# Start End Original Translated
1 00:00:00,780 00:00:03,680 About Time About Time
2 00:00:07,390 00:00:10,320 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:12,080 00:00:15,030 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:17,800 00:00:20,100 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:20,710 00:00:23,030 Kim Dong Joon Kim Dong Joon
6 00:00:27,340 00:00:29,970 About Time About Time
7 00:00:30,900 00:00:33,190 Non lasciarmi. Non lasciarmi.
8 00:00:39,110 00:00:42,080 Perché sei così disperata? Perché sei così disperata?
9 00:00:45,000 00:00:52,000 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com
10 00:01:03,790 00:01:04,260 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi
11 00:01:04,260 00:01:05,340 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi
12 00:01:05,340 00:01:06,780 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi
13 00:01:06,780 00:01:07,580 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi
14 00:01:07,580 00:01:08,630 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi
15 00:01:08,630 00:01:08,970 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi
16 00:01:18,930 00:01:19,950 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 40 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 40 secondi
17 00:01:19,980 00:01:21,000 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 41 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 41 secondi
18 00:01:21,000 00:01:21,870 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 42 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 42 secondi
19 00:01:21,870 00:01:22,950 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 43 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 43 secondi
20 00:01:37,850 00:01:41,300 Sapevo che sarebbe successo. Sapevo che sarebbe successo.
21 00:01:43,710 00:01:46,470 Ti ho chiamato secoli fa e ti fai vivo solo adesso? Ti ho chiamato secoli fa e ti fai vivo solo adesso?
22 00:01:46,470 00:01:50,420 Perché mi guardi a quel modo, come se dovessi vergognarmi di qualcosa? Perché mi guardi a quel modo, come se dovessi vergognarmi di qualcosa?
23 00:01:55,200 00:01:57,610 Continua a non capire dopo quanto è accaduto. Continua a non capire dopo quanto è accaduto.
24 00:01:57,610 00:02:01,700 Sta davvero stringendo la mano di una persona che dorme? Sta davvero stringendo la mano di una persona che dorme?
25 00:02:01,720 00:02:03,920 Non è così. Non è così.
26 00:02:03,920 00:02:07,030 Quanto si sarà sentita frustrata per aver chiamato la polizia? Lei è un codardo! Quanto si sarà sentita frustrata per aver chiamato la polizia? Lei è un codardo!
27 00:02:07,030 00:02:10,600 Dovrebbe comportarsi da uomo ed assumersi la responsabilità delle sue azioni! Dovrebbe comportarsi da uomo ed assumersi la responsabilità delle sue azioni!
28 00:02:10,600 00:02:13,240 Che sciocchezze stai dicendo? Che sciocchezze stai dicendo?
29 00:02:16,470 00:02:20,330 Smettila di immaginare sciocchezze e occupati della situazione in modo che non vi siano problemi in futuro. Smettila di immaginare sciocchezze e occupati della situazione in modo che non vi siano problemi in futuro.
30 00:02:20,330 00:02:22,970 È un uomo malvagio. Le cose non sono più come una volta! È un uomo malvagio. Le cose non sono più come una volta!
31 00:02:22,970 00:02:28,660 Eh? È meglio che non ti scusi e mi supplichi di perdonarti dopo aver capito di aver frainteso la situazione. Eh? È meglio che non ti scusi e mi supplichi di perdonarti dopo aver capito di aver frainteso la situazione.
32 00:02:28,660 00:02:30,860 Non lo farò mai! Non lo farò mai!
33 00:02:30,860 00:02:34,340 Fa male, male, mi fa male la bocca! Fa male, male, mi fa male la bocca!
34 00:02:34,360 00:02:38,830 - Episodio 3 - [Siamo amati dai cittadini. Siamo il dipartimento di polizia di Umyung] - Episodio 3 - [Siamo amati dai cittadini. Siamo il dipartimento di polizia di Umyung]
35 00:03:06,140 00:03:08,290 Aspetterai davanti casa mia per le 7. Aspetterai davanti casa mia per le 7.
36 00:03:08,290 00:03:12,760 Sarai licenziata se infrangerai il codice della strada, per superamento del limite di velocità, per invasione di corsia, per inversioni ad "u" non consentite, etc. Sarai licenziata se infrangerai il codice della strada, per superamento del limite di velocità, per invasione di corsia, per inversioni ad "u" non consentite, etc.
37 00:03:12,760 00:03:17,700 Non è consentito mangiare in auto e non ti sarà permesso andare via quando dovrai aspettarmi. Non è consentito mangiare in auto e non ti sarà permesso andare via quando dovrai aspettarmi.
38 00:03:31,810 00:03:37,160 Sarai un'impiegata a contratto che potrà essere licenziata in qualsiasi momento. Sarai un'impiegata a contratto che potrà essere licenziata in qualsiasi momento.
39 00:03:37,160 00:03:39,170 Inizierai a lavorare da domani. Inizierai a lavorare da domani.
40 00:03:41,630 00:03:43,730 Vorrei chiarire alcune cose per evitare inutili malintesi. Vorrei chiarire alcune cose per evitare inutili malintesi.
41 00:03:43,730 00:03:46,190 Non ti devo più nulla adesso. Non ti devo più nulla adesso.
42 00:03:46,190 00:03:51,680 D'ora in poi saremo solo datore di lavoro ed autista. Nulla di più, nulla di meno. D'ora in poi saremo solo datore di lavoro ed autista. Nulla di più, nulla di meno.
43 00:03:51,680 00:03:56,490 Non voglio sentire nessun'altra sciocchezza da te, come ad esempio che vuoi uscire con me. Non voglio sentire nessun'altra sciocchezza da te, come ad esempio che vuoi uscire con me.
44 00:03:56,490 00:03:58,750 Non lo farò mai più. Non lo farò mai più.
45 00:03:58,750 00:04:02,070 Un'altra cosa. Hai detto di aver bisogno di me Un'altra cosa. Hai detto di aver bisogno di me
46 00:04:02,070 00:04:04,650 quando ti ho chiesto se ti piacevo. quando ti ho chiesto se ti piacevo.
47 00:04:04,650 00:04:09,690 Qualsiasi sia ciò di cui hai bisogno, se si tratta di qualcosa di osceno, bieco o immorale, Qualsiasi sia ciò di cui hai bisogno, se si tratta di qualcosa di osceno, bieco o immorale,
48 00:04:09,690 00:04:13,020 fa' in modo che non venga a saperlo. fa' in modo che non venga a saperlo.
49 00:04:13,020 00:04:16,240 Non lo verrà a sapere! Mi assicurerò che non succeda! Non lo verrà a sapere! Mi assicurerò che non succeda!
50 00:04:16,240 00:04:20,680 Non lo verrò a sapere? Vuoi dire che hai intenzioni simili? Non lo verrò a sapere? Vuoi dire che hai intenzioni simili?
51 00:04:20,680 00:04:24,650 No, no, affatto. No, no, affatto.
52 00:04:29,280 00:04:32,910 Farò del mio meglio! Sarò diligente! Farò del mio meglio! Sarò diligente!
53 00:04:37,660 00:04:39,680 Arrivederci. Arrivederci.
54 00:04:44,480 00:04:48,090 Inizierò a lavorare da domani! Lee Do Ha mi permetterà di stargli vicino! Inizierò a lavorare da domani! Lee Do Ha mi permetterà di stargli vicino!
55 00:04:48,090 00:04:50,670 Davvero? È fantastico! Davvero? È fantastico!
56 00:04:50,670 00:04:53,700 È davvero, davvero fantastico! È davvero, davvero fantastico!
57 00:05:09,150 00:05:10,480 Indagine sui precedenti personali Indagine sui precedenti personali
58 00:05:10,480 00:05:14,210 Sembra che suo padre non sia riuscito ad occuparsi dell'attività ereditata dalla nonna. Sembra che suo padre non sia riuscito ad occuparsi dell'attività ereditata dalla nonna.
