This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,006 | 00:00:08,466 | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" | "مسلسلات NETFLIX الأصلية" |
2 | 00:00:10,468 | 00:00:12,721 | منذ حصولي على نتائج جيدة في فحوصاتي الأخيرة | منذ حصولي على نتائج جيدة في فحوصاتي الأخيرة |
3 | 00:00:12,846 | 00:00:16,057 | أصبحت متحمّسة للغاية في التخطيط لحفلة عيد ميلادي الـ16، | أصبحت متحمّسة للغاية في التخطيط لحفلة عيد ميلادي الـ16، |
4 | 00:00:16,141 | 00:00:18,059 | ولكن "كايتي" المسكينة كانت حطاماً | ولكن "كايتي" المسكينة كانت حطاماً |
5 | 00:00:18,143 | 00:00:19,686 | تنتظر أن يعلن نادي الدراما | تنتظر أن يعلن نادي الدراما |
6 | 00:00:19,769 | 00:00:21,855 | عن من اختاروه لرحلة "لندن" في الربيع. | عن من اختاروه لرحلة "لندن" في الربيع. |
7 | 00:00:21,938 | 00:00:23,732 | أرادت الذهاب حقاً. | أرادت الذهاب حقاً. |
8 | 00:00:23,982 | 00:00:25,400 | أنا متوتّرة جداً! | أنا متوتّرة جداً! |
9 | 00:00:25,692 | 00:00:27,068 | حسناً، لنتحدّث عن شيء آخر. | حسناً، لنتحدّث عن شيء آخر. |
10 | 00:00:27,402 | 00:00:28,820 | - نعم. - حسناً. | - نعم. - حسناً. |
11 | 00:00:29,029 | 00:00:32,240 | لذا، لقد اختصرت حفلة عيد ميلادي الـ16 إلى... | لذا، لقد اختصرت حفلة عيد ميلادي الـ16 إلى... |
12 | 00:00:32,323 | 00:00:35,076 | حفلة تنكّرية أو حفلة كرات الطلاء أو ليلة في المرقص. | حفلة تنكّرية أو حفلة كرات الطلاء أو ليلة في المرقص. |
13 | 00:00:35,827 | 00:00:37,787 | متأكّدة أن أياً ما ستختارينه سيكون رائعاً، | متأكّدة أن أياً ما ستختارينه سيكون رائعاً، |
14 | 00:00:38,455 | 00:00:39,873 | لكني لا أحبّ الاختيار الأخير. | لكني لا أحبّ الاختيار الأخير. |
15 | 00:00:40,915 | 00:00:42,417 | أرسلوا البريد الإلكتروني للتو. | أرسلوا البريد الإلكتروني للتو. |
16 | 00:00:42,834 | 00:00:45,503 | هذا سيحدّد...مهنتنا في الكلية. | هذا سيحدّد...مهنتنا في الكلية. |
17 | 00:00:46,129 | 00:00:49,132 | مستقبلنا...كممثّلين. | مستقبلنا...كممثّلين. |
18 | 00:00:49,257 | 00:00:52,510 | حقاً؟ سبب وجودنا الوحيد. | حقاً؟ سبب وجودنا الوحيد. |
19 | 00:00:53,845 | 00:00:55,096 | - اقرآها! - حسناً. | - اقرآها! - حسناً. |
20 | 00:00:57,182 | 00:00:59,434 | أنا ذاهبة إلى "لندن"! | أنا ذاهبة إلى "لندن"! |
21 | 00:00:59,684 | 00:01:01,144 | خطط أمنياتي تحقّقت! | خطط أمنياتي تحقّقت! |
22 | 00:01:05,148 | 00:01:06,024 | يا إلهي، | يا إلهي، |
23 | 00:01:06,941 | 00:01:07,901 | "براين"، أنا... | "براين"، أنا... |
24 | 00:01:08,109 | 00:01:09,194 | آسفة جداً. | آسفة جداً. |
25 | 00:01:09,527 | 00:01:11,237 | لا، لا تقلقي بشأني. | لا، لا تقلقي بشأني. |
26 | 00:01:12,822 | 00:01:13,948 | سأكون بخير. لأنني... | سأكون بخير. لأنني... |
27 | 00:01:15,241 | 00:01:16,826 | أيضاً تم اختياري! | أيضاً تم اختياري! |
28 | 00:01:17,327 | 00:01:18,369 | كنت أمثّل! | كنت أمثّل! |
29 | 00:01:19,662 | 00:01:22,916 | تم اختيارنا في برنامج "فنون المسرح الملكي"! | تم اختيارنا في برنامج "فنون المسرح الملكي"! |
30 | 00:01:22,999 | 00:01:25,085 | أعرف! يجب أن أتّصل بأبي، أتعلمين شيئاً؟ | أعرف! يجب أن أتّصل بأبي، أتعلمين شيئاً؟ |
31 | 00:01:25,168 | 00:01:26,544 | سأراك في "لندن"، | سأراك في "لندن"، |
32 | 00:01:27,170 | 00:01:28,546 | وكما تعلمون، الفترة المقبلة في السيرة الذاتية. | وكما تعلمون، الفترة المقبلة في السيرة الذاتية. |
33 | 00:01:30,632 | 00:01:33,551 | أسبوع واحد في"لندن" تتعلّمين من أعظم الممثّلين في العالم. | أسبوع واحد في"لندن" تتعلّمين من أعظم الممثّلين في العالم. |
34 | 00:01:33,927 | 00:01:35,261 | نعم، هذا رائع! | نعم، هذا رائع! |
35 | 00:01:35,345 | 00:01:36,721 | إنجاز ضخم. | إنجاز ضخم. |
36 | 00:01:37,097 | 00:01:39,057 | الآن، حسناً، أنت تعرفين... | الآن، حسناً، أنت تعرفين... |
37 | 00:01:39,808 | 00:01:42,352 | ألفي دولار من الرسوم يجب دفعها في بداية الفصل الدراسي المقبل. | ألفي دولار من الرسوم يجب دفعها في بداية الفصل الدراسي المقبل. |
38 | 00:01:42,602 | 00:01:43,603 | ماذا تقولين؟ | ماذا تقولين؟ |
39 | 00:01:46,773 | 00:01:49,859 | يا رفاق، لا يمكنني أن أطلب من أمي أن تعطيني ألفي دولار. | يا رفاق، لا يمكنني أن أطلب من أمي أن تعطيني ألفي دولار. |
40 | 00:01:49,943 | 00:01:52,362 | عليك أن تطلبي منها. هذا حلمك. | عليك أن تطلبي منها. هذا حلمك. |
41 | 00:01:54,155 | 00:01:56,199 | أتعلمين شيئاً، أنت محقة! حسناً... | أتعلمين شيئاً، أنت محقة! حسناً... |
42 | 00:01:56,491 | 00:01:59,661 | سأفعل ذلك. بمجرد عودتها إلى المنزل من العمل الليلة، | سأفعل ذلك. بمجرد عودتها إلى المنزل من العمل الليلة، |
43 | 00:02:00,120 | 00:02:01,913 | - سأطلب منها. - رائع! | - سأطلب منها. - رائع! |
44 | 00:02:02,497 | 00:02:04,457 | سنذهب إلى "لندن". | سنذهب إلى "لندن". |
45 | 00:02:05,041 | 00:02:06,084 | هذا رائع! | هذا رائع! |
46 | 00:02:06,501 | 00:02:08,086 | ربما سنذهب إلى "لندن". | ربما سنذهب إلى "لندن". |
47 | 00:02:39,826 | 00:02:41,995 | مهلاً، أين أمي؟ | مهلاً، أين أمي؟ |
48 | 00:02:43,037 | 00:02:45,206 | {\an8}حسناً، يجب أن أطلب منها بعض المال. | {\an8}حسناً، يجب أن أطلب منها بعض المال. |
49 | 00:02:45,290 | 00:02:47,959 | {\an8}لذا، كن لطيفاً حين تأتي. | {\an8}لذا، كن لطيفاً حين تأتي. |
50 | 00:02:48,168 | 00:02:50,837 | {\an8}يجب أن أطلب منها بعض المال، لذا، كوني لطيفة! | {\an8}يجب أن أطلب منها بعض المال، لذا، كوني لطيفة! |
51 | 00:02:51,588 | 00:02:52,589 | سأطلب أولاً. | سأطلب أولاً. |
52 | 00:02:52,672 | 00:02:54,174 | سأطلب أنا أولاً. | سأطلب أنا أولاً. |
53 | 00:02:54,507 | 00:02:56,759 | {\an8}- يجب أن أطلب منك شيئاً... - سأطلب أنا منك أولاً! | {\an8}- يجب أن أطلب منك شيئاً... - سأطلب أنا منك أولاً! |
54 | 00:02:56,843 | 00:02:58,386 | {\an8}لا، أنا سأطلب أولاً! | {\an8}لا، أنا سأطلب أولاً! |
