# Start End Original Translated
1 00:00:00,860 00:00:03,570 About Time About Time
2 00:00:07,520 00:00:10,200 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:12,090 00:00:15,090 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:17,780 00:00:20,150 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:20,740 00:00:22,710 Kim Dong Joon Kim Dong Joon
6 00:00:27,280 00:00:29,990 About Time About Time
7 00:00:30,460 00:00:33,710 Che c'è di male se una sua conoscente mi offre la cena ed io accetto l'offerta? Che c'è di male se una sua conoscente mi offre la cena ed io accetto l'offerta?
8 00:00:33,710 00:00:38,190 Il mio lavoro è fare l'autista al seguito del suo datore di lavoro, per quale motivo dovrei sentirmi ferire nell'orgoglio? Il mio lavoro è fare l'autista al seguito del suo datore di lavoro, per quale motivo dovrei sentirmi ferire nell'orgoglio?
9 00:00:38,240 00:00:39,620 Non mi importa affatto! Non mi importa affatto!
10 00:00:39,620 00:00:42,420 Ma perché non ti importa?! Ma perché non ti importa?!
11 00:00:44,100 00:00:47,410 Un giorno, al buio, in una sala di un cinema ti avvicini per sfiorarmi la mano, Un giorno, al buio, in una sala di un cinema ti avvicini per sfiorarmi la mano,
12 00:00:47,410 00:00:52,210 e un altro giorno anche se sono in compagnia di un'altra donna, ti vedo ballare davanti agli occhi e la cosa mi irrita davvero. e un altro giorno anche se sono in compagnia di un'altra donna, ti vedo ballare davanti agli occhi e la cosa mi irrita davvero.
13 00:00:52,210 00:00:55,690 Mi dai sui nervi al punto tale da farmi uscire di senno. Mi dai sui nervi al punto tale da farmi uscire di senno.
14 00:00:55,690 00:00:57,410 Perché solo tu? Perché solo tu?
15 00:00:57,410 00:00:59,080 Perché la cosa non ti turba? Perché la cosa non ti turba?
16 00:00:59,080 00:01:01,060 Che cosa ho fatto mai per darle sui nervi fino a questo punto? Che cosa ho fatto mai per darle sui nervi fino a questo punto?
17 00:01:01,060 00:01:03,300 Sono così perché mi piaci! Sono così perché mi piaci!
18 00:01:05,820 00:01:08,680 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi
19 00:01:08,680 00:01:09,670 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi
20 00:01:09,670 00:01:10,640 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi
21 00:01:10,640 00:01:11,490 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi
22 00:01:15,660 00:01:21,390 Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire.
23 00:01:23,480 00:01:26,030 Non importa ciò che pensi. Non importa ciò che pensi.
24 00:01:26,030 00:01:29,270 Baciarti, abbracciarti, dormire con te... Baciarti, abbracciarti, dormire con te...
25 00:01:29,920 00:01:32,590 Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro
26 00:01:33,460 00:01:38,290 in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te.
27 00:01:38,960 00:01:44,380 Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso.
28 00:01:50,700 00:01:50,930 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 40 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 40 secondi
29 00:01:50,930 00:01:51,300 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 41 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 41 secondi
30 00:01:51,300 00:01:51,650 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi
31 00:01:51,650 00:01:52,050 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi
32 00:01:52,050 00:01:52,460 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi
33 00:01:52,460 00:01:54,700 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi
34 00:01:54,700 00:01:57,530 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi
35 00:01:57,530 00:01:58,590 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi
36 00:01:58,590 00:01:59,540 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi
37 00:01:59,540 00:02:00,090 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi
38 00:02:05,680 00:02:06,840 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 35 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 35 secondi
39 00:02:06,840 00:02:07,990 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 34 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 34 secondi
40 00:02:07,990 00:02:08,900 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 33 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 33 secondi
41 00:02:08,900 00:02:09,240 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 32 secondi 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 32 secondi
42 00:02:13,030 00:02:17,160 "Usciamo insieme". "Fammi stare al tuo fianco". "Usciamo insieme". "Fammi stare al tuo fianco".
43 00:02:17,160 00:02:20,530 Riconosco di aver dato adito a questi pensieri. Riconosco di aver dato adito a questi pensieri.
44 00:02:21,960 00:02:26,820 Ma trattare una persona con una tale leggerezza al punto da dirle che l'abbraccerai e dormirai con lei, Ma trattare una persona con una tale leggerezza al punto da dirle che l'abbraccerai e dormirai con lei,
45 00:02:26,820 00:02:29,140 è davvero orribile. è davvero orribile.
46 00:02:31,930 00:02:38,990 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com
47 00:02:43,800 00:02:47,550 ♫ Come se sapessi già tutto ♫ ♫ Come se sapessi già tutto ♫
48 00:02:47,550 00:02:51,050 Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto.
49 00:02:51,870 00:02:54,520 Sei uscito a prendere una boccata d'aria per smaltire l'alcool? Sei uscito a prendere una boccata d'aria per smaltire l'alcool?
50 00:02:56,520 00:03:00,810 Andiamo adesso. Mi è venuto il mal di testa, ma adesso sto meglio. Andiamo adesso. Mi è venuto il mal di testa, ma adesso sto meglio.
51 00:03:02,120 00:03:08,940 ♫ Non potevo aspettarmi la normalità con te, non potevo farne a meno ♫ ♫ Non potevo aspettarmi la normalità con te, non potevo farne a meno ♫
52 00:03:10,760 00:03:13,510 ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ ♫ Non potevo ridere con serenità ♫
53 00:03:13,510 00:03:15,150 Non importa ciò che pensi. Non importa ciò che pensi.
54 00:03:15,150 00:03:18,010 Baciarti, abbracciarti, dormire con te... Baciarti, abbracciarti, dormire con te...
55 00:03:18,010 00:03:20,880 Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro
56 00:03:20,880 00:03:26,030 in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te.
57 00:03:26,030 00:03:30,070 Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso.
58 00:03:30,070 00:03:32,520 Che bastardo. Che bastardo.
59 00:03:33,230 00:03:36,800 ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫
60 00:03:36,800 00:03:45,390 ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ ♫ Volai sulle ali del tempo ♫
61 00:03:45,390 00:03:50,990 ♫ Mi fermai e mi limitai ad aspettare ♫ ♫ Mi fermai e mi limitai ad aspettare ♫
62 00:03:52,050 00:04:03,080 ♫ In attesa che tu chiamassi il mio nome ♫ ♫ In attesa che tu chiamassi il mio nome ♫
63 00:04:03,080 00:04:05,100 Mi dispiace averti chiamato a quest'ora tarda. Mi dispiace averti chiamato a quest'ora tarda.
64 00:04:05,100 00:04:09,750 Il Presidente Lee sembra essere particolarmente attento alla nuova autista perché è una donna. Il Presidente Lee sembra essere particolarmente attento alla nuova autista perché è una donna.
65 00:04:09,750 00:04:12,340 Ha detto di averla mandata a casa perché era troppo tardi. Ha detto di averla mandata a casa perché era troppo tardi.
66 00:04:12,340 00:04:15,160 Il Presidente è straordinariamente attento. Il Presidente è straordinariamente attento.
67 00:04:15,160 00:04:19,480 ♫ Diventerò come te se non sto con te ♫ ♫ Diventerò come te se non sto con te ♫
68 00:04:19,480 00:04:27,420 ♫ E se lo faccio, potresti soffrirne ♫ ♫ E se lo faccio, potresti soffrirne ♫
69 00:04:29,040 00:04:36,150 ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫
70 00:04:36,150 00:04:42,260 ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco, ti stringo con gli occhi ♫ ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco, ti stringo con gli occhi ♫
71 00:04:42,260 00:04:46,330 ♫ Quella sono io ♫ ♫ Quella sono io ♫
72 00:04:46,330 00:04:49,620 Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto.
73 00:04:50,910 00:04:56,000 ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫
74 00:04:57,410 00:05:07,110 ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ ♫ Tutto si è risolto ieri ♫
75 00:05:10,800 00:05:12,190 Episodio 4 Episodio 4
76 00:05:14,950 00:05:18,350 La cena è stata divertente. Ci vediamo a casa di tuo padre giovedì. La cena è stata divertente. Ci vediamo a casa di tuo padre giovedì.
77 00:05:18,350 00:05:19,900 Entra in casa. Entra in casa.
78 00:05:33,860 00:05:36,270 Gioca per come si deve, Tesoro, Gioca per come si deve, Tesoro,
79 00:05:36,270 00:05:40,130 così che non nascano questioni spiacevoli tra noi. così che non nascano questioni spiacevoli tra noi.
80 00:05:45,820 00:05:48,440 Sono a casa. Sono a casa.
81 00:05:48,440 00:05:50,870 È tardi, Baby. Hai cenato? È tardi, Baby. Hai cenato?
82 00:05:50,870 00:05:52,790 Ho già mangiato. Ho già mangiato.
83 00:05:53,310 00:05:57,200 Più ci penso e peggio mi sento. Più ci penso e peggio mi sento.
84 00:05:58,340 00:06:02,400 Ma perché il visetto della mia bambina è così rabbuiato? Ma perché il visetto della mia bambina è così rabbuiato?
85 00:06:02,400 00:06:04,790 Forse perché sono stanca. Forse perché sono stanca.
86 00:06:08,330 00:06:12,230 Non lo so. Non è successo solo una volta o due di incontrarlo in ufficio, Non lo so. Non è successo solo una volta o due di incontrarlo in ufficio,
87 00:06:12,230 00:06:14,810 ma continuo a pensare a lui. ma continuo a pensare a lui.
88 00:06:14,810 00:06:21,570 Continuo a sentirmi felice, o triste o ferita da ogni suo piccolo commento. Continuo a sentirmi felice, o triste o ferita da ogni suo piccolo commento.
89 00:06:21,570 00:06:24,270 Penso a lui di continuo. Penso a lui di continuo.
90 00:06:24,270 00:06:27,940 Non è che ti sei innamorata di lui? Non è che ti sei innamorata di lui?
91 00:06:27,940 00:06:30,060 Impossibile! Impossibile!
92 00:06:31,890 00:06:35,120 Gesù, le piace davvero? Gesù, le piace davvero?
93 00:06:35,120 00:06:38,570 Che pasticcio. Il direttore Jung è il figlio del presidente. Che pasticcio. Il direttore Jung è il figlio del presidente.
94 00:06:41,460 00:06:43,400 Che posso fare? Che posso fare?
95 00:06:43,400 00:06:46,680 Che cosa faccio se mi sono innamorata davvero di lui? Che cosa faccio se mi sono innamorata davvero di lui?
96 00:06:46,680 00:06:49,080 Perchè è così quel drama? Perchè è così quel drama?
97 00:06:49,640 00:06:51,480 Sweetie. (n.d.t. "Dolcezza") Sweetie. (n.d.t. "Dolcezza")
98 00:06:51,480 00:06:53,390 Beh, è vero. Beh, è vero.
99 00:06:53,390 00:06:55,930 Se resti ferita o pensi a qualcuno, è vero che sei innamorata? Se resti ferita o pensi a qualcuno, è vero che sei innamorata?
100 00:06:55,930 00:06:56,880 È vero che ti piace. È vero che ti piace.
101 00:06:56,880 00:07:00,810 Il vero problema della Corea sono proprio i drama. Il vero problema della Corea sono proprio i drama.
102 00:07:00,810 00:07:01,960 Sweetie! Sweetie!
103 00:07:01,960 00:07:03,500 Per il momento, incontralo. Per il momento, incontralo.
104 00:07:03,500 00:07:05,930 Non ti pare un po' suscettibile tua sorella ultimamente? Non ti pare un po' suscettibile tua sorella ultimamente?
105 00:07:05,930 00:07:07,750 Vado. Vado.
106 00:07:08,460 00:07:11,590 Cos'è successo? Va a trovare il direttore Jung proprio adesso? Cos'è successo? Va a trovare il direttore Jung proprio adesso?
107 00:07:11,590 00:07:14,970 Oh, oddio. Mamma, ci sta andando. Sta andando. Oh, oddio. Mamma, ci sta andando. Sta andando.
108 00:07:14,970 00:07:16,940 Oddio! Oddio!
109 00:07:22,650 00:07:25,160 Sono così perché mi piaci! Sono così perché mi piaci!
110 00:07:25,160 00:07:30,870 Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire.
111 00:07:37,130 00:07:40,700 Ti ho avvertito. Te ne pentirai. Ti ho avvertito. Te ne pentirai.
112 00:07:41,780 00:07:47,360 Sfiorare la mano di un uomo con molti pensieri per la testa in un cinema buio Sfiorare la mano di un uomo con molti pensieri per la testa in un cinema buio
113 00:07:47,360 00:07:50,260 è un comportamento molto pericoloso. è un comportamento molto pericoloso.
114 00:07:51,660 00:07:53,510 Torna in te, Choi Mika! Torna in te, Choi Mika!
115 00:07:53,510 00:07:56,480 Lee Do Ha è la tua ancora di salvezza. Lee Do Ha è la tua ancora di salvezza.
