This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,408 | 00:00:10,339 | "Tidak ada tempat yang lebih baik daripada di sini." | "Tidak ada tempat yang lebih baik daripada di sini." |
2 | 00:00:10,339 | 00:00:11,634 | (Cherie Carter-Scott) | (Cherie Carter-Scott) |
3 | 00:00:12,708 | 00:00:14,505 | (Episod 13) | (Episod 13) |
4 | 00:00:22,519 | 00:00:25,423 | Bilakah awak pulang? Awak sepatutnya memanggil saya. | Bilakah awak pulang? Awak sepatutnya memanggil saya. |
5 | 00:00:26,890 | 00:00:28,384 | Saya memberitahu awak. | Saya memberitahu awak. |
6 | 00:00:28,460 | 00:00:30,653 | - Bila? - Di ruang tamu. | - Bila? - Di ruang tamu. |
7 | 00:00:34,729 | 00:00:36,094 | Saya mesti belajar. | Saya mesti belajar. |
8 | 00:00:37,168 | 00:00:38,439 | Baiklah. Maaf. | Baiklah. Maaf. |
9 | 00:00:38,439 | 00:00:40,664 | Saya akan berubah dan memotong beberapa buah untuk awak. | Saya akan berubah dan memotong beberapa buah untuk awak. |
10 | 00:00:50,119 | 00:00:52,414 | (Harapan Anak Yatim) | (Harapan Anak Yatim) |
11 | 00:01:35,358 | 00:01:36,795 | Kenapa awak di sini? | Kenapa awak di sini? |
12 | 00:01:39,230 | 00:01:40,563 | Bagaimana awak sampai di sini? | Bagaimana awak sampai di sini? |
13 | 00:01:43,998 | 00:01:45,165 | Tae Yi. | Tae Yi. |
14 | 00:01:45,769 | 00:01:47,305 | Semasa saya kecil, | Semasa saya kecil, |
15 | 00:01:49,680 | 00:01:51,305 | Saya pernah datang ke sini sebelum ini, bukan? | Saya pernah datang ke sini sebelum ini, bukan? |
16 | 00:01:55,108 | 00:01:56,444 | Mengapa engkau berbuat demikian? | Mengapa engkau berbuat demikian? |
17 | 00:01:57,418 | 00:01:59,444 | Kenapa awak berpura-pura menjadi ibu saya? | Kenapa awak berpura-pura menjadi ibu saya? |
18 | 00:02:07,159 | 00:02:11,424 | Tae Yi, ini rumah kita sekarang. | Tae Yi, ini rumah kita sekarang. |
19 | 00:02:11,498 | 00:02:13,493 | Adakah hanya kita berdua? | Adakah hanya kita berdua? |
20 | 00:02:14,569 | 00:02:18,463 | Tidak, ada juga bayi di perut saya. | Tidak, ada juga bayi di perut saya. |
21 | 00:02:24,579 | 00:02:25,674 | Di sini. | Di sini. |
22 | 00:02:26,579 | 00:02:27,743 | Lihatlah itu. | Lihatlah itu. |
23 | 00:02:42,959 | 00:02:44,394 | Tae Yi, apa yang kamu buat? | Tae Yi, apa yang kamu buat? |
24 | 00:02:49,569 | 00:02:50,834 | Awak melakukan ini? | Awak melakukan ini? |
25 | 00:02:52,609 | 00:02:54,009 | Di mana awak belajar ini? | Di mana awak belajar ini? |
26 | 00:02:54,009 | 00:02:55,433 | Dari doktor. | Dari doktor. |
27 | 00:02:55,639 | 00:02:57,734 | Saya memohon kepadanya untuk mengajar saya. | Saya memohon kepadanya untuk mengajar saya. |
28 | 00:02:58,539 | 00:03:01,875 | Saya juga mendapat sesuatu yang betul dan dia tidak. | Saya juga mendapat sesuatu yang betul dan dia tidak. |
29 | 00:03:02,419 | 00:03:04,314 | Dia memanggil saya genius. | Dia memanggil saya genius. |
30 | 00:03:09,088 | 00:03:12,354 | Awak pintar, sama seperti ibu awak. | Awak pintar, sama seperti ibu awak. |
31 | 00:03:12,889 | 00:03:14,354 | Bolehkah saya melihatnya? | Bolehkah saya melihatnya? |
32 | 00:03:15,459 | 00:03:16,554 | Ya. | Ya. |
33 | 00:03:37,149 | 00:03:39,544 | (Tragedi itu bermula ketika dia membuka pintu waktu.) | (Tragedi itu bermula ketika dia membuka pintu waktu.) |
34 | 00:04:30,899 | 00:04:33,035 | Tae Yi, adakah awak menarik ... | Tae Yi, adakah awak menarik ... |
35 | 00:04:34,139 | 00:04:35,464 | gambar ini? | gambar ini? |
36 | 00:04:35,680 | 00:04:38,035 | Ya. Saya melakukan pekerjaan yang baik, bukan? | Ya. Saya melakukan pekerjaan yang baik, bukan? |
37 | 00:04:38,579 | 00:04:39,944 | Ada beberapa lagi selepas itu. | Ada beberapa lagi selepas itu. |
38 | 00:04:54,259 | 00:04:56,124 | Apa yang awak lihat ketika awak membuat ini? | Apa yang awak lihat ketika awak membuat ini? |
39 | 00:05:15,718 | 00:05:17,975 | Saya minta maaf. Saya minta maaf. | Saya minta maaf. Saya minta maaf. |
40 | 00:06:16,610 | 00:06:20,144 | "Dia membuka pintu waktu yang terlarang ..." | "Dia membuka pintu waktu yang terlarang ..." |
41 | 00:06:20,810 | 00:06:23,074 | "dan melihat dunia yang tidak dimaksudkan untuk dilihat." | "dan melihat dunia yang tidak dimaksudkan untuk dilihat." |
42 | 00:06:24,319 | 00:06:28,045 | "Hukumannya sekarang telah dijatuhkan." | "Hukumannya sekarang telah dijatuhkan." |
43 | 00:06:36,300 | 00:06:38,295 | Ibu. Apa itu? | Ibu. Apa itu? |
44 | 00:06:44,199 | 00:06:47,204 | Adakah awak membaca keseluruhannya? | Adakah awak membaca keseluruhannya? |
45 | 00:06:48,069 | 00:06:49,173 | Ya. | Ya. |
46 | 00:06:49,709 | 00:06:52,035 | Tetapi saya tidak dapat memahami apa-apa. | Tetapi saya tidak dapat memahami apa-apa. |
47 | 00:06:55,949 | 00:06:57,314 | Tidak mengapa. | Tidak mengapa. |
48 | 00:06:58,218 | 00:06:59,644 | Awak tidak perlu memahaminya. | Awak tidak perlu memahaminya. |
49 | 00:07:00,288 | 00:07:02,244 | Awak tidak perlu memahami semua itu, Tae Yi. | Awak tidak perlu memahami semua itu, Tae Yi. |
50 | 00:07:04,990 | 00:07:06,084 | Tae Yi. | Tae Yi. |
51 | 00:07:37,120 | 00:07:38,959 | - Helo. - Helo. | - Helo. - Helo. |
52 | 00:07:38,959 | 00:07:40,983 | - Helo. - Helo. | - Helo. - Helo. |
53 | 00:07:41,788 | 00:07:44,494 | (Harapan Anak Yatim) | (Harapan Anak Yatim) |
54 | 00:07:52,810 | 00:07:55,704 | Ibu, lihat. Terdapat pokok besar di sini. | Ibu, lihat. Terdapat pokok besar di sini. |
55 | 00:08:10,060 | 00:08:13,824 | Dengarkan dengan teliti apa yang hendak saya sampaikan. | Dengarkan dengan teliti apa yang hendak saya sampaikan. |
56 | 00:08:15,560 | 00:08:19,069 | Ini akan menjadi rumah awak mulai sekarang. | Ini akan menjadi rumah awak mulai sekarang. |
57 | 00:08:19,069 | 00:08:20,363 | Di sini? | Di sini? |
58 | 00:08:20,528 | 00:08:23,064 | Ya. Jadi ... | Ya. Jadi ... |
59 | 00:08:23,870 | 00:08:26,535 | awak mesti mendengar saudari. | awak mesti mendengar saudari. |
60 | 00:08:27,038 | 00:08:28,204 | Bagaimana dengan awak? | Bagaimana dengan awak? |
61 | 00:08:28,569 | 00:08:30,274 | Kita tidak boleh hidup bersama. | Kita tidak boleh hidup bersama. |
62 | 00:08:31,408 | 00:08:33,105 | Kita tidak boleh hidup bersama. | Kita tidak boleh hidup bersama. |
63 | 00:08:33,708 | 00:08:37,443 | Kenapa tidak? Mengapa kita tidak boleh hidup bersama? | Kenapa tidak? Mengapa kita tidak boleh hidup bersama? |
64 | 00:08:38,549 | 00:08:40,485 | Sekiranya awak tinggal bersama saya, | Sekiranya awak tinggal bersama saya, |
65 | 00:08:42,289 | 00:08:43,884 | awak akan berada dalam bahaya. | awak akan berada dalam bahaya. |
66 | 00:08:48,828 | 00:08:52,669 | Tidak. Saya mahu tinggal dengan awak, Ibu. | Tidak. Saya mahu tinggal dengan awak, Ibu. |
67 | 00:08:52,669 | 00:08:55,933 | Saya mahu tinggal bersama awak. | Saya mahu tinggal bersama awak. |
68 | 00:09:03,179 | 00:09:04,404 | Saya minta maaf... | Saya minta maaf... |
69 | 00:09:05,979 | 00:09:07,774 | bahawa saya datang ke sini. | bahawa saya datang ke sini. |
70 | 00:09:20,958 | 00:09:22,654 | Saya telah memaafkan awak. | Saya telah memaafkan awak. |
71 | 00:09:23,659 | 00:09:25,693 | Saya fikir awak mempunyai alasan untuk meninggalkan saya, | Saya fikir awak mempunyai alasan untuk meninggalkan saya, |
72 | 00:09:26,299 | 00:09:28,423 | bahawa awak mungkin tidak mempunyai pilihan. | bahawa awak mungkin tidak mempunyai pilihan. |
73 | 00:09:29,739 | 00:09:31,394 | Saya cuba memaafkan awak untuk segalanya ... | Saya cuba memaafkan awak untuk segalanya ... |
74 | 00:09:32,469 | 00:09:34,264 | kerana awak masih ibu saya. | kerana awak masih ibu saya. |
75 | 00:09:36,039 | 00:09:37,203 | Adakah ia ... | Adakah ia ... |
76 | 00:09:38,279 | 00:09:39,875 | kerana "Kitab Ramalan"? | kerana "Kitab Ramalan"? |
77 | 00:09:41,879 | 00:09:44,644 | Adakah itu sebabnya awak bertindak seperti ... | Adakah itu sebabnya awak bertindak seperti ... |
78 | 00:09:45,749 | 00:09:47,884 | awak adalah ibu saya dan meninggalkan saya? | awak adalah ibu saya dan meninggalkan saya? |
79 | 00:09:48,190 | 00:09:50,813 | Tidak, saya mempunyai ... | Tidak, saya mempunyai ... |
80 | 00:09:53,589 | 00:09:55,553 | Saya tidak mempunyai pilihan ketika itu. | Saya tidak mempunyai pilihan ketika itu. |
81 | 00:09:56,559 | 00:09:58,154 | Di manakah halaman terakhir? | Di manakah halaman terakhir? |
82 | 00:09:58,958 | 00:10:00,224 | Saya membakarnya. | Saya membakarnya. |
83 | 00:10:02,099 | 00:10:03,969 | Tidak ada yang dapat melihatnya. | Tidak ada yang dapat melihatnya. |
84 | 00:10:03,969 | 00:10:05,193 | Kenapa? | Kenapa? |
