This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,900 | 00:00:03,900 | About Time | About Time |
2 | 00:00:07,450 | 00:00:10,340 | Lee Sang Yoon | Lee Sang Yoon |
3 | 00:00:12,050 | 00:00:15,100 | Lee Sung Kyung | Lee Sung Kyung |
4 | 00:00:17,700 | 00:00:20,860 | Im Se Mi | Im Se Mi |
5 | 00:00:20,860 | 00:00:22,780 | Kim Dong Joon | Kim Dong Joon |
6 | 00:00:27,150 | 00:00:29,840 | About Time | About Time |
7 | 00:00:30,600 | 00:00:35,510 | ~ Episodio 10 ~ Non voglio che mi rivolgi la parola anche se dovessimo incontrarci in futuro. | ~ Episodio 10 ~ Non voglio che mi rivolgi la parola anche se dovessimo incontrarci in futuro. |
8 | 00:00:35,510 | 00:00:39,360 | Ho intenzione di cancellarti dalla mia memoria. | Ho intenzione di cancellarti dalla mia memoria. |
9 | 00:00:42,900 | 00:00:43,990 | Choi Mika. | Choi Mika. |
10 | 00:00:43,990 | 00:00:45,660 | Lasciami. | Lasciami. |
11 | 00:00:48,100 | 00:00:52,060 | È per Joon Ah? Non ho idea di ciò che pensi di noi, ma Joon Ah ed io... | È per Joon Ah? Non ho idea di ciò che pensi di noi, ma Joon Ah ed io... |
12 | 00:00:52,060 | 00:00:56,600 | Non devi darmi spiegazioni sul vostro rapporto. Non è colpa di nessuno. | Non devi darmi spiegazioni sul vostro rapporto. Non è colpa di nessuno. |
13 | 00:00:56,600 | 00:01:00,630 | Come ti ho già detto, non mi piaci più. È questo il motivo. | Come ti ho già detto, non mi piaci più. È questo il motivo. |
14 | 00:01:00,630 | 00:01:02,730 | Non posso accettare questa spiegazione. | Non posso accettare questa spiegazione. |
15 | 00:01:02,730 | 00:01:07,710 | Non posso accettare la tua decisione di mollare e dire addio. | Non posso accettare la tua decisione di mollare e dire addio. |
16 | 00:01:07,710 | 00:01:10,060 | Non mi importa se la accetti o meno. | Non mi importa se la accetti o meno. |
17 | 00:01:10,060 | 00:01:13,500 | Non cambierò idea. | Non cambierò idea. |
18 | 00:01:18,000 | 00:01:24,990 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com |
19 | 00:01:32,700 | 00:01:36,970 | Scusami se ti amo. | Scusami se ti amo. |
20 | 00:01:54,600 | 00:02:01,140 | Ti prego, proteggi Lee Do Ha e questo segreto per me. | Ti prego, proteggi Lee Do Ha e questo segreto per me. |
21 | 00:02:17,000 | 00:02:21,040 | Che cosa ha detto? Perché ha rassegnato le dimissioni? | Che cosa ha detto? Perché ha rassegnato le dimissioni? |
22 | 00:02:21,040 | 00:02:22,490 | Si è stufata. | Si è stufata. |
23 | 00:02:22,490 | 00:02:25,400 | Prego? Cosa? | Prego? Cosa? |
24 | 00:02:25,400 | 00:02:29,260 | Ah! Intendeva la tela? Non riesco a credere siano già passati tre mesi. | Ah! Intendeva la tela? Non riesco a credere siano già passati tre mesi. |
25 | 00:02:29,260 | 00:02:32,740 | Se si è stufato del quadro, che ne dice se lo sostituisco? | Se si è stufato del quadro, che ne dice se lo sostituisco? |
26 | 00:02:37,600 | 00:02:39,520 | I sentimenti come possono cambiare così in fretta? | I sentimenti come possono cambiare così in fretta? |
27 | 00:02:39,520 | 00:02:44,050 | Provare disprezzo improvvisamente, senza motivo? Che senso ha? | Provare disprezzo improvvisamente, senza motivo? Che senso ha? |
28 | 00:02:44,050 | 00:02:49,000 | In qualche modo ha senso. Anche l'altra volta si era stufato. | In qualche modo ha senso. Anche l'altra volta si era stufato. |
29 | 00:02:49,000 | 00:02:52,980 | Per questo l'avevamo sostituto e dopo... | Per questo l'avevamo sostituto e dopo... |
30 | 00:02:56,800 | 00:02:59,800 | Perché fa così di nuovo? | Perché fa così di nuovo? |
31 | 00:03:10,500 | 00:03:16,090 | Dove vai? Se non hai da fare, beviamo un té. | Dove vai? Se non hai da fare, beviamo un té. |
32 | 00:03:31,400 | 00:03:34,360 | Facciamo un po' di pausa e riprendiamo dopo aver bevuto qualcosa di rinfrescante! | Facciamo un po' di pausa e riprendiamo dopo aver bevuto qualcosa di rinfrescante! |
33 | 00:03:34,360 | 00:03:36,820 | Grazie! | Grazie! |
34 | 00:03:36,820 | 00:03:39,440 | Grazie. | Grazie. |
35 | 00:03:49,500 | 00:03:52,360 | Perché sei con la testa fra le nuvole? Devi esercitarti. | Perché sei con la testa fra le nuvole? Devi esercitarti. |
36 | 00:03:52,360 | 00:03:55,040 | Bevi qualcosa per rinfrescarti. | Bevi qualcosa per rinfrescarti. |
37 | 00:03:55,040 | 00:03:58,800 | Bene. Stavo per soffocare con le mie stesse lacrime. | Bene. Stavo per soffocare con le mie stesse lacrime. |
38 | 00:03:58,800 | 00:04:01,960 | Perché le lacrime? | Perché le lacrime? |
39 | 00:04:01,960 | 00:04:05,920 | È delizioso. Mi sento rinata. | È delizioso. Mi sento rinata. |
40 | 00:04:07,000 | 00:04:11,990 | Attenzione, prego. | Attenzione, prego. |
41 | 00:04:11,990 | 00:04:15,780 | Oggi ognuno si eserciterà per conto proprio, non faremo le prove dello spettacolo. | Oggi ognuno si eserciterà per conto proprio, non faremo le prove dello spettacolo. |
42 | 00:04:15,780 | 00:04:17,250 | Perché esercitazioni personali adesso? | Perché esercitazioni personali adesso? |
43 | 00:04:17,250 | 00:04:18,430 | Perché esercitazioni personali? | Perché esercitazioni personali? |
44 | 00:04:18,430 | 00:04:20,100 | Non ci daranno la nuova canzone oggi? | Non ci daranno la nuova canzone oggi? |
45 | 00:04:20,100 | 00:04:22,940 | Ah, devo esercitarmi. | Ah, devo esercitarmi. |
46 | 00:04:24,160 | 00:04:29,460 | Il regista ha detto che non potranno provare perché la canzone non è ancora pronta. | Il regista ha detto che non potranno provare perché la canzone non è ancora pronta. |
47 | 00:04:29,460 | 00:04:31,690 | La canzone non è ancora pronta. | La canzone non è ancora pronta. |
48 | 00:04:33,800 | 00:04:37,070 | L'ho tollerato nonostante il suo ridicolo atteggiamento, l'ho elogiato dicendogli che è geniale e cose simili. | L'ho tollerato nonostante il suo ridicolo atteggiamento, l'ho elogiato dicendogli che è geniale e cose simili. |
49 | 00:04:37,070 | 00:04:40,530 | Che bisogno abbiamo di lui se non riesce nemmeno a scrivere una canzone? | Che bisogno abbiamo di lui se non riesce nemmeno a scrivere una canzone? |
50 | 00:04:42,000 | 00:04:44,540 | Il tempo è splendido. | Il tempo è splendido. |
51 | 00:04:52,300 | 00:04:55,490 | A cosa pensi così intensamente? | A cosa pensi così intensamente? |
52 | 00:04:55,490 | 00:04:57,750 | Sono venuta a cercarti dopo aver radunato una buona dose di coraggio. | Sono venuta a cercarti dopo aver radunato una buona dose di coraggio. |
53 | 00:04:57,750 | 00:05:00,010 | Non puoi prestarmi un po' della tua attenzione? | Non puoi prestarmi un po' della tua attenzione? |
54 | 00:05:00,010 | 00:05:03,650 | Scusa, continua pure. | Scusa, continua pure. |
55 | 00:05:03,650 | 00:05:07,380 | Volevo parlarti del motivo che non conosci, | Volevo parlarti del motivo che non conosci, |
56 | 00:05:08,000 | 00:05:12,060 | visto che non sono riuscita a parlartene l'altra volta. | visto che non sono riuscita a parlartene l'altra volta. |
57 | 00:05:14,400 | 00:05:19,380 | Riuscivo a tollerare che mi inviasse denaro tramite terzi e che mi desse il tormento, ma | Riuscivo a tollerare che mi inviasse denaro tramite terzi e che mi desse il tormento, ma |
58 | 00:05:19,380 | 00:05:22,780 | Continuavano a licenziarmi da ogni progetto in cui mi trovavo a lavorare senza alcun motivo. | Continuavano a licenziarmi da ogni progetto in cui mi trovavo a lavorare senza alcun motivo. |
59 | 00:05:22,780 | 00:05:25,770 | Non riuscivo a capire con che | Non riuscivo a capire con che |
60 | 00:05:25,770 | 00:05:29,960 | tipo di persona mi stavo scontrando e la cosa mi ha spaventato a morte. | tipo di persona mi stavo scontrando e la cosa mi ha spaventato a morte. |
61 | 00:05:29,960 | 00:05:34,450 | Sapevo già che mio padre ti stava dando noia. | Sapevo già che mio padre ti stava dando noia. |
62 | 00:05:34,450 | 00:05:38,340 | Ho finto di non saperlo per metà del tempo. | Ho finto di non saperlo per metà del tempo. |
63 | 00:05:38,340 | 00:05:43,590 | Non avevo alcun potere né sapevo come | Non avevo alcun potere né sapevo come |
64 | 00:05:43,590 | 00:05:47,930 | poterti proteggere da mio padre. | poterti proteggere da mio padre. |
65 | 00:05:48,950 | 00:05:54,390 | Ecco perché mi sentivo così in colpa tutte le volte che ti vedevo in pronto soccorso con una frattura al piede. | Ecco perché mi sentivo così in colpa tutte le volte che ti vedevo in pronto soccorso con una frattura al piede. |
66 | 00:05:55,750 | 00:06:01,640 | È stato doloroso. Credevo fosse tutta colpa mia. | È stato doloroso. Credevo fosse tutta colpa mia. |
67 | 00:06:01,640 | 00:06:04,280 | Ogni volta che il presidente era crudele nei miei confronti, | Ogni volta che il presidente era crudele nei miei confronti, |
68 | 00:06:04,280 | 00:06:11,970 | so che andavi a casa per affrontarlo e supplicarlo di proteggermi. | so che andavi a casa per affrontarlo e supplicarlo di proteggermi. |
69 | 00:06:15,400 | 00:06:18,540 | La tua famiglia mi ha offerto del denaro. | La tua famiglia mi ha offerto del denaro. |
70 | 00:06:18,540 | 00:06:23,420 | Più precisamente ho chiesto del denaro al presidente | Più precisamente ho chiesto del denaro al presidente |
71 | 00:06:23,420 | 00:06:29,750 | promettendogli che sarei partita senza far clamore e senza creare ulteriori problemi. | promettendogli che sarei partita senza far clamore e senza creare ulteriori problemi. |
72 | 00:06:31,700 | 00:06:38,910 | Me ne vergogno. Ma allora pensavo che fosse l'unico modo per proteggere almeno il mio futuro. | Me ne vergogno. Ma allora pensavo che fosse l'unico modo per proteggere almeno il mio futuro. |
73 | 00:06:38,910 | 00:06:41,460 | Ho sentito che hai sofferto molto a causa mia | Ho sentito che hai sofferto molto a causa mia |
74 | 00:06:41,460 | 00:06:46,040 | e che hai avuto tanti problemi. Mi dispiace tanto. | e che hai avuto tanti problemi. Mi dispiace tanto. |
75 | 00:06:50,200 | 00:06:55,190 | È colpa mia. Alla fine ho fatto quella scelta perché non sono stato in grado di proteggerti. | È colpa mia. Alla fine ho fatto quella scelta perché non sono stato in grado di proteggerti. |
76 | 00:06:55,190 | 00:06:57,840 | Ci sono così tante cose per cui mi sono sentita in colpa | Ci sono così tante cose per cui mi sono sentita in colpa |
77 | 00:06:57,840 | 00:07:03,560 | e per questo volevo ricominciare e farmi perdonare da te non appena ti avessi rivisto. | e per questo volevo ricominciare e farmi perdonare da te non appena ti avessi rivisto. |
78 | 00:07:03,560 | 00:07:06,570 | Ma credo di averci messo troppo tempo. | Ma credo di averci messo troppo tempo. |
79 | 00:07:06,570 | 00:07:09,990 | Immagino che non sia più possibile. Vero? | Immagino che non sia più possibile. Vero? |
80 | 00:07:13,100 | 00:07:16,120 | Prenda questo alla fine di ogni pasto. | Prenda questo alla fine di ogni pasto. |
81 | 00:07:16,120 | 00:07:20,500 | E questo al risveglio a stomaco vuoto. | E questo al risveglio a stomaco vuoto. |
82 | 00:07:20,500 | 00:07:24,440 | Non dovevi portare tutte queste cose. | Non dovevi portare tutte queste cose. |
83 | 00:07:24,440 | 00:07:28,980 | So che ultimamente non è stato bene per Do San anche se non lo dà a vedere. | So che ultimamente non è stato bene per Do San anche se non lo dà a vedere. |
84 | 00:07:28,980 | 00:07:31,790 | Questo genere di eventi possono influire sulla salute. | Questo genere di eventi possono influire sulla salute. |
85 | 00:07:31,790 | 00:07:34,920 | Deve avere cura di se stesso. | Deve avere cura di se stesso. |
86 | 00:07:34,920 | 00:07:39,760 | Sono già soddisfatto ancor prima di usare tutte queste cose | Sono già soddisfatto ancor prima di usare tutte queste cose |
87 | 00:07:39,760 | 00:07:41,940 | grazie al tuo cuore generoso. | grazie al tuo cuore generoso. |
88 | 00:07:41,940 | 00:07:46,280 | Di già? Non è possibile. | Di già? Non è possibile. |
89 | 00:07:46,280 | 00:07:50,730 | Ho ancora un altro regalo per farla sentire meglio. | Ho ancora un altro regalo per farla sentire meglio. |
90 | 00:07:50,730 | 00:07:53,220 | Un regalo? | Un regalo? |
91 | 00:07:53,220 | 00:07:56,630 | Mi dispiace di averla fatta attendere così a lungo. | Mi dispiace di averla fatta attendere così a lungo. |
92 | 00:07:56,630 | 00:08:00,920 | Adesso ho intenzione di accettare la sua proposta. | Adesso ho intenzione di accettare la sua proposta. |
