This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:03,670 | About Time | About Time |
2 | 00:00:07,300 | 00:00:10,200 | Lee Sang Yoon | Lee Sang Yoon |
3 | 00:00:12,100 | 00:00:15,090 | Lee Sung Kyung | Lee Sung Kyung |
4 | 00:00:17,700 | 00:00:20,560 | Im Se Mi | Im Se Mi |
5 | 00:00:20,560 | 00:00:22,810 | Kim Dong Joon | Kim Dong Joon |
6 | 00:00:27,200 | 00:00:30,100 | About Time | About Time |
7 | 00:00:32,400 | 00:00:37,520 | So che forse non mi crederà, ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. | So che forse non mi crederà, ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. |
8 | 00:00:37,520 | 00:00:41,850 | E, qualunque sia la ragione, se le sto accanto, | E, qualunque sia la ragione, se le sto accanto, |
9 | 00:00:41,850 | 00:00:44,650 | il mio orologio, che mostra quanto poco tempo mi sia rimasto, si ferma. | il mio orologio, che mostra quanto poco tempo mi sia rimasto, si ferma. |
10 | 00:00:44,650 | 00:00:46,640 | Per questo motivo mi sono servita di lei. | Per questo motivo mi sono servita di lei. |
11 | 00:00:46,640 | 00:00:49,150 | Avevo bisogno di lei, Lee Do Ha. | Avevo bisogno di lei, Lee Do Ha. |
12 | 00:00:49,150 | 00:00:51,720 | Dovevo starle proprio accanto. | Dovevo starle proprio accanto. |
13 | 00:00:51,720 | 00:00:54,810 | Ma a causa di ciò, | Ma a causa di ciò, |
14 | 00:00:54,810 | 00:00:57,200 | per poco non le ho fatto rischiare la vita. | per poco non le ho fatto rischiare la vita. |
15 | 00:00:57,200 | 00:01:00,450 | È lei a dover fuggire via da me, non io. | È lei a dover fuggire via da me, non io. |
16 | 00:01:00,450 | 00:01:05,730 | Per poter sopravvivere, l'ho usata, Lee Do Ha. | Per poter sopravvivere, l'ho usata, Lee Do Ha. |
17 | 00:01:10,050 | 00:01:16,950 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com |
18 | 00:01:22,400 | 00:01:25,130 | Qualunque sia la ragione per cui sei al mio fianco, | Qualunque sia la ragione per cui sei al mio fianco, |
19 | 00:01:26,900 | 00:01:29,590 | non ha più importanza. | non ha più importanza. |
20 | 00:01:41,100 | 00:01:45,120 | ♫ Anche oggi me ne servirò ♫ | ♫ Anche oggi me ne servirò ♫ |
21 | 00:01:45,120 | 00:01:50,390 | ♫ Senza alcun significato ♫ | ♫ Senza alcun significato ♫ |
22 | 00:01:52,000 | 00:01:56,000 | ♫ Anche oggi passerà ♫ | ♫ Anche oggi passerà ♫ |
23 | 00:01:56,000 | 00:02:02,830 | ♫ Il tuo viso è così tormentato adesso ♫ | ♫ Il tuo viso è così tormentato adesso ♫ |
24 | 00:02:02,830 | 00:02:06,670 | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti, 17 secondi ♫ Le ferite invisibili ♫ | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti, 17 secondi ♫ Le ferite invisibili ♫ |
25 | 00:02:06,670 | 00:02:10,340 | ♫ Imprigionato in un sogno oscuro ♫ | ♫ Imprigionato in un sogno oscuro ♫ |
26 | 00:02:10,340 | 00:02:17,940 | ♫ Mi hai liberato ♫ | ♫ Mi hai liberato ♫ |
27 | 00:02:17,940 | 00:02:20,720 | ♫ Splendi su di me ♫ | ♫ Splendi su di me ♫ |
28 | 00:02:20,720 | 00:02:24,370 | Al solo pensiero che quel coltello potesse sfiorarti | Al solo pensiero che quel coltello potesse sfiorarti |
29 | 00:02:24,370 | 00:02:26,900 | il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ | il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ |
30 | 00:02:28,100 | 00:02:34,370 | È stato arrogante da parte mia dire che ti avrei abbracciato, mi sarei divertito con te per poi mollarti. | È stato arrogante da parte mia dire che ti avrei abbracciato, mi sarei divertito con te per poi mollarti. |
31 | 00:02:36,200 | 00:02:38,770 | Adesso sono geloso di te. | Adesso sono geloso di te. |
32 | 00:02:38,770 | 00:02:41,420 | Perché mi piaci così tanto, Choi Mika. | Perché mi piaci così tanto, Choi Mika. |
33 | 00:02:43,000 | 00:02:45,100 | E non so cosa fare. | E non so cosa fare. |
34 | 00:02:45,100 | 00:02:50,960 | ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫ ♫ Voglio essere il tuo amore ♫ | ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫ ♫ Voglio essere il tuo amore ♫ |
35 | 00:02:50,960 | 00:02:56,390 | ♫ Tu, che mi hai abbracciato quando tenevo tutto dentro ♫ | ♫ Tu, che mi hai abbracciato quando tenevo tutto dentro ♫ |
36 | 00:02:56,390 | 00:03:04,620 | ♫ Quei preziosi ricordi ♫ | ♫ Quei preziosi ricordi ♫ |
37 | 00:03:04,620 | 00:03:09,630 | ♫ stanno riaffiorando. ♫ | ♫ stanno riaffiorando. ♫ |
38 | 00:03:09,630 | 00:03:14,660 | D'accordo. Usciamo insieme. | D'accordo. Usciamo insieme. |
39 | 00:03:14,660 | 00:03:16,170 | Cosa? | Cosa? |
40 | 00:03:17,000 | 00:03:18,770 | Episode 5 Clinica Ospedaliera MK | Episode 5 Clinica Ospedaliera MK |
41 | 00:03:26,800 | 00:03:28,520 | Dove le fa male? | Dove le fa male? |
42 | 00:03:28,520 | 00:03:30,230 | Mi fa male la pancia. | Mi fa male la pancia. |
43 | 00:03:30,230 | 00:03:32,400 | Adesso farò un po' di pressione sullo stomaco. Urla se fa male. | Adesso farò un po' di pressione sullo stomaco. Urla se fa male. |
44 | 00:03:32,400 | 00:03:34,680 | D'accordo? | D'accordo? |
45 | 00:03:35,800 | 00:03:41,240 | 90 anni, 1 ora, 00 minuti, 8 secondi | 90 anni, 1 ora, 00 minuti, 8 secondi |
46 | 00:03:41,240 | 00:03:43,830 | Facciamo una radiografia e un'ecografia. | Facciamo una radiografia e un'ecografia. |
47 | 00:03:48,740 | 00:03:50,500 | Ah, fa male. | Ah, fa male. |
48 | 00:03:50,500 | 00:03:54,330 | 47 anni, 102 giorni. | 47 anni, 102 giorni. |
49 | 00:03:58,200 | 00:04:00,390 | Somministra epinefrina. | Somministra epinefrina. |
50 | 00:04:02,500 | 00:04:05,390 | Carica. Libera. | Carica. Libera. |
51 | 00:04:06,500 | 00:04:09,990 | 22 anni, 11 secondi. | 22 anni, 11 secondi. |
52 | 00:04:09,990 | 00:04:12,170 | Libera. | Libera. |
53 | 00:04:17,100 | 00:04:19,500 | L'elettrocardiogramma è regolare. 21 anni, 364 giorni, 23 ore, 59 minuti, 58 secondi | L'elettrocardiogramma è regolare. 21 anni, 364 giorni, 23 ore, 59 minuti, 58 secondi |
54 | 00:04:22,300 | 00:04:26,170 | Dammene un po'. Ne voglio un po'. Dammene un po'. | Dammene un po'. Ne voglio un po'. Dammene un po'. |
55 | 00:04:26,170 | 00:04:29,690 | Ne voglio un po'! Cioccolata, cioccolata! | Ne voglio un po'! Cioccolata, cioccolata! |
56 | 00:04:29,690 | 00:04:32,740 | Solo un po'! | Solo un po'! |
57 | 00:04:32,740 | 00:04:37,080 | Bimba, mi dispiace. Questo vecchietto è ammalato. | Bimba, mi dispiace. Questo vecchietto è ammalato. |
58 | 00:04:37,080 | 00:04:41,400 | Perchè fai piangere una bambina? | Perchè fai piangere una bambina? |
59 | 00:04:43,910 | 00:04:46,250 | Vuoi fare cambio con questo? | Vuoi fare cambio con questo? |
60 | 00:04:47,370 | 00:04:52,450 | Starebbe davvero bene se lo indossasse una dolce principessa generosa, vero? | Starebbe davvero bene se lo indossasse una dolce principessa generosa, vero? |
61 | 00:04:57,400 | 00:05:00,180 | Che carina! | Che carina! |
62 | 00:05:04,300 | 00:05:07,890 | Sei così carina! | Sei così carina! |
63 | 00:05:07,890 | 00:05:09,790 | L'ho comprato durante un viaggio. | L'ho comprato durante un viaggio. |
64 | 00:05:09,790 | 00:05:14,960 | L'ha realizzato a mano un uomo in Spagna. È un modello unico al mondo. | L'ha realizzato a mano un uomo in Spagna. È un modello unico al mondo. |
65 | 00:05:14,960 | 00:05:17,990 | Posso davvero tenerlo? | Posso davvero tenerlo? |
66 | 00:05:19,000 | 00:05:21,640 | Mamma! | Mamma! |
67 | 00:05:21,640 | 00:05:26,190 | Oh, non doveva. | Oh, non doveva. |
68 | 00:05:26,190 | 00:05:30,970 | Penso fosse un oggetto importante per lei. Che posso fare? | Penso fosse un oggetto importante per lei. Che posso fare? |
69 | 00:05:30,970 | 00:05:35,400 | 1 giorno, 12 ore, 39 minuti. | 1 giorno, 12 ore, 39 minuti. |
70 | 00:05:35,400 | 00:05:37,530 | Non si preoccupi. | Non si preoccupi. |
71 | 00:05:39,200 | 00:05:41,200 | Buon appetito, signore. | Buon appetito, signore. |
72 | 00:05:41,200 | 00:05:43,610 | È buonissima. | È buonissima. |
73 | 00:05:53,500 | 00:05:54,940 | Che cosa stai facendo? | Che cosa stai facendo? |
74 | 00:05:54,940 | 00:05:56,610 | È un appuntamento. | È un appuntamento. |
75 | 00:05:56,610 | 00:05:58,240 | Un appuntamento? | Un appuntamento? |
76 | 00:05:58,240 | 00:06:02,040 | Uscire con me sarà così. | Uscire con me sarà così. |
77 | 00:06:02,040 | 00:06:05,850 | Di tanto in tanto, offrirò ad una persona qualcosa che potrebbe essere il suo ultimo quadratino di cioccolata | Di tanto in tanto, offrirò ad una persona qualcosa che potrebbe essere il suo ultimo quadratino di cioccolata |
78 | 00:06:05,850 | 00:06:08,480 | quando non riuscirò semplicemente a passare senza fermarmi. | quando non riuscirò semplicemente a passare senza fermarmi. |
79 | 00:06:08,480 | 00:06:10,440 | Ci saranno momenti come quanto accaduto prima | Ci saranno momenti come quanto accaduto prima |
80 | 00:06:10,440 | 00:06:14,130 | in cui potresti trovarti a tuffarti ancora di fronte ad un coltello. | in cui potresti trovarti a tuffarti ancora di fronte ad un coltello. |
81 | 00:06:14,130 | 00:06:15,680 | Perché? | Perché? |
82 | 00:06:15,680 | 00:06:20,350 | Perché arrivi a questo livello di filantropia? | Perché arrivi a questo livello di filantropia? |
83 | 00:06:24,000 | 00:06:29,620 | A quell'anziano resta un giorno e mezzo di vita. | A quell'anziano resta un giorno e mezzo di vita. |
84 | 00:06:36,100 | 00:06:45,070 | Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. | Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. |
85 | 00:06:46,300 | 00:06:48,400 | È questo il tempo che mi resta. | È questo il tempo che mi resta. |
86 | 00:06:51,100 | 00:06:54,120 | Non so per quale motivo, | Non so per quale motivo, |
87 | 00:06:54,120 | 00:06:57,950 | ma grazie a te, il mio orologio si arresta. | ma grazie a te, il mio orologio si arresta. |
88 | 00:06:57,950 | 00:07:03,190 | Non so se continuerà così o meno. | Non so se continuerà così o meno. |
89 | 00:07:05,900 | 00:07:09,300 | Fingiamo che non importi il fatto che io mi sia servita di te. | Fingiamo che non importi il fatto che io mi sia servita di te. |
90 | 00:07:10,300 | 00:07:13,000 | Non importa neanche che | Non importa neanche che |
91 | 00:07:14,000 | 00:07:16,320 | il tempo che mi rimane sia così poco? | il tempo che mi rimane sia così poco? |
92 | 00:07:19,500 | 00:07:23,620 | Mi dispiace aver causato questo incidente. | Mi dispiace aver causato questo incidente. |
93 | 00:07:25,100 | 00:07:28,390 | Ma, visto che è accaduto per causa mia, | Ma, visto che è accaduto per causa mia, |
94 | 00:07:28,390 | 00:07:31,380 | vorrei che fossi indulgente verso quell'uomo. | vorrei che fossi indulgente verso quell'uomo. |
95 | 00:07:40,700 | 00:07:43,420 | Filantropia... malato terminale? | Filantropia... malato terminale? |
96 | 00:07:45,100 | 00:07:48,950 | Come può dire che non le piaccio adducendo delle motivazioni così assurde? | Come può dire che non le piaccio adducendo delle motivazioni così assurde? |
97 | 00:07:48,950 | 00:07:50,920 | Non sarò indulgente! | Non sarò indulgente! |
98 | 00:08:00,800 | 00:08:04,370 | Se ne avrai bisogno, ti donerò cose | Se ne avrai bisogno, ti donerò cose |
99 | 00:08:04,370 | 00:08:07,980 | ancora più belle e preziose, Choi Mika. | ancora più belle e preziose, Choi Mika. |
100 | 00:08:09,060 | 00:08:12,210 | Ti prego solo di non far vacillare Do Ha. | Ti prego solo di non far vacillare Do Ha. |
101 | 00:08:12,210 | 00:08:16,470 | ♫ Come se sapessi già tutto ♫ | ♫ Come se sapessi già tutto ♫ |
102 | 00:08:16,470 | 00:08:23,920 | ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ | ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ |
103 | 00:08:26,200 | 00:08:30,400 | ♫ Non potevo aspettarmi ♫ - 87 giorni, 18 ore, 19 minuti, 19 secondi | ♫ Non potevo aspettarmi ♫ - 87 giorni, 18 ore, 19 minuti, 19 secondi |
104 | 00:08:30,400 | 00:08:33,840 | ♫ la normalità con te ♫ | ♫ la normalità con te ♫ |
105 | 00:08:33,840 | 00:08:37,650 | ♫ non potevo farne a meno ♫ 87 giorni, 18 ore, 17 minuti, 13 secondi | ♫ non potevo farne a meno ♫ 87 giorni, 18 ore, 17 minuti, 13 secondi |
106 | 00:08:38,600 | 00:08:42,250 | Al solo pensiero di quel coltello che potesse sfiorarti ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ | Al solo pensiero di quel coltello che potesse sfiorarti ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ |
107 | 00:08:42,250 | 00:08:44,690 | il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ | il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ |
108 | 00:08:46,100 | 00:08:49,600 | ♫ O piangere ♫ | ♫ O piangere ♫ |
109 | 00:08:49,600 | 00:08:52,020 | ♫ Ogni giorno ♫ | ♫ Ogni giorno ♫ |
110 | 00:08:52,020 | 00:08:56,170 | ♫ Per una persona come me, ♫ | ♫ Per una persona come me, ♫ |
111 | 00:08:56,170 | 00:08:59,070 | ♫ il mondo era troppo luminoso ♫ | ♫ il mondo era troppo luminoso ♫ |
112 | 00:08:59,070 | 00:09:03,960 | Quell'uomo stava per morire. Potrà non crederci, ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ | Quell'uomo stava per morire. Potrà non crederci, ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ |
