This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:03,590 | About Time | About Time |
2 | 00:00:07,560 | 00:00:10,500 | Lee Sang Yoon | Lee Sang Yoon |
3 | 00:00:12,080 | 00:00:15,330 | Lee Sung Kyung | Lee Sung Kyung |
4 | 00:00:17,910 | 00:00:20,700 | Im Se Mi | Im Se Mi |
5 | 00:00:20,700 | 00:00:22,950 | Kim Dong Joon | Kim Dong Joon |
6 | 00:00:27,220 | 00:00:30,190 | About Time | About Time |
7 | 00:00:35,470 | 00:00:38,530 | 60 anni, 364 giorni, 4 ore, 25 minuti, 18 secondi. | 60 anni, 364 giorni, 4 ore, 25 minuti, 18 secondi. |
8 | 00:00:41,110 | 00:00:43,530 | 60 anni, 364 giorni, 3 ore, 8 minuti, 48 secondi. 69 giorni, 15 ore, 51 minuti, 24 secondi. | 60 anni, 364 giorni, 3 ore, 8 minuti, 48 secondi. 69 giorni, 15 ore, 51 minuti, 24 secondi. |
9 | 00:00:45,040 | 00:00:47,860 | 60 anni, 364 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 69 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. | 60 anni, 364 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 69 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. |
10 | 00:00:47,860 | 00:00:48,620 | 60 anni, 363 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 70 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. | 60 anni, 363 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 70 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. |
11 | 00:00:48,620 | 00:00:49,780 | 72 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. | 72 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. |
12 | 00:00:49,780 | 00:00:51,530 | 73 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. | 73 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. |
13 | 00:00:51,530 | 00:00:53,110 | 74 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. | 74 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. |
14 | 00:00:53,110 | 00:00:54,680 | 75 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. | 75 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. |
15 | 00:00:58,590 | 00:00:59,950 | Hai finito? | Hai finito? |
16 | 00:00:59,950 | 00:01:03,050 | Hai detto che siamo in ritardo. Forza, diamoci una mossa. | Hai detto che siamo in ritardo. Forza, diamoci una mossa. |
17 | 00:01:06,110 | 00:01:08,180 | Episodio 9 | Episodio 9 |
18 | 00:01:11,170 | 00:01:11,980 | 81 giorni, 21 ore, 36 minuti, 24 secondi. | 81 giorni, 21 ore, 36 minuti, 24 secondi. |
19 | 00:01:11,980 | 00:01:12,740 | 81 giorni, 22 ore, 36 minuti, 24 secondi. | 81 giorni, 22 ore, 36 minuti, 24 secondi. |
20 | 00:01:12,740 | 00:01:13,620 | 81 giorni, 23 ore, 36 minuti, 24 secondi. | 81 giorni, 23 ore, 36 minuti, 24 secondi. |
21 | 00:01:13,620 | 00:01:14,560 | 82 giorni, 0 ore, 36 minuti, 24 secondi. | 82 giorni, 0 ore, 36 minuti, 24 secondi. |
22 | 00:01:14,560 | 00:01:15,730 | 82 giorni, 1 ora, 36 minuti, 24 secondi. | 82 giorni, 1 ora, 36 minuti, 24 secondi. |
23 | 00:01:15,730 | 00:01:16,380 | 81 giorni, 2 ore, 36 minuti, 24 secondi. | 81 giorni, 2 ore, 36 minuti, 24 secondi. |
24 | 00:01:34,840 | 00:01:37,030 | Sei cambiata, Choi Mika. | Sei cambiata, Choi Mika. |
25 | 00:01:38,170 | 00:01:42,690 | Dov'è andata a finire la persona che diceva di amare il solo guardare gli alberi ed il cielo quando era insieme a me? | Dov'è andata a finire la persona che diceva di amare il solo guardare gli alberi ed il cielo quando era insieme a me? |
26 | 00:01:44,430 | 00:01:48,620 | Hai lo sguardo fisso davanti a te oggi, senza neanche dare un'occhiata dietro di te. | Hai lo sguardo fisso davanti a te oggi, senza neanche dare un'occhiata dietro di te. |
27 | 00:01:52,120 | 00:01:56,400 | Siamo in ritardo. Non preoccuparti. Guiderò con attenzione. | Siamo in ritardo. Non preoccuparti. Guiderò con attenzione. |
28 | 00:02:11,150 | 00:02:12,010 | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 33 secondi. | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 33 secondi. |
29 | 00:02:12,010 | 00:02:13,000 | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 32 secondi. | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 32 secondi. |
30 | 00:02:13,000 | 00:02:13,960 | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 31 secondi. | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 31 secondi. |
31 | 00:02:13,960 | 00:02:14,880 | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 30 secondi. | 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 30 secondi. |
32 | 00:02:21,640 | 00:02:22,560 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 16 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 16 secondi. |
33 | 00:02:22,560 | 00:02:23,720 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 17 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 17 secondi. |
34 | 00:02:23,720 | 00:02:24,570 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 18 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 18 secondi. |
35 | 00:02:26,160 | 00:02:27,190 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 42 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 42 secondi. |
36 | 00:02:27,190 | 00:02:28,360 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 43 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 43 secondi. |
37 | 00:02:28,360 | 00:02:29,450 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 44 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 44 secondi. |
38 | 00:02:29,450 | 00:02:30,200 | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 45 secondi. | 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 45 secondi. |
39 | 00:02:30,740 | 00:02:32,630 | Davvero è aumentato? | Davvero è aumentato? |
40 | 00:02:32,630 | 00:02:37,080 | Così tanto? Segna 7 ore in più. | Così tanto? Segna 7 ore in più. |
41 | 00:02:37,080 | 00:02:41,180 | Vorrei che il mio orologio segnasse altri 100 anni. | Vorrei che il mio orologio segnasse altri 100 anni. |
42 | 00:02:42,250 | 00:02:46,080 | Desidero che tu sia felice a lungo, Choi Mika. | Desidero che tu sia felice a lungo, Choi Mika. |
43 | 00:02:46,980 | 00:02:54,530 | In tutte quelle occasioni... ho rubato il suo tempo? | In tutte quelle occasioni... ho rubato il suo tempo? |
44 | 00:03:00,210 | 00:03:03,610 | Due, due, tre, quattro. | Due, due, tre, quattro. |
45 | 00:03:06,060 | 00:03:15,080 | ♫ Forse è stato il tiepido vento a portarla qui | ♫ Forse è stato il tiepido vento a portarla qui |
46 | 00:03:15,080 | 00:03:24,000 | ♫ L'amore mi ha avvolto come un raggio di sole | ♫ L'amore mi ha avvolto come un raggio di sole |
47 | 00:03:24,000 | 00:03:32,990 | ♫ È la prima volta per me. Quando succederà di nuovo? | ♫ È la prima volta per me. Quando succederà di nuovo? |
48 | 00:03:32,990 | 00:03:41,730 | ♫ Questo amore che ho tanto atteso | ♫ Questo amore che ho tanto atteso |
49 | 00:03:41,730 | 00:03:50,690 | ♫ Il tuo sguardo affettuoso verso di me ed il mio cuore che palpita | ♫ Il tuo sguardo affettuoso verso di me ed il mio cuore che palpita |
50 | 00:03:50,690 | 00:03:59,110 | ♫ Mi sembra di averti già incontrato. Mi sento a mio agio. ♫ | ♫ Mi sembra di averti già incontrato. Mi sento a mio agio. ♫ |
51 | 00:03:59,110 | 00:04:05,640 | Dopo l'appuntamento delle 11, c'è un incontro con il direttore Zhang Qiang alle 12. | Dopo l'appuntamento delle 11, c'è un incontro con il direttore Zhang Qiang alle 12. |
52 | 00:04:06,700 | 00:04:09,830 | Oh, oggi dovrà spostarsi insieme a me. | Oh, oggi dovrà spostarsi insieme a me. |
53 | 00:04:09,830 | 00:04:12,730 | L'autista Choi mi ha chiesto di sostituirla perché è impegnata con le prove oggi. | L'autista Choi mi ha chiesto di sostituirla perché è impegnata con le prove oggi. |
54 | 00:04:12,730 | 00:04:14,780 | Va bene. | Va bene. |
55 | 00:04:16,210 | 00:04:18,700 | - Se hai finito puoi andare. - Sì. | - Se hai finito puoi andare. - Sì. |
56 | 00:04:21,210 | 00:04:24,150 | ♫ Che emozione | ♫ Che emozione |
57 | 00:04:24,150 | 00:04:28,750 | ♫ Non riesco a contenere i miei sentimenti | ♫ Non riesco a contenere i miei sentimenti |
58 | 00:04:28,750 | 00:04:33,100 | ♫ Sembra tutto nuovo | ♫ Sembra tutto nuovo |
59 | 00:04:33,100 | 00:04:37,650 | ♫ Questa bella giornata di primavera ♫ sembra differente | ♫ Questa bella giornata di primavera ♫ sembra differente |
60 | 00:04:37,650 | 00:04:42,090 | ♫ Questo splendido mondo ♫ Splendido mondo | ♫ Questo splendido mondo ♫ Splendido mondo |
61 | 00:04:42,090 | 00:04:46,590 | ♫ Tu, amore mio ♫ Amore mio, amore mio | ♫ Tu, amore mio ♫ Amore mio, amore mio |
62 | 00:04:46,590 | 00:04:52,200 | ♫ Tu, amore mio | ♫ Tu, amore mio |
63 | 00:05:04,250 | 00:05:08,470 | Oh, questa è la prima volta che mi capita di avere i brividi durante delle prove ascoltando una canzone! | Oh, questa è la prima volta che mi capita di avere i brividi durante delle prove ascoltando una canzone! |
64 | 00:05:08,470 | 00:05:09,780 | Sì, è stato fantastico! | Sì, è stato fantastico! |
65 | 00:05:09,780 | 00:05:11,130 | Riguardiamo la posizione del coro ancora una volta. | Riguardiamo la posizione del coro ancora una volta. |
66 | 00:05:11,130 | 00:05:12,760 | Sì. | Sì. |
67 | 00:05:31,700 | 00:05:35,550 | Sebbene la proposta del Direttore Lee sia sorprendente, | Sebbene la proposta del Direttore Lee sia sorprendente, |
68 | 00:05:35,550 | 00:05:42,800 | sai che anche il Gruppo Seongrak corre comunque un grosso rischio senza la MJBC, vero? | sai che anche il Gruppo Seongrak corre comunque un grosso rischio senza la MJBC, vero? |
69 | 00:05:42,800 | 00:05:44,890 | Lo so bene. | Lo so bene. |
70 | 00:05:45,920 | 00:05:49,860 | Dovresti fidarti di me. | Dovresti fidarti di me. |
71 | 00:05:49,860 | 00:05:54,990 | Questo è tutto ciò che posso dire in risposta a quel rischio. | Questo è tutto ciò che posso dire in risposta a quel rischio. |
72 | 00:05:56,890 | 00:05:59,420 | Vuoi che riponga la mia fiducia in te, Direttore Lee? | Vuoi che riponga la mia fiducia in te, Direttore Lee? |
73 | 00:06:03,740 | 00:06:08,490 | Sei più ingenuo di quanto appari. | Sei più ingenuo di quanto appari. |
74 | 00:06:08,490 | 00:06:11,300 | Non dimenticare che sono un uomo d'affari. | Non dimenticare che sono un uomo d'affari. |
75 | 00:06:11,300 | 00:06:16,780 | Stai cercando di persuadermi con quelle parole? | Stai cercando di persuadermi con quelle parole? |
76 | 00:06:18,390 | 00:06:23,070 | Sto rischiando il 51% e persino la mia posizione. | Sto rischiando il 51% e persino la mia posizione. |
77 | 00:06:23,070 | 00:06:30,020 | Come ho già detto, ho iniziato quest'impresa perché sono sicuro di poter portare a termine quest'affare in Cina fino alla fine. | Come ho già detto, ho iniziato quest'impresa perché sono sicuro di poter portare a termine quest'affare in Cina fino alla fine. |
78 | 00:06:33,050 | 00:06:35,710 | Va bene, facciamo un contratto. | Va bene, facciamo un contratto. |
79 | 00:06:37,060 | 00:06:44,070 | Non lo faccio perché ho fiducia in te, ma perché mi fido delle mie capacità di giudizio. | Non lo faccio perché ho fiducia in te, ma perché mi fido delle mie capacità di giudizio. |
80 | 00:06:44,100 | 00:06:48,320 | La mia decisione è dettata dai miei stessi calcoli secondo cui se vi è un tale rischio | La mia decisione è dettata dai miei stessi calcoli secondo cui se vi è un tale rischio |
81 | 00:06:48,320 | 00:06:51,850 | allora il Gruppo Seongrak riuscirà ad acquisire ancora più profitto. | allora il Gruppo Seongrak riuscirà ad acquisire ancora più profitto. |
82 | 00:06:52,850 | 00:06:56,670 | Ti farò questa promessa: i risultati saranno migliori delle tue aspettative. | Ti farò questa promessa: i risultati saranno migliori delle tue aspettative. |
83 | 00:06:56,710 | 00:07:03,960 | Questo è certo, visto che he hai messo il tuo destino nelle mie mani. | Questo è certo, visto che he hai messo il tuo destino nelle mie mani. |
84 | 00:07:03,960 | 00:07:06,680 | Scegliamo una data appropriata per la firma del contratto. | Scegliamo una data appropriata per la firma del contratto. |
85 | 00:07:06,680 | 00:07:08,850 | Aspetterò la tua chiamata. | Aspetterò la tua chiamata. |
86 | 00:07:08,850 | 00:07:11,170 | Mangiamo. | Mangiamo. |
87 | 00:07:15,620 | 00:07:19,450 | Ma perché proprio un musical? | Ma perché proprio un musical? |
88 | 00:07:19,450 | 00:07:24,690 | Sarebbe stato possibile scegliere un approccio differente con una mentalità più commerciale. | Sarebbe stato possibile scegliere un approccio differente con una mentalità più commerciale. |
89 | 00:07:26,260 | 00:07:28,310 | La mia è semplice curiosità. | La mia è semplice curiosità. |
90 | 00:07:28,310 | 00:07:30,350 | Non prenderla con eccessiva serietà. | Non prenderla con eccessiva serietà. |
91 | 00:07:30,350 | 00:07:38,460 | Qualunque sia la ragione, tutto ciò che conta per un uomo d'affari è che l'affare stesso vada a gonfie vele. | Qualunque sia la ragione, tutto ciò che conta per un uomo d'affari è che l'affare stesso vada a gonfie vele. |
