This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,860 | 00:00:03,570 | About Time | About Time |
2 | 00:00:07,520 | 00:00:10,200 | Lee Sang Yoon | Lee Sang Yoon |
3 | 00:00:12,090 | 00:00:15,090 | Lee Sung Kyung | Lee Sung Kyung |
4 | 00:00:17,780 | 00:00:20,150 | Im Se Mi | Im Se Mi |
5 | 00:00:20,740 | 00:00:22,710 | Kim Dong Joon | Kim Dong Joon |
6 | 00:00:27,280 | 00:00:29,990 | About Time | About Time |
7 | 00:00:30,460 | 00:00:33,710 | Che c'è di male se una sua conoscente mi offre la cena ed io accetto l'offerta? | Che c'è di male se una sua conoscente mi offre la cena ed io accetto l'offerta? |
8 | 00:00:33,710 | 00:00:38,190 | Il mio lavoro è fare l'autista al seguito del suo datore di lavoro, per quale motivo dovrei sentirmi ferire nell'orgoglio? | Il mio lavoro è fare l'autista al seguito del suo datore di lavoro, per quale motivo dovrei sentirmi ferire nell'orgoglio? |
9 | 00:00:38,240 | 00:00:39,620 | Non mi importa affatto! | Non mi importa affatto! |
10 | 00:00:39,620 | 00:00:42,420 | Ma perché non ti importa?! | Ma perché non ti importa?! |
11 | 00:00:44,100 | 00:00:47,410 | Un giorno, al buio, in una sala di un cinema ti avvicini per sfiorarmi la mano, | Un giorno, al buio, in una sala di un cinema ti avvicini per sfiorarmi la mano, |
12 | 00:00:47,410 | 00:00:52,210 | e un altro giorno anche se sono in compagnia di un'altra donna, ti vedo ballare davanti agli occhi e la cosa mi irrita davvero. | e un altro giorno anche se sono in compagnia di un'altra donna, ti vedo ballare davanti agli occhi e la cosa mi irrita davvero. |
13 | 00:00:52,210 | 00:00:55,690 | Mi dai sui nervi al punto tale da farmi uscire di senno. | Mi dai sui nervi al punto tale da farmi uscire di senno. |
14 | 00:00:55,690 | 00:00:57,410 | Perché solo tu? | Perché solo tu? |
15 | 00:00:57,410 | 00:00:59,080 | Perché la cosa non ti turba? | Perché la cosa non ti turba? |
16 | 00:00:59,080 | 00:01:01,060 | Che cosa ho fatto mai per darle sui nervi fino a questo punto? | Che cosa ho fatto mai per darle sui nervi fino a questo punto? |
17 | 00:01:01,060 | 00:01:03,300 | Sono così perché mi piaci! | Sono così perché mi piaci! |
18 | 00:01:05,820 | 00:01:08,680 | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi |
19 | 00:01:08,680 | 00:01:09,670 | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi |
20 | 00:01:09,670 | 00:01:10,640 | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi |
21 | 00:01:10,640 | 00:01:11,490 | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi | 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi |
22 | 00:01:15,660 | 00:01:21,390 | Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. | Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. |
23 | 00:01:23,480 | 00:01:26,030 | Non importa ciò che pensi. | Non importa ciò che pensi. |
24 | 00:01:26,030 | 00:01:29,270 | Baciarti, abbracciarti, dormire con te... | Baciarti, abbracciarti, dormire con te... |
25 | 00:01:29,920 | 00:01:32,590 | Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro | Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro |
26 | 00:01:33,460 | 00:01:38,290 | in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. | in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. |
27 | 00:01:38,960 | 00:01:44,380 | Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. | Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. |
28 | 00:01:50,700 | 00:01:50,930 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 40 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 40 secondi |
29 | 00:01:50,930 | 00:01:51,300 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 41 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 41 secondi |
30 | 00:01:51,300 | 00:01:51,650 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi |
31 | 00:01:51,650 | 00:01:52,050 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi |
32 | 00:01:52,050 | 00:01:52,460 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi |
33 | 00:01:52,460 | 00:01:54,700 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi |
34 | 00:01:54,700 | 00:01:57,530 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 45 secondi |
35 | 00:01:57,530 | 00:01:58,590 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 44 secondi |
36 | 00:01:58,590 | 00:01:59,540 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 43 secondi |
37 | 00:01:59,540 | 00:02:00,090 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 42 secondi |
38 | 00:02:05,680 | 00:02:06,840 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 35 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 35 secondi |
39 | 00:02:06,840 | 00:02:07,990 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 34 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 34 secondi |
40 | 00:02:07,990 | 00:02:08,900 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 33 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 33 secondi |
41 | 00:02:08,900 | 00:02:09,240 | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 32 secondi | 91 giorni, 11 ore, 10 minuti e 32 secondi |
42 | 00:02:13,030 | 00:02:17,160 | "Usciamo insieme". "Fammi stare al tuo fianco". | "Usciamo insieme". "Fammi stare al tuo fianco". |
43 | 00:02:17,160 | 00:02:20,530 | Riconosco di aver dato adito a questi pensieri. | Riconosco di aver dato adito a questi pensieri. |
44 | 00:02:21,960 | 00:02:26,820 | Ma trattare una persona con una tale leggerezza al punto da dirle che l'abbraccerai e dormirai con lei, | Ma trattare una persona con una tale leggerezza al punto da dirle che l'abbraccerai e dormirai con lei, |
45 | 00:02:26,820 | 00:02:29,140 | è davvero orribile. | è davvero orribile. |
46 | 00:02:31,930 | 00:02:38,990 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com |
47 | 00:02:43,800 | 00:02:47,550 | ♫ Come se sapessi già tutto ♫ | ♫ Come se sapessi già tutto ♫ |
48 | 00:02:47,550 | 00:02:51,050 | Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. | Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. |
49 | 00:02:51,870 | 00:02:54,520 | Sei uscito a prendere una boccata d'aria per smaltire l'alcool? | Sei uscito a prendere una boccata d'aria per smaltire l'alcool? |
50 | 00:02:56,520 | 00:03:00,810 | Andiamo adesso. Mi è venuto il mal di testa, ma adesso sto meglio. | Andiamo adesso. Mi è venuto il mal di testa, ma adesso sto meglio. |
51 | 00:03:02,120 | 00:03:08,940 | ♫ Non potevo aspettarmi la normalità con te, non potevo farne a meno ♫ | ♫ Non potevo aspettarmi la normalità con te, non potevo farne a meno ♫ |
52 | 00:03:10,760 | 00:03:13,510 | ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ | ♫ Non potevo ridere con serenità ♫ |
53 | 00:03:13,510 | 00:03:15,150 | Non importa ciò che pensi. | Non importa ciò che pensi. |
54 | 00:03:15,150 | 00:03:18,010 | Baciarti, abbracciarti, dormire con te... | Baciarti, abbracciarti, dormire con te... |
55 | 00:03:18,010 | 00:03:20,880 | Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro | Sto pensando di fare tutto questo con te in futuro |
56 | 00:03:20,880 | 00:03:26,030 | in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. | in modo da non pensarti più, da stancarmi di te anche soltanto un giorno prima e potermi così sbarazzare di te. |
57 | 00:03:26,030 | 00:03:30,070 | Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. | Quindi se non lo desideri, fuggi, adesso. |
58 | 00:03:30,070 | 00:03:32,520 | Che bastardo. | Che bastardo. |
59 | 00:03:33,230 | 00:03:36,800 | ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ | ♫ Mi nascosi nell'ombra per sfuggire alla luce ♫ |
60 | 00:03:36,800 | 00:03:45,390 | ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ | ♫ Volai sulle ali del tempo ♫ |
61 | 00:03:45,390 | 00:03:50,990 | ♫ Mi fermai e mi limitai ad aspettare ♫ | ♫ Mi fermai e mi limitai ad aspettare ♫ |
62 | 00:03:52,050 | 00:04:03,080 | ♫ In attesa che tu chiamassi il mio nome ♫ | ♫ In attesa che tu chiamassi il mio nome ♫ |
63 | 00:04:03,080 | 00:04:05,100 | Mi dispiace averti chiamato a quest'ora tarda. | Mi dispiace averti chiamato a quest'ora tarda. |
64 | 00:04:05,100 | 00:04:09,750 | Il Presidente Lee sembra essere particolarmente attento alla nuova autista perché è una donna. | Il Presidente Lee sembra essere particolarmente attento alla nuova autista perché è una donna. |
65 | 00:04:09,750 | 00:04:12,340 | Ha detto di averla mandata a casa perché era troppo tardi. | Ha detto di averla mandata a casa perché era troppo tardi. |
66 | 00:04:12,340 | 00:04:15,160 | Il Presidente è straordinariamente attento. | Il Presidente è straordinariamente attento. |
67 | 00:04:15,160 | 00:04:19,480 | ♫ Diventerò come te se non sto con te ♫ | ♫ Diventerò come te se non sto con te ♫ |
68 | 00:04:19,480 | 00:04:27,420 | ♫ E se lo faccio, potresti soffrirne ♫ | ♫ E se lo faccio, potresti soffrirne ♫ |
69 | 00:04:29,040 | 00:04:36,150 | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ |
70 | 00:04:36,150 | 00:04:42,260 | ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco, ti stringo con gli occhi ♫ | ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco, ti stringo con gli occhi ♫ |
71 | 00:04:42,260 | 00:04:46,330 | ♫ Quella sono io ♫ | ♫ Quella sono io ♫ |
72 | 00:04:46,330 | 00:04:49,620 | Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. | Quando sei uscito? Ti ho cercato dappertutto. |
73 | 00:04:50,910 | 00:04:56,000 | ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ | ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ |
74 | 00:04:57,410 | 00:05:07,110 | ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ | ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ |
75 | 00:05:10,800 | 00:05:12,190 | Episodio 4 | Episodio 4 |
76 | 00:05:14,950 | 00:05:18,350 | La cena è stata divertente. Ci vediamo a casa di tuo padre giovedì. | La cena è stata divertente. Ci vediamo a casa di tuo padre giovedì. |
77 | 00:05:18,350 | 00:05:19,900 | Entra in casa. | Entra in casa. |
78 | 00:05:33,860 | 00:05:36,270 | Gioca per come si deve, Tesoro, | Gioca per come si deve, Tesoro, |
79 | 00:05:36,270 | 00:05:40,130 | così che non nascano questioni spiacevoli tra noi. | così che non nascano questioni spiacevoli tra noi. |
80 | 00:05:45,820 | 00:05:48,440 | Sono a casa. | Sono a casa. |
81 | 00:05:48,440 | 00:05:50,870 | È tardi, Baby. Hai cenato? | È tardi, Baby. Hai cenato? |
82 | 00:05:50,870 | 00:05:52,790 | Ho già mangiato. | Ho già mangiato. |
83 | 00:05:53,310 | 00:05:57,200 | Più ci penso e peggio mi sento. | Più ci penso e peggio mi sento. |
84 | 00:05:58,340 | 00:06:02,400 | Ma perché il visetto della mia bambina è così rabbuiato? | Ma perché il visetto della mia bambina è così rabbuiato? |
85 | 00:06:02,400 | 00:06:04,790 | Forse perché sono stanca. | Forse perché sono stanca. |
86 | 00:06:08,330 | 00:06:12,230 | Non lo so. Non è successo solo una volta o due di incontrarlo in ufficio, | Non lo so. Non è successo solo una volta o due di incontrarlo in ufficio, |
87 | 00:06:12,230 | 00:06:14,810 | ma continuo a pensare a lui. | ma continuo a pensare a lui. |
88 | 00:06:14,810 | 00:06:21,570 | Continuo a sentirmi felice, o triste o ferita da ogni suo piccolo commento. | Continuo a sentirmi felice, o triste o ferita da ogni suo piccolo commento. |
89 | 00:06:21,570 | 00:06:24,270 | Penso a lui di continuo. | Penso a lui di continuo. |
90 | 00:06:24,270 | 00:06:27,940 | Non è che ti sei innamorata di lui? | Non è che ti sei innamorata di lui? |
91 | 00:06:27,940 | 00:06:30,060 | Impossibile! | Impossibile! |
92 | 00:06:31,890 | 00:06:35,120 | Gesù, le piace davvero? | Gesù, le piace davvero? |
93 | 00:06:35,120 | 00:06:38,570 | Che pasticcio. Il direttore Jung è il figlio del presidente. | Che pasticcio. Il direttore Jung è il figlio del presidente. |
94 | 00:06:41,460 | 00:06:43,400 | Che posso fare? | Che posso fare? |
95 | 00:06:43,400 | 00:06:46,680 | Che cosa faccio se mi sono innamorata davvero di lui? | Che cosa faccio se mi sono innamorata davvero di lui? |
96 | 00:06:46,680 | 00:06:49,080 | Perchè è così quel drama? | Perchè è così quel drama? |