85 | 00:10:05,599 | 00:10:08,034 | Adakah awak tahu berapa banyak saya mencarinya? | Adakah awak tahu berapa banyak saya mencarinya? |
86 | 00:10:09,339 | 00:10:10,639 | Saya melakukannya untuk awak. | Saya melakukannya untuk awak. |
87 | 00:10:10,639 | 00:10:12,749 | Bapa memberikannya kepada saya. | Bapa memberikannya kepada saya. |
88 | 00:10:12,749 | 00:10:14,104 | Bapa awak. .. | Bapa awak. .. |
89 | 00:10:15,009 | 00:10:16,844 | pasti faham. | pasti faham. |
90 | 00:10:19,190 | 00:10:20,284 | Ibu. | Ibu. |
91 | 00:10:21,690 | 00:10:23,014 | Adakah awak menggunakan telefon? | Adakah awak menggunakan telefon? |
92 | 00:10:23,820 | 00:10:27,125 | Saya akan keluar sebaik sahaja saya keluar dari telefon. | Saya akan keluar sebaik sahaja saya keluar dari telefon. |
93 | 00:10:30,799 | 00:10:32,664 | Jin Gyeom tidak tahu apa-apa. | Jin Gyeom tidak tahu apa-apa. |
94 | 00:10:33,169 | 00:10:34,563 | Dan dia tidak boleh. | Dan dia tidak boleh. |
95 | 00:10:36,070 | 00:10:37,495 | Saya akan kembali sebentar lagi. | Saya akan kembali sebentar lagi. |
96 | 00:10:45,379 | 00:10:47,844 | Apa itu? Adakah awak perlukan sesuatu? | Apa itu? Adakah awak perlukan sesuatu? |
97 | 00:10:50,049 | 00:10:51,514 | Adakah seseorang di dalam bilik? | Adakah seseorang di dalam bilik? |
98 | 00:10:51,979 | 00:10:53,714 | Sudah tentu tidak. | Sudah tentu tidak. |
99 | 00:10:54,649 | 00:10:55,943 | Saya akan potong buah untuk awak. | Saya akan potong buah untuk awak. |
100 | 00:11:31,219 | 00:11:32,313 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
101 | 00:11:34,589 | 00:11:35,683 | Detektif! | Detektif! |
102 | 00:11:36,029 | 00:11:37,125 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
103 | 00:11:37,299 | 00:11:38,394 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
104 | 00:11:39,029 | 00:11:40,125 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
105 | 00:11:40,929 | 00:11:42,094 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
106 | 00:12:16,099 | 00:12:18,394 | (Tiada perkhidmatan. Panggilan kecemasan sahaja.) | (Tiada perkhidmatan. Panggilan kecemasan sahaja.) |
107 | 00:12:21,639 | 00:12:23,104 | Hei, awak psiko! | Hei, awak psiko! |
108 | 00:12:28,509 | 00:12:30,014 | Tahun berapa ini? | Tahun berapa ini? |
109 | 00:12:31,219 | 00:12:32,849 | Tahun apakah ini? | Tahun apakah ini? |
110 | 00:12:32,849 | 00:12:34,884 | Ini tahun 2010. | Ini tahun 2010. |
111 | 00:12:56,239 | 00:12:58,034 | Dia perlu ke hospital. | Dia perlu ke hospital. |
112 | 00:12:58,809 | 00:13:01,844 | Saya mendapat tempat yang sama dari masa perjalanan juga. | Saya mendapat tempat yang sama dari masa perjalanan juga. |
113 | 00:13:12,419 | 00:13:14,224 | Hospital tidak dapat menolongnya. | Hospital tidak dapat menolongnya. |
114 | 00:13:14,859 | 00:13:16,854 | Dia perlu meninggalkan tempat ini. | Dia perlu meninggalkan tempat ini. |
115 | 00:13:17,929 | 00:13:19,354 | Kenapa awak tidak beritahu saya ... | Kenapa awak tidak beritahu saya ... |
116 | 00:13:19,529 | 00:13:21,224 | bahawa awak datang dengan Jin Gyeom? | bahawa awak datang dengan Jin Gyeom? |
117 | 00:13:21,729 | 00:13:23,865 | Adakah detektif di sini juga? | Adakah detektif di sini juga? |
118 | 00:13:26,769 | 00:13:28,833 | Kita mesti mencari dia terlebih dahulu. | Kita mesti mencari dia terlebih dahulu. |
119 | 00:13:29,708 | 00:13:31,203 | Sekiranya dia tinggal di sini, | Sekiranya dia tinggal di sini, |
120 | 00:13:31,479 | 00:13:33,044 | mereka berdua akan berada dalam bahaya. | mereka berdua akan berada dalam bahaya. |
121 | 00:13:39,389 | 00:13:40,519 | Helo? | Helo? |
122 | 00:13:40,519 | 00:13:43,914 | Adakah awak ibu Park Jin Gyeom? | Adakah awak ibu Park Jin Gyeom? |
123 | 00:13:44,759 | 00:13:45,854 | Ya saya. | Ya saya. |
124 | 00:13:46,389 | 00:13:50,453 | Anak lelaki awak baru sahaja dibawa ke hospital. | Anak lelaki awak baru sahaja dibawa ke hospital. |
125 | 00:13:51,359 | 00:13:52,865 | Beliau? | Beliau? |
126 | 00:13:53,299 | 00:13:54,995 | Jin Gyeom ada di rumah ... | Jin Gyeom ada di rumah ... |
127 | 00:13:57,599 | 00:13:58,964 | Hospital mana? | Hospital mana? |
128 | 00:14:01,109 | 00:14:02,539 | Saya bercakap dengan ibunya. | Saya bercakap dengan ibunya. |
129 | 00:14:02,539 | 00:14:03,833 | Baik. | Baik. |
130 | 00:14:06,578 | 00:14:07,844 | Seorang junior di sekolah menengah. | Seorang junior di sekolah menengah. |
131 | 00:14:08,450 | 00:14:10,214 | Sekiranya dia dilahirkan pada tahun 92, | Sekiranya dia dilahirkan pada tahun 92, |
132 | 00:14:10,950 | 00:14:12,344 | dia berumur 18 tahun. | dia berumur 18 tahun. |
133 | 00:14:14,019 | 00:14:15,344 | T awak pergi dengan saya? | T awak pergi dengan saya? |
134 | 00:14:18,059 | 00:14:19,854 | Sebaiknya saya tidak melihatnya. | Sebaiknya saya tidak melihatnya. |
135 | 00:14:20,559 | 00:14:22,053 | Sebaik sahaja awak melihatnya, | Sebaik sahaja awak melihatnya, |
136 | 00:14:22,489 | 00:14:23,828 | suruh dia segera kembali. | suruh dia segera kembali. |
137 | 00:14:23,828 | 00:14:26,669 | Dia tidak akan kembali. | Dia tidak akan kembali. |
138 | 00:14:26,669 | 00:14:28,625 | Itulah sebabnya awak harus memujuknya. | Itulah sebabnya awak harus memujuknya. |
139 | 00:14:30,169 | 00:14:33,904 | Beritahu dia untuk tidak risau akan kematian saya. | Beritahu dia untuk tidak risau akan kematian saya. |
140 | 00:14:35,169 | 00:14:38,634 | Adakah awak tahu apa yang akan berlaku? | Adakah awak tahu apa yang akan berlaku? |
141 | 00:14:40,649 | 00:14:42,573 | Itu di halaman terakhir, bukan? | Itu di halaman terakhir, bukan? |
142 | 00:14:43,249 | 00:14:46,443 | Awak mesti tahu siapa yang melakukannya. | Awak mesti tahu siapa yang melakukannya. |
143 | 00:14:47,219 | 00:14:48,414 | Kematian saya ... | Kematian saya ... |
144 | 00:14:49,489 | 00:14:51,754 | bukan sesuatu yang boleh dihentikan oleh Jin Gyeom. | bukan sesuatu yang boleh dihentikan oleh Jin Gyeom. |
145 | 00:14:53,989 | 00:14:55,524 | Dia harus berputus asa. | Dia harus berputus asa. |
146 | 00:14:56,429 | 00:14:58,859 | Jika tidak, ia akan menjadi lebih berbahaya bagi dirinya. | Jika tidak, ia akan menjadi lebih berbahaya bagi dirinya. |
147 | 00:14:58,859 | 00:15:00,929 | Tidakkah awak kenal anak awak ? | Tidakkah awak kenal anak awak ? |
148 | 00:15:00,929 | 00:15:04,563 | Dia menjadi detektif untuk menangkap pembunuh ibunya. | Dia menjadi detektif untuk menangkap pembunuh ibunya. |
149 | 00:15:04,700 | 00:15:07,264 | Itu sahaja yang dia fikirkan selama 10 tahun. | Itu sahaja yang dia fikirkan selama 10 tahun. |
150 | 00:15:07,739 | 00:15:09,063 | Tepat. | Tepat. |
151 | 00:15:09,809 | 00:15:11,375 | Jadi jangan biarkan dia datang. | Jadi jangan biarkan dia datang. |
152 | 00:15:13,509 | 00:15:14,974 | Sekiranya saya berjumpa dengannya, | Sekiranya saya berjumpa dengannya, |
153 | 00:15:16,549 | 00:15:18,115 | Saya mungkin lemah. | Saya mungkin lemah. |
154 | 00:15:38,539 | 00:15:41,309 | Maafkan saya. Saya di sini untuk Park Jin Gyeom. | Maafkan saya. Saya di sini untuk Park Jin Gyeom. |
155 | 00:15:41,309 | 00:15:42,879 | Saya diberitahu bahawa dia ada di sini. | Saya diberitahu bahawa dia ada di sini. |
156 | 00:15:42,879 | 00:15:44,034 | Ya. | Ya. |
157 | 00:15:44,739 | 00:15:47,274 | Dia baru bangun ... | Dia baru bangun ... |
158 | 00:15:47,979 | 00:15:49,274 | dan melarikan diri. | dan melarikan diri. |
159 | 00:15:57,059 | 00:15:59,583 | Adakah awak keberatan jika saya meminjam telefon awak ? | Adakah awak keberatan jika saya meminjam telefon awak ? |
160 | 00:16:45,700 | 00:16:46,904 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
161 | 00:16:50,918 | 00:16:55,918 | [Kocowa Ver] SBS E25 'Alice' "Jin Gyeom Bertemu Sun Young" - ⥠Ruo Xi ⥠- Diselaraskan dengan Subcake Android | [Kocowa Ver] SBS E25 'Alice' "Jin Gyeom Bertemu Sun Young" - ⥠Ruo Xi ⥠- Diselaraskan dengan Subcake Android |
162 | 00:16:59,849 | 00:17:00,943 | Ibu. | Ibu. |
163 | 00:17:05,618 | 00:17:06,723 | Ibu. | Ibu. |
164 | 00:17:25,940 | 00:17:27,275 | Kenapa awak di sini? | Kenapa awak di sini? |
165 | 00:17:28,509 | 00:17:30,515 | Awak tidak boleh berada di sini. | Awak tidak boleh berada di sini. |
166 | 00:17:31,019 | 00:17:32,275 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
167 | 00:17:33,249 | 00:17:34,614 | Mari bercakap di luar. | Mari bercakap di luar. |
168 | 00:17:44,259 | 00:17:47,364 | Sekiranya awak datang ke sini, semua orang akan berada dalam bahaya. | Sekiranya awak datang ke sini, semua orang akan berada dalam bahaya. |
