This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:38,830 | 00:00:42,500 | هل ما يجول في رأسي حقيقي؟ في رأسي الأصلع؟ | هل ما يجول في رأسي حقيقي؟ في رأسي الأصلع؟ |
2 | 00:00:42,667 | 00:00:45,503 | لربما لو كنت شخصاً أسعد، لما تساقط شعري. | لربما لو كنت شخصاً أسعد، لما تساقط شعري. |
3 | 00:00:45,670 | 00:00:49,090 | الحياة قصيرة، وعلي استغلالها كأحسن ما يكون. | الحياة قصيرة، وعلي استغلالها كأحسن ما يكون. |
4 | 00:00:49,257 | 00:00:52,761 | اليوم هو أول أيامي فيما تبقى من حياتي. | اليوم هو أول أيامي فيما تبقى من حياتي. |
5 | 00:00:53,845 | 00:00:55,305 | أصبحت شخصاً مبتذلاً. | أصبحت شخصاً مبتذلاً. |
6 | 00:00:55,472 | 00:00:58,099 | أحتاج حقاً إلى زيارة الطبيب كي يفحص ساقي. | أحتاج حقاً إلى زيارة الطبيب كي يفحص ساقي. |
7 | 00:00:58,266 | 00:00:59,893 | هنالك خطب ما بها، ثمة تورم ما. | هنالك خطب ما بها، ثمة تورم ما. |
8 | 00:01:00,060 | 00:01:02,353 | اتصل طبيب الأسنان مجدداً. تأخرت كثيراً على سداد مستحقاته. | اتصل طبيب الأسنان مجدداً. تأخرت كثيراً على سداد مستحقاته. |
9 | 00:01:02,520 | 00:01:04,772 | إن توقفت عن تأجيل الأمور، سأكون شخصاً أسعد. | إن توقفت عن تأجيل الأمور، سأكون شخصاً أسعد. |
10 | 00:01:06,524 | 00:01:09,569 | كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة، ولو لم تكن كذلك، لكنت شخصاً أسعد. | كل ما أفعله هو الجلوس على مؤخرتي البدينة، ولو لم تكن كذلك، لكنت شخصاً أسعد. |
11 | 00:01:09,736 | 00:01:12,947 | لم أكن لأضطر إلى ارتداء هذه القمصان خارج السروال طوال الوقت. | لم أكن لأضطر إلى ارتداء هذه القمصان خارج السروال طوال الوقت. |
12 | 00:01:13,114 | 00:01:14,699 | وكأن هذا قد يخدع أحداً. | وكأن هذا قد يخدع أحداً. |
13 | 00:01:14,866 | 00:01:18,620 | مؤخرتي بدينة. يجدر بي ممارسة الركض مجدداً، لـ8 كيلومترات يومياً. | مؤخرتي بدينة. يجدر بي ممارسة الركض مجدداً، لـ8 كيلومترات يومياً. |
14 | 00:01:18,787 | 00:01:21,831 | يجب أن أفعل ذلك حقاً هذه المرة. ولربما يفيدني تسلق الصخور. | يجب أن أفعل ذلك حقاً هذه المرة. ولربما يفيدني تسلق الصخور. |
15 | 00:01:21,998 | 00:01:23,666 | أحتاج إلى تغيير نمط حياتي. | أحتاج إلى تغيير نمط حياتي. |
16 | 00:01:23,833 | 00:01:26,461 | ما الذي علي فعله؟ علي الوقوع في الحب. | ما الذي علي فعله؟ علي الوقوع في الحب. |
17 | 00:01:26,628 | 00:01:28,087 | يجب أن تكون لي حبيبة. | يجب أن تكون لي حبيبة. |
18 | 00:01:28,254 | 00:01:30,548 | وعلي القراءة أكثر، وتحسين نفسي. | وعلي القراءة أكثر، وتحسين نفسي. |
19 | 00:01:30,715 | 00:01:32,467 | ماذا لو تعلمت الروسية أو ما شابه؟ | ماذا لو تعلمت الروسية أو ما شابه؟ |
20 | 00:01:32,634 | 00:01:35,637 | أو تعلمت العزف على آلة ما؟ بوسعي تعلم تحدث الصينية. | أو تعلمت العزف على آلة ما؟ بوسعي تعلم تحدث الصينية. |
21 | 00:01:35,804 | 00:01:39,224 | سأكون كاتب السيناريو الذي يتحدث الصينية ويعزف الناي. | سأكون كاتب السيناريو الذي يتحدث الصينية ويعزف الناي. |
22 | 00:01:39,390 | 00:01:42,101 | سيكون هذا رائعاً. يجدر بي حلاقة شعري بشكل أقصر. | سيكون هذا رائعاً. يجدر بي حلاقة شعري بشكل أقصر. |
23 | 00:01:42,268 | 00:01:44,020 | علي التوقف عن محاولة إيهام الجميع | علي التوقف عن محاولة إيهام الجميع |
24 | 00:01:44,103 | 00:01:45,688 | أن شعري يملأ رأسي. | أن شعري يملأ رأسي. |
25 | 00:01:45,772 | 00:01:48,650 | كم هذا مثير للشفقة؟ علي أن أكون على حقيقتي فحسب. واثقاً من نفسي. | كم هذا مثير للشفقة؟ علي أن أكون على حقيقتي فحسب. واثقاً من نفسي. |
26 | 00:01:48,733 | 00:01:50,944 | أليس هذا ما يجذب النساء إلى الرجل؟ | أليس هذا ما يجذب النساء إلى الرجل؟ |
27 | 00:01:51,111 | 00:01:52,654 | ليس لزاماً أن يكون الرجال جذّابين. | ليس لزاماً أن يكون الرجال جذّابين. |
28 | 00:01:52,821 | 00:01:55,281 | لكن ذلك ليس صحيحاً، خاصة في أيامنا هذه. | لكن ذلك ليس صحيحاً، خاصة في أيامنا هذه. |
29 | 00:01:55,448 | 00:01:58,535 | في أيامنا هذه يتعرض الرجال للضغوط بذات القدر الذي تتعرض له النساء. | في أيامنا هذه يتعرض الرجال للضغوط بذات القدر الذي تتعرض له النساء. |
30 | 00:01:58,701 | 00:02:01,746 | لم يراودني شعور كما لو أنني يجب علي أن أعتذر عن وجودي؟ | لم يراودني شعور كما لو أنني يجب علي أن أعتذر عن وجودي؟ |
31 | 00:02:01,913 | 00:02:03,581 | لعلها كيمياء دماغي. | لعلها كيمياء دماغي. |
32 | 00:02:03,748 | 00:02:06,000 | لربما هذا هو المعيب في، كيمياء سيئة. | لربما هذا هو المعيب في، كيمياء سيئة. |
33 | 00:02:06,167 | 00:02:09,211 | كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصها في سوء توازن كيمياء دماغي... | كل مشاكلي وقلقي يمكن تلخيصها في سوء توازن كيمياء دماغي... |
34 | 00:02:09,378 | 00:02:11,339 | أو نوع من الخلل في الموصلات العصبية. | أو نوع من الخلل في الموصلات العصبية. |
35 | 00:02:11,506 | 00:02:13,299 | علي الاستعانة بمختصين طبيين في هذا الشأن. | علي الاستعانة بمختصين طبيين في هذا الشأن. |
36 | 00:02:13,466 | 00:02:15,593 | لكنني سأظل قميئاً رغم ذلك. | لكنني سأظل قميئاً رغم ذلك. |
37 | 00:02:15,760 | 00:02:17,428 | لا شيء سيغير هذا. | لا شيء سيغير هذا. |
38 | 00:02:17,595 | 00:02:18,596 | صمتاً! | صمتاً! |
39 | 00:02:18,680 | 00:02:21,224 | "كواليس تصوير فيلم (بيينغ جون مالكوفيتش) إنتاج صيف عام 1998" | "كواليس تصوير فيلم (بيينغ جون مالكوفيتش) إنتاج صيف عام 1998" |
40 | 00:02:21,307 | 00:02:24,811 | لنحاول اليوم فعلاً أن نحل مشاكل التصوير. | لنحاول اليوم فعلاً أن نحل مشاكل التصوير. |
41 | 00:02:25,061 | 00:02:26,104 | "(جون مالكوفيتش)، ممثل" | "(جون مالكوفيتش)، ممثل" |
42 | 00:02:26,187 | 00:02:28,398 | نقلل الوقت ما بين المشاهد لأقل حد ممكن. | نقلل الوقت ما بين المشاهد لأقل حد ممكن. |
43 | 00:02:28,565 | 00:02:30,775 | هذه الأقنعة حارة للغاية، اتفقنا؟ | هذه الأقنعة حارة للغاية، اتفقنا؟ |
44 | 00:02:30,942 | 00:02:33,570 | أريد أن يصغي الجميع إلى كلامي جيداً في هذا الشأن. | أريد أن يصغي الجميع إلى كلامي جيداً في هذا الشأن. |
45 | 00:02:33,736 | 00:02:38,616 | لا أريد مقاطعة ما لم يكن الأمر مهماً للغاية بالنسبة إلى المشهد، اتفقنا؟ | لا أريد مقاطعة ما لم يكن الأمر مهماً للغاية بالنسبة إلى المشهد، اتفقنا؟ |
46 | 00:02:38,783 | 00:02:41,995 | لا أوجه تلك الملاحظات من أجل نفسي، بل أوجهها من أجل الجالسين هنا... | لا أوجه تلك الملاحظات من أجل نفسي، بل أوجهها من أجل الجالسين هنا... |
47 | 00:02:42,162 | 00:02:43,788 | - شكراً يا "جون". - ...بهذا الزي المطاطي. | - شكراً يا "جون". - ...بهذا الزي المطاطي. |
48 | 00:02:43,955 | 00:02:46,541 | - يروق لي ردائي. اتفقنا؟ - جيد للغاية. | - يروق لي ردائي. اتفقنا؟ - جيد للغاية. |
49 | 00:02:47,375 | 00:02:50,086 | والآن يا رفاق، يُستحسن بكم الالتزام بتلك النصيحة. | والآن يا رفاق، يُستحسن بكم الالتزام بتلك النصيحة. |
50 | 00:02:50,169 | 00:02:52,213 | "(توماس سميث) مساعد المخرج الأول" | "(توماس سميث) مساعد المخرج الأول" |
51 | 00:02:52,297 | 00:02:53,548 | استعدوا لبدء التصوير. | استعدوا لبدء التصوير. |
52 | 00:02:54,299 | 00:02:55,383 | "(لانس أكورد) مصور سينمائي" | "(لانس أكورد) مصور سينمائي" |
53 | 00:02:55,466 | 00:02:57,886 | اجعلها تدور حول الطاولة أكثر قليلاً. | اجعلها تدور حول الطاولة أكثر قليلاً. |
54 | 00:02:58,052 | 00:03:00,889 | "(تشارلي كوفمان) كاتب السيناريو" | "(تشارلي كوفمان) كاتب السيناريو" |
55 | 00:03:00,972 | 00:03:02,223 | انتظروا حتى يخلوا مجال الرؤية. | انتظروا حتى يخلوا مجال الرؤية. |
56 | 00:03:02,390 | 00:03:05,351 | أنت، إنك تقف في مجال الرؤية. هلا نزلت من على المنصة رجاء؟ | أنت، إنك تقف في مجال الرؤية. هلا نزلت من على المنصة رجاء؟ |
57 | 00:03:05,518 | 00:03:07,812 | أجل، أحضروا الشخص الطويل فحسب. | أجل، أحضروا الشخص الطويل فحسب. |
58 | 00:03:12,817 | 00:03:15,737 | ما الذي أفعله هنا؟ لم تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟ | ما الذي أفعله هنا؟ لم تكبدت عناء المجيء إلى هنا اليوم؟ |
59 | 00:03:16,070 | 00:03:17,906 | لا يبدو أن أحداً يعرف اسمي حتى. | لا يبدو أن أحداً يعرف اسمي حتى. |
60 | 00:03:18,072 | 00:03:20,074 | أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً، | أعيش على هذا الكوكب منذ 40 عاماً، |
61 | 00:03:20,158 | 00:03:22,869 | ولا أفهم أي شيء. | ولا أفهم أي شيء. |
62 | 00:03:23,578 | 00:03:26,539 | لم أنا هنا؟ وكيف وصلت إلى هنا؟ | لم أنا هنا؟ وكيف وصلت إلى هنا؟ |
63 | 00:03:27,916 | 00:03:29,918 | "(هوليوود)، (كاليفورنيا)" | "(هوليوود)، (كاليفورنيا)" |
64 | 00:03:30,001 | 00:03:33,296 | "قبل 4 مليارات و40 عاماً" | "قبل 4 مليارات و40 عاماً" |
65 | 00:04:22,887 | 00:04:25,473 | ساقي تؤلمني. أتساءل إن كنت مصاباً بالسرطان. | ساقي تؤلمني. أتساءل إن كنت مصاباً بالسرطان. |
66 | 00:04:25,640 | 00:04:28,142 | هناك تورم، وقد بدأت أتعرق. كف عن التعرق. | هناك تورم، وقد بدأت أتعرق. كف عن التعرق. |
67 | 00:04:28,309 | 00:04:30,395 | يجب أن أكف عن التعرق. | يجب أن أكف عن التعرق. |
68 | 00:04:30,561 | 00:04:33,314 | أيمكنها رؤية حبات العرق تتصبب على جبهتي؟ | أيمكنها رؤية حبات العرق تتصبب على جبهتي؟ |
69 | 00:04:33,481 | 00:04:36,150 | لقد نظرت إلى حدود شعري، إنها تعتقد أنني أصلع. إنها... | لقد نظرت إلى حدود شعري، إنها تعتقد أنني أصلع. إنها... |
70 | 00:04:36,317 | 00:04:38,820 | نعتقد أنك رائع. | نعتقد أنك رائع. |
71 | 00:04:38,987 | 00:04:40,697 | شكراً. يسرني سماع هذا. | شكراً. يسرني سماع هذا. |
72 | 00:04:40,863 | 00:04:43,658 | جميعنا أعجبنا نص فيلم "مالكوفيتش". | جميعنا أعجبنا نص فيلم "مالكوفيتش". |
73 | 00:04:43,825 | 00:04:46,160 | - شكراً... - يا له من تحفة فريدة. | - شكراً... - يا له من تحفة فريدة. |
74 | 00:04:46,327 | 00:04:48,997 | رباه، كم أود أن أجد مدخلاً إلى ما يجول في خاطرك. | رباه، كم أود أن أجد مدخلاً إلى ما يجول في خاطرك. |
75 | 00:04:49,163 | 00:04:50,957 | صدقيني، لن تستمتعي بذلك. | صدقيني، لن تستمتعي بذلك. |
76 | 00:04:53,167 | 00:04:56,170 | أخبرني إذن بما تفكر فيه بشأن مشروعنا الصغير المجنون هذا. | أخبرني إذن بما تفكر فيه بشأن مشروعنا الصغير المجنون هذا. |
77 | 00:04:58,298 | 00:04:59,966 | بداية، أعتقد أنه كتاب عظيم. | بداية، أعتقد أنه كتاب عظيم. |
78 | 00:05:00,049 | 00:05:01,301 | "لص الأوركيد (سوزان أورلين)" | "لص الأوركيد (سوزان أورلين)" |
79 | 00:05:01,384 | 00:05:03,636 | - "لاروش" شخصية ممتعة، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. | - "لاروش" شخصية ممتعة، أليس كذلك؟ - بالتأكيد. |
80 | 00:05:03,803 | 00:05:07,015 | كما أن "أورلين" تضفي فتنة على زهور الأوركيد. | كما أن "أورلين" تضفي فتنة على زهور الأوركيد. |
81 | 00:05:07,181 | 00:05:10,768 | إضافة إلى أن تأملاتها حول "فلوريدا" والهنود سارقي | إضافة إلى أن تأملاتها حول "فلوريدا" والهنود سارقي |
82 | 00:05:10,935 | 00:05:14,188 | الأوركيد، هي... إنها تأملات عظيمة، تليق بمجلة "نيو يوركر". | الأوركيد، هي... إنها تأملات عظيمة، تليق بمجلة "نيو يوركر". |
83 | 00:05:14,355 | 00:05:15,982 | أود الإبقاء على ذلك. | أود الإبقاء على ذلك. |
84 | 00:05:16,149 | 00:05:20,069 | أود أن أرى ذلك الفيلم يبصر النور، عوضاً عن... | أود أن أرى ذلك الفيلم يبصر النور، عوضاً عن... |
85 | 00:05:20,236 | 00:05:23,072 | - أن يكون مجرد فيلم ذو حبكة مصطنعة. - عظيم. | - أن يكون مجرد فيلم ذو حبكة مصطنعة. - عظيم. |
86 | 00:05:24,574 | 00:05:26,701 | أعتقد أنني لست متأكدة مما يعنيه هذا بالضبط. | أعتقد أنني لست متأكدة مما يعنيه هذا بالضبط. |
87 | 00:05:29,579 | 00:05:32,373 | وأنا كذلك لست متأكداً تماماً مما يعنيه ذلك. | وأنا كذلك لست متأكداً تماماً مما يعنيه ذلك. |
88 | 00:05:32,540 | 00:05:35,543 | لا أريد فحسب إفساد الرواية بتحويلها إلى فيلم هوليوودي. أتعلمين؟ | لا أريد فحسب إفساد الرواية بتحويلها إلى فيلم هوليوودي. أتعلمين؟ |
89 | 00:05:35,710 | 00:05:40,381 | كفيلم عن سرقة أزهار الأوركيد أو ما شابه. | كفيلم عن سرقة أزهار الأوركيد أو ما شابه. |
90 | 00:05:40,548 | 00:05:43,134 | أو أن أستبدل أزهار الأوركيد بأزهار الخشخاش... | أو أن أستبدل أزهار الأوركيد بأزهار الخشخاش... |
91 | 00:05:43,301 | 00:05:45,303 | فيصبح الفيلم عن تهريب المخدرات، أتفهمين قصدي؟ | فيصبح الفيلم عن تهريب المخدرات، أتفهمين قصدي؟ |
92 | 00:05:45,470 | 00:05:47,346 | - بالتأكيد. - ببساطة، لم لا يتمحور الفيلم | - بالتأكيد. - ببساطة، لم لا يتمحور الفيلم |
93 | 00:05:47,513 | 00:05:49,432 | حول الأزهار؟ | حول الأزهار؟ |
94 | 00:05:49,974 | 00:05:51,893 | أعتقد أننا ارتأينا أن البطلان | أعتقد أننا ارتأينا أن البطلان |
95 | 00:05:52,060 | 00:05:55,396 | "سوزان أورلين" و"لاروش" ربما قد يقعان في الحب، و... | "سوزان أورلين" و"لاروش" ربما قد يقعان في الحب، و... |
96 | 00:05:55,563 | 00:05:59,358 | حسناً، لكنني أقول إنني لا أريد أن يكون الفيلم مغرقاً في الجنس... | حسناً، لكنني أقول إنني لا أريد أن يكون الفيلم مغرقاً في الجنس... |
97 | 00:05:59,525 | 00:06:02,570 | أو الأسلحة أو مطاردات السيارات... | أو الأسلحة أو مطاردات السيارات... |
98 | 00:06:02,737 | 00:06:06,407 | أو يتمحور حتى حول تعلم الشخصيات | أو يتمحور حتى حول تعلم الشخصيات |
99 | 00:06:06,574 | 00:06:09,077 | دروساً عميقة عن مغزى الحياة. | دروساً عميقة عن مغزى الحياة. |
100 | 00:06:09,243 | 00:06:11,245 | أو النضوج، أو الإعجاب ببعضهم... | أو النضوج، أو الإعجاب ببعضهم... |
101 | 00:06:11,412 | 00:06:14,707 | أو يتغلبون على المصاعب للنجاح في النهاية، أتعلمين؟ أعني... | أو يتغلبون على المصاعب للنجاح في النهاية، أتعلمين؟ أعني... |
102 | 00:06:14,874 | 00:06:17,418 | ليس هذا هو ما يدور عنه الكتاب... | ليس هذا هو ما يدور عنه الكتاب... |
103 | 00:06:17,585 | 00:06:21,422 | والحياة ليست كذلك أيضاً. إنها ليست بهذا الشكل فحسب. و... | والحياة ليست كذلك أيضاً. إنها ليست بهذا الشكل فحسب. و... |
104 | 00:06:24,092 | 00:06:26,761 | لدي شعور قوي حيال هذا الكتاب. | لدي شعور قوي حيال هذا الكتاب. |
105 | 00:06:27,303 | 00:06:29,013 | "مجلة (نيو يوركر)، قبل 3 أعوام" | "مجلة (نيو يوركر)، قبل 3 أعوام" |
106 | 00:06:29,097 | 00:06:32,016 | "جون لاروش" شخص طويل، ونحيف للغاية... | "جون لاروش" شخص طويل، ونحيف للغاية... |
107 | 00:06:32,183 | 00:06:34,977 | ذو عينان شاحبتان، وأحدب الكتفين... | ذو عينان شاحبتان، وأحدب الكتفين... |
108 | 00:06:35,144 | 00:06:39,774 | ووسيم للغاية، رغم حقيقة أنه يفتقد كل أسنانه الأمامية. | ووسيم للغاية، رغم حقيقة أنه يفتقد كل أسنانه الأمامية. |
109 | 00:06:39,941 | 00:06:43,569 | ذهبت إلى "فلوريدا" قبل عامين لكتابة مقالة لمجلة "نيو يوركر". | ذهبت إلى "فلوريدا" قبل عامين لكتابة مقالة لمجلة "نيو يوركر". |
110 | 00:06:43,736 | 00:06:47,824 | حدث ذلك بعد أن قرأت مقالاً قصيراً عن رجل أبيض و3 رجال من "سيمونول"... | حدث ذلك بعد أن قرأت مقالاً قصيراً عن رجل أبيض و3 رجال من "سيمونول"... |
111 | 00:06:47,990 | 00:06:50,701 | قُبض عليهم وبحوزتهم أزهار أوركيد نادرة سرقوها من مكان | قُبض عليهم وبحوزتهم أزهار أوركيد نادرة سرقوها من مكان |
112 | 00:06:50,868 | 00:06:54,163 | يُدعى محمية "فاكاهاتشي" الطبيعية. | يُدعى محمية "فاكاهاتشي" الطبيعية. |
113 | 00:06:54,247 | 00:06:57,208 | "طريق 29، (فلوريدا)، قبل عامين" | "طريق 29، (فلوريدا)، قبل عامين" |
114 | 00:06:57,291 | 00:07:01,921 | بما أن الانتقاء الطبيعي يعمل بشكل منفرد عن طريق ومن أجل المصلحة الخاصة لكل كائن حي | بما أن الانتقاء الطبيعي يعمل بشكل منفرد عن طريق ومن أجل المصلحة الخاصة لكل كائن حي |
115 | 00:07:02,046 | 00:07:03,631 | "كتابات (تشارلز داروين) كما قرأها (براين أوكلي)" | "كتابات (تشارلز داروين) كما قرأها (براين أوكلي)" |
116 | 00:07:03,714 | 00:07:08,386 | فإن كافة المواهب العقلية والجسدية سوف تميل إلى التقدم في اتجاه الكمال. | فإن كافة المواهب العقلية والجسدية سوف تميل إلى التقدم في اتجاه الكمال. |
117 | 00:07:08,553 | 00:07:12,557 | وإنه لمن المشوق أن نتفكر في منحدر متشابك... | وإنه لمن المشوق أن نتفكر في منحدر متشابك... |
118 | 00:07:30,575 | 00:07:32,743 | "بوليريزا لينديناي". | "بوليريزا لينديناي". |
119 | 00:07:34,162 | 00:07:35,788 | الشبح. | الشبح. |
120 | 00:07:38,958 | 00:07:41,169 | اقطعها يا "راسل". | اقطعها يا "راسل". |
121 | 00:07:46,048 | 00:07:48,134 | "محمية (فاكاهاتشي) الطبيعية" | "محمية (فاكاهاتشي) الطبيعية" |
122 | 00:08:24,212 | 00:08:26,297 | - صباح الخير. - مرحباً. | - صباح الخير. - مرحباً. |
123 | 00:08:26,464 | 00:08:29,300 | هل لي أن أسألكم أيها السادة ما الذي لديكم داخل أغطية الوسادات تلك؟ | هل لي أن أسألكم أيها السادة ما الذي لديكم داخل أغطية الوسادات تلك؟ |
124 | 00:08:29,592 | 00:08:32,135 | أجل يا سيدي، يحق لك السؤال بالتأكيد. | أجل يا سيدي، يحق لك السؤال بالتأكيد. |
125 | 00:08:32,470 | 00:08:35,472 | - حسناً، أنا أسألك إذن. - حسناً إذن. | - حسناً، أنا أسألك إذن. - حسناً إذن. |
126 | 00:08:35,640 | 00:08:37,058 | لنرى. | لنرى. |
127 | 00:08:37,475 | 00:08:41,229 | لدينا خمسة نباتات من الفصيلة البروميلية | لدينا خمسة نباتات من الفصيلة البروميلية |
128 | 00:08:41,395 | 00:08:44,857 | وأحد نباتات البيبيروميا، وتسعة أنواع من زهور الأوركيد. | وأحد نباتات البيبيروميا، وتسعة أنواع من زهور الأوركيد. |
129 | 00:08:46,567 | 00:08:50,029 | نحو 130 نبتة في المجمل. | نحو 130 نبتة في المجمل. |
130 | 00:08:50,196 | 00:08:52,532 | والتي جمعها رفاقي هنا من المستنقع. | والتي جمعها رفاقي هنا من المستنقع. |
131 | 00:08:52,698 | 00:08:57,245 | أتعلم أنه من غير القانوني جمع نباتات أو اصطياد حيوانات من أراض مملوكة للولاية؟ | أتعلم أنه من غير القانوني جمع نباتات أو اصطياد حيوانات من أراض مملوكة للولاية؟ |
132 | 00:08:57,411 | 00:08:59,330 | أجل، لكن لا تنس يا سيدي | أجل، لكن لا تنس يا سيدي |
133 | 00:08:59,497 | 00:09:02,917 | أن تلك النباتات كلها مهددة بالانقراض، جميعها كذلك. | أن تلك النباتات كلها مهددة بالانقراض، جميعها كذلك. |
134 | 00:09:03,084 | 00:09:07,088 | تماماً. تلك هي المشكلة بالضبط. هذه محمية تخص الولاية. | تماماً. تلك هي المشكلة بالضبط. هذه محمية تخص الولاية. |
135 | 00:09:07,588 | 00:09:09,423 | أجل يا سيدي، إنها كذلك. | أجل يا سيدي، إنها كذلك. |
136 | 00:09:10,132 | 00:09:12,927 | - لكن... - رفاقي كلهم من هنود "سيمونول". | - لكن... - رفاقي كلهم من هنود "سيمونول". |
137 | 00:09:13,094 | 00:09:15,388 | هل سبق أن أوضحت ذلك؟ أنا واثق أنك سمعت | هل سبق أن أوضحت ذلك؟ أنا واثق أنك سمعت |
138 | 00:09:15,555 | 00:09:18,015 | بقضية ولاية "فلوريدا" ضد "جيمس إي بيلي"؟ | بقضية ولاية "فلوريدا" ضد "جيمس إي بيلي"؟ |
139 | 00:09:18,516 | 00:09:23,271 | لذا أنت تعرف أنه رغم أن "بيلي" زعيم هنود "سيمونول" قتل نمراً فلوريدياً | لذا أنت تعرف أنه رغم أن "بيلي" زعيم هنود "سيمونول" قتل نمراً فلوريدياً |
140 | 00:09:23,437 | 00:09:25,606 | وهو واحد من أصل كم، 40 نمراً في العالم بأسره؟ | وهو واحد من أصل كم، 40 نمراً في العالم بأسره؟ |
141 | 00:09:25,773 | 00:09:27,108 | - 40. - 40. | - 40. - 40. |
142 | 00:09:27,275 | 00:09:29,652 | لم تنجح الولاية في محاكمته | لم تنجح الولاية في محاكمته |
143 | 00:09:29,819 | 00:09:32,738 | لأنه هندي، والصيد حق من حقوقه. | لأنه هندي، والصيد حق من حقوقه. |
144 | 00:09:32,905 | 00:09:37,952 | رغم أنني أنا وأنت، كبيض حماة للبيئة، قد نجد تصرفاته بغيضة للغاية. | رغم أنني أنا وأنت، كبيض حماة للبيئة، قد نجد تصرفاته بغيضة للغاية. |
145 | 00:09:38,119 | 00:09:40,913 | - لكن... - ناهيك عن المحاولات الفاشلة | - لكن... - ناهيك عن المحاولات الفاشلة |
146 | 00:09:41,080 | 00:09:45,459 | في ثلاث مناسبات لمحاكمة هنود سيمونوليين بتهمة القطاف الجائر لسعف النخيل. | في ثلاث مناسبات لمحاكمة هنود سيمونوليين بتهمة القطاف الجائر لسعف النخيل. |
147 | 00:09:45,626 | 00:09:49,005 | والذي أعتقد أنهم يستخدمونه لصنع سطوح | والذي أعتقد أنهم يستخدمونه لصنع سطوح |
148 | 00:09:49,088 | 00:09:50,923 | قبعاتهم التقليدية. | قبعاتهم التقليدية. |
149 | 00:09:51,465 | 00:09:53,926 | أليس كذلك؟ تستخدمونه في نسج القبعات، صحيح؟ | أليس كذلك؟ تستخدمونه في نسج القبعات، صحيح؟ |
150 | 00:09:54,093 | 00:09:58,139 | أجل، إنه محق. هذا بالضبط ما نستخدمها فيه. نسج القبعات. | أجل، إنه محق. هذا بالضبط ما نستخدمها فيه. نسج القبعات. |
151 | 00:09:58,222 | 00:09:59,807 | - أجل. - أجل. | - أجل. - أجل. |
152 | 00:10:01,559 | 00:10:02,602 | أجل. | أجل. |
153 | 00:10:02,768 | 00:10:04,729 | أجل، لكنني لا... | أجل، لكنني لا... |
154 | 00:10:04,895 | 00:10:07,481 | لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة بعد. | لا يمكنني السماح لكم بالمغادرة بعد. |
155 | 00:10:09,108 | 00:10:12,570 | - انتظروا حيث أنتم للحظة فحسب. - حسناً. | - انتظروا حيث أنتم للحظة فحسب. - حسناً. |
156 | 00:10:14,405 | 00:10:16,782 | "تشارلز"، أهذا أنت؟ | "تشارلز"، أهذا أنت؟ |
157 | 00:10:18,743 | 00:10:20,578 | هل تناولت طعام الغداء؟ | هل تناولت طعام الغداء؟ |
158 | 00:10:21,162 | 00:10:25,082 | تناولت سلطة القريدس التي كانت في الثلاجة، أكانت تخصك؟ | تناولت سلطة القريدس التي كانت في الثلاجة، أكانت تخصك؟ |
159 | 00:10:25,249 | 00:10:28,544 | آمل أنها لم تكن كذلك. لم أستطع التذكر، لذا أكلتها. | آمل أنها لم تكن كذلك. لم أستطع التذكر، لذا أكلتها. |
160 | 00:10:28,711 | 00:10:31,005 | ربما علينا كتابة أسمائنا على علب طعامنا من الآن فصاعداً. | ربما علينا كتابة أسمائنا على علب طعامنا من الآن فصاعداً. |
161 | 00:10:31,088 | 00:10:31,922 | ما رأيك؟ | ما رأيك؟ |
162 | 00:10:32,006 | 00:10:34,550 | - ما خطبك؟ - إنه ظهري. | - ما خطبك؟ - إنه ظهري. |
163 | 00:10:34,717 | 00:10:39,138 | ستسعد بما سأقوله يا "تشارلز". لدي خطة ستمكنني من الخروج من منزلك، في أسرع وقت. | ستسعد بما سأقوله يا "تشارلز". لدي خطة ستمكنني من الخروج من منزلك، في أسرع وقت. |
164 | 00:10:39,305 | 00:10:44,101 | - فلتجد عملاً. هل خطتك هي أن تجد عملاً؟ - اقرع الطبول رجاء. | - فلتجد عملاً. هل خطتك هي أن تجد عملاً؟ - اقرع الطبول رجاء. |
165 | 00:10:45,519 | 00:10:48,606 | سأكون كاتب سيناريو، مثلك. | سأكون كاتب سيناريو، مثلك. |
166 | 00:10:48,773 | 00:10:51,692 | أعلم أنك تعتقد أن تلك هي إحدى مخططاتي للثراء السريع | أعلم أنك تعتقد أن تلك هي إحدى مخططاتي للثراء السريع |
167 | 00:10:51,859 | 00:10:53,486 | لكنني سأقوم بالأمر بشكل صحيح هذه المرة. | لكنني سأقوم بالأمر بشكل صحيح هذه المرة. |
168 | 00:10:53,653 | 00:10:57,406 | سأرتاد ندوة دراسية لـ3 أيام، ولن تُكلف سوى 500 دولار. | سأرتاد ندوة دراسية لـ3 أيام، ولن تُكلف سوى 500 دولار. |
169 | 00:10:57,573 | 00:11:00,159 | ندوات كتابة السيناريو هي مجرد هراء. | ندوات كتابة السيناريو هي مجرد هراء. |
170 | 00:11:00,326 | 00:11:03,329 | أتفق معك نظرياً. لكن هذه الندوة مختلفة. | أتفق معك نظرياً. لكن هذه الندوة مختلفة. |
171 | 00:11:03,496 | 00:11:05,414 | هذه الندوة لها اعتبارها في مجال صناعة السينما. | هذه الندوة لها اعتبارها في مجال صناعة السينما. |
172 | 00:11:05,581 | 00:11:07,875 | لا تقل "صناعة" يا "دونالد". | لا تقل "صناعة" يا "دونالد". |