92 | 00:07:38,460 | 00:07:40,040 | Mangiamo. | Mangiamo. |
93 | 00:07:43,480 | 00:07:45,250 | Delizioso. | Delizioso. |
94 | 00:07:48,610 | 00:07:51,050 | Perché proprio un musical? | Perché proprio un musical? |
95 | 00:07:51,050 | 00:07:52,640 | Prego? | Prego? |
96 | 00:07:52,640 | 00:07:56,850 | Zhang Qiang mi ha chiesto perché ho scelto un musical. | Zhang Qiang mi ha chiesto perché ho scelto un musical. |
97 | 00:07:56,850 | 00:08:00,840 | L'ha già dimenticato? | L'ha già dimenticato? |
98 | 00:08:01,860 | 00:08:08,190 | So che ha dovuto trasferirsi alla fondazione culturale visti i guai che ha creato quando lavorava per suo padre. | So che ha dovuto trasferirsi alla fondazione culturale visti i guai che ha creato quando lavorava per suo padre. |
99 | 00:08:09,450 | 00:08:16,260 | E nonostante la sua posizione di direttore della fondazione, non ha nulla da fare e si è annoiato. | E nonostante la sua posizione di direttore della fondazione, non ha nulla da fare e si è annoiato. |
100 | 00:08:16,260 | 00:08:21,210 | Per questo ha iniziato a cercare qualcosa da poter avviare a basso costo e ha scoperto i musical. | Per questo ha iniziato a cercare qualcosa da poter avviare a basso costo e ha scoperto i musical. |
101 | 00:08:21,210 | 00:08:24,490 | Pur non avendo alcuna conoscenza pregressa di musical. | Pur non avendo alcuna conoscenza pregressa di musical. |
102 | 00:08:24,490 | 00:08:29,020 | È da un po' che non davi prova della tua specialità. | È da un po' che non davi prova della tua specialità. |
103 | 00:08:29,020 | 00:08:31,640 | La mia specialità intesa come accurate abilità di analisi? | La mia specialità intesa come accurate abilità di analisi? |
104 | 00:08:31,640 | 00:08:33,510 | Intendo la tua abilità di mandarmi su tutte le furie! | Intendo la tua abilità di mandarmi su tutte le furie! |
105 | 00:08:33,510 | 00:08:36,630 | Mi concentrerò sulla guida! | Mi concentrerò sulla guida! |
106 | 00:08:43,310 | 00:08:49,130 | ♫ Come la pioggia primaverile | ♫ Come la pioggia primaverile |
107 | 00:08:49,130 | 00:08:55,000 | ♫ My pink love story | ♫ My pink love story |
108 | 00:08:57,610 | 00:09:01,420 | Com'è possibile che qualsiasi cosa mi venga in mente mi fa pensare sempre a Choi Mika? | Com'è possibile che qualsiasi cosa mi venga in mente mi fa pensare sempre a Choi Mika? |
109 | 00:09:09,950 | 00:09:13,230 | Choi Michaela: Mia madre mi ha detto che le manco tanto, quindi ritorno a casa mia. | Choi Michaela: Mia madre mi ha detto che le manco tanto, quindi ritorno a casa mia. |
110 | 00:09:13,230 | 00:09:16,420 | Mi fermerò a casa per qualche giorno. | Mi fermerò a casa per qualche giorno. |
111 | 00:09:16,420 | 00:09:21,620 | Va bene. Non c'è nessun altro problema, vero? | Va bene. Non c'è nessun altro problema, vero? |
112 | 00:09:36,290 | 00:09:40,570 | Che genere di uomo sei? Un birichino che prova a conquistare l'amica della propria noona! | Che genere di uomo sei? Un birichino che prova a conquistare l'amica della propria noona! |
113 | 00:09:42,490 | 00:09:45,330 | llyllo: L''amica di noona LOL. | llyllo: L''amica di noona LOL. |
114 | 00:09:45,330 | 00:09:47,290 | bjin: Che birichino!! | bjin: Che birichino!! |
115 | 00:09:48,960 | 00:09:50,700 | Ehi, chi sarebbe "birichino"? | Ehi, chi sarebbe "birichino"? |
116 | 00:09:50,700 | 00:09:53,560 | likeu: È un po' da birichino, ma è tenero. | likeu: È un po' da birichino, ma è tenero. |
117 | 00:09:53,560 | 00:09:56,110 | Tenero, tenero, tenero! | Tenero, tenero, tenero! |
118 | 00:09:56,110 | 00:10:00,250 | Certo! Tenero. | Certo! Tenero. |
119 | 00:10:00,250 | 00:10:02,870 | Questa tizia capisce la situazione. | Questa tizia capisce la situazione. |
120 | 00:10:05,850 | 00:10:08,000 | Buongiorno, Baby! | Buongiorno, Baby! |
121 | 00:10:08,000 | 00:10:10,320 | Adesso metto a lavare le lenzuola. | Adesso metto a lavare le lenzuola. |
122 | 00:10:10,320 | 00:10:12,060 | Ah, non importa! | Ah, non importa! |
123 | 00:10:12,060 | 00:10:15,690 | Per favore, Baby! Le lenzuola devono essere morbide per farti star bene. | Per favore, Baby! Le lenzuola devono essere morbide per farti star bene. |
124 | 00:10:15,690 | 00:10:17,300 | Bene! | Bene! |
125 | 00:10:17,300 | 00:10:20,400 | Oh, bravo ragazzo! | Oh, bravo ragazzo! |
126 | 00:10:27,850 | 00:10:32,480 | Che cos'è tutta questa roba sulla scrivania di Sweetie? | Che cos'è tutta questa roba sulla scrivania di Sweetie? |
127 | 00:10:42,700 | 00:10:45,920 | - Che cos'è questa roba? Risparmi del 2018, Risparmi per il 2019 | - Che cos'è questa roba? Risparmi del 2018, Risparmi per il 2019 |
128 | 00:10:50,080 | 00:10:52,650 | Libretto di risparmio di Jin Ra Hui. Password: il compleanno di mamma. | Libretto di risparmio di Jin Ra Hui. Password: il compleanno di mamma. |
129 | 00:10:57,110 | 00:11:01,650 | Oh, cielo! Dieci, cento... | Oh, cielo! Dieci, cento... |
130 | 00:11:02,380 | 00:11:04,760 | Venti milioni di won (circa €15460)? | Venti milioni di won (circa €15460)? |
131 | 00:11:41,940 | 00:11:45,700 | Questa tela è splendida. | Questa tela è splendida. |
132 | 00:11:48,810 | 00:11:51,070 | Perché sei qui? | Perché sei qui? |
133 | 00:11:51,070 | 00:11:53,920 | Un impiegato mi ha detto di aspettare fuori, | Un impiegato mi ha detto di aspettare fuori, |
134 | 00:11:53,920 | 00:11:58,570 | ma ho mentito e ho detto che Woo Jin mi aveva autorizzata ad aspettare qui. | ma ho mentito e ho detto che Woo Jin mi aveva autorizzata ad aspettare qui. |
135 | 00:11:58,570 | 00:12:01,470 | Ero curiosa di vedere dove lavori. | Ero curiosa di vedere dove lavori. |
136 | 00:12:01,470 | 00:12:04,930 | Usciamo. Andiamo a bere una birra. | Usciamo. Andiamo a bere una birra. |
137 | 00:12:13,940 | 00:12:16,250 | Mi dispiace di non essere andata. | Mi dispiace di non essere andata. |
138 | 00:12:17,170 | 00:12:20,670 | Volevo salutare per l'ultima volta Do San, ma | Volevo salutare per l'ultima volta Do San, ma |
139 | 00:12:21,340 | 00:12:23,690 | c'era anche il Presidente. | c'era anche il Presidente. |
140 | 00:12:23,690 | 00:12:28,240 | E non volevo creare imbarazzo, per questo non sono venuta. | E non volevo creare imbarazzo, per questo non sono venuta. |
141 | 00:12:30,140 | 00:12:31,900 | Lo capisco. | Lo capisco. |
142 | 00:12:32,510 | 00:12:35,080 | Grazie per il tuo pensiero. | Grazie per il tuo pensiero. |
143 | 00:12:37,690 | 00:12:41,080 | Volevo sentire una risposta sincera da parte tua. | Volevo sentire una risposta sincera da parte tua. |
144 | 00:12:41,080 | 00:12:46,330 | Cosa fosse talmente difficile per te da sopportare da spingerti a partire senza dirmi nulla. | Cosa fosse talmente difficile per te da sopportare da spingerti a partire senza dirmi nulla. |
145 | 00:12:46,330 | 00:12:49,780 | Sono certo ci sia un motivo di cui non ero a conoscenza. | Sono certo ci sia un motivo di cui non ero a conoscenza. |
146 | 00:12:50,660 | 00:12:54,690 | Infatti c'era un motivo a te sconosciuto. | Infatti c'era un motivo a te sconosciuto. |
147 | 00:12:55,320 | 00:13:00,760 | Ma, Do Ha, anche se adesso venissi a scoprirlo, cambierebbe nulla? | Ma, Do Ha, anche se adesso venissi a scoprirlo, cambierebbe nulla? |
148 | 00:13:00,760 | 00:13:04,380 | È importante per me, pur non facendo alcuna differenza. | È importante per me, pur non facendo alcuna differenza. |
149 | 00:13:04,380 | 00:13:08,160 | Questa domanda mi ha perseguitato per più di 5 anni. | Questa domanda mi ha perseguitato per più di 5 anni. |
150 | 00:13:08,820 | 00:13:15,190 | Devo sapere qual è il motivo reale | Devo sapere qual è il motivo reale |
151 | 00:13:15,190 | 00:13:17,660 | per cui la donna che amavo è sparita senza dire una parola. | per cui la donna che amavo è sparita senza dire una parola. |
152 | 00:13:18,820 | 00:13:20,780 | Se te lo dico, | Se te lo dico, |
153 | 00:13:22,250 | 00:13:24,590 | sei sicuro di poterlo affrontare? | sei sicuro di poterlo affrontare? |
154 | 00:13:24,590 | 00:13:30,000 | Lo farò se sarà un problema che dovrò affrontare. | Lo farò se sarà un problema che dovrò affrontare. |
155 | 00:13:32,990 | 00:13:35,720 | Dammi solo un po' di tempo. | Dammi solo un po' di tempo. |
156 | 00:13:35,720 | 00:13:38,350 | Non so come sia per te, | Non so come sia per te, |
157 | 00:13:38,350 | 00:13:43,440 | ma dopo averti rivisto, sono ancora un po' confusa. | ma dopo averti rivisto, sono ancora un po' confusa. |
158 | 00:13:43,440 | 00:13:47,130 | Te ne parlerò, | Te ne parlerò, |
159 | 00:13:48,190 | 00:13:50,440 | quando sarò in grado di farlo con calma e fermezza. | quando sarò in grado di farlo con calma e fermezza. |
160 | 00:13:52,170 | 00:13:53,800 | D'accordo. | D'accordo. |
161 | 00:13:54,470 | 00:13:57,970 | Parlamene quando sarai pronta. In qualsiasi momento. | Parlamene quando sarai pronta. In qualsiasi momento. |
162 | 00:14:01,150 | 00:14:03,160 | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 42 secondi. | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 42 secondi. |
163 | 00:14:03,160 | 00:14:04,190 | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 41 secondi. | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 41 secondi. |
164 | 00:14:04,190 | 00:14:05,100 | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 40 secondi. | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 40 secondi. |
165 | 00:14:05,100 | 00:14:06,110 | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 39 secondi. | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 39 secondi. |
166 | 00:14:06,110 | 00:14:06,910 | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 38 secondi. | 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 38 secondi. |
167 | 00:14:07,600 | 00:14:11,280 | Questa linea di cosmetici è fantastica. | Questa linea di cosmetici è fantastica. |
168 | 00:14:12,900 | 00:14:16,600 | Oggi, andrò a letto senza lavarmi. | Oggi, andrò a letto senza lavarmi. |
169 | 00:14:16,600 | 00:14:21,650 | È davvero idratante, per cui il trucco domani verrà via facilmente. | È davvero idratante, per cui il trucco domani verrà via facilmente. |
170 | 00:14:25,500 | 00:14:29,060 | Che cosa succede adesso? Che c'è che non va? | Che cosa succede adesso? Che c'è che non va? |
171 | 00:14:29,060 | 00:14:32,650 | Hai un'espressione così seria. Non va bene. | Hai un'espressione così seria. Non va bene. |
172 | 00:14:33,900 | 00:14:39,040 | Il fatto che tu abbia detto di fermarti da me è strano. | Il fatto che tu abbia detto di fermarti da me è strano. |
173 | 00:14:39,040 | 00:14:41,570 | Che c'è? Hai litigato con Lee Do Ha? | Che c'è? Hai litigato con Lee Do Ha? |
174 | 00:14:41,570 | 00:14:42,910 | Litigato? No. | Litigato? No. |
175 | 00:14:42,910 | 00:14:44,740 | Di sicuro avete litigato. | Di sicuro avete litigato. |
176 | 00:14:44,740 | 00:14:49,400 | Perché litigare quando siete così innamorati? | Perché litigare quando siete così innamorati? |
177 | 00:14:49,400 | 00:14:51,610 | Beh, non proprio. | Beh, non proprio. |
178 | 00:14:51,610 | 00:14:55,380 | Lui non mi vede in quel modo. | Lui non mi vede in quel modo. |
179 | 00:14:55,380 | 00:15:00,810 | Davvero? Di cosa stai parlando? | Davvero? Di cosa stai parlando? |
180 | 00:15:00,810 | 00:15:02,520 | Non ti guardi allo specchio? | Non ti guardi allo specchio? |
181 | 00:15:02,520 | 00:15:07,390 | Da quando hai iniziato a stare insieme a Lee Do Ha sei così felice. | Da quando hai iniziato a stare insieme a Lee Do Ha sei così felice. |
182 | 00:15:10,240 | 00:15:16,200 | Anche se non conosco il motivo del vostro litigio dovresti trovare il modo di risolverlo e tornare a casa da lui. | Anche se non conosco il motivo del vostro litigio dovresti trovare il modo di risolverlo e tornare a casa da lui. |
183 | 00:15:16,200 | 00:15:21,750 | Siete una coppia normale? Se state insieme, la tua aspettativa di vita aumenta. | Siete una coppia normale? Se state insieme, la tua aspettativa di vita aumenta. |
184 | 00:15:21,750 | 00:15:25,050 | Siete proprio una coppia scelta dal destino. | Siete proprio una coppia scelta dal destino. |
185 | 00:15:26,370 | 00:15:31,460 | Devi stargli sempre attaccata e ricevere tutto il suo amore ed il tempo che ti regala. | Devi stargli sempre attaccata e ricevere tutto il suo amore ed il tempo che ti regala. |
186 | 00:15:31,460 | 00:15:33,850 | Che vuol dire "ricevere tutto il suo amore ed il tempo"? | Che vuol dire "ricevere tutto il suo amore ed il tempo"? |
187 | 00:15:33,850 | 00:15:36,110 | Oddio, mi hai spaventata. | Oddio, mi hai spaventata. |
188 | 00:15:36,110 | 00:15:37,930 | Perché ti sei messa ad urlare adesso? | Perché ti sei messa ad urlare adesso? |
