# Start End Original Translated
1 00:00:58,725 00:01:04,188 201 1 - Un virus tue 99 % de la population mondiale. 201 1 - Un virus tue 99 % de la population mondiale.
2 00:01:04,272 00:01:09,234 Un scientifique, Trevor Goodchild, invente un traitement. Un scientifique, Trevor Goodchild, invente un traitement.
3 00:01:09,319 00:01:14,198 Les cinq millions de survivants vivent à Bregna, la dernière ville sur Terre. Les cinq millions de survivants vivent à Bregna, la dernière ville sur Terre.
4 00:01:14,282 00:01:18,327 La dynastie des Goodchild règne pendant 400 ans. La dynastie des Goodchild règne pendant 400 ans.
5 00:01:19,537 00:01:23,832 Des rebelles émergent pour s'attaquer au régime des Goodchild. Des rebelles émergent pour s'attaquer au régime des Goodchild.
6 00:02:04,207 00:02:06,959 Certains disent que Bregna est la société idéale. Certains disent que Bregna est la société idéale.
7 00:02:08,586 00:02:11,713 Certains disent qu'elle est l'apogée de la civilisation. Certains disent qu'elle est l'apogée de la civilisation.
8 00:02:13,925 00:02:15,926 Mais d'autres pensent autrement. Mais d'autres pensent autrement.
9 00:02:18,721 00:02:21,890 Les Goodchild ont bâti Bregna pour qu'on ait un avenir. Les Goodchild ont bâti Bregna pour qu'on ait un avenir.
10 00:02:26,146 00:02:27,896 lls ont bâti le Relical, lls ont bâti le Relical,
11 00:02:28,231 00:02:31,275 un monument pour nous rappeler ce à quoi on a survécu. un monument pour nous rappeler ce à quoi on a survécu.
12 00:02:34,571 00:02:36,947 IIs ont bâti des murs pour nous protéger. IIs ont bâti des murs pour nous protéger.
13 00:02:39,200 00:02:43,704 lls nous disent qu'à l'extérieur, la nature a repris le dessus. lls nous disent qu'à l'extérieur, la nature a repris le dessus.
14 00:02:49,961 00:02:52,462 Mais les vrais problèmes sont à I'intérieur. Mais les vrais problèmes sont à I'intérieur.
15 00:02:57,093 00:03:00,220 Nous sommes affligés par des tourments inconnus. Nous sommes affligés par des tourments inconnus.
16 00:03:01,139 00:03:02,848 Les gens disparaissent Les gens disparaissent
17 00:03:03,600 00:03:06,268 et notre gouvernement dénie ces crimes. et notre gouvernement dénie ces crimes.
18 00:03:06,978 00:03:11,523 Le régime subvient à nos besoins tant qu'on reste tranquilles. Le régime subvient à nos besoins tant qu'on reste tranquilles.
19 00:03:12,817 00:03:16,945 Alors, on échange notre liberté contre une cage dorée. Alors, on échange notre liberté contre une cage dorée.
20 00:03:18,781 00:03:22,034 Mais il y a des rebelles qui refusent de faire cet échange, Mais il y a des rebelles qui refusent de faire cet échange,
21 00:03:22,702 00:03:26,246 qui se battent contre un gouvernement qui nous réduit au silence, qui se battent contre un gouvernement qui nous réduit au silence,
22 00:03:27,290 00:03:30,751 au nom de ceux qui ont disparu. au nom de ceux qui ont disparu.
23 00:03:35,298 00:03:37,966 lls s'appellent les Monicans. lls s'appellent les Monicans.
24 00:03:40,803 00:03:43,013 Je suis I'une d'eux. Je suis I'une d'eux.
25 00:04:52,875 00:04:54,084 Handler. Handler.
26 00:04:54,627 00:04:55,711 Aeon. Aeon.
27 00:04:57,380 00:04:59,047 On a une mission pour toi. On a une mission pour toi.
28 00:04:59,674 00:05:03,260 Tu dois saboter la centrale de surveillance des Goodchild. Tu dois saboter la centrale de surveillance des Goodchild.
29 00:05:03,886 00:05:08,640 lls te verront entrer, mais on désactivera leur système d'alarme. lls te verront entrer, mais on désactivera leur système d'alarme.
30 00:05:09,684 00:05:12,561 La surveillance est leur meilleur outil contre nous. La surveillance est leur meilleur outil contre nous.
31 00:05:13,021 00:05:16,315 Tant qu'on peut être vus, on est vuInérabIes. Tant qu'on peut être vus, on est vuInérabIes.
32 00:05:17,400 00:05:19,401 Tu dois les aveugler. Tu dois les aveugler.
33 00:05:21,738 00:05:25,866 Chaque mission nous rapproche de Ia fin du régime des GoodchiId. Chaque mission nous rapproche de Ia fin du régime des GoodchiId.
34 00:05:31,706 00:05:34,333 C'est ma fille. L'avez-vous vue ? C'est ma fille. L'avez-vous vue ?
35 00:05:34,417 00:05:36,418 Elle a disparu il y a deux mois. Elle a disparu il y a deux mois.
36 00:05:37,211 00:05:40,130 Aidez-moi, s'il vous plaît. Avez-vous vu cette fille ? Aidez-moi, s'il vous plaît. Avez-vous vu cette fille ?
37 00:05:40,214 00:05:42,215 Elle a disparu il y a deux mois. Elle a disparu il y a deux mois.
38 00:05:42,258 00:05:45,093 Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ? Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ?
39 00:05:45,178 00:05:47,512 Visitez notre clinique du sommeil. Visitez notre clinique du sommeil.
40 00:05:48,431 00:05:52,351 Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ? Visitez... Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ? Visitez...
41 00:05:52,435 00:05:54,686 C'est pour moi que tu magasines, Una ? C'est pour moi que tu magasines, Una ?
42 00:05:55,438 00:05:57,606 Tu l'ignores ? C'est une occasion spéciale. Tu l'ignores ? C'est une occasion spéciale.
43 00:05:57,648 00:06:00,317 Ma soeur vient enfin souper. Ma soeur vient enfin souper.
44 00:06:01,152 00:06:03,362 Claudius et moi avons hâte à ce soir. Claudius et moi avons hâte à ce soir.
45 00:06:03,446 00:06:06,615 Pour une fois, tu auras le temps de t'asseoir. Pour une fois, tu auras le temps de t'asseoir.
46 00:06:06,657 00:06:09,159 C'est pourquoi je voulais te rencontrer ici. C'est pourquoi je voulais te rencontrer ici.
47 00:06:10,286 00:06:11,411 Aeon. Aeon.
48 00:06:11,454 00:06:14,247 Je ne pourrai peut-être pas y être. Désolée. Je ne pourrai peut-être pas y être. Désolée.
49 00:06:15,583 00:06:16,958 Ne sois pas fâchée. Ne sois pas fâchée.
50 00:06:17,043 00:06:19,378 Ce n'est pas ton absence qui me fâche. Ce n'est pas ton absence qui me fâche.
51 00:06:20,380 00:06:21,546 C'est la raison. C'est la raison.
52 00:06:21,631 00:06:24,049 Tu sais, je m'imaginais que tu viendrais avec moi. Tu sais, je m'imaginais que tu viendrais avec moi.
53 00:06:24,133 00:06:26,760 On a des façons différentes de régler les problèmes. On a des façons différentes de régler les problèmes.
54 00:06:26,803 00:06:29,346 Oui. Toi, tu les ignores. Oui. Toi, tu les ignores.
55 00:06:29,472 00:06:31,890 Comment pourrais-je les ignorer ? Comment pourrais-je les ignorer ?
56 00:06:32,058 00:06:34,393 Excusez-moi. Voici ma fille. Excusez-moi. Voici ma fille.
57 00:06:35,561 00:06:39,022 Je vois les problèmes. Je les sens. Je vois les problèmes. Je les sens.
58 00:06:40,191 00:06:43,318 Et j'essaie d'en tirer quelque chose de bien. Et j'essaie d'en tirer quelque chose de bien.
59 00:06:44,821 00:06:47,489 - Une vie. - Quelle sorte de vie est-ce ? - Une vie. - Quelle sorte de vie est-ce ?
60 00:06:51,369 00:06:53,245 ll y a de bonnes choses, ici. ll y a de bonnes choses, ici.
61 00:06:56,582 00:06:57,833 ll y en a une. ll y en a une.
62 00:07:02,672 00:07:05,715 - J'ai une surprise pour toi. - C'est quoi ? - J'ai une surprise pour toi. - C'est quoi ?
63 00:07:07,051 00:07:08,677 Je te le dirai ce soir. Je te le dirai ce soir.
64 00:07:10,847 00:07:12,347 Donc, sois prudente. Donc, sois prudente.
65 00:07:13,558 00:07:15,058 Et reviens. Et reviens.
66 00:07:16,519 00:07:19,354 Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ? Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ?
67 00:07:19,397 00:07:21,606 Visitez notre clinique du sommeil. Visitez notre clinique du sommeil.
68 00:07:22,608 00:07:25,360 Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ? Vous souffrez d'insomnie ? Vous faites des cauchemars ?
69 00:07:25,445 00:07:27,320 Visitez notre clinique du sommeil. Visitez notre clinique du sommeil.
70 00:08:42,563 00:08:46,441 Association monicane potentielle. Trois individus. Association monicane potentielle. Trois individus.
71 00:08:47,610 00:08:49,694 ldentification requise. ldentification requise.
72 00:08:50,404 00:08:53,240 Activité monicane potentielle. Activité monicane potentielle.
73 00:09:01,666 00:09:03,875 Ce n'est pas ton absence qui me fâche. Ce n'est pas ton absence qui me fâche.
74 00:09:03,960 00:09:05,293 C'est Ia raison. C'est Ia raison.
75 00:09:06,170 00:09:09,005 Tu sais, j'imaginais que tu viendrais avec moi. Tu sais, j'imaginais que tu viendrais avec moi.
76 00:09:13,636 00:09:16,638 On a des façons différentes de régler les problèmes. On a des façons différentes de régler les problèmes.
77 00:09:17,598 00:09:19,558 C'est ainsi, et j'essaie d'en tirer C'est ainsi, et j'essaie d'en tirer
78 00:09:19,642 00:09:22,435 quelque chose de bien. Une vie. quelque chose de bien. Une vie.
79 00:10:15,698 00:10:17,616 Tu arrives tôt, Claudius. Tu arrives tôt, Claudius.
80 00:10:30,921 00:10:32,839 lls sont partout. lls sont partout.
81 00:10:33,090 00:10:35,216 On doit vous protéger d'eux. On doit vous protéger d'eux.
82 00:10:58,240 00:11:01,034 C'est ainsi que le président s'occupe des Monicans. C'est ainsi que le président s'occupe des Monicans.
83 00:11:01,077 00:11:02,744 Mais elle n'était pas... Mais elle n'était pas...
84 00:11:03,496 00:11:05,413 Elle n'était pas une Monicane. Elle n'était pas une Monicane.
85 00:11:20,805 00:11:22,597 J'avais une famille jadis. J'avais une famille jadis.
86 00:11:26,519 00:11:28,019 J'avais une vie. J'avais une vie.
