# Start End Original Translated
1 00:00:00,000 00:00:03,590 About Time About Time
2 00:00:07,560 00:00:10,500 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:12,080 00:00:15,330 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:17,910 00:00:20,700 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:20,700 00:00:22,950 Kim Dong Joon Kim Dong Joon
6 00:00:27,220 00:00:30,190 About Time About Time
7 00:00:35,470 00:00:38,530 60 anni, 364 giorni, 4 ore, 25 minuti, 18 secondi. 60 anni, 364 giorni, 4 ore, 25 minuti, 18 secondi.
8 00:00:41,110 00:00:43,530 60 anni, 364 giorni, 3 ore, 8 minuti, 48 secondi. 69 giorni, 15 ore, 51 minuti, 24 secondi. 60 anni, 364 giorni, 3 ore, 8 minuti, 48 secondi. 69 giorni, 15 ore, 51 minuti, 24 secondi.
9 00:00:45,040 00:00:47,860 60 anni, 364 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 69 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. 60 anni, 364 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 69 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi.
10 00:00:47,860 00:00:48,620 60 anni, 363 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 70 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi. 60 anni, 363 giorni, 0 ore, 11 minuti, 36 secondi. 70 giorni, 18 ore, 54 minuti, 24 secondi.
11 00:00:48,620 00:00:49,780 72 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. 72 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi.
12 00:00:49,780 00:00:51,530 73 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. 73 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi.
13 00:00:51,530 00:00:53,110 74 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. 74 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi.
14 00:00:53,110 00:00:54,680 75 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi. 75 giorni, 16 ore, 9 minuti, 25 secondi.
15 00:00:58,590 00:00:59,950 Hai finito? Hai finito?
16 00:00:59,950 00:01:03,050 Hai detto che siamo in ritardo. Forza, diamoci una mossa. Hai detto che siamo in ritardo. Forza, diamoci una mossa.
17 00:01:06,110 00:01:08,180 Episodio 9 Episodio 9
18 00:01:11,170 00:01:11,980 81 giorni, 21 ore, 36 minuti, 24 secondi. 81 giorni, 21 ore, 36 minuti, 24 secondi.
19 00:01:11,980 00:01:12,740 81 giorni, 22 ore, 36 minuti, 24 secondi. 81 giorni, 22 ore, 36 minuti, 24 secondi.
20 00:01:12,740 00:01:13,620 81 giorni, 23 ore, 36 minuti, 24 secondi. 81 giorni, 23 ore, 36 minuti, 24 secondi.
21 00:01:13,620 00:01:14,560 82 giorni, 0 ore, 36 minuti, 24 secondi. 82 giorni, 0 ore, 36 minuti, 24 secondi.
22 00:01:14,560 00:01:15,730 82 giorni, 1 ora, 36 minuti, 24 secondi. 82 giorni, 1 ora, 36 minuti, 24 secondi.
23 00:01:15,730 00:01:16,380 81 giorni, 2 ore, 36 minuti, 24 secondi. 81 giorni, 2 ore, 36 minuti, 24 secondi.
24 00:01:34,840 00:01:37,030 Sei cambiata, Choi Mika. Sei cambiata, Choi Mika.
25 00:01:38,170 00:01:42,690 Dov'è andata a finire la persona che diceva di amare il solo guardare gli alberi ed il cielo quando era insieme a me? Dov'è andata a finire la persona che diceva di amare il solo guardare gli alberi ed il cielo quando era insieme a me?
26 00:01:44,430 00:01:48,620 Hai lo sguardo fisso davanti a te oggi, senza neanche dare un'occhiata dietro di te. Hai lo sguardo fisso davanti a te oggi, senza neanche dare un'occhiata dietro di te.
27 00:01:52,120 00:01:56,400 Siamo in ritardo. Non preoccuparti. Guiderò con attenzione. Siamo in ritardo. Non preoccuparti. Guiderò con attenzione.
28 00:02:11,150 00:02:12,010 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 33 secondi. 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 33 secondi.
29 00:02:12,010 00:02:13,000 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 32 secondi. 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 32 secondi.
30 00:02:13,000 00:02:13,960 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 31 secondi. 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 31 secondi.
31 00:02:13,960 00:02:14,880 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 30 secondi. 81 giorni, 20 ore, 32 minuti, 30 secondi.
32 00:02:21,640 00:02:22,560 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 16 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 16 secondi.
33 00:02:22,560 00:02:23,720 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 17 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 17 secondi.
34 00:02:23,720 00:02:24,570 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 18 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 18 secondi.
35 00:02:26,160 00:02:27,190 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 42 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 42 secondi.
36 00:02:27,190 00:02:28,360 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 43 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 43 secondi.
37 00:02:28,360 00:02:29,450 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 44 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 44 secondi.
38 00:02:29,450 00:02:30,200 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 45 secondi. 92 giorni, 23 ore, 46 minuti, 45 secondi.
39 00:02:30,740 00:02:32,630 Davvero è aumentato? Davvero è aumentato?
40 00:02:32,630 00:02:37,080 Così tanto? Segna 7 ore in più. Così tanto? Segna 7 ore in più.
41 00:02:37,080 00:02:41,180 Vorrei che il mio orologio segnasse altri 100 anni. Vorrei che il mio orologio segnasse altri 100 anni.
42 00:02:42,250 00:02:46,080 Desidero che tu sia felice a lungo, Choi Mika. Desidero che tu sia felice a lungo, Choi Mika.
43 00:02:46,980 00:02:54,530 In tutte quelle occasioni... ho rubato il suo tempo? In tutte quelle occasioni... ho rubato il suo tempo?
44 00:03:00,210 00:03:03,610 Due, due, tre, quattro. Due, due, tre, quattro.
45 00:03:06,060 00:03:15,080 ♫ Forse è stato il tiepido vento a portarla qui ♫ Forse è stato il tiepido vento a portarla qui
46 00:03:15,080 00:03:24,000 ♫ L'amore mi ha avvolto come un raggio di sole ♫ L'amore mi ha avvolto come un raggio di sole
47 00:03:24,000 00:03:32,990 ♫ È la prima volta per me. Quando succederà di nuovo? ♫ È la prima volta per me. Quando succederà di nuovo?
48 00:03:32,990 00:03:41,730 ♫ Questo amore che ho tanto atteso ♫ Questo amore che ho tanto atteso
49 00:03:41,730 00:03:50,690 ♫ Il tuo sguardo affettuoso verso di me ed il mio cuore che palpita ♫ Il tuo sguardo affettuoso verso di me ed il mio cuore che palpita
50 00:03:50,690 00:03:59,110 ♫ Mi sembra di averti già incontrato. Mi sento a mio agio. ♫ ♫ Mi sembra di averti già incontrato. Mi sento a mio agio. ♫
51 00:03:59,110 00:04:05,640 Dopo l'appuntamento delle 11, c'è un incontro con il direttore Zhang Qiang alle 12. Dopo l'appuntamento delle 11, c'è un incontro con il direttore Zhang Qiang alle 12.
52 00:04:06,700 00:04:09,830 Oh, oggi dovrà spostarsi insieme a me. Oh, oggi dovrà spostarsi insieme a me.
53 00:04:09,830 00:04:12,730 L'autista Choi mi ha chiesto di sostituirla perché è impegnata con le prove oggi. L'autista Choi mi ha chiesto di sostituirla perché è impegnata con le prove oggi.
54 00:04:12,730 00:04:14,780 Va bene. Va bene.
55 00:04:16,210 00:04:18,700 - Se hai finito puoi andare. - Sì. - Se hai finito puoi andare. - Sì.
56 00:04:21,210 00:04:24,150 ♫ Che emozione ♫ Che emozione
57 00:04:24,150 00:04:28,750 ♫ Non riesco a contenere i miei sentimenti ♫ Non riesco a contenere i miei sentimenti
58 00:04:28,750 00:04:33,100 ♫ Sembra tutto nuovo ♫ Sembra tutto nuovo
59 00:04:33,100 00:04:37,650 ♫ Questa bella giornata di primavera ♫ sembra differente ♫ Questa bella giornata di primavera ♫ sembra differente
60 00:04:37,650 00:04:42,090 ♫ Questo splendido mondo ♫ Splendido mondo ♫ Questo splendido mondo ♫ Splendido mondo
61 00:04:42,090 00:04:46,590 ♫ Tu, amore mio ♫ Amore mio, amore mio ♫ Tu, amore mio ♫ Amore mio, amore mio
62 00:04:46,590 00:04:52,200 ♫ Tu, amore mio ♫ Tu, amore mio
63 00:05:04,250 00:05:08,470 Oh, questa è la prima volta che mi capita di avere i brividi durante delle prove ascoltando una canzone! Oh, questa è la prima volta che mi capita di avere i brividi durante delle prove ascoltando una canzone!
64 00:05:08,470 00:05:09,780 Sì, è stato fantastico! Sì, è stato fantastico!
65 00:05:09,780 00:05:11,130 Riguardiamo la posizione del coro ancora una volta. Riguardiamo la posizione del coro ancora una volta.
66 00:05:11,130 00:05:12,760 Sì. Sì.
67 00:05:31,700 00:05:35,550 Sebbene la proposta del Direttore Lee sia sorprendente, Sebbene la proposta del Direttore Lee sia sorprendente,
68 00:05:35,550 00:05:42,800 sai che anche il Gruppo Seongrak corre comunque un grosso rischio senza la MJBC, vero? sai che anche il Gruppo Seongrak corre comunque un grosso rischio senza la MJBC, vero?
69 00:05:42,800 00:05:44,890 Lo so bene. Lo so bene.
70 00:05:45,920 00:05:49,860 Dovresti fidarti di me. Dovresti fidarti di me.
71 00:05:49,860 00:05:54,990 Questo è tutto ciò che posso dire in risposta a quel rischio. Questo è tutto ciò che posso dire in risposta a quel rischio.
72 00:05:56,890 00:05:59,420 Vuoi che riponga la mia fiducia in te, Direttore Lee? Vuoi che riponga la mia fiducia in te, Direttore Lee?
73 00:06:03,740 00:06:08,490 Sei più ingenuo di quanto appari. Sei più ingenuo di quanto appari.
74 00:06:08,490 00:06:11,300 Non dimenticare che sono un uomo d'affari. Non dimenticare che sono un uomo d'affari.
75 00:06:11,300 00:06:16,780 Stai cercando di persuadermi con quelle parole? Stai cercando di persuadermi con quelle parole?
76 00:06:18,390 00:06:23,070 Sto rischiando il 51% e persino la mia posizione. Sto rischiando il 51% e persino la mia posizione.
77 00:06:23,070 00:06:30,020 Come ho già detto, ho iniziato quest'impresa perché sono sicuro di poter portare a termine quest'affare in Cina fino alla fine. Come ho già detto, ho iniziato quest'impresa perché sono sicuro di poter portare a termine quest'affare in Cina fino alla fine.
78 00:06:33,050 00:06:35,710 Va bene, facciamo un contratto. Va bene, facciamo un contratto.
79 00:06:37,060 00:06:44,070 Non lo faccio perché ho fiducia in te, ma perché mi fido delle mie capacità di giudizio. Non lo faccio perché ho fiducia in te, ma perché mi fido delle mie capacità di giudizio.
80 00:06:44,100 00:06:48,320 La mia decisione è dettata dai miei stessi calcoli secondo cui se vi è un tale rischio La mia decisione è dettata dai miei stessi calcoli secondo cui se vi è un tale rischio
81 00:06:48,320 00:06:51,850 allora il Gruppo Seongrak riuscirà ad acquisire ancora più profitto. allora il Gruppo Seongrak riuscirà ad acquisire ancora più profitto.
82 00:06:52,850 00:06:56,670 Ti farò questa promessa: i risultati saranno migliori delle tue aspettative. Ti farò questa promessa: i risultati saranno migliori delle tue aspettative.
83 00:06:56,710 00:07:03,960 Questo è certo, visto che he hai messo il tuo destino nelle mie mani. Questo è certo, visto che he hai messo il tuo destino nelle mie mani.
84 00:07:03,960 00:07:06,680 Scegliamo una data appropriata per la firma del contratto. Scegliamo una data appropriata per la firma del contratto.
85 00:07:06,680 00:07:08,850 Aspetterò la tua chiamata. Aspetterò la tua chiamata.
86 00:07:08,850 00:07:11,170 Mangiamo. Mangiamo.
87 00:07:15,620 00:07:19,450 Ma perché proprio un musical? Ma perché proprio un musical?
88 00:07:19,450 00:07:24,690 Sarebbe stato possibile scegliere un approccio differente con una mentalità più commerciale. Sarebbe stato possibile scegliere un approccio differente con una mentalità più commerciale.
89 00:07:26,260 00:07:28,310 La mia è semplice curiosità. La mia è semplice curiosità.
90 00:07:28,310 00:07:30,350 Non prenderla con eccessiva serietà. Non prenderla con eccessiva serietà.
91 00:07:30,350 00:07:38,460 Qualunque sia la ragione, tutto ciò che conta per un uomo d'affari è che l'affare stesso vada a gonfie vele. Qualunque sia la ragione, tutto ciò che conta per un uomo d'affari è che l'affare stesso vada a gonfie vele.
92 00:07:38,460 00:07:40,040 Mangiamo. Mangiamo.
93 00:07:43,480 00:07:45,250 Delizioso. Delizioso.
94 00:07:48,610 00:07:51,050 Perché proprio un musical? Perché proprio un musical?
95 00:07:51,050 00:07:52,640 Prego? Prego?
96 00:07:52,640 00:07:56,850 Zhang Qiang mi ha chiesto perché ho scelto un musical. Zhang Qiang mi ha chiesto perché ho scelto un musical.
97 00:07:56,850 00:08:00,840 L'ha già dimenticato? L'ha già dimenticato?