189 | 00:15:37,930 | 00:15:40,030 | Stai dicendo cose strane. | Stai dicendo cose strane. |
190 | 00:15:40,030 | 00:15:43,190 | Devo diventare una specie di vampiro che gli sta attaccato e gli succhia tutto il sangue? | Devo diventare una specie di vampiro che gli sta attaccato e gli succhia tutto il sangue? |
191 | 00:15:43,190 | 00:15:46,490 | Ehi, perché dici queste cose? | Ehi, perché dici queste cose? |
192 | 00:15:46,490 | 00:15:48,810 | Intendevo solo che... | Intendevo solo che... |
193 | 00:15:57,350 | 00:16:03,570 | Oddio, questa ragazza. Perché urla adesso ed è così scocciata? | Oddio, questa ragazza. Perché urla adesso ed è così scocciata? |
194 | 00:16:03,570 | 00:16:06,470 | È cambiata adesso che sta insieme ad un uomo. | È cambiata adesso che sta insieme ad un uomo. |
195 | 00:16:12,600 | 00:16:14,260 | Sei qui per acquistare un umidificatore? | Sei qui per acquistare un umidificatore? |
196 | 00:16:14,260 | 00:16:17,720 | Sì. L'aria nella mia stanza in hotel è piuttosto secca. | Sì. L'aria nella mia stanza in hotel è piuttosto secca. |
197 | 00:16:18,370 | 00:16:21,750 | Non credo che sia la secchezza il vero problema. | Non credo che sia la secchezza il vero problema. |
198 | 00:16:21,750 | 00:16:26,020 | Dovresti risparmiare la voce. Quando ti ho visto alle prove, hai cantato fino alla fine nonostante il tuo problema alla voce. | Dovresti risparmiare la voce. Quando ti ho visto alle prove, hai cantato fino alla fine nonostante il tuo problema alla voce. |
199 | 00:16:26,020 | 00:16:29,260 | Se ti sforzi così tanto, non riuscirai a guarire. | Se ti sforzi così tanto, non riuscirai a guarire. |
200 | 00:16:29,260 | 00:16:33,440 | Ti ho dato quell'impressione? Non ti sfugge proprio nulla. | Ti ho dato quell'impressione? Non ti sfugge proprio nulla. |
201 | 00:16:34,900 | 00:16:38,400 | - Hai intenzione di comprare tutta quella roba? - Sì. | - Hai intenzione di comprare tutta quella roba? - Sì. |
202 | 00:16:38,400 | 00:16:41,870 | Fai comunque bene ad acquistarne uno. | Fai comunque bene ad acquistarne uno. |
203 | 00:16:41,870 | 00:16:44,770 | È troppo costoso. Voglio guardare meglio gli altri modelli. | È troppo costoso. Voglio guardare meglio gli altri modelli. |
204 | 00:16:44,770 | 00:16:45,740 | È un regalo. | È un regalo. |
205 | 00:16:45,740 | 00:16:49,920 | Anche se è un regalo, perché comprare qualcosa guardando soltanto il prezzo? | Anche se è un regalo, perché comprare qualcosa guardando soltanto il prezzo? |
206 | 00:16:49,920 | 00:16:52,880 | Il più costoso è il migliore. | Il più costoso è il migliore. |
207 | 00:16:52,880 | 00:16:56,940 | Non hai né parsimonia né senso della realtà. | Non hai né parsimonia né senso della realtà. |
208 | 00:16:56,940 | 00:17:00,650 | Non sai fare nulla oltre a scrivere canzoni. Metti via tutta la roba che non ti serve. | Non sai fare nulla oltre a scrivere canzoni. Metti via tutta la roba che non ti serve. |
209 | 00:17:00,650 | 00:17:02,510 | Oh, che cos'è questo? | Oh, che cos'è questo? |
210 | 00:17:02,510 | 00:17:04,700 | Che vuoi? Lo compro perché mi serve. | Che vuoi? Lo compro perché mi serve. |
211 | 00:17:04,700 | 00:17:07,970 | Ehi, è un cuscino per la schiena. | Ehi, è un cuscino per la schiena. |
212 | 00:17:16,380 | 00:17:19,790 | - Più ci rifletto e più è sorprendente. - Cosa? | - Più ci rifletto e più è sorprendente. - Cosa? |
213 | 00:17:19,790 | 00:17:24,960 | È già abbastanza difficile credere che Lee Do Ha fosse l'eroe di quel ricolo melodramma. | È già abbastanza difficile credere che Lee Do Ha fosse l'eroe di quel ricolo melodramma. |
214 | 00:17:24,960 | 00:17:28,500 | È possibile sentire così tanta nostalgia per qualcuno per 5 anni? | È possibile sentire così tanta nostalgia per qualcuno per 5 anni? |
215 | 00:17:28,500 | 00:17:30,610 | È davvero un mistero per me. | È davvero un mistero per me. |
216 | 00:17:30,610 | 00:17:36,740 | Anche se sono trascorsi 5 anni, le emozioni di quel periodo continuano a riaffiorare. | Anche se sono trascorsi 5 anni, le emozioni di quel periodo continuano a riaffiorare. |
217 | 00:17:36,740 | 00:17:38,390 | Anche per me è incredibile. | Anche per me è incredibile. |
218 | 00:17:38,390 | 00:17:42,420 | Quindi qual è stata la tua risposta a Lee Do Ha | Quindi qual è stata la tua risposta a Lee Do Ha |
219 | 00:17:42,420 | 00:17:46,060 | quando ti ha chiesto perché sei partita allora? | quando ti ha chiesto perché sei partita allora? |
220 | 00:17:46,060 | 00:17:48,820 | Gli ho chiesto di concedermi del tempo. | Gli ho chiesto di concedermi del tempo. |
221 | 00:17:48,820 | 00:17:50,510 | Gli ho promesso che glielo dirò quando sarò pronta. | Gli ho promesso che glielo dirò quando sarò pronta. |
222 | 00:17:50,510 | 00:17:53,300 | Si tratta di qualcosa per cui occorre sentirsi pronti per parlarne? | Si tratta di qualcosa per cui occorre sentirsi pronti per parlarne? |
223 | 00:17:53,300 | 00:17:58,280 | Per la grande passione per la mia carriera ed la mia insoddisfacente situazione di allora | Per la grande passione per la mia carriera ed la mia insoddisfacente situazione di allora |
224 | 00:17:58,280 | 00:18:03,710 | un insieme di quelle cose ha fatto sì che Kim Joon Ah | un insieme di quelle cose ha fatto sì che Kim Joon Ah |
225 | 00:18:03,710 | 00:18:06,020 | prendesse una decisione sbagliata 5 anni fa. | prendesse una decisione sbagliata 5 anni fa. |
226 | 00:18:06,020 | 00:18:10,850 | Ma non sono riuscita a confessare una cosa simile. | Ma non sono riuscita a confessare una cosa simile. |
227 | 00:18:10,850 | 00:18:17,120 | Il modo in cui mi ha chiesto perché fossi partita a quel modo, e come reagisce tutte le volte che mi vede, | Il modo in cui mi ha chiesto perché fossi partita a quel modo, e come reagisce tutte le volte che mi vede, |
228 | 00:18:17,120 | 00:18:22,790 | mi fa pensare "e se anche lui avesse ancora sentimenti per me"? | mi fa pensare "e se anche lui avesse ancora sentimenti per me"? |
229 | 00:18:22,790 | 00:18:25,560 | Ho il terrore di deluderlo. | Ho il terrore di deluderlo. |
230 | 00:18:25,560 | 00:18:28,350 | Sentimenti in sospeso. | Sentimenti in sospeso. |
231 | 00:18:28,350 | 00:18:31,510 | Non so che genere di sentimenti siano. | Non so che genere di sentimenti siano. |
232 | 00:18:31,510 | 00:18:35,850 | Non ho mai provato nulla del genere per qualcuno. | Non ho mai provato nulla del genere per qualcuno. |
233 | 00:18:36,950 | 00:18:39,250 | Me ne sono dimenticata. | Me ne sono dimenticata. |
234 | 00:18:39,250 | 00:18:41,810 | Ho scelto la persona sbagliata a cui porre queste domande. | Ho scelto la persona sbagliata a cui porre queste domande. |
235 | 00:18:41,810 | 00:18:46,950 | Ho rivolto queste domande ad una persona priva di esperienza in fatto di amore a causa della mia mancanza di tatto. | Ho rivolto queste domande ad una persona priva di esperienza in fatto di amore a causa della mia mancanza di tatto. |
236 | 00:18:47,590 | 00:18:50,350 | Non è che non sia riuscito ad averne di esperienze, è solo che non ne ho avute. | Non è che non sia riuscito ad averne di esperienze, è solo che non ne ho avute. |
237 | 00:18:50,350 | 00:18:52,720 | - Non ho avuto una compagna vera e propria. - Nessuna compagna? | - Non ho avuto una compagna vera e propria. - Nessuna compagna? |
238 | 00:18:52,720 | 00:18:55,330 | Piacevi a Jennie. Lo sapevi? | Piacevi a Jennie. Lo sapevi? |
239 | 00:18:55,330 | 00:18:57,630 | Jennie? | Jennie? |
240 | 00:18:57,630 | 00:19:00,820 | Quella che interpretava la parte di Elphaba in "Wicked"? | Quella che interpretava la parte di Elphaba in "Wicked"? |
241 | 00:19:00,820 | 00:19:03,090 | - E Blair? - Blair? | - E Blair? - Blair? |
242 | 00:19:03,090 | 00:19:09,150 | Oh, quella alta e bionda? La sua voce era proprio il mio stile. | Oh, quella alta e bionda? La sua voce era proprio il mio stile. |
243 | 00:19:09,150 | 00:19:10,510 | Avresti dovuto dirmelo. | Avresti dovuto dirmelo. |
244 | 00:19:10,510 | 00:19:13,320 | Devo dirtelo io per capirlo? | Devo dirtelo io per capirlo? |
245 | 00:19:13,320 | 00:19:16,040 | Ogni volta che ne aveva l'occasione ti stava accanto e iniziava a conversare con te. | Ogni volta che ne aveva l'occasione ti stava accanto e iniziava a conversare con te. |
246 | 00:19:16,040 | 00:19:18,770 | Ti sorrideva sempre quando ti guardava. | Ti sorrideva sempre quando ti guardava. |
247 | 00:19:18,770 | 00:19:21,680 | Probabilmente anche tutti i cani di passaggio ne erano a conoscenza. | Probabilmente anche tutti i cani di passaggio ne erano a conoscenza. |
248 | 00:19:21,680 | 00:19:26,810 | Mi stava accanto e mi parlava... | Mi stava accanto e mi parlava... |
249 | 00:19:28,000 | 00:19:29,490 | Perché le piacevo? | Perché le piacevo? |
250 | 00:19:29,490 | 00:19:31,300 | Certo. | Certo. |
251 | 00:19:32,810 | 00:19:34,720 | Allora, | Allora, |
252 | 00:19:35,370 | 00:19:40,310 | Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere una donna. | Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere una donna. |
253 | 00:19:41,020 | 00:19:43,610 | Tutte le volte che vedo quei due, sono sempre insieme. | Tutte le volte che vedo quei due, sono sempre insieme. |
254 | 00:19:43,610 | 00:19:46,090 | E ridono sempre tra di loro. | E ridono sempre tra di loro. |
255 | 00:19:46,090 | 00:19:50,400 | In ascensore erano appiccicati perché c'era qualcosa nella camicia di lui. | In ascensore erano appiccicati perché c'era qualcosa nella camicia di lui. |
256 | 00:19:50,400 | 00:19:52,900 | Ho avuto la sensazione che ci fosse qualcosa tra loro. | Ho avuto la sensazione che ci fosse qualcosa tra loro. |
257 | 00:19:54,890 | 00:19:57,980 | Do Ha? Con chi? | Do Ha? Con chi? |
258 | 00:19:57,980 | 00:20:01,370 | Choi Mika. Quei due stanno spesso insieme. | Choi Mika. Quei due stanno spesso insieme. |
259 | 00:20:01,370 | 00:20:03,610 | Non li hai mai visti insieme? | Non li hai mai visti insieme? |
260 | 00:20:17,470 | 00:20:18,150 | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 45 secondi. | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 45 secondi. |
261 | 00:20:18,150 | 00:20:18,980 | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 44 secondi. | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 44 secondi. |
262 | 00:20:18,980 | 00:20:20,020 | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 43 secondi. | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 43 secondi. |
263 | 00:20:20,020 | 00:20:21,030 | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 42 secondi. | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 42 secondi. |
264 | 00:20:21,030 | 00:20:22,870 | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 41 secondi. | 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 41 secondi. |
265 | 00:20:28,720 | 00:20:30,450 | 60 anni, 363 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. | 60 anni, 363 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. |
266 | 00:20:30,450 | 00:20:31,860 | 60 anni, 362 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. | 60 anni, 362 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. |
267 | 00:20:31,860 | 00:20:33,120 | 60 anni, 361 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. | 60 anni, 361 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. |
268 | 00:20:33,120 | 00:20:34,150 | 72 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. | 72 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. |
269 | 00:20:34,150 | 00:20:35,970 | 73 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. | 73 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. |
270 | 00:20:35,970 | 00:20:37,400 | 74 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. | 74 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. |
271 | 00:20:37,400 | 00:20:38,220 | 75 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. | 75 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. |
272 | 00:20:52,220 | 00:20:55,530 | Solo guardandoti, mi passa l'appetito. | Solo guardandoti, mi passa l'appetito. |
273 | 00:20:55,530 | 00:20:57,950 | Dovresti goderti il cibo. | Dovresti goderti il cibo. |
274 | 00:21:07,400 | 00:21:09,660 | Vado a prendere dell'acqua. | Vado a prendere dell'acqua. |
275 | 00:21:15,200 | 00:21:17,300 | Tua madre è felice? | Tua madre è felice? |
276 | 00:21:18,230 | 00:21:20,620 | È da un bel po' che sei tornata a casa. | È da un bel po' che sei tornata a casa. |
277 | 00:21:24,720 | 00:21:25,760 | 60 anni, 350 giorni, 0 ore, 51 minuti, 38 secondi. | 60 anni, 350 giorni, 0 ore, 51 minuti, 38 secondi. |
278 | 00:21:25,760 | 00:21:26,640 | 60 anni, 349 giorni, 22 ore, 51 minuti, 38 secondi. | 60 anni, 349 giorni, 22 ore, 51 minuti, 38 secondi. |
