# Start End Original Translated
1 00:00:32,076 00:00:42,076 Diterjemahkan oleh: Huda D.S Diterjemahkan oleh: Huda D.S
2 00:01:35,100 00:01:37,600 - Mendapatkan mereka'? - Ya. - Mendapatkan mereka'? - Ya.
3 00:01:46,660 00:01:49,516 - Dimana mereka'? - Di Tangier. - Dimana mereka'? - Di Tangier.
4 00:01:49,540 00:01:53,780 Stenka rasin. Stenka rasin! Stenka rasin. Stenka rasin!
5 00:01:53,940 00:01:56,440 Slivovitz! Slivovitz!
6 00:02:00,300 00:02:03,680 - Siapa yang mencuri cetak biru itu? - Stanley. - Siapa yang mencuri cetak biru itu? - Stanley.
7 00:02:03,700 00:02:07,910 Stanley! Agen ganda yang buruk! Temukan Mata Hari! Stanley! Agen ganda yang buruk! Temukan Mata Hari!
8 00:02:55,220 00:02:59,310 Gadis cantik. Jangan bunuh dia! Gadis cantik. Jangan bunuh dia!
9 00:03:02,860 00:03:06,480 Madame Kom-Phur pergilah ke Tangier. Madame Kom-Phur pergilah ke Tangier.
10 00:03:07,700 00:03:11,840 Mata Hari. Mereka telah mencuri cetak biru kami. Mata Hari. Mereka telah mencuri cetak biru kami.
11 00:03:12,340 00:03:14,836 Temukan mereka kembali. Temukan mereka kembali.
12 00:03:14,860 00:03:18,700 Aku tidak tahan lagi. Aku sudah muak bekerja untukmu. Aku tidak tahan lagi. Aku sudah muak bekerja untukmu.
13 00:03:18,780 00:03:23,270 Stenka razin! Dasar kau...! Slivovitz! Stenka razin! Dasar kau...! Slivovitz!
14 00:03:30,380 00:03:32,880 Susie? Apa yang terjadi'? Susie? Apa yang terjadi'?
15 00:03:33,420 00:03:37,160 Mereka mengunciku. Aku tak tahu kenapa. Mereka mengunciku. Aku tak tahu kenapa.
16 00:03:37,660 00:03:40,920 Jangan lakukan apa pun yang bertentangan dengan keinginanmu demi aku. Jangan lakukan apa pun yang bertentangan dengan keinginanmu demi aku.
17 00:03:42,660 00:03:46,400 Senang mendengar kabar keluarga. Senang mendengar kabar keluarga.
18 00:03:46,460 00:03:50,480 Dan semuanya baik-baik saja... saat ini. Dan semuanya baik-baik saja... saat ini.
19 00:03:51,060 00:03:53,750 - Dimana dia'? - Di Eropa. - Dimana dia'? - Di Eropa.
20 00:03:55,100 00:03:58,150 Penerbanganmu ke Tangier berangkat dalam satu jam. Penerbanganmu ke Tangier berangkat dalam satu jam.
21 00:04:42,860 00:04:46,740 - Kenapa kau tak menjawab telepon'? - Aku tak punya telepon. - Kenapa kau tak menjawab telepon'? - Aku tak punya telepon.
22 00:04:47,140 00:04:49,640 Dasar bajingan! Dasar bajingan!
23 00:04:57,060 00:05:01,620 - Aku harus minum pil. - Ini pemancar radio rahasiaku. - Aku harus minum pil. - Ini pemancar radio rahasiaku.
24 00:05:04,780 00:05:06,699 Bantu aku dengan antena. Bantu aku dengan antena.
25 00:05:06,700 00:05:09,860 Ini harus mengarah langsung ke Kremlin. Ini harus mengarah langsung ke Kremlin.
26 00:05:09,860 00:05:12,196 Ke arah sana. Ke arah sana.
27 00:05:12,220 00:05:15,770 Agen Yuri Snillerof melaporkan. Siap dan mendengarkan. Agen Yuri Snillerof melaporkan. Siap dan mendengarkan.
28 00:05:15,820 00:05:20,310 Terbang langsung ke Tangier. Mengikuti instruksi. Terbang langsung ke Tangier. Mengikuti instruksi.
29 00:05:20,460 00:05:23,650 Jangan terlalu banyak obat kumur. Itu mempersingkat. Jangan terlalu banyak obat kumur. Itu mempersingkat.
30 00:05:23,660 00:05:25,676 Itu saja, Snillerof. Itu saja, Snillerof.
31 00:05:25,700 00:05:28,200 Roger, ganti dan akhiri. Roger, ganti dan akhiri.
32 00:06:11,420 00:06:14,000 Pesan dari Menteri Pertahanan. Pesan dari Menteri Pertahanan.
33 00:06:17,340 00:06:21,340 - Tenang! Dimana Jensen '? - Dia sedang mengawasi kedutaan Norwegia. - Tenang! Dimana Jensen '? - Dia sedang mengawasi kedutaan Norwegia.
34 00:06:21,420 00:06:23,059 Hubungi dia. Hubungi dia.
35 00:06:23,060 00:06:25,560 Ya, ya. Ya, ya.
36 00:06:33,860 00:06:36,396 Christian Firtal di Trefaldigheten. Christian Firtal di Trefaldigheten.
37 00:06:36,420 00:06:39,680 Christian Firtal di Trefaldigheten. Silahkan masuk. Christian Firtal di Trefaldigheten. Silahkan masuk.
38 00:06:41,700 00:06:45,290 Kurasa, stasiun pengacau Rusia menyala lagi. Kurasa, stasiun pengacau Rusia menyala lagi.
39 00:06:45,740 00:06:48,240 Oh, tidak! Oh, tidak!
40 00:06:58,260 00:07:00,760 - Kau, pria hot dog. - Ya'? - Kau, pria hot dog. - Ya'?
41 00:07:00,980 00:07:03,860 Ada sesuatu di hot dogku. Ada sesuatu di hot dogku.
42 00:07:05,820 00:07:08,740 Kau baru saja memakan radioku. Kau baru saja memakan radioku.
43 00:07:08,820 00:07:11,356 - Radionya mati. - Kirim yang lain. - Radionya mati. - Kirim yang lain.
44 00:07:11,380 00:07:12,619 Kau siapa'? Kau siapa'?
45 00:07:12,620 00:07:16,030 Aku Arnold Andersen. Putra Irma Ia Douce. Aku Arnold Andersen. Putra Irma Ia Douce.
46 00:07:16,060 00:07:19,650 Kenapa kau di sini'? Kau harus segera pergi ke Tangier. Kenapa kau di sini'? Kau harus segera pergi ke Tangier.
47 00:07:19,700 00:07:23,790 Dan ajaklah murid kami, Knud Barge Andersen, bersamamu. Dan ajaklah murid kami, Knud Barge Andersen, bersamamu.
48 00:07:23,900 00:07:26,400 Maka kau akan mendapatkan semua bantuan yang dibutuhkan. Maka kau akan mendapatkan semua bantuan yang dibutuhkan.
49 00:07:28,580 00:07:31,276 Dapatkan kembali rencana roket Albania Dapatkan kembali rencana roket Albania
50 00:07:31,300 00:07:34,036 yang telah dicuri oleh agen Albania. yang telah dicuri oleh agen Albania.
51 00:07:34,060 00:07:38,300 Baik agen rahasia Rusia dan Cina mengejar mereka. Baik agen rahasia Rusia dan Cina mengejar mereka.
52 00:07:41,620 00:07:44,310 Tunggu aku, KB! Tunggu aku, KB!
53 00:07:47,980 00:07:51,640 Rencananya ditempatkan di salah satu dari empat kotak bedak. Rencananya ditempatkan di salah satu dari empat kotak bedak.
54 00:07:51,700 00:07:54,200 Kita harus menemukan yang tepat. Kita harus menemukan yang tepat.
55 00:09:50,900 00:09:54,280 - Apakah cetak birunya ada'? - Ya, di salah satunya. - Apakah cetak birunya ada'? - Ya, di salah satunya.
56 00:09:54,300 00:09:56,516 Tiga lainnya penuh dengan bahan peledak. Tiga lainnya penuh dengan bahan peledak.
57 00:09:56,540 00:09:59,770 - Manakah yang asli? - Hanya aku yang tahu itu. - Manakah yang asli? - Hanya aku yang tahu itu.
58 00:09:59,780 00:10:02,036 Mereka selalu berusaha menipuku. Mereka selalu berusaha menipuku.
59 00:10:02,060 00:10:06,150 Dengan 3 kotak palsu yang beredar, setiap orang harus memainkannya dengan rapi. Dengan 3 kotak palsu yang beredar, setiap orang harus memainkannya dengan rapi.
60 00:10:06,260 00:10:08,810 Dan hanya kita bertiga yang harus berbagi. Dan hanya kita bertiga yang harus berbagi.
61 00:10:12,580 00:10:15,700 - Kenapa tiga'? - Dia harus mendapatkan bagiannya. - Kenapa tiga'? - Dia harus mendapatkan bagiannya.
62 00:10:15,700 00:10:20,440 Jika kita menyingkirkannya, kita hanya membaginya menjadi dua. Jika kita menyingkirkannya, kita hanya membaginya menjadi dua.
63 00:10:20,620 00:10:24,680 Aku suka caramu berpikir. Aku suka caramu berpikir.
64 00:10:24,780 00:10:27,116 Aku bisa memikirkan persamaan lain juga. Aku bisa memikirkan persamaan lain juga.
65 00:10:27,140 00:10:31,310 Apa yang lebih baik dari pada bertindak dengan yang artifisial'? Apa yang lebih baik dari pada bertindak dengan yang artifisial'?
66 00:10:31,420 00:10:36,340 Ya, itu untuk berbagi sepuluh juta... Ya, itu untuk berbagi sepuluh juta...
67 00:10:37,660 00:10:41,830 ...dengan pria yang memiliki lidah yang hangat dan hidup. ...dengan pria yang memiliki lidah yang hangat dan hidup.
68 00:11:16,340 00:11:20,510 - Apa yang terjadi padanya'? - Dia pikir aku memiliki paha yang tebal. - Apa yang terjadi padanya'? - Dia pikir aku memiliki paha yang tebal.
69 00:11:22,260 00:11:27,110 Aku telah menghitung ulang. Sekarang, hanya ada kita berdua untuk berbagi 10 juta. Aku telah menghitung ulang. Sekarang, hanya ada kita berdua untuk berbagi 10 juta.
70 00:11:35,420 00:11:38,610 Tapi cepatlah. Para pelanggan sedang menunggu. Tapi cepatlah. Para pelanggan sedang menunggu.
71 00:12:04,620 00:12:07,130 Awas! Dia punya senjata. Awas! Dia punya senjata.
72 00:12:53,900 00:12:56,400 Hentikan, aku semakin marah! Hentikan, aku semakin marah!
73 00:13:36,460 00:13:40,370 Ini keterlaluan! Hentikan, semuanya! Ini keterlaluan! Hentikan, semuanya!
74 00:13:53,940 00:13:56,440 Apakah ada lagi'? Apakah ada lagi'?
75 00:14:00,340 00:14:02,516 Tidak, Hentikan! Lepaskan aku! Tidak, Hentikan! Lepaskan aku!
76 00:14:02,540 00:14:05,040 Dia memilikinya. Dia memilikinya.
77 00:15:09,900 00:15:11,996 Cetak biru sedang dalam perjalanan ke Kopenhagen. Cetak biru sedang dalam perjalanan ke Kopenhagen.
78 00:15:12,020 00:15:16,540 Slivovitz! Stenka razin! Kopenhagen. Slivovitz! Stenka razin! Kopenhagen.
79 00:15:22,100 00:15:26,050 Kemasi sikat gigiku dan 2O botol slivovitz. Kemasi sikat gigiku dan 2O botol slivovitz.
80 00:15:50,780 00:15:53,116 Wolfgang Schmierkése, Wolfgang Schmierkése,
81 00:15:53,140 00:15:56,910 Jika naluri hewanimu menimbulkan masalah bagiku... Jika naluri hewanimu menimbulkan masalah bagiku...
82 00:15:56,980 00:15:58,939 tapi hanya seminggu sekali. tapi hanya seminggu sekali.
83 00:15:58,940 00:16:02,350 Sekarang, hujan akan turun. Kau bisa melihatnya di Mont Blanc. Sekarang, hujan akan turun. Kau bisa melihatnya di Mont Blanc.
84 00:16:02,380 00:16:06,690 Kulhuse di malam hari, wanita cantik, Aku siap dengan kamera. Kulhuse di malam hari, wanita cantik, Aku siap dengan kamera.
85 00:16:06,820 00:16:10,700 Tapi sekarang tak ada film di kamera. Tapi sekarang tak ada film di kamera.
86 00:16:28,100 00:16:30,600 Jasmu. Jasmu.
87 00:16:52,140 00:16:54,640 Baju. Baju.
88 00:17:04,940 00:17:08,200 Ya Tuhan! Pesta yang luar biasa. Ya Tuhan! Pesta yang luar biasa.
89 00:17:08,780 00:17:11,280 Celana. Celana.
90 00:17:11,580 00:17:14,080 Lebih cepat. Lebih cepat.
91 00:17:25,500 00:17:27,676 Dalam beberapa menit, kita akan mendarat di Kopenhagen. Dalam beberapa menit, kita akan mendarat di Kopenhagen.
92 00:17:27,700 00:17:31,010 Kencangkan sabuk pengamanmu dan matikan semua rokok. Kencangkan sabuk pengamanmu dan matikan semua rokok.
93 00:17:41,260 00:17:44,310 Kami berharap penerbanganmu menyenangkan. Kami berharap penerbanganmu menyenangkan.
94 00:17:45,180 00:17:49,130 Kami meminta pria di baris terakhir untuk berpakaian lagi. Kami meminta pria di baris terakhir untuk berpakaian lagi.
95 00:18:05,500 00:18:08,660 Penerbangan conair 605 dari Tangier kini telah mendarat. Penerbangan conair 605 dari Tangier kini telah mendarat.
96 00:18:08,660 00:18:13,910 Aku ulangi: Penerbangan Conair 605 dari Tangier baru saja tiba. Aku ulangi: Penerbangan Conair 605 dari Tangier baru saja tiba.
97 00:18:15,580 00:18:18,396 Bukankah cetak birunya di sini di Kopenhagen? Bukankah cetak birunya di sini di Kopenhagen?