113 | 00:09:03,960 | 00:09:08,050 | ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ | ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ |
114 | 00:09:08,050 | 00:09:10,140 | Non sembrava una bugia. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ | Non sembrava una bugia. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ |
115 | 00:09:10,140 | 00:09:19,070 | Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. ♫Mi fermai ad aspettare ♫ | Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. ♫Mi fermai ad aspettare ♫ |
116 | 00:09:19,070 | 00:09:23,470 | Non importa neanche che il tempo che mi rimane sia così poco? | Non importa neanche che il tempo che mi rimane sia così poco? |
117 | 00:09:28,500 | 00:09:31,150 | Dovrebbe bere qualcosa. | Dovrebbe bere qualcosa. |
118 | 00:09:31,150 | 00:09:34,170 | Dicono che sia un toccasana per riacquistare le energie. | Dicono che sia un toccasana per riacquistare le energie. |
119 | 00:09:36,870 | 00:09:41,080 | [N.d.t.: la maca è una radice nota per le sue proprietà rinvigorenti.] | [N.d.t.: la maca è una radice nota per le sue proprietà rinvigorenti.] |
120 | 00:09:48,300 | 00:09:50,030 | Buono. | Buono. |
121 | 00:09:51,300 | 00:09:56,600 | Oh, quanto deve essersi spaventato. Il suo viso. | Oh, quanto deve essersi spaventato. Il suo viso. |
122 | 00:09:56,600 | 00:10:01,180 | Sembra triste come se fosse stato appena respinto da una donna. | Sembra triste come se fosse stato appena respinto da una donna. |
123 | 00:10:01,180 | 00:10:04,320 | Riesci a vedere qualcosa anche tu? | Riesci a vedere qualcosa anche tu? |
124 | 00:10:04,320 | 00:10:06,600 | Nulla. Nulla. | Nulla. Nulla. |
125 | 00:10:08,400 | 00:10:11,530 | Riguarda la registrazione delle telecamere di sorveglianza e trova un paziente. | Riguarda la registrazione delle telecamere di sorveglianza e trova un paziente. |
126 | 00:10:11,530 | 00:10:15,270 | Erano circa le otto. Si tratta di una coppia di anziani all'ingresso. | Erano circa le otto. Si tratta di una coppia di anziani all'ingresso. |
127 | 00:10:15,270 | 00:10:17,640 | L'anziano sembrava affetto da morbo di Alzheimer. | L'anziano sembrava affetto da morbo di Alzheimer. |
128 | 00:10:17,640 | 00:10:18,640 | Un malato di Alzheimer? | Un malato di Alzheimer? |
129 | 00:10:18,640 | 00:10:21,870 | Non devi far altro se non | Non devi far altro se non |
130 | 00:10:21,870 | 00:10:24,360 | controllare che stia bene e farmelo sapere. | controllare che stia bene e farmelo sapere. |
131 | 00:10:24,360 | 00:10:27,420 | Va bene. Controllerò per lei. | Va bene. Controllerò per lei. |
132 | 00:10:28,240 | 00:10:30,000 | Un'altra cosa. | Un'altra cosa. |
133 | 00:10:32,620 | 00:10:37,340 | Lo sto chiedendo perchè prima stavo guardando una specie di drama, e mi sono incuriosito. | Lo sto chiedendo perchè prima stavo guardando una specie di drama, e mi sono incuriosito. |
134 | 00:10:37,340 | 00:10:40,750 | Se una donna a cui piacevi e che si aggrappava a te | Se una donna a cui piacevi e che si aggrappava a te |
135 | 00:10:40,750 | 00:10:45,630 | quando finalmente inizia a piacerti, all'improvviso tira fuori ogni motivazione per disprezzarti. | quando finalmente inizia a piacerti, all'improvviso tira fuori ogni motivazione per disprezzarti. |
136 | 00:10:45,630 | 00:10:47,680 | Insomma, che tipo di mentalità è? | Insomma, che tipo di mentalità è? |
137 | 00:10:50,440 | 00:10:54,530 | Presidente, ha visto anche lei quel drama? "Candy's Seduction?" | Presidente, ha visto anche lei quel drama? "Candy's Seduction?" |
138 | 00:10:54,530 | 00:10:57,370 | Vale a dire che la portata (delle sue intenzioni) diventa chiara. | Vale a dire che la portata (delle sue intenzioni) diventa chiara. |
139 | 00:10:57,370 | 00:10:59,360 | Portata? | Portata? |
140 | 00:11:00,950 | 00:11:05,710 | La donna prende una decisione e avvicina l'uomo. | La donna prende una decisione e avvicina l'uomo. |
141 | 00:11:05,710 | 00:11:11,020 | Ma l'uomo le si avvicina facilmente. | Ma l'uomo le si avvicina facilmente. |
142 | 00:11:11,020 | 00:11:12,090 | Quindi? | Quindi? |
143 | 00:11:12,090 | 00:11:15,420 | Quando lei pensa di averlo attratto abbastanza, lo respinge. | Quando lei pensa di averlo attratto abbastanza, lo respinge. |
144 | 00:11:15,420 | 00:11:18,340 | Pensa che sia troppo semplice e poco divertente. | Pensa che sia troppo semplice e poco divertente. |
145 | 00:11:18,340 | 00:11:21,950 | Lo ignora con fare timido e lo manipola, lo accoglie e poi lo allontana. | Lo ignora con fare timido e lo manipola, lo accoglie e poi lo allontana. |
146 | 00:11:21,950 | 00:11:26,310 | Dopo essere caduto nella trappola del tira e molla, ecco che la donna gli rimane in mente. | Dopo essere caduto nella trappola del tira e molla, ecco che la donna gli rimane in mente. |
147 | 00:11:26,310 | 00:11:31,390 | Quella persona impazzisce! È così divertente! | Quella persona impazzisce! È così divertente! |
148 | 00:11:32,950 | 00:11:37,800 | Presidente, sembra che il suo colorito stia peggiorando. | Presidente, sembra che il suo colorito stia peggiorando. |
149 | 00:11:37,800 | 00:11:39,890 | Chiamo il dottore? | Chiamo il dottore? |
150 | 00:11:39,890 | 00:11:41,600 | Vattene e basta. | Vattene e basta. |
151 | 00:11:41,600 | 00:11:46,170 | Se te ne vai, penso che starò bene. Il tuo lavoro finisce qui. | Se te ne vai, penso che starò bene. Il tuo lavoro finisce qui. |
152 | 00:11:59,400 | 00:12:03,490 | Sembra che non sia servito a nulla mettermi a piedi nudi. Ha restituito la roba. | Sembra che non sia servito a nulla mettermi a piedi nudi. Ha restituito la roba. |
153 | 00:12:04,710 | 00:12:08,080 | Non sono molto felice se accadono cose simili. | Non sono molto felice se accadono cose simili. |
154 | 00:12:08,080 | 00:12:10,100 | Tae Rin. | Tae Rin. |
155 | 00:12:12,220 | 00:12:13,740 | Sbarazzati di queste. | Sbarazzati di queste. |
156 | 00:12:13,740 | 00:12:15,600 | Sì, Direttrice. | Sì, Direttrice. |
157 | 00:12:17,740 | 00:12:21,330 | Ho anche appena parlato con l'MK riguardo al contratto. | Ho anche appena parlato con l'MK riguardo al contratto. |
158 | 00:12:21,330 | 00:12:24,430 | Il Presidente Lee Do Ha è in ospedale. | Il Presidente Lee Do Ha è in ospedale. |
159 | 00:12:24,430 | 00:12:26,550 | Davvero? Per cosa? | Davvero? Per cosa? |
160 | 00:12:26,550 | 00:12:30,440 | Stiamo controllando in questo momento, ma pare ci sia stato un incidente in ospedale. | Stiamo controllando in questo momento, ma pare ci sia stato un incidente in ospedale. |
161 | 00:12:30,440 | 00:12:31,880 | Un incidente? | Un incidente? |
162 | 00:12:36,510 | 00:12:38,970 | La tua condizione sembra buona, in linea generale. | La tua condizione sembra buona, in linea generale. |
163 | 00:12:38,970 | 00:12:44,460 | Grazie al cielo, la ferita non è profonda, quindi non avrai problemi a muoverti tra un paio di giorni. | Grazie al cielo, la ferita non è profonda, quindi non avrai problemi a muoverti tra un paio di giorni. |
164 | 00:12:44,460 | 00:12:46,570 | Stai soffrendo a causa mia. | Stai soffrendo a causa mia. |
165 | 00:12:46,570 | 00:12:48,760 | Se lo sai, comportati meglio d'ora in poi. | Se lo sai, comportati meglio d'ora in poi. |
166 | 00:12:50,320 | 00:12:53,370 | Choi Mika sta bene? Dev'essere molto scossa. | Choi Mika sta bene? Dev'essere molto scossa. |
167 | 00:12:53,370 | 00:12:56,550 | Non sta bene. Non mi piace ora come ora. | Non sta bene. Non mi piace ora come ora. |
168 | 00:12:56,550 | 00:12:58,220 | Non si sente bene? | Non si sente bene? |
169 | 00:12:58,220 | 00:13:00,040 | No, non va bene, sotto molto punti di vista. | No, non va bene, sotto molto punti di vista. |
170 | 00:13:00,040 | 00:13:04,530 | Si comporta in modo che tu non possa vederla come un dipinto, godere nel guardarla e poi gettarla via. | Si comporta in modo che tu non possa vederla come un dipinto, godere nel guardarla e poi gettarla via. |
171 | 00:13:04,530 | 00:13:07,390 | Non è una buona donna. | Non è una buona donna. |
172 | 00:13:07,390 | 00:13:12,670 | Ehi, cosa ti avevo detto? Che il metodo dei dipinti non avrebbe fatto al tuo caso. | Ehi, cosa ti avevo detto? Che il metodo dei dipinti non avrebbe fatto al tuo caso. |
173 | 00:13:14,710 | 00:13:16,460 | Capo | Capo |
174 | 00:13:16,460 | 00:13:19,720 | Devo scendere. Tu dovresti riposare di più. | Devo scendere. Tu dovresti riposare di più. |
175 | 00:13:26,840 | 00:13:30,400 | Quando crede di averlo attratto abbastanza, lo respinge. | Quando crede di averlo attratto abbastanza, lo respinge. |
176 | 00:13:30,400 | 00:13:34,980 | Pensa sia troppo semplice e poco divertente. Poi lo ignora con fare timido. | Pensa sia troppo semplice e poco divertente. Poi lo ignora con fare timido. |
177 | 00:13:34,980 | 00:13:37,590 | Tira e molla? Come osa fare così con me, come se fossi un avversario? | Tira e molla? Come osa fare così con me, come se fossi un avversario? |
178 | 00:13:37,590 | 00:13:42,130 | Non sono un uomo "facile" che fa avanti e indietro in questo gioco del tira e molla. | Non sono un uomo "facile" che fa avanti e indietro in questo gioco del tira e molla. |
179 | 00:13:50,780 | 00:13:58,500 | "L' Amore è così" / "È Destino" / "Baciami, Baciami, Baciami" / "Angelo Mio" / "Se Ci Amiamo Di Nuovo" | "L' Amore è così" / "È Destino" / "Baciami, Baciami, Baciami" / "Angelo Mio" / "Se Ci Amiamo Di Nuovo" |
180 | 00:14:00,790 | 00:14:02,290 | "L' Amore è Questione di Tempo" / "Questo è Amore?" | "L' Amore è Questione di Tempo" / "Questo è Amore?" |
181 | 00:14:04,850 | 00:14:09,630 | Che razza di selezione di canzoni è questa? Non sono ancora stato catturato. | Che razza di selezione di canzoni è questa? Non sono ancora stato catturato. |
182 | 00:14:09,630 | 00:14:13,070 | Dov'è andato Park Woo Jin? Non ho avuto sue notizie. | Dov'è andato Park Woo Jin? Non ho avuto sue notizie. |
183 | 00:14:18,460 | 00:14:25,100 | Reparti 51, 52 | Reparti 51, 52 |
184 | 00:14:29,740 | 00:14:32,560 | Sei Venuta Qui | Sei Venuta Qui |
185 | 00:14:32,560 | 00:14:34,660 | Scritto da Eom Ji Yong. "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." | Scritto da Eom Ji Yong. "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." |
186 | 00:14:34,660 | 00:14:37,400 | "Mentre nevicava così, io non lo sapevo. La neve aveva coperto il mondo intero." | "Mentre nevicava così, io non lo sapevo. La neve aveva coperto il mondo intero." |
187 | 00:14:52,160 | 00:14:55,070 | Sei Venuta Qui. | Sei Venuta Qui. |
188 | 00:14:55,070 | 00:14:58,620 | ♫ Non guardarmi così ♫ | ♫ Non guardarmi così ♫ |
189 | 00:14:59,800 | 00:15:04,770 | "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." | "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." |
190 | 00:15:04,770 | 00:15:07,520 | ♫ Non potevo aspettarmi ♫ | ♫ Non potevo aspettarmi ♫ |
191 | 00:15:07,520 | 00:15:11,600 | - Mentre nevicava così. - - Mentre nevicava così. - | - Mentre nevicava così. - - Mentre nevicava così. - |
192 | 00:15:11,600 | 00:15:16,110 | - Io non lo sapevo. - - Io non lo sapevo. - | - Io non lo sapevo. - - Io non lo sapevo. - |
193 | 00:15:18,080 | 00:15:24,180 | La neve aveva coperto il mondo intero. | La neve aveva coperto il mondo intero. |
194 | 00:15:25,790 | 00:15:30,490 | Tu sei come neve per me. | Tu sei come neve per me. |
195 | 00:15:30,490 | 00:15:33,990 | Ad un certo punto, | Ad un certo punto, |
196 | 00:15:33,990 | 00:15:36,080 | Tu sei venuta da me. | Tu sei venuta da me. |
197 | 00:15:38,220 | 00:15:40,390 | Sono stato catturato, adesso. | Sono stato catturato, adesso. |
198 | 00:15:42,040 | 00:15:44,450 | Lee Do Ha, non hai nulla da dire anche se ti guardano dall'alto in basso. | Lee Do Ha, non hai nulla da dire anche se ti guardano dall'alto in basso. |
199 | 00:15:47,320 | 00:15:52,240 | Qualunque cosa faccia, tutto ciò che riesco vedere è Choi Mika. | Qualunque cosa faccia, tutto ciò che riesco vedere è Choi Mika. |
200 | 00:15:52,240 | 00:15:58,460 | ♫ Mi limitai ad aspettare ♫ | ♫ Mi limitai ad aspettare ♫ |
201 | 00:15:58,460 | 00:16:11,510 | ♫ Prima che ti incontrassi, ieri ♫ | ♫ Prima che ti incontrassi, ieri ♫ |
202 | 00:16:22,500 | 00:16:25,130 | Sembra che tu stia bene, visto che te ne vai a zonzo. | Sembra che tu stia bene, visto che te ne vai a zonzo. |
203 | 00:16:25,130 | 00:16:27,810 | Perchè sei in ospedale? | Perchè sei in ospedale? |
204 | 00:16:27,810 | 00:16:29,250 | Sei qui. | Sei qui. |
205 | 00:16:29,250 | 00:16:31,830 | Ti senti bene? | Ti senti bene? |
206 | 00:16:31,830 | 00:16:35,350 | Sì. E tu dovresti sederti, Cognata. | Sì. E tu dovresti sederti, Cognata. |
207 | 00:16:41,190 | 00:16:44,090 | Perchè non rispondi alle chiamate della Direttrice Bae? | Perchè non rispondi alle chiamate della Direttrice Bae? |
208 | 00:16:44,090 | 00:16:47,590 | Quanto dev'essere stata preoccupata per chiamare me? | Quanto dev'essere stata preoccupata per chiamare me? |
209 | 00:16:47,590 | 00:16:50,340 | Sai che Soo Bong tende sempre ad esagerare. | Sai che Soo Bong tende sempre ad esagerare. |
