumah, aku akan menikmati kesenangannya, kan? |
530 | 00:38:04,850 | 00:38:06,270 | Benar. | Benar. |
531 | 00:38:08,500 | 00:38:13,670 | Jadi, kalaupun kau ingin menetap, itu tidak akan lama? | Jadi, kalaupun kau ingin menetap, itu tidak akan lama? |
532 | 00:38:13,670 | 00:38:19,190 | Memangnya kenapa tentang durasi aku tinggal? Berapa lama para lansia ini tinggal disini? | Memangnya kenapa tentang durasi aku tinggal? Berapa lama para lansia ini tinggal disini? |
533 | 00:38:19,190 | 00:38:23,590 | Dengan umurku seperti ini, apa masih harus memikirkan berapa lama lagi kami hidup? | Dengan umurku seperti ini, apa masih harus memikirkan berapa lama lagi kami hidup? |
534 | 00:38:23,590 | 00:38:26,880 | Tidak, tidak. Bukan begitu maksudku? | Tidak, tidak. Bukan begitu maksudku? |
535 | 00:38:26,880 | 00:38:29,120 | Tentu saja bukan itu maksudmu. | Tentu saja bukan itu maksudmu. |
536 | 00:38:29,120 | 00:38:32,430 | Lagipula, inilah yang harus kau khawatirkan | Lagipula, inilah yang harus kau khawatirkan |
537 | 00:38:32,430 | 00:38:36,560 | Kau harus mengkhawatirkan jika aku tinggal disini. | Kau harus mengkhawatirkan jika aku tinggal disini. |
538 | 00:38:36,560 | 00:38:38,370 | Oke, tidak apa-apa. | Oke, tidak apa-apa. |
539 | 00:38:38,370 | 00:38:42,320 | Oke, baiklah. Aku akan menghubungimu. Dadah. | Oke, baiklah. Aku akan menghubungimu. Dadah. |
540 | 00:39:05,780 | 00:39:09,110 | Oke, kemarilah. Sini sini. | Oke, kemarilah. Sini sini. |
541 | 00:39:10,840 | 00:39:12,650 | Oh, ini tempatnya. Sudah sampai. | Oh, ini tempatnya. Sudah sampai. |
542 | 00:39:12,650 | 00:39:14,780 | Disini. | Disini. |
543 | 00:39:20,340 | 00:39:24,850 | Apa yang baru kau lihat adalah Lounge kami. | Apa yang baru kau lihat adalah Lounge kami. |
544 | 00:39:24,850 | 00:39:30,000 | Ini adalah parkiran terbesar kami. Kalian bisa saja datang dari sini. | Ini adalah parkiran terbesar kami. Kalian bisa saja datang dari sini. |
545 | 00:39:30,000 | 00:39:31,220 | Kita akan pergi kesana. | Kita akan pergi kesana. |
546 | 00:39:32,030 | 00:39:34,330 | Ada pria dari video itu. | Ada pria dari video itu. |
547 | 00:39:34,330 | 00:39:36,820 | Seharusnya dia disini. | Seharusnya dia disini. |
548 | 00:39:37,620 | 00:39:41,110 | Video? Video apa? | Video? Video apa? |
549 | 00:39:42,530 | 00:39:47,050 | Tian Yong, sepertinya itu video anakmu. | Tian Yong, sepertinya itu video anakmu. |
550 | 00:39:47,840 | 00:39:50,690 | Apa itu begitu bagus? | Apa itu begitu bagus? |
551 | 00:39:50,690 | 00:39:55,260 | Waktu itu, karena Dokter Chen marah sekali, aku bahkan tidak menontonnya. | Waktu itu, karena Dokter Chen marah sekali, aku bahkan tidak menontonnya. |
552 | 00:39:56,320 | 00:39:59,440 | Kenapa orang-orang sampai datang kesini. | Kenapa orang-orang sampai datang kesini. |