279 | 00:21:26,640 | 00:21:27,270 | 60 anni, 349 giorni, 20 ore, 51 minuti, 38 secondi. | 60 anni, 349 giorni, 20 ore, 51 minuti, 38 secondi. |
280 | 00:21:27,270 | 00:21:28,090 | 60 anni, 349 giorni, 18 ore, 51 minuti, 38 secondi. | 60 anni, 349 giorni, 18 ore, 51 minuti, 38 secondi. |
281 | 00:21:28,090 | 00:21:29,260 | 60 anni, 349 giorni, 16 ore, 51 minuti, 38 secondi. | 60 anni, 349 giorni, 16 ore, 51 minuti, 38 secondi. |
282 | 00:21:30,400 | 00:21:31,120 | 82 giorni, 0 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 349 giorni, 4 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 82 giorni, 0 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 349 giorni, 4 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
283 | 00:21:31,120 | 00:21:31,900 | 82 giorni, 5 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 23 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 82 giorni, 5 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 23 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
284 | 00:21:31,900 | 00:21:32,790 | 82 giorni, 10 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 18 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 82 giorni, 10 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 18 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
285 | 00:21:32,790 | 00:21:33,610 | 82 giorni, 15 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 13 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 82 giorni, 15 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 13 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
286 | 00:21:33,610 | 00:21:34,410 | 82 giorni, 20 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 8 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 82 giorni, 20 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 8 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
287 | 00:21:34,410 | 00:21:35,510 | 83 giorni, 1 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 3 ore, 56 minuti, 52 secondi. | 83 giorni, 1 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 3 ore, 56 minuti, 52 secondi. |
288 | 00:21:38,300 | 00:21:40,550 | Prendiamoci una tazza di tè, quando avrai finito di pranzare. Devo parlarti di una cosa-- | Prendiamoci una tazza di tè, quando avrai finito di pranzare. Devo parlarti di una cosa-- |
289 | 00:21:40,550 | 00:21:42,150 | Ho finito di mangiare. | Ho finito di mangiare. |
290 | 00:21:42,150 | 00:21:44,800 | Me ne vado. | Me ne vado. |
291 | 00:21:46,600 | 00:21:48,220 | Choi Mika! | Choi Mika! |
292 | 00:21:54,400 | 00:22:00,120 | Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere un'altra donna. | Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere un'altra donna. |
293 | 00:22:02,180 | 00:22:04,000 | Quattro, tre. | Quattro, tre. |
294 | 00:22:04,000 | 00:22:07,120 | Non puoi nemmeno immaginare cosa ho dovuto passare. | Non puoi nemmeno immaginare cosa ho dovuto passare. |
295 | 00:22:07,120 | 00:22:10,110 | Le cose che ho imparato vivendo così a lungo... | Le cose che ho imparato vivendo così a lungo... |
296 | 00:22:15,100 | 00:22:18,330 | Uno, due, tre, quattro. | Uno, due, tre, quattro. |
297 | 00:22:18,330 | 00:22:21,870 | Cinque, sei. Ok, andiamo. | Cinque, sei. Ok, andiamo. |
298 | 00:22:21,870 | 00:22:24,690 | Uno, due, tre, quattro. | Uno, due, tre, quattro. |
299 | 00:22:24,690 | 00:22:26,680 | Mika! | Mika! |
300 | 00:22:29,800 | 00:22:31,190 | Potresti darmi una mano con le battute del copione? | Potresti darmi una mano con le battute del copione? |
301 | 00:22:31,190 | 00:22:32,030 | Con il copione? | Con il copione? |
302 | 00:22:32,030 | 00:22:37,270 | Già. Puoi leggere le battute di Jae Hyeok, a partire dalla scena 22? | Già. Puoi leggere le battute di Jae Hyeok, a partire dalla scena 22? |
303 | 00:22:37,270 | 00:22:38,460 | Sì. | Sì. |
304 | 00:22:41,000 | 00:22:44,710 | Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? | Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? |
305 | 00:22:44,710 | 00:22:50,740 | Di nuovo. Non riesco a risponderti perché non hai comunicato nessuna emozione. Cerca di essere più partecipe. | Di nuovo. Non riesco a risponderti perché non hai comunicato nessuna emozione. Cerca di essere più partecipe. |
306 | 00:22:54,100 | 00:22:57,530 | - Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto-- - Di nuovo. | - Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto-- - Di nuovo. |
307 | 00:22:57,530 | 00:22:59,970 | Vai troppo veloce. | Vai troppo veloce. |
308 | 00:23:01,600 | 00:23:06,620 | Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? | Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? |
309 | 00:23:09,800 | 00:23:11,990 | Devo ripetere di nuovo la battuta? | Devo ripetere di nuovo la battuta? |
310 | 00:23:13,800 | 00:23:15,890 | No, va bene così. | No, va bene così. |
311 | 00:23:20,600 | 00:23:23,400 | Ma cos'è successo? Non ti aveva chiesto di aiutarla con il copione? | Ma cos'è successo? Non ti aveva chiesto di aiutarla con il copione? |
312 | 00:23:23,400 | 00:23:26,160 | Che problema ha? | Che problema ha? |
313 | 00:23:27,900 | 00:23:30,600 | Te la stai cavando bene, così come è emerso dal nostro precedente incontro. | Te la stai cavando bene, così come è emerso dal nostro precedente incontro. |
314 | 00:23:30,600 | 00:23:34,020 | È da molto tempo che non manifesti i soliti sintomi. | È da molto tempo che non manifesti i soliti sintomi. |
315 | 00:23:34,020 | 00:23:40,140 | Il fatto che tu te la stia cavando bene, mi fa vergognare. | Il fatto che tu te la stia cavando bene, mi fa vergognare. |
316 | 00:23:40,140 | 00:23:42,030 | Per quale motivo? | Per quale motivo? |
317 | 00:23:42,030 | 00:23:46,250 | Ho fatto del mio meglio con le sedute, le analisi e la terapia cognitiva. | Ho fatto del mio meglio con le sedute, le analisi e la terapia cognitiva. |
318 | 00:23:46,250 | 00:23:51,520 | Ma sembra che sia altro ciò che ti fa stare bene. | Ma sembra che sia altro ciò che ti fa stare bene. |
319 | 00:23:55,900 | 00:23:57,670 | Sto parlando di Choi Mika. | Sto parlando di Choi Mika. |
320 | 00:23:57,670 | 00:24:01,920 | Ero preoccupato che potessi peggiorare in seguito al ritorno di Joon Ah, | Ero preoccupato che potessi peggiorare in seguito al ritorno di Joon Ah, |
321 | 00:24:01,920 | 00:24:07,970 | ma, psicologicamente parlando, nulla ti turba, da quando hai incontrato Mika. | ma, psicologicamente parlando, nulla ti turba, da quando hai incontrato Mika. |
322 | 00:24:07,970 | 00:24:10,290 | Comportati bene con Mika. | Comportati bene con Mika. |
323 | 00:24:10,290 | 00:24:13,050 | Non troverai un altro rimedio naturale altrove. | Non troverai un altro rimedio naturale altrove. |
324 | 00:24:13,050 | 00:24:16,180 | Quel rimedio naturale si sta comportando stranamente, ultimamente. | Quel rimedio naturale si sta comportando stranamente, ultimamente. |
325 | 00:24:16,180 | 00:24:18,600 | Mika? | Mika? |
326 | 00:24:18,600 | 00:24:20,990 | Continua ad evitarmi. | Continua ad evitarmi. |
327 | 00:24:22,400 | 00:24:26,490 | Mi chiedo se sia colpa di Joon Ah. | Mi chiedo se sia colpa di Joon Ah. |
328 | 00:24:26,490 | 00:24:28,880 | Non le hai ancora parlato di lei? | Non le hai ancora parlato di lei? |
329 | 00:24:28,880 | 00:24:32,670 | Non ci sono riuscito. Ero troppo preso da Do San. | Non ci sono riuscito. Ero troppo preso da Do San. |
330 | 00:24:32,670 | 00:24:35,660 | Stavo pensando di parlarle una volta sistemate le cose, ma | Stavo pensando di parlarle una volta sistemate le cose, ma |
331 | 00:24:35,660 | 00:24:37,810 | non ho ancora finito di chiarire con Joon Ah. | non ho ancora finito di chiarire con Joon Ah. |
332 | 00:24:37,810 | 00:24:40,160 | Mi ha chiesto del tempo per pensare. | Mi ha chiesto del tempo per pensare. |
333 | 00:24:40,160 | 00:24:43,180 | Ha chiesto più tempo. | Ha chiesto più tempo. |
334 | 00:24:43,180 | 00:24:45,770 | Dovresti sistemare le cose il prima possibile. | Dovresti sistemare le cose il prima possibile. |
335 | 00:24:45,770 | 00:24:50,980 | C'è un detto secondo il quale "Il modo più efficace per distruggere una relazione | C'è un detto secondo il quale "Il modo più efficace per distruggere una relazione |
336 | 00:24:50,980 | 00:24:55,650 | è avere segreti l'uno per l'altro." | è avere segreti l'uno per l'altro." |
337 | 00:24:55,650 | 00:24:57,270 | Chi l'ha detto? | Chi l'ha detto? |
338 | 00:24:57,270 | 00:24:59,300 | Park Seong Bin. | Park Seong Bin. |
339 | 00:25:03,800 | 00:25:06,510 | Parla con lei il prima possibile e confidati. | Parla con lei il prima possibile e confidati. |
340 | 00:25:06,510 | 00:25:09,010 | Non creare inutili fraintendimenti. | Non creare inutili fraintendimenti. |
341 | 00:25:10,770 | 00:25:12,530 | Vado. | Vado. |
342 | 00:25:25,500 | 00:25:27,260 | Joon Ah. | Joon Ah. |
343 | 00:25:27,260 | 00:25:28,880 | Oh! | Oh! |
344 | 00:25:30,200 | 00:25:33,030 | Mi hanno detto che eri da queste parti. È da molto che non ci vediamo. | Mi hanno detto che eri da queste parti. È da molto che non ci vediamo. |
345 | 00:25:33,030 | 00:25:36,200 | Park Seong Bin, quand'è stata l'ultima volta che ci siamo visti? | Park Seong Bin, quand'è stata l'ultima volta che ci siamo visti? |
346 | 00:25:40,100 | 00:25:45,270 | Mi perplime il fatto che tu sia ancora il migliore amico di Do Ha. | Mi perplime il fatto che tu sia ancora il migliore amico di Do Ha. |
347 | 00:25:45,270 | 00:25:46,510 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
348 | 00:25:46,510 | 00:25:49,760 | Tu, io, Do Ha e Woo Jin, | Tu, io, Do Ha e Woo Jin, |
349 | 00:25:49,760 | 00:25:52,170 | stavamo sempre insieme. | stavamo sempre insieme. |
350 | 00:25:52,170 | 00:25:58,580 | Sono gelosa per il fatto che ve la siate cavata anche senza di me. | Sono gelosa per il fatto che ve la siate cavata anche senza di me. |
351 | 00:25:59,910 | 00:26:03,470 | Ho letto qualche articolo su di te, di tanto in tanto. | Ho letto qualche articolo su di te, di tanto in tanto. |
352 | 00:26:03,470 | 00:26:08,750 | Non dire a Do Ha che te l'ho detto, ma essere un'esordiente a Broadway sembra davvero molto interessante. | Non dire a Do Ha che te l'ho detto, ma essere un'esordiente a Broadway sembra davvero molto interessante. |
353 | 00:26:13,600 | 00:26:18,960 | - Com'è andato l'incontro con Do Ha dopo il tuo rientro in Corea? - Eh? | - Com'è andato l'incontro con Do Ha dopo il tuo rientro in Corea? - Eh? |
354 | 00:26:18,960 | 00:26:23,880 | Avete un passato di un certo peso, ed ora vi siete riuniti nuovamente mi chiedevo cosa provassi al riguardo. | Avete un passato di un certo peso, ed ora vi siete riuniti nuovamente mi chiedevo cosa provassi al riguardo. |
355 | 00:26:23,880 | 00:26:28,690 | Mi chiedevo anche | Mi chiedevo anche |
356 | 00:26:28,690 | 00:26:34,390 | se fossi intenzionata a tornare insieme a Do Ha, visto che sei tornata qui e l'hai incontrato nuovamente. | se fossi intenzionata a tornare insieme a Do Ha, visto che sei tornata qui e l'hai incontrato nuovamente. |
357 | 00:26:34,390 | 00:26:38,720 | Perché me lo chiedi? Non mi sarebbe permesso, in caso? | Perché me lo chiedi? Non mi sarebbe permesso, in caso? |
358 | 00:26:38,720 | 00:26:41,510 | Beh, non è propriamente così. | Beh, non è propriamente così. |
359 | 00:26:41,510 | 00:26:45,410 | Non sono nella posizione per dirti cosa sia giusto o sbagliato. | Non sono nella posizione per dirti cosa sia giusto o sbagliato. |
360 | 00:26:45,410 | 00:26:49,910 | Ma vorrei che fossi cauta. | Ma vorrei che fossi cauta. |
361 | 00:26:52,300 | 00:26:56,930 | Do Ha ha sofferto più di quanto tu possa immaginare. | Do Ha ha sofferto più di quanto tu possa immaginare. |
362 | 00:26:58,100 | 00:27:00,560 | Era molto malato. | Era molto malato. |
363 | 00:27:00,560 | 00:27:02,030 | Malato? | Malato? |
364 | 00:27:02,030 | 00:27:05,240 | Ecco perché sono preoccupato, sia in qualità di medico che di amico. | Ecco perché sono preoccupato, sia in qualità di medico che di amico. |
365 | 00:27:05,240 | 00:27:10,130 | Vorrei che fossi chiara su ciò che successe cinque anni fa. | Vorrei che fossi chiara su ciò che successe cinque anni fa. |
366 | 00:27:10,130 | 00:27:15,640 | Così, volendo, potresti iniziare una nuova relazione, a prescindere da ciò che provi. | Così, volendo, potresti iniziare una nuova relazione, a prescindere da ciò che provi. |
367 | 00:27:15,640 | 00:27:20,360 | Vi siete fatti del male a vicenda. | Vi siete fatti del male a vicenda. |
368 | 00:27:20,360 | 00:27:24,280 | Vorrei che lo tenessi a mente. | Vorrei che lo tenessi a mente. |
369 | 00:27:46,400 | 00:27:49,250 | Sorpresa, Dolcezza! | Sorpresa, Dolcezza! |
370 | 00:27:52,800 | 00:27:56,500 | So bene che la crepe cake è la tua preferita. | So bene che la crepe cake è la tua preferita. |