93 | 00:08:00,920 | 00:08:03,950 | Sto pensando di fissare una data per le nozze con il Presidente Lee. | Sto pensando di fissare una data per le nozze con il Presidente Lee. |
94 | 00:08:06,100 | 00:08:10,130 | Hai preso una decisione meravigliosa. | Hai preso una decisione meravigliosa. |
95 | 00:08:10,130 | 00:08:13,070 | Non ho ancora discusso dei dettagli con lui. | Non ho ancora discusso dei dettagli con lui. |
96 | 00:08:13,070 | 00:08:16,320 | - Mi aiuti, per favore, Papà. - Certamente. | - Mi aiuti, per favore, Papà. - Certamente. |
97 | 00:08:22,500 | 00:08:25,110 | Sono tornata! | Sono tornata! |
98 | 00:08:28,900 | 00:08:32,640 | Mi sei mancata troppo stando lontana da casa. | Mi sei mancata troppo stando lontana da casa. |
99 | 00:08:32,640 | 00:08:35,890 | Andrò alle prove da qui adesso. | Andrò alle prove da qui adesso. |
100 | 00:08:35,890 | 00:08:40,890 | Fa' come vuoi. Da quando in qua mi parli di queste cose? | Fa' come vuoi. Da quando in qua mi parli di queste cose? |
101 | 00:08:40,890 | 00:08:42,540 | Mamma. | Mamma. |
102 | 00:09:00,500 | 00:09:05,660 | Gli altri compongono al computer ormai. Non sei Mozart. | Gli altri compongono al computer ormai. Non sei Mozart. |
103 | 00:09:05,660 | 00:09:09,670 | Che disastro. È come un rifugio per senzatetto, anche se non lo sei. | Che disastro. È come un rifugio per senzatetto, anche se non lo sei. |
104 | 00:09:09,670 | 00:09:14,500 | Se qualcuno ti vedesse, direbbe che sto abusando del mio potere. Lascia tutto così e torna a casa. | Se qualcuno ti vedesse, direbbe che sto abusando del mio potere. Lascia tutto così e torna a casa. |
105 | 00:09:14,500 | 00:09:18,560 | Lo faccio per la domestica, in modo che non resti traumatizzata. | Lo faccio per la domestica, in modo che non resti traumatizzata. |
106 | 00:09:18,560 | 00:09:21,330 | Perché non pensi solo a comporre la canzone? | Perché non pensi solo a comporre la canzone? |
107 | 00:09:21,330 | 00:09:24,860 | Non riesco a concentrarmi se mi ronzi attorno. Sto già avendo molte difficoltà! | Non riesco a concentrarmi se mi ronzi attorno. Sto già avendo molte difficoltà! |
108 | 00:09:24,860 | 00:09:27,520 | Non è colpa mia. È perché questa stanza è disgustosa. | Non è colpa mia. È perché questa stanza è disgustosa. |
109 | 00:09:27,520 | 00:09:31,510 | Ne sarei disgustata anch'io e non mi farei viva se fossi una canzone. | Ne sarei disgustata anch'io e non mi farei viva se fossi una canzone. |
110 | 00:09:31,510 | 00:09:36,430 | Disgustata? Zia! Come puoi essere così crudele? Sono così frustrato che potrei morire! | Disgustata? Zia! Come puoi essere così crudele? Sono così frustrato che potrei morire! |
111 | 00:09:36,430 | 00:09:42,010 | Dicono che si può perdere il proprio talento da un momento all'altro. Ho il terrore di non riuscire più a scrivere una canzone! | Dicono che si può perdere il proprio talento da un momento all'altro. Ho il terrore di non riuscire più a scrivere una canzone! |
112 | 00:09:42,010 | 00:09:44,230 | Sai cosa sia la frustrazione di un artista, Zia? | Sai cosa sia la frustrazione di un artista, Zia? |
113 | 00:09:44,230 | 00:09:48,610 | Oh, ti sta bene. "I geni sono così.", "È perché sono un genio". | Oh, ti sta bene. "I geni sono così.", "È perché sono un genio". |
114 | 00:09:48,610 | 00:09:52,350 | Te ne sei sempre vantato. | Te ne sei sempre vantato. |
115 | 00:09:54,900 | 00:09:56,980 | Perché getti tutto sul pavimento? | Perché getti tutto sul pavimento? |
116 | 00:09:56,980 | 00:09:58,570 | Non li ho gettati via, li ho solo messi lì. | Non li ho gettati via, li ho solo messi lì. |
117 | 00:09:58,570 | 00:10:01,750 | Questo moccioso! Non ce la faccio più! Fa' le valigie immediatamente! | Questo moccioso! Non ce la faccio più! Fa' le valigie immediatamente! |
118 | 00:10:01,750 | 00:10:04,930 | Chiamo tua madre e ti faccio bloccare tutte le carte di credito. Va' fuori di qui immediatamente! | Chiamo tua madre e ti faccio bloccare tutte le carte di credito. Va' fuori di qui immediatamente! |
119 | 00:10:04,930 | 00:10:09,930 | Crescerai se dovrai vivere con i tuoi genitori. | Crescerai se dovrai vivere con i tuoi genitori. |
120 | 00:10:11,340 | 00:10:13,450 | Chi è? | Chi è? |
121 | 00:10:13,450 | 00:10:16,850 | E se qualcuno ti ho denunciato per il cattivo odore che viene dalla tua stanza? | E se qualcuno ti ho denunciato per il cattivo odore che viene dalla tua stanza? |
122 | 00:10:16,850 | 00:10:18,500 | Che facciamo? | Che facciamo? |
123 | 00:10:18,500 | 00:10:20,530 | Chi è? | Chi è? |
124 | 00:10:30,050 | 00:10:31,460 | Joon Ah? | Joon Ah? |
125 | 00:10:31,460 | 00:10:33,560 | Produttrice Choi? | Produttrice Choi? |
126 | 00:10:35,870 | 00:10:38,490 | Adesso capisco perché. | Adesso capisco perché. |
127 | 00:10:38,490 | 00:10:39,440 | Cosa? | Cosa? |
128 | 00:10:39,440 | 00:10:42,400 | Il motivo per cui il Regista Jo Jae Woo è venuto in Corea. | Il motivo per cui il Regista Jo Jae Woo è venuto in Corea. |
129 | 00:10:42,400 | 00:10:44,860 | L'hai fatto per la Produttrice Choi, vero? | L'hai fatto per la Produttrice Choi, vero? |
130 | 00:10:44,860 | 00:10:47,380 | Ho sempre desiderato produrre un musical e avevo alcuni libri che volevo riadattare. | Ho sempre desiderato produrre un musical e avevo alcuni libri che volevo riadattare. |
131 | 00:10:47,380 | 00:10:51,680 | Avevo diverse motivazioni, ma mia zia è stata sicuramente la ragione principale. | Avevo diverse motivazioni, ma mia zia è stata sicuramente la ragione principale. |
132 | 00:10:51,680 | 00:10:54,790 | Perché non mi hai detto che la Produttrice Choi è tua zia? | Perché non mi hai detto che la Produttrice Choi è tua zia? |
133 | 00:10:54,790 | 00:10:57,430 | Perchè non c'era alcun motivo di fartelo sapere. | Perchè non c'era alcun motivo di fartelo sapere. |
134 | 00:10:57,430 | 00:11:02,070 | Dovrei essere la tua migliore amica. Che delusione. | Dovrei essere la tua migliore amica. Che delusione. |
135 | 00:11:02,070 | 00:11:04,270 | Non hai abbastanza motivi per cui essere delusa. | Non hai abbastanza motivi per cui essere delusa. |
136 | 00:11:04,270 | 00:11:08,300 | Rende le cose un po' imbarazzanti visto che lavoriamo insieme. | Rende le cose un po' imbarazzanti visto che lavoriamo insieme. |
137 | 00:11:13,870 | 00:11:16,410 | È delizioso. | È delizioso. |
138 | 00:11:16,410 | 00:11:20,800 | Non riesco a scrivere la canzone, ma il mio senso del gusto è ancora attivo. Che vergogna. | Non riesco a scrivere la canzone, ma il mio senso del gusto è ancora attivo. Che vergogna. |
139 | 00:11:20,800 | 00:11:22,900 | È così delizioso. | È così delizioso. |
140 | 00:11:22,900 | 00:11:27,380 | Hai l'aspetto di uno che sappia solo mangiare baguette e bacon, ma a quanto pare sai apprezzare la porchetta. | Hai l'aspetto di uno che sappia solo mangiare baguette e bacon, ma a quanto pare sai apprezzare la porchetta. |
141 | 00:11:27,380 | 00:11:30,120 | - È il mio cibo per l'anima. - La pancetta? | - È il mio cibo per l'anima. - La pancetta? |
142 | 00:11:30,120 | 00:11:34,080 | Per tutta la durata dei miei studi in Russia e negli Stati Uniti | Per tutta la durata dei miei studi in Russia e negli Stati Uniti |
143 | 00:11:34,080 | 00:11:39,210 | mi è mancato il barbecue di pancetta che mangiavo a casa con la mia famiglia. | mi è mancato il barbecue di pancetta che mangiavo a casa con la mia famiglia. |
144 | 00:11:39,210 | 00:11:43,080 | E tutte le volte che ne avevo la nostalgia, andavo in un ristorante coreano a mangiarla. | E tutte le volte che ne avevo la nostalgia, andavo in un ristorante coreano a mangiarla. |
145 | 00:11:43,080 | 00:11:46,790 | È strano, vero? Quando mangio da solo non ho molto appetito. | È strano, vero? Quando mangio da solo non ho molto appetito. |
146 | 00:11:46,790 | 00:11:50,810 | So bene cosa vuol dire non avere appetito quando si mangia da soli. | So bene cosa vuol dire non avere appetito quando si mangia da soli. |
147 | 00:11:50,810 | 00:11:54,850 | Il cibo è delizioso quando si mangia insieme alle persone a cui vuoi bene. | Il cibo è delizioso quando si mangia insieme alle persone a cui vuoi bene. |
148 | 00:11:57,000 | 00:12:00,510 | Sono piuttosto debole col soju. Non ho avuto occasione di poterne bere tanto. | Sono piuttosto debole col soju. Non ho avuto occasione di poterne bere tanto. |
149 | 00:12:00,510 | 00:12:04,380 | Abituati. Quando si mangia la pancetta, il soju è d'obbligo. | Abituati. Quando si mangia la pancetta, il soju è d'obbligo. |
150 | 00:12:04,380 | 00:12:09,570 | Chi lo sa? Potresti trovare l'ispirazione dopo aver bevuto del soju. | Chi lo sa? Potresti trovare l'ispirazione dopo aver bevuto del soju. |
151 | 00:12:09,570 | 00:12:11,180 | Davvero? | Davvero? |
152 | 00:12:18,730 | 00:12:23,190 | Oh, che amaro! Non riesco neanche a pensare. È troppo amaro. | Oh, che amaro! Non riesco neanche a pensare. È troppo amaro. |
153 | 00:12:32,490 | 00:12:37,410 | Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon e Park Ye Seul sarebbero andate bene probabilmente. | Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon e Park Ye Seul sarebbero andate bene probabilmente. |
154 | 00:12:37,410 | 00:12:39,640 | Perché parli di Cha Joo Yeong e Kim Soo Yeon adesso? | Perché parli di Cha Joo Yeong e Kim Soo Yeon adesso? |
155 | 00:12:39,640 | 00:12:43,760 | Tutte e tre andrebbero bene. Sono perfette per la parte. | Tutte e tre andrebbero bene. Sono perfette per la parte. |
156 | 00:12:44,460 | 00:12:46,420 | Di che stai parlando? | Di che stai parlando? |
157 | 00:12:47,300 | 00:12:50,470 | Sto parlando del ruolo di Yeon Hee. | Sto parlando del ruolo di Yeon Hee. |
158 | 00:13:10,040 | 00:13:11,980 | Perché arriva così tardi? | Perché arriva così tardi? |
159 | 00:13:11,980 | 00:13:15,070 | Mi stava aspettando? Perché? | Mi stava aspettando? Perché? |
160 | 00:13:15,070 | 00:13:17,270 | Perché non risponde al telefono? | Perché non risponde al telefono? |
161 | 00:13:17,270 | 00:13:21,150 | Oh, probabilmente avevo la modalità silenziosa. | Oh, probabilmente avevo la modalità silenziosa. |
162 | 00:13:21,150 | 00:13:26,660 | Ma come mai si trova a quest'ora della notte di fronte casa mia, Segretario Park? | Ma come mai si trova a quest'ora della notte di fronte casa mia, Segretario Park? |
163 | 00:13:26,660 | 00:13:29,240 | Perché mi ha aspettato? | Perché mi ha aspettato? |
164 | 00:13:29,240 | 00:13:31,160 | - Ecco... - Oh, i brividi! | - Ecco... - Oh, i brividi! |
165 | 00:13:31,160 | 00:13:33,960 | - Come faceva a sapere che abito qui? - No, no. | - Come faceva a sapere che abito qui? - No, no. |
166 | 00:13:33,960 | 00:13:37,130 | - Senta... - Che cosa? Mi ha seguita? Quando? Da dove? | - Senta... - Che cosa? Mi ha seguita? Quando? Da dove? |
167 | 00:13:37,130 | 00:13:40,090 | N-n-non è così. Salga in auto e... | N-n-non è così. Salga in auto e... |
168 | 00:13:40,090 | 00:13:44,790 | Auto? È impazzito? Perché dovrei salire in auto? Oddio! | Auto? È impazzito? Perché dovrei salire in auto? Oddio! |
169 | 00:13:44,790 | 00:13:47,770 | Non sto dicendo che voglio fare un giro in auto con lei! | Non sto dicendo che voglio fare un giro in auto con lei! |
170 | 00:13:47,770 | 00:13:51,000 | Il Presidente Lee Do vuole che la accompagni. | Il Presidente Lee Do vuole che la accompagni. |
171 | 00:13:51,820 | 00:13:56,050 | - Il Presidente Lee Do Ha?> - C-c-crea davvero molta confusione. | - Il Presidente Lee Do Ha?> - C-c-crea davvero molta confusione. |
172 | 00:13:56,050 | 00:13:59,910 | Sapevo fosse una persona violenta, ma non è capace neanche di ascoltare gli altri! | Sapevo fosse una persona violenta, ma non è capace neanche di ascoltare gli altri! |
173 | 00:13:59,910 | 00:14:01,640 | Salga in macchina. | Salga in macchina. |
174 | 00:14:12,750 | 00:14:16,420 | Mi domando cosa abbia combinato. | Mi domando cosa abbia combinato. |
175 | 00:14:16,420 | 00:14:19,740 | Quando ti viene a trovare il ragazzo di un'amica, il motivo è ovvio. | Quando ti viene a trovare il ragazzo di un'amica, il motivo è ovvio. |