169 | 00:17:47,969 | 00:17:49,124 | Pergi balik. | Pergi balik. |
170 | 00:17:49,640 | 00:17:50,964 | Saya belum boleh. | Saya belum boleh. |
171 | 00:17:52,140 | 00:17:53,505 | Ada perkara yang mesti saya buat ... | Ada perkara yang mesti saya buat ... |
172 | 00:17:54,509 | 00:17:55,640 | untuk awak. | untuk awak. |
173 | 00:17:55,640 | 00:17:58,674 | Awak mahu menyelamatkan saya dan menangkap penjenayah? | Awak mahu menyelamatkan saya dan menangkap penjenayah? |
174 | 00:17:59,849 | 00:18:01,208 | Bagaimana awak tahu bahawa? | Bagaimana awak tahu bahawa? |
175 | 00:18:01,209 | 00:18:02,474 | Dengar betul betul. | Dengar betul betul. |
176 | 00:18:03,119 | 00:18:06,374 | Walaupun awak menyelamatkan saya, tidak ada yang akan berubah. | Walaupun awak menyelamatkan saya, tidak ada yang akan berubah. |
177 | 00:18:07,318 | 00:18:10,785 | Hanya awak dan dunia tempat awak tinggal yang akan berubah. | Hanya awak dan dunia tempat awak tinggal yang akan berubah. |
178 | 00:18:11,558 | 00:18:13,285 | Saya memikirkannya ... | Saya memikirkannya ... |
179 | 00:18:14,788 | 00:18:16,454 | setiap hari. | setiap hari. |
180 | 00:18:17,798 | 00:18:19,795 | Saya harap saya dapat kembali ... | Saya harap saya dapat kembali ... |
181 | 00:18:21,068 | 00:18:22,494 | hingga hari itu ... | hingga hari itu ... |
182 | 00:18:23,469 | 00:18:25,163 | dan selamatkan awak. | dan selamatkan awak. |
183 | 00:18:28,640 | 00:18:31,403 | Esok adalah hari. Hari jadi awak. | Esok adalah hari. Hari jadi awak. |
184 | 00:18:33,278 | 00:18:35,045 | Biarkan saya tinggal di sini sehingga ketika itu. | Biarkan saya tinggal di sini sehingga ketika itu. |
185 | 00:18:35,079 | 00:18:36,344 | Tidakkah awak faham? | Tidakkah awak faham? |
186 | 00:18:36,880 | 00:18:39,174 | Itu akan menjadikannya lebih berbahaya bagi kita. | Itu akan menjadikannya lebih berbahaya bagi kita. |
187 | 00:18:40,589 | 00:18:42,015 | Sekiranya awak betul-betul mengambil berat tentang saya, | Sekiranya awak betul-betul mengambil berat tentang saya, |
188 | 00:18:43,190 | 00:18:44,913 | jangan kembali ke sini lagi. | jangan kembali ke sini lagi. |
189 | 00:18:45,818 | 00:18:48,454 | - Ibu. - Anak saya di rumah sekarang. | - Ibu. - Anak saya di rumah sekarang. |
190 | 00:19:22,058 | 00:19:23,194 | Helo? | Helo? |
191 | 00:19:29,670 | 00:19:31,035 | Adakah awak bangun? | Adakah awak bangun? |
192 | 00:19:33,869 | 00:19:34,964 | Ibu? | Ibu? |
193 | 00:19:36,009 | 00:19:37,104 | Ya. | Ya. |
194 | 00:19:38,509 | 00:19:41,104 | Bagaimana perasaan awak ? Adakah awak baik-baik saja? | Bagaimana perasaan awak ? Adakah awak baik-baik saja? |
195 | 00:19:44,380 | 00:19:45,545 | Awak kat mana? | Awak kat mana? |
196 | 00:19:46,489 | 00:19:49,045 | Saya melangkah keluar sebentar. | Saya melangkah keluar sebentar. |
197 | 00:19:49,390 | 00:19:50,913 | Saya tertanya tanya... | Saya tertanya tanya... |
198 | 00:19:51,788 | 00:19:53,984 | jika ada yang pelik telah datang. | jika ada yang pelik telah datang. |
199 | 00:19:55,528 | 00:19:56,694 | Who? | Who? |
200 | 00:20:03,568 | 00:20:04,795 | Jangan risau. | Jangan risau. |
201 | 00:20:05,640 | 00:20:07,005 | Polis berpendapat ... | Polis berpendapat ... |
202 | 00:20:07,969 | 00:20:09,704 | Sung Eun bunuh diri. | Sung Eun bunuh diri. |
203 | 00:20:10,979 | 00:20:12,574 | Apa yang awak cakap? | Apa yang awak cakap? |
204 | 00:20:15,650 | 00:20:16,913 | Siapa awak? | Siapa awak? |
205 | 00:20:23,920 | 00:20:25,184 | Saya tahu. | Saya tahu. |
206 | 00:20:27,028 | 00:20:29,153 | Saya fikir awak kelihatan seperti dia, | Saya fikir awak kelihatan seperti dia, |
207 | 00:20:30,558 | 00:20:32,094 | tapi awak juga sama seperti dia. | tapi awak juga sama seperti dia. |
208 | 00:20:37,640 | 00:20:39,064 | Kami bertemu lebih awal, bukan? | Kami bertemu lebih awal, bukan? |
209 | 00:20:40,269 | 00:20:41,434 | Di rumah. | Di rumah. |
210 | 00:20:54,950 | 00:20:56,484 | Bilakah awak bangun? | Bilakah awak bangun? |
211 | 00:20:58,859 | 00:21:00,184 | Sebentar tadi. | Sebentar tadi. |
212 | 00:21:13,239 | 00:21:14,934 | Adakah awak risau kerana saya tiada? | Adakah awak risau kerana saya tiada? |
213 | 00:21:17,180 | 00:21:19,604 | Adakah awak lapar? Beri saya sekejap sahaja. | Adakah awak lapar? Beri saya sekejap sahaja. |
214 | 00:21:22,349 | 00:21:23,444 | (Mesej baru) | (Mesej baru) |
215 | 00:21:24,950 | 00:21:26,249 | (Notis Pengebumian) | (Notis Pengebumian) |
216 | 00:21:26,249 | 00:21:28,244 | (Dewan Pengebumian Hospital Yeseong, 7 Oktober 2010, 5 petang) | (Dewan Pengebumian Hospital Yeseong, 7 Oktober 2010, 5 petang) |
217 | 00:21:32,288 | 00:21:33,424 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
218 | 00:21:35,028 | 00:21:36,694 | Ada berita buruk? | Ada berita buruk? |
219 | 00:21:58,119 | 00:21:59,374 | Detektif! | Detektif! |
220 | 00:22:03,818 | 00:22:05,015 | Professor. | Professor. |
221 | 00:22:05,719 | 00:22:07,454 | Adakah awak baik-baik saja? | Adakah awak baik-baik saja? |
222 | 00:22:08,130 | 00:22:09,684 | Saya tidak tahu awak ada di sini. | Saya tidak tahu awak ada di sini. |
223 | 00:22:12,798 | 00:22:15,663 | Adakah awak berjumpa dengan ibu awak ? | Adakah awak berjumpa dengan ibu awak ? |
224 | 00:22:17,599 | 00:22:18,734 | Ya. | Ya. |
225 | 00:22:18,798 | 00:22:20,134 | Adakah semuanya baik-baik saja? | Adakah semuanya baik-baik saja? |
226 | 00:22:20,609 | 00:22:21,903 | Saya tidak faham. | Saya tidak faham. |
227 | 00:22:23,068 | 00:22:24,974 | Dia mengelakkan saya, | Dia mengelakkan saya, |
228 | 00:22:25,940 | 00:22:27,144 | dan saya tidak tahu mengapa. | dan saya tidak tahu mengapa. |
229 | 00:22:31,318 | 00:22:32,545 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
230 | 00:22:33,079 | 00:22:35,045 | Izinkan saya bertanya sesuatu kepada awak. | Izinkan saya bertanya sesuatu kepada awak. |
231 | 00:22:36,619 | 00:22:38,285 | Di sekolah Menengah, | Di sekolah Menengah, |
232 | 00:22:38,719 | 00:22:41,984 | adakah awak tiba-tiba pingsan, berdarah dari hidung awak ? | adakah awak tiba-tiba pingsan, berdarah dari hidung awak ? |
233 | 00:22:43,259 | 00:22:45,153 | Tidak. | Tidak. |
234 | 00:22:45,459 | 00:22:48,295 | Kemudian adakah alexithymia awak ... | Kemudian adakah alexithymia awak ... |
235 | 00:22:48,329 | 00:22:49,894 | pernah menimbulkan masalah? | pernah menimbulkan masalah? |
236 | 00:22:50,670 | 00:22:52,334 | Kenapa awak bertanya begitu? | Kenapa awak bertanya begitu? |
237 | 00:22:53,769 | 00:22:56,663 | Saya hanya bercakap dengan awak di dunia ini, yang berada di sekolah menengah, melalui telefon. | Saya hanya bercakap dengan awak di dunia ini, yang berada di sekolah menengah, melalui telefon. |
238 | 00:22:57,680 | 00:22:59,734 | Walaupun mempertimbangkan jurang 10 tahun, | Walaupun mempertimbangkan jurang 10 tahun, |
239 | 00:23:00,150 | 00:23:02,104 | dia tidak terdengar seperti orang yang saya kenal. | dia tidak terdengar seperti orang yang saya kenal. |
240 | 00:23:02,849 | 00:23:04,714 | Reaksi ibumu juga sedikit. | Reaksi ibumu juga sedikit. |
241 | 00:23:05,579 | 00:23:09,384 | Mungkin keadaan berubah kerana kami datang ke sini. | Mungkin keadaan berubah kerana kami datang ke sini. |
242 | 00:23:10,420 | 00:23:13,824 | Atau mungkin kita berada dalam dimensi yang tidak kita ketahui. | Atau mungkin kita berada dalam dimensi yang tidak kita ketahui. |
243 | 00:23:14,729 | 00:23:15,984 | Saya tidak peduli. | Saya tidak peduli. |
244 | 00:23:17,200 | 00:23:18,824 | Saya hanya perlu menangkap ... | Saya hanya perlu menangkap ... |
245 | 00:23:20,329 | 00:23:22,094 | Seok Oh Won sebelum ibu saya terbunuh. | Seok Oh Won sebelum ibu saya terbunuh. |
246 | 00:23:32,739 | 00:23:35,344 | Gunakan telefon ini semasa awak berada di sini. | Gunakan telefon ini semasa awak berada di sini. |
247 | 00:23:37,680 | 00:23:39,144 | Bagaimana jika ... | Bagaimana jika ... |
248 | 00:23:39,420 | 00:23:42,244 | ini adalah masa lalu yang lain daripada yang awak ingat? | ini adalah masa lalu yang lain daripada yang awak ingat? |
249 | 00:23:42,788 | 00:23:45,584 | Juga, jika Tuan Seok adalah pelakunya, | Juga, jika Tuan Seok adalah pelakunya, |
250 | 00:23:45,660 | 00:23:48,454 | kenapa ibumu menemuinya di sini? | kenapa ibumu menemuinya di sini? |
251 | 00:23:49,859 | 00:23:52,124 | Terdapat dua daripadanya di sini juga. | Terdapat dua daripadanya di sini juga. |
252 | 00:23:52,558 | 00:23:54,163 | Dan ketika ibu saya terbunuh, | Dan ketika ibu saya terbunuh, |