116 00:08:17,550 00:08:18,280 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 11 secondi 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 11 secondi
117 00:08:18,280 00:08:19,290 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 10 secondi 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 10 secondi
118 00:08:19,290 00:08:20,250 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 09 secondi 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 09 secondi
119 00:08:20,250 00:08:21,200 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 08 secondi 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 08 secondi
120 00:08:21,200 00:08:22,020 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 07 secondi 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 07 secondi
121 00:08:41,480 00:08:44,380 Park Woo Jin: Il Presidente Lee è andato presto in ufficio poiché aveva alcune faccende di cui occuparsi. Park Woo Jin: Il Presidente Lee è andato presto in ufficio poiché aveva alcune faccende di cui occuparsi.
122 00:08:44,380 00:08:47,040 Può venire qui ed aspettarlo in ufficio. Può venire qui ed aspettarlo in ufficio.
123 00:08:54,040 00:08:55,790 Lee Do Ha Resoconto Settimanale Lee Do Ha Resoconto Settimanale
124 00:09:01,600 00:09:05,070 All'interno ci sono gli altri documenti che dovrà esaminare entro la mattina. All'interno ci sono gli altri documenti che dovrà esaminare entro la mattina.
125 00:09:07,380 00:09:10,360 Choi Mika è venuta al lavoro? Choi Mika è venuta al lavoro?
126 00:09:10,360 00:09:13,710 Le hai inviato il messaggio, spiegandole che andavo presto in ufficio? Le hai inviato il messaggio, spiegandole che andavo presto in ufficio?
127 00:09:13,710 00:09:16,370 Sì, l'ho inviato tramite Kakao Talk. Sì, l'ho inviato tramite Kakao Talk.
128 00:09:18,360 00:09:22,340 E che cosa ha risposto? E che cosa ha risposto?
129 00:09:24,530 00:09:26,590 Beh, ha detto di aver capito. Beh, ha detto di aver capito.
130 00:09:30,820 00:09:34,340 Tutto lì? "Perché è andato via presto? Per quale motivo è andato?" Tutto lì? "Perché è andato via presto? Per quale motivo è andato?"
131 00:09:34,340 00:09:36,280 "Chi l'ha accompagnato?" Non ha chiesto nulla del genere? "Chi l'ha accompagnato?" Non ha chiesto nulla del genere?
132 00:09:36,280 00:09:38,760 No, nessun commento particolare. No, nessun commento particolare.
133 00:09:39,770 00:09:43,550 Può un essere umano essere così crudelmente indifferente verso gli altri? Può un essere umano essere così crudelmente indifferente verso gli altri?
134 00:09:43,550 00:09:47,110 Quando le dicono che una persona si è recata all'alba in ufficio, dovrebbe chiedere di che tipo di emergenza si sia trattato. Quando le dicono che una persona si è recata all'alba in ufficio, dovrebbe chiedere di che tipo di emergenza si sia trattato.
135 00:09:47,110 00:09:49,290 Questo è quanto di moralmente corretto una persona dovrebbe fare. Questo è quanto di moralmente corretto una persona dovrebbe fare.
136 00:09:49,290 00:09:51,710 Come può non chiedere nulla? Come può non chiedere nulla?
137 00:09:51,710 00:09:57,070 Ma non capisco come una faccenda simile possa avere a che fare con la moralità di un essere umano, Presidente. Ma non capisco come una faccenda simile possa avere a che fare con la moralità di un essere umano, Presidente.
138 00:10:01,980 00:10:05,040 Devo riposare un po', aspettami. Devo riposare un po', aspettami.
139 00:10:08,490 00:10:10,880 M-m-ma Presidente. Nel pomeriggio... M-m-ma Presidente. Nel pomeriggio...
140 00:10:11,700 00:10:14,840 Ho una riunione. Ho una riunione.
141 00:10:19,540 00:10:22,450 Nessuna chiamata dopo aver fatto sapere che sono uscito all'alba. Nessuna chiamata dopo aver fatto sapere che sono uscito all'alba.
142 00:10:22,450 00:10:25,910 Vuoi farmi capire che sei arrabbiata, eh? Per quanto arrabbiata tu possa essere... Vuoi farmi capire che sei arrabbiata, eh? Per quanto arrabbiata tu possa essere...
143 00:10:27,750 00:10:29,950 Deve essere davvero molto arrabbiata. Deve essere davvero molto arrabbiata.
144 00:10:29,950 00:10:32,990 Con quella folle discussione sul dormire con lei o non dormire con lei, Con quella folle discussione sul dormire con lei o non dormire con lei,
145 00:10:32,990 00:10:35,320 sarei impazzito di rabbia anch'io al posto suo. sarei impazzito di rabbia anch'io al posto suo.
146 00:10:36,780 00:10:38,920 Avresti dovuto mandarla a casa a qualunque costo. Avresti dovuto mandarla a casa a qualunque costo.
147 00:10:38,920 00:10:41,430 Perché l'hai trascinata fino al ristorante? Perché l'hai trascinata fino al ristorante?
148 00:11:02,310 00:11:04,730 Il motivo per cui le è difficile concentrarsi sul suo lavoro Il motivo per cui le è difficile concentrarsi sul suo lavoro
149 00:11:04,730 00:11:08,020 è perché ha represso e ignorato la rabbia, e con l'inizio della cura è perché ha represso e ignorato la rabbia, e con l'inizio della cura
150 00:11:08,020 00:11:10,170 cerca di venire in superficie quando prova a dormire. cerca di venire in superficie quando prova a dormire.
151 00:11:10,170 00:11:18,520 Lo capisco bene, ma dottore, non posso dormire davvero. Lo capisco bene, ma dottore, non posso dormire davvero.
152 00:11:18,520 00:11:23,820 Al lavoro, mi assillano per le prestazioni lavorative e roba simile. Al lavoro, mi assillano per le prestazioni lavorative e roba simile.
153 00:11:23,820 00:11:26,720 Quando arrivo a casa, mia moglie mi dice: "Sono esausta per avere badato ai bambini". Quando arrivo a casa, mia moglie mi dice: "Sono esausta per avere badato ai bambini".
154 00:11:26,720 00:11:29,100 Si lamenta di me dicendo: "Perché non mi aiuti?" Si lamenta di me dicendo: "Perché non mi aiuti?"
155 00:11:29,100 00:11:32,220 Perfino un bambino che piange tutto il giorno... Perfino un bambino che piange tutto il giorno...
156 00:11:34,070 00:11:41,620 Dottore, i-i-io sono davvero esausto. Dottore, i-i-io sono davvero esausto.
157 00:11:41,620 00:11:44,740 È perché non riesco a dormire con i farmaci che sto prendendo ora. È perché non riesco a dormire con i farmaci che sto prendendo ora.
158 00:11:44,740 00:11:49,960 Quindi... se lei potesse prescrivermi dei sonniferi più potenti... Quindi... se lei potesse prescrivermi dei sonniferi più potenti...
159 00:11:49,960 00:11:55,520 Signor Park Jung Je, sa già di essere al limite delle sue prescrizioni. Signor Park Jung Je, sa già di essere al limite delle sue prescrizioni.
160 00:11:55,520 00:11:57,720 Non posso prescrivergliene di più. Non posso prescrivergliene di più.
161 00:11:59,140 00:12:03,580 Allora cosa mi sta dicendo di fare, eh? Allora cosa mi sta dicendo di fare, eh?
162 00:12:03,580 00:12:08,040 Non si riesce a risolvere anche se ho speso un sacco di soldi perdendo tempo con lei! Non si riesce a risolvere anche se ho speso un sacco di soldi perdendo tempo con lei!
163 00:12:08,040 00:12:09,750 Do Ha Do Ha
164 00:12:09,750 00:12:14,270 Glielo sto dicendo chiaramente. Non possono esserci ulteriori prescrizioni. Glielo sto dicendo chiaramente. Non possono esserci ulteriori prescrizioni.
165 00:12:20,540 00:12:22,520 Mi dispiace. Do Ha Mi dispiace. Do Ha
166 00:12:22,520 00:12:26,460 Mi sono lasciato andare all'agitazione per un attimo. Mi sono lasciato andare all'agitazione per un attimo.
167 00:12:26,460 00:12:29,720 Dottore, la supplico. Per favore? Dottore, la supplico. Per favore?
168 00:12:29,720 00:12:34,170 Deve aumentarmi un po' i farmaci così che possa riuscire a dormire. Deve aumentarmi un po' i farmaci così che possa riuscire a dormire.
169 00:12:34,170 00:12:37,420 - Così che possa lavorare e proteggere la mia famiglia. Do Ha - Così che possa lavorare e proteggere la mia famiglia. Do Ha
170 00:12:37,420 00:12:40,060 Lo sa anche lei, Dottore. Lo sa anche lei, Dottore.
171 00:12:40,060 00:12:42,160 Lo so che è difficile, ma deve resistere. Lo so che è difficile, ma deve resistere.
172 00:12:42,160 00:12:47,580 Se è difficile con la sola psicoterapia, perché non prova a discuterne con sua moglie questa settimana? Se è difficile con la sola psicoterapia, perché non prova a discuterne con sua moglie questa settimana?
173 00:12:48,890 00:12:51,300 - Mi dispiace. Mi scusi un momento. Do Ha - Mi dispiace. Mi scusi un momento. Do Ha
174 00:12:51,970 00:12:53,240 Sì. Sì.
175 00:12:53,240 00:12:55,010 Sono in ansia e ho la nausea. Sono in ansia e ho la nausea.
176 00:12:55,010 00:12:57,010 Se non è urgente, ti richiamo io fra mezz'ora. Se non è urgente, ti richiamo io fra mezz'ora.
177 00:12:57,010 00:12:59,510 È urgente! Il cuore mi batte fortissimo e È urgente! Il cuore mi batte fortissimo e
178 00:12:59,510 00:13:03,090 ho fatto un misero errore, ma dicono che lei non è venuta al lavoro. ho fatto un misero errore, ma dicono che lei non è venuta al lavoro.
179 00:13:03,090 00:13:05,180 Ma non so cosa dirle quando la vedrò Ma non so cosa dirle quando la vedrò
180 00:13:05,180 00:13:08,890 nel caso dovesse dirmi di non volermi più vedere, nel caso si arrabbiasse con me. nel caso dovesse dirmi di non volermi più vedere, nel caso si arrabbiasse con me.
181 00:13:08,890 00:13:11,940 Sono così nervoso che non riesco a guardarla in faccia. Sono così nervoso che non riesco a guardarla in faccia.
182 00:13:12,700 00:13:14,840 Siediti tranquillo e medita per dieci minuti. Siediti tranquillo e medita per dieci minuti.
183 00:13:14,840 00:13:18,070 Pensi che non ci abbia provato?! Non riesco a concentrarmi nemmeno con la meditazione. Pensi che non ci abbia provato?! Non riesco a concentrarmi nemmeno con la meditazione.
184 00:13:18,070 00:13:21,630 Quella donna continua a venirmi davanti agli occhi ogni volta che li chiudo. Quella donna continua a venirmi davanti agli occhi ogni volta che li chiudo.
185 00:13:21,630 00:13:24,450 Altri dieci minuti. Ti richiamerò io. Altri dieci minuti. Ti richiamerò io.
186 00:13:24,450 00:13:27,920 Ehi, Park Seong Bin! Park Seong Bin! Ehi, Park Seong Bin! Park Seong Bin!
187 00:13:27,920 00:13:29,790 Mi scusi. Mi scusi.
188 00:13:40,950 00:13:44,910 Devo concentrarmi. Concentrarmi! Devo concentrarmi. Concentrarmi!
189 00:13:51,490 00:13:53,630 Audizione per "I Ponti di Madison County" Audizione per "I Ponti di Madison County"
190 00:13:56,520 00:13:59,220 Audizione per il famoso spettacolo "Nella tempesta" Audizione per il famoso spettacolo "Nella tempesta"
191 00:14:04,040 00:14:05,340 Non c'è nessuno qui? Non c'è nessuno qui?
192 00:14:05,340 00:14:07,360 Sono tutti in riunione. Sono tutti in riunione.
193 00:14:07,360 00:14:08,750 Grazie! Grazie!
194 00:14:08,750 00:14:11,470 E... la chiave per la sala prove. E... la chiave per la sala prove.
195 00:14:11,470 00:14:14,250 Di giorno è praticamente vuota. Di giorno è praticamente vuota.
196 00:14:14,250 00:14:17,930 Grazie. È perché il tempo che passo ad aspettare Lee Do Ha è davvero sprecato. Grazie. È perché il tempo che passo ad aspettare Lee Do Ha è davvero sprecato.
197 00:14:17,930 00:14:22,670 Non so se sarò in grado di andare alle audizioni, ma voglio continuare ad allenarmi ogni volta che ho tempo. Non so se sarò in grado di andare alle audizioni, ma voglio continuare ad allenarmi ogni volta che ho tempo.
198 00:14:22,670 00:14:26,900 Continuerai davvero a fare audizioni? Hai tutto questo tempo? Continuerai davvero a fare audizioni? Hai tutto questo tempo?