173 | 00:11:08,042 | 00:11:10,002 | عذراً، لقد نسيت. | عذراً، لقد نسيت. |
174 | 00:11:10,169 | 00:11:12,713 | هذا الشخص ضليع في فن كتابة السيناريو يا "تشارلز". | هذا الشخص ضليع في فن كتابة السيناريو يا "تشارلز". |
175 | 00:11:12,880 | 00:11:15,299 | يأتي الناس من جميع الأرجاء للدراسة على يديه. | يأتي الناس من جميع الأرجاء للدراسة على يديه. |
176 | 00:11:15,466 | 00:11:18,135 | - سأرد لك النقود بمجرد أن... - دعني أشرح لك أمراً. | - سأرد لك النقود بمجرد أن... - دعني أشرح لك أمراً. |
177 | 00:11:18,302 | 00:11:21,972 | أي شخص يدعي أنه يملك "الإجابة" لن يسترعي سوى انتباه اليائسين | أي شخص يدعي أنه يملك "الإجابة" لن يسترعي سوى انتباه اليائسين |
178 | 00:11:22,139 | 00:11:23,724 | سواء كان ذلك كما هو حال الأديان... | سواء كان ذلك كما هو حال الأديان... |
179 | 00:11:23,891 | 00:11:26,268 | أحتاج إلى الاستلقاء بينما تشرح لي هذا فحسب. | أحتاج إلى الاستلقاء بينما تشرح لي هذا فحسب. |
180 | 00:11:26,435 | 00:11:28,562 | آسف، أنا أعتذر. | آسف، أنا أعتذر. |
181 | 00:11:29,397 | 00:11:31,190 | حسناً، تابع حديثك. | حسناً، تابع حديثك. |
182 | 00:11:31,357 | 00:11:33,776 | - لذا. - آسف. حسناً، تابع. | - لذا. - آسف. حسناً، تابع. |
183 | 00:11:33,943 | 00:11:35,277 | ليست هناك قواعد يا "دونالد". | ليست هناك قواعد يا "دونالد". |
184 | 00:11:35,444 | 00:11:37,947 | وأي شخص يقول إن هناك قواعد، فهو ليس سوى، تعلم... | وأي شخص يقول إن هناك قواعد، فهو ليس سوى، تعلم... |
185 | 00:11:38,114 | 00:11:41,200 | ليست قواعد، ولكن مبادئ. | ليست قواعد، ولكن مبادئ. |
186 | 00:11:41,826 | 00:11:45,621 | كتب "ماكي" قاعدة تقول، "لا بد أن تفعلها بهذه الطريقة." | كتب "ماكي" قاعدة تقول، "لا بد أن تفعلها بهذه الطريقة." |
187 | 00:11:45,788 | 00:11:50,418 | بينما المبدأ يقول، "هذا ناجح وكان ذلك منذ الأزل." | بينما المبدأ يقول، "هذا ناجح وكان ذلك منذ الأزل." |
188 | 00:11:50,584 | 00:11:53,587 | السيناريو الذي أنا بصدد كتابته يدور عن الزهور. | السيناريو الذي أنا بصدد كتابته يدور عن الزهور. |
189 | 00:11:54,505 | 00:11:56,841 | لم يُنتج أحد من قبل فيلماً عن الزهور. | لم يُنتج أحد من قبل فيلماً عن الزهور. |
190 | 00:11:57,007 | 00:12:00,803 | - لذا ليست هناك خطوط عريضة. - ماذا عن فيلم "فلورز فور ألغرنون"؟ | - لذا ليست هناك خطوط عريضة. - ماذا عن فيلم "فلورز فور ألغرنون"؟ |
191 | 00:12:00,970 | 00:12:03,681 | هذا ليس فيلماً يدور عن الزهور، وليس فيلماً من الأساس. | هذا ليس فيلماً يدور عن الزهور، وليس فيلماً من الأساس. |
192 | 00:12:03,848 | 00:12:05,766 | أنا آسف، لم أره قط. | أنا آسف، لم أره قط. |
193 | 00:12:05,933 | 00:12:07,351 | ماذا...؟ حسناً، تابع. | ماذا...؟ حسناً، تابع. |
194 | 00:12:07,518 | 00:12:10,104 | اسمع، ما أعنيه هو أن الإصغاء إلى هؤلاء المعلمين خطر | اسمع، ما أعنيه هو أن الإصغاء إلى هؤلاء المعلمين خطر |
195 | 00:12:10,271 | 00:12:12,273 | إن كنت تهدف إلى محاولة القيام بأمر جديد. | إن كنت تهدف إلى محاولة القيام بأمر جديد. |
196 | 00:12:12,440 | 00:12:16,235 | على الكاتب أن يصبو إلى ذلك الهدف دوماً، فالكتابة هي بمثابة رحلة إلى المجهول. | على الكاتب أن يصبو إلى ذلك الهدف دوماً، فالكتابة هي بمثابة رحلة إلى المجهول. |
197 | 00:12:16,402 | 00:12:19,697 | إنها ليست كتركيب إحدى نماذج مجسمات الطائرات خاصتك. | إنها ليست كتركيب إحدى نماذج مجسمات الطائرات خاصتك. |
198 | 00:12:24,201 | 00:12:26,704 | "ماكي" سبقت له الدراسة بمنحة "فولبرايت" يا "تشارلز". | "ماكي" سبقت له الدراسة بمنحة "فولبرايت" يا "تشارلز". |
199 | 00:12:26,871 | 00:12:29,999 | أأنت سبقت لك الدراسة بها؟ | أأنت سبقت لك الدراسة بها؟ |
200 | 00:12:33,210 | 00:12:36,380 | قل شيئاً. أحضرتها إلى هنا، والآن لا أنطق بشيء. | قل شيئاً. أحضرتها إلى هنا، والآن لا أنطق بشيء. |
201 | 00:12:36,547 | 00:12:38,382 | اجعلها تضحك، أخبرها بشيء طريف. | اجعلها تضحك، أخبرها بشيء طريف. |
202 | 00:12:39,550 | 00:12:42,178 | أنا أمقت الحفلات يا "إميليا". لم أتينا إلى هنا؟ | أنا أمقت الحفلات يا "إميليا". لم أتينا إلى هنا؟ |
203 | 00:12:42,344 | 00:12:45,055 | لأننا شابان عصريان نتماشى مع الموضة، أليس كذلك؟ | لأننا شابان عصريان نتماشى مع الموضة، أليس كذلك؟ |
204 | 00:12:45,222 | 00:12:47,975 | بل نحن أكثر شبها بفاشلين عجوزين يجلسان على الدرج. | بل نحن أكثر شبها بفاشلين عجوزين يجلسان على الدرج. |
205 | 00:12:48,142 | 00:12:52,980 | بربك يا "تشارلي". تحدث عن نفسك، حسناً... | بربك يا "تشارلي". تحدث عن نفسك، حسناً... |
206 | 00:12:54,148 | 00:12:56,233 | سنعالجك يا "تشارلي". | سنعالجك يا "تشارلي". |
207 | 00:12:56,400 | 00:13:00,779 | سنحل جميع مشاكل "تشارلي كوفمان" مرة واحدة وإلى الأبد. | سنحل جميع مشاكل "تشارلي كوفمان" مرة واحدة وإلى الأبد. |
208 | 00:13:00,946 | 00:13:02,656 | - حسناً. - حسناً، دعني أفكر. | - حسناً. - حسناً، دعني أفكر. |
209 | 00:13:02,823 | 00:13:06,243 | ما الذي تحتاج إليه؟ ماذا؟ | ما الذي تحتاج إليه؟ ماذا؟ |
210 | 00:13:06,911 | 00:13:09,288 | يسعدني أنك قبلت العمل على سيناريو زهور الأوركيد. | يسعدني أنك قبلت العمل على سيناريو زهور الأوركيد. |
211 | 00:13:09,580 | 00:13:12,833 | أعتقد أنه سيكون مفيداً لك أن تنشغل به عما يدور في رأسك. | أعتقد أنه سيكون مفيداً لك أن تنشغل به عما يدور في رأسك. |
212 | 00:13:13,000 | 00:13:15,586 | أعتقد أنه سيرغمك على أن ترى الصورة كاملة، | أعتقد أنه سيرغمك على أن ترى الصورة كاملة، |
213 | 00:13:15,669 | 00:13:17,338 | بشأن الطبيعة وما إلى ذلك. | بشأن الطبيعة وما إلى ذلك. |
214 | 00:13:17,588 | 00:13:20,424 | لا زلت لا أصدق أنهم منحوني ذلك العمل. | لا زلت لا أصدق أنهم منحوني ذلك العمل. |
215 | 00:13:20,591 | 00:13:24,470 | أعني، بعد ذلك الغداء. لقد كنت أتعرق بشدة. | أعني، بعد ذلك الغداء. لقد كنت أتعرق بشدة. |
216 | 00:13:24,637 | 00:13:27,515 | كنت أتحدث بصخب، وكانت حالتي فوضوية. | كنت أتحدث بصخب، وكانت حالتي فوضوية. |
217 | 00:13:27,681 | 00:13:29,683 | كنت متوتراً فحسب لأنها كانت جميلة. | كنت متوتراً فحسب لأنها كانت جميلة. |
218 | 00:13:29,850 | 00:13:31,644 | كيف عرفت أنها كانت جميلة؟ | كيف عرفت أنها كانت جميلة؟ |
219 | 00:13:31,810 | 00:13:35,689 | بعد معرفتك لـ8 أشهر، فأعتقد أنني أعرف ما الذي يجعلك تتعرق. | بعد معرفتك لـ8 أشهر، فأعتقد أنني أعرف ما الذي يجعلك تتعرق. |
220 | 00:13:36,649 | 00:13:39,568 | أياً يكن. لنكمل، ما التالي؟ | أياً يكن. لنكمل، ما التالي؟ |
221 | 00:13:39,735 | 00:13:43,280 | تحتاج إلى أن تغير مظهرك. ارتدائك لهذه القمصان الخفيفة | تحتاج إلى أن تغير مظهرك. ارتدائك لهذه القمصان الخفيفة |
222 | 00:13:43,447 | 00:13:47,034 | لم يعد يفيدك بأي شيء في الحقيقة. | لم يعد يفيدك بأي شيء في الحقيقة. |
223 | 00:13:50,037 | 00:13:52,873 | شكراً على خروجك معي الليلة يا "أميليا". | شكراً على خروجك معي الليلة يا "أميليا". |
224 | 00:14:08,931 | 00:14:12,309 | بداية. | بداية. |
225 | 00:14:12,893 | 00:14:14,728 | كيف أبدأ؟ | كيف أبدأ؟ |
226 | 00:14:16,355 | 00:14:17,773 | أنا جائع. | أنا جائع. |
227 | 00:14:17,940 | 00:14:19,400 | يجدر بي احتساء بعض القهوة. | يجدر بي احتساء بعض القهوة. |
228 | 00:14:19,567 | 00:14:21,402 | ستساعدني القهوة على التفكير. | ستساعدني القهوة على التفكير. |
229 | 00:14:21,569 | 00:14:25,239 | لكن يجدر بي كتابة شيء ما أولاً، ومن ثم مكافأة نفسي باحتساء القهوة. | لكن يجدر بي كتابة شيء ما أولاً، ومن ثم مكافأة نفسي باحتساء القهوة. |
230 | 00:14:25,406 | 00:14:30,995 | احتساء القهوة مع الكعك. حسناً، إذن أنا بحاجة إلى تحديد المواضيع الرئيسية. | احتساء القهوة مع الكعك. حسناً، إذن أنا بحاجة إلى تحديد المواضيع الرئيسية. |
231 | 00:14:32,538 | 00:14:34,415 | لربما كعكة الموز بالمكسرات. | لربما كعكة الموز بالمكسرات. |
232 | 00:14:34,582 | 00:14:36,709 | تلك كعكة جيدة. | تلك كعكة جيدة. |
233 | 00:14:40,421 | 00:14:42,423 | قطاف زهور الأوركيد هي مهنة فانية. | قطاف زهور الأوركيد هي مهنة فانية. |
234 | 00:14:42,548 | 00:14:44,466 | "نهر (أورينوكو)، (فنزويلا) قبل 100 عام" | "نهر (أورينوكو)، (فنزويلا) قبل 100 عام" |
235 | 00:14:44,675 | 00:14:46,886 | في العصر الفيكتوري، غرق صياد الأوركيد، "ويليام أرنولد" | في العصر الفيكتوري، غرق صياد الأوركيد، "ويليام أرنولد" |
236 | 00:14:47,094 | 00:14:49,763 | خلال بعثة لجمع الأوركيد. | خلال بعثة لجمع الأوركيد. |
237 | 00:14:49,930 | 00:14:51,015 | "(كينابالو)، (بورنيو)" | "(كينابالو)، (بورنيو)" |
238 | 00:14:51,098 | 00:14:53,851 | واختفى "أوسمرز" بلا أثر في "آسيا". | واختفى "أوسمرز" بلا أثر في "آسيا". |
239 | 00:14:53,976 | 00:14:56,896 | "(شيشوانغباننا)، (الصين)" | "(شيشوانغباننا)، (الصين)" |
240 | 00:14:56,979 | 00:15:02,568 | ونجا "أوغسطس مارغري" من آلام الأسنان، والروماتيزم، والتهاب الجنبة، والزحار | ونجا "أوغسطس مارغري" من آلام الأسنان، والروماتيزم، والتهاب الجنبة، والزحار |
241 | 00:15:04,236 | 00:15:07,239 | كي يُقتل في النهاية عندما أكمل مهمته | كي يُقتل في النهاية عندما أكمل مهمته |
242 | 00:15:07,406 | 00:15:10,284 | وارتحل لما بعد "بهامو". | وارتحل لما بعد "بهامو". |
243 | 00:15:13,454 | 00:15:16,123 | أحب "لاروش" زهور الأوركيد، لكنني... | أحب "لاروش" زهور الأوركيد، لكنني... |
244 | 00:15:16,290 | 00:15:20,085 | توصلت إلى قناعة أنه أحب الصعوبات والنكبات المرافقة لجمعها وقطافها | توصلت إلى قناعة أنه أحب الصعوبات والنكبات المرافقة لجمعها وقطافها |
245 | 00:15:20,252 | 00:15:23,881 | بقدر حبه لزهور الأوركيد ذاتها. | بقدر حبه لزهور الأوركيد ذاتها. |
246 | 00:15:25,007 | 00:15:27,843 | كنت أعمل كاختصاصي في البستنة لما يُقارب الـ12 عاماً. | كنت أعمل كاختصاصي في البستنة لما يُقارب الـ12 عاماً. |
247 | 00:15:27,927 | 00:15:29,637 | "(ميامي)، (فلوريدا)، بعد 6 أشهر" | "(ميامي)، (فلوريدا)، بعد 6 أشهر" |
248 | 00:15:29,720 | 00:15:32,890 | وكنت أملك مشتلاً خاصاً بي، لكنه دُمر بواسطة الإعصار. | وكنت أملك مشتلاً خاصاً بي، لكنه دُمر بواسطة الإعصار. |
249 | 00:15:33,057 | 00:15:35,142 | كما أنني محاضر في علم النباتات. | كما أنني محاضر في علم النباتات. |
250 | 00:15:35,309 | 00:15:38,646 | وقد ألقيت نحو 60 محاضرة عن زراعة النباتات. | وقد ألقيت نحو 60 محاضرة عن زراعة النباتات. |
251 | 00:15:38,812 | 00:15:42,566 | أيضاً أنا كاتب صاحب مؤلفات منشورة، في المجلات وككتب. | أيضاً أنا كاتب صاحب مؤلفات منشورة، في المجلات وككتب. |
252 | 00:15:42,733 | 00:15:45,110 | ولدي خبرة واسعة في التعامل مع زهور الأوركيد... | ولدي خبرة واسعة في التعامل مع زهور الأوركيد... |
253 | 00:15:45,277 | 00:15:50,658 | والإكثار الميكروي اللاتزاوجي لها في المزارع المعقمة. | والإكثار الميكروي اللاتزاوجي لها في المزارع المعقمة. |
254 | 00:15:50,824 | 00:15:55,746 | هذه أعمال تتم في المختبرات، ولا تشبه بتاتاً العمل المعتاد في المشاتل. | هذه أعمال تتم في المختبرات، ولا تشبه بتاتاً العمل المعتاد في المشاتل. |
255 | 00:15:56,622 | 00:15:59,083 | وأنا على الأرجح أذكى شخص أعرفه. | وأنا على الأرجح أذكى شخص أعرفه. |
256 | 00:15:59,667 | 00:16:01,919 | - شكراً لك. - على الرحب والسعة. | - شكراً لك. - على الرحب والسعة. |
257 | 00:16:06,715 | 00:16:09,134 | سيد "لاروش"؟ أنا "سوزان أورلين". | سيد "لاروش"؟ أنا "سوزان أورلين". |
258 | 00:16:09,301 | 00:16:11,804 | أنا كاتبة لدى مجلة "نيو يوركر". إنها مجلة تقوم... | أنا كاتبة لدى مجلة "نيو يوركر". إنها مجلة تقوم... |
259 | 00:16:11,971 | 00:16:14,014 | أعرف ما هي مجلة "نيو يوركر". | أعرف ما هي مجلة "نيو يوركر". |
260 | 00:16:14,181 | 00:16:17,434 | الـ"نيو يوركر"؟ أجل، الـ"نيو يوركر". صحيح؟ | الـ"نيو يوركر"؟ أجل، الـ"نيو يوركر". صحيح؟ |
261 | 00:16:17,601 | 00:16:19,228 | ذلك صحيح. | ذلك صحيح. |
262 | 00:16:19,395 | 00:16:23,023 | أنا مهتمة للغاية بكتابة مقالة عن وضعك هنا، و... | أنا مهتمة للغاية بكتابة مقالة عن وضعك هنا، و... |
263 | 00:16:23,482 | 00:16:24,900 | حقاً؟ حسناً. | حقاً؟ حسناً. |
264 | 00:16:25,067 | 00:16:26,986 | هل ستكتبين هذا في المقال؟ | هل ستكتبين هذا في المقال؟ |
265 | 00:16:27,152 | 00:16:29,238 | لا آبه بتاتاً لما يجري هنا. | لا آبه بتاتاً لما يجري هنا. |
266 | 00:16:29,405 | 00:16:32,366 | أنا محق، وسأصعد الأمر وصولاً إلى المحكمة العليا. | أنا محق، وسأصعد الأمر وصولاً إلى المحكمة العليا. |
267 | 00:16:32,533 | 00:16:34,702 | وتلك القاضية، سحقاً لها. | وتلك القاضية، سحقاً لها. |
268 | 00:16:42,209 | 00:16:45,879 | - هل ستكتبين ذلك حقاً في المقال؟ - بالتأكيد. | - هل ستكتبين ذلك حقاً في المقال؟ - بالتأكيد. |
269 | 00:16:54,763 | 00:16:57,057 | ينتقل المشهد إلى الطريق السريع 29. | ينتقل المشهد إلى الطريق السريع 29. |
270 | 00:16:57,224 | 00:17:00,561 | وهناك شاحنة بيضاء مسرعة، تنحرف يميناً بشكل حاد | وهناك شاحنة بيضاء مسرعة، تنحرف يميناً بشكل حاد |
271 | 00:17:00,728 | 00:17:03,480 | باتجاه محمية "فاكاهاتشي" الطبيعية. | باتجاه محمية "فاكاهاتشي" الطبيعية. |
272 | 00:17:03,647 | 00:17:07,317 | يقود الشاحنة رجل نحيل بلا أسنان أمامية. | يقود الشاحنة رجل نحيل بلا أسنان أمامية. |
273 | 00:17:07,734 | 00:17:10,654 | إنه "جون لاروش". | إنه "جون لاروش". |
274 | 00:17:12,531 | 00:17:13,906 | أنا بحاجة إلى استراحة. | أنا بحاجة إلى استراحة. |
275 | 00:17:14,992 | 00:17:19,538 | - أحببت حقاً معزوفة "سيبلوس" للكمان. - أجل، وأنا أيضاً. كانت رائعة. | - أحببت حقاً معزوفة "سيبلوس" للكمان. - أجل، وأنا أيضاً. كانت رائعة. |
276 | 00:17:19,704 | 00:17:23,083 | - كانت نهايتها غريبة بعض الشيء، لكن... - كلا! رباه، لقد كانت متقدة. | - كانت نهايتها غريبة بعض الشيء، لكن... - كلا! رباه، لقد كانت متقدة. |
277 | 00:17:23,250 | 00:17:24,752 | كانت ألحانها جذلة. | كانت ألحانها جذلة. |
278 | 00:17:24,917 | 00:17:29,465 | كما أن العزف المنفرد كان مذهلاً. كانت أنغامه جميلة، وفي غاية الدقة. | كما أن العزف المنفرد كان مذهلاً. كانت أنغامه جميلة، وفي غاية الدقة. |
279 | 00:17:29,631 | 00:17:31,341 | رباه، لقد خلبت فؤادي. | رباه، لقد خلبت فؤادي. |
280 | 00:17:31,508 | 00:17:34,428 | - ليتني كان بوسعي العزف هكذا. - أنت تعزفين هكذا. | - ليتني كان بوسعي العزف هكذا. - أنت تعزفين هكذا. |
281 | 00:17:35,429 | 00:17:38,557 | أنا لا أعزف هكذا يا "تشارلي". أنا عازفة متوسطة الأداء في أحسن الأحوال. | أنا لا أعزف هكذا يا "تشارلي". أنا عازفة متوسطة الأداء في أحسن الأحوال. |
282 | 00:17:38,724 | 00:17:41,018 | أحب الاستماع إلى عزفك. | أحب الاستماع إلى عزفك. |
283 | 00:17:41,185 | 00:17:42,770 | شكراً يا "تشارلي". | شكراً يا "تشارلي". |
284 | 00:17:45,564 | 00:17:47,441 | ها نحن قد وصلنا. | ها نحن قد وصلنا. |
285 | 00:17:51,445 | 00:17:54,156 | ما الذي تنوي فعله الآن إذن؟ | ما الذي تنوي فعله الآن إذن؟ |
286 | 00:17:54,323 | 00:17:59,244 | يجدر بي الخلود إلى النوم على الأرجح. لدي الكثير من العمل غداً. | يجدر بي الخلود إلى النوم على الأرجح. لدي الكثير من العمل غداً. |
287 | 00:17:59,411 | 00:18:01,830 | طابت ليلتك إذن. | طابت ليلتك إذن. |
288 | 00:18:10,297 | 00:18:11,715 | كنت لأسهر معك. | كنت لأسهر معك. |
289 | 00:18:11,882 | 00:18:14,968 | كل ما في الأمر أنني أجد صعوبة في كتابة السيناريو حالياً. | كل ما في الأمر أنني أجد صعوبة في كتابة السيناريو حالياً. |
290 | 00:18:15,135 | 00:18:16,678 | كنت أفكر فيه بشكل سطحي للغاية، | كنت أفكر فيه بشكل سطحي للغاية، |
291 | 00:18:16,845 | 00:18:18,597 | مجرد أن أكتبه كما لو كان قصة عن "لاروش". | مجرد أن أكتبه كما لو كان قصة عن "لاروش". |
292 | 00:18:18,764 | 00:18:21,892 | وهذا ليس كافياً. أعني، لقد أردته أن يدور عن الزهور. | وهذا ليس كافياً. أعني، لقد أردته أن يدور عن الزهور. |
293 | 00:18:22,059 | 00:18:26,188 | على أي حال، لا يمكنني التوصل لحل، كما أنني لم أكن أنام جيداً مؤخراً... | على أي حال، لا يمكنني التوصل لحل، كما أنني لم أكن أنام جيداً مؤخراً... |
294 | 00:18:26,355 | 00:18:28,065 | لذا فكرت بأن علي الذهاب إلى المنزل... | لذا فكرت بأن علي الذهاب إلى المنزل... |
295 | 00:18:28,232 | 00:18:32,319 | وأن أحاول نيل قسط جيد من النوم، كي أبدأ يومي منتعشاً في الصباح. | وأن أحاول نيل قسط جيد من النوم، كي أبدأ يومي منتعشاً في الصباح. |
296 | 00:18:32,486 | 00:18:34,530 | لولا ذلك، لكنت سهرت معك. | لولا ذلك، لكنت سهرت معك. |
297 | 00:18:34,696 | 00:18:38,826 | أتفهم الأمر. أتمنى أن تجد حلاً لمعضلتك يا "تشارلي". صدقاً. | أتفهم الأمر. أتمنى أن تجد حلاً لمعضلتك يا "تشارلي". صدقاً. |
298 | 00:18:38,992 | 00:18:41,995 | شكراً، على خروجك معي وعلى كل شيء. | شكراً، على خروجك معي وعلى كل شيء. |
299 | 00:18:42,162 | 00:18:44,039 | بالطبع، أمضيت وقتاً ممتعاً. | بالطبع، أمضيت وقتاً ممتعاً. |
300 | 00:18:44,206 | 00:18:48,836 | كنت سأذهب إلى "سانتا باربرا" نهاية الأسبوع القادم لحضور معرض الأوركيد هناك. | كنت سأذهب إلى "سانتا باربرا" نهاية الأسبوع القادم لحضور معرض الأوركيد هناك. |
301 | 00:18:49,002 | 00:18:51,839 | وارتأيت أنك ربما تودين المجيء. | وارتأيت أنك ربما تودين المجيء. |
302 | 00:18:52,381 | 00:18:53,882 | كلا، أنا... | كلا، أنا... |
303 | 00:18:54,842 | 00:18:57,594 | لا أظن أن بوسعي المجيء نهاية الأسبوع القادم. | لا أظن أن بوسعي المجيء نهاية الأسبوع القادم. |
304 | 00:18:57,761 | 00:19:00,013 | لا أظن أن بوسعي ذلك. | لا أظن أن بوسعي ذلك. |
305 | 00:19:00,180 | 00:19:02,683 | لدي أمر ما، آسفة. | لدي أمر ما، آسفة. |
306 | 00:19:02,850 | 00:19:04,476 | حسناً. | حسناً. |
307 | 00:19:04,643 | 00:19:07,646 | حسناً إذن. طابت ليلتك إذن. | حسناً إذن. طابت ليلتك إذن. |
308 | 00:19:07,813 | 00:19:09,940 | طابت ليلتك يا "تشارلي". | طابت ليلتك يا "تشارلي". |
309 | 00:19:11,525 | 00:19:13,694 | لم لم أقبل دعوتها؟ يا لي من جبان. | لم لم أقبل دعوتها؟ يا لي من جبان. |
310 | 00:19:13,861 | 00:19:16,697 | أنا مغفل للغاية. كان ينبغي علي أن أقبلها. لقد أفسدت الأمر. | أنا مغفل للغاية. كان ينبغي علي أن أقبلها. لقد أفسدت الأمر. |
311 | 00:19:16,864 | 00:19:19,616 | يجدر بي الذهاب وطرق بابها حالاً وتقبيلها. | يجدر بي الذهاب وطرق بابها حالاً وتقبيلها. |
312 | 00:19:19,783 | 00:19:24,204 | سيكون أمراً رومانسياً، أمر يمكننا أن نرويه لأولادنا يوماً ما. | سيكون أمراً رومانسياً، أمر يمكننا أن نرويه لأولادنا يوماً ما. |
313 | 00:19:24,830 | 00:19:27,207 | سأقوم بذلك الآن. | سأقوم بذلك الآن. |
314 | 00:19:34,756 | 00:19:37,426 | "(فلوريدا)، قبل 3 أعوام" | "(فلوريدا)، قبل 3 أعوام" |
315 | 00:19:39,887 | 00:19:40,929 | - أهلاً. - مرحباً. | - أهلاً. - مرحباً. |
316 | 00:19:42,055 | 00:19:43,182 | شكراً على توصيلي. | شكراً على توصيلي. |
317 | 00:19:43,265 | 00:19:45,475 | هذه الشاحنة ليست سوى قطعة من الخردة. | هذه الشاحنة ليست سوى قطعة من الخردة. |
318 | 00:19:45,559 | 00:19:48,729 | لكن عندما أصبح ثرياً، سأبتاع لنفسي سيارة رائعة. | لكن عندما أصبح ثرياً، سأبتاع لنفسي سيارة رائعة. |
319 | 00:19:48,896 | 00:19:50,105 | ما نوع سيارتك التي تقودينها؟ | ما نوع سيارتك التي تقودينها؟ |
320 | 00:19:50,981 | 00:19:53,317 | أنا... إنها سيارة مستأجرة. | أنا... إنها سيارة مستأجرة. |
321 | 00:19:53,483 | 00:19:56,528 | - إنها من طراز "لومينا". - رائع. | - إنها من طراز "لومينا". - رائع. |
322 | 00:19:56,695 | 00:19:59,531 | أعتقد أنني سأشتري واحدة من هذا النوع. | أعتقد أنني سأشتري واحدة من هذا النوع. |
323 | 00:20:04,703 | 00:20:06,079 | ها نحن ننطلق. | ها نحن ننطلق. |
324 | 00:20:08,582 | 00:20:11,543 | أين تعلم هؤلاء الناس القيادة، صحيح؟ | أين تعلم هؤلاء الناس القيادة، صحيح؟ |
325 | 00:20:11,919 | 00:20:13,545 | العالم في حالة جنون. | العالم في حالة جنون. |
326 | 00:20:13,712 | 00:20:16,173 | لقد أثار إعجابي... | لقد أثار إعجابي... |
327 | 00:20:16,340 | 00:20:18,926 | معرفة كم أنت ضليع في مجال البستنة. | معرفة كم أنت ضليع في مجال البستنة. |
328 | 00:20:19,092 | 00:20:20,969 | ما يجدر بك معرفته هو... | ما يجدر بك معرفته هو... |
329 | 00:20:21,136 | 00:20:24,097 | أنا حياتي بأسرها تدور حول البحث عن نباتات مربحة، أترين؟ | أنا حياتي بأسرها تدور حول البحث عن نباتات مربحة، أترين؟ |
330 | 00:20:24,264 | 00:20:25,557 | وتلك هي الأوركيد الشبح. | وتلك هي الأوركيد الشبح. |
331 | 00:20:25,724 | 00:20:26,767 | ولم هي بالتحديد؟ | ولم هي بالتحديد؟ |
332 | 00:20:26,850 | 00:20:28,560 | "قطعة خردة رائحة غريبة في الشاحنة" | "قطعة خردة رائحة غريبة في الشاحنة" |
333 | 00:20:28,644 | 00:20:31,438 | إنها نادرة كما تعلمين. | إنها نادرة كما تعلمين. |
334 | 00:20:31,605 | 00:20:35,692 | وأنا الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف كيفية استنباتها. | وأنا الشخص الوحيد في العالم الذي يعرف كيفية استنباتها. |
335 | 00:20:35,859 | 00:20:39,071 | كانت الفكرة تتمحور حول إحضار الهنود لقطفها من المستنقع. | كانت الفكرة تتمحور حول إحضار الهنود لقطفها من المستنقع. |
336 | 00:20:39,238 | 00:20:43,283 | لقد بحثت الأمر، وطالما أنني لم ألمسها، فلا يمكن لأحد في "فلوريدا" المساس بنا. | لقد بحثت الأمر، وطالما أنني لم ألمسها، فلا يمكن لأحد في "فلوريدا" المساس بنا. |
337 | 00:20:43,867 | 00:20:48,789 | وسأوقف قطافها الجائر في المستقبل بجعلها متوافرة في متاجر بيع الزهور. | وسأوقف قطافها الجائر في المستقبل بجعلها متوافرة في متاجر بيع الزهور. |
338 | 00:20:48,956 | 00:20:51,833 | سأكون بطلاً، وسيتم إنقاذ الزهور... | سأكون بطلاً، وسيتم إنقاذ الزهور... |
339 | 00:20:52,000 | 00:20:54,253 | ويفوز "لاروش" والطبيعة الأم. | ويفوز "لاروش" والطبيعة الأم. |
340 | 00:20:54,378 | 00:20:55,587 | "أوهام العظمة" | "أوهام العظمة" |
341 | 00:20:55,671 | 00:20:57,214 | عظيم. | عظيم. |
342 | 00:20:57,381 | 00:20:59,508 | هل سمعت ذلك الجزء الأخير من كلامي؟ | هل سمعت ذلك الجزء الأخير من كلامي؟ |
343 | 00:20:59,675 | 00:21:01,510 | أجل، بالطبع سمعته. | أجل، بالطبع سمعته. |
344 | 00:21:01,677 | 00:21:04,763 | زهور الأوركيد هي أكثر الزهور فتنة على وجه الأرض. | زهور الأوركيد هي أكثر الزهور فتنة على وجه الأرض. |
345 | 00:21:04,930 | 00:21:10,394 | واسم الأوركيد مشتق من الكلمة اللاتينية "أوركيس"، والتي تعني الخصية. | واسم الأوركيد مشتق من الكلمة اللاتينية "أوركيس"، والتي تعني الخصية. |
346 | 00:21:10,560 | 00:21:11,979 | يا "تشارلز". | يا "تشارلز". |
347 | 00:21:12,145 | 00:21:13,897 | عرضت السيناريو خاصتي على أمي. | عرضت السيناريو خاصتي على أمي. |
348 | 00:21:14,064 | 00:21:15,857 | لا تقل "عرضت". | لا تقل "عرضت". |
349 | 00:21:16,024 | 00:21:18,402 | آسف، على أي حال، لقد قالت إنه... | آسف، على أي حال، لقد قالت إنه... |
350 | 00:21:18,568 | 00:21:20,737 | مزيج من فيلمي "صمت الحملان" و"سايكو". | مزيج من فيلمي "صمت الحملان" و"سايكو". |
351 | 00:21:20,904 | 00:21:24,992 | لربما يمكنك التعاون معها. سمعت أن أمي بارعة في بناء القصة. | لربما يمكنك التعاون معها. سمعت أن أمي بارعة في بناء القصة. |
