# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:03,670 About Time About Time
2 00:00:07,300 00:00:10,200 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:12,100 00:00:15,090 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:17,700 00:00:20,560 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:20,560 00:00:22,810 Kim Dong Joon Kim Dong Joon
6 00:00:27,200 00:00:30,100 About Time About Time
7 00:00:32,400 00:00:37,520 So che forse non mi crederà, ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. So che forse non mi crederà, ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone.
8 00:00:37,520 00:00:41,850 E, qualunque sia la ragione, se le sto accanto, E, qualunque sia la ragione, se le sto accanto,
9 00:00:41,850 00:00:44,650 il mio orologio, che mostra quanto poco tempo mi sia rimasto, si ferma. il mio orologio, che mostra quanto poco tempo mi sia rimasto, si ferma.
10 00:00:44,650 00:00:46,640 Per questo motivo mi sono servita di lei. Per questo motivo mi sono servita di lei.
11 00:00:46,640 00:00:49,150 Avevo bisogno di lei, Lee Do Ha. Avevo bisogno di lei, Lee Do Ha.
12 00:00:49,150 00:00:51,720 Dovevo starle proprio accanto. Dovevo starle proprio accanto.
13 00:00:51,720 00:00:54,810 Ma a causa di ciò, Ma a causa di ciò,
14 00:00:54,810 00:00:57,200 per poco non le ho fatto rischiare la vita. per poco non le ho fatto rischiare la vita.
15 00:00:57,200 00:01:00,450 È lei a dover fuggire via da me, non io. È lei a dover fuggire via da me, non io.
16 00:01:00,450 00:01:05,730 Per poter sopravvivere, l'ho usata, Lee Do Ha. Per poter sopravvivere, l'ho usata, Lee Do Ha.
17 00:01:10,050 00:01:16,950 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com
18 00:01:22,400 00:01:25,130 Qualunque sia la ragione per cui sei al mio fianco, Qualunque sia la ragione per cui sei al mio fianco,
19 00:01:26,900 00:01:29,590 non ha più importanza. non ha più importanza.
20 00:01:41,100 00:01:45,120 ♫ Anche oggi me ne servirò ♫ ♫ Anche oggi me ne servirò ♫
21 00:01:45,120 00:01:50,390 ♫ Senza alcun significato ♫ ♫ Senza alcun significato ♫
22 00:01:52,000 00:01:56,000 ♫ Anche oggi passerà ♫ ♫ Anche oggi passerà ♫
23 00:01:56,000 00:02:02,830 ♫ Il tuo viso è così tormentato adesso ♫ ♫ Il tuo viso è così tormentato adesso ♫
24 00:02:02,830 00:02:06,670 87 giorni, 18 ore, 53 minuti, 17 secondi ♫ Le ferite invisibili ♫ 87 giorni, 18 ore, 53 minuti, 17 secondi ♫ Le ferite invisibili ♫
25 00:02:06,670 00:02:10,340 ♫ Imprigionato in un sogno oscuro ♫ ♫ Imprigionato in un sogno oscuro ♫
26 00:02:10,340 00:02:17,940 ♫ Mi hai liberato ♫ ♫ Mi hai liberato ♫
27 00:02:17,940 00:02:20,720 ♫ Splendi su di me ♫ ♫ Splendi su di me ♫
28 00:02:20,720 00:02:24,370 Al solo pensiero che quel coltello potesse sfiorarti Al solo pensiero che quel coltello potesse sfiorarti
29 00:02:24,370 00:02:26,900 il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫
30 00:02:28,100 00:02:34,370 È stato arrogante da parte mia dire che ti avrei abbracciato, mi sarei divertito con te per poi mollarti. È stato arrogante da parte mia dire che ti avrei abbracciato, mi sarei divertito con te per poi mollarti.
31 00:02:36,200 00:02:38,770 Adesso sono geloso di te. Adesso sono geloso di te.
32 00:02:38,770 00:02:41,420 Perché mi piaci così tanto, Choi Mika. Perché mi piaci così tanto, Choi Mika.
33 00:02:43,000 00:02:45,100 E non so cosa fare. E non so cosa fare.
34 00:02:45,100 00:02:50,960 ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫ ♫ Voglio essere il tuo amore ♫ ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫ ♫ Voglio essere il tuo amore ♫
35 00:02:50,960 00:02:56,390 ♫ Tu, che mi hai abbracciato quando tenevo tutto dentro ♫ ♫ Tu, che mi hai abbracciato quando tenevo tutto dentro ♫
36 00:02:56,390 00:03:04,620 ♫ Quei preziosi ricordi ♫ ♫ Quei preziosi ricordi ♫
37 00:03:04,620 00:03:09,630 ♫ stanno riaffiorando. ♫ ♫ stanno riaffiorando. ♫
38 00:03:09,630 00:03:14,660 D'accordo. Usciamo insieme. D'accordo. Usciamo insieme.
39 00:03:14,660 00:03:16,170 Cosa? Cosa?
40 00:03:17,000 00:03:18,770 Episode 5 Clinica Ospedaliera MK Episode 5 Clinica Ospedaliera MK
41 00:03:26,800 00:03:28,520 Dove le fa male? Dove le fa male?
42 00:03:28,520 00:03:30,230 Mi fa male la pancia. Mi fa male la pancia.
43 00:03:30,230 00:03:32,400 Adesso farò un po' di pressione sullo stomaco. Urla se fa male. Adesso farò un po' di pressione sullo stomaco. Urla se fa male.
44 00:03:32,400 00:03:34,680 D'accordo? D'accordo?
45 00:03:35,800 00:03:41,240 90 anni, 1 ora, 00 minuti, 8 secondi 90 anni, 1 ora, 00 minuti, 8 secondi
46 00:03:41,240 00:03:43,830 Facciamo una radiografia e un'ecografia. Facciamo una radiografia e un'ecografia.
47 00:03:48,740 00:03:50,500 Ah, fa male. Ah, fa male.
48 00:03:50,500 00:03:54,330 47 anni, 102 giorni. 47 anni, 102 giorni.
49 00:03:58,200 00:04:00,390 Somministra epinefrina. Somministra epinefrina.
50 00:04:02,500 00:04:05,390 Carica. Libera. Carica. Libera.
51 00:04:06,500 00:04:09,990 22 anni, 11 secondi. 22 anni, 11 secondi.
52 00:04:09,990 00:04:12,170 Libera. Libera.
53 00:04:17,100 00:04:19,500 L'elettrocardiogramma è regolare. 21 anni, 364 giorni, 23 ore, 59 minuti, 58 secondi L'elettrocardiogramma è regolare. 21 anni, 364 giorni, 23 ore, 59 minuti, 58 secondi
54 00:04:22,300 00:04:26,170 Dammene un po'. Ne voglio un po'. Dammene un po'. Dammene un po'. Ne voglio un po'. Dammene un po'.
55 00:04:26,170 00:04:29,690 Ne voglio un po'! Cioccolata, cioccolata! Ne voglio un po'! Cioccolata, cioccolata!
56 00:04:29,690 00:04:32,740 Solo un po'! Solo un po'!
57 00:04:32,740 00:04:37,080 Bimba, mi dispiace. Questo vecchietto è ammalato. Bimba, mi dispiace. Questo vecchietto è ammalato.
58 00:04:37,080 00:04:41,400 Perchè fai piangere una bambina? Perchè fai piangere una bambina?
59 00:04:43,910 00:04:46,250 Vuoi fare cambio con questo? Vuoi fare cambio con questo?
60 00:04:47,370 00:04:52,450 Starebbe davvero bene se lo indossasse una dolce principessa generosa, vero? Starebbe davvero bene se lo indossasse una dolce principessa generosa, vero?
61 00:04:57,400 00:05:00,180 Che carina! Che carina!
62 00:05:04,300 00:05:07,890 Sei così carina! Sei così carina!
63 00:05:07,890 00:05:09,790 L'ho comprato durante un viaggio. L'ho comprato durante un viaggio.
64 00:05:09,790 00:05:14,960 L'ha realizzato a mano un uomo in Spagna. È un modello unico al mondo. L'ha realizzato a mano un uomo in Spagna. È un modello unico al mondo.
65 00:05:14,960 00:05:17,990 Posso davvero tenerlo? Posso davvero tenerlo?
66 00:05:19,000 00:05:21,640 Mamma! Mamma!
67 00:05:21,640 00:05:26,190 Oh, non doveva. Oh, non doveva.
68 00:05:26,190 00:05:30,970 Penso fosse un oggetto importante per lei. Che posso fare? Penso fosse un oggetto importante per lei. Che posso fare?
69 00:05:30,970 00:05:35,400 1 giorno, 12 ore, 39 minuti. 1 giorno, 12 ore, 39 minuti.
70 00:05:35,400 00:05:37,530 Non si preoccupi. Non si preoccupi.
71 00:05:39,200 00:05:41,200 Buon appetito, signore. Buon appetito, signore.
72 00:05:41,200 00:05:43,610 È buonissima. È buonissima.
73 00:05:53,500 00:05:54,940 Che cosa stai facendo? Che cosa stai facendo?
74 00:05:54,940 00:05:56,610 È un appuntamento. È un appuntamento.
75 00:05:56,610 00:05:58,240 Un appuntamento? Un appuntamento?
76 00:05:58,240 00:06:02,040 Uscire con me sarà così. Uscire con me sarà così.
77 00:06:02,040 00:06:05,850 Di tanto in tanto, offrirò ad una persona qualcosa che potrebbe essere il suo ultimo quadratino di cioccolata Di tanto in tanto, offrirò ad una persona qualcosa che potrebbe essere il suo ultimo quadratino di cioccolata
78 00:06:05,850 00:06:08,480 quando non riuscirò semplicemente a passare senza fermarmi. quando non riuscirò semplicemente a passare senza fermarmi.
79 00:06:08,480 00:06:10,440 Ci saranno momenti come quanto accaduto prima Ci saranno momenti come quanto accaduto prima
80 00:06:10,440 00:06:14,130 in cui potresti trovarti a tuffarti ancora di fronte ad un coltello. in cui potresti trovarti a tuffarti ancora di fronte ad un coltello.
81 00:06:14,130 00:06:15,680 Perché? Perché?
82 00:06:15,680 00:06:20,350 Perché arrivi a questo livello di filantropia? Perché arrivi a questo livello di filantropia?
83 00:06:24,000 00:06:29,620 A quell'anziano resta un giorno e mezzo di vita. A quell'anziano resta un giorno e mezzo di vita.
84 00:06:36,100 00:06:45,070 Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi.
85 00:06:46,300 00:06:48,400 È questo il tempo che mi resta. È questo il tempo che mi resta.
86 00:06:51,100 00:06:54,120 Non so per quale motivo, Non so per quale motivo,
87 00:06:54,120 00:06:57,950 ma grazie a te, il mio orologio si arresta. ma grazie a te, il mio orologio si arresta.
88 00:06:57,950 00:07:03,190 Non so se continuerà così o meno. Non so se continuerà così o meno.
89 00:07:05,900 00:07:09,300 Fingiamo che non importi il fatto che io mi sia servita di te. Fingiamo che non importi il fatto che io mi sia servita di te.
90 00:07:10,300 00:07:13,000 Non importa neanche che Non importa neanche che
91 00:07:14,000 00:07:16,320 il tempo che mi rimane sia così poco? il tempo che mi rimane sia così poco?
92 00:07:19,500 00:07:23,620 Mi dispiace aver causato questo incidente. Mi dispiace aver causato questo incidente.
93 00:07:25,100 00:07:28,390 Ma, visto che è accaduto per causa mia, Ma, visto che è accaduto per causa mia,
94 00:07:28,390 00:07:31,380 vorrei che fossi indulgente verso quell'uomo. vorrei che fossi indulgente verso quell'uomo.
95 00:07:40,700 00:07:43,420 Filantropia... malato terminale? Filantropia... malato terminale?
96 00:07:45,100 00:07:48,950 Come può dire che non le piaccio adducendo delle motivazioni così assurde? Come può dire che non le piaccio adducendo delle motivazioni così assurde?
97 00:07:48,950 00:07:50,920 Non sarò indulgente! Non sarò indulgente!
98 00:08:00,800 00:08:04,370 Se ne avrai bisogno, ti donerò cose Se ne avrai bisogno, ti donerò cose
99 00:08:04,370 00:08:07,980 ancora più belle e preziose, Choi Mika. ancora più belle e preziose, Choi Mika.
100 00:08:09,060 00:08:12,210 Ti prego solo di non far vacillare Do Ha. Ti prego solo di non far vacillare Do Ha.
101 00:08:12,210 00:08:16,470 ♫ Come se sapessi già tutto ♫ ♫ Come se sapessi già tutto ♫
102 00:08:16,470 00:08:23,920 ♫ Non guardarmi in quel modo ♫ ♫ Non guardarmi in quel modo ♫
103 00:08:26,200 00:08:30,400 ♫ Non potevo aspettarmi ♫ - 87 giorni, 18 ore, 19 minuti, 19 secondi ♫ Non potevo aspettarmi ♫ - 87 giorni, 18 ore, 19 minuti, 19 secondi
104 00:08:30,400 00:08:33,840 ♫ la normalità con te ♫ ♫ la normalità con te ♫
105 00:08:33,840 00:08:37,650 ♫ non potevo farne a meno ♫ 87 giorni, 18 ore, 17 minuti, 13 secondi ♫ non potevo farne a meno ♫ 87 giorni, 18 ore, 17 minuti, 13 secondi
106 00:08:38,600 00:08:42,250 Al solo pensiero di quel coltello che potesse sfiorarti ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ Al solo pensiero di quel coltello che potesse sfiorarti ♫ Non potevo ridere con serenità ♫
107 00:08:42,250 00:08:44,690 il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ il mio corpo si è mosso spontaneamente. ♫ Non potevo ridere con serenità ♫
108 00:08:46,100 00:08:49,600 ♫ O piangere ♫ ♫ O piangere ♫
109 00:08:49,600 00:08:52,020 ♫ Ogni giorno ♫ ♫ Ogni giorno ♫
110 00:08:52,020 00:08:56,170 ♫ Per una persona come me, ♫ ♫ Per una persona come me, ♫
111 00:08:56,170 00:08:59,070 ♫ il mondo era troppo luminoso ♫ ♫ il mondo era troppo luminoso ♫
112 00:08:59,070 00:09:03,960 Quell'uomo stava per morire. Potrà non crederci, ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ Quell'uomo stava per morire. Potrà non crederci, ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫
113 00:09:03,960 00:09:08,050 ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ ma sono in grado di vedere l'aspettativa di vita delle persone. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫
114 00:09:08,050 00:09:10,140 Non sembrava una bugia. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ Non sembrava una bugia. ♫ Volai sulle ali del tempo ♫
115 00:09:10,140 00:09:19,070 Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. ♫Mi fermai ad aspettare ♫ Il mio orologio segna 87 giorni, 19 ore, 24 minuti, 10 secondi. ♫Mi fermai ad aspettare ♫
116 00:09:19,070 00:09:23,470 Non importa neanche che il tempo che mi rimane sia così poco? Non importa neanche che il tempo che mi rimane sia così poco?