253 | 00:23:54,670 | 00:23:57,795 | pengembara masa Seok Oh Won pasti ada. | pengembara masa Seok Oh Won pasti ada. |
254 | 00:23:58,568 | 00:24:02,035 | Walaupun pelakunya adalah orang lain, kita mesti menangkap Seok Oh Won terlebih dahulu. | Walaupun pelakunya adalah orang lain, kita mesti menangkap Seok Oh Won terlebih dahulu. |
255 | 00:24:06,440 | 00:24:08,204 | Saya menempah bilik hotel di seberang jalan untuk awak. | Saya menempah bilik hotel di seberang jalan untuk awak. |
256 | 00:24:08,849 | 00:24:11,545 | Hubungi saya sekiranya berlaku apa-apa. | Hubungi saya sekiranya berlaku apa-apa. |
257 | 00:24:22,190 | 00:24:23,994 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
258 | 00:24:25,959 | 00:24:28,025 | Park Jin Gyeom. | Park Jin Gyeom. |
259 | 00:24:49,548 | 00:24:50,714 | Baik. | Baik. |
260 | 00:25:55,890 | 00:25:57,285 | Kamu masih di sini? | Kamu masih di sini? |
261 | 00:26:00,390 | 00:26:01,525 | Terima kasih. | Terima kasih. |
262 | 00:26:02,759 | 00:26:05,494 | Sekarang saya tahu mengapa Sung Eun bunuh diri. | Sekarang saya tahu mengapa Sung Eun bunuh diri. |
263 | 00:26:06,130 | 00:26:07,894 | Sekiranya dia memberitahu saya, | Sekiranya dia memberitahu saya, |
264 | 00:26:08,099 | 00:26:09,924 | Saya akan mencari jalan untuk membantunya. | Saya akan mencari jalan untuk membantunya. |
265 | 00:26:11,670 | 00:26:13,295 | Bagaimanapun, bagaimana awak mengetahui? | Bagaimanapun, bagaimana awak mengetahui? |
266 | 00:26:13,869 | 00:26:16,204 | Adakah dia memberitahu awak sebelum melompat ke sini? | Adakah dia memberitahu awak sebelum melompat ke sini? |
267 | 00:26:17,180 | 00:26:18,903 | Adakah dia mengatakan perkara lain? | Adakah dia mengatakan perkara lain? |
268 | 00:26:21,349 | 00:26:24,775 | Saya hanya ingin tahu, sebagai rakannya. | Saya hanya ingin tahu, sebagai rakannya. |
269 | 00:26:26,778 | 00:26:29,144 | Dia menyuruh saya menyelamatkannya. | Dia menyuruh saya menyelamatkannya. |
270 | 00:26:31,288 | 00:26:32,755 | Apa maksud awak? | Apa maksud awak? |
271 | 00:26:33,459 | 00:26:35,854 | Apa maksud awak, dia meminta awak menyelamatkannya? | Apa maksud awak, dia meminta awak menyelamatkannya? |
272 | 00:27:03,959 | 00:27:05,114 | Bukankah awak ... | Bukankah awak ... |
273 | 00:27:06,759 | 00:27:07,854 | akan memberitahu saya ... | akan memberitahu saya ... |
274 | 00:27:10,759 | 00:27:12,025 | untuk menyelamatkan awak ? | untuk menyelamatkan awak ? |
275 | 00:27:41,329 | 00:27:43,554 | Awak Do Yeon, bukan? | Awak Do Yeon, bukan? |
276 | 00:27:44,028 | 00:27:45,194 | Siapa awak? | Siapa awak? |
277 | 00:27:45,359 | 00:27:47,295 | Saya makcik Jin Gyeom. | Saya makcik Jin Gyeom. |
278 | 00:27:47,999 | 00:27:50,364 | Saya ada soalan mengenai dia. | Saya ada soalan mengenai dia. |
279 | 00:27:50,499 | 00:27:52,568 | Mengapa awak bertanya kepada saya tentang dia? | Mengapa awak bertanya kepada saya tentang dia? |
280 | 00:27:52,568 | 00:27:56,910 | Jin Gyeom mengatakan bahawa awak satu-satunya kawannya. | Jin Gyeom mengatakan bahawa awak satu-satunya kawannya. |
281 | 00:27:56,910 | 00:27:59,035 | Apa? Dia berkata begitu? | Apa? Dia berkata begitu? |
282 | 00:27:59,509 | 00:28:01,244 | Adakah dia tidak siuman? | Adakah dia tidak siuman? |
283 | 00:28:01,808 | 00:28:03,204 | Adakah awak perasan... | Adakah awak perasan... |
284 | 00:28:03,749 | 00:28:08,814 | ada yang pelik dengan Jin Gyeom sejak kebelakangan ini? | ada yang pelik dengan Jin Gyeom sejak kebelakangan ini? |
285 | 00:28:08,989 | 00:28:10,653 | Dia selalu ganjil. | Dia selalu ganjil. |
286 | 00:28:10,719 | 00:28:15,025 | Apa yang kamu bicarakan dengannya di atas bumbung? | Apa yang kamu bicarakan dengannya di atas bumbung? |
287 | 00:28:16,089 | 00:28:17,594 | Saya tidak mahu memikirkannya. | Saya tidak mahu memikirkannya. |
288 | 00:28:19,259 | 00:28:20,564 | Bolehkah saya pergi sekarang? | Bolehkah saya pergi sekarang? |
289 | 00:28:21,369 | 00:28:22,564 | Selamat tinggal. | Selamat tinggal. |
290 | 00:28:41,788 | 00:28:42,884 | Cik. Kim! | Cik. Kim! |
291 | 00:28:46,160 | 00:28:47,255 | Cik. Kim! | Cik. Kim! |
292 | 00:28:59,099 | 00:29:01,038 | Saya di sini untuk berjumpa dengan Dr. Seok Oh Won. | Saya di sini untuk berjumpa dengan Dr. Seok Oh Won. |
293 | 00:29:01,038 | 00:29:02,239 | Adakah dia di dalam? | Adakah dia di dalam? |
294 | 00:29:02,239 | 00:29:03,410 | Apa yang membawa awak ke sini? | Apa yang membawa awak ke sini? |
295 | 00:29:03,410 | 00:29:06,604 | Saya mempunyai sesuatu yang penting untuk memberitahunya mengenai penyelidikan itu. | Saya mempunyai sesuatu yang penting untuk memberitahunya mengenai penyelidikan itu. |
296 | 00:29:07,278 | 00:29:10,174 | Dia terbunuh malam tadi. | Dia terbunuh malam tadi. |
297 | 00:29:14,950 | 00:29:16,114 | (Seok Oh Won) | (Seok Oh Won) |
298 | 00:29:33,339 | 00:29:34,834 | (Profesor Yoon Tae Yi) | (Profesor Yoon Tae Yi) |
299 | 00:29:36,068 | 00:29:37,204 | Ya, Profesor. | Ya, Profesor. |
300 | 00:29:38,410 | 00:29:40,204 | Cik Kim terluka. | Cik Kim terluka. |
301 | 00:29:41,709 | 00:29:42,804 | Adakah Yeon? | Adakah Yeon? |
302 | 00:29:47,950 | 00:29:49,818 | Di mana saya boleh melihat pesakit Kim Do Yeon? | Di mana saya boleh melihat pesakit Kim Do Yeon? |
303 | 00:29:49,818 | 00:29:50,913 | Detektif Park! | Detektif Park! |
304 | 00:29:58,329 | 00:29:59,724 | Awak tidak boleh masuk. | Awak tidak boleh masuk. |
305 | 00:30:00,028 | 00:30:03,424 | Dia tidak dapat melihat wajah awak. | Dia tidak dapat melihat wajah awak. |
306 | 00:30:06,969 | 00:30:08,334 | Siapa yang melakukan ini? | Siapa yang melakukan ini? |
307 | 00:30:08,440 | 00:30:11,334 | Seseorang menyerangnya dari belakang, jadi dia tidak melihat siapa itu. | Seseorang menyerangnya dari belakang, jadi dia tidak melihat siapa itu. |
308 | 00:30:14,380 | 00:30:16,344 | Tetapi saya dapati ini di laman web. | Tetapi saya dapati ini di laman web. |
309 | 00:30:20,180 | 00:30:21,390 | Saya rasa mungkin milik penyerang, | Saya rasa mungkin milik penyerang, |
310 | 00:30:21,390 | 00:30:24,054 | tapi terkunci, jadi saya tidak tahu siapa itu. | tapi terkunci, jadi saya tidak tahu siapa itu. |
311 | 00:30:28,259 | 00:30:29,354 | Apa yang salah? | Apa yang salah? |
312 | 00:30:30,930 | 00:30:32,755 | Adakah awak mengenali telefon? | Adakah awak mengenali telefon? |
313 | 00:30:40,170 | 00:30:41,304 | Jin Gyeom? | Jin Gyeom? |
314 | 00:30:53,479 | 00:30:54,913 | (Anak lelaki saya) | (Anak lelaki saya) |
315 | 00:31:13,170 | 00:31:15,564 | Awak kat mana? Adakah awak keluar? | Awak kat mana? Adakah awak keluar? |
316 | 00:31:22,650 | 00:31:24,114 | (Anak lelaki saya) | (Anak lelaki saya) |
317 | 00:31:26,920 | 00:31:29,744 | Anak lelaki! Boleh tak awak dengar? | Anak lelaki! Boleh tak awak dengar? |
318 | 00:31:42,298 | 00:31:44,464 | (Anak lelaki saya) | (Anak lelaki saya) |
319 | 00:31:46,900 | 00:31:49,670 | Orang yang awak jangkau tidak ada. | Orang yang awak jangkau tidak ada. |
320 | 00:31:49,670 | 00:31:51,434 | Sila tinggalkan mesej selepas nada. | Sila tinggalkan mesej selepas nada. |
321 | 00:32:46,200 | 00:32:48,064 | Adakah awak pergi ke suatu tempat? | Adakah awak pergi ke suatu tempat? |
322 | 00:32:49,430 | 00:32:50,765 | Saya hanya berjalan-jalan. | Saya hanya berjalan-jalan. |
323 | 00:32:51,839 | 00:32:54,035 | Adakah telefon awak rosak? | Adakah telefon awak rosak? |
324 | 00:32:59,308 | 00:33:00,403 | Tidak. | Tidak. |
325 | 00:33:06,650 | 00:33:09,344 | Jin Gyeom ... | Jin Gyeom ... |
326 | 00:33:11,589 | 00:33:13,884 | Jin Gyeom ... | Jin Gyeom ... |
327 | 00:33:14,989 | 00:33:17,724 | Park Jin Gyeom ... | Park Jin Gyeom ... |
328 | 00:33:18,528 | 00:33:19,724 | Jin Gyeom ... | Jin Gyeom ... |
329 | 00:33:19,798 | 00:33:20,894 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
330 | 00:33:24,538 | 00:33:26,364 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
331 | 00:33:26,999 | 00:33:28,804 | Jin Gyeom ... | Jin Gyeom ... |
332 | 00:33:29,140 | 00:33:30,234 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
333 | 00:33:30,440 | 00:33:32,474 | Bangun, Jin Gyeom! | Bangun, Jin Gyeom! |
334 | 00:33:34,349 | 00:33:35,505 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
335 | 00:34:05,140 | 00:34:07,604 | Awak harus memberitahu ibu awak. | Awak harus memberitahu ibu awak. |
336 | 00:34:08,150 | 00:34:10,603 | Dia tahu sesuatu. | Dia tahu sesuatu. |
337 | 00:34:10,818 | 00:34:15,114 | Adakah Yeon boleh saja menggunakan telefon itu. | Adakah Yeon boleh saja menggunakan telefon itu. |