98 00:18:18,420 00:18:20,516 KB Andersen menyuruh mereka lepas landas, KB Andersen menyuruh mereka lepas landas,
99 00:18:20,540 00:18:23,076 tapi aku tak tahu itu dimana. tapi aku tak tahu itu dimana.
100 00:18:23,100 00:18:25,059 Jadi temukan mereka. Jadi temukan mereka.
101 00:18:25,060 00:18:26,339 Apa kau mendapatkannya'? Apa kau mendapatkannya'?
102 00:18:26,340 00:18:29,076 Penumpang tak boleh meninggalkan bandara. Penumpang tak boleh meninggalkan bandara.
103 00:18:29,100 00:18:31,916 Tak boleh meninggalkan bandara? Kenapa tidak'? Tak boleh meninggalkan bandara? Kenapa tidak'?
104 00:18:31,940 00:18:35,030 Kita tak bisa memblokir seluruh bandara. Kita tak bisa memblokir seluruh bandara.
105 00:18:36,300 00:18:41,150 Aku telah menyembunyikannya di salah satu penumpang. Aku telah menyembunyikannya di salah satu penumpang.
106 00:18:41,340 00:18:43,019 Lalu, kita akan pulang lagi. Lalu, kita akan pulang lagi.
107 00:18:43,020 00:18:45,600 Kau telah menyembunyikannya pada penumpang? Siapa? Kau telah menyembunyikannya pada penumpang? Siapa?
108 00:18:50,380 00:18:52,636 Selamat siang. Apa kita saling mengenal? Selamat siang. Apa kita saling mengenal?
109 00:18:52,660 00:18:56,720 - Apa ada yang perlu kau umumkan? - Ya, pertunangan putriku. - Apa ada yang perlu kau umumkan? - Ya, pertunangan putriku.
110 00:18:56,820 00:18:59,236 Apa kau memiliki sesuatu yang perlu di bayarkan? Apa kau memiliki sesuatu yang perlu di bayarkan?
111 00:18:59,260 00:19:03,570 Sama sekali tidak ada. Petugas bea cukai. Sama sekali tidak ada. Petugas bea cukai.
112 00:19:04,700 00:19:05,899 Tidak, tidak... Tidak, tidak...
113 00:19:05,900 00:19:08,356 Lalu apa ini'? Lalu apa ini'?
114 00:19:08,380 00:19:10,836 Coba kulihat... Itu adalah air ajaib. Coba kulihat... Itu adalah air ajaib.
115 00:19:10,860 00:19:13,510 - Air ajaib'? - Begitulah. - Air ajaib'? - Begitulah.
116 00:19:15,860 00:19:19,810 - Ini vodka. - Lihat, keajaiban telah terjadi! - Ini vodka. - Lihat, keajaiban telah terjadi!
117 00:19:19,900 00:19:22,400 Itu cukup. Itu cukup.
118 00:19:23,380 00:19:26,610 Lalu apa ini'? Lalu apa ini'?
119 00:19:26,620 00:19:29,240 Itu adalah kotak bedak. Itu adalah kotak bedak.
120 00:19:34,900 00:19:38,810 Sekarang, aku tahu di mana KB menyembunyikannya. - Ayo pergi. Sekarang, aku tahu di mana KB menyembunyikannya. - Ayo pergi.
121 00:19:39,340 00:19:43,000 Kau pikir dia menyembunyikannya pada penumpang lain? Kau pikir dia menyembunyikannya pada penumpang lain?
122 00:19:43,060 00:19:45,980 Ya, tapi aku tidak tahu yang mana yang memilikinya. Ya, tapi aku tidak tahu yang mana yang memilikinya.
123 00:19:46,060 00:19:50,300 Apa yang kita lakukan di sini'? - Disini adalah alamat markas kita di Denmark. Apa yang kita lakukan di sini'? - Disini adalah alamat markas kita di Denmark.
124 00:19:52,060 00:19:57,010 Tak akan ada yang mencurigai klinik penurunan berat badan. Tak akan ada yang mencurigai klinik penurunan berat badan.
125 00:19:57,580 00:19:59,796 Bagaimana kau berniat untuk menemukannya Bagaimana kau berniat untuk menemukannya
126 00:19:59,820 00:20:02,810 3 kotak bedak yang belum meledak '? 3 kotak bedak yang belum meledak '?
127 00:20:02,900 00:20:06,240 Karena itu salah satu kotak bedak yang meledak'? Karena itu salah satu kotak bedak yang meledak'?
128 00:20:06,260 00:20:08,636 Ya, dan hal yang sama akan terjadi Ya, dan hal yang sama akan terjadi
129 00:20:08,660 00:20:11,570 jika ada orang lain yang membukanya jika ada orang lain yang membukanya
130 00:20:11,740 00:20:16,120 Untungnya itu bukan masalahku. Untuk 14 hari ke depan, aku bukan bosnya. Untungnya itu bukan masalahku. Untuk 14 hari ke depan, aku bukan bosnya.
131 00:20:16,260 00:20:21,110 Aku akan melakukan perjalanan kecil untuk menyaksikan gerhana matahari Swedia. Aku akan melakukan perjalanan kecil untuk menyaksikan gerhana matahari Swedia.
132 00:20:22,980 00:20:25,396 Yang paling menghibur. Yang paling menghibur.
133 00:20:25,420 00:20:29,980 Saat aku pergi, bos barumu adalah Hivert. Saat aku pergi, bos barumu adalah Hivert.
134 00:20:36,180 00:20:38,396 Perhatian! Perhatian!
135 00:20:38,420 00:20:42,510 Tapi bos, dia gila. Tidak, hanya sedikit aneh. Tapi bos, dia gila. Tidak, hanya sedikit aneh.
136 00:20:45,020 00:20:48,570 Apa yang terjadi disini'? Kami baru saja membicarakan tentangmu... Apa yang terjadi disini'? Kami baru saja membicarakan tentangmu...
137 00:20:50,420 00:20:52,339 Turun fotomu. Turun fotomu.
138 00:20:52,340 00:20:54,990 Dan menggantinya dengan fotoku. Dan menggantinya dengan fotoku.
139 00:20:56,540 00:20:57,939 Ya, jadi disini. Ya, jadi disini.
140 00:20:57,940 00:21:00,860 - Dimana kita'? - Di suatu tempat. - Dimana kita'? - Di suatu tempat.
141 00:21:00,940 00:21:05,390 Anak muda, pada masaku para birokrat bekerja. Anak muda, pada masaku para birokrat bekerja.
142 00:21:05,540 00:21:07,299 Namun, hari ini... Namun, hari ini...
143 00:21:07,300 00:21:09,396 Melaporkan! Segera. Melaporkan! Segera.
144 00:21:09,420 00:21:12,196 Jika kau mengharapkan sesuatu malam ini, Jika kau mengharapkan sesuatu malam ini,
145 00:21:12,220 00:21:15,450 Aku sudah sakit kepala. Aku sudah sakit kepala.
146 00:21:18,980 00:21:22,470 Sakit kepala'? Terima kasih Tuhan! Kemudian hari Senin bebas. Sakit kepala'? Terima kasih Tuhan! Kemudian hari Senin bebas.
147 00:21:25,900 00:21:27,459 Ya, ya. Ya, ya.
148 00:21:27,460 00:21:29,796 Sial! Kenapa kau masih disini'? Sial! Kenapa kau masih disini'?
149 00:21:29,820 00:21:33,130 Aku harus menyerahkan... - Keluar! Dan bawa wanita itu bersamamu. Aku harus menyerahkan... - Keluar! Dan bawa wanita itu bersamamu.
150 00:21:33,140 00:21:35,836 Pada waktuku, kita menggantungnya di pekarangan rumah. Pada waktuku, kita menggantungnya di pekarangan rumah.
151 00:21:35,860 00:21:39,380 Siapakah tiga orang lainnya yang memiliki kotak bedak? Siapakah tiga orang lainnya yang memiliki kotak bedak?
152 00:21:39,420 00:21:44,670 Beberapa model yang duduk di samping seorang fotografer. Beberapa model yang duduk di samping seorang fotografer.
153 00:21:44,900 00:21:50,010 Wanita cantik. Dan tak ada film di kamera. Wanita cantik. Dan tak ada film di kamera.
154 00:21:50,220 00:21:51,939 Kerja bagus, KB. Kerja bagus, KB.
155 00:21:51,940 00:21:54,076 Cari tahu siapa yang lainnya. Cari tahu siapa yang lainnya.
156 00:21:54,100 00:21:57,360 - Cari daftar penumpang, Jensen. - Ya, pak. - Cari daftar penumpang, Jensen. - Ya, pak.
157 00:21:57,380 00:22:00,300 Telegram dari Arnold. Dia menulis: Telegram dari Arnold. Dia menulis:
158 00:22:00,380 00:22:02,756 - Berhenti! - Dia begitu cantik. - Berhenti! - Dia begitu cantik.
159 00:22:02,780 00:22:06,090 Ya, ya. Teruskan. Ya, ya. Teruskan.
160 00:22:06,100 00:22:09,940 "Terdampar di Tangier. Kirim lebih banyak uang. Salam, Arnold." "Terdampar di Tangier. Kirim lebih banyak uang. Salam, Arnold."
161 00:22:10,020 00:22:13,470 Pegang dia, sebelum Perang Tiga Puluh Tahun pecah. Pegang dia, sebelum Perang Tiga Puluh Tahun pecah.
162 00:22:13,500 00:22:16,490 Dia tak bekerja untuk pemerintah Denmark. Dia tak bekerja untuk pemerintah Denmark.
163 00:22:16,580 00:22:19,460 Hidup Raja Kristen! Dan seterusnya untuk bekerja. Hidup Raja Kristen! Dan seterusnya untuk bekerja.
164 00:23:08,620 00:23:13,330 Roket kapal selam kita sekarang telah diuji. Roket kapal selam kita sekarang telah diuji.
165 00:23:13,500 00:23:18,820 Dari Laut Utara, kita sekarang bisa menyerang New York, Moskow dan Oslo. Dari Laut Utara, kita sekarang bisa menyerang New York, Moskow dan Oslo.
166 00:23:19,460 00:23:23,950 Oleh karena itu, cetak biru yang dicuri harus ditemukan sekarang! Oleh karena itu, cetak biru yang dicuri harus ditemukan sekarang!
167 00:23:26,380 00:23:29,540 Penerbangan Conair 605 dari Tangier sekarang mendarat. Penerbangan Conair 605 dari Tangier sekarang mendarat.
168 00:23:29,540 00:23:34,890 Aku ulangi: Conair penerbangan 605 dari Tangiers baru saja tiba. Aku ulangi: Conair penerbangan 605 dari Tangiers baru saja tiba.
169 00:24:01,260 00:24:05,610 Di mana dinas Intelijen Denmark saat ini? Di mana dinas Intelijen Denmark saat ini?
170 00:24:05,740 00:24:10,120 - Di toko pakaian. - Stenka rasin! - Di toko pakaian. - Stenka rasin!
171 00:24:14,220 00:24:16,720 Stenka razin! Stenka razin!
172 00:24:17,820 00:24:21,050 Jika cetak biru jatuh ke tangan musuh Jika cetak biru jatuh ke tangan musuh
173 00:24:21,060 00:24:23,716 mereka akan tahu di mana letak setiap baterai mereka akan tahu di mana letak setiap baterai
174 00:24:23,740 00:24:27,150 dan dua tahun bekerja akan sia-sia. dan dua tahun bekerja akan sia-sia.
175 00:24:37,900 00:24:40,810 Temukan K.B. Andersen. Temukan K.B. Andersen.
176 00:24:41,780 00:24:44,470 Dan kau cari daftar penumpang. Dan kau cari daftar penumpang.
177 00:24:46,220 00:24:48,720 Jadi mulailah. Jadi mulailah.
178 00:24:49,700 00:24:52,200 Baik. Baik.
179 00:25:32,060 00:25:35,540 Ada yang baru dari Jensen'? Tidak, sama sekali tidak ada. Ada yang baru dari Jensen'? Tidak, sama sekali tidak ada.
180 00:25:38,340 00:25:42,360 Jadi aku berkata kepada istri Shah, saat aku datang untuk mengatasi selirnya: Jadi aku berkata kepada istri Shah, saat aku datang untuk mengatasi selirnya:
181 00:25:42,460 00:25:44,556 "Itu salah satu atau..." "Itu salah satu atau..."
182 00:25:44,580 00:25:48,720 Kupikir mereka telah meninggalkan kami, Aku harus memikirkan hal lain. Kupikir mereka telah meninggalkan kami, Aku harus memikirkan hal lain.
183 00:25:48,820 00:25:52,230 Saat itu aku belum tidur selama tiga hari... Saat itu aku belum tidur selama tiga hari...
184 00:25:52,260 00:25:55,520 - Dan manajernya? - Kita akan memberitahunya di sana nanti. - Dan manajernya? - Kita akan memberitahunya di sana nanti.
185 00:25:55,540 00:25:58,490 Ayo, kita pergi ke dermaga. Ayo, kita pergi ke dermaga.
186 00:26:22,220 00:26:26,280 Tuan dan Nyonya. Anda sedang mendengarkan stasiun Christian Firtal Tuan dan Nyonya. Anda sedang mendengarkan stasiun Christian Firtal
187 00:26:26,380 00:26:29,076 dengan berita dan film terbaru dengan berita dan film terbaru
188 00:26:29,100 00:26:32,260 Minggu ini, Christian Firtal Minggu ini, Christian Firtal
189 00:26:32,260 00:26:35,670 Akan menghadirkan koleksi Knastmand yang terkenal. Akan menghadirkan koleksi Knastmand yang terkenal.
190 00:26:35,700 00:26:40,190 Pencipta terampil Knastmand telah bekerja keras pada desainnya. Pencipta terampil Knastmand telah bekerja keras pada desainnya.
191 00:26:42,620 00:26:47,870 Dan kami merasa aman untuk mengatakan bahwa tahun ini, dia bahkan lebih dari seorang trend setter. Dan kami merasa aman untuk mengatakan bahwa tahun ini, dia bahkan lebih dari seorang trend setter.
192 00:27:00,220 00:27:06,000 Koleksi Knastmand tahun ini meluncurkan prinsip baru: unisex. Koleksi Knastmand tahun ini meluncurkan prinsip baru: unisex.