210 | 00:16:50,340 | 00:16:52,120 | Non voglio che lei crei un trambusto inutile. | Non voglio che lei crei un trambusto inutile. |
211 | 00:16:52,120 | 00:16:56,580 | C'è già una certa agitazione da parte di persone che vogliono scrivere un articolo sull'incidente dell'ospedale MK. | C'è già una certa agitazione da parte di persone che vogliono scrivere un articolo sull'incidente dell'ospedale MK. |
212 | 00:16:56,580 | 00:16:59,170 | Il chaebol di terza generazione ha evitato una tragedia. [ Chaebol = erede di una ricca famiglia di industriali in Corea] | Il chaebol di terza generazione ha evitato una tragedia. [ Chaebol = erede di una ricca famiglia di industriali in Corea] |
213 | 00:16:59,170 | 00:17:02,330 | C'è stata una chiamata dall'MJBC, per dire che hanno tirato fuori un articolo battendo tutti sul tempo. | C'è stata una chiamata dall'MJBC, per dire che hanno tirato fuori un articolo battendo tutti sul tempo. |
214 | 00:17:02,330 | 00:17:05,450 | Perchè il Direttore Bae starebbe "causando un trambusto inutile"? | Perchè il Direttore Bae starebbe "causando un trambusto inutile"? |
215 | 00:17:05,450 | 00:17:09,770 | Il Gruppo Seongrak sarebbe tanto interessato a lavorare insieme ad un affare così grande se fossero interessati solo a te? | Il Gruppo Seongrak sarebbe tanto interessato a lavorare insieme ad un affare così grande se fossero interessati solo a te? |
216 | 00:17:09,770 | 00:17:14,130 | È un investimento dell'MJBC, ed una questione da affrontare guardando all'intera famiglia. | È un investimento dell'MJBC, ed una questione da affrontare guardando all'intera famiglia. |
217 | 00:17:14,130 | 00:17:16,420 | Qualunque sia la motivazione del Seongrak per partecipare all'impresa, | Qualunque sia la motivazione del Seongrak per partecipare all'impresa, |
218 | 00:17:16,420 | 00:17:18,900 | Farò in modo che non si sollevi alcun tipo di problema. | Farò in modo che non si sollevi alcun tipo di problema. |
219 | 00:17:18,900 | 00:17:21,990 | Dove troverai un'altra famiglia come la MJBC | Dove troverai un'altra famiglia come la MJBC |
220 | 00:17:21,990 | 00:17:25,120 | se non sei in grado di conquistare il cuore della Direttrice Bae? | se non sei in grado di conquistare il cuore della Direttrice Bae? |
221 | 00:17:26,290 | 00:17:28,550 | Perché devo aver preso da te, Papà. | Perché devo aver preso da te, Papà. |
222 | 00:17:31,080 | 00:17:37,300 | Sono stato allevato da te, un uomo che viene a vedere il figlio ferito e continua a parlare solo del matrimonio combinato. | Sono stato allevato da te, un uomo che viene a vedere il figlio ferito e continua a parlare solo del matrimonio combinato. |
223 | 00:17:38,810 | 00:17:41,520 | Dove potrei aver imparato il modo per conquistare il cuore di una persona? | Dove potrei aver imparato il modo per conquistare il cuore di una persona? |
224 | 00:17:41,520 | 00:17:44,780 | Sei un uomo d'affari incapace persino di proteggere il suo stesso corpo. | Sei un uomo d'affari incapace persino di proteggere il suo stesso corpo. |
225 | 00:17:44,780 | 00:17:48,990 | Te ne stai seduto in un ospedale. Di che cosa ti stai vantando? | Te ne stai seduto in un ospedale. Di che cosa ti stai vantando? |
226 | 00:18:03,740 | 00:18:06,360 | Bae Soo Bong | Bae Soo Bong |
227 | 00:18:07,110 | 00:18:10,610 | Tieni separate le questioni d'affari da quelle del matrimonio con la Direttrice Bae, | Tieni separate le questioni d'affari da quelle del matrimonio con la Direttrice Bae, |
228 | 00:18:10,610 | 00:18:15,780 | e ti mostrerò entro un anno i risultati che desideri così ardentemente. | e ti mostrerò entro un anno i risultati che desideri così ardentemente. |
229 | 00:18:15,780 | 00:18:21,030 | Sii certo di mantenere la promessa che affiderai la compagnia a colui che dimostrerà le sue abilità. | Sii certo di mantenere la promessa che affiderai la compagnia a colui che dimostrerà le sue abilità. |
230 | 00:18:21,030 | 00:18:22,980 | Non mi rimangio la parola data. | Non mi rimangio la parola data. |
231 | 00:18:33,400 | 00:18:36,370 | Lee Do Ha è incredibile. | Lee Do Ha è incredibile. |
232 | 00:18:36,370 | 00:18:39,690 | Come ha potuto pensare di balzare di fronte ad un coltello in una situazione simile? | Come ha potuto pensare di balzare di fronte ad un coltello in una situazione simile? |
233 | 00:18:39,690 | 00:18:42,330 | Che uomo! | Che uomo! |
234 | 00:18:42,330 | 00:18:45,540 | Quell'uomo dice che gli piaccio. | Quell'uomo dice che gli piaccio. |
235 | 00:18:45,540 | 00:18:49,130 | Certo che devi piacergli, per essersi preso una coltellata al tuo posto. | Certo che devi piacergli, per essersi preso una coltellata al tuo posto. |
236 | 00:18:49,130 | 00:18:52,770 | Lo hai realizzato solo dopo averlo sentito dalla sua bocca? | Lo hai realizzato solo dopo averlo sentito dalla sua bocca? |
237 | 00:18:54,050 | 00:18:57,290 | E per quanto riguarda te? Come gli hai risposto? | E per quanto riguarda te? Come gli hai risposto? |
238 | 00:18:57,290 | 00:19:02,050 | Gliel'ho detto. Gli ho detto che posso vedere la durata della vita di una persona, e che il mio tempo sta scadendo. | Gliel'ho detto. Gli ho detto che posso vedere la durata della vita di una persona, e che il mio tempo sta scadendo. |
239 | 00:19:02,050 | 00:19:06,370 | Così, gli ho detto di non innamorarsi di me. | Così, gli ho detto di non innamorarsi di me. |
240 | 00:19:06,370 | 00:19:08,610 | Sei pazza o cosa? | Sei pazza o cosa? |
241 | 00:19:08,610 | 00:19:11,230 | Ha detto che gli piaci e che stai per morire? | Ha detto che gli piaci e che stai per morire? |
242 | 00:19:11,230 | 00:19:14,070 | È un'assurdità o cosa? | È un'assurdità o cosa? |
243 | 00:19:14,070 | 00:19:17,870 | "Va bene, ho capito. Mi piacerebbe. Usciamo insieme." | "Va bene, ho capito. Mi piacerebbe. Usciamo insieme." |
244 | 00:19:17,870 | 00:19:19,770 | Avresti dovuto dire così! | Avresti dovuto dire così! |
245 | 00:19:19,770 | 00:19:24,620 | Non voglio che si faccia ancora male come ieri. Sono solo preoccupata. | Non voglio che si faccia ancora male come ieri. Sono solo preoccupata. |
246 | 00:19:24,620 | 00:19:28,210 | Queste assurdità mi sono scivolate di bocca involontariamente. | Queste assurdità mi sono scivolate di bocca involontariamente. |
247 | 00:19:28,210 | 00:19:30,550 | Lui ti piace? | Lui ti piace? |
248 | 00:19:31,790 | 00:19:35,500 | Oh, guarda questa ragazza! Ti deve davvero piacere. | Oh, guarda questa ragazza! Ti deve davvero piacere. |
249 | 00:19:35,500 | 00:19:37,440 | Ti piace! | Ti piace! |
250 | 00:19:37,440 | 00:19:39,220 | Non lo so. | Non lo so. |
251 | 00:19:39,220 | 00:19:43,020 | Mi piacerebbe lo stesso se non fosse per l'orologio? | Mi piacerebbe lo stesso se non fosse per l'orologio? |
252 | 00:19:43,020 | 00:19:47,140 | Non importa il motivo, la tua ancora di salvezza dice che a lui piaci, ed anche a te lui piace. | Non importa il motivo, la tua ancora di salvezza dice che a lui piaci, ed anche a te lui piace. |
253 | 00:19:47,140 | 00:19:49,060 | Qual è il problema? | Qual è il problema? |
254 | 00:19:49,060 | 00:19:56,080 | Mika, i giorni felici della tua vita stanno arrivando. Goditeli appieno! | Mika, i giorni felici della tua vita stanno arrivando. Goditeli appieno! |
255 | 00:19:56,080 | 00:20:00,380 | Oh, aspetta. Non dovresti essere qui adesso. Dovresti essere nella sua stanza dell'ospedale, appiccicata proprio a lui. | Oh, aspetta. Non dovresti essere qui adesso. Dovresti essere nella sua stanza dell'ospedale, appiccicata proprio a lui. |
256 | 00:20:00,380 | 00:20:05,020 | Non dovresti prenderti cura di lui? Del tipo, "Presidente." | Non dovresti prenderti cura di lui? Del tipo, "Presidente." |
257 | 00:20:07,780 | 00:20:09,820 | Vuoi mangiare i frutti di mare che ti piacciono? | Vuoi mangiare i frutti di mare che ti piacciono? |
258 | 00:20:09,820 | 00:20:15,940 | Lascia perdere. Una persona ferita dovrebbe mangiare anguilla o zuppa di ossa di manzo. | Lascia perdere. Una persona ferita dovrebbe mangiare anguilla o zuppa di ossa di manzo. |
259 | 00:20:15,940 | 00:20:19,330 | Ma mi dispiace lasciarti qui da solo. | Ma mi dispiace lasciarti qui da solo. |
260 | 00:20:19,330 | 00:20:22,520 | Faccio aggiungere un altro letto così che possa farti da guardiano? | Faccio aggiungere un altro letto così che possa farti da guardiano? |
261 | 00:20:23,520 | 00:20:25,520 | Cos'è successo con quella persona? | Cos'è successo con quella persona? |
262 | 00:20:25,520 | 00:20:28,860 | Non ha importanza quanto fosse malato, perchè ha brandito un coltello contro di te? | Non ha importanza quanto fosse malato, perchè ha brandito un coltello contro di te? |
263 | 00:20:28,860 | 00:20:31,580 | La polizia ha detto che se ne sarebbe occupata? | La polizia ha detto che se ne sarebbe occupata? |
264 | 00:20:35,500 | 00:20:37,460 | Devo parlarti di una cosa. | Devo parlarti di una cosa. |
265 | 00:20:41,920 | 00:20:45,640 | Ho fame. Possiamo mangiare prima? | Ho fame. Possiamo mangiare prima? |
266 | 00:20:45,640 | 00:20:47,680 | Prima ascolta quello che ho da dire. | Prima ascolta quello che ho da dire. |
267 | 00:20:58,680 | 00:21:01,250 | Di' pure, allora. | Di' pure, allora. |
268 | 00:21:01,250 | 00:21:06,190 | Hai l'espressione di uno che sta per lanciarmi una bomba. | Hai l'espressione di uno che sta per lanciarmi una bomba. |
269 | 00:21:07,390 | 00:21:13,320 | È una cosa difficile di cui parlare, e sono molto dispiaciuto a riguardo... | È una cosa difficile di cui parlare, e sono molto dispiaciuto a riguardo... |
270 | 00:21:13,320 | 00:21:15,870 | Cercherò di farla il più breve possibile. | Cercherò di farla il più breve possibile. |
271 | 00:21:17,780 | 00:21:19,870 | Per quanto riguarda il matrimonio... | Per quanto riguarda il matrimonio... |
272 | 00:21:21,450 | 00:21:24,130 | Cancelliamolo. | Cancelliamolo. |
273 | 00:21:24,130 | 00:21:25,840 | E per quale motivo? | E per quale motivo? |
274 | 00:21:26,860 | 00:21:29,440 | Ho trovato qualcuno che mi piace. | Ho trovato qualcuno che mi piace. |
275 | 00:21:35,110 | 00:21:37,340 | Qualcuno che ti piace? | Qualcuno che ti piace? |
276 | 00:21:39,400 | 00:21:45,910 | Stai dicendo che riesci davvero a provare quel qualcosa che ti ho sempre chiesto? | Stai dicendo che riesci davvero a provare quel qualcosa che ti ho sempre chiesto? |
277 | 00:21:47,920 | 00:21:49,680 | Probabilmente è così. | Probabilmente è così. |
278 | 00:21:52,980 | 00:21:54,670 | Poco alla volta, ci occuperemo anche dagli affari. | Poco alla volta, ci occuperemo anche dagli affari. |
279 | 00:21:54,670 | 00:21:58,230 | Farò in modo che i nostri genitori lo sappiano, così che non ci siano problemi. | Farò in modo che i nostri genitori lo sappiano, così che non ci siano problemi. |
280 | 00:21:58,230 | 00:22:01,480 | No, non farlo. | No, non farlo. |
281 | 00:22:01,480 | 00:22:06,410 | Ho capito cosa intendi, ma non farlo. | Ho capito cosa intendi, ma non farlo. |
282 | 00:22:06,410 | 00:22:08,800 | Non posso farmi da parte, in azienda. | Non posso farmi da parte, in azienda. |
283 | 00:22:08,800 | 00:22:11,500 | Non c'è alcun bisogno di informare i nostri genitori. | Non c'è alcun bisogno di informare i nostri genitori. |
284 | 00:22:11,500 | 00:22:14,410 | Ho sopportato tutte le tue stranezze. | Ho sopportato tutte le tue stranezze. |
285 | 00:22:14,410 | 00:22:17,050 | Per una volta, dovrai essere tu a farlo. | Per una volta, dovrai essere tu a farlo. |
286 | 00:22:17,050 | 00:22:21,730 | Penso di essermi guadagnata questo diritto. | Penso di essermi guadagnata questo diritto. |
287 | 00:22:21,730 | 00:22:23,730 | Soo Bong. | Soo Bong. |
288 | 00:22:23,730 | 00:22:25,610 | Lo sai? | Lo sai? |
289 | 00:22:26,750 | 00:22:31,030 | Sai che quella persona che mi ha sempre chiamata Soo Bong, Soo Bong. | Sai che quella persona che mi ha sempre chiamata Soo Bong, Soo Bong. |
290 | 00:22:31,960 | 00:22:37,370 | L'unica persona a cui io l'abbia permesso... Sei stato tu. | L'unica persona a cui io l'abbia permesso... Sei stato tu. |
291 | 00:22:39,840 | 00:22:43,210 | Dovrai solo attendere che i tuoi sentimenti verso quella donna svaniscano. | Dovrai solo attendere che i tuoi sentimenti verso quella donna svaniscano. |
292 | 00:22:43,210 | 00:22:45,980 | Una volta accaduto, andrà tutto bene. | Una volta accaduto, andrà tutto bene. |
293 | 00:22:46,980 | 00:22:49,010 | Anche io ci speravo. | Anche io ci speravo. |
294 | 00:22:50,370 | 00:22:52,210 | Ma non credo andrà così. | Ma non credo andrà così. |
295 | 00:22:53,560 | 00:22:55,730 | Le cose si stanno complicando... | Le cose si stanno complicando... |
296 | 00:22:55,730 | 00:22:58,240 | Non c'è nulla di diverso. | Non c'è nulla di diverso. |
297 | 00:22:58,240 | 00:23:02,650 | Fin dall'inizio, non hai mai provato nulla per me. | Fin dall'inizio, non hai mai provato nulla per me. |
298 | 00:23:02,650 | 00:23:06,040 | Io voglio continuare ad aspettare. | Io voglio continuare ad aspettare. |
299 | 00:23:06,760 | 00:23:10,050 | Voglio che tu pensi a questo quando ti stancherai di lei. | Voglio che tu pensi a questo quando ti stancherai di lei. |