199 00:14:26,900 00:14:29,830 Dicevi che Lee Do Ha si sarebbe liberato di te se si fosse stancato di te. Dicevi che Lee Do Ha si sarebbe liberato di te se si fosse stancato di te.
200 00:14:29,830 00:14:31,850 La sua volubilità sembrava fosse davvero estrema. La sua volubilità sembrava fosse davvero estrema.
201 00:14:31,850 00:14:36,040 La tua vita non dipende da cambiamenti repentini? Devi elaborare una sorta di piano. La tua vita non dipende da cambiamenti repentini? Devi elaborare una sorta di piano.
202 00:14:36,040 00:14:39,800 È capitato solo una volta o due che la mia vita dipendesse da cambiamenti dell'ultimo momento? È capitato solo una volta o due che la mia vita dipendesse da cambiamenti dell'ultimo momento?
203 00:14:39,800 00:14:42,360 Non è che avverrà qualcosa nell'immediato. Non è che avverrà qualcosa nell'immediato.
204 00:14:42,360 00:14:46,700 Non è che avrò una soluzione se mi preoccupo. Non è che avrò una soluzione se mi preoccupo.
205 00:14:46,700 00:14:48,910 Oggi non voglio pensarci più di tanto. Oggi non voglio pensarci più di tanto.
206 00:14:48,910 00:14:50,210 Ora dove stai andando? Ora dove stai andando?
207 00:14:50,210 00:14:54,500 Già, devo allenarmi almeno un po' per evitare di pensare a vuoto e per rilassarmi. Già, devo allenarmi almeno un po' per evitare di pensare a vuoto e per rilassarmi.
208 00:14:55,090 00:14:58,920 Tu... desti qualche sospetto. Tu... desti qualche sospetto.
209 00:14:58,920 00:15:01,040 Come? Come?
210 00:15:01,040 00:15:04,680 La sensazione che ho guardandoti in viso è... La sensazione che ho guardandoti in viso è...
211 00:15:04,680 00:15:09,480 Tu... non è che c'è la possibilità che ti piaccia Lee Do Ha, vero? Tu... non è che c'è la possibilità che ti piaccia Lee Do Ha, vero?
212 00:15:09,480 00:15:13,540 Come puoi dire una tale sciocchezza? Non mi conosci? Come puoi dire una tale sciocchezza? Non mi conosci?
213 00:15:13,540 00:15:17,020 Detesto gli uomini dal temperamento suscettibile. Detesto gli uomini dal temperamento suscettibile.
214 00:15:17,020 00:15:20,190 Suppongo che Lee Do Ha abbia un'aggravante in più nel suo carattere. Suppongo che Lee Do Ha abbia un'aggravante in più nel suo carattere.
215 00:15:20,190 00:15:23,040 Comunque, assicurati di tenere bene a mente una cosa. Comunque, assicurati di tenere bene a mente una cosa.
216 00:15:23,040 00:15:27,160 Gli uomini di solito si disperano per le donne che non possono avere. Gli uomini di solito si disperano per le donne che non possono avere.
217 00:15:27,160 00:15:30,960 Ricordatelo, non dovrai mai innamorarti di Lee Do Ha prima che lui si innamori di te. Ricordatelo, non dovrai mai innamorarti di Lee Do Ha prima che lui si innamori di te.
218 00:15:30,960 00:15:34,890 Devi fare la difficile Devi fare la difficile
219 00:15:34,890 00:15:38,480 così che non si stanchi di te e si leghi d più. così che non si stanchi di te e si leghi d più.
220 00:15:38,480 00:15:41,340 - Capito? - Sì, - Capito? - Sì,
221 00:15:41,340 00:15:43,500 Certo che ho capito. Certo che ho capito.
222 00:15:46,890 00:15:49,370 Non penso. Non penso.
223 00:15:49,370 00:15:51,000 Ehi, aspetta un secondo! Ehi, aspetta un secondo!
224 00:15:51,000 00:15:55,640 Pensavo di essere carina quanto lei quando ero ad Atene. Pensavo di essere carina quanto lei quando ero ad Atene.
225 00:15:55,640 00:16:00,260 Lui è l'unico al mondo a non saperlo. Lui è l'unico al mondo a non saperlo.
226 00:16:18,080 00:16:21,370 Perché non riesco a concentrarmi? Perché non riesco a concentrarmi?
227 00:16:22,180 00:16:25,360 Non lo so. Non lo so.
228 00:16:29,090 00:16:31,550 Cos'è che non sai? Cos'è che non sai?
229 00:16:32,740 00:16:36,910 Ti stai domandando se a Lee Do Ha piace Choi Mika, Ti stai domandando se a Lee Do Ha piace Choi Mika,
230 00:16:37,500 00:16:41,400 o ti preoccupa che a Choi Mika piaccia Lee Do Ha? o ti preoccupa che a Choi Mika piaccia Lee Do Ha?
231 00:16:41,400 00:16:44,170 A me? Perché dovrei? A me? Perché dovrei?
232 00:16:44,170 00:16:46,280 Non è così! Non è così!
233 00:16:46,280 00:16:49,270 Le hai davvero dette bene quelle battute. Le hai davvero dette bene quelle battute.
234 00:16:50,400 00:16:55,310 Non conosco la canzone, ma le battute sono dette correttamente. Non conosco la canzone, ma le battute sono dette correttamente.
235 00:16:55,310 00:16:57,730 Noona. Noona.
236 00:16:57,730 00:17:00,510 Noona? Perché sarei la sua Noona? Noona? Perché sarei la sua Noona?
237 00:17:00,510 00:17:05,010 Me lo hai detto tu la volta scorsa Me lo hai detto tu la volta scorsa
238 00:17:05,010 00:17:06,730 che eri molto più grande di me. che eri molto più grande di me.
239 00:17:06,730 00:17:09,300 Deve usare questa sala prove, vero? Deve usare questa sala prove, vero?
240 00:17:09,300 00:17:14,310 Ci vediamo dopo, Voce Emozionante. Ci vediamo dopo, Voce Emozionante.
241 00:17:19,500 00:17:25,070 Non può fare qualcosa per quel suo tono di voce da presa in giro? Non può fare qualcosa per quel suo tono di voce da presa in giro?
242 00:17:25,070 00:17:29,170 Ho visto molte persone brillanti ma anche educate e rispettose. Ho visto molte persone brillanti ma anche educate e rispettose.
243 00:17:29,170 00:17:31,610 Dovrebbe leggersi qualche biografia, Ragazzino. Dovrebbe leggersi qualche biografia, Ragazzino.
244 00:17:31,610 00:17:34,420 Ragazzino? Ehi! Ragazzino? Ehi!
245 00:17:34,420 00:17:37,120 Ho più potere di quanto pensi tu! Ho più potere di quanto pensi tu!
246 00:17:37,120 00:17:41,500 Non vuoi lavorare nel mondo dello spettacolo? Potrei rovinarti la carriera! Non vuoi lavorare nel mondo dello spettacolo? Potrei rovinarti la carriera!
247 00:17:41,500 00:17:44,600 Genio un corno. È solo un ragazzino. Genio un corno. È solo un ragazzino.
248 00:17:44,600 00:17:47,120 Un ragazzino? Senti... Un ragazzino? Senti...
249 00:17:47,120 00:17:51,910 Stai scappando via dopo avermi dato del ragazzino? Fermati lì dove sei! Stai scappando via dopo avermi dato del ragazzino? Fermati lì dove sei!
250 00:17:51,910 00:17:56,930 Mi stava dando del ragazzino e tutto... Mi stava dando del ragazzino e tutto...
251 00:17:56,930 00:18:01,680 Abbiamo un elenco dei candidati per l'audizione, vero? Me la potresti mostrare? Abbiamo un elenco dei candidati per l'audizione, vero? Me la potresti mostrare?
252 00:18:01,680 00:18:03,370 Sì. Sì.
253 00:18:05,980 00:18:07,800 Sei nei guai. Sei nei guai.
254 00:18:07,800 00:18:11,680 Stai provando a sfidare Jo Jae Woo? Stai provando a sfidare Jo Jae Woo?
255 00:18:11,680 00:18:15,550 Il tuo hyung non mi richiama da due ore. Il tuo hyung non mi richiama da due ore.
256 00:18:16,240 00:18:18,670 Dov'è andato? Dov'è andato?
257 00:18:18,670 00:18:22,450 Park Woo Jin! Park Woo Jin!
258 00:18:29,710 00:18:31,650 Sto andando allo studio legale per l'incontro con l'avvocato Park. Sto andando allo studio legale per l'incontro con l'avvocato Park.
259 00:18:31,650 00:18:35,180 Ho detto all'autista Choi di venire nel caso lei volesse andare da qualche parte. Ho detto all'autista Choi di venire nel caso lei volesse andare da qualche parte.
260 00:18:35,180 00:18:39,440 Cosa? Perché l'ha chiamata? Cosa? Perché l'ha chiamata?
261 00:18:44,180 00:18:46,380 Segretario Park Woo Jin Segretario Park Woo Jin
262 00:18:48,710 00:18:53,800 Quindi tutti e due i fratelli hanno deciso di non rispondere alle mie telefonate, eh? Quindi tutti e due i fratelli hanno deciso di non rispondere alle mie telefonate, eh?
263 00:18:57,670 00:19:00,780 Il mio hyung Il mio hyung
264 00:19:03,520 00:19:05,440 Davvero? Davvero?
265 00:19:05,440 00:19:10,450 Stavo per fare la denuncia all'Interpol se non fossi riuscito a contattarti nemmeno questa settimana. Stavo per fare la denuncia all'Interpol se non fossi riuscito a contattarti nemmeno questa settimana.
266 00:19:11,790 00:19:15,810 Dove sei? Resta dove ti trovi. Dove sei? Resta dove ti trovi.
267 00:19:42,910 00:19:44,840 Quindi... Quindi...
268 00:19:46,820 00:19:49,290 Sei arrivata a casa sana e salva la notte scorsa? Sei arrivata a casa sana e salva la notte scorsa?
269 00:19:49,290 00:19:54,150 Sì. Avrei voluto non dover venire. Sì. Avrei voluto non dover venire.
270 00:19:54,150 00:19:57,810 Ma ho dovuto per potermi tenere il lavoro che è collegato alla mia vita. Ma ho dovuto per potermi tenere il lavoro che è collegato alla mia vita.
271 00:20:04,310 00:20:10,210 Avrei potuto guidare io. Perché il segretario Park lo ha ha fatto senza dirmelo? Avrei potuto guidare io. Perché il segretario Park lo ha ha fatto senza dirmelo?
272 00:20:10,210 00:20:12,610 Crede di essere in auto con la sua ragazza o qualcosa di simile? Crede di essere in auto con la sua ragazza o qualcosa di simile?
273 00:20:12,610 00:20:15,680 Mi aveva detto di non chiacchierare per colmare il silenzio. Mi aveva detto di non chiacchierare per colmare il silenzio.
274 00:20:15,680 00:20:20,850 Non mi aveva detto di guidare in silenzio se non avevo nulla da dire? Non mi aveva detto di guidare in silenzio se non avevo nulla da dire?
275 00:20:21,980 00:20:26,210 Forse dovrei frequentare un corso di buone maniere. Forse dovrei frequentare un corso di buone maniere.
276 00:20:26,210 00:20:29,540 Sono stato troppo rude nel linguaggio. Sono stato troppo rude nel linguaggio.
277 00:21:01,520 00:21:03,810 Che cosa sei tu, un barbone? Che cosa sei tu, un barbone?
278 00:21:10,090 00:21:12,610 Sei davvero il mio fratellino. Sei davvero il mio fratellino.
279 00:21:12,610 00:21:16,480 Non puzzo? Non puzzo?
280 00:21:16,480 00:21:18,160 È passata più di una settimana da quando mi sono fatto una doccia. È passata più di una settimana da quando mi sono fatto una doccia.
281 00:21:18,160 00:21:21,900 Certo. Puzzi come te. Certo. Puzzi come te.
282 00:21:35,040 00:21:38,330 Non sto scherzando. Se tagli di nuovo i contatti con me, Non sto scherzando. Se tagli di nuovo i contatti con me,
283 00:21:38,330 00:21:40,780 troverò qualcuno che ti rintracci e ti riporti indietro. troverò qualcuno che ti rintracci e ti riporti indietro.
284 00:21:40,780 00:21:45,540 Che paura! Non sono più in grado di dire chi sia il fratello maggiore e chi quello minore. Che paura! Non sono più in grado di dire chi sia il fratello maggiore e chi quello minore.
285 00:21:45,540 00:21:51,770 Dongsaeng ("fratellino")], hai scelto di proposito la tua autista per la sua bellezza, vero? Dongsaeng ("fratellino")], hai scelto di proposito la tua autista per la sua bellezza, vero?
286 00:21:51,770 00:21:57,020 L'ho assunta per la sua guida ineccepibile. Non ha mai avuto un incidente. E quale bellezza? L'ho assunta per la sua guida ineccepibile. Non ha mai avuto un incidente. E quale bellezza?