59 00:05:14,260 00:05:16,690 Credo che in passato fossero abbastanza benestanti. Credo che in passato fossero abbastanza benestanti.
60 00:05:16,690 00:05:21,090 Il padre, Choi Tae Pyung, ha provato ad espandere l'attività oltre le proprie possibilità ed è finito a dover ricorrere a prestiti personali che l'hanno condotto alla bancarotta. Il padre, Choi Tae Pyung, ha provato ad espandere l'attività oltre le proprie possibilità ed è finito a dover ricorrere a prestiti personali che l'hanno condotto alla bancarotta.
61 00:05:21,090 00:05:24,790 Sta scontando 2 anni in prigione per appropriazione indebita. Sta scontando 2 anni in prigione per appropriazione indebita.
62 00:05:24,790 00:05:27,610 Il resto della famiglia vive in un appartamento con affitto mensile. Il resto della famiglia vive in un appartamento con affitto mensile.
63 00:05:27,650 00:05:33,780 La madre è casalinga e suo fratello minore è praticamente disoccupato. La madre è casalinga e suo fratello minore è praticamente disoccupato.
64 00:05:33,780 00:05:39,640 È come Cenerentola, maltrattata dalla matrigna e dalle sorellastre. Che tenerezza. È come Cenerentola, maltrattata dalla matrigna e dalle sorellastre. Che tenerezza.
65 00:05:39,660 00:05:42,250 È sicuro di volerla assumere come autista personale? È sicuro di volerla assumere come autista personale?
66 00:05:42,290 00:05:47,510 So che non è corretto essere diffidenti nei suoi confronti, ma considerate le circostanze, So che non è corretto essere diffidenti nei suoi confronti, ma considerate le circostanze,
67 00:05:47,510 00:05:52,980 ed il fatto che ha provato ad avvicinarsi a lei mentendomi, ed il fatto che ha provato ad avvicinarsi a lei mentendomi,
68 00:05:52,980 00:05:56,760 c'è più di un motivo per cui non fidarsi di lei. c'è più di un motivo per cui non fidarsi di lei.
69 00:05:59,050 00:06:05,220 Sai che è sbagliato, ma non puoi fare a meno di essere diffidente nei confronti degli altri. È una tua abitudine. Sai che è sbagliato, ma non puoi fare a meno di essere diffidente nei confronti degli altri. È una tua abitudine.
70 00:06:05,220 00:06:06,940 Mi dispiace. Mi dispiace.
71 00:06:06,940 00:06:13,690 Ma ho sentito che avevate condiviso il letto ad Hainan. Ma ho sentito che avevate condiviso il letto ad Hainan.
72 00:06:13,690 00:06:17,070 E ho pensato che ci fosse qualcosa tra voi... E ho pensato che ci fosse qualcosa tra voi...
73 00:06:17,070 00:06:19,500 - Buono. - Le piace? - Buono. - Le piace?
74 00:06:19,500 00:06:22,540 Dato che lo sta apprezzando, immagino che ne sia valsa la pena la difficoltà che... Dato che lo sta apprezzando, immagino che ne sia valsa la pena la difficoltà che...
75 00:06:22,540 00:06:24,920 Mi scusi. Mi scusi.
76 00:06:28,470 00:06:30,120 Basta così. Basta così.
77 00:06:30,120 00:06:32,110 Mi perdona allora? Mi perdona allora?
78 00:06:32,110 00:06:36,950 Certo che no. Non ricambio un favore, ma di certo mi vendico. Certo che no. Non ricambio un favore, ma di certo mi vendico.
79 00:06:36,950 00:06:40,190 C'è un motivo per il quale sono un chaebol di terza generazione. C'è un motivo per il quale sono un chaebol di terza generazione.
80 00:06:40,230 00:06:45,410 Continuerai comunque a farlo. Non accetterò le tue scuse vane. Continuerai comunque a farlo. Non accetterò le tue scuse vane.
81 00:06:45,410 00:06:48,200 Presidente. Presidente.
82 00:06:49,330 00:06:52,980 La assumerò come impiegato a contratto. Prepara tutte le pratiche. La assumerò come impiegato a contratto. Prepara tutte le pratiche.
83 00:06:54,110 00:06:58,360 È meglio che tu corra alla stazione della metro se non vuoi fare tardi. È meglio che tu corra alla stazione della metro se non vuoi fare tardi.
84 00:06:58,360 00:07:00,870 Mi perdoni, Presidente. Sono davvero spiacente. Mi perdoni, Presidente. Sono davvero spiacente.
85 00:07:00,870 00:07:02,620 Presidente. Presidente, ho sbagliato. Presidente. Presidente, ho sbagliato.
86 00:07:02,620 00:07:05,700 Presidente! Presidente! Presidente! Presidente!
87 00:07:08,470 00:07:10,830 Oh, che male alle ginocchia! Oh, che male alle ginocchia!
88 00:07:12,970 00:07:15,750 Sono davanti casa sua. Sono arrivata in anticipo visto che è il mio primo giorno di lavoro. Sono davanti casa sua. Sono arrivata in anticipo visto che è il mio primo giorno di lavoro.
89 00:07:15,750 00:07:20,100 Anche se sarà insopportabile, rispondi soltanto "Sissignore." Anche se sarà insopportabile, rispondi soltanto "Sissignore."
90 00:07:20,100 00:07:22,810 Perdere questo lavoro è una tragedia come la morte. Capito? Perdere questo lavoro è una tragedia come la morte. Capito?
91 00:07:22,810 00:07:25,750 Certo, è stato già abbastanza difficile riuscire ad ottenerlo. Certo, è stato già abbastanza difficile riuscire ad ottenerlo.
92 00:07:25,750 00:07:27,470 Non preoccuparti! Non preoccuparti!
93 00:07:27,470 00:07:29,900 Ti chiamo non appena avrò finito. Ti chiamo non appena avrò finito.
94 00:07:38,850 00:07:42,540 ♫ Riesco a sentire il suono da qualche parte ♫ Riesco a sentire il suono da qualche parte
95 00:07:42,540 00:07:48,810 ♫ Il suono del ticchettio della lancetta dei secondi di un orologio ♫ Il suono del ticchettio della lancetta dei secondi di un orologio
96 00:07:48,810 00:07:53,010 ♫ Non mi aspetto molto, andrà come previsto ♫ Non mi aspetto molto, andrà come previsto
97 00:07:53,010 00:07:56,520 ♫ Ma oggi penso che sarà diverso ♫ Ma oggi penso che sarà diverso
98 00:07:56,520 00:08:03,140 ♫ Ma oggi penso che ci sarà qualcosa di diverso ♫ Ma oggi penso che ci sarà qualcosa di diverso
99 00:08:03,140 00:08:07,350 ♫ E non vedrò l'ora ♫ E non vedrò l'ora
100 00:08:09,440 00:08:13,700 Pensa di essere in un karaoke? Proprio durante il suo primo giorno di lavoro in auto. Pensa di essere in un karaoke? Proprio durante il suo primo giorno di lavoro in auto.
101 00:08:13,700 00:08:16,220
102 00:08:16,220 00:08:20,890 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 12 secondi. 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 12 secondi.
103 00:08:40,400 00:08:43,330 Il presidente si siede sempre al posto del passeggero. Il presidente si siede sempre al posto del passeggero.
104 00:08:43,330 00:08:45,630 Ah, sì. Ah, sì.
105 00:08:45,630 00:08:47,560 Andiamo in ufficio. Andiamo in ufficio.
106 00:08:56,960 00:08:59,820 - Non fare tardi. - Presidente. - Non fare tardi. - Presidente.
107 00:08:59,820 00:09:03,230 - Andiamo. - Ci vediamo in ufficio! - Andiamo. - Ci vediamo in ufficio!