176 | 00:14:19,740 | 00:14:24,390 | Ha fatto qualcosa di sbagliato con Mika, vero? Questo è il motivo del vostro litigio. | Ha fatto qualcosa di sbagliato con Mika, vero? Questo è il motivo del vostro litigio. |
177 | 00:14:24,390 | 00:14:26,850 | Non abbiamo litigato. | Non abbiamo litigato. |
178 | 00:14:27,450 | 00:14:29,420 | Ha detto che vuole lasciarmi. | Ha detto che vuole lasciarmi. |
179 | 00:14:29,420 | 00:14:33,520 | Impossibile. Ha detto che vuole lasciarla? Mika? | Impossibile. Ha detto che vuole lasciarla? Mika? |
180 | 00:14:33,520 | 00:14:34,940 | Impossibile... | Impossibile... |
181 | 00:14:34,940 | 00:14:39,590 | "Non mi piaci più". Ha detto che questa è l'unica ragione. | "Non mi piaci più". Ha detto che questa è l'unica ragione. |
182 | 00:14:40,260 | 00:14:44,950 | Non riesco proprio a capire. Credo abbia altre motivazioni che non può spiegare. | Non riesco proprio a capire. Credo abbia altre motivazioni che non può spiegare. |
183 | 00:14:44,950 | 00:14:50,850 | Sono qui per vedere se potevo saperne di più da lei. | Sono qui per vedere se potevo saperne di più da lei. |
184 | 00:14:50,850 | 00:14:56,580 | Che strano. Anche se avesse fatto qualcosa di sbagliato, Mika non è il tipo di persona che tagli i ponti dal nulla. | Che strano. Anche se avesse fatto qualcosa di sbagliato, Mika non è il tipo di persona che tagli i ponti dal nulla. |
185 | 00:14:56,580 | 00:15:00,310 | È una persona che non potrebbe mai lasciarla. | È una persona che non potrebbe mai lasciarla. |
186 | 00:15:01,780 | 00:15:04,650 | Che si stia comportando così proprio per quello? | Che si stia comportando così proprio per quello? |
187 | 00:15:04,650 | 00:15:05,970 | Che cosa intende con "quello"? | Che cosa intende con "quello"? |
188 | 00:15:05,970 | 00:15:10,870 | Sa che qualcuno della sua famiglia si è presentato con una valigia piena di denaro a casa sua, vero? | Sa che qualcuno della sua famiglia si è presentato con una valigia piena di denaro a casa sua, vero? |
189 | 00:15:10,870 | 00:15:14,750 | Ha scoperto che qualcuno è andato? | Ha scoperto che qualcuno è andato? |
190 | 00:15:14,750 | 00:15:16,600 | Lo sto dicendo perché ne stiamo parlando. | Lo sto dicendo perché ne stiamo parlando. |
191 | 00:15:16,600 | 00:15:20,030 | La sua non è forse una famiglia rimasta un po' indietro rispetto alla tendenza generale? | La sua non è forse una famiglia rimasta un po' indietro rispetto alla tendenza generale? |
192 | 00:15:20,030 | 00:15:24,980 | Non ci si può presentare a casa di qualcuno con una valigia di denaro al giorno d'oggi. | Non ci si può presentare a casa di qualcuno con una valigia di denaro al giorno d'oggi. |
193 | 00:15:24,980 | 00:15:29,220 | Immagino che Mika abbia migliaia di ragioni per lasciarla. | Immagino che Mika abbia migliaia di ragioni per lasciarla. |
194 | 00:15:29,220 | 00:15:33,100 | Qualcuno che invia denaro alla sua famiglia, la Direttrice Bae che le dà il tormento. | Qualcuno che invia denaro alla sua famiglia, la Direttrice Bae che le dà il tormento. |
195 | 00:15:33,100 | 00:15:35,760 | Come crede che debba sentirsi? | Come crede che debba sentirsi? |
196 | 00:15:38,020 | 00:15:41,920 | Ma tutto questo non è comunque un motivo per lasciarla. | Ma tutto questo non è comunque un motivo per lasciarla. |
197 | 00:15:41,920 | 00:15:46,170 | Andrò da lei e le chiederò cosa le passa per la mente. | Andrò da lei e le chiederò cosa le passa per la mente. |
198 | 00:15:46,170 | 00:15:50,610 | Ho bisogno del suo aiuto. Non mi vuole parlare. | Ho bisogno del suo aiuto. Non mi vuole parlare. |
199 | 00:15:51,450 | 00:15:53,700 | Davvero non hai intenzione di dirmelo? | Davvero non hai intenzione di dirmelo? |
200 | 00:15:55,300 | 00:15:58,810 | Te l'ho detto. Non mi piace più. Proprio più. | Te l'ho detto. Non mi piace più. Proprio più. |
201 | 00:15:58,810 | 00:16:03,070 | Se hai intenzione di mentire, fallo per come si deve. | Se hai intenzione di mentire, fallo per come si deve. |
202 | 00:16:03,070 | 00:16:07,000 | Immagino che la faccenda dell'orologio sia comprensibile. Te l'ho già detto prima, | Immagino che la faccenda dell'orologio sia comprensibile. Te l'ho già detto prima, |
203 | 00:16:07,000 | 00:16:10,980 | ma gli occhi di Lee Do Ha mi dicono che è innamorato di te. | ma gli occhi di Lee Do Ha mi dicono che è innamorato di te. |
204 | 00:16:10,980 | 00:16:15,190 | E tu hai intenzione di lasciarlo perché non ti piace più? | E tu hai intenzione di lasciarlo perché non ti piace più? |
205 | 00:16:16,210 | 00:16:19,990 | Lascia perdere. Se non rispondi, vado a casa tua. | Lascia perdere. Se non rispondi, vado a casa tua. |
206 | 00:16:19,990 | 00:16:24,260 | Che tua madre mi creda o meno, vuoi che vada a raccontarle dell'orologio? | Che tua madre mi creda o meno, vuoi che vada a raccontarle dell'orologio? |
207 | 00:16:24,260 | 00:16:26,700 | Dimmi di farlo. Ti sfido! | Dimmi di farlo. Ti sfido! |
208 | 00:16:34,150 | 00:16:36,460 | È il suo tempo. | È il suo tempo. |
209 | 00:16:37,730 | 00:16:39,520 | Cosa? | Cosa? |
210 | 00:16:40,510 | 00:16:44,310 | Il suo cosa? | Il suo cosa? |
211 | 00:16:44,960 | 00:16:46,980 | Il suo tempo. | Il suo tempo. |
212 | 00:16:48,970 | 00:16:52,020 | Il suo tempo viene trasferito sul mio. | Il suo tempo viene trasferito sul mio. |
213 | 00:16:53,960 | 00:16:56,910 | Ogni volta che il mio tempo aumenta, | Ogni volta che il mio tempo aumenta, |
214 | 00:16:58,130 | 00:17:03,300 | il tempo di Lee Do Ha diminuisce. | il tempo di Lee Do Ha diminuisce. |
215 | 00:17:26,650 | 00:17:28,940 | Ehi, Paperotto dei Segreti, | Ehi, Paperotto dei Segreti, |
216 | 00:17:28,940 | 00:17:33,890 | come puoi startene così tranquillo quando la tua padrona è andata via di casa? | come puoi startene così tranquillo quando la tua padrona è andata via di casa? |
217 | 00:18:04,080 | 00:18:06,460 | Già sveglio? | Già sveglio? |
218 | 00:18:06,460 | 00:18:07,900 | Quando sei arrivato? | Quando sei arrivato? |
219 | 00:18:07,900 | 00:18:11,240 | Sono qui visto che l'autista Choi non c'è, potrebbe essere dura mettersi alla guida. | Sono qui visto che l'autista Choi non c'è, potrebbe essere dura mettersi alla guida. |
220 | 00:18:11,240 | 00:18:13,450 | Mangi questo almeno. | Mangi questo almeno. |
221 | 00:18:14,550 | 00:18:17,910 | Non ha dormito? Non ha un bell'aspetto. | Non ha dormito? Non ha un bell'aspetto. |
222 | 00:18:17,910 | 00:18:22,730 | Non sono riuscito a dormire perché casa sembrava così vuota. | Non sono riuscito a dormire perché casa sembrava così vuota. |
223 | 00:18:26,360 | 00:18:28,380 | Pronto? Sono Park Woo Jin. | Pronto? Sono Park Woo Jin. |
224 | 00:18:28,380 | 00:18:32,560 | Una riunione adesso? Va bene. | Una riunione adesso? Va bene. |
225 | 00:18:34,820 | 00:18:38,720 | Il regista Jo Jae Yoo ha chiesto di riunirsi urgentemente. | Il regista Jo Jae Yoo ha chiesto di riunirsi urgentemente. |
226 | 00:18:38,720 | 00:18:40,760 | Una riunione d'emergenza? | Una riunione d'emergenza? |
227 | 00:18:42,720 | 00:18:47,250 | Non voglio più lavorare sotto contratto esclusivo con la MJBC. | Non voglio più lavorare sotto contratto esclusivo con la MJBC. |
228 | 00:18:48,640 | 00:18:52,430 | Se vuole rescindere il contratto che ha già firmato, | Se vuole rescindere il contratto che ha già firmato, |
229 | 00:18:52,430 | 00:18:56,360 | immagino sia disposta ad assumersene ogni responsabilità legale. | immagino sia disposta ad assumersene ogni responsabilità legale. |
230 | 00:18:56,360 | 00:19:02,680 | Non credo che lei abbia motivo di fermarmi servendosi della legge. | Non credo che lei abbia motivo di fermarmi servendosi della legge. |
231 | 00:19:02,680 | 00:19:07,160 | Non è un vantaggio per lei lasciarmi andare in questa situazione? | Non è un vantaggio per lei lasciarmi andare in questa situazione? |
232 | 00:19:08,640 | 00:19:12,940 | Non sono stupida al punto tale da mischiare la mia vita personale con gli affari. | Non sono stupida al punto tale da mischiare la mia vita personale con gli affari. |
233 | 00:19:12,940 | 00:19:16,100 | Abbiamo davvero bisogno di lei per il musical. | Abbiamo davvero bisogno di lei per il musical. |
234 | 00:19:16,100 | 00:19:20,500 | Non posso accettare la sua richiesta improvvisa di cancellazione. | Non posso accettare la sua richiesta improvvisa di cancellazione. |
235 | 00:19:20,500 | 00:19:25,250 | Mi pare ci sia un articolo sulla condizione dell'attore. | Mi pare ci sia un articolo sulla condizione dell'attore. |
236 | 00:19:25,250 | 00:19:29,810 | È una decisione che ho preso poiché mi trovo in una situazione di difficoltà nel potermi esibire al massimo delle mie capacità. | È una decisione che ho preso poiché mi trovo in una situazione di difficoltà nel potermi esibire al massimo delle mie capacità. |
237 | 00:19:29,810 | 00:19:34,270 | Si senta libera di procedere per vie legali se lo ritiene necessario. | Si senta libera di procedere per vie legali se lo ritiene necessario. |
238 | 00:19:35,900 | 00:19:39,630 | Anche se dicessi a Do Ha il motivo | Anche se dicessi a Do Ha il motivo |
239 | 00:19:39,630 | 00:19:42,640 | per cui lo ha lasciato senza preavviso? | per cui lo ha lasciato senza preavviso? |
240 | 00:19:42,640 | 00:19:45,170 | Gliel'ho già detto. | Gliel'ho già detto. |
241 | 00:19:51,060 | 00:19:53,720 | Porgo le mie più sincere scuse | Porgo le mie più sincere scuse |
242 | 00:19:53,720 | 00:19:59,520 | a tutto lo staff, il regista, i produttori e tutti gli attori. | a tutto lo staff, il regista, i produttori e tutti gli attori. |
243 | 00:19:59,520 | 00:20:03,520 | Credi che serviranno a qualcosa le tue scuse? | Credi che serviranno a qualcosa le tue scuse? |
244 | 00:20:03,520 | 00:20:06,850 | Un'attrice protagonista che abbandona di punto in bianco la produzione due mesi prima della messa in scena? | Un'attrice protagonista che abbandona di punto in bianco la produzione due mesi prima della messa in scena? |
245 | 00:20:06,850 | 00:20:10,070 | Non credi sia un gesto irresponsabile? | Non credi sia un gesto irresponsabile? |
246 | 00:20:10,070 | 00:20:15,120 | So che le mie scuse non sono sufficienti considerato il danno che sto causando. | So che le mie scuse non sono sufficienti considerato il danno che sto causando. |
247 | 00:20:15,120 | 00:20:19,120 | Ma credo che sia la cosa migliore per me lasciare il posto | Ma credo che sia la cosa migliore per me lasciare il posto |
248 | 00:20:19,120 | 00:20:22,070 | considerando la mia condizione vocale, per evitare perdite ancora più pesanti. | considerando la mia condizione vocale, per evitare perdite ancora più pesanti. |
249 | 00:20:22,070 | 00:20:24,050 | Oh, dannazione. | Oh, dannazione. |
250 | 00:20:24,050 | 00:20:26,160 | Troviamo una nuova attrice. | Troviamo una nuova attrice. |
251 | 00:20:26,160 | 00:20:30,790 | Sono d'accordo che non sia in grado di svolgere il ruolo al pieno delle sue capacità. | Sono d'accordo che non sia in grado di svolgere il ruolo al pieno delle sue capacità. |
252 | 00:20:31,460 | 00:20:35,170 | Le cose potrebbero peggiorare se ignoriamo il problema. | Le cose potrebbero peggiorare se ignoriamo il problema. |
253 | 00:20:35,170 | 00:20:38,940 | Prendiamo una decisione quanto prima. | Prendiamo una decisione quanto prima. |
254 | 00:20:41,730 | 00:20:47,210 | Non sembra che Seoul sia cambiata tanto, | Non sembra che Seoul sia cambiata tanto, |
255 | 00:20:47,210 | 00:20:49,530 | ma probabilmente noterò le differenze guardando più da vicino, vero? | ma probabilmente noterò le differenze guardando più da vicino, vero? |
256 | 00:20:49,530 | 00:20:52,880 | L'hai fatto davvero per il tuo problema alla voce? | L'hai fatto davvero per il tuo problema alla voce? |
257 | 00:20:52,880 | 00:20:54,770 | No. | No. |
258 | 00:20:54,770 | 00:20:56,470 | A causa mia? | A causa mia? |
259 | 00:20:56,470 | 00:20:59,610 | Se così fosse, voglio che ci ripensi. Non hai nulla di cui preoccuparti. | Se così fosse, voglio che ci ripensi. Non hai nulla di cui preoccuparti. |
260 | 00:20:59,610 | 00:21:01,890 | Tu farai ciò che devi fare ed io lo stesso. | Tu farai ciò che devi fare ed io lo stesso. |
261 | 00:21:01,890 | 00:21:06,190 | Non mi sento a mio agio guardandoti insieme a Choi Mika. | Non mi sento a mio agio guardandoti insieme a Choi Mika. |