287 00:22:00,720 00:22:02,960 Quale tipo di donna usa i suoi muscoli così tutto il tempo? Quale tipo di donna usa i suoi muscoli così tutto il tempo?
288 00:22:02,960 00:22:05,240 Lascia stare e sali per prima in macchina. Lascia stare e sali per prima in macchina.
289 00:22:08,450 00:22:10,810 Non mi sono ancora presentato, in effetti. Non mi sono ancora presentato, in effetti.
290 00:22:10,810 00:22:13,350 Sono Yoon Do Sa, il fratello di Do Ha. Sono Yoon Do Sa, il fratello di Do Ha.
291 00:22:18,520 00:22:24,180 C'è tutta una storia dietro, ma ne possiamo parlare in un altro momento. Il tuo nome è? C'è tutta una storia dietro, ma ne possiamo parlare in un altro momento. Il tuo nome è?
292 00:22:24,180 00:22:25,690 Choi Michaela. Choi Michaela.
293 00:22:25,690 00:22:28,710 Michaela? Che nome singolare! Michaela? Che nome singolare!
294 00:22:28,710 00:22:31,960 Sei stata chiamata così da San Michele? Sei stata chiamata così da San Michele?
295 00:22:31,960 00:22:35,310 È solo il suo nome. Non è affatto una santa. È solo il suo nome. Non è affatto una santa.
296 00:22:41,650 00:22:45,940 Ti ho fatto stare in piedi troppo a lungo. Devi essere affamato. Andiamo. Ti ho fatto stare in piedi troppo a lungo. Devi essere affamato. Andiamo.
297 00:22:54,060 00:22:58,810 Perchè fa il carino tutto d'un tratto? Perchè fa il carino tutto d'un tratto?
298 00:23:11,450 00:23:13,010 Ha lasciato questo in macchina. Ha lasciato questo in macchina.
299 00:23:13,010 00:23:17,240 Grazie. Mi stavo quasi dimenticando della cosa più importante. Grazie. Mi stavo quasi dimenticando della cosa più importante.
300 00:23:17,240 00:23:20,750 Ecco. Un regalo per te. Ecco. Un regalo per te.
301 00:23:20,750 00:23:24,130 - Cos'è? - - Un taccuino. Fatto di cacca di elefante. - Cos'è? - - Un taccuino. Fatto di cacca di elefante.
302 00:23:24,130 00:23:25,870 Cosa, di elefante? Cosa, di elefante?
303 00:23:25,870 00:23:31,310 Lo puoi usare come diario. Avevi l'abitudine di scrivere tutte le sciocchezze possibili, tipo "Il mio Hyung mi ha picchiato e l'altro Hyung non l'ha fermato". Lo puoi usare come diario. Avevi l'abitudine di scrivere tutte le sciocchezze possibili, tipo "Il mio Hyung mi ha picchiato e l'altro Hyung non l'ha fermato".
304 00:23:31,310 00:23:36,480 Mi sono ricordato di aver letto il tuo diario e quel genere di cose, così ti ho pensato ed ho pagato una fortuna in un mercato notturno per quello. Mi sono ricordato di aver letto il tuo diario e quel genere di cose, così ti ho pensato ed ho pagato una fortuna in un mercato notturno per quello.
305 00:23:36,480 00:23:43,020 Non l'ho mai fatto! Non sono mai stato tanto superficiale da lasciare delle memorie su cose simili, anche da bambino. Non l'ho mai fatto! Non sono mai stato tanto superficiale da lasciare delle memorie su cose simili, anche da bambino.
306 00:23:43,020 00:23:46,170 È ancora incauto, allora. È ancora incauto, allora.
307 00:23:49,030 00:23:50,730 Devo andare adesso. Devo andare adesso.
308 00:23:50,730 00:23:53,000 Non puoi andartene così. Non puoi andartene così.
309 00:23:53,000 00:23:56,890 Mi devi permettere di restituire il favore per avermi aiutato a portare le mie cose. Mi devi permettere di restituire il favore per avermi aiutato a portare le mie cose.
310 00:23:57,670 00:24:01,030 Ho comprato una cosa davvero buona da condividere. Ho comprato una cosa davvero buona da condividere.
311 00:24:01,030 00:24:04,510 Ma no, non importa. Ma no, non importa.
312 00:24:04,510 00:24:06,240 Perché mi stai guardando? Perché mi stai guardando?
313 00:24:07,180 00:24:10,600 Dovresti essere educata e ascoltare ciò che dicono gli adulti. Dovresti essere educata e ascoltare ciò che dicono gli adulti.
314 00:24:10,600 00:24:13,790 Andiamo. Andiamo.
315 00:24:15,770 00:24:20,210 Sabang Beach è una sorta di paese di campagna e ci sono un sacco di bambini per le strade. Sabang Beach è una sorta di paese di campagna e ci sono un sacco di bambini per le strade.
316 00:24:20,210 00:24:25,200 Mi piaceva com'era rumorosa e affollata. Mi piaceva com'era rumorosa e affollata.
317 00:24:25,200 00:24:28,790 Non riuscivo ad andar via perchè l'ho amata davvero molto. Non riuscivo ad andar via perchè l'ho amata davvero molto.
318 00:24:28,790 00:24:32,390 A proposito di bambini... A proposito di bambini...
319 00:24:32,390 00:24:35,580 Che? Perchè stai sorridendo in quel modo? Che? Perchè stai sorridendo in quel modo?
320 00:24:35,580 00:24:39,150 Veniva solitamente derubato dalle ragazze finchè non ha compiuto 8 anni. Veniva solitamente derubato dalle ragazze finchè non ha compiuto 8 anni.
321 00:24:39,150 00:24:41,880 Di che cosa stai parlando? Di che cosa stai parlando?
322 00:24:41,880 00:24:45,940 E quelle ragazze erano alla scuola media. E quelle ragazze erano alla scuola media.
323 00:24:45,940 00:24:50,370 Anche se stavano alle medie, erano ragazze. Anche se stavano alle medie, erano ragazze.
324 00:24:50,370 00:24:54,110 Se tu fossi un ragazzino carino di 8 anni, Se tu fossi un ragazzino carino di 8 anni,
325 00:24:54,110 00:24:57,780 e fossi braccato da un gruppetto di ragazze molto più grandi di te, non avresti dato loro i tuoi soldi? e fossi braccato da un gruppetto di ragazze molto più grandi di te, non avresti dato loro i tuoi soldi?
326 00:24:57,780 00:25:02,450 Era il solo modo di evitare la violenza. Cos'avrei dovuto fare? Giusto? Era il solo modo di evitare la violenza. Cos'avrei dovuto fare? Giusto?
327 00:25:04,470 00:25:05,910 Smettila di raccontarle tutte queste sciocchezze. Smettila di raccontarle tutte queste sciocchezze.
328 00:25:05,910 00:25:08,690 Sciocchezze? Le stavo solo Sciocchezze? Le stavo solo
329 00:25:08,690 00:25:12,770 raccontando di quanto fosse figo mio fratello raccontando di quanto fosse figo mio fratello
330 00:25:12,770 00:25:16,010 e di quanto fosse popolare con le ragazze anche da giovane. e di quanto fosse popolare con le ragazze anche da giovane.
331 00:25:16,010 00:25:18,720 Sono sicura che ci fosse una ragione per cui veniva derubato. Sono sicura che ci fosse una ragione per cui veniva derubato.
332 00:25:18,720 00:25:20,960 Probabilmente si comportava in maniera fastidiosa, o giù di lì. Probabilmente si comportava in maniera fastidiosa, o giù di lì.
333 00:25:20,960 00:25:26,820 Come fai a saperlo? Era davvero seccante da ragazzino. Come fai a saperlo? Era davvero seccante da ragazzino.
334 00:25:26,820 00:25:29,570 Entrambi mi state ritraendo in maniera imbarazzante. Entrambi mi state ritraendo in maniera imbarazzante.
335 00:25:29,570 00:25:33,160 Quali altre succulente storielle abbiamo? Quali altre succulente storielle abbiamo?
336 00:25:33,160 00:25:35,130 Che ne dici di una storia sul suo essere piagnucolone? Che ne dici di una storia sul suo essere piagnucolone?
337 00:25:35,130 00:25:36,980 Un piagnucolone? Sei pazzo? Un piagnucolone? Sei pazzo?
338 00:25:36,980 00:25:39,360 Sei ubriaco, vero? Sei ubriaco, vero?
339 00:25:39,360 00:25:41,330 È tempo che vada a letto. È tempo che vada a letto.
340 00:25:41,330 00:25:43,080 Non sai proprio nulla? Non sai proprio nulla?
341 00:25:43,080 00:25:46,780 Non capisci che sto facendo così perchè voglio bere di più? Non capisci che sto facendo così perchè voglio bere di più?
342 00:25:46,780 00:25:50,170 Dopo aver bevuto il vino del tuo povero fratello, dovresti offrirmi il tuo. Dopo aver bevuto il vino del tuo povero fratello, dovresti offrirmi il tuo.
343 00:25:50,170 00:25:53,160 Sei già un pettegolo e dici di voler bere di più? Sei già un pettegolo e dici di voler bere di più?
344 00:25:53,160 00:25:55,400 Il modo in cui piangeva era-- Il modo in cui piangeva era--
345 00:25:55,400 00:26:00,370 Che ne dici del pinot grigio? Qualcosa di corposo... Che ne dici del pinot grigio? Qualcosa di corposo...
346 00:26:00,370 00:26:02,220 Direi che va bene. Direi che va bene.
347 00:26:27,500 00:26:30,040 Penso che siano più di 5 anni Penso che siano più di 5 anni
348 00:26:30,040 00:26:35,230 che non lo vedo guardare qualcuno nel modo in cui guarda te...come se non sapesse che fare. che non lo vedo guardare qualcuno nel modo in cui guarda te...come se non sapesse che fare.
349 00:26:38,910 00:26:43,850 So per certo cosa prova lui, ma tu? So per certo cosa prova lui, ma tu?
350 00:26:43,850 00:26:47,600 Manterrò il segreto. Puoi dirmelo. Manterrò il segreto. Puoi dirmelo.
351 00:26:47,600 00:26:50,970 Ti piace Do Ha? Ti piace Do Ha?
352 00:26:58,550 00:27:00,670 Non ne sono sicura. Non ne sono sicura.
353 00:27:00,670 00:27:04,280 Mi sento riconoscente, Mi sento riconoscente,
354 00:27:05,320 00:27:07,480 no, provo dispiacere. no, provo dispiacere.
355 00:27:08,310 00:27:10,700 Immagino che tu sia ancora confusa. Immagino che tu sia ancora confusa.
356 00:27:12,790 00:27:15,450 Posso confidarti un segreto? Posso confidarti un segreto?
357 00:27:18,490 00:27:21,720 Io e Do Ha abbiamo madri differenti. Io e Do Ha abbiamo madri differenti.
358 00:27:21,720 00:27:27,580 Io ho vissuto con mia madre e ho usato il suo cognome, Yoon. Quando ho compiuto 7 anni, sono tornato alla casa paterna. Io ho vissuto con mia madre e ho usato il suo cognome, Yoon. Quando ho compiuto 7 anni, sono tornato alla casa paterna.
359 00:27:27,580 00:27:35,190 Nessuno mi ha dato il benvenuto, solo il piccolo Do Ha mi vedeva come parte della famiglia. Nessuno mi ha dato il benvenuto, solo il piccolo Do Ha mi vedeva come parte della famiglia.
360 00:27:38,110 00:27:42,900 Potrebbe sembrare egoista e scortese, Potrebbe sembrare egoista e scortese,
361 00:27:42,900 00:27:46,010 ma non è così in realtà. ma non è così in realtà.
362 00:27:46,010 00:27:48,870 È un ragazzo gentile e gradevole. È un ragazzo gentile e gradevole.
363 00:27:48,870 00:27:51,980 Spero che tu non abbia una cattiva idea su di lui. Spero che tu non abbia una cattiva idea su di lui.
364 00:27:59,480 00:28:01,000 Quale per primo? Quale per primo?
365 00:28:01,000 00:28:03,000 Sono stanco. Dovrei andare a dormire. Sono stanco. Dovrei andare a dormire.
366 00:28:03,000 00:28:05,510 Stanco? Sei tu ad averne chiesto di più. Stanco? Sei tu ad averne chiesto di più.
367 00:28:05,510 00:28:07,540 Buonanotte, Mika. Buonanotte, Mika.
368 00:28:09,460 00:28:13,050 Davvero? Stai davvero andandotene a dormire? Davvero? Stai davvero andandotene a dormire?
369 00:28:17,110 00:28:20,780 Ma che diamine...? Ma che diamine...?
370 00:28:22,790 00:28:25,330 Possiamo parlare un momento? Possiamo parlare un momento?
371 00:28:37,130 00:28:39,840 Ha più acidità di quanto pensassi. Ha più acidità di quanto pensassi.
372 00:28:40,810 00:28:43,560 Ed anche molto fragrante. Ed anche molto fragrante.