117 00:09:28,500 00:09:31,150 Dovrebbe bere qualcosa. Dovrebbe bere qualcosa.
118 00:09:31,150 00:09:34,170 Dicono che sia un toccasana per riacquistare le energie. Dicono che sia un toccasana per riacquistare le energie.
119 00:09:36,870 00:09:41,080 [N.d.t.: la maca è una radice nota per le sue proprietà rinvigorenti.] [N.d.t.: la maca è una radice nota per le sue proprietà rinvigorenti.]
120 00:09:48,300 00:09:50,030 Buono. Buono.
121 00:09:51,300 00:09:56,600 Oh, quanto deve essersi spaventato. Il suo viso. Oh, quanto deve essersi spaventato. Il suo viso.
122 00:09:56,600 00:10:01,180 Sembra triste come se fosse stato appena respinto da una donna. Sembra triste come se fosse stato appena respinto da una donna.
123 00:10:01,180 00:10:04,320 Riesci a vedere qualcosa anche tu? Riesci a vedere qualcosa anche tu?
124 00:10:04,320 00:10:06,600 Nulla. Nulla. Nulla. Nulla.
125 00:10:08,400 00:10:11,530 Riguarda la registrazione delle telecamere di sorveglianza e trova un paziente. Riguarda la registrazione delle telecamere di sorveglianza e trova un paziente.
126 00:10:11,530 00:10:15,270 Erano circa le otto. Si tratta di una coppia di anziani all'ingresso. Erano circa le otto. Si tratta di una coppia di anziani all'ingresso.
127 00:10:15,270 00:10:17,640 L'anziano sembrava affetto da morbo di Alzheimer. L'anziano sembrava affetto da morbo di Alzheimer.
128 00:10:17,640 00:10:18,640 Un malato di Alzheimer? Un malato di Alzheimer?
129 00:10:18,640 00:10:21,870 Non devi far altro se non Non devi far altro se non
130 00:10:21,870 00:10:24,360 controllare che stia bene e farmelo sapere. controllare che stia bene e farmelo sapere.
131 00:10:24,360 00:10:27,420 Va bene. Controllerò per lei. Va bene. Controllerò per lei.
132 00:10:28,240 00:10:30,000 Un'altra cosa. Un'altra cosa.
133 00:10:32,620 00:10:37,340 Lo sto chiedendo perchè prima stavo guardando una specie di drama, e mi sono incuriosito. Lo sto chiedendo perchè prima stavo guardando una specie di drama, e mi sono incuriosito.
134 00:10:37,340 00:10:40,750 Se una donna a cui piacevi e che si aggrappava a te Se una donna a cui piacevi e che si aggrappava a te
135 00:10:40,750 00:10:45,630 quando finalmente inizia a piacerti, all'improvviso tira fuori ogni motivazione per disprezzarti. quando finalmente inizia a piacerti, all'improvviso tira fuori ogni motivazione per disprezzarti.
136 00:10:45,630 00:10:47,680 Insomma, che tipo di mentalità è? Insomma, che tipo di mentalità è?
137 00:10:50,440 00:10:54,530 Presidente, ha visto anche lei quel drama? "Candy's Seduction?" Presidente, ha visto anche lei quel drama? "Candy's Seduction?"
138 00:10:54,530 00:10:57,370 Vale a dire che la portata (delle sue intenzioni) diventa chiara. Vale a dire che la portata (delle sue intenzioni) diventa chiara.
139 00:10:57,370 00:10:59,360 Portata? Portata?
140 00:11:00,950 00:11:05,710 La donna prende una decisione e avvicina l'uomo. La donna prende una decisione e avvicina l'uomo.
141 00:11:05,710 00:11:11,020 Ma l'uomo le si avvicina facilmente. Ma l'uomo le si avvicina facilmente.
142 00:11:11,020 00:11:12,090 Quindi? Quindi?
143 00:11:12,090 00:11:15,420 Quando lei pensa di averlo attratto abbastanza, lo respinge. Quando lei pensa di averlo attratto abbastanza, lo respinge.
144 00:11:15,420 00:11:18,340 Pensa che sia troppo semplice e poco divertente. Pensa che sia troppo semplice e poco divertente.
145 00:11:18,340 00:11:21,950 Lo ignora con fare timido e lo manipola, lo accoglie e poi lo allontana. Lo ignora con fare timido e lo manipola, lo accoglie e poi lo allontana.
146 00:11:21,950 00:11:26,310 Dopo essere caduto nella trappola del tira e molla, ecco che la donna gli rimane in mente. Dopo essere caduto nella trappola del tira e molla, ecco che la donna gli rimane in mente.
147 00:11:26,310 00:11:31,390 Quella persona impazzisce! È così divertente! Quella persona impazzisce! È così divertente!
148 00:11:32,950 00:11:37,800 Presidente, sembra che il suo colorito stia peggiorando. Presidente, sembra che il suo colorito stia peggiorando.
149 00:11:37,800 00:11:39,890 Chiamo il dottore? Chiamo il dottore?
150 00:11:39,890 00:11:41,600 Vattene e basta. Vattene e basta.
151 00:11:41,600 00:11:46,170 Se te ne vai, penso che starò bene. Il tuo lavoro finisce qui. Se te ne vai, penso che starò bene. Il tuo lavoro finisce qui.
152 00:11:59,400 00:12:03,490 Sembra che non sia servito a nulla mettermi a piedi nudi. Ha restituito la roba. Sembra che non sia servito a nulla mettermi a piedi nudi. Ha restituito la roba.
153 00:12:04,710 00:12:08,080 Non sono molto felice se accadono cose simili. Non sono molto felice se accadono cose simili.
154 00:12:08,080 00:12:10,100 Tae Rin. Tae Rin.
155 00:12:12,220 00:12:13,740 Sbarazzati di queste. Sbarazzati di queste.
156 00:12:13,740 00:12:15,600 Sì, Direttrice. Sì, Direttrice.
157 00:12:17,740 00:12:21,330 Ho anche appena parlato con l'MK riguardo al contratto. Ho anche appena parlato con l'MK riguardo al contratto.
158 00:12:21,330 00:12:24,430 Il Presidente Lee Do Ha è in ospedale. Il Presidente Lee Do Ha è in ospedale.
159 00:12:24,430 00:12:26,550 Davvero? Per cosa? Davvero? Per cosa?
160 00:12:26,550 00:12:30,440 Stiamo controllando in questo momento, ma pare ci sia stato un incidente in ospedale. Stiamo controllando in questo momento, ma pare ci sia stato un incidente in ospedale.
161 00:12:30,440 00:12:31,880 Un incidente? Un incidente?
162 00:12:36,510 00:12:38,970 La tua condizione sembra buona, in linea generale. La tua condizione sembra buona, in linea generale.
163 00:12:38,970 00:12:44,460 Grazie al cielo, la ferita non è profonda, quindi non avrai problemi a muoverti tra un paio di giorni. Grazie al cielo, la ferita non è profonda, quindi non avrai problemi a muoverti tra un paio di giorni.
164 00:12:44,460 00:12:46,570 Stai soffrendo a causa mia. Stai soffrendo a causa mia.
165 00:12:46,570 00:12:48,760 Se lo sai, comportati meglio d'ora in poi. Se lo sai, comportati meglio d'ora in poi.
166 00:12:50,320 00:12:53,370 Choi Mika sta bene? Dev'essere molto scossa. Choi Mika sta bene? Dev'essere molto scossa.
167 00:12:53,370 00:12:56,550 Non sta bene. Non mi piace ora come ora. Non sta bene. Non mi piace ora come ora.
168 00:12:56,550 00:12:58,220 Non si sente bene? Non si sente bene?
169 00:12:58,220 00:13:00,040 No, non va bene, sotto molto punti di vista. No, non va bene, sotto molto punti di vista.
170 00:13:00,040 00:13:04,530 Si comporta in modo che tu non possa vederla come un dipinto, godere nel guardarla e poi gettarla via. Si comporta in modo che tu non possa vederla come un dipinto, godere nel guardarla e poi gettarla via.
171 00:13:04,530 00:13:07,390 Non è una buona donna. Non è una buona donna.
172 00:13:07,390 00:13:12,670 Ehi, cosa ti avevo detto? Che il metodo dei dipinti non avrebbe fatto al tuo caso. Ehi, cosa ti avevo detto? Che il metodo dei dipinti non avrebbe fatto al tuo caso.
173 00:13:14,710 00:13:16,460 Capo Capo
174 00:13:16,460 00:13:19,720 Devo scendere. Tu dovresti riposare di più. Devo scendere. Tu dovresti riposare di più.
175 00:13:26,840 00:13:30,400 Quando crede di averlo attratto abbastanza, lo respinge. Quando crede di averlo attratto abbastanza, lo respinge.
176 00:13:30,400 00:13:34,980 Pensa sia troppo semplice e poco divertente. Poi lo ignora con fare timido. Pensa sia troppo semplice e poco divertente. Poi lo ignora con fare timido.
177 00:13:34,980 00:13:37,590 Tira e molla? Come osa fare così con me, come se fossi un avversario? Tira e molla? Come osa fare così con me, come se fossi un avversario?
178 00:13:37,590 00:13:42,130 Non sono un uomo "facile" che fa avanti e indietro in questo gioco del tira e molla. Non sono un uomo "facile" che fa avanti e indietro in questo gioco del tira e molla.
179 00:13:50,780 00:13:58,500 "L' Amore è così" / "È Destino" / "Baciami, Baciami, Baciami" / "Angelo Mio" / "Se Ci Amiamo Di Nuovo" "L' Amore è così" / "È Destino" / "Baciami, Baciami, Baciami" / "Angelo Mio" / "Se Ci Amiamo Di Nuovo"
180 00:14:00,790 00:14:02,290 "L' Amore è Questione di Tempo" / "Questo è Amore?" "L' Amore è Questione di Tempo" / "Questo è Amore?"
181 00:14:04,850 00:14:09,630 Che razza di selezione di canzoni è questa? Non sono ancora stato catturato. Che razza di selezione di canzoni è questa? Non sono ancora stato catturato.
182 00:14:09,630 00:14:13,070 Dov'è andato Park Woo Jin? Non ho avuto sue notizie. Dov'è andato Park Woo Jin? Non ho avuto sue notizie.
183 00:14:18,460 00:14:25,100 Reparti 51, 52 Reparti 51, 52
184 00:14:29,740 00:14:32,560 Sei Venuta Qui Sei Venuta Qui
185 00:14:32,560 00:14:34,660 Scritto da Eom Ji Yong. "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." Scritto da Eom Ji Yong. "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco."
186 00:14:34,660 00:14:37,400 "Mentre nevicava così, io non lo sapevo. La neve aveva coperto il mondo intero." "Mentre nevicava così, io non lo sapevo. La neve aveva coperto il mondo intero."
187 00:14:52,160 00:14:55,070 Sei Venuta Qui. Sei Venuta Qui.
188 00:14:55,070 00:14:58,620 ♫ Non guardarmi così ♫ ♫ Non guardarmi così ♫
189 00:14:59,800 00:15:04,770 "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco." "Mi sveglio dal sonno e all'apertura della finestra, il mondo è tutto bianco."
190 00:15:04,770 00:15:07,520 ♫ Non potevo aspettarmi ♫ ♫ Non potevo aspettarmi ♫
191 00:15:07,520 00:15:11,600 - Mentre nevicava così. - - Mentre nevicava così. - - Mentre nevicava così. - - Mentre nevicava così. -
192 00:15:11,600 00:15:16,110 - Io non lo sapevo. - - Io non lo sapevo. - - Io non lo sapevo. - - Io non lo sapevo. -
193 00:15:18,080 00:15:24,180 La neve aveva coperto il mondo intero. La neve aveva coperto il mondo intero.
194 00:15:25,790 00:15:30,490 Tu sei come neve per me. Tu sei come neve per me.
195 00:15:30,490 00:15:33,990 Ad un certo punto, Ad un certo punto,
196 00:15:33,990 00:15:36,080 Tu sei venuta da me. Tu sei venuta da me.
197 00:15:38,220 00:15:40,390 Sono stato catturato, adesso. Sono stato catturato, adesso.
198 00:15:42,040 00:15:44,450 Lee Do Ha, non hai nulla da dire anche se ti guardano dall'alto in basso. Lee Do Ha, non hai nulla da dire anche se ti guardano dall'alto in basso.
199 00:15:47,320 00:15:52,240 Qualunque cosa faccia, tutto ciò che riesco vedere è Choi Mika. Qualunque cosa faccia, tutto ciò che riesco vedere è Choi Mika.
200 00:15:52,240 00:15:58,460 ♫ Mi limitai ad aspettare ♫ ♫ Mi limitai ad aspettare ♫
201 00:15:58,460 00:16:11,510 ♫ Prima che ti incontrassi, ieri ♫ ♫ Prima che ti incontrassi, ieri ♫
202 00:16:22,500 00:16:25,130 Sembra che tu stia bene, visto che te ne vai a zonzo. Sembra che tu stia bene, visto che te ne vai a zonzo.
203 00:16:25,130 00:16:27,810 Perchè sei in ospedale? Perchè sei in ospedale?
204 00:16:27,810 00:16:29,250 Sei qui. Sei qui.
205 00:16:29,250 00:16:31,830 Ti senti bene? Ti senti bene?
206 00:16:31,830 00:16:35,350 Sì. E tu dovresti sederti, Cognata. Sì. E tu dovresti sederti, Cognata.