87 00:11:32,608 00:11:34,401 Maintenant, je n'ai qu'une mission. Maintenant, je n'ai qu'une mission.
88 00:11:46,455 00:11:47,580 Una. Una.
89 00:11:49,917 00:11:50,917 Aeon. Aeon.
90 00:11:51,502 00:11:53,378 Aeon, Una. Aeon, Una.
91 00:11:53,462 00:11:54,754 Aeon. Aeon.
92 00:11:54,964 00:11:56,297 Reviens. Reviens.
93 00:12:42,470 00:12:43,511 Oui. Oui.
94 00:12:44,263 00:12:46,306 Elle va te recevoir, maintenant. Elle va te recevoir, maintenant.
95 00:13:00,237 00:13:01,446 Handler. Handler.
96 00:13:01,864 00:13:03,072 Aeon. Aeon.
97 00:13:03,532 00:13:05,200 On a une mission pour toi. On a une mission pour toi.
98 00:13:05,910 00:13:07,535 Une que tu attends depuis longtemps. Une que tu attends depuis longtemps.
99 00:13:07,620 00:13:08,912 Goodchild. Goodchild.
100 00:13:09,205 00:13:13,291 On a intercepté des informations qui nous permettront de nous infiltrer. On a intercepté des informations qui nous permettront de nous infiltrer.
101 00:13:15,085 00:13:17,045 On veut que tu l'élimines. On veut que tu l'élimines.
102 00:13:17,588 00:13:19,714 Vous auriez dû m'envoyer plus tôt. Vous auriez dû m'envoyer plus tôt.
103 00:13:19,924 00:13:22,634 - ça aurait été un suicide. - Pas pour moi. - ça aurait été un suicide. - Pas pour moi.
104 00:13:22,718 00:13:24,052 Sois patiente. Sois patiente.
105 00:13:24,094 00:13:27,013 ça a pris un an pour obtenir les informations requises. ça a pris un an pour obtenir les informations requises.
106 00:13:27,056 00:13:29,224 Je sais que tu veux venger Una. Je sais que tu veux venger Una.
107 00:13:29,683 00:13:32,894 Mais souviens-toi que ça ne concerne pas que toi. Mais souviens-toi que ça ne concerne pas que toi.
108 00:13:33,896 00:13:37,232 Elle n'est pas la seule victime innocente à s'être fait tuer. Elle n'est pas la seule victime innocente à s'être fait tuer.
109 00:13:39,902 00:13:41,569 Voilà notre chance. Voilà notre chance.
110 00:13:42,238 00:13:44,155 On n'a jamais été aussi forts. On n'a jamais été aussi forts.
111 00:13:44,740 00:13:46,825 Les gens ont peur, Les gens ont peur,
112 00:13:46,909 00:13:48,993 mais si on leur montre la voie à suivre, mais si on leur montre la voie à suivre,
113 00:13:49,078 00:13:51,746 ils nous appuieront quand il ne sera plus là. ils nous appuieront quand il ne sera plus là.
114 00:13:52,039 00:13:53,373 Je suis prête. Je suis prête.
115 00:14:05,845 00:14:09,430 Demain, Goodchild préparera son discours devant le Conseil. Demain, Goodchild préparera son discours devant le Conseil.
116 00:14:09,765 00:14:14,102 La zone gouvernementale se situe après le jardin frontalier. La zone gouvernementale se situe après le jardin frontalier.
117 00:14:14,186 00:14:18,481 Une fois le jardin traversé, file vers la Citadelle. Une fois le jardin traversé, file vers la Citadelle.
118 00:14:19,817 00:14:22,777 Les souterrains ont été conçus pour qu'on s'y perde. Les souterrains ont été conçus pour qu'on s'y perde.
119 00:14:22,820 00:14:26,489 On t'a implanté une route. Suis-la. On t'a implanté une route. Suis-la.
120 00:14:27,283 00:14:29,534 Je veux que Sithandra soit avec moi. Je veux que Sithandra soit avec moi.
121 00:14:29,618 00:14:32,203 Bien sûr. Rends-toi au Forum. Bien sûr. Rends-toi au Forum.
122 00:14:32,288 00:14:34,789 C'est là que sera le président des Goodchild. C'est là que sera le président des Goodchild.
123 00:14:35,291 00:14:37,292 Tu sais quoi faire rendue là. Tu sais quoi faire rendue là.
124 00:14:37,585 00:14:38,626 Oui. Oui.
125 00:14:40,296 00:14:42,964 Fais-le et tu auras pris ta revanche. Fais-le et tu auras pris ta revanche.
126 00:14:43,465 00:14:45,508 Et on aura tous notre victoire. Et on aura tous notre victoire.
127 00:15:02,985 00:15:04,652 Salut, Sithandra. Salut, Sithandra.
128 00:15:07,781 00:15:10,825 - Je ne peux toujours pas te surprendre. - Pas encore. - Je ne peux toujours pas te surprendre. - Pas encore.
129 00:15:14,663 00:15:16,664 Comment sont les modifications ? Comment sont les modifications ?
130 00:15:26,216 00:15:27,425 Pratiques. Pratiques.
131 00:15:28,010 00:15:29,928 Tu devrais te les faire implanter. Tu devrais te les faire implanter.
132 00:15:30,012 00:15:31,471 J'aime mes souliers. J'aime mes souliers.
133 00:15:36,143 00:15:40,355 Attention. Fin de Ia zone civiIe. Faites demi-tour. Attention. Fin de Ia zone civiIe. Faites demi-tour.
134 00:15:46,862 00:15:49,364 Attention. Faites demi-tour. Attention. Faites demi-tour.
135 00:15:49,406 00:15:50,573 Prête ? Prête ?
136 00:15:51,659 00:15:52,742 Comme toujours. Comme toujours.
137 00:15:52,826 00:15:55,036 Attention. Faites demi-tour. Attention. Faites demi-tour.
138 00:17:06,150 00:17:08,443 - Sithandra. - Poursuivons notre route. - Sithandra. - Poursuivons notre route.
139 00:17:09,570 00:17:12,488 - A-t-on compris, maintenant ? - Tout à fait. - A-t-on compris, maintenant ? - Tout à fait.
140 00:18:09,671 00:18:11,839 Je ne marcherais pas sur la pelouse. Je ne marcherais pas sur la pelouse.
141 00:18:18,263 00:18:21,265 - Rendez-vous à 1 6 h 20. - Je t'attendrai. - Rendez-vous à 1 6 h 20. - Je t'attendrai.
142 00:19:23,162 00:19:26,581 J'approuve la politique de cibler les menaces monicanes établies. J'approuve la politique de cibler les menaces monicanes établies.
143 00:19:26,665 00:19:29,000 Mais je crois qu'on va trop loin. Mais je crois qu'on va trop loin.
144 00:19:29,084 00:19:31,294 C'est impossible d'aller trop loin. C'est impossible d'aller trop loin.
145 00:19:34,673 00:19:38,050 ll y a des avantages à se montrer tolérant. ll y a des avantages à se montrer tolérant.
146 00:19:38,093 00:19:41,721 ll ne faut pas leur donner une seule lueur d'espoir. ll ne faut pas leur donner une seule lueur d'espoir.
147 00:19:41,805 00:19:44,182 La force brute n'est pas la seule option. La force brute n'est pas la seule option.
148 00:19:44,266 00:19:45,683 Mais elle est efficace. Mais elle est efficace.
149 00:19:45,767 00:19:48,436 Les Monicans progressent. Bientôt, ça ne suffira plus. Les Monicans progressent. Bientôt, ça ne suffira plus.
150 00:19:48,520 00:19:51,022 Vous voulez faire un compromis ? Négocier ? Vous voulez faire un compromis ? Négocier ?
151 00:19:51,440 00:19:53,566 On devrait revoir la politique. On devrait revoir la politique.
152 00:19:54,109 00:19:57,612 - Passons au vote. - On ne conteste pas la politique ! - Passons au vote. - On ne conteste pas la politique !
153 00:19:58,238 00:20:00,406 Moi, je la conteste ! Moi, je la conteste !
154 00:20:03,160 00:20:07,121 J'aimerais que vous considériez ça avec plus de détachement, Giroux. J'aimerais que vous considériez ça avec plus de détachement, Giroux.
155 00:20:07,664 00:20:10,291 On ne doit rien prendre personnellement, ici. On ne doit rien prendre personnellement, ici.
156 00:20:11,585 00:20:15,588 Vous ne voudriez pas que je prenne votre crise personnellement ? Vous ne voudriez pas que je prenne votre crise personnellement ?
157 00:20:34,233 00:20:35,650 C'est tout. C'est tout.
158 00:20:38,487 00:20:39,737 Oren ? Oren ?
159 00:20:48,872 00:20:51,540 Tes opinions m'inquiètent, Oren. Tes opinions m'inquiètent, Oren.
160 00:20:51,625 00:20:53,501 Une telle attitude ne nous aide pas. Une telle attitude ne nous aide pas.
161 00:20:53,543 00:20:56,671 On doit protéger ce qu'on a créé. Je ne m'en excuserai pas. On doit protéger ce qu'on a créé. Je ne m'en excuserai pas.
162 00:20:56,755 00:20:59,507 Ceci a été créé pour que je puisse faire mon travail. Ceci a été créé pour que je puisse faire mon travail.
163 00:20:59,549 00:21:02,551 Je ne peux pas le faire si tu ne peux te maîtriser. Je ne peux pas le faire si tu ne peux te maîtriser.
164 00:21:04,012 00:21:05,846 - Compris. - Vraiment ? - Compris. - Vraiment ?
165 00:21:07,015 00:21:08,015 Oui. Oui.
166 00:21:10,227 00:21:13,521 - Et quels sont les résultats des tests ? - Tous négatifs. - Et quels sont les résultats des tests ? - Tous négatifs.
167 00:21:16,608 00:21:17,692 Désolé. Désolé.
168 00:21:18,151 00:21:20,486 Trouve-moi un autre groupe demain matin. Trouve-moi un autre groupe demain matin.
169 00:21:21,113 00:21:23,864 ll est peut-être temps d'abandonner les tests. ll est peut-être temps d'abandonner les tests.
170 00:21:24,616 00:21:27,660 On vit déjà dans la solution. Tout est parfait. On vit déjà dans la solution. Tout est parfait.
171 00:21:27,703 00:21:31,038 - Pourquoi tu ne l'acceptes pas ? - Tu vois ce qui arrive aux gens. - Pourquoi tu ne l'acceptes pas ? - Tu vois ce qui arrive aux gens.
172 00:21:31,123 00:21:32,873 Tu sais comme c'est devenu désespéré. Tu sais comme c'est devenu désespéré.
173 00:21:32,958 00:21:35,543 On peut le contenir. Le maîtriser. On peut le contenir. Le maîtriser.
174 00:21:36,044 00:21:39,422 Je crois que tu oublies que ceci devait être temporaire. Je crois que tu oublies que ceci devait être temporaire.
175 00:21:39,840 00:21:42,341 On a toujours dit ça, mais pourquoi ? On a toujours dit ça, mais pourquoi ?