97 | 00:06:49,640 | 00:06:51,480 | Sweetie. (n.d.t. "Dolcezza") | Sweetie. (n.d.t. "Dolcezza") |
98 | 00:06:51,480 | 00:06:53,390 | Beh, è vero. | Beh, è vero. |
99 | 00:06:53,390 | 00:06:55,930 | Se resti ferita o pensi a qualcuno, è vero che sei innamorata? | Se resti ferita o pensi a qualcuno, è vero che sei innamorata? |
100 | 00:06:55,930 | 00:06:56,880 | È vero che ti piace. | È vero che ti piace. |
101 | 00:06:56,880 | 00:07:00,810 | Il vero problema della Corea sono proprio i drama. | Il vero problema della Corea sono proprio i drama. |
102 | 00:07:00,810 | 00:07:01,960 | Sweetie! | Sweetie! |
103 | 00:07:01,960 | 00:07:03,500 | Per il momento, incontralo. | Per il momento, incontralo. |
104 | 00:07:03,500 | 00:07:05,930 | Non ti pare un po' suscettibile tua sorella ultimamente? | Non ti pare un po' suscettibile tua sorella ultimamente? |
105 | 00:07:05,930 | 00:07:07,750 | Vado. | Vado. |
106 | 00:07:08,460 | 00:07:11,590 | Cos'è successo? Va a trovare il direttore Jung proprio adesso? | Cos'è successo? Va a trovare il direttore Jung proprio adesso? |
107 | 00:07:11,590 | 00:07:14,970 | Oh, oddio. Mamma, ci sta andando. Sta andando. | Oh, oddio. Mamma, ci sta andando. Sta andando. |
108 | 00:07:14,970 | 00:07:16,940 | Oddio! | Oddio! |
109 | 00:07:22,650 | 00:07:25,160 | Sono così perché mi piaci! | Sono così perché mi piaci! |
110 | 00:07:25,160 | 00:07:30,870 | Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. | Impazzisco al solo pensarti e mi infastidisci al punto tale da aver la sensazione di impazzire. |
111 | 00:07:37,130 | 00:07:40,700 | Ti ho avvertito. Te ne pentirai. | Ti ho avvertito. Te ne pentirai. |
112 | 00:07:41,780 | 00:07:47,360 | Sfiorare la mano di un uomo con molti pensieri per la testa in un cinema buio | Sfiorare la mano di un uomo con molti pensieri per la testa in un cinema buio |
113 | 00:07:47,360 | 00:07:50,260 | è un comportamento molto pericoloso. | è un comportamento molto pericoloso. |
114 | 00:07:51,660 | 00:07:53,510 | Torna in te, Choi Mika! | Torna in te, Choi Mika! |
115 | 00:07:53,510 | 00:07:56,480 | Lee Do Ha è la tua ancora di salvezza. | Lee Do Ha è la tua ancora di salvezza. |
116 | 00:08:17,550 | 00:08:18,280 | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 11 secondi | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 11 secondi |
117 | 00:08:18,280 | 00:08:19,290 | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 10 secondi | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 10 secondi |
118 | 00:08:19,290 | 00:08:20,250 | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 09 secondi | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 09 secondi |
119 | 00:08:20,250 | 00:08:21,200 | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 08 secondi | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 08 secondi |
120 | 00:08:21,200 | 00:08:22,020 | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 07 secondi | 90 giorni, 23 ore, 41 minuti e 07 secondi |
121 | 00:08:41,480 | 00:08:44,380 | Park Woo Jin: Il Presidente Lee è andato presto in ufficio poiché aveva alcune faccende di cui occuparsi. | Park Woo Jin: Il Presidente Lee è andato presto in ufficio poiché aveva alcune faccende di cui occuparsi. |
122 | 00:08:44,380 | 00:08:47,040 | Può venire qui ed aspettarlo in ufficio. | Può venire qui ed aspettarlo in ufficio. |
123 | 00:08:54,040 | 00:08:55,790 | Lee Do Ha Resoconto Settimanale | Lee Do Ha Resoconto Settimanale |
124 | 00:09:01,600 | 00:09:05,070 | All'interno ci sono gli altri documenti che dovrà esaminare entro la mattina. | All'interno ci sono gli altri documenti che dovrà esaminare entro la mattina. |
125 | 00:09:07,380 | 00:09:10,360 | Choi Mika è venuta al lavoro? | Choi Mika è venuta al lavoro? |
126 | 00:09:10,360 | 00:09:13,710 | Le hai inviato il messaggio, spiegandole che andavo presto in ufficio? | Le hai inviato il messaggio, spiegandole che andavo presto in ufficio? |
127 | 00:09:13,710 | 00:09:16,370 | Sì, l'ho inviato tramite Kakao Talk. | Sì, l'ho inviato tramite Kakao Talk. |
128 | 00:09:18,360 | 00:09:22,340 | E che cosa ha risposto? | E che cosa ha risposto? |
129 | 00:09:24,530 | 00:09:26,590 | Beh, ha detto di aver capito. | Beh, ha detto di aver capito. |
130 | 00:09:30,820 | 00:09:34,340 | Tutto lì? "Perché è andato via presto? Per quale motivo è andato?" | Tutto lì? "Perché è andato via presto? Per quale motivo è andato?" |
131 | 00:09:34,340 | 00:09:36,280 | "Chi l'ha accompagnato?" Non ha chiesto nulla del genere? | "Chi l'ha accompagnato?" Non ha chiesto nulla del genere? |
132 | 00:09:36,280 | 00:09:38,760 | No, nessun commento particolare. | No, nessun commento particolare. |
133 | 00:09:39,770 | 00:09:43,550 | Può un essere umano essere così crudelmente indifferente verso gli altri? | Può un essere umano essere così crudelmente indifferente verso gli altri? |
134 | 00:09:43,550 | 00:09:47,110 | Quando le dicono che una persona si è recata all'alba in ufficio, dovrebbe chiedere di che tipo di emergenza si sia trattato. | Quando le dicono che una persona si è recata all'alba in ufficio, dovrebbe chiedere di che tipo di emergenza si sia trattato. |
135 | 00:09:47,110 | 00:09:49,290 | Questo è quanto di moralmente corretto una persona dovrebbe fare. | Questo è quanto di moralmente corretto una persona dovrebbe fare. |
136 | 00:09:49,290 | 00:09:51,710 | Come può non chiedere nulla? | Come può non chiedere nulla? |
137 | 00:09:51,710 | 00:09:57,070 | Ma non capisco come una faccenda simile possa avere a che fare con la moralità di un essere umano, Presidente. | Ma non capisco come una faccenda simile possa avere a che fare con la moralità di un essere umano, Presidente. |
138 | 00:10:01,980 | 00:10:05,040 | Devo riposare un po', aspettami. | Devo riposare un po', aspettami. |
139 | 00:10:08,490 | 00:10:10,880 | M-m-ma Presidente. Nel pomeriggio... | M-m-ma Presidente. Nel pomeriggio... |
140 | 00:10:11,700 | 00:10:14,840 | Ho una riunione. | Ho una riunione. |
141 | 00:10:19,540 | 00:10:22,450 | Nessuna chiamata dopo aver fatto sapere che sono uscito all'alba. | Nessuna chiamata dopo aver fatto sapere che sono uscito all'alba. |
142 | 00:10:22,450 | 00:10:25,910 | Vuoi farmi capire che sei arrabbiata, eh? Per quanto arrabbiata tu possa essere... | Vuoi farmi capire che sei arrabbiata, eh? Per quanto arrabbiata tu possa essere... |
143 | 00:10:27,750 | 00:10:29,950 | Deve essere davvero molto arrabbiata. | Deve essere davvero molto arrabbiata. |
144 | 00:10:29,950 | 00:10:32,990 | Con quella folle discussione sul dormire con lei o non dormire con lei, | Con quella folle discussione sul dormire con lei o non dormire con lei, |
145 | 00:10:32,990 | 00:10:35,320 | sarei impazzito di rabbia anch'io al posto suo. | sarei impazzito di rabbia anch'io al posto suo. |
146 | 00:10:36,780 | 00:10:38,920 | Avresti dovuto mandarla a casa a qualunque costo. | Avresti dovuto mandarla a casa a qualunque costo. |
147 | 00:10:38,920 | 00:10:41,430 | Perché l'hai trascinata fino al ristorante? | Perché l'hai trascinata fino al ristorante? |
148 | 00:11:02,310 | 00:11:04,730 | Il motivo per cui le è difficile concentrarsi sul suo lavoro | Il motivo per cui le è difficile concentrarsi sul suo lavoro |
149 | 00:11:04,730 | 00:11:08,020 | è perché ha represso e ignorato la rabbia, e con l'inizio della cura | è perché ha represso e ignorato la rabbia, e con l'inizio della cura |
150 | 00:11:08,020 | 00:11:10,170 | cerca di venire in superficie quando prova a dormire. | cerca di venire in superficie quando prova a dormire. |
151 | 00:11:10,170 | 00:11:18,520 | Lo capisco bene, ma dottore, non posso dormire davvero. | Lo capisco bene, ma dottore, non posso dormire davvero. |
152 | 00:11:18,520 | 00:11:23,820 | Al lavoro, mi assillano per le prestazioni lavorative e roba simile. | Al lavoro, mi assillano per le prestazioni lavorative e roba simile. |
153 | 00:11:23,820 | 00:11:26,720 | Quando arrivo a casa, mia moglie mi dice: "Sono esausta per avere badato ai bambini". | Quando arrivo a casa, mia moglie mi dice: "Sono esausta per avere badato ai bambini". |
154 | 00:11:26,720 | 00:11:29,100 | Si lamenta di me dicendo: "Perché non mi aiuti?" | Si lamenta di me dicendo: "Perché non mi aiuti?" |
155 | 00:11:29,100 | 00:11:32,220 | Perfino un bambino che piange tutto il giorno... | Perfino un bambino che piange tutto il giorno... |
156 | 00:11:34,070 | 00:11:41,620 | Dottore, i-i-io sono davvero esausto. | Dottore, i-i-io sono davvero esausto. |
157 | 00:11:41,620 | 00:11:44,740 | È perché non riesco a dormire con i farmaci che sto prendendo ora. | È perché non riesco a dormire con i farmaci che sto prendendo ora. |
158 | 00:11:44,740 | 00:11:49,960 | Quindi... se lei potesse prescrivermi dei sonniferi più potenti... | Quindi... se lei potesse prescrivermi dei sonniferi più potenti... |
159 | 00:11:49,960 | 00:11:55,520 | Signor Park Jung Je, sa già di essere al limite delle sue prescrizioni. | Signor Park Jung Je, sa già di essere al limite delle sue prescrizioni. |
160 | 00:11:55,520 | 00:11:57,720 | Non posso prescrivergliene di più. | Non posso prescrivergliene di più. |
161 | 00:11:59,140 | 00:12:03,580 | Allora cosa mi sta dicendo di fare, eh? | Allora cosa mi sta dicendo di fare, eh? |
162 | 00:12:03,580 | 00:12:08,040 | Non si riesce a risolvere anche se ho speso un sacco di soldi perdendo tempo con lei! | Non si riesce a risolvere anche se ho speso un sacco di soldi perdendo tempo con lei! |
163 | 00:12:08,040 | 00:12:09,750 | Do Ha | Do Ha |
164 | 00:12:09,750 | 00:12:14,270 | Glielo sto dicendo chiaramente. Non possono esserci ulteriori prescrizioni. | Glielo sto dicendo chiaramente. Non possono esserci ulteriori prescrizioni. |
165 | 00:12:20,540 | 00:12:22,520 | Mi dispiace. Do Ha | Mi dispiace. Do Ha |
166 | 00:12:22,520 | 00:12:26,460 | Mi sono lasciato andare all'agitazione per un attimo. | Mi sono lasciato andare all'agitazione per un attimo. |
167 | 00:12:26,460 | 00:12:29,720 | Dottore, la supplico. Per favore? | Dottore, la supplico. Per favore? |
168 | 00:12:29,720 | 00:12:34,170 | Deve aumentarmi un po' i farmaci così che possa riuscire a dormire. | Deve aumentarmi un po' i farmaci così che possa riuscire a dormire. |
169 | 00:12:34,170 | 00:12:37,420 | - Così che possa lavorare e proteggere la mia famiglia. Do Ha | - Così che possa lavorare e proteggere la mia famiglia. Do Ha |
170 | 00:12:37,420 | 00:12:40,060 | Lo sa anche lei, Dottore. | Lo sa anche lei, Dottore. |
171 | 00:12:40,060 | 00:12:42,160 | Lo so che è difficile, ma deve resistere. | Lo so che è difficile, ma deve resistere. |
172 | 00:12:42,160 | 00:12:47,580 | Se è difficile con la sola psicoterapia, perché non prova a discuterne con sua moglie questa settimana? | Se è difficile con la sola psicoterapia, perché non prova a discuterne con sua moglie questa settimana? |
173 | 00:12:48,890 | 00:12:51,300 | - Mi dispiace. Mi scusi un momento. Do Ha | - Mi dispiace. Mi scusi un momento. Do Ha |
174 | 00:12:51,970 | 00:12:53,240 | Sì. | Sì. |
175 | 00:12:53,240 | 00:12:55,010 | Sono in ansia e ho la nausea. | Sono in ansia e ho la nausea. |
176 | 00:12:55,010 | 00:12:57,010 | Se non è urgente, ti richiamo io fra mezz'ora. | Se non è urgente, ti richiamo io fra mezz'ora. |
177 | 00:12:57,010 | 00:12:59,510 | È urgente! Il cuore mi batte fortissimo e | È urgente! Il cuore mi batte fortissimo e |
178 | 00:12:59,510 | 00:13:03,090 | ho fatto un misero errore, ma dicono che lei non è venuta al lavoro. | ho fatto un misero errore, ma dicono che lei non è venuta al lavoro. |
179 | 00:13:03,090 | 00:13:05,180 | Ma non so cosa dirle quando la vedrò | Ma non so cosa dirle quando la vedrò |
180 | 00:13:05,180 | 00:13:08,890 | nel caso dovesse dirmi di non volermi più vedere, nel caso si arrabbiasse con me. | nel caso dovesse dirmi di non volermi più vedere, nel caso si arrabbiasse con me. |
181 | 00:13:08,890 | 00:13:11,940 | Sono così nervoso che non riesco a guardarla in faccia. | Sono così nervoso che non riesco a guardarla in faccia. |