55 | 00:02:58,469 | 00:03:00,513 | {\an8}"أمي، لقد تأخّرتي! كنا قلقين." | {\an8}"أمي، لقد تأخّرتي! كنا قلقين." |
56 | 00:03:00,597 | 00:03:03,266 | {\an8}لا بأس. تعطّلت السيارة، ولكن...أنا بخير. | {\an8}لا بأس. تعطّلت السيارة، ولكن...أنا بخير. |
57 | 00:03:04,559 | 00:03:05,852 | {\an8}"هل ما عليك شحم؟" | {\an8}"هل ما عليك شحم؟" |
58 | 00:03:05,935 | 00:03:07,312 | {\an8}نعم، حاولت إصلاحها بنفسي. | {\an8}نعم، حاولت إصلاحها بنفسي. |
59 | 00:03:07,395 | 00:03:08,438 | "هذا مذهل يا أمي. | "هذا مذهل يا أمي. |
60 | 00:03:08,521 | 00:03:10,148 | {\an8}أنت رائعة." | {\an8}أنت رائعة." |
61 | 00:03:11,149 | 00:03:12,859 | {\an8}أنا رائعة. | {\an8}أنا رائعة. |
62 | 00:03:13,151 | 00:03:14,694 | اضطررت لشراء ناقل حركة جديد. | اضطررت لشراء ناقل حركة جديد. |
63 | 00:03:15,153 | 00:03:16,821 | {\an8}حسناً، تفضّل يا "جاك". | {\an8}حسناً، تفضّل يا "جاك". |
64 | 00:03:19,741 | 00:03:22,160 | أحتاج لـ10 دولارات لأشتري الحليب المخفوق مع "تاو" غداً. | أحتاج لـ10 دولارات لأشتري الحليب المخفوق مع "تاو" غداً. |
65 | 00:03:22,452 | 00:03:25,747 | {\an8}حقاً؟ أتسألني أن أعطيك 10 دولارات للحليب المخفوق؟ | {\an8}حقاً؟ أتسألني أن أعطيك 10 دولارات للحليب المخفوق؟ |
66 | 00:03:26,331 | 00:03:27,457 | {\an8}نعم؟ | {\an8}نعم؟ |
67 | 00:03:28,333 | 00:03:30,543 | أتعلم؟ أودّ الحصول على الحليب المخفوق ذي الـ10 دولارات أيضاً. | أتعلم؟ أودّ الحصول على الحليب المخفوق ذي الـ10 دولارات أيضاً. |
68 | 00:03:30,919 | 00:03:32,462 | {\an8}هذا لنا نحن فحسب الشباب. | {\an8}هذا لنا نحن فحسب الشباب. |
69 | 00:03:32,629 | 00:03:34,589 | {\an8}ولكن يمكننا أنا وأنت الذهاب في وقت آخر. | {\an8}ولكن يمكننا أنا وأنت الذهاب في وقت آخر. |
70 | 00:03:34,964 | 00:03:37,592 | {\an8}لقد كان هذا يوماً عصيباً. | {\an8}لقد كان هذا يوماً عصيباً. |
71 | 00:03:37,842 | 00:03:41,262 | أريد فقط الجلوس مع القهوة وتلك... | أريد فقط الجلوس مع القهوة وتلك... |
72 | 00:03:41,387 | 00:03:45,433 | الشيكولاته باللوز التي انتزعتها من حفل تقاعد "جريتشين". | الشيكولاته باللوز التي انتزعتها من حفل تقاعد "جريتشين". |
73 | 00:03:46,017 | 00:03:47,310 | لقد حفظت لك جزء اللوز. | لقد حفظت لك جزء اللوز. |
74 | 00:03:49,979 | 00:03:50,939 | "جاك"... | "جاك"... |
75 | 00:03:51,356 | 00:03:53,358 | أصبحت تأكل الكثير من الحلويات في الآونة الأخيرة. | أصبحت تأكل الكثير من الحلويات في الآونة الأخيرة. |
76 | 00:03:53,441 | 00:03:55,276 | إذاً، هل كانت هذه نعم على الحليب المخفوق؟ | إذاً، هل كانت هذه نعم على الحليب المخفوق؟ |
77 | 00:03:55,526 | 00:03:56,986 | {\an8}دعني أفكّر. | {\an8}دعني أفكّر. |
78 | 00:03:57,195 | 00:04:01,282 | {\an8}بعد أن دفعت ما تبقّى من بطاقاتي الائتمانية لدفع ثمن ناقل الحركة، | {\an8}بعد أن دفعت ما تبقّى من بطاقاتي الائتمانية لدفع ثمن ناقل الحركة، |
79 | 00:04:01,366 | 00:04:04,410 | {\an8}هل لديّ ما يكفي من المال لشراء الحليب المخفوق بـ10 دولارات؟ | {\an8}هل لديّ ما يكفي من المال لشراء الحليب المخفوق بـ10 دولارات؟ |
80 | 00:04:04,827 | 00:04:06,788 | - هل لديك؟ - لا، "جاك"! | - هل لديك؟ - لا، "جاك"! |
81 | 00:04:07,997 | 00:04:09,249 | حسناً... | حسناً... |
82 | 00:04:09,415 | 00:04:12,502 | سأتّصل بـ"كايل" وأخبره أنني لا أملك ثمن الحليب المخفوق. | سأتّصل بـ"كايل" وأخبره أنني لا أملك ثمن الحليب المخفوق. |
83 | 00:04:14,170 | 00:04:15,463 | يا إلهي... | يا إلهي... |
84 | 00:04:15,880 | 00:04:18,174 | تعرفين أنه من الصعب دوماً قول لا لك ولـ"جاك". | تعرفين أنه من الصعب دوماً قول لا لك ولـ"جاك". |
85 | 00:04:18,424 | 00:04:20,051 | مهلاً، أنت أمّ رائعة. | مهلاً، أنت أمّ رائعة. |
86 | 00:04:20,885 | 00:04:21,719 | أشكرك حبيبتى. | أشكرك حبيبتى. |
87 | 00:04:22,178 | 00:04:24,430 | آسفة جداً، عمّ كنت تودّين سؤالي؟ | آسفة جداً، عمّ كنت تودّين سؤالي؟ |
88 | 00:04:25,848 | 00:04:26,975 | إذا كنت... | إذا كنت... |
89 | 00:04:27,558 | 00:04:30,103 | تعرفين كم أحبّك. | تعرفين كم أحبّك. |
90 | 00:04:30,687 | 00:04:32,146 | أنا... | أنا... |
91 | 00:04:32,647 | 00:04:35,775 | - آسفة. - هذا قذر. | - آسفة. - هذا قذر. |
92 | 00:04:38,027 | 00:04:38,945 | إذاً... | إذاً... |
93 | 00:04:39,237 | 00:04:41,030 | ماذا قالت أمك؟ | ماذا قالت أمك؟ |
94 | 00:04:41,739 | 00:04:44,826 | - لم أستطع أن أسألها. - لم لا؟ | - لم أستطع أن أسألها. - لم لا؟ |
95 | 00:04:45,159 | 00:04:46,411 | ليس لدينا المال، | ليس لدينا المال، |
96 | 00:04:46,536 | 00:04:49,289 | وسيجعلها هذا تشعر بالسوء، أن تقول لي لا. | وسيجعلها هذا تشعر بالسوء، أن تقول لي لا. |
97 | 00:04:49,372 | 00:04:51,457 | هل أخبرتها أنك حصلت على البرنامج؟ | هل أخبرتها أنك حصلت على البرنامج؟ |
98 | 00:04:51,541 | 00:04:52,625 | هذا شيء ضخم! | هذا شيء ضخم! |
99 | 00:04:53,001 | 00:04:55,920 | لم أستطع. حسناً؟ سيجعلها تشعر بأنها أسوأ. | لم أستطع. حسناً؟ سيجعلها تشعر بأنها أسوأ. |
100 | 00:04:56,212 | 00:04:58,965 | انتظري، ماذا لو اكتشفنا طريقة لتدفعي المال بنفسك؟ | انتظري، ماذا لو اكتشفنا طريقة لتدفعي المال بنفسك؟ |
101 | 00:04:59,215 | 00:05:02,260 | كيف؟ الوظيفة الوحيدة لديّ هي مجالسة الأطفال، و ... | كيف؟ الوظيفة الوحيدة لديّ هي مجالسة الأطفال، و ... |
102 | 00:05:02,385 | 00:05:04,554 | أمي تدفع لي بالابتسامات والعناق. | أمي تدفع لي بالابتسامات والعناق. |
103 | 00:05:04,637 | 00:05:06,014 | في بعض الأحيان ولا حتى هذا. | في بعض الأحيان ولا حتى هذا. |
104 | 00:05:07,640 | 00:05:08,599 | انتظري. | انتظري. |
105 | 00:05:08,891 | 00:05:09,934 | لديّ فكرة. | لديّ فكرة. |
106 | 00:05:10,143 | 00:05:12,979 | حسناً، قبل بضعة أسابيع استعان والدي بشخص لتنظيف المزاريب، | حسناً، قبل بضعة أسابيع استعان والدي بشخص لتنظيف المزاريب، |
107 | 00:05:13,104 | 00:05:15,064 | ووجده على موقع يُطلق عليه "تشور كاتس". | ووجده على موقع يُطلق عليه "تشور كاتس". |