300 | 00:23:10,050 | 00:23:13,120 | Voglio che tu rifletta se ne è valsa la pena mettere da parte Bae Soo Bong, | Voglio che tu rifletta se ne è valsa la pena mettere da parte Bae Soo Bong, |
301 | 00:23:13,120 | 00:23:18,340 | e rinunciare a tutto ciò che hai. | e rinunciare a tutto ciò che hai. |
302 | 00:23:20,730 | 00:23:22,710 | Un mese? | Un mese? |
303 | 00:23:22,710 | 00:23:27,860 | Un anno. Non importa quanto ci vorrà. | Un anno. Non importa quanto ci vorrà. |
304 | 00:23:27,860 | 00:23:30,680 | Ti aspetterò fino a quando non farai chiarezza nei tuoi sentimenti. | Ti aspetterò fino a quando non farai chiarezza nei tuoi sentimenti. |
305 | 00:23:36,600 | 00:23:41,540 | Tuttavia, questo non vuol dire che mi limiterò a stare a guardare, quindi fa' attenzione. | Tuttavia, questo non vuol dire che mi limiterò a stare a guardare, quindi fa' attenzione. |
306 | 00:23:57,260 | 00:23:59,030 | Devi assumere una persona per mio conto. | Devi assumere una persona per mio conto. |
307 | 00:23:59,030 | 00:24:02,450 | Da questo momento in poi, dovrai dirmi dove sia e cosa stia facendo il Presidente Lee, | Da questo momento in poi, dovrai dirmi dove sia e cosa stia facendo il Presidente Lee, |
308 | 00:24:02,450 | 00:24:06,900 | con chi stia mangiando e bevendo, senza tralasciare nulla. | con chi stia mangiando e bevendo, senza tralasciare nulla. |
309 | 00:24:11,540 | 00:24:15,530 | Non penso che potrò andarci leggera. | Non penso che potrò andarci leggera. |
310 | 00:24:24,340 | 00:24:26,050 | Perché non resti ancora un po' in ospedale? | Perché non resti ancora un po' in ospedale? |
311 | 00:24:26,050 | 00:24:28,340 | È stressante questo continuo via vai. | È stressante questo continuo via vai. |
312 | 00:24:28,340 | 00:24:30,910 | È il caso di dimetterlo in queste condizioni? | È il caso di dimetterlo in queste condizioni? |
313 | 00:24:30,910 | 00:24:34,560 | Bisogna solo cambiare la medicazione. | Bisogna solo cambiare la medicazione. |
314 | 00:24:34,560 | 00:24:40,370 | Non preoccuparti. Il Dottore mi ha detto che guarisco in fretta, tanto quanto un tasso del miele. | Non preoccuparti. Il Dottore mi ha detto che guarisco in fretta, tanto quanto un tasso del miele. |
315 | 00:24:40,370 | 00:24:41,940 | Un tasso del miele? | Un tasso del miele? |
316 | 00:24:41,940 | 00:24:46,770 | A quanto pare, riescono a guarire in fretta | A quanto pare, riescono a guarire in fretta |
317 | 00:24:46,770 | 00:24:49,120 | dalle ferite di morso inferte dai cobra. Non appena ripresi, mangiano e dormono senza problemi. | dalle ferite di morso inferte dai cobra. Non appena ripresi, mangiano e dormono senza problemi. |
318 | 00:24:49,120 | 00:24:53,080 | Giusto. | Giusto. |
319 | 00:24:53,080 | 00:24:54,860 | Fatto. | Fatto. |
320 | 00:24:56,130 | 00:25:01,130 | Non esagerare. Prendi le medicine. Se peggiori, fammelo sapere. | Non esagerare. Prendi le medicine. Se peggiori, fammelo sapere. |
321 | 00:25:01,130 | 00:25:02,890 | I tuoi disturbi legati all'ansia potrebbero peggiorare. | I tuoi disturbi legati all'ansia potrebbero peggiorare. |
322 | 00:25:02,890 | 00:25:04,920 | Dovrai preoccuparti solo della ferita, in caso peggiorasse. | Dovrai preoccuparti solo della ferita, in caso peggiorasse. |
323 | 00:25:04,920 | 00:25:08,790 | Ha affrontato molte difficoltà, Dottor Park. Come ha fatto a sopportarlo per tutto questo tempo? | Ha affrontato molte difficoltà, Dottor Park. Come ha fatto a sopportarlo per tutto questo tempo? |
324 | 00:25:08,790 | 00:25:13,390 | Deve andare al dipartimento di polizia entro le due, hanno bisogno di una testimonianza da parte della vittima. | Deve andare al dipartimento di polizia entro le due, hanno bisogno di una testimonianza da parte della vittima. |
325 | 00:25:13,390 | 00:25:15,310 | Choi Mika? | Choi Mika? |
326 | 00:25:22,360 | 00:25:26,340 | Ammette di essere andato in ospedale con lo scopo di ferire Park Seong Bin, | Ammette di essere andato in ospedale con lo scopo di ferire Park Seong Bin, |
327 | 00:25:26,340 | 00:25:30,930 | e che ha ferito Lee Do Ha con un coltello? | e che ha ferito Lee Do Ha con un coltello? |
328 | 00:25:30,930 | 00:25:34,300 | Sì. | Sì. |
329 | 00:25:34,300 | 00:25:37,990 | Non voleva ferire nessuno. Si è trattato di un incidente. | Non voleva ferire nessuno. Si è trattato di un incidente. |
330 | 00:25:37,990 | 00:25:40,590 | Non voleva ferire nessuno, vero? | Non voleva ferire nessuno, vero? |
331 | 00:25:40,590 | 00:25:41,860 | No. | No. |
332 | 00:25:41,860 | 00:25:46,860 | Dovevano morire. Insieme al sottoscritto. | Dovevano morire. Insieme al sottoscritto. |
333 | 00:25:46,860 | 00:25:51,610 | Non pensavo ad altro. Non volevo più vivere. | Non pensavo ad altro. Non volevo più vivere. |
334 | 00:25:56,200 | 00:26:01,240 | In qualità di medico curante, vorrei che consideraste il fatto che era in condizioni mentali instabili. | In qualità di medico curante, vorrei che consideraste il fatto che era in condizioni mentali instabili. |
335 | 00:26:01,240 | 00:26:06,160 | Signor Park Jung Jin, so che è difficile, ma deve testimoniare come si deve. In questo modo-- | Signor Park Jung Jin, so che è difficile, ma deve testimoniare come si deve. In questo modo-- |
336 | 00:26:06,160 | 00:26:08,640 | Non c'è alcun motivo di metter su questo teatrino. | Non c'è alcun motivo di metter su questo teatrino. |
337 | 00:26:08,640 | 00:26:13,400 | Che si tratti di prigione o inferno, non mi importa. Mandatemi ovunque desideriate. | Che si tratti di prigione o inferno, non mi importa. Mandatemi ovunque desideriate. |
338 | 00:26:13,400 | 00:26:15,390 | Non c'è alcun motivo di continuare così. | Non c'è alcun motivo di continuare così. |
339 | 00:26:15,390 | 00:26:18,180 | Sono solo un peso per la mia famiglia. | Sono solo un peso per la mia famiglia. |
340 | 00:26:18,180 | 00:26:19,910 | Non è vero. | Non è vero. |
341 | 00:26:22,180 | 00:26:24,730 | Come puoi dire una cosa del genere? | Come puoi dire una cosa del genere? |
342 | 00:26:25,550 | 00:26:27,150 | Tesoro. | Tesoro. |
343 | 00:26:30,150 | 00:26:33,100 | Come hai potuto farlo? | Come hai potuto farlo? |
344 | 00:26:33,100 | 00:26:37,660 | Lasciare me e Yoo Ri da sole, come hai potuto pensare ad una cosa del genere? | Lasciare me e Yoo Ri da sole, come hai potuto pensare ad una cosa del genere? |
345 | 00:26:45,980 | 00:26:48,820 | Non posso stare senza di te. | Non posso stare senza di te. |
346 | 00:26:48,820 | 00:26:53,860 | Yoo Ri ed io non possiamo vivere senza di te. | Yoo Ri ed io non possiamo vivere senza di te. |
347 | 00:26:56,780 | 00:26:58,490 | Jee Hui. | Jee Hui. |
348 | 00:27:03,550 | 00:27:06,180 | Scusatemi. | Scusatemi. |
349 | 00:27:06,180 | 00:27:10,330 | Di solito, non è quel genere di persona. Ma ultimamente, ha avuto diverse difficoltà. | Di solito, non è quel genere di persona. Ma ultimamente, ha avuto diverse difficoltà. |
350 | 00:27:10,330 | 00:27:14,780 | È colpa mia, perché non ho capito che stava soffrendo. | È colpa mia, perché non ho capito che stava soffrendo. |
351 | 00:27:16,530 | 00:27:18,640 | Jee Hui. | Jee Hui. |
352 | 00:27:21,430 | 00:27:23,610 | Mi dispiace, | Mi dispiace, |
353 | 00:27:26,650 | 00:27:28,840 | mi dispiace. | mi dispiace. |
354 | 00:27:30,600 | 00:27:33,060 | Sono davvero dispiaciuto. | Sono davvero dispiaciuto. |
355 | 00:27:34,670 | 00:27:35,770 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
356 | 00:27:35,770 | 00:27:37,360 | Mi dispiace. | Mi dispiace. |
357 | 00:27:37,360 | 00:27:40,180 | Ho sbagliato, mi dispiace. | Ho sbagliato, mi dispiace. |
358 | 00:27:40,180 | 00:27:42,950 | Mi dispiace. Solo per questa volta... | Mi dispiace. Solo per questa volta... |
359 | 00:27:45,260 | 00:27:48,420 | Se poteste perdonarmi solo per questa volta... Vi prego. | Se poteste perdonarmi solo per questa volta... Vi prego. |
360 | 00:27:48,420 | 00:27:49,920 | Farò del mio meglio. | Farò del mio meglio. |
361 | 00:27:49,920 | 00:27:53,040 | Davvero. | Davvero. |
362 | 00:27:53,040 | 00:27:57,450 | Se mi concederete di vivere normalmente, solo per questa volta... | Se mi concederete di vivere normalmente, solo per questa volta... |
363 | 00:28:01,820 | 00:28:04,000 | Per piacere, occupatevene come si deve. | Per piacere, occupatevene come si deve. |
364 | 00:28:10,710 | 00:28:14,610 | Ciò che ha detto Choi Mika è vero, non si deve parlare di peso. | Ciò che ha detto Choi Mika è vero, non si deve parlare di peso. |
365 | 00:28:16,180 | 00:28:18,240 | La famiglia è la famiglia. | La famiglia è la famiglia. |
366 | 00:28:27,490 | 00:28:32,930 | Vi lascio una mia relazione su Park Jung Jin, nel quale si evince che non è mentalmente stabile. Vi prego di chiudere il caso prendendo in considerazione quanto c'è scritto. | Vi lascio una mia relazione su Park Jung Jin, nel quale si evince che non è mentalmente stabile. Vi prego di chiudere il caso prendendo in considerazione quanto c'è scritto. |
367 | 00:28:40,560 | 00:28:42,070 | Presidente. | Presidente. |
368 | 00:28:43,710 | 00:28:49,680 | Ho ricevuto una chiamata riguardo quel paziente malato di Alzheimer sul quale mi ha chiesto di indagare. | Ho ricevuto una chiamata riguardo quel paziente malato di Alzheimer sul quale mi ha chiesto di indagare. |
369 | 00:28:49,680 | 00:28:51,280 | Hai scoperto qualcosa? | Hai scoperto qualcosa? |
370 | 00:28:51,280 | 00:28:53,910 | È morto questo pomeriggio. | È morto questo pomeriggio. |
371 | 00:28:54,750 | 00:28:57,750 | Riesco a vedere la durata della vita delle persone. | Riesco a vedere la durata della vita delle persone. |
372 | 00:28:57,750 | 00:29:03,210 | A quel nonno rimangono solo un giorno e mezzo di vita. | A quel nonno rimangono solo un giorno e mezzo di vita. |
373 | 00:29:04,660 | 00:29:09,490 | Lo conosceva? Vuole che invii alla famiglia dei soldi per la cerimonia funebre? | Lo conosceva? Vuole che invii alla famiglia dei soldi per la cerimonia funebre? |
374 | 00:29:17,290 | 00:29:19,610 | Grazie per esserti occupato della faccenda. | Grazie per esserti occupato della faccenda. |
375 | 00:29:22,460 | 00:29:27,090 | Come facevi a sapere che quell'anziano sarebbe morto? | Come facevi a sapere che quell'anziano sarebbe morto? |
376 | 00:29:27,980 | 00:29:31,690 | Te l'ho detto, posso vederlo. | Te l'ho detto, posso vederlo. |
377 | 00:29:31,690 | 00:29:36,370 | L'hai visto anche in Park Jung Jin? | L'hai visto anche in Park Jung Jin? |
378 | 00:29:37,150 | 00:29:42,660 | Quindi è vero che morirai presto? | Quindi è vero che morirai presto? |
379 | 00:29:51,110 | 00:29:54,570 | Quell'orologio che solo tu riesci a vedere... | Quell'orologio che solo tu riesci a vedere... |
380 | 00:29:54,570 | 00:29:59,060 | Cosa dice di me? Quanto tempo mi rimane? | Cosa dice di me? Quanto tempo mi rimane? |
381 | 00:30:00,220 | 00:30:02,590 | Non posso vederlo. | Non posso vederlo. |
382 | 00:30:02,590 | 00:30:07,090 | Puoi vedere l'orologio di tutti, tranne che il mio? | Puoi vedere l'orologio di tutti, tranne che il mio? |
383 | 00:30:07,090 | 00:30:09,110 | Ti potrà sembrare una bugia, ma-- | Ti potrà sembrare una bugia, ma-- |
384 | 00:30:09,110 | 00:30:10,970 | Ti credo. | Ti credo. |
385 | 00:30:13,840 | 00:30:15,660 | Ti credo. | Ti credo. |
386 | 00:30:17,110 | 00:30:22,990 | Qualche volta anche io riesco ad intuire quando una persona è angosciata. | Qualche volta anche io riesco ad intuire quando una persona è angosciata. |
387 | 00:30:25,170 | 00:30:30,820 | Quindi, credo al fatto che vedi quegli orologi. | Quindi, credo al fatto che vedi quegli orologi. |
388 | 00:30:32,840 | 00:30:34,720 | Ma... | Ma... |
389 | 00:30:34,720 | 00:30:40,810 | Quell'orologio che segna che ti mancano 80 giorni, si ferma quando sono nelle tue vicinanze? | Quell'orologio che segna che ti mancano 80 giorni, si ferma quando sono nelle tue vicinanze? |
390 | 00:30:40,810 | 00:30:44,890 | Così sembra, per ora. | Così sembra, per ora. |
391 | 00:30:44,890 | 00:30:47,770 | E se non ti frequenterò? | E se non ti frequenterò? |
392 | 00:30:48,660 | 00:30:50,890 | Cosa succederà? | Cosa succederà? |
393 | 00:30:52,410 | 00:30:58,540 | Morirò, quando il mio tempo sarà finito. | Morirò, quando il mio tempo sarà finito. |
394 | 00:31:06,630 | 00:31:08,300 | Lascia che ti chieda una cosa. | Lascia che ti chieda una cosa. |
395 | 00:31:08,300 | 00:31:12,460 | Quell'orologio che si ferma quando ti sono vicino, | Quell'orologio che si ferma quando ti sono vicino, |
396 | 00:31:12,460 | 00:31:15,930 | è l'unico motivo per il quale mi frequenti? | è l'unico motivo per il quale mi frequenti? |
397 | 00:31:20,770 | 00:31:23,020 | Immagino di no. | Immagino di no. |
398 | 00:31:24,200 | 00:31:26,680 | Cosa intendi? | Cosa intendi? |
399 | 00:31:26,690 | 00:31:28,400 | Non l'hai capito? | Non l'hai capito? |
400 | 00:31:29,360 | 00:31:31,820 | Io penso di averlo capito, anche se non hai detto nulla a voce. | Io penso di averlo capito, anche se non hai detto nulla a voce. |