371 | 00:27:56,500 | 00:28:01,580 | Ed ecco il mio dolce preferito, i macaron. | Ed ecco il mio dolce preferito, i macaron. |
372 | 00:28:01,580 | 00:28:03,950 | Hai comprato tutta questa roba? | Hai comprato tutta questa roba? |
373 | 00:28:03,950 | 00:28:10,500 | Certo, era da molto che non facevo una spesa del genere. | Certo, era da molto che non facevo una spesa del genere. |
374 | 00:28:11,900 | 00:28:18,380 | Dolcezza, mi sembra quasi di essere tornata nella mia casa a LA (Los Angeles). | Dolcezza, mi sembra quasi di essere tornata nella mia casa a LA (Los Angeles). |
375 | 00:28:18,380 | 00:28:21,900 | Come hai fatto a comprare tutte queste cose costose in un grande magazzino? | Come hai fatto a comprare tutte queste cose costose in un grande magazzino? |
376 | 00:28:21,900 | 00:28:26,050 | Tesorino, non fingere di non saperlo. | Tesorino, non fingere di non saperlo. |
377 | 00:28:26,050 | 00:28:30,030 | Mamma si trovava proprio a suo agio in quel grande magazzino. | Mamma si trovava proprio a suo agio in quel grande magazzino. |
378 | 00:28:34,500 | 00:28:40,290 | Perché mi hai trascinato qui? Sono stanco. | Perché mi hai trascinato qui? Sono stanco. |
379 | 00:28:41,490 | 00:28:46,260 | Ogni volta che vengo qui non posso fare a meno di notare come questo posto sia davvero luminoso. | Ogni volta che vengo qui non posso fare a meno di notare come questo posto sia davvero luminoso. |
380 | 00:28:46,260 | 00:28:48,810 | Ogni volta che vieni qui? Perché, sei già stato qui? | Ogni volta che vieni qui? Perché, sei già stato qui? |
381 | 00:28:48,810 | 00:28:50,750 | Quando hai passato la notte ad esercitarti-- | Quando hai passato la notte ad esercitarti-- |
382 | 00:28:50,750 | 00:28:55,940 | Mamma! Quei macaron sembrano davvero buoni. Posso mangiarne uno? | Mamma! Quei macaron sembrano davvero buoni. Posso mangiarne uno? |
383 | 00:28:55,940 | 00:28:59,330 | Certo, li prepara la miglior pasticceria del paese. | Certo, li prepara la miglior pasticceria del paese. |
384 | 00:28:59,330 | 00:29:02,560 | Sono molto simili a quelli che ho mangiato a Parigi. | Sono molto simili a quelli che ho mangiato a Parigi. |
385 | 00:29:02,560 | 00:29:04,960 | Siediti. | Siediti. |
386 | 00:29:11,700 | 00:29:15,100 | Tesoro, era così tanto che provavo una tale felicità. | Tesoro, era così tanto che provavo una tale felicità. |
387 | 00:29:15,100 | 00:29:18,280 | Mamma, dove hai tirato fuori tutti questi soldi? | Mamma, dove hai tirato fuori tutti questi soldi? |
388 | 00:29:18,280 | 00:29:22,840 | Cosa intendi con dove? Ho trovato il tuo regalo. | Cosa intendi con dove? Ho trovato il tuo regalo. |
389 | 00:29:22,840 | 00:29:23,960 | Regalo? | Regalo? |
390 | 00:29:23,960 | 00:29:27,660 | Ho sempre dovuto centellinare i soldi che mi davi. | Ho sempre dovuto centellinare i soldi che mi davi. |
391 | 00:29:27,660 | 00:29:31,560 | Ma sei molto più attenta di quel che pensassi. | Ma sei molto più attenta di quel che pensassi. |
392 | 00:29:31,560 | 00:29:34,710 | Stavi mettendo via qualcosa poco alla volta per il futuro, vero? | Stavi mettendo via qualcosa poco alla volta per il futuro, vero? |
393 | 00:29:34,710 | 00:29:36,430 | Poco alla volta? | Poco alla volta? |
394 | 00:29:36,430 | 00:29:39,150 | Oddio. Impossibile... | Oddio. Impossibile... |
395 | 00:29:41,180 | 00:29:43,470 | 2018-2019 risparmi | 2018-2019 risparmi |
396 | 00:29:43,470 | 00:29:46,530 | 2018-2020 Spese di mantenimento | 2018-2020 Spese di mantenimento |
397 | 00:29:53,800 | 00:29:56,620 | Hai ritirato i soldi dai miei libretti? | Hai ritirato i soldi dai miei libretti? |
398 | 00:29:57,700 | 00:30:01,610 | Libretti? Quali libretti? Stavi risparmiando alle nostre spalle? | Libretti? Quali libretti? Stavi risparmiando alle nostre spalle? |
399 | 00:30:01,610 | 00:30:03,860 | Non dire così, Tesoro. | Non dire così, Tesoro. |
400 | 00:30:03,860 | 00:30:06,610 | Stava risparmiando per noi. | Stava risparmiando per noi. |
401 | 00:30:06,610 | 00:30:11,030 | Ho trovato un libretto a mio nome. | Ho trovato un libretto a mio nome. |
402 | 00:30:11,030 | 00:30:14,420 | Ho ritirato qualche soldo e ho comprato tutto questo. | Ho ritirato qualche soldo e ho comprato tutto questo. |
403 | 00:30:14,420 | 00:30:16,550 | Sei impazzita? | Sei impazzita? |
404 | 00:30:19,800 | 00:30:22,370 | Dolcezza, hai detto impazzita? | Dolcezza, hai detto impazzita? |
405 | 00:30:22,370 | 00:30:25,490 | Non stai parlando con me, vero? | Non stai parlando con me, vero? |
406 | 00:30:25,490 | 00:30:27,880 | Quali libretti? Ditemelo. | Quali libretti? Ditemelo. |
407 | 00:30:27,880 | 00:30:30,550 | Gelato! Andiamo a prendere del gelato. | Gelato! Andiamo a prendere del gelato. |
408 | 00:30:30,550 | 00:30:34,450 | - Quale gelato? Perché non ci vai da sola? - Andiamo. | - Quale gelato? Perché non ci vai da sola? - Andiamo. |
409 | 00:30:34,450 | 00:30:38,140 | Vai da sola! | Vai da sola! |
410 | 00:30:39,800 | 00:30:44,800 | Non voglio venire. Vai da sola! | Non voglio venire. Vai da sola! |
411 | 00:30:44,800 | 00:30:46,550 | Vieni con me e basta, ok? | Vieni con me e basta, ok? |
412 | 00:30:46,550 | 00:30:50,950 | Accidenti, dovevo rimanere lì per impedire la discussione. | Accidenti, dovevo rimanere lì per impedire la discussione. |
413 | 00:30:50,950 | 00:30:54,290 | Impedire la discussione? Peggioreresti solo la situazione. Stanne fuori e basta. | Impedire la discussione? Peggioreresti solo la situazione. Stanne fuori e basta. |
414 | 00:30:54,290 | 00:30:56,970 | Ok, bene. | Ok, bene. |
415 | 00:30:58,200 | 00:31:00,010 | Dimmi la verità, ora. | Dimmi la verità, ora. |
416 | 00:31:00,010 | 00:31:01,100 | La verità? | La verità? |
417 | 00:31:01,100 | 00:31:04,760 | Mia sorella ha dei risparmi? Tu lo sai, vero? Quant'è? Da dove arrivano quei soldi? | Mia sorella ha dei risparmi? Tu lo sai, vero? Quant'è? Da dove arrivano quei soldi? |
418 | 00:31:04,760 | 00:31:07,430 | Se ti dicessi quanto ha risparmiato, spenderesti tutti quei soldi messi da parte con così tanta fatica? | Se ti dicessi quanto ha risparmiato, spenderesti tutti quei soldi messi da parte con così tanta fatica? |
419 | 00:31:07,430 | 00:31:10,500 | Spendere? Faccio solo la mia parte in qualità di capofamiglia. | Spendere? Faccio solo la mia parte in qualità di capofamiglia. |
420 | 00:31:10,500 | 00:31:16,320 | Devo pensare a come far fruttare i risparmi. | Devo pensare a come far fruttare i risparmi. |
421 | 00:31:16,320 | 00:31:18,000 | Per chi mi hai preso? | Per chi mi hai preso? |
422 | 00:31:18,000 | 00:31:22,820 | Per chi ti ho preso? Penso che tu sia un idiota che non sa nemmeno di cosa stia parlando. | Per chi ti ho preso? Penso che tu sia un idiota che non sa nemmeno di cosa stia parlando. |
423 | 00:31:22,820 | 00:31:25,260 | Un idiota? Perché sarei un idiota? | Un idiota? Perché sarei un idiota? |
424 | 00:31:25,260 | 00:31:30,100 | Non puoi fare a meno di notare quanto sia luminoso l'appartamento? | Non puoi fare a meno di notare quanto sia luminoso l'appartamento? |
425 | 00:31:30,100 | 00:31:33,860 | Luminoso? È vero. Cosa c'è di male? | Luminoso? È vero. Cosa c'è di male? |
426 | 00:31:33,860 | 00:31:37,520 | Te lo ripeto per l'ultima volta. | Te lo ripeto per l'ultima volta. |
427 | 00:31:37,520 | 00:31:42,600 | Dimenticati di ciò che è successo quella notte, quando ti sei ubriacato ed hai dormito nel mio appartamento. Chiaro? | Dimenticati di ciò che è successo quella notte, quando ti sei ubriacato ed hai dormito nel mio appartamento. Chiaro? |
428 | 00:31:42,600 | 00:31:44,530 | E se non volessi? | E se non volessi? |
429 | 00:31:44,530 | 00:31:48,080 | Cosa? Tu, piccolo-- | Cosa? Tu, piccolo-- |
430 | 00:31:51,130 | 00:31:57,630 | Jeong Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di alzare sempre il pugno in aria? | Jeong Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di alzare sempre il pugno in aria? |
431 | 00:31:57,630 | 00:32:00,230 | Per quanto tempo devo essere picchiato? | Per quanto tempo devo essere picchiato? |
432 | 00:32:07,380 | 00:32:10,690 | Sono stato così figo poco fa. | Sono stato così figo poco fa. |
433 | 00:32:11,660 | 00:32:14,180 | Oh, l'espressione che hai in questo momento! | Oh, l'espressione che hai in questo momento! |
434 | 00:32:14,180 | 00:32:16,950 | Eri spaventata, non è così? Ho indovinato? | Eri spaventata, non è così? Ho indovinato? |
435 | 00:32:19,120 | 00:32:21,440 | Poco fa la mia interpretazione è stata talmente convincente. | Poco fa la mia interpretazione è stata talmente convincente. |
436 | 00:32:21,440 | 00:32:24,910 | Sono stato così virile. Un vero uomo! | Sono stato così virile. Un vero uomo! |
437 | 00:32:28,980 | 00:32:32,960 | Cosa c'è? Perché te ne vai senza picchiarmi? | Cosa c'è? Perché te ne vai senza picchiarmi? |
438 | 00:32:32,960 | 00:32:34,650 | Sei arrabbiata? | Sei arrabbiata? |
439 | 00:32:34,650 | 00:32:38,560 | Jeon Seong Hui! Andiamo insieme! Jeon Seong Hui! | Jeon Seong Hui! Andiamo insieme! Jeon Seong Hui! |
440 | 00:32:43,250 | 00:32:45,380 | Come ti è venuto in mente di toccare quei soldi, Mamma! | Come ti è venuto in mente di toccare quei soldi, Mamma! |
441 | 00:32:45,380 | 00:32:49,380 | Tralasciando il problema della tua immaturità, come ti è venuto in mente di comprare i macaron ed una torta con quei soldi? | Tralasciando il problema della tua immaturità, come ti è venuto in mente di comprare i macaron ed una torta con quei soldi? |
442 | 00:32:49,380 | 00:32:51,760 | Come hai potuto farlo? | Come hai potuto farlo? |
443 | 00:32:51,760 | 00:32:55,260 | Tesoro, non riesco a capire dove tu voglia arrivare. | Tesoro, non riesco a capire dove tu voglia arrivare. |
444 | 00:32:55,260 | 00:32:59,540 | Perché ti servono quelle assicurazioni così costose e soldi per il nostro mantenimento per il prossimo anno e per gli anni a venire? | Perché ti servono quelle assicurazioni così costose e soldi per il nostro mantenimento per il prossimo anno e per gli anni a venire? |
445 | 00:32:59,540 | 00:33:01,500 | Perché non ci servirebbero? | Perché non ci servirebbero? |
446 | 00:33:01,500 | 00:33:02,970 | L'anno prossimo hai intenzione di digiunare? | L'anno prossimo hai intenzione di digiunare? |
447 | 00:33:02,970 | 00:33:05,740 | Respirerai soltanto e non comprerai nulla? | Respirerai soltanto e non comprerai nulla? |
448 | 00:33:05,740 | 00:33:08,300 | Perché ti stai preoccupando dell'anno prossimo? | Perché ti stai preoccupando dell'anno prossimo? |
449 | 00:33:08,300 | 00:33:11,180 | Se riscattassimo il debito con i soldi nel tuo conto bancario, | Se riscattassimo il debito con i soldi nel tuo conto bancario, |
450 | 00:33:11,180 | 00:33:13,890 | Papà tornerebbe presto e troverebbe una soluzione. | Papà tornerebbe presto e troverebbe una soluzione. |
451 | 00:33:13,890 | 00:33:16,880 | Papà non potrà uscire presto. | Papà non potrà uscire presto. |
452 | 00:33:18,400 | 00:33:20,550 | Non sai nemmeno a quanto ammonti il suo debito, Mamma? | Non sai nemmeno a quanto ammonti il suo debito, Mamma? |
453 | 00:33:20,550 | 00:33:22,760 | Il denaro nel conto corrente non riuscirà ad estinguerlo. | Il denaro nel conto corrente non riuscirà ad estinguerlo. |
454 | 00:33:22,760 | 00:33:25,220 | Sai quanto ho faticato e quanto tempo ho tolto ai miei tanti impegni | Sai quanto ho faticato e quanto tempo ho tolto ai miei tanti impegni |
455 | 00:33:25,220 | 00:33:29,270 | per racimolare i soldi per le nostre spese di vita quotidiana? | per racimolare i soldi per le nostre spese di vita quotidiana? |
456 | 00:33:29,270 | 00:33:31,370 | Quanto potrai ancora vivere come una principessa? | Quanto potrai ancora vivere come una principessa? |
457 | 00:33:31,370 | 00:33:33,120 | Com'è possibile che tu sia tanto immatura? | Com'è possibile che tu sia tanto immatura? |
458 | 00:33:33,120 | 00:33:37,740 | Senza di me, come sopravviveresti con quell'incapace di Wi Jin? | Senza di me, come sopravviveresti con quell'incapace di Wi Jin? |
459 | 00:33:39,180 | 00:33:41,550 | Sei cambiata, Michaela. | Sei cambiata, Michaela. |
460 | 00:33:41,550 | 00:33:46,480 | Mi disprezzi e fai tutto ciò che vuoi senza discuterne con me. | Mi disprezzi e fai tutto ciò che vuoi senza discuterne con me. |
461 | 00:33:47,270 | 00:33:49,600 | Quando mai ti ho disprezzato? | Quando mai ti ho disprezzato? |
462 | 00:33:49,600 | 00:33:52,300 | Non c'è qualcosa che non mi hai detto? | Non c'è qualcosa che non mi hai detto? |
463 | 00:33:52,300 | 00:33:56,410 | Perché non mi hai detto che ti stavi vedendo con Lee Do Ha della MK? | Perché non mi hai detto che ti stavi vedendo con Lee Do Ha della MK? |