207 00:16:41,190 00:16:44,090 Perchè non rispondi alle chiamate della Direttrice Bae? Perchè non rispondi alle chiamate della Direttrice Bae?
208 00:16:44,090 00:16:47,590 Quanto dev'essere stata preoccupata per chiamare me? Quanto dev'essere stata preoccupata per chiamare me?
209 00:16:47,590 00:16:50,340 Sai che Soo Bong tende sempre ad esagerare. Sai che Soo Bong tende sempre ad esagerare.
210 00:16:50,340 00:16:52,120 Non voglio che lei crei un trambusto inutile. Non voglio che lei crei un trambusto inutile.
211 00:16:52,120 00:16:56,580 C'è già una certa agitazione da parte di persone che vogliono scrivere un articolo sull'incidente dell'ospedale MK. C'è già una certa agitazione da parte di persone che vogliono scrivere un articolo sull'incidente dell'ospedale MK.
212 00:16:56,580 00:16:59,170 Il chaebol di terza generazione ha evitato una tragedia. [ Chaebol = erede di una ricca famiglia di industriali in Corea] Il chaebol di terza generazione ha evitato una tragedia. [ Chaebol = erede di una ricca famiglia di industriali in Corea]
213 00:16:59,170 00:17:02,330 C'è stata una chiamata dall'MJBC, per dire che hanno tirato fuori un articolo battendo tutti sul tempo. C'è stata una chiamata dall'MJBC, per dire che hanno tirato fuori un articolo battendo tutti sul tempo.
214 00:17:02,330 00:17:05,450 Perchè il Direttore Bae starebbe "causando un trambusto inutile"? Perchè il Direttore Bae starebbe "causando un trambusto inutile"?
215 00:17:05,450 00:17:09,770 Il Gruppo Seongrak sarebbe tanto interessato a lavorare insieme ad un affare così grande se fossero interessati solo a te? Il Gruppo Seongrak sarebbe tanto interessato a lavorare insieme ad un affare così grande se fossero interessati solo a te?
216 00:17:09,770 00:17:14,130 È un investimento dell'MJBC, ed una questione da affrontare guardando all'intera famiglia. È un investimento dell'MJBC, ed una questione da affrontare guardando all'intera famiglia.
217 00:17:14,130 00:17:16,420 Qualunque sia la motivazione del Seongrak per partecipare all'impresa, Qualunque sia la motivazione del Seongrak per partecipare all'impresa,
218 00:17:16,420 00:17:18,900 Farò in modo che non si sollevi alcun tipo di problema. Farò in modo che non si sollevi alcun tipo di problema.
219 00:17:18,900 00:17:21,990 Dove troverai un'altra famiglia come la MJBC Dove troverai un'altra famiglia come la MJBC
220 00:17:21,990 00:17:25,120 se non sei in grado di conquistare il cuore della Direttrice Bae? se non sei in grado di conquistare il cuore della Direttrice Bae?
221 00:17:26,290 00:17:28,550 Perché devo aver preso da te, Papà. Perché devo aver preso da te, Papà.
222 00:17:31,080 00:17:37,300 Sono stato allevato da te, un uomo che viene a vedere il figlio ferito e continua a parlare solo del matrimonio combinato. Sono stato allevato da te, un uomo che viene a vedere il figlio ferito e continua a parlare solo del matrimonio combinato.
223 00:17:38,810 00:17:41,520 Dove potrei aver imparato il modo per conquistare il cuore di una persona? Dove potrei aver imparato il modo per conquistare il cuore di una persona?
224 00:17:41,520 00:17:44,780 Sei un uomo d'affari incapace persino di proteggere il suo stesso corpo. Sei un uomo d'affari incapace persino di proteggere il suo stesso corpo.
225 00:17:44,780 00:17:48,990 Te ne stai seduto in un ospedale. Di che cosa ti stai vantando? Te ne stai seduto in un ospedale. Di che cosa ti stai vantando?
226 00:18:03,740 00:18:06,360 Bae Soo Bong Bae Soo Bong
227 00:18:07,110 00:18:10,610 Tieni separate le questioni d'affari da quelle del matrimonio con la Direttrice Bae, Tieni separate le questioni d'affari da quelle del matrimonio con la Direttrice Bae,
228 00:18:10,610 00:18:15,780 e ti mostrerò entro un anno i risultati che desideri così ardentemente. e ti mostrerò entro un anno i risultati che desideri così ardentemente.
229 00:18:15,780 00:18:21,030 Sii certo di mantenere la promessa che affiderai la compagnia a colui che dimostrerà le sue abilità. Sii certo di mantenere la promessa che affiderai la compagnia a colui che dimostrerà le sue abilità.
230 00:18:21,030 00:18:22,980 Non mi rimangio la parola data. Non mi rimangio la parola data.
231 00:18:33,400 00:18:36,370 Lee Do Ha è incredibile. Lee Do Ha è incredibile.
232 00:18:36,370 00:18:39,690 Come ha potuto pensare di balzare di fronte ad un coltello in una situazione simile? Come ha potuto pensare di balzare di fronte ad un coltello in una situazione simile?
233 00:18:39,690 00:18:42,330 Che uomo! Che uomo!
234 00:18:42,330 00:18:45,540 Quell'uomo dice che gli piaccio. Quell'uomo dice che gli piaccio.
235 00:18:45,540 00:18:49,130 Certo che devi piacergli, per essersi preso una coltellata al tuo posto. Certo che devi piacergli, per essersi preso una coltellata al tuo posto.
236 00:18:49,130 00:18:52,770 Lo hai realizzato solo dopo averlo sentito dalla sua bocca? Lo hai realizzato solo dopo averlo sentito dalla sua bocca?
237 00:18:54,050 00:18:57,290 E per quanto riguarda te? Come gli hai risposto? E per quanto riguarda te? Come gli hai risposto?
238 00:18:57,290 00:19:02,050 Gliel'ho detto. Gli ho detto che posso vedere la durata della vita di una persona, e che il mio tempo sta scadendo. Gliel'ho detto. Gli ho detto che posso vedere la durata della vita di una persona, e che il mio tempo sta scadendo.
239 00:19:02,050 00:19:06,370 Così, gli ho detto di non innamorarsi di me. Così, gli ho detto di non innamorarsi di me.
240 00:19:06,370 00:19:08,610 Sei pazza o cosa? Sei pazza o cosa?
241 00:19:08,610 00:19:11,230 Ha detto che gli piaci e che stai per morire? Ha detto che gli piaci e che stai per morire?
242 00:19:11,230 00:19:14,070 È un'assurdità o cosa? È un'assurdità o cosa?
243 00:19:14,070 00:19:17,870 "Va bene, ho capito. Mi piacerebbe. Usciamo insieme." "Va bene, ho capito. Mi piacerebbe. Usciamo insieme."
244 00:19:17,870 00:19:19,770 Avresti dovuto dire così! Avresti dovuto dire così!
245 00:19:19,770 00:19:24,620 Non voglio che si faccia ancora male come ieri. Sono solo preoccupata. Non voglio che si faccia ancora male come ieri. Sono solo preoccupata.
246 00:19:24,620 00:19:28,210 Queste assurdità mi sono scivolate di bocca involontariamente. Queste assurdità mi sono scivolate di bocca involontariamente.
247 00:19:28,210 00:19:30,550 Lui ti piace? Lui ti piace?
248 00:19:31,790 00:19:35,500 Oh, guarda questa ragazza! Ti deve davvero piacere. Oh, guarda questa ragazza! Ti deve davvero piacere.
249 00:19:35,500 00:19:37,440 Ti piace! Ti piace!
250 00:19:37,440 00:19:39,220 Non lo so. Non lo so.
251 00:19:39,220 00:19:43,020 Mi piacerebbe lo stesso se non fosse per l'orologio? Mi piacerebbe lo stesso se non fosse per l'orologio?
252 00:19:43,020 00:19:47,140 Non importa il motivo, la tua ancora di salvezza dice che a lui piaci, ed anche a te lui piace. Non importa il motivo, la tua ancora di salvezza dice che a lui piaci, ed anche a te lui piace.
253 00:19:47,140 00:19:49,060 Qual è il problema? Qual è il problema?
254 00:19:49,060 00:19:56,080 Mika, i giorni felici della tua vita stanno arrivando. Goditeli appieno! Mika, i giorni felici della tua vita stanno arrivando. Goditeli appieno!
255 00:19:56,080 00:20:00,380 Oh, aspetta. Non dovresti essere qui adesso. Dovresti essere nella sua stanza dell'ospedale, appiccicata proprio a lui. Oh, aspetta. Non dovresti essere qui adesso. Dovresti essere nella sua stanza dell'ospedale, appiccicata proprio a lui.
256 00:20:00,380 00:20:05,020 Non dovresti prenderti cura di lui? Del tipo, "Presidente." Non dovresti prenderti cura di lui? Del tipo, "Presidente."
257 00:20:07,780 00:20:09,820 Vuoi mangiare i frutti di mare che ti piacciono? Vuoi mangiare i frutti di mare che ti piacciono?
258 00:20:09,820 00:20:15,940 Lascia perdere. Una persona ferita dovrebbe mangiare anguilla o zuppa di ossa di manzo. Lascia perdere. Una persona ferita dovrebbe mangiare anguilla o zuppa di ossa di manzo.
259 00:20:15,940 00:20:19,330 Ma mi dispiace lasciarti qui da solo. Ma mi dispiace lasciarti qui da solo.
260 00:20:19,330 00:20:22,520 Faccio aggiungere un altro letto così che possa farti da guardiano? Faccio aggiungere un altro letto così che possa farti da guardiano?
261 00:20:23,520 00:20:25,520 Cos'è successo con quella persona? Cos'è successo con quella persona?
262 00:20:25,520 00:20:28,860 Non ha importanza quanto fosse malato, perchè ha brandito un coltello contro di te? Non ha importanza quanto fosse malato, perchè ha brandito un coltello contro di te?
263 00:20:28,860 00:20:31,580 La polizia ha detto che se ne sarebbe occupata? La polizia ha detto che se ne sarebbe occupata?
264 00:20:35,500 00:20:37,460 Devo parlarti di una cosa. Devo parlarti di una cosa.
265 00:20:41,920 00:20:45,640 Ho fame. Possiamo mangiare prima? Ho fame. Possiamo mangiare prima?
266 00:20:45,640 00:20:47,680 Prima ascolta quello che ho da dire. Prima ascolta quello che ho da dire.
267 00:20:58,680 00:21:01,250 Di' pure, allora. Di' pure, allora.
268 00:21:01,250 00:21:06,190 Hai l'espressione di uno che sta per lanciarmi una bomba. Hai l'espressione di uno che sta per lanciarmi una bomba.
269 00:21:07,390 00:21:13,320 È una cosa difficile di cui parlare, e sono molto dispiaciuto a riguardo... È una cosa difficile di cui parlare, e sono molto dispiaciuto a riguardo...
270 00:21:13,320 00:21:15,870 Cercherò di farla il più breve possibile. Cercherò di farla il più breve possibile.
271 00:21:17,780 00:21:19,870 Per quanto riguarda il matrimonio... Per quanto riguarda il matrimonio...
272 00:21:21,450 00:21:24,130 Cancelliamolo. Cancelliamolo.
273 00:21:24,130 00:21:25,840 E per quale motivo? E per quale motivo?
274 00:21:26,860 00:21:29,440 Ho trovato qualcuno che mi piace. Ho trovato qualcuno che mi piace.
275 00:21:35,110 00:21:37,340 Qualcuno che ti piace? Qualcuno che ti piace?
276 00:21:39,400 00:21:45,910 Stai dicendo che riesci davvero a provare quel qualcosa che ti ho sempre chiesto? Stai dicendo che riesci davvero a provare quel qualcosa che ti ho sempre chiesto?
277 00:21:47,920 00:21:49,680 Probabilmente è così. Probabilmente è così.
278 00:21:52,980 00:21:54,670 Poco alla volta, ci occuperemo anche dagli affari. Poco alla volta, ci occuperemo anche dagli affari.
279 00:21:54,670 00:21:58,230 Farò in modo che i nostri genitori lo sappiano, così che non ci siano problemi. Farò in modo che i nostri genitori lo sappiano, così che non ci siano problemi.
280 00:21:58,230 00:22:01,480 No, non farlo. No, non farlo.
281 00:22:01,480 00:22:06,410 Ho capito cosa intendi, ma non farlo. Ho capito cosa intendi, ma non farlo.
282 00:22:06,410 00:22:08,800 Non posso farmi da parte, in azienda. Non posso farmi da parte, in azienda.
283 00:22:08,800 00:22:11,500 Non c'è alcun bisogno di informare i nostri genitori. Non c'è alcun bisogno di informare i nostri genitori.
284 00:22:11,500 00:22:14,410 Ho sopportato tutte le tue stranezze. Ho sopportato tutte le tue stranezze.
285 00:22:14,410 00:22:17,050 Per una volta, dovrai essere tu a farlo. Per una volta, dovrai essere tu a farlo.
286 00:22:17,050 00:22:21,730 Penso di essermi guadagnata questo diritto. Penso di essermi guadagnata questo diritto.
287 00:22:21,730 00:22:23,730 Soo Bong. Soo Bong.
288 00:22:23,730 00:22:25,610 Lo sai? Lo sai?
289 00:22:26,750 00:22:31,030 Sai che quella persona che mi ha sempre chiamata Soo Bong, Soo Bong. Sai che quella persona che mi ha sempre chiamata Soo Bong, Soo Bong.
290 00:22:31,960 00:22:37,370 L'unica persona a cui io l'abbia permesso... Sei stato tu. L'unica persona a cui io l'abbia permesso... Sei stato tu.
291 00:22:39,840 00:22:43,210 Dovrai solo attendere che i tuoi sentimenti verso quella donna svaniscano. Dovrai solo attendere che i tuoi sentimenti verso quella donna svaniscano.
292 00:22:43,210 00:22:45,980 Una volta accaduto, andrà tutto bene. Una volta accaduto, andrà tutto bene.
293 00:22:46,980 00:22:49,010 Anche io ci speravo. Anche io ci speravo.
294 00:22:50,370 00:22:52,210 Ma non credo andrà così. Ma non credo andrà così.