108 | 00:05:15,189 | 00:05:17,692 | يمكنك الاشتراك للحصول على بعض الأعمال الصغيرة والمهمّات. | يمكنك الاشتراك للحصول على بعض الأعمال الصغيرة والمهمّات. |
109 | 00:05:17,942 | 00:05:19,652 | هذه فكرة عظيمة. | هذه فكرة عظيمة. |
110 | 00:05:19,777 | 00:05:21,696 | انظري، انظري إلى كل هذه الوظائف. | انظري، انظري إلى كل هذه الوظائف. |
111 | 00:05:22,113 | 00:05:23,156 | حسناً، سأشترك. | حسناً، سأشترك. |
112 | 00:05:24,991 | 00:05:25,950 | حسناً، انتظري. | حسناً، انتظري. |
113 | 00:05:26,159 | 00:05:27,952 | ماذا لو رأى والدك اسمي هنا؟ | ماذا لو رأى والدك اسمي هنا؟ |
114 | 00:05:28,536 | 00:05:29,912 | إذاً، سجّلي باسم مستعار جذّاب! | إذاً، سجّلي باسم مستعار جذّاب! |
115 | 00:05:31,331 | 00:05:33,333 | "تامسين هامرسميث". | "تامسين هامرسميث". |
116 | 00:05:33,791 | 00:05:34,834 | أو ذلك. | أو ذلك. |
117 | 00:05:36,878 | 00:05:38,796 | رائع، يمكنني توصيل التنظيف الجاف. | رائع، يمكنني توصيل التنظيف الجاف. |
118 | 00:05:38,921 | 00:05:40,631 | نعم، يمكنك ذلك. | نعم، يمكنك ذلك. |
119 | 00:05:40,965 | 00:05:43,092 | من هو الفتى الجيد؟ | من هو الفتى الجيد؟ |
120 | 00:05:44,302 | 00:05:46,512 | نعم، الآن، هذا هو المشي. | نعم، الآن، هذا هو المشي. |
121 | 00:05:46,596 | 00:05:49,432 | انظروا الى هذا الوجه السعيد. أجل. | انظروا الى هذا الوجه السعيد. أجل. |
122 | 00:05:49,557 | 00:05:53,728 | هذا هو "بوتاتو" المهروس. | هذا هو "بوتاتو" المهروس. |
123 | 00:05:54,937 | 00:05:55,938 | اختلاف التوقيت؟ | اختلاف التوقيت؟ |
124 | 00:05:56,022 | 00:05:57,315 | أجل، لنعتد على ذلك. | أجل، لنعتد على ذلك. |
125 | 00:05:58,691 | 00:06:02,028 | "كايتي"؟ لقد حصلت على أول مهمة لك! ستوصلين التنظيف الجاف! | "كايتي"؟ لقد حصلت على أول مهمة لك! ستوصلين التنظيف الجاف! |
126 | 00:06:02,111 | 00:06:02,945 | رائع! | رائع! |
127 | 00:06:03,237 | 00:06:07,075 | قبل أن تلاحظي، سأذهب إلى قصر "باكنغهام" لعناق الملكة. | قبل أن تلاحظي، سأذهب إلى قصر "باكنغهام" لعناق الملكة. |
128 | 00:06:08,409 | 00:06:11,079 | أتعلّم الكثير عنك "تامسين". | أتعلّم الكثير عنك "تامسين". |
129 | 00:06:18,169 | 00:06:19,337 | هذا رائع. | هذا رائع. |
130 | 00:06:19,420 | 00:06:20,922 | "جاك" ينزّه "بوتاتو". | "جاك" ينزّه "بوتاتو". |
131 | 00:06:22,048 | 00:06:24,425 | انتظروا! التفت حول صندوق البريد. | انتظروا! التفت حول صندوق البريد. |
132 | 00:06:25,551 | 00:06:27,762 | يستحقّ "بوتاتو" نزهة حقيقية. | يستحقّ "بوتاتو" نزهة حقيقية. |
133 | 00:06:28,471 | 00:06:31,391 | ولا أستطيع القيام بنزهته التالية إذا كنا سنخرج طوال اليوم في مهمّات. | ولا أستطيع القيام بنزهته التالية إذا كنا سنخرج طوال اليوم في مهمّات. |
134 | 00:06:31,599 | 00:06:33,393 | حسناً، "ديف"، للمرة المليون ... | حسناً، "ديف"، للمرة المليون ... |
135 | 00:06:33,476 | 00:06:35,228 | - هذا ليس كلبك... - هذا كلبنا جميعاً! | - هذا ليس كلبك... - هذا كلبنا جميعاً! |
136 | 00:06:37,688 | 00:06:39,816 | "لوكاس"، هل تريد أن تنزّه "بوتاتو"؟ | "لوكاس"، هل تريد أن تنزّه "بوتاتو"؟ |
137 | 00:06:40,108 | 00:06:42,902 | أبي، إنه يوم السبت، وليس لديّ أي واجبات منزلية. | أبي، إنه يوم السبت، وليس لديّ أي واجبات منزلية. |
138 | 00:06:42,985 | 00:06:45,321 | إنه يوم الإجازة، ولن أضيّعه. | إنه يوم الإجازة، ولن أضيّعه. |
139 | 00:06:46,864 | 00:06:48,157 | هل تعلم ما يمكنك أن تفعل يا أبي؟ | هل تعلم ما يمكنك أن تفعل يا أبي؟ |
140 | 00:06:48,241 | 00:06:50,493 | يمكنك استئجار شخص ما من "تشور كاتس" للتنزّه معه. | يمكنك استئجار شخص ما من "تشور كاتس" للتنزّه معه. |
141 | 00:06:50,618 | 00:06:51,494 | هذه فكرة رائعة. | هذه فكرة رائعة. |
142 | 00:06:51,577 | 00:06:54,497 | استخدمته لتنظيف المزاريب الأسبوع الماضي، هل تتذكّر؟ | استخدمته لتنظيف المزاريب الأسبوع الماضي، هل تتذكّر؟ |
143 | 00:06:54,705 | 00:06:55,623 | ماذا؟ | ماذا؟ |
144 | 00:06:55,706 | 00:06:57,291 | لا، أنا نظّفت المزاريب! | لا، أنا نظّفت المزاريب! |
145 | 00:06:58,084 | 00:06:59,419 | لقد فعلت كل هذا ... | لقد فعلت كل هذا ... |
146 | 00:07:00,503 | 00:07:02,046 | بنفسي... | بنفسي... |
147 | 00:07:03,840 | 00:07:05,007 | لوحدي. | لوحدي. |
148 | 00:07:06,092 | 00:07:07,427 | هل تقولين "تشور كاتس"؟ | هل تقولين "تشور كاتس"؟ |
149 | 00:07:11,180 | 00:07:12,223 | كيف جرى الأمر؟ | كيف جرى الأمر؟ |
150 | 00:07:12,974 | 00:07:14,976 | ذهبت إلى منزل السيدة. حصلت على التذكرة. | ذهبت إلى منزل السيدة. حصلت على التذكرة. |
151 | 00:07:15,101 | 00:07:16,602 | ثم ذهبت إلى مغسلة التنظيف الجاف، | ثم ذهبت إلى مغسلة التنظيف الجاف، |
152 | 00:07:16,686 | 00:07:19,397 | أظهرت لهم التذكرة، أخذت الغسيل الجاف، | أظهرت لهم التذكرة، أخذت الغسيل الجاف، |
153 | 00:07:19,480 | 00:07:21,774 | ومن ثم سلّمتها إلى السيدة. | ومن ثم سلّمتها إلى السيدة. |
154 | 00:07:21,899 | 00:07:23,109 | فقط! | فقط! |
155 | 00:07:23,860 | 00:07:24,861 | رائع! | رائع! |
156 | 00:07:25,153 | 00:07:27,071 | هذا سهل جداً، وأنا حسبتها. | هذا سهل جداً، وأنا حسبتها. |
157 | 00:07:27,488 | 00:07:29,991 | إذا قمت بـ4 أعمال أخرى اليوم، سأجني 100 دولار، | إذا قمت بـ4 أعمال أخرى اليوم، سأجني 100 دولار، |
158 | 00:07:30,074 | 00:07:33,995 | وإذا قمت بذلك في نهاية كل أسبوع، سأجمع كل المال الذي أحتاجه في يناير. | وإذا قمت بذلك في نهاية كل أسبوع، سأجمع كل المال الذي أحتاجه في يناير. |
159 | 00:07:34,078 | 00:07:34,912 | تقريباً. | تقريباً. |
160 | 00:07:36,414 | 00:07:38,875 | لذا، قمت بالتسجيل لـ4 آخرين. | لذا، قمت بالتسجيل لـ4 آخرين. |
161 | 00:07:41,043 | 00:07:43,421 | انتظري، ما كل هذه الوظائف الإضافية؟ | انتظري، ما كل هذه الوظائف الإضافية؟ |
162 | 00:07:44,005 | 00:07:47,925 | لقد قمت بنفس الحسابات، وسجّلتك للحصول على المزيد من الأعمال المنزلية أيضاً. | لقد قمت بنفس الحسابات، وسجّلتك للحصول على المزيد من الأعمال المنزلية أيضاً. |