401 | 00:31:31,820 | 00:31:37,430 | Posso vedere ciò che provi chiaramente, come se si fosse palesato davanti ai miei occhi. | Posso vedere ciò che provi chiaramente, come se si fosse palesato davanti ai miei occhi. |
402 | 00:31:39,930 | 00:31:42,760 | Va' subito a casa ad impacchettare la tua roba. | Va' subito a casa ad impacchettare la tua roba. |
403 | 00:31:43,790 | 00:31:46,060 | Hai detto di stare bene quando sei con me. | Hai detto di stare bene quando sei con me. |
404 | 00:31:46,060 | 00:31:49,580 | Al lavoro durante il giorno e a casa mia di notte, | Al lavoro durante il giorno e a casa mia di notte, |
405 | 00:31:49,580 | 00:31:52,850 | il tuo problema sul tempo si risolverà se vivremo insieme. | il tuo problema sul tempo si risolverà se vivremo insieme. |
406 | 00:31:52,850 | 00:31:58,490 | Per quanto riguarda i tuoi sentimenti, che non riesci a comprendere, potrai pensarci meglio mentre mi starai vicino. | Per quanto riguarda i tuoi sentimenti, che non riesci a comprendere, potrai pensarci meglio mentre mi starai vicino. |
407 | 00:31:58,490 | 00:32:01,590 | Fare cosa? Vivere insieme? | Fare cosa? Vivere insieme? |
408 | 00:32:01,590 | 00:32:05,140 | Sì, cosìcché il tuo tempo non si esaurisca. | Sì, cosìcché il tuo tempo non si esaurisca. |
409 | 00:32:05,140 | 00:32:10,260 | Quindi, io sono la soluzione che ti permetterà di vivere per molto molto tempo, come le altre persone. | Quindi, io sono la soluzione che ti permetterà di vivere per molto molto tempo, come le altre persone. |
410 | 00:32:11,310 | 00:32:15,150 | Ma, comunque, sembro una donna pronta a seguire un uomo in casa per viverci insieme? | Ma, comunque, sembro una donna pronta a seguire un uomo in casa per viverci insieme? |
411 | 00:32:15,150 | 00:32:19,720 | Caspita. Devi pensare che io sia una donna facile! | Caspita. Devi pensare che io sia una donna facile! |
412 | 00:32:22,810 | 00:32:24,650 | Caspita! | Caspita! |
413 | 00:32:34,300 | 00:32:35,890 | Cosa! | Cosa! |
414 | 00:32:42,350 | 00:32:46,010 | Comunque, non è giusto vivere in casa di un uomo che non conosco molto bene. | Comunque, non è giusto vivere in casa di un uomo che non conosco molto bene. |
415 | 00:32:47,250 | 00:32:53,120 | 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi | 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi |
416 | 00:32:53,120 | 00:32:55,460 | Ma la mia sopravvivenza dipende da questo. | Ma la mia sopravvivenza dipende da questo. |
417 | 00:32:55,460 | 00:32:58,810 | Che importa dove vivo? | Che importa dove vivo? |
418 | 00:33:00,460 | 00:33:02,190 | Lascia stare dove vivo. | Lascia stare dove vivo. |
419 | 00:33:02,190 | 00:33:04,700 | E l'uomo che non conosco molto bene? | E l'uomo che non conosco molto bene? |
420 | 00:33:07,730 | 00:33:11,110 | Ma avrei altre soluzioni se andassi via? | Ma avrei altre soluzioni se andassi via? |
421 | 00:33:11,830 | 00:33:14,620 | No, ma comunque, non penso che sia giusto. | No, ma comunque, non penso che sia giusto. |
422 | 00:33:14,620 | 00:33:17,220 | Devi trasferirti a qualunque costo. | Devi trasferirti a qualunque costo. |
423 | 00:33:17,220 | 00:33:21,280 | La tua ancora di salvezza dice che sarà la tua ricarica umana e che ti sarà vicino tutti i giorni. | La tua ancora di salvezza dice che sarà la tua ricarica umana e che ti sarà vicino tutti i giorni. |
424 | 00:33:21,280 | 00:33:22,810 | Per quale motivo esitare? | Per quale motivo esitare? |
425 | 00:33:22,810 | 00:33:27,700 | Ma, comunque, vivere in casa sua è un po'... | Ma, comunque, vivere in casa sua è un po'... |
426 | 00:33:30,640 | 00:33:34,300 | Cioè, non è che ti stia chiedendo di condividere il suo letto subito. | Cioè, non è che ti stia chiedendo di condividere il suo letto subito. |
427 | 00:33:34,300 | 00:33:36,840 | Sei solo una coinquilina. | Sei solo una coinquilina. |
428 | 00:33:36,840 | 00:33:39,510 | E, per dirla tutta, due adulti, | E, per dirla tutta, due adulti, |
429 | 00:33:39,510 | 00:33:43,930 | se vi innamoraste, sarebbe perfetto. | se vi innamoraste, sarebbe perfetto. |
430 | 00:33:43,930 | 00:33:46,330 | Sei pazza! | Sei pazza! |
431 | 00:33:46,330 | 00:33:49,600 | Oh, cielo, guarda questa signora della dinastia Joseon. | Oh, cielo, guarda questa signora della dinastia Joseon. |
432 | 00:33:49,600 | 00:33:52,630 | Non ho detto niente. Perché sei arrossita? | Non ho detto niente. Perché sei arrossita? |
433 | 00:33:52,630 | 00:33:57,200 | Continui a parlare di innamorarci e altre sciocchezze. | Continui a parlare di innamorarci e altre sciocchezze. |
434 | 00:33:57,200 | 00:34:00,360 | Sei così frustrante. Lo sei davvero. | Sei così frustrante. Lo sei davvero. |
435 | 00:34:01,620 | 00:34:05,400 | Smettila di preoccuparti per niente... per adesso trasferisciti. | Smettila di preoccuparti per niente... per adesso trasferisciti. |
436 | 00:34:05,400 | 00:34:09,260 | Questa è l'unico modo per continuare a vivere. Fallo e basta. | Questa è l'unico modo per continuare a vivere. Fallo e basta. |
437 | 00:34:10,250 | 00:34:13,470 | Fallo e basta, succeda quel che succeda! | Fallo e basta, succeda quel che succeda! |
438 | 00:34:47,660 | 00:34:53,260 | Trucchi, shampoo, balsamo, bagno schiuma, lenzuola. | Trucchi, shampoo, balsamo, bagno schiuma, lenzuola. |
439 | 00:34:53,260 | 00:34:56,150 | Phon, piastra per capelli, candele profumate. | Phon, piastra per capelli, candele profumate. |
440 | 00:34:56,150 | 00:35:00,000 | Vitamine, pigiama... non dimentico niente. | Vitamine, pigiama... non dimentico niente. |
441 | 00:35:00,000 | 00:35:01,930 | Ah, giusto. | Ah, giusto. |
442 | 00:35:03,210 | 00:35:05,760 | L'ho comprato visto che era nella lista. | L'ho comprato visto che era nella lista. |
443 | 00:35:05,760 | 00:35:08,110 | Non sono sicuro che sia quello giusto. | Non sono sicuro che sia quello giusto. |
444 | 00:35:09,530 | 00:35:11,690 | Credo vada bene. | Credo vada bene. |
445 | 00:35:11,690 | 00:35:15,890 | Gambe corte, becco sporgente. | Gambe corte, becco sporgente. |
446 | 00:35:16,720 | 00:35:19,360 | Dove li nasconde comunque i segreti? | Dove li nasconde comunque i segreti? |
447 | 00:35:19,360 | 00:35:22,170 | - Presidente. - Cosa c'è? | - Presidente. - Cosa c'è? |
448 | 00:35:22,170 | 00:35:23,740 | Potrei stare per superare i limiti. | Potrei stare per superare i limiti. |
449 | 00:35:23,740 | 00:35:26,070 | Non dirlo se è così. | Non dirlo se è così. |
450 | 00:35:26,970 | 00:35:29,640 | Va' a fare ciò che devi fare. | Va' a fare ciò che devi fare. |
451 | 00:35:29,640 | 00:35:32,400 | Lo dirò io per te. | Lo dirò io per te. |
452 | 00:35:32,400 | 00:35:35,940 | Il mio rapporto con te è tale da poterti parlare così. | Il mio rapporto con te è tale da poterti parlare così. |
453 | 00:35:43,430 | 00:35:46,890 | Le conseguenze saranno sconvolgenti. | Le conseguenze saranno sconvolgenti. |
454 | 00:35:46,890 | 00:35:49,070 | Riuscirai a gestirla? | Riuscirai a gestirla? |
455 | 00:35:49,070 | 00:35:54,060 | Ciò che non ti uccide ti fortifica, si dice. | Ciò che non ti uccide ti fortifica, si dice. |
456 | 00:35:58,350 | 00:36:02,200 | Di chiunque tu sia il fratello, sei proprio fantastico. | Di chiunque tu sia il fratello, sei proprio fantastico. |
457 | 00:36:03,840 | 00:36:06,250 | Io comunque tifo per te. | Io comunque tifo per te. |
458 | 00:36:06,250 | 00:36:07,960 | Dopotutto, cos'è la vita? | Dopotutto, cos'è la vita? |
459 | 00:36:07,960 | 00:36:10,500 | Perché non rinunci ad onore o alle ambizioni, | Perché non rinunci ad onore o alle ambizioni, |
460 | 00:36:10,500 | 00:36:13,110 | e ti butti completamente nell'amore come uomo? | e ti butti completamente nell'amore come uomo? |
461 | 00:36:13,110 | 00:36:16,840 | Chi dice che sto buttando via tutto? Tutte quelle cose preziose? | Chi dice che sto buttando via tutto? Tutte quelle cose preziose? |
462 | 00:36:17,480 | 00:36:19,160 | Le proteggerò. | Le proteggerò. |
463 | 00:36:19,160 | 00:36:23,600 | Proteggerò la mia donna ed il mio onore o le mie ambizioni al tempo stesso. | Proteggerò la mia donna ed il mio onore o le mie ambizioni al tempo stesso. |
464 | 00:36:24,550 | 00:36:28,840 | - Immagino che tu debba essere tanto ambizioso per trovare una ragazza, eh? - Vai da qualche parte? | - Immagino che tu debba essere tanto ambizioso per trovare una ragazza, eh? - Vai da qualche parte? |
465 | 00:36:28,840 | 00:36:33,020 | Non sono disoccupato, ho un lavoro. | Non sono disoccupato, ho un lavoro. |
466 | 00:36:33,020 | 00:36:37,400 | Devo iniziare a guardarmi in giro per decidere dove andare prossimamente, | Devo iniziare a guardarmi in giro per decidere dove andare prossimamente, |
467 | 00:36:37,400 | 00:36:39,120 | dove dovrei vagabondare e scrivere per guadagnarmi da vivere. | dove dovrei vagabondare e scrivere per guadagnarmi da vivere. |
468 | 00:36:39,120 | 00:36:41,410 | Questo ti aiuta davvero a guadagnarti a vivere? | Questo ti aiuta davvero a guadagnarti a vivere? |
469 | 00:36:41,410 | 00:36:45,520 | Non ho mai visto nessuno pagare per comprare le tue guide turistiche. | Non ho mai visto nessuno pagare per comprare le tue guide turistiche. |
470 | 00:36:45,520 | 00:36:48,380 | È perché non ne hai la più pallida idea. | È perché non ne hai la più pallida idea. |
471 | 00:36:48,380 | 00:36:52,590 | Ho dei fan che comprano i miei libri di quando in quando. | Ho dei fan che comprano i miei libri di quando in quando. |
472 | 00:36:52,590 | 00:36:54,900 | Ho persino uno sponsor. | Ho persino uno sponsor. |
473 | 00:36:57,620 | 00:36:59,380 | Organizziamo una festa. | Organizziamo una festa. |
474 | 00:36:59,380 | 00:37:01,850 | Sono un tuo coinquilino finché non lascerò il Paese. | Sono un tuo coinquilino finché non lascerò il Paese. |
475 | 00:37:01,850 | 00:37:03,890 | Dovrei come minimo dare il mio benvenuto. | Dovrei come minimo dare il mio benvenuto. |
476 | 00:37:11,520 | 00:37:17,960 | ♫ I giochi che facevamo ♫ | ♫ I giochi che facevamo ♫ |
477 | 00:37:17,960 | 00:37:23,320 | Curriculum per il musical | Curriculum per il musical |
478 | 00:37:23,320 | 00:37:26,000 | ♫ Prova tutto ♫ | ♫ Prova tutto ♫ |
479 | 00:37:26,000 | 00:37:33,720 | ♫ Urla ad occhi chiusi ♫ | ♫ Urla ad occhi chiusi ♫ |
480 | 00:37:35,830 | 00:37:47,350 | ♫ Sparirà vivendo ♫ | ♫ Sparirà vivendo ♫ |
481 | 00:37:47,350 | 00:37:58,540 | ♫ Sparirà vivendo ♫ | ♫ Sparirà vivendo ♫ |
482 | 00:37:58,540 | 00:38:04,500 | ♫ Chiudi gli occhi e senti il vento ♫ | ♫ Chiudi gli occhi e senti il vento ♫ |
483 | 00:38:04,500 | 00:38:12,550 | ♫ È la carezza di tua madre, da lontano ♫ | ♫ È la carezza di tua madre, da lontano ♫ |
484 | 00:38:39,520 | 00:38:42,880 | È troppo vicino? | È troppo vicino? |
485 | 00:38:47,520 | 00:38:50,130 | Ha detto di non poter stare troppo lontano. | Ha detto di non poter stare troppo lontano. |
486 | 00:38:52,200 | 00:38:54,040 | Giusto. | Giusto. |
487 | 00:39:07,900 | 00:39:10,030 | Anch'io mi sento così. | Anch'io mi sento così. |
488 | 00:39:12,550 | 00:39:14,670 | Quindi, riuscirà a dormire? | Quindi, riuscirà a dormire? |
489 | 00:39:23,890 | 00:39:26,310 | Più lo guardo, più mi sembra carino. | Più lo guardo, più mi sembra carino. |
490 | 00:39:31,270 | 00:39:32,940 | Dormiamo. | Dormiamo. |
491 | 00:39:53,620 | 00:39:55,210 | Jeon Seong Hui: Va tutto bene lì, vero? | Jeon Seong Hui: Va tutto bene lì, vero? |
492 | 00:39:55,210 | 00:39:58,870 | Per il momento, di' a tua madre che stai a casa mia. | Per il momento, di' a tua madre che stai a casa mia. |
493 | 00:40:03,070 | 00:40:04,970 | Presidente Lee Do Ha: Dormi? | Presidente Lee Do Ha: Dormi? |
494 | 00:40:04,970 | 00:40:07,390 | Dev'essere ancora sveglio. | Dev'essere ancora sveglio. |
495 | 00:40:10,630 | 00:40:12,250 | Presidente Lee Do Ha | Presidente Lee Do Ha |
496 | 00:40:19,490 | 00:40:21,180 | Dormivi? | Dormivi? |
497 | 00:40:23,740 | 00:40:25,980 | Quasi. | Quasi. |
498 | 00:40:25,980 | 00:40:29,810 | Stavo dormendo. Stavo quasi per addormentarmi. | Stavo dormendo. Stavo quasi per addormentarmi. |
499 | 00:40:29,810 | 00:40:32,200 | Di già? | Di già? |
500 | 00:40:32,200 | 00:40:35,030 | Non ti addormenti troppo in fretta in una casa estranea? | Non ti addormenti troppo in fretta in una casa estranea? |
501 | 00:40:36,670 | 00:40:39,860 | Dev'essere per il bel letto. Mi concilia il sonno. | Dev'essere per il bel letto. Mi concilia il sonno. |
502 | 00:40:39,860 | 00:40:43,960 | Non riuscivo nemmeno a sedermi sul letto. Sono in punizione mentre guardo il muro. | Non riuscivo nemmeno a sedermi sul letto. Sono in punizione mentre guardo il muro. |
503 | 00:40:43,960 | 00:40:45,540 | Perché in punizione? | Perché in punizione? |
504 | 00:40:45,540 | 00:40:47,820 | Sono troppo vicino. | Sono troppo vicino. |
505 | 00:40:47,820 | 00:40:49,960 | Ho messo il mio letto vicino al muro. | Ho messo il mio letto vicino al muro. |
506 | 00:40:49,960 | 00:40:52,340 | Hai detto che devo starti più vicino che posso. | Hai detto che devo starti più vicino che posso. |