176 00:21:42,384 00:21:43,884 Parce que c'est mal. Parce que c'est mal.
177 00:21:44,094 00:21:45,553 Les choses changent. Les choses changent.
178 00:21:46,888 00:21:48,222 Mais pas toi. Mais pas toi.
179 00:21:49,266 00:21:50,516 Tu me connais. Tu me connais.
180 00:21:51,059 00:21:53,102 Je suis ton ami depuis longtemps. Je suis ton ami depuis longtemps.
181 00:21:53,353 00:21:54,812 C'est vrai. C'est vrai.
182 00:21:54,896 00:21:56,647 Trevor, ton discours. Trevor, ton discours.
183 00:21:59,026 00:22:00,276 Trevor... Trevor...
184 00:22:19,296 00:22:20,546 lnutile. lnutile.
185 00:22:36,438 00:22:38,898 - lndiquez votre destination. - Le Forum. - lndiquez votre destination. - Le Forum.
186 00:22:40,275 00:22:41,901 Avancez. Avancez.
187 00:22:47,491 00:22:49,283 Tournez à gauche. Tournez à gauche.
188 00:22:51,411 00:22:53,537 Je sais que vous avez des craintes. Je sais que vous avez des craintes.
189 00:22:53,705 00:22:57,541 Des épreuves ébranlent vos convictions et votre patience. Des épreuves ébranlent vos convictions et votre patience.
190 00:22:58,293 00:23:00,878 Mais plus que jamais, on doit rester unis, Mais plus que jamais, on doit rester unis,
191 00:23:00,962 00:23:03,130 parce qu'il y en a parmi nous parce qu'il y en a parmi nous
192 00:23:03,173 00:23:05,800 qui veulent détruire ce qu'on a bâti. qui veulent détruire ce qu'on a bâti.
193 00:23:06,134 00:23:08,511 Les Monicans veuIent nous diviser. Les Monicans veuIent nous diviser.
194 00:23:08,637 00:23:10,930 On ne doit jamais oubIier qui on est : On ne doit jamais oubIier qui on est :
195 00:23:10,972 00:23:13,933 une colonie solitaire, un groupe minuscule. une colonie solitaire, un groupe minuscule.
196 00:23:14,643 00:23:18,396 Nous sommes ce qui reste d'un peuple qui a autrefois habité la Terre. Nous sommes ce qui reste d'un peuple qui a autrefois habité la Terre.
197 00:23:18,480 00:23:21,190 Nous devons nous adapter à ces nouveaux défis. Nous devons nous adapter à ces nouveaux défis.
198 00:23:22,150 00:23:26,529 Souvenons-nous de ce qu'on a subi, et de ce à quoi on a survécu. Souvenons-nous de ce qu'on a subi, et de ce à quoi on a survécu.
199 00:23:27,406 00:23:28,906 Nous nous adapterons. Nous nous adapterons.
200 00:23:32,702 00:23:34,662 Nous l'avons toujours fait. Nous l'avons toujours fait.
201 00:23:42,003 00:23:44,380 ça fait partie de ce que nous sommes. ça fait partie de ce que nous sommes.
202 00:23:54,474 00:23:55,850 Katherine. Katherine.
203 00:24:10,157 00:24:11,407 C'est toi. C'est toi.
204 00:24:29,593 00:24:30,926 Katherine. Katherine.
205 00:25:22,354 00:25:23,938 Attendez à l'extérieur. Attendez à l'extérieur.
206 00:25:35,951 00:25:37,117 Aeon. Aeon.
207 00:25:37,953 00:25:40,120 Tu m'as déjà appelée par un autre nom. Tu m'as déjà appelée par un autre nom.
208 00:25:40,163 00:25:42,957 Oui, et tu m'as laissé la vie sauve. Oui, et tu m'as laissé la vie sauve.
209 00:25:43,083 00:25:46,335 Rends-moi mon fusil. On va essayer à nouveau. Rends-moi mon fusil. On va essayer à nouveau.
210 00:25:46,628 00:25:48,295 Peut-être plus tard. Peut-être plus tard.
211 00:25:49,839 00:25:51,632 Quel était ce nom ? Quel était ce nom ?
212 00:25:53,593 00:25:55,469 Tu me connais, n'est-ce pas ? Tu me connais, n'est-ce pas ?
213 00:25:56,471 00:25:57,471 Non. Non.
214 00:25:58,431 00:26:00,266 Sais-tu qui tu es ? Sais-tu qui tu es ?
215 00:26:01,059 00:26:05,104 - Je sais que je suis venue pour te tuer. - C'est pourquoi tu es en prison. - Je sais que je suis venue pour te tuer. - C'est pourquoi tu es en prison.
216 00:26:06,565 00:26:09,358 Mais on est tous les deux vivants pour une raison. Mais on est tous les deux vivants pour une raison.
217 00:26:14,739 00:26:16,740 Je ne sais pas à quoi ça rime, Je ne sais pas à quoi ça rime,
218 00:26:19,411 00:26:21,537 mais ça fait plaisir de te voir. mais ça fait plaisir de te voir.
219 00:26:59,159 00:27:00,576 Amateurs. Amateurs.
220 00:28:08,103 00:28:09,436 C'est parfait. C'est parfait.
221 00:28:42,929 00:28:45,139 - Aeon. - Je suis occupée, Sithandra. - Aeon. - Je suis occupée, Sithandra.
222 00:28:45,223 00:28:46,598 L'as-tu fait ? L'as-tu fait ?
223 00:28:48,393 00:28:50,269 J'ai besoin de plus de temps. J'ai besoin de plus de temps.
224 00:28:50,395 00:28:52,271 Nos informations sont peut-être erronées. Nos informations sont peut-être erronées.
225 00:28:52,313 00:28:55,482 Je ne comprends pas. On doit continuer. J'espère que tu... Je ne comprends pas. On doit continuer. J'espère que tu...
226 00:28:55,567 00:28:57,818 Ne me pose pas de questions. Ne me pose pas de questions.
227 00:28:59,612 00:29:00,946 Je te contacterai bientôt. Je te contacterai bientôt.
228 00:29:00,989 00:29:03,866 Aeon, tu sais qu'il va y avoir des conséquences. Aeon, tu sais qu'il va y avoir des conséquences.
229 00:29:04,033 00:29:05,909 Je sais ce que je fais. Je sais ce que je fais.
230 00:29:08,663 00:29:09,830 C'est une honte. C'est une honte.
231 00:29:09,873 00:29:12,040 Une Monicane déjoue toute notre défense ? Une Monicane déjoue toute notre défense ?
232 00:29:12,125 00:29:13,542 On va s'occuper du problème. On va s'occuper du problème.
233 00:29:13,626 00:29:15,961 Le problème, c'est comment Trevor voit la sécurité. Le problème, c'est comment Trevor voit la sécurité.
234 00:29:16,004 00:29:18,130 ll doit accepter une approche plus tradition... ll doit accepter une approche plus tradition...
235 00:29:18,173 00:29:20,507 ll doit accepter nos conseils. ll doit accepter nos conseils.
236 00:29:20,675 00:29:23,677 ll suit toujours son propre plan, peu importe notre opinion. ll suit toujours son propre plan, peu importe notre opinion.
237 00:29:23,762 00:29:26,638 - Je commence à douter de son plan. - Que veux-tu dire ? - Je commence à douter de son plan. - Que veux-tu dire ?
238 00:29:26,681 00:29:29,349 La Monicane essaie de le tuer, et il la laisse vivre ? La Monicane essaie de le tuer, et il la laisse vivre ?
239 00:29:29,434 00:29:30,893 Drôle de décision. Drôle de décision.
240 00:29:31,478 00:29:32,978 Et là, elle s'est échappée. Et là, elle s'est échappée.
241 00:29:33,021 00:29:34,730 Qui peut croire que c'est fortuit ? Qui peut croire que c'est fortuit ?
242 00:29:34,814 00:29:36,690 Crois-tu vraiment que je suis disposé Crois-tu vraiment que je suis disposé
243 00:29:36,733 00:29:38,901 à t'entendre te plaindre de Trevor ? à t'entendre te plaindre de Trevor ?
244 00:29:39,986 00:29:42,821 Tu n'as pas le droit de remettre ses gestes en question. Tu n'as pas le droit de remettre ses gestes en question.
245 00:29:42,864 00:29:45,032 Tu dois être préoccupé, Oren. Tu dois être préoccupé, Oren.
246 00:29:45,950 00:29:47,576 C'est inhabituel. C'est inhabituel.
247 00:29:48,828 00:29:50,954 Je devrais en parler à Trevor. Je devrais en parler à Trevor.
248 00:29:51,164 00:29:53,957 Et je crois que vous devriez être plus discrets. Et je crois que vous devriez être plus discrets.
249 00:29:56,711 00:29:57,878 lnari ? lnari ?
250 00:30:01,925 00:30:04,051 Récupération des images amorcée. Récupération des images amorcée.
251 00:30:04,636 00:30:06,011 Qu'est-il arrivé ? Qu'est-il arrivé ?
252 00:30:06,137 00:30:07,721 Mes sources étaient catégoriques. Mes sources étaient catégoriques.
253 00:30:07,806 00:30:09,973 Aeon Flux est la meilleure des Monicans. Aeon Flux est la meilleure des Monicans.
254 00:30:10,058 00:30:12,768 - Elle a échoué. - C'est la première fois. - Elle a échoué. - C'est la première fois.
255 00:30:13,561 00:30:15,437 Je veux que ce soit bien fait. Je veux que ce soit bien fait.
256 00:30:16,314 00:30:19,107 - Mon frère... - Sera vulnérable. - Mon frère... - Sera vulnérable.
257 00:30:20,235 00:30:21,693 Quand il préparera son discours... Quand il préparera son discours...
258 00:30:21,736 00:30:23,862 Demain, 1 3 h... Demain, 1 3 h...
259 00:30:26,241 00:30:28,575 ça ne peut en aucun cas t'être attribué. ça ne peut en aucun cas t'être attribué.
260 00:30:28,618 00:30:30,118 Voilà qui réconforte. Voilà qui réconforte.
261 00:30:30,703 00:30:32,246 On a tout fait comme il faut. On a tout fait comme il faut.
262 00:30:32,288 00:30:34,957 - Elle a eu sa chance. - Et elle s'est arrêtée. - Elle a eu sa chance. - Et elle s'est arrêtée.
263 00:30:35,375 00:30:36,583 Pourquoi ? Pourquoi ?
264 00:30:38,419 00:30:41,588 - Je ne sais pas. - Récupération des images en cours. - Je ne sais pas. - Récupération des images en cours.
265 00:30:41,840 00:30:44,174 C'est trop dangereux pour réessayer. C'est trop dangereux pour réessayer.
266 00:30:44,259 00:30:47,135 Les Monicans vont se douter qu'on les manipule. Les Monicans vont se douter qu'on les manipule.
267 00:30:50,765 00:30:51,932 Arrêt. Arrêt.
268 00:30:54,227 00:30:55,310 Oren ? Oren ?
269 00:30:56,271 00:30:57,312 Non. Non.