108 00:09:10,280 00:09:15,180 Starebbe più comodo nei sedili posteriori. Non soffre di mal d'auto? Starebbe più comodo nei sedili posteriori. Non soffre di mal d'auto?
109 00:09:15,180 00:09:20,910 La mia presenza farà in modo che tu mantenga perfettamente la corsia e utilizzi le frecce di segnalazione. La mia presenza farà in modo che tu mantenga perfettamente la corsia e utilizzi le frecce di segnalazione.
110 00:09:20,910 00:09:24,940 Ti sto osservando. Spero che tu sia nervosa. Ti sto osservando. Spero che tu sia nervosa.
111 00:09:25,670 00:09:28,800 Non sapevo che avesse intenzioni così profonde. Non sapevo che avesse intenzioni così profonde.
112 00:09:29,590 00:09:31,820 Credi di essere a spasso con il tuo ragazzo? Credi di essere a spasso con il tuo ragazzo?
113 00:09:31,820 00:09:34,950 - Prego? - Ti sto dicendo di mantenere la concentrazione. - Prego? - Ti sto dicendo di mantenere la concentrazione.
114 00:09:34,980 00:09:39,150 Non sprecare energie per riempire i silenzi solo perché possono metterti in imbarazzo. Non sprecare energie per riempire i silenzi solo perché possono metterti in imbarazzo.
115 00:09:39,150 00:09:40,890 Sì. Sì.
116 00:09:58,730 00:10:01,970 Sei attaccata all'auto! Ti stai avvicinando trop... Sei attaccata all'auto! Ti stai avvicinando trop...
117 00:10:04,320 00:10:07,120 Vuole che mi allontani? Vuole che mi allontani?
118 00:10:07,190 00:10:10,460 Ehm... immagino che vada bene adesso. Ehm... immagino che vada bene adesso.
119 00:10:10,460 00:10:13,270 Ti sto dicendo di prestare attenzione costante. Ti sto dicendo di prestare attenzione costante.
120 00:10:13,270 00:10:15,970 Sono piuttosto attento alla distanza. Sono piuttosto attento alla distanza.
121 00:10:15,970 00:10:18,960 Odio quando la gente sta attaccata alle altre auto. Odio quando la gente sta attaccata alle altre auto.
122 00:10:18,990 00:10:20,440 Sì. Sì.
123 00:10:24,370 00:10:27,360 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 12 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 12 secondi
124 00:10:41,470 00:10:45,390 Non so perché mi si arrossisca il viso così spesso ultimamente. Non so perché mi si arrossisca il viso così spesso ultimamente.
125 00:10:45,390 00:10:48,120 Non può essere che si tratti di menopausa, sono ancora così giovane. Non può essere che si tratti di menopausa, sono ancora così giovane.
126 00:10:48,120 00:10:51,910 Ah, forse è perché mi arrabbio? Ah, forse è perché mi arrabbio?
127 00:10:52,800 00:10:54,300 Jo Jae Yoo Jo Jae Yoo
128 00:10:57,300 00:11:02,130 Sai quanto mi sono sforzata per ottenere Jo Jae Yoo? Sai quanto mi sono sforzata per ottenere Jo Jae Yoo?
129 00:11:03,200 00:11:05,280 L'uomo del mese e la musica del mese. L'uomo del mese e la musica del mese.
130 00:11:05,280 00:11:11,290 Il motto della nostra rivista è concentrarsi su queste due categorie, con approfondimenti e accuratezza. Il motto della nostra rivista è concentrarsi su queste due categorie, con approfondimenti e accuratezza.
131 00:11:12,800 00:11:16,610 Hai scelto come canzone del mese un brano colpito da accuse di plagio. Hai scelto come canzone del mese un brano colpito da accuse di plagio.
132 00:11:16,610 00:11:19,890 Noi non ci affidiamo alla pubblicità e non ci importa della tiratura delle vendite. Noi non ci affidiamo alla pubblicità e non ci importa della tiratura delle vendite.
133 00:11:19,890 00:11:23,230 È difficile preparare questa rivista e non ci porta nemmeno molti guadagni. È difficile preparare questa rivista e non ci porta nemmeno molti guadagni.
134 00:11:23,230 00:11:25,590 Perché credi stia continuando a pubblicarla? Perché credi stia continuando a pubblicarla?
135 00:11:25,590 00:11:29,000 Perché vuole contribuire allo sviluppo dell'industria musicale? Perché vuole contribuire allo sviluppo dell'industria musicale?
136 00:11:29,000 00:11:31,000 È il mio hobby. È il mio hobby.
137 00:11:31,000 00:11:35,270 Se decidessi di rinunciare al mio hobby costoso e dicessi: "Oh, non mi importa", Se decidessi di rinunciare al mio hobby costoso e dicessi: "Oh, non mi importa",
138 00:11:35,270 00:11:40,560 molti impiegati che lavorano per me, compreso te, resterebbero disoccupati. molti impiegati che lavorano per me, compreso te, resterebbero disoccupati.
139 00:11:40,560 00:11:44,020 Non possiamo lasciare che accada quel genere di tragedia. Non possiamo lasciare che accada quel genere di tragedia.
140 00:11:44,020 00:11:46,660 Certo, Direttrice. Certo, Direttrice.
141 00:11:46,660 00:11:49,580 Mi assicurerò che questo tipo di incidenti non accada più. Mi assicurerò che questo tipo di incidenti non accada più.
142 00:11:49,580 00:11:51,460 - Farò del mio meglio— - Il Meglio! Il Meglio! - Farò del mio meglio— - Il Meglio! Il Meglio!
143 00:11:51,460 00:11:57,070 Non mi serve che tu faccia del tuo meglio. Ciò che mi serve è IL meglio. Non mi serve che tu faccia del tuo meglio. Ciò che mi serve è IL meglio.
144 00:12:00,000 00:12:02,090 Ora va' pure. Ora va' pure.
145 00:12:13,300 00:12:16,620 Non dovrei accigliarmi. Sorridere è meglio. Non dovrei accigliarmi. Sorridere è meglio.
146 00:12:16,620 00:12:20,640 Lo stress danneggia la pelle. Lo stress danneggia la pelle.
147 00:12:24,600 00:12:26,790 Non ho ordinato nulla in ufficio. Non ho ordinato nulla in ufficio.
148 00:12:26,790 00:12:28,990 Questo lo manda il Presidente Lee Do Ha. Questo lo manda il Presidente Lee Do Ha.
149 00:12:28,990 00:12:31,210 Il Presidente Lee Do Ha? Il Presidente Lee Do Ha?
150 00:12:32,700 00:12:34,780 Perché un regalo così all'improvviso? Perché un regalo così all'improvviso?
151 00:12:34,780 00:12:37,960 Cosa può contenere questa bella scatola rosa? Cosa può contenere questa bella scatola rosa?
152 00:12:37,960 00:12:40,480 Sono così emozionata. Sono così emozionata.
153 00:12:51,100 00:12:53,610 Ma che cos'è? Ma che cos'è?
154 00:12:58,000 00:13:01,190 Caro, mi ha mandato un mucchio di monetine da 500 won (€0,40)? Caro, mi ha mandato un mucchio di monetine da 500 won (€0,40)?
155 00:13:01,190 00:13:02,960 Devono essere appena arrivate. Devono essere appena arrivate.
156 00:13:02,960 00:13:06,410 Contale. Sono esattamente 500 monetine, il che vuol dire 500.000 won (€ 400,18). Contale. Sono esattamente 500 monetine, il che vuol dire 500.000 won (€ 400,18).
157 00:13:06,410 00:13:09,800 Cinquecentomila won? Fingi di essere un uomo comune? Cinquecentomila won? Fingi di essere un uomo comune?
158 00:13:09,800 00:13:12,020 Hai rotto il salvadanaio o qualcosa del genere? Hai rotto il salvadanaio o qualcosa del genere?