182 | 00:13:12,700 | 00:13:14,840 | Siediti tranquillo e medita per dieci minuti. | Siediti tranquillo e medita per dieci minuti. |
183 | 00:13:14,840 | 00:13:18,070 | Pensi che non ci abbia provato?! Non riesco a concentrarmi nemmeno con la meditazione. | Pensi che non ci abbia provato?! Non riesco a concentrarmi nemmeno con la meditazione. |
184 | 00:13:18,070 | 00:13:21,630 | Quella donna continua a venirmi davanti agli occhi ogni volta che li chiudo. | Quella donna continua a venirmi davanti agli occhi ogni volta che li chiudo. |
185 | 00:13:21,630 | 00:13:24,450 | Altri dieci minuti. Ti richiamerò io. | Altri dieci minuti. Ti richiamerò io. |
186 | 00:13:24,450 | 00:13:27,920 | Ehi, Park Seong Bin! Park Seong Bin! | Ehi, Park Seong Bin! Park Seong Bin! |
187 | 00:13:27,920 | 00:13:29,790 | Mi scusi. | Mi scusi. |
188 | 00:13:40,950 | 00:13:44,910 | Devo concentrarmi. Concentrarmi! | Devo concentrarmi. Concentrarmi! |
189 | 00:13:51,490 | 00:13:53,630 | Audizione per "I Ponti di Madison County" | Audizione per "I Ponti di Madison County" |
190 | 00:13:56,520 | 00:13:59,220 | Audizione per il famoso spettacolo "Nella tempesta" | Audizione per il famoso spettacolo "Nella tempesta" |
191 | 00:14:04,040 | 00:14:05,340 | Non c'è nessuno qui? | Non c'è nessuno qui? |
192 | 00:14:05,340 | 00:14:07,360 | Sono tutti in riunione. | Sono tutti in riunione. |
193 | 00:14:07,360 | 00:14:08,750 | Grazie! | Grazie! |
194 | 00:14:08,750 | 00:14:11,470 | E... la chiave per la sala prove. | E... la chiave per la sala prove. |
195 | 00:14:11,470 | 00:14:14,250 | Di giorno è praticamente vuota. | Di giorno è praticamente vuota. |
196 | 00:14:14,250 | 00:14:17,930 | Grazie. È perché il tempo che passo ad aspettare Lee Do Ha è davvero sprecato. | Grazie. È perché il tempo che passo ad aspettare Lee Do Ha è davvero sprecato. |
197 | 00:14:17,930 | 00:14:22,670 | Non so se sarò in grado di andare alle audizioni, ma voglio continuare ad allenarmi ogni volta che ho tempo. | Non so se sarò in grado di andare alle audizioni, ma voglio continuare ad allenarmi ogni volta che ho tempo. |
198 | 00:14:22,670 | 00:14:26,900 | Continuerai davvero a fare audizioni? Hai tutto questo tempo? | Continuerai davvero a fare audizioni? Hai tutto questo tempo? |
199 | 00:14:26,900 | 00:14:29,830 | Dicevi che Lee Do Ha si sarebbe liberato di te se si fosse stancato di te. | Dicevi che Lee Do Ha si sarebbe liberato di te se si fosse stancato di te. |
200 | 00:14:29,830 | 00:14:31,850 | La sua volubilità sembrava fosse davvero estrema. | La sua volubilità sembrava fosse davvero estrema. |
201 | 00:14:31,850 | 00:14:36,040 | La tua vita non dipende da cambiamenti repentini? Devi elaborare una sorta di piano. | La tua vita non dipende da cambiamenti repentini? Devi elaborare una sorta di piano. |
202 | 00:14:36,040 | 00:14:39,800 | È capitato solo una volta o due che la mia vita dipendesse da cambiamenti dell'ultimo momento? | È capitato solo una volta o due che la mia vita dipendesse da cambiamenti dell'ultimo momento? |
203 | 00:14:39,800 | 00:14:42,360 | Non è che avverrà qualcosa nell'immediato. | Non è che avverrà qualcosa nell'immediato. |
204 | 00:14:42,360 | 00:14:46,700 | Non è che avrò una soluzione se mi preoccupo. | Non è che avrò una soluzione se mi preoccupo. |
205 | 00:14:46,700 | 00:14:48,910 | Oggi non voglio pensarci più di tanto. | Oggi non voglio pensarci più di tanto. |
206 | 00:14:48,910 | 00:14:50,210 | Ora dove stai andando? | Ora dove stai andando? |
207 | 00:14:50,210 | 00:14:54,500 | Già, devo allenarmi almeno un po' per evitare di pensare a vuoto e per rilassarmi. | Già, devo allenarmi almeno un po' per evitare di pensare a vuoto e per rilassarmi. |
208 | 00:14:55,090 | 00:14:58,920 | Tu... desti qualche sospetto. | Tu... desti qualche sospetto. |
209 | 00:14:58,920 | 00:15:01,040 | Come? | Come? |
210 | 00:15:01,040 | 00:15:04,680 | La sensazione che ho guardandoti in viso è... | La sensazione che ho guardandoti in viso è... |
211 | 00:15:04,680 | 00:15:09,480 | Tu... non è che c'è la possibilità che ti piaccia Lee Do Ha, vero? | Tu... non è che c'è la possibilità che ti piaccia Lee Do Ha, vero? |
212 | 00:15:09,480 | 00:15:13,540 | Come puoi dire una tale sciocchezza? Non mi conosci? | Come puoi dire una tale sciocchezza? Non mi conosci? |
213 | 00:15:13,540 | 00:15:17,020 | Detesto gli uomini dal temperamento suscettibile. | Detesto gli uomini dal temperamento suscettibile. |
214 | 00:15:17,020 | 00:15:20,190 | Suppongo che Lee Do Ha abbia un'aggravante in più nel suo carattere. | Suppongo che Lee Do Ha abbia un'aggravante in più nel suo carattere. |
215 | 00:15:20,190 | 00:15:23,040 | Comunque, assicurati di tenere bene a mente una cosa. | Comunque, assicurati di tenere bene a mente una cosa. |
216 | 00:15:23,040 | 00:15:27,160 | Gli uomini di solito si disperano per le donne che non possono avere. | Gli uomini di solito si disperano per le donne che non possono avere. |
217 | 00:15:27,160 | 00:15:30,960 | Ricordatelo, non dovrai mai innamorarti di Lee Do Ha prima che lui si innamori di te. | Ricordatelo, non dovrai mai innamorarti di Lee Do Ha prima che lui si innamori di te. |
218 | 00:15:30,960 | 00:15:34,890 | Devi fare la difficile | Devi fare la difficile |
219 | 00:15:34,890 | 00:15:38,480 | così che non si stanchi di te e si leghi d più. | così che non si stanchi di te e si leghi d più. |
220 | 00:15:38,480 | 00:15:41,340 | - Capito? - Sì, | - Capito? - Sì, |
221 | 00:15:41,340 | 00:15:43,500 | Certo che ho capito. | Certo che ho capito. |
222 | 00:15:46,890 | 00:15:49,370 | Non penso. | Non penso. |
223 | 00:15:49,370 | 00:15:51,000 | Ehi, aspetta un secondo! | Ehi, aspetta un secondo! |
224 | 00:15:51,000 | 00:15:55,640 | Pensavo di essere carina quanto lei quando ero ad Atene. | Pensavo di essere carina quanto lei quando ero ad Atene. |
225 | 00:15:55,640 | 00:16:00,260 | Lui è l'unico al mondo a non saperlo. | Lui è l'unico al mondo a non saperlo. |
226 | 00:16:18,080 | 00:16:21,370 | Perché non riesco a concentrarmi? | Perché non riesco a concentrarmi? |
227 | 00:16:22,180 | 00:16:25,360 | Non lo so. | Non lo so. |
228 | 00:16:29,090 | 00:16:31,550 | Cos'è che non sai? | Cos'è che non sai? |
229 | 00:16:32,740 | 00:16:36,910 | Ti stai domandando se a Lee Do Ha piace Choi Mika, | Ti stai domandando se a Lee Do Ha piace Choi Mika, |
230 | 00:16:37,500 | 00:16:41,400 | o ti preoccupa che a Choi Mika piaccia Lee Do Ha? | o ti preoccupa che a Choi Mika piaccia Lee Do Ha? |
231 | 00:16:41,400 | 00:16:44,170 | A me? Perché dovrei? | A me? Perché dovrei? |
232 | 00:16:44,170 | 00:16:46,280 | Non è così! | Non è così! |
233 | 00:16:46,280 | 00:16:49,270 | Le hai davvero dette bene quelle battute. | Le hai davvero dette bene quelle battute. |
234 | 00:16:50,400 | 00:16:55,310 | Non conosco la canzone, ma le battute sono dette correttamente. | Non conosco la canzone, ma le battute sono dette correttamente. |
235 | 00:16:55,310 | 00:16:57,730 | Noona. | Noona. |
236 | 00:16:57,730 | 00:17:00,510 | Noona? Perché sarei la sua Noona? | Noona? Perché sarei la sua Noona? |
237 | 00:17:00,510 | 00:17:05,010 | Me lo hai detto tu la volta scorsa | Me lo hai detto tu la volta scorsa |
238 | 00:17:05,010 | 00:17:06,730 | che eri molto più grande di me. | che eri molto più grande di me. |
239 | 00:17:06,730 | 00:17:09,300 | Deve usare questa sala prove, vero? | Deve usare questa sala prove, vero? |
240 | 00:17:09,300 | 00:17:14,310 | Ci vediamo dopo, Voce Emozionante. | Ci vediamo dopo, Voce Emozionante. |
241 | 00:17:19,500 | 00:17:25,070 | Non può fare qualcosa per quel suo tono di voce da presa in giro? | Non può fare qualcosa per quel suo tono di voce da presa in giro? |
242 | 00:17:25,070 | 00:17:29,170 | Ho visto molte persone brillanti ma anche educate e rispettose. | Ho visto molte persone brillanti ma anche educate e rispettose. |
243 | 00:17:29,170 | 00:17:31,610 | Dovrebbe leggersi qualche biografia, Ragazzino. | Dovrebbe leggersi qualche biografia, Ragazzino. |
244 | 00:17:31,610 | 00:17:34,420 | Ragazzino? Ehi! | Ragazzino? Ehi! |
245 | 00:17:34,420 | 00:17:37,120 | Ho più potere di quanto pensi tu! | Ho più potere di quanto pensi tu! |
246 | 00:17:37,120 | 00:17:41,500 | Non vuoi lavorare nel mondo dello spettacolo? Potrei rovinarti la carriera! | Non vuoi lavorare nel mondo dello spettacolo? Potrei rovinarti la carriera! |
247 | 00:17:41,500 | 00:17:44,600 | Genio un corno. È solo un ragazzino. | Genio un corno. È solo un ragazzino. |
248 | 00:17:44,600 | 00:17:47,120 | Un ragazzino? Senti... | Un ragazzino? Senti... |
249 | 00:17:47,120 | 00:17:51,910 | Stai scappando via dopo avermi dato del ragazzino? Fermati lì dove sei! | Stai scappando via dopo avermi dato del ragazzino? Fermati lì dove sei! |
250 | 00:17:51,910 | 00:17:56,930 | Mi stava dando del ragazzino e tutto... | Mi stava dando del ragazzino e tutto... |
251 | 00:17:56,930 | 00:18:01,680 | Abbiamo un elenco dei candidati per l'audizione, vero? Me la potresti mostrare? | Abbiamo un elenco dei candidati per l'audizione, vero? Me la potresti mostrare? |
252 | 00:18:01,680 | 00:18:03,370 | Sì. | Sì. |
253 | 00:18:05,980 | 00:18:07,800 | Sei nei guai. | Sei nei guai. |
254 | 00:18:07,800 | 00:18:11,680 | Stai provando a sfidare Jo Jae Woo? | Stai provando a sfidare Jo Jae Woo? |
255 | 00:18:11,680 | 00:18:15,550 | Il tuo hyung non mi richiama da due ore. | Il tuo hyung non mi richiama da due ore. |
256 | 00:18:16,240 | 00:18:18,670 | Dov'è andato? | Dov'è andato? |
257 | 00:18:18,670 | 00:18:22,450 | Park Woo Jin! | Park Woo Jin! |
258 | 00:18:29,710 | 00:18:31,650 | Sto andando allo studio legale per l'incontro con l'avvocato Park. | Sto andando allo studio legale per l'incontro con l'avvocato Park. |
259 | 00:18:31,650 | 00:18:35,180 | Ho detto all'autista Choi di venire nel caso lei volesse andare da qualche parte. | Ho detto all'autista Choi di venire nel caso lei volesse andare da qualche parte. |
260 | 00:18:35,180 | 00:18:39,440 | Cosa? Perché l'ha chiamata? | Cosa? Perché l'ha chiamata? |
261 | 00:18:44,180 | 00:18:46,380 | Segretario Park Woo Jin | Segretario Park Woo Jin |
262 | 00:18:48,710 | 00:18:53,800 | Quindi tutti e due i fratelli hanno deciso di non rispondere alle mie telefonate, eh? | Quindi tutti e due i fratelli hanno deciso di non rispondere alle mie telefonate, eh? |
263 | 00:18:57,670 | 00:19:00,780 | Il mio hyung | Il mio hyung |
264 | 00:19:03,520 | 00:19:05,440 | Davvero? | Davvero? |
265 | 00:19:05,440 | 00:19:10,450 | Stavo per fare la denuncia all'Interpol se non fossi riuscito a contattarti nemmeno questa settimana. | Stavo per fare la denuncia all'Interpol se non fossi riuscito a contattarti nemmeno questa settimana. |
266 | 00:19:11,790 | 00:19:15,810 | Dove sei? Resta dove ti trovi. | Dove sei? Resta dove ti trovi. |
267 | 00:19:42,910 | 00:19:44,840 | Quindi... | Quindi... |
268 | 00:19:46,820 | 00:19:49,290 | Sei arrivata a casa sana e salva la notte scorsa? | Sei arrivata a casa sana e salva la notte scorsa? |
269 | 00:19:49,290 | 00:19:54,150 | Sì. Avrei voluto non dover venire. | Sì. Avrei voluto non dover venire. |
270 | 00:19:54,150 | 00:19:57,810 | Ma ho dovuto per potermi tenere il lavoro che è collegato alla mia vita. | Ma ho dovuto per potermi tenere il lavoro che è collegato alla mia vita. |
271 | 00:20:04,310 | 00:20:10,210 | Avrei potuto guidare io. Perché il segretario Park lo ha ha fatto senza dirmelo? | Avrei potuto guidare io. Perché il segretario Park lo ha ha fatto senza dirmelo? |
272 | 00:20:10,210 | 00:20:12,610 | Crede di essere in auto con la sua ragazza o qualcosa di simile? | Crede di essere in auto con la sua ragazza o qualcosa di simile? |
273 | 00:20:12,610 | 00:20:15,680 | Mi aveva detto di non chiacchierare per colmare il silenzio. | Mi aveva detto di non chiacchierare per colmare il silenzio. |
274 | 00:20:15,680 | 00:20:20,850 | Non mi aveva detto di guidare in silenzio se non avevo nulla da dire? | Non mi aveva detto di guidare in silenzio se non avevo nulla da dire? |
275 | 00:20:21,980 | 00:20:26,210 | Forse dovrei frequentare un corso di buone maniere. | Forse dovrei frequentare un corso di buone maniere. |