193 00:27:06,300 00:27:08,596 Gunakan unisex, dan hilangkan ketidakpastian Gunakan unisex, dan hilangkan ketidakpastian
194 00:27:08,620 00:27:11,196 tentang jenis pakaian apa yang harus kita pakai. tentang jenis pakaian apa yang harus kita pakai.
195 00:27:11,220 00:27:13,720 Gunakan unisex. Gunakan unisex.
196 00:27:17,620 00:27:20,236 Kami menjanjikan sesuatu yang baru dan menarik, Kami menjanjikan sesuatu yang baru dan menarik,
197 00:27:20,260 00:27:24,210 bahkan jika seorang pria tak pernah menciummu. bahkan jika seorang pria tak pernah menciummu.
198 00:27:56,700 00:27:58,579 Halo'? Halo'?
199 00:27:58,580 00:28:01,080 Apa ada orang disini? Apa ada orang disini?
200 00:28:04,020 00:28:06,520 Halo'? Halo'?
201 00:28:11,660 00:28:15,500 Aneh sekali. Tak ada orang. Aneh sekali. Tak ada orang.
202 00:28:30,860 00:28:33,316 Halo, halo. Halo. Halo, halo. Halo.
203 00:28:33,340 00:28:35,956 Aku ingin menanyakan tentang perjalanan ke Tunisia. Aku ingin menanyakan tentang perjalanan ke Tunisia.
204 00:28:35,980 00:28:39,930 Merasa bebas. Apakah ada tempat tertentu yang ingin kau tuju '? Merasa bebas. Apakah ada tempat tertentu yang ingin kau tuju '?
205 00:28:40,020 00:28:43,830 Ya. Tunisia. Apa kau punya brosur? Ya. Tunisia. Apa kau punya brosur?
206 00:28:43,900 00:28:47,560 Ya, tentu saja, kami punya beberapa. Ya, tentu saja, kami punya beberapa.
207 00:28:49,060 00:28:52,830 Bagus sekali. Tapi Tunisia adalah gurun. Bagus sekali. Tapi Tunisia adalah gurun.
208 00:28:52,900 00:28:56,890 Nah, ya, tapi ini adalah foto-foto yang diambil di musim hujan. Nah, ya, tapi ini adalah foto-foto yang diambil di musim hujan.
209 00:28:56,980 00:29:00,100 Apa kau punya sesuatu di tempat-tempat eksotis yang lebih panas? Apa kau punya sesuatu di tempat-tempat eksotis yang lebih panas?
210 00:29:00,100 00:29:04,160 Tidakkah menurutmu di sana cukup panas? Tidakkah menurutmu di sana cukup panas?
211 00:29:04,780 00:29:07,730 Tapi kita akan lihat. Lihat di sini. Tapi kita akan lihat. Lihat di sini.
212 00:29:08,300 00:29:10,636 Islandia? Apa di sana panas'? Islandia? Apa di sana panas'?
213 00:29:10,660 00:29:13,710 Ya, ada pemandian air panas. Ya, ada pemandian air panas.
214 00:29:14,540 00:29:19,060 Nah, kau lihat. Itu biayanya 7.800 plus sarapan. Nah, kau lihat. Itu biayanya 7.800 plus sarapan.
215 00:29:19,220 00:29:21,956 Jika kau ingin makan acar mata domba Jika kau ingin makan acar mata domba
216 00:29:21,980 00:29:24,716 susu unta berfermentasi, itu sudah termasuk. susu unta berfermentasi, itu sudah termasuk.
217 00:29:24,740 00:29:29,770 Tapi susu unta yang difermentasi adalah salah satu hal terburuk di dunia. Tapi susu unta yang difermentasi adalah salah satu hal terburuk di dunia.
218 00:29:29,980 00:29:34,500 Saat susu telah di diamkan selama setengah tahun dan direbus dengan sepatu bot wellington tua Saat susu telah di diamkan selama setengah tahun dan direbus dengan sepatu bot wellington tua
219 00:29:34,660 00:29:37,490 Kau tak akan percaya itu. Kau tak akan percaya itu.
220 00:29:39,020 00:29:42,400 Tapi, Tuan! Kau lupa brosurnya. Tapi, Tuan! Kau lupa brosurnya.
221 00:30:17,620 00:30:22,400 Semua wanita, bahkan yang memakai bretel, akan senang dengan Knastmand. Semua wanita, bahkan yang memakai bretel, akan senang dengan Knastmand.
222 00:30:22,580 00:30:24,996 Moto kami adalah: Moto kami adalah:
223 00:30:25,020 00:30:28,680 Rakyat menyukai Knastmand, karena kemampuannya. Rakyat menyukai Knastmand, karena kemampuannya.
224 00:30:30,540 00:30:33,660 Dengan pakaian Knastmand itu akan mengantarmu Dengan pakaian Knastmand itu akan mengantarmu
225 00:30:33,660 00:30:36,610 ke masyarakat kelas atas. ke masyarakat kelas atas.
226 00:30:36,700 00:30:41,120 Dan harganya selalu masuk akal. Dan harganya selalu masuk akal.
227 00:30:42,300 00:30:45,780 Kau akan merasa membumbung tinggi di atas semua orang,. Kau akan merasa membumbung tinggi di atas semua orang,.
228 00:30:46,540 00:30:50,490 Kami juga punya sesuatu untuk orang-orang dengan masalah uang. Kami juga punya sesuatu untuk orang-orang dengan masalah uang.
229 00:30:50,580 00:30:54,790 Jadi mulailah hari ini. Pergilah ke Knastmand. Jadi mulailah hari ini. Pergilah ke Knastmand.
230 00:30:55,180 00:30:57,940 Kepuasan penuh adalah motto kami. Kepuasan penuh adalah motto kami.
231 00:31:24,020 00:31:26,520 Silahkan lewat sini. Silahkan lewat sini.
232 00:31:27,500 00:31:30,000 Kau bisa ganti di sana. Kau bisa ganti di sana.
233 00:31:34,620 00:31:37,130 Sepertinya ditempati. Sepertinya ditempati.
234 00:31:38,060 00:31:41,830 Beberapa gaun sulit untuk dikenakan sendiri. Beberapa gaun sulit untuk dikenakan sendiri.
235 00:31:42,420 00:31:46,700 Jensen sedang mencari penumpang dan direktur ingin bicara denganmu. Jensen sedang mencari penumpang dan direktur ingin bicara denganmu.
236 00:31:46,820 00:31:48,916 Dan cari pramugari itu. Dan cari pramugari itu.
237 00:31:48,940 00:31:51,770 Berhentilah sementara aku bicara denganmu! Berhentilah sementara aku bicara denganmu!
238 00:31:55,380 00:31:59,660 Ya baiklah. Pria menikmati hidup di toilet. Ya baiklah. Pria menikmati hidup di toilet.
239 00:32:02,380 00:32:04,880 Nikmatilah. Nikmatilah.
240 00:32:18,700 00:32:21,200 Ah'? Ah'?
241 00:32:27,020 00:32:29,520 Ya, ya, ya. Ya, ya, ya.
242 00:32:29,620 00:32:31,379 Dan ini dia! Dan ini dia!
243 00:32:31,380 00:32:33,880 Dasar setan! Dasar setan!
244 00:32:49,460 00:32:52,040 - Selamat siang. - selamat siang. - Selamat siang. - selamat siang.
245 00:32:52,380 00:32:54,880 Ini senam pagi. Ini senam pagi.
246 00:32:55,100 00:32:57,600 Kau mau apa? Kau mau apa?
247 00:33:01,460 00:33:06,240 Kami ingin perjalanan pensiunan. - Maaf. Semuanya sudah habis terjual. Selamat tinggal! Kami ingin perjalanan pensiunan. - Maaf. Semuanya sudah habis terjual. Selamat tinggal!
248 00:33:08,900 00:33:11,236 Kami tidak tahu kemana kami ingin pergi. Kami tidak tahu kemana kami ingin pergi.
249 00:33:11,260 00:33:15,750 Nah, untuk Senior. Dikatakan begitu. Tapi sekarang terlalu dingin. Nah, untuk Senior. Dikatakan begitu. Tapi sekarang terlalu dingin.
250 00:33:15,900 00:33:19,990 Sebaliknya, kau harus mencoba salah satu perjalanan bus kami ke Vorbasse. Sebaliknya, kau harus mencoba salah satu perjalanan bus kami ke Vorbasse.
251 00:33:20,100 00:33:25,350 Aku tidak tahu itu. Lihat: '100 dolar ditambah biaya. Aku tidak tahu itu. Lihat: '100 dolar ditambah biaya.
252 00:33:26,100 00:33:28,650 Apa kau menginginkannya'? Ya atau tidak'?! Apa kau menginginkannya'? Ya atau tidak'?!
253 00:33:33,340 00:33:37,110 - Apa ada gajah di Vorbasse '? - Banyak sekali. - Apa ada gajah di Vorbasse '? - Banyak sekali.
254 00:33:37,180 00:33:42,390 - Aku benci gajah. - Tidak... Itu banyak (mouse) tikus. - Aku benci gajah. - Tidak... Itu banyak (mouse) tikus.
255 00:33:44,540 00:33:47,370 Mousketeers. Mousketeers.
256 00:33:48,060 00:33:53,050 - Apakah ada orang kulit hitam? - Negro? Di Vorbasse'? - Apakah ada orang kulit hitam? - Negro? Di Vorbasse'?
257 00:33:54,940 00:33:57,196 Ya, tentu ada orang kulit hitam. Ya, tentu ada orang kulit hitam.
258 00:33:57,220 00:34:00,560 - Baiklah, kami akan melakukan perjalanan. - Bagus. Luar biasa. Baiklah. - Baiklah, kami akan melakukan perjalanan. - Bagus. Luar biasa. Baiklah.
259 00:34:02,900 00:34:05,676 Silahkan. Semoga perjalananmu menyenangkan. Silahkan. Semoga perjalananmu menyenangkan.
260 00:34:05,700 00:34:08,316 - Uangnya'? - Akan dikirim kepadamu. - Uangnya'? - Akan dikirim kepadamu.
261 00:34:08,340 00:34:12,250 Kau sebaiknya segera pergi. Bus akan segera berangkat. Kau sebaiknya segera pergi. Bus akan segera berangkat.
262 00:34:17,620 00:34:19,139 Permisi. Permisi.
263 00:34:19,140 00:34:21,556 Di tiket tertulis Tokyo. Di tiket tertulis Tokyo.
264 00:34:21,580 00:34:25,030 Karena busnya berheti di Tokyo. Karena busnya berheti di Tokyo.
265 00:34:25,620 00:34:29,200 Baiklah kalau begitu'? Nah... Ayo, ibu. Baiklah kalau begitu'? Nah... Ayo, ibu.
266 00:34:36,220 00:34:41,400 - Selesai'? - Ya, tapi tidak dalam imajinasiku. - Selesai'? - Ya, tapi tidak dalam imajinasiku.
267 00:34:44,540 00:34:48,680 Selamat siang, ini polisi. Apa kau akan melakukan perjalanan ke Maroko? Selamat siang, ini polisi. Apa kau akan melakukan perjalanan ke Maroko?
268 00:34:48,780 00:34:53,300 Lima belas petugas regu penipuan selama empat belas hari tanpa istri. Lima belas petugas regu penipuan selama empat belas hari tanpa istri.
269 00:34:53,460 00:34:56,620 Banyak minuman keras dan wanita. Banyak minuman keras dan wanita.
270 00:34:59,180 00:35:01,680 Apa itu'? Apa itu'?
271 00:35:02,780 00:35:05,900 Ada tikus air. Ada tikus air.
272 00:35:09,660 00:35:11,259 Tikus air? Tikus air?
273 00:35:11,260 00:35:16,610 Ya, ya, tikus, kita memilikinya di sana-sini dan di mana-mana. Ya, ya, tikus, kita memilikinya di sana-sini dan di mana-mana.
274 00:35:16,860 00:35:21,210 Tapi kedengarannya sangat buruk. - Ya. Tapi kedengarannya sangat buruk. - Ya.
275 00:35:27,180 00:35:30,200 Oh, ya... Ya, ya. Oh, ya... Ya, ya.
276 00:35:34,460 00:35:39,410 Ini detektif Mortensen. Kirim mobil ke Maskapai Penerbangan Tango. Ini detektif Mortensen. Kirim mobil ke Maskapai Penerbangan Tango.
277 00:35:39,620 00:35:41,756 Jika Christian IV memiliki pasukan sekaliber seperti itu Jika Christian IV memiliki pasukan sekaliber seperti itu
278 00:35:41,780 00:35:43,836 dia tak akan pernah memenangkan Perang 3O Tahun dia tak akan pernah memenangkan Perang 3O Tahun
279 00:35:43,860 00:35:48,170 Aku benar-benar lupa tentang tas pramugari. Aku benar-benar lupa tentang tas pramugari.
280 00:35:48,300 00:35:50,836 Sayang sekali. Sayang sekali.
281 00:35:50,860 00:35:53,360 Itu bagus karena aku yang bertanggung jawab sekarang. Itu bagus karena aku yang bertanggung jawab sekarang.
282 00:35:56,420 00:35:59,610 Ya, halo'? Christian IV di sini. Siapa ini'? Ya, halo'? Christian IV di sini. Siapa ini'?
283 00:35:59,620 00:36:01,916 Ini aku. Bagaimana itu? Ini aku. Bagaimana itu?
284 00:36:01,940 00:36:06,110 Penjualan telah menurun, tapi kami berusah bangkit. Penjualan telah menurun, tapi kami berusah bangkit.
285 00:36:06,220 00:36:08,756 - Dan siapakah "Aku"? - Aku, komandan. - Dan siapakah "Aku"? - Aku, komandan.
286 00:36:08,780 00:36:10,780 - Bos yang mana? - Kepalamu! - Bos yang mana? - Kepalamu!
287 00:36:10,780 00:36:13,660 Akulah bos di sini. Akulah bos di sini.
288 00:36:13,740 00:36:17,120 Ya, ya, sekarang. Tapi saat aku kembali... Ya, ya, sekarang. Tapi saat aku kembali...
289 00:36:17,140 00:36:19,760 Kau tak akan pernah kembali. Kau tak akan pernah kembali.
290 00:36:22,500 00:36:26,160 Dia bilang dia adalah kepala badan intelijen. Dia bilang dia adalah kepala badan intelijen.
291 00:36:26,220 00:36:28,956 Lacak dan tangkap dia. Lacak dan tangkap dia.