159 00:13:12,020 00:13:14,580 Anche se lo avessi fatto, perché darli a me? Anche se lo avessi fatto, perché darli a me?
160 00:13:14,580 00:13:16,780 Hai detto che volevi delle gru. Hai detto che volevi delle gru.
161 00:13:16,780 00:13:20,660 Sembra che sia difficile occuparsi di un migliaio di gru vive. Sembra che sia difficile occuparsi di un migliaio di gru vive.
162 00:13:20,660 00:13:23,370 Oh, le gru! Oh, le gru!
163 00:13:23,370 00:13:27,380 Ho trovato in particolare quelle coniate nello stesso anno in cui sei nata tu. Ho trovato in particolare quelle coniate nello stesso anno in cui sei nata tu.
164 00:13:31,400 00:13:33,760 Delizioso, tesoro. Delizioso, tesoro.
165 00:13:33,760 00:13:35,180 È stata un'idea del Segretario Park. È stata un'idea del Segretario Park.
166 00:13:35,180 00:13:40,810 Ne porterò una con me ogni giorno e mi comprerò qualcosa da sgranocchiare mentre penserò a te. Ne porterò una con me ogni giorno e mi comprerò qualcosa da sgranocchiare mentre penserò a te.
167 00:13:40,810 00:13:43,940 Non c'è bisogno che pensi a me. Si tratta comunque di un matrimonio combinato. Non c'è bisogno che pensi a me. Si tratta comunque di un matrimonio combinato.
168 00:13:43,940 00:13:47,680 Pensa bene al motivo per cui dovresti sposarmi. Pensa bene al motivo per cui dovresti sposarmi.
169 00:13:47,680 00:13:50,930 È un po' troppo pensare a un matrimonio politico durante le mie pause per gli spuntini. È un po' troppo pensare a un matrimonio politico durante le mie pause per gli spuntini.
170 00:13:50,930 00:13:53,920 Visto che mi ha fatta star bene questo tuo regalo sincero, Visto che mi ha fatta star bene questo tuo regalo sincero,
171 00:13:53,920 00:13:55,960 sto pensando a come sdebitami. sto pensando a come sdebitami.
172 00:13:55,960 00:13:57,870 Non vedo l'ora. Non vedo l'ora.
173 00:14:13,800 00:14:16,520 Non hai sentito la conversazione al telefono? Non hai sentito la conversazione al telefono?
174 00:14:16,520 00:14:20,600 Sono un uomo che deve sposarsi. Sono un uomo che deve sposarsi.
175 00:14:37,200 00:14:41,140 Ti ho dato un lavoro e dovrebbe bastarti. Perché continui a sbucare fuori? Ti ho dato un lavoro e dovrebbe bastarti. Perché continui a sbucare fuori?
176 00:14:41,140 00:14:46,520 Fra noi c'è un rapporto di lavoro. Io sono il tuo datore di lavoro e tu sei la mia impiegata. Niente di più, niente di meno. Fra noi c'è un rapporto di lavoro. Io sono il tuo datore di lavoro e tu sei la mia impiegata. Niente di più, niente di meno.
177 00:14:54,100 00:14:58,110 Mi dispiace davvero. Non volevo crearle dei problemi. Mi dispiace davvero. Non volevo crearle dei problemi.
178 00:14:58,110 00:15:00,490 Avevo un'urgenza che non posso davvero spiagarle. Avevo un'urgenza che non posso davvero spiagarle.
179 00:15:00,490 00:15:02,750 Un mio amico ha perso i suoi genitori, Un mio amico ha perso i suoi genitori,
180 00:15:02,750 00:15:04,930 anche se si trovava in una situazione orribile, anche se si trovava in una situazione orribile,
181 00:15:04,930 00:15:08,920 non ha mai fatto cose strane ed è diventato medico. non ha mai fatto cose strane ed è diventato medico.
182 00:15:08,920 00:15:15,330 Non pensa che sia sbagliato avvicinarsi a qualcuno e mentire sulla propria situazione per ottenere un lavoro? Non pensa che sia sbagliato avvicinarsi a qualcuno e mentire sulla propria situazione per ottenere un lavoro?
183 00:15:15,330 00:15:20,800 Potrebbe sembrarle una scusa, ma ho una faccenda più complicata dell'essere povera. Potrebbe sembrarle una scusa, ma ho una faccenda più complicata dell'essere povera.
184 00:15:21,560 00:15:24,330 Per favore firmi qui al centro. Per favore firmi qui al centro.
185 00:15:25,640 00:15:28,400 Choi Michaela Choi Michaela
186 00:15:28,400 00:15:32,680 Lavorerò sodo e non le creerò ulteriori problemi. Per favore mi insegni tante cose. Lavorerò sodo e non le creerò ulteriori problemi. Per favore mi insegni tante cose.
187 00:15:32,680 00:15:36,280 Questo potrebbe suonarle sfacciato, ma proviamo ad andare d'accordo. Questo potrebbe suonarle sfacciato, ma proviamo ad andare d'accordo.
188 00:15:42,600 00:15:46,150 Sì, Presidente. Sì. Sì, Presidente. Sì.
189 00:15:46,150 00:15:49,590 Lo preparerò immediatamente. Lo preparerò immediatamente.
190 00:15:51,600 00:15:54,510 Il Presidente sta andando al suo pranzo di lavoro. Il Presidente sta andando al suo pranzo di lavoro.
191 00:16:09,000 00:16:11,280 Penso che abbiano quasi terminato la revisione della nostra proposta. Penso che abbiano quasi terminato la revisione della nostra proposta.
192 00:16:11,280 00:16:15,410 Il Seongrak Group porterà alcuni rappresentanti legali alla prossima riunione. Il Seongrak Group porterà alcuni rappresentanti legali alla prossima riunione.
193 00:16:15,410 00:16:19,640 Suppongo che non porterebbero la loro squadra di avvocati se non stessero pensando per niente al contratto. Suppongo che non porterebbero la loro squadra di avvocati se non stessero pensando per niente al contratto.
194 00:16:19,640 00:16:21,070 È un segnale positivo. È un segnale positivo.
195 00:16:21,070 00:16:24,700 La Seongrak ha una richiesta per questo incontro. La Seongrak ha una richiesta per questo incontro.
196 00:16:24,700 00:16:25,730 Una richiesta? Una richiesta?
197 00:16:25,730 00:16:30,710 Vorrebbero che la Direttrice Bae fosse presente alla riunione. Vorrebbero che la Direttrice Bae fosse presente alla riunione.
198 00:16:30,710 00:16:31,880 La Direttrice Bae? La Direttrice Bae?
199 00:16:31,880 00:16:35,530 Credo pensino che sarebbe meglio se ci fosse un volto amico alla riunione. Credo pensino che sarebbe meglio se ci fosse un volto amico alla riunione.
200 00:16:35,530 00:16:39,920 I cinesi prendono sul serio l'amicizia e le conoscenze. I cinesi prendono sul serio l'amicizia e le conoscenze.
201 00:16:41,600 00:16:44,160 Contatterò la Direttrice Bae. Contatterò la Direttrice Bae.
202 00:16:44,160 00:16:45,670 Capisco. Capisco.
203 00:16:55,100 00:16:59,910 L'azienda deve trarne un buon capitale, per offrire un pranzo così elegante. L'azienda deve trarne un buon capitale, per offrire un pranzo così elegante.
204 00:17:33,000 00:17:36,110 Mi gusterò lentamente Mi gusterò lentamente
205 00:17:36,110 00:17:38,660 ogni singolo boccone di questo pasto. ogni singolo boccone di questo pasto.