276 | 00:20:26,210 | 00:20:29,540 | Sono stato troppo rude nel linguaggio. | Sono stato troppo rude nel linguaggio. |
277 | 00:21:01,520 | 00:21:03,810 | Che cosa sei tu, un barbone? | Che cosa sei tu, un barbone? |
278 | 00:21:10,090 | 00:21:12,610 | Sei davvero il mio fratellino. | Sei davvero il mio fratellino. |
279 | 00:21:12,610 | 00:21:16,480 | Non puzzo? | Non puzzo? |
280 | 00:21:16,480 | 00:21:18,160 | È passata più di una settimana da quando mi sono fatto una doccia. | È passata più di una settimana da quando mi sono fatto una doccia. |
281 | 00:21:18,160 | 00:21:21,900 | Certo. Puzzi come te. | Certo. Puzzi come te. |
282 | 00:21:35,040 | 00:21:38,330 | Non sto scherzando. Se tagli di nuovo i contatti con me, | Non sto scherzando. Se tagli di nuovo i contatti con me, |
283 | 00:21:38,330 | 00:21:40,780 | troverò qualcuno che ti rintracci e ti riporti indietro. | troverò qualcuno che ti rintracci e ti riporti indietro. |
284 | 00:21:40,780 | 00:21:45,540 | Che paura! Non sono più in grado di dire chi sia il fratello maggiore e chi quello minore. | Che paura! Non sono più in grado di dire chi sia il fratello maggiore e chi quello minore. |
285 | 00:21:45,540 | 00:21:51,770 | Dongsaeng ("fratellino")], hai scelto di proposito la tua autista per la sua bellezza, vero? | Dongsaeng ("fratellino")], hai scelto di proposito la tua autista per la sua bellezza, vero? |
286 | 00:21:51,770 | 00:21:57,020 | L'ho assunta per la sua guida ineccepibile. Non ha mai avuto un incidente. E quale bellezza? | L'ho assunta per la sua guida ineccepibile. Non ha mai avuto un incidente. E quale bellezza? |
287 | 00:22:00,720 | 00:22:02,960 | Quale tipo di donna usa i suoi muscoli così tutto il tempo? | Quale tipo di donna usa i suoi muscoli così tutto il tempo? |
288 | 00:22:02,960 | 00:22:05,240 | Lascia stare e sali per prima in macchina. | Lascia stare e sali per prima in macchina. |
289 | 00:22:08,450 | 00:22:10,810 | Non mi sono ancora presentato, in effetti. | Non mi sono ancora presentato, in effetti. |
290 | 00:22:10,810 | 00:22:13,350 | Sono Yoon Do Sa, il fratello di Do Ha. | Sono Yoon Do Sa, il fratello di Do Ha. |
291 | 00:22:18,520 | 00:22:24,180 | C'è tutta una storia dietro, ma ne possiamo parlare in un altro momento. Il tuo nome è? | C'è tutta una storia dietro, ma ne possiamo parlare in un altro momento. Il tuo nome è? |
292 | 00:22:24,180 | 00:22:25,690 | Choi Michaela. | Choi Michaela. |
293 | 00:22:25,690 | 00:22:28,710 | Michaela? Che nome singolare! | Michaela? Che nome singolare! |
294 | 00:22:28,710 | 00:22:31,960 | Sei stata chiamata così da San Michele? | Sei stata chiamata così da San Michele? |
295 | 00:22:31,960 | 00:22:35,310 | È solo il suo nome. Non è affatto una santa. | È solo il suo nome. Non è affatto una santa. |
296 | 00:22:41,650 | 00:22:45,940 | Ti ho fatto stare in piedi troppo a lungo. Devi essere affamato. Andiamo. | Ti ho fatto stare in piedi troppo a lungo. Devi essere affamato. Andiamo. |
297 | 00:22:54,060 | 00:22:58,810 | Perchè fa il carino tutto d'un tratto? | Perchè fa il carino tutto d'un tratto? |
298 | 00:23:11,450 | 00:23:13,010 | Ha lasciato questo in macchina. | Ha lasciato questo in macchina. |
299 | 00:23:13,010 | 00:23:17,240 | Grazie. Mi stavo quasi dimenticando della cosa più importante. | Grazie. Mi stavo quasi dimenticando della cosa più importante. |
300 | 00:23:17,240 | 00:23:20,750 | Ecco. Un regalo per te. | Ecco. Un regalo per te. |
301 | 00:23:20,750 | 00:23:24,130 | - Cos'è? - - Un taccuino. Fatto di cacca di elefante. | - Cos'è? - - Un taccuino. Fatto di cacca di elefante. |
302 | 00:23:24,130 | 00:23:25,870 | Cosa, di elefante? | Cosa, di elefante? |
303 | 00:23:25,870 | 00:23:31,310 | Lo puoi usare come diario. Avevi l'abitudine di scrivere tutte le sciocchezze possibili, tipo "Il mio Hyung mi ha picchiato e l'altro Hyung non l'ha fermato". | Lo puoi usare come diario. Avevi l'abitudine di scrivere tutte le sciocchezze possibili, tipo "Il mio Hyung mi ha picchiato e l'altro Hyung non l'ha fermato". |
304 | 00:23:31,310 | 00:23:36,480 | Mi sono ricordato di aver letto il tuo diario e quel genere di cose, così ti ho pensato ed ho pagato una fortuna in un mercato notturno per quello. | Mi sono ricordato di aver letto il tuo diario e quel genere di cose, così ti ho pensato ed ho pagato una fortuna in un mercato notturno per quello. |
305 | 00:23:36,480 | 00:23:43,020 | Non l'ho mai fatto! Non sono mai stato tanto superficiale da lasciare delle memorie su cose simili, anche da bambino. | Non l'ho mai fatto! Non sono mai stato tanto superficiale da lasciare delle memorie su cose simili, anche da bambino. |
306 | 00:23:43,020 | 00:23:46,170 | È ancora incauto, allora. | È ancora incauto, allora. |
307 | 00:23:49,030 | 00:23:50,730 | Devo andare adesso. | Devo andare adesso. |
308 | 00:23:50,730 | 00:23:53,000 | Non puoi andartene così. | Non puoi andartene così. |
309 | 00:23:53,000 | 00:23:56,890 | Mi devi permettere di restituire il favore per avermi aiutato a portare le mie cose. | Mi devi permettere di restituire il favore per avermi aiutato a portare le mie cose. |
310 | 00:23:57,670 | 00:24:01,030 | Ho comprato una cosa davvero buona da condividere. | Ho comprato una cosa davvero buona da condividere. |
311 | 00:24:01,030 | 00:24:04,510 | Ma no, non importa. | Ma no, non importa. |
312 | 00:24:04,510 | 00:24:06,240 | Perché mi stai guardando? | Perché mi stai guardando? |
313 | 00:24:07,180 | 00:24:10,600 | Dovresti essere educata e ascoltare ciò che dicono gli adulti. | Dovresti essere educata e ascoltare ciò che dicono gli adulti. |
314 | 00:24:10,600 | 00:24:13,790 | Andiamo. | Andiamo. |
315 | 00:24:15,770 | 00:24:20,210 | Sabang Beach è una sorta di paese di campagna e ci sono un sacco di bambini per le strade. | Sabang Beach è una sorta di paese di campagna e ci sono un sacco di bambini per le strade. |
316 | 00:24:20,210 | 00:24:25,200 | Mi piaceva com'era rumorosa e affollata. | Mi piaceva com'era rumorosa e affollata. |
317 | 00:24:25,200 | 00:24:28,790 | Non riuscivo ad andar via perchè l'ho amata davvero molto. | Non riuscivo ad andar via perchè l'ho amata davvero molto. |
318 | 00:24:28,790 | 00:24:32,390 | A proposito di bambini... | A proposito di bambini... |
319 | 00:24:32,390 | 00:24:35,580 | Che? Perchè stai sorridendo in quel modo? | Che? Perchè stai sorridendo in quel modo? |
320 | 00:24:35,580 | 00:24:39,150 | Veniva solitamente derubato dalle ragazze finchè non ha compiuto 8 anni. | Veniva solitamente derubato dalle ragazze finchè non ha compiuto 8 anni. |
321 | 00:24:39,150 | 00:24:41,880 | Di che cosa stai parlando? | Di che cosa stai parlando? |
322 | 00:24:41,880 | 00:24:45,940 | E quelle ragazze erano alla scuola media. | E quelle ragazze erano alla scuola media. |
323 | 00:24:45,940 | 00:24:50,370 | Anche se stavano alle medie, erano ragazze. | Anche se stavano alle medie, erano ragazze. |
324 | 00:24:50,370 | 00:24:54,110 | Se tu fossi un ragazzino carino di 8 anni, | Se tu fossi un ragazzino carino di 8 anni, |
325 | 00:24:54,110 | 00:24:57,780 | e fossi braccato da un gruppetto di ragazze molto più grandi di te, non avresti dato loro i tuoi soldi? | e fossi braccato da un gruppetto di ragazze molto più grandi di te, non avresti dato loro i tuoi soldi? |
326 | 00:24:57,780 | 00:25:02,450 | Era il solo modo di evitare la violenza. Cos'avrei dovuto fare? Giusto? | Era il solo modo di evitare la violenza. Cos'avrei dovuto fare? Giusto? |
327 | 00:25:04,470 | 00:25:05,910 | Smettila di raccontarle tutte queste sciocchezze. | Smettila di raccontarle tutte queste sciocchezze. |
328 | 00:25:05,910 | 00:25:08,690 | Sciocchezze? Le stavo solo | Sciocchezze? Le stavo solo |
329 | 00:25:08,690 | 00:25:12,770 | raccontando di quanto fosse figo mio fratello | raccontando di quanto fosse figo mio fratello |
330 | 00:25:12,770 | 00:25:16,010 | e di quanto fosse popolare con le ragazze anche da giovane. | e di quanto fosse popolare con le ragazze anche da giovane. |
331 | 00:25:16,010 | 00:25:18,720 | Sono sicura che ci fosse una ragione per cui veniva derubato. | Sono sicura che ci fosse una ragione per cui veniva derubato. |
332 | 00:25:18,720 | 00:25:20,960 | Probabilmente si comportava in maniera fastidiosa, o giù di lì. | Probabilmente si comportava in maniera fastidiosa, o giù di lì. |
333 | 00:25:20,960 | 00:25:26,820 | Come fai a saperlo? Era davvero seccante da ragazzino. | Come fai a saperlo? Era davvero seccante da ragazzino. |
334 | 00:25:26,820 | 00:25:29,570 | Entrambi mi state ritraendo in maniera imbarazzante. | Entrambi mi state ritraendo in maniera imbarazzante. |
335 | 00:25:29,570 | 00:25:33,160 | Quali altre succulente storielle abbiamo? | Quali altre succulente storielle abbiamo? |
336 | 00:25:33,160 | 00:25:35,130 | Che ne dici di una storia sul suo essere piagnucolone? | Che ne dici di una storia sul suo essere piagnucolone? |
337 | 00:25:35,130 | 00:25:36,980 | Un piagnucolone? Sei pazzo? | Un piagnucolone? Sei pazzo? |
338 | 00:25:36,980 | 00:25:39,360 | Sei ubriaco, vero? | Sei ubriaco, vero? |
339 | 00:25:39,360 | 00:25:41,330 | È tempo che vada a letto. | È tempo che vada a letto. |
340 | 00:25:41,330 | 00:25:43,080 | Non sai proprio nulla? | Non sai proprio nulla? |
341 | 00:25:43,080 | 00:25:46,780 | Non capisci che sto facendo così perchè voglio bere di più? | Non capisci che sto facendo così perchè voglio bere di più? |
342 | 00:25:46,780 | 00:25:50,170 | Dopo aver bevuto il vino del tuo povero fratello, dovresti offrirmi il tuo. | Dopo aver bevuto il vino del tuo povero fratello, dovresti offrirmi il tuo. |
343 | 00:25:50,170 | 00:25:53,160 | Sei già un pettegolo e dici di voler bere di più? | Sei già un pettegolo e dici di voler bere di più? |
344 | 00:25:53,160 | 00:25:55,400 | Il modo in cui piangeva era-- | Il modo in cui piangeva era-- |
345 | 00:25:55,400 | 00:26:00,370 | Che ne dici del pinot grigio? Qualcosa di corposo... | Che ne dici del pinot grigio? Qualcosa di corposo... |
346 | 00:26:00,370 | 00:26:02,220 | Direi che va bene. | Direi che va bene. |
347 | 00:26:27,500 | 00:26:30,040 | Penso che siano più di 5 anni | Penso che siano più di 5 anni |
348 | 00:26:30,040 | 00:26:35,230 | che non lo vedo guardare qualcuno nel modo in cui guarda te...come se non sapesse che fare. | che non lo vedo guardare qualcuno nel modo in cui guarda te...come se non sapesse che fare. |
349 | 00:26:38,910 | 00:26:43,850 | So per certo cosa prova lui, ma tu? | So per certo cosa prova lui, ma tu? |
350 | 00:26:43,850 | 00:26:47,600 | Manterrò il segreto. Puoi dirmelo. | Manterrò il segreto. Puoi dirmelo. |
351 | 00:26:47,600 | 00:26:50,970 | Ti piace Do Ha? | Ti piace Do Ha? |
352 | 00:26:58,550 | 00:27:00,670 | Non ne sono sicura. | Non ne sono sicura. |
353 | 00:27:00,670 | 00:27:04,280 | Mi sento riconoscente, | Mi sento riconoscente, |
354 | 00:27:05,320 | 00:27:07,480 | no, provo dispiacere. | no, provo dispiacere. |
355 | 00:27:08,310 | 00:27:10,700 | Immagino che tu sia ancora confusa. | Immagino che tu sia ancora confusa. |
356 | 00:27:12,790 | 00:27:15,450 | Posso confidarti un segreto? | Posso confidarti un segreto? |
357 | 00:27:18,490 | 00:27:21,720 | Io e Do Ha abbiamo madri differenti. | Io e Do Ha abbiamo madri differenti. |
358 | 00:27:21,720 | 00:27:27,580 | Io ho vissuto con mia madre e ho usato il suo cognome, Yoon. Quando ho compiuto 7 anni, sono tornato alla casa paterna. | Io ho vissuto con mia madre e ho usato il suo cognome, Yoon. Quando ho compiuto 7 anni, sono tornato alla casa paterna. |
359 | 00:27:27,580 | 00:27:35,190 | Nessuno mi ha dato il benvenuto, solo il piccolo Do Ha mi vedeva come parte della famiglia. | Nessuno mi ha dato il benvenuto, solo il piccolo Do Ha mi vedeva come parte della famiglia. |
360 | 00:27:38,110 | 00:27:42,900 | Potrebbe sembrare egoista e scortese, | Potrebbe sembrare egoista e scortese, |
361 | 00:27:42,900 | 00:27:46,010 | ma non è così in realtà. | ma non è così in realtà. |
362 | 00:27:46,010 | 00:27:48,870 | È un ragazzo gentile e gradevole. | È un ragazzo gentile e gradevole. |