292 00:36:28,980 00:36:33,430 Dengan daftar penumpang, kita bisa menemukan pramugari dengan kotak bedak. Dengan daftar penumpang, kita bisa menemukan pramugari dengan kotak bedak.
293 00:36:46,860 00:36:51,780 Selamat siang, menteri pertahanan. Ini detektif Mortensen. Selamat siang, menteri pertahanan. Ini detektif Mortensen.
294 00:36:51,980 00:36:54,796 Kami telah menangkap seorang pria yang mengaku Kami telah menangkap seorang pria yang mengaku
295 00:36:54,820 00:36:58,810 bahwa dia adalah agen Intelijen Denmark... bahwa dia adalah agen Intelijen Denmark...
296 00:36:58,900 00:37:01,400 Tunggu. Tunggu.
297 00:37:04,540 00:37:08,890 Siapa yang mengaku sebagai agen? Dia ada di sana. Siapa yang mengaku sebagai agen? Dia ada di sana.
298 00:37:16,460 00:37:18,996 Jensen. Daftar penumpang. Jensen. Daftar penumpang.
299 00:37:19,020 00:37:21,396 Aku akan mendapatkan... Aku akan mendapatkan...
300 00:37:21,420 00:37:24,830 Kemenangan dalam pertempuran itu hilang karena para pria di lapangan. Kemenangan dalam pertempuran itu hilang karena para pria di lapangan.
301 00:37:28,780 00:37:31,870 Aku belum pernah melihatnya. Selamat tinggal. Aku belum pernah melihatnya. Selamat tinggal.
302 00:37:33,420 00:37:36,370 Terima kasih, Tuan Menteri Pertahanan. Terima kasih, Tuan Menteri Pertahanan.
303 00:37:36,460 00:37:39,720 Semoga berhasil dengan pesawat tempur baru. Semoga berhasil dengan pesawat tempur baru.
304 00:37:40,980 00:37:43,860 Menteri Pertahanan belum pernah melihatmu. Menteri Pertahanan belum pernah melihatmu.
305 00:37:43,940 00:37:46,076 Jadi panggil lebih banyak bawahan! Jadi panggil lebih banyak bawahan!
306 00:37:46,100 00:37:48,796 Mereka memiliki semua nama agen. Mereka memiliki semua nama agen.
307 00:37:48,820 00:37:52,730 Lakukan sesuatu kalau begitu! Dasar polisi berkaki datar. Lakukan sesuatu kalau begitu! Dasar polisi berkaki datar.
308 00:37:52,820 00:37:56,200 Apa kau bilang "polisi berkaki datar?" Apa kau bilang "polisi berkaki datar?"
309 00:39:26,060 00:39:29,940 Aku Ferdinand Krillerov, duta besar Rusia. Aku Ferdinand Krillerov, duta besar Rusia.
310 00:39:30,820 00:39:34,560 Kau memiliki salah satu anak buahku. Apa yang telah dia perbuat'? Kau memiliki salah satu anak buahku. Apa yang telah dia perbuat'?
311 00:39:34,620 00:39:37,960 Biarkan aku berbicara dengannya... Aku tidak tahu apa kau harus. Biarkan aku berbicara dengannya... Aku tidak tahu apa kau harus.
312 00:39:37,980 00:39:40,740 Apa kau memiliki daftar penumpang '? Apa kau memiliki daftar penumpang '?
313 00:39:42,540 00:39:47,210 Putriku sakit. Dia menderita demam salju Siberia. Putriku sakit. Dia menderita demam salju Siberia.
314 00:39:47,820 00:39:49,139 Diamlah! Diamlah!
315 00:39:49,140 00:39:53,450 Hubungi ambulans. Volga! Volga! Volga! Hubungi ambulans. Volga! Volga! Volga!
316 00:39:53,580 00:39:56,080 Volga. Baiklah. Volga. Baiklah.
317 00:39:58,900 00:40:02,160 Ambulans segera ke kantor polisi! Ambulans segera ke kantor polisi!
318 00:40:03,620 00:40:07,030 Cepatlah! Konjak! Vodka! Slivovitz! Cepatlah! Konjak! Vodka! Slivovitz!
319 00:40:07,060 00:40:09,560 Ya, ya, ya. Ya, ya, ya.
320 00:40:14,740 00:40:17,240 Sudah'? Cepat sekali. Sudah'? Cepat sekali.
321 00:40:35,860 00:40:38,360 Ini. Cognac... wiski... Ini. Cognac... wiski...
322 00:40:45,100 00:40:47,196 Nah...'? Nah...'?
323 00:40:47,220 00:40:48,539 Tidak! Tidak!
324 00:40:48,540 00:40:51,040 Hentikan! Hentikan!
325 00:40:51,380 00:40:53,880 Hentikan! Hentikan!
326 00:41:06,460 00:41:08,379 Cacing kecil ini kembali menancapkan hidungnya Cacing kecil ini kembali menancapkan hidungnya
327 00:41:08,380 00:41:10,996 pada sesuatu yang bukan urusannya pada sesuatu yang bukan urusannya
328 00:41:11,020 00:41:13,850 Krassnikoff, apa kau sudah mendapatkan daftarnya? Krassnikoff, apa kau sudah mendapatkan daftarnya?
329 00:41:14,140 00:41:16,640 Dimana itu'? Dimana itu'?
330 00:41:17,100 00:41:21,550 Stenka razin! Omsk! Tomsk! Stenka razin! Omsk! Tomsk!
331 00:41:23,780 00:41:26,396 Sekarang apa'? Mereka baru saja pergi. Sekarang apa'? Mereka baru saja pergi.
332 00:41:26,420 00:41:30,910 Kami baru saja tiba. Dimana pasien'? Dia sudah pergi. Kami baru saja tiba. Dimana pasien'? Dia sudah pergi.
333 00:41:31,060 00:41:35,300 Kau memiliki kendali penuh, kaki datar. - Diam! Kau memiliki kendali penuh, kaki datar. - Diam!
334 00:41:36,940 00:41:41,460 - Dimana dia'? - Dia juga pergi. - Dimana dia'? - Dia juga pergi.
335 00:41:43,100 00:41:48,170 Mungkin kau yang sakit? Aku? Aku merasa baik-baik saja. Mungkin kau yang sakit? Aku? Aku merasa baik-baik saja.
336 00:41:48,380 00:41:52,690 Ya, kecuali bahwa dia bodoh dan berkaki datar. Ya, kecuali bahwa dia bodoh dan berkaki datar.
337 00:41:52,820 00:41:55,236 Semuanya terkendali. Semuanya terkendali.
338 00:41:55,260 00:41:58,950 Kau sebut itu "terkendali" bahwa seorang tahanan telah kabur'? Kau sebut itu "terkendali" bahwa seorang tahanan telah kabur'?
339 00:41:59,020 00:42:03,190 Kau pikir hukum dan ketertiban dipertahankan dengan kaki datar seperti itu. Kau pikir hukum dan ketertiban dipertahankan dengan kaki datar seperti itu.
340 00:42:03,300 00:42:05,396 Diam, tutup mulutmu. Diam, tutup mulutmu.
341 00:42:05,420 00:42:08,036 Dan jangan bicarakan tentang kakiku. Dan jangan bicarakan tentang kakiku.
342 00:42:08,060 00:42:12,580 - Pasti itu gugup. - Gugup? Aku tak pernah gugup. - Pasti itu gugup. - Gugup? Aku tak pernah gugup.
343 00:42:12,740 00:42:16,510 Kenapa kau menelepon ambulans? Kenapa kau menelepon ambulans?
344 00:42:17,460 00:42:19,960 Turunkan aku. Turunkan aku.
345 00:43:09,460 00:43:10,659 Laporan. Laporan.
346 00:43:10,660 00:43:12,299 Aku bicara dengan perusahaan Aku bicara dengan perusahaan
347 00:43:12,300 00:43:14,596 yang mengirim empat model fotografer ke Tangier yang mengirim empat model fotografer ke Tangier
348 00:43:14,620 00:43:17,610 Kami telah mengatur sesi pemodelan untuk sore nanti. Kami telah mengatur sesi pemodelan untuk sore nanti.
349 00:43:17,700 00:43:20,236 - Poker juga. - Aku bisa membatalkannya. - Poker juga. - Aku bisa membatalkannya.
350 00:43:20,260 00:43:24,500 - Tidak, tidak. Tapi kita butuh Jensen. - Dia di penjara. - Tidak, tidak. Tapi kita butuh Jensen. - Dia di penjara.
351 00:43:24,620 00:43:27,740 Menteri Pertahanan harus mengeluarkannya. Menteri Pertahanan harus mengeluarkannya.
352 00:43:27,740 00:43:31,430 Tapi dia baru saja membantah mengenalinya. Tapi dia baru saja membantah mengenalinya.
353 00:43:31,500 00:43:36,280 Jadi hubungi Menterian Pertahanan, Katakan bahwa itu akan mengubah posisinya. Jadi hubungi Menterian Pertahanan, Katakan bahwa itu akan mengubah posisinya.
354 00:43:36,700 00:43:39,930 Terima kasih dan sampai jumpa, Pak Menteri. Terima kasih dan sampai jumpa, Pak Menteri.
355 00:43:48,420 00:43:51,370 Itu adalah Menteri Pertahanan. Kau bisa pergi. Itu adalah Menteri Pertahanan. Kau bisa pergi.
356 00:43:51,460 00:43:55,050 Tampaknya hari ini bukan harimu, kaki datar! Tampaknya hari ini bukan harimu, kaki datar!
357 00:46:02,740 00:46:08,020 Jensen, jika kau tak terlalu ceroboh, kita pasti telah memiliki daftar penumpang sekarang. Jensen, jika kau tak terlalu ceroboh, kita pasti telah memiliki daftar penumpang sekarang.
358 00:46:08,140 00:46:12,100 - Daftar yang mana'? - Daftar penumpang dari pesawat. - Daftar yang mana'? - Daftar penumpang dari pesawat.
359 00:46:12,180 00:46:15,870 - Baiklah, Aku memilikinya. - Apa yang kau punya'? - Baiklah, Aku memilikinya. - Apa yang kau punya'?
360 00:46:15,940 00:46:21,980 Ya, KB Andersen bilang mau daftar penumpang Ya, KB Andersen bilang mau daftar penumpang
361 00:46:22,300 00:46:26,250 jadi aku minta fotokopi. Ini dia. jadi aku minta fotokopi. Ini dia.
362 00:46:26,820 00:46:32,170 Benar-benar belum pernah terjadi sebelumnya bahwa seorang agen bertindak begitu logis. Benar-benar belum pernah terjadi sebelumnya bahwa seorang agen bertindak begitu logis.
363 00:46:32,420 00:46:36,660 Apakah nama-nama ini berarti bagimu? Niels Mattiasen, Keld Olesen Apakah nama-nama ini berarti bagimu? Niels Mattiasen, Keld Olesen
364 00:46:36,780 00:46:40,550 Anker Jurgensen, Wolfgang Schmierkése '? Anker Jurgensen, Wolfgang Schmierkése '?
365 00:46:41,620 00:46:45,210 Wolfgang Schmierkase. Itu bukan nama Denmark. Wolfgang Schmierkase. Itu bukan nama Denmark.
366 00:46:45,260 00:46:47,516 Sekarang aku ingat. Sekarang aku ingat.
367 00:46:47,540 00:46:50,036 Wolfgang Schmierkése. Wolfgang Schmierkése.
368 00:46:50,060 00:46:53,440 Hanya seminggu sekali. Hanya seminggu sekali.
369 00:46:54,660 00:46:58,110 Kerja bagus K.B. Sekarang cari pramugari itu. Kerja bagus K.B. Sekarang cari pramugari itu.
370 00:46:58,140 00:47:01,300 Jensen, kau membantuku dengan sesi pemodelan. Jensen, kau membantuku dengan sesi pemodelan.
371 00:47:03,340 00:47:06,036 Ya, Kristian IV di sini. Ya, Kristian IV di sini.
372 00:47:06,060 00:47:07,939 Ini aku lagi... Ini aku lagi...
373 00:47:07,940 00:47:09,659 Si idiot itu. Si idiot itu.
374 00:47:09,660 00:47:13,500 Jika kau melanjutkan ini, Aku akan melaporkanmu ke polisi. Jika kau melanjutkan ini, Aku akan melaporkanmu ke polisi.
375 00:47:13,580 00:47:16,356 Polisi adalah milikku. Aku bosnya. Polisi adalah milikku. Aku bosnya.
376 00:47:16,380 00:47:19,720 Kau perlu beristirahat. Kau perlu beristirahat.
377 00:47:19,740 00:47:24,120 Angkat kakimu, sehingga darah mengalir ke otak. Angkat kakimu, sehingga darah mengalir ke otak.
378 00:47:24,260 00:47:27,950 Apakah ada sesuatu yang tak ingin kuketahui? Apakah ada sesuatu yang tak ingin kuketahui?
379 00:47:28,020 00:47:30,716 Tidak. Apakah ada telepon dimana kau berada? Tidak. Apakah ada telepon dimana kau berada?
380 00:47:30,740 00:47:32,659 Kau tahu aku tidak! Kau tahu aku tidak!
381 00:47:32,660 00:47:34,419 Ya, itu jelas. Ya, itu jelas.
382 00:47:34,420 00:47:36,920 Jangan hubungi lagi. Jangan hubungi lagi.
383 00:47:39,340 00:47:42,196 - Kami telah melacak panggilannya. - Kerja bagus. - Kami telah melacak panggilannya. - Kerja bagus.
384 00:47:42,220 00:47:45,560 Dari mana orang gila itu menelepon'? Parlemen Denmark. Dari mana orang gila itu menelepon'? Parlemen Denmark.
385 00:47:45,580 00:47:47,499 Dimana kita'? Dimana kita'?
386 00:47:47,500 00:47:52,380 Wolfgang Schmierkése. Dia adalah kepala klinik pelangsingan. Wolfgang Schmierkése. Dia adalah kepala klinik pelangsingan.
387 00:47:53,380 00:47:58,090 Arnold Muda, kurasa kau menjadi sedikit terlalu bodoh. Arnold Muda, kurasa kau menjadi sedikit terlalu bodoh.
388 00:47:58,980 00:48:04,980 Misionaris koitus: 125 kalori. Ciuman panas: 12. Ciuman basah: 19. Misionaris koitus: 125 kalori. Ciuman panas: 12. Ciuman basah: 19.