295 00:22:53,560 00:22:55,730 Le cose si stanno complicando... Le cose si stanno complicando...
296 00:22:55,730 00:22:58,240 Non c'è nulla di diverso. Non c'è nulla di diverso.
297 00:22:58,240 00:23:02,650 Fin dall'inizio, non hai mai provato nulla per me. Fin dall'inizio, non hai mai provato nulla per me.
298 00:23:02,650 00:23:06,040 Io voglio continuare ad aspettare. Io voglio continuare ad aspettare.
299 00:23:06,760 00:23:10,050 Voglio che tu pensi a questo quando ti stancherai di lei. Voglio che tu pensi a questo quando ti stancherai di lei.
300 00:23:10,050 00:23:13,120 Voglio che tu rifletta se ne è valsa la pena mettere da parte Bae Soo Bong, Voglio che tu rifletta se ne è valsa la pena mettere da parte Bae Soo Bong,
301 00:23:13,120 00:23:18,340 e rinunciare a tutto ciò che hai. e rinunciare a tutto ciò che hai.
302 00:23:20,730 00:23:22,710 Un mese? Un mese?
303 00:23:22,710 00:23:27,860 Un anno. Non importa quanto ci vorrà. Un anno. Non importa quanto ci vorrà.
304 00:23:27,860 00:23:30,680 Ti aspetterò fino a quando non farai chiarezza nei tuoi sentimenti. Ti aspetterò fino a quando non farai chiarezza nei tuoi sentimenti.
305 00:23:36,600 00:23:41,540 Tuttavia, questo non vuol dire che mi limiterò a stare a guardare, quindi fa' attenzione. Tuttavia, questo non vuol dire che mi limiterò a stare a guardare, quindi fa' attenzione.
306 00:23:57,260 00:23:59,030 Devi assumere una persona per mio conto. Devi assumere una persona per mio conto.
307 00:23:59,030 00:24:02,450 Da questo momento in poi, dovrai dirmi dove sia e cosa stia facendo il Presidente Lee, Da questo momento in poi, dovrai dirmi dove sia e cosa stia facendo il Presidente Lee,
308 00:24:02,450 00:24:06,900 con chi stia mangiando e bevendo, senza tralasciare nulla. con chi stia mangiando e bevendo, senza tralasciare nulla.
309 00:24:11,540 00:24:15,530 Non penso che potrò andarci leggera. Non penso che potrò andarci leggera.
310 00:24:24,340 00:24:26,050 Perché non resti ancora un po' in ospedale? Perché non resti ancora un po' in ospedale?
311 00:24:26,050 00:24:28,340 È stressante questo continuo via vai. È stressante questo continuo via vai.
312 00:24:28,340 00:24:30,910 È il caso di dimetterlo in queste condizioni? È il caso di dimetterlo in queste condizioni?
313 00:24:30,910 00:24:34,560 Bisogna solo cambiare la medicazione. Bisogna solo cambiare la medicazione.
314 00:24:34,560 00:24:40,370 Non preoccuparti. Il Dottore mi ha detto che guarisco in fretta, tanto quanto un tasso del miele. Non preoccuparti. Il Dottore mi ha detto che guarisco in fretta, tanto quanto un tasso del miele.
315 00:24:40,370 00:24:41,940 Un tasso del miele? Un tasso del miele?
316 00:24:41,940 00:24:46,770 A quanto pare, riescono a guarire in fretta A quanto pare, riescono a guarire in fretta
317 00:24:46,770 00:24:49,120 dalle ferite di morso inferte dai cobra. Non appena ripresi, mangiano e dormono senza problemi. dalle ferite di morso inferte dai cobra. Non appena ripresi, mangiano e dormono senza problemi.
318 00:24:49,120 00:24:53,080 Giusto. Giusto.
319 00:24:53,080 00:24:54,860 Fatto. Fatto.
320 00:24:56,130 00:25:01,130 Non esagerare. Prendi le medicine. Se peggiori, fammelo sapere. Non esagerare. Prendi le medicine. Se peggiori, fammelo sapere.
321 00:25:01,130 00:25:02,890 I tuoi disturbi legati all'ansia potrebbero peggiorare. I tuoi disturbi legati all'ansia potrebbero peggiorare.
322 00:25:02,890 00:25:04,920 Dovrai preoccuparti solo della ferita, in caso peggiorasse. Dovrai preoccuparti solo della ferita, in caso peggiorasse.
323 00:25:04,920 00:25:08,790 Ha affrontato molte difficoltà, Dottor Park. Come ha fatto a sopportarlo per tutto questo tempo? Ha affrontato molte difficoltà, Dottor Park. Come ha fatto a sopportarlo per tutto questo tempo?
324 00:25:08,790 00:25:13,390 Deve andare al dipartimento di polizia entro le due, hanno bisogno di una testimonianza da parte della vittima. Deve andare al dipartimento di polizia entro le due, hanno bisogno di una testimonianza da parte della vittima.
325 00:25:13,390 00:25:15,310 Choi Mika? Choi Mika?
326 00:25:22,360 00:25:26,340 Ammette di essere andato in ospedale con lo scopo di ferire Park Seong Bin, Ammette di essere andato in ospedale con lo scopo di ferire Park Seong Bin,
327 00:25:26,340 00:25:30,930 e che ha ferito Lee Do Ha con un coltello? e che ha ferito Lee Do Ha con un coltello?
328 00:25:30,930 00:25:34,300 Sì. Sì.
329 00:25:34,300 00:25:37,990 Non voleva ferire nessuno. Si è trattato di un incidente. Non voleva ferire nessuno. Si è trattato di un incidente.
330 00:25:37,990 00:25:40,590 Non voleva ferire nessuno, vero? Non voleva ferire nessuno, vero?
331 00:25:40,590 00:25:41,860 No. No.
332 00:25:41,860 00:25:46,860 Dovevano morire. Insieme al sottoscritto. Dovevano morire. Insieme al sottoscritto.
333 00:25:46,860 00:25:51,610 Non pensavo ad altro. Non volevo più vivere. Non pensavo ad altro. Non volevo più vivere.
334 00:25:56,200 00:26:01,240 In qualità di medico curante, vorrei che consideraste il fatto che era in condizioni mentali instabili. In qualità di medico curante, vorrei che consideraste il fatto che era in condizioni mentali instabili.
335 00:26:01,240 00:26:06,160 Signor Park Jung Jin, so che è difficile, ma deve testimoniare come si deve. In questo modo-- Signor Park Jung Jin, so che è difficile, ma deve testimoniare come si deve. In questo modo--
336 00:26:06,160 00:26:08,640 Non c'è alcun motivo di metter su questo teatrino. Non c'è alcun motivo di metter su questo teatrino.
337 00:26:08,640 00:26:13,400 Che si tratti di prigione o inferno, non mi importa. Mandatemi ovunque desideriate. Che si tratti di prigione o inferno, non mi importa. Mandatemi ovunque desideriate.
338 00:26:13,400 00:26:15,390 Non c'è alcun motivo di continuare così. Non c'è alcun motivo di continuare così.
339 00:26:15,390 00:26:18,180 Sono solo un peso per la mia famiglia. Sono solo un peso per la mia famiglia.
340 00:26:18,180 00:26:19,910 Non è vero. Non è vero.
341 00:26:22,180 00:26:24,730 Come puoi dire una cosa del genere? Come puoi dire una cosa del genere?
342 00:26:25,550 00:26:27,150 Tesoro. Tesoro.
343 00:26:30,150 00:26:33,100 Come hai potuto farlo? Come hai potuto farlo?
344 00:26:33,100 00:26:37,660 Lasciare me e Yoo Ri da sole, come hai potuto pensare ad una cosa del genere? Lasciare me e Yoo Ri da sole, come hai potuto pensare ad una cosa del genere?
345 00:26:45,980 00:26:48,820 Non posso stare senza di te. Non posso stare senza di te.
346 00:26:48,820 00:26:53,860 Yoo Ri ed io non possiamo vivere senza di te. Yoo Ri ed io non possiamo vivere senza di te.
347 00:26:56,780 00:26:58,490 Jee Hui. Jee Hui.
348 00:27:03,550 00:27:06,180 Scusatemi. Scusatemi.
349 00:27:06,180 00:27:10,330 Di solito, non è quel genere di persona. Ma ultimamente, ha avuto diverse difficoltà. Di solito, non è quel genere di persona. Ma ultimamente, ha avuto diverse difficoltà.
350 00:27:10,330 00:27:14,780 È colpa mia, perché non ho capito che stava soffrendo. È colpa mia, perché non ho capito che stava soffrendo.
351 00:27:16,530 00:27:18,640 Jee Hui. Jee Hui.
352 00:27:21,430 00:27:23,610 Mi dispiace, Mi dispiace,
353 00:27:26,650 00:27:28,840 mi dispiace. mi dispiace.
354 00:27:30,600 00:27:33,060 Sono davvero dispiaciuto. Sono davvero dispiaciuto.
355 00:27:34,670 00:27:35,770 Mi dispiace. Mi dispiace.
356 00:27:35,770 00:27:37,360 Mi dispiace. Mi dispiace.
357 00:27:37,360 00:27:40,180 Ho sbagliato, mi dispiace. Ho sbagliato, mi dispiace.
358 00:27:40,180 00:27:42,950 Mi dispiace. Solo per questa volta... Mi dispiace. Solo per questa volta...
359 00:27:45,260 00:27:48,420 Se poteste perdonarmi solo per questa volta... Vi prego. Se poteste perdonarmi solo per questa volta... Vi prego.
360 00:27:48,420 00:27:49,920 Farò del mio meglio. Farò del mio meglio.
361 00:27:49,920 00:27:53,040 Davvero. Davvero.
362 00:27:53,040 00:27:57,450 Se mi concederete di vivere normalmente, solo per questa volta... Se mi concederete di vivere normalmente, solo per questa volta...
363 00:28:01,820 00:28:04,000 Per piacere, occupatevene come si deve. Per piacere, occupatevene come si deve.
364 00:28:10,710 00:28:14,610 Ciò che ha detto Choi Mika è vero, non si deve parlare di peso. Ciò che ha detto Choi Mika è vero, non si deve parlare di peso.
365 00:28:16,180 00:28:18,240 La famiglia è la famiglia. La famiglia è la famiglia.
366 00:28:27,490 00:28:32,930 Vi lascio una mia relazione su Park Jung Jin, nel quale si evince che non è mentalmente stabile. Vi prego di chiudere il caso prendendo in considerazione quanto c'è scritto. Vi lascio una mia relazione su Park Jung Jin, nel quale si evince che non è mentalmente stabile. Vi prego di chiudere il caso prendendo in considerazione quanto c'è scritto.
367 00:28:40,560 00:28:42,070 Presidente. Presidente.
368 00:28:43,710 00:28:49,680 Ho ricevuto una chiamata riguardo quel paziente malato di Alzheimer sul quale mi ha chiesto di indagare. Ho ricevuto una chiamata riguardo quel paziente malato di Alzheimer sul quale mi ha chiesto di indagare.
369 00:28:49,680 00:28:51,280 Hai scoperto qualcosa? Hai scoperto qualcosa?
370 00:28:51,280 00:28:53,910 È morto questo pomeriggio. È morto questo pomeriggio.
371 00:28:54,750 00:28:57,750 Riesco a vedere la durata della vita delle persone. Riesco a vedere la durata della vita delle persone.
372 00:28:57,750 00:29:03,210 A quel nonno rimangono solo un giorno e mezzo di vita. A quel nonno rimangono solo un giorno e mezzo di vita.
373 00:29:04,660 00:29:09,490 Lo conosceva? Vuole che invii alla famiglia dei soldi per la cerimonia funebre? Lo conosceva? Vuole che invii alla famiglia dei soldi per la cerimonia funebre?
374 00:29:17,290 00:29:19,610 Grazie per esserti occupato della faccenda. Grazie per esserti occupato della faccenda.
375 00:29:22,460 00:29:27,090 Come facevi a sapere che quell'anziano sarebbe morto? Come facevi a sapere che quell'anziano sarebbe morto?
376 00:29:27,980 00:29:31,690 Te l'ho detto, posso vederlo. Te l'ho detto, posso vederlo.
377 00:29:31,690 00:29:36,370 L'hai visto anche in Park Jung Jin? L'hai visto anche in Park Jung Jin?
378 00:29:37,150 00:29:42,660 Quindi è vero che morirai presto? Quindi è vero che morirai presto?
379 00:29:51,110 00:29:54,570 Quell'orologio che solo tu riesci a vedere... Quell'orologio che solo tu riesci a vedere...
380 00:29:54,570 00:29:59,060 Cosa dice di me? Quanto tempo mi rimane? Cosa dice di me? Quanto tempo mi rimane?
381 00:30:00,220 00:30:02,590 Non posso vederlo. Non posso vederlo.
382 00:30:02,590 00:30:07,090 Puoi vedere l'orologio di tutti, tranne che il mio? Puoi vedere l'orologio di tutti, tranne che il mio?
383 00:30:07,090 00:30:09,110 Ti potrà sembrare una bugia, ma-- Ti potrà sembrare una bugia, ma--
384 00:30:09,110 00:30:10,970 Ti credo. Ti credo.
385 00:30:13,840 00:30:15,660 Ti credo. Ti credo.
386 00:30:17,110 00:30:22,990 Qualche volta anche io riesco ad intuire quando una persona è angosciata. Qualche volta anche io riesco ad intuire quando una persona è angosciata.
387 00:30:25,170 00:30:30,820 Quindi, credo al fatto che vedi quegli orologi. Quindi, credo al fatto che vedi quegli orologi.
388 00:30:32,840 00:30:34,720 Ma... Ma...
389 00:30:34,720 00:30:40,810 Quell'orologio che segna che ti mancano 80 giorni, si ferma quando sono nelle tue vicinanze? Quell'orologio che segna che ti mancano 80 giorni, si ferma quando sono nelle tue vicinanze?
390 00:30:40,810 00:30:44,890 Così sembra, per ora. Così sembra, per ora.
391 00:30:44,890 00:30:47,770 E se non ti frequenterò? E se non ti frequenterò?
392 00:30:48,660 00:30:50,890 Cosa succederà? Cosa succederà?
393 00:30:52,410 00:30:58,540 Morirò, quando il mio tempo sarà finito. Morirò, quando il mio tempo sarà finito.