363 | 00:27:48,870 | 00:27:51,980 | Spero che tu non abbia una cattiva idea su di lui. | Spero che tu non abbia una cattiva idea su di lui. |
364 | 00:27:59,480 | 00:28:01,000 | Quale per primo? | Quale per primo? |
365 | 00:28:01,000 | 00:28:03,000 | Sono stanco. Dovrei andare a dormire. | Sono stanco. Dovrei andare a dormire. |
366 | 00:28:03,000 | 00:28:05,510 | Stanco? Sei tu ad averne chiesto di più. | Stanco? Sei tu ad averne chiesto di più. |
367 | 00:28:05,510 | 00:28:07,540 | Buonanotte, Mika. | Buonanotte, Mika. |
368 | 00:28:09,460 | 00:28:13,050 | Davvero? Stai davvero andandotene a dormire? | Davvero? Stai davvero andandotene a dormire? |
369 | 00:28:17,110 | 00:28:20,780 | Ma che diamine...? | Ma che diamine...? |
370 | 00:28:22,790 | 00:28:25,330 | Possiamo parlare un momento? | Possiamo parlare un momento? |
371 | 00:28:37,130 | 00:28:39,840 | Ha più acidità di quanto pensassi. | Ha più acidità di quanto pensassi. |
372 | 00:28:40,810 | 00:28:43,560 | Ed anche molto fragrante. | Ed anche molto fragrante. |
373 | 00:28:55,140 | 00:28:59,930 | È stato molto sconsiderato da parte mia dire quelle cose la scorsa notte. | È stato molto sconsiderato da parte mia dire quelle cose la scorsa notte. |
374 | 00:29:01,150 | 00:29:03,170 | Va bene, allora. | Va bene, allora. |
375 | 00:29:06,410 | 00:29:11,730 | Ho capito che non sono nella posizione di poter scappare via. | Ho capito che non sono nella posizione di poter scappare via. |
376 | 00:29:13,340 | 00:29:17,010 | Va bene se mi terrà al suo fianco finchè non si sbarazzerà di me | Va bene se mi terrà al suo fianco finchè non si sbarazzerà di me |
377 | 00:29:20,380 | 00:29:23,010 | una volta stancatosi di me. | una volta stancatosi di me. |
378 | 00:29:23,010 | 00:29:25,570 | Faccia qualsiasi cosa desidera. | Faccia qualsiasi cosa desidera. |
379 | 00:29:26,980 | 00:29:30,900 | Sei così imprevedibile. | Sei così imprevedibile. |
380 | 00:29:30,900 | 00:29:35,930 | Non sarebbe logico reagire imprecando e maledicendomi? | Non sarebbe logico reagire imprecando e maledicendomi? |
381 | 00:29:35,930 | 00:29:43,200 | Niente che ci riguardi è stato logico sin dal principio. | Niente che ci riguardi è stato logico sin dal principio. |
382 | 00:29:46,570 | 00:29:49,170 | Lei non mi piace, | Lei non mi piace, |
383 | 00:29:51,770 | 00:29:54,520 | e non mi piacerà in futuro. | e non mi piacerà in futuro. |
384 | 00:29:55,840 | 00:30:00,550 | Per questo voglio che si prenda cura di se stesso | Per questo voglio che si prenda cura di se stesso |
385 | 00:30:00,550 | 00:30:04,310 | e che non soffra. | e che non soffra. |
386 | 00:30:07,740 | 00:30:11,320 | Che lei mi abbracci, mi rifiuti, o qualsiasi cosa faccia, | Che lei mi abbracci, mi rifiuti, o qualsiasi cosa faccia, |
387 | 00:30:11,320 | 00:30:13,810 | io non ne soffrirò. | io non ne soffrirò. |
388 | 00:30:13,810 | 00:30:17,930 | ♫ Potresti essere a soffrirne ♫ | ♫ Potresti essere a soffrirne ♫ |
389 | 00:30:17,930 | 00:30:22,090 | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ |
390 | 00:30:22,090 | 00:30:25,060 | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ | ♫ Sei un sogno per una persona come me ♫ |
391 | 00:30:25,060 | 00:30:27,860 | ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco ♫ | ♫ Per paura che tu possa romperti al mio solo tocco ♫ |
392 | 00:30:27,860 | 00:30:30,710 | Non ti stai comportando come se pensassi davvero ciò che hai detto. | Non ti stai comportando come se pensassi davvero ciò che hai detto. |
393 | 00:30:30,710 | 00:30:34,690 | Hai detto che potevo abbracciarti, respingerti, o fare quello che volevo. | Hai detto che potevo abbracciarti, respingerti, o fare quello che volevo. |
394 | 00:30:34,690 | 00:30:37,100 | Allora perchè stai tremando adesso? | Allora perchè stai tremando adesso? |
395 | 00:30:39,930 | 00:30:45,410 | ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ | ♫ Posso riuscire a cambiare? ♫ |
396 | 00:30:46,460 | 00:30:56,850 | ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ | ♫ Tutto si è risolto ieri ♫ |
397 | 00:31:15,210 | 00:31:19,340 | Ho portato una marea di cose con me, eppure non ho nulla da mettere. Posso prendere in prestito i tuoi vestiti? | Ho portato una marea di cose con me, eppure non ho nulla da mettere. Posso prendere in prestito i tuoi vestiti? |
398 | 00:31:19,340 | 00:31:20,750 | Perchè non esci a comprarne un po'? | Perchè non esci a comprarne un po'? |
399 | 00:31:20,750 | 00:31:23,810 | Ho fin troppi vestiti a casa. | Ho fin troppi vestiti a casa. |
400 | 00:31:23,810 | 00:31:27,090 | Perchè hai l'aria di uno che non ha chiuso occhio ieri notte? | Perchè hai l'aria di uno che non ha chiuso occhio ieri notte? |
401 | 00:31:27,090 | 00:31:29,030 | Ho bevuto troppo. | Ho bevuto troppo. |
402 | 00:31:31,520 | 00:31:33,570 | Fammi vedere. | Fammi vedere. |
403 | 00:31:37,600 | 00:31:39,560 | Assomigli ad un amministratore delegato. | Assomigli ad un amministratore delegato. |
404 | 00:31:39,560 | 00:31:42,440 | Oggi è vacanza. Hai intenzione di andare a lavorare? | Oggi è vacanza. Hai intenzione di andare a lavorare? |
405 | 00:31:42,440 | 00:31:46,310 | Non sto andando al lavoro. Mi hanno chiamato a casa. | Non sto andando al lavoro. Mi hanno chiamato a casa. |
406 | 00:31:47,890 | 00:31:50,640 | Papà come sta? | Papà come sta? |
407 | 00:31:50,640 | 00:31:52,800 | Hyung sta bene? | Hyung sta bene? |
408 | 00:31:52,800 | 00:31:56,410 | Non devi preoccuparti per loro. Stanno tutti bene. | Non devi preoccuparti per loro. Stanno tutti bene. |
409 | 00:31:56,410 | 00:31:58,070 | Meno male. | Meno male. |
410 | 00:32:00,330 | 00:32:04,510 | Come fai a sorridere? Non mi chiedono mai di te. | Come fai a sorridere? Non mi chiedono mai di te. |
411 | 00:32:04,510 | 00:32:09,820 | Di' a Papà che presto andrò a fargli visita. | Di' a Papà che presto andrò a fargli visita. |
412 | 00:32:09,820 | 00:32:12,010 | Non sei in ritardo? | Non sei in ritardo? |
413 | 00:32:12,970 | 00:32:17,030 | Questo è il più piccolo. Lo prendo in prestito. | Questo è il più piccolo. Lo prendo in prestito. |
414 | 00:33:14,770 | 00:33:16,820 | Non essere agitata. | Non essere agitata. |
415 | 00:33:16,820 | 00:33:19,660 | Per il momento non ho intenzione di fare nulla. | Per il momento non ho intenzione di fare nulla. |
416 | 00:33:26,190 | 00:33:28,000 | Devo essere uscita di testa. | Devo essere uscita di testa. |
417 | 00:33:28,000 | 00:33:30,900 | Perché gli ho detto che avrei fatto qualunque cosa volesse? | Perché gli ho detto che avrei fatto qualunque cosa volesse? |
418 | 00:33:39,330 | 00:33:43,140 | Non perderò molto tempo. Se dovesse andare per le lunghe, ti manderò un sms. | Non perderò molto tempo. Se dovesse andare per le lunghe, ti manderò un sms. |
419 | 00:33:50,680 | 00:33:55,080 | Che buon profumo, vero? | Che buon profumo, vero? |
420 | 00:33:55,090 | 00:33:57,580 | Oh, ehi. | Oh, ehi. |
421 | 00:33:59,300 | 00:34:04,400 | Come osi arrivare in ritardo? Sei il più giovane qui. | Come osi arrivare in ritardo? Sei il più giovane qui. |
422 | 00:34:04,420 | 00:34:06,520 | È venuto a trovarmi Do San. | È venuto a trovarmi Do San. |
423 | 00:34:06,520 | 00:34:08,840 | Do San? | Do San? |
424 | 00:34:16,790 | 00:34:18,870 | Ha detto che presto verrà a trovarti. | Ha detto che presto verrà a trovarti. |
425 | 00:34:18,870 | 00:34:23,070 | Allora, ho sentito dire che la Direttrice Bae ha fatto qualcosa di grande recentemente. | Allora, ho sentito dire che la Direttrice Bae ha fatto qualcosa di grande recentemente. |
426 | 00:34:23,070 | 00:34:25,580 | Piuttosto è stato il Presidente Lee a realizzare un bel colpo. | Piuttosto è stato il Presidente Lee a realizzare un bel colpo. |
427 | 00:34:25,580 | 00:34:29,940 | È stato lui a portare il Seongrak Group al tavolo delle trattative. | È stato lui a portare il Seongrak Group al tavolo delle trattative. |
428 | 00:34:29,940 | 00:34:32,210 | Ha fatto molto, | Ha fatto molto, |
429 | 00:34:32,210 | 00:34:34,830 | ma non sarebbe riuscito ad andare avanti | ma non sarebbe riuscito ad andare avanti |
430 | 00:34:34,830 | 00:34:37,950 | senza la tua offerta d'investimento. | senza la tua offerta d'investimento. |
431 | 00:34:43,380 | 00:34:46,020 | Yoon Ji Eun | Yoon Ji Eun |
432 | 00:34:49,700 | 00:34:53,470 | Ogni volta che ti vedo, sembri più bella, Mamma. | Ogni volta che ti vedo, sembri più bella, Mamma. |
433 | 00:34:54,950 | 00:34:57,910 | Ti ho portato i tuoi fiori preferiti, gipsofila. | Ti ho portato i tuoi fiori preferiti, gipsofila. |
434 | 00:34:57,910 | 00:35:00,740 | Non ti sono mancato? | Non ti sono mancato? |
435 | 00:35:00,740 | 00:35:04,190 | Tu mi sei mancata tantissimo. | Tu mi sei mancata tantissimo. |
436 | 00:35:25,640 | 00:35:28,640 | Sembra che la Direttrice Bae sia stata molto generosa stavolta. | Sembra che la Direttrice Bae sia stata molto generosa stavolta. |
437 | 00:35:28,640 | 00:35:31,460 | Non credi che dovresti mostrarti più felice? | Non credi che dovresti mostrarti più felice? |
438 | 00:35:34,650 | 00:35:37,220 | Se mia cognata ti vedesse così-- | Se mia cognata ti vedesse così-- |
439 | 00:35:37,220 | 00:35:40,530 | No, non sappiamo cosa succederà, quindi dovrei chiamarla Direttrice Bae. | No, non sappiamo cosa succederà, quindi dovrei chiamarla Direttrice Bae. |
440 | 00:35:40,530 | 00:35:42,780 | Non credi che lo noterà? | Non credi che lo noterà? |
441 | 00:35:42,780 | 00:35:45,180 | Dimmelo in faccia e basta. | Dimmelo in faccia e basta. |
442 | 00:35:45,180 | 00:35:48,520 | Non cercare di provocarmi, girandoci intorno. | Non cercare di provocarmi, girandoci intorno. |
443 | 00:35:55,310 | 00:35:57,770 | Parlo di quella donna. | Parlo di quella donna. |
444 | 00:35:57,770 | 00:36:03,510 | La donna che ti sei portato dietro da Hainan, alla centrale di polizia, e nel tuo ufficio-- quella che hai assunto come autista. | La donna che ti sei portato dietro da Hainan, alla centrale di polizia, e nel tuo ufficio-- quella che hai assunto come autista. |
445 | 00:36:06,290 | 00:36:08,750 | Perché mi guardi in quel modo? | Perché mi guardi in quel modo? |
446 | 00:36:08,750 | 00:36:12,860 | Sono solo preoccupato. Hai ottenuto l'approvazione di Papà grazie al tuo matrimonio combinato | Sono solo preoccupato. Hai ottenuto l'approvazione di Papà grazie al tuo matrimonio combinato |
447 | 00:36:12,860 | 00:36:15,350 | ed hai portato denaro dalla Cina con quell'affare. | ed hai portato denaro dalla Cina con quell'affare. |
448 | 00:36:15,350 | 00:36:20,810 | Niente di tutto questo sarebbe stato possibile senza la Direttrice Bae. | Niente di tutto questo sarebbe stato possibile senza la Direttrice Bae. |
449 | 00:36:20,810 | 00:36:23,200 | Credo sia sufficiente essere ridicolizzato una volta da Papà | Credo sia sufficiente essere ridicolizzato una volta da Papà |
450 | 00:36:23,200 | 00:36:27,540 | per colpa tua che vai dietro ad una donna. | per colpa tua che vai dietro ad una donna. |
451 | 00:36:27,540 | 00:36:30,310 | Non penso tu sia nella posizione di dirlo | Non penso tu sia nella posizione di dirlo |
452 | 00:36:30,310 | 00:36:35,400 | quando sei stato tu quello che è stato umiliato da Papà per una donna alla quale hai pure rovinato la vita. | quando sei stato tu quello che è stato umiliato da Papà per una donna alla quale hai pure rovinato la vita. |
453 | 00:36:35,400 | 00:36:38,210 | Cerca di moderare i termini. | Cerca di moderare i termini. |
454 | 00:36:40,420 | 00:36:45,670 | Comunque, se avessi una relazione con un'altra donna oltre che la Direttrice Bae, a beneficiarne sarei io. | Comunque, se avessi una relazione con un'altra donna oltre che la Direttrice Bae, a beneficiarne sarei io. |
455 | 00:36:45,670 | 00:36:50,940 | Papà lo scoprirà prima o poi. Se riterrò che impieghi troppo tempo | Papà lo scoprirà prima o poi. Se riterrò che impieghi troppo tempo |
456 | 00:36:50,940 | 00:36:54,660 | potrei aiutarlo a scoprirlo prima. | potrei aiutarlo a scoprirlo prima. |
457 | 00:37:02,890 | 00:37:04,580 | Non succederà. | Non succederà. |