553 | 00:39:59,440 | 00:40:04,290 | Tidak, mungkin itu karena mereka menyukai videonya. | Tidak, mungkin itu karena mereka menyukai videonya. |
554 | 00:40:04,290 | 00:40:06,600 | Jadi mereka ingn datang. | Jadi mereka ingn datang. |
555 | 00:40:06,600 | 00:40:08,730 | Dan melihat-lihat. | Dan melihat-lihat. |
556 | 00:40:08,730 | 00:40:14,740 | Tian Yong, Rong An hebat juga. Dia tahu caranya pemasaran. Jika hal ini berlanjut, tidak makan waktu lama | Tian Yong, Rong An hebat juga. Dia tahu caranya pemasaran. Jika hal ini berlanjut, tidak makan waktu lama |
557 | 00:40:14,740 | 00:40:19,350 | Xin Yue tidak lagi memikirkan dana untuk komunitas kita. | Xin Yue tidak lagi memikirkan dana untuk komunitas kita. |
558 | 00:40:19,350 | 00:40:22,700 | Tidak mungkin. Merekam video | Tidak mungkin. Merekam video |
559 | 00:40:22,700 | 00:40:26,120 | tanpa izin dari Bi Xian itu tidak baik. | tanpa izin dari Bi Xian itu tidak baik. |
560 | 00:40:26,790 | 00:40:30,250 | Ayo, ayo. Kita lihat saja. | Ayo, ayo. Kita lihat saja. |
561 | 00:40:30,250 | 00:40:34,100 | Xin Yue tidak pernah mengerjakan pekerjaan seperti ini. | Xin Yue tidak pernah mengerjakan pekerjaan seperti ini. |
562 | 00:40:34,100 | 00:40:37,310 | Coba lihat bagaimana dia menjadi tour guide. | Coba lihat bagaimana dia menjadi tour guide. |
563 | 00:40:37,310 | 00:40:40,300 | Dan kita harus lihat, apakah yang datang adalah lansia. | Dan kita harus lihat, apakah yang datang adalah lansia. |
564 | 00:40:40,300 | 00:40:42,900 | Untuk selanjutnya, jika mereka menjadi tetangga kita, | Untuk selanjutnya, jika mereka menjadi tetangga kita, |
565 | 00:40:42,900 | 00:40:45,740 | tetangga itu sangat penting. Ayo, kita harus memastikannya. | tetangga itu sangat penting. Ayo, kita harus memastikannya. |
566 | 00:40:45,740 | 00:40:47,090 | Kita harus mengenal mereka. | Kita harus mengenal mereka. |
567 | 00:40:47,090 | 00:40:49,630 | Tidak, tidak.. | Tidak, tidak.. |
568 | 00:41:01,010 | 00:41:03,090 | Paman Lang San. | Paman Lang San. |
569 | 00:41:03,090 | 00:41:04,540 | Oh, kalian sudah datang? | Oh, kalian sudah datang? |
570 | 00:41:04,540 | 00:41:06,460 | Ayo, duduklah. | Ayo, duduklah. |
571 | 00:41:06,460 | 00:41:07,690 | Paman Lang San. | Paman Lang San. |
572 | 00:41:07,690 | 00:41:13,540 | Aku ingat kalau kau mengunjungi set shooting Lin Ching-Hsia. Apa kau temannya? | Aku ingat kalau kau mengunjungi set shooting Lin Ching-Hsia. Apa kau temannya? |
573 | 00:41:13,540 | 00:41:19,070 | Kubilang, ya. Paman Lang San itu adalah orang yang sangat sukses. Dia kenal banyak orang. | Kubilang, ya. Paman Lang San itu adalah orang yang sangat sukses. Dia kenal banyak orang. |
574 | 00:41:19,070 | 00:41:22,750 | Ada banyak wanita yang menyukainya. | Ada banyak wanita yang menyukainya. |
575 | 00:41:23,470 | 00:41:25,040 | Lalu? | Lalu? |
576 | 00:41:25,040 | 00:41:27,660 | Tidak.. aku hanya bilang pada Rong An bahwa | Tidak.. aku hanya bilang pada Rong An bahwa |