163 | 00:07:48,134 | 00:07:49,802 | هذة 9 أعمال منزلية. | هذة 9 أعمال منزلية. |
164 | 00:07:50,261 | 00:07:51,137 | 10! | 10! |
165 | 00:07:51,971 | 00:07:53,097 | حسناً. | حسناً. |
166 | 00:07:53,639 | 00:07:55,558 | كيف يمكنني إلغاء الاشتراك لبعض من هذه؟ | كيف يمكنني إلغاء الاشتراك لبعض من هذه؟ |
167 | 00:07:55,933 | 00:07:56,809 | لا تستطيعين... | لا تستطيعين... |
168 | 00:07:56,893 | 00:07:59,270 | بمجرد أن تلتزمي بعمل ما، إذا لم تقومي به، | بمجرد أن تلتزمي بعمل ما، إذا لم تقومي به، |
169 | 00:07:59,353 | 00:08:00,480 | سيطردونك من الموقع. | سيطردونك من الموقع. |
170 | 00:08:01,272 | 00:08:02,231 | أوقفوا هذا! | أوقفوا هذا! |
171 | 00:08:04,567 | 00:08:07,320 | انتظري، الوقوف في طابور طوال اليوم للحصول على تذاكر حفل؟ | انتظري، الوقوف في طابور طوال اليوم للحصول على تذاكر حفل؟ |
172 | 00:08:07,528 | 00:08:10,406 | كيف سنفعل ذلك و10 وظائف أخرى؟ | كيف سنفعل ذلك و10 وظائف أخرى؟ |
173 | 00:08:10,781 | 00:08:13,159 | من نعرفه قد يكون جيد بالفعل فقط في الوقوف؟ | من نعرفه قد يكون جيد بالفعل فقط في الوقوف؟ |
174 | 00:08:16,954 | 00:08:20,041 | "لوكاس"! ما رأيك بالانتظار في طابور طوال اليوم؟ | "لوكاس"! ما رأيك بالانتظار في طابور طوال اليوم؟ |
175 | 00:08:20,875 | 00:08:21,792 | علام سأحصل في المقابل؟ | علام سأحصل في المقابل؟ |
176 | 00:08:24,921 | 00:08:26,255 | ابتسامة. | ابتسامة. |
177 | 00:08:28,925 | 00:08:29,967 | لا، جدّياً. | لا، جدّياً. |
178 | 00:08:31,219 | 00:08:32,303 | 5 دولارات. | 5 دولارات. |
179 | 00:08:32,803 | 00:08:35,097 | لا أفعل أي شيء من أجل 5 دولارات. | لا أفعل أي شيء من أجل 5 دولارات. |
180 | 00:08:35,389 | 00:08:36,224 | - 10. - 7. | - 10. - 7. |
181 | 00:08:36,307 | 00:08:37,141 | - 20. - 2. | - 20. - 2. |
182 | 00:08:37,308 | 00:08:38,142 | - 5. - اتّفقنا! | - 5. - اتّفقنا! |
183 | 00:08:38,226 | 00:08:39,685 | اتّفقنا! رائع! | اتّفقنا! رائع! |
184 | 00:08:44,023 | 00:08:45,233 | هيا، أيتها الآلة. | هيا، أيتها الآلة. |
185 | 00:08:45,316 | 00:08:46,776 | لديك وظيفة واحدة فقط. | لديك وظيفة واحدة فقط. |
186 | 00:08:48,069 | 00:08:49,737 | - صباح الخير! - مرحباً! | - صباح الخير! - مرحباً! |
187 | 00:08:49,820 | 00:08:52,490 | مهلاً! إذاً، هذه القهوة التي طلبتها. | مهلاً! إذاً، هذه القهوة التي طلبتها. |
188 | 00:08:52,573 | 00:08:54,700 | - حسناً. - ظننت أنه لم يكن لديك! | - حسناً. - ظننت أنه لم يكن لديك! |
189 | 00:08:54,784 | 00:08:56,911 | لم يكن لديّ سوى ما يكفي من أجل وعاء الصباح. | لم يكن لديّ سوى ما يكفي من أجل وعاء الصباح. |
190 | 00:08:57,036 | 00:08:59,789 | لم أكن أعرف ماذا كنت سأفعل ظهر هذا اليوم، لذا... | لم أكن أعرف ماذا كنت سأفعل ظهر هذا اليوم، لذا... |
191 | 00:09:02,416 | 00:09:06,128 | - "جاك"، الحبوب تحتوي على سكّر بالفعل. - لا، لا تحتوي على سكّر. | - "جاك"، الحبوب تحتوي على سكّر بالفعل. - لا، لا تحتوي على سكّر. |
192 | 00:09:06,212 | 00:09:07,588 | انها تُسمّى "مربّعات السكر". | انها تُسمّى "مربّعات السكر". |
193 | 00:09:10,716 | 00:09:11,551 | يا إلهي. | يا إلهي. |
194 | 00:09:12,802 | 00:09:14,262 | أنت تأكل كمّيّة كبيرة من السكّر | أنت تأكل كمّيّة كبيرة من السكّر |
195 | 00:09:14,595 | 00:09:16,013 | أتعلم؟ أمك على حق. | أتعلم؟ أمك على حق. |
196 | 00:09:16,514 | 00:09:18,891 | {\an8}تناول الكثير من أي شيء ليس جيداً بالنسبة لك. | {\an8}تناول الكثير من أي شيء ليس جيداً بالنسبة لك. |
197 | 00:09:19,475 | 00:09:21,477 | {\an8}"الأم بحاجة إلى بعض القهوة" | {\an8}"الأم بحاجة إلى بعض القهوة" |
198 | 00:09:28,734 | 00:09:32,530 | إذاً، تناولي السكّر مثل قهوة أمي؟ | إذاً، تناولي السكّر مثل قهوة أمي؟ |
199 | 00:09:32,613 | 00:09:33,489 | {\an8}بالضبط! | {\an8}بالضبط! |
200 | 00:09:34,615 | 00:09:35,825 | {\an8}ليس تماماً. | {\an8}ليس تماماً. |
201 | 00:09:37,535 | 00:09:38,869 | {\an8}أخبريه بالسبب يا "جنيفر". | {\an8}أخبريه بالسبب يا "جنيفر". |
202 | 00:09:39,870 | 00:09:43,291 | حسناً! أحب القهوة، لكنني لست بحاجة إليها. | حسناً! أحب القهوة، لكنني لست بحاجة إليها. |
203 | 00:09:43,958 | 00:09:45,543 | وأنت لا تحتاج إلى السكّر. | وأنت لا تحتاج إلى السكّر. |
204 | 00:09:45,960 | 00:09:48,254 | سأريكم مدى سهولة هذا. | سأريكم مدى سهولة هذا. |
205 | 00:09:48,379 | 00:09:50,756 | ستتخلّى عن السكر، وسأتخلّى عن القهوة. | ستتخلّى عن السكر، وسأتخلّى عن القهوة. |
206 | 00:09:51,090 | 00:09:52,967 | هذا ليس ممتعاً لأي منّا. | هذا ليس ممتعاً لأي منّا. |
207 | 00:09:53,801 | 00:09:56,762 | بلى هو كذلك، لأنكما ستفعلان ذلك معاً. | بلى هو كذلك، لأنكما ستفعلان ذلك معاً. |
208 | 00:09:56,846 | 00:09:58,180 | وسأساعدكما. | وسأساعدكما. |
209 | 00:09:58,848 | 00:10:01,350 | لذا، سأستعيد القهوة و... | لذا، سأستعيد القهوة و... |
210 | 00:10:01,851 | 00:10:04,604 | وهذه... | وهذه... |
211 | 00:10:05,229 | 00:10:07,690 | أستطيع أن أشعر بالتسوّس يبدأ من الآن. | أستطيع أن أشعر بالتسوّس يبدأ من الآن. |
212 | 00:10:12,737 | 00:10:16,198 | في آخر حفل لـ"بوي بوكاليبس"، رفع "دارين" ذراعيه، | في آخر حفل لـ"بوي بوكاليبس"، رفع "دارين" ذراعيه، |
213 | 00:10:16,365 | 00:10:18,993 | - ورأيت زرّ بطنه! - رائع! | - ورأيت زرّ بطنه! - رائع! |
214 | 00:10:19,702 | 00:10:21,454 | يا رفيقتان، اخفضا صوتيكما. | يا رفيقتان، اخفضا صوتيكما. |
215 | 00:10:21,787 | 00:10:23,122 | أحاول الاستماع إلى الموسيقى. | أحاول الاستماع إلى الموسيقى. |
216 | 00:10:23,205 | 00:10:25,541 | - أي أغنية؟ "ماي بي إتس لاف"؟ - "غيرل، ذيس إز لاف"؟ | - أي أغنية؟ "ماي بي إتس لاف"؟ - "غيرل، ذيس إز لاف"؟ |
217 | 00:10:25,625 | 00:10:28,044 | - "آي لوست ماي لاف"؟ - لا أستمع إلى "بوي بوكاليبس". | - "آي لوست ماي لاف"؟ - لا أستمع إلى "بوي بوكاليبس". |