270 00:30:59,232 00:31:00,899 C'est impossible. C'est impossible.
271 00:31:14,038 00:31:15,205 Claudius. Claudius.
272 00:31:17,458 00:31:20,961 - Pourquoi es-tu encore là ? - Ce n'est pas aussi simple. - Pourquoi es-tu encore là ? - Ce n'est pas aussi simple.
273 00:31:21,462 00:31:24,590 Una a été assassinée et tu travailles pour ses meurtriers ? Una a été assassinée et tu travailles pour ses meurtriers ?
274 00:31:24,632 00:31:26,800 - Que devrais-je croire ? - Tu ne sais pas. - Que devrais-je croire ? - Tu ne sais pas.
275 00:31:26,885 00:31:28,802 Qu'est-ce que je ne sais pas ? Qu'est-ce que je ne sais pas ?
276 00:31:29,304 00:31:30,888 lls l'ont tuée. lls l'ont tuée.
277 00:31:31,431 00:31:34,141 - Et tu es encore en vie. - Tu l'as tuée, Aeon. - Et tu es encore en vie. - Tu l'as tuée, Aeon.
278 00:31:34,475 00:31:37,686 lls ont cru qu'elle était une Monicane, et elle est morte. lls ont cru qu'elle était une Monicane, et elle est morte.
279 00:31:38,605 00:31:42,274 - La vie d'Una valait plus que ça. - Elle était tout ce que j'avais. - La vie d'Una valait plus que ça. - Elle était tout ce que j'avais.
280 00:31:43,943 00:31:45,652 Tu n'es pas la seule. Tu n'es pas la seule.
281 00:31:48,489 00:31:51,241 Que fais-tu vraiment ici, Claudius ? Que fais-tu vraiment ici, Claudius ?
282 00:31:52,201 00:31:53,452 Je travaille. Je travaille.
283 00:31:54,787 00:31:56,496 C'est tout ce qui reste à faire. C'est tout ce qui reste à faire.
284 00:31:56,581 00:31:58,999 Travailler. Pour Trevor Goodchild. Travailler. Pour Trevor Goodchild.
285 00:32:00,501 00:32:02,169 Moi aussi, je l'ai blâmé. Moi aussi, je l'ai blâmé.
286 00:32:02,211 00:32:04,504 Mais maintenant, je ne pense pas que c'est sa faute. Mais maintenant, je ne pense pas que c'est sa faute.
287 00:32:04,589 00:32:06,381 Trevor essaie de nous aider. Trevor essaie de nous aider.
288 00:32:06,466 00:32:10,469 Quelque chose ne va pas avec nous. Avec tout le monde. Quelque chose ne va pas avec nous. Avec tout le monde.
289 00:32:11,638 00:32:13,972 Tu fais aussi des rêves, n'est-ce pas ? Tu fais aussi des rêves, n'est-ce pas ?
290 00:32:14,182 00:32:16,850 Des souvenirs d'événements qui ne te sont jamais arrivés ? Des souvenirs d'événements qui ne te sont jamais arrivés ?
291 00:32:16,935 00:32:19,227 Una les avait. Moi aussi. Una les avait. Moi aussi.
292 00:32:19,312 00:32:21,396 ça arrive partout dans Bregna. ça arrive partout dans Bregna.
293 00:32:21,481 00:32:23,565 - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas. - Qu'y a-t-il ? - Je ne sais pas.
294 00:32:23,775 00:32:26,276 lls nous disent juste ce qu'on doit savoir. lls nous disent juste ce qu'on doit savoir.
295 00:32:26,361 00:32:29,029 Mon travail fait partie d'une expérience plus vaste. Mon travail fait partie d'une expérience plus vaste.
296 00:32:29,072 00:32:31,531 - Quelle expérience ? - Celle de Trevor. - Quelle expérience ? - Celle de Trevor.
297 00:32:32,283 00:32:35,369 On étudie ce qui pousse de l'autre côté des murs. On étudie ce qui pousse de l'autre côté des murs.
298 00:32:35,787 00:32:39,247 Quelque chose s'est produit quand ils ont guéri la maladie industrielle. Quelque chose s'est produit quand ils ont guéri la maladie industrielle.
299 00:32:39,332 00:32:41,959 Une autre maladie l'a remplacée. Une autre maladie l'a remplacée.
300 00:32:42,669 00:32:44,044 On est malades. On est malades.
301 00:32:44,921 00:32:48,173 Et Trevor essaie de nous guérir. C'est tout ce que je sais. Et Trevor essaie de nous guérir. C'est tout ce que je sais.
302 00:32:52,887 00:32:54,763 Trevor a essayé de me droguer. Trevor a essayé de me droguer.
303 00:32:54,847 00:32:56,807 Dis-moi ce qu'il y a là-dedans. Dis-moi ce qu'il y a là-dedans.
304 00:33:03,898 00:33:05,399 C'est un message. C'est un message.
305 00:33:05,900 00:33:07,484 Qu'est-ce que ça dit ? Qu'est-ce que ça dit ?
306 00:33:08,069 00:33:10,904 Tu dois le boire. C'est ainsi que ça fonctionne. Tu dois le boire. C'est ainsi que ça fonctionne.
307 00:33:15,159 00:33:16,576 Je l'aimais. Je l'aimais.
308 00:33:19,914 00:33:21,415 Tu le sais. Tu le sais.
309 00:33:41,561 00:33:42,644 Aeon. Aeon.
310 00:33:43,938 00:33:48,108 Désolé pour la douleur, mais parler en public est risqué. Désolé pour la douleur, mais parler en public est risqué.
311 00:33:49,110 00:33:51,278 Les apparences sont trompeuses. Les apparences sont trompeuses.
312 00:33:53,656 00:33:56,575 Tu as eu ta chance. Pourquoi as-tu hésité ? Tu as eu ta chance. Pourquoi as-tu hésité ?
313 00:34:00,580 00:34:02,289 Tu sais où me trouver. Tu sais où me trouver.
314 00:34:31,194 00:34:34,780 - Pourquoi suis-je ici ? - J'avais besoin de te revoir. - Pourquoi suis-je ici ? - J'avais besoin de te revoir.
315 00:34:35,490 00:34:37,324 Tu as tué ma soeur. Tu as tué ma soeur.
316 00:34:37,867 00:34:39,868 Je n'en savais rien. Je n'en savais rien.
317 00:34:40,661 00:34:41,953 Je suis désolé. Je suis désolé.
318 00:34:42,080 00:34:44,206 - C'est ça, ton excuse ? - Non. - C'est ça, ton excuse ? - Non.
319 00:34:44,415 00:34:47,417 Mais c'est la guerre. Les gens meurent des deux côtés. Mais c'est la guerre. Les gens meurent des deux côtés.
320 00:34:47,668 00:34:51,171 Elle n'aurait pas dû mourir. Elle n'avait rien à voir là-dedans. Elle n'aurait pas dû mourir. Elle n'avait rien à voir là-dedans.
321 00:34:51,839 00:34:55,175 - Tout le monde est impliqué. - Pas elle. - Tout le monde est impliqué. - Pas elle.
322 00:34:59,347 00:35:01,389 Je n'ai pas besoin de ça pour te tuer. Je n'ai pas besoin de ça pour te tuer.
323 00:35:01,474 00:35:03,767 Mais ce serait plus facile, non ? Mais ce serait plus facile, non ?
324 00:35:07,688 00:35:10,148 Tout a changé quand je t'ai vue. Tout a changé quand je t'ai vue.
325 00:35:12,360 00:35:14,528 Je te connais. Et tu me connais. Je te connais. Et tu me connais.
326 00:35:16,739 00:35:19,783 Pourquoi je te connais ? Pourquoi ? Pourquoi je te connais ? Pourquoi ?
327 00:35:22,578 00:35:24,454 Pourquoi es-tu revenue ? Pourquoi es-tu revenue ?
328 00:35:25,456 00:35:28,375 - Que veux-tu de moi ? - Qu'est-ce que je veux ? - Que veux-tu de moi ? - Qu'est-ce que je veux ?
329 00:35:28,626 00:35:30,502 Je veux ravoir ma soeur. Je veux ravoir ma soeur.
330 00:35:30,711 00:35:33,964 Je veux me souvenir de ce que c'est que d'être libre. Je veux me souvenir de ce que c'est que d'être libre.
331 00:35:41,722 00:35:42,806 Aeon. Aeon.
332 00:35:43,391 00:35:45,851 Pourquoi je me sens ainsi quand tu es là ? Pourquoi je me sens ainsi quand tu es là ?
333 00:36:47,121 00:36:48,455 Katherine... Katherine...
334 00:36:50,166 00:36:51,416 Tu me connais. Tu me connais.
335 00:36:52,460 00:36:54,294 Je veux que tu l'élimines. Je veux que tu l'élimines.
336 00:36:55,755 00:36:56,838 Reviens. Reviens.
337 00:36:58,090 00:37:00,550 Je ne suis pas l'homme que tu penses, Aeon. Je ne suis pas l'homme que tu penses, Aeon.
338 00:40:00,356 00:40:02,107 ll manque quelque chose. ll manque quelque chose.
339 00:40:02,400 00:40:06,361 On a identifié Ies variabIes qui ont compromis le groupe témoin 7A. On a identifié Ies variabIes qui ont compromis le groupe témoin 7A.
340 00:40:06,487 00:40:10,573 PIanifiez une visite au Relical concernant le groupe 7B et isolez-le. PIanifiez une visite au Relical concernant le groupe 7B et isolez-le.
341 00:40:10,658 00:40:12,075 C'est une question de temps C'est une question de temps
342 00:40:12,159 00:40:15,412 avant que les gens commencent à se demander ce qui se passe. avant que les gens commencent à se demander ce qui se passe.
343 00:40:45,526 00:40:46,860 Je t'ai trouvée. Je t'ai trouvée.
344 00:42:51,819 00:42:54,487 Aucun dommage permanent, monsieur le président. Aucun dommage permanent, monsieur le président.
345 00:42:57,825 00:42:59,325 Vous pouvez partir. Vous pouvez partir.
346 00:43:03,455 00:43:04,956 Elle s'est évadée. Elle s'est évadée.
347 00:43:05,457 00:43:07,333 Pourquoi ne suis-je pas surpris ? Pourquoi ne suis-je pas surpris ?
348 00:43:07,376 00:43:09,335 Je l'ai trouvée à la bibliothèque. Je l'ai trouvée à la bibliothèque.
349 00:43:09,420 00:43:12,046 - Je crois l'avoir blessée, mais... - Tu l'as attaquée ? - Je crois l'avoir blessée, mais... - Tu l'as attaquée ?
350 00:43:12,131 00:43:14,591 C'est une Monicane qui a essayé de vous tuer. C'est une Monicane qui a essayé de vous tuer.
351 00:43:14,675 00:43:16,676 Je croyais que c'était la chose à faire. Je croyais que c'était la chose à faire.
352 00:43:16,760 00:43:19,596 Freya, je la veux vivante. Tu comprends ? Freya, je la veux vivante. Tu comprends ?