98 00:08:01,860 00:08:08,190 So che ha dovuto trasferirsi alla fondazione culturale visti i guai che ha creato quando lavorava per suo padre. So che ha dovuto trasferirsi alla fondazione culturale visti i guai che ha creato quando lavorava per suo padre.
99 00:08:09,450 00:08:16,260 E nonostante la sua posizione di direttore della fondazione, non ha nulla da fare e si è annoiato. E nonostante la sua posizione di direttore della fondazione, non ha nulla da fare e si è annoiato.
100 00:08:16,260 00:08:21,210 Per questo ha iniziato a cercare qualcosa da poter avviare a basso costo e ha scoperto i musical. Per questo ha iniziato a cercare qualcosa da poter avviare a basso costo e ha scoperto i musical.
101 00:08:21,210 00:08:24,490 Pur non avendo alcuna conoscenza pregressa di musical. Pur non avendo alcuna conoscenza pregressa di musical.
102 00:08:24,490 00:08:29,020 È da un po' che non davi prova della tua specialità. È da un po' che non davi prova della tua specialità.
103 00:08:29,020 00:08:31,640 La mia specialità intesa come accurate abilità di analisi? La mia specialità intesa come accurate abilità di analisi?
104 00:08:31,640 00:08:33,510 Intendo la tua abilità di mandarmi su tutte le furie! Intendo la tua abilità di mandarmi su tutte le furie!
105 00:08:33,510 00:08:36,630 Mi concentrerò sulla guida! Mi concentrerò sulla guida!
106 00:08:43,310 00:08:49,130 ♫ Come la pioggia primaverile ♫ Come la pioggia primaverile
107 00:08:49,130 00:08:55,000 ♫ My pink love story ♫ My pink love story
108 00:08:57,610 00:09:01,420 Com'è possibile che qualsiasi cosa mi venga in mente mi fa pensare sempre a Choi Mika? Com'è possibile che qualsiasi cosa mi venga in mente mi fa pensare sempre a Choi Mika?
109 00:09:09,950 00:09:13,230 Choi Michaela: Mia madre mi ha detto che le manco tanto, quindi ritorno a casa mia. Choi Michaela: Mia madre mi ha detto che le manco tanto, quindi ritorno a casa mia.
110 00:09:13,230 00:09:16,420 Mi fermerò a casa per qualche giorno. Mi fermerò a casa per qualche giorno.
111 00:09:16,420 00:09:21,620 Va bene. Non c'è nessun altro problema, vero? Va bene. Non c'è nessun altro problema, vero?
112 00:09:36,290 00:09:40,570 Che genere di uomo sei? Un birichino che prova a conquistare l'amica della propria noona! Che genere di uomo sei? Un birichino che prova a conquistare l'amica della propria noona!
113 00:09:42,490 00:09:45,330 llyllo: L''amica di noona LOL. llyllo: L''amica di noona LOL.
114 00:09:45,330 00:09:47,290 bjin: Che birichino!! bjin: Che birichino!!
115 00:09:48,960 00:09:50,700 Ehi, chi sarebbe "birichino"? Ehi, chi sarebbe "birichino"?
116 00:09:50,700 00:09:53,560 likeu: È un po' da birichino, ma è tenero. likeu: È un po' da birichino, ma è tenero.
117 00:09:53,560 00:09:56,110 Tenero, tenero, tenero! Tenero, tenero, tenero!
118 00:09:56,110 00:10:00,250 Certo! Tenero. Certo! Tenero.
119 00:10:00,250 00:10:02,870 Questa tizia capisce la situazione. Questa tizia capisce la situazione.
120 00:10:05,850 00:10:08,000 Buongiorno, Baby! Buongiorno, Baby!
121 00:10:08,000 00:10:10,320 Adesso metto a lavare le lenzuola. Adesso metto a lavare le lenzuola.
122 00:10:10,320 00:10:12,060 Ah, non importa! Ah, non importa!
123 00:10:12,060 00:10:15,690 Per favore, Baby! Le lenzuola devono essere morbide per farti star bene. Per favore, Baby! Le lenzuola devono essere morbide per farti star bene.
124 00:10:15,690 00:10:17,300 Bene! Bene!
125 00:10:17,300 00:10:20,400 Oh, bravo ragazzo! Oh, bravo ragazzo!
126 00:10:27,850 00:10:32,480 Che cos'è tutta questa roba sulla scrivania di Sweetie? Che cos'è tutta questa roba sulla scrivania di Sweetie?
127 00:10:42,700 00:10:45,920 - Che cos'è questa roba? Risparmi del 2018, Risparmi per il 2019 - Che cos'è questa roba? Risparmi del 2018, Risparmi per il 2019
128 00:10:50,080 00:10:52,650 Libretto di risparmio di Jin Ra Hui. Password: il compleanno di mamma. Libretto di risparmio di Jin Ra Hui. Password: il compleanno di mamma.
129 00:10:57,110 00:11:01,650 Oh, cielo! Dieci, cento... Oh, cielo! Dieci, cento...
130 00:11:02,380 00:11:04,760 Venti milioni di won (circa €15460)? Venti milioni di won (circa €15460)?
131 00:11:41,940 00:11:45,700 Questa tela è splendida. Questa tela è splendida.
132 00:11:48,810 00:11:51,070 Perché sei qui? Perché sei qui?
133 00:11:51,070 00:11:53,920 Un impiegato mi ha detto di aspettare fuori, Un impiegato mi ha detto di aspettare fuori,
134 00:11:53,920 00:11:58,570 ma ho mentito e ho detto che Woo Jin mi aveva autorizzata ad aspettare qui. ma ho mentito e ho detto che Woo Jin mi aveva autorizzata ad aspettare qui.
135 00:11:58,570 00:12:01,470 Ero curiosa di vedere dove lavori. Ero curiosa di vedere dove lavori.
136 00:12:01,470 00:12:04,930 Usciamo. Andiamo a bere una birra. Usciamo. Andiamo a bere una birra.
137 00:12:13,940 00:12:16,250 Mi dispiace di non essere andata. Mi dispiace di non essere andata.
138 00:12:17,170 00:12:20,670 Volevo salutare per l'ultima volta Do San, ma Volevo salutare per l'ultima volta Do San, ma
139 00:12:21,340 00:12:23,690 c'era anche il Presidente. c'era anche il Presidente.
140 00:12:23,690 00:12:28,240 E non volevo creare imbarazzo, per questo non sono venuta. E non volevo creare imbarazzo, per questo non sono venuta.
141 00:12:30,140 00:12:31,900 Lo capisco. Lo capisco.
142 00:12:32,510 00:12:35,080 Grazie per il tuo pensiero. Grazie per il tuo pensiero.
143 00:12:37,690 00:12:41,080 Volevo sentire una risposta sincera da parte tua. Volevo sentire una risposta sincera da parte tua.
144 00:12:41,080 00:12:46,330 Cosa fosse talmente difficile per te da sopportare da spingerti a partire senza dirmi nulla. Cosa fosse talmente difficile per te da sopportare da spingerti a partire senza dirmi nulla.
145 00:12:46,330 00:12:49,780 Sono certo ci sia un motivo di cui non ero a conoscenza. Sono certo ci sia un motivo di cui non ero a conoscenza.
146 00:12:50,660 00:12:54,690 Infatti c'era un motivo a te sconosciuto. Infatti c'era un motivo a te sconosciuto.
147 00:12:55,320 00:13:00,760 Ma, Do Ha, anche se adesso venissi a scoprirlo, cambierebbe nulla? Ma, Do Ha, anche se adesso venissi a scoprirlo, cambierebbe nulla?
148 00:13:00,760 00:13:04,380 È importante per me, pur non facendo alcuna differenza. È importante per me, pur non facendo alcuna differenza.
149 00:13:04,380 00:13:08,160 Questa domanda mi ha perseguitato per più di 5 anni. Questa domanda mi ha perseguitato per più di 5 anni.
150 00:13:08,820 00:13:15,190 Devo sapere qual è il motivo reale Devo sapere qual è il motivo reale
151 00:13:15,190 00:13:17,660 per cui la donna che amavo è sparita senza dire una parola. per cui la donna che amavo è sparita senza dire una parola.
152 00:13:18,820 00:13:20,780 Se te lo dico, Se te lo dico,
153 00:13:22,250 00:13:24,590 sei sicuro di poterlo affrontare? sei sicuro di poterlo affrontare?
154 00:13:24,590 00:13:30,000 Lo farò se sarà un problema che dovrò affrontare. Lo farò se sarà un problema che dovrò affrontare.
155 00:13:32,990 00:13:35,720 Dammi solo un po' di tempo. Dammi solo un po' di tempo.
156 00:13:35,720 00:13:38,350 Non so come sia per te, Non so come sia per te,
157 00:13:38,350 00:13:43,440 ma dopo averti rivisto, sono ancora un po' confusa. ma dopo averti rivisto, sono ancora un po' confusa.
158 00:13:43,440 00:13:47,130 Te ne parlerò, Te ne parlerò,
159 00:13:48,190 00:13:50,440 quando sarò in grado di farlo con calma e fermezza. quando sarò in grado di farlo con calma e fermezza.
160 00:13:52,170 00:13:53,800 D'accordo. D'accordo.
161 00:13:54,470 00:13:57,970 Parlamene quando sarai pronta. In qualsiasi momento. Parlamene quando sarai pronta. In qualsiasi momento.
162 00:14:01,150 00:14:03,160 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 42 secondi. 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 42 secondi.
163 00:14:03,160 00:14:04,190 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 41 secondi. 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 41 secondi.
164 00:14:04,190 00:14:05,100 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 40 secondi. 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 40 secondi.
165 00:14:05,100 00:14:06,110 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 39 secondi. 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 39 secondi.
166 00:14:06,110 00:14:06,910 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 38 secondi. 81 giorni, 9 ore, 21 minuti, 38 secondi.
167 00:14:07,600 00:14:11,280 Questa linea di cosmetici è fantastica. Questa linea di cosmetici è fantastica.
168 00:14:12,900 00:14:16,600 Oggi, andrò a letto senza lavarmi. Oggi, andrò a letto senza lavarmi.
169 00:14:16,600 00:14:21,650 È davvero idratante, per cui il trucco domani verrà via facilmente. È davvero idratante, per cui il trucco domani verrà via facilmente.
170 00:14:25,500 00:14:29,060 Che cosa succede adesso? Che c'è che non va? Che cosa succede adesso? Che c'è che non va?
171 00:14:29,060 00:14:32,650 Hai un'espressione così seria. Non va bene. Hai un'espressione così seria. Non va bene.
172 00:14:33,900 00:14:39,040 Il fatto che tu abbia detto di fermarti da me è strano. Il fatto che tu abbia detto di fermarti da me è strano.
173 00:14:39,040 00:14:41,570 Che c'è? Hai litigato con Lee Do Ha? Che c'è? Hai litigato con Lee Do Ha?
174 00:14:41,570 00:14:42,910 Litigato? No. Litigato? No.
175 00:14:42,910 00:14:44,740 Di sicuro avete litigato. Di sicuro avete litigato.
176 00:14:44,740 00:14:49,400 Perché litigare quando siete così innamorati? Perché litigare quando siete così innamorati?
177 00:14:49,400 00:14:51,610 Beh, non proprio. Beh, non proprio.
178 00:14:51,610 00:14:55,380 Lui non mi vede in quel modo. Lui non mi vede in quel modo.
179 00:14:55,380 00:15:00,810 Davvero? Di cosa stai parlando? Davvero? Di cosa stai parlando?
180 00:15:00,810 00:15:02,520 Non ti guardi allo specchio? Non ti guardi allo specchio?
181 00:15:02,520 00:15:07,390 Da quando hai iniziato a stare insieme a Lee Do Ha sei così felice. Da quando hai iniziato a stare insieme a Lee Do Ha sei così felice.
182 00:15:10,240 00:15:16,200 Anche se non conosco il motivo del vostro litigio dovresti trovare il modo di risolverlo e tornare a casa da lui. Anche se non conosco il motivo del vostro litigio dovresti trovare il modo di risolverlo e tornare a casa da lui.
183 00:15:16,200 00:15:21,750 Siete una coppia normale? Se state insieme, la tua aspettativa di vita aumenta. Siete una coppia normale? Se state insieme, la tua aspettativa di vita aumenta.
184 00:15:21,750 00:15:25,050 Siete proprio una coppia scelta dal destino. Siete proprio una coppia scelta dal destino.
185 00:15:26,370 00:15:31,460 Devi stargli sempre attaccata e ricevere tutto il suo amore ed il tempo che ti regala. Devi stargli sempre attaccata e ricevere tutto il suo amore ed il tempo che ti regala.
186 00:15:31,460 00:15:33,850 Che vuol dire "ricevere tutto il suo amore ed il tempo"? Che vuol dire "ricevere tutto il suo amore ed il tempo"?
187 00:15:33,850 00:15:36,110 Oddio, mi hai spaventata. Oddio, mi hai spaventata.
188 00:15:36,110 00:15:37,930 Perché ti sei messa ad urlare adesso? Perché ti sei messa ad urlare adesso?
189 00:15:37,930 00:15:40,030 Stai dicendo cose strane. Stai dicendo cose strane.
190 00:15:40,030 00:15:43,190 Devo diventare una specie di vampiro che gli sta attaccato e gli succhia tutto il sangue? Devo diventare una specie di vampiro che gli sta attaccato e gli succhia tutto il sangue?
191 00:15:43,190 00:15:46,490 Ehi, perché dici queste cose? Ehi, perché dici queste cose?
192 00:15:46,490 00:15:48,810 Intendevo solo che... Intendevo solo che...