262 | 00:21:07,130 | 00:21:09,190 | Ci ho pensato diverse volte, | Ci ho pensato diverse volte, |
263 | 00:21:09,190 | 00:21:12,810 | ma sembra che non riesca a farmi andare giù | ma sembra che non riesca a farmi andare giù |
264 | 00:21:12,810 | 00:21:16,870 | il fatto di vederti accanto ad un'altra donna. | il fatto di vederti accanto ad un'altra donna. |
265 | 00:21:16,870 | 00:21:22,130 | Ma non è l'unico motivo. Ci sono diverse ragioni. | Ma non è l'unico motivo. Ci sono diverse ragioni. |
266 | 00:21:22,130 | 00:21:28,920 | Le condizioni della mia gola, un'altra donna accanto a te, e il motivo per il quale la Direttrice Bae mi ha portato qui. | Le condizioni della mia gola, un'altra donna accanto a te, e il motivo per il quale la Direttrice Bae mi ha portato qui. |
267 | 00:21:28,920 | 00:21:34,080 | Mi sento sempre fuori posto ogni volta che ci penso. | Mi sento sempre fuori posto ogni volta che ci penso. |
268 | 00:21:35,950 | 00:21:39,680 | Quando ho scoperto la tua relazione con Choi Michaela, | Quando ho scoperto la tua relazione con Choi Michaela, |
269 | 00:21:39,680 | 00:21:45,000 | inizialmente, ho sofferto. | inizialmente, ho sofferto. |
270 | 00:21:45,460 | 00:21:49,760 | Ma allo stesso tempo, mi sono sentita sollevata. | Ma allo stesso tempo, mi sono sentita sollevata. |
271 | 00:21:50,560 | 00:21:53,450 | Ti piace nuovamente qualcuno. | Ti piace nuovamente qualcuno. |
272 | 00:21:53,450 | 00:21:59,400 | Questo vuol dire che stai superando le ferite che ci siamo inferti. | Questo vuol dire che stai superando le ferite che ci siamo inferti. |
273 | 00:22:01,270 | 00:22:03,770 | Posso farti una domanda strana? | Posso farti una domanda strana? |
274 | 00:22:06,760 | 00:22:08,830 | Certo. | Certo. |
275 | 00:22:08,830 | 00:22:12,780 | Ti piace molto Choi Mika? | Ti piace molto Choi Mika? |
276 | 00:22:17,430 | 00:22:20,490 | Avevo paura che sarei | Avevo paura che sarei |
277 | 00:22:20,490 | 00:22:24,790 | crollato se ti avessi rivista. | crollato se ti avessi rivista. |
278 | 00:22:26,190 | 00:22:28,840 | Ma ora mi sento meglio. | Ma ora mi sento meglio. |
279 | 00:22:28,840 | 00:22:34,650 | Ora ho la capacità di riconoscere quanto hai sofferto. | Ora ho la capacità di riconoscere quanto hai sofferto. |
280 | 00:22:36,880 | 00:22:39,420 | E solo perché lei è al mio fianco. | E solo perché lei è al mio fianco. |
281 | 00:22:41,160 | 00:22:45,520 | Mi sento strana e gelosa. | Mi sento strana e gelosa. |
282 | 00:22:48,090 | 00:22:53,170 | Penso di potermene andare in pace. | Penso di potermene andare in pace. |
283 | 00:22:54,180 | 00:22:56,000 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
284 | 00:22:57,030 | 00:23:02,530 | Mi dispiace di averti ferita quando eri al culmine della tua bellezza. | Mi dispiace di averti ferita quando eri al culmine della tua bellezza. |
285 | 00:23:06,260 | 00:23:10,040 | Forse sarei dovuta rimanere solo nella tua memoria. | Forse sarei dovuta rimanere solo nella tua memoria. |
286 | 00:23:10,040 | 00:23:16,070 | Ho rovinato anche i nostri bellissimi ricordi? | Ho rovinato anche i nostri bellissimi ricordi? |
287 | 00:23:17,260 | 00:23:19,060 | Grazie. | Grazie. |
288 | 00:23:20,180 | 00:23:23,260 | Grazie per avermi fatto vedere che stai bene. | Grazie per avermi fatto vedere che stai bene. |
289 | 00:23:26,150 | 00:23:29,800 | Proteggi Mika, per piacere. | Proteggi Mika, per piacere. |
290 | 00:23:32,220 | 00:23:38,230 | Il Lee Do Ha del passato non sarebbe stato in grado di farlo, ma io credo che ora possa. | Il Lee Do Ha del passato non sarebbe stato in grado di farlo, ma io credo che ora possa. |
291 | 00:23:41,000 | 00:23:49,000 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki |
292 | 00:23:53,690 | 00:23:57,220 | Ehi, Mika! Cosa succede? Oggi non sei di turno. | Ehi, Mika! Cosa succede? Oggi non sei di turno. |
293 | 00:23:57,220 | 00:23:59,160 | Le prove sono state cancellate. | Le prove sono state cancellate. |
294 | 00:23:59,160 | 00:24:02,270 | Sono scesa dall'autobus alla fermata davanti al suo ospedale senza rendermene conto. | Sono scesa dall'autobus alla fermata davanti al suo ospedale senza rendermene conto. |
295 | 00:24:02,270 | 00:24:05,080 | Quindi ho deciso di passare a fare un saluto. | Quindi ho deciso di passare a fare un saluto. |
296 | 00:24:05,080 | 00:24:07,440 | Che bus meraviglioso. | Che bus meraviglioso. |
297 | 00:24:07,440 | 00:24:09,720 | Volevo vederti. | Volevo vederti. |
298 | 00:24:09,720 | 00:24:13,580 | Come ha fatto l'autista a sapere che avrebbe dovuto lasciarti qui? | Come ha fatto l'autista a sapere che avrebbe dovuto lasciarti qui? |
299 | 00:24:13,580 | 00:24:14,890 | Assurdo, vero? | Assurdo, vero? |
300 | 00:24:14,890 | 00:24:15,940 | Tutto bene, giusto? | Tutto bene, giusto? |
301 | 00:24:15,940 | 00:24:21,060 | Sto molto bene. Grazie a questa donna, ogni giorno è come stare in paradiso. | Sto molto bene. Grazie a questa donna, ogni giorno è come stare in paradiso. |
302 | 00:24:21,060 | 00:24:25,010 | Siamo andati a vedere i fiori, oggi. | Siamo andati a vedere i fiori, oggi. |
303 | 00:24:27,300 | 00:24:28,850 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 47 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 47 secondi. |
304 | 00:24:28,850 | 00:24:29,810 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 46 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 46 secondi. |
305 | 00:24:29,810 | 00:24:30,830 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 45 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 45 secondi. |
306 | 00:24:30,830 | 00:24:31,730 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 44 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 44 secondi. |
307 | 00:24:31,730 | 00:24:32,760 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 43 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 43 secondi. |
308 | 00:24:38,380 | 00:24:39,010 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 37 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 37 secondi. |
309 | 00:24:39,010 | 00:24:39,990 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 36 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 36 secondi. |
310 | 00:24:39,990 | 00:24:40,980 | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 35 secondi. | 2 giorni, 23 ore, 11 minuti, 35 secondi. |
311 | 00:24:45,680 | 00:24:48,440 | Che bellezza! Che fiori sono? | Che bellezza! Che fiori sono? |
312 | 00:24:48,440 | 00:24:51,630 | Queste sono calendule, queste sono canole. | Queste sono calendule, queste sono canole. |
313 | 00:24:51,630 | 00:24:54,170 | Non sono bellissime? | Non sono bellissime? |
314 | 00:24:54,170 | 00:24:58,070 | Non belle come te. | Non belle come te. |
315 | 00:24:58,940 | 00:25:01,070 | Accidenti, Professor Park. | Accidenti, Professor Park. |
316 | 00:25:01,070 | 00:25:05,450 | Mi metti in imbarazzo davanti a Mika. | Mi metti in imbarazzo davanti a Mika. |
317 | 00:25:06,580 | 00:25:08,960 | Ho esagerato? | Ho esagerato? |
318 | 00:25:09,770 | 00:25:12,180 | Vi lascio alle vostre chiacchiere. | Vi lascio alle vostre chiacchiere. |
319 | 00:25:12,180 | 00:25:15,460 | Vado a salutare un mio amico. | Vado a salutare un mio amico. |
320 | 00:25:15,460 | 00:25:16,760 | Sì. Va' pure. | Sì. Va' pure. |
321 | 00:25:16,760 | 00:25:18,660 | Bene. Tornerò presto. | Bene. Tornerò presto. |
322 | 00:25:20,670 | 00:25:26,560 | Ti senti meglio, ora? Non riuscivi a dormire per via della rabbia. | Ti senti meglio, ora? Non riuscivi a dormire per via della rabbia. |
323 | 00:25:27,600 | 00:25:29,500 | E lei come sta? | E lei come sta? |
324 | 00:25:30,860 | 00:25:34,430 | Ho dimenticato tutto ciò che è successo quel giorno. | Ho dimenticato tutto ciò che è successo quel giorno. |
325 | 00:25:34,430 | 00:25:36,630 | Vuoi qualcosa da bere? | Vuoi qualcosa da bere? |
326 | 00:25:36,630 | 00:25:37,990 | Sto bene così. | Sto bene così. |
327 | 00:25:37,990 | 00:25:41,850 | Oggi è raggiante come un fiore primaverile. | Oggi è raggiante come un fiore primaverile. |
328 | 00:25:41,850 | 00:25:44,430 | Deve essere molto felice grazie al Professor Park. | Deve essere molto felice grazie al Professor Park. |
329 | 00:25:44,430 | 00:25:48,840 | Certo che sì. I fiori e il tempo sono meravigliosi. | Certo che sì. I fiori e il tempo sono meravigliosi. |
330 | 00:25:48,840 | 00:25:51,740 | Ho persino il mio innamorato al mio fianco. | Ho persino il mio innamorato al mio fianco. |
331 | 00:25:52,610 | 00:25:57,000 | E tu, mia Mika? Come sta il tuo ricco fidanzato? | E tu, mia Mika? Come sta il tuo ricco fidanzato? |
332 | 00:25:59,160 | 00:26:01,430 | Ci siamo lasciati. | Ci siamo lasciati. |
333 | 00:26:04,320 | 00:26:06,630 | È un regalo. | È un regalo. |
334 | 00:26:06,630 | 00:26:09,090 | Un felice | Un felice |
335 | 00:26:09,090 | 00:26:11,630 | seppur così doloroso. 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 9 minuti, 9 secondi. | seppur così doloroso. 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 9 minuti, 9 secondi. |
336 | 00:26:11,630 | 00:26:13,510 | regalo. 86 giorni, 1 ora, 11 minuti, 21 secondi. | regalo. 86 giorni, 1 ora, 11 minuti, 21 secondi. |
337 | 00:26:16,400 | 00:26:17,950 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
338 | 00:26:17,950 | 00:26:19,880 | Nulla. | Nulla. |
339 | 00:26:19,880 | 00:26:21,820 | Ma perché vi siete lasciati? | Ma perché vi siete lasciati? |
340 | 00:26:21,820 | 00:26:24,000 | Ti ha tradita? | Ti ha tradita? |
341 | 00:26:24,000 | 00:26:26,620 | Ho ragione? È andata così. | Ho ragione? È andata così. |
342 | 00:26:26,620 | 00:26:30,300 | Gli uomini ricchi creano sempre problemi. | Gli uomini ricchi creano sempre problemi. |
343 | 00:26:30,300 | 00:26:33,470 | Era troppo gentile durante il campeggio. | Era troppo gentile durante il campeggio. |
344 | 00:26:33,470 | 00:26:35,760 | Lo è stato anche durante la sua confessione? | Lo è stato anche durante la sua confessione? |
345 | 00:26:35,760 | 00:26:38,360 | La sua gentilezza è una malattia. | La sua gentilezza è una malattia. |
346 | 00:26:38,360 | 00:26:41,500 | Non è così. | Non è così. |
347 | 00:26:41,990 | 00:26:43,940 | E quindi? | E quindi? |
348 | 00:26:44,590 | 00:26:46,150 | È andata così. | È andata così. |
349 | 00:26:46,150 | 00:26:48,060 | Se non è quel tipo di persona, | Se non è quel tipo di persona, |
350 | 00:26:48,060 | 00:26:52,190 | perché l'hai lasciato, visto che ti piace così tanto? | perché l'hai lasciato, visto che ti piace così tanto? |
351 | 00:26:52,870 | 00:26:54,930 | Se ti piace così tanto, stai con lui e basta. | Se ti piace così tanto, stai con lui e basta. |
352 | 00:26:54,930 | 00:26:58,620 | Te lo dico ogni giorno. La vita è breve. | Te lo dico ogni giorno. La vita è breve. |
353 | 00:27:00,150 | 00:27:02,550 | Perché dovresti respingere qualcuno che ti piace? | Perché dovresti respingere qualcuno che ti piace? |
354 | 00:27:04,760 | 00:27:07,520 | Anche io vorrei che stesse al mio fianco. | Anche io vorrei che stesse al mio fianco. |
355 | 00:27:08,980 | 00:27:14,350 | Mi manca davvero molto. | Mi manca davvero molto. |
356 | 00:27:32,050 | 00:27:34,770 | Esiste una poesia che si intitola "Il ritorno". | Esiste una poesia che si intitola "Il ritorno". |
357 | 00:27:36,470 | 00:27:40,770 | L'ultimo giorno del mio picnic in questo meraviglioso mondo. | L'ultimo giorno del mio picnic in questo meraviglioso mondo. |
358 | 00:27:40,770 | 00:27:45,680 | Dirò a tutti che è stato davvero bello. | Dirò a tutti che è stato davvero bello. |
359 | 00:27:54,360 | 00:27:58,310 | A volte, partecipi ad una caccia al tesoro e fai un bel picnic. | A volte, partecipi ad una caccia al tesoro e fai un bel picnic. |
360 | 00:27:58,310 | 00:28:00,830 | E a volte, ti perdi. | E a volte, ti perdi. |
361 | 00:28:00,830 | 00:28:04,610 | A volte, puoi anche essere investita dalla pioggia, all'improvviso. | A volte, puoi anche essere investita dalla pioggia, all'improvviso. |
362 | 00:28:04,610 | 00:28:12,510 | La vita è come un picnic pieno di cose belle e brutte. | La vita è come un picnic pieno di cose belle e brutte. |