373 00:28:55,140 00:28:59,930 È stato molto sconsiderato da parte mia dire quelle cose la scorsa notte. È stato molto sconsiderato da parte mia dire quelle cose la scorsa notte.
374 00:29:01,150 00:29:03,170 Va bene, allora. Va bene, allora.
375 00:29:06,410 00:29:11,730 Ho capito che non sono nella posizione di poter scappare via. Ho capito che non sono nella posizione di poter scappare via.
376 00:29:13,340 00:29:17,010 Va bene se mi terrà al suo fianco finchè non si sbarazzerà di me Va bene se mi terrà al suo fianco finchè non si sbarazzerà di me
377 00:29:20,380 00:29:23,010 una volta stancatosi di me. una volta stancatosi di me.
378 00:29:23,010 00:29:25,570 Faccia qualsiasi cosa desidera. Faccia qualsiasi cosa desidera.
379 00:29:26,980 00:29:30,900 Sei così imprevedibile. Sei così imprevedibile.
380 00:29:30,900 00:29:35,930 Non sarebbe logico reagire imprecando e maledicendomi? Non sarebbe logico reagire imprecando e maledicendomi?
381 00:29:35,930 00:29:43,200 Niente che ci riguardi è stato logico sin dal principio. Niente che ci riguardi è stato logico sin dal principio.
382 00:29:46,570 00:29:49,170 Lei non mi piace, Lei non mi piace,
383 00:29:51,770 00:29:54,520 e non mi piacerà in futuro. e non mi piacerà in futuro.
384 00:29:55,840 00:30:00,550 Per questo voglio che si prenda cura di se stesso Per questo voglio che si prenda cura di se stesso
385 00:30:00,550 00:30:04,310 e che non soffra. e che non soffra.
386 00:30:07,740 00:30:11,320 Che lei mi abbracci, mi rifiuti, o qualsiasi cosa faccia, Che lei mi abbracci, mi rifiuti, o qualsiasi cosa faccia,
387 00:30:11,320 00:30:13,810 io non ne soffrirò. io non ne soffrirò.
388 00:30:13,810 00:30:17,930 ♫ Potresti essere a soffrirne ♫ ♫ Potresti essere a soffrirne ♫
389 00:30:17,930 00:30:22,090 ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫
390 00:30:22,090 00:30:25,060 ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫
391 00:30:25,060 00:30:27,860 ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco ♫ ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco ♫
392 00:30:27,860 00:30:30,710 Non ti stai comportando come se pensassi davvero ciò che hai detto. Non ti stai comportando come se pensassi davvero ciò che hai detto.
393 00:30:30,710 00:30:34,690 Hai detto che potevo abbracciarti, respingerti, o fare quello che volevo. Hai detto che potevo abbracciarti, respingerti, o fare quello che volevo.
394 00:30:34,690 00:30:37,100 Allora perchè stai tremando adesso? Allora perchè stai tremando adesso?
395 00:30:39,930 00:30:45,410 ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫
396 00:30:46,460 00:30:56,850 ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ ♫ Tutto si è risolto ieri ♫
397 00:31:15,210 00:31:19,340 Ho portato una marea di cose con me, eppure non ho nulla da mettere. Posso prendere in prestito i tuoi vestiti? Ho portato una marea di cose con me, eppure non ho nulla da mettere. Posso prendere in prestito i tuoi vestiti?
398 00:31:19,340 00:31:20,750 Perchè non esci a comprarne un po'? Perchè non esci a comprarne un po'?
399 00:31:20,750 00:31:23,810 Ho fin troppi vestiti a casa. Ho fin troppi vestiti a casa.
400 00:31:23,810 00:31:27,090 Perchè hai l'aria di uno che non ha chiuso occhio ieri notte? Perchè hai l'aria di uno che non ha chiuso occhio ieri notte?
401 00:31:27,090 00:31:29,030 Ho bevuto troppo. Ho bevuto troppo.
402 00:31:31,520 00:31:33,570 Fammi vedere. Fammi vedere.
403 00:31:37,600 00:31:39,560 Assomigli ad un amministratore delegato. Assomigli ad un amministratore delegato.
404 00:31:39,560 00:31:42,440 Oggi è vacanza. Hai intenzione di andare a lavorare? Oggi è vacanza. Hai intenzione di andare a lavorare?
405 00:31:42,440 00:31:46,310 Non sto andando al lavoro. Mi hanno chiamato a casa. Non sto andando al lavoro. Mi hanno chiamato a casa.
406 00:31:47,890 00:31:50,640 Papà come sta? Papà come sta?
407 00:31:50,640 00:31:52,800 Hyung sta bene? Hyung sta bene?
408 00:31:52,800 00:31:56,410 Non devi preoccuparti per loro. Stanno tutti bene. Non devi preoccuparti per loro. Stanno tutti bene.
409 00:31:56,410 00:31:58,070 Meno male. Meno male.
410 00:32:00,330 00:32:04,510 Come fai a sorridere? Non mi chiedono mai di te. Come fai a sorridere? Non mi chiedono mai di te.
411 00:32:04,510 00:32:09,820 Di' a Papà che presto andrò a fargli visita. Di' a Papà che presto andrò a fargli visita.
412 00:32:09,820 00:32:12,010 Non sei in ritardo? Non sei in ritardo?
413 00:32:12,970 00:32:17,030 Questo è il più piccolo. Lo prendo in prestito. Questo è il più piccolo. Lo prendo in prestito.
414 00:33:14,770 00:33:16,820 Non essere agitata. Non essere agitata.
415 00:33:16,820 00:33:19,660 Per il momento non ho intenzione di fare nulla. Per il momento non ho intenzione di fare nulla.
416 00:33:26,190 00:33:28,000 Devo essere uscita di testa. Devo essere uscita di testa.
417 00:33:28,000 00:33:30,900 Perché gli ho detto che avrei fatto qualunque cosa volesse? Perché gli ho detto che avrei fatto qualunque cosa volesse?
418 00:33:39,330 00:33:43,140 Non perderò molto tempo. Se dovesse andare per le lunghe, ti manderò un sms. Non perderò molto tempo. Se dovesse andare per le lunghe, ti manderò un sms.
419 00:33:50,680 00:33:55,080 Che buon profumo, vero? Che buon profumo, vero?
420 00:33:55,090 00:33:57,580 Oh, ehi. Oh, ehi.
421 00:33:59,300 00:34:04,400 Come osi arrivare in ritardo? Sei il più giovane qui. Come osi arrivare in ritardo? Sei il più giovane qui.
422 00:34:04,420 00:34:06,520 È venuto a trovarmi Do San. È venuto a trovarmi Do San.
423 00:34:06,520 00:34:08,840 Do San? Do San?
424 00:34:16,790 00:34:18,870 Ha detto che presto verrà a trovarti. Ha detto che presto verrà a trovarti.
425 00:34:18,870 00:34:23,070 Allora, ho sentito dire che la Direttrice Bae ha fatto qualcosa di grande recentemente. Allora, ho sentito dire che la Direttrice Bae ha fatto qualcosa di grande recentemente.
426 00:34:23,070 00:34:25,580 Piuttosto è stato il Presidente Lee a realizzare un bel colpo. Piuttosto è stato il Presidente Lee a realizzare un bel colpo.
427 00:34:25,580 00:34:29,940 È stato lui a portare il Seongrak Group al tavolo delle trattative. È stato lui a portare il Seongrak Group al tavolo delle trattative.
428 00:34:29,940 00:34:32,210 Ha fatto molto, Ha fatto molto,
429 00:34:32,210 00:34:34,830 ma non sarebbe riuscito ad andare avanti ma non sarebbe riuscito ad andare avanti
430 00:34:34,830 00:34:37,950 senza la tua offerta d'investimento. senza la tua offerta d'investimento.
431 00:34:43,380 00:34:46,020 Yoon Ji Eun Yoon Ji Eun
432 00:34:49,700 00:34:53,470 Ogni volta che ti vedo, sembri più bella, Mamma. Ogni volta che ti vedo, sembri più bella, Mamma.
433 00:34:54,950 00:34:57,910 Ti ho portato i tuoi fiori preferiti, gipsofila. Ti ho portato i tuoi fiori preferiti, gipsofila.
434 00:34:57,910 00:35:00,740 Non ti sono mancato? Non ti sono mancato?
435 00:35:00,740 00:35:04,190 Tu mi sei mancata tantissimo. Tu mi sei mancata tantissimo.
436 00:35:25,640 00:35:28,640 Sembra che la Direttrice Bae sia stata molto generosa stavolta. Sembra che la Direttrice Bae sia stata molto generosa stavolta.
437 00:35:28,640 00:35:31,460 Non credi che dovresti mostrarti più felice? Non credi che dovresti mostrarti più felice?
438 00:35:34,650 00:35:37,220 Se mia cognata ti vedesse così-- Se mia cognata ti vedesse così--
439 00:35:37,220 00:35:40,530 No, non sappiamo cosa succederà, quindi dovrei chiamarla Direttrice Bae. No, non sappiamo cosa succederà, quindi dovrei chiamarla Direttrice Bae.
440 00:35:40,530 00:35:42,780 Non credi che lo noterà? Non credi che lo noterà?
441 00:35:42,780 00:35:45,180 Dimmelo in faccia e basta. Dimmelo in faccia e basta.
442 00:35:45,180 00:35:48,520 Non cercare di provocarmi, girandoci intorno. Non cercare di provocarmi, girandoci intorno.
443 00:35:55,310 00:35:57,770 Parlo di quella donna. Parlo di quella donna.
444 00:35:57,770 00:36:03,510 La donna che ti sei portato dietro da Hainan, alla centrale di polizia, e nel tuo ufficio-- quella che hai assunto come autista. La donna che ti sei portato dietro da Hainan, alla centrale di polizia, e nel tuo ufficio-- quella che hai assunto come autista.
445 00:36:06,290 00:36:08,750 Perché mi guardi in quel modo? Perché mi guardi in quel modo?
446 00:36:08,750 00:36:12,860 Sono solo preoccupato. Hai ottenuto l'approvazione di Papà grazie al tuo matrimonio combinato Sono solo preoccupato. Hai ottenuto l'approvazione di Papà grazie al tuo matrimonio combinato
447 00:36:12,860 00:36:15,350 ed hai portato denaro dalla Cina con quell'affare. ed hai portato denaro dalla Cina con quell'affare.
448 00:36:15,350 00:36:20,810 Niente di tutto questo sarebbe stato possibile senza la Direttrice Bae. Niente di tutto questo sarebbe stato possibile senza la Direttrice Bae.
449 00:36:20,810 00:36:23,200 Credo sia sufficiente essere ridicolizzato una volta da Papà Credo sia sufficiente essere ridicolizzato una volta da Papà
450 00:36:23,200 00:36:27,540 per colpa tua che vai dietro ad una donna. per colpa tua che vai dietro ad una donna.
451 00:36:27,540 00:36:30,310 Non penso tu sia nella posizione di dirlo Non penso tu sia nella posizione di dirlo
452 00:36:30,310 00:36:35,400 quando sei stato tu quello che è stato umiliato da Papà per una donna alla quale hai pure rovinato la vita. quando sei stato tu quello che è stato umiliato da Papà per una donna alla quale hai pure rovinato la vita.
453 00:36:35,400 00:36:38,210 Cerca di moderare i termini. Cerca di moderare i termini.
454 00:36:40,420 00:36:45,670 Comunque, se avessi una relazione con un'altra donna oltre che la Direttrice Bae, a beneficiarne sarei io. Comunque, se avessi una relazione con un'altra donna oltre che la Direttrice Bae, a beneficiarne sarei io.
455 00:36:45,670 00:36:50,940 Papà lo scoprirà prima o poi. Se riterrò che impieghi troppo tempo Papà lo scoprirà prima o poi. Se riterrò che impieghi troppo tempo
456 00:36:50,940 00:36:54,660 potrei aiutarlo a scoprirlo prima. potrei aiutarlo a scoprirlo prima.
457 00:37:02,890 00:37:04,580 Non succederà. Non succederà.
458 00:37:04,580 00:37:07,450 Sei stato ridicolizzato da Papà per una donna Sei stato ridicolizzato da Papà per una donna
459 00:37:07,450 00:37:13,220 e per rientrare nelle sue grazie, hai fatto di tutto per mettermi i bastoni tra le ruote. e per rientrare nelle sue grazie, hai fatto di tutto per mettermi i bastoni tra le ruote.
460 00:37:13,220 00:37:15,640 È stato abbastanza spiacevole. È stato abbastanza spiacevole.
461 00:37:17,880 00:37:20,930 È stata la lezione rimasta ben impressa in me. È stata la lezione rimasta ben impressa in me.
462 00:37:29,780 00:37:35,110 Comunque, il Presidente Lee ha fatto un mucchio di cose carine negli ultimi tempi. Comunque, il Presidente Lee ha fatto un mucchio di cose carine negli ultimi tempi.
463 00:37:35,110 00:37:37,820 Mi ha inviato un gruzzoletto di monete da 500 won recentemente. Mi ha inviato un gruzzoletto di monete da 500 won recentemente.