193 00:15:57,350 00:16:03,570 Oddio, questa ragazza. Perché urla adesso ed è così scocciata? Oddio, questa ragazza. Perché urla adesso ed è così scocciata?
194 00:16:03,570 00:16:06,470 È cambiata adesso che sta insieme ad un uomo. È cambiata adesso che sta insieme ad un uomo.
195 00:16:12,600 00:16:14,260 Sei qui per acquistare un umidificatore? Sei qui per acquistare un umidificatore?
196 00:16:14,260 00:16:17,720 Sì. L'aria nella mia stanza in hotel è piuttosto secca. Sì. L'aria nella mia stanza in hotel è piuttosto secca.
197 00:16:18,370 00:16:21,750 Non credo che sia la secchezza il vero problema. Non credo che sia la secchezza il vero problema.
198 00:16:21,750 00:16:26,020 Dovresti risparmiare la voce. Quando ti ho visto alle prove, hai cantato fino alla fine nonostante il tuo problema alla voce. Dovresti risparmiare la voce. Quando ti ho visto alle prove, hai cantato fino alla fine nonostante il tuo problema alla voce.
199 00:16:26,020 00:16:29,260 Se ti sforzi così tanto, non riuscirai a guarire. Se ti sforzi così tanto, non riuscirai a guarire.
200 00:16:29,260 00:16:33,440 Ti ho dato quell'impressione? Non ti sfugge proprio nulla. Ti ho dato quell'impressione? Non ti sfugge proprio nulla.
201 00:16:34,900 00:16:38,400 - Hai intenzione di comprare tutta quella roba? - Sì. - Hai intenzione di comprare tutta quella roba? - Sì.
202 00:16:38,400 00:16:41,870 Fai comunque bene ad acquistarne uno. Fai comunque bene ad acquistarne uno.
203 00:16:41,870 00:16:44,770 È troppo costoso. Voglio guardare meglio gli altri modelli. È troppo costoso. Voglio guardare meglio gli altri modelli.
204 00:16:44,770 00:16:45,740 È un regalo. È un regalo.
205 00:16:45,740 00:16:49,920 Anche se è un regalo, perché comprare qualcosa guardando soltanto il prezzo? Anche se è un regalo, perché comprare qualcosa guardando soltanto il prezzo?
206 00:16:49,920 00:16:52,880 Il più costoso è il migliore. Il più costoso è il migliore.
207 00:16:52,880 00:16:56,940 Non hai né parsimonia né senso della realtà. Non hai né parsimonia né senso della realtà.
208 00:16:56,940 00:17:00,650 Non sai fare nulla oltre a scrivere canzoni. Metti via tutta la roba che non ti serve. Non sai fare nulla oltre a scrivere canzoni. Metti via tutta la roba che non ti serve.
209 00:17:00,650 00:17:02,510 Oh, che cos'è questo? Oh, che cos'è questo?
210 00:17:02,510 00:17:04,700 Che vuoi? Lo compro perché mi serve. Che vuoi? Lo compro perché mi serve.
211 00:17:04,700 00:17:07,970 Ehi, è un cuscino per la schiena. Ehi, è un cuscino per la schiena.
212 00:17:16,380 00:17:19,790 - Più ci rifletto e più è sorprendente. - Cosa? - Più ci rifletto e più è sorprendente. - Cosa?
213 00:17:19,790 00:17:24,960 È già abbastanza difficile credere che Lee Do Ha fosse l'eroe di quel ricolo melodramma. È già abbastanza difficile credere che Lee Do Ha fosse l'eroe di quel ricolo melodramma.
214 00:17:24,960 00:17:28,500 È possibile sentire così tanta nostalgia per qualcuno per 5 anni? È possibile sentire così tanta nostalgia per qualcuno per 5 anni?
215 00:17:28,500 00:17:30,610 È davvero un mistero per me. È davvero un mistero per me.
216 00:17:30,610 00:17:36,740 Anche se sono trascorsi 5 anni, le emozioni di quel periodo continuano a riaffiorare. Anche se sono trascorsi 5 anni, le emozioni di quel periodo continuano a riaffiorare.
217 00:17:36,740 00:17:38,390 Anche per me è incredibile. Anche per me è incredibile.
218 00:17:38,390 00:17:42,420 Quindi qual è stata la tua risposta a Lee Do Ha Quindi qual è stata la tua risposta a Lee Do Ha
219 00:17:42,420 00:17:46,060 quando ti ha chiesto perché sei partita allora? quando ti ha chiesto perché sei partita allora?
220 00:17:46,060 00:17:48,820 Gli ho chiesto di concedermi del tempo. Gli ho chiesto di concedermi del tempo.
221 00:17:48,820 00:17:50,510 Gli ho promesso che glielo dirò quando sarò pronta. Gli ho promesso che glielo dirò quando sarò pronta.
222 00:17:50,510 00:17:53,300 Si tratta di qualcosa per cui occorre sentirsi pronti per parlarne? Si tratta di qualcosa per cui occorre sentirsi pronti per parlarne?
223 00:17:53,300 00:17:58,280 Per la grande passione per la mia carriera ed la mia insoddisfacente situazione di allora Per la grande passione per la mia carriera ed la mia insoddisfacente situazione di allora
224 00:17:58,280 00:18:03,710 un insieme di quelle cose ha fatto sì che Kim Joon Ah un insieme di quelle cose ha fatto sì che Kim Joon Ah
225 00:18:03,710 00:18:06,020 prendesse una decisione sbagliata 5 anni fa. prendesse una decisione sbagliata 5 anni fa.
226 00:18:06,020 00:18:10,850 Ma non sono riuscita a confessare una cosa simile. Ma non sono riuscita a confessare una cosa simile.
227 00:18:10,850 00:18:17,120 Il modo in cui mi ha chiesto perché fossi partita a quel modo, e come reagisce tutte le volte che mi vede, Il modo in cui mi ha chiesto perché fossi partita a quel modo, e come reagisce tutte le volte che mi vede,
228 00:18:17,120 00:18:22,790 mi fa pensare "e se anche lui avesse ancora sentimenti per me"? mi fa pensare "e se anche lui avesse ancora sentimenti per me"?
229 00:18:22,790 00:18:25,560 Ho il terrore di deluderlo. Ho il terrore di deluderlo.
230 00:18:25,560 00:18:28,350 Sentimenti in sospeso. Sentimenti in sospeso.
231 00:18:28,350 00:18:31,510 Non so che genere di sentimenti siano. Non so che genere di sentimenti siano.
232 00:18:31,510 00:18:35,850 Non ho mai provato nulla del genere per qualcuno. Non ho mai provato nulla del genere per qualcuno.
233 00:18:36,950 00:18:39,250 Me ne sono dimenticata. Me ne sono dimenticata.
234 00:18:39,250 00:18:41,810 Ho scelto la persona sbagliata a cui porre queste domande. Ho scelto la persona sbagliata a cui porre queste domande.
235 00:18:41,810 00:18:46,950 Ho rivolto queste domande ad una persona priva di esperienza in fatto di amore a causa della mia mancanza di tatto. Ho rivolto queste domande ad una persona priva di esperienza in fatto di amore a causa della mia mancanza di tatto.
236 00:18:47,590 00:18:50,350 Non è che non sia riuscito ad averne di esperienze, è solo che non ne ho avute. Non è che non sia riuscito ad averne di esperienze, è solo che non ne ho avute.
237 00:18:50,350 00:18:52,720 - Non ho avuto una compagna vera e propria. - Nessuna compagna? - Non ho avuto una compagna vera e propria. - Nessuna compagna?
238 00:18:52,720 00:18:55,330 Piacevi a Jennie. Lo sapevi? Piacevi a Jennie. Lo sapevi?
239 00:18:55,330 00:18:57,630 Jennie? Jennie?
240 00:18:57,630 00:19:00,820 Quella che interpretava la parte di Elphaba in "Wicked"? Quella che interpretava la parte di Elphaba in "Wicked"?
241 00:19:00,820 00:19:03,090 - E Blair? - Blair? - E Blair? - Blair?
242 00:19:03,090 00:19:09,150 Oh, quella alta e bionda? La sua voce era proprio il mio stile. Oh, quella alta e bionda? La sua voce era proprio il mio stile.
243 00:19:09,150 00:19:10,510 Avresti dovuto dirmelo. Avresti dovuto dirmelo.
244 00:19:10,510 00:19:13,320 Devo dirtelo io per capirlo? Devo dirtelo io per capirlo?
245 00:19:13,320 00:19:16,040 Ogni volta che ne aveva l'occasione ti stava accanto e iniziava a conversare con te. Ogni volta che ne aveva l'occasione ti stava accanto e iniziava a conversare con te.
246 00:19:16,040 00:19:18,770 Ti sorrideva sempre quando ti guardava. Ti sorrideva sempre quando ti guardava.
247 00:19:18,770 00:19:21,680 Probabilmente anche tutti i cani di passaggio ne erano a conoscenza. Probabilmente anche tutti i cani di passaggio ne erano a conoscenza.
248 00:19:21,680 00:19:26,810 Mi stava accanto e mi parlava... Mi stava accanto e mi parlava...
249 00:19:28,000 00:19:29,490 Perché le piacevo? Perché le piacevo?
250 00:19:29,490 00:19:31,300 Certo. Certo.
251 00:19:32,810 00:19:34,720 Allora, Allora,
252 00:19:35,370 00:19:40,310 Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere una donna. Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere una donna.
253 00:19:41,020 00:19:43,610 Tutte le volte che vedo quei due, sono sempre insieme. Tutte le volte che vedo quei due, sono sempre insieme.
254 00:19:43,610 00:19:46,090 E ridono sempre tra di loro. E ridono sempre tra di loro.
255 00:19:46,090 00:19:50,400 In ascensore erano appiccicati perché c'era qualcosa nella camicia di lui. In ascensore erano appiccicati perché c'era qualcosa nella camicia di lui.
256 00:19:50,400 00:19:52,900 Ho avuto la sensazione che ci fosse qualcosa tra loro. Ho avuto la sensazione che ci fosse qualcosa tra loro.
257 00:19:54,890 00:19:57,980 Do Ha? Con chi? Do Ha? Con chi?
258 00:19:57,980 00:20:01,370 Choi Mika. Quei due stanno spesso insieme. Choi Mika. Quei due stanno spesso insieme.
259 00:20:01,370 00:20:03,610 Non li hai mai visti insieme? Non li hai mai visti insieme?
260 00:20:17,470 00:20:18,150 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 45 secondi. 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 45 secondi.
261 00:20:18,150 00:20:18,980 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 44 secondi. 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 44 secondi.
262 00:20:18,980 00:20:20,020 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 43 secondi. 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 43 secondi.
263 00:20:20,020 00:20:21,030 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 42 secondi. 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 42 secondi.
264 00:20:21,030 00:20:22,870 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 41 secondi. 81 giorni, 7 ore, 11 minuti, 41 secondi.
265 00:20:28,720 00:20:30,450 60 anni, 363 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. 60 anni, 363 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi.
266 00:20:30,450 00:20:31,860 60 anni, 362 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. 60 anni, 362 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi.
267 00:20:31,860 00:20:33,120 60 anni, 361 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi. 60 anni, 361 giorni, 9 ore, 37 minuti, 28 secondi.
268 00:20:33,120 00:20:34,150 72 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. 72 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi.
269 00:20:34,150 00:20:35,970 73 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. 73 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi.
270 00:20:35,970 00:20:37,400 74 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. 74 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi.
271 00:20:37,400 00:20:38,220 75 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi. 75 giorni, 2 ore, 3 minuti, 5 secondi.
272 00:20:52,220 00:20:55,530 Solo guardandoti, mi passa l'appetito. Solo guardandoti, mi passa l'appetito.
273 00:20:55,530 00:20:57,950 Dovresti goderti il cibo. Dovresti goderti il cibo.
274 00:21:07,400 00:21:09,660 Vado a prendere dell'acqua. Vado a prendere dell'acqua.
275 00:21:15,200 00:21:17,300 Tua madre è felice? Tua madre è felice?
276 00:21:18,230 00:21:20,620 È da un bel po' che sei tornata a casa. È da un bel po' che sei tornata a casa.
277 00:21:24,720 00:21:25,760 60 anni, 350 giorni, 0 ore, 51 minuti, 38 secondi. 60 anni, 350 giorni, 0 ore, 51 minuti, 38 secondi.
278 00:21:25,760 00:21:26,640 60 anni, 349 giorni, 22 ore, 51 minuti, 38 secondi. 60 anni, 349 giorni, 22 ore, 51 minuti, 38 secondi.
279 00:21:26,640 00:21:27,270 60 anni, 349 giorni, 20 ore, 51 minuti, 38 secondi. 60 anni, 349 giorni, 20 ore, 51 minuti, 38 secondi.
280 00:21:27,270 00:21:28,090 60 anni, 349 giorni, 18 ore, 51 minuti, 38 secondi. 60 anni, 349 giorni, 18 ore, 51 minuti, 38 secondi.
281 00:21:28,090 00:21:29,260 60 anni, 349 giorni, 16 ore, 51 minuti, 38 secondi. 60 anni, 349 giorni, 16 ore, 51 minuti, 38 secondi.
282 00:21:30,400 00:21:31,120 82 giorni, 0 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 349 giorni, 4 ore, 56 minuti, 52 secondi. 82 giorni, 0 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 349 giorni, 4 ore, 56 minuti, 52 secondi.
283 00:21:31,120 00:21:31,900 82 giorni, 5 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 23 ore, 56 minuti, 52 secondi. 82 giorni, 5 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 23 ore, 56 minuti, 52 secondi.
284 00:21:31,900 00:21:32,790 82 giorni, 10 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 18 ore, 56 minuti, 52 secondi. 82 giorni, 10 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 18 ore, 56 minuti, 52 secondi.