577 | 00:41:27,660 | 00:41:29,530 | di lingkungan kita. | di lingkungan kita. |
578 | 00:41:29,530 | 00:41:32,770 | Paman Lang San adalah orang yang memiliki kisah yang paling menarik. | Paman Lang San adalah orang yang memiliki kisah yang paling menarik. |
579 | 00:41:32,770 | 00:41:36,630 | Paling gentleman, elegan, dan tampan. | Paling gentleman, elegan, dan tampan. |
580 | 00:41:36,630 | 00:41:41,180 | Dia pasti sangat tampan waktu mudanya. Bahkan sekarang pun dia masih tampan. | Dia pasti sangat tampan waktu mudanya. Bahkan sekarang pun dia masih tampan. |
581 | 00:41:41,180 | 00:41:44,490 | Liu Yu Fan, apa kau salah minum obat? | Liu Yu Fan, apa kau salah minum obat? |
582 | 00:41:44,490 | 00:41:46,410 | Kenapa kau seperti ini? | Kenapa kau seperti ini? |
583 | 00:41:46,410 | 00:41:48,840 | Jangan mengganggu. Ayo, lanjutkan. | Jangan mengganggu. Ayo, lanjutkan. |
584 | 00:41:48,840 | 00:41:50,520 | Lanjutkan! | Lanjutkan! |
585 | 00:41:51,330 | 00:41:53,400 | Lanjut.. | Lanjut.. |
586 | 00:41:53,400 | 00:41:55,520 | Aku mendengarkan dengan saksama tadi. | Aku mendengarkan dengan saksama tadi. |
587 | 00:41:55,520 | 00:42:00,400 | Kau tadi memujiku dengan sangat indah. Aiya, senang sekali aku mendengarnya. | Kau tadi memujiku dengan sangat indah. Aiya, senang sekali aku mendengarnya. |
588 | 00:42:00,400 | 00:42:02,320 | - Lanjutkan. - Aiyo. |
- Lanjutkan.- Aiyo. |
589 | 00:42:02,320 | 00:42:07,580 | Kenapa kau seperti ini? Aku biasanya mengobrol denganmu di coffee shop. | Kenapa kau seperti ini? Aku biasanya mengobrol denganmu di coffee shop. |
590 | 00:42:07,580 | 00:42:11,360 | Apa itu menyenangkan berdebat denganmu? | Apa itu menyenangkan berdebat denganmu? |
591 | 00:42:11,360 | 00:42:16,000 | Kubilang, ya. Apa yang kubilang itu semuanya benar. | Kubilang, ya. Apa yang kubilang itu semuanya benar. |
592 | 00:42:17,810 | 00:42:20,830 | Aiya, aku takut untuk memberitahumu yang sebenarnya. | Aiya, aku takut untuk memberitahumu yang sebenarnya. |
593 | 00:42:20,830 | 00:42:25,070 | Kataka saja! Apa yang ingin kau katakan? | Kataka saja! Apa yang ingin kau katakan? |
594 | 00:42:30,960 | 00:42:32,910 | Begini, Paman Lang San. | Begini, Paman Lang San. |
595 | 00:42:32,910 | 00:42:36,100 | Kami sedang berpikir apakah Anda tertarik untuk berpartisipasi. | Kami sedang berpikir apakah Anda tertarik untuk berpartisipasi. |
596 | 00:42:36,100 | 00:42:38,540 | pada projek kami, Yinhwa Blossom Project. | pada projek kami, Yinhwa Blossom Project. |
597 | 00:42:41,700 | 00:42:44,870 | Kau ingin membuat film tentang kisah hidupku. | Kau ingin membuat film tentang kisah hidupku. |
598 | 00:42:44,870 | 00:42:50,510 | Iya, kami bisa, memang itu yang kami lakukan pada semua senior di komunitas ini. | Iya, kami bisa, memang itu yang kami lakukan pada semua senior di komunitas ini. |