218 | 00:10:29,045 | 00:10:30,588 | ماذا يعني هذا الاسم حتى؟ | ماذا يعني هذا الاسم حتى؟ |
219 | 00:10:30,755 | 00:10:33,341 | هل هذا مثل المستقبل الذي لا يُوجد فيه أولاد على قيد الحياة، | هل هذا مثل المستقبل الذي لا يُوجد فيه أولاد على قيد الحياة، |
220 | 00:10:33,424 | 00:10:35,009 | أو الأولاد فقط على قيد الحياة؟ | أو الأولاد فقط على قيد الحياة؟ |
221 | 00:10:35,718 | 00:10:37,845 | في كلتا الحالتين، لا أريد! | في كلتا الحالتين، لا أريد! |
222 | 00:10:38,846 | 00:10:41,641 | يا فتيات، إنه لا يحبّ الفرقة! | يا فتيات، إنه لا يحبّ الفرقة! |
223 | 00:10:42,016 | 00:10:43,517 | ما مشكلتك؟ | ما مشكلتك؟ |
224 | 00:10:47,938 | 00:10:49,315 | حسناً! | حسناً! |
225 | 00:10:49,523 | 00:10:51,692 | - انتهيت من 4 مهمّات. - وصندوقي بريد! | - انتهيت من 4 مهمّات. - وصندوقي بريد! |
226 | 00:10:51,901 | 00:10:53,027 | كنت في المنطقة. | كنت في المنطقة. |
227 | 00:10:53,569 | 00:10:55,655 | حسناً! ما زال أمامي 8 أعمال أخرى. | حسناً! ما زال أمامي 8 أعمال أخرى. |
228 | 00:10:56,238 | 00:10:57,657 | اجعليهم 9. | اجعليهم 9. |
229 | 00:10:59,033 | 00:11:02,620 | والدك حجز "تامسين" للقيام بتنزيه "بوتاتو"! | والدك حجز "تامسين" للقيام بتنزيه "بوتاتو"! |
230 | 00:11:02,995 | 00:11:04,205 | لا يمكنه أن يعرف أنني "تامسين"! | لا يمكنه أن يعرف أنني "تامسين"! |
231 | 00:11:04,789 | 00:11:05,998 | كما خطّطت تماماً. | كما خطّطت تماماً. |
232 | 00:11:08,084 | 00:11:10,878 | نعم، بالطبع "تامسين"! | نعم، بالطبع "تامسين"! |
233 | 00:11:10,961 | 00:11:13,005 | اسمحي لي فقط بإمساك "بوتاتو" من أجلك. | اسمحي لي فقط بإمساك "بوتاتو" من أجلك. |
234 | 00:11:14,674 | 00:11:16,384 | هذا جيد. | هذا جيد. |
235 | 00:11:16,467 | 00:11:18,719 | أريد أن أخبرها بأشياء قليلة عن صغيري "بوتاتو". | أريد أن أخبرها بأشياء قليلة عن صغيري "بوتاتو". |
236 | 00:11:18,803 | 00:11:19,637 | حسناً... | حسناً... |
237 | 00:11:19,720 | 00:11:22,640 | أمي، ألا يجب عليك أنت وأبي الذهاب إلى مهمّاتك؟ | أمي، ألا يجب عليك أنت وأبي الذهاب إلى مهمّاتك؟ |
238 | 00:11:23,015 | 00:11:24,725 | نعم، "ديف"، أريد حقاً الوصول إلى متجر الأطعمة الصحية | نعم، "ديف"، أريد حقاً الوصول إلى متجر الأطعمة الصحية |
239 | 00:11:24,809 | 00:11:27,770 | للحصول على الأعشاب، لصنع الشاي لـ"جنيفر" قبل أن تنهار؟ | للحصول على الأعشاب، لصنع الشاي لـ"جنيفر" قبل أن تنهار؟ |
240 | 00:11:27,853 | 00:11:29,897 | كما تعلم، بعض الناس ليس لديهم إرادة. | كما تعلم، بعض الناس ليس لديهم إرادة. |
241 | 00:11:32,274 | 00:11:34,652 | تأكّدي من أن تعرف أنه يحبّ الحديقة، | تأكّدي من أن تعرف أنه يحبّ الحديقة، |
242 | 00:11:34,944 | 00:11:36,112 | والبطّ. | والبطّ. |
243 | 00:11:37,029 | 00:11:38,406 | لكن ليس البطّ الأخضر. لديه رهاب. | لكن ليس البطّ الأخضر. لديه رهاب. |
244 | 00:11:41,158 | 00:11:43,202 | - مهلاً! - بعد ذلك سنذهب إلى محل البقالة، | - مهلاً! - بعد ذلك سنذهب إلى محل البقالة، |
245 | 00:11:43,285 | 00:11:44,328 | ومحل مستلزمات المكاتب. | ومحل مستلزمات المكاتب. |
246 | 00:11:44,453 | 00:11:46,372 | ولكن ماذا عن تنزيه "بوتاتو"؟ | ولكن ماذا عن تنزيه "بوتاتو"؟ |
247 | 00:11:46,455 | 00:11:48,958 | سنفعل. على طول الطريق إلى منزلك. | سنفعل. على طول الطريق إلى منزلك. |
248 | 00:11:53,504 | 00:11:54,672 | لا شيء، ماذا تفعلين؟ | لا شيء، ماذا تفعلين؟ |
249 | 00:11:55,881 | 00:11:57,007 | ماذا، لا شيء. | ماذا، لا شيء. |
250 | 00:11:57,550 | 00:12:00,177 | حسناً، انظري، سنقوم... | حسناً، انظري، سنقوم... |
251 | 00:12:00,344 | 00:12:02,346 | سنرى، ثم سنقوم بـ... | سنرى، ثم سنقوم بـ... |
252 | 00:12:02,430 | 00:12:04,223 | إذا لم يكن غير قانوني، فافعليه. | إذا لم يكن غير قانوني، فافعليه. |
253 | 00:12:05,433 | 00:12:07,476 | فقط عودي في الـ2:30 لمراقبة "جاك". | فقط عودي في الـ2:30 لمراقبة "جاك". |
254 | 00:12:07,560 | 00:12:09,562 | سأقابل مجموعة الدراسة في المكتبة. | سأقابل مجموعة الدراسة في المكتبة. |
255 | 00:12:10,312 | 00:12:12,732 | ربما سأحصل على كرسي بمسمار ظاهر. | ربما سأحصل على كرسي بمسمار ظاهر. |
256 | 00:12:12,815 | 00:12:14,191 | هذا فقط ما سيبقيني مستيقظة. | هذا فقط ما سيبقيني مستيقظة. |
257 | 00:12:15,943 | 00:12:18,738 | الـ2:30؟ لا بد أن أجالس "ماديسون" في 3. | الـ2:30؟ لا بد أن أجالس "ماديسون" في 3. |
258 | 00:12:19,488 | 00:12:20,489 | حسناً. | حسناً. |
259 | 00:12:21,323 | 00:12:23,617 | أخبري والدة "ماديسون" أن تتركها هنا في 2:45. | أخبري والدة "ماديسون" أن تتركها هنا في 2:45. |
260 | 00:12:24,076 | 00:12:27,496 | صحيح، ستذهب أمي في ذلك الوقت، ويمكنني أن أهتم بها هنا. | صحيح، ستذهب أمي في ذلك الوقت، ويمكنني أن أهتم بها هنا. |
261 | 00:12:28,205 | 00:12:30,082 | حسناً، هذا من أجل "لندن". | حسناً، هذا من أجل "لندن". |
262 | 00:12:31,167 | 00:12:33,210 | مباشرةً من مكتبى بنفسه! | مباشرةً من مكتبى بنفسه! |
263 | 00:12:35,921 | 00:12:37,673 | لا يمكنني معرفة ما إذا كان هذا لطيفاً أم مزعجاً. | لا يمكنني معرفة ما إذا كان هذا لطيفاً أم مزعجاً. |
264 | 00:12:39,592 | 00:12:40,593 | مزعج. | مزعج. |
265 | 00:12:42,178 | 00:12:45,723 | أرجوك اسمحي لأمي بشرب القهوة، حتى أتمكّن من تناول السكاكر مرة أخرى! | أرجوك اسمحي لأمي بشرب القهوة، حتى أتمكّن من تناول السكاكر مرة أخرى! |
266 | 00:12:46,140 | 00:12:49,602 | عزيزي، أعرف أن هذا قد يبدو صعباً الآن، لكن هذا جيد لكليكما. | عزيزي، أعرف أن هذا قد يبدو صعباً الآن، لكن هذا جيد لكليكما. |
267 | 00:12:50,269 | 00:12:51,145 | أتريد ثمرة فاكهة؟ | أتريد ثمرة فاكهة؟ |
268 | 00:12:51,604 | 00:12:52,563 | مزحة جيدة. | مزحة جيدة. |
269 | 00:12:55,983 | 00:12:57,276 | تلقّيت رسالتك للتو. | تلقّيت رسالتك للتو. |
270 | 00:12:57,693 | 00:12:59,987 | الآن، أين هذا الشيء الذي يشبه القهوة فقط وليس بقهوة؟ | الآن، أين هذا الشيء الذي يشبه القهوة فقط وليس بقهوة؟ |