464 | 00:33:56,410 | 00:33:59,780 | Gente della sua famiglia è venuta qui con una borsa piena di soldi. | Gente della sua famiglia è venuta qui con una borsa piena di soldi. |
465 | 00:33:59,780 | 00:34:01,610 | Una borsa di soldi? | Una borsa di soldi? |
466 | 00:34:02,580 | 00:34:04,770 | Perché me lo dici ora? | Perché me lo dici ora? |
467 | 00:34:06,760 | 00:34:10,200 | Hai accettato quel denaro, Mamma? | Hai accettato quel denaro, Mamma? |
468 | 00:34:12,840 | 00:34:15,440 | Sei pazza. | Sei pazza. |
469 | 00:34:15,440 | 00:34:20,220 | Come hai potuto? Mamma, cos'hai che non va? | Come hai potuto? Mamma, cos'hai che non va? |
470 | 00:34:21,160 | 00:34:25,860 | Choi Mika, per chi mi hai preso? | Choi Mika, per chi mi hai preso? |
471 | 00:34:25,860 | 00:34:29,550 | Solo perché non guadagno dei soldi e dipendo da te... Come hai potuto? | Solo perché non guadagno dei soldi e dipendo da te... Come hai potuto? |
472 | 00:34:29,550 | 00:34:35,760 | Come hai potuto considerarmi una persona priva di orgoglio, che potrebbe solo accettare subito quei soldi? | Come hai potuto considerarmi una persona priva di orgoglio, che potrebbe solo accettare subito quei soldi? |
473 | 00:34:35,760 | 00:34:38,190 | Non userò più il tuo denaro. | Non userò più il tuo denaro. |
474 | 00:34:38,190 | 00:34:44,290 | Troverò una soluzione da sola. Quindi, non cercare più di esercitare il tuo potere su di me. | Troverò una soluzione da sola. Quindi, non cercare più di esercitare il tuo potere su di me. |
475 | 00:35:18,540 | 00:35:22,690 | Sono così stressata. | Sono così stressata. |
476 | 00:35:22,690 | 00:35:26,590 | Come mai la mia faccia diventa sempre più luminosa? | Come mai la mia faccia diventa sempre più luminosa? |
477 | 00:35:28,960 | 00:35:31,150 | - È grazie a questo? - - Botanic Twenty Hypercare Plumping Formula | - È grazie a questo? - - Botanic Twenty Hypercare Plumping Formula |
478 | 00:35:38,130 | 00:35:39,800 | Direttore Kim Myeong Sik | Direttore Kim Myeong Sik |
479 | 00:36:11,880 | 00:36:14,000 | Sposiamoci. Bae Soo Bong. | Sposiamoci. Bae Soo Bong. |
480 | 00:36:26,090 | 00:36:30,140 | Oh, santo cielo, come riescono a parlare così bene? | Oh, santo cielo, come riescono a parlare così bene? |
481 | 00:36:35,920 | 00:36:38,080 | Signora Oh, si sta comportando stranamente oggi. | Signora Oh, si sta comportando stranamente oggi. |
482 | 00:36:38,080 | 00:36:39,450 | Cosa vuoi dire? | Cosa vuoi dire? |
483 | 00:36:39,450 | 00:36:43,600 | Oh, ehi, guarda quell'uomo! | Oh, ehi, guarda quell'uomo! |
484 | 00:36:44,720 | 00:36:51,090 | Mi chiama qui in piena notte e invece di dirmi il motivo, guarda la TV. | Mi chiama qui in piena notte e invece di dirmi il motivo, guarda la TV. |
485 | 00:36:51,990 | 00:36:54,730 | Ti ho chiamato perché non riuxcivo a dormire. | Ti ho chiamato perché non riuxcivo a dormire. |
486 | 00:36:56,220 | 00:37:00,210 | Oggi, sono uscita con il Professore Park. | Oggi, sono uscita con il Professore Park. |
487 | 00:37:02,530 | 00:37:05,720 | Forse sarà perché ormai sono vecchia, | Forse sarà perché ormai sono vecchia, |
488 | 00:37:05,720 | 00:37:10,890 | ma pensavo a quante belle giornate mi sono rimaste. | ma pensavo a quante belle giornate mi sono rimaste. |
489 | 00:37:10,890 | 00:37:16,170 | Avevo un mucchio di pensieri e non riuscivo a dormire. | Avevo un mucchio di pensieri e non riuscivo a dormire. |
490 | 00:37:16,170 | 00:37:19,750 | E così ti ho chiamato, Mika. | E così ti ho chiamato, Mika. |
491 | 00:37:19,750 | 00:37:23,950 | Ma pare che tu abbia più preoccupazioni di me. | Ma pare che tu abbia più preoccupazioni di me. |
492 | 00:37:26,330 | 00:37:28,270 | Signora Oh. | Signora Oh. |
493 | 00:37:29,190 | 00:37:30,870 | Cosa c'è? | Cosa c'è? |
494 | 00:37:37,170 | 00:37:41,640 | Posso dormire qui? Sono stanca. | Posso dormire qui? Sono stanca. |
495 | 00:37:41,640 | 00:37:46,590 | Sì, dormi. Dormire è la medicina migliore al mondo. | Sì, dormi. Dormire è la medicina migliore al mondo. |
496 | 00:37:46,590 | 00:37:50,760 | Guardiamo questo programma e facciamoci quattro risate prima di addormentarci. | Guardiamo questo programma e facciamoci quattro risate prima di addormentarci. |
497 | 00:37:50,760 | 00:37:53,400 | Me ne andrò domani mattina presto. | Me ne andrò domani mattina presto. |
498 | 00:38:00,370 | 00:38:02,730 | Mentre si vive, | Mentre si vive, |
499 | 00:38:06,830 | 00:38:09,670 | non c'è mai una giornata facile. | non c'è mai una giornata facile. |
500 | 00:38:18,700 | 00:38:21,500 | Prenderò le uova alla Benedict. | Prenderò le uova alla Benedict. |
501 | 00:38:21,500 | 00:38:22,940 | Lei cosa desidera? | Lei cosa desidera? |
502 | 00:38:22,940 | 00:38:25,780 | Prendo solo un caffè. | Prendo solo un caffè. |
503 | 00:38:25,780 | 00:38:28,120 | Sta per arrivare un'altra persona. | Sta per arrivare un'altra persona. |
504 | 00:38:30,680 | 00:38:32,920 | Chi? | Chi? |
505 | 00:38:32,920 | 00:38:34,990 | Oh, eccola. | Oh, eccola. |
506 | 00:38:41,640 | 00:38:43,840 | Choi Mika? | Choi Mika? |
507 | 00:39:08,660 | 00:39:13,800 | Dovremmo mangiare qualcosa. Vi ho invitate tutte qui per cui dovremmo concederci un delizioso brunch. | Dovremmo mangiare qualcosa. Vi ho invitate tutte qui per cui dovremmo concederci un delizioso brunch. |
508 | 00:39:13,800 | 00:39:16,010 | In questo momento non voglio proprio mangiare niente. | In questo momento non voglio proprio mangiare niente. |
509 | 00:39:17,050 | 00:39:22,530 | Credo di aver bisogno di una spiegazione per questo strano brunch di oggi. | Credo di aver bisogno di una spiegazione per questo strano brunch di oggi. |
510 | 00:39:24,420 | 00:39:26,110 | Ehm, è una sorta di appuntamento al buio. | Ehm, è una sorta di appuntamento al buio. |
511 | 00:39:26,110 | 00:39:27,950 | Un appuntamento al buio? | Un appuntamento al buio? |
512 | 00:39:29,790 | 00:39:35,110 | Salutatevi. Questa è Kim Joon Ah, dal passato di Lee Do Ha. | Salutatevi. Questa è Kim Joon Ah, dal passato di Lee Do Ha. |
513 | 00:39:35,110 | 00:39:39,790 | Lei è Choi Mika, dal presente di Lee Do Ha. | Lei è Choi Mika, dal presente di Lee Do Ha. |
514 | 00:39:39,790 | 00:39:44,170 | Io sono Beth, il futuro di Lee Do Ha. | Io sono Beth, il futuro di Lee Do Ha. |
515 | 00:39:44,170 | 00:39:48,160 | Capisco il passato ed il presente, ma il futuro di Lee Do Ha? | Capisco il passato ed il presente, ma il futuro di Lee Do Ha? |
516 | 00:39:48,160 | 00:39:50,910 | Mi serve una spiegazione. | Mi serve una spiegazione. |
517 | 00:39:55,010 | 00:39:59,330 | Questi sono gli anelli che Do Ha mi ha regalato quando mi ha fatto le proposte. | Questi sono gli anelli che Do Ha mi ha regalato quando mi ha fatto le proposte. |
518 | 00:39:59,330 | 00:40:02,960 | Do Ha ed io siamo fidanzati. | Do Ha ed io siamo fidanzati. |
519 | 00:40:10,110 | 00:40:16,790 | Quindi, lei è la fidanzata di Do Ha. | Quindi, lei è la fidanzata di Do Ha. |
520 | 00:40:16,790 | 00:40:20,710 | È lei ad avermi portata in questo progetto, | È lei ad avermi portata in questo progetto, |
521 | 00:40:20,710 | 00:40:23,180 | anche se sapeva quale fosse il mio rapporto con Do Ha? | anche se sapeva quale fosse il mio rapporto con Do Ha? |
522 | 00:40:23,180 | 00:40:27,790 | Joon Ah, lei è una bravissima attrice che merita di avere il sostegno di un contratto esclusivo con la MJBC. | Joon Ah, lei è una bravissima attrice che merita di avere il sostegno di un contratto esclusivo con la MJBC. |
523 | 00:40:27,790 | 00:40:30,180 | Questa, ovviamente, è la prima motivazione. | Questa, ovviamente, è la prima motivazione. |
524 | 00:40:30,180 | 00:40:32,450 | E le altre? | E le altre? |
525 | 00:40:33,350 | 00:40:35,300 | Do Ha ed io | Do Ha ed io |
526 | 00:40:36,660 | 00:40:39,050 | ci sposeremo presto. | ci sposeremo presto. |
527 | 00:40:47,660 | 00:40:49,890 | L'ho respinto più e più volte, | L'ho respinto più e più volte, |
528 | 00:40:49,890 | 00:40:54,470 | ma credo che adesso accetterò la proposta di Do Ha. | ma credo che adesso accetterò la proposta di Do Ha. |
529 | 00:40:56,400 | 00:41:00,280 | Se lo farò, il suo precedente amore | Se lo farò, il suo precedente amore |
530 | 00:41:00,280 | 00:41:03,460 | e la sua storia attuale | e la sua storia attuale |
531 | 00:41:03,460 | 00:41:06,810 | devono essere sistemate affinché ricominci tutto da capo. | devono essere sistemate affinché ricominci tutto da capo. |
532 | 00:41:08,150 | 00:41:12,960 | Fino ad ora, ci ho riso su perché era tutto passato. | Fino ad ora, ci ho riso su perché era tutto passato. |
533 | 00:41:13,720 | 00:41:19,210 | Ma, dopo aver deciso di accettare il significato profondo di questi anelli, | Ma, dopo aver deciso di accettare il significato profondo di questi anelli, |
534 | 00:41:19,210 | 00:41:23,170 | non posso tollerare | non posso tollerare |
535 | 00:41:23,170 | 00:41:26,010 | chiunque stia intorno a Do Ha. | chiunque stia intorno a Do Ha. |
536 | 00:41:28,780 | 00:41:33,210 | Se avete qualcosa da dire sul matrimonio, ditela adesso. | Se avete qualcosa da dire sul matrimonio, ditela adesso. |
537 | 00:41:36,540 | 00:41:39,550 | Non avete niente da dire, giusto? | Non avete niente da dire, giusto? |
538 | 00:41:42,130 | 00:41:45,440 | Dovrebbe bastarti aver giocato con lui così tanto. | Dovrebbe bastarti aver giocato con lui così tanto. |
539 | 00:41:45,440 | 00:41:49,420 | Perché? La frase "hai giocato con lui" ti disturba? | Perché? La frase "hai giocato con lui" ti disturba? |
540 | 00:41:49,420 | 00:41:52,780 | Credo che la frase calzi a pennello. | Credo che la frase calzi a pennello. |
541 | 00:41:52,780 | 00:41:55,670 | Se fosse un uomo che non ha niente e di umili origini, | Se fosse un uomo che non ha niente e di umili origini, |
542 | 00:41:55,670 | 00:41:58,240 | ti piacerebbe comunque Do Ha? | ti piacerebbe comunque Do Ha? |
543 | 00:41:58,240 | 00:42:04,850 | A me la tua situazione e le tue motivazioni non sembrano tanto innocenti. | A me la tua situazione e le tue motivazioni non sembrano tanto innocenti. |
544 | 00:42:04,850 | 00:42:11,430 | Credo che sia ragionevole pensare che tu abbia avvicinato, voluto e incastrato Do Ha per tuo personale interesse. | Credo che sia ragionevole pensare che tu abbia avvicinato, voluto e incastrato Do Ha per tuo personale interesse. |
545 | 00:42:12,680 | 00:42:14,440 | Si sbaglia. | Si sbaglia. |
546 | 00:42:21,350 | 00:42:22,260 | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 59 secondi. | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 59 secondi. |
547 | 00:42:22,260 | 00:42:23,360 | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 58 secondi. | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 58 secondi. |
548 | 00:42:23,360 | 00:42:24,260 | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 57 secondi. | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 57 secondi. |
549 | 00:42:24,260 | 00:42:25,250 | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 56 secondi. | 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 56 secondi. |
550 | 00:42:26,950 | 00:42:32,670 | Quell'anello le si addice molto. | Quell'anello le si addice molto. |
551 | 00:42:35,010 | 00:42:39,330 | Sebbene sapessi che lui avesse una così splendida fidanzata | Sebbene sapessi che lui avesse una così splendida fidanzata |
552 | 00:42:41,160 | 00:42:44,300 | mi manca da morire quando non è nei paraggi, | mi manca da morire quando non è nei paraggi, |
553 | 00:42:46,610 | 00:42:49,960 | e fa male anche solo pensare a lui. | e fa male anche solo pensare a lui. |
554 | 00:42:51,480 | 00:42:53,350 | Quindi? | Quindi? |
555 | 00:42:56,280 | 00:42:58,250 | A me... | A me... |
556 | 00:42:59,880 | 00:43:01,760 | piace Lee Do Ha. | piace Lee Do Ha. |
557 | 00:43:04,650 | 00:43:08,360 | È come mi sento davvero, ed è tutto ciò che ho. | È come mi sento davvero, ed è tutto ciò che ho. |
558 | 00:43:09,580 | 00:43:14,210 | Se le cose stanno davvero così, dovrebbe andarsene via. | Se le cose stanno davvero così, dovrebbe andarsene via. |
559 | 00:43:15,190 | 00:43:17,390 | Non capisce | Non capisce |
560 | 00:43:17,390 | 00:43:20,890 | che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha | che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha |
561 | 00:43:20,890 | 00:43:23,020 | se lei è nei dintorni? | se lei è nei dintorni? |
562 | 00:43:32,060 | 00:43:35,160 | Mi dispiace, me ne andrò. | Mi dispiace, me ne andrò. |
563 | 00:43:43,000 | 00:43:48,220 | Spero davvero che questa volta capisca, | Spero davvero che questa volta capisca, |
564 | 00:43:48,220 | 00:43:50,930 | in modo che non debba più preoccuparmene. | in modo che non debba più preoccuparmene. |
565 | 00:43:51,620 | 00:43:57,220 | Vederla in questa modo mi fa pensare di avere ancora una possibilità. | Vederla in questa modo mi fa pensare di avere ancora una possibilità. |