507 | 00:40:52,340 | 00:40:54,150 | Oh. | Oh. |
508 | 00:40:57,000 | 00:41:01,150 | Cosa? Come mai non c'è nessuna reazione? | Cosa? Come mai non c'è nessuna reazione? |
509 | 00:41:01,150 | 00:41:03,980 | Per caso, ti sta davvero burlando di me, Choi Michaela? | Per caso, ti sta davvero burlando di me, Choi Michaela? |
510 | 00:41:03,980 | 00:41:05,860 | Burlarmi? | Burlarmi? |
511 | 00:41:05,860 | 00:41:10,900 | Magari... lo dico soltanto per... | Magari... lo dico soltanto per... |
512 | 00:41:11,770 | 00:41:15,190 | È vero. Mi piaci, Choi Michaela. | È vero. Mi piaci, Choi Michaela. |
513 | 00:41:15,190 | 00:41:19,960 | Ma non mi piaci al punto tale che tu possa prenderti gioco di me. | Ma non mi piaci al punto tale che tu possa prenderti gioco di me. |
514 | 00:41:21,740 | 00:41:25,940 | Se non è così, quanto le piaccio? | Se non è così, quanto le piaccio? |
515 | 00:41:25,940 | 00:41:29,060 | Beh... abbastanza? | Beh... abbastanza? |
516 | 00:41:29,060 | 00:41:31,360 | Abbastanza va bene? | Abbastanza va bene? |
517 | 00:41:31,360 | 00:41:35,060 | Comunque, non abbastanza da non prendermi sul serio. | Comunque, non abbastanza da non prendermi sul serio. |
518 | 00:41:42,650 | 00:41:44,640 | Grazie. | Grazie. |
519 | 00:41:47,030 | 00:41:51,750 | Per aver creduto alla mia storia ed aver permesso di rimanerti accanto. | Per aver creduto alla mia storia ed aver permesso di rimanerti accanto. |
520 | 00:41:57,480 | 00:42:00,650 | Buonanotte. Dormi bene. | Buonanotte. Dormi bene. |
521 | 00:42:00,650 | 00:42:06,210 | ♫ Senza alcuna ragione ♫ | ♫ Senza alcuna ragione ♫ |
522 | 00:42:07,410 | 00:42:11,450 | ♫ Un altro giorno è appena passato ♫ | ♫ Un altro giorno è appena passato ♫ |
523 | 00:42:11,460 | 00:42:18,590 | ♫ Mi sento così disperato ♫ | ♫ Mi sento così disperato ♫ |
524 | 00:42:18,590 | 00:42:22,150 | ♫ pieno di ferite invisibili ♫ | ♫ pieno di ferite invisibili ♫ |
525 | 00:42:22,150 | 00:42:25,780 | ♫ Mi hai liberato ♫ | ♫ Mi hai liberato ♫ |
526 | 00:42:25,780 | 00:42:30,340 | ♫ dai miei sogni più bui ♫ | ♫ dai miei sogni più bui ♫ |
527 | 00:42:30,340 | 00:42:33,370 | 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi | 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi |
528 | 00:42:33,370 | 00:42:38,170 | ♫ Ha portato luce su di me ♫ | ♫ Ha portato luce su di me ♫ |
529 | 00:42:38,170 | 00:42:39,730 | ♫ Baby, ho bisogno di te. ♫ | ♫ Baby, ho bisogno di te. ♫ |
530 | 00:42:39,730 | 00:42:44,490 | Ci avviciniamo l'un l'altro condividendo i nostri veri sentimenti. | Ci avviciniamo l'un l'altro condividendo i nostri veri sentimenti. |
531 | 00:42:44,490 | 00:42:48,110 | Dovreste esprimere i vostri sentimenti proprio adesso. | Dovreste esprimere i vostri sentimenti proprio adesso. |
532 | 00:42:48,110 | 00:42:51,520 | "Mi dispiace", "Grazie" e "Ti amo." | "Mi dispiace", "Grazie" e "Ti amo." |
533 | 00:42:52,020 | 00:42:54,070 | Giusto. | Giusto. |
534 | 00:42:54,070 | 00:42:58,770 | "Ti amo", di solito viene dopo "Grazie". | "Ti amo", di solito viene dopo "Grazie". |
535 | 00:43:02,270 | 00:43:05,790 | Beh? C'è qualcosa che devi dirmi? | Beh? C'è qualcosa che devi dirmi? |
536 | 00:43:05,790 | 00:43:09,140 | Avanti, dicono che non dovresti nascondere i tuoi sentimenti. | Avanti, dicono che non dovresti nascondere i tuoi sentimenti. |
537 | 00:43:09,140 | 00:43:12,200 | Prego? | Prego? |
538 | 00:43:13,660 | 00:43:16,420 | Oh, capisco... | Oh, capisco... |
539 | 00:43:17,150 | 00:43:20,180 | non è il posto giusto. | non è il posto giusto. |
540 | 00:43:26,630 | 00:43:31,310 | La informerò sulla proposta di investimento non appena arriveremo. | La informerò sulla proposta di investimento non appena arriveremo. |
541 | 00:43:31,310 | 00:43:33,930 | D'accordo, grazie. | D'accordo, grazie. |
542 | 00:43:34,660 | 00:43:36,330 | Come? | Come? |
543 | 00:43:37,120 | 00:43:38,650 | Cosa? | Cosa? |
544 | 00:43:40,020 | 00:43:41,440 | Niente. | Niente. |
545 | 00:43:42,170 | 00:43:46,230 | Il tempo è così bello. | Il tempo è così bello. |
546 | 00:43:57,900 | 00:44:02,150 | Cosa avrà da dire di urgente appena arrivato al lavoro? | Cosa avrà da dire di urgente appena arrivato al lavoro? |
547 | 00:44:11,410 | 00:44:15,540 | Anche se informale, questo è comunque un incontro con un produttore che è anche direttore musicale. | Anche se informale, questo è comunque un incontro con un produttore che è anche direttore musicale. |
548 | 00:44:15,540 | 00:44:20,270 | Non crede sia meglio sorridere, attrice Choi Michaela? | Non crede sia meglio sorridere, attrice Choi Michaela? |
549 | 00:44:20,270 | 00:44:25,060 | Non so perché abbia voluto incontrare chi non ha superato l'audizione, | Non so perché abbia voluto incontrare chi non ha superato l'audizione, |
550 | 00:44:25,060 | 00:44:28,190 | ma andiamo al punto, Direttore Cho Jae Yoo. | ma andiamo al punto, Direttore Cho Jae Yoo. |
551 | 00:44:28,190 | 00:44:30,840 | Va bene, allora, parliamone. | Va bene, allora, parliamone. |
552 | 00:44:30,840 | 00:44:34,300 | Vuole essere la sostituta della protagonista? | Vuole essere la sostituta della protagonista? |
553 | 00:44:35,210 | 00:44:37,400 | Sostituta del ruolo femminile principale? | Sostituta del ruolo femminile principale? |
554 | 00:44:37,400 | 00:44:41,330 | "Il tempo va alla rovescia quando si è innamorati". Questo è il titolo del mio nuovo musical. | "Il tempo va alla rovescia quando si è innamorati". Questo è il titolo del mio nuovo musical. |
555 | 00:44:41,330 | 00:44:45,520 | È la versione coreana de "Il curioso caso di Benjamin Button", con una protagonista donna. | È la versione coreana de "Il curioso caso di Benjamin Button", con una protagonista donna. |
556 | 00:44:46,030 | 00:44:50,570 | Mi ha incuriosito fin dall'inizio, perché è riuscita a farmi arrabbiare ad ogni nostro incontro. | Mi ha incuriosito fin dall'inizio, perché è riuscita a farmi arrabbiare ad ogni nostro incontro. |
557 | 00:44:50,570 | 00:44:54,600 | Ma stavo guardando il video della sua audizione | Ma stavo guardando il video della sua audizione |
558 | 00:44:54,600 | 00:44:58,820 | e mi ha ricordato, per qualche ragione, il personaggio principale. | e mi ha ricordato, per qualche ragione, il personaggio principale. |
559 | 00:44:59,470 | 00:45:03,200 | Ma non ero certo se darle la parte, | Ma non ero certo se darle la parte, |
560 | 00:45:03,200 | 00:45:05,390 | quindi pensavo che la sostituta fosse la parte giusta per lei. | quindi pensavo che la sostituta fosse la parte giusta per lei. |
561 | 00:45:05,390 | 00:45:08,260 | Lo farò! Lo voglio! | Lo farò! Lo voglio! |
562 | 00:45:09,070 | 00:45:13,590 | Dovrà comunque sostenere l'audizione. Sarebbe ingiusto nei confronti degli altri, | Dovrà comunque sostenere l'audizione. Sarebbe ingiusto nei confronti degli altri, |
563 | 00:45:13,590 | 00:45:18,090 | e voglio provare a me stesso | e voglio provare a me stesso |
564 | 00:45:18,090 | 00:45:21,300 | che l'immagine che avevo nella mia testa, fosse corretta. | che l'immagine che avevo nella mia testa, fosse corretta. |
565 | 00:45:35,330 | 00:45:37,520 | 'L'unico amore' | 'L'unico amore' |
566 | 00:45:47,510 | 00:45:50,670 | Cosa ti ha detto? Ti ha dato noia di nuovo? | Cosa ti ha detto? Ti ha dato noia di nuovo? |
567 | 00:45:50,670 | 00:45:54,840 | Mi ha dato l'opportunità di fare l'audizione per la sostituta. | Mi ha dato l'opportunità di fare l'audizione per la sostituta. |
568 | 00:45:54,840 | 00:45:57,490 | Per il ruolo di sostituta della protagonista! | Per il ruolo di sostituta della protagonista! |
569 | 00:45:57,490 | 00:45:59,630 | È davvero fantastico! | È davvero fantastico! |
570 | 00:45:59,630 | 00:46:04,260 | Hai trovato il tuo amore e hai realizzato il tuo sogno. Le cose stanno andando bene per te! | Hai trovato il tuo amore e hai realizzato il tuo sogno. Le cose stanno andando bene per te! |
571 | 00:46:04,260 | 00:46:06,300 | Ho ricevuto anche lo spartito. | Ho ricevuto anche lo spartito. |
572 | 00:46:21,910 | 00:46:25,790 | Questo è un modello aperto sul tallone in una tonalità vivace. | Questo è un modello aperto sul tallone in una tonalità vivace. |
573 | 00:46:25,790 | 00:46:28,610 | Non pensa siano troppo discrete, per me? | Non pensa siano troppo discrete, per me? |
574 | 00:46:28,610 | 00:46:30,200 | Sono troppo normali? | Sono troppo normali? |
575 | 00:46:30,200 | 00:46:33,400 | Non penso siano adatte alla mia personalità. | Non penso siano adatte alla mia personalità. |
576 | 00:46:33,400 | 00:46:36,500 | Le mostro qualcosa di più sofisticato? | Le mostro qualcosa di più sofisticato? |
577 | 00:46:36,500 | 00:46:40,010 | Non importa. Prenderò solo queste qui. | Non importa. Prenderò solo queste qui. |
578 | 00:46:40,010 | 00:46:42,610 | D'accordo, gliele preparo. | D'accordo, gliele preparo. |
579 | 00:46:56,610 | 00:47:00,930 | Sei impegnato? Volevo vederti. | Sei impegnato? Volevo vederti. |
580 | 00:47:04,460 | 00:47:07,580 | Non sapevo a chi altro rivolgermi | Non sapevo a chi altro rivolgermi |
581 | 00:47:07,580 | 00:47:13,390 | Non lo so. Penso che voi due dovreste lavorarci insieme. | Non lo so. Penso che voi due dovreste lavorarci insieme. |
582 | 00:47:13,390 | 00:47:16,130 | Così sono le relazioni. | Così sono le relazioni. |
583 | 00:47:16,130 | 00:47:19,740 | Non sono comunque nella posizione di immischiarmi. | Non sono comunque nella posizione di immischiarmi. |
584 | 00:47:19,740 | 00:47:22,540 | Non sto solo chiedendo il tuo aiuto. | Non sto solo chiedendo il tuo aiuto. |
585 | 00:47:22,540 | 00:47:27,260 | Ti aiuterò in qualsiasi cosa tu abbia bisogno, Do Bin. | Ti aiuterò in qualsiasi cosa tu abbia bisogno, Do Bin. |
586 | 00:47:30,070 | 00:47:32,000 | Posso chiederti perché hai bisogno di me | Posso chiederti perché hai bisogno di me |
587 | 00:47:32,000 | 00:47:35,300 | per qualcosa che puoi fare da sola? | per qualcosa che puoi fare da sola? |
588 | 00:47:35,300 | 00:47:37,990 | Perché non voglio che Do Ha mi odi. | Perché non voglio che Do Ha mi odi. |
589 | 00:47:37,990 | 00:47:41,830 | Lui ti odia già abbastanza. | Lui ti odia già abbastanza. |
590 | 00:47:41,830 | 00:47:43,570 | Hai ragione. | Hai ragione. |
591 | 00:47:43,570 | 00:47:47,200 | Ma puoi rendermi il favore quando puoi, | Ma puoi rendermi il favore quando puoi, |
592 | 00:47:47,200 | 00:47:51,770 | semplicemente per sentirti a posto con la coscienza. | semplicemente per sentirti a posto con la coscienza. |
593 | 00:47:53,900 | 00:47:58,050 | Vorrei Do Ha anche se | Vorrei Do Ha anche se |
594 | 00:47:58,050 | 00:48:00,430 | non avesse nulla. | non avesse nulla. |
595 | 00:48:01,430 | 00:48:05,620 | Posso darti qualsiasi cosa tu voglia. | Posso darti qualsiasi cosa tu voglia. |
596 | 00:48:05,620 | 00:48:11,130 | Perché non lo sabotiamo in nome della società? | Perché non lo sabotiamo in nome della società? |
597 | 00:48:11,960 | 00:48:13,870 | Voglio che tu faccia solo quanto è necessario. | Voglio che tu faccia solo quanto è necessario. |
598 | 00:48:13,870 | 00:48:18,360 | In questo modo avremo la possibilità di capire qual è la posta in gioco. | In questo modo avremo la possibilità di capire qual è la posta in gioco. |
599 | 00:48:18,360 | 00:48:22,660 | Elenco delle possibili società che possano investire sulla MK Company | Elenco delle possibili società che possano investire sulla MK Company |
600 | 00:48:22,660 | 00:48:25,910 | Ci sono così tante società, | Ci sono così tante società, |
601 | 00:48:25,910 | 00:48:29,030 | ma non sono interessato a nessuna di queste. | ma non sono interessato a nessuna di queste. |
602 | 00:48:29,030 | 00:48:31,030 | Ad essere onesto, | Ad essere onesto, |
603 | 00:48:31,030 | 00:48:33,530 | poiché l'investimento da MJBC è stato un affare di grande portata, | poiché l'investimento da MJBC è stato un affare di grande portata, |
604 | 00:48:33,530 | 00:48:35,680 | non riusciamo a trovare investimenti della stessa entità. | non riusciamo a trovare investimenti della stessa entità. |
605 | 00:48:35,680 | 00:48:38,670 | E le società di quel livello | E le società di quel livello |
606 | 00:48:38,670 | 00:48:41,400 | non hanno neanche dato uno sguardo alla nostra proposta. | non hanno neanche dato uno sguardo alla nostra proposta. |
607 | 00:48:43,460 | 00:48:46,600 | Apprezzo il tuo resoconto così onesto, | Apprezzo il tuo resoconto così onesto, |
608 | 00:48:46,600 | 00:48:48,260 | ma qual è l'alternativa? | ma qual è l'alternativa? |
609 | 00:48:48,260 | 00:48:50,110 | Sì, l'alternativa è... | Sì, l'alternativa è... |
610 | 00:48:51,120 | 00:48:53,660 | proverò a trovarne una il prima possibile. | proverò a trovarne una il prima possibile. |
611 | 00:48:55,010 | 00:48:57,530 | Quindi, Zhang Qiang arriverà lo stesso giorno, vero? | Quindi, Zhang Qiang arriverà lo stesso giorno, vero? |
612 | 00:48:57,530 | 00:49:00,240 | Sì, non è cambiato nulla. | Sì, non è cambiato nulla. |
613 | 00:49:15,520 | 00:49:17,370 | Choi Michaela: Sei occupato? | Choi Michaela: Sei occupato? |