285 00:21:32,790 00:21:33,610 82 giorni, 15 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 13 ore, 56 minuti, 52 secondi. 82 giorni, 15 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 13 ore, 56 minuti, 52 secondi.
286 00:21:33,610 00:21:34,410 82 giorni, 20 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 8 ore, 56 minuti, 52 secondi. 82 giorni, 20 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 8 ore, 56 minuti, 52 secondi.
287 00:21:34,410 00:21:35,510 83 giorni, 1 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 3 ore, 56 minuti, 52 secondi. 83 giorni, 1 ore, 15 minuti, 36 secondi. 60 anni, 348 giorni, 3 ore, 56 minuti, 52 secondi.
288 00:21:38,300 00:21:40,550 Prendiamoci una tazza di tè, quando avrai finito di pranzare. Devo parlarti di una cosa-- Prendiamoci una tazza di tè, quando avrai finito di pranzare. Devo parlarti di una cosa--
289 00:21:40,550 00:21:42,150 Ho finito di mangiare. Ho finito di mangiare.
290 00:21:42,150 00:21:44,800 Me ne vado. Me ne vado.
291 00:21:46,600 00:21:48,220 Choi Mika! Choi Mika!
292 00:21:54,400 00:22:00,120 Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere un'altra donna. Kim Joon Ah, al tuo uomo potrebbe piacere un'altra donna.
293 00:22:02,180 00:22:04,000 Quattro, tre. Quattro, tre.
294 00:22:04,000 00:22:07,120 Non puoi nemmeno immaginare cosa ho dovuto passare. Non puoi nemmeno immaginare cosa ho dovuto passare.
295 00:22:07,120 00:22:10,110 Le cose che ho imparato vivendo così a lungo... Le cose che ho imparato vivendo così a lungo...
296 00:22:15,100 00:22:18,330 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro.
297 00:22:18,330 00:22:21,870 Cinque, sei. Ok, andiamo. Cinque, sei. Ok, andiamo.
298 00:22:21,870 00:22:24,690 Uno, due, tre, quattro. Uno, due, tre, quattro.
299 00:22:24,690 00:22:26,680 Mika! Mika!
300 00:22:29,800 00:22:31,190 Potresti darmi una mano con le battute del copione? Potresti darmi una mano con le battute del copione?
301 00:22:31,190 00:22:32,030 Con il copione? Con il copione?
302 00:22:32,030 00:22:37,270 Già. Puoi leggere le battute di Jae Hyeok, a partire dalla scena 22? Già. Puoi leggere le battute di Jae Hyeok, a partire dalla scena 22?
303 00:22:37,270 00:22:38,460 Sì. Sì.
304 00:22:41,000 00:22:44,710 Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee?
305 00:22:44,710 00:22:50,740 Di nuovo. Non riesco a risponderti perché non hai comunicato nessuna emozione. Cerca di essere più partecipe. Di nuovo. Non riesco a risponderti perché non hai comunicato nessuna emozione. Cerca di essere più partecipe.
306 00:22:54,100 00:22:57,530 - Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto-- - Di nuovo. - Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto-- - Di nuovo.
307 00:22:57,530 00:22:59,970 Vai troppo veloce. Vai troppo veloce.
308 00:23:01,600 00:23:06,620 Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee? Puoi rivelarmelo? Qual è il tuo segreto, Yeon Hee?
309 00:23:09,800 00:23:11,990 Devo ripetere di nuovo la battuta? Devo ripetere di nuovo la battuta?
310 00:23:13,800 00:23:15,890 No, va bene così. No, va bene così.
311 00:23:20,600 00:23:23,400 Ma cos'è successo? Non ti aveva chiesto di aiutarla con il copione? Ma cos'è successo? Non ti aveva chiesto di aiutarla con il copione?
312 00:23:23,400 00:23:26,160 Che problema ha? Che problema ha?
313 00:23:27,900 00:23:30,600 Te la stai cavando bene, così come è emerso dal nostro precedente incontro. Te la stai cavando bene, così come è emerso dal nostro precedente incontro.
314 00:23:30,600 00:23:34,020 È da molto tempo che non manifesti i soliti sintomi. È da molto tempo che non manifesti i soliti sintomi.
315 00:23:34,020 00:23:40,140 Il fatto che tu te la stia cavando bene, mi fa vergognare. Il fatto che tu te la stia cavando bene, mi fa vergognare.
316 00:23:40,140 00:23:42,030 Per quale motivo? Per quale motivo?
317 00:23:42,030 00:23:46,250 Ho fatto del mio meglio con le sedute, le analisi e la terapia cognitiva. Ho fatto del mio meglio con le sedute, le analisi e la terapia cognitiva.
318 00:23:46,250 00:23:51,520 Ma sembra che sia altro ciò che ti fa stare bene. Ma sembra che sia altro ciò che ti fa stare bene.
319 00:23:55,900 00:23:57,670 Sto parlando di Choi Mika. Sto parlando di Choi Mika.
320 00:23:57,670 00:24:01,920 Ero preoccupato che potessi peggiorare in seguito al ritorno di Joon Ah, Ero preoccupato che potessi peggiorare in seguito al ritorno di Joon Ah,
321 00:24:01,920 00:24:07,970 ma, psicologicamente parlando, nulla ti turba, da quando hai incontrato Mika. ma, psicologicamente parlando, nulla ti turba, da quando hai incontrato Mika.
322 00:24:07,970 00:24:10,290 Comportati bene con Mika. Comportati bene con Mika.
323 00:24:10,290 00:24:13,050 Non troverai un altro rimedio naturale altrove. Non troverai un altro rimedio naturale altrove.
324 00:24:13,050 00:24:16,180 Quel rimedio naturale si sta comportando stranamente, ultimamente. Quel rimedio naturale si sta comportando stranamente, ultimamente.
325 00:24:16,180 00:24:18,600 Mika? Mika?
326 00:24:18,600 00:24:20,990 Continua ad evitarmi. Continua ad evitarmi.
327 00:24:22,400 00:24:26,490 Mi chiedo se sia colpa di Joon Ah. Mi chiedo se sia colpa di Joon Ah.
328 00:24:26,490 00:24:28,880 Non le hai ancora parlato di lei? Non le hai ancora parlato di lei?
329 00:24:28,880 00:24:32,670 Non ci sono riuscito. Ero troppo preso da Do San. Non ci sono riuscito. Ero troppo preso da Do San.
330 00:24:32,670 00:24:35,660 Stavo pensando di parlarle una volta sistemate le cose, ma Stavo pensando di parlarle una volta sistemate le cose, ma
331 00:24:35,660 00:24:37,810 non ho ancora finito di chiarire con Joon Ah. non ho ancora finito di chiarire con Joon Ah.
332 00:24:37,810 00:24:40,160 Mi ha chiesto del tempo per pensare. Mi ha chiesto del tempo per pensare.
333 00:24:40,160 00:24:43,180 Ha chiesto più tempo. Ha chiesto più tempo.
334 00:24:43,180 00:24:45,770 Dovresti sistemare le cose il prima possibile. Dovresti sistemare le cose il prima possibile.
335 00:24:45,770 00:24:50,980 C'è un detto secondo il quale "Il modo più efficace per distruggere una relazione C'è un detto secondo il quale "Il modo più efficace per distruggere una relazione
336 00:24:50,980 00:24:55,650 è avere segreti l'uno per l'altro." è avere segreti l'uno per l'altro."
337 00:24:55,650 00:24:57,270 Chi l'ha detto? Chi l'ha detto?
338 00:24:57,270 00:24:59,300 Park Seong Bin. Park Seong Bin.
339 00:25:03,800 00:25:06,510 Parla con lei il prima possibile e confidati. Parla con lei il prima possibile e confidati.
340 00:25:06,510 00:25:09,010 Non creare inutili fraintendimenti. Non creare inutili fraintendimenti.
341 00:25:10,770 00:25:12,530 Vado. Vado.
342 00:25:25,500 00:25:27,260 Joon Ah. Joon Ah.
343 00:25:27,260 00:25:28,880 Oh! Oh!
344 00:25:30,200 00:25:33,030 Mi hanno detto che eri da queste parti. È da molto che non ci vediamo. Mi hanno detto che eri da queste parti. È da molto che non ci vediamo.
345 00:25:33,030 00:25:36,200 Park Seong Bin, quand'è stata l'ultima volta che ci siamo visti? Park Seong Bin, quand'è stata l'ultima volta che ci siamo visti?
346 00:25:40,100 00:25:45,270 Mi perplime il fatto che tu sia ancora il migliore amico di Do Ha. Mi perplime il fatto che tu sia ancora il migliore amico di Do Ha.
347 00:25:45,270 00:25:46,510 Cosa intendi? Cosa intendi?
348 00:25:46,510 00:25:49,760 Tu, io, Do Ha e Woo Jin, Tu, io, Do Ha e Woo Jin,
349 00:25:49,760 00:25:52,170 stavamo sempre insieme. stavamo sempre insieme.
350 00:25:52,170 00:25:58,580 Sono gelosa per il fatto che ve la siate cavata anche senza di me. Sono gelosa per il fatto che ve la siate cavata anche senza di me.
351 00:25:59,910 00:26:03,470 Ho letto qualche articolo su di te, di tanto in tanto. Ho letto qualche articolo su di te, di tanto in tanto.
352 00:26:03,470 00:26:08,750 Non dire a Do Ha che te l'ho detto, ma essere un'esordiente a Broadway sembra davvero molto interessante. Non dire a Do Ha che te l'ho detto, ma essere un'esordiente a Broadway sembra davvero molto interessante.
353 00:26:13,600 00:26:18,960 - Com'è andato l'incontro con Do Ha dopo il tuo rientro in Corea? - Eh? - Com'è andato l'incontro con Do Ha dopo il tuo rientro in Corea? - Eh?
354 00:26:18,960 00:26:23,880 Avete un passato di un certo peso, ed ora vi siete riuniti nuovamente mi chiedevo cosa provassi al riguardo. Avete un passato di un certo peso, ed ora vi siete riuniti nuovamente mi chiedevo cosa provassi al riguardo.
355 00:26:23,880 00:26:28,690 Mi chiedevo anche Mi chiedevo anche
356 00:26:28,690 00:26:34,390 se fossi intenzionata a tornare insieme a Do Ha, visto che sei tornata qui e l'hai incontrato nuovamente. se fossi intenzionata a tornare insieme a Do Ha, visto che sei tornata qui e l'hai incontrato nuovamente.
357 00:26:34,390 00:26:38,720 Perché me lo chiedi? Non mi sarebbe permesso, in caso? Perché me lo chiedi? Non mi sarebbe permesso, in caso?
358 00:26:38,720 00:26:41,510 Beh, non è propriamente così. Beh, non è propriamente così.
359 00:26:41,510 00:26:45,410 Non sono nella posizione per dirti cosa sia giusto o sbagliato. Non sono nella posizione per dirti cosa sia giusto o sbagliato.
360 00:26:45,410 00:26:49,910 Ma vorrei che fossi cauta. Ma vorrei che fossi cauta.
361 00:26:52,300 00:26:56,930 Do Ha ha sofferto più di quanto tu possa immaginare. Do Ha ha sofferto più di quanto tu possa immaginare.
362 00:26:58,100 00:27:00,560 Era molto malato. Era molto malato.
363 00:27:00,560 00:27:02,030 Malato? Malato?
364 00:27:02,030 00:27:05,240 Ecco perché sono preoccupato, sia in qualità di medico che di amico. Ecco perché sono preoccupato, sia in qualità di medico che di amico.
365 00:27:05,240 00:27:10,130 Vorrei che fossi chiara su ciò che successe cinque anni fa. Vorrei che fossi chiara su ciò che successe cinque anni fa.
366 00:27:10,130 00:27:15,640 Così, volendo, potresti iniziare una nuova relazione, a prescindere da ciò che provi. Così, volendo, potresti iniziare una nuova relazione, a prescindere da ciò che provi.
367 00:27:15,640 00:27:20,360 Vi siete fatti del male a vicenda. Vi siete fatti del male a vicenda.
368 00:27:20,360 00:27:24,280 Vorrei che lo tenessi a mente. Vorrei che lo tenessi a mente.
369 00:27:46,400 00:27:49,250 Sorpresa, Dolcezza! Sorpresa, Dolcezza!
370 00:27:52,800 00:27:56,500 So bene che la crepe cake è la tua preferita. So bene che la crepe cake è la tua preferita.
371 00:27:56,500 00:28:01,580 Ed ecco il mio dolce preferito, i macaron. Ed ecco il mio dolce preferito, i macaron.
372 00:28:01,580 00:28:03,950 Hai comprato tutta questa roba? Hai comprato tutta questa roba?
373 00:28:03,950 00:28:10,500 Certo, era da molto che non facevo una spesa del genere. Certo, era da molto che non facevo una spesa del genere.
374 00:28:11,900 00:28:18,380 Dolcezza, mi sembra quasi di essere tornata nella mia casa a LA (Los Angeles). Dolcezza, mi sembra quasi di essere tornata nella mia casa a LA (Los Angeles).
375 00:28:18,380 00:28:21,900 Come hai fatto a comprare tutte queste cose costose in un grande magazzino? Come hai fatto a comprare tutte queste cose costose in un grande magazzino?
376 00:28:21,900 00:28:26,050 Tesorino, non fingere di non saperlo. Tesorino, non fingere di non saperlo.
377 00:28:26,050 00:28:30,030 Mamma si trovava proprio a suo agio in quel grande magazzino. Mamma si trovava proprio a suo agio in quel grande magazzino.
378 00:28:34,500 00:28:40,290 Perché mi hai trascinato qui? Sono stanco. Perché mi hai trascinato qui? Sono stanco.