394 00:31:06,630 00:31:08,300 Lascia che ti chieda una cosa. Lascia che ti chieda una cosa.
395 00:31:08,300 00:31:12,460 Quell'orologio che si ferma quando ti sono vicino, Quell'orologio che si ferma quando ti sono vicino,
396 00:31:12,460 00:31:15,930 è l'unico motivo per il quale mi frequenti? è l'unico motivo per il quale mi frequenti?
397 00:31:20,770 00:31:23,020 Immagino di no. Immagino di no.
398 00:31:24,200 00:31:26,680 Cosa intendi? Cosa intendi?
399 00:31:26,690 00:31:28,400 Non l'hai capito? Non l'hai capito?
400 00:31:29,360 00:31:31,820 Io penso di averlo capito, anche se non hai detto nulla a voce. Io penso di averlo capito, anche se non hai detto nulla a voce.
401 00:31:31,820 00:31:37,430 Posso vedere ciò che provi chiaramente, come se si fosse palesato davanti ai miei occhi. Posso vedere ciò che provi chiaramente, come se si fosse palesato davanti ai miei occhi.
402 00:31:39,930 00:31:42,760 Va' subito a casa ad impacchettare la tua roba. Va' subito a casa ad impacchettare la tua roba.
403 00:31:43,790 00:31:46,060 Hai detto di stare bene quando sei con me. Hai detto di stare bene quando sei con me.
404 00:31:46,060 00:31:49,580 Al lavoro durante il giorno e a casa mia di notte, Al lavoro durante il giorno e a casa mia di notte,
405 00:31:49,580 00:31:52,850 il tuo problema sul tempo si risolverà se vivremo insieme. il tuo problema sul tempo si risolverà se vivremo insieme.
406 00:31:52,850 00:31:58,490 Per quanto riguarda i tuoi sentimenti, che non riesci a comprendere, potrai pensarci meglio mentre mi starai vicino. Per quanto riguarda i tuoi sentimenti, che non riesci a comprendere, potrai pensarci meglio mentre mi starai vicino.
407 00:31:58,490 00:32:01,590 Fare cosa? Vivere insieme? Fare cosa? Vivere insieme?
408 00:32:01,590 00:32:05,140 Sì, cosìcché il tuo tempo non si esaurisca. Sì, cosìcché il tuo tempo non si esaurisca.
409 00:32:05,140 00:32:10,260 Quindi, io sono la soluzione che ti permetterà di vivere per molto molto tempo, come le altre persone. Quindi, io sono la soluzione che ti permetterà di vivere per molto molto tempo, come le altre persone.
410 00:32:11,310 00:32:15,150 Ma, comunque, sembro una donna pronta a seguire un uomo in casa per viverci insieme? Ma, comunque, sembro una donna pronta a seguire un uomo in casa per viverci insieme?
411 00:32:15,150 00:32:19,720 Caspita. Devi pensare che io sia una donna facile! Caspita. Devi pensare che io sia una donna facile!
412 00:32:22,810 00:32:24,650 Caspita! Caspita!
413 00:32:34,300 00:32:35,890 Cosa! Cosa!
414 00:32:42,350 00:32:46,010 Comunque, non è giusto vivere in casa di un uomo che non conosco molto bene. Comunque, non è giusto vivere in casa di un uomo che non conosco molto bene.
415 00:32:47,250 00:32:53,120 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi
416 00:32:53,120 00:32:55,460 Ma la mia sopravvivenza dipende da questo. Ma la mia sopravvivenza dipende da questo.
417 00:32:55,460 00:32:58,810 Che importa dove vivo? Che importa dove vivo?
418 00:33:00,460 00:33:02,190 Lascia stare dove vivo. Lascia stare dove vivo.
419 00:33:02,190 00:33:04,700 E l'uomo che non conosco molto bene? E l'uomo che non conosco molto bene?
420 00:33:07,730 00:33:11,110 Ma avrei altre soluzioni se andassi via? Ma avrei altre soluzioni se andassi via?
421 00:33:11,830 00:33:14,620 No, ma comunque, non penso che sia giusto. No, ma comunque, non penso che sia giusto.
422 00:33:14,620 00:33:17,220 Devi trasferirti a qualunque costo. Devi trasferirti a qualunque costo.
423 00:33:17,220 00:33:21,280 La tua ancora di salvezza dice che sarà la tua ricarica umana e che ti sarà vicino tutti i giorni. La tua ancora di salvezza dice che sarà la tua ricarica umana e che ti sarà vicino tutti i giorni.
424 00:33:21,280 00:33:22,810 Per quale motivo esitare? Per quale motivo esitare?
425 00:33:22,810 00:33:27,700 Ma, comunque, vivere in casa sua è un po'... Ma, comunque, vivere in casa sua è un po'...
426 00:33:30,640 00:33:34,300 Cioè, non è che ti stia chiedendo di condividere il suo letto subito. Cioè, non è che ti stia chiedendo di condividere il suo letto subito.
427 00:33:34,300 00:33:36,840 Sei solo una coinquilina. Sei solo una coinquilina.
428 00:33:36,840 00:33:39,510 E, per dirla tutta, due adulti, E, per dirla tutta, due adulti,
429 00:33:39,510 00:33:43,930 se vi innamoraste, sarebbe perfetto. se vi innamoraste, sarebbe perfetto.
430 00:33:43,930 00:33:46,330 Sei pazza! Sei pazza!
431 00:33:46,330 00:33:49,600 Oh, cielo, guarda questa signora della dinastia Joseon. Oh, cielo, guarda questa signora della dinastia Joseon.
432 00:33:49,600 00:33:52,630 Non ho detto niente. Perché sei arrossita? Non ho detto niente. Perché sei arrossita?
433 00:33:52,630 00:33:57,200 Continui a parlare di innamorarci e altre sciocchezze. Continui a parlare di innamorarci e altre sciocchezze.
434 00:33:57,200 00:34:00,360 Sei così frustrante. Lo sei davvero. Sei così frustrante. Lo sei davvero.
435 00:34:01,620 00:34:05,400 Smettila di preoccuparti per niente... per adesso trasferisciti. Smettila di preoccuparti per niente... per adesso trasferisciti.
436 00:34:05,400 00:34:09,260 Questa è l'unico modo per continuare a vivere. Fallo e basta. Questa è l'unico modo per continuare a vivere. Fallo e basta.
437 00:34:10,250 00:34:13,470 Fallo e basta, succeda quel che succeda! Fallo e basta, succeda quel che succeda!
438 00:34:47,660 00:34:53,260 Trucchi, shampoo, balsamo, bagno schiuma, lenzuola. Trucchi, shampoo, balsamo, bagno schiuma, lenzuola.
439 00:34:53,260 00:34:56,150 Phon, piastra per capelli, candele profumate. Phon, piastra per capelli, candele profumate.
440 00:34:56,150 00:35:00,000 Vitamine, pigiama... non dimentico niente. Vitamine, pigiama... non dimentico niente.
441 00:35:00,000 00:35:01,930 Ah, giusto. Ah, giusto.
442 00:35:03,210 00:35:05,760 L'ho comprato visto che era nella lista. L'ho comprato visto che era nella lista.
443 00:35:05,760 00:35:08,110 Non sono sicuro che sia quello giusto. Non sono sicuro che sia quello giusto.
444 00:35:09,530 00:35:11,690 Credo vada bene. Credo vada bene.
445 00:35:11,690 00:35:15,890 Gambe corte, becco sporgente. Gambe corte, becco sporgente.
446 00:35:16,720 00:35:19,360 Dove li nasconde comunque i segreti? Dove li nasconde comunque i segreti?
447 00:35:19,360 00:35:22,170 - Presidente. - Cosa c'è? - Presidente. - Cosa c'è?
448 00:35:22,170 00:35:23,740 Potrei stare per superare i limiti. Potrei stare per superare i limiti.
449 00:35:23,740 00:35:26,070 Non dirlo se è così. Non dirlo se è così.
450 00:35:26,970 00:35:29,640 Va' a fare ciò che devi fare. Va' a fare ciò che devi fare.
451 00:35:29,640 00:35:32,400 Lo dirò io per te. Lo dirò io per te.
452 00:35:32,400 00:35:35,940 Il mio rapporto con te è tale da poterti parlare così. Il mio rapporto con te è tale da poterti parlare così.
453 00:35:43,430 00:35:46,890 Le conseguenze saranno sconvolgenti. Le conseguenze saranno sconvolgenti.
454 00:35:46,890 00:35:49,070 Riuscirai a gestirla? Riuscirai a gestirla?
455 00:35:49,070 00:35:54,060 Ciò che non ti uccide ti fortifica, si dice. Ciò che non ti uccide ti fortifica, si dice.
456 00:35:58,350 00:36:02,200 Di chiunque tu sia il fratello, sei proprio fantastico. Di chiunque tu sia il fratello, sei proprio fantastico.
457 00:36:03,840 00:36:06,250 Io comunque tifo per te. Io comunque tifo per te.
458 00:36:06,250 00:36:07,960 Dopotutto, cos'è la vita? Dopotutto, cos'è la vita?
459 00:36:07,960 00:36:10,500 Perché non rinunci ad onore o alle ambizioni, Perché non rinunci ad onore o alle ambizioni,
460 00:36:10,500 00:36:13,110 e ti butti completamente nell'amore come uomo? e ti butti completamente nell'amore come uomo?
461 00:36:13,110 00:36:16,840 Chi dice che sto buttando via tutto? Tutte quelle cose preziose? Chi dice che sto buttando via tutto? Tutte quelle cose preziose?
462 00:36:17,480 00:36:19,160 Le proteggerò. Le proteggerò.
463 00:36:19,160 00:36:23,600 Proteggerò la mia donna ed il mio onore o le mie ambizioni al tempo stesso. Proteggerò la mia donna ed il mio onore o le mie ambizioni al tempo stesso.
464 00:36:24,550 00:36:28,840 - Immagino che tu debba essere tanto ambizioso per trovare una ragazza, eh? - Vai da qualche parte? - Immagino che tu debba essere tanto ambizioso per trovare una ragazza, eh? - Vai da qualche parte?
465 00:36:28,840 00:36:33,020 Non sono disoccupato, ho un lavoro. Non sono disoccupato, ho un lavoro.
466 00:36:33,020 00:36:37,400 Devo iniziare a guardarmi in giro per decidere dove andare prossimamente, Devo iniziare a guardarmi in giro per decidere dove andare prossimamente,
467 00:36:37,400 00:36:39,120 dove dovrei vagabondare e scrivere per guadagnarmi da vivere. dove dovrei vagabondare e scrivere per guadagnarmi da vivere.
468 00:36:39,120 00:36:41,410 Questo ti aiuta davvero a guadagnarti a vivere? Questo ti aiuta davvero a guadagnarti a vivere?
469 00:36:41,410 00:36:45,520 Non ho mai visto nessuno pagare per comprare le tue guide turistiche. Non ho mai visto nessuno pagare per comprare le tue guide turistiche.
470 00:36:45,520 00:36:48,380 È perché non ne hai la più pallida idea. È perché non ne hai la più pallida idea.
471 00:36:48,380 00:36:52,590 Ho dei fan che comprano i miei libri di quando in quando. Ho dei fan che comprano i miei libri di quando in quando.
472 00:36:52,590 00:36:54,900 Ho persino uno sponsor. Ho persino uno sponsor.
473 00:36:57,620 00:36:59,380 Organizziamo una festa. Organizziamo una festa.
474 00:36:59,380 00:37:01,850 Sono un tuo coinquilino finché non lascerò il Paese. Sono un tuo coinquilino finché non lascerò il Paese.
475 00:37:01,850 00:37:03,890 Dovrei come minimo dare il mio benvenuto. Dovrei come minimo dare il mio benvenuto.
476 00:37:11,520 00:37:17,960 ♫ I giochi che facevamo ♫ ♫ I giochi che facevamo ♫
477 00:37:17,960 00:37:23,320 Curriculum per il musical Curriculum per il musical
478 00:37:23,320 00:37:26,000 ♫ Prova tutto ♫ ♫ Prova tutto ♫
479 00:37:26,000 00:37:33,720 ♫ Urla ad occhi chiusi ♫ ♫ Urla ad occhi chiusi ♫
480 00:37:35,830 00:37:47,350 ♫ Sparirà vivendo ♫ ♫ Sparirà vivendo ♫
481 00:37:47,350 00:37:58,540 ♫ Sparirà vivendo ♫ ♫ Sparirà vivendo ♫
482 00:37:58,540 00:38:04,500 ♫ Chiudi gli occhi e senti il vento ♫ ♫ Chiudi gli occhi e senti il vento ♫
483 00:38:04,500 00:38:12,550 ♫ È la carezza di tua madre, da lontano ♫ ♫ È la carezza di tua madre, da lontano ♫
484 00:38:39,520 00:38:42,880 È troppo vicino? È troppo vicino?
485 00:38:47,520 00:38:50,130 Ha detto di non poter stare troppo lontano. Ha detto di non poter stare troppo lontano.
486 00:38:52,200 00:38:54,040 Giusto. Giusto.
487 00:39:07,900 00:39:10,030 Anch'io mi sento così. Anch'io mi sento così.
488 00:39:12,550 00:39:14,670 Quindi, riuscirà a dormire? Quindi, riuscirà a dormire?
489 00:39:23,890 00:39:26,310 Più lo guardo, più mi sembra carino. Più lo guardo, più mi sembra carino.
490 00:39:31,270 00:39:32,940 Dormiamo. Dormiamo.
491 00:39:53,620 00:39:55,210 Jeon Seong Hui: Va tutto bene lì, vero? Jeon Seong Hui: Va tutto bene lì, vero?
492 00:39:55,210 00:39:58,870 Per il momento, di' a tua madre che stai a casa mia. Per il momento, di' a tua madre che stai a casa mia.
493 00:40:03,070 00:40:04,970 Presidente Lee Do Ha: Dormi? Presidente Lee Do Ha: Dormi?
494 00:40:04,970 00:40:07,390 Dev'essere ancora sveglio. Dev'essere ancora sveglio.
495 00:40:10,630 00:40:12,250 Presidente Lee Do Ha Presidente Lee Do Ha
496 00:40:19,490 00:40:21,180 Dormivi? Dormivi?