614 | 00:49:24,380 | 00:49:27,090 | Perché ha letto, ma non risponde? | Perché ha letto, ma non risponde? |
615 | 00:49:27,090 | 00:49:33,620 | ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫ | ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫ |
616 | 00:49:33,620 | 00:49:35,730 | Choi Mika, possiamo parlare un attimo? | Choi Mika, possiamo parlare un attimo? |
617 | 00:49:36,500 | 00:49:38,280 | Io? | Io? |
618 | 00:49:38,280 | 00:49:46,380 | ♫ Il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫ | ♫ Il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫ |
619 | 00:49:46,380 | 00:49:51,130 | ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫ | ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫ |
620 | 00:49:51,130 | 00:49:55,330 | ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫ | ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫ |
621 | 00:49:56,330 | 00:49:57,750 | Cosa fai? | Cosa fai? |
622 | 00:49:57,750 | 00:50:00,170 | ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ | ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ |
623 | 00:50:00,170 | 00:50:01,640 | Sei impegnata? | Sei impegnata? |
624 | 00:50:01,640 | 00:50:04,610 | - Prego? - Ti ho chiesto sei hai da fare. | - Prego? - Ti ho chiesto sei hai da fare. |
625 | 00:50:06,490 | 00:50:09,500 | Vuoi andare a mangiare o fare un giro in macchina? | Vuoi andare a mangiare o fare un giro in macchina? |
626 | 00:50:12,300 | 00:50:15,060 | Cosa ti piacerebbe fare con un uomo che non ha nulla da fare? | Cosa ti piacerebbe fare con un uomo che non ha nulla da fare? |
627 | 00:50:15,060 | 00:50:21,200 | Il fatto è, devo andare in un posto, dopo il lavoro. È per questo che ti ho mandato il messaggio. | Il fatto è, devo andare in un posto, dopo il lavoro. È per questo che ti ho mandato il messaggio. |
628 | 00:50:21,200 | 00:50:23,330 | Dove devi andare? | Dove devi andare? |
629 | 00:50:23,330 | 00:50:25,850 | La gente, normalmente non dice "Hai da fare? Stai dormendo? Che combini?" | La gente, normalmente non dice "Hai da fare? Stai dormendo? Che combini?" |
630 | 00:50:25,850 | 00:50:28,210 | quando vuole uscire? | quando vuole uscire? |
631 | 00:50:28,210 | 00:50:30,700 | Il fatto è che oggi | Il fatto è che oggi |
632 | 00:50:30,700 | 00:50:33,140 | mi è stato consigliato di fare l'audizione | mi è stato consigliato di fare l'audizione |
633 | 00:50:33,140 | 00:50:36,110 | per il ruolo di sostituta della protagonista! | per il ruolo di sostituta della protagonista! |
634 | 00:50:36,110 | 00:50:40,280 | Audizione? Jo Jae Yoo ha finalmente iniziato a notarti. | Audizione? Jo Jae Yoo ha finalmente iniziato a notarti. |
635 | 00:50:40,280 | 00:50:42,210 | Devo iniziare ad esercitarmi | Devo iniziare ad esercitarmi |
636 | 00:50:42,210 | 00:50:44,910 | e per un po' sarò impegnata a lavorare come tuo autista. | e per un po' sarò impegnata a lavorare come tuo autista. |
637 | 00:50:44,910 | 00:50:47,740 | È per questo che volevo vedere la Signora Oh. | È per questo che volevo vedere la Signora Oh. |
638 | 00:50:47,740 | 00:50:49,700 | Devi davvero vedere quella vecchia signora, oggi? | Devi davvero vedere quella vecchia signora, oggi? |
639 | 00:50:49,700 | 00:50:53,870 | Perché ti sta tanto a cuore quella signora che ha conosciuto durante un lavoro part-time | Perché ti sta tanto a cuore quella signora che ha conosciuto durante un lavoro part-time |
640 | 00:50:53,870 | 00:50:55,680 | ed io vengo trattato così? | ed io vengo trattato così? |
641 | 00:50:55,680 | 00:50:59,840 | - Cosa significa? - Devi assumerti la responsabilità, dopo avermi domandato se sono occupato. | - Cosa significa? - Devi assumerti la responsabilità, dopo avermi domandato se sono occupato. |
642 | 00:50:59,840 | 00:51:02,240 | Sai quanto sia rozzo | Sai quanto sia rozzo |
643 | 00:51:02,240 | 00:51:05,340 | illudere un uomo non impegnato e poco dopo lasciarlo? | illudere un uomo non impegnato e poco dopo lasciarlo? |
644 | 00:51:06,440 | 00:51:08,260 | Stai sorridendo? | Stai sorridendo? |
645 | 00:51:10,560 | 00:51:14,200 | Deciditi. Io o quella signora? | Deciditi. Io o quella signora? |
646 | 00:51:25,260 | 00:51:27,850 | La brezza è così piacevole, | La brezza è così piacevole, |
647 | 00:51:27,850 | 00:51:30,770 | ed il cibo, davvero buono. | ed il cibo, davvero buono. |
648 | 00:51:30,770 | 00:51:34,610 | E Mika è raggiante, ora che è innamorata. | E Mika è raggiante, ora che è innamorata. |
649 | 00:51:34,610 | 00:51:38,090 | È talmente bello, uscire per un doppio appuntamento. | È talmente bello, uscire per un doppio appuntamento. |
650 | 00:51:38,090 | 00:51:41,650 | Sono contenta che sia felice. | Sono contenta che sia felice. |
651 | 00:51:41,650 | 00:51:44,250 | Un doppio appuntamento? Vi piace, vero? | Un doppio appuntamento? Vi piace, vero? |
652 | 00:51:44,250 | 00:51:46,270 | Piace a tutti, tranne che a me. | Piace a tutti, tranne che a me. |
653 | 00:51:46,270 | 00:51:51,640 | Ehi, la carne diventa dura se la giri così tante volte. | Ehi, la carne diventa dura se la giri così tante volte. |
654 | 00:51:51,640 | 00:51:55,940 | Non posso lasciarti mangiare della carne dura. | Non posso lasciarti mangiare della carne dura. |
655 | 00:51:55,940 | 00:51:58,800 | Dovrò prendere il controllo. | Dovrò prendere il controllo. |
656 | 00:51:58,800 | 00:52:00,600 | Fighting! | Fighting! |
657 | 00:52:01,070 | 00:52:01,660 | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 38 secondi | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 38 secondi |
658 | 00:52:01,660 | 00:52:02,650 | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 37 secondi | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 37 secondi |
659 | 00:52:02,650 | 00:52:03,780 | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 36 secondi | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 36 secondi |
660 | 00:52:03,780 | 00:52:04,530 | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 35 secondi | 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 35 secondi |
661 | 00:52:08,220 | 00:52:10,950 | - Faccio io. - No, lasci. | - Faccio io. - No, lasci. |
662 | 00:52:15,170 | 00:52:18,360 | Sembra così felice, Signora Oh. | Sembra così felice, Signora Oh. |
663 | 00:52:19,680 | 00:52:22,060 | Non è che sono felice. | Non è che sono felice. |
664 | 00:52:23,410 | 00:52:26,110 | È solo che è così prezioso. | È solo che è così prezioso. |
665 | 00:52:26,110 | 00:52:28,120 | Intende il Professor Park? | Intende il Professor Park? |
666 | 00:52:28,700 | 00:52:30,820 | Semplicemente tutto. | Semplicemente tutto. |
667 | 00:52:34,090 | 00:52:38,500 | Il tempo è passato come una freccia in volo, | Il tempo è passato come una freccia in volo, |
668 | 00:52:38,500 | 00:52:42,130 | e in un batter d'occhio, sono qui a questa età. | e in un batter d'occhio, sono qui a questa età. |
669 | 00:52:42,130 | 00:52:47,420 | È passato semplicemente guardandoci, ridendo e parlando. | È passato semplicemente guardandoci, ridendo e parlando. |
670 | 00:52:47,420 | 00:52:51,760 | Sembra che questi bei periodi stiano di nuovo passando così, | Sembra che questi bei periodi stiano di nuovo passando così, |
671 | 00:52:51,760 | 00:53:00,350 | quindi ogni momento sembra così prezioso e importante. | quindi ogni momento sembra così prezioso e importante. |
672 | 00:53:05,370 | 00:53:09,270 | Beh, questa carne è sufficiente per adesso. | Beh, questa carne è sufficiente per adesso. |
673 | 00:53:09,270 | 00:53:12,200 | Vogliamo mangiare lentamente mentre digeriamo? | Vogliamo mangiare lentamente mentre digeriamo? |
674 | 00:53:12,200 | 00:53:13,060 | Sì. | Sì. |
675 | 00:53:13,060 | 00:53:15,970 | Ho preparato della musica fantastica. | Ho preparato della musica fantastica. |
676 | 00:53:15,970 | 00:53:19,990 | Oh, adoro la musica! | Oh, adoro la musica! |
677 | 00:53:23,990 | 00:53:27,380 | Vogliamo ballare? | Vogliamo ballare? |
678 | 00:53:27,380 | 00:53:29,240 | Che devo fare? | Che devo fare? |
679 | 00:53:30,340 | 00:53:32,060 | Sì. | Sì. |
680 | 00:53:52,720 | 00:53:57,230 | Non pensi che questi due vecchi stiano esagerando un po' con l'amore e l'energia? | Non pensi che questi due vecchi stiano esagerando un po' con l'amore e l'energia? |
681 | 00:53:57,230 | 00:53:59,330 | È bello da vedere! | È bello da vedere! |
682 | 00:54:02,000 | 00:54:07,350 | Cosa ci fate lì fermi a guardare mentre noi vecchi balliamo? Venite qui! | Cosa ci fate lì fermi a guardare mentre noi vecchi balliamo? Venite qui! |
683 | 00:54:07,350 | 00:54:09,320 | Arriviamo! | Arriviamo! |
684 | 00:54:10,340 | 00:54:11,210 | Dove stai andando? | Dove stai andando? |
685 | 00:54:11,210 | 00:54:12,530 | Andiamo anche noi. | Andiamo anche noi. |
686 | 00:54:12,530 | 00:54:14,620 | Lì? | Lì? |
687 | 00:54:16,640 | 00:54:19,790 | Tienimi la mano. | Tienimi la mano. |
688 | 00:54:19,790 | 00:54:21,530 | - Così? - Sì. | - Così? - Sì. |
689 | 00:54:22,260 | 00:54:24,560 | E adesso di nuovo a destra. | E adesso di nuovo a destra. |
690 | 00:54:28,010 | 00:54:31,260 | Sinistra e destra. | Sinistra e destra. |
691 | 00:54:31,260 | 00:54:33,230 | Sinistra. | Sinistra. |
692 | 00:54:34,840 | 00:54:37,350 | Oh... | Oh... |
693 | 00:54:37,350 | 00:54:39,380 | Sei molto bravo! Oh! | Sei molto bravo! Oh! |
694 | 00:54:39,380 | 00:54:42,050 | Proprio così. | Proprio così. |
695 | 00:54:42,050 | 00:54:44,260 | ♫ Il tuo dolce sguardo mentre mi guardi di nascosto ♫ | ♫ Il tuo dolce sguardo mentre mi guardi di nascosto ♫ |
696 | 00:54:44,260 | 00:54:51,520 | ♫ Fa sembrare come se il tempo si fosse fermato nel mio cuore palpitante ♫ | ♫ Fa sembrare come se il tempo si fosse fermato nel mio cuore palpitante ♫ |
697 | 00:54:51,520 | 00:54:54,020 | ♫ Sei tu! ♫ | ♫ Sei tu! ♫ |
698 | 00:54:54,020 | 00:54:56,760 | ♫ Non so cosa fare con il mio cuore palpitante ♫ | ♫ Non so cosa fare con il mio cuore palpitante ♫ |
699 | 00:54:56,760 | 00:55:02,120 | ♫ Anche se faccio finta di non notarlo ♫ | ♫ Anche se faccio finta di non notarlo ♫ |
700 | 00:55:02,120 | 00:55:05,830 | ♫ I miei sentimenti si rinnovano ogni giorno ♫ | ♫ I miei sentimenti si rinnovano ogni giorno ♫ |
701 | 00:55:05,830 | 00:55:08,920 | Sono piuttosto bravo per aver imparato solo oggi. | Sono piuttosto bravo per aver imparato solo oggi. |
702 | 00:55:08,920 | 00:55:10,820 | ♫ Non posso farci niente ♫ | ♫ Non posso farci niente ♫ |
703 | 00:55:10,820 | 00:55:13,370 | Dovrei diventare anche un attore di musical? | Dovrei diventare anche un attore di musical? |
704 | 00:55:13,370 | 00:55:18,410 | Non penso che uno che mi ha pestato già tre volte i piedi dovrebbe dirlo con tanta spavalderia. ♫ Se questo momento si fermasse, ♫ | Non penso che uno che mi ha pestato già tre volte i piedi dovrebbe dirlo con tanta spavalderia. ♫ Se questo momento si fermasse, ♫ |
705 | 00:55:18,410 | 00:55:21,800 | Questo perché i tuoi passi sono così perfetti ♫ Rimarrei con te per sempre ♫ | Questo perché i tuoi passi sono così perfetti ♫ Rimarrei con te per sempre ♫ |
706 | 00:55:21,800 | 00:55:25,120 | che, per un attimo, non sono stato in grado di capire dove fossero i tuoi piedi. | che, per un attimo, non sono stato in grado di capire dove fossero i tuoi piedi. |
707 | 00:55:32,010 | 00:55:33,840 | Deve essere il mio cuore. | Deve essere il mio cuore. |
708 | 00:55:33,840 | 00:55:35,640 | Cosa? | Cosa? |
709 | 00:55:35,640 | 00:55:38,670 | È quello che fa fermare l'orologio di Choi Mika. | È quello che fa fermare l'orologio di Choi Mika. |
710 | 00:55:41,130 | 00:55:43,360 | Sei bellissima. | Sei bellissima. |
711 | 00:55:45,490 | 00:55:47,840 | Sei persino più bella quando sorridi. | Sei persino più bella quando sorridi. |
712 | 00:55:51,270 | 00:55:54,050 | Non so cosa fare perché questa donna è così bella. | Non so cosa fare perché questa donna è così bella. |
713 | 00:55:56,790 | 00:56:03,530 | Adesso quando ti ho visto sorridere, ho desiderato che il tempo potesse fermarsi in questo momento. | Adesso quando ti ho visto sorridere, ho desiderato che il tempo potesse fermarsi in questo momento. |
714 | 00:56:05,050 | 00:56:10,850 | ♫ Sto cercando di sorridere anche oggi ♫ | ♫ Sto cercando di sorridere anche oggi ♫ |
715 | 00:56:10,850 | 00:56:14,730 | Questo è quello che significa | Questo è quello che significa |
716 | 00:56:14,730 | 00:56:16,950 | essere felici. | essere felici. |
717 | 00:56:16,950 | 00:56:25,160 | ♫ Un altro giorno è passato e io mi sento così vuoto ♫ | ♫ Un altro giorno è passato e io mi sento così vuoto ♫ |
718 | 00:56:25,160 | 00:56:30,370 | Spero che nel mio orologio restino 100 anni, | Spero che nel mio orologio restino 100 anni, |
719 | 00:56:30,370 | 00:56:34,380 | così che Choi Mika possa essere felice per tanto tempo. | così che Choi Mika possa essere felice per tanto tempo. |
720 | 00:56:34,380 | 00:56:42,290 | ♫ Mi hai salvato dai miei sogni tetri ♫ | ♫ Mi hai salvato dai miei sogni tetri ♫ |
721 | 00:56:42,290 | 00:56:46,380 | ♫ Splendendo su di me ♫ | ♫ Splendendo su di me ♫ |