206 00:17:55,500 00:18:05,110 ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫ ♫ Il tuo sguardo dolce mentre mi osservi di nascosto ♫
207 00:18:05,110 00:18:14,830 Sembra come se il tempo si fosse fermato, il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫ Sembra come se il tempo si fosse fermato, il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫
208 00:18:14,830 00:18:19,650 ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫ ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫
209 00:18:19,650 00:18:22,350 ♫ Anche fingo di non accorgermene ♫ ♫ Anche fingo di non accorgermene ♫
210 00:18:22,390 00:18:23,860 Sembri felice. Sembri felice.
211 00:18:23,860 00:18:28,510 ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫
212 00:18:28,510 00:18:33,210 È una bella giornata ed ho mangiato un pasto delizioso in un ristorante alla moda. È una bella giornata ed ho mangiato un pasto delizioso in un ristorante alla moda.
213 00:18:33,210 00:18:38,370 Da tanto tempo non ero riuscita a godermi il panorama circostante tra alberi e cielo. Da tanto tempo non ero riuscita a godermi il panorama circostante tra alberi e cielo.
214 00:18:38,370 00:18:43,000 Forse è per quello che sono emozionata e felice di tutto ciò che vedo. Forse è per quello che sono emozionata e felice di tutto ciò che vedo.
215 00:18:43,000 00:18:45,500 Alberi? Cielo? Alberi? Cielo?
216 00:18:45,500 00:18:49,600 Perché la soddisfa la natura quando accanto a lei c'è un uomo assolutamente perfetto? Perché la soddisfa la natura quando accanto a lei c'è un uomo assolutamente perfetto?
217 00:18:49,600 00:18:52,860 Forse è perché sono con lei. Forse è perché sono con lei.
218 00:18:54,700 00:18:58,340 Cos'ha a che fare con me la contentezza che provi per la natura? Cos'ha a che fare con me la contentezza che provi per la natura?
219 00:18:58,340 00:19:03,060 Si deve avere il cuore libero per vedere le piante, i fiori ed il resto. Si deve avere il cuore libero per vedere le piante, i fiori ed il resto.
220 00:19:03,060 00:19:07,610 Penso che stare con lei mi metta in quello stato d'animo. Penso che stare con lei mi metta in quello stato d'animo.
221 00:19:07,610 00:19:11,060 Gli alberi sono così belli e la brezza è gradevole. Gli alberi sono così belli e la brezza è gradevole.
222 00:19:14,900 00:19:18,630 Spero che le cose saranno sempre così. Spero che le cose saranno sempre così.
223 00:19:20,600 00:19:23,990 Presidente, lei non è malato né nulla del genere, vero? Presidente, lei non è malato né nulla del genere, vero?
224 00:19:23,990 00:19:25,790 - Malato? - Sì. - Malato? - Sì.
225 00:19:25,790 00:19:29,710 Ha una qualche fragilità, oppure ha una malattia cronica? Ha una qualche fragilità, oppure ha una malattia cronica?
226 00:19:29,710 00:19:31,880 È un segreto aziendale. È un segreto aziendale.
227 00:19:31,880 00:19:35,860 Perché quel genere di informazione dovrebbe essere un segreto aziendale? È malato davvero? Perché quel genere di informazione dovrebbe essere un segreto aziendale? È malato davvero?
228 00:19:35,860 00:19:40,010 Il terzogenito del proprietario della MK è malato, quindi Tizio sarà il successore. Il terzogenito del proprietario della MK è malato, quindi Tizio sarà il successore.
229 00:19:40,010 00:19:44,030 Quel genere di cose hanno conseguenze sul valore dei titoli e farebbero salire le azioni di mio fratello. Quel genere di cose hanno conseguenze sul valore dei titoli e farebbero salire le azioni di mio fratello.
230 00:19:44,030 00:19:45,620 Avrebbe un brutto effetto su di me. Avrebbe un brutto effetto su di me.
231 00:19:45,620 00:19:48,660 Quindi sta dicendo di essere malato o sano? Quindi sta dicendo di essere malato o sano?
232 00:19:48,660 00:19:51,580 Perché sei così curiosa al riguardo? Perché sei così curiosa al riguardo?
233 00:19:51,580 00:19:54,000 Sono preoccupata. Sono preoccupata.
234 00:19:54,000 00:19:59,300 Voglio che lei stia bene e viva una lunga vita. Voglio che lei stia bene e viva una lunga vita.
235 00:19:59,300 00:20:03,320 Non salta i pasti, vero? Si fa fare i controlli medici di routine? Non salta i pasti, vero? Si fa fare i controlli medici di routine?
236 00:20:03,320 00:20:06,890 Lo so che è molto attento, quindi non farebbe nulla di pericoloso. Lo so che è molto attento, quindi non farebbe nulla di pericoloso.
237 00:20:06,890 00:20:11,240 Il tuo scopo recondito che non ho saputo capire è Il tuo scopo recondito che non ho saputo capire è
238 00:20:11,240 00:20:13,230 vendermi un'assicurazione? vendermi un'assicurazione?
239 00:20:13,230 00:20:15,930 Quanto è grande il piano che stai architettando Quanto è grande il piano che stai architettando
240 00:20:15,930 00:20:19,470 per preoccuparti della mia salute e della durata della mia vita? per preoccuparti della mia salute e della durata della mia vita?
241 00:20:19,470 00:20:23,600 È solo... che voglio che lei viva a lungo e in salute, È solo... che voglio che lei viva a lungo e in salute,
242 00:20:23,600 00:20:26,840 come impiegata nei confronti del suo datore di lavoro. come impiegata nei confronti del suo datore di lavoro.
243 00:20:38,300 00:20:41,000 L'orologio di quell'uomo? Non l'ho visto. L'orologio di quell'uomo? Non l'ho visto.
244 00:20:41,000 00:20:43,320 Non era in alcun posto visibile. Non era in alcun posto visibile.
245 00:20:44,200 00:20:47,680 Non è di certo sul viso o sul collo. Non è di certo sul viso o sul collo.
246 00:20:47,680 00:20:50,900 Quando eravamo sott'acqua... Quando eravamo sott'acqua...
247 00:20:51,900 00:20:54,460 Non era sulle braccia o sulle gambe. Non era sulle braccia o sulle gambe.
248 00:20:54,460 00:20:59,250 A guardarlo, sembra abbastanza in salute. Non sembra uno che morirà giovane o all'improvviso. A guardarlo, sembra abbastanza in salute. Non sembra uno che morirà giovane o all'improvviso.
249 00:20:59,250 00:21:03,200 Ma non lo so per certo. Se Lee Do Ha all'improvviso... Ma non lo so per certo. Se Lee Do Ha all'improvviso...
250 00:21:04,990 00:21:08,100 Dovrei andare a controllare già che ci sono? Dovrei andare a controllare già che ci sono?
251 00:21:52,000 00:21:54,760 Sarà lì l'orologio? Sarà lì l'orologio?
252 00:22:02,660 00:22:04,950 Tuttavia, quel posto... Tuttavia, quel posto...
253 00:22:06,030 00:22:08,090 No, non posso entrare lì dentro. No, non posso entrare lì dentro.
254 00:22:08,090 00:22:10,170 Finirei nei guai. Finirei nei guai.
255 00:22:12,670 00:22:14,100 Non ha potuto partecipare alle audizioni, ma Non ha potuto partecipare alle audizioni, ma
256 00:22:14,100 00:22:16,510 visto che è lei il produttore, l'Attore Park Se Woo visto che è lei il produttore, l'Attore Park Se Woo
257 00:22:16,510 00:22:19,140 ha fatto sapere, tramite il Regista Choi, che vuole partecipare al nostro progetto. ha fatto sapere, tramite il Regista Choi, che vuole partecipare al nostro progetto.
258 00:22:19,140 00:22:20,610 Park Se Woo? Park Se Woo?
259 00:22:20,610 00:22:25,080 Non lo conosce? Ha vinto il premio popolarità ai music award dell'anno scorso. Non lo conosce? Ha vinto il premio popolarità ai music award dell'anno scorso.