566 | 00:43:58,720 | 00:44:00,200 | Una possibilità? | Una possibilità? |
567 | 00:44:00,200 | 00:44:02,890 | Mi è parso come se lei stesse facendo mostra dei suoi anelli e ostentando sicurezza come a voler dire: "Non toccatelo", | Mi è parso come se lei stesse facendo mostra dei suoi anelli e ostentando sicurezza come a voler dire: "Non toccatelo", |
568 | 00:44:02,890 | 00:44:06,150 | a causa della sua reale insicurezza. | a causa della sua reale insicurezza. |
569 | 00:44:06,990 | 00:44:09,210 | La pensi pure come vuole. | La pensi pure come vuole. |
570 | 00:44:09,210 | 00:44:14,790 | Se le è possibile, tragga il meglio dall'opportunità che ha. | Se le è possibile, tragga il meglio dall'opportunità che ha. |
571 | 00:44:14,790 | 00:44:20,250 | Ma lei non è così differente da Choi Mika. | Ma lei non è così differente da Choi Mika. |
572 | 00:44:21,770 | 00:44:25,590 | Do Ha ancora non sa | Do Ha ancora non sa |
573 | 00:44:27,990 | 00:44:30,290 | il genere di cose che ha richiesto prima di andarsene. Vero? | il genere di cose che ha richiesto prima di andarsene. Vero? |
574 | 00:44:44,190 | 00:44:48,250 | Devo conoscere il vero motivo | Devo conoscere il vero motivo |
575 | 00:44:48,250 | 00:44:50,760 | per cui la donna che amavo è scomparsa senza una parola. | per cui la donna che amavo è scomparsa senza una parola. |
576 | 00:45:01,510 | 00:45:04,670 | Cosa stai facendo? Mi hai svegliato nel ben mezzo della notte. | Cosa stai facendo? Mi hai svegliato nel ben mezzo della notte. |
577 | 00:45:04,670 | 00:45:07,510 | Per cosa stai scaricando la tensione? | Per cosa stai scaricando la tensione? |
578 | 00:45:11,480 | 00:45:18,260 | Chi sarà la vincitrice delle tre fra passato, presente e futuro? | Chi sarà la vincitrice delle tre fra passato, presente e futuro? |
579 | 00:45:18,260 | 00:45:23,500 | Non lo so, ma non sembra che sia io. | Non lo so, ma non sembra che sia io. |
580 | 00:45:23,500 | 00:45:27,840 | Le donne sono così spaventose e complicate. | Le donne sono così spaventose e complicate. |
581 | 00:45:27,840 | 00:45:30,410 | È la sintesi di quello che è accaduto finora. | È la sintesi di quello che è accaduto finora. |
582 | 00:45:30,410 | 00:45:33,850 | La prossima è la confessione di Kim Joon Ah. | La prossima è la confessione di Kim Joon Ah. |
583 | 00:45:33,850 | 00:45:39,450 | Fammi sentire, in modo da rifarmi per i soldi spesi per la birra. | Fammi sentire, in modo da rifarmi per i soldi spesi per la birra. |
584 | 00:45:39,450 | 00:45:45,610 | L'ho maltrattata usando il mio potere come sua collega più anziana in sala prove. | L'ho maltrattata usando il mio potere come sua collega più anziana in sala prove. |
585 | 00:45:45,610 | 00:45:48,550 | Non sono mai stata quel tipo di persona. | Non sono mai stata quel tipo di persona. |
586 | 00:45:48,550 | 00:45:50,800 | Mi sto trasformando in qualcos'altro, vero? | Mi sto trasformando in qualcos'altro, vero? |
587 | 00:45:50,800 | 00:45:52,820 | Non è da te. | Non è da te. |
588 | 00:45:52,820 | 00:45:54,540 | Lo so. | Lo so. |
589 | 00:45:54,540 | 00:45:59,930 | Continuo a fare cose insensate. Mi ingelosisco come una ragazzina. | Continuo a fare cose insensate. Mi ingelosisco come una ragazzina. |
590 | 00:46:01,360 | 00:46:05,440 | Temo, e mi rende nervosa, il fatto che | Temo, e mi rende nervosa, il fatto che |
591 | 00:46:05,440 | 00:46:09,350 | lui stia per scoprire la pessima decisione che ho preso. | lui stia per scoprire la pessima decisione che ho preso. |
592 | 00:46:10,100 | 00:46:11,760 | Non mi sento tanto bene. | Non mi sento tanto bene. |
593 | 00:46:11,760 | 00:46:13,780 | Non puoi dirgli tutto e basta? | Non puoi dirgli tutto e basta? |
594 | 00:46:13,780 | 00:46:16,740 | Digli che ti piace al punto tale da essere gelosa di Mika | Digli che ti piace al punto tale da essere gelosa di Mika |
595 | 00:46:16,740 | 00:46:18,720 | e che hai preso una pessima decisione allora. | e che hai preso una pessima decisione allora. |
596 | 00:46:18,720 | 00:46:23,680 | Scusati e volta pagina, se non funziona. Non puoi renderla semplice... | Scusati e volta pagina, se non funziona. Non puoi renderla semplice... |
597 | 00:46:24,590 | 00:46:26,920 | in questo modo? | in questo modo? |
598 | 00:46:26,920 | 00:46:31,560 | Lo so anch'io, ma | Lo so anch'io, ma |
599 | 00:46:33,880 | 00:46:36,350 | non è così facile come credi. | non è così facile come credi. |
600 | 00:46:36,350 | 00:46:39,240 | È difficile. Troppo. | È difficile. Troppo. |
601 | 00:46:39,240 | 00:46:42,510 | Non ho mai avuto una relazione prima, ma non intendo averla nemmeno in futuro. | Non ho mai avuto una relazione prima, ma non intendo averla nemmeno in futuro. |
602 | 00:46:42,510 | 00:46:44,930 | Mi fa venire il mal di testa solo a pensarci. | Mi fa venire il mal di testa solo a pensarci. |
603 | 00:46:47,100 | 00:46:49,820 | Sei davvero unico. | Sei davvero unico. |
604 | 00:46:49,820 | 00:46:50,790 | Che intendi dire? | Che intendi dire? |
605 | 00:46:50,790 | 00:46:56,910 | Non hai mai avuto una relazione, eppure sei così bravo a comporre canzoni d'amore. | Non hai mai avuto una relazione, eppure sei così bravo a comporre canzoni d'amore. |
606 | 00:46:56,910 | 00:47:03,390 | Sono un genio per un motivo. Le esperienze indirette che ho tratto da libri e film sono sufficienti per me. | Sono un genio per un motivo. Le esperienze indirette che ho tratto da libri e film sono sufficienti per me. |
607 | 00:47:18,660 | 00:47:21,760 | Perchè non risponde? | Perchè non risponde? |
608 | 00:47:31,900 | 00:47:34,460 | Mi manca da morire quando non è nei paraggi, | Mi manca da morire quando non è nei paraggi, |
609 | 00:47:34,460 | 00:47:38,420 | e fa male anche solo pensare a lui. | e fa male anche solo pensare a lui. |
610 | 00:47:38,420 | 00:47:42,140 | Mi piace Lee Do Ha. | Mi piace Lee Do Ha. |
611 | 00:47:42,140 | 00:47:46,500 | Se le cose stanno davvero così, dovresti andartene via. | Se le cose stanno davvero così, dovresti andartene via. |
612 | 00:47:46,500 | 00:47:52,270 | che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha | che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha |
613 | 00:47:53,200 | 00:47:55,310 | se sei nei dintorni? | se sei nei dintorni? |
614 | 00:47:58,190 | 00:48:01,090 | Non scappare via, non importa quello che dicono gli altri. | Non scappare via, non importa quello che dicono gli altri. |
615 | 00:48:06,400 | 00:48:10,220 | Sembra come se l'intero universo | Sembra come se l'intero universo |
616 | 00:48:10,250 | 00:48:14,150 | mi stia dicendo di stare lontana da Lee Do Ha. | mi stia dicendo di stare lontana da Lee Do Ha. |
617 | 00:48:14,150 | 00:48:16,290 | Me lo prometti? | Me lo prometti? |
618 | 00:48:16,290 | 00:48:18,800 | So che non accadrà, ma | So che non accadrà, ma |
619 | 00:48:18,800 | 00:48:22,060 | a meno che i miei sentimenti non cambino, | a meno che i miei sentimenti non cambino, |
620 | 00:48:22,060 | 00:48:25,690 | non scappare via per altre ragioni. | non scappare via per altre ragioni. |
621 | 00:48:25,690 | 00:48:29,140 | ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ | ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ |
622 | 00:48:29,150 | 00:48:33,640 | ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ | ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ |
623 | 00:48:33,640 | 00:48:37,900 | ♫ Mi fermai ♫ | ♫ Mi fermai ♫ |
624 | 00:48:37,900 | 00:48:43,810 | ♫ E mi limitai ad aspettare ♫ | ♫ E mi limitai ad aspettare ♫ |
625 | 00:48:43,810 | 00:48:48,720 | ♫ Prima che ti incontrassi ♫ | ♫ Prima che ti incontrassi ♫ |
626 | 00:49:01,700 | 00:49:03,180 | Buongiorno. | Buongiorno. |
627 | 00:49:03,220 | 00:49:06,550 | Quando sei rientrata? Perchè non hai risposto alle mie chiamate? | Quando sei rientrata? Perchè non hai risposto alle mie chiamate? |
628 | 00:49:06,570 | 00:49:07,820 | Eri preoccupato? | Eri preoccupato? |
629 | 00:49:07,820 | 00:49:10,830 | Certo che lo ero. Non ho chiuso occhio per tutta la notte. | Certo che lo ero. Non ho chiuso occhio per tutta la notte. |
630 | 00:49:10,830 | 00:49:14,460 | Mi dispiace, ero molto impegnata. | Mi dispiace, ero molto impegnata. |
631 | 00:49:17,260 | 00:49:21,510 | Quale vuoi? Caffèlatte Ghiacciato? Americano? | Quale vuoi? Caffèlatte Ghiacciato? Americano? |
632 | 00:49:22,230 | 00:49:24,000 | Americano. | Americano. |
633 | 00:49:38,420 | 00:49:41,370 | Sono sicura che sia buono perchè l'ho fatto io. | Sono sicura che sia buono perchè l'ho fatto io. |
634 | 00:49:44,400 | 00:49:46,150 | Hai programmi per stasera? | Hai programmi per stasera? |
635 | 00:49:46,150 | 00:49:47,150 | Stasera? | Stasera? |
636 | 00:49:47,150 | 00:49:49,400 | Io ho le prove soltanto in mattinata. | Io ho le prove soltanto in mattinata. |
637 | 00:49:49,400 | 00:49:52,350 | Vuoi uscire per un appuntamento con me stasera? | Vuoi uscire per un appuntamento con me stasera? |
638 | 00:49:52,350 | 00:49:54,380 | Choi Mika si sta comportando in modo sospetto. | Choi Mika si sta comportando in modo sospetto. |
639 | 00:49:54,380 | 00:49:55,630 | Che? | Che? |
640 | 00:49:55,630 | 00:49:58,780 | Di solito non mi chiedi di uscire. | Di solito non mi chiedi di uscire. |
641 | 00:49:59,780 | 00:50:02,300 | Non vuoi vendermi un'assicurazione o qualcosa del genere, vero? | Non vuoi vendermi un'assicurazione o qualcosa del genere, vero? |
642 | 00:50:02,300 | 00:50:05,650 | Ero solo felice di vederti dopo tanto tempo. Non vuoi? | Ero solo felice di vederti dopo tanto tempo. Non vuoi? |
643 | 00:50:05,650 | 00:50:08,290 | Non ho detto di non volerlo. | Non ho detto di non volerlo. |
644 | 00:50:08,290 | 00:50:12,860 | Ho del lavoro importante da fare oggi, ma | Ho del lavoro importante da fare oggi, ma |
645 | 00:50:12,890 | 00:50:15,360 | proverò a finirlo alla velocità della luce. | proverò a finirlo alla velocità della luce. |
646 | 00:50:19,210 | 00:50:24,120 | È davvero buono. È perchè lo hai preparato tu? | È davvero buono. È perchè lo hai preparato tu? |
647 | 00:50:25,280 | 00:50:27,210 | Hai reso tutto carino. | Hai reso tutto carino. |
648 | 00:50:42,790 | 00:50:47,090 | La brezza è così gradevole. | La brezza è così gradevole. |
649 | 00:50:57,690 | 00:50:59,880 | Devo continuare a camminare così? | Devo continuare a camminare così? |
650 | 00:50:59,910 | 00:51:01,720 | Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute. | Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute. |
651 | 00:51:01,720 | 00:51:05,880 | Manchi di esercizio stando seduta in macchina, Choi Mika. | Manchi di esercizio stando seduta in macchina, Choi Mika. |
652 | 00:51:05,900 | 00:51:07,950 | Ho paura di cadere. | Ho paura di cadere. |
653 | 00:51:07,960 | 00:51:14,670 | Come se potessi mai affidare il mio volante a qualcuno lento nei riflessi. Non è possibile. | Come se potessi mai affidare il mio volante a qualcuno lento nei riflessi. Non è possibile. |
654 | 00:51:22,170 | 00:51:26,920 | Sei ben lontana dall'essere aggraziata, vero? | Sei ben lontana dall'essere aggraziata, vero? |
655 | 00:51:29,830 | 00:51:32,580 | Siamo diventati davvero intimi. | Siamo diventati davvero intimi. |
656 | 00:51:32,580 | 00:51:33,560 | Eh? | Eh? |
657 | 00:51:33,560 | 00:51:36,650 | Eravamo così in imbarazzo l'ultima volta che siamo stati qui. | Eravamo così in imbarazzo l'ultima volta che siamo stati qui. |
658 | 00:51:36,650 | 00:51:38,530 | Davvero? | Davvero? |
659 | 00:51:42,980 | 00:51:46,350 | Ci sediamo da qualche parte e parlare? | Ci sediamo da qualche parte e parlare? |
660 | 00:51:46,350 | 00:51:48,670 | C'è qualcosa che vorrei dirti. | C'è qualcosa che vorrei dirti. |
661 | 00:51:48,670 | 00:51:51,620 | Ho anche delle domande per te. | Ho anche delle domande per te. |
662 | 00:51:52,450 | 00:51:55,220 | No. Facciamolo dopo. | No. Facciamolo dopo. |
663 | 00:51:55,240 | 00:51:59,840 | Pensiamo solo a fare qualcosa di divertente ed emozionante stasera. | Pensiamo solo a fare qualcosa di divertente ed emozionante stasera. |
664 | 00:52:04,150 | 00:52:06,060 | Facciamo quello che ti piace. | Facciamo quello che ti piace. |
665 | 00:52:06,090 | 00:52:07,880 | Cos'è che ti piace? | Cos'è che ti piace? |
666 | 00:52:08,470 | 00:52:10,270 | Choi Mika. | Choi Mika. |
667 | 00:52:12,620 | 00:52:16,220 | Non me. Qualcosa che hai voglia di fare. | Non me. Qualcosa che hai voglia di fare. |
668 | 00:52:16,220 | 00:52:18,580 | Non lo so. | Non lo so. |
669 | 00:52:18,580 | 00:52:21,860 | Tu cosa vuoi fare? | Tu cosa vuoi fare? |
670 | 00:52:21,860 | 00:52:24,070 | Sto già facendo | Sto già facendo |
671 | 00:52:25,730 | 00:52:27,860 | quello che voglio fare. | quello che voglio fare. |
672 | 00:52:27,860 | 00:52:29,910 | Davvero? | Davvero? |