722 | 00:56:46,380 | 00:56:50,510 | Vogliamo ballare? ♫ Baby, ho bisogno di te. Ho bisogno di te. ♫ | Vogliamo ballare? ♫ Baby, ho bisogno di te. Ho bisogno di te. ♫ |
723 | 00:56:50,510 | 00:56:53,180 | ♫ Voglio essere tuo ♫ | ♫ Voglio essere tuo ♫ |
724 | 00:56:53,180 | 00:57:00,730 | ♫ Tu sei stata nei mie sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ | ♫ Tu sei stata nei mie sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ |
725 | 00:57:00,730 | 00:57:08,900 | ♫ Non riesco a vedere me stesso nei tuoi occhi, con te che mi proteggi ♫ | ♫ Non riesco a vedere me stesso nei tuoi occhi, con te che mi proteggi ♫ |
726 | 00:57:13,290 | 00:57:16,160 | Non avevo intenzione di usarlo perché è un po' meschino, | Non avevo intenzione di usarlo perché è un po' meschino, |
727 | 00:57:16,160 | 00:57:19,230 | ma penso che sia ora di chiuderla qui. | ma penso che sia ora di chiuderla qui. |
728 | 00:57:19,230 | 00:57:23,610 | Abbassi il dito chi ha baciato qualcuno nell'ultima settimana. | Abbassi il dito chi ha baciato qualcuno nell'ultima settimana. |
729 | 00:57:28,270 | 00:57:30,620 | Omo, l'hai fatto. | Omo, l'hai fatto. |
730 | 00:57:32,990 | 00:57:35,940 | Abbassa il dito. Perché non lo fai? | Abbassa il dito. Perché non lo fai? |
731 | 00:57:41,480 | 00:57:43,700 | La sua competitività non è esagerata? | La sua competitività non è esagerata? |
732 | 00:57:43,700 | 00:57:45,720 | Usare roba vietata ai minori è sleale. | Usare roba vietata ai minori è sleale. |
733 | 00:57:45,720 | 00:57:48,600 | Non è sleale, ciò che conta è vincere! | Non è sleale, ciò che conta è vincere! |
734 | 00:57:48,600 | 00:57:51,690 | Chi ha abbassato il dito, | Chi ha abbassato il dito, |
735 | 00:57:51,690 | 00:57:54,670 | deve bere. | deve bere. |
736 | 00:57:55,910 | 00:57:58,730 | Ehi, me ne ha dato parecchio. | Ehi, me ne ha dato parecchio. |
737 | 00:58:00,940 | 00:58:03,260 | Oh, bevi proprio bene. | Oh, bevi proprio bene. |
738 | 00:58:03,260 | 00:58:05,150 | Molto bene! | Molto bene! |
739 | 00:58:06,710 | 00:58:08,310 | Ti senti bene dopo aver bevuto in quel modo? | Ti senti bene dopo aver bevuto in quel modo? |
740 | 00:58:08,310 | 00:58:10,760 | Sto benissimo! | Sto benissimo! |
741 | 00:58:13,520 | 00:58:17,460 | Ho dimenticato che avrei dovuto chiamare Woo Jin. | Ho dimenticato che avrei dovuto chiamare Woo Jin. |
742 | 00:58:18,260 | 00:58:21,500 | Dopo che sarò tornato, faremo un giro di rivincita. | Dopo che sarò tornato, faremo un giro di rivincita. |
743 | 00:58:23,160 | 00:58:26,190 | Non ti starai mica sentento male per aver bevuto, vero? | Non ti starai mica sentento male per aver bevuto, vero? |
744 | 00:58:26,190 | 00:58:28,720 | Sbrigati e torna, così potremo giocare per la rivincita. | Sbrigati e torna, così potremo giocare per la rivincita. |
745 | 00:58:28,720 | 00:58:31,260 | Fa' attenzione! | Fa' attenzione! |
746 | 00:58:33,380 | 00:58:37,640 | Mi avevi detto che sembravo felice, eppure chi mi sta seduta di fronte sembra anche più felice di me. | Mi avevi detto che sembravo felice, eppure chi mi sta seduta di fronte sembra anche più felice di me. |
747 | 00:58:39,460 | 00:58:44,320 | Dà l'impressione di avere orgoglio e di prendersi cura della sua donna. | Dà l'impressione di avere orgoglio e di prendersi cura della sua donna. |
748 | 00:58:44,320 | 00:58:47,300 | Sembra proprio un uomo a posto. | Sembra proprio un uomo a posto. |
749 | 00:58:47,300 | 00:58:54,060 | Allora, cosa ti piace tanto di lui che ci sono tanti cuoricini che danzano negli occhi di Mika? | Allora, cosa ti piace tanto di lui che ci sono tanti cuoricini che danzano negli occhi di Mika? |
750 | 00:58:54,060 | 00:58:55,160 | Dice davvero? | Dice davvero? |
751 | 00:58:55,160 | 00:59:00,030 | Sì, ci sono tanti cuoricini che ballano nei tuoi occhi. | Sì, ci sono tanti cuoricini che ballano nei tuoi occhi. |
752 | 00:59:04,100 | 00:59:06,550 | È una persona fantastica. | È una persona fantastica. |
753 | 00:59:07,980 | 00:59:12,400 | Mi ha ricordato cose che avevo dimenticvato perchè stavo passando un brutto momento. | Mi ha ricordato cose che avevo dimenticvato perchè stavo passando un brutto momento. |
754 | 00:59:12,400 | 00:59:16,730 | Una felicità che avevo nascosto nel profondo del mio cuore. | Una felicità che avevo nascosto nel profondo del mio cuore. |
755 | 00:59:18,400 | 00:59:21,760 | Continua a trovarla e a donarmela. | Continua a trovarla e a donarmela. |
756 | 00:59:22,630 | 00:59:30,290 | Signora Oh, quando avevo sette anni, mia nonna morì e cambiarono moltissime cose. | Signora Oh, quando avevo sette anni, mia nonna morì e cambiarono moltissime cose. |
757 | 00:59:30,290 | 00:59:36,830 | Se avevi solo sette anni, tua nonna ha lasciato la sua bella nipotina troppo presto. | Se avevi solo sette anni, tua nonna ha lasciato la sua bella nipotina troppo presto. |
758 | 00:59:36,830 | 00:59:39,430 | È vero. | È vero. |
759 | 00:59:39,430 | 00:59:44,790 | Quando ero piccola, mia nonna stravedeva per me, proprio come fa lei. | Quando ero piccola, mia nonna stravedeva per me, proprio come fa lei. |
760 | 00:59:47,190 | 00:59:51,390 | Non importava se sorridessi, piangessi o mi lamentassi, | Non importava se sorridessi, piangessi o mi lamentassi, |
761 | 00:59:51,390 | 00:59:54,630 | mia nonna mi diceva "Sei bellissima". | mia nonna mi diceva "Sei bellissima". |
762 | 01:00:02,420 | 01:00:05,600 | Nonna, nonna! | Nonna, nonna! |
763 | 01:00:08,360 | 01:00:09,440 | Nonna. | Nonna. |
764 | 01:00:09,440 | 01:00:10,230 | 0 ore, 0 minuti, 9 secondi | 0 ore, 0 minuti, 9 secondi |
765 | 01:00:10,230 | 01:00:11,100 | 0 ore, 0 minuti, 8 secondi | 0 ore, 0 minuti, 8 secondi |
766 | 01:00:11,100 | 01:00:12,150 | 0 ore, 0 minuti, 7 secondi | 0 ore, 0 minuti, 7 secondi |
767 | 01:00:12,150 | 01:00:13,190 | 0 ore, 0 minuti, 6 secondi | 0 ore, 0 minuti, 6 secondi |
768 | 01:00:13,190 | 01:00:14,180 | 0 ore, 0 minuti, 5 secondi | 0 ore, 0 minuti, 5 secondi |
769 | 01:00:14,180 | 01:00:15,160 | 0 ore, 0 minuti, 4 secondi | 0 ore, 0 minuti, 4 secondi |
770 | 01:00:15,160 | 01:00:15,750 | 0 ore, 0 minuti, 3 secondi | 0 ore, 0 minuti, 3 secondi |
771 | 01:00:17,140 | 01:00:18,350 | 0 ore, 0 minuti, 1 secondi | 0 ore, 0 minuti, 1 secondi |
772 | 01:00:18,350 | 01:00:20,510 | 0 ore, 0 minuti, 0 secondi | 0 ore, 0 minuti, 0 secondi |
773 | 01:00:20,510 | 01:00:27,290 | La mia adorata nonna morì davanti i miei occhi così all'improvviso, | La mia adorata nonna morì davanti i miei occhi così all'improvviso, |
774 | 01:00:31,420 | 01:00:35,680 | e all'improvviso tutto il mondo mi sembrò così diverso e sconosciuto. | e all'improvviso tutto il mondo mi sembrò così diverso e sconosciuto. |
775 | 01:00:37,230 | 01:00:39,600 | 34 anni, 22 giorni, 15 minuti, 48 secondi | 34 anni, 22 giorni, 15 minuti, 48 secondi |
776 | 01:00:42,620 | 01:00:45,550 | Da allora in poi, | Da allora in poi, |
777 | 01:00:45,550 | 01:00:48,610 | mentre mi abituavo a questa vita sconosciuta, | mentre mi abituavo a questa vita sconosciuta, |
778 | 01:00:48,610 | 01:00:51,020 | dimenticai tutto. | dimenticai tutto. |
779 | 01:00:55,400 | 01:00:59,560 | Le cose piccole, | Le cose piccole, |
780 | 01:00:59,560 | 01:01:03,910 | normali, banali e felici. | normali, banali e felici. |
781 | 01:01:04,730 | 01:01:09,630 | Quell'uomo continua a mostrarmi quelle cose. | Quell'uomo continua a mostrarmi quelle cose. |
782 | 01:01:10,440 | 01:01:16,790 | Il dono della nostra Mika, deve avertelo dato tua nonna. | Il dono della nostra Mika, deve avertelo dato tua nonna. |
783 | 01:01:16,790 | 01:01:18,830 | Un dono? | Un dono? |
784 | 01:01:20,150 | 01:01:27,160 | Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki |
785 | 01:01:28,060 | 01:01:29,960 | Sembrava avessi bevuto parecchio. Ti senti bene? | Sembrava avessi bevuto parecchio. Ti senti bene? |
786 | 01:01:29,960 | 01:01:31,760 | Sì, sto bene. | Sì, sto bene. |
787 | 01:01:31,760 | 01:01:34,450 | Woo Jin non ha risposto al telefono. | Woo Jin non ha risposto al telefono. |
788 | 01:01:34,450 | 01:01:35,330 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 19 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 19 secondi |
789 | 01:01:35,330 | 01:01:36,310 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 18 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 18 secondi |
790 | 01:01:36,310 | 01:01:37,330 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 17 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 17 secondi |
791 | 01:01:37,330 | 01:01:38,390 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 16 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 16 secondi |
792 | 01:01:38,390 | 01:01:39,290 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 15 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 15 secondi |
793 | 01:01:39,290 | 01:01:40,290 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 14 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 14 secondi |
794 | 01:01:40,290 | 01:01:41,300 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 13 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 13 secondi |
795 | 01:01:42,900 | 01:01:47,390 | È un dono, 61 anni. | È un dono, 61 anni. |
796 | 01:01:51,740 | 01:01:56,060 | 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
797 | 01:01:56,060 | 01:01:58,750 | Un dono davvero felice | Un dono davvero felice |
798 | 01:02:00,210 | 01:02:06,100 | e forse anche molto doloroso. | e forse anche molto doloroso. |
799 | 01:02:06,100 | 01:02:07,090 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 47 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 47 secondi |
800 | 01:02:07,090 | 01:02:08,410 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 46 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 46 secondi |
801 | 01:02:08,410 | 01:02:11,910 | Ovviamente mi sto preoccupando perché sono io che devo prendermi cura di te. | Ovviamente mi sto preoccupando perché sono io che devo prendermi cura di te. |
802 | 01:02:11,910 | 01:02:14,260 | Quindi eri preoccupata per me. | Quindi eri preoccupata per me. |
803 | 01:02:16,260 | 01:02:19,370 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 35 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 35 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
804 | 01:02:19,370 | 01:02:20,480 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 34 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 34 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
805 | 01:02:20,480 | 01:02:21,350 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
806 | 01:02:21,350 | 01:02:22,230 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
807 | 01:02:22,230 | 01:02:23,320 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 31 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 31 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
808 | 01:02:23,320 | 01:02:24,390 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 30 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 30 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
809 | 01:02:24,390 | 01:02:25,420 | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 29 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi | 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 29 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi |
810 | 01:02:25,420 | 01:02:31,870 | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ |
811 | 01:02:31,870 | 01:02:38,200 | ♫ Sei stata nei miei sogni per così tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ | ♫ Sei stata nei miei sogni per così tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ |
812 | 01:02:38,200 | 01:02:42,460 | ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ | ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ |
813 | 01:02:42,460 | 01:02:45,960 | Non so perché all'improvviso abbiano tanta fretta. | Non so perché all'improvviso abbiano tanta fretta. |
814 | 01:02:45,960 | 01:02:47,120 | Stai giocando con me? | Stai giocando con me? |
815 | 01:02:47,120 | 01:02:50,400 | La mia sorpresa è arrivata in un momento fantastico. | La mia sorpresa è arrivata in un momento fantastico. |
816 | 01:02:50,400 | 01:02:51,880 | Hai scoperto la mia debolezza, vero? | Hai scoperto la mia debolezza, vero? |
817 | 01:02:51,880 | 01:02:53,510 | Perché non vai avanti e attacchi? | Perché non vai avanti e attacchi? |
818 | 01:02:53,510 | 01:02:54,540 | Se hai il fegato. | Se hai il fegato. |
819 | 01:02:54,540 | 01:02:58,790 | Non comportarti come una sgualdrina, e vattene. | Non comportarti come una sgualdrina, e vattene. |
820 | 01:02:58,790 | 01:03:01,870 | Anche se io per lei sono un peso, | Anche se io per lei sono un peso, |
821 | 01:03:01,870 | 01:03:03,760 | sono comunque sua madre. | sono comunque sua madre. |
822 | 01:03:03,760 | 01:03:07,360 | Non scappare mai, qualsiasi cosa dicano. | Non scappare mai, qualsiasi cosa dicano. |
823 | 01:03:07,360 | 01:03:10,300 | ♫ ♫ | ♫ ♫ |