352 | 00:21:27,286 | 00:21:29,538 | لمَ لم تعد "إميليا" تأتي لزيارتنا؟ | لمَ لم تعد "إميليا" تأتي لزيارتنا؟ |
353 | 00:21:29,705 | 00:21:32,791 | هل قمت بمبادرة رومانسية تجاهها أو ما شابه؟ | هل قمت بمبادرة رومانسية تجاهها أو ما شابه؟ |
354 | 00:21:36,586 | 00:21:37,421 | "مشتل (سيمونول)" | "مشتل (سيمونول)" |
355 | 00:21:56,315 | 00:21:57,316 | مرحباً. | مرحباً. |
356 | 00:21:57,774 | 00:22:00,277 | أبحث عن "جون لاروش". | أبحث عن "جون لاروش". |
357 | 00:22:03,196 | 00:22:05,782 | أنا أكتب مقالة عنه، وقد عرجت على المكان. | أنا أكتب مقالة عنه، وقد عرجت على المكان. |
358 | 00:22:05,949 | 00:22:07,784 | - كنت آمل أن ألتقيه. - "جون" ليس هنا. | - كنت آمل أن ألتقيه. - "جون" ليس هنا. |
359 | 00:22:09,953 | 00:22:13,498 | كنت في المستنقع معه، أليس كذلك؟ | كنت في المستنقع معه، أليس كذلك؟ |
360 | 00:22:13,665 | 00:22:15,500 | رأيتك في قاعة المحكمة،وهكذا حزرت الأمر. | رأيتك في قاعة المحكمة،وهكذا حزرت الأمر. |
361 | 00:22:15,667 | 00:22:17,669 | أنا "ماثيو أوسيولا". | أنا "ماثيو أوسيولا". |
362 | 00:22:17,836 | 00:22:19,713 | وأنا "سوزان أولين". يسرني لقائك. | وأنا "سوزان أولين". يسرني لقائك. |
363 | 00:22:19,880 | 00:22:22,549 | لربما بوسعي التحدث إليك للحظات. | لربما بوسعي التحدث إليك للحظات. |
364 | 00:22:22,716 | 00:22:25,385 | أحاول فحسب تكوين فكرة عن العملية بأسرها... | أحاول فحسب تكوين فكرة عن العملية بأسرها... |
365 | 00:22:25,552 | 00:22:28,388 | لديك شعر جميل للغاية. | لديك شعر جميل للغاية. |
366 | 00:22:32,476 | 00:22:34,895 | شكراً جزيلاً لك. | شكراً جزيلاً لك. |
367 | 00:22:35,062 | 00:22:36,772 | شكراً لك. لقد... | شكراً لك. لقد... |
368 | 00:22:36,938 | 00:22:41,068 | غسلته للتو هذا الصباح. | غسلته للتو هذا الصباح. |
369 | 00:22:42,360 | 00:22:44,821 | استخدمت منعم شعر جديد فحسب. | استخدمت منعم شعر جديد فحسب. |
370 | 00:22:48,950 | 00:22:51,578 | بوسعي رؤية مدى حزنك. | بوسعي رؤية مدى حزنك. |
371 | 00:22:52,037 | 00:22:53,580 | إنه أمر فاتن. | إنه أمر فاتن. |
372 | 00:22:55,832 | 00:22:59,920 | أنا متعبة فحسب، هذا كل ما في الأمر. تلك هي مشكلتي. | أنا متعبة فحسب، هذا كل ما في الأمر. تلك هي مشكلتي. |
373 | 00:23:00,087 | 00:23:02,422 | إذن، لربما يمكننا التحدث قليلاً... | إذن، لربما يمكننا التحدث قليلاً... |
374 | 00:23:02,798 | 00:23:06,635 | - وبالتالي يمكنني أن أحظى بخلفية عن... - لن أتحدث معك كثيراً. | - وبالتالي يمكنني أن أحظى بخلفية عن... - لن أتحدث معك كثيراً. |
375 | 00:23:06,802 | 00:23:08,595 | الأمر ليس شخصياً. | الأمر ليس شخصياً. |
376 | 00:23:10,138 | 00:23:11,765 | بل هي طريقة الهنود فحسب. | بل هي طريقة الهنود فحسب. |
377 | 00:23:23,944 | 00:23:26,655 | أوركيد عيد الميلاد. | أوركيد عيد الميلاد. |
378 | 00:23:27,447 | 00:23:29,866 | يا لجمالها! رباه! | يا لجمالها! رباه! |
379 | 00:23:30,033 | 00:23:32,244 | كتب "داروين" عن هذه الزهرة. | كتب "داروين" عن هذه الزهرة. |
380 | 00:23:32,786 | 00:23:36,915 | "تشارلز داروين"؟ صاحب نظرية التطور؟ هل تتابعين معي؟ | "تشارلز داروين"؟ صاحب نظرية التطور؟ هل تتابعين معي؟ |
381 | 00:23:37,082 | 00:23:39,084 | أترين غدة الرحيق تلك وصولاً للأسفل هنا؟ | أترين غدة الرحيق تلك وصولاً للأسفل هنا؟ |
382 | 00:23:39,251 | 00:23:41,545 | افترض "داروين" وجود عث | افترض "داروين" وجود عث |
383 | 00:23:42,003 | 00:23:45,257 | ذو أنف بطول 30.5 سم لتلقيحها. | ذو أنف بطول 30.5 سم لتلقيحها. |
384 | 00:23:45,507 | 00:23:47,634 | ظن الجميع وقتها أنه مجنون. | ظن الجميع وقتها أنه مجنون. |
385 | 00:23:47,801 | 00:23:52,222 | لكن بعدها، اكتشفوا ذلك العث طويل الخرطوم. | لكن بعدها، اكتشفوا ذلك العث طويل الخرطوم. |
386 | 00:23:52,389 | 00:23:55,433 | - "الخرطوم" تعني الأنف بالمناسبة. - أعرف ما هو "الخرطوم". | - "الخرطوم" تعني الأنف بالمناسبة. - أعرف ما هو "الخرطوم". |
387 | 00:23:55,600 | 00:23:59,688 | دعينا لا نحيد عن الموضوع. هذه ليست مسابقة ما. | دعينا لا نحيد عن الموضوع. هذه ليست مسابقة ما. |
388 | 00:23:59,855 | 00:24:02,440 | المغزى هو أن ما يضفي رونقاً | المغزى هو أن ما يضفي رونقاً |
389 | 00:24:02,607 | 00:24:05,652 | على تلك الزهور هو أن لكل منها علاقة خاصة | على تلك الزهور هو أن لكل منها علاقة خاصة |
390 | 00:24:05,819 | 00:24:07,654 | مع الحشرة التي تلقحها. | مع الحشرة التي تلقحها. |
391 | 00:24:07,821 | 00:24:10,574 | هناك زهرة أوركيد معينة تتناسب تماماً مع حشرة معينة. | هناك زهرة أوركيد معينة تتناسب تماماً مع حشرة معينة. |
392 | 00:24:10,740 | 00:24:13,451 | لذا تنجذب الحشرة لهذه الزهرة... | لذا تنجذب الحشرة لهذه الزهرة... |
393 | 00:24:13,618 | 00:24:16,788 | لأنها قرينتها، وتوأم روحها... | لأنها قرينتها، وتوأم روحها... |
394 | 00:24:16,955 | 00:24:20,375 | وهي لا ترغب بشيء عدا إظهار الحب لها. | وهي لا ترغب بشيء عدا إظهار الحب لها. |
395 | 00:24:20,876 | 00:24:23,128 | وبعدما تطير الحشرة مبتعدة | وبعدما تطير الحشرة مبتعدة |
396 | 00:24:23,295 | 00:24:27,966 | ترى زهرة أخرى وتحط عليها، ومن ثم تقوم بتلقيحها. | ترى زهرة أخرى وتحط عليها، ومن ثم تقوم بتلقيحها. |
397 | 00:24:28,133 | 00:24:31,595 | ولا تدرك الزهرة ولا الحشرة قط | ولا تدرك الزهرة ولا الحشرة قط |
398 | 00:24:31,761 | 00:24:34,681 | مدى أهمية طقوس الحب تلك. | مدى أهمية طقوس الحب تلك. |
399 | 00:24:35,015 | 00:24:38,602 | كيف يعرفان أنه بسبب رقصتهما الصغيرة تلك، يزدهر العالم؟ | كيف يعرفان أنه بسبب رقصتهما الصغيرة تلك، يزدهر العالم؟ |
400 | 00:24:38,768 | 00:24:40,604 | لكنها حقيقة الأمر. | لكنها حقيقة الأمر. |
401 | 00:24:40,770 | 00:24:42,939 | فبقيامهما ببساطة بما خُلقا لأجله... | فبقيامهما ببساطة بما خُلقا لأجله... |
402 | 00:24:43,106 | 00:24:45,859 | ينتجان ما هو أعظم وأجل. | ينتجان ما هو أعظم وأجل. |
403 | 00:24:46,026 | 00:24:48,320 | وبفعلتهما هذه، يظهران لنا كيف نحيا. | وبفعلتهما هذه، يظهران لنا كيف نحيا. |
404 | 00:24:48,486 | 00:24:52,157 | وكيف أن قلوبنا هي المستشعرات الوحيدة التي نملكها. | وكيف أن قلوبنا هي المستشعرات الوحيدة التي نملكها. |
405 | 00:24:52,324 | 00:24:57,829 | وكيف أنه عندما يجد المرء زهرته، لا يجب أن يسمح لأي شيء بأن يعيق طريقه. | وكيف أنه عندما يجد المرء زهرته، لا يجب أن يسمح لأي شيء بأن يعيق طريقه. |
406 | 00:25:05,253 | 00:25:08,131 | إنه حقاً إنسان ذو طابع خاص. ليست لديه أسنان أمامية. | إنه حقاً إنسان ذو طابع خاص. ليست لديه أسنان أمامية. |
407 | 00:25:08,298 | 00:25:11,468 | - ولا يبدو أن الأمر يزعجه على الإطلاق. - لم لا يصلحها؟ | - ولا يبدو أن الأمر يزعجه على الإطلاق. - لم لا يصلحها؟ |
408 | 00:25:11,635 | 00:25:15,096 | يبدو الأمر كعلة اجتماعية أن يرغم الناس على النظر إليها. | يبدو الأمر كعلة اجتماعية أن يرغم الناس على النظر إليها. |
409 | 00:25:15,263 | 00:25:18,058 | أجل، لكنه سيكون رائعاً في الجنس الفموي يا عزيزتي. | أجل، لكنه سيكون رائعاً في الجنس الفموي يا عزيزتي. |
410 | 00:25:19,768 | 00:25:22,395 | لكنه شخصية مذهلة. | لكنه شخصية مذهلة. |
411 | 00:25:22,562 | 00:25:24,856 | يبدو كما لو أنك وقعت على منجم ذهب يا "سو". | يبدو كما لو أنك وقعت على منجم ذهب يا "سو". |
412 | 00:25:25,023 | 00:25:28,485 | قد يكون الأمر كذلك، لا أدري، أتعلمين؟ إنه... | قد يكون الأمر كذلك، لا أدري، أتعلمين؟ إنه... |
413 | 00:25:28,652 | 00:25:32,781 | إنه يعيش مع والده، وهو مهووس بأمه المتوفية، و... | إنه يعيش مع والده، وهو مهووس بأمه المتوفية، و... |
414 | 00:25:32,948 | 00:25:37,244 | ويرتدي نظارته الشمسية المتدلية بسلسلة من رقبته. | ويرتدي نظارته الشمسية المتدلية بسلسلة من رقبته. |
415 | 00:25:37,410 | 00:25:39,079 | يعجبني ذلك. | يعجبني ذلك. |
416 | 00:25:39,955 | 00:25:43,208 | - أخبريهم عن الشاحنة. - حسناً، الشاحنة. | - أخبريهم عن الشاحنة. - حسناً، الشاحنة. |
417 | 00:25:43,375 | 00:25:46,544 | - لا يمكنني إخباركم عنها. علي التبول. - كلا، أخبرينا عنها. | - لا يمكنني إخباركم عنها. علي التبول. - كلا، أخبرينا عنها. |
418 | 00:25:47,170 | 00:25:49,839 | - إنها مذهلة. إنها... - ماذا فيها. | - إنها مذهلة. إنها... - ماذا فيها. |
419 | 00:25:50,006 | 00:25:53,260 | - لقد ضاجعتيه في الشاحنة. - اصمت. | - لقد ضاجعتيه في الشاحنة. - اصمت. |
420 | 00:25:53,426 | 00:25:56,012 | "دافيد"، أخبرهم... لا تخبرهم. إياك أن تخبرهم. | "دافيد"، أخبرهم... لا تخبرهم. إياك أن تخبرهم. |
421 | 00:25:56,179 | 00:25:57,722 | حسناً، الشاحنة. | حسناً، الشاحنة. |
422 | 00:25:58,098 | 00:25:59,933 | "دافيد"! | "دافيد"! |
423 | 00:26:01,851 | 00:26:03,979 | كانت الشاحنة مليئة بالخردة... | كانت الشاحنة مليئة بالخردة... |
424 | 00:26:04,145 | 00:26:05,188 | اصمت! | اصمت! |
425 | 00:26:05,355 | 00:26:09,609 | تربة، ومعاول، وأغلفة أطعمة، وأسمدة. | تربة، ومعاول، وأغلفة أطعمة، وأسمدة. |
426 | 00:26:09,776 | 00:26:13,113 | قالت "سوزي" إنها تمنت لو أنها أسمدة فعلاً على أي حال. | قالت "سوزي" إنها تمنت لو أنها أسمدة فعلاً على أي حال. |
427 | 00:26:13,280 | 00:26:16,950 | قالت إنها لم تكن متأكدة. كانت تفوح من "لاروش" رائحة مميزة. | قالت إنها لم تكن متأكدة. كانت تفوح من "لاروش" رائحة مميزة. |
428 | 00:26:17,117 | 00:26:18,118 | وقد قالت... | وقد قالت... |
429 | 00:26:18,285 | 00:26:21,663 | قالت إن هوسه ربما لم يترك له وقتاً | قالت إن هوسه ربما لم يترك له وقتاً |
430 | 00:26:21,830 | 00:26:24,040 | للاهتمام بنظافته الشخصية. | للاهتمام بنظافته الشخصية. |
431 | 00:26:24,207 | 00:26:28,211 | ربما لم تترك له أزهار الأوركيد شيئاً من الماء. | ربما لم تترك له أزهار الأوركيد شيئاً من الماء. |
432 | 00:26:29,004 | 00:26:34,509 | أردت أن أرغب بشيء يضاهي رغبة الناس بهذه النباتات. | أردت أن أرغب بشيء يضاهي رغبة الناس بهذه النباتات. |
433 | 00:26:35,385 | 00:26:36,803 | لكن... | لكن... |
434 | 00:26:37,470 | 00:26:40,640 | ليس هذا جزءاً من طبيعتي. | ليس هذا جزءاً من طبيعتي. |
435 | 00:26:41,683 | 00:26:46,146 | أعتقد أن لدي شغفاً وحيداً غير مخجل. | أعتقد أن لدي شغفاً وحيداً غير مخجل. |
436 | 00:26:48,106 | 00:26:53,153 | أود معرفة ماهية الشغف بشيء ما. | أود معرفة ماهية الشغف بشيء ما. |
437 | 00:27:05,332 | 00:27:08,126 | "لو كان المرء محظوظاً بما يكفي لرؤية إحدى زهور الأوركيد الشبح | "لو كان المرء محظوظاً بما يكفي لرؤية إحدى زهور الأوركيد الشبح |
438 | 00:27:08,293 | 00:27:11,629 | فسيبدو كل ما عداها تافه الجمال." | فسيبدو كل ما عداها تافه الجمال." |
439 | 00:27:14,257 | 00:27:17,302 | لو كانت زهرة الأوركيد الشبح شبحاً حقيقياً، | لو كانت زهرة الأوركيد الشبح شبحاً حقيقياً، |
440 | 00:27:17,469 | 00:27:21,765 | لكانت شبحاً فاتناً يغوي الناس بملاحقته | لكانت شبحاً فاتناً يغوي الناس بملاحقته |
441 | 00:27:21,931 | 00:27:25,268 | عاماً بعد عام، وميلاً بعد ميل. | عاماً بعد عام، وميلاً بعد ميل. |
442 | 00:27:25,435 | 00:27:28,897 | لو أنها زهرة حقيقية، فأنا أرغب برؤية إحداها. | لو أنها زهرة حقيقية، فأنا أرغب برؤية إحداها. |
443 | 00:27:29,064 | 00:27:32,692 | لم يكن السبب أنني أحب زهور الأوركيد. فأنا حتى لست من محبي الأوركيد بشكل خاص. | لم يكن السبب أنني أحب زهور الأوركيد. فأنا حتى لست من محبي الأوركيد بشكل خاص. |
444 | 00:27:32,859 | 00:27:36,446 | لكن ما أردته كان هو رؤية هذا الشيء... | لكن ما أردته كان هو رؤية هذا الشيء... |
445 | 00:27:36,613 | 00:27:42,911 | الذي يفتتن به الناس بهذا الشكل القوي والفريد. | الذي يفتتن به الناس بهذا الشكل القوي والفريد. |
446 | 00:27:46,039 | 00:27:49,209 | إذن، كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟ | إذن، كم سلحفاة جمعت في نهاية المطاف؟ |
447 | 00:27:49,376 | 00:27:52,045 | فقدت حماستي مباشرة بعد ذلك. | فقدت حماستي مباشرة بعد ذلك. |
448 | 00:27:54,881 | 00:27:57,884 | فقدت اهتمامي بالسلاحف عندما شغفت بحفريات العصر الجليدي. | فقدت اهتمامي بالسلاحف عندما شغفت بحفريات العصر الجليدي. |
449 | 00:27:58,051 | 00:28:00,553 | وقد جمعت الكثير منها. | وقد جمعت الكثير منها. |
450 | 00:28:00,720 | 00:28:04,724 | كانت الحفريات هي الشيء الوحيد الذي بدا لي قيماً في هذا العالم القذر. | كانت الحفريات هي الشيء الوحيد الذي بدا لي قيماً في هذا العالم القذر. |
451 | 00:28:05,350 | 00:28:08,728 | بعدها تركت الحفريات كي أعمل في إعادة تفضيض المرايا القديمة. | بعدها تركت الحفريات كي أعمل في إعادة تفضيض المرايا القديمة. |
452 | 00:28:08,895 | 00:28:10,855 | كان لدي أنا وأمي أكبر مجموعة | كان لدي أنا وأمي أكبر مجموعة |
453 | 00:28:11,022 | 00:28:14,109 | من المرايا الهولندية التي تنتمي للقرن الـ19 على مستوى العالم. | من المرايا الهولندية التي تنتمي للقرن الـ19 على مستوى العالم. |
454 | 00:28:14,275 | 00:28:17,153 | ربما قرأت عنا في "عالم المرايا"، عدد أكتوبر عام 1988؟ | ربما قرأت عنا في "عالم المرايا"، عدد أكتوبر عام 1988؟ |
455 | 00:28:17,320 | 00:28:19,906 | لدي نسخة منه هنا في مكان ما. | لدي نسخة منه هنا في مكان ما. |
456 | 00:28:21,366 | 00:28:24,744 | أعتقد أن أود فحسب معرفة كيف تترك شيئاً | أعتقد أن أود فحسب معرفة كيف تترك شيئاً |
457 | 00:28:24,911 | 00:28:27,330 | أوليته الكثير من اهتمامك هكذا. | أوليته الكثير من اهتمامك هكذا. |
458 | 00:28:27,497 | 00:28:32,001 | أعني، ألم تفتقد السلاحف إطلاقاً؟ | أعني، ألم تفتقد السلاحف إطلاقاً؟ |
459 | 00:28:32,168 | 00:28:36,423 | الشيء الوحيد الذي جعل لحياتك معنى عندما كنت في الـ10 من عمرك؟ | الشيء الوحيد الذي جعل لحياتك معنى عندما كنت في الـ10 من عمرك؟ |
460 | 00:28:36,965 | 00:28:40,301 | اسمعي، سأقص عليك قصة، حسناً؟ | اسمعي، سأقص عليك قصة، حسناً؟ |
461 | 00:28:40,552 | 00:28:46,182 | ذات مرة، أغرمت بشدة بالأسماك الاستوائية. | ذات مرة، أغرمت بشدة بالأسماك الاستوائية. |
462 | 00:28:46,349 | 00:28:48,476 | كان لدي 60 حوض سمك في منزلي. | كان لدي 60 حوض سمك في منزلي. |
463 | 00:28:48,643 | 00:28:51,354 | وقد كنت أمارس الغطس بحثاً عن الأسماك المناسبة منها. | وقد كنت أمارس الغطس بحثاً عن الأسماك المناسبة منها. |
464 | 00:28:51,521 | 00:28:56,943 | "أنيسوترمس فيرجينكاس"، و"هولوكانتاس سيلياريس"، و"تشاتودون كابيستراتوس". | "أنيسوترمس فيرجينكاس"، و"هولوكانتاس سيلياريس"، و"تشاتودون كابيستراتوس". |
465 | 00:28:57,110 | 00:28:58,862 | سمي ما شئت. | سمي ما شئت. |
466 | 00:28:59,279 | 00:29:02,282 | ثم في يوم ما قلت لنفسي، "تباً للأسماك." | ثم في يوم ما قلت لنفسي، "تباً للأسماك." |
467 | 00:29:02,449 | 00:29:06,786 | سأهجر الأسماك، وأتعهد بألا أطأ ذلك المحيط مجدداً قط. | سأهجر الأسماك، وأتعهد بألا أطأ ذلك المحيط مجدداً قط. |
468 | 00:29:06,953 | 00:29:09,664 | ذلك ما عنيته عندما قلت "تباً للأسماك". | ذلك ما عنيته عندما قلت "تباً للأسماك". |
469 | 00:29:10,623 | 00:29:15,253 | كان ذلك قبل 17 عاماً، ومنذ ذلك الحين لم أقرب المحيط قط. | كان ذلك قبل 17 عاماً، ومنذ ذلك الحين لم أقرب المحيط قط. |
470 | 00:29:15,420 | 00:29:17,630 | وأنا أحب المحيط. | وأنا أحب المحيط. |
471 | 00:29:19,048 | 00:29:20,717 | لكن لماذا؟ | لكن لماذا؟ |
472 | 00:29:22,594 | 00:29:24,763 | اكتفيت من الأسماك. | اكتفيت من الأسماك. |
473 | 00:29:25,722 | 00:29:30,143 | لو أنك أحببت شيئاً ما فعلاً، أما كان ليبقى بداخلك شيء ما من الشغف تجاهه؟ | لو أنك أحببت شيئاً ما فعلاً، أما كان ليبقى بداخلك شيء ما من الشغف تجاهه؟ |
474 | 00:29:30,310 | 00:29:33,354 | من الجلي أن قرارات "لاروش" كانت قاطعة وحاسمة. | من الجلي أن قرارات "لاروش" كانت قاطعة وحاسمة. |
475 | 00:29:33,521 | 00:29:35,023 | لقد تابع حياته فحسب. | لقد تابع حياته فحسب. |
476 | 00:29:35,190 | 00:29:39,110 | لكم تمنيت أحياناً لو كان بوسعي فعل ذلك. | لكم تمنيت أحياناً لو كان بوسعي فعل ذلك. |
477 | 00:29:44,449 | 00:29:47,410 | طاب مساؤك. ما الذي ترغب به اليوم؟ | طاب مساؤك. ما الذي ترغب به اليوم؟ |
478 | 00:29:47,577 | 00:29:49,412 | فطيرة الليمون من فضلك. | فطيرة الليمون من فضلك. |
479 | 00:29:49,579 | 00:29:51,331 | شريحة صغيرة. | شريحة صغيرة. |
480 | 00:29:51,498 | 00:29:54,167 | وقهوة رجاء، مع حليب خالي الدسم. | وقهوة رجاء، مع حليب خالي الدسم. |
481 | 00:29:55,710 | 00:29:58,630 | زهور الأوركيد. أنا أحب زهور الأوركيد. | زهور الأوركيد. أنا أحب زهور الأوركيد. |
482 | 00:29:58,797 | 00:30:00,423 | رائع، إنها... | رائع، إنها... |
483 | 00:30:04,469 | 00:30:07,514 | سأجلب لك فطيرتك حالاً. | سأجلب لك فطيرتك حالاً. |
484 | 00:30:18,107 | 00:30:21,319 | أنا متحمسة للغاية. لطالما أردت حضور عرض لزهور الأوركيد. | أنا متحمسة للغاية. لطالما أردت حضور عرض لزهور الأوركيد. |
485 | 00:30:21,694 | 00:30:24,030 | أعتقد أن هذه الزهور فاتنة للغاية. | أعتقد أن هذه الزهور فاتنة للغاية. |
486 | 00:30:25,990 | 00:30:27,784 | لنر ماذا يوجد في الخلف. | لنر ماذا يوجد في الخلف. |
487 | 00:30:50,890 | 00:30:52,058 | ماذا؟ | ماذا؟ |
488 | 00:30:52,225 | 00:30:55,019 | - أترغب بسماع نص السيناريو خاصتي؟ - اغرب عن هنا عليك اللعنة. | - أترغب بسماع نص السيناريو خاصتي؟ - اغرب عن هنا عليك اللعنة. |
489 | 00:30:57,272 | 00:30:59,649 | أتعلم، إنني أحاول القيام بشيء ما فحسب. | أتعلم، إنني أحاول القيام بشيء ما فحسب. |
490 | 00:31:04,654 | 00:31:07,156 | شكراً جزيلاً يا صديقي. رائع. | شكراً جزيلاً يا صديقي. رائع. |
491 | 00:31:07,323 | 00:31:09,409 | حسناً، هنالك قاتل متسلسل، حسناً؟ | حسناً، هنالك قاتل متسلسل، حسناً؟ |
492 | 00:31:09,576 | 00:31:12,287 | كلا، انتظر. وهناك شرطي يلاحقه. | كلا، انتظر. وهناك شرطي يلاحقه. |
493 | 00:31:12,453 | 00:31:16,457 | وهو يسخر من الشرطي، حسناً؟ حيث يُرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية. | وهو يسخر من الشرطي، حسناً؟ حيث يُرسل له القرائن عمن ستكون ضحيته التالية. |
494 | 00:31:16,624 | 00:31:19,168 | وهو بالفعل يحتجزها رهينة في قبوه المخيف. | وهو بالفعل يحتجزها رهينة في قبوه المخيف. |
495 | 00:31:19,335 | 00:31:21,921 | لذا يتملك الشرطي هوس بمعرفة هويتها | لذا يتملك الشرطي هوس بمعرفة هويتها |
496 | 00:31:22,088 | 00:31:24,465 | وخلال سير الأحداث يقع في غرامها. | وخلال سير الأحداث يقع في غرامها. |
497 | 00:31:24,632 | 00:31:27,635 | رغم أنه لم يلتق بها قط حتى، إلا أنها تصبح كما... | رغم أنه لم يلتق بها قط حتى، إلا أنها تصبح كما... |
498 | 00:31:27,802 | 00:31:30,972 | كما لو كانت عسيرة المنال، كالكأس المقدسة. | كما لو كانت عسيرة المنال، كالكأس المقدسة. |
499 | 00:31:31,139 | 00:31:34,726 | - إنها حبكة واضحة، ألا تعتقد ذلك؟ - حسناً، لكن إليك العقدة. | - إنها حبكة واضحة، ألا تعتقد ذلك؟ - حسناً، لكن إليك العقدة. |
500 | 00:31:34,893 | 00:31:37,145 | سنكتشف أن القاتل | سنكتشف أن القاتل |
501 | 00:31:37,312 | 00:31:40,273 | يعاني في الحقيقة من اضطراب تعدد الشخصيات، حسناً؟ | يعاني في الحقيقة من اضطراب تعدد الشخصيات، حسناً؟ |
502 | 00:31:40,440 | 00:31:44,027 | إنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً. | إنه في واقع الأمر الشرطي والفتاة معاً. |
503 | 00:31:44,193 | 00:31:47,363 | كلهم تجسيد لشخصيته، أليست تلك حبكة معقدة؟ | كلهم تجسيد لشخصيته، أليست تلك حبكة معقدة؟ |
504 | 00:31:48,823 | 00:31:53,578 | أكثر فكرة فاق استخدامها فكرة القتلة المتسلسلين هي فكرة تعدد الشخصيات. | أكثر فكرة فاق استخدامها فكرة القتلة المتسلسلين هي فكرة تعدد الشخصيات. |
505 | 00:31:53,745 | 00:31:56,122 | علاوة على ذلك، فأنت تبني حبكتك | علاوة على ذلك، فأنت تبني حبكتك |
506 | 00:31:56,289 | 00:31:59,375 | على أن الشرطي والمجرم هما في الواقع وجهان لنفس الشخص. | على أن الشرطي والمجرم هما في الواقع وجهان لنفس الشخص. |
507 | 00:31:59,542 | 00:32:02,545 | فلتشاهد كل أفلام الشرطة التي كانت حبكتها تدور عن ذات الأمر. | فلتشاهد كل أفلام الشرطة التي كانت حبكتها تدور عن ذات الأمر. |
508 | 00:32:02,712 | 00:32:05,298 | أمي تسميه التوتر النفسي. | أمي تسميه التوتر النفسي. |
509 | 00:32:05,465 | 00:32:09,344 | الأمر الآخر هو أنه يستحيل أن تكتب هذا، هل وضعت ذلك في حسبانك؟ | الأمر الآخر هو أنه يستحيل أن تكتب هذا، هل وضعت ذلك في حسبانك؟ |
510 | 00:32:09,510 | 00:32:13,973 | أعني، كيف بوسعك أن تجعل شخصاً يُحتجز كسجين في قبو... | أعني، كيف بوسعك أن تجعل شخصاً يُحتجز كسجين في قبو... |
511 | 00:32:14,140 | 00:32:18,227 | ويعمل في مخفر للشرطة في ذات الوقت؟ | ويعمل في مخفر للشرطة في ذات الوقت؟ |
512 | 00:32:19,562 | 00:32:22,231 | - باستخدام خدع التصوير. - حسناً، ليس هذا ما أسأل عنه. | - باستخدام خدع التصوير. - حسناً، ليس هذا ما أسأل عنه. |
513 | 00:32:22,398 | 00:32:25,151 | أنصت إلي جيداً، ما أسأل عنه هو، | أنصت إلي جيداً، ما أسأل عنه هو، |
514 | 00:32:25,318 | 00:32:30,156 | في الواقع الخاص بذلك الفيلم، لا يوجد سوى شخص واحد، صحيح؟ | في الواقع الخاص بذلك الفيلم، لا يوجد سوى شخص واحد، صحيح؟ |
515 | 00:32:30,323 | 00:32:31,908 | حسناً؟ | حسناً؟ |
516 | 00:32:32,075 | 00:32:34,035 | كيف ستتمكن من...؟ | كيف ستتمكن من...؟ |
517 | 00:32:35,662 | 00:32:37,830 | ما الذي ستفعله...؟ | ما الذي ستفعله...؟ |
518 | 00:32:39,916 | 00:32:41,668 | أوافق أمي الرأي، إنها حبكة مثيرة للغاية. | أوافق أمي الرأي، إنها حبكة مثيرة للغاية. |
519 | 00:32:41,834 | 00:32:44,712 | إنها مزيج بين مسلسل "سيبل"، ولا أدري... فيلم "دريسد تو كيل". | إنها مزيج بين مسلسل "سيبل"، ولا أدري... فيلم "دريسد تو كيل". |
520 | 00:32:44,879 | 00:32:47,173 | رائع، راقني حقاً فيلم "دريسد تو كيل". | رائع، راقني حقاً فيلم "دريسد تو كيل". |
521 | 00:32:47,340 | 00:32:51,636 | - حتى خاتمة المشهد الثالث. - لا تُنطق هكذا. | - حتى خاتمة المشهد الثالث. - لا تُنطق هكذا. |
522 | 00:32:53,179 | 00:32:55,348 | آسف، أنا... حسناً، آسف. | آسف، أنا... حسناً، آسف. |
523 | 00:32:59,477 | 00:33:01,479 | - مرحباً. - مرحباً. | - مرحباً. - مرحباً. |
524 | 00:33:01,562 | 00:33:05,024 | - أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟ - حسناً، أجل. تبدو فكرة جيدة. | - أترغب بفطيرة الليمون اليوم؟ - حسناً، أجل. تبدو فكرة جيدة. |
525 | 00:33:05,191 | 00:33:07,860 | سأقطع لك شريحة كبيرة الحجم، لكونك أحد الزبائن المميزين. | سأقطع لك شريحة كبيرة الحجم، لكونك أحد الزبائن المميزين. |
526 | 00:33:08,027 | 00:33:11,656 | - شكراً لك، هذا لطف منك حقاً. - أنا لطيفة، أليس كذلك؟ | - شكراً لك، هذا لطف منك حقاً. - أنا لطيفة، أليس كذلك؟ |
527 | 00:33:12,240 | 00:33:15,368 | - لا زلت تقرأ عن زهور الأوركيد حسبما آمل؟ - أجل. | - لا زلت تقرأ عن زهور الأوركيد حسبما آمل؟ - أجل. |
528 | 00:33:15,535 | 00:33:18,371 | لدي صديق لديه زهرة أوركيد صغيرة وردية اللون | لدي صديق لديه زهرة أوركيد صغيرة وردية اللون |
529 | 00:33:18,538 | 00:33:21,708 | تنمو على غصن شجرة هكذا. | تنمو على غصن شجرة هكذا. |
530 | 00:33:21,874 | 00:33:24,002 | - لا يسعني تذكر... - تلك تُسمى نباتاً معلقاً. | - لا يسعني تذكر... - تلك تُسمى نباتاً معلقاً. |
531 | 00:33:24,168 | 00:33:26,254 | صحيح. | صحيح. |
532 | 00:33:26,421 | 00:33:28,047 | عجباً، أنت ضليع بتلك الأمور. | عجباً، أنت ضليع بتلك الأمور. |