338 | 00:34:15,719 | 00:34:17,784 | Do Yeon adalah kawan istimewa bagi saya, | Do Yeon adalah kawan istimewa bagi saya, |
339 | 00:34:18,289 | 00:34:20,655 | dan diri muda saya di sini akan berfikir sama. | dan diri muda saya di sini akan berfikir sama. |
340 | 00:34:21,329 | 00:34:22,583 | Tidak mungkin ... | Tidak mungkin ... |
341 | 00:34:23,230 | 00:34:25,454 | diri muda saya melakukan itu kepada Do Yeon. | diri muda saya melakukan itu kepada Do Yeon. |
342 | 00:34:26,329 | 00:34:28,224 | Saya akan bercakap dengan ibu awak esok. | Saya akan bercakap dengan ibu awak esok. |
343 | 00:34:28,469 | 00:34:31,235 | Tidak, kita tidak mempunyai masa. | Tidak, kita tidak mempunyai masa. |
344 | 00:34:32,168 | 00:34:34,164 | Saya harus menyiasat kes Seok Oh Won, | Saya harus menyiasat kes Seok Oh Won, |
345 | 00:34:34,608 | 00:34:36,405 | dan saya memerlukan pertolongan awak. | dan saya memerlukan pertolongan awak. |
346 | 00:34:36,969 | 00:34:38,204 | Kes apa? | Kes apa? |
347 | 00:34:39,710 | 00:34:41,103 | Dia telah dibunuh. | Dia telah dibunuh. |
348 | 00:34:42,210 | 00:34:44,775 | Dia sepatutnya hidup hingga 2020, | Dia sepatutnya hidup hingga 2020, |
349 | 00:34:46,548 | 00:34:47,715 | tetapi dia sudah mati sekarang. | tetapi dia sudah mati sekarang. |
350 | 00:34:49,750 | 00:34:51,813 | Semasa Seok Oh Won dan ibu saya bekerjasama, | Semasa Seok Oh Won dan ibu saya bekerjasama, |
351 | 00:34:52,289 | 00:34:54,525 | dia menerima "Kitab Ramalan" darinya. | dia menerima "Kitab Ramalan" darinya. |
352 | 00:34:55,230 | 00:34:57,054 | Ada peluang besar ... | Ada peluang besar ... |
353 | 00:34:57,599 | 00:34:59,494 | bahawa dia terbunuh kerana buku itu. | bahawa dia terbunuh kerana buku itu. |
354 | 00:35:00,099 | 00:35:02,128 | Adakah awak cuba masuk ke pejabat Pengarah Seok? | Adakah awak cuba masuk ke pejabat Pengarah Seok? |
355 | 00:35:02,128 | 00:35:03,224 | Ya. | Ya. |
356 | 00:35:03,668 | 00:35:05,539 | Seok Oh Menang pengembara masa ... | Seok Oh Menang pengembara masa ... |
357 | 00:35:05,539 | 00:35:08,063 | akan pergi ke pejabat itu untuk "Kitab Ramalan". | akan pergi ke pejabat itu untuk "Kitab Ramalan". |
358 | 00:35:08,639 | 00:35:11,103 | Saya harus mencari petunjuk yang akan membawa saya kepadanya. | Saya harus mencari petunjuk yang akan membawa saya kepadanya. |
359 | 00:35:11,539 | 00:35:14,275 | Awak tidak akan pernah masuk ke sana sebagai diri awak sendiri, | Awak tidak akan pernah masuk ke sana sebagai diri awak sendiri, |
360 | 00:35:15,250 | 00:35:18,643 | tetapi orang tidak dapat membezakan antara ibu dan saya. | tetapi orang tidak dapat membezakan antara ibu dan saya. |
361 | 00:35:29,259 | 00:35:32,893 | Awak fikir Pengarah Seok akan menyimpan buku itu di sini? | Awak fikir Pengarah Seok akan menyimpan buku itu di sini? |
362 | 00:35:39,838 | 00:35:41,135 | Bukankah itu pelik? | Bukankah itu pelik? |
363 | 00:35:41,469 | 00:35:42,563 | Apa itu? | Apa itu? |
364 | 00:35:43,309 | 00:35:46,905 | Saya bertemu dengan Pengarah Seok sekitar tahun ini pada tahun 2010, | Saya bertemu dengan Pengarah Seok sekitar tahun ini pada tahun 2010, |
365 | 00:35:46,980 | 00:35:48,750 | tetapi saya tidak pernah mendengar tentang ibu awak, | tetapi saya tidak pernah mendengar tentang ibu awak, |
366 | 00:35:48,750 | 00:35:50,873 | saya juga tidak pernah melihat pejabatnya. | saya juga tidak pernah melihat pejabatnya. |
367 | 00:35:51,849 | 00:35:54,744 | Berdasarkan bagaimana kakitangan meja maklumat mengenali saya sebagai ibu awak, | Berdasarkan bagaimana kakitangan meja maklumat mengenali saya sebagai ibu awak, |
368 | 00:35:54,989 | 00:35:57,114 | dia mesti kerap datang ke sini. | dia mesti kerap datang ke sini. |
369 | 00:35:58,188 | 00:36:01,554 | Di mana dia boleh membuat kajiannya? | Di mana dia boleh membuat kajiannya? |
370 | 00:36:14,909 | 00:36:17,063 | Bolehkah awak menaikkan suhu menjadi maksimum? | Bolehkah awak menaikkan suhu menjadi maksimum? |
371 | 00:36:17,309 | 00:36:18,574 | Awak buat apa? | Awak buat apa? |
372 | 00:36:18,579 | 00:36:19,675 | Ayuh. | Ayuh. |
373 | 00:36:33,289 | 00:36:34,829 | Dalam termodinamik, | Dalam termodinamik, |
374 | 00:36:34,829 | 00:36:37,554 | ada sesuatu yang disebut undang-undang gas yang ideal. | ada sesuatu yang disebut undang-undang gas yang ideal. |
375 | 00:36:37,898 | 00:36:39,559 | Apabila suhu bilik meningkat, | Apabila suhu bilik meningkat, |
376 | 00:36:39,559 | 00:36:42,268 | kadar pergerakan zarah di dalam bilik meningkat, | kadar pergerakan zarah di dalam bilik meningkat, |
377 | 00:36:42,269 | 00:36:44,063 | dan sebagai frekuensi ... | dan sebagai frekuensi ... |
378 | 00:36:44,068 | 00:36:46,534 | dan kekuatan di mana zarah-zarah memukul dinding, tekanan meningkat. | dan kekuatan di mana zarah-zarah memukul dinding, tekanan meningkat. |
379 | 00:36:46,769 | 00:36:49,864 | Sekiranya ada bilik tersembunyi di sini, | Sekiranya ada bilik tersembunyi di sini, |
380 | 00:36:50,269 | 00:36:53,135 | perbezaan tekanan akan menjadikan dinding tersembunyi menyerap asap. | perbezaan tekanan akan menjadikan dinding tersembunyi menyerap asap. |
381 | 00:37:05,559 | 00:37:06,655 | Ianya di sini. | Ianya di sini. |
382 | 00:37:07,188 | 00:37:09,784 | Pasti ada pertukaran di sini. | Pasti ada pertukaran di sini. |
383 | 00:38:01,050 | 00:38:04,784 | Ibu awak mesti membuat kajiannya di sini. | Ibu awak mesti membuat kajiannya di sini. |
384 | 00:38:37,760 | 00:38:39,125 | (Didedikasikan untuk mereka yang hilang dalam masa.) | (Didedikasikan untuk mereka yang hilang dalam masa.) |
385 | 00:38:42,960 | 00:38:44,793 | (Tragedi itu bermula ketika dia membuka pintu waktu.) | (Tragedi itu bermula ketika dia membuka pintu waktu.) |
386 | 00:38:54,309 | 00:38:56,673 | "Anak yang dilahirkan melalui pintu masa ..." | "Anak yang dilahirkan melalui pintu masa ..." |
387 | 00:38:57,528 | 00:39:00,393 | "akhirnya akan mengawal masa." | "akhirnya akan mengawal masa." |
388 | 00:39:01,199 | 00:39:02,324 | "Bagaimanapun," | "Bagaimanapun," |
389 | 00:39:02,969 | 00:39:05,795 | "Daripada bersukacita, dia harus kecewa," | "Daripada bersukacita, dia harus kecewa," |
390 | 00:39:07,099 | 00:39:09,164 | "kerana mempunyai kawalan dari masa ke masa ..." | "kerana mempunyai kawalan dari masa ke masa ..." |
391 | 00:39:09,938 | 00:39:12,675 | "bermaksud ada harga yang harus dibayar," | "bermaksud ada harga yang harus dibayar," |
392 | 00:39:13,639 | 00:39:17,474 | "dan dia akan mengalami perasaan kehilangan yang tidak terukur." | "dan dia akan mengalami perasaan kehilangan yang tidak terukur." |
393 | 00:39:35,869 | 00:39:37,094 | "Kitab Ramalan." | "Kitab Ramalan." |
394 | 00:39:40,599 | 00:39:42,635 | Saya telah melihat halaman terakhirnya. | Saya telah melihat halaman terakhirnya. |
395 | 00:40:04,489 | 00:40:07,094 | Saya tidak ingat keseluruhan kandungannya, | Saya tidak ingat keseluruhan kandungannya, |
396 | 00:40:07,429 | 00:40:09,068 | ("Sebagai harga membuka pintu waktu,") | ("Sebagai harga membuka pintu waktu,") |
397 | 00:40:09,068 | 00:40:12,369 | tapi saya ingat ayat ini sangat. | tapi saya ingat ayat ini sangat. |
398 | 00:40:12,369 | 00:40:15,364 | ("dia akan mati dengan tangan anaknya.") | ("dia akan mati dengan tangan anaknya.") |
399 | 00:40:17,838 | 00:40:20,204 | Saya tidak tahu apa maksudnya ketika itu, | Saya tidak tahu apa maksudnya ketika itu, |
400 | 00:40:24,409 | 00:40:25,775 | tetapi wanita itu ... | tetapi wanita itu ... |
401 | 00:40:27,119 | 00:40:29,414 | yang membuka pintu masa ... | yang membuka pintu masa ... |
402 | 00:40:39,028 | 00:40:40,224 | mesti... | mesti... |
403 | 00:40:41,769 | 00:40:44,063 | merujuk kepada ibu awak. | merujuk kepada ibu awak. |
404 | 00:42:15,789 | 00:42:17,083 | Adakah awak berpura-pura tidur? | Adakah awak berpura-pura tidur? |
405 | 00:42:48,358 | 00:42:50,255 | Profesor, ingatan awak pasti salah. | Profesor, ingatan awak pasti salah. |
406 | 00:42:52,929 | 00:42:55,295 | Bagaimana mungkin saya membunuh ibu saya? | Bagaimana mungkin saya membunuh ibu saya? |
407 | 00:42:55,668 | 00:42:58,295 | Dia pasti membakarnya ... | Dia pasti membakarnya ... |
408 | 00:42:59,139 | 00:43:00,494 | kerana mengatakan sesuatu yang mengerikan tentang anaknya. | kerana mengatakan sesuatu yang mengerikan tentang anaknya. |
409 | 00:43:01,068 | 00:43:02,264 | Dia tidak mahu ... | Dia tidak mahu ... |
410 | 00:43:03,039 | 00:43:04,978 | ada yang melihatnya. | ada yang melihatnya. |