497 00:40:23,740 00:40:25,980 Quasi. Quasi.
498 00:40:25,980 00:40:29,810 Stavo dormendo. Stavo quasi per addormentarmi. Stavo dormendo. Stavo quasi per addormentarmi.
499 00:40:29,810 00:40:32,200 Di già? Di già?
500 00:40:32,200 00:40:35,030 Non ti addormenti troppo in fretta in una casa estranea? Non ti addormenti troppo in fretta in una casa estranea?
501 00:40:36,670 00:40:39,860 Dev'essere per il bel letto. Mi concilia il sonno. Dev'essere per il bel letto. Mi concilia il sonno.
502 00:40:39,860 00:40:43,960 Non riuscivo nemmeno a sedermi sul letto. Sono in punizione mentre guardo il muro. Non riuscivo nemmeno a sedermi sul letto. Sono in punizione mentre guardo il muro.
503 00:40:43,960 00:40:45,540 Perché in punizione? Perché in punizione?
504 00:40:45,540 00:40:47,820 Sono troppo vicino. Sono troppo vicino.
505 00:40:47,820 00:40:49,960 Ho messo il mio letto vicino al muro. Ho messo il mio letto vicino al muro.
506 00:40:49,960 00:40:52,340 Hai detto che devo starti più vicino che posso. Hai detto che devo starti più vicino che posso.
507 00:40:52,340 00:40:54,150 Oh. Oh.
508 00:40:57,000 00:41:01,150 Cosa? Come mai non c'è nessuna reazione? Cosa? Come mai non c'è nessuna reazione?
509 00:41:01,150 00:41:03,980 Per caso, ti sta davvero burlando di me, Choi Michaela? Per caso, ti sta davvero burlando di me, Choi Michaela?
510 00:41:03,980 00:41:05,860 Burlarmi? Burlarmi?
511 00:41:05,860 00:41:10,900 Magari... lo dico soltanto per... Magari... lo dico soltanto per...
512 00:41:11,770 00:41:15,190 È vero. Mi piaci, Choi Michaela. È vero. Mi piaci, Choi Michaela.
513 00:41:15,190 00:41:19,960 Ma non mi piaci al punto tale che tu possa prenderti gioco di me. Ma non mi piaci al punto tale che tu possa prenderti gioco di me.
514 00:41:21,740 00:41:25,940 Se non è così, quanto le piaccio? Se non è così, quanto le piaccio?
515 00:41:25,940 00:41:29,060 Beh... abbastanza? Beh... abbastanza?
516 00:41:29,060 00:41:31,360 Abbastanza va bene? Abbastanza va bene?
517 00:41:31,360 00:41:35,060 Comunque, non abbastanza da non prendermi sul serio. Comunque, non abbastanza da non prendermi sul serio.
518 00:41:42,650 00:41:44,640 Grazie. Grazie.
519 00:41:47,030 00:41:51,750 Per aver creduto alla mia storia ed aver permesso di rimanerti accanto. Per aver creduto alla mia storia ed aver permesso di rimanerti accanto.
520 00:41:57,480 00:42:00,650 Buonanotte. Dormi bene. Buonanotte. Dormi bene.
521 00:42:00,650 00:42:06,210 ♫ Senza alcuna ragione ♫ ♫ Senza alcuna ragione ♫
522 00:42:07,410 00:42:11,450 ♫ Un altro giorno è appena passato ♫ ♫ Un altro giorno è appena passato ♫
523 00:42:11,460 00:42:18,590 ♫ Mi sento così disperato ♫ ♫ Mi sento così disperato ♫
524 00:42:18,590 00:42:22,150 ♫ pieno di ferite invisibili ♫ ♫ pieno di ferite invisibili ♫
525 00:42:22,150 00:42:25,780 ♫ Mi hai liberato ♫ ♫ Mi hai liberato ♫
526 00:42:25,780 00:42:30,340 ♫ dai miei sogni più bui ♫ ♫ dai miei sogni più bui ♫
527 00:42:30,340 00:42:33,370 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi 86 giorni, 02 ore, 34 minuti, 08 secondi
528 00:42:33,370 00:42:38,170 ♫ Ha portato luce su di me ♫ ♫ Ha portato luce su di me ♫
529 00:42:38,170 00:42:39,730 ♫ Baby, ho bisogno di te. ♫ ♫ Baby, ho bisogno di te. ♫
530 00:42:39,730 00:42:44,490 Ci avviciniamo l'un l'altro condividendo i nostri veri sentimenti. Ci avviciniamo l'un l'altro condividendo i nostri veri sentimenti.
531 00:42:44,490 00:42:48,110 Dovreste esprimere i vostri sentimenti proprio adesso. Dovreste esprimere i vostri sentimenti proprio adesso.
532 00:42:48,110 00:42:51,520 "Mi dispiace", "Grazie" e "Ti amo." "Mi dispiace", "Grazie" e "Ti amo."
533 00:42:52,020 00:42:54,070 Giusto. Giusto.
534 00:42:54,070 00:42:58,770 "Ti amo", di solito viene dopo "Grazie". "Ti amo", di solito viene dopo "Grazie".
535 00:43:02,270 00:43:05,790 Beh? C'è qualcosa che devi dirmi? Beh? C'è qualcosa che devi dirmi?
536 00:43:05,790 00:43:09,140 Avanti, dicono che non dovresti nascondere i tuoi sentimenti. Avanti, dicono che non dovresti nascondere i tuoi sentimenti.
537 00:43:09,140 00:43:12,200 Prego? Prego?
538 00:43:13,660 00:43:16,420 Oh, capisco... Oh, capisco...
539 00:43:17,150 00:43:20,180 non è il posto giusto. non è il posto giusto.
540 00:43:26,630 00:43:31,310 La informerò sulla proposta di investimento non appena arriveremo. La informerò sulla proposta di investimento non appena arriveremo.
541 00:43:31,310 00:43:33,930 D'accordo, grazie. D'accordo, grazie.
542 00:43:34,660 00:43:36,330 Come? Come?
543 00:43:37,120 00:43:38,650 Cosa? Cosa?
544 00:43:40,020 00:43:41,440 Niente. Niente.
545 00:43:42,170 00:43:46,230 Il tempo è così bello. Il tempo è così bello.
546 00:43:57,900 00:44:02,150 Cosa avrà da dire di urgente appena arrivato al lavoro? Cosa avrà da dire di urgente appena arrivato al lavoro?
547 00:44:11,410 00:44:15,540 Anche se informale, questo è comunque un incontro con un produttore che è anche direttore musicale. Anche se informale, questo è comunque un incontro con un produttore che è anche direttore musicale.
548 00:44:15,540 00:44:20,270 Non crede sia meglio sorridere, attrice Choi Michaela? Non crede sia meglio sorridere, attrice Choi Michaela?
549 00:44:20,270 00:44:25,060 Non so perché abbia voluto incontrare chi non ha superato l'audizione, Non so perché abbia voluto incontrare chi non ha superato l'audizione,
550 00:44:25,060 00:44:28,190 ma andiamo al punto, Direttore Cho Jae Yoo. ma andiamo al punto, Direttore Cho Jae Yoo.
551 00:44:28,190 00:44:30,840 Va bene, allora, parliamone. Va bene, allora, parliamone.
552 00:44:30,840 00:44:34,300 Vuole essere la sostituta della protagonista? Vuole essere la sostituta della protagonista?
553 00:44:35,210 00:44:37,400 Sostituta del ruolo femminile principale? Sostituta del ruolo femminile principale?
554 00:44:37,400 00:44:41,330 "Il tempo va alla rovescia quando si è innamorati". Questo è il titolo del mio nuovo musical. "Il tempo va alla rovescia quando si è innamorati". Questo è il titolo del mio nuovo musical.
555 00:44:41,330 00:44:45,520 È la versione coreana de "Il curioso caso di Benjamin Button", con una protagonista donna. È la versione coreana de "Il curioso caso di Benjamin Button", con una protagonista donna.
556 00:44:46,030 00:44:50,570 Mi ha incuriosito fin dall'inizio, perché è riuscita a farmi arrabbiare ad ogni nostro incontro. Mi ha incuriosito fin dall'inizio, perché è riuscita a farmi arrabbiare ad ogni nostro incontro.
557 00:44:50,570 00:44:54,600 Ma stavo guardando il video della sua audizione Ma stavo guardando il video della sua audizione
558 00:44:54,600 00:44:58,820 e mi ha ricordato, per qualche ragione, il personaggio principale. e mi ha ricordato, per qualche ragione, il personaggio principale.
559 00:44:59,470 00:45:03,200 Ma non ero certo se darle la parte, Ma non ero certo se darle la parte,
560 00:45:03,200 00:45:05,390 quindi pensavo che la sostituta fosse la parte giusta per lei. quindi pensavo che la sostituta fosse la parte giusta per lei.
561 00:45:05,390 00:45:08,260 Lo farò! Lo voglio! Lo farò! Lo voglio!
562 00:45:09,070 00:45:13,590 Dovrà comunque sostenere l'audizione. Sarebbe ingiusto nei confronti degli altri, Dovrà comunque sostenere l'audizione. Sarebbe ingiusto nei confronti degli altri,
563 00:45:13,590 00:45:18,090 e voglio provare a me stesso e voglio provare a me stesso
564 00:45:18,090 00:45:21,300 che l'immagine che avevo nella mia testa, fosse corretta. che l'immagine che avevo nella mia testa, fosse corretta.
565 00:45:35,330 00:45:37,520 'L'unico amore' 'L'unico amore'
566 00:45:47,510 00:45:50,670 Cosa ti ha detto? Ti ha dato noia di nuovo? Cosa ti ha detto? Ti ha dato noia di nuovo?
567 00:45:50,670 00:45:54,840 Mi ha dato l'opportunità di fare l'audizione per la sostituta. Mi ha dato l'opportunità di fare l'audizione per la sostituta.
568 00:45:54,840 00:45:57,490 Per il ruolo di sostituta della protagonista! Per il ruolo di sostituta della protagonista!
569 00:45:57,490 00:45:59,630 È davvero fantastico! È davvero fantastico!
570 00:45:59,630 00:46:04,260 Hai trovato il tuo amore e hai realizzato il tuo sogno. Le cose stanno andando bene per te! Hai trovato il tuo amore e hai realizzato il tuo sogno. Le cose stanno andando bene per te!
571 00:46:04,260 00:46:06,300 Ho ricevuto anche lo spartito. Ho ricevuto anche lo spartito.
572 00:46:21,910 00:46:25,790 Questo è un modello aperto sul tallone in una tonalità vivace. Questo è un modello aperto sul tallone in una tonalità vivace.
573 00:46:25,790 00:46:28,610 Non pensa siano troppo discrete, per me? Non pensa siano troppo discrete, per me?
574 00:46:28,610 00:46:30,200 Sono troppo normali? Sono troppo normali?
575 00:46:30,200 00:46:33,400 Non penso siano adatte alla mia personalità. Non penso siano adatte alla mia personalità.
576 00:46:33,400 00:46:36,500 Le mostro qualcosa di più sofisticato? Le mostro qualcosa di più sofisticato?
577 00:46:36,500 00:46:40,010 Non importa. Prenderò solo queste qui. Non importa. Prenderò solo queste qui.
578 00:46:40,010 00:46:42,610 D'accordo, gliele preparo. D'accordo, gliele preparo.
579 00:46:56,610 00:47:00,930 Sei impegnato? Volevo vederti. Sei impegnato? Volevo vederti.
580 00:47:04,460 00:47:07,580 Non sapevo a chi altro rivolgermi Non sapevo a chi altro rivolgermi
581 00:47:07,580 00:47:13,390 Non lo so. Penso che voi due dovreste lavorarci insieme. Non lo so. Penso che voi due dovreste lavorarci insieme.
582 00:47:13,390 00:47:16,130 Così sono le relazioni. Così sono le relazioni.
583 00:47:16,130 00:47:19,740 Non sono comunque nella posizione di immischiarmi. Non sono comunque nella posizione di immischiarmi.
584 00:47:19,740 00:47:22,540 Non sto solo chiedendo il tuo aiuto. Non sto solo chiedendo il tuo aiuto.
585 00:47:22,540 00:47:27,260 Ti aiuterò in qualsiasi cosa tu abbia bisogno, Do Bin. Ti aiuterò in qualsiasi cosa tu abbia bisogno, Do Bin.
586 00:47:30,070 00:47:32,000 Posso chiederti perché hai bisogno di me Posso chiederti perché hai bisogno di me
587 00:47:32,000 00:47:35,300 per qualcosa che puoi fare da sola? per qualcosa che puoi fare da sola?
588 00:47:35,300 00:47:37,990 Perché non voglio che Do Ha mi odi. Perché non voglio che Do Ha mi odi.
589 00:47:37,990 00:47:41,830 Lui ti odia già abbastanza. Lui ti odia già abbastanza.
590 00:47:41,830 00:47:43,570 Hai ragione. Hai ragione.
591 00:47:43,570 00:47:47,200 Ma puoi rendermi il favore quando puoi, Ma puoi rendermi il favore quando puoi,
592 00:47:47,200 00:47:51,770 semplicemente per sentirti a posto con la coscienza. semplicemente per sentirti a posto con la coscienza.
593 00:47:53,900 00:47:58,050 Vorrei Do Ha anche se Vorrei Do Ha anche se
594 00:47:58,050 00:48:00,430 non avesse nulla. non avesse nulla.
595 00:48:01,430 00:48:05,620 Posso darti qualsiasi cosa tu voglia. Posso darti qualsiasi cosa tu voglia.
596 00:48:05,620 00:48:11,130 Perché non lo sabotiamo in nome della società? Perché non lo sabotiamo in nome della società?
597 00:48:11,960 00:48:13,870 Voglio che tu faccia solo quanto è necessario. Voglio che tu faccia solo quanto è necessario.
598 00:48:13,870 00:48:18,360 In questo modo avremo la possibilità di capire qual è la posta in gioco. In questo modo avremo la possibilità di capire qual è la posta in gioco.
599 00:48:18,360 00:48:22,660 Elenco delle possibili società che possano investire sulla MK Company Elenco delle possibili società che possano investire sulla MK Company
600 00:48:22,660 00:48:25,910 Ci sono così tante società, Ci sono così tante società,
601 00:48:25,910 00:48:29,030 ma non sono interessato a nessuna di queste. ma non sono interessato a nessuna di queste.