599 | 00:42:50,510 | 00:42:52,990 | Membuat film? Dari cerita hidupku? | Membuat film? Dari cerita hidupku? |
600 | 00:42:52,990 | 00:42:56,060 | Aku ini semacam legenda. Ceritaku panjang sekali. | Aku ini semacam legenda. Ceritaku panjang sekali. |
601 | 00:42:56,060 | 00:42:58,240 | Aku bahkan tidak bisa menyelesaikannya bahkan selama tiga hari tiga malam. | Aku bahkan tidak bisa menyelesaikannya bahkan selama tiga hari tiga malam. |
602 | 00:42:58,240 | 00:43:01,530 | Kau akan menghabiskan setahun penunh untuk menceritakan hidupku. | Kau akan menghabiskan setahun penunh untuk menceritakan hidupku. |
603 | 00:43:01,530 | 00:43:03,690 | Bagaimana kau sanggup membuatnya? | Bagaimana kau sanggup membuatnya? |
604 | 00:43:03,690 | 00:43:07,290 | Ya! Karena itulah ceritamu akan sangat menarik dan romantis. Jadi.. | Ya! Karena itulah ceritamu akan sangat menarik dan romantis. Jadi.. |
605 | 00:43:07,290 | 00:43:09,990 | ceritamu pasti akan di tonton lebih dari 1 juta orang di internet. | ceritamu pasti akan di tonton lebih dari 1 juta orang di internet. |
606 | 00:43:09,990 | 00:43:11,860 | Paman Lang San, | Paman Lang San, |
607 | 00:43:11,860 | 00:43:16,200 | Apakah kau ingin menemui seseorang? Atau ada yang sedang kau rindukan? |
Apakah kau ingin menemui seseorang? Atau ada yang sedang kau rindukan? |
608 | 00:43:16,200 | 00:43:19,200 | Atau mungkin malah ingin berkencan.. | Atau mungkin malah ingin berkencan.. |
609 | 00:43:19,200 | 00:43:21,770 | Katakan saja, kami akan membantumu. | Katakan saja, kami akan membantumu. |
610 | 00:43:23,490 | 00:43:25,740 | Saat aku datang kesini, | Saat aku datang kesini, |
611 | 00:43:25,740 | 00:43:29,070 | aku hanya ingin menemui kalian. | aku hanya ingin menemui kalian. |
612 | 00:43:29,070 | 00:43:32,230 | Kalian menanyakanku hal ini.. kalau Kai Lin mendengar ini, | Kalian menanyakanku hal ini.. kalau Kai Lin mendengar ini, |
613 | 00:43:32,230 | 00:43:35,360 | eh.. dia tidak akan mencurigai ketulusanku. | eh.. dia tidak akan mencurigai ketulusanku. |
614 | 00:43:35,360 | 00:43:40,760 | Begini saja. Kau bisa mengatur liburan bulan maduku dengan Kai Lin. | Begini saja. Kau bisa mengatur liburan bulan maduku dengan Kai Lin. |
615 | 00:43:40,760 | 00:43:44,560 | Aku akan sangat bergantung padamu tentang hal ini. Jangan pedulikan soal uangnya. | Aku akan sangat bergantung padamu tentang hal ini. Jangan pedulikan soal uangnya. |
616 | 00:43:44,560 | 00:43:48,960 | Entah itu keliling dunia dengan jet pribadi, atau apapun, lebih romantis lebih bagus. | Entah itu keliling dunia dengan jet pribadi, atau apapun, lebih romantis lebih bagus. |
617 | 00:43:48,960 | 00:43:50,820 | Kau bisa mengunggahnya ke internet, | Kau bisa mengunggahnya ke internet, |
618 | 00:43:50,820 | 00:43:54,370 | dan biarkan dunia tahu siapa sang legendaris. | dan biarkan dunia tahu siapa sang legendaris. |