533 | 00:33:28,214 | 00:33:31,384 | كلا حقيقة. أنا أتعلم فحسب. | كلا حقيقة. أنا أتعلم فحسب. |
534 | 00:33:31,551 | 00:33:34,470 | النباتات المعلقة تنمو على الأشجار، لكنها ليست نباتات طفيلية. | النباتات المعلقة تنمو على الأشجار، لكنها ليست نباتات طفيلية. |
535 | 00:33:34,637 | 00:33:37,181 | إنها تحصل على كافة غذائها من الهواء والمطر. | إنها تحصل على كافة غذائها من الهواء والمطر. |
536 | 00:33:37,849 | 00:33:41,394 | أنا مذهولة، هذا عظيم. | أنا مذهولة، هذا عظيم. |
537 | 00:33:42,020 | 00:33:44,731 | هناك أكثر من 30 ألف نوع من زهور الأوركيد في العالم. | هناك أكثر من 30 ألف نوع من زهور الأوركيد في العالم. |
538 | 00:33:45,064 | 00:33:48,443 | - رباه، هذا كثير. - أجل. | - رباه، هذا كثير. - أجل. |
539 | 00:33:48,609 | 00:33:49,819 | أجل. | أجل. |
540 | 00:33:49,986 | 00:33:52,822 | إذن سأعود في الحال بشريحة فطيرة الليمون الكبيرة | إذن سأعود في الحال بشريحة فطيرة الليمون الكبيرة |
541 | 00:33:52,905 | 00:33:55,116 | من أجل خبير الأوركيد خاصتي. | من أجل خبير الأوركيد خاصتي. |
542 | 00:33:55,533 | 00:33:58,745 | لكن... على كل حال، كنت أتساءل... | لكن... على كل حال، كنت أتساءل... |
543 | 00:34:00,371 | 00:34:04,834 | أنا ذاهب إلى "سانتا باربرا" يوم السبت لحضور معرض لزهور الأوركيد وقد... | أنا ذاهب إلى "سانتا باربرا" يوم السبت لحضور معرض لزهور الأوركيد وقد... |
544 | 00:34:07,462 | 00:34:08,880 | - أنا آسف. - حسناً... | - أنا آسف. - حسناً... |
545 | 00:34:09,047 | 00:34:12,884 | - أنا أعتذر، آسف. - سأعود في الحال بفطيرتك. | - أنا أعتذر، آسف. - سأعود في الحال بفطيرتك. |
546 | 00:34:22,893 | 00:34:27,440 | هناك أكثر من 30 ألف نوع معروف من الأوركيد. | هناك أكثر من 30 ألف نوع معروف من الأوركيد. |
547 | 00:34:27,607 | 00:34:29,859 | أحدها يبدو كسلحفاة. | أحدها يبدو كسلحفاة. |
548 | 00:34:30,275 | 00:34:32,945 | ونوع آخر يبدو كقرد. | ونوع آخر يبدو كقرد. |
549 | 00:34:33,487 | 00:34:35,864 | وآخر يبدو كبصلة. | وآخر يبدو كبصلة. |
550 | 00:34:36,032 | 00:34:37,949 | بينما يبدو آخر كمعلمة مدرسة. | بينما يبدو آخر كمعلمة مدرسة. |
551 | 00:34:38,284 | 00:34:39,952 | ويبدو آخر كلاعبة جمباز. | ويبدو آخر كلاعبة جمباز. |
552 | 00:34:40,286 | 00:34:43,121 | وآخر يبدو كتلك الفتاة في المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية. | وآخر يبدو كتلك الفتاة في المدرسة الثانوية ذات البشرة الكريمية. |
553 | 00:34:43,706 | 00:34:45,583 | بينما يبدو آخر كإحدى مثقفات "نيويورك" | بينما يبدو آخر كإحدى مثقفات "نيويورك" |
554 | 00:34:45,750 | 00:34:48,795 | والتي تحل معها الكلمات المتقاطعة يوم الأحد في الفراش. | والتي تحل معها الكلمات المتقاطعة يوم الأحد في الفراش. |
555 | 00:34:48,960 | 00:34:51,630 | ونوع آخر يبدو كملكة جمال من ولايات غرب الوسط. | ونوع آخر يبدو كملكة جمال من ولايات غرب الوسط. |
556 | 00:34:51,922 | 00:34:54,132 | ونوع آخر يبدو مثل "إميليا". | ونوع آخر يبدو مثل "إميليا". |
557 | 00:34:54,300 | 00:34:55,967 | هناك نوع لديه عيون راقصة. | هناك نوع لديه عيون راقصة. |
558 | 00:34:56,135 | 00:34:59,847 | وهناك نوع لديه عيون تحوي كل الحزن الموجود في العالم. | وهناك نوع لديه عيون تحوي كل الحزن الموجود في العالم. |
559 | 00:35:05,019 | 00:35:08,147 | لذا تزوجت، وافتتحت أنا وزوجتي الجميلة الجديدة... | لذا تزوجت، وافتتحت أنا وزوجتي الجميلة الجديدة... |
560 | 00:35:08,314 | 00:35:11,150 | والتي صارت الآن زوجتي السابقة، العاهرة | والتي صارت الآن زوجتي السابقة، العاهرة |
561 | 00:35:12,193 | 00:35:14,278 | مشتلاً. | مشتلاً. |
562 | 00:35:14,445 | 00:35:17,490 | وفجأة صار الناس يفدون إلي ليسألونني عن أمور ما... | وفجأة صار الناس يفدون إلي ليسألونني عن أمور ما... |
563 | 00:35:17,657 | 00:35:21,160 | ويبدون إعجابهم بنباتاتي وبي. | ويبدون إعجابهم بنباتاتي وبي. |
564 | 00:35:23,287 | 00:35:27,834 | أعتقد أن بعضهم كانوا يمضون الوقت معي لأنهم وحيدون فحسب. | أعتقد أن بعضهم كانوا يمضون الوقت معي لأنهم وحيدون فحسب. |
565 | 00:35:34,132 | 00:35:36,717 | وهل تعرفين سبب حبي للنباتات؟ | وهل تعرفين سبب حبي للنباتات؟ |
566 | 00:35:39,428 | 00:35:41,931 | إنه بسبب أنها قابلة للتحول بشكل كبير. | إنه بسبب أنها قابلة للتحول بشكل كبير. |
567 | 00:35:43,516 | 00:35:46,978 | إن التكيف هو عملية عميقة المعنى. | إن التكيف هو عملية عميقة المعنى. |
568 | 00:35:47,395 | 00:35:48,938 | إنها تعني أنك | إنها تعني أنك |
569 | 00:35:49,105 | 00:35:52,525 | اكتشفت كيف تزدهرين في هذا العالم. | اكتشفت كيف تزدهرين في هذا العالم. |
570 | 00:35:56,946 | 00:36:00,032 | أجل، لكنها أسهل بالنسبة إلى النباتات. أعني... | أجل، لكنها أسهل بالنسبة إلى النباتات. أعني... |
571 | 00:36:00,199 | 00:36:01,951 | إنها لا تملك ذاكرة. | إنها لا تملك ذاكرة. |
572 | 00:36:02,827 | 00:36:07,206 | إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً، لكن تكيف شخص ما | إنها تتابع حياتها بغض النظر عما سيأتي لاحقاً، لكن تكيف شخص ما |
573 | 00:36:08,916 | 00:36:12,003 | هو الآن أمر شبه مخز. أعني، إنه أشبه... | هو الآن أمر شبه مخز. أعني، إنه أشبه... |
574 | 00:36:12,170 | 00:36:14,589 | بالهروب. | بالهروب. |
575 | 00:36:49,081 | 00:36:51,417 | "كينر"! | "كينر"! |
576 | 00:37:03,429 | 00:37:05,598 | مرحباً يا رجل. | مرحباً يا رجل. |
577 | 00:37:06,098 | 00:37:08,059 | رجاء لا تغازل أفراد الطاقم يا "دونالد". | رجاء لا تغازل أفراد الطاقم يا "دونالد". |
578 | 00:37:08,226 | 00:37:12,104 | ماذا، أتعني فتاة المكياج؟ لقد كانت هي من غازلتني يا أخي. | ماذا، أتعني فتاة المكياج؟ لقد كانت هي من غازلتني يا أخي. |
579 | 00:37:13,189 | 00:37:15,566 | لا تحرجني، علي أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص. | لا تحرجني، علي أن أعمل مع هؤلاء الأشخاص. |
580 | 00:37:15,733 | 00:37:18,986 | لن أحرجك، على كل حال، اسمع... | لن أحرجك، على كل حال، اسمع... |
581 | 00:37:19,153 | 00:37:23,032 | أردت أن أسألك عن هذا، أريد طريقة مبتكرة لقتل الناس. | أردت أن أسألك عن هذا، أريد طريقة مبتكرة لقتل الناس. |
582 | 00:37:25,034 | 00:37:27,787 | لا تقلق، إنها من أجل السيناريو خاصتي. | لا تقلق، إنها من أجل السيناريو خاصتي. |
583 | 00:37:27,954 | 00:37:30,122 | لا أكتب مثل هذه النصوص. | لا أكتب مثل هذه النصوص. |
584 | 00:37:30,289 | 00:37:34,043 | بربك يا رجل، أرجوك؟ أنت العبقري. | بربك يا رجل، أرجوك؟ أنت العبقري. |
585 | 00:37:35,044 | 00:37:37,797 | إليك طريقة، القاتل هو أستاذ أدب جامعي. | إليك طريقة، القاتل هو أستاذ أدب جامعي. |
586 | 00:37:37,964 | 00:37:41,801 | وهو يقطع قطعاً صغيرة من أجساد ضحاياه حتى يموتوا. | وهو يقطع قطعاً صغيرة من أجساد ضحاياه حتى يموتوا. |
587 | 00:37:41,968 | 00:37:45,179 | إنه يُلقب نفسه باسم "المفكك". | إنه يُلقب نفسه باسم "المفكك". |
588 | 00:37:46,847 | 00:37:50,810 | - هذا جيد حقاً. يروقني ذلك. - كنت أمازحك يا "دونالد". | - هذا جيد حقاً. يروقني ذلك. - كنت أمازحك يا "دونالد". |
589 | 00:37:51,978 | 00:37:54,563 | حسناً، آسف. | حسناً، آسف. |
590 | 00:37:54,730 | 00:37:56,941 | لقد خدعتني. | لقد خدعتني. |
591 | 00:37:58,567 | 00:38:01,153 | لكن أتمانع لو استخدمتها؟ | لكن أتمانع لو استخدمتها؟ |
592 | 00:38:08,661 | 00:38:09,745 | إنها جيدة حقاً. | إنها جيدة حقاً. |
593 | 00:38:09,829 | 00:38:12,456 | حاولت تقسيم مشهد "كاسي" إلى شطرين... | حاولت تقسيم مشهد "كاسي" إلى شطرين... |
594 | 00:38:12,623 | 00:38:15,876 | - من البداية إلى النهاية. - لاحظت هذا. لم فعلت ذلك؟ | - من البداية إلى النهاية. - لاحظت هذا. لم فعلت ذلك؟ |
595 | 00:38:16,043 | 00:38:19,922 | لأنني أردت إضفاء المزيد من الإثارة. ومن ثم تتابعينها لاحقاً... | لأنني أردت إضفاء المزيد من الإثارة. ومن ثم تتابعينها لاحقاً... |
596 | 00:38:20,089 | 00:38:22,591 | - لكن هل تغير...؟ - هكذا أسمح بإضفاء المزيد من الإثارة. | - لكن هل تغير...؟ - هكذا أسمح بإضفاء المزيد من الإثارة. |
597 | 00:38:22,758 | 00:38:26,345 | بهذه الطريقة تجذب الحبكة انتباه المشاهدين من البداية. | بهذه الطريقة تجذب الحبكة انتباه المشاهدين من البداية. |
598 | 00:38:26,679 | 00:38:28,597 | - هل أعجبتك؟ - لقد أعجبتني حقاً. | - هل أعجبتك؟ - لقد أعجبتني حقاً. |
599 | 00:38:38,607 | 00:38:40,609 | تبدين مثيرة الليلة يا عزيزتي. | تبدين مثيرة الليلة يا عزيزتي. |
600 | 00:38:40,776 | 00:38:44,822 | أشكرك يا "دونالد". هذا لطف منك أن تقول ذلك. | أشكرك يا "دونالد". هذا لطف منك أن تقول ذلك. |
601 | 00:38:45,531 | 00:38:48,868 | - ألا ترى أنها مثيرة يا أخي؟ - سأعود إلى المنزل يا "دونالد". | - ألا ترى أنها مثيرة يا أخي؟ - سأعود إلى المنزل يا "دونالد". |
602 | 00:38:49,035 | 00:38:51,120 | حقاً؟ بربك. | حقاً؟ بربك. |
603 | 00:38:51,287 | 00:38:53,998 | انظر، إنها "إميليا". | انظر، إنها "إميليا". |
604 | 00:38:54,707 | 00:38:55,958 | مرحباً يا "إميليا"! | مرحباً يا "إميليا"! |
605 | 00:38:56,375 | 00:38:59,712 | مرحباً يا "دونالد". مرحباً يا "تشارلي". | مرحباً يا "دونالد". مرحباً يا "تشارلي". |
606 | 00:39:00,379 | 00:39:04,925 | - مرحباً. - رباه يا "إميليا"، لم نعد نراك. | - مرحباً. - رباه يا "إميليا"، لم نعد نراك. |
607 | 00:39:05,092 | 00:39:08,929 | - تسرني رؤيتك. - هذه صديقتي "كارولين". | - تسرني رؤيتك. - هذه صديقتي "كارولين". |
608 | 00:39:09,096 | 00:39:11,640 | - إنها أخصائية مكياج للأفلام. - مرحباً. | - إنها أخصائية مكياج للأفلام. - مرحباً. |
609 | 00:39:12,767 | 00:39:14,727 | مرحباً. | مرحباً. |
610 | 00:39:14,894 | 00:39:16,520 | هذا صديقي "دافيد". | هذا صديقي "دافيد". |
611 | 00:39:17,730 | 00:39:19,565 | - مرحباً. - مرحباً. تسرني رؤيتك. | - مرحباً. - مرحباً. تسرني رؤيتك. |
612 | 00:39:19,732 | 00:39:22,401 | - حدثتني "إميليا" كثيراً عنك. - مرحباً، أنا "دونالد". | - حدثتني "إميليا" كثيراً عنك. - مرحباً، أنا "دونالد". |
613 | 00:39:22,568 | 00:39:25,071 | - مرحباً. - "كارولين". | - مرحباً. - "كارولين". |
614 | 00:39:25,237 | 00:39:26,822 | - كاميرا رائعة. - كيف حالك إذن؟ | - كاميرا رائعة. - كيف حالك إذن؟ |
615 | 00:39:27,615 | 00:39:30,743 | - كما تعرفينني، كتلة من الفوضى. - "تشارلي"... | - كما تعرفينني، كتلة من الفوضى. - "تشارلي"... |
616 | 00:39:30,910 | 00:39:33,329 | أنا مسرورة برؤيتك حقاً. هل يسير عملك على ما يرام؟ | أنا مسرورة برؤيتك حقاً. هل يسير عملك على ما يرام؟ |
617 | 00:39:33,496 | 00:39:35,623 | إنه يسير بشكل كارثي. لا أعرف ما الذي أفعله. | إنه يسير بشكل كارثي. لا أعرف ما الذي أفعله. |
618 | 00:39:35,790 | 00:39:38,417 | لكنها مشكلتي على أي حال. لا أريد أن أزعجك بها. | لكنها مشكلتي على أي حال. لا أريد أن أزعجك بها. |
619 | 00:39:38,584 | 00:39:42,338 | لديك مشاكلك الخاصة بك، صحيح؟ أعني، لكل منا مشاكله المنفصلة. | لديك مشاكلك الخاصة بك، صحيح؟ أعني، لكل منا مشاكله المنفصلة. |
620 | 00:39:42,505 | 00:39:45,341 | على كل حال، يجدر بي الرحيل. كنت أهم بالتوجه إلى المنزل للعمل. | على كل حال، يجدر بي الرحيل. كنت أهم بالتوجه إلى المنزل للعمل. |
621 | 00:39:45,508 | 00:39:48,761 | - هل سترافقني؟ - كلا، سأبقى لدى "كارولين" الليلة. | - هل سترافقني؟ - كلا، سأبقى لدى "كارولين" الليلة. |
622 | 00:39:48,928 | 00:39:51,722 | سنمارس الجنس معاً الليلة. | سنمارس الجنس معاً الليلة. |
623 | 00:39:51,889 | 00:39:55,267 | يا لك من أحمق يا "دونالد"! | يا لك من أحمق يا "دونالد"! |
624 | 00:39:55,434 | 00:39:57,228 | إلى اللقاء يا "تشارلي". | إلى اللقاء يا "تشارلي". |
625 | 00:40:01,857 | 00:40:04,610 | كي أكتب عن زهرة، وكي أكتب عنها بشكل درامي... | كي أكتب عن زهرة، وكي أكتب عنها بشكل درامي... |
626 | 00:40:04,777 | 00:40:06,695 | يجب أن أظهر قوس الزهور. | يجب أن أظهر قوس الزهور. |
627 | 00:40:06,862 | 00:40:10,032 | وقوس الزهور يمتد منذ الأزل وصولاً إلى بداية الحياة. | وقوس الزهور يمتد منذ الأزل وصولاً إلى بداية الحياة. |
628 | 00:40:10,199 | 00:40:13,327 | كيف تطورت الأصل وصولاً إلى وقتنا الحالي؟ وما هي رحلتها؟ | كيف تطورت الأصل وصولاً إلى وقتنا الحالي؟ وما هي رحلتها؟ |
629 | 00:40:14,036 | 00:40:16,997 | لذا، علينا أن نعترف بالمثل... | لذا، علينا أن نعترف بالمثل... |
630 | 00:40:17,081 | 00:40:19,125 | "(إنجلترا) قبل 139 عاماً" | "(إنجلترا) قبل 139 عاماً" |
631 | 00:40:19,208 | 00:40:23,170 | ...بأن جميع الكائنات العضوية التي سبق أن عاشت في أي وقت على سطح هذه الكرة الأرضية | ...بأن جميع الكائنات العضوية التي سبق أن عاشت في أي وقت على سطح هذه الكرة الأرضية |
632 | 00:40:23,337 | 00:40:28,634 | قد نشأت على الأرجح عن شكل واحد ما | قد نشأت على الأرجح عن شكل واحد ما |
633 | 00:40:28,801 | 00:40:31,679 | من أشكال الحياة البدائية. | من أشكال الحياة البدائية. |
634 | 00:40:31,846 | 00:40:34,682 | إنها مسيرة من التطور، والتكيف. | إنها مسيرة من التطور، والتكيف. |
635 | 00:40:34,849 | 00:40:38,978 | مسيرة سرنا فيها جميعاً، مسيرة توحدنا جميعاً. | مسيرة سرنا فيها جميعاً، مسيرة توحدنا جميعاً. |
636 | 00:40:39,145 | 00:40:42,606 | كتب "داروين" أننا ننحدر جميعاً من أول كائن أحادي الخلية. | كتب "داروين" أننا ننحدر جميعاً من أول كائن أحادي الخلية. |
637 | 00:40:43,149 | 00:40:44,483 | ورغم ذلك ها أنا ذا. | ورغم ذلك ها أنا ذا. |
638 | 00:40:44,775 | 00:40:47,319 | وها هو "لاروش"، وها هي "أورلين". | وها هو "لاروش"، وها هي "أورلين". |
639 | 00:40:47,486 | 00:40:51,115 | وهناك الأوركيد الشبح. كل منا محصور في جسده الخاص... | وهناك الأوركيد الشبح. كل منا محصور في جسده الخاص... |
640 | 00:40:51,282 | 00:40:54,368 | في لحظات معينة من التاريخ. هذا هو الأمر. | في لحظات معينة من التاريخ. هذا هو الأمر. |
641 | 00:40:54,535 | 00:40:58,581 | هذا ما علي فعله. أن أربط التاريخ كله سوياً. | هذا ما علي فعله. أن أربط التاريخ كله سوياً. |
642 | 00:41:00,541 | 00:41:03,210 | أن أبدأ قبل البداية الخليقة على الأرض مباشرة. | أن أبدأ قبل البداية الخليقة على الأرض مباشرة. |
643 | 00:41:03,377 | 00:41:04,670 | لم تكن هناك | لم تكن هناك |
644 | 00:41:04,837 | 00:41:07,673 | حياة، وبعدها، بدأت الحياة | حياة، وبعدها، بدأت الحياة |
645 | 00:41:07,840 | 00:41:09,967 | بتلك الكائنات، تلك الكائنات الدقيقة أحادية الخلية. | بتلك الكائنات، تلك الكائنات الدقيقة أحادية الخلية. |
646 | 00:41:10,134 | 00:41:13,137 | وكان ذلك قبل اختلاف الأجناس، لأن كل الكائنات كانت عديمة الجنس. | وكان ذلك قبل اختلاف الأجناس، لأن كل الكائنات كانت عديمة الجنس. |
647 | 00:41:13,304 | 00:41:15,681 | من هنا تتطور الكائنات إلى كائنات أكبر. قناديل البحر. | من هنا تتطور الكائنات إلى كائنات أكبر. قناديل البحر. |
648 | 00:41:15,848 | 00:41:18,517 | ثم إلى تلك السمكة التي نبتت لها أرجل وزحفت إلى اليابسة. | ثم إلى تلك السمكة التي نبتت لها أرجل وزحفت إلى اليابسة. |
649 | 00:41:18,684 | 00:41:21,979 | وبعدها نرى الديناصورات. | وبعدها نرى الديناصورات. |
650 | 00:41:22,146 | 00:41:26,859 | لقد عاشت لفترة طويلة، ومن ثم أتى المذنب و... | لقد عاشت لفترة طويلة، ومن ثم أتى المذنب و... |
651 | 00:41:27,026 | 00:41:30,237 | ...الحشرات، والثدييات، والرئيسيات، والقرود. | ...الحشرات، والثدييات، والرئيسيات، والقرود. |
652 | 00:41:30,404 | 00:41:33,866 | القرود البسيطة التي مهدت الطريق لظهور قرود العالم الجديد. | القرود البسيطة التي مهدت الطريق لظهور قرود العالم الجديد. |
653 | 00:41:34,033 | 00:41:36,535 | أياً يكن، بعدها تطورت القرود إلى القردة العليا، ثم إلى الإنسان. | أياً يكن، بعدها تطورت القرود إلى القردة العليا، ثم إلى الإنسان. |
654 | 00:41:36,702 | 00:41:38,662 | بعدها نشاهد مجمل تاريخ الحضارة الإنسانية، | بعدها نشاهد مجمل تاريخ الحضارة الإنسانية، |
655 | 00:41:38,746 | 00:41:41,290 | من الصيد، وجمع الثمار، والزراعة، والحرب، والحب، والدين، | من الصيد، وجمع الثمار، والزراعة، والحرب، والحب، والدين، |
656 | 00:41:41,373 | 00:41:43,501 | والحزن، والمرض، والوحدة، والتكنولوجيا. | والحزن، والمرض، والوحدة، والتكنولوجيا. |
657 | 00:41:43,667 | 00:41:47,588 | لنصل في النهاية إلى "سوزان أورلين" وهي في مكتبها في مجلة "نيو يوركر" | لنصل في النهاية إلى "سوزان أورلين" وهي في مكتبها في مجلة "نيو يوركر" |
658 | 00:41:47,755 | 00:41:50,216 | تكتب عن الزهور، ويبدأ الفيلم. | تكتب عن الزهور، ويبدأ الفيلم. |
659 | 00:41:50,382 | 00:41:53,969 | تلك هي النقلة النوعية التي لطالما تمنيتها. لم يسبق أن قام بها أحد. | تلك هي النقلة النوعية التي لطالما تمنيتها. لم يسبق أن قام بها أحد. |
660 | 00:41:54,136 | 00:41:57,223 | "ماكي" عبقري! | "ماكي" عبقري! |
661 | 00:41:57,681 | 00:42:02,394 | ومضحك للغاية. ألقى تلك النكات الرائعة، وانفجر الجميع في الضحك. | ومضحك للغاية. ألقى تلك النكات الرائعة، وانفجر الجميع في الضحك. |
662 | 00:42:03,312 | 00:42:05,731 | لكنه جاد أيضاً يا "تشارلز". كنت لتحبه. | لكنه جاد أيضاً يا "تشارلز". كنت لتحبه. |
663 | 00:42:05,898 | 00:42:08,734 | إنه من الباحثين عن الأصالة، مثلك تماماً. | إنه من الباحثين عن الأصالة، مثلك تماماً. |
664 | 00:42:08,901 | 00:42:12,780 | لكنه يقول إن علينا أن ندرك أن لكل منا أسلوبه الأدبي... | لكنه يقول إن علينا أن ندرك أن لكل منا أسلوبه الأدبي... |
665 | 00:42:12,947 | 00:42:16,075 | وأن علينا أن نجد أصالتنا تلك ضمن ذلك الأسلوب الأدبي. | وأن علينا أن نجد أصالتنا تلك ضمن ذلك الأسلوب الأدبي. |
666 | 00:42:16,158 | 00:42:17,993 | "ندوة القصة لـ(روبرت ماكي)، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا) - (دونالد كوفمان)" | "ندوة القصة لـ(روبرت ماكي)، (لوس أنجلوس، كاليفورنيا) - (دونالد كوفمان)" |
667 | 00:42:18,077 | 00:42:21,747 | لم يظهر هناك أسلوب أدبي جديد منذ أن قدم "فيليني" أسلوبه الوثائقي الساخر. | لم يظهر هناك أسلوب أدبي جديد منذ أن قدم "فيليني" أسلوبه الوثائقي الساخر. |
668 | 00:42:21,914 | 00:42:24,583 | أسلوبي الأدبي يعتمد على الإثارة. ما هو أسلوبك؟ | أسلوبي الأدبي يعتمد على الإثارة. ما هو أسلوبك؟ |
669 | 00:42:24,750 | 00:42:28,754 | أنا وأنت نتشارك نفس الموروثات. | أنا وأنت نتشارك نفس الموروثات. |
670 | 00:42:29,505 | 00:42:32,383 | أهناك شيء أكثر وحدة من ذلك؟ | أهناك شيء أكثر وحدة من ذلك؟ |
671 | 00:42:32,550 | 00:42:33,926 | ماذا قلت يا أخي؟ | ماذا قلت يا أخي؟ |
672 | 00:42:40,266 | 00:42:42,309 | - أجل؟ - مرحباً. | - أجل؟ - مرحباً. |
673 | 00:42:42,476 | 00:42:45,229 | مرحباً يا "سوزي". | مرحباً يا "سوزي". |
674 | 00:42:45,437 | 00:42:46,438 | ماذا تفعلين؟ | ماذا تفعلين؟ |
675 | 00:42:46,939 | 00:42:50,776 | لا أريد إزعاجك، لكنني اعتقدت أن بوسعي الاتصال بك والحصول على معلومات إضافية. | لا أريد إزعاجك، لكنني اعتقدت أن بوسعي الاتصال بك والحصول على معلومات إضافية. |
676 | 00:42:51,902 | 00:42:56,198 | أعتقد أنك تتفوه بأمور ذكية للغاية يا "جون". | أعتقد أنك تتفوه بأمور ذكية للغاية يا "جون". |
677 | 00:42:56,365 | 00:42:58,284 | أجل، أنا أذكى شخص أعرفه، صحيح؟ | أجل، أنا أذكى شخص أعرفه، صحيح؟ |
678 | 00:43:01,287 | 00:43:03,414 | إذن... | إذن... |
679 | 00:43:03,622 | 00:43:06,375 | ما الذي حدث لمشتلك؟ | ما الذي حدث لمشتلك؟ |
680 | 00:43:09,920 | 00:43:12,256 | كانت الأمور تسير على ما يرام. | كانت الأمور تسير على ما يرام. |
681 | 00:43:12,423 | 00:43:17,261 | لكن، كما تعرفين، أحياناً تحدث أمور سيئة، وتتنزل قوى الظلام. | لكن، كما تعرفين، أحياناً تحدث أمور سيئة، وتتنزل قوى الظلام. |
682 | 00:43:17,428 | 00:43:20,598 | "شمال (ميامي)، قبل 9 سنوات" | "شمال (ميامي)، قبل 9 سنوات" |
683 | 00:43:26,520 | 00:43:28,480 | هل عمل المشتل جيد يا "جوني"؟ | هل عمل المشتل جيد يا "جوني"؟ |
684 | 00:43:28,647 | 00:43:30,941 | كل شيء على ما يرام يا عمي "جيم". | كل شيء على ما يرام يا عمي "جيم". |
685 | 00:43:31,108 | 00:43:33,527 | السنة الماضية كانت بمثابة الحلم. | السنة الماضية كانت بمثابة الحلم. |
686 | 00:43:33,694 | 00:43:36,488 | تحررت أخيراً من وطأة الديون. | تحررت أخيراً من وطأة الديون. |
687 | 00:43:36,655 | 00:43:39,658 | مبارك يا عزيزي. أنا فخورة بكما للغاية، و... | مبارك يا عزيزي. أنا فخورة بكما للغاية، و... |
688 | 00:43:56,675 | 00:43:58,677 | كلا يا سيدتي، آسف، لا يمكنني الإجابة عن ذلك. | كلا يا سيدتي، آسف، لا يمكنني الإجابة عن ذلك. |
689 | 00:43:58,844 | 00:44:00,471 | - ابق مكانك. - مهلاً. | - ابق مكانك. - مهلاً. |
690 | 00:44:01,889 | 00:44:04,808 | - انتظر. من مات؟ - رجاء لا تتحرك يا سيدي. | - انتظر. من مات؟ - رجاء لا تتحرك يا سيدي. |
691 | 00:44:04,975 | 00:44:09,021 | - من مات؟ - لنتحرك! | - من مات؟ - لنتحرك! |
692 | 00:44:12,691 | 00:44:17,488 | تسببت بمقتل أمي، وعمي. | تسببت بمقتل أمي، وعمي. |
693 | 00:44:18,489 | 00:44:21,533 | هكذا فقدت أسناني الأمامية. | هكذا فقدت أسناني الأمامية. |
694 | 00:44:23,661 | 00:44:28,499 | ورقدت زوجتي في غيبوبة لنحو 3 أسابيع. | ورقدت زوجتي في غيبوبة لنحو 3 أسابيع. |
695 | 00:44:29,333 | 00:44:33,045 | ومن ثم طلقتني مباشرة بعدما استعادت وعيها. | ومن ثم طلقتني مباشرة بعدما استعادت وعيها. |
696 | 00:44:46,684 | 00:44:52,231 | أعتقد أنني لو كنت قد شارفت على الموت، لكنت هجرت زواجي أنا الأخرى. | أعتقد أنني لو كنت قد شارفت على الموت، لكنت هجرت زواجي أنا الأخرى. |
697 | 00:44:54,149 | 00:44:56,068 | لماذا؟ | لماذا؟ |
698 | 00:44:56,568 | 00:44:58,904 | لأنه سيكون بوسعي ذلك. | لأنه سيكون بوسعي ذلك. |
699 | 00:44:59,071 | 00:45:03,033 | لأنه سيكون بمثابة تصريح مجاني. لا يمكن لأحد أن يحكم عليك | لأنه سيكون بمثابة تصريح مجاني. لا يمكن لأحد أن يحكم عليك |
700 | 00:45:03,200 | 00:45:06,578 | إن كنت قد شارفت على الموت. | إن كنت قد شارفت على الموت. |
701 | 00:45:06,745 | 00:45:09,498 | أن حكمت عليها. | أن حكمت عليها. |
702 | 00:45:10,791 | 00:45:12,918 | ولربما كانت تحكم علي هي الأخرى. | ولربما كانت تحكم علي هي الأخرى. |
703 | 00:45:14,837 | 00:45:19,425 | وبعد نحو شهر من تلك الواقعة، هب إعصار "أندرو"... | وبعد نحو شهر من تلك الواقعة، هب إعصار "أندرو"... |
704 | 00:45:19,591 | 00:45:22,010 | كملاك من عند الرب... | كملاك من عند الرب... |
705 | 00:45:24,054 | 00:45:27,850 | وأطاح بكل ما تبقى لدي. | وأطاح بكل ما تبقى لدي. |
706 | 00:45:29,351 | 00:45:31,395 | كل شيء. | كل شيء. |
707 | 00:45:31,562 | 00:45:35,107 | كنت أعلم أن إقامة مشتل جديد سيفطر قلبي... | كنت أعلم أن إقامة مشتل جديد سيفطر قلبي... |
708 | 00:45:35,274 | 00:45:38,152 | لذا عندما اتصل بي هنود "سيمونول" | لذا عندما اتصل بي هنود "سيمونول" |
709 | 00:45:38,318 | 00:45:42,030 | باحثين عن رجل أبيض أو خبير كي يدير مشتلهم، | باحثين عن رجل أبيض أو خبير كي يدير مشتلهم، |
710 | 00:45:42,114 | 00:45:43,824 | قبلت المهمة. | قبلت المهمة. |
711 | 00:45:43,991 | 00:45:48,912 | لم أكن لأقيم لهم مشتلاً تقليدياً. | لم أكن لأقيم لهم مشتلاً تقليدياً. |
712 | 00:45:49,621 | 00:45:51,790 | كنت سأقدم لهم شيئاً... | كنت سأقدم لهم شيئاً... |