363 | 00:28:13,270 | 00:28:18,110 | È una fortuna che tu abbia incontrato qualcuno con cui iniziare il tuo viaggio. | È una fortuna che tu abbia incontrato qualcuno con cui iniziare il tuo viaggio. |
364 | 00:28:24,650 | 00:28:29,620 | Mika, non so perché tu ti stia comportando così, | Mika, non so perché tu ti stia comportando così, |
365 | 00:28:30,890 | 00:28:36,150 | ma smettila di rimuginare e resta accanto a lui, se ti piace. | ma smettila di rimuginare e resta accanto a lui, se ti piace. |
366 | 00:28:38,150 | 00:28:40,830 | Voglio che la mia amica Mika | Voglio che la mia amica Mika |
367 | 00:28:42,050 | 00:28:45,390 | sia felice durante la sua gita per fare il picnic. | sia felice durante la sua gita per fare il picnic. |
368 | 00:28:46,440 | 00:28:52,080 | Nessuno sa quando o come | Nessuno sa quando o come |
369 | 00:28:53,160 | 00:28:55,600 | questo picnic | questo picnic |
370 | 00:28:57,070 | 00:28:59,200 | finirà. | finirà. |
371 | 00:29:03,910 | 00:29:06,320 | Assurdo. | Assurdo. |
372 | 00:29:06,320 | 00:29:09,150 | Finisco sempre per essere io quella che viene consolata, | Finisco sempre per essere io quella che viene consolata, |
373 | 00:29:09,150 | 00:29:13,790 | nonostante venga qui per consolare lei. | nonostante venga qui per consolare lei. |
374 | 00:29:14,980 | 00:29:18,450 | In amicizia, non importa chi dà e chi riceve. | In amicizia, non importa chi dà e chi riceve. |
375 | 00:29:43,150 | 00:29:45,300 | Dov'è? | Dov'è? |
376 | 00:29:52,160 | 00:29:54,210 | Non ha intenzione di rispondere? | Non ha intenzione di rispondere? |
377 | 00:29:55,210 | 00:29:57,050 | Noona Seong Hui | Noona Seong Hui |
378 | 00:30:05,410 | 00:30:07,490 | Cosa succede? | Cosa succede? |
379 | 00:30:08,520 | 00:30:11,130 | D'ora in poi, venderò questa merce. | D'ora in poi, venderò questa merce. |
380 | 00:30:11,130 | 00:30:13,990 | Cosa venderai? | Cosa venderai? |
381 | 00:30:13,990 | 00:30:18,400 | È davvero fantastica. | È davvero fantastica. |
382 | 00:30:18,400 | 00:30:24,960 | Questa crema rinfresca la pelle non appena la spalmi. È unica nel suo genere. | Questa crema rinfresca la pelle non appena la spalmi. È unica nel suo genere. |
383 | 00:30:25,470 | 00:30:28,420 | Che strano. Non ci sono scritti gli ingredienti. | Che strano. Non ci sono scritti gli ingredienti. |
384 | 00:30:28,420 | 00:30:31,820 | Gli ingredienti sono segreti, dato che è stata fatta usando una speciale tecnologia. | Gli ingredienti sono segreti, dato che è stata fatta usando una speciale tecnologia. |
385 | 00:30:31,820 | 00:30:35,730 | Inoltre, hanno creato un sistema innovativo per le promozioni in questa compagnia. | Inoltre, hanno creato un sistema innovativo per le promozioni in questa compagnia. |
386 | 00:30:35,730 | 00:30:39,260 | Se vendi 10 creme, diventi il caposezione. Se ne vendi 100, diventi un capodipartimento | Se vendi 10 creme, diventi il caposezione. Se ne vendi 100, diventi un capodipartimento |
387 | 00:30:39,260 | 00:30:42,170 | e se ne vendi 1000 diventi direttore. | e se ne vendi 1000 diventi direttore. |
388 | 00:30:42,170 | 00:30:46,060 | Ecco perché le ho comprate usando i miei risparmi. | Ecco perché le ho comprate usando i miei risparmi. |
389 | 00:30:47,220 | 00:30:51,170 | Se ne vendi 1000 diventi direttore? Mamma, ma non si tratta di un sistema piramidale? | Se ne vendi 1000 diventi direttore? Mamma, ma non si tratta di un sistema piramidale? |
390 | 00:30:51,170 | 00:30:53,050 | Un sistema piramidale? | Un sistema piramidale? |
391 | 00:30:53,790 | 00:30:58,740 | Dicono che si tratti di marketing multi-livello. | Dicono che si tratti di marketing multi-livello. |
392 | 00:30:59,260 | 00:31:01,050 | Sono esattamente la stessa cosa. | Sono esattamente la stessa cosa. |
393 | 00:31:02,800 | 00:31:05,210 | Se Noona lo scoprisse, impazzirebbe di nuovo. | Se Noona lo scoprisse, impazzirebbe di nuovo. |
394 | 00:31:05,210 | 00:31:06,630 | Impazzirebbe? | Impazzirebbe? |
395 | 00:31:06,630 | 00:31:09,410 | E per quale motivo, | E per quale motivo, |
396 | 00:31:09,410 | 00:31:11,080 | visto che farò in modo di mantenermi da sola? | visto che farò in modo di mantenermi da sola? |
397 | 00:31:11,080 | 00:31:13,620 | Non voglio saperne nulla! Non sono affari miei, quindi cavatela da sola. | Non voglio saperne nulla! Non sono affari miei, quindi cavatela da sola. |
398 | 00:31:13,620 | 00:31:16,010 | Dove stai andando a quest'ora? | Dove stai andando a quest'ora? |
399 | 00:31:16,010 | 00:31:19,750 | Vado ad acchiappare una persona che sta fuggendo da me. | Vado ad acchiappare una persona che sta fuggendo da me. |
400 | 00:31:19,750 | 00:31:22,480 | Cosa? Acchiappare chi? | Cosa? Acchiappare chi? |
401 | 00:31:23,260 | 00:31:26,860 | Dammi una mano a sistemare questa roba! | Dammi una mano a sistemare questa roba! |
402 | 00:31:31,400 | 00:31:34,790 | Suppongo che abbia altre ragioni inspiegabili. | Suppongo che abbia altre ragioni inspiegabili. |
403 | 00:31:34,790 | 00:31:37,940 | Il suo tempo si è trasferito su di me. | Il suo tempo si è trasferito su di me. |
404 | 00:31:39,790 | 00:31:45,000 | Ogni volta il mio tempo aumenta e quello di Do Ha diminuisce. | Ogni volta il mio tempo aumenta e quello di Do Ha diminuisce. |
405 | 00:31:54,190 | 00:31:56,180 | Chi è? | Chi è? |
406 | 00:32:03,630 | 00:32:05,130 | Cosa succede? Perché sei venuto? | Cosa succede? Perché sei venuto? |
407 | 00:32:05,130 | 00:32:07,250 | Perché non rispondi alle mie chiamate? | Perché non rispondi alle mie chiamate? |
408 | 00:32:07,250 | 00:32:10,960 | Come puoi entrare senza il mio permesso? | Come puoi entrare senza il mio permesso? |
409 | 00:32:14,700 | 00:32:17,400 | Ti ho portato il tuo gelato preferito. | Ti ho portato il tuo gelato preferito. |
410 | 00:32:17,400 | 00:32:18,450 | Ecco... | Ecco... |
411 | 00:32:18,450 | 00:32:20,960 | Stavi bevendo da sola? | Stavi bevendo da sola? |
412 | 00:32:20,960 | 00:32:24,830 | Allora, avresti dovuto chiamarmi, avremmo ordinato anche del pollo fritto. | Allora, avresti dovuto chiamarmi, avremmo ordinato anche del pollo fritto. |
413 | 00:32:24,830 | 00:32:26,790 | Hai della birra, vero? | Hai della birra, vero? |
414 | 00:32:34,560 | 00:32:39,190 | Jeon Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di agitare sempre il pugno in aria? | Jeon Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di agitare sempre il pugno in aria? |
415 | 00:32:39,190 | 00:32:42,020 | Per quanto tempo devo essere picchiato? | Per quanto tempo devo essere picchiato? |
416 | 00:32:43,200 | 00:32:45,590 | Che diamine! Per quale motivo guardi nel frigorifero altrui? | Che diamine! Per quale motivo guardi nel frigorifero altrui? |
417 | 00:32:45,590 | 00:32:48,280 | Ti ho chiamato perché dovevo chiederti una cosa, ma non rispondevi. | Ti ho chiamato perché dovevo chiederti una cosa, ma non rispondevi. |
418 | 00:32:48,280 | 00:32:51,080 | Non mi restava altra scelta che venire. | Non mi restava altra scelta che venire. |
419 | 00:32:52,960 | 00:32:54,670 | Va bene, cosa dovevi chiedermi? | Va bene, cosa dovevi chiedermi? |
420 | 00:32:54,670 | 00:32:56,330 | Falla breve e poi vattene. | Falla breve e poi vattene. |
421 | 00:32:56,330 | 00:32:59,870 | Sono già stressata anche senza di te. | Sono già stressata anche senza di te. |
422 | 00:32:59,870 | 00:33:02,610 | Come hai potuto portarmelo via? | Come hai potuto portarmelo via? |
423 | 00:33:02,610 | 00:33:05,520 | Arriva al punto. Fa' in fretta, alla velocità della luce | Arriva al punto. Fa' in fretta, alla velocità della luce |
424 | 00:33:05,520 | 00:33:08,240 | e poi sparisci. | e poi sparisci. |
425 | 00:33:10,940 | 00:33:12,490 | In questi giorni ti comporti in modo strano. | In questi giorni ti comporti in modo strano. |
426 | 00:33:12,490 | 00:33:13,620 | Che vuoi dire? | Che vuoi dire? |
427 | 00:33:13,620 | 00:33:15,300 | Eviti le mie chiamate e le mie visite. | Eviti le mie chiamate e le mie visite. |
428 | 00:33:15,300 | 00:33:18,320 | Mi allontani ogni volta che mi vedi. Qual è il problema? | Mi allontani ogni volta che mi vedi. Qual è il problema? |
429 | 00:33:18,320 | 00:33:21,150 | Non voglio vederti. Quindi? | Non voglio vederti. Quindi? |
430 | 00:33:21,150 | 00:33:23,650 | Non c'è nulla di gradevole in te. | Non c'è nulla di gradevole in te. |
431 | 00:33:23,650 | 00:33:25,820 | Ti aspetti che sia il tipo da dirti "Benvenuto, come stai?" | Ti aspetti che sia il tipo da dirti "Benvenuto, come stai?" |
432 | 00:33:25,820 | 00:33:28,910 | e corra fuori a piedi nudi a salutarti? | e corra fuori a piedi nudi a salutarti? |
433 | 00:33:36,610 | 00:33:38,480 | Te la ricordi, vero? | Te la ricordi, vero? |
434 | 00:33:39,230 | 00:33:42,640 | Ricordare cosa? | Ricordare cosa? |
435 | 00:33:47,340 | 00:33:49,050 | Quella notte. | Quella notte. |
436 | 00:33:50,460 | 00:33:52,760 | Quale notte? | Quale notte? |
437 | 00:33:52,760 | 00:33:54,960 | Non ricordo niente. | Non ricordo niente. |
438 | 00:33:59,390 | 00:34:01,180 | Io sì. | Io sì. |
439 | 00:34:02,620 | 00:34:04,300 | Tutto. | Tutto. |
440 | 00:34:06,280 | 00:34:09,180 | Ho sonno. Vattene. | Ho sonno. Vattene. |
441 | 00:34:09,180 | 00:34:11,070 | Ah, perché? | Ah, perché? |
442 | 00:34:11,070 | 00:34:13,690 | - Vattene. - Sono serio. Cosa ti prende? | - Vattene. - Sono serio. Cosa ti prende? |
443 | 00:34:13,690 | 00:34:14,840 | Ho detto che voglio farti una domanda. | Ho detto che voglio farti una domanda. |
444 | 00:34:14,840 | 00:34:16,190 | Mandami un messaggio, d'accordo? | Mandami un messaggio, d'accordo? |
445 | 00:34:16,190 | 00:34:18,400 | - Adesso, ho intenzione di andare a letto. - Le mie scarpe! | - Adesso, ho intenzione di andare a letto. - Le mie scarpe! |
446 | 00:34:19,110 | 00:34:20,790 | No, vattene subito. | No, vattene subito. |
447 | 00:34:20,790 | 00:34:23,850 | Vado a dormire. Ci vediamo! | Vado a dormire. Ci vediamo! |
448 | 00:34:26,050 | 00:34:28,150 | Noona, apri la porta un attimo! | Noona, apri la porta un attimo! |
449 | 00:34:28,150 | 00:34:32,150 | Devo davvero dirti una cosa. | Devo davvero dirti una cosa. |
450 | 00:34:52,550 | 00:34:54,130 | È un regalo. | È un regalo. |
451 | 00:34:54,130 | 00:34:55,400 | Un regalo? | Un regalo? |
452 | 00:34:55,400 | 00:34:57,360 | È uno specchio | È uno specchio |
453 | 00:34:58,240 | 00:35:05,500 | Qualcuno una volta disse che uno specchio è come gli occhi di Dio con quattro spigoli. | Qualcuno una volta disse che uno specchio è come gli occhi di Dio con quattro spigoli. |
454 | 00:35:06,390 | 00:35:07,940 | Quindi? | Quindi? |
455 | 00:35:07,940 | 00:35:17,000 | L'amore è qualcosa di dolce, caloroso, doloroso ed alle volte cattivo. | L'amore è qualcosa di dolce, caloroso, doloroso ed alle volte cattivo. |
456 | 00:35:19,820 | 00:35:23,370 | Io trovo che lei sia molto bella. | Io trovo che lei sia molto bella. |
457 | 00:35:24,090 | 00:35:31,410 | Ma credo che un amore sbagliato stia rendendo patetica una persona che ha tutto. | Ma credo che un amore sbagliato stia rendendo patetica una persona che ha tutto. |
458 | 00:35:31,410 | 00:35:35,850 | Patetica? Io? | Patetica? Io? |
459 | 00:35:35,850 | 00:35:37,520 | Guardi lo specchio. | Guardi lo specchio. |
460 | 00:35:37,520 | 00:35:40,900 | Guardi come il suo cuore nervoso ed egoista stia | Guardi come il suo cuore nervoso ed egoista stia |
461 | 00:35:40,900 | 00:35:46,440 | rovinando una donna che prima era bella e sicura di sè. | rovinando una donna che prima era bella e sicura di sè. |
462 | 00:35:52,240 | 00:35:54,480 | Non pensavo fosse quel tipo di persona, ma | Non pensavo fosse quel tipo di persona, ma |
463 | 00:35:56,540 | 00:36:00,750 | è molto arrogante, Kim Joon Ah. | è molto arrogante, Kim Joon Ah. |
464 | 00:36:03,470 | 00:36:08,050 | Comunque, grazie per avermi chiamato qui. | Comunque, grazie per avermi chiamato qui. |
465 | 00:36:17,400 | 00:36:20,930 | La riunione con il team di revisione sarà domani alle 11:00. | La riunione con il team di revisione sarà domani alle 11:00. |
466 | 00:36:20,930 | 00:36:22,960 | È un regalo? | È un regalo? |
467 | 00:36:22,960 | 00:36:25,040 | È uno specchio carino. | È uno specchio carino. |
468 | 00:36:25,040 | 00:36:27,360 | Sì, ma | Sì, ma |