458 | 00:37:04,580 | 00:37:07,450 | Sei stato ridicolizzato da Papà per una donna | Sei stato ridicolizzato da Papà per una donna |
459 | 00:37:07,450 | 00:37:13,220 | e per rientrare nelle sue grazie, hai fatto di tutto per mettermi i bastoni tra le ruote. | e per rientrare nelle sue grazie, hai fatto di tutto per mettermi i bastoni tra le ruote. |
460 | 00:37:13,220 | 00:37:15,640 | È stato abbastanza spiacevole. | È stato abbastanza spiacevole. |
461 | 00:37:17,880 | 00:37:20,930 | È stata la lezione rimasta ben impressa in me. | È stata la lezione rimasta ben impressa in me. |
462 | 00:37:29,780 | 00:37:35,110 | Comunque, il Presidente Lee ha fatto un mucchio di cose carine negli ultimi tempi. | Comunque, il Presidente Lee ha fatto un mucchio di cose carine negli ultimi tempi. |
463 | 00:37:35,110 | 00:37:37,820 | Mi ha inviato un gruzzoletto di monete da 500 won recentemente. | Mi ha inviato un gruzzoletto di monete da 500 won recentemente. |
464 | 00:37:37,820 | 00:37:44,720 | Gli avevo detto che volevo un migliaio di origami a forma di gru e... ta-da! | Gli avevo detto che volevo un migliaio di origami a forma di gru e... ta-da! |
465 | 00:37:44,720 | 00:37:47,220 | Invece mi ha dato queste. | Invece mi ha dato queste. |
466 | 00:37:49,080 | 00:37:52,050 | Si è impegnato molto. | Si è impegnato molto. |
467 | 00:37:52,050 | 00:37:56,710 | Sto perdendo più tempo di quanto mi aspettassi. Hai cenato? | Sto perdendo più tempo di quanto mi aspettassi. Hai cenato? |
468 | 00:37:58,210 | 00:38:00,610 | Credo che siano tutti così quando ci si frequenta. | Credo che siano tutti così quando ci si frequenta. |
469 | 00:38:00,610 | 00:38:05,320 | Lui mi faceva sempre dei dolci regali come quello quando eravamo ancora fidanzati. | Lui mi faceva sempre dei dolci regali come quello quando eravamo ancora fidanzati. |
470 | 00:38:06,150 | 00:38:08,400 | Ti sei ubriacata con un calice di vino? | Ti sei ubriacata con un calice di vino? |
471 | 00:38:08,400 | 00:38:12,900 | Se si diventa loquaci dopo aver bevuto, significa che si è ubriachi. | Se si diventa loquaci dopo aver bevuto, significa che si è ubriachi. |
472 | 00:38:12,900 | 00:38:15,670 | Puoi andare a riposare se sei stanca. | Puoi andare a riposare se sei stanca. |
473 | 00:38:15,670 | 00:38:17,860 | Sto bene. | Sto bene. |
474 | 00:38:19,940 | 00:38:25,160 | Mi pare che siano abbastanza sdolcinati, si fanno regali a vicenda e tutto. | Mi pare che siano abbastanza sdolcinati, si fanno regali a vicenda e tutto. |
475 | 00:38:25,160 | 00:38:29,760 | Papà, immagino che riceverai presto la buona notizia che stai aspettando. | Papà, immagino che riceverai presto la buona notizia che stai aspettando. |
476 | 00:38:30,920 | 00:38:34,980 | Ci stiamo pensando. | Ci stiamo pensando. |
477 | 00:39:00,290 | 00:39:03,290 | Ci vediamo più tardi, ti chiamo. | Ci vediamo più tardi, ti chiamo. |
478 | 00:39:03,290 | 00:39:06,020 | Ti piacciono i drama? | Ti piacciono i drama? |
479 | 00:39:06,020 | 00:39:07,500 | I drama? | I drama? |
480 | 00:39:07,500 | 00:39:13,230 | Sai, quei drama dove tirano l'acqua in faccia a qualcuno o lo schiaffeggiano? | Sai, quei drama dove tirano l'acqua in faccia a qualcuno o lo schiaffeggiano? |
481 | 00:39:13,230 | 00:39:17,070 | - Quelli proprio trash. - Di cosa stai parlando? | - Quelli proprio trash. - Di cosa stai parlando? |
482 | 00:39:17,070 | 00:39:19,440 | Mi piacciono i drama. | Mi piacciono i drama. |
483 | 00:39:19,490 | 00:39:23,330 | Mi è improvvisamente venuta voglia di vederne uno appena torno a casa. | Mi è improvvisamente venuta voglia di vederne uno appena torno a casa. |
484 | 00:39:23,330 | 00:39:26,680 | Sono stanca. Me ne vado. | Sono stanca. Me ne vado. |
485 | 00:39:55,760 | 00:39:58,250 | - Hai cenato? - Cosa? | - Hai cenato? - Cosa? |
486 | 00:39:58,250 | 00:40:01,350 | Sì. | Sì. |
487 | 00:40:18,150 | 00:40:22,210 | Ha un appuntamento con il medico alle 15:00 dopo la riunione. Può portarlo in ospedale. | Ha un appuntamento con il medico alle 15:00 dopo la riunione. Può portarlo in ospedale. |
488 | 00:40:22,210 | 00:40:27,150 | Alle 19:00 ha una cena all'H hotel e dopo ritornerà a casa. | Alle 19:00 ha una cena all'H hotel e dopo ritornerà a casa. |
489 | 00:40:29,430 | 00:40:32,830 | Verrà anche lei con noi? | Verrà anche lei con noi? |
490 | 00:40:32,830 | 00:40:38,580 | Non credo di venire in ospedale, ma ho intenzione di raggiungerlo per la cena. | Non credo di venire in ospedale, ma ho intenzione di raggiungerlo per la cena. |
491 | 00:40:38,580 | 00:40:40,180 | In ogni caso, perché me lo chiede? | In ogni caso, perché me lo chiede? |
492 | 00:40:40,180 | 00:40:42,480 | Per nessun motivo. | Per nessun motivo. |
493 | 00:40:48,670 | 00:40:51,480 | Devo di nuovo stare con lui da sola? | Devo di nuovo stare con lui da sola? |
494 | 00:40:54,010 | 00:40:57,110 | Mi sento come un corridore in pista. | Mi sento come un corridore in pista. |
495 | 00:41:07,870 | 00:41:08,530 | Buongiorno. | Buongiorno. |
496 | 00:41:08,530 | 00:41:11,260 | Direttrice Bae! Non ci ha detto che sarebbe venuta. Come posso esserle utile? | Direttrice Bae! Non ci ha detto che sarebbe venuta. Come posso esserle utile? |
497 | 00:41:11,260 | 00:41:12,950 | Il Presidente Lee è ancora in riunione. | Il Presidente Lee è ancora in riunione. |
498 | 00:41:12,950 | 00:41:16,580 | Ho già controllato i suoi impegni. Posso aspettarlo nel suo ufficio? | Ho già controllato i suoi impegni. Posso aspettarlo nel suo ufficio? |
499 | 00:41:16,580 | 00:41:18,390 | Sì, le porterò una tazza di tè. | Sì, le porterò una tazza di tè. |
500 | 00:41:18,390 | 00:41:22,580 | Vorresti tenermi compagnia mentre lo aspetto? | Vorresti tenermi compagnia mentre lo aspetto? |
501 | 00:41:23,620 | 00:41:24,420 | Io? | Io? |
502 | 00:41:24,420 | 00:41:27,220 | Credo che sia meglio chiacchierare con te piuttosto che con il Segretario Park. | Credo che sia meglio chiacchierare con te piuttosto che con il Segretario Park. |
503 | 00:41:27,220 | 00:41:29,030 | Devo chiederti un favore. | Devo chiederti un favore. |
504 | 00:41:29,030 | 00:41:33,320 | In auto ho un bel po' di sacchetti. Potresti portarli su? | In auto ho un bel po' di sacchetti. Potresti portarli su? |
505 | 00:41:33,320 | 00:41:35,040 | Sì, Direttrice Bae. | Sì, Direttrice Bae. |
506 | 00:41:50,580 | 00:41:54,690 | Bevine un po'. Questo è il tè che ho regalato a Do Ha. | Bevine un po'. Questo è il tè che ho regalato a Do Ha. |
507 | 00:41:54,690 | 00:42:00,690 | È un tè pregiato fatto con le foglie di un vecchio albero che cresce al lato di una scogliera. | È un tè pregiato fatto con le foglie di un vecchio albero che cresce al lato di una scogliera. |
508 | 00:42:00,690 | 00:42:06,070 | Questo tè mi piace più del caffè. E a te? | Questo tè mi piace più del caffè. E a te? |
509 | 00:42:07,290 | 00:42:12,460 | Ho del lavoro da fare. Se non è qualcosa di importante, penso sia meglio che vada. | Ho del lavoro da fare. Se non è qualcosa di importante, penso sia meglio che vada. |
510 | 00:42:12,460 | 00:42:14,890 | Non ti ruberò molto tempo. | Non ti ruberò molto tempo. |
511 | 00:42:15,590 | 00:42:20,290 | Non devi sentirti a disagio. Non sono qui per interrogarti. | Non devi sentirti a disagio. Non sono qui per interrogarti. |
512 | 00:42:20,290 | 00:42:24,750 | So anche abbastanza da non doverti domandare troppo. | So anche abbastanza da non doverti domandare troppo. |
513 | 00:42:24,750 | 00:42:27,600 | Dove vivi, che tipo di vita fai, | Dove vivi, che tipo di vita fai, |
514 | 00:42:27,600 | 00:42:30,880 | che tipo di vita vivrai in futuro, | che tipo di vita vivrai in futuro, |
515 | 00:42:30,880 | 00:42:34,470 | dove acquisti i tuoi abiti e quale cibo preferisci. | dove acquisti i tuoi abiti e quale cibo preferisci. |
516 | 00:42:36,410 | 00:42:40,060 | I controlli dei precedenti personali sono abbastanza avanzati, di questi tempi. | I controlli dei precedenti personali sono abbastanza avanzati, di questi tempi. |
517 | 00:42:40,060 | 00:42:41,210 | Cosa... | Cosa... |
518 | 00:42:41,210 | 00:42:42,980 | Mi dispiace se ti senti offesa. | Mi dispiace se ti senti offesa. |
519 | 00:42:42,980 | 00:42:49,220 | Ma dal mio punto di vista, ho bisogno di sapere con quale tipo di persona Lee Do Ha trascorre il suo tempo. | Ma dal mio punto di vista, ho bisogno di sapere con quale tipo di persona Lee Do Ha trascorre il suo tempo. |
520 | 00:42:59,520 | 00:43:00,920 | Li metterò qui. | Li metterò qui. |
521 | 00:43:00,920 | 00:43:03,640 | Grazie infinite. | Grazie infinite. |
522 | 00:43:16,150 | 00:43:18,670 | Questa è la marca preferita di tua madre. | Questa è la marca preferita di tua madre. |
523 | 00:43:18,670 | 00:43:21,010 | La proprietaria conosceva abbastanza bene i suoi gusti. | La proprietaria conosceva abbastanza bene i suoi gusti. |
524 | 00:43:21,010 | 00:43:24,810 | Sono certa che le apprezzerà, visto che abbiamo fatto molte ricerche su ciò che le piace. | Sono certa che le apprezzerà, visto che abbiamo fatto molte ricerche su ciò che le piace. |
525 | 00:43:27,630 | 00:43:32,290 | Queste sono le stesse scarpe che sto indossando proprio adesso. | Queste sono le stesse scarpe che sto indossando proprio adesso. |
526 | 00:43:32,290 | 00:43:34,740 | Sono state disegnate da Julio, di Milano. È un mio amico. | Sono state disegnate da Julio, di Milano. È un mio amico. |
527 | 00:43:34,740 | 00:43:37,440 | Produce solo scarpe fatte su misura ed è decisamente famoso. | Produce solo scarpe fatte su misura ed è decisamente famoso. |
528 | 00:43:37,440 | 00:43:39,430 | Cosa sta facendo ora? | Cosa sta facendo ora? |
529 | 00:43:39,430 | 00:43:46,210 | Ci sono: cibo, vestiti, un portafogli, borse ecc. che incontreranno il tuo gusto. Puoi aprire il resto quando sarai a casa. | Ci sono: cibo, vestiti, un portafogli, borse ecc. che incontreranno il tuo gusto. Puoi aprire il resto quando sarai a casa. |
530 | 00:43:46,210 | 00:43:48,540 | Vuoi provare almeno le scarpe, adesso? | Vuoi provare almeno le scarpe, adesso? |
531 | 00:43:52,720 | 00:43:54,730 | Perché sta facendo così? | Perché sta facendo così? |
532 | 00:43:56,560 | 00:44:02,990 | Non vanno. Se sono troppo piccole, allora dovresti avere la mia stessa taglia. | Non vanno. Se sono troppo piccole, allora dovresti avere la mia stessa taglia. |
533 | 00:44:09,010 | 00:44:11,110 | Puoi indossare queste. | Puoi indossare queste. |
534 | 00:44:11,110 | 00:44:13,020 | Ti staranno benissimo, dato che hai dei bei piedi. | Ti staranno benissimo, dato che hai dei bei piedi. |
535 | 00:44:13,020 | 00:44:16,870 | Direttore Bae, le sto chiedendo perché lo sta facendo. | Direttore Bae, le sto chiedendo perché lo sta facendo. |
536 | 00:44:16,870 | 00:44:18,830 | Se vuoi, | Se vuoi, |
537 | 00:44:19,530 | 00:44:24,840 | posso darti molte cose ancor più belle, migliori e preziose. | posso darti molte cose ancor più belle, migliori e preziose. |
538 | 00:44:26,640 | 00:44:30,290 | Non tentare Do Ha. | Non tentare Do Ha. |
539 | 00:44:36,970 | 00:44:39,210 | Mi piace guardare i drama, | Mi piace guardare i drama, |
540 | 00:44:39,210 | 00:44:44,430 | ma non penso che sia davvero bello quando i personaggi prendono qualcuno per i capelli o gettano acqua sul viso dell'altro. | ma non penso che sia davvero bello quando i personaggi prendono qualcuno per i capelli o gettano acqua sul viso dell'altro. |
541 | 00:44:44,430 | 00:44:50,050 | E penso che renderei solo il mio uomo ancor più agitato. | E penso che renderei solo il mio uomo ancor più agitato. |
542 | 00:44:50,050 | 00:44:52,870 | È per questo che te lo sto chiedendo come un favore, educatamente. | È per questo che te lo sto chiedendo come un favore, educatamente. |
543 | 00:44:54,800 | 00:44:59,730 | So che non provi lo stesso per Do Ha. | So che non provi lo stesso per Do Ha. |
544 | 00:44:59,730 | 00:45:03,980 | Pensavo stesse giocando, ma ho visto qualcosa di più pericoloso. | Pensavo stesse giocando, ma ho visto qualcosa di più pericoloso. |
545 | 00:45:03,980 | 00:45:06,690 | Di cosa sta parlando? | Di cosa sta parlando? |