602 00:48:29,030 00:48:31,030 Ad essere onesto, Ad essere onesto,
603 00:48:31,030 00:48:33,530 poiché l'investimento da MJBC è stato un affare di grande portata, poiché l'investimento da MJBC è stato un affare di grande portata,
604 00:48:33,530 00:48:35,680 non riusciamo a trovare investimenti della stessa entità. non riusciamo a trovare investimenti della stessa entità.
605 00:48:35,680 00:48:38,670 E le società di quel livello E le società di quel livello
606 00:48:38,670 00:48:41,400 non hanno neanche dato uno sguardo alla nostra proposta. non hanno neanche dato uno sguardo alla nostra proposta.
607 00:48:43,460 00:48:46,600 Apprezzo il tuo resoconto così onesto, Apprezzo il tuo resoconto così onesto,
608 00:48:46,600 00:48:48,260 ma qual è l'alternativa? ma qual è l'alternativa?
609 00:48:48,260 00:48:50,110 Sì, l'alternativa è... Sì, l'alternativa è...
610 00:48:51,120 00:48:53,660 proverò a trovarne una il prima possibile. proverò a trovarne una il prima possibile.
611 00:48:55,010 00:48:57,530 Quindi, Zhang Qiang arriverà lo stesso giorno, vero? Quindi, Zhang Qiang arriverà lo stesso giorno, vero?
612 00:48:57,530 00:49:00,240 Sì, non è cambiato nulla. Sì, non è cambiato nulla.
613 00:49:15,520 00:49:17,370 Choi Michaela: Sei occupato? Choi Michaela: Sei occupato?
614 00:49:24,380 00:49:27,090 Perché ha letto, ma non risponde? Perché ha letto, ma non risponde?
615 00:49:27,090 00:49:33,620 ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫ ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫
616 00:49:33,620 00:49:35,730 Choi Mika, possiamo parlare un attimo? Choi Mika, possiamo parlare un attimo?
617 00:49:36,500 00:49:38,280 Io? Io?
618 00:49:38,280 00:49:46,380 ♫ Il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫ ♫ Il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫
619 00:49:46,380 00:49:51,130 ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫ ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫
620 00:49:51,130 00:49:55,330 ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫ ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫
621 00:49:56,330 00:49:57,750 Cosa fai? Cosa fai?
622 00:49:57,750 00:50:00,170 ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫
623 00:50:00,170 00:50:01,640 Sei impegnata? Sei impegnata?
624 00:50:01,640 00:50:04,610 - Prego? - Ti ho chiesto sei hai da fare. - Prego? - Ti ho chiesto sei hai da fare.
625 00:50:06,490 00:50:09,500 Vuoi andare a mangiare o fare un giro in macchina? Vuoi andare a mangiare o fare un giro in macchina?
626 00:50:12,300 00:50:15,060 Cosa ti piacerebbe fare con un uomo che non ha nulla da fare? Cosa ti piacerebbe fare con un uomo che non ha nulla da fare?
627 00:50:15,060 00:50:21,200 Il fatto è, devo andare in un posto, dopo il lavoro. È per questo che ti ho mandato il messaggio. Il fatto è, devo andare in un posto, dopo il lavoro. È per questo che ti ho mandato il messaggio.
628 00:50:21,200 00:50:23,330 Dove devi andare? Dove devi andare?
629 00:50:23,330 00:50:25,850 La gente, normalmente non dice "Hai da fare? Stai dormendo? Che combini?" La gente, normalmente non dice "Hai da fare? Stai dormendo? Che combini?"
630 00:50:25,850 00:50:28,210 quando vuole uscire? quando vuole uscire?
631 00:50:28,210 00:50:30,700 Il fatto è che oggi Il fatto è che oggi
632 00:50:30,700 00:50:33,140 mi è stato consigliato di fare l'audizione mi è stato consigliato di fare l'audizione
633 00:50:33,140 00:50:36,110 per il ruolo di sostituta della protagonista! per il ruolo di sostituta della protagonista!
634 00:50:36,110 00:50:40,280 Audizione? Jo Jae Yoo ha finalmente iniziato a notarti. Audizione? Jo Jae Yoo ha finalmente iniziato a notarti.
635 00:50:40,280 00:50:42,210 Devo iniziare ad esercitarmi Devo iniziare ad esercitarmi
636 00:50:42,210 00:50:44,910 e per un po' sarò impegnata a lavorare come tuo autista. e per un po' sarò impegnata a lavorare come tuo autista.
637 00:50:44,910 00:50:47,740 È per questo che volevo vedere la Signora Oh. È per questo che volevo vedere la Signora Oh.
638 00:50:47,740 00:50:49,700 Devi davvero vedere quella vecchia signora, oggi? Devi davvero vedere quella vecchia signora, oggi?
639 00:50:49,700 00:50:53,870 Perché ti sta tanto a cuore quella signora che ha conosciuto durante un lavoro part-time Perché ti sta tanto a cuore quella signora che ha conosciuto durante un lavoro part-time
640 00:50:53,870 00:50:55,680 ed io vengo trattato così? ed io vengo trattato così?
641 00:50:55,680 00:50:59,840 - Cosa significa? - Devi assumerti la responsabilità, dopo avermi domandato se sono occupato. - Cosa significa? - Devi assumerti la responsabilità, dopo avermi domandato se sono occupato.
642 00:50:59,840 00:51:02,240 Sai quanto sia rozzo Sai quanto sia rozzo
643 00:51:02,240 00:51:05,340 illudere un uomo non impegnato e poco dopo lasciarlo? illudere un uomo non impegnato e poco dopo lasciarlo?
644 00:51:06,440 00:51:08,260 Stai sorridendo? Stai sorridendo?
645 00:51:10,560 00:51:14,200 Deciditi. Io o quella signora? Deciditi. Io o quella signora?
646 00:51:25,260 00:51:27,850 La brezza è così piacevole, La brezza è così piacevole,
647 00:51:27,850 00:51:30,770 ed il cibo, davvero buono. ed il cibo, davvero buono.
648 00:51:30,770 00:51:34,610 E Mika è raggiante, ora che è innamorata. E Mika è raggiante, ora che è innamorata.
649 00:51:34,610 00:51:38,090 È talmente bello, uscire per un doppio appuntamento. È talmente bello, uscire per un doppio appuntamento.
650 00:51:38,090 00:51:41,650 Sono contenta che sia felice. Sono contenta che sia felice.
651 00:51:41,650 00:51:44,250 Un doppio appuntamento? Vi piace, vero? Un doppio appuntamento? Vi piace, vero?
652 00:51:44,250 00:51:46,270 Piace a tutti, tranne che a me. Piace a tutti, tranne che a me.
653 00:51:46,270 00:51:51,640 Ehi, la carne diventa dura se la giri così tante volte. Ehi, la carne diventa dura se la giri così tante volte.
654 00:51:51,640 00:51:55,940 Non posso lasciarti mangiare della carne dura. Non posso lasciarti mangiare della carne dura.
655 00:51:55,940 00:51:58,800 Dovrò prendere il controllo. Dovrò prendere il controllo.
656 00:51:58,800 00:52:00,600 Fighting! Fighting!
657 00:52:01,070 00:52:01,660 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 38 secondi 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 38 secondi
658 00:52:01,660 00:52:02,650 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 37 secondi 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 37 secondi
659 00:52:02,650 00:52:03,780 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 36 secondi 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 36 secondi
660 00:52:03,780 00:52:04,530 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 35 secondi 51 giorni, 16 ore, 48 minuti, 35 secondi
661 00:52:08,220 00:52:10,950 - Faccio io. - No, lasci. - Faccio io. - No, lasci.
662 00:52:15,170 00:52:18,360 Sembra così felice, Signora Oh. Sembra così felice, Signora Oh.
663 00:52:19,680 00:52:22,060 Non è che sono felice. Non è che sono felice.
664 00:52:23,410 00:52:26,110 È solo che è così prezioso. È solo che è così prezioso.
665 00:52:26,110 00:52:28,120 Intende il Professor Park? Intende il Professor Park?
666 00:52:28,700 00:52:30,820 Semplicemente tutto. Semplicemente tutto.
667 00:52:34,090 00:52:38,500 Il tempo è passato come una freccia in volo, Il tempo è passato come una freccia in volo,
668 00:52:38,500 00:52:42,130 e in un batter d'occhio, sono qui a questa età. e in un batter d'occhio, sono qui a questa età.
669 00:52:42,130 00:52:47,420 È passato semplicemente guardandoci, ridendo e parlando. È passato semplicemente guardandoci, ridendo e parlando.
670 00:52:47,420 00:52:51,760 Sembra che questi bei periodi stiano di nuovo passando così, Sembra che questi bei periodi stiano di nuovo passando così,
671 00:52:51,760 00:53:00,350 quindi ogni momento sembra così prezioso e importante. quindi ogni momento sembra così prezioso e importante.
672 00:53:05,370 00:53:09,270 Beh, questa carne è sufficiente per adesso. Beh, questa carne è sufficiente per adesso.
673 00:53:09,270 00:53:12,200 Vogliamo mangiare lentamente mentre digeriamo? Vogliamo mangiare lentamente mentre digeriamo?
674 00:53:12,200 00:53:13,060 Sì. Sì.
675 00:53:13,060 00:53:15,970 Ho preparato della musica fantastica. Ho preparato della musica fantastica.
676 00:53:15,970 00:53:19,990 Oh, adoro la musica! Oh, adoro la musica!
677 00:53:23,990 00:53:27,380 Vogliamo ballare? Vogliamo ballare?
678 00:53:27,380 00:53:29,240 Che devo fare? Che devo fare?
679 00:53:30,340 00:53:32,060 Sì. Sì.
680 00:53:52,720 00:53:57,230 Non pensi che questi due vecchi stiano esagerando un po' con l'amore e l'energia? Non pensi che questi due vecchi stiano esagerando un po' con l'amore e l'energia?
681 00:53:57,230 00:53:59,330 È bello da vedere! È bello da vedere!
682 00:54:02,000 00:54:07,350 Cosa ci fate lì fermi a guardare mentre noi vecchi balliamo? Venite qui! Cosa ci fate lì fermi a guardare mentre noi vecchi balliamo? Venite qui!
683 00:54:07,350 00:54:09,320 Arriviamo! Arriviamo!
684 00:54:10,340 00:54:11,210 Dove stai andando? Dove stai andando?
685 00:54:11,210 00:54:12,530 Andiamo anche noi. Andiamo anche noi.
686 00:54:12,530 00:54:14,620 Lì? Lì?
687 00:54:16,640 00:54:19,790 Tienimi la mano. Tienimi la mano.
688 00:54:19,790 00:54:21,530 - Così? - Sì. - Così? - Sì.
689 00:54:22,260 00:54:24,560 E adesso di nuovo a destra. E adesso di nuovo a destra.
690 00:54:28,010 00:54:31,260 Sinistra e destra. Sinistra e destra.
691 00:54:31,260 00:54:33,230 Sinistra. Sinistra.
692 00:54:34,840 00:54:37,350 Oh... Oh...
693 00:54:37,350 00:54:39,380 Sei molto bravo! Oh! Sei molto bravo! Oh!
694 00:54:39,380 00:54:42,050 Proprio così. Proprio così.
695 00:54:42,050 00:54:44,260 ♫ Il tuo dolce sguardo mentre mi guardi di nascosto ♫ ♫ Il tuo dolce sguardo mentre mi guardi di nascosto ♫
696 00:54:44,260 00:54:51,520 ♫ Fa sembrare come se il tempo si fosse fermato nel mio cuore palpitante ♫ ♫ Fa sembrare come se il tempo si fosse fermato nel mio cuore palpitante ♫
697 00:54:51,520 00:54:54,020 ♫ Sei tu! ♫ ♫ Sei tu! ♫
698 00:54:54,020 00:54:56,760 ♫ Non so cosa fare con il mio cuore palpitante ♫ ♫ Non so cosa fare con il mio cuore palpitante ♫
699 00:54:56,760 00:55:02,120 ♫ Anche se faccio finta di non notarlo ♫ ♫ Anche se faccio finta di non notarlo ♫
700 00:55:02,120 00:55:05,830 ♫ I miei sentimenti si rinnovano ogni giorno ♫ ♫ I miei sentimenti si rinnovano ogni giorno ♫
701 00:55:05,830 00:55:08,920 Sono piuttosto bravo per aver imparato solo oggi. Sono piuttosto bravo per aver imparato solo oggi.
702 00:55:08,920 00:55:10,820 ♫ Non posso farci niente ♫ ♫ Non posso farci niente ♫
703 00:55:10,820 00:55:13,370 Dovrei diventare anche un attore di musical? Dovrei diventare anche un attore di musical?
704 00:55:13,370 00:55:18,410 Non penso che uno che mi ha pestato già tre volte i piedi dovrebbe dirlo con tanta spavalderia. ♫ Se questo momento si fermasse, ♫ Non penso che uno che mi ha pestato già tre volte i piedi dovrebbe dirlo con tanta spavalderia. ♫ Se questo momento si fermasse, ♫
705 00:55:18,410 00:55:21,800 Questo perché i tuoi passi sono così perfetti ♫ Rimarrei con te per sempre ♫ Questo perché i tuoi passi sono così perfetti ♫ Rimarrei con te per sempre ♫
706 00:55:21,800 00:55:25,120 che, per un attimo, non sono stato in grado di capire dove fossero i tuoi piedi. che, per un attimo, non sono stato in grado di capire dove fossero i tuoi piedi.
707 00:55:32,010 00:55:33,840 Deve essere il mio cuore. Deve essere il mio cuore.
708 00:55:33,840 00:55:35,640 Cosa? Cosa?
709 00:55:35,640 00:55:38,670 È quello che fa fermare l'orologio di Choi Mika. È quello che fa fermare l'orologio di Choi Mika.
710 00:55:41,130 00:55:43,360 Sei bellissima. Sei bellissima.
711 00:55:45,490 00:55:47,840 Sei persino più bella quando sorridi. Sei persino più bella quando sorridi.
712 00:55:51,270 00:55:54,050 Non so cosa fare perché questa donna è così bella. Non so cosa fare perché questa donna è così bella.