271 | 00:13:00,321 | 00:13:02,907 | فقط تناولي القهوة يا أمي! | فقط تناولي القهوة يا أمي! |
272 | 00:13:06,285 | 00:13:07,453 | غامقة محمّصة، | غامقة محمّصة، |
273 | 00:13:07,953 | 00:13:09,205 | بكاملها، | بكاملها، |
274 | 00:13:09,371 | 00:13:10,247 | متعادلة الحموضة، | متعادلة الحموضة، |
275 | 00:13:11,332 | 00:13:13,959 | مع حليب اللوز على المكثّف و... | مع حليب اللوز على المكثّف و... |
276 | 00:13:14,335 | 00:13:15,294 | كأس واحد من الموكا. | كأس واحد من الموكا. |
277 | 00:13:16,170 | 00:13:17,004 | إنه كذلك. | إنه كذلك. |
278 | 00:13:20,633 | 00:13:21,675 | شمّيها يا أمي. | شمّيها يا أمي. |
279 | 00:13:21,801 | 00:13:24,053 | - "جنيفر"، لست بحاجة لذلك. - كلا،. لا بأس. | - "جنيفر"، لست بحاجة لذلك. - كلا،. لا بأس. |
280 | 00:13:24,178 | 00:13:26,305 | أستطيع شمّها وليس شربها. | أستطيع شمّها وليس شربها. |
281 | 00:13:26,764 | 00:13:27,681 | لأنني... | لأنني... |
282 | 00:13:28,140 | 00:13:29,308 | لا أحتاجها. | لا أحتاجها. |
283 | 00:13:30,643 | 00:13:33,813 | لا أحتاج إليها، ولا أريدها، ولا أحتاج إليها. | لا أحتاج إليها، ولا أريدها، ولا أحتاج إليها. |
284 | 00:13:35,523 | 00:13:36,357 | انتظري... | انتظري... |
285 | 00:13:36,816 | 00:13:38,943 | - أشم رائحة الشيكولاتة! - نعم، إنها الموكا. | - أشم رائحة الشيكولاتة! - نعم، إنها الموكا. |
286 | 00:13:43,781 | 00:13:46,492 | - لذيذ. - نعم، لذيذ جداً. | - لذيذ. - نعم، لذيذ جداً. |
287 | 00:13:47,910 | 00:13:49,578 | حسناً، لم لا تحتفظون بها يا رفاق؟ | حسناً، لم لا تحتفظون بها يا رفاق؟ |
288 | 00:13:55,709 | 00:13:58,128 | هلا تطرق في المرة القادمة التي تنزل فيها إلى الطابق السفلي؟ | هلا تطرق في المرة القادمة التي تنزل فيها إلى الطابق السفلي؟ |
289 | 00:13:58,337 | 00:13:59,255 | لا يُوجد باب هنا. | لا يُوجد باب هنا. |
290 | 00:13:59,463 | 00:14:01,173 | إذاً... اقرع على الحائط. | إذاً... اقرع على الحائط. |
291 | 00:14:01,632 | 00:14:03,509 | - هذا لا معنى له. - كلامك أنت لا معنى له. | - هذا لا معنى له. - كلامك أنت لا معنى له. |
292 | 00:14:08,013 | 00:14:12,101 | يا أمي. أنا هنا في الوقت المناسب للاهتمام بـ"جاك" حتى يمكنك الذهاب إلى المكتبة، | يا أمي. أنا هنا في الوقت المناسب للاهتمام بـ"جاك" حتى يمكنك الذهاب إلى المكتبة، |
293 | 00:14:12,184 | 00:14:13,686 | مثلما خطّطت. | مثلما خطّطت. |
294 | 00:14:13,978 | 00:14:15,354 | لم لا تهمّي بالذهاب؟ | لم لا تهمّي بالذهاب؟ |
295 | 00:14:16,313 | 00:14:19,358 | لديّ صداع شديد، لذا، قرّرت عدم الذهاب. | لديّ صداع شديد، لذا، قرّرت عدم الذهاب. |
296 | 00:14:20,985 | 00:14:25,698 | حسناً، قرأت للتو شيئاً يقول إن المكتبات رائعة للصداع! | حسناً، قرأت للتو شيئاً يقول إن المكتبات رائعة للصداع! |
297 | 00:14:26,031 | 00:14:28,492 | نعم، لقد فعلت! | نعم، لقد فعلت! |
298 | 00:14:29,368 | 00:14:32,204 | يقولون إنه الهمس المهدّئ. | يقولون إنه الهمس المهدّئ. |
299 | 00:14:32,663 | 00:14:34,248 | هل تفهمين ما أعني؟ | هل تفهمين ما أعني؟ |
300 | 00:14:34,874 | 00:14:37,418 | - أليس هذا لطيفاً؟ - نعم. | - أليس هذا لطيفاً؟ - نعم. |
301 | 00:14:37,668 | 00:14:40,004 | فقط تأكّدي من أن "جاك" لن يتناول أي سكّر. | فقط تأكّدي من أن "جاك" لن يتناول أي سكّر. |
302 | 00:14:41,297 | 00:14:43,007 | "ماديسون" وأمها. | "ماديسون" وأمها. |
303 | 00:14:43,299 | 00:14:44,967 | كان هذا وشيكاً. | كان هذا وشيكاً. |
304 | 00:14:49,722 | 00:14:52,516 | مرحباً. أنا "ماري" وهذه "ماديسون". | مرحباً. أنا "ماري" وهذه "ماديسون". |
305 | 00:14:52,850 | 00:14:54,059 | إنها قرد. | إنها قرد. |
306 | 00:14:54,435 | 00:14:57,021 | - لقد قلت إنها قرد. - صحيح، لكن... | - لقد قلت إنها قرد. - صحيح، لكن... |
307 | 00:14:57,438 | 00:15:00,941 | خلتك كنت تدعين ابنتك بالقردة. | خلتك كنت تدعين ابنتك بالقردة. |
308 | 00:15:01,025 | 00:15:02,192 | تعلمين، مثل... | تعلمين، مثل... |
309 | 00:15:02,735 | 00:15:05,446 | "صغيرتي (ماديسون). إنها مثل قرد." | "صغيرتي (ماديسون). إنها مثل قرد." |
310 | 00:15:06,906 | 00:15:10,743 | حسناً، لا تسمحي لها بمشاهدة عروض الألعاب، وامسكي بيدها حين تذهب إلى الحمام. | حسناً، لا تسمحي لها بمشاهدة عروض الألعاب، وامسكي بيدها حين تذهب إلى الحمام. |
311 | 00:15:13,120 | 00:15:14,413 | وداعاً يا حلوتي! | وداعاً يا حلوتي! |
312 | 00:15:21,128 | 00:15:24,089 | أي نوع من الأشخاص تلك التي تترك قردها مع شخص غريب؟ | أي نوع من الأشخاص تلك التي تترك قردها مع شخص غريب؟ |
313 | 00:15:24,924 | 00:15:27,009 | لا بأس. سنتولّى هذا الأمر. | لا بأس. سنتولّى هذا الأمر. |
314 | 00:15:28,052 | 00:15:29,261 | إلى أين ذهبت؟ | إلى أين ذهبت؟ |
315 | 00:15:31,013 | 00:15:32,598 | "ماديسون"؟ | "ماديسون"؟ |
316 | 00:15:33,057 | 00:15:34,600 | "مادي" الصغيرة! | "مادي" الصغيرة! |
317 | 00:15:39,271 | 00:15:40,898 | ماذا؟ لا أعرف كيف أنادي على قرد! | ماذا؟ لا أعرف كيف أنادي على قرد! |
318 | 00:15:50,199 | 00:15:53,369 | هذه القردة ممتعة جداً، لدرجة أنني لا أفكّر حتى في السكّر! | هذه القردة ممتعة جداً، لدرجة أنني لا أفكّر حتى في السكّر! |
319 | 00:15:55,120 | 00:15:56,956 | صرت أفكّر في السكّر الآن. | صرت أفكّر في السكّر الآن. |
320 | 00:15:59,792 | 00:16:03,754 | مهلاً، لقد طويتها للتو! قردة سيئة! | مهلاً، لقد طويتها للتو! قردة سيئة! |
321 | 00:16:07,049 | 00:16:08,634 | والدة القردة سيئة أيضاً. | والدة القردة سيئة أيضاً. |
322 | 00:16:08,842 | 00:16:13,263 | لقد تم تأخيرها حتى الساعة 8، وما يزال لدينا مشروع "كوستكو" ومشروع مدرسة الطفل. | لقد تم تأخيرها حتى الساعة 8، وما يزال لدينا مشروع "كوستكو" ومشروع مدرسة الطفل. |
323 | 00:16:13,764 | 00:16:17,518 | "ماديسون"، سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة هل يمكنك أن تكوني فتاة جيدة؟ | "ماديسون"، سنذهب في رحلة ميدانية صغيرة هل يمكنك أن تكوني فتاة جيدة؟ |