546 | 00:45:06,690 | 00:45:12,400 | So che è precipitoso, ma penso che le emozioni di una persona siano come l'erba in un prato. | So che è precipitoso, ma penso che le emozioni di una persona siano come l'erba in un prato. |
547 | 00:45:12,400 | 00:45:18,500 | Con la pioggia e con il vento, ancor prima che te ne accorga, è cresciuto davvero tanto. | Con la pioggia e con il vento, ancor prima che te ne accorga, è cresciuto davvero tanto. |
548 | 00:45:20,420 | 00:45:25,190 | Sto cercando di prevenire una situazione tragica per tutti noi. | Sto cercando di prevenire una situazione tragica per tutti noi. |
549 | 00:45:27,670 | 00:45:33,330 | Posso aiutarti a trovare un nuovo lavoro, se non riesci a trovarlo da sola. Voglio che tu ti dimetta. | Posso aiutarti a trovare un nuovo lavoro, se non riesci a trovarlo da sola. Voglio che tu ti dimetta. |
550 | 00:45:41,470 | 00:45:44,430 | Spero che mi darai retta, mentre te lo chiedo come un favore. | Spero che mi darai retta, mentre te lo chiedo come un favore. |
551 | 00:46:29,790 | 00:46:32,510 | Cosa fai qui, senza aver chiamato? | Cosa fai qui, senza aver chiamato? |
552 | 00:46:32,510 | 00:46:37,530 | Sono venuta perché volevo vederti. È bello vedere il tuo viso. | Sono venuta perché volevo vederti. È bello vedere il tuo viso. |
553 | 00:46:39,910 | 00:46:42,540 | Perché sei scalza? Che fine hanno fatto le tue scarpe? | Perché sei scalza? Che fine hanno fatto le tue scarpe? |
554 | 00:46:42,540 | 00:46:46,010 | Ho sentito che fa bene alla salute. È di moda in questi giorni. | Ho sentito che fa bene alla salute. È di moda in questi giorni. |
555 | 00:46:46,010 | 00:46:51,380 | Ti stai facendo controllare da uno specialista? Sei un po' troppo strana, per definirti eccentrica. | Ti stai facendo controllare da uno specialista? Sei un po' troppo strana, per definirti eccentrica. |
556 | 00:46:52,470 | 00:46:55,070 | Non mi vuoi offrire il pranzo? Ho fame. | Non mi vuoi offrire il pranzo? Ho fame. |
557 | 00:46:55,070 | 00:46:57,450 | Devo pranzare con Seong Bin. | Devo pranzare con Seong Bin. |
558 | 00:46:57,450 | 00:47:01,880 | Ok, ti lascerò andare, questa volta. | Ok, ti lascerò andare, questa volta. |
559 | 00:47:01,880 | 00:47:07,410 | In cambio, dedicami l'intero weekend. Organizziamo un appuntamento e mangiamo qualcosa di buono. | In cambio, dedicami l'intero weekend. Organizziamo un appuntamento e mangiamo qualcosa di buono. |
560 | 00:47:25,470 | 00:47:28,220 | Sotto molti punti di vista, sei un pessimo dottore. | Sotto molti punti di vista, sei un pessimo dottore. |
561 | 00:47:28,220 | 00:47:32,570 | Se un paziente chiama, dovresti chiamare l'ambulanza ed arrivare correndo. | Se un paziente chiama, dovresti chiamare l'ambulanza ed arrivare correndo. |
562 | 00:47:32,570 | 00:47:34,650 | Stavo curando un paziente in condizioni più urgenti delle tue. | Stavo curando un paziente in condizioni più urgenti delle tue. |
563 | 00:47:34,650 | 00:47:37,970 | Chi è? Chi è più urgente di un Chaebol di terza generazione? | Chi è? Chi è più urgente di un Chaebol di terza generazione? |
564 | 00:47:37,970 | 00:47:42,870 | Penso che la maggior parte delle patologie siano più urgenti di qualcuno malato d'amore. | Penso che la maggior parte delle patologie siano più urgenti di qualcuno malato d'amore. |
565 | 00:47:44,740 | 00:47:46,710 | Cosa? Malato d'amore? | Cosa? Malato d'amore? |
566 | 00:47:46,710 | 00:47:51,000 | Hai detto di sentirti nervoso e che la vedi ovunque. È chiaramente "mal d'amore". | Hai detto di sentirti nervoso e che la vedi ovunque. È chiaramente "mal d'amore". |
567 | 00:47:51,000 | 00:47:53,730 | Non fa parte della tua ansia. | Non fa parte della tua ansia. |
568 | 00:47:54,430 | 00:47:56,240 | Non credi di saltare a conclusioni affrettate? | Non credi di saltare a conclusioni affrettate? |
569 | 00:47:56,240 | 00:47:58,800 | Ammetto che ci sia qualcosa di sbagliato, | Ammetto che ci sia qualcosa di sbagliato, |
570 | 00:47:58,800 | 00:48:01,440 | ma come ti ho detto: la osserverò come un dipinto e poi la metterò da parte. | ma come ti ho detto: la osserverò come un dipinto e poi la metterò da parte. |
571 | 00:48:01,440 | 00:48:03,990 | Se vuoi ascoltare il punto di vista di un dottore, | Se vuoi ascoltare il punto di vista di un dottore, |
572 | 00:48:03,990 | 00:48:06,690 | penso che si tratti di incapacità di affrontare le proprie emozioni, | penso che si tratti di incapacità di affrontare le proprie emozioni, |
573 | 00:48:06,690 | 00:48:09,130 | come meccanismo di difesa. | come meccanismo di difesa. |
574 | 00:48:09,130 | 00:48:10,210 | Falla semplice. | Falla semplice. |
575 | 00:48:10,210 | 00:48:14,530 | Ti ho detto che trattare una persona come se fosse un dipinto non è una buona idea. | Ti ho detto che trattare una persona come se fosse un dipinto non è una buona idea. |
576 | 00:48:14,530 | 00:48:19,630 | Il fatto che tu me ne abbia parlato, significa che non puoi controllare affatto le tue emozioni. | Il fatto che tu me ne abbia parlato, significa che non puoi controllare affatto le tue emozioni. |
577 | 00:48:21,810 | 00:48:24,960 | Do Ha, voglio che ci pensi su con calma. | Do Ha, voglio che ci pensi su con calma. |
578 | 00:48:24,960 | 00:48:31,560 | Quale sarebbe il modo più salubre per rappresentare i sentimenti che hai scoperto? | Quale sarebbe il modo più salubre per rappresentare i sentimenti che hai scoperto? |
579 | 00:48:38,580 | 00:48:40,410 | Sì? | Sì? |
580 | 00:48:41,230 | 00:48:43,160 | Signora Oh. | Signora Oh. |
581 | 00:48:43,810 | 00:48:45,970 | Ehi! | Ehi! |
582 | 00:48:45,970 | 00:48:49,900 | Non lavori oggi. Cosa ci fai qui? | Non lavori oggi. Cosa ci fai qui? |
583 | 00:48:51,840 | 00:48:57,310 | Quindi hai seguito quell'uomo all'ospedale? | Quindi hai seguito quell'uomo all'ospedale? |
584 | 00:48:57,310 | 00:49:00,370 | Non lo sto seguendo. Sono il suo autista ora. | Non lo sto seguendo. Sono il suo autista ora. |
585 | 00:49:00,370 | 00:49:05,770 | E lui dov'è? Gliene dirò quattro. | E lui dov'è? Gliene dirò quattro. |
586 | 00:49:05,770 | 00:49:09,260 | L'ultima volta che ci siamo incontrati, gli ho detto di esser gentile con te. | L'ultima volta che ci siamo incontrati, gli ho detto di esser gentile con te. |
587 | 00:49:09,260 | 00:49:11,680 | Cosa ha fatto per renderti così triste? | Cosa ha fatto per renderti così triste? |
588 | 00:49:11,680 | 00:49:14,310 | Non abbiamo una relazione tale per cui lui debba esser buono con me. | Non abbiamo una relazione tale per cui lui debba esser buono con me. |
589 | 00:49:14,310 | 00:49:15,910 | Oh, ti prego. | Oh, ti prego. |
590 | 00:49:15,910 | 00:49:20,510 | L'altro giorno era talmente ovvio che gli piaci. | L'altro giorno era talmente ovvio che gli piaci. |
591 | 00:49:22,130 | 00:49:24,540 | Quell'uomo ha una donna che sta per sposare. | Quell'uomo ha una donna che sta per sposare. |
592 | 00:49:24,540 | 00:49:30,260 | Oh, cielo! Stava provando a sedurti, quando era già impegnato? | Oh, cielo! Stava provando a sedurti, quando era già impegnato? |
593 | 00:49:30,260 | 00:49:33,130 | Sono stata io la prima a sedurlo | Sono stata io la prima a sedurlo |
594 | 00:49:33,130 | 00:49:36,500 | perché avevo bisogno di lui. | perché avevo bisogno di lui. |
595 | 00:49:38,630 | 00:49:44,910 | Ho avvero bisogno di lui, Signora Oh. | Ho avvero bisogno di lui, Signora Oh. |
596 | 00:49:46,200 | 00:49:48,560 | Non ho altra scelta. | Non ho altra scelta. |
597 | 00:49:48,560 | 00:49:51,360 | Dato che non ho scelta, | Dato che non ho scelta, |
598 | 00:49:51,360 | 00:49:54,600 | gli ho detto che potrà fare qualsiasi cosa vuole | gli ho detto che potrà fare qualsiasi cosa vuole |
599 | 00:49:54,600 | 00:49:59,090 | e che ho intenzione di farmi coinvolgere. | e che ho intenzione di farmi coinvolgere. |
600 | 00:50:01,780 | 00:50:05,800 | Ma oggi questa bella donna mi ha detto | Ma oggi questa bella donna mi ha detto |
601 | 00:50:05,800 | 00:50:10,130 | che mi darà tutto ciò che c'è di più bello al mondo se decido di non tentarlo. | che mi darà tutto ciò che c'è di più bello al mondo se decido di non tentarlo. |
602 | 00:50:10,130 | 00:50:14,880 | E questo mi ha davvero risvegliata. | E questo mi ha davvero risvegliata. |
603 | 00:50:17,050 | 00:50:22,780 | Ho capito che stavo usando una persona importante per qualcuno, | Ho capito che stavo usando una persona importante per qualcuno, |
604 | 00:50:24,970 | 00:50:27,100 | solo per poter sopravvivere. | solo per poter sopravvivere. |
605 | 00:50:29,370 | 00:50:31,000 | Mika, | Mika, |
606 | 00:50:32,270 | 00:50:39,450 | è una brutta cosa approfittarsi di una persona solo perché si ha bisogno di qualcosa da lei. | è una brutta cosa approfittarsi di una persona solo perché si ha bisogno di qualcosa da lei. |
607 | 00:50:43,480 | 00:50:46,690 | Ma voglio che tu ci rifletta bene su. | Ma voglio che tu ci rifletta bene su. |
608 | 00:50:46,690 | 00:50:50,280 | Sei certa che ti stai solo approfittando di lui? | Sei certa che ti stai solo approfittando di lui? |
609 | 00:50:51,970 | 00:50:57,850 | È questa l'unica ragione per volergli stare accanto? | È questa l'unica ragione per volergli stare accanto? |
610 | 00:51:17,850 | 00:51:22,570 | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 48 secondi | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 48 secondi |
611 | 00:51:26,210 | 00:51:28,270 | 0 giorni, 0 ore, 07 minuti e 03 secondi | 0 giorni, 0 ore, 07 minuti e 03 secondi |
612 | 00:51:28,270 | 00:51:32,610 | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 02 secondi | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 02 secondi |
613 | 00:51:32,610 | 00:51:35,340 | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 57 secondi | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 57 secondi |
614 | 00:51:39,600 | 00:51:43,340 | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 47 secondi | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 47 secondi |
615 | 00:51:51,440 | 00:51:54,810 | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 05 secondi | 54 anni, 19 ore, 06 minuti e 05 secondi |
616 | 00:51:54,810 | 00:51:57,110 | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 34 secondi | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 34 secondi |
617 | 00:52:04,070 | 00:52:07,180 | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 20 secondi | 0 giorni, 0 ore, 06 minuti e 20 secondi |
618 | 00:52:11,970 | 00:52:14,410 | Mi scusi. Ahjussi. | Mi scusi. Ahjussi. |
619 | 00:52:22,800 | 00:52:26,580 | Oggi non ha un appuntamento. | Oggi non ha un appuntamento. |
620 | 00:52:26,580 | 00:52:30,110 | Sto divorziando, Dottore. | Sto divorziando, Dottore. |
621 | 00:52:31,770 | 00:52:34,460 | Se aspetta fuori un momento... | Se aspetta fuori un momento... |
622 | 00:52:34,460 | 00:52:37,920 | Non penso di poterlo fare. | Non penso di poterlo fare. |
623 | 00:52:41,720 | 00:52:42,830 | Signor Park Jung Jae! | Signor Park Jung Jae! |
624 | 00:52:42,830 | 00:52:46,970 | Non muovetevi. Altrimenti, ucciderò entrambi. | Non muovetevi. Altrimenti, ucciderò entrambi. |
625 | 00:52:56,370 | 00:52:58,110 | Chiudi la porta. | Chiudi la porta. |
626 | 00:52:58,110 | 00:52:59,160 | Chiudi la porta. | Chiudi la porta. |
627 | 00:52:59,160 | 00:53:01,010 | Vattene. Vattene immediatamente! | Vattene. Vattene immediatamente! |
628 | 00:53:01,010 | 00:53:05,280 | Chiudi la porta se non vuoi che il dottore venga ucciso. | Chiudi la porta se non vuoi che il dottore venga ucciso. |
629 | 00:53:05,280 | 00:53:08,780 | Va bene, la chiudo. | Va bene, la chiudo. |
630 | 00:53:10,520 | 00:53:14,420 | Calmiamoci un attimo. Questo non è giusto... | Calmiamoci un attimo. Questo non è giusto... |
631 | 00:53:14,420 | 00:53:16,740 | Non è giusto? | Non è giusto? |
632 | 00:53:16,740 | 00:53:21,050 | Lei mi ha fatto pagare tutti quei soldi per quelle chiacchierate. | Lei mi ha fatto pagare tutti quei soldi per quelle chiacchierate. |
633 | 00:53:21,050 | 00:53:23,490 | Ancora non mi conosce? | Ancora non mi conosce? |