713 00:55:56,790 00:56:03,530 Adesso quando ti ho visto sorridere, ho desiderato che il tempo potesse fermarsi in questo momento. Adesso quando ti ho visto sorridere, ho desiderato che il tempo potesse fermarsi in questo momento.
714 00:56:05,050 00:56:10,850 ♫ Sto cercando di sorridere anche oggi ♫ ♫ Sto cercando di sorridere anche oggi ♫
715 00:56:10,850 00:56:14,730 Questo è quello che significa Questo è quello che significa
716 00:56:14,730 00:56:16,950 essere felici. essere felici.
717 00:56:16,950 00:56:25,160 ♫ Un altro giorno è passato e io mi sento così vuoto ♫ ♫ Un altro giorno è passato e io mi sento così vuoto ♫
718 00:56:25,160 00:56:30,370 Spero che nel mio orologio restino 100 anni, Spero che nel mio orologio restino 100 anni,
719 00:56:30,370 00:56:34,380 così che Choi Mika possa essere felice per tanto tempo. così che Choi Mika possa essere felice per tanto tempo.
720 00:56:34,380 00:56:42,290 ♫ Mi hai salvato dai miei sogni tetri ♫ ♫ Mi hai salvato dai miei sogni tetri ♫
721 00:56:42,290 00:56:46,380 ♫ Splendendo su di me ♫ ♫ Splendendo su di me ♫
722 00:56:46,380 00:56:50,510 Vogliamo ballare? ♫ Baby, ho bisogno di te. Ho bisogno di te. ♫ Vogliamo ballare? ♫ Baby, ho bisogno di te. Ho bisogno di te. ♫
723 00:56:50,510 00:56:53,180 ♫ Voglio essere tuo ♫ ♫ Voglio essere tuo ♫
724 00:56:53,180 00:57:00,730 ♫ Tu sei stata nei mie sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ ♫ Tu sei stata nei mie sogni per tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫
725 00:57:00,730 00:57:08,900 ♫ Non riesco a vedere me stesso nei tuoi occhi, con te che mi proteggi ♫ ♫ Non riesco a vedere me stesso nei tuoi occhi, con te che mi proteggi ♫
726 00:57:13,290 00:57:16,160 Non avevo intenzione di usarlo perché è un po' meschino, Non avevo intenzione di usarlo perché è un po' meschino,
727 00:57:16,160 00:57:19,230 ma penso che sia ora di chiuderla qui. ma penso che sia ora di chiuderla qui.
728 00:57:19,230 00:57:23,610 Abbassi il dito chi ha baciato qualcuno nell'ultima settimana. Abbassi il dito chi ha baciato qualcuno nell'ultima settimana.
729 00:57:28,270 00:57:30,620 Omo, l'hai fatto. Omo, l'hai fatto.
730 00:57:32,990 00:57:35,940 Abbassa il dito. Perché non lo fai? Abbassa il dito. Perché non lo fai?
731 00:57:41,480 00:57:43,700 La sua competitività non è esagerata? La sua competitività non è esagerata?
732 00:57:43,700 00:57:45,720 Usare roba vietata ai minori è sleale. Usare roba vietata ai minori è sleale.
733 00:57:45,720 00:57:48,600 Non è sleale, ciò che conta è vincere! Non è sleale, ciò che conta è vincere!
734 00:57:48,600 00:57:51,690 Chi ha abbassato il dito, Chi ha abbassato il dito,
735 00:57:51,690 00:57:54,670 deve bere. deve bere.
736 00:57:55,910 00:57:58,730 Ehi, me ne ha dato parecchio. Ehi, me ne ha dato parecchio.
737 00:58:00,940 00:58:03,260 Oh, bevi proprio bene. Oh, bevi proprio bene.
738 00:58:03,260 00:58:05,150 Molto bene! Molto bene!
739 00:58:06,710 00:58:08,310 Ti senti bene dopo aver bevuto in quel modo? Ti senti bene dopo aver bevuto in quel modo?
740 00:58:08,310 00:58:10,760 Sto benissimo! Sto benissimo!
741 00:58:13,520 00:58:17,460 Ho dimenticato che avrei dovuto chiamare Woo Jin. Ho dimenticato che avrei dovuto chiamare Woo Jin.
742 00:58:18,260 00:58:21,500 Dopo che sarò tornato, faremo un giro di rivincita. Dopo che sarò tornato, faremo un giro di rivincita.
743 00:58:23,160 00:58:26,190 Non ti starai mica sentento male per aver bevuto, vero? Non ti starai mica sentento male per aver bevuto, vero?
744 00:58:26,190 00:58:28,720 Sbrigati e torna, così potremo giocare per la rivincita. Sbrigati e torna, così potremo giocare per la rivincita.
745 00:58:28,720 00:58:31,260 Fa' attenzione! Fa' attenzione!
746 00:58:33,380 00:58:37,640 Mi avevi detto che sembravo felice, eppure chi mi sta seduta di fronte sembra anche più felice di me. Mi avevi detto che sembravo felice, eppure chi mi sta seduta di fronte sembra anche più felice di me.
747 00:58:39,460 00:58:44,320 Dà l'impressione di avere orgoglio e di prendersi cura della sua donna. Dà l'impressione di avere orgoglio e di prendersi cura della sua donna.
748 00:58:44,320 00:58:47,300 Sembra proprio un uomo a posto. Sembra proprio un uomo a posto.
749 00:58:47,300 00:58:54,060 Allora, cosa ti piace tanto di lui che ci sono tanti cuoricini che danzano negli occhi di Mika? Allora, cosa ti piace tanto di lui che ci sono tanti cuoricini che danzano negli occhi di Mika?
750 00:58:54,060 00:58:55,160 Dice davvero? Dice davvero?
751 00:58:55,160 00:59:00,030 Sì, ci sono tanti cuoricini che ballano nei tuoi occhi. Sì, ci sono tanti cuoricini che ballano nei tuoi occhi.
752 00:59:04,100 00:59:06,550 È una persona fantastica. È una persona fantastica.
753 00:59:07,980 00:59:12,400 Mi ha ricordato cose che avevo dimenticvato perchè stavo passando un brutto momento. Mi ha ricordato cose che avevo dimenticvato perchè stavo passando un brutto momento.
754 00:59:12,400 00:59:16,730 Una felicità che avevo nascosto nel profondo del mio cuore. Una felicità che avevo nascosto nel profondo del mio cuore.
755 00:59:18,400 00:59:21,760 Continua a trovarla e a donarmela. Continua a trovarla e a donarmela.
756 00:59:22,630 00:59:30,290 Signora Oh, quando avevo sette anni, mia nonna morì e cambiarono moltissime cose. Signora Oh, quando avevo sette anni, mia nonna morì e cambiarono moltissime cose.
757 00:59:30,290 00:59:36,830 Se avevi solo sette anni, tua nonna ha lasciato la sua bella nipotina troppo presto. Se avevi solo sette anni, tua nonna ha lasciato la sua bella nipotina troppo presto.
758 00:59:36,830 00:59:39,430 È vero. È vero.
759 00:59:39,430 00:59:44,790 Quando ero piccola, mia nonna stravedeva per me, proprio come fa lei. Quando ero piccola, mia nonna stravedeva per me, proprio come fa lei.
760 00:59:47,190 00:59:51,390 Non importava se sorridessi, piangessi o mi lamentassi, Non importava se sorridessi, piangessi o mi lamentassi,
761 00:59:51,390 00:59:54,630 mia nonna mi diceva "Sei bellissima". mia nonna mi diceva "Sei bellissima".
762 01:00:02,420 01:00:05,600 Nonna, nonna! Nonna, nonna!
763 01:00:08,360 01:00:09,440 Nonna. Nonna.
764 01:00:09,440 01:00:10,230 0 ore, 0 minuti, 9 secondi 0 ore, 0 minuti, 9 secondi
765 01:00:10,230 01:00:11,100 0 ore, 0 minuti, 8 secondi 0 ore, 0 minuti, 8 secondi
766 01:00:11,100 01:00:12,150 0 ore, 0 minuti, 7 secondi 0 ore, 0 minuti, 7 secondi
767 01:00:12,150 01:00:13,190 0 ore, 0 minuti, 6 secondi 0 ore, 0 minuti, 6 secondi
768 01:00:13,190 01:00:14,180 0 ore, 0 minuti, 5 secondi 0 ore, 0 minuti, 5 secondi
769 01:00:14,180 01:00:15,160 0 ore, 0 minuti, 4 secondi 0 ore, 0 minuti, 4 secondi
770 01:00:15,160 01:00:15,750 0 ore, 0 minuti, 3 secondi 0 ore, 0 minuti, 3 secondi
771 01:00:17,140 01:00:18,350 0 ore, 0 minuti, 1 secondi 0 ore, 0 minuti, 1 secondi
772 01:00:18,350 01:00:20,510 0 ore, 0 minuti, 0 secondi 0 ore, 0 minuti, 0 secondi
773 01:00:20,510 01:00:27,290 La mia adorata nonna morì davanti i miei occhi così all'improvviso, La mia adorata nonna morì davanti i miei occhi così all'improvviso,
774 01:00:31,420 01:00:35,680 e all'improvviso tutto il mondo mi sembrò così diverso e sconosciuto. e all'improvviso tutto il mondo mi sembrò così diverso e sconosciuto.
775 01:00:37,230 01:00:39,600 34 anni, 22 giorni, 15 minuti, 48 secondi 34 anni, 22 giorni, 15 minuti, 48 secondi
776 01:00:42,620 01:00:45,550 Da allora in poi, Da allora in poi,
777 01:00:45,550 01:00:48,610 mentre mi abituavo a questa vita sconosciuta, mentre mi abituavo a questa vita sconosciuta,
778 01:00:48,610 01:00:51,020 dimenticai tutto. dimenticai tutto.
779 01:00:55,400 01:00:59,560 Le cose piccole, Le cose piccole,
780 01:00:59,560 01:01:03,910 normali, banali e felici. normali, banali e felici.
781 01:01:04,730 01:01:09,630 Quell'uomo continua a mostrarmi quelle cose. Quell'uomo continua a mostrarmi quelle cose.
782 01:01:10,440 01:01:16,790 Il dono della nostra Mika, deve avertelo dato tua nonna. Il dono della nostra Mika, deve avertelo dato tua nonna.
783 01:01:16,790 01:01:18,830 Un dono? Un dono?
784 01:01:20,150 01:01:27,160 Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki
785 01:01:28,060 01:01:29,960 Sembrava avessi bevuto parecchio. Ti senti bene? Sembrava avessi bevuto parecchio. Ti senti bene?
786 01:01:29,960 01:01:31,760 Sì, sto bene. Sì, sto bene.
787 01:01:31,760 01:01:34,450 Woo Jin non ha risposto al telefono. Woo Jin non ha risposto al telefono.
788 01:01:34,450 01:01:35,330 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 19 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 19 secondi
789 01:01:35,330 01:01:36,310 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 18 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 18 secondi
790 01:01:36,310 01:01:37,330 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 17 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 17 secondi
791 01:01:37,330 01:01:38,390 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 16 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 16 secondi
792 01:01:38,390 01:01:39,290 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 15 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 15 secondi
793 01:01:39,290 01:01:40,290 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 14 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 14 secondi
794 01:01:40,290 01:01:41,300 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 13 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 05 minuti, 13 secondi
795 01:01:42,900 01:01:47,390 È un dono, 61 anni. È un dono, 61 anni.
796 01:01:51,740 01:01:56,060 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
797 01:01:56,060 01:01:58,750 Un dono davvero felice Un dono davvero felice
798 01:02:00,210 01:02:06,100 e forse anche molto doloroso. e forse anche molto doloroso.
799 01:02:06,100 01:02:07,090 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 47 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 47 secondi
800 01:02:07,090 01:02:08,410 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 46 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 46 secondi
801 01:02:08,410 01:02:11,910 Ovviamente mi sto preoccupando perché sono io che devo prendermi cura di te. Ovviamente mi sto preoccupando perché sono io che devo prendermi cura di te.
802 01:02:11,910 01:02:14,260 Quindi eri preoccupata per me. Quindi eri preoccupata per me.
803 01:02:16,260 01:02:19,370 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 35 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 35 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
804 01:02:19,370 01:02:20,480 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 34 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 34 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
805 01:02:20,480 01:02:21,350 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
806 01:02:21,350 01:02:22,230 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 33 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
807 01:02:22,230 01:02:23,320 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 31 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 31 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
808 01:02:23,320 01:02:24,390 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 30 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 30 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
809 01:02:24,390 01:02:25,420 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 29 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi 61 anni, 39 giorni, 21 ore, 04 minuti, 29 secondi 86 giorni, 01 ora, 11 minuti, 21 secondi
810 01:02:25,420 01:02:31,870 ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫
811 01:02:31,870 01:02:38,200 ♫ Sei stata nei miei sogni per così tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫ ♫ Sei stata nei miei sogni per così tanto tempo. Nei tuoi occhi ♫
812 01:02:38,200 01:02:42,460 ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~
813 01:02:42,460 01:02:45,960 Non so perché all'improvviso abbiano tanta fretta. Non so perché all'improvviso abbiano tanta fretta.
814 01:02:45,960 01:02:47,120 Stai giocando con me? Stai giocando con me?
815 01:02:47,120 01:02:50,400 La mia sorpresa è arrivata in un momento fantastico. La mia sorpresa è arrivata in un momento fantastico.
816 01:02:50,400 01:02:51,880 Hai scoperto la mia debolezza, vero? Hai scoperto la mia debolezza, vero?
817 01:02:51,880 01:02:53,510 Perché non vai avanti e attacchi? Perché non vai avanti e attacchi?
818 01:02:53,510 01:02:54,540 Se hai il fegato. Se hai il fegato.
819 01:02:54,540 01:02:58,790 Non comportarti come una sgualdrina, e vattene. Non comportarti come una sgualdrina, e vattene.
820 01:02:58,790 01:03:01,870 Anche se io per lei sono un peso, Anche se io per lei sono un peso,
821 01:03:01,870 01:03:03,760 sono comunque sua madre. sono comunque sua madre.
822 01:03:03,760 01:03:07,360 Non scappare mai, qualsiasi cosa dicano. Non scappare mai, qualsiasi cosa dicano.
823 01:03:07,360 01:03:10,300 ♫ ♫ ♫ ♫