469 | 00:36:28,520 | 00:36:35,110 | non mi piace che mi abbia chiamato patetica e tutto il resto. Comunque lei se ne sarebbe andata. | non mi piace che mi abbia chiamato patetica e tutto il resto. Comunque lei se ne sarebbe andata. |
470 | 00:36:36,050 | 00:36:42,360 | Mi fa sentire strana ricevere un regalo dal primo amore del mio futuro marito. | Mi fa sentire strana ricevere un regalo dal primo amore del mio futuro marito. |
471 | 00:36:42,360 | 00:36:44,520 | Buttalo. | Buttalo. |
472 | 00:36:44,520 | 00:36:47,480 | MKCC | MKCC |
473 | 00:36:47,480 | 00:36:48,560 | Ne sei sicura? | Ne sei sicura? |
474 | 00:36:48,560 | 00:36:53,450 | Sembra di sì. Deve subito curare il suo problema alla voce immediatamente. | Sembra di sì. Deve subito curare il suo problema alla voce immediatamente. |
475 | 00:36:53,450 | 00:36:58,120 | Sembra che abbia detto a tutti che comunque avrebbe rinunciato. | Sembra che abbia detto a tutti che comunque avrebbe rinunciato. |
476 | 00:36:58,120 | 00:36:59,750 | Allora, cosa succederà? | Allora, cosa succederà? |
477 | 00:36:59,750 | 00:37:01,910 | Avremo una nuova Yeon Hee al posto di Joon Ah? | Avremo una nuova Yeon Hee al posto di Joon Ah? |
478 | 00:37:01,910 | 00:37:06,180 | Non lo so. Come faranno a trovare un'altra così all'improvviso? | Non lo so. Come faranno a trovare un'altra così all'improvviso? |
479 | 00:37:06,180 | 00:37:08,980 | Temo che verrà cancellata l'intera produzione. | Temo che verrà cancellata l'intera produzione. |
480 | 00:37:08,980 | 00:37:10,120 | Non dirlo. | Non dirlo. |
481 | 00:37:10,120 | 00:37:12,210 | È possibile che venga cancellata? | È possibile che venga cancellata? |
482 | 00:37:12,210 | 00:37:15,270 | Siete davvero inutili. | Siete davvero inutili. |
483 | 00:37:18,970 | 00:37:20,570 | Buongiorno. | Buongiorno. |
484 | 00:37:20,570 | 00:37:23,010 | - Buongiorno. - Buongiorno. | - Buongiorno. - Buongiorno. |
485 | 00:37:27,190 | 00:37:30,640 | "L'orologio di Yeon Hee va indietro" | "L'orologio di Yeon Hee va indietro" |
486 | 00:37:30,640 | 00:37:36,870 | Questo è il mio copione dove ho inserito alcune note su ciò che pensavo sul personaggio e sulle canzoni. | Questo è il mio copione dove ho inserito alcune note su ciò che pensavo sul personaggio e sulle canzoni. |
487 | 00:37:36,870 | 00:37:41,010 | Vorrei che lo usassi tu visto che non mi serve più. | Vorrei che lo usassi tu visto che non mi serve più. |
488 | 00:37:41,010 | 00:37:43,650 | Se ne va davvero? | Se ne va davvero? |
489 | 00:37:43,650 | 00:37:46,180 | Perché di punto in bianco? | Perché di punto in bianco? |
490 | 00:37:46,180 | 00:37:50,610 | Quando noi tre quel giorno ci siamo incontrate, lei ha detto davanti alla Direttrice Bae che | Quando noi tre quel giorno ci siamo incontrate, lei ha detto davanti alla Direttrice Bae che |
491 | 00:37:51,990 | 00:37:57,760 | le mancava da morire Do Ha quando non è nei paraggi e che il suo cuore doleva al solo pensiero di lui. | le mancava da morire Do Ha quando non è nei paraggi e che il suo cuore doleva al solo pensiero di lui. |
492 | 00:37:57,760 | 00:38:01,230 | Questo mi ha fatto pensare a come sarebbe stato | Questo mi ha fatto pensare a come sarebbe stato |
493 | 00:38:01,230 | 00:38:04,310 | se la Kim Joon Ah cinque anni fa fosse stata | se la Kim Joon Ah cinque anni fa fosse stata |
494 | 00:38:04,310 | 00:38:08,540 | sicura e allegra come lei. | sicura e allegra come lei. |
495 | 00:38:08,540 | 00:38:16,580 | Mi sono chiesta se Do Ha ed io saremmo stati un po' diversi se fossi stata come lei. | Mi sono chiesta se Do Ha ed io saremmo stati un po' diversi se fossi stata come lei. |
496 | 00:38:16,590 | 00:38:21,170 | Credo che la Direttrice Bae non abbia tutti i torti. | Credo che la Direttrice Bae non abbia tutti i torti. |
497 | 00:38:21,170 | 00:38:24,780 | La storia con Do Ha potrebbe finire, come successe a me. | La storia con Do Ha potrebbe finire, come successe a me. |
498 | 00:38:24,780 | 00:38:27,270 | Potrebbe andare a finire così. | Potrebbe andare a finire così. |
499 | 00:38:27,270 | 00:38:33,080 | Ma voglio che tu faccia del tuo meglio e combatta fino alla fine. | Ma voglio che tu faccia del tuo meglio e combatta fino alla fine. |
500 | 00:38:35,070 | 00:38:39,050 | Ero gelosa di lei. | Ero gelosa di lei. |
501 | 00:38:39,050 | 00:38:40,590 | Di me? | Di me? |
502 | 00:38:40,590 | 00:38:43,790 | È una grande attrice ed una persona fantastica, | È una grande attrice ed una persona fantastica, |
503 | 00:38:43,790 | 00:38:48,260 | che non riuscirò mai ad imitare. | che non riuscirò mai ad imitare. |
504 | 00:38:48,260 | 00:38:53,740 | Non lo diresti se sapessi tutti i torti che ti ho fatto. | Non lo diresti se sapessi tutti i torti che ti ho fatto. |
505 | 00:38:56,220 | 00:38:58,050 | Do Ha | Do Ha |
506 | 00:38:59,750 | 00:39:02,900 | ha un grande cuore. | ha un grande cuore. |
507 | 00:39:02,900 | 00:39:06,550 | Anche se io non ci sono riuscita, | Anche se io non ci sono riuscita, |
508 | 00:39:06,550 | 00:39:12,320 | voglio che tu dia a Do Ha solo cose belle e felicità | voglio che tu dia a Do Ha solo cose belle e felicità |
509 | 00:39:12,320 | 00:39:14,900 | e che rimanga accanto a lui per molto tempo. | e che rimanga accanto a lui per molto tempo. |
510 | 00:39:20,050 | 00:39:22,900 | Le sono davvero grata, Sunbaenim. | Le sono davvero grata, Sunbaenim. |
511 | 00:39:30,040 | 00:39:32,990 | "L'orologio di Yeon Hee va indietro" | "L'orologio di Yeon Hee va indietro" |
512 | 00:40:02,870 | 00:40:05,990 | Dovrei incontrare Lee Do Ha e dirgli tutto? | Dovrei incontrare Lee Do Ha e dirgli tutto? |
513 | 00:40:05,990 | 00:40:10,490 | Non posso. Mika andrebbe di matto se lo scoprisse. | Non posso. Mika andrebbe di matto se lo scoprisse. |
514 | 00:40:10,490 | 00:40:12,840 | Non posso farlo. | Non posso farlo. |
515 | 00:40:12,840 | 00:40:14,930 | Cosa ci fa qui? | Cosa ci fa qui? |
516 | 00:40:16,770 | 00:40:20,590 | Mi stava aspettando a quest'ora della notte, fuori dal mio ufficio? | Mi stava aspettando a quest'ora della notte, fuori dal mio ufficio? |
517 | 00:40:20,590 | 00:40:22,030 | Che paura. | Che paura. |
518 | 00:40:22,030 | 00:40:23,950 | Mi sta pedinando? Da quando e da dove? | Mi sta pedinando? Da quando e da dove? |
519 | 00:40:23,950 | 00:40:27,510 | Lo sanno tutti che lei lavora qui. | Lo sanno tutti che lei lavora qui. |
520 | 00:40:27,510 | 00:40:30,520 | Non devo seguirla. | Non devo seguirla. |
521 | 00:40:30,520 | 00:40:32,560 | Devo farmi seguire da lui? | Devo farmi seguire da lui? |
522 | 00:40:32,560 | 00:40:34,660 | Come si sente adesso? L'ho stupita? È incredula? | Come si sente adesso? L'ho stupita? È incredula? |
523 | 00:40:34,660 | 00:40:37,100 | Capisce come devo essermi sentito l'altra volta? | Capisce come devo essermi sentito l'altra volta? |
524 | 00:40:37,100 | 00:40:40,680 | È davvero spiacevole essere scambiato per uno stalker. | È davvero spiacevole essere scambiato per uno stalker. |
525 | 00:40:40,680 | 00:40:43,970 | Stalker! Questo è il minimo che possa fare, giusto? | Stalker! Questo è il minimo che possa fare, giusto? |
526 | 00:40:43,970 | 00:40:47,220 | Devo farlo per trovare la prossima soluzione, non è così? | Devo farlo per trovare la prossima soluzione, non è così? |
527 | 00:40:47,220 | 00:40:49,460 | - Cosa? - Andiamo a parlare da qualche parte per un secondo. | - Cosa? - Andiamo a parlare da qualche parte per un secondo. |
528 | 00:40:49,460 | 00:40:51,300 | Che sta facendo? | Che sta facendo? |
529 | 00:40:51,300 | 00:40:53,770 | Anche l'altra volta ha aggredito quel ragazzo. | Anche l'altra volta ha aggredito quel ragazzo. |
530 | 00:40:53,770 | 00:40:57,460 | Non può fare così. | Non può fare così. |
531 | 00:41:01,060 | 00:41:04,920 | Trova una sostituta per Kim Joon Ah da qualche parte. | Trova una sostituta per Kim Joon Ah da qualche parte. |
532 | 00:41:04,920 | 00:41:08,970 | Non posso. Come faccio a trovare di nuovo qualcuno che ha lavorato a Broadway? | Non posso. Come faccio a trovare di nuovo qualcuno che ha lavorato a Broadway? |
533 | 00:41:17,260 | 00:41:20,220 | Non la farai finita con questa abitudine? | Non la farai finita con questa abitudine? |
534 | 00:41:20,220 | 00:41:23,330 | Kim Joon Ah lascia il musical, Choi Mika presenta le sue dimissioni e va via di casa. | Kim Joon Ah lascia il musical, Choi Mika presenta le sue dimissioni e va via di casa. |
535 | 00:41:23,330 | 00:41:26,170 | Entri sempre mentre mi cambio e mi trovo | Entri sempre mentre mi cambio e mi trovo |
536 | 00:41:26,170 | 00:41:29,850 | nelle peggiori condizioni, è decosamente una pessima abitudine. | nelle peggiori condizioni, è decosamente una pessima abitudine. |
537 | 00:41:29,850 | 00:41:32,380 | Oh, quell'abitudine. | Oh, quell'abitudine. |
538 | 00:41:32,380 | 00:41:35,090 | "Ah, quell'abitudine"? | "Ah, quell'abitudine"? |
539 | 00:41:35,090 | 00:41:38,710 | Hai preparato una ninna nanna affinché riesca a dormire visto che sono arrabbiatissimo? | Hai preparato una ninna nanna affinché riesca a dormire visto che sono arrabbiatissimo? |
540 | 00:41:38,710 | 00:41:40,590 | Non posso all'improvviso imparare a cantare. | Non posso all'improvviso imparare a cantare. |
541 | 00:41:40,590 | 00:41:43,440 | Una ninna nanna potrebbe essere difficile, ma... | Una ninna nanna potrebbe essere difficile, ma... |
542 | 00:41:44,410 | 00:41:46,100 | Stai ridendo? | Stai ridendo? |
543 | 00:41:47,050 | 00:41:51,250 | Ho un piano per l'Autista Choi. | Ho un piano per l'Autista Choi. |
544 | 00:41:52,690 | 00:41:54,410 | Un piano? | Un piano? |
545 | 00:42:04,720 | 00:42:07,550 | Sei sicuro che funzionerà? | Sei sicuro che funzionerà? |
546 | 00:42:07,550 | 00:42:09,130 | Molto sicuro. | Molto sicuro. |
547 | 00:42:09,130 | 00:42:14,650 | Secondo la più attendibile delle fonti, non sta facendo questo perchè non prova più nulla per lei. | Secondo la più attendibile delle fonti, non sta facendo questo perchè non prova più nulla per lei. |
548 | 00:42:15,340 | 00:42:21,640 | Apparentemente è stremata dalla Direttrice Bae e da quello sgradito ospite a casa sua. | Apparentemente è stremata dalla Direttrice Bae e da quello sgradito ospite a casa sua. |
549 | 00:42:21,640 | 00:42:24,670 | Non è molto virile arrendersi ora, no? | Non è molto virile arrendersi ora, no? |
550 | 00:42:24,670 | 00:42:27,130 | Per favore, si fidi delle mie abilità di ricercatore di notizie e faccia un tentativo. | Per favore, si fidi delle mie abilità di ricercatore di notizie e faccia un tentativo. |
551 | 00:42:27,130 | 00:42:29,990 | Cos'ha da perdere? | Cos'ha da perdere? |
552 | 00:42:29,990 | 00:42:31,510 | Fighting! | Fighting! |
553 | 00:42:31,510 | 00:42:36,280 | Io sarò a casa ad attendere buone notizie. | Io sarò a casa ad attendere buone notizie. |
554 | 00:42:45,160 | 00:42:49,150 | Dove sei? Perchè non arrivi? | Dove sei? Perchè non arrivi? |
555 | 00:43:14,310 | 00:43:19,040 | Q- questo. Se bevi questo, uscirai con me. | Q- questo. Se bevi questo, uscirai con me. |
556 | 00:43:28,700 | 00:43:33,330 | Uhm...se non lo bevi, prenderemo strade diverse, finchè non moriremo. | Uhm...se non lo bevi, prenderemo strade diverse, finchè non moriremo. |
557 | 00:43:44,430 | 00:43:48,540 | Lo sapevo. Park Woo Jin, bastardo! | Lo sapevo. Park Woo Jin, bastardo! |
558 | 00:43:48,540 | 00:43:50,420 | Choi Mika! | Choi Mika! |
559 | 00:43:51,400 | 00:43:53,160 | - Parliamo. - - Perchè ti stai comportando così? - | - Parliamo. - - Perchè ti stai comportando così? - |
560 | 00:43:53,160 | 00:43:56,200 | Perchè TU ti stai comportando così? Parlami, così che io sappia. | Perchè TU ti stai comportando così? Parlami, così che io sappia. |
561 | 00:43:56,200 | 00:43:59,210 | È la fine, se dici di lasciarci? Mi eviti e scappi ogni volta che ci vediamo. | È la fine, se dici di lasciarci? Mi eviti e scappi ogni volta che ci vediamo. |
562 | 00:43:59,210 | 00:44:01,920 | Ho detto che non mi piaci! Non mi piaci! | Ho detto che non mi piaci! Non mi piaci! |
563 | 00:44:01,920 | 00:44:04,500 | Perchè ti aggrappi a qualcuno a cui non piaci? | Perchè ti aggrappi a qualcuno a cui non piaci? |