379 00:28:41,490 00:28:46,260 Ogni volta che vengo qui non posso fare a meno di notare come questo posto sia davvero luminoso. Ogni volta che vengo qui non posso fare a meno di notare come questo posto sia davvero luminoso.
380 00:28:46,260 00:28:48,810 Ogni volta che vieni qui? Perché, sei già stato qui? Ogni volta che vieni qui? Perché, sei già stato qui?
381 00:28:48,810 00:28:50,750 Quando hai passato la notte ad esercitarti-- Quando hai passato la notte ad esercitarti--
382 00:28:50,750 00:28:55,940 Mamma! Quei macaron sembrano davvero buoni. Posso mangiarne uno? Mamma! Quei macaron sembrano davvero buoni. Posso mangiarne uno?
383 00:28:55,940 00:28:59,330 Certo, li prepara la miglior pasticceria del paese. Certo, li prepara la miglior pasticceria del paese.
384 00:28:59,330 00:29:02,560 Sono molto simili a quelli che ho mangiato a Parigi. Sono molto simili a quelli che ho mangiato a Parigi.
385 00:29:02,560 00:29:04,960 Siediti. Siediti.
386 00:29:11,700 00:29:15,100 Tesoro, era così tanto che provavo una tale felicità. Tesoro, era così tanto che provavo una tale felicità.
387 00:29:15,100 00:29:18,280 Mamma, dove hai tirato fuori tutti questi soldi? Mamma, dove hai tirato fuori tutti questi soldi?
388 00:29:18,280 00:29:22,840 Cosa intendi con dove? Ho trovato il tuo regalo. Cosa intendi con dove? Ho trovato il tuo regalo.
389 00:29:22,840 00:29:23,960 Regalo? Regalo?
390 00:29:23,960 00:29:27,660 Ho sempre dovuto centellinare i soldi che mi davi. Ho sempre dovuto centellinare i soldi che mi davi.
391 00:29:27,660 00:29:31,560 Ma sei molto più attenta di quel che pensassi. Ma sei molto più attenta di quel che pensassi.
392 00:29:31,560 00:29:34,710 Stavi mettendo via qualcosa poco alla volta per il futuro, vero? Stavi mettendo via qualcosa poco alla volta per il futuro, vero?
393 00:29:34,710 00:29:36,430 Poco alla volta? Poco alla volta?
394 00:29:36,430 00:29:39,150 Oddio. Impossibile... Oddio. Impossibile...
395 00:29:41,180 00:29:43,470 2018-2019 risparmi 2018-2019 risparmi
396 00:29:43,470 00:29:46,530 2018-2020 Spese di mantenimento 2018-2020 Spese di mantenimento
397 00:29:53,800 00:29:56,620 Hai ritirato i soldi dai miei libretti? Hai ritirato i soldi dai miei libretti?
398 00:29:57,700 00:30:01,610 Libretti? Quali libretti? Stavi risparmiando alle nostre spalle? Libretti? Quali libretti? Stavi risparmiando alle nostre spalle?
399 00:30:01,610 00:30:03,860 Non dire così, Tesoro. Non dire così, Tesoro.
400 00:30:03,860 00:30:06,610 Stava risparmiando per noi. Stava risparmiando per noi.
401 00:30:06,610 00:30:11,030 Ho trovato un libretto a mio nome. Ho trovato un libretto a mio nome.
402 00:30:11,030 00:30:14,420 Ho ritirato qualche soldo e ho comprato tutto questo. Ho ritirato qualche soldo e ho comprato tutto questo.
403 00:30:14,420 00:30:16,550 Sei impazzita? Sei impazzita?
404 00:30:19,800 00:30:22,370 Dolcezza, hai detto impazzita? Dolcezza, hai detto impazzita?
405 00:30:22,370 00:30:25,490 Non stai parlando con me, vero? Non stai parlando con me, vero?
406 00:30:25,490 00:30:27,880 Quali libretti? Ditemelo. Quali libretti? Ditemelo.
407 00:30:27,880 00:30:30,550 Gelato! Andiamo a prendere del gelato. Gelato! Andiamo a prendere del gelato.
408 00:30:30,550 00:30:34,450 - Quale gelato? Perché non ci vai da sola? - Andiamo. - Quale gelato? Perché non ci vai da sola? - Andiamo.
409 00:30:34,450 00:30:38,140 Vai da sola! Vai da sola!
410 00:30:39,800 00:30:44,800 Non voglio venire. Vai da sola! Non voglio venire. Vai da sola!
411 00:30:44,800 00:30:46,550 Vieni con me e basta, ok? Vieni con me e basta, ok?
412 00:30:46,550 00:30:50,950 Accidenti, dovevo rimanere lì per impedire la discussione. Accidenti, dovevo rimanere lì per impedire la discussione.
413 00:30:50,950 00:30:54,290 Impedire la discussione? Peggioreresti solo la situazione. Stanne fuori e basta. Impedire la discussione? Peggioreresti solo la situazione. Stanne fuori e basta.
414 00:30:54,290 00:30:56,970 Ok, bene. Ok, bene.
415 00:30:58,200 00:31:00,010 Dimmi la verità, ora. Dimmi la verità, ora.
416 00:31:00,010 00:31:01,100 La verità? La verità?
417 00:31:01,100 00:31:04,760 Mia sorella ha dei risparmi? Tu lo sai, vero? Quant'è? Da dove arrivano quei soldi? Mia sorella ha dei risparmi? Tu lo sai, vero? Quant'è? Da dove arrivano quei soldi?
418 00:31:04,760 00:31:07,430 Se ti dicessi quanto ha risparmiato, spenderesti tutti quei soldi messi da parte con così tanta fatica? Se ti dicessi quanto ha risparmiato, spenderesti tutti quei soldi messi da parte con così tanta fatica?
419 00:31:07,430 00:31:10,500 Spendere? Faccio solo la mia parte in qualità di capofamiglia. Spendere? Faccio solo la mia parte in qualità di capofamiglia.
420 00:31:10,500 00:31:16,320 Devo pensare a come far fruttare i risparmi. Devo pensare a come far fruttare i risparmi.
421 00:31:16,320 00:31:18,000 Per chi mi hai preso? Per chi mi hai preso?
422 00:31:18,000 00:31:22,820 Per chi ti ho preso? Penso che tu sia un idiota che non sa nemmeno di cosa stia parlando. Per chi ti ho preso? Penso che tu sia un idiota che non sa nemmeno di cosa stia parlando.
423 00:31:22,820 00:31:25,260 Un idiota? Perché sarei un idiota? Un idiota? Perché sarei un idiota?
424 00:31:25,260 00:31:30,100 Non puoi fare a meno di notare quanto sia luminoso l'appartamento? Non puoi fare a meno di notare quanto sia luminoso l'appartamento?
425 00:31:30,100 00:31:33,860 Luminoso? È vero. Cosa c'è di male? Luminoso? È vero. Cosa c'è di male?
426 00:31:33,860 00:31:37,520 Te lo ripeto per l'ultima volta. Te lo ripeto per l'ultima volta.
427 00:31:37,520 00:31:42,600 Dimenticati di ciò che è successo quella notte, quando ti sei ubriacato ed hai dormito nel mio appartamento. Chiaro? Dimenticati di ciò che è successo quella notte, quando ti sei ubriacato ed hai dormito nel mio appartamento. Chiaro?
428 00:31:42,600 00:31:44,530 E se non volessi? E se non volessi?
429 00:31:44,530 00:31:48,080 Cosa? Tu, piccolo-- Cosa? Tu, piccolo--
430 00:31:51,130 00:31:57,630 Jeong Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di alzare sempre il pugno in aria? Jeong Seong Hui, non ti toglierai mai il vizio di alzare sempre il pugno in aria?
431 00:31:57,630 00:32:00,230 Per quanto tempo devo essere picchiato? Per quanto tempo devo essere picchiato?
432 00:32:07,380 00:32:10,690 Sono stato così figo poco fa. Sono stato così figo poco fa.
433 00:32:11,660 00:32:14,180 Oh, l'espressione che hai in questo momento! Oh, l'espressione che hai in questo momento!
434 00:32:14,180 00:32:16,950 Eri spaventata, non è così? Ho indovinato? Eri spaventata, non è così? Ho indovinato?
435 00:32:19,120 00:32:21,440 Poco fa la mia interpretazione è stata talmente convincente. Poco fa la mia interpretazione è stata talmente convincente.
436 00:32:21,440 00:32:24,910 Sono stato così virile. Un vero uomo! Sono stato così virile. Un vero uomo!
437 00:32:28,980 00:32:32,960 Cosa c'è? Perché te ne vai senza picchiarmi? Cosa c'è? Perché te ne vai senza picchiarmi?
438 00:32:32,960 00:32:34,650 Sei arrabbiata? Sei arrabbiata?
439 00:32:34,650 00:32:38,560 Jeon Seong Hui! Andiamo insieme! Jeon Seong Hui! Jeon Seong Hui! Andiamo insieme! Jeon Seong Hui!
440 00:32:43,250 00:32:45,380 Come ti è venuto in mente di toccare quei soldi, Mamma! Come ti è venuto in mente di toccare quei soldi, Mamma!
441 00:32:45,380 00:32:49,380 Tralasciando il problema della tua immaturità, come ti è venuto in mente di comprare i macaron ed una torta con quei soldi? Tralasciando il problema della tua immaturità, come ti è venuto in mente di comprare i macaron ed una torta con quei soldi?
442 00:32:49,380 00:32:51,760 Come hai potuto farlo? Come hai potuto farlo?
443 00:32:51,760 00:32:55,260 Tesoro, non riesco a capire dove tu voglia arrivare. Tesoro, non riesco a capire dove tu voglia arrivare.
444 00:32:55,260 00:32:59,540 Perché ti servono quelle assicurazioni così costose e soldi per il nostro mantenimento per il prossimo anno e per gli anni a venire? Perché ti servono quelle assicurazioni così costose e soldi per il nostro mantenimento per il prossimo anno e per gli anni a venire?
445 00:32:59,540 00:33:01,500 Perché non ci servirebbero? Perché non ci servirebbero?
446 00:33:01,500 00:33:02,970 L'anno prossimo hai intenzione di digiunare? L'anno prossimo hai intenzione di digiunare?
447 00:33:02,970 00:33:05,740 Respirerai soltanto e non comprerai nulla? Respirerai soltanto e non comprerai nulla?
448 00:33:05,740 00:33:08,300 Perché ti stai preoccupando dell'anno prossimo? Perché ti stai preoccupando dell'anno prossimo?
449 00:33:08,300 00:33:11,180 Se riscattassimo il debito con i soldi nel tuo conto bancario, Se riscattassimo il debito con i soldi nel tuo conto bancario,
450 00:33:11,180 00:33:13,890 Papà tornerebbe presto e troverebbe una soluzione. Papà tornerebbe presto e troverebbe una soluzione.
451 00:33:13,890 00:33:16,880 Papà non potrà uscire presto. Papà non potrà uscire presto.
452 00:33:18,400 00:33:20,550 Non sai nemmeno a quanto ammonti il suo debito, Mamma? Non sai nemmeno a quanto ammonti il suo debito, Mamma?
453 00:33:20,550 00:33:22,760 Il denaro nel conto corrente non riuscirà ad estinguerlo. Il denaro nel conto corrente non riuscirà ad estinguerlo.
454 00:33:22,760 00:33:25,220 Sai quanto ho faticato e quanto tempo ho tolto ai miei tanti impegni Sai quanto ho faticato e quanto tempo ho tolto ai miei tanti impegni
455 00:33:25,220 00:33:29,270 per racimolare i soldi per le nostre spese di vita quotidiana? per racimolare i soldi per le nostre spese di vita quotidiana?
456 00:33:29,270 00:33:31,370 Quanto potrai ancora vivere come una principessa? Quanto potrai ancora vivere come una principessa?
457 00:33:31,370 00:33:33,120 Com'è possibile che tu sia tanto immatura? Com'è possibile che tu sia tanto immatura?
458 00:33:33,120 00:33:37,740 Senza di me, come sopravviveresti con quell'incapace di Wi Jin? Senza di me, come sopravviveresti con quell'incapace di Wi Jin?
459 00:33:39,180 00:33:41,550 Sei cambiata, Michaela. Sei cambiata, Michaela.
460 00:33:41,550 00:33:46,480 Mi disprezzi e fai tutto ciò che vuoi senza discuterne con me. Mi disprezzi e fai tutto ciò che vuoi senza discuterne con me.
461 00:33:47,270 00:33:49,600 Quando mai ti ho disprezzato? Quando mai ti ho disprezzato?
462 00:33:49,600 00:33:52,300 Non c'è qualcosa che non mi hai detto? Non c'è qualcosa che non mi hai detto?
463 00:33:52,300 00:33:56,410 Perché non mi hai detto che ti stavi vedendo con Lee Do Ha della MK? Perché non mi hai detto che ti stavi vedendo con Lee Do Ha della MK?
464 00:33:56,410 00:33:59,780 Gente della sua famiglia è venuta qui con una borsa piena di soldi. Gente della sua famiglia è venuta qui con una borsa piena di soldi.
465 00:33:59,780 00:34:01,610 Una borsa di soldi? Una borsa di soldi?
466 00:34:02,580 00:34:04,770 Perché me lo dici ora? Perché me lo dici ora?
467 00:34:06,760 00:34:10,200 Hai accettato quel denaro, Mamma? Hai accettato quel denaro, Mamma?
468 00:34:12,840 00:34:15,440 Sei pazza. Sei pazza.
469 00:34:15,440 00:34:20,220 Come hai potuto? Mamma, cos'hai che non va? Come hai potuto? Mamma, cos'hai che non va?
470 00:34:21,160 00:34:25,860 Choi Mika, per chi mi hai preso? Choi Mika, per chi mi hai preso?