713 | 00:45:51,957 | 00:45:54,710 | استثنائياً، أتعلمين؟ | استثنائياً، أتعلمين؟ |
714 | 00:45:54,877 | 00:45:58,088 | أجل، أعلم يا "جون". | أجل، أعلم يا "جون". |
715 | 00:45:59,131 | 00:46:00,549 | أعلم. | أعلم. |
716 | 00:46:00,716 | 00:46:03,469 | "كنت سأقدم لهم شيئاً استثنائياً." | "كنت سأقدم لهم شيئاً استثنائياً." |
717 | 00:46:05,888 | 00:46:08,974 | إنها مكتوبة بشكل جميل. كتاباتك فريدة من نوعها. | إنها مكتوبة بشكل جميل. كتاباتك فريدة من نوعها. |
718 | 00:46:09,141 | 00:46:11,810 | شكراً جزيلاً لك. | شكراً جزيلاً لك. |
719 | 00:46:11,977 | 00:46:15,147 | - نحن معجبون للغاية بك. - شكراً لك. | - نحن معجبون للغاية بك. - شكراً لك. |
720 | 00:46:15,314 | 00:46:17,941 | "لاروش" شخصية مرحة للغاية. | "لاروش" شخصية مرحة للغاية. |
721 | 00:46:18,942 | 00:46:21,320 | - أجل. - إنه مرح ونقي. | - أجل. - إنه مرح ونقي. |
722 | 00:46:21,695 | 00:46:24,072 | وحزين نوعاً ما. | وحزين نوعاً ما. |
723 | 00:46:24,323 | 00:46:26,325 | لذا كنا نتساءل عن خطوتك التالية. | لذا كنا نتساءل عن خطوتك التالية. |
724 | 00:46:26,492 | 00:46:29,536 | طلبت مني دار نشر "راندوم هاوس" | طلبت مني دار نشر "راندوم هاوس" |
725 | 00:46:29,703 | 00:46:32,331 | أن أحولها إلى كتاب، لذا سأقوم بذلك. | أن أحولها إلى كتاب، لذا سأقوم بذلك. |
726 | 00:46:32,498 | 00:46:35,501 | - و... - نود أن نقدم لك عرضاً لهذا يا "سوزان". | - و... - نود أن نقدم لك عرضاً لهذا يا "سوزان". |
727 | 00:46:37,794 | 00:46:41,048 | - أتودون تحويله إلى فيلم؟ - أجل، نحوله إلى فيلم. | - أتودون تحويله إلى فيلم؟ - أجل، نحوله إلى فيلم. |
728 | 00:46:41,215 | 00:46:42,966 | يا إلهي! | يا إلهي! |
729 | 00:46:44,051 | 00:46:46,970 | - هذا حقاً... - ما رأيك بهذا؟ | - هذا حقاً... - ما رأيك بهذا؟ |
730 | 00:46:47,137 | 00:46:49,014 | - هذا مشوق للغاية. - جيد. | - هذا مشوق للغاية. - جيد. |
731 | 00:46:49,181 | 00:46:53,185 | الأمر فكاهي فحسب. لم أفكر في الأمر من قبل. لم يسبق أن كتبت نصاً سينمائياً من قبل. | الأمر فكاهي فحسب. لم أفكر في الأمر من قبل. لم يسبق أن كتبت نصاً سينمائياً من قبل. |
732 | 00:46:53,352 | 00:46:57,314 | لا تقلقي بهذا الشأن. لدينا كتاب سيناريو لكتابة النصوص. | لا تقلقي بهذا الشأن. لدينا كتاب سيناريو لكتابة النصوص. |
733 | 00:47:01,527 | 00:47:04,112 | مرحباً أيها النجم. معك "مارتي"، وكيلك الخارق. | مرحباً أيها النجم. معك "مارتي"، وكيلك الخارق. |
734 | 00:47:04,279 | 00:47:07,241 | أردت أن أذكرك فحسب أنه مر 13 أسبوعاً... | أردت أن أذكرك فحسب أنه مر 13 أسبوعاً... |
735 | 00:47:07,407 | 00:47:09,201 | وتتوق "فاليري" إلى رؤية مسودة للنص. | وتتوق "فاليري" إلى رؤية مسودة للنص. |
736 | 00:47:09,368 | 00:47:12,454 | لذا إن كان بوسعك جمع النص وإحضاره لها بحلول يوم الإثنين، فسيكون ذلك رائعاً. | لذا إن كان بوسعك جمع النص وإحضاره لها بحلول يوم الإثنين، فسيكون ذلك رائعاً. |
737 | 00:47:12,621 | 00:47:16,124 | اتصل بي عند تلقيك لرسالتي. وداعاً يا صديقي. | اتصل بي عند تلقيك لرسالتي. وداعاً يا صديقي. |
738 | 00:47:16,333 | 00:47:17,459 | "لص الأوركيد كتابة (تشارلي كوفمان)" | "لص الأوركيد كتابة (تشارلي كوفمان)" |
739 | 00:47:17,543 | 00:47:19,503 | "مستوحى من رواية (لص الأوركيد) من تأليف (سوزان أورلين)" | "مستوحى من رواية (لص الأوركيد) من تأليف (سوزان أورلين)" |
740 | 00:47:20,170 | 00:47:24,174 | ماذا؟ علام تضحكين؟ | ماذا؟ علام تضحكين؟ |
741 | 00:47:25,425 | 00:47:27,386 | - أنت عبقري. - أي سطر تعنين؟ | - أنت عبقري. - أي سطر تعنين؟ |
742 | 00:47:27,553 | 00:47:29,179 | أنت عبقري. | أنت عبقري. |
743 | 00:47:55,539 | 00:47:57,958 | "نرى صائد الأوركيد (أوغسطس مارغري). | "نرى صائد الأوركيد (أوغسطس مارغري). |
744 | 00:47:58,125 | 00:48:00,836 | إنه يربط خرقة بالية، قذرة، غارقة بالبصاق حول رأسه | إنه يربط خرقة بالية، قذرة، غارقة بالبصاق حول رأسه |
745 | 00:48:00,919 | 00:48:02,713 | لتهدئة الألم. | لتهدئة الألم. |
746 | 00:48:02,796 | 00:48:06,508 | كما أن مؤخرة سرواله ملطخة ببقعة سوداء دهنية جراء الارتشاح الشرجي | كما أن مؤخرة سرواله ملطخة ببقعة سوداء دهنية جراء الارتشاح الشرجي |
747 | 00:48:06,675 | 00:48:08,260 | الناجم عن الزحار. | الناجم عن الزحار. |
748 | 00:48:08,427 | 00:48:14,057 | إنه يئن مع كل خطوة يخطوها عبر الغابة المكسوة بالنباتات." | إنه يئن مع كل خطوة يخطوها عبر الغابة المكسوة بالنباتات." |
749 | 00:48:14,308 | 00:48:15,767 | لقد قُضي علي. | لقد قُضي علي. |
750 | 00:48:15,934 | 00:48:20,022 | نبدأ الفيلم بـ"لاروش". إنه طريف، وهو يقول، "أحب تغيير النباتات جينياً." | نبدأ الفيلم بـ"لاروش". إنه طريف، وهو يقول، "أحب تغيير النباتات جينياً." |
751 | 00:48:20,188 | 00:48:23,108 | إنه يقول، "الطفرات الجينية ممتعة." حسناً، نعرض بعض الأزهار و... حسناً. | إنه يقول، "الطفرات الجينية ممتعة." حسناً، نعرض بعض الأزهار و... حسناً. |
752 | 00:48:23,275 | 00:48:25,110 | يجب أن تكون لدينا محاكمة. نُظهر "لاروش". | يجب أن تكون لدينا محاكمة. نُظهر "لاروش". |
753 | 00:48:25,277 | 00:48:28,030 | إنه يقول، "تعرضت لطفرة جينية عندما كنت طفلاً، وهذا يفسر ذكائي الحاد." | إنه يقول، "تعرضت لطفرة جينية عندما كنت طفلاً، وهذا يفسر ذكائي الحاد." |
754 | 00:48:28,196 | 00:48:30,949 | هذا مضحك. حسناً، نبدأ المشهد ببداية الخليقة. كلا! | هذا مضحك. حسناً، نبدأ المشهد ببداية الخليقة. كلا! |
755 | 00:48:31,116 | 00:48:33,619 | - يقود "لاروش" شاحنته إلى المستنقع. - رجل أبيض مجنون! | - يقود "لاروش" شاحنته إلى المستنقع. - رجل أبيض مجنون! |
756 | 00:48:40,584 | 00:48:43,795 | أجهل كيف أنقح هذا النص. كان علي الالتزام بكتاباتي المعتادة. | أجهل كيف أنقح هذا النص. كان علي الالتزام بكتاباتي المعتادة. |
757 | 00:48:43,962 | 00:48:46,048 | لا أعرف لم اعتقدت أن بوسعي كتابة هذا العمل. | لا أعرف لم اعتقدت أن بوسعي كتابة هذا العمل. |
758 | 00:48:46,214 | 00:48:47,424 | أترى هذه؟ | أترى هذه؟ |
759 | 00:48:48,300 | 00:48:50,761 | لقد ضاجعتها من مؤخرتها. | لقد ضاجعتها من مؤخرتها. |
760 | 00:48:50,927 | 00:48:53,013 | كلا، أنا أمزح. | كلا، أنا أمزح. |
761 | 00:48:55,307 | 00:48:57,726 | ربما بوسعي المساعدة. | ربما بوسعي المساعدة. |
762 | 00:49:03,607 | 00:49:06,401 | إنها رواية عن الزهور. | إنها رواية عن الزهور. |
763 | 00:49:06,943 | 00:49:09,071 | حسناً. | حسناً. |
764 | 00:49:09,655 | 00:49:13,784 | لكنها لا تدور عن الزهور فحسب، صحيح؟ لديك خبير النباتات المجنون أيضاً، صحيح؟ | لكنها لا تدور عن الزهور فحسب، صحيح؟ لديك خبير النباتات المجنون أيضاً، صحيح؟ |
765 | 00:49:13,950 | 00:49:16,328 | إنه مرح، أليس كذلك؟ | إنه مرح، أليس كذلك؟ |
766 | 00:49:20,082 | 00:49:23,502 | "ليس هناك معلومات كافية عنه لكتابة رواية." | "ليس هناك معلومات كافية عنه لكتابة رواية." |
767 | 00:49:23,669 | 00:49:28,507 | وأيضاً "أورلين"، "تستطرد في فقرات مطولة." ...إلخ. | وأيضاً "أورلين"، "تستطرد في فقرات مطولة." ...إلخ. |
768 | 00:49:28,674 | 00:49:31,259 | "لا يوجد قالب قصصي يربط بين الفقرات." هذا نقد "نيويورك تايمز". | "لا يوجد قالب قصصي يربط بين الفقرات." هذا نقد "نيويورك تايمز". |
769 | 00:49:31,426 | 00:49:35,097 | لا يمكنني تحويل هذا إلى نص. إنه هراء مجلة "نيو يوركر" غير المتسق. | لا يمكنني تحويل هذا إلى نص. إنه هراء مجلة "نيو يوركر" غير المتسق. |
770 | 00:49:35,263 | 00:49:37,349 | لكم أتمنى أن أضاجعها من مؤخرتها. | لكم أتمنى أن أضاجعها من مؤخرتها. |
771 | 00:49:39,851 | 00:49:42,813 | - آسف. - الكتاب ليس قصة. ليست هناك قصة. | - آسف. - الكتاب ليس قصة. ليست هناك قصة. |
772 | 00:49:42,979 | 00:49:44,940 | حسناً. ألف أنت قصة. | حسناً. ألف أنت قصة. |
773 | 00:49:45,107 | 00:49:48,860 | أعني، ليس هناك من يضاهيك في مقدرتك على تأليف قصص مجنونة. | أعني، ليس هناك من يضاهيك في مقدرتك على تأليف قصص مجنونة. |
774 | 00:49:49,027 | 00:49:53,115 | - أنت الأفضل في هذا الأمر. - كلا، لم أرغب بفعل ذلك هذه المرة. | - أنت الأفضل في هذا الأمر. - كلا، لم أرغب بفعل ذلك هذه المرة. |
775 | 00:49:53,281 | 00:49:57,703 | إنه رواية شخص آخر. لدي مسؤولية تجاه "سوزان"... | إنه رواية شخص آخر. لدي مسؤولية تجاه "سوزان"... |
776 | 00:49:57,869 | 00:50:02,040 | على أي حال، أردت النضوج ككاتب. أردت القيام بشيء بسيط. | على أي حال، أردت النضوج ككاتب. أردت القيام بشيء بسيط. |
777 | 00:50:02,207 | 00:50:05,377 | أن أظهر للناس مدى روعة الزهور. | أن أظهر للناس مدى روعة الزهور. |
778 | 00:50:06,086 | 00:50:07,838 | أهي رائعة؟ | أهي رائعة؟ |
779 | 00:50:10,173 | 00:50:13,677 | لا أدري. أعتقد أنها كذلك. | لا أدري. أعتقد أنها كذلك. |
780 | 00:50:17,347 | 00:50:20,183 | - أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو. - حسناً. | - أريدك أن تعفيني من هذا السيناريو. - حسناً. |
781 | 00:50:21,727 | 00:50:24,354 | "تشارلي"، كنت تعدهم بهذا السيناريو منذ أشهر. | "تشارلي"، كنت تعدهم بهذا السيناريو منذ أشهر. |
782 | 00:50:24,521 | 00:50:29,151 | وألا تمنحهم شيئاً الآن سيضر كثيراً بمسيرتك المهنية. | وألا تمنحهم شيئاً الآن سيضر كثيراً بمسيرتك المهنية. |
783 | 00:50:37,576 | 00:50:39,745 | مرحباً، نصي يسير بشكل رائع. | مرحباً، نصي يسير بشكل رائع. |
784 | 00:50:39,911 | 00:50:42,122 | أعمل حالياً على نظام للصورة. | أعمل حالياً على نظام للصورة. |
785 | 00:50:42,289 | 00:50:45,375 | فبسبب حبكتي المبنية على تعدد الشخصيات، اخترت أن يكون الباعث... | فبسبب حبكتي المبنية على تعدد الشخصيات، اخترت أن يكون الباعث... |
786 | 00:50:45,542 | 00:50:49,588 | هو تحطيم المرايا لإظهار نفسية بطل القصة المتشرذمة. | هو تحطيم المرايا لإظهار نفسية بطل القصة المتشرذمة. |
787 | 00:50:49,755 | 00:50:54,050 | يقول "بوب" إن نظام الصورة يزيد من تعقيد جمالية المشاعر. | يقول "بوب" إن نظام الصورة يزيد من تعقيد جمالية المشاعر. |
788 | 00:50:54,217 | 00:50:56,386 | - يقول "بوب"... - تبدو كما لو أنك انتميت لطائفة ما. | - يقول "بوب"... - تبدو كما لو أنك انتميت لطائفة ما. |
789 | 00:50:56,553 | 00:50:59,681 | كلا، إنها مجرد تقنية كتابة جيدة. | كلا، إنها مجرد تقنية كتابة جيدة. |
790 | 00:50:59,848 | 00:51:03,101 | أعددت لك نسخة من وصايا "ماكي" العشر. | أعددت لك نسخة من وصايا "ماكي" العشر. |
791 | 00:51:03,268 | 00:51:05,771 | لصقت نسخة فوق مكتب كل منا. | لصقت نسخة فوق مكتب كل منا. |
792 | 00:51:05,937 | 00:51:08,815 | "وصايا (ماكي) العشر" | "وصايا (ماكي) العشر" |
793 | 00:51:15,572 | 00:51:17,574 | لم يكن يجدر بك فعل ذلك. | لم يكن يجدر بك فعل ذلك. |
794 | 00:51:19,826 | 00:51:23,914 | فعلت هذا لأنها مفيدة للغاية. سأضع أغنية في السيناريو يا "تشارلز". | فعلت هذا لأنها مفيدة للغاية. سأضع أغنية في السيناريو يا "تشارلز". |
795 | 00:51:24,080 | 00:51:25,373 | "هابي توغزر". | "هابي توغزر". |
796 | 00:51:25,540 | 00:51:28,502 | مثل اللحظات التي تغني فيها الشخصيات الأغاني بثياب النوم ويرقصون. | مثل اللحظات التي تغني فيها الشخصيات الأغاني بثياب النوم ويرقصون. |
797 | 00:51:28,668 | 00:51:30,420 | ظننت أن هذا سيكسر حدة التوتر. | ظننت أن هذا سيكسر حدة التوتر. |
798 | 00:51:30,587 | 00:51:33,924 | في البداية كنت متوتراً من وضع أغنية في فيلم إثارة | في البداية كنت متوتراً من وضع أغنية في فيلم إثارة |
799 | 00:51:34,090 | 00:51:38,678 | لكن "بوب" قال إن سيناريو "كازابلانكا"، وهو أعظم سيناريو كُتب في التاريخ... | لكن "بوب" قال إن سيناريو "كازابلانكا"، وهو أعظم سيناريو كُتب في التاريخ... |
800 | 00:51:38,845 | 00:51:41,973 | فعل هذا بالضبط. مزج الأساليب الأدبية. | فعل هذا بالضبط. مزج الأساليب الأدبية. |
801 | 00:51:42,140 | 00:51:44,309 | لم أنم منذ أسبوع يا "دونالد". | لم أنم منذ أسبوع يا "دونالد". |
802 | 00:51:44,476 | 00:51:47,395 | - علي أن آوي إلى الفراش. - حسناً. | - علي أن آوي إلى الفراش. - حسناً. |
803 | 00:51:47,979 | 00:51:49,773 | طابت ليلتك. | طابت ليلتك. |
804 | 00:51:55,946 | 00:51:58,490 | - أجل؟ - مرحباً. | - أجل؟ - مرحباً. |
805 | 00:51:58,657 | 00:52:00,700 | "جون"، معك "سوزان" مجدداً. | "جون"، معك "سوزان" مجدداً. |
806 | 00:52:00,867 | 00:52:03,912 | مرحباً يا "سوزي". | مرحباً يا "سوزي". |
807 | 00:52:04,996 | 00:52:06,665 | كيف الحال؟ | كيف الحال؟ |
808 | 00:52:07,040 | 00:52:10,085 | على ما يرام. أدرب نفسي على استخدام الإنترنت. | على ما يرام. أدرب نفسي على استخدام الإنترنت. |
809 | 00:52:10,669 | 00:52:13,004 | إنه مذهل، أشاهد مواد إباحية. | إنه مذهل، أشاهد مواد إباحية. |
810 | 00:52:13,171 | 00:52:17,175 | من المذهل معرفة كم يدفع هؤلاء المغفلون لقاء رؤية صور الفتيات. | من المذهل معرفة كم يدفع هؤلاء المغفلون لقاء رؤية صور الفتيات. |
811 | 00:52:17,342 | 00:52:21,179 | ولا يهم إن كن بدينات أو قبيحات أو ما شابه. | ولا يهم إن كن بدينات أو قبيحات أو ما شابه. |
812 | 00:52:21,346 | 00:52:23,014 | يبدو ذلك جيداً. | يبدو ذلك جيداً. |
813 | 00:52:23,181 | 00:52:25,851 | إنه رائع، هذه حقيقة الأمر. | إنه رائع، هذه حقيقة الأمر. |
814 | 00:52:26,017 | 00:52:30,480 | اسمع يا "جون"، أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار، لكنني... | اسمع يا "جون"، أكره الشعور بأنني أزعجك باستمرار، لكنني... |
815 | 00:52:30,647 | 00:52:32,482 | لا زلت لم أر زهرة الأوركيد الشبح. | لا زلت لم أر زهرة الأوركيد الشبح. |
816 | 00:52:32,732 | 00:52:37,362 | - حقاً؟ - وكنت آمل أنك ربما قد... | - حقاً؟ - وكنت آمل أنك ربما قد... |
817 | 00:52:37,529 | 00:52:38,822 | أجل. | أجل. |
818 | 00:52:38,989 | 00:52:40,740 | أجل، سأصحبك إلى هناك. | أجل، سأصحبك إلى هناك. |
819 | 00:52:40,907 | 00:52:43,660 | - غداً. - حقاً؟ | - غداً. - حقاً؟ |
820 | 00:52:44,661 | 00:52:48,039 | شكراً جزيلاً لك. | شكراً جزيلاً لك. |
821 | 00:52:48,206 | 00:52:49,708 | رباه يا "جون". | رباه يا "جون". |
822 | 00:52:50,750 | 00:52:52,377 | اللعنة. | اللعنة. |
823 | 00:53:04,055 | 00:53:07,726 | هناك الكثير من الأفكار والأشياء والأشخاص. | هناك الكثير من الأفكار والأشياء والأشخاص. |
824 | 00:53:07,893 | 00:53:09,811 | وهناك الكثير من الاتجاهات. | وهناك الكثير من الاتجاهات. |
825 | 00:53:09,978 | 00:53:12,480 | بدأت أعتقد أن الدافع | بدأت أعتقد أن الدافع |
826 | 00:53:12,564 | 00:53:14,900 | وراء الاهتمام بشيء ما | وراء الاهتمام بشيء ما |
827 | 00:53:14,983 | 00:53:17,110 | يكمن في أنه يختزل العالم | يكمن في أنه يختزل العالم |
828 | 00:53:17,277 | 00:53:20,906 | إلى حجم يمكن التعامل معه. | إلى حجم يمكن التعامل معه. |
829 | 00:53:21,072 | 00:53:24,910 | يا لها من تأملات لطيفة، وحزينة. | يا لها من تأملات لطيفة، وحزينة. |
830 | 00:53:26,077 | 00:53:28,455 | وحقيقية للغاية. | وحقيقية للغاية. |
831 | 00:53:41,509 | 00:53:44,429 | أنا أحب النظر إليك. | أنا أحب النظر إليك. |
832 | 00:53:45,847 | 00:53:48,683 | وأنا أيضاً أحب النظر إليك يا "تشارلي". | وأنا أيضاً أحب النظر إليك يا "تشارلي". |
833 | 00:54:26,638 | 00:54:28,306 | لا أعرف كيف أكتب هذا السيناريو. | لا أعرف كيف أكتب هذا السيناريو. |
834 | 00:54:28,848 | 00:54:31,810 | أخشى أنني سأخذلك. | أخشى أنني سأخذلك. |
835 | 00:54:31,977 | 00:54:35,188 | لقد ألفت كتاباً رائعاً. | لقد ألفت كتاباً رائعاً. |
836 | 00:54:35,355 | 00:54:37,983 | لا أستطيع النوم. | لا أستطيع النوم. |
837 | 00:54:39,526 | 00:54:42,612 | شعري يتساقط، وأنا بدين ومنفر. | شعري يتساقط، وأنا بدين ومنفر. |
838 | 00:54:42,779 | 00:54:46,324 | لست كذلك. | لست كذلك. |
839 | 00:54:47,492 | 00:54:51,955 | عليك اختزالها فحسب. | عليك اختزالها فحسب. |
840 | 00:54:52,122 | 00:54:54,582 | ركز على أمر واحد في القصة. | ركز على أمر واحد في القصة. |
841 | 00:54:55,250 | 00:54:57,794 | اعثر على ذلك الأمر | اعثر على ذلك الأمر |
842 | 00:54:57,961 | 00:55:01,339 | الذي تشعر بالشغف تجاهه بشدة | الذي تشعر بالشغف تجاهه بشدة |
843 | 00:55:01,506 | 00:55:03,591 | ثم قم بالكتابة عنه. | ثم قم بالكتابة عنه. |
844 | 00:55:03,758 | 00:55:07,012 | نرى "سوزان أورلين"، رقيقة، وتعذبها الوحدة... | نرى "سوزان أورلين"، رقيقة، وتعذبها الوحدة... |
845 | 00:55:07,178 | 00:55:08,680 | وهشة، وجميلة. | وهشة، وجميلة. |
846 | 00:55:08,847 | 00:55:12,726 | إنها ترقد مستيقظة إلى جوار زوجها النائم عديم الحس. | إنها ترقد مستيقظة إلى جوار زوجها النائم عديم الحس. |
847 | 00:55:12,892 | 00:55:14,102 | تبدأ مناجاتها الداخلية، | تبدأ مناجاتها الداخلية، |
848 | 00:55:14,644 | 00:55:18,440 | "أعتقد أن لدي شغفاً وحيداً غير مخجل. | "أعتقد أن لدي شغفاً وحيداً غير مخجل. |
849 | 00:55:19,024 | 00:55:23,111 | أود معرفة ماهية الشغف بشيء ما." | أود معرفة ماهية الشغف بشيء ما." |
850 | 00:55:26,698 | 00:55:29,034 | - مرحباً. - صباح الخير. | - مرحباً. - صباح الخير. |
851 | 00:55:29,200 | 00:55:33,747 | مرحباً بكما. استيقظت مبكراً على غير العادة؟ | مرحباً بكما. استيقظت مبكراً على غير العادة؟ |
852 | 00:55:33,913 | 00:55:38,460 | - تبدو مبتهجاً. - أنا بخير. لدي بعض الأفكار الجديدة. | - تبدو مبتهجاً. - أنا بخير. لدي بعض الأفكار الجديدة. |
853 | 00:55:38,626 | 00:55:43,548 | رباه، إنكما ذكيان للغاية. يبدو المكان كمصنع للأفكار هنا. | رباه، إنكما ذكيان للغاية. يبدو المكان كمصنع للأفكار هنا. |
854 | 00:55:43,715 | 00:55:48,386 | - أنا كذلك خطرت لي بعض الأفكار هذا الصباح. - خطرت له أفكار في غاية الروعة. | - أنا كذلك خطرت لي بعض الأفكار هذا الصباح. - خطرت له أفكار في غاية الروعة. |
855 | 00:55:48,553 | 00:55:50,930 | كما تعرف، على طريقة "دونالد" نوعاً ما. | كما تعرف، على طريقة "دونالد" نوعاً ما. |
856 | 00:55:51,097 | 00:55:53,725 | سأضع... مهلاً! ماذا؟ | سأضع... مهلاً! ماذا؟ |
857 | 00:55:55,894 | 00:55:58,897 | سأضع سلسلة مطاردات، حيث سيفر القاتل | سأضع سلسلة مطاردات، حيث سيفر القاتل |
858 | 00:55:59,064 | 00:56:02,442 | على متن جواد برفقة الفتاة. وسيطاردهما الشرطي على متن دراجة نارية. | على متن جواد برفقة الفتاة. وسيطاردهما الشرطي على متن دراجة نارية. |
859 | 00:56:02,609 | 00:56:05,278 | وسيكون الأمر أشبه بمعركة بين المحركات والجياد. | وسيكون الأمر أشبه بمعركة بين المحركات والجياد. |
860 | 00:56:05,445 | 00:56:08,239 | كمعركة بين التكنولوجيا في مقابل الجياد. | كمعركة بين التكنولوجيا في مقابل الجياد. |
861 | 00:56:08,406 | 00:56:10,742 | وهم لا يزالون جميعاً نفس الشخص، صحيح؟ | وهم لا يزالون جميعاً نفس الشخص، صحيح؟ |
862 | 00:56:11,326 | 00:56:13,369 | تلك هي النقطة الحاسمة. | تلك هي النقطة الحاسمة. |
863 | 00:56:13,536 | 00:56:16,331 | - يبدو الأمر مشوقاً. - شكراً يا رجل. | - يبدو الأمر مشوقاً. - شكراً يا رجل. |
864 | 00:56:16,498 | 00:56:19,542 | - شكراً. - أترى، أخبرتك أنها ستروق له. | - شكراً. - أترى، أخبرتك أنها ستروق له. |
865 | 00:56:20,126 | 00:56:24,923 | - أنت ملهمتي، حقاً. - أحب كوني ملهمتك. | - أنت ملهمتي، حقاً. - أحب كوني ملهمتك. |
866 | 00:56:25,381 | 00:56:27,926 | يسعدني هذا للغاية. | يسعدني هذا للغاية. |
867 | 00:56:29,344 | 00:56:31,846 | أنا هنا لاستلام طلب باسم "كوفمان". | أنا هنا لاستلام طلب باسم "كوفمان". |
868 | 00:56:50,073 | 00:56:51,950 | - "فاليري". - مرحباً يا "تشارلي". | - "فاليري". - مرحباً يا "تشارلي". |
869 | 00:56:52,117 | 00:56:54,077 | يا لها من مصادفة سارة أن ألتقي بك. | يا لها من مصادفة سارة أن ألتقي بك. |
870 | 00:56:54,244 | 00:56:57,038 | آسف أنني لم أعاود الاتصال بك، كنت غائباً الأسبوع الماضي. خططت لذلك. | آسف أنني لم أعاود الاتصال بك، كنت غائباً الأسبوع الماضي. خططت لذلك. |
871 | 00:56:57,122 | 00:56:59,082 | - لا بأس. - أعني لأن الأمور | - لا بأس. - أعني لأن الأمور |
872 | 00:56:59,165 | 00:57:01,626 | تسير بشكل جيد للغاية الآن، وأردت أن أعلمك بذلك. | تسير بشكل جيد للغاية الآن، وأردت أن أعلمك بذلك. |
873 | 00:57:01,793 | 00:57:03,962 | هذا عظيم. أنا متشوقة لرؤية جزء من السيناريو. | هذا عظيم. أنا متشوقة لرؤية جزء من السيناريو. |
874 | 00:57:04,129 | 00:57:06,673 | يجب أن تبقى لأنني هنا برفقة "سوزان" الآن. | يجب أن تبقى لأنني هنا برفقة "سوزان" الآن. |
875 | 00:57:06,840 | 00:57:09,509 | وهي تتوق لمقابلتك، لذا كان من الغريب مصادفتك هنا. | وهي تتوق لمقابلتك، لذا كان من الغريب مصادفتك هنا. |
876 | 00:57:09,676 | 00:57:11,010 | - تفضل. - "سوزان أورلين" هنا؟ | - تفضل. - "سوزان أورلين" هنا؟ |
877 | 00:57:11,177 | 00:57:16,099 | أجل، إنها في المدينة لحضور جلسة قراءة أو شيء كهذا. إنها تجري مكالمة فحسب. | أجل، إنها في المدينة لحضور جلسة قراءة أو شيء كهذا. إنها تجري مكالمة فحسب. |
878 | 00:57:17,058 | 00:57:19,811 | اجلس. إنها تتوق لمقابلتك. | اجلس. إنها تتوق لمقابلتك. |
879 | 00:57:21,980 | 00:57:25,233 | يجدر بي الذهاب على الأرجح، لأنني... | يجدر بي الذهاب على الأرجح، لأنني... |
880 | 00:57:25,400 | 00:57:27,235 | بودي مقابلتها أنا الآخر... | بودي مقابلتها أنا الآخر... |
881 | 00:57:27,402 | 00:57:30,447 | لكنني لا أريد أن أكون ممتناً تجاهها. حسناً... | لكنني لا أريد أن أكون ممتناً تجاهها. حسناً... |
882 | 00:57:30,613 | 00:57:33,450 | لأنه بمجرد أن تلتقي أحداً تكتبين عنه... | لأنه بمجرد أن تلتقي أحداً تكتبين عنه... |
883 | 00:57:33,616 | 00:57:35,743 | يصبح من الصعب للغاية الفصل بين الأمرين. لذا... | يصبح من الصعب للغاية الفصل بين الأمرين. لذا... |
884 | 00:57:36,202 | 00:57:38,872 | حسناً، سأتحدث إليك قريباً، وقد شارفت على الانتهاء. | حسناً، سأتحدث إليك قريباً، وقد شارفت على الانتهاء. |
885 | 00:57:39,038 | 00:57:40,039 | لقد شارفت على الانتهاء. | لقد شارفت على الانتهاء. |
886 | 00:57:40,206 | 00:57:43,168 | وأخبري "سوزان" أنه سيسعدني لقائها في موعد لاحق. | وأخبري "سوزان" أنه سيسعدني لقائها في موعد لاحق. |
887 | 00:57:43,334 | 00:57:44,961 | - في أي وقت تراه مناسباً. - حسناً. | - في أي وقت تراه مناسباً. - حسناً. |
888 | 00:57:48,173 | 00:57:50,467 | من أخدع هنا؟ هذه ليست قصة "سوزان أورلين". | من أخدع هنا؟ هذه ليست قصة "سوزان أورلين". |
889 | 00:57:50,633 | 00:57:53,178 | ليست لدي صلة بها، بل لا يمكنني لقائها حتى. | ليست لدي صلة بها، بل لا يمكنني لقائها حتى. |
890 | 00:57:53,344 | 00:57:56,389 | لا أفهم أي شيء عدا هلعي واشمئزازي من ذاتي... | لا أفهم أي شيء عدا هلعي واشمئزازي من ذاتي... |
891 | 00:57:56,556 | 00:57:58,099 | ووجودي المثير للشفقة. | ووجودي المثير للشفقة. |
892 | 00:57:58,266 | 00:58:02,270 | الشيء الوحيد الذي أُعد مؤهلاً للكتابة عنه هو ذاتي وكياني... | الشيء الوحيد الذي أُعد مؤهلاً للكتابة عنه هو ذاتي وكياني... |
893 | 00:58:02,437 | 00:58:04,022 | نبدأ الفيلم بـ"تشارلي كوفمان". | نبدأ الفيلم بـ"تشارلي كوفمان". |
894 | 00:58:04,189 | 00:58:08,067 | شخص بدين، عجوز، أصلع، منفر، يجلس في مطعم في "هوليوود"... | شخص بدين، عجوز، أصلع، منفر، يجلس في مطعم في "هوليوود"... |
895 | 00:58:08,234 | 00:58:13,281 | قبالة "فاليري توماس"، مديرة الأفلام التنفيذية، اللطيفة. | قبالة "فاليري توماس"، مديرة الأفلام التنفيذية، اللطيفة. |