564 | 00:44:04,500 | 00:44:07,310 | Sei davvero il peggiore! | Sei davvero il peggiore! |
565 | 00:44:08,040 | 00:44:10,220 | Il peggiore? | Il peggiore? |
566 | 00:44:10,220 | 00:44:13,520 | Sei stata tu ad avvicinarti a me di continuo senza permesso e a farmi diventare così. | Sei stata tu ad avvicinarti a me di continuo senza permesso e a farmi diventare così. |
567 | 00:44:13,520 | 00:44:18,280 | Senza una ragionevole spiegazione o una ragione, è una fine a senso unico nel giro di una notte? | Senza una ragionevole spiegazione o una ragione, è una fine a senso unico nel giro di una notte? |
568 | 00:44:18,280 | 00:44:20,450 | Non può finire così. | Non può finire così. |
569 | 00:44:20,450 | 00:44:25,270 | La ragione? Bene, te la dirò. | La ragione? Bene, te la dirò. |
570 | 00:44:26,320 | 00:44:29,480 | La tua famiglia è venuta a casa mia con una valigia piena di soldi. | La tua famiglia è venuta a casa mia con una valigia piena di soldi. |
571 | 00:44:29,480 | 00:44:32,040 | Bae Soo Bong mi chiede in continuazione di incontrarci e mi tormenta! | Bae Soo Bong mi chiede in continuazione di incontrarci e mi tormenta! |
572 | 00:44:32,040 | 00:44:35,860 | È ovvio cos'accadrà d'ora in poi. | È ovvio cos'accadrà d'ora in poi. |
573 | 00:44:35,860 | 00:44:42,280 | Mi dispiace. Le persone che sono venute a casa tua, i problemi con Soo Bong sono tutti colpa mia. | Mi dispiace. Le persone che sono venute a casa tua, i problemi con Soo Bong sono tutti colpa mia. |
574 | 00:44:42,280 | 00:44:46,300 | Non sono riuscito a mantenere la mia promessa di prendermi cura di te. | Non sono riuscito a mantenere la mia promessa di prendermi cura di te. |
575 | 00:44:46,300 | 00:44:51,120 | Arrabbiati e maledicimi, va bene. Ma per una sola altra volta, fidati di me. | Arrabbiati e maledicimi, va bene. Ma per una sola altra volta, fidati di me. |
576 | 00:44:51,120 | 00:44:53,420 | Mi assicurerò che questo non accada di nuovo. | Mi assicurerò che questo non accada di nuovo. |
577 | 00:44:53,420 | 00:44:56,570 | Perchè dovrei fidarmi di te? | Perchè dovrei fidarmi di te? |
578 | 00:44:56,570 | 00:44:58,740 | Perchè io ti piaccio. | Perchè io ti piaccio. |
579 | 00:45:00,220 | 00:45:02,560 | E tu piaci a me, Choi Mika. | E tu piaci a me, Choi Mika. |
580 | 00:45:06,570 | 00:45:08,480 | No. | No. |
581 | 00:45:12,970 | 00:45:22,460 | ♫ Ti ho visto soltanto da dietro ♫ | ♫ Ti ho visto soltanto da dietro ♫ |
582 | 00:45:22,460 | 00:45:24,220 | Choi Mika. | Choi Mika. |
583 | 00:45:24,220 | 00:45:27,640 | ♫ Era così bello, ho guardato a lungo ♫ | ♫ Era così bello, ho guardato a lungo ♫ |
584 | 00:45:27,640 | 00:45:31,500 | Va bene. Va bene anche solo se hai bisogno di me come sempre. | Va bene. Va bene anche solo se hai bisogno di me come sempre. |
585 | 00:45:31,500 | 00:45:34,960 | - Resta con me soltanto una volta- - Non ho bisogno di te. - | - Resta con me soltanto una volta- - Non ho bisogno di te. - |
586 | 00:45:34,960 | 00:45:38,940 | Io...ti ho mentito. | Io...ti ho mentito. |
587 | 00:45:38,940 | 00:45:43,180 | Poichè hai un sacco di soldi, sei in grado di darmi qualsiasi cosa io voglia. | Poichè hai un sacco di soldi, sei in grado di darmi qualsiasi cosa io voglia. |
588 | 00:45:43,180 | 00:45:48,820 | Tutta quella roba sull'orologio, ho mentito persino su quello per poterti stare accanto. | Tutta quella roba sull'orologio, ho mentito persino su quello per poterti stare accanto. |
589 | 00:45:48,820 | 00:45:52,620 | Non mi sei mai piaciuto, nemmeno una volta, ed è la stessa cosa anche adesso. | Non mi sei mai piaciuto, nemmeno una volta, ed è la stessa cosa anche adesso. |
590 | 00:45:52,620 | 00:45:57,380 | Intendevo ingoiare il rospo e ottenere quello che volevo. | Intendevo ingoiare il rospo e ottenere quello che volevo. |
591 | 00:45:57,380 | 00:45:59,420 | Ma non posso sopportarlo ulteriormente. | Ma non posso sopportarlo ulteriormente. |
592 | 00:45:59,420 | 00:46:03,420 | ♫ Sebbene sappia di non poter tornare indietro a quel giorno ♫ | ♫ Sebbene sappia di non poter tornare indietro a quel giorno ♫ |
593 | 00:46:03,420 | 00:46:05,680 | Non voglio avere la pelle d'oca. | Non voglio avere la pelle d'oca. |
594 | 00:46:05,680 | 00:46:11,530 | ♫ Io quel giorno ♫ | ♫ Io quel giorno ♫ |
595 | 00:46:12,690 | 00:46:19,560 | ♫ Non posso dire nulla, piango ♫ | ♫ Non posso dire nulla, piango ♫ |
596 | 00:47:08,650 | 00:47:12,060 | Mi scusi, si sente bene? Mi scusi! | Mi scusi, si sente bene? Mi scusi! |
597 | 00:47:12,060 | 00:47:14,860 | Mi scusi! | Mi scusi! |
598 | 00:47:14,860 | 00:47:17,090 | Lee Do ha! | Lee Do ha! |
599 | 00:47:19,500 | 00:47:21,950 | - Sta bene? - - Lee Do Ha - | - Sta bene? - - Lee Do Ha - |
600 | 00:47:21,950 | 00:47:24,130 | - Sta molto male? - - Lee Do Ha! - | - Sta molto male? - - Lee Do Ha! - |
601 | 00:47:40,880 | 00:47:42,920 | Si sente bene? | Si sente bene? |
602 | 00:47:42,920 | 00:47:44,900 | Per quanto ho dormito? | Per quanto ho dormito? |
603 | 00:47:44,900 | 00:47:48,360 | Penso tu abbia dormito per circa un'ora grazie ai farmaci. | Penso tu abbia dormito per circa un'ora grazie ai farmaci. |
604 | 00:47:49,700 | 00:47:53,360 | Mi dispiace così tanto, Hyung. Non avrei dovuto. | Mi dispiace così tanto, Hyung. Non avrei dovuto. |
605 | 00:47:54,970 | 00:47:57,090 | Dov'è Choi Mika? | Dov'è Choi Mika? |
606 | 00:47:57,700 | 00:48:00,000 | Le ho detto di entrare, ma non lo farà. | Le ho detto di entrare, ma non lo farà. |
607 | 00:48:00,000 | 00:48:02,120 | È rimasta fuori casa a lungo. | È rimasta fuori casa a lungo. |
608 | 00:48:02,120 | 00:48:06,640 | Poi si era fatto troppo tardi, così l'ho mandata a casa in taxi. | Poi si era fatto troppo tardi, così l'ho mandata a casa in taxi. |
609 | 00:48:06,640 | 00:48:12,100 | Riposa per un po'. Dormirò qui, quindi chiamami se ti serve qualcosa. | Riposa per un po'. Dormirò qui, quindi chiamami se ti serve qualcosa. |
610 | 00:48:12,100 | 00:48:13,670 | Andiamo. | Andiamo. |
611 | 00:48:27,280 | 00:48:30,820 | Perchè ti stai comportando in questo modo? Perchè stai facendo qualcosa che normalmente non fai? | Perchè ti stai comportando in questo modo? Perchè stai facendo qualcosa che normalmente non fai? |
612 | 00:48:30,820 | 00:48:32,970 | Chiamarmi e portarlo lì e poi cosa? | Chiamarmi e portarlo lì e poi cosa? |
613 | 00:48:32,970 | 00:48:35,600 | Cosa vuoi che faccia? | Cosa vuoi che faccia? |
614 | 00:48:36,520 | 00:48:40,950 | Oggi, quella persona è svenuta per strada a causa mia. | Oggi, quella persona è svenuta per strada a causa mia. |
615 | 00:48:40,950 | 00:48:43,560 | Perchè stai facendo qualcosa di così inutile, disturbando qualcuno che sta già soffrendo? | Perchè stai facendo qualcosa di così inutile, disturbando qualcuno che sta già soffrendo? |
616 | 00:48:43,560 | 00:48:47,050 | L'ho fatto perchè pensavo che saresti morta se non l'avessi fatto! | L'ho fatto perchè pensavo che saresti morta se non l'avessi fatto! |
617 | 00:48:48,260 | 00:48:51,180 | Hai detto che Lee Do Ha ha ancora un sacco di tempo, davvero tanto. | Hai detto che Lee Do Ha ha ancora un sacco di tempo, davvero tanto. |
618 | 00:48:51,180 | 00:48:53,040 | Qual è il problema se ne condividi solo un po'? | Qual è il problema se ne condividi solo un po'? |
619 | 00:48:53,040 | 00:48:55,710 | Jeon Seong Hui! | Jeon Seong Hui! |
620 | 00:48:55,710 | 00:48:58,850 | Come hai potuto pensare una cosa simile? | Come hai potuto pensare una cosa simile? |
621 | 00:48:58,850 | 00:49:02,120 | So che è un brutto pensiero. So che è anche spudorato. | So che è un brutto pensiero. So che è anche spudorato. |
622 | 00:49:02,120 | 00:49:05,040 | Ma allora? Dì loro di puntare il dito contro di me se vogliono. | Ma allora? Dì loro di puntare il dito contro di me se vogliono. |
623 | 00:49:05,040 | 00:49:07,720 | Che importa se mi additano e mi insultano? | Che importa se mi additano e mi insultano? |
624 | 00:49:07,720 | 00:49:09,970 | Voglio solo permettere alla mia amica- | Voglio solo permettere alla mia amica- |
625 | 00:49:12,070 | 00:49:18,930 | Posso fare davvero molto di più per lasciar vivere la mia amica, Choi Mika, un solo giorno in più. | Posso fare davvero molto di più per lasciar vivere la mia amica, Choi Mika, un solo giorno in più. |
626 | 00:49:21,520 | 00:49:24,240 | Non fare così. | Non fare così. |
627 | 00:49:24,240 | 00:49:27,150 | E allora cosa? | E allora cosa? |
628 | 00:49:27,150 | 00:49:30,080 | Il tempo continua a passare. | Il tempo continua a passare. |
629 | 00:49:31,790 | 00:49:35,400 | Se tu non fai nulla... | Se tu non fai nulla... |
630 | 00:49:45,140 | 00:49:48,080 | Sto davvero impazzendo, Seong Hui. | Sto davvero impazzendo, Seong Hui. |
631 | 00:49:50,260 | 00:49:55,410 | Se penso a quanto tempo ho preso da lui, esco fuori di senno. | Se penso a quanto tempo ho preso da lui, esco fuori di senno. |
632 | 00:49:56,780 | 00:49:59,780 | Un giorno, se improvvisamente sparissi, | Un giorno, se improvvisamente sparissi, |
633 | 00:49:59,780 | 00:50:06,070 | quella persona...quanto sarebbe doloroso per lui? | quella persona...quanto sarebbe doloroso per lui? |
634 | 00:50:06,070 | 00:50:11,670 | Sono più terrorizzata ed infelice per quello, che per il fatto che io stia morendo. | Sono più terrorizzata ed infelice per quello, che per il fatto che io stia morendo. |
635 | 00:50:11,670 | 00:50:15,910 | Non mi sarebbe dovuto piacere. Non avrei dovuto uscire con lui. | Non mi sarebbe dovuto piacere. Non avrei dovuto uscire con lui. |
636 | 00:50:15,910 | 00:50:19,140 | Avrei dovuto solo andarmene quand'era il mio tempo. | Avrei dovuto solo andarmene quand'era il mio tempo. |
637 | 00:50:20,280 | 00:50:23,040 | Mi sto pentendo così tanto. Mi sento così disperata. Sento come se stessi impazzendo. | Mi sto pentendo così tanto. Mi sento così disperata. Sento come se stessi impazzendo. |
638 | 00:50:23,040 | 00:50:26,990 | Quindi, per favore, non fare così, va bene? | Quindi, per favore, non fare così, va bene? |
639 | 00:50:28,970 | 00:50:32,380 | Allora cosa accadrà? | Allora cosa accadrà? |
640 | 00:50:32,380 | 00:50:36,570 | Non posso sopportare di lasciarti andare così. | Non posso sopportare di lasciarti andare così. |
641 | 00:50:36,570 | 00:50:39,770 | Cosa dovrei fare? | Cosa dovrei fare? |
642 | 00:51:19,470 | 00:51:21,430 | Mi piaci. | Mi piaci. |
643 | 00:51:22,670 | 00:51:25,370 | Come ti sto guardando? | Come ti sto guardando? |
644 | 00:51:25,370 | 00:51:28,090 | Non lasciarmi. | Non lasciarmi. |
645 | 00:51:29,900 | 00:51:32,460 | L'orologio che si ferma a causa mia. | L'orologio che si ferma a causa mia. |
646 | 00:51:32,460 | 00:51:36,090 | È quella l'unica ragione per cui starmi accanto? | È quella l'unica ragione per cui starmi accanto? |
647 | 00:51:37,800 | 00:51:39,800 | Ecco perchè ti ho usato. | Ecco perchè ti ho usato. |
648 | 00:51:39,800 | 00:51:43,570 | A causa di quello, ti ho quasi fatto ammazzare. | A causa di quello, ti ho quasi fatto ammazzare. |
649 | 00:51:43,570 | 00:51:46,680 | Sei tu a dover scappare via, non io. | Sei tu a dover scappare via, non io. |
650 | 00:51:46,680 | 00:51:51,890 | Ti sto usando in modo da poter vivere. | Ti sto usando in modo da poter vivere. |
651 | 00:51:53,270 | 00:51:57,260 | Ecco com'è. Cosa significa essere felici. | Ecco com'è. Cosa significa essere felici. |
652 | 00:52:01,650 | 00:52:07,020 | Non mi sei mai piaciuto, ed è la stessa cosa anche adesso. | Non mi sei mai piaciuto, ed è la stessa cosa anche adesso. |
653 | 00:52:15,200 | 00:52:17,210 | Mi dispiace, Jo Jae Yoo. | Mi dispiace, Jo Jae Yoo. |
654 | 00:52:17,210 | 00:52:22,300 | Sono passato da "Direttore" a "Jo Jae Yoo" ora che hai dato le dimissioni? | Sono passato da "Direttore" a "Jo Jae Yoo" ora che hai dato le dimissioni? |
655 | 00:52:22,300 | 00:52:28,430 | Non come Direttore, sto chiedendo scusa a te come mio amico. | Non come Direttore, sto chiedendo scusa a te come mio amico. |
656 | 00:52:28,430 | 00:52:33,020 | Per tutto. Sono grata e dispiaciuta. | Per tutto. Sono grata e dispiaciuta. |
657 | 00:52:33,020 | 00:52:36,500 | Va' avanti e fatti curare. Ti verrò a far visita non appena finirò lo spettacolo. | Va' avanti e fatti curare. Ti verrò a far visita non appena finirò lo spettacolo. |