389 00:48:05,300 00:48:09,440 Jika seseorang membuka pakaian pasangan seksnya, yang disebut coitus telanjang, Jika seseorang membuka pakaian pasangan seksnya, yang disebut coitus telanjang,
390 00:48:09,540 00:48:12,590 membakar 9 kalori. membakar 9 kalori.
391 00:48:12,860 00:48:17,030 Dan ada metode Schmierkése yang terkenal Dan ada metode Schmierkése yang terkenal
392 00:48:17,140 00:48:21,050 yang bisa diekspresikan dalam dua kata: Seks ramping. yang bisa diekspresikan dalam dua kata: Seks ramping.
393 00:48:22,180 00:48:24,876 Pertama kita hitung berapa kalorinya Pertama kita hitung berapa kalorinya
394 00:48:24,900 00:48:27,516 pasien baru harus terbakar setiap hari pasien baru harus terbakar setiap hari
395 00:48:27,540 00:48:30,560 sebelum kita menentukan obat. sebelum kita menentukan obat.
396 00:48:31,340 00:48:33,840 Mari kita ambil contoh. Mari kita ambil contoh.
397 00:48:37,180 00:48:41,320 Wanita yang dilengkapi dengan pantat yang luar biasa. Wanita yang dilengkapi dengan pantat yang luar biasa.
398 00:48:41,420 00:48:44,400 Apa yang kita tentukan untuknya? Apa yang kita tentukan untuknya?
399 00:48:46,020 00:48:48,196 - Ya. - Mandi uap'? - Ya. - Mandi uap'?
400 00:48:48,220 00:48:50,019 Salah! Salah!
401 00:48:50,020 00:48:53,760 Dia perlu membakar 600 kalori setiap hari untuk mengecilkan pantatnya. Dia perlu membakar 600 kalori setiap hari untuk mengecilkan pantatnya.
402 00:48:53,820 00:48:57,230 Itu persis dua kali bersenggama posteriori. Itu persis dua kali bersenggama posteriori.
403 00:48:57,260 00:49:01,000 Lebih kasarnya: bercinta dari belakang. Lebih kasarnya: bercinta dari belakang.
404 00:49:01,660 00:49:05,250 Itu bukan Iatin yang bagus, tapi berhasil. Itu bukan Iatin yang bagus, tapi berhasil.
405 00:49:05,340 00:49:07,840 Lanjut. Lanjut.
406 00:49:09,380 00:49:14,520 Wanita ini jelas memiliki bagian depan yang terlalu mengembang. Wanita ini jelas memiliki bagian depan yang terlalu mengembang.
407 00:49:15,660 00:49:18,650 Ya. Tiga kali bercinta dari belakang...'? Ya. Tiga kali bercinta dari belakang...'?
408 00:49:18,740 00:49:21,240 Salah! Salah!
409 00:49:21,380 00:49:24,156 Payudaranya harus dikecilkan, jadi kita beri resep Payudaranya harus dikecilkan, jadi kita beri resep
410 00:49:24,180 00:49:29,790 lima kali cotus cum mammae. Itu membakar '150 kalori per hari. lima kali cotus cum mammae. Itu membakar '150 kalori per hari.
411 00:49:31,260 00:49:34,240 Hati-hati. Sekarang datang yang paling sulit. Hati-hati. Sekarang datang yang paling sulit.
412 00:49:35,020 00:49:37,076 Pria ini hanya bisa menurunkan berat badan, Pria ini hanya bisa menurunkan berat badan,
413 00:49:37,100 00:49:39,516 jika dia mendapat bantuan dari guru lain jika dia mendapat bantuan dari guru lain
414 00:49:39,540 00:49:45,320 Kita menyebutnya coitus anal fabetis, dan itu membakar 1.000 kalori dengan mudah. Kita menyebutnya coitus anal fabetis, dan itu membakar 1.000 kalori dengan mudah.
415 00:49:45,620 00:49:48,960 Dan jika pasien tak ingin memiliki seseorang dengan jenis kelaminnya sendiri'? Dan jika pasien tak ingin memiliki seseorang dengan jenis kelaminnya sendiri'?
416 00:49:48,980 00:49:54,590 Kuberi resep pria untuk pria dan wanita untuk wanita Kuberi resep pria untuk pria dan wanita untuk wanita
417 00:49:54,860 00:49:58,090 jadi, mereka bisa menelan obatnya. jadi, mereka bisa menelan obatnya.
418 00:50:16,100 00:50:20,050 - Ah, seorang pria. - Lihat apa yang kutemukan. - Ah, seorang pria. - Lihat apa yang kutemukan.
419 00:50:27,460 00:50:32,310 Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas penerbangan pulang yang menyenangkan dari Tangier. Aku hanya ingin mengucapkan terima kasih atas penerbangan pulang yang menyenangkan dari Tangier.
420 00:50:32,500 00:50:35,000 Silahkan masuk. Silahkan masuk.
421 00:51:13,940 00:51:17,030 Berikut dua wanita yang menyukai obat pelangsing. Berikut dua wanita yang menyukai obat pelangsing.
422 00:51:18,140 00:51:21,520 Apa yang kau lakukan jika seorang wanita memiliki dagu ganda? Apa yang kau lakukan jika seorang wanita memiliki dagu ganda?
423 00:51:21,540 00:51:23,836 Beri resep wanita dengan dagu ganda? Beri resep wanita dengan dagu ganda?
424 00:51:23,860 00:51:26,360 Salah! Salah!
425 00:51:29,420 00:51:31,876 Dia harus memiliki penis succulens. Dia harus memiliki penis succulens.
426 00:51:31,900 00:51:34,550 Lalu dia juga menghemat makanan penutup. Lalu dia juga menghemat makanan penutup.
427 00:52:58,380 00:53:00,019 Itu saja untuk hari ini. Itu saja untuk hari ini.
428 00:53:00,020 00:53:04,160 Oh, tunggu sebentar. Aku punya pertanyaan lain. Oh, tunggu sebentar. Aku punya pertanyaan lain.
429 00:53:04,260 00:53:08,070 Nona Hansen, bagian tubuh mana Nona Hansen, bagian tubuh mana
430 00:53:08,140 00:53:11,950 yang bisa menjadi 30 kali lipat dari ukuran normalnya yang bisa menjadi 30 kali lipat dari ukuran normalnya
431 00:53:12,020 00:53:15,830 jika itu menjadi cukup bersemangat'? jika itu menjadi cukup bersemangat'?
432 00:53:16,740 00:53:19,516 Pria... Keras Pria... Keras
433 00:53:19,540 00:53:22,040 Penis seorang pria. Penis seorang pria.
434 00:53:23,300 00:53:25,139 Salah! Salah!
435 00:53:25,140 00:53:27,940 Pupil mata. Pupil mata.
436 00:53:29,260 00:53:31,596 Nona Hansen, saat kau menikah, Nona Hansen, saat kau menikah,
437 00:53:31,620 00:53:34,636 Aku khawatir kau akan sangat kecewa Aku khawatir kau akan sangat kecewa
438 00:53:34,660 00:53:37,160 Terima kasih untuk hari ini! Terima kasih untuk hari ini!
439 00:53:37,900 00:53:42,970 - Permisi, kenapa kau disini '? - Aku pasien baru. - Permisi, kenapa kau disini '? - Aku pasien baru.
440 00:53:43,180 00:53:46,520 - Dan kau'? - Aku juga pasien baru. - Dan kau'? - Aku juga pasien baru.
441 00:53:46,540 00:53:50,680 Nona Petersen, maukah kau merawat pasien baru kita? Nona Petersen, maukah kau merawat pasien baru kita?
442 00:53:50,780 00:53:53,690 Taruh mereka di kamar 11. Bersama? Taruh mereka di kamar 11. Bersama?
443 00:53:54,500 00:53:57,190 Di tempat tidur terpisah. Di tempat tidur terpisah.
444 00:54:01,820 00:54:05,200 Selamat datang di pertemuan ini. Selamat datang di pertemuan ini.
445 00:54:05,220 00:54:08,020 Pengalaman ini. Pengalaman ini.
446 00:54:08,300 00:54:14,200 Wanita cantik, kekayaan kreasi. Kau akan pingsan karena gembira. Wanita cantik, kekayaan kreasi. Kau akan pingsan karena gembira.
447 00:54:15,420 00:54:19,410 Lihat para penyihir muda yang manis. Elegan di Musim Panas. Lihat para penyihir muda yang manis. Elegan di Musim Panas.
448 00:54:19,500 00:54:24,530 Tuhan menciptakan wanita itu tapi Knastmand mendandaninya. Tuhan menciptakan wanita itu tapi Knastmand mendandaninya.
449 00:54:26,620 00:54:29,120 Anting yang indah. Anting yang indah.
450 00:54:29,140 00:54:31,140 Dan lihat. Dan lihat.
451 00:54:31,140 00:54:34,620 Apakah mereka tidak anggun dengan celana dalam kecil yang lucu? Apakah mereka tidak anggun dengan celana dalam kecil yang lucu?
452 00:54:34,660 00:54:37,516 Beri perhatian khusus pada saku kecil, Beri perhatian khusus pada saku kecil,
453 00:54:37,540 00:54:40,460 mungkin ada sebuah saputangan kecil mungkin ada sebuah saputangan kecil
454 00:54:40,540 00:54:44,960 korek api, rokok, dan lainnya. korek api, rokok, dan lainnya.
455 00:54:48,700 00:54:51,200 Ya, ya, ya, ya, ya. Ya, ya, ya, ya, ya.
456 00:55:46,820 00:55:49,320 Silahkan... Silahkan...
457 00:55:49,340 00:55:50,619 ...ini dia. ...ini dia.
458 00:55:50,620 00:55:53,240 Sekarang kalian bisa melepas pakaian. Sekarang kalian bisa melepas pakaian.
459 00:55:55,740 00:55:59,220 - Kau bekerja untuk siapa'? - Diri sendiri. - Kau bekerja untuk siapa'? - Diri sendiri.
460 00:55:59,260 00:56:03,070 - Apa yang kau inginkan'? - Aku mengumpulkan informasi. - Apa yang kau inginkan'? - Aku mengumpulkan informasi.
461 00:56:03,140 00:56:05,836 - Untuk siapa'? - Itu berbeda. - Untuk siapa'? - Itu berbeda.
462 00:56:05,860 00:56:10,530 Tidak mungkin bicara denganmu saat kau terus-menerus menghindar. Tidak mungkin bicara denganmu saat kau terus-menerus menghindar.
463 00:56:10,700 00:56:13,390 Apa kau penasaran'? Apa kau melihat sesuatu '? Apa kau penasaran'? Apa kau melihat sesuatu '?
464 00:56:13,860 00:56:17,340 Tidak, lebih dari itu, aku berdiri di sini bertanya-tanya Tidak, lebih dari itu, aku berdiri di sini bertanya-tanya
465 00:56:17,380 00:56:20,790 apa yang kau lakukan di klinik pelangsingan. apa yang kau lakukan di klinik pelangsingan.
466 00:56:21,660 00:56:24,160 Aku suka diet. Aku suka diet.
467 00:56:24,620 00:56:28,360 Aku belum menemukannya... Uh, tidak ada di sini. Aku belum menemukannya... Uh, tidak ada di sini.
468 00:56:28,420 00:56:30,916 Salah satu gadis memiliki kotak bedak, Salah satu gadis memiliki kotak bedak,
469 00:56:30,940 00:56:34,250 dan aku sarankan kau menemukannya. dan aku sarankan kau menemukannya.
470 00:56:35,300 00:56:37,800 Oh tidak. Oh tidak.
471 00:56:41,620 00:56:44,120 Tidak! Tidak!
472 00:56:45,700 00:56:48,200 Dengar. Dengar.
473 00:56:48,220 00:56:51,340 Ini bukan penampilanku. Ini bukan penampilanku.
474 00:56:53,380 00:56:55,880 Ini... Ini...
475 00:56:57,420 00:56:59,920 Komandan, lihat! Komandan, lihat!
476 00:57:02,420 00:57:04,920 Lutter am Bamberg! Lutter am Bamberg!
477 00:57:06,020 00:57:11,340 Lihat model yang mengiurkan itu. Dan laso kecil yang mempesona. Lihat model yang mengiurkan itu. Dan laso kecil yang mempesona.
478 00:57:12,460 00:57:15,196 Berpakaian untuk segala acara. Berpakaian untuk segala acara.
479 00:57:15,220 00:57:17,476 Kau akan merasa seperti di Paris... Kau akan merasa seperti di Paris...
480 00:57:17,500 00:57:20,150 - Apa aku terlihat cantik'? - Tidak. - Apa aku terlihat cantik'? - Tidak.
481 00:57:20,820 00:57:25,740 Trosan sangat hidup. Menarik sekaligus menjijikkan. Trosan sangat hidup. Menarik sekaligus menjijikkan.
482 00:57:30,860 00:57:34,090 Saku kecil memiliki kotak bedak, Saku kecil memiliki kotak bedak,
483 00:57:34,100 00:57:37,840 kunci mobil dan lainnya. kunci mobil dan lainnya.
484 00:57:53,860 00:57:56,436 Bagaimana bisa kau terus seperti itu '? Bagaimana bisa kau terus seperti itu '?
485 00:57:56,460 00:57:59,380 Bra tak akan terpasang dengan benar. Bra tak akan terpasang dengan benar.
486 00:57:59,460 00:58:03,910 Itu semua berbusa. Dan kau memiliki payudara yang begitu indah. Itu semua berbusa. Dan kau memiliki payudara yang begitu indah.
487 00:58:16,540 00:58:18,996 Jensen, apa yang kau lakukan'? Jensen, apa yang kau lakukan'?
488 00:58:19,020 00:58:23,400 Kau menari jitterbug sehingga peretasan pun akan memalukan. Kau menari jitterbug sehingga peretasan pun akan memalukan.
489 00:58:23,540 00:58:25,259 Aku telah menemukannya... Aku telah menemukannya...
490 00:58:25,260 00:58:28,710 K.B. Andersen menelepon. Ini penting. K.B. Andersen menelepon. Ini penting.
491 00:58:28,940 00:58:33,500 Siap naik panggung. Ayo, gadis-gadis. Siap naik panggung. Ayo, gadis-gadis.
492 00:58:33,860 00:58:38,170 Bos, K.B. di sini. Masalahnya ada di tangan yang tepat. Bos, K.B. di sini. Masalahnya ada di tangan yang tepat.