471 00:34:25,860 00:34:29,550 Solo perché non guadagno dei soldi e dipendo da te... Come hai potuto? Solo perché non guadagno dei soldi e dipendo da te... Come hai potuto?
472 00:34:29,550 00:34:35,760 Come hai potuto considerarmi una persona priva di orgoglio, che potrebbe solo accettare subito quei soldi? Come hai potuto considerarmi una persona priva di orgoglio, che potrebbe solo accettare subito quei soldi?
473 00:34:35,760 00:34:38,190 Non userò più il tuo denaro. Non userò più il tuo denaro.
474 00:34:38,190 00:34:44,290 Troverò una soluzione da sola. Quindi, non cercare più di esercitare il tuo potere su di me. Troverò una soluzione da sola. Quindi, non cercare più di esercitare il tuo potere su di me.
475 00:35:18,540 00:35:22,690 Sono così stressata. Sono così stressata.
476 00:35:22,690 00:35:26,590 Come mai la mia faccia diventa sempre più luminosa? Come mai la mia faccia diventa sempre più luminosa?
477 00:35:28,960 00:35:31,150 - È grazie a questo? - - Botanic Twenty Hypercare Plumping Formula - È grazie a questo? - - Botanic Twenty Hypercare Plumping Formula
478 00:35:38,130 00:35:39,800 Direttore Kim Myeong Sik Direttore Kim Myeong Sik
479 00:36:11,880 00:36:14,000 Sposiamoci. Bae Soo Bong. Sposiamoci. Bae Soo Bong.
480 00:36:26,090 00:36:30,140 Oh, santo cielo, come riescono a parlare così bene? Oh, santo cielo, come riescono a parlare così bene?
481 00:36:35,920 00:36:38,080 Signora Oh, si sta comportando stranamente oggi. Signora Oh, si sta comportando stranamente oggi.
482 00:36:38,080 00:36:39,450 Cosa vuoi dire? Cosa vuoi dire?
483 00:36:39,450 00:36:43,600 Oh, ehi, guarda quell'uomo! Oh, ehi, guarda quell'uomo!
484 00:36:44,720 00:36:51,090 Mi chiama qui in piena notte e invece di dirmi il motivo, guarda la TV. Mi chiama qui in piena notte e invece di dirmi il motivo, guarda la TV.
485 00:36:51,990 00:36:54,730 Ti ho chiamato perché non riuxcivo a dormire. Ti ho chiamato perché non riuxcivo a dormire.
486 00:36:56,220 00:37:00,210 Oggi, sono uscita con il Professore Park. Oggi, sono uscita con il Professore Park.
487 00:37:02,530 00:37:05,720 Forse sarà perché ormai sono vecchia, Forse sarà perché ormai sono vecchia,
488 00:37:05,720 00:37:10,890 ma pensavo a quante belle giornate mi sono rimaste. ma pensavo a quante belle giornate mi sono rimaste.
489 00:37:10,890 00:37:16,170 Avevo un mucchio di pensieri e non riuscivo a dormire. Avevo un mucchio di pensieri e non riuscivo a dormire.
490 00:37:16,170 00:37:19,750 E così ti ho chiamato, Mika. E così ti ho chiamato, Mika.
491 00:37:19,750 00:37:23,950 Ma pare che tu abbia più preoccupazioni di me. Ma pare che tu abbia più preoccupazioni di me.
492 00:37:26,330 00:37:28,270 Signora Oh. Signora Oh.
493 00:37:29,190 00:37:30,870 Cosa c'è? Cosa c'è?
494 00:37:37,170 00:37:41,640 Posso dormire qui? Sono stanca. Posso dormire qui? Sono stanca.
495 00:37:41,640 00:37:46,590 Sì, dormi. Dormire è la medicina migliore al mondo. Sì, dormi. Dormire è la medicina migliore al mondo.
496 00:37:46,590 00:37:50,760 Guardiamo questo programma e facciamoci quattro risate prima di addormentarci. Guardiamo questo programma e facciamoci quattro risate prima di addormentarci.
497 00:37:50,760 00:37:53,400 Me ne andrò domani mattina presto. Me ne andrò domani mattina presto.
498 00:38:00,370 00:38:02,730 Mentre si vive, Mentre si vive,
499 00:38:06,830 00:38:09,670 non c'è mai una giornata facile. non c'è mai una giornata facile.
500 00:38:18,700 00:38:21,500 Prenderò le uova alla Benedict. Prenderò le uova alla Benedict.
501 00:38:21,500 00:38:22,940 Lei cosa desidera? Lei cosa desidera?
502 00:38:22,940 00:38:25,780 Prendo solo un caffè. Prendo solo un caffè.
503 00:38:25,780 00:38:28,120 Sta per arrivare un'altra persona. Sta per arrivare un'altra persona.
504 00:38:30,680 00:38:32,920 Chi? Chi?
505 00:38:32,920 00:38:34,990 Oh, eccola. Oh, eccola.
506 00:38:41,640 00:38:43,840 Choi Mika? Choi Mika?
507 00:39:08,660 00:39:13,800 Dovremmo mangiare qualcosa. Vi ho invitate tutte qui per cui dovremmo concederci un delizioso brunch. Dovremmo mangiare qualcosa. Vi ho invitate tutte qui per cui dovremmo concederci un delizioso brunch.
508 00:39:13,800 00:39:16,010 In questo momento non voglio proprio mangiare niente. In questo momento non voglio proprio mangiare niente.
509 00:39:17,050 00:39:22,530 Credo di aver bisogno di una spiegazione per questo strano brunch di oggi. Credo di aver bisogno di una spiegazione per questo strano brunch di oggi.
510 00:39:24,420 00:39:26,110 Ehm, è una sorta di appuntamento al buio. Ehm, è una sorta di appuntamento al buio.
511 00:39:26,110 00:39:27,950 Un appuntamento al buio? Un appuntamento al buio?
512 00:39:29,790 00:39:35,110 Salutatevi. Questa è Kim Joon Ah, dal passato di Lee Do Ha. Salutatevi. Questa è Kim Joon Ah, dal passato di Lee Do Ha.
513 00:39:35,110 00:39:39,790 Lei è Choi Mika, dal presente di Lee Do Ha. Lei è Choi Mika, dal presente di Lee Do Ha.
514 00:39:39,790 00:39:44,170 Io sono Beth, il futuro di Lee Do Ha. Io sono Beth, il futuro di Lee Do Ha.
515 00:39:44,170 00:39:48,160 Capisco il passato ed il presente, ma il futuro di Lee Do Ha? Capisco il passato ed il presente, ma il futuro di Lee Do Ha?
516 00:39:48,160 00:39:50,910 Mi serve una spiegazione. Mi serve una spiegazione.
517 00:39:55,010 00:39:59,330 Questi sono gli anelli che Do Ha mi ha regalato quando mi ha fatto le proposte. Questi sono gli anelli che Do Ha mi ha regalato quando mi ha fatto le proposte.
518 00:39:59,330 00:40:02,960 Do Ha ed io siamo fidanzati. Do Ha ed io siamo fidanzati.
519 00:40:10,110 00:40:16,790 Quindi, lei è la fidanzata di Do Ha. Quindi, lei è la fidanzata di Do Ha.
520 00:40:16,790 00:40:20,710 È lei ad avermi portata in questo progetto, È lei ad avermi portata in questo progetto,
521 00:40:20,710 00:40:23,180 anche se sapeva quale fosse il mio rapporto con Do Ha? anche se sapeva quale fosse il mio rapporto con Do Ha?
522 00:40:23,180 00:40:27,790 Joon Ah, lei è una bravissima attrice che merita di avere il sostegno di un contratto esclusivo con la MJBC. Joon Ah, lei è una bravissima attrice che merita di avere il sostegno di un contratto esclusivo con la MJBC.
523 00:40:27,790 00:40:30,180 Questa, ovviamente, è la prima motivazione. Questa, ovviamente, è la prima motivazione.
524 00:40:30,180 00:40:32,450 E le altre? E le altre?
525 00:40:33,350 00:40:35,300 Do Ha ed io Do Ha ed io
526 00:40:36,660 00:40:39,050 ci sposeremo presto. ci sposeremo presto.
527 00:40:47,660 00:40:49,890 L'ho respinto più e più volte, L'ho respinto più e più volte,
528 00:40:49,890 00:40:54,470 ma credo che adesso accetterò la proposta di Do Ha. ma credo che adesso accetterò la proposta di Do Ha.
529 00:40:56,400 00:41:00,280 Se lo farò, il suo precedente amore Se lo farò, il suo precedente amore
530 00:41:00,280 00:41:03,460 e la sua storia attuale e la sua storia attuale
531 00:41:03,460 00:41:06,810 devono essere sistemate affinché ricominci tutto da capo. devono essere sistemate affinché ricominci tutto da capo.
532 00:41:08,150 00:41:12,960 Fino ad ora, ci ho riso su perché era tutto passato. Fino ad ora, ci ho riso su perché era tutto passato.
533 00:41:13,720 00:41:19,210 Ma, dopo aver deciso di accettare il significato profondo di questi anelli, Ma, dopo aver deciso di accettare il significato profondo di questi anelli,
534 00:41:19,210 00:41:23,170 non posso tollerare non posso tollerare
535 00:41:23,170 00:41:26,010 chiunque stia intorno a Do Ha. chiunque stia intorno a Do Ha.
536 00:41:28,780 00:41:33,210 Se avete qualcosa da dire sul matrimonio, ditela adesso. Se avete qualcosa da dire sul matrimonio, ditela adesso.
537 00:41:36,540 00:41:39,550 Non avete niente da dire, giusto? Non avete niente da dire, giusto?
538 00:41:42,130 00:41:45,440 Dovrebbe bastarti aver giocato con lui così tanto. Dovrebbe bastarti aver giocato con lui così tanto.
539 00:41:45,440 00:41:49,420 Perché? La frase "hai giocato con lui" ti disturba? Perché? La frase "hai giocato con lui" ti disturba?
540 00:41:49,420 00:41:52,780 Credo che la frase calzi a pennello. Credo che la frase calzi a pennello.
541 00:41:52,780 00:41:55,670 Se fosse un uomo che non ha niente e di umili origini, Se fosse un uomo che non ha niente e di umili origini,
542 00:41:55,670 00:41:58,240 ti piacerebbe comunque Do Ha? ti piacerebbe comunque Do Ha?
543 00:41:58,240 00:42:04,850 A me la tua situazione e le tue motivazioni non sembrano tanto innocenti. A me la tua situazione e le tue motivazioni non sembrano tanto innocenti.
544 00:42:04,850 00:42:11,430 Credo che sia ragionevole pensare che tu abbia avvicinato, voluto e incastrato Do Ha per tuo personale interesse. Credo che sia ragionevole pensare che tu abbia avvicinato, voluto e incastrato Do Ha per tuo personale interesse.
545 00:42:12,680 00:42:14,440 Si sbaglia. Si sbaglia.
546 00:42:21,350 00:42:22,260 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 59 secondi. 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 59 secondi.
547 00:42:22,260 00:42:23,360 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 58 secondi. 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 58 secondi.
548 00:42:23,360 00:42:24,260 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 57 secondi. 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 57 secondi.
549 00:42:24,260 00:42:25,250 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 56 secondi. 81 giorni, 15 ore, 11 minuti, 56 secondi.
550 00:42:26,950 00:42:32,670 Quell'anello le si addice molto. Quell'anello le si addice molto.
551 00:42:35,010 00:42:39,330 Sebbene sapessi che lui avesse una così splendida fidanzata Sebbene sapessi che lui avesse una così splendida fidanzata
552 00:42:41,160 00:42:44,300 mi manca da morire quando non è nei paraggi, mi manca da morire quando non è nei paraggi,
553 00:42:46,610 00:42:49,960 e fa male anche solo pensare a lui. e fa male anche solo pensare a lui.
554 00:42:51,480 00:42:53,350 Quindi? Quindi?
555 00:42:56,280 00:42:58,250 A me... A me...
556 00:42:59,880 00:43:01,760 piace Lee Do Ha. piace Lee Do Ha.
557 00:43:04,650 00:43:08,360 È come mi sento davvero, ed è tutto ciò che ho. È come mi sento davvero, ed è tutto ciò che ho.
558 00:43:09,580 00:43:14,210 Se le cose stanno davvero così, dovrebbe andarsene via. Se le cose stanno davvero così, dovrebbe andarsene via.
559 00:43:15,190 00:43:17,390 Non capisce Non capisce
560 00:43:17,390 00:43:20,890 che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha
561 00:43:20,890 00:43:23,020 se lei è nei dintorni? se lei è nei dintorni?
562 00:43:32,060 00:43:35,160 Mi dispiace, me ne andrò. Mi dispiace, me ne andrò.
563 00:43:43,000 00:43:48,220 Spero davvero che questa volta capisca, Spero davvero che questa volta capisca,
564 00:43:48,220 00:43:50,930 in modo che non debba più preoccuparmene. in modo che non debba più preoccuparmene.
565 00:43:51,620 00:43:57,220 Vederla in questa modo mi fa pensare di avere ancora una possibilità. Vederla in questa modo mi fa pensare di avere ancora una possibilità.
566 00:43:58,720 00:44:00,200 Una possibilità? Una possibilità?
567 00:44:00,200 00:44:02,890 Mi è parso come se lei stesse facendo mostra dei suoi anelli e ostentando sicurezza come a voler dire: "Non toccatelo", Mi è parso come se lei stesse facendo mostra dei suoi anelli e ostentando sicurezza come a voler dire: "Non toccatelo",
568 00:44:02,890 00:44:06,150 a causa della sua reale insicurezza. a causa della sua reale insicurezza.
569 00:44:06,990 00:44:09,210 La pensi pure come vuole. La pensi pure come vuole.