464 00:37:37,820 00:37:44,720 Gli avevo detto che volevo un migliaio di origami a forma di gru e... ta-da! Gli avevo detto che volevo un migliaio di origami a forma di gru e... ta-da!
465 00:37:44,720 00:37:47,220 Invece mi ha dato queste. Invece mi ha dato queste.
466 00:37:49,080 00:37:52,050 Si è impegnato molto. Si è impegnato molto.
467 00:37:52,050 00:37:56,710 Sto perdendo più tempo di quanto mi aspettassi. Hai cenato? Sto perdendo più tempo di quanto mi aspettassi. Hai cenato?
468 00:37:58,210 00:38:00,610 Credo che siano tutti così quando ci si frequenta. Credo che siano tutti così quando ci si frequenta.
469 00:38:00,610 00:38:05,320 Lui mi faceva sempre dei dolci regali come quello quando eravamo ancora fidanzati. Lui mi faceva sempre dei dolci regali come quello quando eravamo ancora fidanzati.
470 00:38:06,150 00:38:08,400 Ti sei ubriacata con un calice di vino? Ti sei ubriacata con un calice di vino?
471 00:38:08,400 00:38:12,900 Se si diventa loquaci dopo aver bevuto, significa che si è ubriachi. Se si diventa loquaci dopo aver bevuto, significa che si è ubriachi.
472 00:38:12,900 00:38:15,670 Puoi andare a riposare se sei stanca. Puoi andare a riposare se sei stanca.
473 00:38:15,670 00:38:17,860 Sto bene. Sto bene.
474 00:38:19,940 00:38:25,160 Mi pare che siano abbastanza sdolcinati, si fanno regali a vicenda e tutto. Mi pare che siano abbastanza sdolcinati, si fanno regali a vicenda e tutto.
475 00:38:25,160 00:38:29,760 Papà, immagino che riceverai presto la buona notizia che stai aspettando. Papà, immagino che riceverai presto la buona notizia che stai aspettando.
476 00:38:30,920 00:38:34,980 Ci stiamo pensando. Ci stiamo pensando.
477 00:39:00,290 00:39:03,290 Ci vediamo più tardi, ti chiamo. Ci vediamo più tardi, ti chiamo.
478 00:39:03,290 00:39:06,020 Ti piacciono i drama? Ti piacciono i drama?
479 00:39:06,020 00:39:07,500 I drama? I drama?
480 00:39:07,500 00:39:13,230 Sai, quei drama dove tirano l'acqua in faccia a qualcuno o lo schiaffeggiano? Sai, quei drama dove tirano l'acqua in faccia a qualcuno o lo schiaffeggiano?
481 00:39:13,230 00:39:17,070 - Quelli proprio trash. - Di cosa stai parlando? - Quelli proprio trash. - Di cosa stai parlando?
482 00:39:17,070 00:39:19,440 Mi piacciono i drama. Mi piacciono i drama.
483 00:39:19,490 00:39:23,330 Mi è improvvisamente venuta voglia di vederne uno appena torno a casa. Mi è improvvisamente venuta voglia di vederne uno appena torno a casa.
484 00:39:23,330 00:39:26,680 Sono stanca. Me ne vado. Sono stanca. Me ne vado.
485 00:39:55,760 00:39:58,250 - Hai cenato? - Cosa? - Hai cenato? - Cosa?
486 00:39:58,250 00:40:01,350 Sì. Sì.
487 00:40:18,150 00:40:22,210 Ha un appuntamento con il medico alle 15:00 dopo la riunione. Può portarlo in ospedale. Ha un appuntamento con il medico alle 15:00 dopo la riunione. Può portarlo in ospedale.
488 00:40:22,210 00:40:27,150 Alle 19:00 ha una cena all'H hotel e dopo ritornerà a casa. Alle 19:00 ha una cena all'H hotel e dopo ritornerà a casa.
489 00:40:29,430 00:40:32,830 Verrà anche lei con noi? Verrà anche lei con noi?
490 00:40:32,830 00:40:38,580 Non credo di venire in ospedale, ma ho intenzione di raggiungerlo per la cena. Non credo di venire in ospedale, ma ho intenzione di raggiungerlo per la cena.
491 00:40:38,580 00:40:40,180 In ogni caso, perché me lo chiede? In ogni caso, perché me lo chiede?
492 00:40:40,180 00:40:42,480 Per nessun motivo. Per nessun motivo.
493 00:40:48,670 00:40:51,480 Devo di nuovo stare con lui da sola? Devo di nuovo stare con lui da sola?
494 00:40:54,010 00:40:57,110 Mi sento come un corridore in pista. Mi sento come un corridore in pista.
495 00:41:07,870 00:41:08,530 Buongiorno. Buongiorno.
496 00:41:08,530 00:41:11,260 Direttrice Bae! Non ci ha detto che sarebbe venuta. Come posso esserle utile? Direttrice Bae! Non ci ha detto che sarebbe venuta. Come posso esserle utile?
497 00:41:11,260 00:41:12,950 Il Presidente Lee è ancora in riunione. Il Presidente Lee è ancora in riunione.
498 00:41:12,950 00:41:16,580 Ho già controllato i suoi impegni. Posso aspettarlo nel suo ufficio? Ho già controllato i suoi impegni. Posso aspettarlo nel suo ufficio?
499 00:41:16,580 00:41:18,390 Sì, le porterò una tazza di tè. Sì, le porterò una tazza di tè.
500 00:41:18,390 00:41:22,580 Vorresti tenermi compagnia mentre lo aspetto? Vorresti tenermi compagnia mentre lo aspetto?
501 00:41:23,620 00:41:24,420 Io? Io?
502 00:41:24,420 00:41:27,220 Credo che sia meglio chiacchierare con te piuttosto che con il Segretario Park. Credo che sia meglio chiacchierare con te piuttosto che con il Segretario Park.
503 00:41:27,220 00:41:29,030 Devo chiederti un favore. Devo chiederti un favore.
504 00:41:29,030 00:41:33,320 In auto ho un bel po' di sacchetti. Potresti portarli su? In auto ho un bel po' di sacchetti. Potresti portarli su?
505 00:41:33,320 00:41:35,040 Sì, Direttrice Bae. Sì, Direttrice Bae.
506 00:41:50,580 00:41:54,690 Bevine un po'. Questo è il tè che ho regalato a Do Ha. Bevine un po'. Questo è il tè che ho regalato a Do Ha.
507 00:41:54,690 00:42:00,690 È un tè pregiato fatto con le foglie di un vecchio albero che cresce al lato di una scogliera. È un tè pregiato fatto con le foglie di un vecchio albero che cresce al lato di una scogliera.
508 00:42:00,690 00:42:06,070 Questo tè mi piace più del caffè. E a te? Questo tè mi piace più del caffè. E a te?
509 00:42:07,290 00:42:12,460 Ho del lavoro da fare. Se non è qualcosa di importante, penso sia meglio che vada. Ho del lavoro da fare. Se non è qualcosa di importante, penso sia meglio che vada.
510 00:42:12,460 00:42:14,890 Non ti ruberò molto tempo. Non ti ruberò molto tempo.
511 00:42:15,590 00:42:20,290 Non devi sentirti a disagio. Non sono qui per interrogarti. Non devi sentirti a disagio. Non sono qui per interrogarti.
512 00:42:20,290 00:42:24,750 So anche abbastanza da non doverti domandare troppo. So anche abbastanza da non doverti domandare troppo.
513 00:42:24,750 00:42:27,600 Dove vivi, che tipo di vita fai, Dove vivi, che tipo di vita fai,
514 00:42:27,600 00:42:30,880 che tipo di vita vivrai in futuro, che tipo di vita vivrai in futuro,
515 00:42:30,880 00:42:34,470 dove acquisti i tuoi abiti e quale cibo preferisci. dove acquisti i tuoi abiti e quale cibo preferisci.
516 00:42:36,410 00:42:40,060 I controlli dei precedenti personali sono abbastanza avanzati, di questi tempi. I controlli dei precedenti personali sono abbastanza avanzati, di questi tempi.
517 00:42:40,060 00:42:41,210 Cosa... Cosa...
518 00:42:41,210 00:42:42,980 Mi dispiace se ti senti offesa. Mi dispiace se ti senti offesa.
519 00:42:42,980 00:42:49,220 Ma dal mio punto di vista, ho bisogno di sapere con quale tipo di persona Lee Do Ha trascorre il suo tempo. Ma dal mio punto di vista, ho bisogno di sapere con quale tipo di persona Lee Do Ha trascorre il suo tempo.
520 00:42:59,520 00:43:00,920 Li metterò qui. Li metterò qui.
521 00:43:00,920 00:43:03,640 Grazie infinite. Grazie infinite.
522 00:43:16,150 00:43:18,670 Questa è la marca preferita di tua madre. Questa è la marca preferita di tua madre.
523 00:43:18,670 00:43:21,010 La proprietaria conosceva abbastanza bene i suoi gusti. La proprietaria conosceva abbastanza bene i suoi gusti.
524 00:43:21,010 00:43:24,810 Sono certa che le apprezzerà, visto che abbiamo fatto molte ricerche su ciò che le piace. Sono certa che le apprezzerà, visto che abbiamo fatto molte ricerche su ciò che le piace.
525 00:43:27,630 00:43:32,290 Queste sono le stesse scarpe che sto indossando proprio adesso. Queste sono le stesse scarpe che sto indossando proprio adesso.
526 00:43:32,290 00:43:34,740 Sono state disegnate da Julio, di Milano. È un mio amico. Sono state disegnate da Julio, di Milano. È un mio amico.
527 00:43:34,740 00:43:37,440 Produce solo scarpe fatte su misura ed è decisamente famoso. Produce solo scarpe fatte su misura ed è decisamente famoso.
528 00:43:37,440 00:43:39,430 Cosa sta facendo ora? Cosa sta facendo ora?
529 00:43:39,430 00:43:46,210 Ci sono: cibo, vestiti, un portafogli, borse ecc. che incontreranno il tuo gusto. Puoi aprire il resto quando sarai a casa. Ci sono: cibo, vestiti, un portafogli, borse ecc. che incontreranno il tuo gusto. Puoi aprire il resto quando sarai a casa.
530 00:43:46,210 00:43:48,540 Vuoi provare almeno le scarpe, adesso? Vuoi provare almeno le scarpe, adesso?
531 00:43:52,720 00:43:54,730 Perché sta facendo così? Perché sta facendo così?
532 00:43:56,560 00:44:02,990 Non vanno. Se sono troppo piccole, allora dovresti avere la mia stessa taglia. Non vanno. Se sono troppo piccole, allora dovresti avere la mia stessa taglia.
533 00:44:09,010 00:44:11,110 Puoi indossare queste. Puoi indossare queste.
534 00:44:11,110 00:44:13,020 Ti staranno benissimo, dato che hai dei bei piedi. Ti staranno benissimo, dato che hai dei bei piedi.
535 00:44:13,020 00:44:16,870 Direttore Bae, le sto chiedendo perché lo sta facendo. Direttore Bae, le sto chiedendo perché lo sta facendo.
536 00:44:16,870 00:44:18,830 Se vuoi, Se vuoi,
537 00:44:19,530 00:44:24,840 posso darti molte cose ancor più belle, migliori e preziose. posso darti molte cose ancor più belle, migliori e preziose.
538 00:44:26,640 00:44:30,290 Non tentare Do Ha. Non tentare Do Ha.
539 00:44:36,970 00:44:39,210 Mi piace guardare i drama, Mi piace guardare i drama,
540 00:44:39,210 00:44:44,430 ma non penso che sia davvero bello quando i personaggi prendono qualcuno per i capelli o gettano acqua sul viso dell'altro. ma non penso che sia davvero bello quando i personaggi prendono qualcuno per i capelli o gettano acqua sul viso dell'altro.
541 00:44:44,430 00:44:50,050 E penso che renderei solo il mio uomo ancor più agitato. E penso che renderei solo il mio uomo ancor più agitato.
542 00:44:50,050 00:44:52,870 È per questo che te lo sto chiedendo come un favore, educatamente. È per questo che te lo sto chiedendo come un favore, educatamente.
543 00:44:54,800 00:44:59,730 So che non provi lo stesso per Do Ha. So che non provi lo stesso per Do Ha.
544 00:44:59,730 00:45:03,980 Pensavo stesse giocando, ma ho visto qualcosa di più pericoloso. Pensavo stesse giocando, ma ho visto qualcosa di più pericoloso.
545 00:45:03,980 00:45:06,690 Di cosa sta parlando? Di cosa sta parlando?
546 00:45:06,690 00:45:12,400 So che è precipitoso, ma penso che le emozioni di una persona siano come l'erba in un prato. So che è precipitoso, ma penso che le emozioni di una persona siano come l'erba in un prato.
547 00:45:12,400 00:45:18,500 Con la pioggia e con il vento, ancor prima che te ne accorga, è cresciuto davvero tanto. Con la pioggia e con il vento, ancor prima che te ne accorga, è cresciuto davvero tanto.