411 | 00:43:04,980 | 00:43:07,675 | Saya memberitahu awak. Ingatan awak mesti cacat. | Saya memberitahu awak. Ingatan awak mesti cacat. |
412 | 00:43:07,980 | 00:43:09,905 | Saya tidak mengesyaki awak. | Saya tidak mengesyaki awak. |
413 | 00:43:10,710 | 00:43:13,514 | Saya mengesyaki Park Jin Gyeom, | Saya mengesyaki Park Jin Gyeom, |
414 | 00:43:13,648 | 00:43:15,088 | pelajar sekolah menengah di sini. | pelajar sekolah menengah di sini. |
415 | 00:43:15,088 | 00:43:16,583 | Itulah saya! | Itulah saya! |
416 | 00:43:19,019 | 00:43:20,715 | Mengapa saya membunuh ibu saya? | Mengapa saya membunuh ibu saya? |
417 | 00:43:23,858 | 00:43:26,054 | Sepuluh tahun yang lalu, ketika ibu saya meninggal, | Sepuluh tahun yang lalu, ketika ibu saya meninggal, |
418 | 00:43:28,199 | 00:43:30,195 | Saya keluar, mencari dia. | Saya keluar, mencari dia. |
419 | 00:43:31,898 | 00:43:33,764 | Tidak mungkin saya membunuhnya, | Tidak mungkin saya membunuhnya, |
420 | 00:43:34,199 | 00:43:36,063 | dan tidak mungkin pembunuh itu berubah! | dan tidak mungkin pembunuh itu berubah! |
421 | 00:43:49,750 | 00:43:50,914 | Detektif. | Detektif. |
422 | 00:43:51,389 | 00:43:52,853 | Adakah awak tidak mendengarnya? | Adakah awak tidak mendengarnya? |
423 | 00:43:54,088 | 00:43:55,184 | Dengar apa? | Dengar apa? |
424 | 00:43:57,230 | 00:43:58,425 | Jeritan itu. | Jeritan itu. |
425 | 00:43:59,659 | 00:44:02,494 | Tidak, saya tidak. | Tidak, saya tidak. |
426 | 00:44:05,039 | 00:44:06,534 | Awak benar-benar tidak mendengarnya? | Awak benar-benar tidak mendengarnya? |
427 | 00:44:07,398 | 00:44:08,965 | Apa yang salah, Detektif? | Apa yang salah, Detektif? |
428 | 00:44:11,409 | 00:44:13,304 | Jin Gyeom! | Jin Gyeom! |
429 | 00:44:22,519 | 00:44:24,014 | Adakah awak baik-baik saja? | Adakah awak baik-baik saja? |
430 | 00:44:24,250 | 00:44:25,353 | Detektif. | Detektif. |
431 | 00:44:47,739 | 00:44:48,844 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
432 | 00:44:49,009 | 00:44:51,143 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
433 | 00:45:01,789 | 00:45:02,885 | Mari makan. | Mari makan. |
434 | 00:45:23,210 | 00:45:24,304 | Helo? | Helo? |
435 | 00:45:38,659 | 00:45:39,797 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
436 | 00:45:39,798 | 00:45:41,025 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
437 | 00:45:49,168 | 00:45:50,369 | Apa yang berlaku? | Apa yang berlaku? |
438 | 00:45:50,369 | 00:45:51,603 | Saya tidak pasti. | Saya tidak pasti. |
439 | 00:45:51,909 | 00:45:53,679 | Dia mendengar perkara sepanjang malam ... | Dia mendengar perkara sepanjang malam ... |
440 | 00:45:53,679 | 00:45:55,103 | dan akhirnya tertidur. | dan akhirnya tertidur. |
441 | 00:45:59,119 | 00:46:00,474 | Dia tidak mendengar apa-apa. | Dia tidak mendengar apa-apa. |
442 | 00:46:02,548 | 00:46:04,784 | Dia mendengar suara dari dimensi lain. | Dia mendengar suara dari dimensi lain. |
443 | 00:46:05,588 | 00:46:08,184 | Apa maksud awak, bunyi dari dimensi lain? | Apa maksud awak, bunyi dari dimensi lain? |
444 | 00:46:09,628 | 00:46:13,155 | Suara orang yang hidup dalam dimensi yang berbeza. | Suara orang yang hidup dalam dimensi yang berbeza. |
445 | 00:46:14,429 | 00:46:16,664 | Dia tidak sepatutnya datang ke sini. | Dia tidak sepatutnya datang ke sini. |
446 | 00:46:17,429 | 00:46:19,833 | Dia seharusnya tidak mempunyai masa yang berlalu. | Dia seharusnya tidak mempunyai masa yang berlalu. |
447 | 00:46:20,739 | 00:46:22,434 | Setiap kali dia melalui lubang cacing, | Setiap kali dia melalui lubang cacing, |
448 | 00:46:23,039 | 00:46:25,474 | sesuatu yang pelik akan berlaku kepadanya. | sesuatu yang pelik akan berlaku kepadanya. |
449 | 00:46:25,679 | 00:46:29,704 | Adakah itu sebabnya berlaku juga pada anak remaja awak ? | Adakah itu sebabnya berlaku juga pada anak remaja awak ? |
450 | 00:46:31,409 | 00:46:33,445 | "Sebagai harga untuk membuka pintu masa," | "Sebagai harga untuk membuka pintu masa," |
451 | 00:46:34,818 | 00:46:36,945 | "dia akan mati dengan tangan anaknya." | "dia akan mati dengan tangan anaknya." |
452 | 00:46:38,358 | 00:46:39,784 | Itu halaman terakhir, bukan? | Itu halaman terakhir, bukan? |
453 | 00:46:42,730 | 00:46:44,684 | Adakah anak lelaki disebutkan di halaman terakhir ... | Adakah anak lelaki disebutkan di halaman terakhir ... |
454 | 00:46:46,059 | 00:46:47,494 | Detektif Park? | Detektif Park? |
455 | 00:46:48,769 | 00:46:50,324 | Awak membuat kesimpulan. | Awak membuat kesimpulan. |
456 | 00:46:51,329 | 00:46:53,099 | Ini tidak ada kaitan dengan Jin Gyeom. | Ini tidak ada kaitan dengan Jin Gyeom. |
457 | 00:46:53,099 | 00:46:55,563 | Lalu mengapa awak menyuruhnya kembali? | Lalu mengapa awak menyuruhnya kembali? |
458 | 00:46:56,068 | 00:46:59,074 | Awak tahu bahawa dia akan menimbulkan masalah. | Awak tahu bahawa dia akan menimbulkan masalah. |
459 | 00:46:59,838 | 00:47:02,045 | Bukankah itu sebabnya awak cuba menghentikan perjalanan masa? | Bukankah itu sebabnya awak cuba menghentikan perjalanan masa? |
460 | 00:47:02,278 | 00:47:03,778 | Awak mahu menghentikan perjalanan masa ... | Awak mahu menghentikan perjalanan masa ... |
461 | 00:47:03,778 | 00:47:06,275 | untuk menghentikan anak awak daripada menderita masalah tersebut. | untuk menghentikan anak awak daripada menderita masalah tersebut. |
462 | 00:47:17,259 | 00:47:18,853 | "Kitab Ramalan" ... | "Kitab Ramalan" ... |
463 | 00:47:19,460 | 00:47:21,755 | bercakap tentang orang yang menghentikan perjalanan masa. | bercakap tentang orang yang menghentikan perjalanan masa. |
464 | 00:47:22,369 | 00:47:24,623 | Bagaimana kita menghentikan perjalanan masa? | Bagaimana kita menghentikan perjalanan masa? |
465 | 00:47:26,739 | 00:47:27,994 | Kita tidak boleh. | Kita tidak boleh. |
466 | 00:47:32,639 | 00:47:34,974 | Perjalanan masa tidak dapat dihentikan. | Perjalanan masa tidak dapat dihentikan. |
467 | 00:47:37,108 | 00:47:39,244 | Sebaik sahaja perjalanan masa bermula, | Sebaik sahaja perjalanan masa bermula, |
468 | 00:47:40,778 | 00:47:42,184 | ia tidak dapat dihentikan. | ia tidak dapat dihentikan. |
469 | 00:47:42,250 | 00:47:44,344 | Awak membuat perjalanan masa. | Awak membuat perjalanan masa. |
470 | 00:47:44,449 | 00:47:46,014 | Pasti ada jalan. | Pasti ada jalan. |
471 | 00:47:46,358 | 00:47:47,885 | Sekiranya ada, | Sekiranya ada, |
472 | 00:47:48,989 | 00:47:50,824 | Saya sudah menghentikannya. | Saya sudah menghentikannya. |
473 | 00:47:54,159 | 00:47:55,764 | Ini semua salah saya. | Ini semua salah saya. |
474 | 00:47:57,298 | 00:47:59,994 | Saya tidak semestinya mencipta perjalanan masa. | Saya tidak semestinya mencipta perjalanan masa. |
475 | 00:48:02,139 | 00:48:04,833 | Saya yakin ibu awak juga tidak tahu akan berlaku seperti ini. | Saya yakin ibu awak juga tidak tahu akan berlaku seperti ini. |
476 | 00:48:06,239 | 00:48:07,333 | Ibu saya? | Ibu saya? |
477 | 00:48:10,148 | 00:48:11,603 | Adakah awak tahu ibu saya? | Adakah awak tahu ibu saya? |
478 | 00:48:12,750 | 00:48:13,844 | Bagaimana? | Bagaimana? |
479 | 00:48:17,750 | 00:48:20,114 | Orang pertama yang menjumpai "Kitab Ramalan" ... | Orang pertama yang menjumpai "Kitab Ramalan" ... |
480 | 00:48:21,789 | 00:48:23,224 | adalah ibu awak. | adalah ibu awak. |
481 | 00:48:23,989 | 00:48:25,623 | Bukan Ayah? | Bukan Ayah? |
482 | 00:48:26,398 | 00:48:27,525 | Ibu awak... | Ibu awak... |
483 | 00:48:28,730 | 00:48:30,393 | juga pengembara masa. | juga pengembara masa. |
484 | 00:48:34,969 | 00:48:36,563 | Semasa saya berumur, | Semasa saya berumur, |
485 | 00:48:37,509 | 00:48:39,534 | Saya berjaya dalam perjalanan masa. | Saya berjaya dalam perjalanan masa. |
486 | 00:48:41,009 | 00:48:43,074 | Terdapat khabar angin aneh yang berlaku. | Terdapat khabar angin aneh yang berlaku. |
487 | 00:48:45,480 | 00:48:48,715 | Bahawa ada sebuah buku yang menerangkan tentang perjalanan waktu akhir. | Bahawa ada sebuah buku yang menerangkan tentang perjalanan waktu akhir. |
488 | 00:48:49,349 | 00:48:51,045 | Saya tidak percaya pada mulanya. | Saya tidak percaya pada mulanya. |
489 | 00:48:52,659 | 00:48:55,554 | Saya yakin itu adalah khabar angin palsu yang dibuat oleh seseorang. | Saya yakin itu adalah khabar angin palsu yang dibuat oleh seseorang. |
490 | 00:48:57,188 | 00:49:00,853 | Dunia perjalanan masa baru akan dibuka. | Dunia perjalanan masa baru akan dibuka. |
491 | 00:49:01,559 | 00:49:03,525 | Bagaimana saya percaya bahawa ada buku ... | Bagaimana saya percaya bahawa ada buku ... |