353 00:43:25,060 00:43:27,020 Est-ce qu'Oren est au courant ? Est-ce qu'Oren est au courant ?
354 00:43:27,479 00:43:29,188 Je ne sais pas où il est. Je ne sais pas où il est.
355 00:43:29,857 00:43:31,190 Ne t'éloigne pas. Ne t'éloigne pas.
356 00:43:37,573 00:43:41,409 Peu importe ce que Trevor a déjà fait pour nous, il n'est pas irréprochable. Peu importe ce que Trevor a déjà fait pour nous, il n'est pas irréprochable.
357 00:43:41,493 00:43:43,077 C'est de la trahison. C'est de la trahison.
358 00:43:44,913 00:43:46,039 Oren ? Oren ?
359 00:43:48,626 00:43:52,045 Trevor a pris ses distances vis-à-vis de nous depuis longtemps. Trevor a pris ses distances vis-à-vis de nous depuis longtemps.
360 00:43:52,379 00:43:55,256 Notre projet est plus important que lui. Notre projet est plus important que lui.
361 00:43:58,427 00:44:02,680 Je n'aurais jamais cru en arriver là, mais on doit voir la vérité en face. Je n'aurais jamais cru en arriver là, mais on doit voir la vérité en face.
362 00:44:03,891 00:44:07,310 ll a choisi cette Monicane et il savait ce que ça impliquait. ll a choisi cette Monicane et il savait ce que ça impliquait.
363 00:44:07,394 00:44:09,062 ll doit partir. ll doit partir.
364 00:44:09,146 00:44:11,230 Et Oren est le prochain. Et Oren est le prochain.
365 00:44:13,067 00:44:14,734 J'ai raison ? J'ai raison ?
366 00:44:16,403 00:44:17,570 Oui. Oui.
367 00:44:18,739 00:44:20,281 C'est fait, alors. C'est fait, alors.
368 00:44:22,076 00:44:23,534 M. le président. M. le président.
369 00:44:26,330 00:44:28,581 Trevor nous a trahis. Trevor nous a trahis.
370 00:44:31,085 00:44:32,669 C'est un criminel. C'est un criminel.
371 00:44:33,796 00:44:35,880 On le traitera comme un criminel. On le traitera comme un criminel.
372 00:44:38,842 00:44:40,593 ... groupe témoin 7A. ... groupe témoin 7A.
373 00:44:40,678 00:44:44,681 PIanifiez une visite au Relical concernant le groupe 7B et isolez-le. PIanifiez une visite au Relical concernant le groupe 7B et isolez-le.
374 00:44:44,765 00:44:46,099 C'est une question de temps C'est une question de temps
375 00:44:46,183 00:44:49,435 avant que les gens commencent à se demander ce qui se passe. avant que les gens commencent à se demander ce qui se passe.
376 00:44:51,647 00:44:55,149 Examinez le progrès des individus du groupe témoin 7B : Examinez le progrès des individus du groupe témoin 7B :
377 00:44:55,401 00:44:58,903 Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux. Sandrin Veems, Greta Salk, Una Flux.
378 00:44:59,154 00:45:02,198 PIanifiez une visite au Relical pour avoir les nouvelles données. PIanifiez une visite au Relical pour avoir les nouvelles données.
379 00:45:02,282 00:45:05,118 8,26, 7,19. 8,26, 7,19.
380 00:45:07,037 00:45:09,205 Greta Salk, Una Flux. Greta Salk, Una Flux.
381 00:45:09,373 00:45:12,375 PIanifiez une visite au Relical pour avoir les nouvelles données. PIanifiez une visite au Relical pour avoir les nouvelles données.
382 00:45:12,459 00:45:15,294 8,26, 7,19. 8,26, 7,19.
383 00:45:17,423 00:45:21,551 PréIevez des échantiIIons additionneIs de cellules 5,88 du Relical. PréIevez des échantiIIons additionneIs de cellules 5,88 du Relical.
384 00:45:25,514 00:45:28,057 Tu l'assassines plutôt gentiment. Tu l'assassines plutôt gentiment.
385 00:45:30,811 00:45:32,895 La situation a changé. La situation a changé.
386 00:45:32,980 00:45:34,772 Pas nos ordres. Pas nos ordres.
387 00:45:35,482 00:45:37,859 Je ne suis plus les ordres. Je ne suis plus les ordres.
388 00:45:38,819 00:45:40,987 Pourquoi tu fais ça, Aeon ? Pourquoi tu fais ça, Aeon ?
389 00:45:41,822 00:45:43,948 Tout est devenu plus compliqué. Tout est devenu plus compliqué.
390 00:45:43,991 00:45:45,158 Non, c'est simple. Non, c'est simple.
391 00:45:45,200 00:45:47,326 Trevor n'a peut-être pas tué Una. Trevor n'a peut-être pas tué Una.
392 00:45:47,411 00:45:50,788 - Trevor ? - J'essaie de savoir qui l'a fait. - Trevor ? - J'essaie de savoir qui l'a fait.
393 00:45:51,331 00:45:55,752 Ta mission était de tuer Goodchild. Tu n'as pas pu ou voulu le faire. Donc... Ta mission était de tuer Goodchild. Tu n'as pas pu ou voulu le faire. Donc...
394 00:45:59,423 00:46:01,924 Donne-moi ton arme et traverse à nouveau la frontière. Donne-moi ton arme et traverse à nouveau la frontière.
395 00:46:02,009 00:46:06,262 - Ne t'ai-je pas appris à réfléchir ? - Oui, et beaucoup plus que ça. - Ne t'ai-je pas appris à réfléchir ? - Oui, et beaucoup plus que ça.
396 00:46:08,348 00:46:09,599 S'il te plaît ! S'il te plaît !
397 00:46:10,017 00:46:12,351 Je peux te blesser s'il le faut. Je peux te blesser s'il le faut.
398 00:46:12,936 00:46:15,772 Ne sens-tu pas en toi que quelque chose ne va pas ? Ne sens-tu pas en toi que quelque chose ne va pas ?
399 00:46:15,856 00:46:17,523 Sithandra, je... Sithandra, je...
400 00:46:21,403 00:46:23,279 Je ne sais pas qui je suis. Je ne sais pas qui je suis.
401 00:46:26,283 00:46:28,451 Tu le sens aussi, non ? Tu le sens aussi, non ?
402 00:46:29,870 00:46:31,370 Viens avec moi. Viens avec moi.
403 00:46:32,456 00:46:34,874 On va finir la mission ensemble. On va finir la mission ensemble.
404 00:46:40,714 00:46:42,006 Je ne peux pas. Je ne peux pas.
405 00:47:58,917 00:48:01,252 Avant, je trouvais que c'était amusant. Avant, je trouvais que c'était amusant.
406 00:48:01,795 00:48:04,255 Qu'est-ce que je fais de toi, maintenant ? Qu'est-ce que je fais de toi, maintenant ?
407 00:48:45,172 00:48:46,213 Katherine. Katherine.
408 00:48:49,343 00:48:50,676 Reviens. Reviens.
409 00:50:32,362 00:50:36,615 07,4,872. 07,4,872.
410 00:50:37,284 00:50:40,077 Enregistré. Retourné au bassin. Enregistré. Retourné au bassin.
411 00:50:41,455 00:50:42,997 Gregor Plitzen. Gregor Plitzen.
412 00:50:44,374 00:50:48,794 70,5,872. 70,5,872.
413 00:50:49,463 00:50:52,423 Enregistré. Retourné au bassin. Enregistré. Retourné au bassin.
414 00:50:53,633 00:50:55,384 Suki Denali. Suki Denali.
415 00:50:56,136 00:51:00,806 02,4,875. 02,4,875.
416 00:51:01,141 00:51:03,809 Enregistré. Retourné au bassin. Enregistré. Retourné au bassin.
417 00:51:10,525 00:51:11,984 Bienvenue. Bienvenue.
418 00:51:50,690 00:51:52,024 Una Flux. Una Flux.
419 00:51:52,734 00:51:57,196 32,4,870. 32,4,870.
420 00:51:57,864 00:51:59,448 EchantiIIon recueiIIi. EchantiIIon recueiIIi.
421 00:52:02,285 00:52:05,621 Réassignation réussie en tant que Sasha PriIIo. Réassignation réussie en tant que Sasha PriIIo.
422 00:52:06,123 00:52:07,331 Répétez. Répétez.
423 00:52:08,416 00:52:13,003 Una FIux. Réassignée en tant que Sasha PriIIo. Una FIux. Réassignée en tant que Sasha PriIIo.
424 00:52:16,341 00:52:18,717 Sasha Prillo. Adresse. Sasha Prillo. Adresse.
425 00:52:19,177 00:52:22,596 Sasha PriIIo. Adresse. Sasha PriIIo. Adresse.
426 00:52:54,087 00:52:55,337 Handler. Handler.
427 00:52:55,422 00:52:56,755 Sithandra. Sithandra.
428 00:52:57,090 00:52:59,133 Goodchild est vivant. Goodchild est vivant.
429 00:52:59,301 00:53:00,759 Aeon a échoué ? Aeon a échoué ?
430 00:53:01,344 00:53:02,970 Elle l'a épargné. Elle l'a épargné.
431 00:53:03,763 00:53:06,056 ll y a quelque chose entre eux. ll y a quelque chose entre eux.
432 00:53:06,099 00:53:08,267 Un lien personnel. Un lien personnel.
433 00:53:08,727 00:53:09,977 Explique-moi. Explique-moi.
434 00:53:10,437 00:53:12,146 Elle a abandonné la mission. Elle a abandonné la mission.
435 00:53:12,230 00:53:16,066 J'ai essayé de l'en empêcher, et elle m'a attaquée et m'a laissée ici. J'ai essayé de l'en empêcher, et elle m'a attaquée et m'a laissée ici.
436 00:53:17,444 00:53:19,695 Es-tu en sécurité où tu te trouves ? Es-tu en sécurité où tu te trouves ?
437 00:53:21,114 00:53:22,323 Assez, oui. Assez, oui.
438 00:53:23,450 00:53:24,992 On t'envoie de l'aide. On t'envoie de l'aide.
439 00:53:25,368 00:53:28,370 Aeon FIux est désormais considérée comme une fugitive. Aeon FIux est désormais considérée comme une fugitive.
440 00:53:28,914 00:53:32,541 EIIe a trahi Ia résistance et doit être perçue comme une menace. EIIe a trahi Ia résistance et doit être perçue comme une menace.
441 00:53:32,626 00:53:36,212 EIIe s'est jointe à GoodchiId. EIIe s'est jointe à GoodchiId.
442 00:53:36,296 00:53:38,088 On doit agir vite. On doit agir vite.
443 00:53:39,299 00:53:41,175 Tu vas l'éliminer. Tu vas l'éliminer.
444 00:53:41,801 00:53:44,470 Tue-la et termine la mission. Tue-la et termine la mission.
445 00:53:45,972 00:53:48,474 Sithandra, montre-leur où tu es. Sithandra, montre-leur où tu es.
446 00:53:55,565 00:53:56,982 Vois-tu ? Vois-tu ?
447 00:53:58,193 00:54:00,069 - Oui. - Oui. - Oui. - Oui.