260 00:22:25,080 00:22:28,500 - Il leader di quel famosissimo gruppo? - Esatto. - Il leader di quel famosissimo gruppo? - Esatto.
261 00:22:28,500 00:22:31,180 Come mai recita? È solo un idol. Come mai recita? È solo un idol.
262 00:22:31,180 00:22:34,320 Non è né particolarmente bravo a cantare, né a recitare. Non è né particolarmente bravo a cantare, né a recitare.
263 00:22:34,320 00:22:36,500 Non c'è bisogno che lo disprezzi così tanto. Non c'è bisogno che lo disprezzi così tanto.
264 00:22:36,500 00:22:41,680 Ad ogni modo, è un attore che potrebbe aiutarci a vendere molti biglietti, quindi potrebbe incontrarlo, almeno per una volta. Ad ogni modo, è un attore che potrebbe aiutarci a vendere molti biglietti, quindi potrebbe incontrarlo, almeno per una volta.
265 00:22:43,340 00:22:45,610 - Assistente alla Produzione Jeon Seong Hui. - Sì? - Assistente alla Produzione Jeon Seong Hui. - Sì?
266 00:22:45,610 00:22:48,560 C'è solo una cosa che odio particolarmente. C'è solo una cosa che odio particolarmente.
267 00:22:48,560 00:22:51,920 Si tratta delle persone che vendono biglietti per via della loro popolarità e non per le loro capacità. Si tratta delle persone che vendono biglietti per via della loro popolarità e non per le loro capacità.
268 00:22:51,920 00:22:55,950 Quindi, visto che sono quello che ha il talento, sarò io a vendere i biglietti grazie al mio nome. Quindi, visto che sono quello che ha il talento, sarò io a vendere i biglietti grazie al mio nome.
269 00:22:55,950 00:23:00,570 Concentriamoci solo a cercare bravi attori. Concentriamoci solo a cercare bravi attori.
270 00:23:05,300 00:23:08,600 Stavo proprio pensando che avremmo dovuto bere insieme una tazza di tè, ed ecco che la incontro. Stavo proprio pensando che avremmo dovuto bere insieme una tazza di tè, ed ecco che la incontro.
271 00:23:08,600 00:23:11,010 - Sta valutando i risultati delle audizioni? - (labiale) Jo Jae Yoo. - Sta valutando i risultati delle audizioni? - (labiale) Jo Jae Yoo.
272 00:23:11,010 00:23:12,860 -(labiale) Il Direttore Jo Jae Yoo? - Ci sto mettendo più del previsto, -(labiale) Il Direttore Jo Jae Yoo? - Ci sto mettendo più del previsto,
273 00:23:12,860 00:23:15,610 in quanto ci serve una persona con ottime qualità, ma al contempo che sia esordiente. in quanto ci serve una persona con ottime qualità, ma al contempo che sia esordiente.
274 00:23:15,610 00:23:18,630 Un attore che abbia ottime qualità e che sia esordiente.. Un attore che abbia ottime qualità e che sia esordiente..
275 00:23:18,630 00:23:21,070 Sembra un compito arduo anche solo a sentirlo dire. Sembra un compito arduo anche solo a sentirlo dire.
276 00:23:23,180 00:23:27,930 Si dice in giro che molto presto mi darà una risposta positiva alla mia proposta. Si dice in giro che molto presto mi darà una risposta positiva alla mia proposta.
277 00:23:27,930 00:23:30,420 Ha chiesto all'ufficio legale di revisionare il contratto? Ha chiesto all'ufficio legale di revisionare il contratto?
278 00:23:30,420 00:23:33,120 Non appena gli avvocati daranno la loro approvazione, lo firmerò e glielo manderò. Non appena gli avvocati daranno la loro approvazione, lo firmerò e glielo manderò.
279 00:23:33,120 00:23:36,730 Non esiste alcun posto come la MK, anche a cercarlo in ogni dove. Non esiste alcun posto come la MK, anche a cercarlo in ogni dove.
280 00:23:36,730 00:23:39,550 Ha detto che investirà molti soldi nel mio progetto, Ha detto che investirà molti soldi nel mio progetto,
281 00:23:39,550 00:23:42,520 e che mi darà un lauto compenso. e che mi darà un lauto compenso.
282 00:23:45,630 00:23:47,540 Ci rivedremo alla firma del contratto. Ci rivedremo alla firma del contratto.
283 00:23:49,650 00:23:52,510 Ho ascoltato con piacere la sua "As You Live". Ho ascoltato con piacere la sua "As You Live".
284 00:23:53,700 00:23:55,140 Scusi? Scusi?
285 00:23:55,140 00:23:58,630 Mi è piaciuto molto il sentimento che trasmetteva. Mi è piaciuto molto il sentimento che trasmetteva.
286 00:23:58,630 00:24:01,270 Dato che ha cantato senza alcun nervosismo, le note erano chiare. Dato che ha cantato senza alcun nervosismo, le note erano chiare.
287 00:24:01,270 00:24:04,500 Inoltre, anche la canzone si abbinava al suo stile di canto. Inoltre, anche la canzone si abbinava al suo stile di canto.
288 00:24:04,500 00:24:08,870 Davvero? La ringrazio. Grazie, Direttore! Davvero? La ringrazio. Grazie, Direttore!
289 00:24:08,870 00:24:11,610 Perché mi ringrazia, quando è lei ad aver cantato? Perché mi ringrazia, quando è lei ad aver cantato?
290 00:24:11,610 00:24:16,090 Sono io ad esserle grato per avermi fatto ascoltare una bella canzone, dopo molto tempo. Sono io ad esserle grato per avermi fatto ascoltare una bella canzone, dopo molto tempo.
291 00:24:16,090 00:24:18,010 Ci vediamo la prossima volta. Ci vediamo la prossima volta.
292 00:24:19,750 00:24:22,410 Alla prossima, Direttore. Alla prossima, Direttore.
293 00:24:31,190 00:24:34,480 Ha ascoltato la sua canzone? Mi ricordo che quel giorno è uscito per rispondere ad una chiamata. Ha ascoltato la sua canzone? Mi ricordo che quel giorno è uscito per rispondere ad una chiamata.
294 00:24:34,480 00:24:37,890 Sono rientrato non appena ho sentito la sua voce. È stata molto più brava di quando era la numero 209. Sono rientrato non appena ho sentito la sua voce. È stata molto più brava di quando era la numero 209.
295 00:24:37,890 00:24:39,850 La numero 209? La numero 209?
296 00:24:39,850 00:24:43,270 Purtroppo, ha ancora molto da imparare. Tuttavia, veicola bene le emozioni. Purtroppo, ha ancora molto da imparare. Tuttavia, veicola bene le emozioni.
297 00:24:43,270 00:24:46,390 Vero? Le ha lasciato un'ottima impressione, Direttore. Vero? Le ha lasciato un'ottima impressione, Direttore.
298 00:24:46,390 00:24:50,660 Ha vissuto una vita molto dura, per questo motivo è una persona molto sensibile. Ha vissuto una vita molto dura, per questo motivo è una persona molto sensibile.
299 00:24:51,340 00:24:54,060 La voce delle emozioni. La voce delle emozioni.
300 00:24:55,410 00:24:59,570 Mi sembra di aver già sentito la voce del Direttore da qualche parte. Mi sembra di aver già sentito la voce del Direttore da qualche parte.
301 00:24:59,570 00:25:01,520 Anche il suo aspetto mi è familiare. Anche il suo aspetto mi è familiare.
302 00:25:01,520 00:25:02,770 La pioggia ti ha lavata? La pioggia ti ha lavata?
303 00:25:02,770 00:25:04,370 Scusi? Scusi?
304 00:25:04,370 00:25:07,430 Cosa diamine stai blaterando? Cosa diamine stai blaterando?
305 00:25:07,430 00:25:10,770 Ha sentito quello che mi ha detto prima, vero? Quando ha detto che veicolo bene le emozioni. Ha sentito quello che mi ha detto prima, vero? Quando ha detto che veicolo bene le emozioni.