324 | 00:16:21,188 | 00:16:22,815 | آسفة على سؤالي. | آسفة على سؤالي. |
325 | 00:16:23,941 | 00:16:27,569 | يا بنات، من فضلكن! ليس علينا جميعاً أن نحب الفرقة. | يا بنات، من فضلكن! ليس علينا جميعاً أن نحب الفرقة. |
326 | 00:16:28,070 | 00:16:29,780 | ومن التي ركلتني في ساقي؟ | ومن التي ركلتني في ساقي؟ |
327 | 00:16:31,573 | 00:16:33,492 | لم تعطهم فرصة. | لم تعطهم فرصة. |
328 | 00:16:33,742 | 00:16:35,202 | هذا "تايلر". | هذا "تايلر". |
329 | 00:16:35,452 | 00:16:37,371 | انظر إلى طول رموش عينيه. | انظر إلى طول رموش عينيه. |
330 | 00:16:37,830 | 00:16:40,708 | - إنهم ليسوا بهذا الطول. - انظر إلى وشم "أشتون" الجديد. | - إنهم ليسوا بهذا الطول. - انظر إلى وشم "أشتون" الجديد. |
331 | 00:16:40,916 | 00:16:42,793 | مكتوب "أشتون"! | مكتوب "أشتون"! |
332 | 00:16:44,211 | 00:16:46,255 | هذا غباء. هل هذه السيارة التي يميل عليها هي "تيسلا"؟ | هذا غباء. هل هذه السيارة التي يميل عليها هي "تيسلا"؟ |
333 | 00:16:46,338 | 00:16:49,383 | لديه 19 سيارة. لهذا السبب هو "أشتون السعيد". | لديه 19 سيارة. لهذا السبب هو "أشتون السعيد". |
334 | 00:16:50,050 | 00:16:53,846 | وهذا هو "إيمو إشتون". لديه حمّام سباحة على شكل وجهه. | وهذا هو "إيمو إشتون". لديه حمّام سباحة على شكل وجهه. |
335 | 00:16:54,179 | 00:16:56,306 | الشلال يمثّل دموعه! | الشلال يمثّل دموعه! |
336 | 00:16:58,100 | 00:16:59,893 | أريد حمّام سباحة على شكل وجه! | أريد حمّام سباحة على شكل وجه! |
337 | 00:17:00,310 | 00:17:01,562 | أستطيع أن أبدو كـ"ايمو". | أستطيع أن أبدو كـ"ايمو". |
338 | 00:17:03,355 | 00:17:04,606 | هذا جيد. | هذا جيد. |
339 | 00:17:04,732 | 00:17:06,025 | ولكن هل يمكنك أن تبدو حزيناً؟ | ولكن هل يمكنك أن تبدو حزيناً؟ |
340 | 00:17:09,236 | 00:17:10,612 | الآن، لتبدو كمحبّ. | الآن، لتبدو كمحبّ. |
341 | 00:17:13,949 | 00:17:16,076 | يا إلهي! | يا إلهي! |
342 | 00:17:16,785 | 00:17:18,620 | إذاً، اخبروني المزيد عن هذه السيارات. | إذاً، اخبروني المزيد عن هذه السيارات. |
343 | 00:17:20,831 | 00:17:21,665 | هذا | هذا |
344 | 00:17:22,041 | 00:17:24,043 | ليس مشروعاً مدرسياً بالمرة. | ليس مشروعاً مدرسياً بالمرة. |
345 | 00:17:25,294 | 00:17:27,838 | إذا كتبت "اذهب إلى القمامة للعثور على مقوّم إسناني"، | إذا كتبت "اذهب إلى القمامة للعثور على مقوّم إسناني"، |
346 | 00:17:27,921 | 00:17:29,465 | لا أحد قد يستجيب. | لا أحد قد يستجيب. |
347 | 00:17:30,549 | 00:17:33,635 | على أي حال، أرسلا لي رسالة حين تجداه. حان موعد درس الكاراتيه. | على أي حال، أرسلا لي رسالة حين تجداه. حان موعد درس الكاراتيه. |
348 | 00:17:36,472 | 00:17:37,806 | رائع، حلوى القمامة! | رائع، حلوى القمامة! |
349 | 00:17:39,892 | 00:17:42,895 | - لا تأكل هذا يا "جاك" - يجب أن أفعل! | - لا تأكل هذا يا "جاك" - يجب أن أفعل! |
350 | 00:17:43,437 | 00:17:45,230 | أيتها السكاكر، لقد اشتقت لك. | أيتها السكاكر، لقد اشتقت لك. |
351 | 00:17:47,649 | 00:17:49,193 | ماذا نفعل هنا على أي حال؟ | ماذا نفعل هنا على أي حال؟ |
352 | 00:17:49,777 | 00:17:53,781 | لا شيء، وإذا لم تخبر أمي، فستأخذ 10 دولارات. | لا شيء، وإذا لم تخبر أمي، فستأخذ 10 دولارات. |
353 | 00:17:54,198 | 00:17:56,658 | يستمرّ هذا اليوم في أن يصبح أفضل! | يستمرّ هذا اليوم في أن يصبح أفضل! |
354 | 00:17:59,328 | 00:18:00,746 | يا إلهي، | يا إلهي، |
355 | 00:18:01,538 | 00:18:04,208 | دست للتو على شيء قاس وإسفنجي! | دست للتو على شيء قاس وإسفنجي! |
356 | 00:18:05,459 | 00:18:07,503 | وأنا أقف في قعر الصلصة! | وأنا أقف في قعر الصلصة! |
357 | 00:18:08,921 | 00:18:12,591 | ولكن مع كل صوت، فقط أذكّر نفسي، | ولكن مع كل صوت، فقط أذكّر نفسي، |
358 | 00:18:12,716 | 00:18:15,344 | سأجني المال الذي أحتاجه للوصول إلى "لندن". | سأجني المال الذي أحتاجه للوصول إلى "لندن". |
359 | 00:18:16,637 | 00:18:18,806 | صحيح، ونحن نفعل ذلك معاً. | صحيح، ونحن نفعل ذلك معاً. |
360 | 00:18:19,807 | 00:18:22,059 | شكراً على كل شيء. | شكراً على كل شيء. |
361 | 00:18:22,392 | 00:18:25,771 | حسناً؟ لا ثمة أحد أفضّل أن أكون معه في صندوق قمامة غيرك. | حسناً؟ لا ثمة أحد أفضّل أن أكون معه في صندوق قمامة غيرك. |
362 | 00:18:28,524 | 00:18:29,817 | هذا قذر! | هذا قذر! |
363 | 00:18:35,197 | 00:18:38,909 | حسناً، لم يتبقّ فقط سوى 200 عينة من النقانق حتى خط النهاية. | حسناً، لم يتبقّ فقط سوى 200 عينة من النقانق حتى خط النهاية. |
364 | 00:18:39,451 | 00:18:41,328 | مرحباً يا "لندن"! | مرحباً يا "لندن"! |
365 | 00:18:44,331 | 00:18:48,293 | نعم، وبفضل قيامي بالتسجيل من أجل مهام إضافية، | نعم، وبفضل قيامي بالتسجيل من أجل مهام إضافية، |
366 | 00:18:48,377 | 00:18:50,504 | قمت بعمل يومين من المال في يوم واحد. | قمت بعمل يومين من المال في يوم واحد. |
367 | 00:18:53,090 | 00:18:55,384 | "ماديسون"، توقّفي عن ذلك! | "ماديسون"، توقّفي عن ذلك! |
368 | 00:18:57,886 | 00:18:58,887 | - لكن... - "جاك"! | - لكن... - "جاك"! |
369 | 00:18:58,971 | 00:19:02,057 | لا تدعها تأكل ذلك! القرود ليس من المفترض أن تأكل العرقسوس. | لا تدعها تأكل ذلك! القرود ليس من المفترض أن تأكل العرقسوس. |
370 | 00:19:04,726 | 00:19:06,228 | حسناً، دعينا ننقل هذه النقانق. | حسناً، دعينا ننقل هذه النقانق. |
371 | 00:19:07,813 | 00:19:11,859 | نقانق "برونسون فارمز"! تعالوا وجرّبوا النقانق اللذيذة من "برونسون فارمز". | نقانق "برونسون فارمز"! تعالوا وجرّبوا النقانق اللذيذة من "برونسون فارمز". |
372 | 00:19:12,317 | 00:19:15,237 | يا رفاق، أنتم فقط تشمّون رائحة القمامة التي كنّا فيها. | يا رفاق، أنتم فقط تشمّون رائحة القمامة التي كنّا فيها. |
373 | 00:19:15,320 | 00:19:18,991 | نعم، رائحتنا نحن مثل القمامة، ليس النقانق! | نعم، رائحتنا نحن مثل القمامة، ليس النقانق! |