448 00:54:00,153 00:54:01,237 Oui. Oui.
449 00:54:02,197 00:54:04,823 Faites-la sortir et procédez à partir de là. Faites-la sortir et procédez à partir de là.
450 00:54:12,958 00:54:14,166 Trevor ? Trevor ?
451 00:54:27,389 00:54:28,681 C'est elle. C'est elle.
452 00:54:29,349 00:54:30,432 Oui. Oui.
453 00:54:31,810 00:54:34,687 - Elle était là. - Qu'est-ce qu'elle cherchait ? - Elle était là. - Qu'est-ce qu'elle cherchait ?
454 00:54:35,355 00:54:36,689 Sa soeur. Sa soeur.
455 00:54:38,608 00:54:39,692 Una. Una.
456 00:54:55,041 00:54:56,292 Una Flux. Una Flux.
457 00:54:58,753 00:55:00,170 Descendez. Descendez.
458 00:55:00,714 00:55:03,882 Membre du groupe témoin 7B. Membre du groupe témoin 7B.
459 00:55:04,217 00:55:06,135 Montre-moi tout le groupe 7B. Montre-moi tout le groupe 7B.
460 00:55:08,138 00:55:09,888 Sandrin Veems. Sandrin Veems.
461 00:55:10,390 00:55:12,641 Membre du groupe 7B. Membre du groupe 7B.
462 00:55:13,101 00:55:15,311 Tuée lors d'une intervention policière. Tuée lors d'une intervention policière.
463 00:55:18,565 00:55:19,815 Où est-elle ? Où est-elle ?
464 00:55:19,899 00:55:21,275 Greta SaIk. Greta SaIk.
465 00:55:21,735 00:55:24,236 Membre du groupe 7B. Membre du groupe 7B.
466 00:55:24,654 00:55:26,697 Tuée lors d'une intervention policière. Tuée lors d'une intervention policière.
467 00:55:26,865 00:55:28,657 ll n'y a personne. ll n'y a personne.
468 00:55:30,076 00:55:31,744 CamiIIe Abdi. CamiIIe Abdi.
469 00:55:32,245 00:55:34,538 Membre du groupe 7B. Membre du groupe 7B.
470 00:55:35,290 00:55:37,374 Tuée lors d'une intervention policière. Tuée lors d'une intervention policière.
471 00:55:45,759 00:55:47,051 Una FIux. Una FIux.
472 00:55:47,427 00:55:49,678 Membre du groupe 7B. Membre du groupe 7B.
473 00:55:50,764 00:55:53,098 Tuée lors d'une intervention policière. Tuée lors d'une intervention policière.
474 00:56:07,322 00:56:08,781 Qui a fait ça ? Qui a fait ça ?
475 00:56:08,865 00:56:13,452 Toutes Ies actions ont été autorisées par Ie président adjoint Oren GoodchiId. Toutes Ies actions ont été autorisées par Ie président adjoint Oren GoodchiId.
476 00:56:15,455 00:56:18,999 Freya, va à mon labo et trouve les notes sur le groupe 7B. Freya, va à mon labo et trouve les notes sur le groupe 7B.
477 00:56:19,084 00:56:21,960 Tu dois te rendre en lieu sûr. lls vont s'en prendre à toi. Tu dois te rendre en lieu sûr. lls vont s'en prendre à toi.
478 00:56:22,003 00:56:24,463 - Rejoins-moi ici dans deux heures. - Où vas-tu ? - Rejoins-moi ici dans deux heures. - Où vas-tu ?
479 00:56:24,547 00:56:27,049 - Je dois la trouver avant eux. - Trevor... - Je dois la trouver avant eux. - Trevor...
480 00:56:27,133 00:56:29,426 Freya, je te verrai au labo. Freya, je te verrai au labo.
481 00:56:30,220 00:56:32,096 Prends soin de toi. Prends soin de toi.
482 00:56:41,022 00:56:42,189 Una. Una.
483 00:56:43,316 00:56:44,817 Tu as raison. Tu as raison.
484 00:56:48,655 00:56:51,865 - Ne faites pas de mal à mon bébé. - Elle est en sécurité. - Ne faites pas de mal à mon bébé. - Elle est en sécurité.
485 00:56:53,576 00:56:55,160 Tu l'as clonée ? Tu l'as clonée ?
486 00:56:55,954 00:56:57,704 J'ai cloné tout le monde. J'ai cloné tout le monde.
487 00:57:00,041 00:57:03,919 ll y a eu une complication quand on a guéri la maladie industrielle. ll y a eu une complication quand on a guéri la maladie industrielle.
488 00:57:05,588 00:57:08,382 Le vaccin a eu un effet secondaire indésirabIe. Le vaccin a eu un effet secondaire indésirabIe.
489 00:57:10,385 00:57:11,718 La stérilité. La stérilité.
490 00:57:12,512 00:57:16,014 Seule la prochaine génération de notre espèce pourrait survivre. Seule la prochaine génération de notre espèce pourrait survivre.
491 00:57:16,891 00:57:18,434 C'était une époque sans espoir. C'était une époque sans espoir.
492 00:57:18,518 00:57:19,893 C'est notre responsabilité... C'est notre responsabilité...
493 00:57:19,978 00:57:23,522 On n'avait encore jamais réussi à cIoner un humain avec succès. On n'avait encore jamais réussi à cIoner un humain avec succès.
494 00:57:28,111 00:57:29,736 Mais on a réussi. Mais on a réussi.
495 00:57:32,073 00:57:36,118 Quand quelqu'un meurt, son A.D.N. est recyclé. Quand quelqu'un meurt, son A.D.N. est recyclé.
496 00:57:36,202 00:57:39,246 Oren et moi avons construit le Relical pour ranger l'A.D.N. Oren et moi avons construit le Relical pour ranger l'A.D.N.
497 00:57:39,330 00:57:41,623 et pour dissimuler le processus de clonage. et pour dissimuler le processus de clonage.
498 00:57:41,708 00:57:44,418 Le Gardien trouve un coupIe qui convient, Le Gardien trouve un coupIe qui convient,
499 00:57:45,003 00:57:48,755 et avec des additifs alimentaires, on provoque une grossesse chimique. et avec des additifs alimentaires, on provoque une grossesse chimique.
500 00:57:50,383 00:57:54,386 Quand Ia femme vient pour un examen, on implante un embryon cloné. Quand Ia femme vient pour un examen, on implante un embryon cloné.
501 00:57:54,721 00:57:56,889 Le reste se produit naturellement. Le reste se produit naturellement.
502 00:57:57,390 00:58:01,226 Neuf mois plus tard, un citoyen mort renaît. Neuf mois plus tard, un citoyen mort renaît.
503 00:58:03,605 00:58:07,065 Pendant sept générations, Oren et moi on s'est cIonés Pendant sept générations, Oren et moi on s'est cIonés
504 00:58:07,150 00:58:11,028 et on s'est enseignés pour que je continue à chercher un remède et on s'est enseignés pour que je continue à chercher un remède
505 00:58:12,947 00:58:14,781 pendant qu'on vit. pendant qu'on vit.
506 00:58:19,662 00:58:21,413 C'est ce qu'on est ? C'est ce qu'on est ?
507 00:58:22,582 00:58:23,790 Des copies ? Des copies ?
508 00:58:24,959 00:58:26,752 On est plus que ça. On est plus que ça.
509 00:58:30,757 00:58:33,258 ça ne devait pas être permanent. ça ne devait pas être permanent.
510 00:58:36,262 00:58:39,097 J'ai tenté de trouver un remède à la stérilité. J'ai tenté de trouver un remède à la stérilité.
511 00:58:42,352 00:58:45,020 Una faisait partie d'un de mes groupes témoins. Una faisait partie d'un de mes groupes témoins.
512 00:58:45,605 00:58:47,231 Oren m'a menti. Oren m'a menti.
513 00:58:47,482 00:58:50,567 ll m'a dit que son test avait échoué comme les autres. ll m'a dit que son test avait échoué comme les autres.
514 00:58:51,277 00:58:53,403 Mais elle est tombée enceinte. Mais elle est tombée enceinte.
515 00:58:56,658 00:58:58,992 ll a tué tous les cobayes. ll a tué tous les cobayes.
516 00:58:59,827 00:59:01,620 Y compris ta soeur. Y compris ta soeur.
517 00:59:04,290 00:59:06,959 ll l'a tuée parce qu'elle était enceinte. ll l'a tuée parce qu'elle était enceinte.
518 00:59:11,965 00:59:13,715 Una ne le savait pas, Una ne le savait pas,
519 00:59:14,300 00:59:18,554 mais son enfant aurait été le premier en 400 ans. mais son enfant aurait été le premier en 400 ans.
520 00:59:20,682 00:59:22,224 Oren a changé. Oren a changé.
521 00:59:23,768 00:59:27,145 ll ne veut pas retourner en arrière. ll ne veut pas de remède. ll ne veut pas retourner en arrière. ll ne veut pas de remède.
522 00:59:27,939 00:59:29,940 ll veut vivre éternellement. ll veut vivre éternellement.
523 00:59:39,325 00:59:43,036 Tu devais t'y attendre après avoir aidé cette Monicane. Tu devais t'y attendre après avoir aidé cette Monicane.
524 00:59:45,498 00:59:48,667 Ta loyauté envers Trevor ne peut plus te protéger. Ta loyauté envers Trevor ne peut plus te protéger.
525 00:59:48,793 00:59:51,837 Mes valeurs sont plus importantes. Mes valeurs sont plus importantes.
526 00:59:52,839 00:59:55,507 Je ne comprends pas les gens comme Trevor et toi. Je ne comprends pas les gens comme Trevor et toi.
527 00:59:55,592 00:59:58,760 Votre sentimentalité, votre dévotion au passé, Votre sentimentalité, votre dévotion au passé,
528 00:59:59,721 01:00:01,430 aux choses disparues. aux choses disparues.
529 01:00:01,514 01:00:04,099 Je ne pourrais vivre sans cela. Je ne pourrais vivre sans cela.
530 01:00:04,809 01:00:06,268 Comment le peux-tu ? Comment le peux-tu ?
531 01:00:24,370 01:00:25,537 Sasha. Sasha.
532 01:00:27,040 01:00:30,375 On devrait partir, sinon Oren va bientôt nous trouver. On devrait partir, sinon Oren va bientôt nous trouver.
533 01:00:34,714 01:00:36,715 Elle sera toute une femme. Elle sera toute une femme.
534 01:00:40,595 01:00:42,179 Partez. lls ne veulent pas de vous. Partez. lls ne veulent pas de vous.
535 01:00:42,221 01:00:43,305 Partez ! Partez !
536 01:03:41,317 01:03:42,484 Par terre ! Par terre !
537 01:03:58,918 01:04:01,211 Non. Tu dois rester conscient. Non. Tu dois rester conscient.
538 01:04:10,429 01:04:12,097 VeuiIIez rester caImes. VeuiIIez rester caImes.
539 01:04:13,015 01:04:15,851 Nous éprouvons des difficultés techniques. Nous éprouvons des difficultés techniques.