306 00:25:10,770 00:25:13,290 Un complimento del genere è solo una gentilezza. Un complimento del genere è solo una gentilezza.
307 00:25:13,290 00:25:15,680 Non mi sembra il tipo da dire cose del genere solo per gentilezza. Non mi sembra il tipo da dire cose del genere solo per gentilezza.
308 00:25:15,680 00:25:19,600 Il Direttore Jo Jae Yoo è noto per essere un genio parecchio pungente. Il Direttore Jo Jae Yoo è noto per essere un genio parecchio pungente.
309 00:25:24,560 00:25:26,590 Come fai a farti abbindolare da qualcosa di così sciocco? Come fai a farti abbindolare da qualcosa di così sciocco?
310 00:25:26,590 00:25:28,030 Scusi? Scusi?
311 00:25:28,970 00:25:32,900 Perché accendono le luci durante il giorno? Perché accendono le luci durante il giorno?
312 00:25:32,900 00:25:35,960 Ti sembra giusto che consumino così la corrente? Ti sembra giusto che consumino così la corrente?
313 00:25:40,720 00:25:43,370 Diciamo che è così perché le nuvole sono belle e gli alberi carini. Diciamo che è così perché le nuvole sono belle e gli alberi carini.
314 00:25:43,370 00:25:46,080 Solo perché ha ricevuto un complimento da un ragazzino, Solo perché ha ricevuto un complimento da un ragazzino,
315 00:25:46,080 00:25:49,230 deve sorridere così apertamente? deve sorridere così apertamente?
316 00:25:49,230 00:25:52,530 C'è qualcosa che l'ha infastidita? C'è qualcosa che l'ha infastidita?
317 00:25:56,980 00:25:58,600 Dimmi cosa vuoi. Dimmi cosa vuoi.
318 00:25:58,600 00:26:01,510 Il Direttore Zhang Qiang del Gruppo Seongrak dovrebbe venire in visita in Corea il 15. Il Direttore Zhang Qiang del Gruppo Seongrak dovrebbe venire in visita in Corea il 15.
319 00:26:01,510 00:26:04,420 Dovremmo incontrarci con lui nel pomeriggio dello stesso giorno. Dovremmo incontrarci con lui nel pomeriggio dello stesso giorno.
320 00:26:04,420 00:26:06,710 Bene. Sbarazzati di quello. Bene. Sbarazzati di quello.
321 00:26:07,530 00:26:08,720 Del quadro? Del quadro?
322 00:26:08,720 00:26:11,850 Musica e genio, non è poi un abbinamento così bello. Musica e genio, non è poi un abbinamento così bello.
323 00:26:11,850 00:26:14,360 Toglilo da lì e sbarazzatene alla velocità della luce. Toglilo da lì e sbarazzatene alla velocità della luce.
324 00:26:14,360 00:26:16,050 Sì. Sì.
325 00:26:20,730 00:26:22,680 È davvero fantastico, Presidente. È davvero fantastico, Presidente.
326 00:26:22,680 00:26:23,920 Di cosa stai parlando? Di cosa stai parlando?
327 00:26:23,920 00:26:27,930 Non importa quale quadro sia appeso, non resiste comunque più di tre mesi. Non importa quale quadro sia appeso, non resiste comunque più di tre mesi.
328 00:26:27,930 00:26:32,430 Per quanto mi riguarda, per innamorarmi e godere di un quadro, tre mesi sono più che sufficienti. Per quanto mi riguarda, per innamorarmi e godere di un quadro, tre mesi sono più che sufficienti.
329 00:26:32,430 00:26:35,760 Ciò che trovo fantastico, è Ciò che trovo fantastico, è
330 00:26:35,760 00:26:38,380 che passino sempre esattamente tre mesi. che passino sempre esattamente tre mesi.
331 00:26:40,420 00:26:45,790 Si ricorda quando, in Inghilterra, si è innamorato del quadro "Lady Godiva"? È entrato nella Galleria Herbert come se lavorasse lì. Si ricorda quando, in Inghilterra, si è innamorato del quadro "Lady Godiva"? È entrato nella Galleria Herbert come se lavorasse lì.
332 00:26:45,790 00:26:48,430 Anche quella volta, passarono esattamente tre mesi. Anche quella volta, passarono esattamente tre mesi.
333 00:26:48,430 00:26:53,620 Domani saranno esattamente tre mesi da quando ho appeso questo quadro al muro dopo aver detto che le piaceva molto. Domani saranno esattamente tre mesi da quando ho appeso questo quadro al muro dopo aver detto che le piaceva molto.
334 00:26:53,620 00:26:56,840 È preciso come un fantasma. È preciso come un fantasma.
335 00:26:58,380 00:27:05,240 Vero. A forza di guardarlo e riguardarlo, finisco per stancarmene. Vero. A forza di guardarlo e riguardarlo, finisco per stancarmene.
336 00:27:08,230 00:27:12,320 Sono solito stancarmi di tutto, dopo un po' di tempo. Sono solito stancarmi di tutto, dopo un po' di tempo.
337 00:27:21,160 00:27:24,880 Cosa fai dopo l'orario di lavoro? Hai qualche programma? Cosa fai dopo l'orario di lavoro? Hai qualche programma?
338 00:27:24,880 00:27:26,630 Scusi? Scusi?
339 00:27:29,790 00:27:31,870 Vuoi fare un po' di straordinario? Vuoi fare un po' di straordinario?
340 00:27:31,870 00:27:33,810 Straordinario? Straordinario?
341 00:27:36,880 00:27:39,020 Buon appetito. Buon appetito.
342 00:27:42,730 00:27:44,630 Mangia. Mangia.
343 00:27:44,630 00:27:46,990 In questo ristorante preparano del buon porridge di taro. In questo ristorante preparano del buon porridge di taro.
344 00:27:46,990 00:27:49,510 Grazie. Grazie.
345 00:27:50,690 00:27:52,780 Ma mi aveva detto che aveva bisogno che mi fermassi per fare un po' di straordinario. Ma mi aveva detto che aveva bisogno che mi fermassi per fare un po' di straordinario.
346 00:27:52,780 00:27:57,700 Stai ferma lì, come se fossi dipinta. Stai ferma lì, come se fossi dipinta.
347 00:27:58,720 00:28:01,350 Pensa che il tuo lavoro part-time sia mangiare. Pensa che il tuo lavoro part-time sia mangiare.
348 00:28:04,630 00:28:07,030 Non voglio mangiare da solo. Non voglio mangiare da solo.
349 00:28:09,710 00:28:13,050 Come faccio a mangiare in maniera aggraziata? Come faccio a mangiare in maniera aggraziata?
350 00:29:02,470 00:29:04,520 Cosa c'è che non va? Cosa c'è che non va?
351 00:29:04,520 00:29:09,010 Fa troppo caldo. C'è qualcosa che non va qui dentro. Fa troppo caldo. C'è qualcosa che non va qui dentro.
352 00:29:09,010 00:29:12,730 Vado a prendere una boccata d'aria fresca e poi torno. Vado a prendere una boccata d'aria fresca e poi torno.
353 00:29:12,730 00:29:14,980 Aria? Aria?
354 00:29:14,980 00:29:17,490 Per quale motivo va a prendere una boccata d'aria? Per quale motivo va a prendere una boccata d'aria?
355 00:29:19,700 00:29:23,660 Per quale motivo sono uscito a prendere una boccata d'aria nel bel mezzo della cena, come se fossi un pazzo? Per quale motivo sono uscito a prendere una boccata d'aria nel bel mezzo della cena, come se fossi un pazzo?
356 00:29:28,780 00:29:29,940 Papà! Papà!
357 00:29:29,940 00:29:33,840 Figlia Mia. Stai bene? Figlia Mia. Stai bene?