896 | 00:58:13,448 | 00:58:16,284 | خلال محاولة "كوفمان" لنيل مهمة كتابة السيناريو... | خلال محاولة "كوفمان" لنيل مهمة كتابة السيناريو... |
897 | 00:58:16,451 | 00:58:19,496 | ورغبته في إثارة إعجابها، يتعرق بغزارة. | ورغبته في إثارة إعجابها، يتعرق بغزارة. |
898 | 00:58:22,874 | 00:58:28,087 | يذرع "كوفمان" البدين، الأصلع غرفة نومه جيئة وذهاباً بجنون. | يذرع "كوفمان" البدين، الأصلع غرفة نومه جيئة وذهاباً بجنون. |
899 | 00:58:28,254 | 00:58:31,841 | إنه يتحدث إلى المسجل الذي يحمله في يده، ويقول، | إنه يتحدث إلى المسجل الذي يحمله في يده، ويقول، |
900 | 00:58:34,385 | 00:58:36,638 | "(تشارلي كوفمان)، شخص بدين، أصلع، منفر، عجوز... | "(تشارلي كوفمان)، شخص بدين، أصلع، منفر، عجوز... |
901 | 00:58:36,804 | 00:58:39,307 | يجلس في مطعم في "هوليوود" برفقة (فاليري توماس)." | يجلس في مطعم في "هوليوود" برفقة (فاليري توماس)." |
902 | 00:58:39,474 | 00:58:41,226 | "كوفمان" البغيض، المثير للسخرية... | "كوفمان" البغيض، المثير للسخرية... |
903 | 00:58:41,392 | 00:58:43,895 | يستمني على صورة غلاف كتاب "سوزان أور"... | يستمني على صورة غلاف كتاب "سوزان أور"... |
904 | 00:58:44,062 | 00:58:45,563 | ماذا تريد؟ | ماذا تريد؟ |
905 | 00:58:45,730 | 00:58:47,357 | أنهيت السيناريو خاصتي. | أنهيت السيناريو خاصتي. |
906 | 00:58:48,191 | 00:58:49,609 | لقد أنهيته. | لقد أنهيته. |
907 | 00:58:52,278 | 00:58:54,364 | لذا، هلا تريه لوكيلك؟ | لذا، هلا تريه لوكيلك؟ |
908 | 00:58:55,740 | 00:58:57,909 | إنه يُسمى "الثلاثة". | إنه يُسمى "الثلاثة". |
909 | 00:59:02,580 | 00:59:04,832 | شكراً. أردت أيضاً أن أشكرك على فكرتك. | شكراً. أردت أيضاً أن أشكرك على فكرتك. |
910 | 00:59:04,999 | 00:59:07,085 | كانت مفيدة للغاية. لقد غيرتها قليلاً. | كانت مفيدة للغاية. لقد غيرتها قليلاً. |
911 | 00:59:07,252 | 00:59:10,880 | الآن صار القاتل يقطع أجزاء من أجساد ضحاياه ويرغمهم على تناولها. | الآن صار القاتل يقطع أجزاء من أجساد ضحاياه ويرغمهم على تناولها. |
912 | 00:59:11,047 | 00:59:14,259 | لدى "كارولين" هذا الوشم الرائع لأفعى تبتلع ذيلها، وقد... | لدى "كارولين" هذا الوشم الرائع لأفعى تبتلع ذيلها، وقد... |
913 | 00:59:14,425 | 00:59:17,512 | - "أوروبورس". - لا أعرف معنى ذلك. | - "أوروبورس". - لا أعرف معنى ذلك. |
914 | 00:59:17,679 | 00:59:19,931 | الأفعى، إنها تُسمى "أوروبورس". | الأفعى، إنها تُسمى "أوروبورس". |
915 | 00:59:20,098 | 00:59:23,434 | لا أعتقد ذلك، إلا أن من الرائع أن يكون لقاتل قصتي طريقة العمل هذه، | لا أعتقد ذلك، إلا أن من الرائع أن يكون لقاتل قصتي طريقة العمل هذه، |
916 | 00:59:23,601 | 00:59:26,437 | لأنه حين أرغم المرأة، والتي تمثله في الحقيقة، على أكل نفسها، | لأنه حين أرغم المرأة، والتي تمثله في الحقيقة، على أكل نفسها، |
917 | 00:59:26,604 | 00:59:28,273 | فقد كان أيضاً يأكل نفسه حتى الموت. | فقد كان أيضاً يأكل نفسه حتى الموت. |
918 | 00:59:28,439 | 00:59:29,774 | أنا مجنون. | أنا مجنون. |
919 | 00:59:30,275 | 00:59:33,069 | - أنا "أوروبورس". - لا أفهم ما الذي تعنيه تلك الكلمة. | - أنا "أوروبورس". - لا أفهم ما الذي تعنيه تلك الكلمة. |
920 | 00:59:33,236 | 00:59:37,031 | - كتبت عن نفسي في السيناريو خاصتي. - هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟ | - كتبت عن نفسي في السيناريو خاصتي. - هذا غريب بعض الشيء، صحيح؟ |
921 | 00:59:37,198 | 00:59:40,118 | إنه انغماس في الذات، ونرجسية. | إنه انغماس في الذات، ونرجسية. |
922 | 00:59:40,285 | 00:59:42,745 | إنه أنوي، ومثير للشفقة. | إنه أنوي، ومثير للشفقة. |
923 | 00:59:42,912 | 00:59:44,872 | أنا مثير للشفقة. أنا بدين ومثير للشفقة. | أنا مثير للشفقة. أنا بدين ومثير للشفقة. |
924 | 00:59:45,039 | 00:59:48,626 | أنا واثق أن لديك أسبابك يا "تشارلز". أنت فنان. | أنا واثق أن لديك أسبابك يا "تشارلز". أنت فنان. |
925 | 00:59:48,793 | 00:59:51,963 | بل لأنني جبنت أن أتحدث إلى المرأة التي ألفت الكتاب. | بل لأنني جبنت أن أتحدث إلى المرأة التي ألفت الكتاب. |
926 | 00:59:52,130 | 00:59:54,007 | لأنني مثير للشفقة. | لأنني مثير للشفقة. |
927 | 00:59:54,173 | 00:59:58,177 | لأنني ليست لدي فكرة عن كيفية كتابته، لأنني ليس بوسعي جعل الزهور خلابة. | لأنني ليست لدي فكرة عن كيفية كتابته، لأنني ليس بوسعي جعل الزهور خلابة. |
928 | 00:59:58,845 | 01:00:00,346 | لأنني فاشل. | لأنني فاشل. |
929 | 01:00:00,513 | 01:00:03,474 | - هل كتبت عني في السيناريو؟ - سأذهب إلى "نيويورك". | - هل كتبت عني في السيناريو؟ - سأذهب إلى "نيويورك". |
930 | 01:00:04,559 | 01:00:07,103 | سأقابلها. قُضي الأمر. هذا ما علي فعله. | سأقابلها. قُضي الأمر. هذا ما علي فعله. |
931 | 01:00:07,270 | 01:00:08,980 | لا تغضب مني لقولي هذا... | لا تغضب مني لقولي هذا... |
932 | 01:00:09,147 | 01:00:11,441 | لكن "بوب" سيقيم ندوة في "نيويورك" نهاية هذا الأسبوع. | لكن "بوب" سيقيم ندوة في "نيويورك" نهاية هذا الأسبوع. |
933 | 01:00:11,608 | 01:00:13,443 | لذا إن كنت عالقاً... | لذا إن كنت عالقاً... |
934 | 01:00:14,235 | 01:00:18,156 | وقالت، "(لاروش) شخصية مرحة للغاية." | وقالت، "(لاروش) شخصية مرحة للغاية." |
935 | 01:00:18,323 | 01:00:20,658 | أنا حقاً شخصية مرحة. | أنا حقاً شخصية مرحة. |
936 | 01:00:20,825 | 01:00:22,076 | من سيقوم بدوري؟ | من سيقوم بدوري؟ |
937 | 01:00:22,243 | 01:00:24,412 | علي كتابة الكتاب أولاً يا "جون". | علي كتابة الكتاب أولاً يا "جون". |
938 | 01:00:24,579 | 01:00:27,415 | بعدها، سيأتون بشخص لكتابة السيناريو. | بعدها، سيأتون بشخص لكتابة السيناريو. |
939 | 01:00:27,582 | 01:00:29,834 | أعتقد أن علي تمثيل نفسي. | أعتقد أن علي تمثيل نفسي. |
940 | 01:00:30,209 | 01:00:35,506 | معظم الناس يتوقون لشيء استثنائي، شيء يلهمهم... | معظم الناس يتوقون لشيء استثنائي، شيء يلهمهم... |
941 | 01:00:35,673 | 01:00:40,803 | لدرجة تجعلهم يخاطرون بكل شيء في سبيل ذلك الشغف، لكن قلة منهم من قد يحركهم هذا. | لدرجة تجعلهم يخاطرون بكل شيء في سبيل ذلك الشغف، لكن قلة منهم من قد يحركهم هذا. |
942 | 01:00:40,970 | 01:00:44,140 | كان أمراً قوياً | كان أمراً قوياً |
943 | 01:00:44,307 | 01:00:48,645 | ومفقداً للصواب أن تكون برفقة شخص بهذه الحيوية. | ومفقداً للصواب أن تكون برفقة شخص بهذه الحيوية. |
944 | 01:00:48,811 | 01:00:51,731 | تعالي، اتبعيني فحسب. إنها بالقرب من هنا. | تعالي، اتبعيني فحسب. إنها بالقرب من هنا. |
945 | 01:00:52,065 | 01:00:53,608 | حسناً. | حسناً. |
946 | 01:01:04,702 | 01:01:06,996 | هل لي أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً. | هل لي أن أطرح عليك سؤالاً شخصياً. |
947 | 01:01:07,163 | 01:01:09,874 | اسمعي، لم نضل الطريق. | اسمعي، لم نضل الطريق. |
948 | 01:01:30,436 | 01:01:32,772 | قمت بذلك العديد من المرات. | قمت بذلك العديد من المرات. |
949 | 01:01:32,939 | 01:01:37,193 | حينما يحبطني شيء، أقول، "تباً له"، وآتي إلى هنا مباشرة. | حينما يحبطني شيء، أقول، "تباً له"، وآتي إلى هنا مباشرة. |
950 | 01:01:46,285 | 01:01:47,912 | اللعنة... | اللعنة... |
951 | 01:01:53,459 | 01:01:54,919 | ساعة شمسية. | ساعة شمسية. |
952 | 01:01:55,962 | 01:01:58,965 | سأعدها، وسننتظر بضعة دقائق... | سأعدها، وسننتظر بضعة دقائق... |
953 | 01:01:59,132 | 01:02:02,260 | وبعدها سنتمكن من تحديد اتجاه حركة الشمس. | وبعدها سنتمكن من تحديد اتجاه حركة الشمس. |
954 | 01:02:02,427 | 01:02:05,012 | علينا أن نتجه إلى الجنوب الشرقي. | علينا أن نتجه إلى الجنوب الشرقي. |
955 | 01:02:09,642 | 01:02:12,770 | إذن، هل جمعت أي شيء؟ | إذن، هل جمعت أي شيء؟ |
956 | 01:02:12,937 | 01:02:14,772 | كلا حقيقة. | كلا حقيقة. |
957 | 01:02:15,606 | 01:02:17,942 | حسناً، أتعلمين، | حسناً، أتعلمين، |
958 | 01:02:18,109 | 01:02:20,820 | لا يتعلق الأمر في الحقيقة بجمع الأشياء. | لا يتعلق الأمر في الحقيقة بجمع الأشياء. |
959 | 01:02:20,987 | 01:02:24,407 | بل في قدرتك على جمعها... | بل في قدرتك على جمعها... |
960 | 01:02:26,868 | 01:02:29,203 | أتعلمين، ما أحبه في الحواسيب... | أتعلمين، ما أحبه في الحواسيب... |
961 | 01:02:29,370 | 01:02:30,913 | هي أنني أنغمس فيها... | هي أنني أنغمس فيها... |
962 | 01:02:31,080 | 01:02:35,793 | لكنها ليست كائنات حية قد ترحل، أو تموت، أو ما شابه. | لكنها ليست كائنات حية قد ترحل، أو تموت، أو ما شابه. |
963 | 01:02:42,717 | 01:02:45,470 | - "جون"، أنا آسفة، لكنني... - حسناً. | - "جون"، أنا آسفة، لكنني... - حسناً. |
964 | 01:02:46,304 | 01:02:48,264 | - لا أريد... - حسناً. | - لا أريد... - حسناً. |
965 | 01:02:48,431 | 01:02:50,057 | تباً للساعة الشمسية. | تباً للساعة الشمسية. |
966 | 01:02:50,224 | 01:02:53,227 | أعرف كيف نخرج من هنا. | أعرف كيف نخرج من هنا. |
967 | 01:02:53,394 | 01:02:56,314 | أعرف هذا المستنقع كما أعرف راحة يدي. | أعرف هذا المستنقع كما أعرف راحة يدي. |
968 | 01:02:56,481 | 01:02:59,066 | أنت لا تختلفين عن الآخرين بتاتاً. مجرد علقات لعينة. | أنت لا تختلفين عن الآخرين بتاتاً. مجرد علقات لعينة. |
969 | 01:02:59,233 | 01:03:03,237 | تأتين إلي وتأخذين ما تريدينه، ومن ثم تنبذينني في النهاية. | تأتين إلي وتأخذين ما تريدينه، ومن ثم تنبذينني في النهاية. |
970 | 01:03:03,404 | 01:03:06,657 | لم لا تعيشين حياتك اللعينة؟ وتهتمين باهتماماتك اللعينة؟ | لم لا تعيشين حياتك اللعينة؟ وتهتمين باهتماماتك اللعينة؟ |
971 | 01:03:06,824 | 01:03:09,285 | عاهرة مدللة لعينة. | عاهرة مدللة لعينة. |
972 | 01:03:14,582 | 01:03:20,171 | تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه زهرة أوركيد الشبح. | تبدو الحياة مليئة بأشياء تشبه زهرة أوركيد الشبح. |
973 | 01:03:20,338 | 01:03:24,759 | تتخيلها في غاية الروعة ويسهل أن تقع في حبها... | تتخيلها في غاية الروعة ويسهل أن تقع في حبها... |
974 | 01:03:25,468 | 01:03:27,845 | لكنها خيالية بعض الشيء... | لكنها خيالية بعض الشيء... |
975 | 01:03:28,012 | 01:03:29,847 | وعابرة | وعابرة |
976 | 01:03:30,556 | 01:03:32,350 | وبعيدة المنال. | وبعيدة المنال. |
977 | 01:03:43,194 | 01:03:44,529 | "بعد 3 سنوات" | "بعد 3 سنوات" |
978 | 01:03:44,612 | 01:03:48,866 | "...لكنها خيالية بعض الشيء، وعابرة، وبعيدة المنال." | "...لكنها خيالية بعض الشيء، وعابرة، وبعيدة المنال." |
979 | 01:04:17,562 | 01:04:19,438 | "(غلامور)" | "(غلامور)" |
980 | 01:04:26,070 | 01:04:27,196 | "(نيو يوركر)" | "(نيو يوركر)" |
981 | 01:05:29,216 | 01:05:30,468 | مرحباً؟ | مرحباً؟ |
982 | 01:05:30,635 | 01:05:32,595 | أهلاً، معك "مارتي". كيف تسير الأمور؟ | أهلاً، معك "مارتي". كيف تسير الأمور؟ |
983 | 01:05:32,762 | 01:05:35,598 | هل أفادك التحدث إلى الكاتبة؟ ما اسمها؟ | هل أفادك التحدث إلى الكاتبة؟ ما اسمها؟ |
984 | 01:05:35,765 | 01:05:38,059 | "سوزان أورلين". كان اللقاء على ما يرام. | "سوزان أورلين". كان اللقاء على ما يرام. |
985 | 01:05:39,101 | 01:05:41,687 | أعني، هل تقدمت في الكتابة؟ | أعني، هل تقدمت في الكتابة؟ |
986 | 01:05:41,854 | 01:05:43,898 | "فاليري" تضغط علي. | "فاليري" تضغط علي. |
987 | 01:05:44,857 | 01:05:48,819 | - لا يمكنك استعجال الإلهام. - حسناً. جواب وجيه. | - لا يمكنك استعجال الإلهام. - حسناً. جواب وجيه. |
988 | 01:05:48,986 | 01:05:52,365 | اسمع. السبب الآخر لاتصالي هو سيناريو "الثلاثة". | اسمع. السبب الآخر لاتصالي هو سيناريو "الثلاثة". |
989 | 01:05:53,157 | 01:05:54,617 | إنه مذهل. | إنه مذهل. |
990 | 01:05:55,326 | 01:05:57,828 | - لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - سيناريو "دونالد". | - لا أعرف ما الذي تتحدث عنه. - سيناريو "دونالد". |
991 | 01:05:57,995 | 01:06:01,707 | إنه مثير وحبكته ذكية. إنه أفضل سيناريو قرأته طوال العام. | إنه مثير وحبكته ذكية. إنه أفضل سيناريو قرأته طوال العام. |
992 | 01:06:07,838 | 01:06:10,716 | - جيد. - أجل، سأبيعه بمبلغ ضخم. | - جيد. - أجل، سأبيعه بمبلغ ضخم. |
993 | 01:06:10,883 | 01:06:13,594 | شخصان موهوبان في عائلة واحدة. | شخصان موهوبان في عائلة واحدة. |
994 | 01:06:13,761 | 01:06:17,348 | في الواقع، ربما يمكنك الاستعانة بأخيك في كتابة سيناريو الأوركيد هذا. | في الواقع، ربما يمكنك الاستعانة بأخيك في كتابة سيناريو الأوركيد هذا. |
995 | 01:06:17,515 | 01:06:22,269 | - لا تقل ذلك يا "مارتي"، أعني... - حسناً، إنها مجرد فكرة يا صديقي. | - لا تقل ذلك يا "مارتي"، أعني... - حسناً، إنها مجرد فكرة يا صديقي. |
996 | 01:06:22,436 | 01:06:26,023 | أعني، أخوك بارع للغاية في بناء السيناريو. | أعني، أخوك بارع للغاية في بناء السيناريو. |
997 | 01:06:26,190 | 01:06:28,526 | - علي الذهاب. - حسناً. وداعاً يا صديقي. | - علي الذهاب. - حسناً. وداعاً يا صديقي. |
998 | 01:06:28,693 | 01:06:29,944 | أنه ذلك... | أنه ذلك... |
999 | 01:06:34,281 | 01:06:35,700 | اللعنة! | اللعنة! |
1000 | 01:06:39,787 | 01:06:41,831 | "ندوة (روبرت ماكي) للقصة" | "ندوة (روبرت ماكي) للقصة" |
1001 | 01:06:45,167 | 01:06:47,420 | حسناً، شكراً لكم. | حسناً، شكراً لكم. |
1002 | 01:06:47,586 | 01:06:50,339 | تنتظرنا 3 أيام طويلة. | تنتظرنا 3 أيام طويلة. |
1003 | 01:06:50,506 | 01:06:55,011 | بعد سنوات من الآن، ستجدون أنفسكم تقفون في حفلة تهنئون أنفسكم... | بعد سنوات من الآن، ستجدون أنفسكم تقفون في حفلة تهنئون أنفسكم... |
1004 | 01:06:55,177 | 01:07:00,891 | على أنكم أمضيتم عطلة نهاية الأسبوع مع أحمق مثلي من "هوليوود". | على أنكم أمضيتم عطلة نهاية الأسبوع مع أحمق مثلي من "هوليوود". |
1005 | 01:07:01,392 | 01:07:04,395 | - أنا مثير للشفقة، وفاشل. - لذا... | - أنا مثير للشفقة، وفاشل. - لذا... |
1006 | 01:07:04,562 | 01:07:06,897 | ما هو جوهر الكتابة؟ | ما هو جوهر الكتابة؟ |
1007 | 01:07:07,064 | 01:07:10,401 | لقد فشلت، أُصبت بالذعر. نضبت أفكاري، ولم يعد لي قيمة. | لقد فشلت، أُصبت بالذعر. نضبت أفكاري، ولم يعد لي قيمة. |
1008 | 01:07:10,568 | 01:07:13,320 | أنا... ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ | أنا... ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟ |
1009 | 01:07:13,487 | 01:07:15,489 | ما الذي أفعله هنا؟ اللعنة! | ما الذي أفعله هنا؟ اللعنة! |
1010 | 01:07:15,656 | 01:07:19,910 | إنه ضعفي وافتقاري المطلق إلى الإقناع هو ما أتى بي إلى هنا. | إنه ضعفي وافتقاري المطلق إلى الإقناع هو ما أتى بي إلى هنا. |
1011 | 01:07:20,077 | 01:07:22,955 | البحث عن أجوبة سهلة، وقواعد يمكن اتباعها لتختصر طريقك إلى النجاح. | البحث عن أجوبة سهلة، وقواعد يمكن اتباعها لتختصر طريقك إلى النجاح. |
1012 | 01:07:23,122 | 01:07:26,375 | وها أنا ذا لأن رحلتي إلى الهاوية لم تفدني بشيء. | وها أنا ذا لأن رحلتي إلى الهاوية لم تفدني بشيء. |
1013 | 01:07:26,542 | 01:07:29,628 | أليست تلك هي المخاطرة التي يأخذها المرء في محاولته لتجربة شيء جديد؟ | أليست تلك هي المخاطرة التي يأخذها المرء في محاولته لتجربة شيء جديد؟ |
1014 | 01:07:29,795 | 01:07:33,632 | يجدر بي المغادرة حالاً. سأبدأ من جديد. علي مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر... | يجدر بي المغادرة حالاً. سأبدأ من جديد. علي مواجهة هذا الأمر بشكل مباشر... |
1015 | 01:07:33,799 | 01:07:37,261 | وليكن الله في عونك إن استعملت أسلوب الراوي في عملك. | وليكن الله في عونك إن استعملت أسلوب الراوي في عملك. |
1016 | 01:07:37,428 | 01:07:41,015 | ليكن الله في عونكم. إنها طريقة كتابة ضحلة، وغير محددة. | ليكن الله في عونكم. إنها طريقة كتابة ضحلة، وغير محددة. |
1017 | 01:07:41,724 | 01:07:46,103 | بإمكان أي أحمق كتابة حوار بهذه الطريقة لتفسير أفكار الشخصيات. | بإمكان أي أحمق كتابة حوار بهذه الطريقة لتفسير أفكار الشخصيات. |
1018 | 01:07:46,270 | 01:07:48,022 | حسناً، هذا كل شيء. لنأخذ ساعة من أجل الغداء. | حسناً، هذا كل شيء. لنأخذ ساعة من أجل الغداء. |
1019 | 01:07:52,234 | 01:07:55,112 | لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة بدون رغبة. | لا يمكن أن يكون لديك بطل للقصة بدون رغبة. |
1020 | 01:07:55,279 | 01:07:58,949 | ليس لهذا أي معنى، بتاتاً. | ليس لهذا أي معنى، بتاتاً. |
1021 | 01:07:59,909 | 01:08:02,620 | أتفهمون قصدي؟ جيد. | أتفهمون قصدي؟ جيد. |
1022 | 01:08:02,870 | 01:08:04,246 | هل هناك أسئلة أخرى؟ | هل هناك أسئلة أخرى؟ |
1023 | 01:08:08,542 | 01:08:09,543 | أجل. | أجل. |
1024 | 01:08:09,627 | 01:08:14,381 | ماذا لو كان الكاتب يحاول خلق قصة تفتقر إلى الأحداث؟ | ماذا لو كان الكاتب يحاول خلق قصة تفتقر إلى الأحداث؟ |
1025 | 01:08:14,548 | 01:08:17,885 | حيث الناس لا يتغيرون، ولا تراودهم أية رؤى. | حيث الناس لا يتغيرون، ولا تراودهم أية رؤى. |
1026 | 01:08:18,051 | 01:08:21,805 | إنهم يكافحون ومحبطون، وتبقى عقدهم دون حل. | إنهم يكافحون ومحبطون، وتبقى عقدهم دون حل. |
1027 | 01:08:21,971 | 01:08:24,140 | أعني قصة تشبه كثيراً العالم الواقعي. | أعني قصة تشبه كثيراً العالم الواقعي. |
1028 | 01:08:24,767 | 01:08:26,477 | العالم الواقعي؟ | العالم الواقعي؟ |
1029 | 01:08:26,977 | 01:08:28,229 | أجل يا سيدي. | أجل يا سيدي. |
1030 | 01:08:28,395 | 01:08:30,523 | العالم الواقعي اللعين. | العالم الواقعي اللعين. |
1031 | 01:08:30,689 | 01:08:34,359 | بداية، أنت تكتب نصاً سينمائياً بدون صراع أو أزمات... | بداية، أنت تكتب نصاً سينمائياً بدون صراع أو أزمات... |
1032 | 01:08:34,527 | 01:08:36,737 | وستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر. | وستجعل المشاهدين يبكون من شدة الضجر. |
1033 | 01:08:36,904 | 01:08:40,616 | ثانياً، أليست هناك أحداث في العالم؟ | ثانياً، أليست هناك أحداث في العالم؟ |
1034 | 01:08:41,617 | 01:08:44,411 | هل فقدت عقلك اللعين؟ | هل فقدت عقلك اللعين؟ |
1035 | 01:08:45,496 | 01:08:47,497 | الناس يُقتلون كل يوم. | الناس يُقتلون كل يوم. |
1036 | 01:08:47,997 | 01:08:50,835 | هناك مذابح إبادة جماعية، وحروب، وفساد. | هناك مذابح إبادة جماعية، وحروب، وفساد. |
1037 | 01:08:51,001 | 01:08:53,629 | كل يوم، في مكان ما في العالم... | كل يوم، في مكان ما في العالم... |
1038 | 01:08:53,796 | 01:08:56,173 | يضحي شخص بنفسه لإنقاذ شخص آخر. | يضحي شخص بنفسه لإنقاذ شخص آخر. |
1039 | 01:08:56,340 | 01:08:59,760 | في كل يوم لعين، يقرر شخص ما في مكان ما بكامل إرادته... | في كل يوم لعين، يقرر شخص ما في مكان ما بكامل إرادته... |
1040 | 01:08:59,926 | 01:09:02,388 | أن يدمر شخصاً آخر. | أن يدمر شخصاً آخر. |
1041 | 01:09:02,555 | 01:09:04,849 | هناك أناس تجد الحب، وهناك أناس تخسره. | هناك أناس تجد الحب، وهناك أناس تخسره. |
1042 | 01:09:05,015 | 01:09:09,603 | تباً، هناك طفل يشاهد أمه تُضرب حتى الموت على درجات الكنيسة. | تباً، هناك طفل يشاهد أمه تُضرب حتى الموت على درجات الكنيسة. |
1043 | 01:09:09,770 | 01:09:11,229 | هناك من يتضور جوعاً. | هناك من يتضور جوعاً. |
1044 | 01:09:11,397 | 01:09:14,692 | وهناك من يخون أعز أصدقائه من أجل امرأة. | وهناك من يخون أعز أصدقائه من أجل امرأة. |
1045 | 01:09:15,234 | 01:09:17,694 | إن لم يكن بوسعك إيجاد أحداث كهذه في الحياة... | إن لم يكن بوسعك إيجاد أحداث كهذه في الحياة... |
1046 | 01:09:17,862 | 01:09:21,073 | فأنت حينها يا صديقي، لا تعرف شيئاً عن الحياة! | فأنت حينها يا صديقي، لا تعرف شيئاً عن الحياة! |
1047 | 01:09:21,240 | 01:09:26,912 | ولم إذن تضيع وقتي الثمين بفيلمك؟ | ولم إذن تضيع وقتي الثمين بفيلمك؟ |
1048 | 01:09:27,830 | 01:09:29,874 | لا أجد له أي فائدة! | لا أجد له أي فائدة! |
1049 | 01:09:30,040 | 01:09:33,711 | لا أجد له أي فائدة تُذكر! | لا أجد له أي فائدة تُذكر! |
1050 | 01:09:35,421 | 01:09:36,881 | حسناً، شكراً. | حسناً، شكراً. |
1051 | 01:09:40,551 | 01:09:42,011 | - شكراً لك. - على الرحب والسعة. | - شكراً لك. - على الرحب والسعة. |
1052 | 01:09:42,178 | 01:09:43,511 | كلا. شكراً لك. | كلا. شكراً لك. |
1053 | 01:09:43,720 | 01:09:45,723 | شكراً جزيلاً لك يا سيد "ماكي". | شكراً جزيلاً لك يا سيد "ماكي". |
1054 | 01:09:46,932 | 01:09:50,895 | هذه المحاضرة تجعل المرء ينظر إلى الكتابة بشكل مختلف تماماً. | هذه المحاضرة تجعل المرء ينظر إلى الكتابة بشكل مختلف تماماً. |
1055 | 01:09:52,479 | 01:09:54,356 | - سيد "ماكي". - أجل؟ | - سيد "ماكي". - أجل؟ |
1056 | 01:09:54,523 | 01:09:57,818 | أنا الرجل الذي صرخت عليه هذا الصباح. | أنا الرجل الذي صرخت عليه هذا الصباح. |
1057 | 01:09:59,486 | 01:10:00,738 | أحتاج إلى معرفة المزيد. | أحتاج إلى معرفة المزيد. |
1058 | 01:10:00,988 | 01:10:04,408 | أنا الشخص الذي اعتقد أنه لا توجد أحداث في الحياة. | أنا الشخص الذي اعتقد أنه لا توجد أحداث في الحياة. |
1059 | 01:10:05,910 | 01:10:07,244 | صحيح. حسناً. | صحيح. حسناً. |
1060 | 01:10:07,411 | 01:10:09,580 | - سررت بلقائك. - أريد التحدث معك. | - سررت بلقائك. - أريد التحدث معك. |
1061 | 01:10:11,457 | 01:10:13,918 | سيد "ماكي"، مجرد وقوفي هنا يخيفني. | سيد "ماكي"، مجرد وقوفي هنا يخيفني. |
1062 | 01:10:14,084 | 01:10:15,419 | لا أختلط بالناس جيداً. | لا أختلط بالناس جيداً. |
1063 | 01:10:15,586 | 01:10:18,172 | لكن ما قلته هذا الصباح هز وجداني. | لكن ما قلته هذا الصباح هز وجداني. |
1064 | 01:10:18,339 | 01:10:20,591 | ما قلته كان يتخطى خياراتي في كتابة السيناريو. | ما قلته كان يتخطى خياراتي في كتابة السيناريو. |
1065 | 01:10:20,758 | 01:10:24,053 | لقد كان يتعلق بخياراتي كإنسان، أرجوك. | لقد كان يتعلق بخياراتي كإنسان، أرجوك. |
1066 | 01:10:27,056 | 01:10:28,599 | حسناً. | حسناً. |
1067 | 01:10:29,433 | 01:10:31,018 | أتعلم... | أتعلم... |
1068 | 01:10:31,185 | 01:10:33,938 | بوسعي تناول شراب معك يا صديقي. | بوسعي تناول شراب معك يا صديقي. |
1069 | 01:10:36,273 | 01:10:39,944 | "...لكنها خيالية بعض الشيء، وعابرة، وبعيدة المنال." | "...لكنها خيالية بعض الشيء، وعابرة، وبعيدة المنال." |
1070 | 01:10:40,110 | 01:10:42,029 | ماذا يحدث بعدها؟ | ماذا يحدث بعدها؟ |
1071 | 01:10:43,864 | 01:10:45,824 | تلك هي نهاية الكتاب. | تلك هي نهاية الكتاب. |
1072 | 01:10:45,991 | 01:10:47,618 | أردت تقديم القصة بشكل بسيط... | أردت تقديم القصة بشكل بسيط... |
1073 | 01:10:47,785 | 01:10:50,746 | من دون إضافة شخصيات معقدة أو معالجتها بشكل مثير. | من دون إضافة شخصيات معقدة أو معالجتها بشكل مثير. |
1074 | 01:10:50,913 | 01:10:52,998 | أردت إظهار الزهور كأحد معجزات الله. | أردت إظهار الزهور كأحد معجزات الله. |
1075 | 01:10:53,165 | 01:10:57,127 | وأردت إظهار أن "سوزان أورلين" لم يتسن لها قط مشاهدة زهرة الأوركيد الشبح. | وأردت إظهار أن "سوزان أورلين" لم يتسن لها قط مشاهدة زهرة الأوركيد الشبح. |
1076 | 01:10:57,294 | 01:10:58,963 | كان نصاً عن خيبة الأمل. | كان نصاً عن خيبة الأمل. |
1077 | 01:11:01,131 | 01:11:02,508 | فهمت. | فهمت. |
1078 | 01:11:04,093 | 01:11:05,636 | هذا ليس فيلماً. | هذا ليس فيلماً. |
1079 | 01:11:06,136 | 01:11:09,265 | عليك التراجع وإعادة الدراما إلى النص. | عليك التراجع وإعادة الدراما إلى النص. |
1080 | 01:11:10,432 | 01:11:15,646 | لا يمكنني التراجع، لدي صفحات من البدايات والمنهجيات الخاطئة. | لا يمكنني التراجع، لدي صفحات من البدايات والمنهجيات الخاطئة. |