493 00:58:38,300 00:58:41,850 Pergilah ke klinik pelangsingan dan bantu Arnold. Pergilah ke klinik pelangsingan dan bantu Arnold.
494 00:58:41,900 00:58:44,636 Ya, ya, aku akan jelaskan nanti. Ya, ya, aku akan jelaskan nanti.
495 00:58:44,660 00:58:48,470 Ya, ini urusan yang melelahkan, Ya, ini urusan yang melelahkan,
496 00:58:48,580 00:58:54,150 tapi aku telah mengambil inisiatif, dan semuanya terkendali. tapi aku telah mengambil inisiatif, dan semuanya terkendali.
497 00:58:56,420 00:58:58,920 Idiot! Idiot!
498 00:59:00,580 00:59:03,670 K.B. Andersen tak bersama kita lagi. K.B. Andersen tak bersama kita lagi.
499 00:59:04,780 00:59:07,236 Dokter Schmierkése! Dokter Schmierkése!
500 00:59:07,260 00:59:10,950 Tidak sekarang, wanita tua gila itu mengalami overdosis lagi. Tidak sekarang, wanita tua gila itu mengalami overdosis lagi.
501 00:59:11,020 00:59:14,540 Aku akan mengatasinya untukmu. Aku hanya akan meluruskan diri secara pribadi. Aku akan mengatasinya untukmu. Aku hanya akan meluruskan diri secara pribadi.
502 00:59:15,100 00:59:17,820 Kau anak nakal, anak nakal. Kau anak nakal, anak nakal.
503 00:59:18,220 00:59:21,990 Kau tahu, aku tak pernah memakai apa-apa, saat aku bicara denganmu. Kau tahu, aku tak pernah memakai apa-apa, saat aku bicara denganmu.
504 00:59:22,060 00:59:24,560 Kau selalu membuatku sangat panas. Kau selalu membuatku sangat panas.
505 00:59:25,140 00:59:27,640 Wolfgang datang! Wolfgang datang!
506 00:59:30,220 00:59:33,670 Permisi, Amanda kecil. Aku hanya... Permisi, Amanda kecil. Aku hanya...
507 00:59:35,260 00:59:37,760 mengambil jasku. mengambil jasku.
508 00:59:44,940 00:59:48,960 Wolfgang. Apa ini'? Wolfgang. Apa ini'?
509 00:59:49,060 00:59:51,076 Kotak bedak. Apakah itu milikmu'? Kotak bedak. Apakah itu milikmu'?
510 00:59:51,100 00:59:55,160 Sekarang apa aku bisa memilikinya'? Tentu saja tidak. Sekarang apa aku bisa memilikinya'? Tentu saja tidak.
511 00:59:56,260 00:59:59,850 Wolfgang. Apa kau memiliki wanita lain? Wolfgang. Apa kau memiliki wanita lain?
512 00:59:59,900 01:00:02,400 Aku? tentu saja tidak... Aku? tentu saja tidak...
513 01:00:06,940 01:00:08,499 Wolfgang. Wolfgang.
514 01:00:08,500 01:00:12,740 Wolfgang tersayang, Aku punya perasaan Wolfgang tersayang, Aku punya perasaan
515 01:00:12,860 01:00:16,950 bahwa aku belum pernah untukmu bahwa aku belum pernah untukmu
516 01:00:17,060 01:00:22,050 Seperti yang seharusnya seorang istri dan kekasih. Seperti yang seharusnya seorang istri dan kekasih.
517 01:00:22,940 01:00:26,420 Wolfgang yang manis, kau tahu apa yang aku percayai'? Wolfgang yang manis, kau tahu apa yang aku percayai'?
518 01:00:28,340 01:00:33,480 Wolfgang, menurutku kita berdua perlu sedikit lebih ramping. Wolfgang, menurutku kita berdua perlu sedikit lebih ramping.
519 01:00:35,180 01:00:38,660 Amanda! Ini bahkan bukan tahun kabisat. Amanda! Ini bahkan bukan tahun kabisat.
520 01:00:49,620 01:00:53,860 Berapa banyak kalori yang ingin kau bakar? Berapa banyak kalori yang ingin kau bakar?
521 01:00:53,980 01:00:58,190 Itu sepenuhnya akan tergantung pada apa yang kupikirkan tentang obatnya. Itu sepenuhnya akan tergantung pada apa yang kupikirkan tentang obatnya.
522 01:01:00,140 01:01:02,830 Apa kau memikirkan pekerjaanmu? Apa kau memikirkan pekerjaanmu?
523 01:01:03,100 01:01:05,600 Lap punggungku. Lap punggungku.
524 01:01:09,260 01:01:11,760 Apa kau'? Apa kau'?
525 01:01:12,060 01:01:13,379 Seperti biasa. Seperti biasa.
526 01:01:13,380 01:01:15,880 Tapi tidak sekarang'? Tapi tidak sekarang'?
527 01:01:17,500 01:01:20,220 Apa kau'? Bagaimana menurutmu? Apa kau'? Bagaimana menurutmu?
528 01:01:21,340 01:01:24,036 Kurasa kau di sini untuk mengawasiku. Kurasa kau di sini untuk mengawasiku.
529 01:01:24,060 01:01:27,720 Kau pikir begitu'? Apakah ada sesuatu yang spesial untuk dicari'? Kau pikir begitu'? Apakah ada sesuatu yang spesial untuk dicari'?
530 01:01:28,620 01:01:33,070 Jika kau kembali ke kamarmu, Dr. Schmierkése akan segera datang. Jika kau kembali ke kamarmu, Dr. Schmierkése akan segera datang.
531 01:01:34,980 01:01:37,480 Itu dia. Itu dia.
532 01:01:40,260 01:01:41,939 Hati-hati. Hati-hati.
533 01:01:41,940 01:01:45,320 Di laut itulah nasib Denmark diputuskan. Di laut itulah nasib Denmark diputuskan.
534 01:01:49,300 01:01:53,140 Masih ada harapan. Ada dua kotak bedak yang tersisa. Masih ada harapan. Ada dua kotak bedak yang tersisa.
535 01:02:00,820 01:02:03,650 Aku tidak tahan melihatnya. Aku tidak tahan melihatnya.
536 01:02:45,140 01:02:47,636 Aku memilikinya! Aku memilikinya! Aku memilikinya! Aku memilikinya!
537 01:02:47,660 01:02:49,996 Luar biasa, Jensen. Luar biasa, Jensen.
538 01:02:50,020 01:02:52,520 Aku memilikinya! Aku memilikinya!
539 01:02:54,420 01:02:55,819 Oh tidak! Oh tidak!
540 01:02:55,820 01:02:58,516 Idiot. Mana yang benar. Idiot. Mana yang benar.
541 01:02:58,540 01:03:01,770 Hati-hati, Jensen. Jangan menggoncangkannya. Hati-hati, Jensen. Jangan menggoncangkannya.
542 01:03:02,660 01:03:05,240 Berikan aku kotak bedaknya, kawan. Berikan aku kotak bedaknya, kawan.
543 01:03:07,620 01:03:10,200 Jensen! Berhenti! Berhenti! Jensen! Berhenti! Berhenti!
544 01:03:11,660 01:03:14,160 Jensen! Jensen! Jensen! Jensen!
545 01:03:17,460 01:03:19,860 Tolong! Tolong!
546 01:03:19,940 01:03:22,820 Hentikan trolinya. Hentikan trolinya.
547 01:03:26,260 01:03:28,760 Awas. Awas.
548 01:03:47,940 01:03:51,350 dia adalah salah satu setan dari tukang makan keliling. dia adalah salah satu setan dari tukang makan keliling.
549 01:03:56,220 01:03:58,720 Berkendara seperti setan! Berkendara seperti setan!
550 01:04:08,780 01:04:12,160 Kau juga turis Jepang'? Kau juga turis Jepang'?
551 01:04:12,740 01:04:16,190 Aku Kling Klang Klunger dari Yokohama. Aku Kling Klang Klunger dari Yokohama.
552 01:04:18,260 01:04:22,140 Aku ingin berjalan-jalan. Kita sekarang mengunjungi laut... Aku ingin berjalan-jalan. Kita sekarang mengunjungi laut...
553 01:04:22,220 01:04:25,380 Hati-hati dengan pengendara sepeda, sialan! Hati-hati dengan pengendara sepeda, sialan!
554 01:04:26,420 01:04:29,730 Kulihat kau memiliki kamera Jepang yang jernih. Kulihat kau memiliki kamera Jepang yang jernih.
555 01:04:29,740 01:04:32,390 Bolehkah aku lihat'?'? Aduh sialan! Bolehkah aku lihat'?'? Aduh sialan!
556 01:04:32,700 01:04:35,876 Sekarang, kita berhenti di sebuah kantor pos kecil. Sekarang, kita berhenti di sebuah kantor pos kecil.
557 01:04:35,900 01:04:39,650 Aku ingin mengirim surat kepada istriku di Yokohama Aku ingin mengirim surat kepada istriku di Yokohama
558 01:04:39,700 01:04:42,156 Dia telah menunggu dengan makanan selama dua jam. Dia telah menunggu dengan makanan selama dua jam.
559 01:04:42,180 01:04:46,200 Dia menjadi sangat gugup jika aku datang terlambat. Dia menjadi sangat gugup jika aku datang terlambat.
560 01:04:47,660 01:04:51,720 - Apa kau punya rokok? - Ada di dalam sini. - Apa kau punya rokok? - Ada di dalam sini.
561 01:04:51,820 01:04:54,320 Dalam pakaian ini'? Dalam pakaian ini'?
562 01:04:55,140 01:04:58,880 Saat aku belajar yoga, aku mengalami hal-hal yang jauh lebih buruk. Saat aku belajar yoga, aku mengalami hal-hal yang jauh lebih buruk.
563 01:05:03,740 01:05:07,050 Aku akan mengadu ke Dewan Keamanan Jalan. Aku akan mengadu ke Dewan Keamanan Jalan.
564 01:05:07,060 01:05:09,940 Pistol di taksi. Apa selanjutnya'? Pistol di taksi. Apa selanjutnya'?
565 01:05:10,020 01:05:12,436 Sebuah penyembur api di dalam tangki'? Sebuah penyembur api di dalam tangki'?
566 01:05:12,460 01:05:14,516 Kau mendapatkan SIM sebagai hadiah Kau mendapatkan SIM sebagai hadiah
567 01:05:14,540 01:05:17,076 Karena kau hanya pandai beternak domba Karena kau hanya pandai beternak domba
568 01:05:17,100 01:05:22,640 tapi tak berhasil di Denmark. Kau mungkin bukan orang Albania. tapi tak berhasil di Denmark. Kau mungkin bukan orang Albania.
569 01:05:22,900 01:05:26,670 Aku menolak untuk menggosok lantai. Tanganku tidak tahan dengan air sabun. Aku menolak untuk menggosok lantai. Tanganku tidak tahan dengan air sabun.
570 01:05:26,740 01:05:29,620 Aku tak bisa mengatasi semua ini. Aku tak bisa mengatasi semua ini.
571 01:05:29,700 01:05:33,840 Mungkin ini kabinet dengan pembersih yang kuat? Mungkin ini kabinet dengan pembersih yang kuat?
572 01:05:33,940 01:05:36,796 Tornado putih dengan amonia. Aku tahu Tornado putih dengan amonia. Aku tahu
573 01:05:36,820 01:05:39,956 dewan lingkungan melakukan sesuatu tentang itu dewan lingkungan melakukan sesuatu tentang itu
574 01:05:39,980 01:05:44,620 Jika tidak, aku bisa menelepon... Tidak, aku tidak bisa. Jika tidak, aku bisa menelepon... Tidak, aku tidak bisa.
575 01:05:48,180 01:05:51,920 Mungkin kita masih bisa bicara tentang pembersihan... Mungkin kita masih bisa bicara tentang pembersihan...
576 01:05:51,980 01:05:54,480 Aduh sialan! Aduh sialan!
577 01:05:54,700 01:05:58,790 Bersyukurlah bahwa aku bukan anggota Serikat Pekerja. Bersyukurlah bahwa aku bukan anggota Serikat Pekerja.
578 01:05:58,900 01:06:02,670 Karena dengan begitu kau harus membilas lubang pistolmu sendiri. Karena dengan begitu kau harus membilas lubang pistolmu sendiri.
579 01:06:04,940 01:06:08,320 Akan lebih bagus dengan beberapa penyumbat telinga. Akan lebih bagus dengan beberapa penyumbat telinga.
580 01:06:08,780 01:06:12,620 Halo'? Apa yang harus kulakukan'? Haruskah aku membebaskan Jensen atau...'? Halo'? Apa yang harus kulakukan'? Haruskah aku membebaskan Jensen atau...'?
581 01:06:12,700 01:06:16,790 Kau harus menemukan kotak bedak. Cari di apartemen Schmierkases. Kau harus menemukan kotak bedak. Cari di apartemen Schmierkases.
582 01:06:16,900 01:06:20,560 Ya, tapi Jensen... Tinggalkan Jensen sendiri. Ya, tapi Jensen... Tinggalkan Jensen sendiri.
583 01:06:20,620 01:06:24,930 Ingat apa yang dikatakan Kristian IV: "Orang-orang menyukai kekuatanku." Ingat apa yang dikatakan Kristian IV: "Orang-orang menyukai kekuatanku."
584 01:06:25,060 01:06:28,800 Bukankah itu Frederik VII'? Dia terlibat dengan konstitusi. Bukankah itu Frederik VII'? Dia terlibat dengan konstitusi.
585 01:06:28,860 01:06:32,090 Negara dalam bahaya dan kau bicara tentang politik. Negara dalam bahaya dan kau bicara tentang politik.
586 01:06:32,100 01:06:36,190 Apa hubungan badan intelijen dengan Konstitusi? Apa hubungan badan intelijen dengan Konstitusi?
587 01:06:39,900 01:06:42,596 Datanglah padaku, gadis-gadis. Datang, datang! Datanglah padaku, gadis-gadis. Datang, datang!
588 01:06:42,620 01:06:45,610 Jensen telah ditemukan. Teruskan dengan senjatamu. Jensen telah ditemukan. Teruskan dengan senjatamu.
589 01:06:45,700 01:06:48,860 Dan begitu juga ke Finderup Laden. Dan begitu juga ke Finderup Laden.
590 01:06:54,380 01:06:57,260 Nyonya Come-Phur yang terhormat. Nyonya Come-Phur yang terhormat.