540 01:04:18,604 01:04:20,355 VeuiIIez rester caImes. VeuiIIez rester caImes.
541 01:04:21,190 01:04:24,109 Nous éprouvons des difficultés techniques. Nous éprouvons des difficultés techniques.
542 01:04:25,611 01:04:27,529 VeuiIIez rester caImes. VeuiIIez rester caImes.
543 01:04:28,114 01:04:30,115 Nous éprouvons... Nous éprouvons...
544 01:04:41,794 01:04:44,379 On ne peut pas aller dans une maison monicane. On ne peut pas aller dans une maison monicane.
545 01:04:44,463 01:04:46,798 On n'est en sécurité nulle part. On n'est en sécurité nulle part.
546 01:05:02,648 01:05:04,983 On doit extraire les balles. On doit extraire les balles.
547 01:05:42,313 01:05:44,356 As-tu été atteint ailleurs ? As-tu été atteint ailleurs ?
548 01:05:49,528 01:05:52,030 Y en a-t-il qui t'ont raté ? Y en a-t-il qui t'ont raté ?
549 01:06:11,509 01:06:14,094 On devra peut-être franchir le mur. On devra peut-être franchir le mur.
550 01:06:15,304 01:06:16,513 Je sais. Je sais.
551 01:06:19,350 01:06:21,476 D'abord, je dois y mettre un terme. D'abord, je dois y mettre un terme.
552 01:06:25,189 01:06:27,023 ll faut que j'y retourne. ll faut que j'y retourne.
553 01:06:27,233 01:06:30,193 Je dois chercher mes notes du groupe témoin d'Una. Je dois chercher mes notes du groupe témoin d'Una.
554 01:06:30,820 01:06:35,156 Oren va trouver le labo et le détruire, avec tout ce que j'ai fait. Oren va trouver le labo et le détruire, avec tout ce que j'ai fait.
555 01:06:50,881 01:06:53,425 Tous Ies miIitaires doivent se rapporter à leur station Tous Ies miIitaires doivent se rapporter à leur station
556 01:06:53,509 01:06:55,635 et attendre Ies ordres. et attendre Ies ordres.
557 01:07:02,977 01:07:04,811 Qui dirige, ici ? Qui dirige, ici ?
558 01:07:06,188 01:07:07,605 On a besoin de votre aide. On a besoin de votre aide.
559 01:07:07,648 01:07:10,233 - On a l'ordre de vous tuer. - ll y a eu un coup d'Etat. - On a l'ordre de vous tuer. - ll y a eu un coup d'Etat.
560 01:07:10,276 01:07:13,111 Vos ordres proviennent d'un gouvernement illégitime. Vos ordres proviennent d'un gouvernement illégitime.
561 01:07:13,154 01:07:16,072 - Restez où vous êtes ! - Quel est votre nom ? - Restez où vous êtes ! - Quel est votre nom ?
562 01:07:16,490 01:07:18,950 - Monsieur ? - Je veux connaître votre nom. - Monsieur ? - Je veux connaître votre nom.
563 01:07:20,244 01:07:22,871 Ord. Garret Ord. Ord. Garret Ord.
564 01:07:23,372 01:07:27,000 Je ne peux plus vous diriger, Garret. Mais eux non plus. Je ne peux plus vous diriger, Garret. Mais eux non plus.
565 01:07:27,543 01:07:29,002 Vous êtes libre. Vous êtes libre.
566 01:07:29,795 01:07:31,963 Vous devez prendre une décision. Vous devez prendre une décision.
567 01:07:35,384 01:07:38,136 Nous tuer ou nous aider. Décidez-vous vite. Nous tuer ou nous aider. Décidez-vous vite.
568 01:07:39,513 01:07:40,889 Lieutenant ? Lieutenant ?
569 01:07:49,315 01:07:52,150 Comment puis-je vous aider, Monsieur le Président ? Comment puis-je vous aider, Monsieur le Président ?
570 01:07:55,279 01:07:58,073 On a besoin d'armes. ll faut retourner à la Citadelle. On a besoin d'armes. ll faut retourner à la Citadelle.
571 01:07:58,157 01:07:59,407 Oui, monsieur. Oui, monsieur.
572 01:08:09,502 01:08:13,505 Votre attention. VeuiIIez retourner chez vous et attendre Ies ordres. Votre attention. VeuiIIez retourner chez vous et attendre Ies ordres.
573 01:08:13,547 01:08:15,298 Nous vous tiendrons à jour. Nous vous tiendrons à jour.
574 01:08:15,341 01:08:19,427 Ceci est un message du ConseiI et du président Oren GoodchiId. Ceci est un message du ConseiI et du président Oren GoodchiId.
575 01:08:21,514 01:08:25,683 Votre attention. VeuiIIez retourner chez vous et attendre Ies ordres. Votre attention. VeuiIIez retourner chez vous et attendre Ies ordres.
576 01:08:29,688 01:08:31,815 - On se rapproche. - Attends. - On se rapproche. - Attends.
577 01:08:51,752 01:08:53,044 Trevor. Trevor.
578 01:08:55,339 01:08:57,382 Le nom dont tu m'as appelé... Le nom dont tu m'as appelé...
579 01:09:00,219 01:09:01,553 Katherine. Katherine.
580 01:09:02,805 01:09:04,430 C'était mon nom. C'était mon nom.
581 01:09:07,977 01:09:09,602 Tu étais ma femme. Tu étais ma femme.
582 01:09:14,150 01:09:17,235 On a eu une vie ensemble, comme des gens normaux. On a eu une vie ensemble, comme des gens normaux.
583 01:09:17,653 01:09:18,736 Attends. Attends.
584 01:09:20,030 01:09:21,781 Tu dois tout me dire. Tu dois tout me dire.
585 01:09:23,909 01:09:27,912 Je t'ai perdue pendant la maladie, et on n'a pas pu te faire revivre. Je t'ai perdue pendant la maladie, et on n'a pas pu te faire revivre.
586 01:09:28,414 01:09:31,583 J'ai eu six vies pendant ce temps. J'ai eu six vies pendant ce temps.
587 01:09:33,294 01:09:36,004 Chaque fois, je m'apprenais qui tu étais. Chaque fois, je m'apprenais qui tu étais.
588 01:09:36,755 01:09:39,132 Tu étais une idée que je gardais en vie. Tu étais une idée que je gardais en vie.
589 01:09:39,466 01:09:41,718 Quelque chose que je devais imaginer. Quelque chose que je devais imaginer.
590 01:09:46,765 01:09:48,558 Mais quand je t'ai vue... Mais quand je t'ai vue...
591 01:09:51,395 01:09:53,605 ce que j'ai ressenti était bien réel. ce que j'ai ressenti était bien réel.
592 01:09:54,106 01:09:55,481 Je te connaissais. Je te connaissais.
593 01:09:57,276 01:09:58,943 Je me souvenais de toi. Je me souvenais de toi.
594 01:09:59,445 01:10:03,406 Notre histoire a survécu en nous en dépit de la mort, en dépit de tout. Notre histoire a survécu en nous en dépit de la mort, en dépit de tout.
595 01:10:05,618 01:10:07,493 Je te cherchais. Je te cherchais.
596 01:10:08,746 01:10:10,413 Je t'attendais. Je t'attendais.
597 01:10:11,999 01:10:14,125 On était des personnes différentes. On était des personnes différentes.
598 01:10:14,793 01:10:16,044 Oui. Oui.
599 01:10:16,795 01:10:18,588 Ces personnes n'existent pIus. Ces personnes n'existent pIus.
600 01:10:20,341 01:10:22,675 Mais quelque chose d'elles a survécu. Mais quelque chose d'elles a survécu.
601 01:10:23,928 01:10:24,969 Oui. Oui.
602 01:10:40,778 01:10:42,153 Je me souviens. Je me souviens.
603 01:10:44,657 01:10:46,491 C'est le chaos, là-bas. C'est le chaos, là-bas.
604 01:10:46,533 01:10:48,534 ll y a un coup d'Etat contre Goodchild. ll y a un coup d'Etat contre Goodchild.
605 01:10:48,619 01:10:50,662 ça a facilité l'intrusion. ça a facilité l'intrusion.
606 01:10:50,788 01:10:52,247 As-tu un moyen de la trouver ? As-tu un moyen de la trouver ?
607 01:10:52,331 01:10:55,416 Tant qu'il reste en elle des traces de sa pilule, oui. Tant qu'il reste en elle des traces de sa pilule, oui.
608 01:11:05,844 01:11:06,886 Non. Non.
609 01:11:25,739 01:11:26,948 Freya. Freya.
610 01:11:33,122 01:11:34,455 C'est fini. C'est fini.
611 01:11:36,667 01:11:38,209 Je l'ai guérie. Je l'ai guérie.
612 01:11:38,419 01:11:40,378 J'ai trouvé la solution. J'ai trouvé la solution.
613 01:11:40,838 01:11:42,338 C'est fini. C'est fini.
614 01:11:45,301 01:11:47,218 On doit partir. On doit partir.
615 01:11:56,145 01:11:58,646 ll reste encore une chose à faire. ll reste encore une chose à faire.
616 01:11:59,148 01:12:02,984 ll n'y a rien à faire. On doit partir d'ici. ll n'y a rien à faire. On doit partir d'ici.
617 01:12:03,944 01:12:07,238 On doit franchir le mur. On trouvera un moyen de survivre. On doit franchir le mur. On trouvera un moyen de survivre.
618 01:12:07,281 01:12:10,867 ll reste une chose à faire. Je dois le détruire. ll reste une chose à faire. Je dois le détruire.
619 01:12:11,618 01:12:12,660 Non. Non.
620 01:12:15,247 01:12:16,914 Ce n'est pas la solution, Aeon. Ce n'est pas la solution, Aeon.
621 01:12:16,999 01:12:19,417 Je ne retrouverai peut-être pas le remède. Je ne retrouverai peut-être pas le remède.
622 01:12:19,460 01:12:22,587 - Le clonage, c'est tout ce qu'on a. - ça ne suffit pas. - Le clonage, c'est tout ce qu'on a. - ça ne suffit pas.
623 01:12:23,047 01:12:26,758 Notre esprit se détériore. Chaque fois que tu nous fais revivre, c'est pire. Notre esprit se détériore. Chaque fois que tu nous fais revivre, c'est pire.
624 01:12:26,800 01:12:28,760 Si tu fais ça, on va mourir. Si tu fais ça, on va mourir.
625 01:12:29,219 01:12:30,970 On est faits pour mourir. On est faits pour mourir.
626 01:12:32,514 01:12:35,266 C'est ce qui donne un sens à notre vie. C'est ce qui donne un sens à notre vie.
627 01:12:37,519 01:12:39,604 Vivre ainsi, c'est de la torture. Vivre ainsi, c'est de la torture.
628 01:12:39,688 01:12:41,397 On est juste des fantômes. On est juste des fantômes.
629 01:12:43,359 01:12:45,109 Je ne me sens pas comme ça. Je ne me sens pas comme ça.
630 01:12:47,279 01:12:48,571 Pas maintenant. Pas maintenant.