570 00:44:09,210 00:44:14,790 Se le è possibile, tragga il meglio dall'opportunità che ha. Se le è possibile, tragga il meglio dall'opportunità che ha.
571 00:44:14,790 00:44:20,250 Ma lei non è così differente da Choi Mika. Ma lei non è così differente da Choi Mika.
572 00:44:21,770 00:44:25,590 Do Ha ancora non sa Do Ha ancora non sa
573 00:44:27,990 00:44:30,290 il genere di cose che ha richiesto prima di andarsene. Vero? il genere di cose che ha richiesto prima di andarsene. Vero?
574 00:44:44,190 00:44:48,250 Devo conoscere il vero motivo Devo conoscere il vero motivo
575 00:44:48,250 00:44:50,760 per cui la donna che amavo è scomparsa senza una parola. per cui la donna che amavo è scomparsa senza una parola.
576 00:45:01,510 00:45:04,670 Cosa stai facendo? Mi hai svegliato nel ben mezzo della notte. Cosa stai facendo? Mi hai svegliato nel ben mezzo della notte.
577 00:45:04,670 00:45:07,510 Per cosa stai scaricando la tensione? Per cosa stai scaricando la tensione?
578 00:45:11,480 00:45:18,260 Chi sarà la vincitrice delle tre fra passato, presente e futuro? Chi sarà la vincitrice delle tre fra passato, presente e futuro?
579 00:45:18,260 00:45:23,500 Non lo so, ma non sembra che sia io. Non lo so, ma non sembra che sia io.
580 00:45:23,500 00:45:27,840 Le donne sono così spaventose e complicate. Le donne sono così spaventose e complicate.
581 00:45:27,840 00:45:30,410 È la sintesi di quello che è accaduto finora. È la sintesi di quello che è accaduto finora.
582 00:45:30,410 00:45:33,850 La prossima è la confessione di Kim Joon Ah. La prossima è la confessione di Kim Joon Ah.
583 00:45:33,850 00:45:39,450 Fammi sentire, in modo da rifarmi per i soldi spesi per la birra. Fammi sentire, in modo da rifarmi per i soldi spesi per la birra.
584 00:45:39,450 00:45:45,610 L'ho maltrattata usando il mio potere come sua collega più anziana in sala prove. L'ho maltrattata usando il mio potere come sua collega più anziana in sala prove.
585 00:45:45,610 00:45:48,550 Non sono mai stata quel tipo di persona. Non sono mai stata quel tipo di persona.
586 00:45:48,550 00:45:50,800 Mi sto trasformando in qualcos'altro, vero? Mi sto trasformando in qualcos'altro, vero?
587 00:45:50,800 00:45:52,820 Non è da te. Non è da te.
588 00:45:52,820 00:45:54,540 Lo so. Lo so.
589 00:45:54,540 00:45:59,930 Continuo a fare cose insensate. Mi ingelosisco come una ragazzina. Continuo a fare cose insensate. Mi ingelosisco come una ragazzina.
590 00:46:01,360 00:46:05,440 Temo, e mi rende nervosa, il fatto che Temo, e mi rende nervosa, il fatto che
591 00:46:05,440 00:46:09,350 lui stia per scoprire la pessima decisione che ho preso. lui stia per scoprire la pessima decisione che ho preso.
592 00:46:10,100 00:46:11,760 Non mi sento tanto bene. Non mi sento tanto bene.
593 00:46:11,760 00:46:13,780 Non puoi dirgli tutto e basta? Non puoi dirgli tutto e basta?
594 00:46:13,780 00:46:16,740 Digli che ti piace al punto tale da essere gelosa di Mika Digli che ti piace al punto tale da essere gelosa di Mika
595 00:46:16,740 00:46:18,720 e che hai preso una pessima decisione allora. e che hai preso una pessima decisione allora.
596 00:46:18,720 00:46:23,680 Scusati e volta pagina, se non funziona. Non puoi renderla semplice... Scusati e volta pagina, se non funziona. Non puoi renderla semplice...
597 00:46:24,590 00:46:26,920 in questo modo? in questo modo?
598 00:46:26,920 00:46:31,560 Lo so anch'io, ma Lo so anch'io, ma
599 00:46:33,880 00:46:36,350 non è così facile come credi. non è così facile come credi.
600 00:46:36,350 00:46:39,240 È difficile. Troppo. È difficile. Troppo.
601 00:46:39,240 00:46:42,510 Non ho mai avuto una relazione prima, ma non intendo averla nemmeno in futuro. Non ho mai avuto una relazione prima, ma non intendo averla nemmeno in futuro.
602 00:46:42,510 00:46:44,930 Mi fa venire il mal di testa solo a pensarci. Mi fa venire il mal di testa solo a pensarci.
603 00:46:47,100 00:46:49,820 Sei davvero unico. Sei davvero unico.
604 00:46:49,820 00:46:50,790 Che intendi dire? Che intendi dire?
605 00:46:50,790 00:46:56,910 Non hai mai avuto una relazione, eppure sei così bravo a comporre canzoni d'amore. Non hai mai avuto una relazione, eppure sei così bravo a comporre canzoni d'amore.
606 00:46:56,910 00:47:03,390 Sono un genio per un motivo. Le esperienze indirette che ho tratto da libri e film sono sufficienti per me. Sono un genio per un motivo. Le esperienze indirette che ho tratto da libri e film sono sufficienti per me.
607 00:47:18,660 00:47:21,760 Perchè non risponde? Perchè non risponde?
608 00:47:31,900 00:47:34,460 Mi manca da morire quando non è nei paraggi, Mi manca da morire quando non è nei paraggi,
609 00:47:34,460 00:47:38,420 e fa male anche solo pensare a lui. e fa male anche solo pensare a lui.
610 00:47:38,420 00:47:42,140 Mi piace Lee Do Ha. Mi piace Lee Do Ha.
611 00:47:42,140 00:47:46,500 Se le cose stanno davvero così, dovresti andartene via. Se le cose stanno davvero così, dovresti andartene via.
612 00:47:46,500 00:47:52,270 che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha che genere di situazioni dovrà affrontare Lee Do Ha
613 00:47:53,200 00:47:55,310 se sei nei dintorni? se sei nei dintorni?
614 00:47:58,190 00:48:01,090 Non scappare via, non importa quello che dicono gli altri. Non scappare via, non importa quello che dicono gli altri.
615 00:48:06,400 00:48:10,220 Sembra come se l'intero universo Sembra come se l'intero universo
616 00:48:10,250 00:48:14,150 mi stia dicendo di stare lontana da Lee Do Ha. mi stia dicendo di stare lontana da Lee Do Ha.
617 00:48:14,150 00:48:16,290 Me lo prometti? Me lo prometti?
618 00:48:16,290 00:48:18,800 So che non accadrà, ma So che non accadrà, ma
619 00:48:18,800 00:48:22,060 a meno che i miei sentimenti non cambino, a meno che i miei sentimenti non cambino,
620 00:48:22,060 00:48:25,690 non scappare via per altre ragioni. non scappare via per altre ragioni.
621 00:48:25,690 00:48:29,140 ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫
622 00:48:29,150 00:48:33,640 ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ ♫ Volai sulle ali del tempo ♫
623 00:48:33,640 00:48:37,900 ♫ Mi fermai ♫ ♫ Mi fermai ♫
624 00:48:37,900 00:48:43,810 ♫ E mi limitai ad aspettare ♫ ♫ E mi limitai ad aspettare ♫
625 00:48:43,810 00:48:48,720 ♫ Prima che ti incontrassi ♫ ♫ Prima che ti incontrassi ♫
626 00:49:01,700 00:49:03,180 Buongiorno. Buongiorno.
627 00:49:03,220 00:49:06,550 Quando sei rientrata? Perchè non hai risposto alle mie chiamate? Quando sei rientrata? Perchè non hai risposto alle mie chiamate?
628 00:49:06,570 00:49:07,820 Eri preoccupato? Eri preoccupato?
629 00:49:07,820 00:49:10,830 Certo che lo ero. Non ho chiuso occhio per tutta la notte. Certo che lo ero. Non ho chiuso occhio per tutta la notte.
630 00:49:10,830 00:49:14,460 Mi dispiace, ero molto impegnata. Mi dispiace, ero molto impegnata.
631 00:49:17,260 00:49:21,510 Quale vuoi? Caffèlatte Ghiacciato? Americano? Quale vuoi? Caffèlatte Ghiacciato? Americano?
632 00:49:22,230 00:49:24,000 Americano. Americano.
633 00:49:38,420 00:49:41,370 Sono sicura che sia buono perchè l'ho fatto io. Sono sicura che sia buono perchè l'ho fatto io.
634 00:49:44,400 00:49:46,150 Hai programmi per stasera? Hai programmi per stasera?
635 00:49:46,150 00:49:47,150 Stasera? Stasera?
636 00:49:47,150 00:49:49,400 Io ho le prove soltanto in mattinata. Io ho le prove soltanto in mattinata.
637 00:49:49,400 00:49:52,350 Vuoi uscire per un appuntamento con me stasera? Vuoi uscire per un appuntamento con me stasera?
638 00:49:52,350 00:49:54,380 Choi Mika si sta comportando in modo sospetto. Choi Mika si sta comportando in modo sospetto.
639 00:49:54,380 00:49:55,630 Che? Che?
640 00:49:55,630 00:49:58,780 Di solito non mi chiedi di uscire. Di solito non mi chiedi di uscire.
641 00:49:59,780 00:50:02,300 Non vuoi vendermi un'assicurazione o qualcosa del genere, vero? Non vuoi vendermi un'assicurazione o qualcosa del genere, vero?
642 00:50:02,300 00:50:05,650 Ero solo felice di vederti dopo tanto tempo. Non vuoi? Ero solo felice di vederti dopo tanto tempo. Non vuoi?
643 00:50:05,650 00:50:08,290 Non ho detto di non volerlo. Non ho detto di non volerlo.
644 00:50:08,290 00:50:12,860 Ho del lavoro importante da fare oggi, ma Ho del lavoro importante da fare oggi, ma
645 00:50:12,890 00:50:15,360 proverò a finirlo alla velocità della luce. proverò a finirlo alla velocità della luce.
646 00:50:19,210 00:50:24,120 È davvero buono. È perchè lo hai preparato tu? È davvero buono. È perchè lo hai preparato tu?
647 00:50:25,280 00:50:27,210 Hai reso tutto carino. Hai reso tutto carino.
648 00:50:42,790 00:50:47,090 La brezza è così gradevole. La brezza è così gradevole.
649 00:50:57,690 00:50:59,880 Devo continuare a camminare così? Devo continuare a camminare così?
650 00:50:59,910 00:51:01,720 Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute. Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute.
651 00:51:01,720 00:51:05,880 Manchi di esercizio stando seduta in macchina, Choi Mika. Manchi di esercizio stando seduta in macchina, Choi Mika.
652 00:51:05,900 00:51:07,950 Ho paura di cadere. Ho paura di cadere.
653 00:51:07,960 00:51:14,670 Come se potessi mai affidare il mio volante a qualcuno lento nei riflessi. Non è possibile. Come se potessi mai affidare il mio volante a qualcuno lento nei riflessi. Non è possibile.
654 00:51:22,170 00:51:26,920 Sei ben lontana dall'essere aggraziata, vero? Sei ben lontana dall'essere aggraziata, vero?
655 00:51:29,830 00:51:32,580 Siamo diventati davvero intimi. Siamo diventati davvero intimi.
656 00:51:32,580 00:51:33,560 Eh? Eh?
657 00:51:33,560 00:51:36,650 Eravamo così in imbarazzo l'ultima volta che siamo stati qui. Eravamo così in imbarazzo l'ultima volta che siamo stati qui.
658 00:51:36,650 00:51:38,530 Davvero? Davvero?
659 00:51:42,980 00:51:46,350 Ci sediamo da qualche parte e parlare? Ci sediamo da qualche parte e parlare?
660 00:51:46,350 00:51:48,670 C'è qualcosa che vorrei dirti. C'è qualcosa che vorrei dirti.
661 00:51:48,670 00:51:51,620 Ho anche delle domande per te. Ho anche delle domande per te.
662 00:51:52,450 00:51:55,220 No. Facciamolo dopo. No. Facciamolo dopo.
663 00:51:55,240 00:51:59,840 Pensiamo solo a fare qualcosa di divertente ed emozionante stasera. Pensiamo solo a fare qualcosa di divertente ed emozionante stasera.
664 00:52:04,150 00:52:06,060 Facciamo quello che ti piace. Facciamo quello che ti piace.
665 00:52:06,090 00:52:07,880 Cos'è che ti piace? Cos'è che ti piace?
666 00:52:08,470 00:52:10,270 Choi Mika. Choi Mika.
667 00:52:12,620 00:52:16,220 Non me. Qualcosa che hai voglia di fare. Non me. Qualcosa che hai voglia di fare.
668 00:52:16,220 00:52:18,580 Non lo so. Non lo so.
669 00:52:18,580 00:52:21,860 Tu cosa vuoi fare? Tu cosa vuoi fare?
670 00:52:21,860 00:52:24,070 Sto già facendo Sto già facendo
671 00:52:25,730 00:52:27,860 quello che voglio fare. quello che voglio fare.
672 00:52:27,860 00:52:29,910 Davvero? Davvero?
673 00:52:35,700 00:52:40,870 Stare semplicemente così qui con te. Stare semplicemente così qui con te.
674 00:52:45,570 00:52:49,190 Per caso, vorresti fare... Per caso, vorresti fare...
675 00:52:49,190 00:52:50,330 Camminiamo. Camminiamo.
676 00:52:50,330 00:52:55,420 Gli alberi sono splendidi e la brezza è piacevole. Sono così felice. Gli alberi sono splendidi e la brezza è piacevole. Sono così felice.