634 | 00:53:23,490 | 00:53:28,940 | Pensa che io sia uno che ha il tempo di stare seduto, pensando a quello che è giusto o no? | Pensa che io sia uno che ha il tempo di stare seduto, pensando a quello che è giusto o no? |
635 | 00:53:28,940 | 00:53:33,110 | È colpa mia se non l'ho ascoltata. | È colpa mia se non l'ho ascoltata. |
636 | 00:53:39,910 | 00:53:44,290 | Le avevo detto di darmi la medicina. Tutto questo non sarebbe successo se l'avesse fatto! | Le avevo detto di darmi la medicina. Tutto questo non sarebbe successo se l'avesse fatto! |
637 | 00:53:44,290 | 00:53:49,710 | Sa che sarebbe stato pericoloso prescriverle dei sonniferi più potenti! | Sa che sarebbe stato pericoloso prescriverle dei sonniferi più potenti! |
638 | 00:53:49,710 | 00:53:53,100 | Preferirei morire dormendo. | Preferirei morire dormendo. |
639 | 00:53:53,100 | 00:53:56,620 | "Perché perdi tempo a venire per lavorare se poi hai la testa altrove tutto il giorno?" | "Perché perdi tempo a venire per lavorare se poi hai la testa altrove tutto il giorno?" |
640 | 00:53:56,620 | 00:54:00,270 | Sono stato licenziato per aver preso per il collo il mio superiore quando m'ha detto questo. | Sono stato licenziato per aver preso per il collo il mio superiore quando m'ha detto questo. |
641 | 00:54:00,270 | 00:54:04,610 | Ed ho riversato la mia rabbia su mia moglie che stava dormendo con il bambino. | Ed ho riversato la mia rabbia su mia moglie che stava dormendo con il bambino. |
642 | 00:54:04,610 | 00:54:08,430 | Ho rotto tutti i mobili di casa e | Ho rotto tutti i mobili di casa e |
643 | 00:54:08,430 | 00:54:11,440 | lei se n'è andata con il bambino. Non la sento da allora. | lei se n'è andata con il bambino. Non la sento da allora. |
644 | 00:54:11,440 | 00:54:16,380 | Cosa pensa che mi sia rimasto? | Cosa pensa che mi sia rimasto? |
645 | 00:54:16,380 | 00:54:20,380 | Questo non giustifica il suo comportamento da pazzo di adesso! | Questo non giustifica il suo comportamento da pazzo di adesso! |
646 | 00:54:20,380 | 00:54:21,290 | Comportamento da pazzo? | Comportamento da pazzo? |
647 | 00:54:21,290 | 00:54:22,680 | Smettila, Do Ha. | Smettila, Do Ha. |
648 | 00:54:22,680 | 00:54:29,550 | Non pensa a quanto sia dannoso per la sua famiglia il suo comportamento? | Non pensa a quanto sia dannoso per la sua famiglia il suo comportamento? |
649 | 00:54:29,550 | 00:54:31,460 | 54 anni, 19 ore, 13 minuti e 05 secondi | 54 anni, 19 ore, 13 minuti e 05 secondi |
650 | 00:54:31,460 | 00:54:32,160 | 00 ore, 02 minuti e 38 secondi | 00 ore, 02 minuti e 38 secondi |
651 | 00:54:32,160 | 00:54:33,050 | 00 ore, 02 minuti e 37 secondi | 00 ore, 02 minuti e 37 secondi |
652 | 00:54:33,050 | 00:54:34,050 | 00 ore, 02 minuti e 36 secondi | 00 ore, 02 minuti e 36 secondi |
653 | 00:54:35,040 | 00:54:39,370 | Per me, vivere così sarà peggio per la mia famiglia. | Per me, vivere così sarà peggio per la mia famiglia. |
654 | 00:54:39,370 | 00:54:43,620 | No, non è vero! | No, non è vero! |
655 | 00:54:43,620 | 00:54:48,010 | Anche se lei è un padre imperfetto, non c'è padre al mondo che sia un peso per la famiglia. | Anche se lei è un padre imperfetto, non c'è padre al mondo che sia un peso per la famiglia. |
656 | 00:54:48,010 | 00:54:51,710 | Mio padre è in prigione per qualcosa che ha fatto alla sua attività, | Mio padre è in prigione per qualcosa che ha fatto alla sua attività, |
657 | 00:54:51,710 | 00:54:57,660 | ma non l'ho mai odiato né ho mai pensato che fosse un peso! | ma non l'ho mai odiato né ho mai pensato che fosse un peso! |
658 | 00:54:57,660 | 00:55:00,360 | La prego, cambi idea. | La prego, cambi idea. |
659 | 00:55:02,160 | 00:55:03,880 | 00 ore, 01 minuti e 14 secondi | 00 ore, 01 minuti e 14 secondi |
660 | 00:55:03,880 | 00:55:04,800 | 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 54 secondi | 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 54 secondi |
661 | 00:55:04,800 | 00:55:05,760 | 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 53 secondi | 54 anni, 19 ore, 01 minuti e 53 secondi |
662 | 00:55:08,070 | 00:55:13,560 | Questo non sarebbe successo se avessi preso quelle pillole! | Questo non sarebbe successo se avessi preso quelle pillole! |
663 | 00:55:13,560 | 00:55:14,460 | 00 ore, 00 minuti e 24 secondi | 00 ore, 00 minuti e 24 secondi |
664 | 00:55:14,460 | 00:55:16,690 | Lei ha rovinato tutto! | Lei ha rovinato tutto! |
665 | 00:55:16,690 | 00:55:17,710 | 00 ore, 00 minuti e 21 secondi | 00 ore, 00 minuti e 21 secondi |
666 | 00:55:17,710 | 00:55:18,650 | 00 ore, 00 minuti e 20 secondi | 00 ore, 00 minuti e 20 secondi |
667 | 00:55:18,650 | 00:55:19,410 | 00 ore, 00 minuti e 19 secondi | 00 ore, 00 minuti e 19 secondi |
668 | 00:55:19,410 | 00:55:23,020 | Questa è tutta colpa sua, bastardo! | Questa è tutta colpa sua, bastardo! |
669 | 00:55:23,020 | 00:55:26,590 | La prego! Si fermi! | La prego! Si fermi! |
670 | 00:55:26,590 | 00:55:29,720 | Non avvicinarti. | Non avvicinarti. |
671 | 00:55:29,720 | 00:55:30,990 | Non posso stare ferma a guardare. | Non posso stare ferma a guardare. |
672 | 00:55:30,990 | 00:55:31,730 | Choi Mika. | Choi Mika. |
673 | 00:55:31,730 | 00:55:33,560 | Non si muova! | Non si muova! |
674 | 00:55:34,930 | 00:55:37,140 | Metta giù il coltello, immediatamente! | Metta giù il coltello, immediatamente! |
675 | 00:55:37,140 | 00:55:40,520 | Non avvicinarti! Ti ho detto di non farlo! | Non avvicinarti! Ti ho detto di non farlo! |
676 | 00:55:40,520 | 00:55:44,410 | Se lo fai, vi ucciderò tutti | Se lo fai, vi ucciderò tutti |
677 | 00:55:44,410 | 00:55:46,680 | e poi ucciderò me stesso! | e poi ucciderò me stesso! |
678 | 00:55:46,680 | 00:55:49,780 | Vi ucciderò tutti! | Vi ucciderò tutti! |
679 | 00:56:20,820 | 00:56:23,370 | Ti avevo detto di andartene. | Ti avevo detto di andartene. |
680 | 00:56:24,010 | 00:56:28,990 | Choi Mika, non ascolti mai. | Choi Mika, non ascolti mai. |
681 | 00:56:34,110 | 00:56:36,950 | Cosa faccio? Cosa faccio? | Cosa faccio? Cosa faccio? |
682 | 00:56:36,950 | 00:56:40,390 | Lee Do Ha. Lee Do Ha, cerchi di riprendersi. | Lee Do Ha. Lee Do Ha, cerchi di riprendersi. |
683 | 00:56:43,080 | 00:56:45,760 | Lee Do Ha! | Lee Do Ha! |
684 | 00:56:45,760 | 00:56:47,920 | Ah, che faccio? | Ah, che faccio? |
685 | 00:56:47,920 | 00:56:52,390 | Lee Do Ha. Ah, che faccio? | Lee Do Ha. Ah, che faccio? |
686 | 00:56:52,390 | 00:56:54,500 | Lee Do Ha, che faccio? | Lee Do Ha, che faccio? |
687 | 00:56:54,500 | 00:56:57,610 | La prego! Si svegli! | La prego! Si svegli! |
688 | 00:58:31,480 | 00:58:33,990 | Non ti sei fatta male, vero? | Non ti sei fatta male, vero? |
689 | 00:58:38,940 | 00:58:42,690 | Sei pazza o cosa? Perché hai cercato di farti coinvolgere in quella situazione? | Sei pazza o cosa? Perché hai cercato di farti coinvolgere in quella situazione? |
690 | 00:58:42,690 | 00:58:44,360 | Sei impazzita? | Sei impazzita? |
691 | 00:58:44,360 | 00:58:46,470 | Non si avvicini. | Non si avvicini. |
692 | 00:58:47,650 | 00:58:50,190 | Quell'uomo aveva intenzione di suicidarsi. | Quell'uomo aveva intenzione di suicidarsi. |
693 | 00:58:50,190 | 00:58:55,420 | Se non l'avessi fermato, si sarebbe accoltellato. | Se non l'avessi fermato, si sarebbe accoltellato. |
694 | 00:58:57,240 | 00:59:00,560 | Posso vedere certe cose. | Posso vedere certe cose. |
695 | 00:59:01,550 | 00:59:08,020 | Quanti anni, ore e secondi resta da vivere alla gente. | Quanti anni, ore e secondi resta da vivere alla gente. |
696 | 00:59:08,020 | 00:59:10,720 | Ma di cosa stai parlando? | Ma di cosa stai parlando? |
697 | 00:59:10,720 | 00:59:15,340 | Ecco perché ho dovuto fermarlo. Sapevo che sarei stata bene. | Ecco perché ho dovuto fermarlo. Sapevo che sarei stata bene. |
698 | 00:59:15,340 | 00:59:18,460 | Sapevo che avrei potuto essere ferita, ma che non sarei morta. | Sapevo che avrei potuto essere ferita, ma che non sarei morta. |
699 | 00:59:18,460 | 00:59:23,140 | Il mio orologio va bene se lei è accanto a me. | Il mio orologio va bene se lei è accanto a me. |
700 | 00:59:26,320 | 00:59:32,270 | So che non riesce a credermi, ma posso vedere l'aspettativa di vita della gente. | So che non riesce a credermi, ma posso vedere l'aspettativa di vita della gente. |
701 | 00:59:32,270 | 00:59:39,860 | E qualsiasi possa essere il motivo, quando sono accanto a lei l'orologio che mostra il poco tempo che ho sembra fermarsi. | E qualsiasi possa essere il motivo, quando sono accanto a lei l'orologio che mostra il poco tempo che ho sembra fermarsi. |
702 | 00:59:42,900 | 00:59:47,830 | Quindi l'ho usata. Avevo bisogno di lei. | Quindi l'ho usata. Avevo bisogno di lei. |
703 | 00:59:47,830 | 00:59:51,120 | Devo starle accanto. | Devo starle accanto. |
704 | 00:59:51,120 | 00:59:58,330 | L'ho fatto, ma l'ho quasi fatta uccidere. | L'ho fatto, ma l'ho quasi fatta uccidere. |
705 | 01:00:02,540 | 01:00:06,730 | È lei quello che dovrebbe scappare, non io. | È lei quello che dovrebbe scappare, non io. |
706 | 01:00:06,730 | 01:00:11,850 | Per poter vivere, la sto usando, Lee Do Ha. | Per poter vivere, la sto usando, Lee Do Ha. |
707 | 01:00:37,760 | 01:00:40,790 | Qualsiasi sia il motivo per cui devi starmi accanto, | Qualsiasi sia il motivo per cui devi starmi accanto, |
708 | 01:00:42,390 | 01:00:45,300 | a me non interessa. | a me non interessa. |
709 | 01:00:57,280 | 01:01:06,570 | ♫ Cerco di sorridere senza motivo ♫ | ♫ Cerco di sorridere senza motivo ♫ |
710 | 01:01:08,240 | 01:01:19,190 | ♫ Un altro giorno è appena passato, e mi sento così disperato ♫ | ♫ Un altro giorno è appena passato, e mi sento così disperato ♫ |
711 | 01:01:19,190 | 01:01:26,550 | ♫ Le cicatrici che non puoi vedere ♫ | ♫ Le cicatrici che non puoi vedere ♫ |
712 | 01:01:26,550 | 01:01:30,080 | ♫ Mi hai tirato fuori dai miei sogni più bui ♫ | ♫ Mi hai tirato fuori dai miei sogni più bui ♫ |
713 | 01:01:30,080 | 01:01:32,760 | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 18 secondi | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 18 secondi |
714 | 01:01:32,760 | 01:01:34,580 | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 20 secondi | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 20 secondi |
715 | 01:01:34,580 | 01:01:39,020 | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 19 secondi | 87 giorni, 18 ore, 53 minuti e 19 secondi |
716 | 01:01:39,020 | 01:01:45,590 | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ | ♫ Baby, ho bisogno di te, ho bisogno di te, voglio essere tuo ♫ |
717 | 01:01:45,590 | 01:01:52,860 | ♫ Sei stata nei miei sogni per tanto tempo ♫ | ♫ Sei stata nei miei sogni per tanto tempo ♫ |
718 | 01:01:52,860 | 01:02:00,660 | ♫ Nei tuoi occhi non vedo me stesso quando mi guardi ♫ | ♫ Nei tuoi occhi non vedo me stesso quando mi guardi ♫ |
719 | 01:02:00,660 | 01:02:07,150 | ♫ Baby, ti amo, ti amo, voglio essere amato ♫ | ♫ Baby, ti amo, ti amo, voglio essere amato ♫ |
720 | 01:02:07,150 | 01:02:11,400 | ♫ Ti abbraccio nel mio cuore ♫ | ♫ Ti abbraccio nel mio cuore ♫ |
721 | 01:02:11,400 | 01:02:15,750 | ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ | ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ |
722 | 01:02:15,750 | 01:02:17,820 | Cosa? Vivere insieme? | Cosa? Vivere insieme? |
723 | 01:02:17,820 | 01:02:23,090 | Sì, è l'unico modo in cui tu possa vivere a lungo. | Sì, è l'unico modo in cui tu possa vivere a lungo. |
724 | 01:02:23,090 | 01:02:26,660 | Questo è quello che vuol dire essere felici. | Questo è quello che vuol dire essere felici. |
725 | 01:02:26,660 | 01:02:30,260 | Sarete in grado di gestire le conseguenze? | Sarete in grado di gestire le conseguenze? |
726 | 01:02:30,260 | 01:02:32,450 | No, per favore, non farlo. | No, per favore, non farlo. |
727 | 01:02:32,450 | 01:02:36,110 | Capisco quello che dici, ma non voglio che tu lo faccia. | Capisco quello che dici, ma non voglio che tu lo faccia. |
728 | 01:02:36,110 | 01:02:42,950 | Quindi mi sono approfittata di lei, ma cosa mi dice del fatto che io stia morendo? | Quindi mi sono approfittata di lei, ma cosa mi dice del fatto che io stia morendo? |
729 | 01:02:42,950 | 01:02:46,860 | ♫ Mi hai liberato ♫ | ♫ Mi hai liberato ♫ |