631 01:12:56,455 01:12:58,122 Soyons prudents. Soyons prudents.
632 01:12:58,540 01:13:00,792 Vous savez à qui on se mesure. Vous savez à qui on se mesure.
633 01:13:07,174 01:13:10,259 - C'est un geste inutile. - ll faut avoir la foi. - C'est un geste inutile. - ll faut avoir la foi.
634 01:13:10,302 01:13:12,428 Ce n'est pas à toi de décider. Ce n'est pas à toi de décider.
635 01:13:13,347 01:13:16,891 Aeon, je ne veux pas te perdre encore. Aeon, je ne veux pas te perdre encore.
636 01:13:18,310 01:13:19,977 Tu n'es pas obligé. Tu n'es pas obligé.
637 01:13:21,188 01:13:23,314 Tu retrouveras le remède. Tu retrouveras le remède.
638 01:13:24,650 01:13:26,317 C'est fini, Trevor. C'est fini, Trevor.
639 01:13:33,992 01:13:36,577 Bientôt en position sur l'aiguille du sud. Bientôt en position sur l'aiguille du sud.
640 01:13:39,331 01:13:42,333 Le problème ne se règlera pas juste par un remède. Le problème ne se règlera pas juste par un remède.
641 01:13:42,501 01:13:45,169 D'autres femmes sont tombées enceintes naturellement, D'autres femmes sont tombées enceintes naturellement,
642 01:13:45,254 01:13:47,380 sans l'aide de tes expériences. sans l'aide de tes expériences.
643 01:13:47,548 01:13:49,507 De plus en plus sont enceintes. De plus en plus sont enceintes.
644 01:13:50,509 01:13:52,427 Elles se sont guéries. Elles se sont guéries.
645 01:13:53,387 01:13:56,347 - Et tu les as tuées aussi ? - Je devais les arrêter. - Et tu les as tuées aussi ? - Je devais les arrêter.
646 01:13:57,182 01:13:58,516 Combien ? Combien ?
647 01:14:02,938 01:14:04,188 Combien, Oren ? Combien, Oren ?
648 01:14:04,898 01:14:08,192 Peu importe. La nature a trouvé comment gérer ça. Peu importe. La nature a trouvé comment gérer ça.
649 01:14:11,488 01:14:13,281 - En position. - En position. - En position. - En position.
650 01:14:13,365 01:14:14,699 Position atteinte. Position atteinte.
651 01:14:15,033 01:14:18,035 C'est la nature qui est obsolète, pas nous. C'est la nature qui est obsolète, pas nous.
652 01:14:19,246 01:14:23,499 Comment peux-tu ne pas voir la beauté de ce que tu as fait ? Je la vois, moi. Comment peux-tu ne pas voir la beauté de ce que tu as fait ? Je la vois, moi.
653 01:14:24,793 01:14:26,502 La situation se complique. La situation se complique.
654 01:14:33,260 01:14:35,428 Tu m'as dit qu'elle était partie. Tu m'as dit qu'elle était partie.
655 01:14:39,892 01:14:41,767 lls n'auraient rien pu faire. lls n'auraient rien pu faire.
656 01:14:45,397 01:14:47,857 J'ai ordonné que son A.D.N. soit détruit. J'ai ordonné que son A.D.N. soit détruit.
657 01:14:49,067 01:14:51,527 Tu n'étais pas le même homme avec elle, Trevor. Tu n'étais pas le même homme avec elle, Trevor.
658 01:14:51,570 01:14:54,822 Elle t'aurait empêché de faire ce qui devait être fait. Elle t'aurait empêché de faire ce qui devait être fait.
659 01:14:55,908 01:14:57,825 - Comme elle le fait encore. - Non, Oren. - Comme elle le fait encore. - Non, Oren.
660 01:14:57,910 01:14:58,951 Oui. Oui.
661 01:14:59,244 01:15:01,162 - Prête à tirer. - A mon signal. - Prête à tirer. - A mon signal.
662 01:15:01,246 01:15:03,498 Ce monde, le nôtre, est magnifique. Ce monde, le nôtre, est magnifique.
663 01:15:04,082 01:15:06,250 On doit le préserver à tout prix. On doit le préserver à tout prix.
664 01:15:06,335 01:15:08,753 ll ne durera pas. ll se détériore. ll ne durera pas. ll se détériore.
665 01:15:12,633 01:15:14,634 Sithandra, donne-nous Ie signaI. Sithandra, donne-nous Ie signaI.
666 01:15:16,512 01:15:18,930 - Sithandra. - Tue d'abord Flux. - Sithandra. - Tue d'abord Flux.
667 01:15:18,972 01:15:20,097 Tu as tort, Oren. Tu as tort, Oren.
668 01:15:20,182 01:15:22,600 On a vaincu la mort, la nature. On a vaincu la mort, la nature.
669 01:15:23,769 01:15:25,478 On t'a surpassé. On t'a surpassé.
670 01:15:26,104 01:15:28,564 Et maintenant, je dois me libérer de toi. Et maintenant, je dois me libérer de toi.
671 01:15:38,408 01:15:39,492 Attends. Attends.
672 01:15:52,464 01:15:53,839 Sithandra. Sithandra.
673 01:15:58,095 01:16:00,888 C'est ce que tu as choisi, Aeon. ll est trop tard. C'est ce que tu as choisi, Aeon. ll est trop tard.
674 01:16:01,223 01:16:03,307 Tu sais combien on souffre. Tu sais combien on souffre.
675 01:16:03,350 01:16:05,810 J'essaie d'y mettre un terme, Trevor aussi. J'essaie d'y mettre un terme, Trevor aussi.
676 01:16:06,353 01:16:08,312 Je ne te trahirais jamais. Je ne te trahirais jamais.
677 01:16:08,897 01:16:10,147 Aide-moi. Aide-moi.
678 01:16:12,276 01:16:13,651 Sithandra. Sithandra.
679 01:16:14,778 01:16:16,487 Tu me connais toujours. Tu me connais toujours.
680 01:16:16,530 01:16:17,905 Finis-en. Finis-en.
681 01:16:18,782 01:16:21,033 Tu peux choisir de me faire confiance. Tu peux choisir de me faire confiance.
682 01:16:25,664 01:16:26,706 Finis-en. Finis-en.
683 01:16:26,790 01:16:28,416 Désolé, Oren. Désolé, Oren.
684 01:16:28,625 01:16:29,709 Je suis désolée. Je suis désolée.
685 01:16:29,793 01:16:30,960 Moi aussi. Moi aussi.
686 01:16:35,882 01:16:39,135 Les ordres ont changé. Protégez Aeon et Goodchild. Les ordres ont changé. Protégez Aeon et Goodchild.
687 01:17:21,678 01:17:23,262 Goodchild a été touché. Goodchild a été touché.
688 01:17:27,559 01:17:29,352 Flux se dirige vers la cour. Flux se dirige vers la cour.
689 01:17:33,065 01:17:34,398 Protégez Aeon. Protégez Aeon.
690 01:18:58,191 01:18:59,567 Sithandra ! Sithandra !
691 01:19:50,786 01:19:51,911 Oren. Oren.
692 01:20:25,695 01:20:27,238 lls arrivent. lls arrivent.
693 01:20:32,369 01:20:33,577 Aeon. Aeon.
694 01:20:53,598 01:20:55,808 On attend tes ordres. On attend tes ordres.
695 01:20:56,268 01:20:58,269 Tu ne fais pas partie du coup ? Tu ne fais pas partie du coup ?
696 01:20:59,229 01:21:01,856 Quoi qu'on soit, on n'est pas des anarchistes. Quoi qu'on soit, on n'est pas des anarchistes.
697 01:21:02,232 01:21:04,775 - ll doit y avoir des règles. - Merci. - ll doit y avoir des règles. - Merci.
698 01:21:36,808 01:21:38,350 C'est toi. C'est toi.
699 01:21:39,102 01:21:40,811 C'est toi qui m'as sauvée. C'est toi qui m'as sauvée.
700 01:21:41,146 01:21:42,187 Oui. Oui.
701 01:21:43,356 01:21:45,232 Je te connaissais, à l'époque. Je te connaissais, à l'époque.
702 01:21:45,317 01:21:47,985 Celui-ci a été corrompu. Détruisez-le. Celui-ci a été corrompu. Détruisez-le.
703 01:21:48,486 01:21:50,571 Je savais que tu étais importante. Je savais que tu étais importante.
704 01:21:51,156 01:21:52,740 L' A.D.N. est bon. L' A.D.N. est bon.
705 01:21:52,824 01:21:54,158 Détruisez-le. Détruisez-le.
706 01:22:00,081 01:22:02,666 Je savais que je devais te protéger. Je savais que je devais te protéger.
707 01:22:04,419 01:22:08,547 J'ai caché ton A.D.N. ici. J'ai caché ton A.D.N. ici.
708 01:22:09,174 01:22:12,092 Jusqu'à aujourd'hui, j'ai attendu avant de te cloner. Jusqu'à aujourd'hui, j'ai attendu avant de te cloner.
709 01:22:12,177 01:22:13,260 Pourquoi ? Pourquoi ?
710 01:22:13,511 01:22:18,432 Je savais que ta force survivrait avec toi. Je savais que ta force survivrait avec toi.
711 01:22:18,767 01:22:22,603 Je me disais que si je te clonais, Trevor t'écouterait. Je me disais que si je te clonais, Trevor t'écouterait.
712 01:22:24,022 01:22:25,689 ll t'a toujours écoutée. ll t'a toujours écoutée.
713 01:22:26,942 01:22:29,902 - Je dois mettre un terme à ça. - Oui. - Je dois mettre un terme à ça. - Oui.
714 01:22:30,987 01:22:32,363 Recommence à zéro. Recommence à zéro.
715 01:22:33,114 01:22:34,823 Et toi ? Et toi ?
716 01:22:36,576 01:22:39,828 ça fait 400 ans que j'attends ce jour. ça fait 400 ans que j'attends ce jour.
717 01:22:43,375 01:22:44,708 Je suis fatigué. Je suis fatigué.
718 01:22:52,217 01:22:53,842 Reste en vie, Aeon. Reste en vie, Aeon.
719 01:22:55,971 01:22:57,554 On a besoin de toi. On a besoin de toi.
720 01:23:49,733 01:23:50,983 Regardez ! Regardez !
721 01:24:58,510 01:25:00,761 Maintenant, on peut penser à l'avenir Maintenant, on peut penser à l'avenir
722 01:25:01,679 01:25:05,182 et vivre une fois pour vrai, et vivre une fois pour vrai,
723 01:25:07,102 01:25:11,855 et laisser ensuite la place à des gens qui feront peut-être mieux que nous. et laisser ensuite la place à des gens qui feront peut-être mieux que nous.
724 01:25:19,531 01:25:21,281 Hé ! Katherine. Hé ! Katherine.
725 01:25:25,036 01:25:26,870 Vais-je te revoir ? Vais-je te revoir ?
726 01:25:37,549 01:25:39,299 Vivre une seule fois, Vivre une seule fois,
727 01:25:44,556 01:25:46,140 mais avec de l'espoir. mais avec de l'espoir.