492 | 00:49:03,798 | 00:49:06,494 | yang sudah menggambarkan kesudahannya? | yang sudah menggambarkan kesudahannya? |
493 | 00:49:08,969 | 00:49:10,063 | Walau bagaimanapun, | Walau bagaimanapun, |
494 | 00:49:11,568 | 00:49:13,405 | ibumu menjumpainya. | ibumu menjumpainya. |
495 | 00:49:14,809 | 00:49:16,074 | "Kitab Ramalan". | "Kitab Ramalan". |
496 | 00:49:17,480 | 00:49:18,614 | Dan ... | Dan ... |
497 | 00:49:19,148 | 00:49:21,744 | dia melarikan diri dengannya. | dia melarikan diri dengannya. |
498 | 00:49:23,250 | 00:49:24,344 | Kenapa? | Kenapa? |
499 | 00:49:26,960 | 00:49:29,025 | Tidak ada yang tahu ... | Tidak ada yang tahu ... |
500 | 00:49:31,358 | 00:49:33,853 | mengapa ibumu membuat pilihan seperti itu. | mengapa ibumu membuat pilihan seperti itu. |
501 | 00:49:35,528 | 00:49:37,563 | Kami baru mendapat tahu kemudian ... | Kami baru mendapat tahu kemudian ... |
502 | 00:49:37,668 | 00:49:40,063 | bahawa ibu awak telah melarikan diri ... | bahawa ibu awak telah melarikan diri ... |
503 | 00:49:41,798 | 00:49:43,563 | hingga tahun 1986. | hingga tahun 1986. |
504 | 00:49:47,139 | 00:49:48,643 | Di sana, ibu awak ... | Di sana, ibu awak ... |
505 | 00:49:50,048 | 00:49:52,373 | berkahwin dengan lelaki dari masa lalu. | berkahwin dengan lelaki dari masa lalu. |
506 | 00:49:54,980 | 00:49:56,414 | Itulah ayahmu. | Itulah ayahmu. |
507 | 00:49:57,418 | 00:49:59,114 | Dr. Jang Dong Shik. | Dr. Jang Dong Shik. |
508 | 00:50:00,858 | 00:50:02,824 | Selebihnya adalah seperti yang awak tahu. | Selebihnya adalah seperti yang awak tahu. |
509 | 00:50:03,389 | 00:50:05,853 | Ibu awak meninggal semasa melahirkan awak. | Ibu awak meninggal semasa melahirkan awak. |
510 | 00:50:06,599 | 00:50:08,893 | Ayahmu menjumpai "Kitab Ramalan" ... | Ayahmu menjumpai "Kitab Ramalan" ... |
511 | 00:50:10,099 | 00:50:11,795 | antara barangnya. | antara barangnya. |
512 | 00:50:14,369 | 00:50:17,164 | Apabila saya akhirnya menemui ibu awak, | Apabila saya akhirnya menemui ibu awak, |
513 | 00:50:17,969 | 00:50:19,833 | Saya datang ke 1992 ... | Saya datang ke 1992 ... |
514 | 00:50:20,710 | 00:50:22,775 | untuk mendapatkan kembali "Kitab Ramalan". | untuk mendapatkan kembali "Kitab Ramalan". |
515 | 00:50:24,679 | 00:50:26,715 | Saya mahu melihat sendiri ... | Saya mahu melihat sendiri ... |
516 | 00:50:28,378 | 00:50:30,385 | apa yang tertulis di dalamnya. | apa yang tertulis di dalamnya. |
517 | 00:50:32,219 | 00:50:34,353 | Tetapi saya tiba terlambat ... | Tetapi saya tiba terlambat ... |
518 | 00:50:34,789 | 00:50:37,155 | dan tidak dapat menyelamatkan ayahmu. | dan tidak dapat menyelamatkan ayahmu. |
519 | 00:50:38,659 | 00:50:39,755 | Tetapi ... | Tetapi ... |
520 | 00:50:41,500 | 00:50:43,824 | Saya akan membesarkan awak sendiri. | Saya akan membesarkan awak sendiri. |
521 | 00:50:45,539 | 00:50:46,635 | Kenapa? | Kenapa? |
522 | 00:50:47,568 | 00:50:49,005 | Kerana saya membesar ... | Kerana saya membesar ... |
523 | 00:50:49,608 | 00:50:51,164 | sebagai anak yatim juga. | sebagai anak yatim juga. |
524 | 00:50:54,009 | 00:50:57,445 | Itulah sebabnya saya terobsesi dengan perjalanan masa. | Itulah sebabnya saya terobsesi dengan perjalanan masa. |
525 | 00:50:59,048 | 00:51:01,045 | Kerana saya ingin mencari ibu bapa saya. | Kerana saya ingin mencari ibu bapa saya. |
526 | 00:51:02,648 | 00:51:04,313 | Yang saya ingat ... | Yang saya ingat ... |
527 | 00:51:05,688 | 00:51:07,813 | adalah wajah ayah saya. | adalah wajah ayah saya. |
528 | 00:51:10,358 | 00:51:11,454 | Tetapi ... | Tetapi ... |
529 | 00:51:13,659 | 00:51:15,465 | hanya ketika saya pergi ke tahun 1992 ... | hanya ketika saya pergi ke tahun 1992 ... |
530 | 00:51:17,469 | 00:51:19,494 | adakah saya dapat menemui ayah saya. | adakah saya dapat menemui ayah saya. |
531 | 00:51:22,239 | 00:51:23,664 | Itu tidak siuman. | Itu tidak siuman. |
532 | 00:51:25,480 | 00:51:26,873 | Ketika itulah saya menyedari ... | Ketika itulah saya menyedari ... |
533 | 00:51:28,108 | 00:51:29,574 | bahawa pengembara masa ... | bahawa pengembara masa ... |
534 | 00:51:29,980 | 00:51:32,074 | yang telah menemui "Kitab Ramalan" adalah ibu saya, | yang telah menemui "Kitab Ramalan" adalah ibu saya, |
535 | 00:51:34,179 | 00:51:37,114 | dan bahawa Dr. Jang Dong Shik mungkin ayah saya. | dan bahawa Dr. Jang Dong Shik mungkin ayah saya. |
536 | 00:51:38,688 | 00:51:40,014 | Dan ... | Dan ... |
537 | 00:51:46,059 | 00:51:48,393 | bahawa gadis muda menangis di hadapan saya ... | bahawa gadis muda menangis di hadapan saya ... |
538 | 00:51:51,869 | 00:51:53,695 | mungkin saya. | mungkin saya. |
539 | 00:51:56,809 | 00:51:59,373 | Itulah sebabnya saya mahu menjaga awak. | Itulah sebabnya saya mahu menjaga awak. |
540 | 00:52:05,179 | 00:52:08,045 | Tetapi saya berubah fikiran setelah melihat halaman terakhir. | Tetapi saya berubah fikiran setelah melihat halaman terakhir. |
541 | 00:52:10,250 | 00:52:13,485 | Saya mahu membebaskan awak dari nasib ini. | Saya mahu membebaskan awak dari nasib ini. |
542 | 00:52:14,559 | 00:52:15,925 | Nasib apa? | Nasib apa? |
543 | 00:52:16,659 | 00:52:20,295 | Wanita yang mesti membayar harga untuk membuka pintu masa ... | Wanita yang mesti membayar harga untuk membuka pintu masa ... |
544 | 00:52:21,429 | 00:52:23,664 | tidak merujuk kepada saya sahaja. | tidak merujuk kepada saya sahaja. |
545 | 00:52:28,398 | 00:52:30,534 | Lupakan semuanya setelah awak kembali. | Lupakan semuanya setelah awak kembali. |
546 | 00:52:31,838 | 00:52:34,135 | Tidak melihat Jin Gyeom sama sekali. | Tidak melihat Jin Gyeom sama sekali. |
547 | 00:52:35,079 | 00:52:37,005 | Hidup awak juga mungkin dalam bahaya. | Hidup awak juga mungkin dalam bahaya. |
548 | 00:52:51,588 | 00:52:53,295 | Di sinilah ibu bapa awak dikebumikan. | Di sinilah ibu bapa awak dikebumikan. |
549 | 00:52:54,829 | 00:52:56,623 | Saya menjaga mereka. | Saya menjaga mereka. |
550 | 00:53:16,418 | 00:53:18,985 | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) |
551 | 00:53:22,960 | 00:53:26,853 | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) |
552 | 00:53:36,668 | 00:53:37,804 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
553 | 00:53:49,318 | 00:53:50,414 | Ibu. | Ibu. |
554 | 00:53:51,088 | 00:53:52,353 | Adakah awak baik-baik saja? | Adakah awak baik-baik saja? |
555 | 00:53:54,460 | 00:53:55,554 | Ya. | Ya. |
556 | 00:54:02,668 | 00:54:04,123 | Kenapa awak tidak makan? | Kenapa awak tidak makan? |
557 | 00:54:06,769 | 00:54:08,563 | Sudah 10 tahun ... | Sudah 10 tahun ... |
558 | 00:54:10,509 | 00:54:12,235 | kerana saya sudah memasak. | kerana saya sudah memasak. |
559 | 00:54:13,838 | 00:54:15,534 | Memakan. | Memakan. |
560 | 00:54:29,519 | 00:54:34,519 | [Kocowa Ver] SBS E26 'Alice' "The Last Page" - ⥠Ruo Xi ⥠- Diselaraskan dengan Subcake Android | [Kocowa Ver] SBS E26 'Alice' "The Last Page" - ⥠Ruo Xi ⥠- Diselaraskan dengan Subcake Android |
561 | 00:54:48,438 | 00:54:49,775 | Kenapa kamu menangis? | Kenapa kamu menangis? |
562 | 00:54:57,250 | 00:54:58,545 | Rasanya sangat sedap. | Rasanya sangat sedap. |
563 | 00:55:02,019 | 00:55:03,525 | Ia sedap, Ibu. | Ia sedap, Ibu. |
564 | 00:55:17,769 | 00:55:18,934 | Ibu. | Ibu. |
565 | 00:55:20,480 | 00:55:22,175 | Saya pasti buku itu salah. | Saya pasti buku itu salah. |
566 | 00:55:23,710 | 00:55:25,344 | Tidak mungkin saya pelakunya. | Tidak mungkin saya pelakunya. |
567 | 00:55:26,818 | 00:55:28,715 | Bagaimana saya boleh melakukan perkara seperti itu kepada awak ? | Bagaimana saya boleh melakukan perkara seperti itu kepada awak ? |
568 | 00:55:30,688 | 00:55:32,143 | Saya akan mengetahui ... | Saya akan mengetahui ... |
569 | 00:55:33,219 | 00:55:35,313 | jika saya di dunia ini adalah pelakunya. | jika saya di dunia ini adalah pelakunya. |
570 | 00:55:36,159 | 00:55:37,425 | Jangan risau. | Jangan risau. |
571 | 00:55:38,028 | 00:55:39,623 | Saya tidak akan berjumpa dengannya secara peribadi. | Saya tidak akan berjumpa dengannya secara peribadi. |
572 | 00:55:40,960 | 00:55:42,123 | Jin Gyeom. | Jin Gyeom. |
573 | 00:55:43,199 | 00:55:44,965 | Awak tidak perlu risau tentang saya. | Awak tidak perlu risau tentang saya. |
574 | 00:55:45,369 | 00:55:47,094 | Bagaimana saya tidak boleh? | Bagaimana saya tidak boleh? |
575 | 00:55:50,039 | 00:55:51,204 | Saya akan ... | Saya akan ... |
576 | 00:55:52,679 | 00:55:54,405 | melindungi awak dengan segala cara. | melindungi awak dengan segala cara. |