591 01:06:57,340 01:07:01,150 Bawa dia masuk dan cari dia. Bawa dia masuk dan cari dia.
592 01:07:01,220 01:07:04,130 Sekarang kotak bedak telah ditemukan. Sekarang kotak bedak telah ditemukan.
593 01:07:05,900 01:07:08,820 Apa kau selalu bepergian dengan taksi'? Apa kau selalu bepergian dengan taksi'?
594 01:07:08,900 01:07:12,850 Atau apakah itu khusus untukmu orang Jepang? Maksudku: Kita orang Jepang. Atau apakah itu khusus untukmu orang Jepang? Maksudku: Kita orang Jepang.
595 01:07:12,940 01:07:15,196 Gugus Kling Klang. Gugus Kling Klang.
596 01:07:15,220 01:07:19,390 Aku pernah bersepeda di Mols Bjerge. Aku pernah bersepeda di Mols Bjerge.
597 01:07:19,500 01:07:21,956 Aku mengingatnya dengan baik, karena aku berkeringat! Aku mengingatnya dengan baik, karena aku berkeringat!
598 01:07:21,980 01:07:25,430 Saat itu sedang bertamasya dengan sekolah Yokohama. Saat itu sedang bertamasya dengan sekolah Yokohama.
599 01:07:25,460 01:07:29,010 Aku sangat berkeringat sehingga aku harus mengendarai sepeda dengan pakaian dalam. Aku sangat berkeringat sehingga aku harus mengendarai sepeda dengan pakaian dalam.
600 01:07:29,740 01:07:32,970 Ada batasan untuk orang Jepang yang bahkan bisa dicapai. Ada batasan untuk orang Jepang yang bahkan bisa dicapai.
601 01:07:32,980 01:07:37,000 Itu lebih buruk dari Hara-kiri. Itu bunuh diri murni. Itu lebih buruk dari Hara-kiri. Itu bunuh diri murni.
602 01:07:37,100 01:07:43,030 Sekarang, aku bukan Caesar, dan ini bukan Rubicon, Sekarang, aku bukan Caesar, dan ini bukan Rubicon,
603 01:07:43,340 01:07:46,960 tapi tetap saja kukatakan: Pakaiannya sudah dilemparkan! tapi tetap saja kukatakan: Pakaiannya sudah dilemparkan!
604 01:07:48,780 01:07:53,490 Orang Denmark telah menempatkan agen di klinik pelangsingan. Orang Denmark telah menempatkan agen di klinik pelangsingan.
605 01:07:53,660 01:07:57,470 Temukan dia, maka kita akan mendapatkan kesepakatan terakhir. Temukan dia, maka kita akan mendapatkan kesepakatan terakhir.
606 01:07:58,700 01:08:00,956 - Kau siapa'? - Aku dipanggil Ar. - Kau siapa'? - Aku dipanggil Ar.
607 01:08:00,980 01:08:04,860 Namaku Arnold, dan aku dipekerjakan oleh badan intelijen. Namaku Arnold, dan aku dipekerjakan oleh badan intelijen.
608 01:08:04,940 01:08:07,476 - Tentu saja...! - Itu benar. - Tentu saja...! - Itu benar.
609 01:08:07,500 01:08:10,036 - Untuk siapa'? - Itu rahasia. - Untuk siapa'? - Itu rahasia.
610 01:08:10,060 01:08:12,876 Apa kau setuju dengan Kraputski dan orang Albania-nya? Apa kau setuju dengan Kraputski dan orang Albania-nya?
611 01:08:12,900 01:08:15,730 Bantu aku dengan ini. Bantu aku dengan ini.
612 01:08:16,300 01:08:19,810 - Apa kau punya penjepit rambut? - Ya. - Apa kau punya penjepit rambut? - Ya.
613 01:08:22,660 01:08:25,610 Dokter Schmierkése! Pasien ada di kamar mereka... Dokter Schmierkése! Pasien ada di kamar mereka...
614 01:08:25,700 01:08:28,236 Nanti saja, Nona Petersen. Nanti saja, Nona Petersen.
615 01:08:28,260 01:08:31,156 Pertama-tama aku harus menyapa tuan Capotnoir. Pertama-tama aku harus menyapa tuan Capotnoir.
616 01:08:31,180 01:08:34,700 Dia datang dari Paris untuk mempelajari metodeku. Dia datang dari Paris untuk mempelajari metodeku.
617 01:08:34,740 01:08:39,770 Dia adalah anggota penjara Deputi Prancis. Dia adalah anggota penjara Deputi Prancis.
618 01:08:40,420 01:08:42,059 Ayo, Petersen kecil. Ayo, Petersen kecil.
619 01:08:42,060 01:08:46,910 Sekarang kita hanya memiliki satu kotak bedak tersisa. Dan Jensen Sekarang kita hanya memiliki satu kotak bedak tersisa. Dan Jensen
620 01:08:47,100 01:08:50,580 mereka bisa melakukan apapun yang mereka suka dengannya. mereka bisa melakukan apapun yang mereka suka dengannya.
621 01:08:51,220 01:08:54,700 Mata Hari berada di jalur kotak bedak. Mata Hari berada di jalur kotak bedak.
622 01:09:05,740 01:09:08,540 Tidak, hentikan! Aku sangat geli. Tidak, hentikan! Aku sangat geli.
623 01:09:08,780 01:09:11,280 TIDAK, hentikan! TIDAK, hentikan!
624 01:09:15,180 01:09:19,270 Yah... Sungguh memalukan. Kita bersenang-senang. Yah... Sungguh memalukan. Kita bersenang-senang.
625 01:09:24,860 01:09:27,360 Rekan yang terhormat! Rekan yang terhormat!
626 01:09:27,380 01:09:29,880 Selamat siang, tuan. Selamat siang, tuan.
627 01:09:33,540 01:09:37,230 Apakah ini obatmu? Apakah ini obatmu?
628 01:09:37,300 01:09:41,070 Itu berisi uraian tentang semua bentuk penurunan berat badan. Itu berisi uraian tentang semua bentuk penurunan berat badan.
629 01:09:41,140 01:09:43,436 Sangat menarik. Sangat menarik.
630 01:09:43,460 01:09:45,219 Bergabunglah dengan kami sebentar. Bergabunglah dengan kami sebentar.
631 01:09:45,220 01:09:47,720 Silahkan. Silahkan.
632 01:09:48,940 01:09:52,250 Aku senang karena kau menyukai klinikku. Aku senang karena kau menyukai klinikku.
633 01:09:52,260 01:09:54,910 Nomor 13. Nomor 13.
634 01:09:58,700 01:10:01,750 Sangat menarik. Sangat menarik.
635 01:10:02,660 01:10:04,876 Sangat menarik. Sangat menarik.
636 01:10:04,900 01:10:09,570 Sebagai politisi yang bertanggung jawab, kau akan menjalankan misi studi dengan serius, Sebagai politisi yang bertanggung jawab, kau akan menjalankan misi studi dengan serius,
637 01:10:09,740 01:10:14,120 jadi aku akan membiarkanmu mencelupkan diri ke dalam materi. jadi aku akan membiarkanmu mencelupkan diri ke dalam materi.
638 01:10:19,500 01:10:21,996 Sangat menarik. Sangat menarik.
639 01:10:22,020 01:10:25,900 Sangat menarik. Lanjutkan. Sangat menarik. Lanjutkan.
640 01:10:25,980 01:10:28,670 Sangat menarik. Sangat menarik.
641 01:10:31,940 01:10:35,280 Kumohon Wolfgang, aku benci meninggalkanmu. Kumohon Wolfgang, aku benci meninggalkanmu.
642 01:10:35,300 01:10:38,156 Amanda kecil, ini adalah panggilan tugas. Amanda kecil, ini adalah panggilan tugas.
643 01:10:38,180 01:10:40,556 Belilah beberapa pakaian funky untuk malam ini. Belilah beberapa pakaian funky untuk malam ini.
644 01:10:40,580 01:10:43,236 Kalau tidak pusing lagi. Kalau tidak pusing lagi.
645 01:10:43,260 01:10:46,520 Aku tak akan sakit kepala lagi. Aku tak akan sakit kepala lagi.
646 01:10:46,780 01:10:48,539 Terima kasih untuk itu. Terima kasih untuk itu.
647 01:10:48,540 01:10:50,676 Selamat siang, aku tukang listrik. Selamat siang, aku tukang listrik.
648 01:10:50,700 01:10:54,080 Aku ingin menemui Dokter Schmierkése '? - Ya, itulah aku. Aku ingin menemui Dokter Schmierkése '? - Ya, itulah aku.
649 01:10:54,100 01:10:56,996 Apa ada yang salah dengan mesin? Apa ada yang salah dengan mesin?
650 01:10:57,020 01:11:01,190 Ya, bisakah kau mempercayainya. Itu ada di departemen perawatan intensif. Ya, bisakah kau mempercayainya. Itu ada di departemen perawatan intensif.
651 01:11:01,300 01:11:05,110 Kami memiliki beberapa mesin sensitif di sini. Kami memiliki beberapa mesin sensitif di sini.
652 01:11:05,940 01:11:08,630 Kau pasti pernah melihat wanita sebelumnya. Kau pasti pernah melihat wanita sebelumnya.
653 01:11:09,820 01:11:14,030 Mesin diet dapat bekerja terlalu cepat atau terlalu lambat. Mesin diet dapat bekerja terlalu cepat atau terlalu lambat.
654 01:11:14,140 01:11:17,910 Lakukan sesuatu tentang itu. Itu mengganggu pasien. Lakukan sesuatu tentang itu. Itu mengganggu pasien.
655 01:11:17,980 01:11:22,290 Jangan bingung dengan banyak fungsi mesin. Jangan bingung dengan banyak fungsi mesin.
656 01:11:22,420 01:11:26,560 Cukup lumasi mesin dan periksa motor listrik yang menjalankannya. Cukup lumasi mesin dan periksa motor listrik yang menjalankannya.
657 01:12:59,780 01:13:01,499 Menyedihkan. Menyedihkan.
658 01:13:01,500 01:13:03,059 Berikan itu padaku. Berikan itu padaku.
659 01:13:03,060 01:13:06,870 Nah...'? - Jika tidak, Aku akan menembakmu. Nah...'? - Jika tidak, Aku akan menembakmu.
660 01:13:19,380 01:13:22,500 Stenka rasin! Dia telah melarikan diri. Stenka rasin! Dia telah melarikan diri.
661 01:13:36,900 01:13:39,116 Penny, apa yang kau lakukan di sini'? Penny, apa yang kau lakukan di sini'?
662 01:13:39,140 01:13:42,780 Bekerja di bawah perlindungan. Di sini, seseorang bisa mengatakan itu dengan baik. Bekerja di bawah perlindungan. Di sini, seseorang bisa mengatakan itu dengan baik.
663 01:13:42,820 01:13:45,870 Kejar dia! Temukan dia! Tangkap dia! Kejar dia! Temukan dia! Tangkap dia!
664 01:13:46,780 01:13:51,230 - Seseorang datang! - Kalau begitu kemarilah. - Seseorang datang! - Kalau begitu kemarilah.
665 01:13:52,180 01:13:54,680 Ya, ya. Ya, ya.
666 01:14:00,540 01:14:02,339 Dimana dia'? Dimana dia'?
667 01:14:02,340 01:14:04,840 Ini hanya aku. Ini hanya aku.
668 01:14:06,940 01:14:10,140 - Apa kau orang Swedia? - Ya, kau juga'? - Apa kau orang Swedia? - Ya, kau juga'?
669 01:14:10,140 01:14:14,060 - Dari mana kau berasal'? - Vérmland. - Dari mana kau berasal'? - Vérmland.
670 01:14:14,140 01:14:18,780 Vérmland sangatlah cantik itu adalah negara yang indah Vérmland sangatlah cantik itu adalah negara yang indah
671 01:14:21,540 01:14:24,040 Geser sedikit. Geser sedikit.
672 01:14:26,940 01:14:32,300 - Apa kau mencari seseorang'? - Tidak, itu bisa menunggu. - Apa kau mencari seseorang'? - Tidak, itu bisa menunggu.
673 01:14:35,340 01:14:38,360 Sialan! 1 - O bagi orang Swedia. Sialan! 1 - O bagi orang Swedia.
674 01:14:45,860 01:14:48,396 Orang yang terkutuk memiliki hak untuk merokok terakhir. Orang yang terkutuk memiliki hak untuk merokok terakhir.
675 01:14:48,420 01:14:52,410 Aku tak akan melakukan apa-apa jika kau memberiku itu. Aku tak akan melakukan apa-apa jika kau memberiku itu.
676 01:14:53,260 01:14:57,210 - Itu adalah aturan mainnya. - Aturan apa'? - Itu adalah aturan mainnya. - Aturan apa'?
677 01:14:57,300 01:14:59,316 Jika kau belum pernah ke sini dan...'? Jika kau belum pernah ke sini dan...'?
678 01:14:59,340 01:15:01,219 Kau telah di sini membangkitkanku'? Kau telah di sini membangkitkanku'?
679 01:15:01,220 01:15:03,356 Dan sekarang, kau akan menembakku'? Dan sekarang, kau akan menembakku'?
680 01:15:03,380 01:15:07,070 Kupikir kita akan... oh, bertukar foto. Kupikir kita akan... oh, bertukar foto.
681 01:15:07,140 01:15:10,730 Aku tak ingin menyakitimu, Aku juga punya perasaan. Aku tak ingin menyakitimu, Aku juga punya perasaan.
682 01:15:10,780 01:15:14,870 Semua yang kulakukan bertentangan dengan keinginanku. Aku melakukannya demi saudara perempuanku. Semua yang kulakukan bertentangan dengan keinginanku. Aku melakukannya demi saudara perempuanku.
683 01:15:14,980 01:15:18,720 - Apa hubungannya dengan itu'? - Dia adalah tahanan Kraputski. - Apa hubungannya dengan itu'? - Dia adalah tahanan Kraputski.
684 01:15:18,780 01:15:22,950 Dia sedang dalam perjalanan ke markasku. - Dimana dia'? Dia sedang dalam perjalanan ke markasku. - Dimana dia'?
685 01:15:23,060 01:15:25,916 - Bukankah dia bernama Susie? - Ya. - Bukankah dia bernama Susie? - Ya.
686 01:15:25,940 01:15:30,000 Aku membebaskannya setengah jam yang lalu, tapi sekarang... Aku membebaskannya setengah jam yang lalu, tapi sekarang...