673 | 00:52:35,700 | 00:52:40,870 | Stare semplicemente così qui con te. | Stare semplicemente così qui con te. |
674 | 00:52:45,570 | 00:52:49,190 | Per caso, vorresti fare... | Per caso, vorresti fare... |
675 | 00:52:49,190 | 00:52:50,330 | Camminiamo. | Camminiamo. |
676 | 00:52:50,330 | 00:52:55,420 | Gli alberi sono splendidi e la brezza è piacevole. Sono così felice. | Gli alberi sono splendidi e la brezza è piacevole. Sono così felice. |
677 | 00:52:55,420 | 00:52:57,120 | Hai intenzione di continuare a fare così? | Hai intenzione di continuare a fare così? |
678 | 00:52:57,120 | 00:53:01,810 | Invece di essere geloso di un altro uomo, devo essere geloso degli alberi e della brezza? | Invece di essere geloso di un altro uomo, devo essere geloso degli alberi e della brezza? |
679 | 00:53:14,860 | 00:53:19,130 | Non lo so, ma non so molto bravo in queste cose. | Non lo so, ma non so molto bravo in queste cose. |
680 | 00:53:19,130 | 00:53:21,230 | I film horror? | I film horror? |
681 | 00:53:40,860 | 00:53:44,560 | Fa meno paura se c'è qualcuno accanto a te. | Fa meno paura se c'è qualcuno accanto a te. |
682 | 00:53:49,010 | 00:53:51,130 | Penso che lo rimpiangerai. | Penso che lo rimpiangerai. |
683 | 00:53:52,690 | 00:53:57,290 | Non hai imparato dalla prima volta, vero? Te l'ho già detto. | Non hai imparato dalla prima volta, vero? Te l'ho già detto. |
684 | 00:53:57,290 | 00:54:04,550 | È molto pericoloso stare così vicino ad un uomo | È molto pericoloso stare così vicino ad un uomo |
685 | 00:54:06,550 | 00:54:09,530 | il cui cuore batte già così velocemente mentre guarda un film. | il cui cuore batte già così velocemente mentre guarda un film. |
686 | 00:54:23,640 | 00:54:28,150 | ♫ Come se tu sapessi tutto ♫ | ♫ Come se tu sapessi tutto ♫ |
687 | 00:54:28,150 | 00:54:35,450 | ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ | ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ |
688 | 00:54:36,590 | 00:54:40,780 | Ho sonno, ma devo finire di vedere il film. | Ho sonno, ma devo finire di vedere il film. |
689 | 00:54:43,450 | 00:54:45,480 | È come un miracolo. | È come un miracolo. |
690 | 00:54:45,480 | 00:54:48,370 | ♫ Non posso farci niente ♫ | ♫ Non posso farci niente ♫ |
691 | 00:54:48,370 | 00:54:53,120 | Il fatto che io ti piaccia | Il fatto che io ti piaccia |
692 | 00:54:53,120 | 00:54:57,890 | è ancora più un miracolo | è ancora più un miracolo |
693 | 00:54:57,890 | 00:55:01,110 | rispetto al fatto che tu fermi il mio tempo. | rispetto al fatto che tu fermi il mio tempo. |
694 | 00:55:01,120 | 00:55:03,640 | ♫ Ogni giorno ♫ | ♫ Ogni giorno ♫ |
695 | 00:55:03,640 | 00:55:10,700 | ♫ Per una come me, il mondo era troppo brillante ♫ | ♫ Per una come me, il mondo era troppo brillante ♫ |
696 | 00:55:10,700 | 00:55:16,690 | ♫ Mi nascondevo dalla luce nell'ombra ♫ | ♫ Mi nascondevo dalla luce nell'ombra ♫ |
697 | 00:55:16,690 | 00:55:22,170 | ♫ Volavo sulle ali del tempo ♫ | ♫ Volavo sulle ali del tempo ♫ |
698 | 00:55:22,170 | 00:55:30,010 | ♫ Mi mettevo comoda e aspettavo ♫ | ♫ Mi mettevo comoda e aspettavo ♫ |
699 | 00:55:30,010 | 00:55:32,380 | Per caso, io ti piaccio? 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi | Per caso, io ti piaccio? 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi |
700 | 00:55:32,380 | 00:55:34,260 | Ho bisogno di te. | Ho bisogno di te. |
701 | 00:55:36,040 | 00:55:38,860 | Tu non ascolti mai. | Tu non ascolti mai. |
702 | 00:55:39,850 | 00:55:43,600 | A volte riesco a vedere anche le ansie altrui. | A volte riesco a vedere anche le ansie altrui. |
703 | 00:55:43,600 | 00:55:47,830 | Credo anche che tu possa vedere quegli orologi. | Credo anche che tu possa vedere quegli orologi. |
704 | 00:55:47,830 | 00:55:51,320 | È vero. Tu mi piaci, Choi Michaela. | È vero. Tu mi piaci, Choi Michaela. |
705 | 00:55:51,320 | 00:55:53,350 | Buona fortuna con la tua audizione! | Buona fortuna con la tua audizione! |
706 | 00:55:53,350 | 00:55:55,150 | Non so cosa fare, lei è troppo adorabile. | Non so cosa fare, lei è troppo adorabile. |
707 | 00:55:55,150 | 00:55:59,530 | ♫ Che io diventerò come te se sono con te ♫ | ♫ Che io diventerò come te se sono con te ♫ |
708 | 00:55:59,530 | 00:56:03,600 | ♫ Che se lo faccio, tu potresti essere quello che soffrirà ♫ | ♫ Che se lo faccio, tu potresti essere quello che soffrirà ♫ |
709 | 00:56:03,600 | 00:56:05,250 | Grazie. | Grazie. |
710 | 00:56:05,250 | 00:56:09,110 | Di credere alla mia storia e permettermi di restare accanto a te. | Di credere alla mia storia e permettermi di restare accanto a te. |
711 | 00:56:09,110 | 00:56:16,010 | ♫ Per una come me, tu sei come un sogno ♫ | ♫ Per una come me, tu sei come un sogno ♫ |
712 | 00:56:16,010 | 00:56:21,290 | Questo è quello che significa essere felici. | Questo è quello che significa essere felici. |
713 | 00:56:21,290 | 00:56:25,540 | Vorrei che nel mio orologio ci fossero ancora 100 anni. | Vorrei che nel mio orologio ci fossero ancora 100 anni. |
714 | 00:56:25,540 | 00:56:26,770 | ♫ Ci sono problemi se adesso sono diversa? ♫ | ♫ Ci sono problemi se adesso sono diversa? ♫ |
715 | 00:56:26,770 | 00:56:31,190 | Così Choi Mika potrà essere felice per tanto tempo. | Così Choi Mika potrà essere felice per tanto tempo. |
716 | 00:56:43,870 | 00:56:45,970 | Ti amo. | Ti amo. |
717 | 00:56:50,480 | 00:56:56,950 | Mi dispiace di amarti. | Mi dispiace di amarti. |
718 | 00:56:58,080 | 00:57:02,180 | ♫ Anche oggi sorrido ♫ | ♫ Anche oggi sorrido ♫ |
719 | 00:57:02,180 | 00:57:07,270 | ♫ Senza nessun motivo ♫ | ♫ Senza nessun motivo ♫ |
720 | 00:57:09,090 | 00:57:13,030 | ♫ Anche oggi è passato ♫ | ♫ Anche oggi è passato ♫ |
721 | 00:57:13,030 | 00:57:19,090 | ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫ | ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫ |
722 | 00:57:19,090 | 00:57:23,580 | ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫ | ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫ |
723 | 00:57:23,580 | 00:57:27,280 | ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫ | ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫ |
724 | 00:57:27,280 | 00:57:35,190 | ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ | ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ |
725 | 00:57:35,190 | 00:57:39,590 | ♫ Mi illumini ♫ | ♫ Mi illumini ♫ |
726 | 00:57:39,590 | 00:57:43,430 | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ |
727 | 00:57:43,430 | 00:57:46,100 | ♫ Voglio essere tuo ♫ | ♫ Voglio essere tuo ♫ |
728 | 00:57:46,100 | 00:57:53,630 | ♫ di te che sei stata nei miei sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ | ♫ di te che sei stata nei miei sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ |
729 | 00:57:53,630 | 00:58:01,470 | ♫ Anche se non sono la persona che vedi ♫ | ♫ Anche se non sono la persona che vedi ♫ |
730 | 00:58:01,470 | 00:58:07,930 | ♫ Forse ti amo, ti amo. Voglio essere amato ♫ | ♫ Forse ti amo, ti amo. Voglio essere amato ♫ |
731 | 00:58:07,930 | 00:58:13,010 | ♫ Abbraccio te che mi hai fatto entrare ♫ | ♫ Abbraccio te che mi hai fatto entrare ♫ |
732 | 00:58:46,590 | 00:58:49,210 | Choi Mika, sei lì dentro? | Choi Mika, sei lì dentro? |
733 | 00:59:19,150 | 00:59:21,310 | Per favore, controlla se Choi Mika oggi è venuta per le prove. | Per favore, controlla se Choi Mika oggi è venuta per le prove. |
734 | 00:59:21,310 | 00:59:23,610 | A proposito, Presidente, | A proposito, Presidente, |
735 | 00:59:24,910 | 00:59:29,120 | non sono sicuro di quando l'abbia lasciato, ma... | non sono sicuro di quando l'abbia lasciato, ma... |
736 | 00:59:29,120 | 00:59:31,930 | ho trovato la sua lettera di dimissioni stamattina sulla mia scrivania. | ho trovato la sua lettera di dimissioni stamattina sulla mia scrivania. |
737 | 00:59:31,930 | 00:59:34,860 | [Lettera di dimissioni] | [Lettera di dimissioni] |
738 | 00:59:36,870 | 00:59:43,870 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki |
739 | 00:59:54,310 | 00:59:56,850 | Dobbiamo parlare per un momento. | Dobbiamo parlare per un momento. |
740 | 01:00:06,450 | 01:00:09,350 | Che cosa sta succedendo? | Che cosa sta succedendo? |
741 | 01:00:09,350 | 01:00:14,750 | Perché hai portato via da casa tutte le tue cose? E questa cos'è? | Perché hai portato via da casa tutte le tue cose? E questa cos'è? |
742 | 01:00:15,410 | 01:00:17,470 | Non mi piaci più. | Non mi piaci più. |
743 | 01:00:17,470 | 01:00:19,250 | Cosa? | Cosa? |
744 | 01:00:19,250 | 01:00:21,920 | Ho detto che non mi piaci più. | Ho detto che non mi piaci più. |
745 | 01:00:22,840 | 01:00:25,060 | Di cosa stai parlando così all'improvviso? | Di cosa stai parlando così all'improvviso? |
746 | 01:00:25,060 | 01:00:27,290 | Devo continuare a dirlo? | Devo continuare a dirlo? |
747 | 01:00:28,230 | 01:00:30,720 | Ho detto che non mi piaci. | Ho detto che non mi piaci. |
748 | 01:00:31,660 | 01:00:33,990 | Io non ti piaccio. | Io non ti piaccio. |
749 | 01:00:34,990 | 01:00:37,530 | Dammi un motivo più ragionevole. | Dammi un motivo più ragionevole. |
750 | 01:00:37,530 | 01:00:41,590 | Fino a ieri, mi hai parlato, sorriso e baciato. | Fino a ieri, mi hai parlato, sorriso e baciato. |
751 | 01:00:41,590 | 01:00:44,210 | Adesso, all'improvviso, io non ti piaccio più? | Adesso, all'improvviso, io non ti piaccio più? |
752 | 01:00:44,210 | 01:00:47,560 | Non esistono dei motivi per i quali una persona smette di amare qualcuno. | Non esistono dei motivi per i quali una persona smette di amare qualcuno. |
753 | 01:00:50,920 | 01:00:52,890 | Sei sincera? | Sei sincera? |
754 | 01:00:56,720 | 01:01:02,820 | Voglio che in futuro, tu non mi rivolga la parola anche se dovessimo incontrarci. | Voglio che in futuro, tu non mi rivolga la parola anche se dovessimo incontrarci. |
755 | 01:01:02,820 | 01:01:08,070 | Voglio che ti comporti come se non mi conoscessi, come se tu non mi abbia mai conosciuto. | Voglio che ti comporti come se non mi conoscessi, come se tu non mi abbia mai conosciuto. |
756 | 01:01:08,070 | 01:01:12,000 | Ho intenzione di cancellarti dai miei ricordi. | Ho intenzione di cancellarti dai miei ricordi. |
757 | 01:01:16,430 | 01:01:18,500 | Choi Mika. | Choi Mika. |
758 | 01:01:20,050 | 01:01:22,110 | Lasciami andare. | Lasciami andare. |
759 | 01:01:22,110 | 01:01:27,910 | ♫ Quando penso al giorno in cui mi hai lasciato ♫ | ♫ Quando penso al giorno in cui mi hai lasciato ♫ |
760 | 01:01:27,910 | 01:01:34,920 | ♫ Ricordo che era un pomeriggio particolarmente caldo ♫ | ♫ Ricordo che era un pomeriggio particolarmente caldo ♫ |
761 | 01:01:34,920 | 01:01:41,960 | ♫ Ti vidi soltanto di schiena ♫ | ♫ Ti vidi soltanto di schiena ♫ |
762 | 01:01:41,960 | 01:01:48,520 | ♫ Era così bello, che rimasi a guardare a lungo ♫ | ♫ Era così bello, che rimasi a guardare a lungo ♫ |
763 | 01:01:48,520 | 01:01:56,100 | ♫ Mi chiedo come fu per te, andare via ♫ | ♫ Mi chiedo come fu per te, andare via ♫ |
764 | 01:01:56,100 | 01:02:03,170 | ♫ Lasciarmi così, ti ha fatto soffrire? ♫ | ♫ Lasciarmi così, ti ha fatto soffrire? ♫ |
765 | 01:02:03,170 | 01:02:09,920 | ♫ Continuano a ripresentarsi degli stupidi pensieri ♫ | ♫ Continuano a ripresentarsi degli stupidi pensieri ♫ |
766 | 01:02:09,930 | 01:02:14,730 | About Time ~ Anteprima ~ | About Time ~ Anteprima ~ |
767 | 01:02:14,730 | 01:02:17,820 | Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon, e Park Ye Seul probabilmente vanno bene. | Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon, e Park Ye Seul probabilmente vanno bene. |
768 | 01:02:17,820 | 01:02:21,040 | È stata colpa mia? Se è così, voglio che ci ripensi. Non c'è niente di cui preoccuparsi. | È stata colpa mia? Se è così, voglio che ci ripensi. Non c'è niente di cui preoccuparsi. |
769 | 01:02:21,040 | 01:02:23,880 | Non mi sento a mio agio nel vederti con Choi Mika. | Non mi sento a mio agio nel vederti con Choi Mika. |
770 | 01:02:23,880 | 01:02:27,310 | Sto pensando di programmare la data del matrimonio con il Presidente Lee. Per favore, mi aiuti, Papà. | Sto pensando di programmare la data del matrimonio con il Presidente Lee. Per favore, mi aiuti, Papà. |
771 | 01:02:27,310 | 01:02:31,910 | Ehi, Paperotto dei segreti, come puoi startene lì sdraiato comodamente mentre la tua padrona è andata via di casa? | Ehi, Paperotto dei segreti, come puoi startene lì sdraiato comodamente mentre la tua padrona è andata via di casa? |
772 | 01:02:31,910 | 01:02:33,220 | Dimmi di farlo. Ti sfido! | Dimmi di farlo. Ti sfido! |
773 | 01:02:33,220 | 01:02:36,890 | È il suo tempo. | È il suo tempo. |
774 | 01:02:36,890 | 01:02:40,000 | Il suo tempo si trasferisce a me. | Il suo tempo si trasferisce a me. |