677 00:52:55,420 00:52:57,120 Hai intenzione di continuare a fare così? Hai intenzione di continuare a fare così?
678 00:52:57,120 00:53:01,810 Invece di essere geloso di un altro uomo, devo essere geloso degli alberi e della brezza? Invece di essere geloso di un altro uomo, devo essere geloso degli alberi e della brezza?
679 00:53:14,860 00:53:19,130 Non lo so, ma non so molto bravo in queste cose. Non lo so, ma non so molto bravo in queste cose.
680 00:53:19,130 00:53:21,230 I film horror? I film horror?
681 00:53:40,860 00:53:44,560 Fa meno paura se c'è qualcuno accanto a te. Fa meno paura se c'è qualcuno accanto a te.
682 00:53:49,010 00:53:51,130 Penso che lo rimpiangerai. Penso che lo rimpiangerai.
683 00:53:52,690 00:53:57,290 Non hai imparato dalla prima volta, vero? Te l'ho già detto. Non hai imparato dalla prima volta, vero? Te l'ho già detto.
684 00:53:57,290 00:54:04,550 È molto pericoloso stare così vicino ad un uomo È molto pericoloso stare così vicino ad un uomo
685 00:54:06,550 00:54:09,530 il cui cuore batte già così velocemente mentre guarda un film. il cui cuore batte già così velocemente mentre guarda un film.
686 00:54:23,640 00:54:28,150 ♫ Come se tu sapessi tutto ♫ ♫ Come se tu sapessi tutto ♫
687 00:54:28,150 00:54:35,450 ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ ♫ Non guardarmi in quel modo ♫
688 00:54:36,590 00:54:40,780 Ho sonno, ma devo finire di vedere il film. Ho sonno, ma devo finire di vedere il film.
689 00:54:43,450 00:54:45,480 È come un miracolo. È come un miracolo.
690 00:54:45,480 00:54:48,370 ♫ Non posso farci niente ♫ ♫ Non posso farci niente ♫
691 00:54:48,370 00:54:53,120 Il fatto che io ti piaccia Il fatto che io ti piaccia
692 00:54:53,120 00:54:57,890 è ancora più un miracolo è ancora più un miracolo
693 00:54:57,890 00:55:01,110 rispetto al fatto che tu fermi il mio tempo. rispetto al fatto che tu fermi il mio tempo.
694 00:55:01,120 00:55:03,640 ♫ Ogni giorno ♫ ♫ Ogni giorno ♫
695 00:55:03,640 00:55:10,700 ♫ Per una come me, il mondo era troppo brillante ♫ ♫ Per una come me, il mondo era troppo brillante ♫
696 00:55:10,700 00:55:16,690 ♫ Mi nascondevo dalla luce nell'ombra ♫ ♫ Mi nascondevo dalla luce nell'ombra ♫
697 00:55:16,690 00:55:22,170 ♫ Volavo sulle ali del tempo ♫ ♫ Volavo sulle ali del tempo ♫
698 00:55:22,170 00:55:30,010 ♫ Mi mettevo comoda e aspettavo ♫ ♫ Mi mettevo comoda e aspettavo ♫
699 00:55:30,010 00:55:32,380 Per caso, io ti piaccio? 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi Per caso, io ti piaccio? 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi
700 00:55:32,380 00:55:34,260 Ho bisogno di te. Ho bisogno di te.
701 00:55:36,040 00:55:38,860 Tu non ascolti mai. Tu non ascolti mai.
702 00:55:39,850 00:55:43,600 A volte riesco a vedere anche le ansie altrui. A volte riesco a vedere anche le ansie altrui.
703 00:55:43,600 00:55:47,830 Credo anche che tu possa vedere quegli orologi. Credo anche che tu possa vedere quegli orologi.
704 00:55:47,830 00:55:51,320 È vero. Tu mi piaci, Choi Michaela. È vero. Tu mi piaci, Choi Michaela.
705 00:55:51,320 00:55:53,350 Buona fortuna con la tua audizione! Buona fortuna con la tua audizione!
706 00:55:53,350 00:55:55,150 Non so cosa fare, lei è troppo adorabile. Non so cosa fare, lei è troppo adorabile.
707 00:55:55,150 00:55:59,530 ♫ Che io diventerò come te se sono con te ♫ ♫ Che io diventerò come te se sono con te ♫
708 00:55:59,530 00:56:03,600 ♫ Che se lo faccio, tu potresti essere quello che soffrirà ♫ ♫ Che se lo faccio, tu potresti essere quello che soffrirà ♫
709 00:56:03,600 00:56:05,250 Grazie. Grazie.
710 00:56:05,250 00:56:09,110 Di credere alla mia storia e permettermi di restare accanto a te. Di credere alla mia storia e permettermi di restare accanto a te.
711 00:56:09,110 00:56:16,010 ♫ Per una come me, tu sei come un sogno ♫ ♫ Per una come me, tu sei come un sogno ♫
712 00:56:16,010 00:56:21,290 Questo è quello che significa essere felici. Questo è quello che significa essere felici.
713 00:56:21,290 00:56:25,540 Vorrei che nel mio orologio ci fossero ancora 100 anni. Vorrei che nel mio orologio ci fossero ancora 100 anni.
714 00:56:25,540 00:56:26,770 ♫ Ci sono problemi se adesso sono diversa? ♫ ♫ Ci sono problemi se adesso sono diversa? ♫
715 00:56:26,770 00:56:31,190 Così Choi Mika potrà essere felice per tanto tempo. Così Choi Mika potrà essere felice per tanto tempo.
716 00:56:43,870 00:56:45,970 Ti amo. Ti amo.
717 00:56:50,480 00:56:56,950 Mi dispiace di amarti. Mi dispiace di amarti.
718 00:56:58,080 00:57:02,180 ♫ Anche oggi sorrido ♫ ♫ Anche oggi sorrido ♫
719 00:57:02,180 00:57:07,270 ♫ Senza nessun motivo ♫ ♫ Senza nessun motivo ♫
720 00:57:09,090 00:57:13,030 ♫ Anche oggi è passato ♫ ♫ Anche oggi è passato ♫
721 00:57:13,030 00:57:19,090 ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫ ♫ Il me che era pieno di quel senso di futilità ♫
722 00:57:19,090 00:57:23,580 ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫ ♫ Le ferite che non riesci a vedere ♫
723 00:57:23,580 00:57:27,280 ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫ ♫ I giorni intrappolati in un sogno oscuro ♫
724 00:57:27,280 00:57:35,190 ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫
725 00:57:35,190 00:57:39,590 ♫ Mi illumini ♫ ♫ Mi illumini ♫
726 00:57:39,590 00:57:43,430 ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫
727 00:57:43,430 00:57:46,100 ♫ Voglio essere tuo ♫ ♫ Voglio essere tuo ♫
728 00:57:46,100 00:57:53,630 ♫ di te che sei stata nei miei sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ ♫ di te che sei stata nei miei sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫
729 00:57:53,630 00:58:01,470 ♫ Anche se non sono la persona che vedi ♫ ♫ Anche se non sono la persona che vedi ♫
730 00:58:01,470 00:58:07,930 ♫ Forse ti amo, ti amo. Voglio essere amato ♫ ♫ Forse ti amo, ti amo. Voglio essere amato ♫
731 00:58:07,930 00:58:13,010 ♫ Abbraccio te che mi hai fatto entrare ♫ ♫ Abbraccio te che mi hai fatto entrare ♫
732 00:58:46,590 00:58:49,210 Choi Mika, sei lì dentro? Choi Mika, sei lì dentro?
733 00:59:19,150 00:59:21,310 Per favore, controlla se Choi Mika oggi è venuta per le prove. Per favore, controlla se Choi Mika oggi è venuta per le prove.
734 00:59:21,310 00:59:23,610 A proposito, Presidente, A proposito, Presidente,
735 00:59:24,910 00:59:29,120 non sono sicuro di quando l'abbia lasciato, ma... non sono sicuro di quando l'abbia lasciato, ma...
736 00:59:29,120 00:59:31,930 ho trovato la sua lettera di dimissioni stamattina sulla mia scrivania. ho trovato la sua lettera di dimissioni stamattina sulla mia scrivania.
737 00:59:31,930 00:59:34,860 [Lettera di dimissioni] [Lettera di dimissioni]
738 00:59:36,870 00:59:43,870 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @ Viki
739 00:59:54,310 00:59:56,850 Dobbiamo parlare per un momento. Dobbiamo parlare per un momento.
740 01:00:06,450 01:00:09,350 Che cosa sta succedendo? Che cosa sta succedendo?
741 01:00:09,350 01:00:14,750 Perché hai portato via da casa tutte le tue cose? E questa cos'è? Perché hai portato via da casa tutte le tue cose? E questa cos'è?
742 01:00:15,410 01:00:17,470 Non mi piaci più. Non mi piaci più.
743 01:00:17,470 01:00:19,250 Cosa? Cosa?
744 01:00:19,250 01:00:21,920 Ho detto che non mi piaci più. Ho detto che non mi piaci più.
745 01:00:22,840 01:00:25,060 Di cosa stai parlando così all'improvviso? Di cosa stai parlando così all'improvviso?
746 01:00:25,060 01:00:27,290 Devo continuare a dirlo? Devo continuare a dirlo?
747 01:00:28,230 01:00:30,720 Ho detto che non mi piaci. Ho detto che non mi piaci.
748 01:00:31,660 01:00:33,990 Io non ti piaccio. Io non ti piaccio.
749 01:00:34,990 01:00:37,530 Dammi un motivo più ragionevole. Dammi un motivo più ragionevole.
750 01:00:37,530 01:00:41,590 Fino a ieri, mi hai parlato, sorriso e baciato. Fino a ieri, mi hai parlato, sorriso e baciato.
751 01:00:41,590 01:00:44,210 Adesso, all'improvviso, io non ti piaccio più? Adesso, all'improvviso, io non ti piaccio più?
752 01:00:44,210 01:00:47,560 Non esistono dei motivi per i quali una persona smette di amare qualcuno. Non esistono dei motivi per i quali una persona smette di amare qualcuno.
753 01:00:50,920 01:00:52,890 Sei sincera? Sei sincera?
754 01:00:56,720 01:01:02,820 Voglio che in futuro, tu non mi rivolga la parola anche se dovessimo incontrarci. Voglio che in futuro, tu non mi rivolga la parola anche se dovessimo incontrarci.
755 01:01:02,820 01:01:08,070 Voglio che ti comporti come se non mi conoscessi, come se tu non mi abbia mai conosciuto. Voglio che ti comporti come se non mi conoscessi, come se tu non mi abbia mai conosciuto.
756 01:01:08,070 01:01:12,000 Ho intenzione di cancellarti dai miei ricordi. Ho intenzione di cancellarti dai miei ricordi.
757 01:01:16,430 01:01:18,500 Choi Mika. Choi Mika.
758 01:01:20,050 01:01:22,110 Lasciami andare. Lasciami andare.
759 01:01:22,110 01:01:27,910 ♫ Quando penso al giorno in cui mi hai lasciato ♫ ♫ Quando penso al giorno in cui mi hai lasciato ♫
760 01:01:27,910 01:01:34,920 ♫ Ricordo che era un pomeriggio particolarmente caldo ♫ ♫ Ricordo che era un pomeriggio particolarmente caldo ♫
761 01:01:34,920 01:01:41,960 ♫ Ti vidi soltanto di schiena ♫ ♫ Ti vidi soltanto di schiena ♫
762 01:01:41,960 01:01:48,520 ♫ Era così bello, che rimasi a guardare a lungo ♫ ♫ Era così bello, che rimasi a guardare a lungo ♫
763 01:01:48,520 01:01:56,100 ♫ Mi chiedo come fu per te, andare via ♫ ♫ Mi chiedo come fu per te, andare via ♫
764 01:01:56,100 01:02:03,170 ♫ Lasciarmi così, ti ha fatto soffrire? ♫ ♫ Lasciarmi così, ti ha fatto soffrire? ♫
765 01:02:03,170 01:02:09,920 ♫ Continuano a ripresentarsi degli stupidi pensieri ♫ ♫ Continuano a ripresentarsi degli stupidi pensieri ♫
766 01:02:09,930 01:02:14,730 About Time ~ Anteprima ~ About Time ~ Anteprima ~
767 01:02:14,730 01:02:17,820 Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon, e Park Ye Seul probabilmente vanno bene. Cha Joo Yeong, Kim Soo Yeon, e Park Ye Seul probabilmente vanno bene.
768 01:02:17,820 01:02:21,040 È stata colpa mia? Se è così, voglio che ci ripensi. Non c'è niente di cui preoccuparsi. È stata colpa mia? Se è così, voglio che ci ripensi. Non c'è niente di cui preoccuparsi.
769 01:02:21,040 01:02:23,880 Non mi sento a mio agio nel vederti con Choi Mika. Non mi sento a mio agio nel vederti con Choi Mika.
770 01:02:23,880 01:02:27,310 Sto pensando di programmare la data del matrimonio con il Presidente Lee. Per favore, mi aiuti, Papà. Sto pensando di programmare la data del matrimonio con il Presidente Lee. Per favore, mi aiuti, Papà.
771 01:02:27,310 01:02:31,910 Ehi, Paperotto dei segreti, come puoi startene lì sdraiato comodamente mentre la tua padrona è andata via di casa? Ehi, Paperotto dei segreti, come puoi startene lì sdraiato comodamente mentre la tua padrona è andata via di casa?
772 01:02:31,910 01:02:33,220 Dimmi di farlo. Ti sfido! Dimmi di farlo. Ti sfido!
773 01:02:33,220 01:02:36,890 È il suo tempo. È il suo tempo.
774 01:02:36,890 01:02:40,000 Il suo tempo si trasferisce a me. Il suo tempo si trasferisce a me.