577 | 00:55:56,648 | 00:55:58,103 | Dan kemudian saya akan pergi ... | Dan kemudian saya akan pergi ... |
578 | 00:55:59,219 | 00:56:00,974 | tanpa ragu-ragu. | tanpa ragu-ragu. |
579 | 00:56:01,719 | 00:56:04,215 | Awak menjalani kehidupan yang sunyi selama 19 tahun ... | Awak menjalani kehidupan yang sunyi selama 19 tahun ... |
580 | 00:56:05,759 | 00:56:07,353 | demi saya. | demi saya. |
581 | 00:56:09,789 | 00:56:11,155 | Saya akan melindungi kamu. | Saya akan melindungi kamu. |
582 | 00:56:12,028 | 00:56:13,224 | Saya telah... | Saya telah... |
583 | 00:56:14,358 | 00:56:15,965 | tidak pernah sunyi. | tidak pernah sunyi. |
584 | 00:56:16,829 | 00:56:18,295 | Awak bersama saya. | Awak bersama saya. |
585 | 00:56:19,639 | 00:56:21,235 | Tidak ada hari ... | Tidak ada hari ... |
586 | 00:56:22,239 | 00:56:24,005 | bahawa saya tidak gembira dalam 19 tahun yang lalu. | bahawa saya tidak gembira dalam 19 tahun yang lalu. |
587 | 00:56:36,318 | 00:56:37,643 | Anak saya. | Anak saya. |
588 | 00:56:38,789 | 00:56:41,054 | Awak ternyata luar biasa walaupun tanpa saya. | Awak ternyata luar biasa walaupun tanpa saya. |
589 | 00:56:45,528 | 00:56:47,795 | Saya tidak perlu risau lagi sekarang. | Saya tidak perlu risau lagi sekarang. |
590 | 00:57:21,730 | 00:57:22,893 | Baik. | Baik. |
591 | 00:57:31,108 | 00:57:32,833 | Hey! Nak pergi mana? | Hey! Nak pergi mana? |
592 | 00:57:33,509 | 00:57:34,603 | Hey! | Hey! |
593 | 00:57:46,688 | 00:57:47,813 | Tuan. | Tuan. |
594 | 00:58:44,480 | 00:58:47,313 | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) | (Dr. Jang Dong Shik dan Ahn Shi Yun melampaui masa dan tidur bersama.) |
595 | 01:00:39,628 | 01:00:40,724 | (Ibu, selamat ulang tahun.) | (Ibu, selamat ulang tahun.) |
596 | 01:00:44,769 | 01:00:46,494 | Jangan pergi ke bilik awak. | Jangan pergi ke bilik awak. |
597 | 01:00:46,938 | 01:00:48,195 | Nyalakan lilin untuk saya. | Nyalakan lilin untuk saya. |
598 | 01:00:49,369 | 01:00:50,534 | Baik. | Baik. |
599 | 01:01:07,659 | 01:01:11,184 | Awak mengatakan mustahil untuk menghentikan perjalanan masa. Adakah awak berbohong? | Awak mengatakan mustahil untuk menghentikan perjalanan masa. Adakah awak berbohong? |
600 | 01:01:11,688 | 01:01:14,998 | Tidak. Mengapa saya berbohong seperti itu? | Tidak. Mengapa saya berbohong seperti itu? |
601 | 01:01:15,000 | 01:01:16,168 | Adakah awak memberitahu saya ... | Adakah awak memberitahu saya ... |
602 | 01:01:16,168 | 01:01:18,824 | secara kebetulan Tuan Seok menemui saya 10 tahun yang lalu? | secara kebetulan Tuan Seok menemui saya 10 tahun yang lalu? |
603 | 01:01:19,398 | 01:01:20,668 | Dia mahu saya meneruskan penyelidikan awak. | Dia mahu saya meneruskan penyelidikan awak. |
604 | 01:01:20,668 | 01:01:22,704 | Bukankah itu sebabnya dia menghampiri saya? | Bukankah itu sebabnya dia menghampiri saya? |
605 | 01:01:23,309 | 01:01:24,664 | Mari bercakap di tempat lain. | Mari bercakap di tempat lain. |
606 | 01:01:35,778 | 01:01:38,014 | Ya. Awak betul. | Ya. Awak betul. |
607 | 01:01:38,318 | 01:01:41,454 | Saya telah menemui cara untuk menghentikan perjalanan masa. | Saya telah menemui cara untuk menghentikan perjalanan masa. |
608 | 01:01:41,889 | 01:01:45,284 | Tetapi ada sesuatu yang saya abaikan. | Tetapi ada sesuatu yang saya abaikan. |
609 | 01:01:46,059 | 01:01:47,554 | Oleh itu, ia ditangguhkan. | Oleh itu, ia ditangguhkan. |
610 | 01:01:48,960 | 01:01:52,364 | Setelah perjalanan masa dihentikan, semuanya diset semula. | Setelah perjalanan masa dihentikan, semuanya diset semula. |
611 | 01:01:53,000 | 01:01:54,298 | "Tetapkan semula"? | "Tetapkan semula"? |
612 | 01:01:54,298 | 01:01:56,735 | Perjalanan masa hilang dari dunia, | Perjalanan masa hilang dari dunia, |
613 | 01:01:57,539 | 01:02:00,275 | dan begitu juga pelancong sepanjang masa. | dan begitu juga pelancong sepanjang masa. |
614 | 01:02:00,639 | 01:02:02,534 | Bukankah itu yang kita mahukan? | Bukankah itu yang kita mahukan? |
615 | 01:02:02,809 | 01:02:05,204 | Tidak. Menetapkan semula bukanlah pilihan. | Tidak. Menetapkan semula bukanlah pilihan. |
616 | 01:02:06,778 | 01:02:08,614 | Kami terlalu jauh. | Kami terlalu jauh. |
617 | 01:02:08,619 | 01:02:10,684 | Apa yang awak bercakap, tiba-tiba? | Apa yang awak bercakap, tiba-tiba? |
618 | 01:02:50,960 | 01:02:52,155 | Apa yang kelakar? | Apa yang kelakar? |
619 | 01:02:52,858 | 01:02:56,054 | Sebaik sahaja awak mengetahui keseluruhan kebenaran, | Sebaik sahaja awak mengetahui keseluruhan kebenaran, |
620 | 01:02:56,869 | 01:02:59,195 | awak akan menyedari betapa lucu ... | awak akan menyedari betapa lucu ... |
621 | 01:02:59,539 | 01:03:01,063 | saat ini adalah. | saat ini adalah. |
622 | 01:03:01,769 | 01:03:03,235 | Potonglah. | Potonglah. |
623 | 01:03:04,168 | 01:03:07,974 | Adakah awak fikir saya tidak tahu bahawa awak adalah orang yang membunuh ibu saya? | Adakah awak fikir saya tidak tahu bahawa awak adalah orang yang membunuh ibu saya? |
624 | 01:03:08,438 | 01:03:11,045 | Saya tidak berani melakukan perkara seperti itu. | Saya tidak berani melakukan perkara seperti itu. |
625 | 01:03:11,309 | 01:03:12,445 | Tetapi ... | Tetapi ... |
626 | 01:03:13,548 | 01:03:15,474 | kematiannya tidak dapat dielakkan. | kematiannya tidak dapat dielakkan. |
627 | 01:03:16,219 | 01:03:19,655 | Lalu siapa? Siapa yang mengejar ibu saya? | Lalu siapa? Siapa yang mengejar ibu saya? |
628 | 01:03:22,858 | 01:03:24,224 | Terimalah kebenaran. | Terimalah kebenaran. |
629 | 01:03:25,188 | 01:03:26,994 | Beritahu saya siapa, awak brengsek! | Beritahu saya siapa, awak brengsek! |
630 | 01:03:29,329 | 01:03:31,063 | Saya pasti awak sudah tahu. | Saya pasti awak sudah tahu. |
631 | 01:04:07,438 | 01:04:08,534 | Apa yang saya buat? | Apa yang saya buat? |
632 | 01:04:29,929 | 01:04:33,594 | (Bayaran masuk) | (Bayaran masuk) |
633 | 01:05:15,668 | 01:05:16,764 | Ibu! | Ibu! |
634 | 01:05:24,648 | 01:05:25,744 | Ibu ... | Ibu ... |
635 | 01:05:27,480 | 01:05:28,574 | Ibu! | Ibu! |
636 | 01:05:37,128 | 01:05:38,224 | Ibu ... | Ibu ... |
637 | 01:05:40,528 | 01:05:41,623 | Ibu ... | Ibu ... |
638 | 01:06:29,579 | 01:06:30,675 | Ia adalah... | Ia adalah... |
639 | 01:06:32,809 | 01:06:33,914 | awak. | awak. |
640 | 01:06:44,730 | 01:06:46,594 | Beritahu saya. Adakah awak berjaya? | Beritahu saya. Adakah awak berjaya? |
641 | 01:06:49,898 | 01:06:51,164 | Beritahu saya bahawa itu tidak benar. | Beritahu saya bahawa itu tidak benar. |
642 | 01:06:53,000 | 01:06:55,594 | Beritahu saya bahawa awak tidak membunuhnya! | Beritahu saya bahawa awak tidak membunuhnya! |
643 | 01:07:41,579 | 01:07:43,045 | (Alice) | (Alice) |
644 | 01:07:43,048 | 01:07:45,489 | Saya melihat ibu saya mati tiga kali. | Saya melihat ibu saya mati tiga kali. |
645 | 01:07:45,489 | 01:07:46,519 | Saya akan mendapatkannya. | Saya akan mendapatkannya. |
646 | 01:07:46,519 | 01:07:48,858 | Sesuatu berlaku pada Jin Gyeom semasa perjalanan waktu, bukan? | Sesuatu berlaku pada Jin Gyeom semasa perjalanan waktu, bukan? |
647 | 01:07:48,858 | 01:07:50,659 | Saya gembira mendengar suara awak lagi. | Saya gembira mendengar suara awak lagi. |
648 | 01:07:50,659 | 01:07:51,659 | Sekarang giliran awak. | Sekarang giliran awak. |
649 | 01:07:51,659 | 01:07:54,829 | Kita harus mencari bagaimana ibu awak berusaha menghentikan masa. | Kita harus mencari bagaimana ibu awak berusaha menghentikan masa. |
650 | 01:07:54,829 | 01:07:57,398 | Saya rasa Yoon Tae Yi mungkin telah mengambil halaman terakhir. | Saya rasa Yoon Tae Yi mungkin telah mengambil halaman terakhir. |
651 | 01:07:57,398 | 01:07:58,528 | Mari jaga semuanya sekaligus. | Mari jaga semuanya sekaligus. |
652 | 01:07:58,528 | 01:08:02,139 | Min Hyuk, awak satu-satunya yang dapat melindungi Jin Gyeom. | Min Hyuk, awak satu-satunya yang dapat melindungi Jin Gyeom. |
653 | 01:08:02,139 | 01:08:03,338 | Saya perlu mendapatkan seseorang. | Saya perlu mendapatkan seseorang. |
654 | 01:08:03,338 | 01:08:04,909 | Saya akan kembali setelah saya mendapatkannya. | Saya akan kembali setelah saya mendapatkannya. |
655 | 01:08:04,909 | 01:08:07,079 | Saya tahu siapa yang membunuh Tae Yi. | Saya tahu siapa yang membunuh Tae Yi. |
656 | 01:08:07,079 | 01:08:09,878 | Awak dari dimensi lain mungkin adalah suspek. | Awak dari dimensi lain mungkin adalah suspek. |
657 | 01:08:09,878 | 01:08:12,373 | Saya memberitahu awak bahawa sekarang giliran awak. | Saya memberitahu awak bahawa sekarang giliran awak. |