1081 | 01:11:15,813 | 01:11:18,983 | - لقد تجاوزت موعد التسليم بكثير. - سأخبرك بسر. | - لقد تجاوزت موعد التسليم بكثير. - سأخبرك بسر. |
1082 | 01:11:21,694 | 01:11:23,529 | التصرف في اللحظة الأخيرة يخلق فيلماً. | التصرف في اللحظة الأخيرة يخلق فيلماً. |
1083 | 01:11:25,072 | 01:11:27,574 | أبهرهم في النهاية، وسيكون لديك نص ناجح. | أبهرهم في النهاية، وسيكون لديك نص ناجح. |
1084 | 01:11:27,741 | 01:11:31,412 | لا بأس أن يحتوي النص على عيوب، ومشاكل، لكن قم بإثارة إبهارهم في نهايته... | لا بأس أن يحتوي النص على عيوب، ومشاكل، لكن قم بإثارة إبهارهم في نهايته... |
1085 | 01:11:32,204 | 01:11:33,914 | وسيكون لديك نص ناجح. | وسيكون لديك نص ناجح. |
1086 | 01:11:34,832 | 01:11:38,419 | حاول أن تجد نهاية، لكن بدون غش. | حاول أن تجد نهاية، لكن بدون غش. |
1087 | 01:11:38,585 | 01:11:41,964 | وإياك أن تجرؤ على استعمال شخصية أو حدثاً خارقاً لحل العقدة. | وإياك أن تجرؤ على استعمال شخصية أو حدثاً خارقاً لحل العقدة. |
1088 | 01:11:43,966 | 01:11:46,760 | يجب أن تتغير شخصياتك... | يجب أن تتغير شخصياتك... |
1089 | 01:11:48,012 | 01:11:50,681 | ويجب أن يكون التغيير نابعاً من داخلهم. | ويجب أن يكون التغيير نابعاً من داخلهم. |
1090 | 01:11:52,891 | 01:11:56,145 | قم بهذا وستكون على ما يرام. | قم بهذا وستكون على ما يرام. |
1091 | 01:11:58,063 | 01:11:59,690 | أتعدني بذلك؟ | أتعدني بذلك؟ |
1092 | 01:12:02,151 | 01:12:04,445 | سيد "ماكي". | سيد "ماكي". |
1093 | 01:12:07,448 | 01:12:10,284 | - أسبق لك أن حضرت ندوتي؟ - أخي هو من حضرها. | - أسبق لك أن حضرت ندوتي؟ - أخي هو من حضرها. |
1094 | 01:12:10,451 | 01:12:13,829 | أخي التوأم "دونالد". هو من نصحني بالحضور. | أخي التوأم "دونالد". هو من نصحني بالحضور. |
1095 | 01:12:13,996 | 01:12:16,248 | - أخوان توأم من كتاب السيناريو؟ - أجل. | - أخوان توأم من كتاب السيناريو؟ - أجل. |
1096 | 01:12:16,415 | 01:12:20,377 | "جوليوس" و"فيليب إبستين"... | "جوليوس" و"فيليب إبستين"... |
1097 | 01:12:20,544 | 01:12:23,339 | اللذان كتبا سيناريو "كازابلانكا"... | اللذان كتبا سيناريو "كازابلانكا"... |
1098 | 01:12:23,505 | 01:12:26,425 | - كانا أخان توأم. - ذكرت ذلك في محاضرتك. | - كانا أخان توأم. - ذكرت ذلك في محاضرتك. |
1099 | 01:12:27,468 | 01:12:29,345 | أعظم نص سينمائي كُتب على الإطلاق. | أعظم نص سينمائي كُتب على الإطلاق. |
1100 | 01:12:29,928 | 01:12:31,555 | مسكن الكتاب العظماء. | مسكن الكتاب العظماء. |
1101 | 01:12:31,722 | 01:12:34,224 | - "دونالد". - كيف تسير رحلتك؟ | - "دونالد". - كيف تسير رحلتك؟ |
1102 | 01:12:34,391 | 01:12:37,061 | هل التقيت تلك الصحفية أيها اللعوب؟ | هل التقيت تلك الصحفية أيها اللعوب؟ |
1103 | 01:12:37,227 | 01:12:38,395 | أجل. | أجل. |
1104 | 01:12:38,812 | 01:12:41,899 | اسمع، أتصل بك فحسب لأهنئك على السيناريو خاصتك. | اسمع، أتصل بك فحسب لأهنئك على السيناريو خاصتك. |
1105 | 01:12:42,066 | 01:12:46,904 | أليس ذلك رائعاً؟ يقول "مارتي" إن بوسعه أن يبيعه لي بمبلغ من ستة أرقام. | أليس ذلك رائعاً؟ يقول "مارتي" إن بوسعه أن يبيعه لي بمبلغ من ستة أرقام. |
1106 | 01:12:49,365 | 01:12:50,574 | هذا رائع يا "دونالد". | هذا رائع يا "دونالد". |
1107 | 01:12:50,741 | 01:12:53,243 | أريد أن أشكرك على مساعدتك لي. | أريد أن أشكرك على مساعدتك لي. |
1108 | 01:12:53,410 | 01:12:55,037 | لم أساعدك على الإطلاق. | لم أساعدك على الإطلاق. |
1109 | 01:12:55,204 | 01:12:57,414 | بربك، سمحت لي بالإقامة في منزلك. | بربك، سمحت لي بالإقامة في منزلك. |
1110 | 01:12:57,581 | 01:13:00,667 | ونزاهتك هي ما ألهمتني بالمحاولة. | ونزاهتك هي ما ألهمتني بالمحاولة. |
1111 | 01:13:01,752 | 01:13:03,587 | كانت رحلة جامحة. | كانت رحلة جامحة. |
1112 | 01:13:03,754 | 01:13:05,756 | تقول "كاثرين" إنها ترغب بأداء دور "كاسي". | تقول "كاثرين" إنها ترغب بأداء دور "كاسي". |
1113 | 01:13:05,923 | 01:13:07,758 | أرجوك! | أرجوك! |
1114 | 01:13:08,425 | 01:13:09,927 | أرجوك يا "دونالد"؟ | أرجوك يا "دونالد"؟ |
1115 | 01:13:10,135 | 01:13:11,595 | "كاثرين كينر"؟ | "كاثرين كينر"؟ |
1116 | 01:13:12,596 | 01:13:15,599 | - "كاثرين كينر" في منزلي؟ - أجل، إننا نلعب "بوغل". | - "كاثرين كينر" في منزلي؟ - أجل، إننا نلعب "بوغل". |
1117 | 01:13:15,766 | 01:13:18,560 | إنها رائعة للغاية. يجدر بك قضاء بعض الوقت معها يا "تشارلز". | إنها رائعة للغاية. يجدر بك قضاء بعض الوقت معها يا "تشارلز". |
1118 | 01:13:19,144 | 01:13:21,271 | أجل، اسمع... | أجل، اسمع... |
1119 | 01:13:22,314 | 01:13:24,274 | كنت أفكر. | كنت أفكر. |
1120 | 01:13:27,444 | 01:13:31,615 | لربما ترغب بقضاء بعض الوقت معي في "نيويورك". | لربما ترغب بقضاء بعض الوقت معي في "نيويورك". |
1121 | 01:13:31,782 | 01:13:33,867 | يا إلهي، أجل. | يا إلهي، أجل. |
1122 | 01:13:34,034 | 01:13:35,202 | حقاً؟ | حقاً؟ |
1123 | 01:13:35,369 | 01:13:37,621 | كنت سأعرض السيناريو خاصتي على بعض الأشخاص... | كنت سأعرض السيناريو خاصتي على بعض الأشخاص... |
1124 | 01:13:37,788 | 01:13:41,625 | وربما يمكنك قراءته أنت أيضاً، إن أردت. | وربما يمكنك قراءته أنت أيضاً، إن أردت. |
1125 | 01:13:41,792 | 01:13:44,294 | بالطبع، هذا إطراء منك. | بالطبع، هذا إطراء منك. |
1126 | 01:13:46,171 | 01:13:47,589 | حسناً. | حسناً. |
1127 | 01:13:47,756 | 01:13:49,591 | شكراً يا "تشارلز". | شكراً يا "تشارلز". |
1128 | 01:13:49,758 | 01:13:51,051 | حسناً، وداعاً. | حسناً، وداعاً. |
1129 | 01:14:04,314 | 01:14:06,859 | إذن، ما الذي قد تفعله؟ | إذن، ما الذي قد تفعله؟ |
1130 | 01:14:07,234 | 01:14:09,278 | وكأن السيناريو يسخر مني، صحيح؟ | وكأن السيناريو يسخر مني، صحيح؟ |
1131 | 01:14:09,445 | 01:14:12,781 | - آسف. كنت أحاول... - لا أمانع، فالأمر طريف. | - آسف. كنت أحاول... - لا أمانع، فالأمر طريف. |
1132 | 01:14:12,948 | 01:14:14,116 | جيد، حسناً. | جيد، حسناً. |
1133 | 01:14:14,825 | 01:14:16,827 | ما الذي قد تفعله؟ | ما الذي قد تفعله؟ |
1134 | 01:14:18,412 | 01:14:21,832 | أنا وأنت مختلفان للغاية يا "تشارلز". مواهبنا مختلفة. | أنا وأنت مختلفان للغاية يا "تشارلز". مواهبنا مختلفة. |
1135 | 01:14:21,999 | 01:14:23,500 | أعلم، لكن للتسلية فحسب... | أعلم، لكن للتسلية فحسب... |
1136 | 01:14:23,667 | 01:14:25,878 | كيف قد ينهي "دونالد" العظيم هذا النص؟ | كيف قد ينهي "دونالد" العظيم هذا النص؟ |
1137 | 01:14:26,044 | 01:14:28,964 | بربك، "دونالد" العظيم. | بربك، "دونالد" العظيم. |
1138 | 01:14:31,008 | 01:14:32,968 | أشعر وكأنه ينقصك أمر ما. | أشعر وكأنه ينقصك أمر ما. |
1139 | 01:14:34,970 | 01:14:36,680 | - حسناً، ما هو؟ - اسمع. | - حسناً، ما هو؟ - اسمع. |
1140 | 01:14:40,309 | 01:14:42,644 | أجريت بعض البحث وأنا في الطائرة. | أجريت بعض البحث وأنا في الطائرة. |
1141 | 01:14:44,730 | 01:14:48,025 | "أحياناً تتحول مثل تلك القصص إلى شيء أكبر... | "أحياناً تتحول مثل تلك القصص إلى شيء أكبر... |
1142 | 01:14:48,192 | 01:14:50,527 | لمحة عن الحياة تتمدد... | لمحة عن الحياة تتمدد... |
1143 | 01:14:50,694 | 01:14:53,530 | مثل تلك الكرات اليابانية الورقية التي تلقيها فيها المياه... | مثل تلك الكرات اليابانية الورقية التي تلقيها فيها المياه... |
1144 | 01:14:53,697 | 01:14:57,326 | فتتفتح إلى أزهار وتكون الزهرة خلابة... | فتتفتح إلى أزهار وتكون الزهرة خلابة... |
1145 | 01:14:57,493 | 01:15:00,537 | لدرجة لا يمكنك أن تصدق معها أنك رأيتها في وقت ما... | لدرجة لا يمكنك أن تصدق معها أنك رأيتها في وقت ما... |
1146 | 01:15:00,704 | 01:15:02,664 | ولم تكن سوى كرة ورقية وكوب من المياه." | ولم تكن سوى كرة ورقية وكوب من المياه." |
1147 | 01:15:02,831 | 01:15:06,543 | حسناً، أولاً، هذا تناقض. لقد قالت بأنها لا تأبه إلى الزهور. | حسناً، أولاً، هذا تناقض. لقد قالت بأنها لا تأبه إلى الزهور. |
1148 | 01:15:06,710 | 01:15:10,005 | - بالله عليك، إنها مجرد استعارة. - لكن عن ماذا؟ | - بالله عليك، إنها مجرد استعارة. - لكن عن ماذا؟ |
1149 | 01:15:10,547 | 01:15:14,218 | ما الذي حول تلك الكرة الورقية إلى زهرة؟ هذا غير مذكور في الكتاب يا "تشارلز". | ما الذي حول تلك الكرة الورقية إلى زهرة؟ هذا غير مذكور في الكتاب يا "تشارلز". |
1150 | 01:15:14,384 | 01:15:16,803 | - لا أدري. أنت تبالغ في تفسير الأمر. - ربما. | - لا أدري. أنت تبالغ في تفسير الأمر. - ربما. |
1151 | 01:15:16,970 | 01:15:21,225 | لكنني أعتقد أنك بحاجة فعلاً إلى التحدث لتلك المرأة، كي تعرفها. | لكنني أعتقد أنك بحاجة فعلاً إلى التحدث لتلك المرأة، كي تعرفها. |
1152 | 01:15:22,893 | 01:15:24,436 | لا أستطيع. | لا أستطيع. |
1153 | 01:15:26,063 | 01:15:28,065 | - صدقاً. - سأذهب أنا. | - صدقاً. - سأذهب أنا. |
1154 | 01:15:28,398 | 01:15:30,025 | سأتظاهر أنني أنت. | سأتظاهر أنني أنت. |
1155 | 01:15:30,567 | 01:15:31,985 | أريد فعل ذلك يا "تشارلز". | أريد فعل ذلك يا "تشارلز". |
1156 | 01:15:32,152 | 01:15:35,822 | سنكتشف حقيقة هذا الكتاب. سنصلح فيلمك يا أخي. | سنكتشف حقيقة هذا الكتاب. سنصلح فيلمك يا أخي. |
1157 | 01:15:38,867 | 01:15:41,078 | لكنك يجب أن تتصرف مثلي تماماً. | لكنك يجب أن تتصرف مثلي تماماً. |
1158 | 01:15:41,703 | 01:15:43,705 | لدي سمعة علي الحفاظ عليها. | لدي سمعة علي الحفاظ عليها. |
1159 | 01:15:44,540 | 01:15:46,667 | لا يمكنك التصرف بغباء، أو بحقارة. | لا يمكنك التصرف بغباء، أو بحقارة. |
1160 | 01:15:46,833 | 01:15:48,752 | - لست حقيراً. - تعلم ما أعنيه. | - لست حقيراً. - تعلم ما أعنيه. |
1161 | 01:15:48,919 | 01:15:52,214 | لا تغازلها، ولا تلق نكاتاً بذيئة. | لا تغازلها، ولا تلق نكاتاً بذيئة. |
1162 | 01:15:52,381 | 01:15:54,633 | ولا تضحك كما تضحك. | ولا تضحك كما تضحك. |
1163 | 01:15:54,800 | 01:15:58,845 | لن أضحك. سيتسنى لي أن أجعل الناس يظنون أنني أنت. | لن أضحك. سيتسنى لي أن أجعل الناس يظنون أنني أنت. |
1164 | 01:15:59,012 | 01:16:00,597 | إنه شرف لي. | إنه شرف لي. |
1165 | 01:16:04,434 | 01:16:07,104 | إذن، أعتقد أنني سأدخل في صلب الموضوع الآن. | إذن، أعتقد أنني سأدخل في صلب الموضوع الآن. |
1166 | 01:16:08,272 | 01:16:09,940 | ألا زلت تتواصلين مع "لاروش"؟ | ألا زلت تتواصلين مع "لاروش"؟ |
1167 | 01:16:11,108 | 01:16:17,239 | شعرت ضمن طيات الكتاب أنك كنت منجذبة نحوه، أتودين التعليق على هذا؟ | شعرت ضمن طيات الكتاب أنك كنت منجذبة نحوه، أتودين التعليق على هذا؟ |
1168 | 01:16:20,450 | 01:16:23,537 | كانت علاقتنا كانت مجرد علاقة صحفي بموضوعه فحسب. | كانت علاقتنا كانت مجرد علاقة صحفي بموضوعه فحسب. |
1169 | 01:16:23,704 | 01:16:29,918 | أعني، بالتأكيد يتولد نوع من الحميمية في مثل تلك العلاقات. | أعني، بالتأكيد يتولد نوع من الحميمية في مثل تلك العلاقات. |
1170 | 01:16:30,085 | 01:16:34,590 | فحسب تعريف الأمر، كنت مهتمة للغاية بكل ما كان يقوله. | فحسب تعريف الأمر، كنت مهتمة للغاية بكل ما كان يقوله. |
1171 | 01:16:35,757 | 01:16:38,969 | لكن العلاقة تنتهي عندما ينتهي الكتاب. | لكن العلاقة تنتهي عندما ينتهي الكتاب. |
1172 | 01:16:43,473 | 01:16:45,642 | - مخادعة كاذبة. - ماذا؟ | - مخادعة كاذبة. - ماذا؟ |
1173 | 01:16:45,809 | 01:16:47,144 | لا شيء. | لا شيء. |
1174 | 01:16:47,644 | 01:16:49,313 | لدي سؤال أخير فحسب. | لدي سؤال أخير فحسب. |
1175 | 01:16:52,983 | 01:16:56,695 | لو كان بوسعك تناول العشاء مع شخصية تاريخية، سواء كانت حية أو ميتة... | لو كان بوسعك تناول العشاء مع شخصية تاريخية، سواء كانت حية أو ميتة... |
1176 | 01:16:56,862 | 01:16:58,322 | فمن قد تختارين؟ | فمن قد تختارين؟ |
1177 | 01:16:59,323 | 01:17:01,742 | كنت لأختار... | كنت لأختار... |
1178 | 01:17:02,409 | 01:17:05,037 | "أينشتاين". | "أينشتاين". |
1179 | 01:17:06,121 | 01:17:07,497 | أو المسيح. | أو المسيح. |
1180 | 01:17:08,957 | 01:17:10,709 | جيد للغاية. | جيد للغاية. |
1181 | 01:17:10,876 | 01:17:12,336 | إجابة مثيرة للاهتمام. | إجابة مثيرة للاهتمام. |
1182 | 01:17:15,756 | 01:17:18,175 | - إنها تكذب. - ماذا تعني؟ | - إنها تكذب. - ماذا تعني؟ |
1183 | 01:17:18,342 | 01:17:21,178 | - ماذا حدث؟ - لا شيء. أجابت عن كل شيء بشكل صحيح. | - ماذا حدث؟ - لا شيء. أجابت عن كل شيء بشكل صحيح. |
1184 | 01:17:22,596 | 01:17:26,058 | - بشكل صحيح أكثر من اللازم. - ربما لأنها الحقيقة. | - بشكل صحيح أكثر من اللازم. - ربما لأنها الحقيقة. |
1185 | 01:17:26,433 | 01:17:27,684 | هل أحرجتني أمامها؟ | هل أحرجتني أمامها؟ |
1186 | 01:17:27,851 | 01:17:29,978 | من يجيبون على الأسئلة بشكل أصح من اللازم هم كاذبون. | من يجيبون على الأسئلة بشكل أصح من اللازم هم كاذبون. |
1187 | 01:17:30,145 | 01:17:33,440 | والجميع يجيبون بالمسيح و"أينشتاين". تلك أجوبة معدة سلفاً. | والجميع يجيبون بالمسيح و"أينشتاين". تلك أجوبة معدة سلفاً. |
1188 | 01:17:34,024 | 01:17:36,860 | - "المسيح و(أينشتاين)"؟ - اسمع يا "تشارلز"، لدي فكرة. | - "المسيح و(أينشتاين)"؟ - اسمع يا "تشارلز"، لدي فكرة. |
1189 | 01:17:37,027 | 01:17:39,112 | سيكون عليك أن تبتاع لي منظاراً. | سيكون عليك أن تبتاع لي منظاراً. |
1190 | 01:17:39,279 | 01:17:40,864 | ماذا تعني بـ"المسيح و(أينشتاين)"؟ | ماذا تعني بـ"المسيح و(أينشتاين)"؟ |
1191 | 01:17:41,448 | 01:17:43,200 | "تخيل أنا وأنت، أنا أتخيل..." | "تخيل أنا وأنت، أنا أتخيل..." |
1192 | 01:17:43,283 | 01:17:44,534 | بربك. | بربك. |
1193 | 01:17:44,618 | 01:17:47,204 | "أفكر فيك نهاراً وليلاً هذا صحيح فحسب" | "أفكر فيك نهاراً وليلاً هذا صحيح فحسب" |
1194 | 01:17:47,329 | 01:17:48,580 | هيا. غن معي. | هيا. غن معي. |
1195 | 01:17:48,830 | 01:17:52,584 | "أن تفكر فيمن تحب وتعانقها بشدة | "أن تفكر فيمن تحب وتعانقها بشدة |
1196 | 01:17:52,709 | 01:17:54,294 | لتكونان سعيدين معاً" | لتكونان سعيدين معاً" |
1197 | 01:17:54,378 | 01:17:56,463 | وما حاجتك إلى المنظار بحق الجحيم؟ | وما حاجتك إلى المنظار بحق الجحيم؟ |
1198 | 01:17:57,631 | 01:17:59,549 | لنذهب. | لنذهب. |
1199 | 01:18:00,634 | 01:18:03,220 | لقد أغلقت الهاتف. إنها منزعجة. | لقد أغلقت الهاتف. إنها منزعجة. |
1200 | 01:18:03,387 | 01:18:05,430 | كف عن مراقبتها. دعها وشأنها. | كف عن مراقبتها. دعها وشأنها. |
1201 | 01:18:05,597 | 01:18:07,349 | إنها تبكي. | إنها تبكي. |
1202 | 01:18:08,892 | 01:18:11,186 | إنها تجلس أمام حاسوبها. | إنها تجلس أمام حاسوبها. |
1203 | 01:18:11,353 | 01:18:13,230 | هذا فعل مستهجن أخلاقياً. | هذا فعل مستهجن أخلاقياً. |
1204 | 01:18:13,397 | 01:18:15,190 | خطوط طيران "يونايتد"... | خطوط طيران "يونايتد"... |
1205 | 01:18:15,732 | 01:18:17,275 | رحلة إلى "ميامي". | رحلة إلى "ميامي". |
1206 | 01:18:18,610 | 01:18:20,195 | الساعة الـ11... | الساعة الـ11... |
1207 | 01:18:20,362 | 01:18:22,906 | و55 دقيقة صباحاً، غداً. | و55 دقيقة صباحاً، غداً. |
1208 | 01:18:23,865 | 01:18:26,827 | - ظننت أنها أنهت علاقتها بـ"لاروش". - والداها يقيمان في "فلوريدا". | - ظننت أنها أنهت علاقتها بـ"لاروش". - والداها يقيمان في "فلوريدا". |
1209 | 01:18:26,993 | 01:18:29,538 | هذه لم تكن مكالمة عائلية يا صديقي. | هذه لم تكن مكالمة عائلية يا صديقي. |
1210 | 01:18:29,705 | 01:18:31,081 | لا تقل "يا صديقي". | لا تقل "يا صديقي". |
1211 | 01:18:31,248 | 01:18:32,916 | هناك شخص يدخل. | هناك شخص يدخل. |
1212 | 01:18:33,458 | 01:18:34,751 | إنه وسيم. | إنه وسيم. |
1213 | 01:18:37,921 | 01:18:39,256 | لا بد أنه زوجها. | لا بد أنه زوجها. |
1214 | 01:18:40,298 | 01:18:42,592 | لكنها تتصرف بغرابة معه، صحيح؟ | لكنها تتصرف بغرابة معه، صحيح؟ |
1215 | 01:18:43,176 | 01:18:44,594 | ألا تعتقد ذلك؟ | ألا تعتقد ذلك؟ |
1216 | 01:18:48,223 | 01:18:50,892 | ما الذي تخفيه عنه؟ | ما الذي تخفيه عنه؟ |
1217 | 01:18:53,520 | 01:18:55,981 | لعلها سحاقية ولا تعرف كيف تخبره. | لعلها سحاقية ولا تعرف كيف تخبره. |
1218 | 01:18:56,148 | 01:18:57,441 | ماذا تظن؟ | ماذا تظن؟ |
1219 | 01:18:59,025 | 01:19:00,819 | هل تحققت من موقع "لاروش" الإباحي؟ | هل تحققت من موقع "لاروش" الإباحي؟ |
1220 | 01:19:00,986 | 01:19:02,904 | كلا، أنا أحاول القراءة. | كلا، أنا أحاول القراءة. |
1221 | 01:19:03,071 | 01:19:05,115 | على أي حال، سألقي نظرة على الموقع الإباحي. | على أي حال، سألقي نظرة على الموقع الإباحي. |
1222 | 01:19:05,282 | 01:19:07,075 | من أجل البحث. | من أجل البحث. |
1223 | 01:19:07,951 | 01:19:09,786 | - لا تخبر فتاتي. - أتعني أمنا؟ | - لا تخبر فتاتي. - أتعني أمنا؟ |
1224 | 01:19:09,953 | 01:19:11,580 | كلا، لا أعني أمنا. | كلا، لا أعني أمنا. |
1225 | 01:19:13,999 | 01:19:15,876 | لا زلت أظن أن علينا الذهاب إلى "ميامي" غداً. | لا زلت أظن أن علينا الذهاب إلى "ميامي" غداً. |
1226 | 01:19:16,042 | 01:19:17,043 | انس الأمر. | انس الأمر. |
1227 | 01:19:17,210 | 01:19:19,421 | بعض هؤلاء الفتيات شكلهن مقبول. | بعض هؤلاء الفتيات شكلهن مقبول. |
1228 | 01:19:19,588 | 01:19:21,798 | احزر الأمر. سنذهب إلى "ميامي" غداً. | احزر الأمر. سنذهب إلى "ميامي" غداً. |
1229 | 01:19:21,965 | 01:19:25,719 | - قلت، كلا. - وأنا قلت أجل يا عزيزي. تعال هنا. | - قلت، كلا. - وأنا قلت أجل يا عزيزي. تعال هنا. |
1230 | 01:19:44,988 | 01:19:50,160 | ما أدركته هو أن ذلك التغيير ليس خياراً. | ما أدركته هو أن ذلك التغيير ليس خياراً. |
1231 | 01:19:50,327 | 01:19:54,331 | لم يكن كذلك بالنسبة للفصائل النباتية، ولا بالنسبة لي. | لم يكن كذلك بالنسبة للفصائل النباتية، ولا بالنسبة لي. |
1232 | 01:19:54,498 | 01:19:58,502 | إنه يحدث، وبعدها تصبح مختلفاً. | إنه يحدث، وبعدها تصبح مختلفاً. |
1233 | 01:19:58,585 | 01:20:00,003 | "محمية (فاكاهاتشي)، قبل 3 سنوات" | "محمية (فاكاهاتشي)، قبل 3 سنوات" |
1234 | 01:20:00,086 | 01:20:02,839 | لعل الفارق الوحيد بيني وبين النباتات... | لعل الفارق الوحيد بيني وبين النباتات... |
1235 | 01:20:03,006 | 01:20:05,592 | هو أنني كذبت بعده بشأن حقيقة أنني تغيرت. | هو أنني كذبت بعده بشأن حقيقة أنني تغيرت. |
1236 | 01:20:05,759 | 01:20:09,262 | لقد كذبت في كتابي، وتظاهرت مع زوجي... | لقد كذبت في كتابي، وتظاهرت مع زوجي... |
1237 | 01:20:09,429 | 01:20:12,182 | أن كل شيء لا زال كما هو. | أن كل شيء لا زال كما هو. |
1238 | 01:20:12,349 | 01:20:15,811 | لكن هناك أمر ما حدث في المستنقع في ذلك اليوم. | لكن هناك أمر ما حدث في المستنقع في ذلك اليوم. |
1239 | 01:20:19,022 | 01:20:20,315 | انظري. | انظري. |
1240 | 01:20:20,774 | 01:20:23,819 | أخبرتك أنني سأعثر على درة محمية "فاكاهاتشي". | أخبرتك أنني سأعثر على درة محمية "فاكاهاتشي". |
1241 | 01:20:30,033 | 01:20:31,535 | إنها زهرة. | إنها زهرة. |
1242 | 01:20:33,078 | 01:20:34,871 | مجرد زهرة. | مجرد زهرة. |
1243 | 01:20:36,206 | 01:20:38,291 | ربما يجدر بي قطفها. | ربما يجدر بي قطفها. |
1244 | 01:20:38,458 | 01:20:40,293 | طالما أنني هنا. | طالما أنني هنا. |
1245 | 01:20:49,219 | 01:20:50,345 | رباه. | رباه. |
1246 | 01:20:59,479 | 01:21:01,898 | سيكون موقعي الإباحي ضخماً. | سيكون موقعي الإباحي ضخماً. |
1247 | 01:21:08,071 | 01:21:11,241 | اسمعي، هناك أمر لم أخبرك به | اسمعي، هناك أمر لم أخبرك به |
1248 | 01:21:11,408 | 01:21:14,911 | وأود إخبارك إياه بشأن زهرة الأوركيد الشبح، حسناً؟ | وأود إخبارك إياه بشأن زهرة الأوركيد الشبح، حسناً؟ |
1249 | 01:21:16,621 | 01:21:18,415 | أعتقد أنه سيفيدك. | أعتقد أنه سيفيدك. |
1250 | 01:21:21,251 | 01:21:22,919 | كنت قد افتتحت المشتل للتو، | كنت قد افتتحت المشتل للتو، |
1251 | 01:21:24,170 | 01:21:26,882 | وعدت ذات ليلة لآخذ شيئاً. | وعدت ذات ليلة لآخذ شيئاً. |
1252 | 01:21:46,276 | 01:21:49,279 | لقد أرادوا زهرة الأوركيد الشبح لاستخراج المخدرات منها فحسب. | لقد أرادوا زهرة الأوركيد الشبح لاستخراج المخدرات منها فحسب. |
1253 | 01:21:49,905 | 01:21:51,781 | كان طقساً ما... | كان طقساً ما... |
1254 | 01:21:51,948 | 01:21:54,784 | لكن الشباب، كما تعلمين، أرادوا الانتشاء فحسب. | لكن الشباب، كما تعلمين، أرادوا الانتشاء فحسب. |
1255 | 01:21:54,951 | 01:21:56,328 | إذن "ماثيو"...؟ | إذن "ماثيو"...؟ |
1256 | 01:21:56,953 | 01:21:58,663 | - أكان أحد الشباب الذين...؟ - بالطبع. | - أكان أحد الشباب الذين...؟ - بالطبع. |
1257 | 01:21:58,830 | 01:22:01,625 | تعاطى "ماثيو" هذا الهراء حتى نفذ. | تعاطى "ماثيو" هذا الهراء حتى نفذ. |
1258 | 01:22:01,791 | 01:22:05,795 | لأنه في ذلك اليوم كان مفتوناً بي. | لأنه في ذلك اليوم كان مفتوناً بي. |
1259 | 01:22:05,962 | 01:22:10,342 | بشعري وبحزني. | بشعري وبحزني. |
1260 | 01:22:10,508 | 01:22:13,470 | أجل، هذا أحد تأثيراته. هذا ما أردت إخبارك إياه. | أجل، هذا أحد تأثيراته. هذا ما أردت إخبارك إياه. |
1261 | 01:22:13,637 | 01:22:19,267 | أعني، أعتقد أنك ستحبينها يا "سوزي". يبدو أنها تساعد الناس على الافتتان بالأشياء. | أعني، أعتقد أنك ستحبينها يا "سوزي". يبدو أنها تساعد الناس على الافتتان بالأشياء. |
1262 | 01:22:19,851 | 01:22:22,479 | بوسعي استخلاص المخدر لأجلك. أعلم الكيفية، لقد شاهدتهم. | بوسعي استخلاص المخدر لأجلك. أعلم الكيفية، لقد شاهدتهم. |
1263 | 01:22:22,646 | 01:22:25,357 | أنا على الأرجح الشخص الأبيض الوحيد الذي يعرفها. | أنا على الأرجح الشخص الأبيض الوحيد الذي يعرفها. |
1264 | 01:22:26,608 | 01:22:28,151 | أود فعل هذا يا "سوزي". | أود فعل هذا يا "سوزي". |
1265 | 01:22:31,738 | 01:22:33,990 | لقد اكتفيت من زهور الأوركيد يا "لاروش". | لقد اكتفيت من زهور الأوركيد يا "لاروش". |
1266 | 01:23:55,905 | 01:23:57,741 | - مرحباً؟ - أهلاً. | - مرحباً؟ - أهلاً. |
1267 | 01:23:57,907 | 01:23:59,492 | أنا "جون". | أنا "جون". |
1268 | 01:23:59,659 | 01:24:01,911 | هل وصلك الطرد؟ | هل وصلك الطرد؟ |
1269 | 01:24:02,454 | 01:24:03,621 | "جون"؟ | "جون"؟ |
1270 | 01:24:04,748 | 01:24:06,291 | "جون"! | "جون"! |
1271 | 01:24:07,709 | 01:24:09,002 | "جوني". | "جوني". |
1272 | 01:24:10,920 | 01:24:13,048 | - "جون"؟ - أجل؟ | - "جون"؟ - أجل؟ |
1273 | 01:24:19,179 | 01:24:20,972 | أنا سعيدة للغاية الآن. | أنا سعيدة للغاية الآن. |
1274 | 01:24:21,556 | 01:24:23,016 | يسعدني ذلك. | يسعدني ذلك. |
1275 | 01:24:26,019 | 01:24:27,395 | سعيدة للغاية. | سعيدة للغاية. |
1276 | 01:24:30,148 | 01:24:31,149 | "جون"؟ | "جون"؟ |
1277 | 01:24:32,692 | 01:24:34,277 | هلا فعلت هكذا...؟ | هلا فعلت هكذا...؟ |
1278 | 01:24:44,621 | 01:24:46,664 | كلا. استمر بذلك. | كلا. استمر بذلك. |
1279 | 01:24:53,213 | 01:24:54,672 | كلا. | كلا. |
1280 | 01:24:58,176 | 01:25:01,346 | أحاول محاكاة نغمة الاتصال، ويجب عليك المتابعة بنفس النغمة. | أحاول محاكاة نغمة الاتصال، ويجب عليك المتابعة بنفس النغمة. |
1281 | 01:25:01,513 | 01:25:04,099 | وبعدها سأنضم لك، ومعاً... | وبعدها سأنضم لك، ومعاً... |
1282 | 01:25:04,265 | 01:25:07,477 | - أترى، ليس بوسعي محاكاتها بنفسي. - أيهما تريدين مني أن أحاكيه؟ | - أترى، ليس بوسعي محاكاتها بنفسي. - أيهما تريدين مني أن أحاكيه؟ |
1283 | 01:25:09,813 | 01:25:11,981 | - أجل. - حسناً، ها نحن نبدأ. | - أجل. - حسناً، ها نحن نبدأ. |
1284 | 01:25:21,032 | 01:25:22,826 | - هكذا. - لقد نجحنا. | - هكذا. - لقد نجحنا. |