548 00:45:20,420 00:45:25,190 Sto cercando di prevenire una situazione tragica per tutti noi. Sto cercando di prevenire una situazione tragica per tutti noi.
549 00:45:27,670 00:45:33,330 Posso aiutarti a trovare un nuovo lavoro, se non riesci a trovarlo da sola. Voglio che tu ti dimetta. Posso aiutarti a trovare un nuovo lavoro, se non riesci a trovarlo da sola. Voglio che tu ti dimetta.
550 00:45:41,470 00:45:44,430 Spero che mi darai retta, mentre te lo chiedo come un favore. Spero che mi darai retta, mentre te lo chiedo come un favore.
551 00:46:29,790 00:46:32,510 Cosa fai qui, senza aver chiamato? Cosa fai qui, senza aver chiamato?
552 00:46:32,510 00:46:37,530 Sono venuta perché volevo vederti. È bello vedere il tuo viso. Sono venuta perché volevo vederti. È bello vedere il tuo viso.
553 00:46:39,910 00:46:42,540 Perché sei scalza? Che fine hanno fatto le tue scarpe? Perché sei scalza? Che fine hanno fatto le tue scarpe?
554 00:46:42,540 00:46:46,010 Ho sentito che fa bene alla salute. È di moda in questi giorni. Ho sentito che fa bene alla salute. È di moda in questi giorni.
555 00:46:46,010 00:46:51,380 Ti stai facendo controllare da uno specialista? Sei un po' troppo strana, per definirti eccentrica. Ti stai facendo controllare da uno specialista? Sei un po' troppo strana, per definirti eccentrica.
556 00:46:52,470 00:46:55,070 Non mi vuoi offrire il pranzo? Ho fame. Non mi vuoi offrire il pranzo? Ho fame.
557 00:46:55,070 00:46:57,450 Devo pranzare con Seong Bin. Devo pranzare con Seong Bin.
558 00:46:57,450 00:47:01,880 Ok, ti lascerò andare, questa volta. Ok, ti lascerò andare, questa volta.
559 00:47:01,880 00:47:07,410 In cambio, dedicami l'intero weekend. Organizziamo un appuntamento e mangiamo qualcosa di buono. In cambio, dedicami l'intero weekend. Organizziamo un appuntamento e mangiamo qualcosa di buono.
560 00:47:25,470 00:47:28,220 Sotto molti punti di vista, sei un pessimo dottore. Sotto molti punti di vista, sei un pessimo dottore.
561 00:47:28,220 00:47:32,570 Se un paziente chiama, dovresti chiamare l'ambulanza ed arrivare correndo. Se un paziente chiama, dovresti chiamare l'ambulanza ed arrivare correndo.
562 00:47:32,570 00:47:34,650 Stavo curando un paziente in condizioni più urgenti delle tue. Stavo curando un paziente in condizioni più urgenti delle tue.
563 00:47:34,650 00:47:37,970 Chi è? Chi è più urgente di un Chaebol di terza generazione? Chi è? Chi è più urgente di un Chaebol di terza generazione?
564 00:47:37,970 00:47:42,870 Penso che la maggior parte delle patologie siano più urgenti di qualcuno malato d'amore. Penso che la maggior parte delle patologie siano più urgenti di qualcuno malato d'amore.
565 00:47:44,740 00:47:46,710 Cosa? Malato d'amore? Cosa? Malato d'amore?
566 00:47:46,710 00:47:51,000 Hai detto di sentirti nervoso e che la vedi ovunque. È chiaramente "mal d'amore". Hai detto di sentirti nervoso e che la vedi ovunque. È chiaramente "mal d'amore".
567 00:47:51,000 00:47:53,730 Non fa parte della tua ansia. Non fa parte della tua ansia.
568 00:47:54,430 00:47:56,240 Non credi di saltare a conclusioni affrettate? Non credi di saltare a conclusioni affrettate?
569 00:47:56,240 00:47:58,800 Ammetto che ci sia qualcosa di sbagliato, Ammetto che ci sia qualcosa di sbagliato,
570 00:47:58,800 00:48:01,440 ma come ti ho detto: la osserverò come un dipinto e poi la metterò da parte. ma come ti ho detto: la osserverò come un dipinto e poi la metterò da parte.
571 00:48:01,440 00:48:03,990 Se vuoi ascoltare il punto di vista di un dottore, Se vuoi ascoltare il punto di vista di un dottore,
572 00:48:03,990 00:48:06,690 penso che si tratti di incapacità di affrontare le proprie emozioni, penso che si tratti di incapacità di affrontare le proprie emozioni,
573 00:48:06,690 00:48:09,130 come meccanismo di difesa. come meccanismo di difesa.
574 00:48:09,130 00:48:10,210 Falla semplice. Falla semplice.
575 00:48:10,210 00:48:14,530 Ti ho detto che trattare una persona come se fosse un dipinto non è una buona idea. Ti ho detto che trattare una persona come se fosse un dipinto non è una buona idea.
576 00:48:14,530 00:48:19,630 Il fatto che tu me ne abbia parlato, significa che non puoi controllare affatto le tue emozioni. Il fatto che tu me ne abbia parlato, significa che non puoi controllare affatto le tue emozioni.
577 00:48:21,810 00:48:24,960 Do Ha, voglio che ci pensi su con calma. Do Ha, voglio che ci pensi su con calma.
578 00:48:24,960 00:48:31,560 Quale sarebbe il modo più salubre per rappresentare i sentimenti che hai scoperto? Quale sarebbe il modo più salubre per rappresentare i sentimenti che hai scoperto?
579 00:48:38,580 00:48:40,410 Sì? Sì?
580 00:48:41,230 00:48:43,160 Signora Oh. Signora Oh.
581 00:48:43,810 00:48:45,970 Ehi! Ehi!
582 00:48:45,970 00:48:49,900 Non lavori oggi. Cosa ci fai qui? Non lavori oggi. Cosa ci fai qui?
583 00:48:51,840 00:48:57,310 Quindi hai seguito quell'uomo all'ospedale? Quindi hai seguito quell'uomo all'ospedale?
584 00:48:57,310 00:49:00,370 Non lo sto seguendo. Sono il suo autista ora. Non lo sto seguendo. Sono il suo autista ora.
585 00:49:00,370 00:49:05,770 E lui dov'è? Gliene dirò quattro. E lui dov'è? Gliene dirò quattro.
586 00:49:05,770 00:49:09,260 L'ultima volta che ci siamo incontrati, gli ho detto di esser gentile con te. L'ultima volta che ci siamo incontrati, gli ho detto di esser gentile con te.
587 00:49:09,260 00:49:11,680 Cosa ha fatto per renderti così triste? Cosa ha fatto per renderti così triste?
588 00:49:11,680 00:49:14,310 Non abbiamo una relazione tale per cui lui debba esser buono con me. Non abbiamo una relazione tale per cui lui debba esser buono con me.
589 00:49:14,310 00:49:15,910 Oh, ti prego. Oh, ti prego.
590 00:49:15,910 00:49:20,510 L'altro giorno era talmente ovvio che gli piaci. L'altro giorno era talmente ovvio che gli piaci.
591 00:49:22,130 00:49:24,540 Quell'uomo ha una donna che sta per sposare. Quell'uomo ha una donna che sta per sposare.
592 00:49:24,540 00:49:30,260 Oh, cielo! Stava provando a sedurti, quando era già impegnato? Oh, cielo! Stava provando a sedurti, quando era già impegnato?
593 00:49:30,260 00:49:33,130 Sono stata io la prima a sedurlo Sono stata io la prima a sedurlo
594 00:49:33,130 00:49:36,500 perché avevo bisogno di lui. perché avevo bisogno di lui.
595 00:49:38,630 00:49:44,910 Ho avvero bisogno di lui, Signora Oh. Ho avvero bisogno di lui, Signora Oh.
596 00:49:46,200 00:49:48,560 Non ho altra scelta. Non ho altra scelta.
597 00:49:48,560 00:49:51,360 Dato che non ho scelta, Dato che non ho scelta,
598 00:49:51,360 00:49:54,600 gli ho detto che potrà fare qualsiasi cosa vuole gli ho detto che potrà fare qualsiasi cosa vuole
599 00:49:54,600 00:49:59,090 e che ho intenzione di farmi coinvolgere. e che ho intenzione di farmi coinvolgere.
600 00:50:01,780 00:50:05,800 Ma oggi questa bella donna mi ha detto Ma oggi questa bella donna mi ha detto
601 00:50:05,800 00:50:10,130 che mi darà tutto ciò che c'è di più bello al mondo se decido di non tentarlo. che mi darà tutto ciò che c'è di più bello al mondo se decido di non tentarlo.
602 00:50:10,130 00:50:14,880 E questo mi ha davvero risvegliata. E questo mi ha davvero risvegliata.
603 00:50:17,050 00:50:22,780 Ho capito che stavo usando una persona importante per qualcuno, Ho capito che stavo usando una persona importante per qualcuno,
604 00:50:24,970 00:50:27,100 solo per poter sopravvivere. solo per poter sopravvivere.
605 00:50:29,370 00:50:31,000 Mika, Mika,
606 00:50:32,270 00:50:39,450 è una brutta cosa approfittarsi di una persona solo perché si ha bisogno di qualcosa da lei. è una brutta cosa approfittarsi di una persona solo perché si ha bisogno di qualcosa da lei.
607 00:50:43,480 00:50:46,690 Ma voglio che tu ci rifletta bene su. Ma voglio che tu ci rifletta bene su.
608 00:50:46,690 00:50:50,280 Sei certa che ti stai solo approfittando di lui? Sei certa che ti stai solo approfittando di lui?
609 00:50:51,970 00:50:57,850 È questa l'unica ragione per volergli stare accanto? È questa l'unica ragione per volergli stare accanto?
610 00:51:17,850 00:51:22,570 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 48 secondi 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 48 secondi
611 00:51:26,210 00:51:28,270 0 giorni, 0 ore, 07 minuti e 03 secondi 0 giorni, 0 ore, 07 minuti e 03 secondi
612 00:51:28,270 00:51:32,610 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 02 secondi 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 02 secondi
613 00:51:32,610 00:51:35,340 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 57 secondi 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 57 secondi
614 00:51:39,600 00:51:43,340 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 47 secondi 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 47 secondi
615 00:51:51,440 00:51:54,810 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 05 secondi 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 05 secondi
616 00:51:54,810 00:51:57,110 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 34 secondi 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 34 secondi
617 00:52:04,070 00:52:07,180 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 20 secondi 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 20 secondi
618 00:52:11,970 00:52:14,410 Mi scusi. Ahjussi. Mi scusi. Ahjussi.
619 00:52:22,800 00:52:26,580 Oggi non ha un appuntamento. Oggi non ha un appuntamento.
620 00:52:26,580 00:52:30,110 Sto divorziando, Dottore. Sto divorziando, Dottore.
621 00:52:31,770 00:52:34,460 Se aspetta fuori un momento... Se aspetta fuori un momento...
622 00:52:34,460 00:52:37,920 Non penso di poterlo fare. Non penso di poterlo fare.
623 00:52:41,720 00:52:42,830 Signor Park Jung Jae! Signor Park Jung Jae!
624 00:52:42,830 00:52:46,970 Non muovetevi. Altrimenti, ucciderò entrambi. Non muovetevi. Altrimenti, ucciderò entrambi.
625 00:52:56,370 00:52:58,110 Chiudi la porta. Chiudi la porta.
626 00:52:58,110 00:52:59,160 Chiudi la porta. Chiudi la porta.
627 00:52:59,160 00:53:01,010 Vattene. Vattene immediatamente! Vattene. Vattene immediatamente!
628 00:53:01,010 00:53:05,280 Chiudi la porta se non vuoi che il dottore venga ucciso. Chiudi la porta se non vuoi che il dottore venga ucciso.
629 00:53:05,280 00:53:08,780 Va bene, la chiudo. Va bene, la chiudo.
630 00:53:10,520 00:53:14,420 Calmiamoci un attimo. Questo non è giusto... Calmiamoci un attimo. Questo non è giusto...
631 00:53:14,420 00:53:16,740 Non è giusto? Non è giusto?
632 00:53:16,740 00:53:21,050 Lei mi ha fatto pagare tutti quei soldi per quelle chiacchierate. Lei mi ha fatto pagare tutti quei soldi per quelle chiacchierate.
633 00:53:21,050 00:53:23,490 Ancora non mi conosce? Ancora non mi conosce?
634 00:53:23,490 00:53:28,940 Pensa che io sia uno che ha il tempo di stare seduto, pensando a quello che è giusto o no? Pensa che io sia uno che ha il tempo di stare seduto, pensando a quello che è giusto o no?
635 00:53:28,940 00:53:33,110 È colpa mia se non l'ho ascoltata. È colpa mia se non l'ho ascoltata.
636 00:53:39,910 00:53:44,290 Le avevo detto di darmi la medicina. Tutto questo non sarebbe successo se l'avesse fatto! Le avevo detto di darmi la medicina. Tutto questo non sarebbe successo se l'avesse fatto!