687 01:15:31,460 01:15:33,960 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
688 01:15:37,500 01:15:41,740 Apakah semua wanita memiliki kekuatan untuk mengubah pikiran mereka dalam sekejap? Apakah semua wanita memiliki kekuatan untuk mengubah pikiran mereka dalam sekejap?
689 01:15:46,340 01:15:50,720 Cari semua kamar. Dia harus ditemukan. Dan semua tempat tidur. Cari semua kamar. Dia harus ditemukan. Dan semua tempat tidur.
690 01:15:50,900 01:15:53,400 Berhenti! Berhenti!
691 01:15:53,540 01:15:56,040 Berlindung! Berlindung!
692 01:15:56,580 01:15:59,080 Ikuti aku, para gadis! Ikuti aku, para gadis!
693 01:15:59,140 01:16:01,640 Untuk bertempur! Untuk bertempur!
694 01:16:04,020 01:16:06,520 Apa itu...'? Apa itu...'?
695 01:16:13,540 01:16:16,950 Keributan apa itu'? Diam! Keributan apa itu'? Diam!
696 01:16:29,620 01:16:32,120 Kita berdiri di tengah baku tembak! Kita berdiri di tengah baku tembak!
697 01:16:34,980 01:16:37,480 Ayo, gadis-gadis, ikuti aku! Ayo, gadis-gadis, ikuti aku!
698 01:16:40,740 01:16:43,240 Ayo! Ayo!
699 01:16:46,460 01:16:48,716 Akhirnya! Aman. Akhirnya! Aman.
700 01:16:48,740 01:16:53,650 Berdiri dengan bangga pelaut Denmark... KB, matilah kau. Berdiri dengan bangga pelaut Denmark... KB, matilah kau.
701 01:16:53,740 01:16:55,699 Perhatianmu dicatat. Perhatianmu dicatat.
702 01:16:55,700 01:16:59,250 Sangat menarik. - Hentikan itu. Negara ini dalam bahaya. Sangat menarik. - Hentikan itu. Negara ini dalam bahaya.
703 01:16:59,300 01:17:03,110 Aku menembus kode rahasia musuh. Aku menembus kode rahasia musuh.
704 01:17:03,180 01:17:05,356 Kenapa kau tidak mati? Kenapa kau tidak mati?
705 01:17:05,380 01:17:09,120 Gadis ini mengambil semuanya, jadi aku pergi membantu Arnold. Gadis ini mengambil semuanya, jadi aku pergi membantu Arnold.
706 01:17:09,180 01:17:12,560 Ya, itu bagus. Ya Tuhan, dimana Arnold '? Ya, itu bagus. Ya Tuhan, dimana Arnold '?
707 01:17:14,540 01:17:19,490 Ini pasti sesuatu yang belum diberitahukan oleh ibu dan bibiku. Ini pasti sesuatu yang belum diberitahukan oleh ibu dan bibiku.
708 01:17:19,700 01:17:22,580 Maka inilah saatnya aku melakukannya. Maka inilah saatnya aku melakukannya.
709 01:18:04,060 01:18:06,156 Maafkan aku. Jika aku tahu... Maafkan aku. Jika aku tahu...
710 01:18:06,180 01:18:10,490 - Lupakan saja. - Aku tidak tahu jika dia adikmu. - Lupakan saja. - Aku tidak tahu jika dia adikmu.
711 01:18:11,020 01:18:14,236 Kau adalah James Bond pribadiku. Kau adalah James Bond pribadiku.
712 01:18:14,260 01:18:17,740 Dan kau adalah mata-mata yang mencintaiku Dan kau adalah mata-mata yang mencintaiku
713 01:18:18,460 01:18:22,050 - Hidup dan biarkan mati. - Bukankah kita terlalu muda untuk mati? - Hidup dan biarkan mati. - Bukankah kita terlalu muda untuk mati?
714 01:18:22,100 01:18:26,340 Bukankah kita lebih suka bermain Doctor Hook... atau Doctor No'? Bukankah kita lebih suka bermain Doctor Hook... atau Doctor No'?
715 01:18:30,580 01:18:33,080 Jari emas! Jari emas!
716 01:18:35,100 01:18:36,979 Pria dengan pistol emas. Pria dengan pistol emas.
717 01:18:36,980 01:18:40,430 Hentikan omong kosong James Bond. Sekarang, aku akan menjadi mata-mata Hentikan omong kosong James Bond. Sekarang, aku akan menjadi mata-mata
718 01:18:40,460 01:18:44,600 yang datang dari tempat dingin dan langsung ke... panas. yang datang dari tempat dingin dan langsung ke... panas.
719 01:19:11,940 01:19:18,410 Sungguh luar biasa apa yang dialami seorang pria di dinas intelijen Denmark. Sungguh luar biasa apa yang dialami seorang pria di dinas intelijen Denmark.
720 01:19:24,300 01:19:27,610 Ini tak akan berhasil. Gadis-gadis, kemari dan bantu aku dengan tempat tidur. Ini tak akan berhasil. Gadis-gadis, kemari dan bantu aku dengan tempat tidur.
721 01:19:27,620 01:19:31,390 Nona Monk, kau tetap disini dengan beberapa gadis. Nona Monk, kau tetap disini dengan beberapa gadis.
722 01:19:31,460 01:19:36,570 - Bagaimana dengan K.B.'? - Dia bisa melanjutkan studinya. - Bagaimana dengan K.B.'? - Dia bisa melanjutkan studinya.
723 01:19:40,460 01:19:42,960 Dorong. Dorong. Dorong. Dorong.
724 01:19:44,180 01:19:46,680 Kembali! Kembali!
725 01:19:48,700 01:19:51,200 Ikuti aku, gadis-gadis! Ikuti aku, gadis-gadis!
726 01:20:06,660 01:20:09,650 Itu sangat tak bisa dipercaya! Itu sangat tak bisa dipercaya!
727 01:20:09,740 01:20:14,050 Hentikan semua tembakan! Itu mengganggu pasien! Hentikan semua tembakan! Itu mengganggu pasien!
728 01:20:14,180 01:20:17,800 Coitus interruptus adalah hal terburuk yang pernah ada. Coitus interruptus adalah hal terburuk yang pernah ada.
729 01:20:28,100 01:20:32,270 KB, apa yang kau lakukan di sini'? Aku mencari Arnold. KB, apa yang kau lakukan di sini'? Aku mencari Arnold.
730 01:20:32,380 01:20:36,520 Kau tak akan menemukannya di sana. Seseorang harus mulai dari suatu tempat. Kau tak akan menemukannya di sana. Seseorang harus mulai dari suatu tempat.
731 01:20:38,020 01:20:40,970 Stenka razin! kembali! Stenka razin! kembali!
732 01:21:17,740 01:21:21,580 Fantastis apa yang kau alami untuk negaramu. Fantastis apa yang kau alami untuk negaramu.
733 01:21:41,940 01:21:45,420 Apakah semua agen Denmark sehebat dirimu? Apakah semua agen Denmark sehebat dirimu?
734 01:21:51,380 01:21:55,800 Kau pasti menerima pendidikan tambahan dari sekolah mata-mata di O o omsk! Kau pasti menerima pendidikan tambahan dari sekolah mata-mata di O o omsk!
735 01:22:14,900 01:22:19,850 Apa yang terjadi disini'? Metode pelangsinganku membutuhkan keheningan mutlak! Apa yang terjadi disini'? Metode pelangsinganku membutuhkan keheningan mutlak!
736 01:22:22,340 01:22:24,840 Aku mungkin salah! Aku mungkin salah!
737 01:22:28,420 01:22:30,920 Tolong! Tolong!
738 01:22:33,340 01:22:36,220 Jangan segan-segan bertindak seperti ksatria api! Jangan segan-segan bertindak seperti ksatria api!
739 01:22:40,940 01:22:43,590 Ya Tuhan. Dia meninggal. Ya Tuhan. Dia meninggal.
740 01:22:44,940 01:22:47,516 Menurutmu siapa yang akan menang'? Menurutmu siapa yang akan menang'?
741 01:22:47,540 01:22:50,200 - Memenangkan apa'? - Dengar. - Memenangkan apa'? - Dengar.
742 01:22:51,340 01:22:54,720 Mungkin kita harus membantu mereka. Mungkin kita harus membantu mereka.
743 01:22:54,740 01:22:57,760 Aku bisa membantumu. Aku bisa membantumu.
744 01:22:59,340 01:23:03,980 Apa yang kau lakukan'? Ini hanya sedikit trik yang kupelajari. Apa yang kau lakukan'? Ini hanya sedikit trik yang kupelajari.
745 01:23:04,140 01:23:06,316 Menarik. Menarik.
746 01:23:06,340 01:23:12,240 Bukankah kita harus keluar dan...'? Tidak, itu terlalu jauh. Bukankah kita harus keluar dan...'? Tidak, itu terlalu jauh.
747 01:23:15,940 01:23:20,110 Yang Mulia. Bicaralah padaku. Yang Mulia. Bicaralah padaku.
748 01:23:22,740 01:23:25,360 Kembalilah! Stenka razin! Kembalilah! Stenka razin!
749 01:23:33,220 01:23:35,720 Dia gila. Dia orang Denmark. Dia gila. Dia orang Denmark.
750 01:23:44,980 01:23:47,480 Aku hidup. Aku hidup.
751 01:24:05,140 01:24:08,090 - Apa yang kau lakukan'? - Aku ingin membantu. - Apa yang kau lakukan'? - Aku ingin membantu.
752 01:24:08,180 01:24:10,870 Bernyanyilah, kawan! Bernyanyilah! Bernyanyilah, kawan! Bernyanyilah!
753 01:24:22,700 01:24:26,580 Hissa hussa hejsan sa! Nu ska fienden fé, da da! Hissa hussa hejsan sa! Nu ska fienden fé, da da!
754 01:24:26,660 01:24:31,110 Semuanya tak perlu berhenti. Mesin sudah aktif dan berjalan. Teruskan. Semuanya tak perlu berhenti. Mesin sudah aktif dan berjalan. Teruskan.
755 01:24:36,980 01:24:39,480 Latihan yang bagus. Latihan yang bagus.
756 01:24:42,140 01:24:44,640 Sudahlah. Sudahlah.
757 01:24:53,940 01:24:56,590 Kacamataku... dan hidangannya. Kacamataku... dan hidangannya.
758 01:24:57,100 01:25:00,150 Tak ada yang terjadi saat kita di sini. Tak ada yang terjadi saat kita di sini.
759 01:25:10,140 01:25:15,390 Idiot! Tak ada pasien yang bisa menurunkan berat badan semacam itu. Hentikan! Idiot! Tak ada pasien yang bisa menurunkan berat badan semacam itu. Hentikan!
760 01:25:15,620 01:25:20,400 Tombolnya mati di ujung lain. Idiot. Merunduk! Tombolnya mati di ujung lain. Idiot. Merunduk!
761 01:25:25,060 01:25:27,356 Tolong! Tolong!
762 01:25:27,380 01:25:30,210 Tembak mereka! Tembak mereka!
763 01:25:31,140 01:25:34,730 - Terlambat, Kraputski. - Stenka rasin! - Terlambat, Kraputski. - Stenka rasin!
764 01:25:34,900 01:25:39,210 Ini dia. Letakkan senjatamu. Ini dia. Letakkan senjatamu.
765 01:25:40,900 01:25:43,400 Slivovitz! Slivovitz!
766 01:25:44,380 01:25:46,880 Panglima. Panglima.
767 01:25:49,140 01:25:52,260 Awas! Hentikan dia! Awas! Hentikan dia!
768 01:26:03,540 01:26:06,040 Slivovitz. Slivovitz.
769 01:26:07,140 01:26:10,060 Kau bagus di ranjang, tapi di sisi yang salah. Kau bagus di ranjang, tapi di sisi yang salah.
770 01:26:10,140 01:26:13,700 Vérmland sangatlah cantik kau memiliki negara yang indah Vérmland sangatlah cantik kau memiliki negara yang indah
771 01:26:13,820 01:26:16,716 - Itu melebihi harapan kita. - Apa yang terjadi? - Itu melebihi harapan kita. - Apa yang terjadi?
772 01:26:16,740 01:26:20,156 Kami mengizinkanmu mengambil alih kepemimpinan Kami mengizinkanmu mengambil alih kepemimpinan
773 01:26:20,180 01:26:23,170 untuk mendorong Kraputski agar maju untuk mendorong Kraputski agar maju
774 01:26:23,260 01:26:24,819 Jammersminde! Jammersminde!
775 01:26:24,820 01:26:28,300 Sekarang, kita hanya perlu menemukan kotak bedak terakhir. Sekarang, kita hanya perlu menemukan kotak bedak terakhir.
776 01:26:28,340 01:26:30,396 Aku memilikinya, tentu saja. Aku memilikinya, tentu saja.
777 01:26:30,420 01:26:34,440 Bedak? Terima kasih Tuhan. Kuharap aku tak terlihat mengerikan. Bedak? Terima kasih Tuhan. Kuharap aku tak terlihat mengerikan.
778 01:26:36,380 01:26:41,660 Ya, tapi ini bukan bedak. - Apa yang sebenarnya ada di dalam kotak bedak'? Ya, tapi ini bukan bedak. - Apa yang sebenarnya ada di dalam kotak bedak'?
779 01:26:41,900 01:26:44,820 Ya, Aku tak pernah tahu apa-apa. Ya, Aku tak pernah tahu apa-apa.
780 01:26:44,900 01:26:47,036 Aku juga tidak. Aku juga tidak.
781 01:26:47,060 01:26:49,980 Bisakah kita memiliki kedamaian sekarang '? Kita harus terus ramping. Bisakah kita memiliki kedamaian sekarang '? Kita harus terus ramping.
782 01:26:50,060 01:26:51,619 Ayo sekarang, gadis-gadis. Ayo sekarang, gadis-gadis.
783 01:26:51,620 01:26:53,459 Kau akan membutuhkannya juga. Kau akan membutuhkannya juga.
784 01:26:53,460 01:26:58,060 Bisakah kau mengingatkanku tentang tempat ini saat kita membutuhkan perlindungan baru? Bisakah kau mengingatkanku tentang tempat ini saat kita membutuhkan perlindungan baru?
785 01:26:58,484 01:27:08,484 Diterjemahkan oleh: Huda D.S Diterjemahkan oleh: Huda D.S