619 | 00:43:54,370 | 00:43:58,350 | dan juga bulan madu yang begitu indah, iya kan? | dan juga bulan madu yang begitu indah, iya kan? |
620 | 00:44:00,200 | 00:44:04,700 | Kau itu hanya bermimpi. Bulan madu apanya? | Kau itu hanya bermimpi. Bulan madu apanya? |
621 | 00:44:04,700 | 00:44:06,900 | Jangan bilang begitu lagi. | Jangan bilang begitu lagi. |
622 | 00:44:07,670 | 00:44:11,910 | Yun Hao, tidakkah kau melihatnya? Paman Lang San hanya bercanda. | Yun Hao, tidakkah kau melihatnya? Paman Lang San hanya bercanda. |
623 | 00:44:11,910 | 00:44:15,180 | - Ah? - Bercanda pun juga harus ada batasnya. |
- Ah?- Bercanda pun juga harus ada batasnya. |
624 | 00:44:15,180 | 00:44:16,650 | Candaannya itu seperti pelecehan seksual. | Candaannya itu seperti pelecehan seksual. |
625 | 00:44:16,650 | 00:44:18,530 | Tzu Yun Hao. | Tzu Yun Hao. |
626 | 00:44:19,290 | 00:44:23,510 | Berapa kali Ibu bilang, kau tidak bisa kerja dengan perilaku burukmu itu? | Berapa kali Ibu bilang, kau tidak bisa kerja dengan perilaku burukmu itu? |
627 | 00:44:29,560 | 00:44:33,100 | Aku minta maaf. Putranya tidak menyetujui. | Aku minta maaf. Putranya tidak menyetujui. |
628 | 00:44:33,100 | 00:44:36,230 | Ide ini hancur. | Ide ini hancur. |
629 | 00:44:43,610 | 00:44:49,900 | ♫ Laut adalah keheningan yang luas (Tanganku kuat menggapai angan) ♫ |
♫ Laut adalah keheningan yang luas(Tanganku kuat menggapai angan) ♫ |
630 | 00:44:49,900 | 00:44:54,490 | ♫ Dia bisa menelanmu tanpa ampun (Bisa menelanmu tanpa ampun) ♫ |
♫ Dia bisa menelanmu tanpa ampun(Bisa menelanmu tanpa ampun) ♫ |
631 | 00:44:54,490 | 00:44:59,930 | ♫ Kesempatan tunggal yang tak datang dua kali (Hanya ditakdirkan untuk berjalan bersamamu) ♫ |
♫ Kesempatan tunggal yang tak datang dua kali (Hanya ditakdirkan untuk berjalan bersamamu) ♫ |
632 | 00:44:59,930 | 00:45:07,600 | ♫ Tidak akan melewatkan satupun gambaran wajahmu (Gambaran wajahmu, tak terlewatkan) ♫ |
♫ Tidak akan melewatkan satupun gambaran wajahmu(Gambaran wajahmu, tak terlewatkan) ♫ |
633 | 00:45:07,600 | 00:45:13,010 | ♫ Kemanapun kita pergi, apapun yang kita hadapi ♫ | ♫ Kemanapun kita pergi, apapun yang kita hadapi ♫ |
634 | 00:45:13,010 | 00:45:18,670 | ♫ Kita akan tetap di jalan kita, tidak melupakan apapun ♫ | ♫ Kita akan tetap di jalan kita, tidak melupakan apapun ♫ |
635 | 00:45:18,670 | 00:45:26,540 | ♫ Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫ | ♫ Entah itu sepasang tangan, kita tidak akan meninggalkan apapun ♫ |
636 | 00:45:26,540 | 00:45:35,420 | ♫ Disaat kita menoleh ke belakang, Kita bisa menoleh dengan senyuman ♫ | ♫ Disaat kita menoleh ke belakang, Kita bisa menoleh dengan senyuman ♫ |
637 | 00:45:35,420 | 00:45:41,520 | Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki ` | Pengaturan tempo dan terjemahan dipersembahkan oleh The 7 Oldies Team @ Viki ` |