374 | 00:19:21,160 | 00:19:24,913 | "جاك"، لم لا تذهب بمظهر لطيف وتحاول أن تجعل الناس يتذوّقون بعض النقانق؟ | "جاك"، لم لا تذهب بمظهر لطيف وتحاول أن تجعل الناس يتذوّقون بعض النقانق؟ |
375 | 00:19:26,707 | 00:19:27,708 | "جاك"؟ | "جاك"؟ |
376 | 00:19:31,211 | 00:19:33,672 | - لا. - الكثير من السكاكر! | - لا. - الكثير من السكاكر! |
377 | 00:19:40,179 | 00:19:42,389 | أظنّ أن لديّ مشكلة في السكّر. | أظنّ أن لديّ مشكلة في السكّر. |
378 | 00:19:46,977 | 00:19:47,936 | حسناً. | حسناً. |
379 | 00:19:50,522 | 00:19:52,399 | نقانق "برونسون فارمز"؟ | نقانق "برونسون فارمز"؟ |
380 | 00:19:54,026 | 00:19:56,195 | لذيذ. | لذيذ. |
381 | 00:20:01,533 | 00:20:02,409 | مرحباً يا شباب. | مرحباً يا شباب. |
382 | 00:20:04,411 | 00:20:05,245 | رائع. | رائع. |
383 | 00:20:05,621 | 00:20:07,039 | أنت تشربين القهوة. | أنت تشربين القهوة. |
384 | 00:20:08,457 | 00:20:11,376 | نعم، لأنني تذكّرت شيئاً. | نعم، لأنني تذكّرت شيئاً. |
385 | 00:20:12,044 | 00:20:13,670 | أنا الأم، وأنا أضع القواعد. | أنا الأم، وأنا أضع القواعد. |
386 | 00:20:14,421 | 00:20:17,925 | حسناً، أظنّ أنني أفضل في هذا لأنني لم أتناول أي سكاكر اليوم. | حسناً، أظنّ أنني أفضل في هذا لأنني لم أتناول أي سكاكر اليوم. |
387 | 00:20:18,717 | 00:20:19,551 | مذهل. | مذهل. |
388 | 00:20:20,844 | 00:20:21,970 | أنا معجبة بك. | أنا معجبة بك. |
389 | 00:20:22,054 | 00:20:24,514 | - لا سكاكر على الإطلاق؟ - لا شيء. | - لا سكاكر على الإطلاق؟ - لا شيء. |
390 | 00:20:27,059 | 00:20:30,354 | حسناً، بما أنني قرّرت أن القليل من القهوة لا بأس بها، | حسناً، بما أنني قرّرت أن القليل من القهوة لا بأس بها، |
391 | 00:20:30,854 | 00:20:33,190 | لتحصل على القليل من السكّر. | لتحصل على القليل من السكّر. |
392 | 00:20:33,815 | 00:20:34,650 | ماذا عن بعض الشيكولاته؟ | ماذا عن بعض الشيكولاته؟ |
393 | 00:20:36,276 | 00:20:38,237 | لم أعد أحبّها. | لم أعد أحبّها. |
394 | 00:20:38,862 | 00:20:39,988 | هل أنت متأكّد؟ | هل أنت متأكّد؟ |
395 | 00:20:40,072 | 00:20:42,407 | شيكولاتة لذيذة وغنيّة وشهيّة. | شيكولاتة لذيذة وغنيّة وشهيّة. |
396 | 00:20:47,037 | 00:20:48,664 | أنا أنجح في حقّي كأمّ. | أنا أنجح في حقّي كأمّ. |
397 | 00:20:50,249 | 00:20:51,208 | إذاً... | إذاً... |
398 | 00:20:51,792 | 00:20:53,210 | كم كسبت من المال؟ | كم كسبت من المال؟ |
399 | 00:20:54,002 | 00:20:57,339 | حسناً، بعد 11 مهمة، | حسناً، بعد 11 مهمة، |
400 | 00:20:57,798 | 00:21:01,134 | وبعد الدفع لنقانق "برونسون فارمز" على العرض، | وبعد الدفع لنقانق "برونسون فارمز" على العرض، |
401 | 00:21:02,219 | 00:21:04,429 | والدفع لـ"كوستو" لما... | والدفع لـ"كوستو" لما... |
402 | 00:21:04,805 | 00:21:06,598 | فعلته "ماديسون" في ممرّ منتجات الألبان، | فعلته "ماديسون" في ممرّ منتجات الألبان، |
403 | 00:21:08,141 | 00:21:10,185 | جنيت... | جنيت... |
404 | 00:21:11,228 | 00:21:12,354 | 10 دولارات. | 10 دولارات. |
405 | 00:21:13,730 | 00:21:17,526 | هل هذا قبل أو بعد الـ10 المدينة بهم لـ"جاك" ليبقى هادئاً؟ | هل هذا قبل أو بعد الـ10 المدينة بهم لـ"جاك" ليبقى هادئاً؟ |
406 | 00:21:18,110 | 00:21:19,945 | لم أجن شيئاً. | لم أجن شيئاً. |
407 | 00:21:21,655 | 00:21:22,948 | حسناً، أنا... | حسناً، أنا... |
408 | 00:21:23,240 | 00:21:25,325 | أعني، على الأقل لم أفقد أي أموال. | أعني، على الأقل لم أفقد أي أموال. |
409 | 00:21:26,076 | 00:21:28,245 | مهلاً يا فتاتان، لا تنسيا أنكما مدينتان لي بـ5 دولارات. | مهلاً يا فتاتان، لا تنسيا أنكما مدينتان لي بـ5 دولارات. |
410 | 00:21:28,328 | 00:21:29,705 | سأنشئ فرقة موسيقية! | سأنشئ فرقة موسيقية! |
411 | 00:21:32,791 | 00:21:34,793 | أصبح ذلك سالب 5 دولارات. | أصبح ذلك سالب 5 دولارات. |
412 | 00:21:36,169 | 00:21:37,546 | ماذا، وظيفة أخرى؟ | ماذا، وظيفة أخرى؟ |
413 | 00:21:38,630 | 00:21:42,092 | - لا، لقد منعني موقع "تشور كاتس". - إلى متى؟ | - لا، لقد منعني موقع "تشور كاتس". - إلى متى؟ |
414 | 00:21:43,635 | 00:21:44,636 | مدى الحياة. | مدى الحياة. |
415 | 00:21:45,721 | 00:21:46,888 | "الـ9 كلهم." | "الـ9 كلهم." |
416 | 00:21:48,140 | 00:21:51,268 | من القاسي جداً استخدام التورية لطرد شخص ما! | من القاسي جداً استخدام التورية لطرد شخص ما! |
417 | 00:21:55,314 | 00:21:56,273 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
418 | 00:21:59,276 | 00:22:00,193 | نعم. | نعم. |
419 | 00:22:00,902 | 00:22:04,614 | نعم "أليكسا"، أعني، لقد تمّ اختياري للذهاب إلى "لندن". | نعم "أليكسا"، أعني، لقد تمّ اختياري للذهاب إلى "لندن". |
420 | 00:22:05,198 | 00:22:06,074 | لدراسة المسرح. | لدراسة المسرح. |
421 | 00:22:06,658 | 00:22:07,743 | نعم لقد فعلت. | نعم لقد فعلت. |
422 | 00:22:08,869 | 00:22:10,454 | وأنا أريد الذهاب! | وأنا أريد الذهاب! |
423 | 00:22:11,288 | 00:22:14,833 | أعني، أنا حقاً أريد الذهاب. | أعني، أنا حقاً أريد الذهاب. |
424 | 00:22:16,418 | 00:22:18,795 | لذا، لا. لن أستسلم. | لذا، لا. لن أستسلم. |
425 | 00:22:19,504 | 00:22:21,298 | لأنك لن تستسلمي أيضاً. | لأنك لن تستسلمي أيضاً. |
426 | 00:22:21,631 | 00:22:22,966 | لن نستسلم. | لن نستسلم. |
427 | 00:22:24,134 | 00:22:25,093 | شكراً. | شكراً. |
428 | 00:22:26,887 | 00:22:28,889 | ما يزال ثمة شيء عالق في شعرك. | ما يزال ثمة شيء عالق في شعرك. |
429 | 00:22:29,514 | 00:22:32,184 | وهو لزج! | وهو لزج! |
430 | 00:22:33,226 | 00:22:34,644 | - حسناً، تحقّقي الآن من شعري. - حسناً. | - حسناً، تحقّقي الآن من شعري. - حسناً. |
431 | 00:22:36,188 | 00:22:39,232 | إنه أمر رائع أن نحصل على أشياء عالقة في شعرنا مرةً أخرى. | إنه أمر رائع أن نحصل على أشياء عالقة في شعرنا مرةً أخرى. |
432 | 00:22:39,983 | 00:22:42,277 | لا بد أن "ماديسون" ألقتها علينا. | لا بد أن "ماديسون" ألقتها علينا. |
433 | 00:23:21,066 | 00:23:23,068 | ترجمة "محمد زيدان" | ترجمة "محمد زيدان" |