658 | 00:52:36,500 | 00:52:41,460 | E comprami pancetta e soju a Broadway. | E comprami pancetta e soju a Broadway. |
659 | 00:52:45,830 | 00:52:48,000 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
660 | 00:52:49,020 | 00:52:54,020 | L'ho chiamata così senza motivo. Volevo sentire la sua voce. | L'ho chiamata così senza motivo. Volevo sentire la sua voce. |
661 | 00:52:56,990 | 00:53:01,060 | Il Professor Park non sta bene? | Il Professor Park non sta bene? |
662 | 00:53:01,060 | 00:53:04,040 | È venuto senza nemmeno chiamarmi, ma | È venuto senza nemmeno chiamarmi, ma |
663 | 00:53:04,880 | 00:53:07,820 | era così pallido. | era così pallido. |
664 | 00:53:07,820 | 00:53:10,540 | Volevo portarlo a casa, | Volevo portarlo a casa, |
665 | 00:53:12,050 | 00:53:14,760 | ma è svenuto di fronte all'ospedale. | ma è svenuto di fronte all'ospedale. |
666 | 00:53:16,600 | 00:53:18,370 | Va bene. | Va bene. |
667 | 00:53:19,320 | 00:53:22,060 | Sì, non preoccuparti troppo. | Sì, non preoccuparti troppo. |
668 | 00:53:26,000 | 00:53:27,950 | Starà bene. | Starà bene. |
669 | 00:53:43,520 | 00:53:48,690 | Come tutti gli altri giorni, era uscito da casa sorridendo. | Come tutti gli altri giorni, era uscito da casa sorridendo. |
670 | 00:53:48,690 | 00:53:50,930 | Ma tutto all'improvviso... | Ma tutto all'improvviso... |
671 | 00:53:50,930 | 00:53:55,810 | "Bella figlia. Mia ammirevole figlia". | "Bella figlia. Mia ammirevole figlia". |
672 | 00:53:56,680 | 00:54:01,230 | Non la smetteva mai di vantarsi di te. Adesso finalmente sono riuscita a vederti. | Non la smetteva mai di vantarsi di te. Adesso finalmente sono riuscita a vederti. |
673 | 00:54:06,030 | 00:54:10,770 | "La mia preziosa figlia, l'adorabile nipote". | "La mia preziosa figlia, l'adorabile nipote". |
674 | 00:54:11,930 | 00:54:18,690 | Il Professor Park diceva sempre di essere felice. | Il Professor Park diceva sempre di essere felice. |
675 | 00:54:19,870 | 00:54:25,450 | Non piangere. Sii coraggiosa. | Non piangere. Sii coraggiosa. |
676 | 00:54:27,260 | 00:54:30,350 | Resta accanto a tuo padre. | Resta accanto a tuo padre. |
677 | 00:54:32,610 | 00:54:34,550 | C'è qualche parente del paziente Park Jae Hwan? | C'è qualche parente del paziente Park Jae Hwan? |
678 | 00:54:34,550 | 00:54:36,580 | Per favore, entri. Si sbrighi. | Per favore, entri. Si sbrighi. |
679 | 00:54:36,580 | 00:54:39,240 | [Unità Terapia Intensiva] | [Unità Terapia Intensiva] |
680 | 00:55:12,180 | 00:55:14,640 | Vogliamo ballare? | Vogliamo ballare? |
681 | 00:55:14,640 | 00:55:16,260 | Sì. | Sì. |
682 | 00:55:23,520 | 00:55:27,850 | Sono in paradiso ogni giorno grazie alla mia signora. | Sono in paradiso ogni giorno grazie alla mia signora. |
683 | 00:56:11,200 | 00:56:13,930 | Buon appetito. | Buon appetito. |
684 | 00:56:16,080 | 00:56:18,260 | Vieni e mangia qualcosa. | Vieni e mangia qualcosa. |
685 | 00:56:26,050 | 00:56:27,660 | Signora Oh, si sente bene? | Signora Oh, si sente bene? |
686 | 00:56:27,660 | 00:56:31,030 | Io? Certo che sto bene. | Io? Certo che sto bene. |
687 | 00:56:31,030 | 00:56:34,940 | Quanto ancora sarò in grado di vivere? | Quanto ancora sarò in grado di vivere? |
688 | 00:56:34,940 | 00:56:39,930 | Quando andrò lassù, lo vedrò di nuovo. | Quando andrò lassù, lo vedrò di nuovo. |
689 | 00:56:39,930 | 00:56:42,990 | Anche se mi manca, dovrò resistere ancora un po'. | Anche se mi manca, dovrò resistere ancora un po'. |
690 | 00:56:42,990 | 00:56:46,480 | Cos'altro potrei fare se non essere forte fino a quando lo vedrò di nuovo? | Cos'altro potrei fare se non essere forte fino a quando lo vedrò di nuovo? |
691 | 00:56:53,890 | 00:56:57,270 | Pensavo che fosse una cosa che fanno solo gli altri, ma sto piangendo. | Pensavo che fosse una cosa che fanno solo gli altri, ma sto piangendo. |
692 | 00:57:03,040 | 00:57:07,790 | Ho detto addio tante volte nella mia vita, | Ho detto addio tante volte nella mia vita, |
693 | 00:57:08,670 | 00:57:11,630 | ma non posso fare a meno di soffrire. | ma non posso fare a meno di soffrire. |
694 | 00:57:13,510 | 00:57:20,570 | Comunque sia, grazie al fatto che il Professor Park si è divertito quanto voleva con me, con qualcuno che gli piaceva, | Comunque sia, grazie al fatto che il Professor Park si è divertito quanto voleva con me, con qualcuno che gli piaceva, |
695 | 00:57:20,570 | 00:57:24,440 | sarà felice, vero? | sarà felice, vero? |
696 | 00:57:25,440 | 00:57:30,120 | Certo. Probabilmente è stato felicissimo. | Certo. Probabilmente è stato felicissimo. |
697 | 00:57:42,760 | 00:57:45,510 | 72 giorni, 19 ore, 11 minuti, 24 secondi | 72 giorni, 19 ore, 11 minuti, 24 secondi |
698 | 00:57:47,570 | 00:57:50,830 | 72 giorni, 19 ore, 11 minuti, 24 secondi | 72 giorni, 19 ore, 11 minuti, 24 secondi |
699 | 00:58:05,910 | 00:58:06,920 | L'ho chiamato io. | L'ho chiamato io. |
700 | 00:58:06,920 | 00:58:11,320 | Sono stati in campeggio insieme, per cui doveva rivolgergli un ultimo saluto. | Sono stati in campeggio insieme, per cui doveva rivolgergli un ultimo saluto. |
701 | 00:58:11,320 | 00:58:13,310 | Allora, parla. | Allora, parla. |
702 | 00:58:28,550 | 00:58:32,280 | Aspettami. Uscirò tra poco. | Aspettami. Uscirò tra poco. |
703 | 00:58:33,020 | 00:58:37,730 | Se te ne vai adesso continuerò a venire a casa tua e allo studio dove provi, fino a quando mi parlerai. | Se te ne vai adesso continuerò a venire a casa tua e allo studio dove provi, fino a quando mi parlerai. |
704 | 00:58:37,730 | 00:58:40,090 | Parla con me. | Parla con me. |
705 | 00:58:45,550 | 00:58:50,570 | Che non ti piaccio, non è la verità, Mika. | Che non ti piaccio, non è la verità, Mika. |
706 | 00:58:51,390 | 00:58:55,490 | Sei corsa da me quando mi hai visto star male. | Sei corsa da me quando mi hai visto star male. |
707 | 00:58:57,370 | 00:59:00,880 | Sembravi spaventata e preoccupata da morire. | Sembravi spaventata e preoccupata da morire. |
708 | 00:59:02,650 | 00:59:04,940 | So quanto deve essere stato difficile per te. | So quanto deve essere stato difficile per te. |
709 | 00:59:04,940 | 00:59:07,590 | Mi dispiace non averti potuto dire prima di Joon Ah, | Mi dispiace non averti potuto dire prima di Joon Ah, |
710 | 00:59:07,590 | 00:59:09,900 | e mi dispiace per Soo Bong e anche per la mia famiglia. | e mi dispiace per Soo Bong e anche per la mia famiglia. |
711 | 00:59:09,900 | 00:59:14,410 | Sono sinceramente dispiaciuto per aver rotto la promessa che ti avevo fatto e per averti reso la vita difficile. | Sono sinceramente dispiaciuto per aver rotto la promessa che ti avevo fatto e per averti reso la vita difficile. |
712 | 00:59:14,410 | 00:59:16,620 | È tutta colpa mia. | È tutta colpa mia. |
713 | 00:59:16,620 | 00:59:21,360 | So che sono stato vergognoso, ma non ci sarà più niente del genere. | So che sono stato vergognoso, ma non ci sarà più niente del genere. |
714 | 00:59:22,140 | 00:59:26,600 | Ti prego. Fidati di me ancora una volta. | Ti prego. Fidati di me ancora una volta. |
715 | 00:59:30,900 | 00:59:33,450 | Ti amo, Choi Mika. | Ti amo, Choi Mika. |
716 | 00:59:44,190 | 00:59:47,900 | Dato che so che stai passando un brutto momento per colpa mia, | Dato che so che stai passando un brutto momento per colpa mia, |
717 | 00:59:49,480 | 00:59:51,980 | dovrei lasciarti andare? | dovrei lasciarti andare? |
718 | 00:59:52,920 | 00:59:56,160 | Nella mia testa, ci penso all'infinito. | Nella mia testa, ci penso all'infinito. |
719 | 00:59:58,510 | 01:00:01,890 | Ma il mio cuore dice che non posso farlo. | Ma il mio cuore dice che non posso farlo. |
720 | 01:00:02,900 | 01:00:10,110 | Mi sentivo soffocare quando hai detto che mi odiavi. | Mi sentivo soffocare quando hai detto che mi odiavi. |
721 | 01:00:10,110 | 01:00:17,580 | Non ricordo nemmeno come facessi a mangiare, dormire o vivere | Non ricordo nemmeno come facessi a mangiare, dormire o vivere |
722 | 01:00:17,580 | 01:00:19,750 | prima di incontrare te. | prima di incontrare te. |
723 | 01:00:20,630 | 01:00:23,250 | Non posso andare avanti senza di te. | Non posso andare avanti senza di te. |
724 | 01:00:24,030 | 01:00:28,610 | Quindi, ti prego, non scappare. | Quindi, ti prego, non scappare. |
725 | 01:00:30,510 | 01:00:32,360 | Dovrei farlo? | Dovrei farlo? |
726 | 01:00:33,730 | 01:00:43,150 | Dovrei non scappare e restare accanto a te ogni giorno? | Dovrei non scappare e restare accanto a te ogni giorno? |
727 | 01:00:45,830 | 01:00:51,480 | Così, tu mi ucciderai. | Così, tu mi ucciderai. |
728 | 01:00:53,190 | 01:00:57,370 | Cosa vuol dire che ti ucciderò? Cosa significa? | Cosa vuol dire che ti ucciderò? Cosa significa? |
729 | 01:00:57,370 | 01:00:59,090 | Non è colpa di nessuno. | Non è colpa di nessuno. |
730 | 01:00:59,090 | 01:01:05,150 | Un giorno, il mio tempo ha cominciato a diminuire quando stavo accanto a te. | Un giorno, il mio tempo ha cominciato a diminuire quando stavo accanto a te. |
731 | 01:01:07,080 | 01:01:14,210 | Non so perché. È come quando il mio tempo si era fermato ed era aumentato non appena ti ho conosciuto. | Non so perché. È come quando il mio tempo si era fermato ed era aumentato non appena ti ho conosciuto. |
732 | 01:01:15,530 | 01:01:21,200 | Tu... probabilmente stai prendendo il mio tempo. | Tu... probabilmente stai prendendo il mio tempo. |
733 | 01:01:23,420 | 01:01:29,640 | Quindi, ti prego... lasciami andare. | Quindi, ti prego... lasciami andare. |
734 | 01:01:46,660 | 01:01:49,090 | Ti prego. | Ti prego. |
735 | 01:01:57,440 | 01:02:04,460 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki |
736 | 01:02:05,230 | 01:02:09,330 | ♫ Anche oggi sorrido ♫ | ♫ Anche oggi sorrido ♫ |
737 | 01:02:09,330 | 01:02:14,640 | ♫ Senza un motivo particolare ♫ | ♫ Senza un motivo particolare ♫ |
738 | 01:02:16,160 | 01:02:20,250 | ♫ Anche oggi è passato ♫ | ♫ Anche oggi è passato ♫ |
739 | 01:02:20,250 | 01:02:27,070 | ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫ | ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫ |
740 | 01:02:27,070 | 01:02:30,860 | ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫ | ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫ |
741 | 01:02:30,860 | 01:02:34,520 | ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫ | ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫ |
742 | 01:02:34,520 | 01:02:42,610 | ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ | ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ |
743 | 01:02:42,610 | 01:02:46,850 | ♫ Mi illumini ♫ | ♫ Mi illumini ♫ |
744 | 01:02:46,850 | 01:02:48,550 | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ |
745 | 01:02:48,550 | 01:02:52,530 | About Time ~ Anteprima ~ | About Time ~ Anteprima ~ |
746 | 01:02:52,530 | 01:02:55,170 | Continuiamo a tenere questo segreto solo tra di noi. | Continuiamo a tenere questo segreto solo tra di noi. |
747 | 01:02:55,170 | 01:02:57,140 | Chi si crede di essere per decidere come vive? | Chi si crede di essere per decidere come vive? |
748 | 01:02:57,140 | 01:03:00,620 | Sta lottando da sola perché non può dirle quello che sta passando e si sta trattenendo anche se pensa a lui e sente la sua mancanza. | Sta lottando da sola perché non può dirle quello che sta passando e si sta trattenendo anche se pensa a lui e sente la sua mancanza. |
749 | 01:03:00,620 | 01:03:04,180 | Perché sta dicendo delle assurdità quando non sa nemmeno quello che sta provando? | Perché sta dicendo delle assurdità quando non sa nemmeno quello che sta provando? |
750 | 01:03:04,180 | 01:03:06,570 | Accetterò la tua proposta di matrimonio. | Accetterò la tua proposta di matrimonio. |
751 | 01:03:06,570 | 01:03:10,770 | Voglio fare parte della tua carriera e del tuo futuro. | Voglio fare parte della tua carriera e del tuo futuro. |
752 | 01:03:10,770 | 01:03:13,520 | Non c'è nessun altro motivo? | Non c'è nessun altro motivo? |
753 | 01:03:13,520 | 01:03:15,200 | No. | No. |
754 | 01:03:15,200 | 01:03:19,400 | Anche se c'è, non voglio saperlo. | Anche se c'è, non voglio saperlo. |
755 | 01:03:19,400 | 01:03:23,560 | ♫ Preziosa te ed i nostri ricordi ♫ | ♫ Preziosa te ed i nostri ricordi ♫ |