1285 | 01:25:22,992 | 01:25:26,496 | لقد فعلناها. هذا مذهل للغاية. | لقد فعلناها. هذا مذهل للغاية. |
1286 | 01:25:29,040 | 01:25:31,876 | هل سبق لك أن شعرت بالوحدة أحياناً يا "جوني"؟ | هل سبق لك أن شعرت بالوحدة أحياناً يا "جوني"؟ |
1287 | 01:25:33,294 | 01:25:35,338 | كنت طفلاً غريب الأطوار. | كنت طفلاً غريب الأطوار. |
1288 | 01:25:37,006 | 01:25:38,800 | لم يحبني أحد. | لم يحبني أحد. |
1289 | 01:25:40,260 | 01:25:42,428 | لكن كانت تراودني تلك الفكرة... | لكن كانت تراودني تلك الفكرة... |
1290 | 01:25:44,472 | 01:25:47,016 | أنني إن انتظرت بما فيه الكفاية، فسيأتي | أنني إن انتظرت بما فيه الكفاية، فسيأتي |
1291 | 01:25:48,184 | 01:25:50,353 | أحد ما... | أحد ما... |
1292 | 01:25:51,354 | 01:25:54,691 | وسيفهمني. | وسيفهمني. |
1293 | 01:26:00,446 | 01:26:02,365 | كما كانت أمي. | كما كانت أمي. |
1294 | 01:26:05,827 | 01:26:07,912 | عدا أنه شخص آخر. | عدا أنه شخص آخر. |
1295 | 01:26:09,747 | 01:26:15,628 | كانت تنظر إلى وتقول بصوت خفيض، | كانت تنظر إلى وتقول بصوت خفيض، |
1296 | 01:26:16,713 | 01:26:17,964 | "أجل." | "أجل." |
1297 | 01:26:20,049 | 01:26:22,093 | هكذا فحسب. | هكذا فحسب. |
1298 | 01:26:23,553 | 01:26:27,140 | وبعدها لا أشعر أنني وحيد. | وبعدها لا أشعر أنني وحيد. |
1299 | 01:26:41,613 | 01:26:44,449 | ليتني كنت نملة. | ليتني كنت نملة. |
1300 | 01:26:46,159 | 01:26:48,411 | إنها براقة للغاية. | إنها براقة للغاية. |
1301 | 01:26:51,497 | 01:26:53,583 | بريقك يفوق بريق أي نملة يا عزيزتي. | بريقك يفوق بريق أي نملة يا عزيزتي. |
1302 | 01:26:55,418 | 01:26:59,255 | هذا أرق شيء قيل لي على الإطلاق. | هذا أرق شيء قيل لي على الإطلاق. |
1303 | 01:26:59,422 | 01:27:00,632 | حسناً... | حسناً... |
1304 | 01:27:01,257 | 01:27:03,176 | أنت تروقين لي، هذا هو السبب. | أنت تروقين لي، هذا هو السبب. |
1305 | 01:27:08,723 | 01:27:10,808 | "(فلوريدا)، بعد 3 سنوات" | "(فلوريدا)، بعد 3 سنوات" |
1306 | 01:27:10,892 | 01:27:12,101 | انظر. | انظر. |
1307 | 01:27:52,684 | 01:27:54,894 | ليس لدي وقت لهذا. | ليس لدي وقت لهذا. |
1308 | 01:28:06,656 | 01:28:10,660 | سأذهب لألقي نظرة أكثر قرباً. انتظرني أنت هنا. | سأذهب لألقي نظرة أكثر قرباً. انتظرني أنت هنا. |
1309 | 01:28:18,167 | 01:28:19,919 | كلا، انتظر! | كلا، انتظر! |
1310 | 01:28:22,297 | 01:28:23,673 | يجدر بي أنا الذهاب. | يجدر بي أنا الذهاب. |
1311 | 01:28:24,007 | 01:28:26,718 | أعني، يجدر أن أكون أنا، صحيح؟ | أعني، يجدر أن أكون أنا، صحيح؟ |
1312 | 01:28:26,884 | 01:28:28,177 | أعني... | أعني... |
1313 | 01:28:28,761 | 01:28:30,096 | إنه... | إنه... |
1314 | 01:28:31,431 | 01:28:33,016 | - كنت أنا... - فلتفعلها يا أخي. | - كنت أنا... - فلتفعلها يا أخي. |
1315 | 01:28:33,182 | 01:28:35,018 | تشجع. | تشجع. |
1316 | 01:29:38,331 | 01:29:39,791 | نل منهما. | نل منهما. |
1317 | 01:29:40,500 | 01:29:41,834 | فلتنل منهما فحسب. | فلتنل منهما فحسب. |
1318 | 01:30:04,482 | 01:30:07,068 | عزيزتي، أجهل ماذا دهاك. | عزيزتي، أجهل ماذا دهاك. |
1319 | 01:30:07,568 | 01:30:12,406 | أنت من قذفت علي آخر مرة كنت هنا حسبما أتذكر. | أنت من قذفت علي آخر مرة كنت هنا حسبما أتذكر. |
1320 | 01:30:38,599 | 01:30:41,102 | اللعنة! | اللعنة! |
1321 | 01:30:41,269 | 01:30:42,728 | يا صاح! تباً. | يا صاح! تباً. |
1322 | 01:30:44,063 | 01:30:45,314 | ادخل إلى هنا! | ادخل إلى هنا! |
1323 | 01:30:45,481 | 01:30:48,484 | اصمت الآن! اجلس عليك اللعنة! | اصمت الآن! اجلس عليك اللعنة! |
1324 | 01:30:48,985 | 01:30:51,112 | - من هذا يا "جوني"؟ - من أنت بحق الجحيم؟ | - من هذا يا "جوني"؟ - من أنت بحق الجحيم؟ |
1325 | 01:30:51,279 | 01:30:52,947 | أنا مجرد... نكرة. | أنا مجرد... نكرة. |
1326 | 01:30:53,114 | 01:30:56,826 | - أنا... - انتظر لحظة. | - أنا... - انتظر لحظة. |
1327 | 01:30:58,119 | 01:30:59,996 | إنه كاتب السيناريو ذاك. | إنه كاتب السيناريو ذاك. |
1328 | 01:31:01,289 | 01:31:04,792 | - الرجل الذي يحول كتابنا إلى فيلم؟ - أجل. | - الرجل الذي يحول كتابنا إلى فيلم؟ - أجل. |
1329 | 01:31:07,879 | 01:31:09,422 | هذا تصرف جامح. | هذا تصرف جامح. |
1330 | 01:31:09,589 | 01:31:11,465 | سررت بلقائك. | سررت بلقائك. |
1331 | 01:31:13,718 | 01:31:15,469 | يا صاح... | يا صاح... |
1332 | 01:31:15,636 | 01:31:19,682 | - من سيؤدي دوري؟ - لا أعرف هذا. يجدر بي... | - من سيؤدي دوري؟ - لا أعرف هذا. يجدر بي... |
1333 | 01:31:19,849 | 01:31:21,976 | ارتأيت أنني يجب أن أمثل نفسي. | ارتأيت أنني يجب أن أمثل نفسي. |
1334 | 01:31:22,143 | 01:31:23,394 | لمَ...؟ | لمَ...؟ |
1335 | 01:31:23,561 | 01:31:26,272 | - هل تبعني؟ - كلا بالطبع. يجدر بي الذهاب. | - هل تبعني؟ - كلا بالطبع. يجدر بي الذهاب. |
1336 | 01:31:26,439 | 01:31:29,692 | أجل. أعني لقد سررت بلقائك... | أجل. أعني لقد سررت بلقائك... |
1337 | 01:31:29,859 | 01:31:31,986 | لكن دعني أعطيك رقم هاتفي. | لكن دعني أعطيك رقم هاتفي. |
1338 | 01:31:32,153 | 01:31:35,364 | ينتابني الذعر للغاية يا "جوني". لم هو هنا؟ | ينتابني الذعر للغاية يا "جوني". لم هو هنا؟ |
1339 | 01:31:35,865 | 01:31:37,450 | ولم لحق بي؟ | ولم لحق بي؟ |
1340 | 01:31:37,950 | 01:31:41,037 | - ما الذي يعرفه؟ - لا أعرف شيئاً عن أي شيء. | - ما الذي يعرفه؟ - لا أعرف شيئاً عن أي شيء. |
1341 | 01:31:41,204 | 01:31:43,706 | - لقد رأى الصوبة الزراعية. - تباً. | - لقد رأى الصوبة الزراعية. - تباً. |
1342 | 01:31:43,873 | 01:31:45,249 | تباً. | تباً. |
1343 | 01:31:45,750 | 01:31:48,127 | هل ستكتب عن هذا في نصك السينمائي؟ | هل ستكتب عن هذا في نصك السينمائي؟ |
1344 | 01:31:48,294 | 01:31:50,379 | لا أعرف حقاً ما الذي تعنيه بـ"هذا". | لا أعرف حقاً ما الذي تعنيه بـ"هذا". |
1345 | 01:31:52,840 | 01:31:54,592 | إنه يكذب. | إنه يكذب. |
1346 | 01:31:55,343 | 01:31:57,303 | - احتجزه. - اجلس! فقط... | - احتجزه. - اجلس! فقط... |
1347 | 01:32:33,547 | 01:32:35,007 | علينا أن نقتله. | علينا أن نقتله. |
1348 | 01:32:35,174 | 01:32:36,175 | ماذا؟ | ماذا؟ |
1349 | 01:32:36,259 | 01:32:37,093 | ماذا يمكن أن نفعل؟ | ماذا يمكن أن نفعل؟ |
1350 | 01:32:37,176 | 01:32:38,761 | - ما الذي يمكننا فعله؟ - اجلس! | - ما الذي يمكننا فعله؟ - اجلس! |
1351 | 01:32:45,768 | 01:32:47,270 | "سوزي"... | "سوزي"... |
1352 | 01:32:47,603 | 01:32:49,522 | عليك أن تهدئي. | عليك أن تهدئي. |
1353 | 01:32:49,689 | 01:32:51,941 | أنت تتصرفين بشكل انفعالي بعض الشيء. | أنت تتصرفين بشكل انفعالي بعض الشيء. |
1354 | 01:32:52,108 | 01:32:54,652 | - أنت لا تعرفين... - لا يمكنني أن أسمح له بالكتابة عني. | - أنت لا تعرفين... - لا يمكنني أن أسمح له بالكتابة عني. |
1355 | 01:32:54,819 | 01:32:59,115 | لا يمكنني تقبل أن يعرف العالم بأسره، وجميع الناس بأمرنا... | لا يمكنني تقبل أن يعرف العالم بأسره، وجميع الناس بأمرنا... |
1356 | 01:32:59,282 | 01:33:01,242 | وبهذا. | وبهذا. |
1357 | 01:33:03,286 | 01:33:04,787 | لماذا؟ | لماذا؟ |
1358 | 01:33:05,579 | 01:33:07,790 | - هل تخجلين مني يا "سوزي"؟ - كلا، ليس هذا هو السبب. | - هل تخجلين مني يا "سوزي"؟ - كلا، ليس هذا هو السبب. |
1359 | 01:33:07,957 | 01:33:10,084 | - كلا. كيف لك أن تفكر هكذا حتى؟ - حسنا... | - كلا. كيف لك أن تفكر هكذا حتى؟ - حسنا... |
1360 | 01:33:10,251 | 01:33:13,421 | أنا صحفية مهنية، وتعاطي المخدرات و... | أنا صحفية مهنية، وتعاطي المخدرات و... |
1361 | 01:33:16,299 | 01:33:18,134 | لا يمكننا قتل أحد. | لا يمكننا قتل أحد. |
1362 | 01:33:18,301 | 01:33:20,261 | حسناً. | حسناً. |
1363 | 01:33:20,428 | 01:33:22,471 | سأقوم أنا بقتله إذن. | سأقوم أنا بقتله إذن. |
1364 | 01:33:22,805 | 01:33:24,307 | بنفسي. | بنفسي. |
1365 | 01:33:24,473 | 01:33:26,934 | - "سوزان"... - هيا. اجلس! | - "سوزان"... - هيا. اجلس! |
1366 | 01:33:27,101 | 01:33:29,645 | - لن أخبر أحداً... - ضعه في سيارته! | - لن أخبر أحداً... - ضعه في سيارته! |
1367 | 01:34:15,441 | 01:34:18,277 | أطفئ السيارة، واخرج فحسب. | أطفئ السيارة، واخرج فحسب. |
1368 | 01:34:47,723 | 01:34:49,725 | اهرب! هيا! | اهرب! هيا! |
1369 | 01:34:51,602 | 01:34:53,729 | "سوزان"! ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ | "سوزان"! ماذا كان هذا بحق الجحيم؟ |
1370 | 01:34:53,896 | 01:34:59,235 | - لا أدري. لم أتمكن من الرؤية. - تباً. اللعنة! | - لا أدري. لم أتمكن من الرؤية. - تباً. اللعنة! |
1371 | 01:34:59,485 | 01:35:01,904 | تعالي! ساعديني في العثور على المصباح. | تعالي! ساعديني في العثور على المصباح. |
1372 | 01:35:31,517 | 01:35:34,019 | أكان رجلاً إذن؟ | أكان رجلاً إذن؟ |
1373 | 01:35:34,186 | 01:35:37,690 | أجل، وكان بديناً. | أجل، وكان بديناً. |
1374 | 01:35:37,857 | 01:35:40,359 | هذا كل ما تمكنت من رؤيته. | هذا كل ما تمكنت من رؤيته. |
1375 | 01:35:46,157 | 01:35:48,617 | هذا سخيف. سيكون علينا أن نفترق. | هذا سخيف. سيكون علينا أن نفترق. |
1376 | 01:35:48,784 | 01:35:54,081 | لا أستطيع. لا أستطيع البقاء بمفردي هنا. لن أفعل ذلك. | لا أستطيع. لا أستطيع البقاء بمفردي هنا. لن أفعل ذلك. |
1377 | 01:35:56,333 | 01:35:59,336 | - سيعثران علينا. - لا أعتقد ذلك. | - سيعثران علينا. - لا أعتقد ذلك. |
1378 | 01:35:59,712 | 01:36:03,466 | لا أريد أن أموت يا "دونالد". لقد أهدرت حياتي. رباه، لقد أهدرتها. | لا أريد أن أموت يا "دونالد". لقد أهدرت حياتي. رباه، لقد أهدرتها. |
1379 | 01:36:03,632 | 01:36:07,470 | - لم تهدرها، ولن تموت. - لقد أهدرتها. | - لم تهدرها، ولن تموت. - لقد أهدرتها. |
1380 | 01:36:07,636 | 01:36:09,555 | أنا معجب بك يا "دونالد"، أتعلم ذلك؟ | أنا معجب بك يا "دونالد"، أتعلم ذلك؟ |
1381 | 01:36:09,722 | 01:36:13,309 | أمضيت حياتي بأسرها عاجزاً، منشغلاُ بما قد يفكر به الناس عني... | أمضيت حياتي بأسرها عاجزاً، منشغلاُ بما قد يفكر به الناس عني... |
1382 | 01:36:13,476 | 01:36:17,605 | - بينما كنت أنت غافلاً فحسب. - لست غافلاً. | - بينما كنت أنت غافلاً فحسب. - لست غافلاً. |
1383 | 01:36:18,147 | 01:36:21,984 | كلا، أنت لا تفهمني. قلت هذا كإطراء. | كلا، أنت لا تفهمني. قلت هذا كإطراء. |
1384 | 01:36:24,695 | 01:36:26,947 | كانت هناك مرة كنا في المدرسة الثانوية، | كانت هناك مرة كنا في المدرسة الثانوية، |
1385 | 01:36:27,114 | 01:36:30,159 | وكنت أراقبك من نافذة المكتبة... | وكنت أراقبك من نافذة المكتبة... |
1386 | 01:36:30,326 | 01:36:34,038 | - وكنت تتحدث إلى "سارا مارش". - يا إلهي، لكم كنت مغرماً بها. | - وكنت تتحدث إلى "سارا مارش". - يا إلهي، لكم كنت مغرماً بها. |
1387 | 01:36:34,205 | 01:36:39,376 | أعلم. وكنت تغازلها، وكانت هي في غاية الرقة معك. | أعلم. وكنت تغازلها، وكانت هي في غاية الرقة معك. |
1388 | 01:36:39,543 | 01:36:43,339 | - أتذكر ذلك. - وبعدها، عندما ابتعدت... | - أتذكر ذلك. - وبعدها، عندما ابتعدت... |
1389 | 01:36:44,673 | 01:36:47,009 | بدأت في السخرية منك مع "كيم كانيتي". | بدأت في السخرية منك مع "كيم كانيتي". |
1390 | 01:36:48,344 | 01:36:52,515 | وبدا الأمر وكأنهما يسخران مني. | وبدا الأمر وكأنهما يسخران مني. |
1391 | 01:36:54,350 | 01:36:56,519 | ألم تعرف إطلاقاً؟ | ألم تعرف إطلاقاً؟ |
1392 | 01:36:58,020 | 01:37:02,483 | - كنت تبدو سعيداً للغاية. - كنت أعرف، لقد سمعتهما. | - كنت تبدو سعيداً للغاية. - كنت أعرف، لقد سمعتهما. |
1393 | 01:37:03,943 | 01:37:05,611 | كيف تأتي لك إذن أن تشعر بالسعادة؟ | كيف تأتي لك إذن أن تشعر بالسعادة؟ |
1394 | 01:37:07,571 | 01:37:10,199 | لقد أحببت "سارا" يا "تشارلز". | لقد أحببت "سارا" يا "تشارلز". |
1395 | 01:37:11,700 | 01:37:16,539 | كان ذلك الحب ملكي. | كان ذلك الحب ملكي. |
1396 | 01:37:18,207 | 01:37:20,251 | لقد امتلكته. | لقد امتلكته. |
1397 | 01:37:23,045 | 01:37:26,799 | وحتى "سارا" لم يكن لها الحق في سلبه مني. | وحتى "سارا" لم يكن لها الحق في سلبه مني. |
1398 | 01:37:28,592 | 01:37:31,345 | يمكنني أن أحب من أشاء. | يمكنني أن أحب من أشاء. |
1399 | 01:37:33,889 | 01:37:36,475 | لكنها رأت أنك مثير للشفقة. | لكنها رأت أنك مثير للشفقة. |
1400 | 01:37:40,980 | 01:37:43,357 | كان هذا شأنها، وليس شأني. | كان هذا شأنها، وليس شأني. |
1401 | 01:37:46,443 | 01:37:51,407 | أنت مثل حبك، وليس كمن يحبك. | أنت مثل حبك، وليس كمن يحبك. |
1402 | 01:37:53,784 | 01:37:56,912 | هذا ما قررته منذ وقت طويل. | هذا ما قررته منذ وقت طويل. |
1403 | 01:38:10,134 | 01:38:12,094 | ما الخطب؟ | ما الخطب؟ |
1404 | 01:38:14,096 | 01:38:16,056 | شكراً لك. | شكراً لك. |
1405 | 01:38:17,266 | 01:38:19,476 | علام؟ | علام؟ |
1406 | 01:38:28,902 | 01:38:31,071 | كلا، اصمت! | كلا، اصمت! |
1407 | 01:38:31,322 | 01:38:34,074 | أصغ، أنا أسمعهما. | أصغ، أنا أسمعهما. |
1408 | 01:38:34,283 | 01:38:37,578 | أنا أسمعهما. أسمع تنفسهما. | أنا أسمعهما. أسمع تنفسهما. |
1409 | 01:38:43,292 | 01:38:45,628 | "تشارلي"؟ | "تشارلي"؟ |
1410 | 01:38:46,795 | 01:38:49,423 | - "تشارلي"؟ - "تشارلي"! | - "تشارلي"؟ - "تشارلي"! |
1411 | 01:38:49,590 | 01:38:52,259 | - يا رفاق؟ - "تشارلي"! | - يا رفاق؟ - "تشارلي"! |
1412 | 01:38:52,426 | 01:38:54,178 | "تشارلي"! | "تشارلي"! |
1413 | 01:39:27,419 | 01:39:29,338 | أين الشاحنة؟ | أين الشاحنة؟ |
1414 | 01:39:30,464 | 01:39:35,219 | - هل رحلا؟ - لا أدري. ربما. | - هل رحلا؟ - لا أدري. ربما. |
1415 | 01:40:03,539 | 01:40:05,666 | "جون"؟ "جون"! | "جون"؟ "جون"! |
1416 | 01:40:14,216 | 01:40:15,676 | تباً! | تباً! |
1417 | 01:40:36,822 | 01:40:39,700 | لا أصدق أنني أصبت بطلق ناري. أليس هذا مثيراً؟ | لا أصدق أنني أصبت بطلق ناري. أليس هذا مثيراً؟ |
1418 | 01:40:39,908 | 01:40:41,910 | اصمت، كف عن الضحك. | اصمت، كف عن الضحك. |
1419 | 01:41:10,189 | 01:41:14,401 | "دونالد"؟ ستكون بخير. سيكون كل شيء على ما يُرام يا "دونالد". | "دونالد"؟ ستكون بخير. سيكون كل شيء على ما يُرام يا "دونالد". |
1420 | 01:41:14,860 | 01:41:19,114 | لا تغف في النوم فحسب. لا تغف في النوم يا "دونالد". انظر إلي. | لا تغف في النوم فحسب. لا تغف في النوم يا "دونالد". انظر إلي. |
1421 | 01:41:19,656 | 01:41:22,034 | انظر إلي يا "دونالد". واصل النظر إلي. | انظر إلي يا "دونالد". واصل النظر إلي. |
1422 | 01:41:22,201 | 01:41:25,245 | افتح عينيك. افتح عينيك يا "دونالد" رجاء. | افتح عينيك. افتح عينيك يا "دونالد" رجاء. |
1423 | 01:41:25,412 | 01:41:29,082 | "دونالد"، أرجوك، افتح عينيك. | "دونالد"، أرجوك، افتح عينيك. |
1424 | 01:41:29,291 | 01:41:32,127 | "دونالد"! افتح عينيك! | "دونالد"! افتح عينيك! |
1425 | 01:41:53,941 | 01:41:55,567 | انظر إلي. | انظر إلي. |
1426 | 01:42:09,665 | 01:42:11,166 | النجدة! | النجدة! |
1427 | 01:42:20,634 | 01:42:22,010 | "جون"! | "جون"! |
1428 | 01:42:53,375 | 01:42:54,877 | توقف! | توقف! |
1429 | 01:43:24,823 | 01:43:27,075 | أنا آسف. | أنا آسف. |
1430 | 01:43:27,242 | 01:43:29,745 | الآن بات علي فعل هذا أنا الآخر. | الآن بات علي فعل هذا أنا الآخر. |
1431 | 01:43:30,829 | 01:43:33,081 | أنا لست قاتلاً. | أنا لست قاتلاً. |
1432 | 01:43:35,167 | 01:43:36,376 | ضع نفسك مكانـ... | ضع نفسك مكانـ... |
1433 | 01:43:41,673 | 01:43:43,091 | "جوني"! | "جوني"! |
1434 | 01:43:45,969 | 01:43:47,930 | - النجدة! - كلا! | - النجدة! - كلا! |
1435 | 01:43:50,057 | 01:43:55,228 | "جوني"! | "جوني"! |
1436 | 01:44:08,700 | 01:44:10,786 | يا إلهي، كلا. | يا إلهي، كلا. |
1437 | 01:44:20,963 | 01:44:25,425 | يا إلهي. أيها البدين اللعين! | يا إلهي. أيها البدين اللعين! |
1438 | 01:44:26,760 | 01:44:29,513 | - لقد مات أيها الفاشل! - اصمتي! | - لقد مات أيها الفاشل! - اصمتي! |
1439 | 01:44:29,680 | 01:44:32,391 | - لقد دمرت حياتي أيها البدين اللعين! - اصمتي! | - لقد دمرت حياتي أيها البدين اللعين! - اصمتي! |
1440 | 01:44:32,599 | 01:44:38,522 | تباً لك يا امرأة! أنت مجرد مدمنة عجوز، وحيدة، يائسة، مثيرة للشفقة! | تباً لك يا امرأة! أنت مجرد مدمنة عجوز، وحيدة، يائسة، مثيرة للشفقة! |
1441 | 01:44:49,241 | 01:44:52,327 | يا إلهي. | يا إلهي. |
1442 | 01:44:54,371 | 01:44:59,459 | انتهى الأمر، انتهى كل شيء. | انتهى الأمر، انتهى كل شيء. |
1443 | 01:45:00,043 | 01:45:02,295 | فعلت كل شيء بشكل خاطئ. | فعلت كل شيء بشكل خاطئ. |
1444 | 01:45:05,590 | 01:45:08,343 | أريد استعادة حياتي. | أريد استعادة حياتي. |
1445 | 01:45:08,510 | 01:45:12,347 | أريد استعادتها قبل يُدمر كل شيء. | أريد استعادتها قبل يُدمر كل شيء. |
1446 | 01:45:12,514 | 01:45:17,519 | أريد أن أكون طفلة مجدداً، أريد أن أبدأ من جديد. | أريد أن أكون طفلة مجدداً، أريد أن أبدأ من جديد. |
1447 | 01:45:17,853 | 01:45:20,856 | أريد أن أبدأ من جديد. | أريد أن أبدأ من جديد. |
1448 | 01:45:52,971 | 01:45:55,015 | مرحباً؟ | مرحباً؟ |
1449 | 01:45:57,601 | 01:46:00,103 | - مرحباً؟ - أمي. | - مرحباً؟ - أمي. |
1450 | 01:46:00,270 | 01:46:04,983 | "تشارلز"؟ أهذا أنت يا "تشارلز"؟ | "تشارلز"؟ أهذا أنت يا "تشارلز"؟ |
1451 | 01:46:09,738 | 01:46:12,699 | ما الخطب يا "تشارلز"؟ أأنت بخير؟ | ما الخطب يا "تشارلز"؟ أأنت بخير؟ |
1452 | 01:46:34,221 | 01:46:38,475 | يقول "دونالد"، "هذا شأنها، وليس شأني. | يقول "دونالد"، "هذا شأنها، وليس شأني. |
1453 | 01:46:38,642 | 01:46:42,437 | أنت مثل حبك، وليس كمن يحبك. | أنت مثل حبك، وليس كمن يحبك. |
1454 | 01:46:42,896 | 01:46:45,899 | هذا ما قررته منذ وقت طويل." | هذا ما قررته منذ وقت طويل." |
1455 | 01:46:46,441 | 01:46:48,944 | يبدأ "كوفمان" في البكاء. | يبدأ "كوفمان" في البكاء. |
1456 | 01:46:49,111 | 01:46:53,782 | إنه يحاول شكر أخيه، لكنه لا يستطيع إيجاد الكلمات المناسبة. | إنه يحاول شكر أخيه، لكنه لا يستطيع إيجاد الكلمات المناسبة. |
1457 | 01:46:55,784 | 01:46:59,663 | - إذن، كيف تسير الأمور؟ - أنا بخير. | - إذن، كيف تسير الأمور؟ - أنا بخير. |
1458 | 01:47:03,125 | 01:47:04,459 | أنا أفتقده، أتعلمين؟ | أنا أفتقده، أتعلمين؟ |
1459 | 01:47:07,003 | 01:47:10,132 | - كيف يسير السيناريو؟ - على ما يرام. أوشكت أن أنهيه. | - كيف يسير السيناريو؟ - على ما يرام. أوشكت أن أنهيه. |
1460 | 01:47:10,298 | 01:47:12,801 | سيسعدني للغاية أن أنتقل إلى عمل آخر. | سيسعدني للغاية أن أنتقل إلى عمل آخر. |
1461 | 01:47:13,009 | 01:47:14,636 | أراهن على ذلك. | أراهن على ذلك. |
1462 | 01:47:16,179 | 01:47:17,889 | هل أحوالك جيدة؟ | هل أحوالك جيدة؟ |
1463 | 01:47:18,098 | 01:47:22,686 | بعدها في يناير، ذهبت أنا و"دافيد" إلى "براغ". كانت أفضل مرحلة في علاقتنا. | بعدها في يناير، ذهبت أنا و"دافيد" إلى "براغ". كانت أفضل مرحلة في علاقتنا. |
1464 | 01:47:22,853 | 01:47:25,981 | - يبدو ذلك رائعاً. - هناك مسرح عرائس مذهل هناك. | - يبدو ذلك رائعاً. - هناك مسرح عرائس مذهل هناك. |
1465 | 01:47:26,148 | 01:47:28,024 | أجل، سمعت بذلك. علي رؤيته يوماً ما. | أجل، سمعت بذلك. علي رؤيته يوماً ما. |
1466 | 01:47:28,191 | 01:47:34,322 | كما أن هناك تلك الكنيسة المزينة بجماجم وعظام بشرية. | كما أن هناك تلك الكنيسة المزينة بجماجم وعظام بشرية. |
1467 | 01:47:34,489 | 01:47:38,118 | 40 ألف جمجمة وعظمة. | 40 ألف جمجمة وعظمة. |
1468 | 01:47:38,994 | 01:47:41,329 | فكرت فيك عندما زرتها. | فكرت فيك عندما زرتها. |
1469 | 01:48:03,727 | 01:48:07,105 | أنا أواعد شخصاً يا "تشارلي". لم تفعل هذا الآن؟ | أنا أواعد شخصاً يا "تشارلي". لم تفعل هذا الآن؟ |
1470 | 01:48:10,817 | 01:48:12,777 | أنا أحبك. | أنا أحبك. |
1471 | 01:48:19,117 | 01:48:22,954 | يجدر بي الذهاب. علي... | يجدر بي الذهاب. علي... |
1472 | 01:48:23,121 | 01:48:27,083 | لدي أمور علي فعلها. سأسافر نهاية هذا الأسبوع... | لدي أمور علي فعلها. سأسافر نهاية هذا الأسبوع... |
1473 | 01:48:27,250 | 01:48:31,046 | - لدي الكثير من الأشياء، حسناً؟ - أجل. | - لدي الكثير من الأشياء، حسناً؟ - أجل. |
1474 | 01:48:45,185 | 01:48:47,729 | أنا أيضاً أحبك. | أنا أيضاً أحبك. |
1475 | 01:49:07,749 | 01:49:11,253 | علي العودة إلى المنزل، أعرف كيف أنهي هذا السيناريو الآن. | علي العودة إلى المنزل، أعرف كيف أنهي هذا السيناريو الآن. |
1476 | 01:49:11,419 | 01:49:14,339 | إنه ينتهي و"كوفمان" يقود سيارته إلى منزله بعد تناوله الغداء مع "إميليا"... | إنه ينتهي و"كوفمان" يقود سيارته إلى منزله بعد تناوله الغداء مع "إميليا"... |
1477 | 01:49:14,506 | 01:49:17,092 | معتقداً أنه عرف كيف ينهي السيناريو. | معتقداً أنه عرف كيف ينهي السيناريو. |
1478 | 01:49:17,259 | 01:49:20,178 | تباً، هذا أسلوب الراوي. لن يوافق "ماكي" على هذا. | تباً، هذا أسلوب الراوي. لن يوافق "ماكي" على هذا. |
1479 | 01:49:20,345 | 01:49:23,473 | كيف لي أن أعرض أفكاره بطريقة أخرى؟ لا أدري. | كيف لي أن أعرض أفكاره بطريقة أخرى؟ لا أدري. |
1480 | 01:49:23,640 | 01:49:26,810 | من يأبه لما يقوله "ماكي"؟ أشعر بأنه أسلوب مناسب. | من يأبه لما يقوله "ماكي"؟ أشعر بأنه أسلوب مناسب. |
1481 | 01:49:26,977 | 01:49:28,937 | وحاسم. | وحاسم. |
1482 | 01:49:29,104 | 01:49:32,649 | أتساءل من سيؤدي دوري. لنأمل أن يكون شخصاً ليس بديناً للغاية. | أتساءل من سيؤدي دوري. لنأمل أن يكون شخصاً ليس بديناً للغاية. |
1483 | 01:49:32,816 | 01:49:36,236 | يروقني "جيرارد ديباردو"، لكن أيمكنه أن يضبط لكنته؟ | يروقني "جيرارد ديباردو"، لكن أيمكنه أن يضبط لكنته؟ |
1484 | 01:49:36,403 | 01:49:40,740 | على أي حال، لقد انتهيت. وهذا يعد إنجازاً. | على أي حال، لقد انتهيت. وهذا يعد إنجازاً. |
1485 | 01:49:40,907 | 01:49:45,620 | إذن، "يقود (كوفمان) سيارته بعد لقائه بـ(إميليا)... | إذن، "يقود (كوفمان) سيارته بعد لقائه بـ(إميليا)... |
1486 | 01:49:45,787 | 01:49:49,040 | يملأه الأمل لأول مرة في حياته." | يملأه الأمل لأول مرة في حياته." |
1487 | 01:49:49,874 | 01:49:51,918 | تعجبني هذه النهاية. | تعجبني هذه النهاية. |
1488 | 01:49:52,627 | 01:49:54,587 | إنها جيدة. | إنها جيدة. |
1489 | 01:54:43,543 | 01:54:46,754 | "(نحن جميعاً نفس الشخص أيها الملازم. هذا ما أدركته أخيراً. | "(نحن جميعاً نفس الشخص أيها الملازم. هذا ما أدركته أخيراً. |
1490 | 01:54:46,838 | 01:54:49,799 | كخلايا في نفس الجسم. عدا أنه ليس بوسعنا رؤية الجسد. | كخلايا في نفس الجسم. عدا أنه ليس بوسعنا رؤية الجسد. |
1491 | 01:54:49,883 | 01:54:52,760 | كما لا يمكن للسمكة أن ترى المحيط. ولذا نحن نحسد بعضنا. | كما لا يمكن للسمكة أن ترى المحيط. ولذا نحن نحسد بعضنا. |
1492 | 01:54:52,844 | 01:54:55,555 | ونؤذي بعضنا. ونكره بعضنا. يا لسخافة هذا الأمر. | ونؤذي بعضنا. ونكره بعضنا. يا لسخافة هذا الأمر. |
1493 | 01:54:55,638 | 01:54:58,016 | خلية في القلب تكره خلية في الرئة.) (كاسي) من فيلم (الثلاثة)" | خلية في القلب تكره خلية في الرئة.) (كاسي) من فيلم (الثلاثة)" |
1494 | 01:54:58,641 | 01:55:02,520 | "في ذكرى (دونالد كوفمان)" | "في ذكرى (دونالد كوفمان)" |
1495 | 01:55:08,192 | 01:55:09,444 | ترجم من قبل: محمد رجب اليماني | ترجم من قبل: محمد رجب اليماني |