637 00:53:44,290 00:53:49,710 Sa che sarebbe stato pericoloso prescriverle dei sonniferi più potenti! Sa che sarebbe stato pericoloso prescriverle dei sonniferi più potenti!
638 00:53:49,710 00:53:53,100 Preferirei morire dormendo. Preferirei morire dormendo.
639 00:53:53,100 00:53:56,620 "Perché perdi tempo a venire per lavorare se poi hai la testa altrove tutto il giorno?" "Perché perdi tempo a venire per lavorare se poi hai la testa altrove tutto il giorno?"
640 00:53:56,620 00:54:00,270 Sono stato licenziato per aver preso per il collo il mio superiore quando m'ha detto questo. Sono stato licenziato per aver preso per il collo il mio superiore quando m'ha detto questo.
641 00:54:00,270 00:54:04,610 Ed ho riversato la mia rabbia su mia moglie che stava dormendo con il bambino. Ed ho riversato la mia rabbia su mia moglie che stava dormendo con il bambino.
642 00:54:04,610 00:54:08,430 Ho rotto tutti i mobili di casa e Ho rotto tutti i mobili di casa e
643 00:54:08,430 00:54:11,440 lei se n'è andata con il bambino. Non la sento da allora. lei se n'è andata con il bambino. Non la sento da allora.
644 00:54:11,440 00:54:16,380 Cosa pensa che mi sia rimasto? Cosa pensa che mi sia rimasto?
645 00:54:16,380 00:54:20,380 Questo non giustifica il suo comportamento da pazzo di adesso! Questo non giustifica il suo comportamento da pazzo di adesso!
646 00:54:20,380 00:54:21,290 Comportamento da pazzo? Comportamento da pazzo?
647 00:54:21,290 00:54:22,680 Smettila, Do Ha. Smettila, Do Ha.
648 00:54:22,680 00:54:29,550 Non pensa a quanto sia dannoso per la sua famiglia il suo comportamento? Non pensa a quanto sia dannoso per la sua famiglia il suo comportamento?
649 00:54:29,550 00:54:31,460 54 anni, 19 ore, 13 minuti e 05 secondi 54 anni, 19 ore, 13 minuti e 05 secondi
650 00:54:31,460 00:54:32,160 00 ore, 02 minuti e 38 secondi 00 ore, 02 minuti e 38 secondi
651 00:54:32,160 00:54:33,050 00 ore, 02 minuti e 37 secondi 00 ore, 02 minuti e 37 secondi
652 00:54:33,050 00:54:34,050 00 ore, 02 minuti e 36 secondi 00 ore, 02 minuti e 36 secondi
653 00:54:35,040 00:54:39,370 Per me, vivere così sarà peggio per la mia famiglia. Per me, vivere così sarà peggio per la mia famiglia.
654 00:54:39,370 00:54:43,620 No, non è vero! No, non è vero!
655 00:54:43,620 00:54:48,010 Anche se lei è un padre imperfetto, non c'è padre al mondo che sia un peso per la famiglia. Anche se lei è un padre imperfetto, non c'è padre al mondo che sia un peso per la famiglia.
656 00:54:48,010 00:54:51,710 Mio padre è in prigione per qualcosa che ha fatto alla sua attività, Mio padre è in prigione per qualcosa che ha fatto alla sua attività,
657 00:54:51,710 00:54:57,660 ma non l'ho mai odiato né ho mai pensato che fosse un peso! ma non l'ho mai odiato né ho mai pensato che fosse un peso!
658 00:54:57,660 00:55:00,360 La prego, cambi idea. La prego, cambi idea.
659 00:55:02,160 00:55:03,880 00 ore, 01 minuti e 14 secondi 00 ore, 01 minuti e 14 secondi
660 00:55:03,880 00:55:04,800 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 54 secondi 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 54 secondi
661 00:55:04,800 00:55:05,760 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 53 secondi 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 53 secondi
662 00:55:08,070 00:55:13,560 Questo non sarebbe successo se avessi preso quelle pillole! Questo non sarebbe successo se avessi preso quelle pillole!
663 00:55:13,560 00:55:14,460 00 ore, 00 minuti e 24 secondi 00 ore, 00 minuti e 24 secondi
664 00:55:14,460 00:55:16,690 Lei ha rovinato tutto! Lei ha rovinato tutto!
665 00:55:16,690 00:55:17,710 00 ore, 00 minuti e 21 secondi 00 ore, 00 minuti e 21 secondi
666 00:55:17,710 00:55:18,650 00 ore, 00 minuti e 20 secondi 00 ore, 00 minuti e 20 secondi
667 00:55:18,650 00:55:19,410 00 ore, 00 minuti e 19 secondi 00 ore, 00 minuti e 19 secondi
668 00:55:19,410 00:55:23,020 Questa è tutta colpa sua, bastardo! Questa è tutta colpa sua, bastardo!
669 00:55:23,020 00:55:26,590 La prego! Si fermi! La prego! Si fermi!
670 00:55:26,590 00:55:29,720 Non avvicinarti. Non avvicinarti.
671 00:55:29,720 00:55:30,990 Non posso stare ferma a guardare. Non posso stare ferma a guardare.
672 00:55:30,990 00:55:31,730 Choi Mika. Choi Mika.
673 00:55:31,730 00:55:33,560 Non si muova! Non si muova!
674 00:55:34,930 00:55:37,140 Metta giù il coltello, immediatamente! Metta giù il coltello, immediatamente!
675 00:55:37,140 00:55:40,520 Non avvicinarti! Ti ho detto di non farlo! Non avvicinarti! Ti ho detto di non farlo!
676 00:55:40,520 00:55:44,410 Se lo fai, vi ucciderò tutti Se lo fai, vi ucciderò tutti
677 00:55:44,410 00:55:46,680 e poi ucciderò me stesso! e poi ucciderò me stesso!
678 00:55:46,680 00:55:49,780 Vi ucciderò tutti! Vi ucciderò tutti!
679 00:56:20,820 00:56:23,370 Ti avevo detto di andartene. Ti avevo detto di andartene.
680 00:56:24,010 00:56:28,990 Choi Mika, non ascolti mai. Choi Mika, non ascolti mai.
681 00:56:34,110 00:56:36,950 Cosa faccio? Cosa faccio? Cosa faccio? Cosa faccio?
682 00:56:36,950 00:56:40,390 Lee Do Ha. Lee Do Ha, cerchi di riprendersi. Lee Do Ha. Lee Do Ha, cerchi di riprendersi.
683 00:56:43,080 00:56:45,760 Lee Do Ha! Lee Do Ha!
684 00:56:45,760 00:56:47,920 Ah, che faccio? Ah, che faccio?
685 00:56:47,920 00:56:52,390 Lee Do Ha. Ah, che faccio? Lee Do Ha. Ah, che faccio?
686 00:56:52,390 00:56:54,500 Lee Do Ha, che faccio? Lee Do Ha, che faccio?
687 00:56:54,500 00:56:57,610 La prego! Si svegli! La prego! Si svegli!
688 00:58:31,480 00:58:33,990 Non ti sei fatta male, vero? Non ti sei fatta male, vero?
689 00:58:38,940 00:58:42,690 Sei pazza o cosa? Perché hai cercato di farti coinvolgere in quella situazione? Sei pazza o cosa? Perché hai cercato di farti coinvolgere in quella situazione?
690 00:58:42,690 00:58:44,360 Sei impazzita? Sei impazzita?
691 00:58:44,360 00:58:46,470 Non si avvicini. Non si avvicini.
692 00:58:47,650 00:58:50,190 Quell'uomo aveva intenzione di suicidarsi. Quell'uomo aveva intenzione di suicidarsi.
693 00:58:50,190 00:58:55,420 Se non l'avessi fermato, si sarebbe accoltellato. Se non l'avessi fermato, si sarebbe accoltellato.
694 00:58:57,240 00:59:00,560 Posso vedere certe cose. Posso vedere certe cose.
695 00:59:01,550 00:59:08,020 Quanti anni, ore e secondi resta da vivere alla gente. Quanti anni, ore e secondi resta da vivere alla gente.
696 00:59:08,020 00:59:10,720 Ma di cosa stai parlando? Ma di cosa stai parlando?
697 00:59:10,720 00:59:15,340 Ecco perché ho dovuto fermarlo. Sapevo che sarei stata bene. Ecco perché ho dovuto fermarlo. Sapevo che sarei stata bene.
698 00:59:15,340 00:59:18,460 Sapevo che avrei potuto essere ferita, ma che non sarei morta. Sapevo che avrei potuto essere ferita, ma che non sarei morta.
699 00:59:18,460 00:59:23,140 Il mio orologio va bene se lei è accanto a me. Il mio orologio va bene se lei è accanto a me.
700 00:59:26,320 00:59:32,270 So che non riesce a credermi, ma posso vedere l'aspettativa di vita della gente. So che non riesce a credermi, ma posso vedere l'aspettativa di vita della gente.
701 00:59:32,270 00:59:39,860 E qualsiasi possa essere il motivo, quando sono accanto a lei l'orologio che mostra il poco tempo che ho sembra fermarsi. E qualsiasi possa essere il motivo, quando sono accanto a lei l'orologio che mostra il poco tempo che ho sembra fermarsi.
702 00:59:42,900 00:59:47,830 Quindi l'ho usata. Avevo bisogno di lei. Quindi l'ho usata. Avevo bisogno di lei.
703 00:59:47,830 00:59:51,120 Devo starle accanto. Devo starle accanto.
704 00:59:51,120 00:59:58,330 L'ho fatto, ma l'ho quasi fatta uccidere. L'ho fatto, ma l'ho quasi fatta uccidere.
705 01:00:02,540 01:00:06,730 È lei quello che dovrebbe scappare, non io. È lei quello che dovrebbe scappare, non io.
706 01:00:06,730 01:00:11,850 Per poter vivere, la sto usando, Lee Do Ha. Per poter vivere, la sto usando, Lee Do Ha.
707 01:00:37,760 01:00:40,790 Qualsiasi sia il motivo per cui devi starmi accanto, Qualsiasi sia il motivo per cui devi starmi accanto,
708 01:00:42,390 01:00:45,300 a me non interessa. a me non interessa.
709 01:00:57,280 01:01:06,570 ♫ Cerco di sorridere senza motivo ♫ ♫ Cerco di sorridere senza motivo ♫
710 01:01:08,240 01:01:19,190 ♫ Un altro giorno è appena passato, e mi sento così disperato ♫ ♫ Un altro giorno è appena passato, e mi sento così disperato ♫
711 01:01:19,190 01:01:26,550 ♫ Le cicatrici che non puoi vedere ♫ ♫ Le cicatrici che non puoi vedere ♫
712 01:01:26,550 01:01:30,080 ♫ Mi hai tirato fuori dai miei sogni più bui ♫ ♫ Mi hai tirato fuori dai miei sogni più bui ♫
713 01:01:30,080 01:01:32,760 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 18 secondi 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 18 secondi
714 01:01:32,760 01:01:34,580 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 20 secondi 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 20 secondi
715 01:01:34,580 01:01:39,020 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 19 secondi 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 19 secondi
716 01:01:39,020 01:01:45,590 ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫
717 01:01:45,590 01:01:52,860 ♫ Sei stata nei miei sogni per tanto tempo ♫ ♫ Sei stata nei miei sogni per tanto tempo ♫
718 01:01:52,860 01:02:00,660 ♫ Nei tuoi occhi non vedo me stesso quando mi guardi ♫ ♫ Nei tuoi occhi non vedo me stesso quando mi guardi ♫
719 01:02:00,660 01:02:07,150 ♫ Baby, ti amo, ti amo, voglio essere amato ♫ ♫ Baby, ti amo, ti amo, voglio essere amato ♫
720 01:02:07,150 01:02:11,400 ♫ Ti abbraccio nel mio cuore ♫ ♫ Ti abbraccio nel mio cuore ♫
721 01:02:11,400 01:02:15,750 ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~
722 01:02:15,750 01:02:17,820 Cosa? Vivere insieme? Cosa? Vivere insieme?
723 01:02:17,820 01:02:23,090 Sì, è l'unico modo in cui tu possa vivere a lungo. Sì, è l'unico modo in cui tu possa vivere a lungo.
724 01:02:23,090 01:02:26,660 Questo è quello che vuol dire essere felici. Questo è quello che vuol dire essere felici.
725 01:02:26,660 01:02:30,260 Sarete in grado di gestire le conseguenze? Sarete in grado di gestire le conseguenze?
726 01:02:30,260 01:02:32,450 No, per favore, non farlo. No, per favore, non farlo.
727 01:02:32,450 01:02:36,110 Capisco quello che dici, ma non voglio che tu lo faccia. Capisco quello che dici, ma non voglio che tu lo faccia.
728 01:02:36,110 01:02:42,950 Quindi mi sono approfittata di lei, ma cosa mi dice del fatto che io stia morendo? Quindi mi sono approfittata di lei, ma cosa mi dice del fatto che io stia morendo?
729 01:02:42,950 01:02:46,860 ♫ Mi hai liberato ♫ ♫ Mi hai liberato ♫