358 00:29:33,840 00:29:35,580 Stai bene, vero? Stai bene, vero?
359 00:29:35,580 00:29:36,980 Certo. Certo.
360 00:29:36,980 00:29:41,530 Mangio bene e faccio molto sport, qui dentro. Mangio bene e faccio molto sport, qui dentro.
361 00:29:41,530 00:29:44,280 Sto per diventare un uomo muscoloso. Sto per diventare un uomo muscoloso.
362 00:29:44,280 00:29:46,880 Il mio papà è davvero fantastico. Il mio papà è davvero fantastico.
363 00:29:46,880 00:29:49,550 Tua mamma e Wi Jin stanno bene? Tua mamma e Wi Jin stanno bene?
364 00:29:49,550 00:29:52,370 Sì, mamma sta bene e se la cava, Sì, mamma sta bene e se la cava,
365 00:29:52,370 00:29:57,400 ed io veglio su Wi Jin come un falco, in modo che non finisca nei guai. Quindi, non devi preoccuparti. ed io veglio su Wi Jin come un falco, in modo che non finisca nei guai. Quindi, non devi preoccuparti.
366 00:29:57,400 00:30:02,470 Mia figlia si impegna molto per guidare la famiglia al mio posto. Mia figlia si impegna molto per guidare la famiglia al mio posto.
367 00:30:02,470 00:30:04,590 Impegnarmi molto? Impegnarmi molto?
368 00:30:04,590 00:30:08,140 E le audizioni? Come ti stanno andando? E le audizioni? Come ti stanno andando?
369 00:30:08,140 00:30:11,940 È difficile lavorare part-time ed esibirti, vero? È difficile lavorare part-time ed esibirti, vero?
370 00:30:11,940 00:30:16,880 Perché dovrebbe essere difficile? Ho trovato un lavoro part-time con una paga decisamente buona, Perché dovrebbe essere difficile? Ho trovato un lavoro part-time con una paga decisamente buona,
371 00:30:16,880 00:30:23,600 e un famoso direttore musicale mi ha fatto molti complimenti, durante l'ultima audizione. e un famoso direttore musicale mi ha fatto molti complimenti, durante l'ultima audizione.
372 00:30:25,160 00:30:27,300 Mia figlia è davvero fantastica. Mia figlia è davvero fantastica.
373 00:30:27,300 00:30:29,660 Papà deve uscire da qui il prima possibile Papà deve uscire da qui il prima possibile
374 00:30:29,660 00:30:33,620 in modo da poter assistere al tuo spettacolo dalla prima fila. in modo da poter assistere al tuo spettacolo dalla prima fila.
375 00:30:33,620 00:30:36,780 Ce la farai sicuramente, Papà. Ce la farai sicuramente, Papà.
376 00:30:36,780 00:30:38,840 Mangia come si deve. Mangia come si deve.
377 00:30:38,840 00:30:40,270 Mi manchi, figlia mia. Mi manchi, figlia mia.
378 00:30:40,270 00:30:44,250 Sono diventata più bella. Sono diventata più bella.
379 00:30:44,250 00:30:45,800 Mangia come si deve. Mangia come si deve.
380 00:30:45,800 00:30:48,460 Prenditi cura di te, Papà. Prenditi cura di te, Papà.
381 00:31:09,470 00:31:12,180 Devo continuare a camminare così? Devo continuare a camminare così?
382 00:31:15,360 00:31:17,640 Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute. Dicono che camminare all'indietro faccia bene alla salute.
383 00:31:17,640 00:31:21,280 Dato che stai spesso seduta in macchina, fai poco movimento, Choi Mika. Dato che stai spesso seduta in macchina, fai poco movimento, Choi Mika.
384 00:31:22,400 00:31:24,910 Ho paura di cadere. Ho paura di cadere.
385 00:31:24,910 00:31:28,730 Non avrei mai affidato la mia macchina Non avrei mai affidato la mia macchina
386 00:31:28,730 00:31:31,290 a qualcuno che manca di riflessi. a qualcuno che manca di riflessi.
387 00:31:31,290 00:31:33,960 Impossibile. Impossibile.
388 00:31:45,570 00:31:47,450 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 12 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 12 secondi
389 00:31:47,450 00:31:48,450 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 13 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 13 secondi
390 00:31:48,450 00:31:49,450 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 14 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 14 secondi
391 00:31:49,450 00:31:50,290 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 15 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 15 secondi
392 00:31:50,290 00:31:50,790 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 16 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 16 secondi
393 00:31:50,790 00:31:51,880 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 17 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 17 secondi
394 00:31:51,880 00:31:53,010 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 17 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 17 secondi
395 00:31:53,010 00:31:54,850 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 18 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 18 secondi
396 00:32:01,440 00:32:05,830 Sei ben lontana dall'essere aggraziata. No? Sei ben lontana dall'essere aggraziata. No?
397 00:32:19,640 00:32:20,840 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 44 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 44 secondi
398 00:32:20,840 00:32:22,040 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 45 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 45 secondi
399 00:32:22,040 00:32:22,700 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 46 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 46 secondi
400 00:32:22,700 00:32:27,410 Non posso nemmeno guardarti direttamente perchè temo di poterti far male. Non posso nemmeno guardarti direttamente perchè temo di poterti far male.
401 00:32:38,540 00:32:40,810 Ho creduto che il tempo fosse aumentato. Ho creduto che il tempo fosse aumentato.
402 00:32:40,810 00:32:42,740 Ho visto male? Ho visto male?
403 00:32:42,740 00:32:46,580 No, è aumentato sul serio. No, è aumentato sul serio.
404 00:32:51,100 00:32:52,790 Entriamo. Entriamo.
405 00:32:57,950 00:33:00,150 Mika! Mika!
406 00:33:00,150 00:33:02,860 Madame Oh! Madame Oh!
407 00:33:02,860 00:33:04,590 Che stai facendo in un cinema a quest'ora? Che stai facendo in un cinema a quest'ora?
408 00:33:04,590 00:33:08,640 Sto guardando un film. È tanto che non ci vediamo. Sto guardando un film. È tanto che non ci vediamo.
409 00:33:08,640 00:33:11,010 Abbiamo un appuntamento. Abbiamo un appuntamento.
410 00:33:12,480 00:33:14,450 E lui sarebbe...? E lui sarebbe...?
411 00:33:14,450 00:33:16,000 È il mio capo, dal mio nuovo lavoro. È il mio capo, dal mio nuovo lavoro.
412 00:33:16,000 00:33:18,950 Capisco. Capisco.
413 00:33:18,950 00:33:25,020 Ci sei riuscita? Non è lui la persona che dicevi di non riuscire a sedurre anche se gli avevi danzato davanti e sorriso? Ci sei riuscita? Non è lui la persona che dicevi di non riuscire a sedurre anche se gli avevi danzato davanti e sorriso?
414 00:33:25,020 00:33:27,580 Posso sentire tutto. Posso sentire tutto.
415 00:33:27,580 00:33:29,840 Non è così. Non è così.
416 00:33:36,460 00:33:41,280 Ho sentito parlare molto di lei. Ho sentito parlare molto di lei.
417 00:33:57,250 00:34:01,540 Così... ha un lavoro? Così... ha un lavoro?
418 00:34:03,900 00:34:05,530 È disoccupato? È disoccupato?
419 00:34:05,530 00:34:08,270 Lavoro nel campo dell'arte e della cultura. Lavoro nel campo dell'arte e della cultura.
420 00:34:08,270 00:34:11,740 Arte e cultura? Arte e cultura?
421 00:34:11,740 00:34:14,400 Probabilmente non guadagna molto. Probabilmente non guadagna molto.
422 00:34:14,400 00:34:17,860 Come mai ha un orologio così costoso? Come mai ha un orologio così costoso?
423 00:34:17,860 00:34:20,970 Non dovrebbe spendere così tanto in giovane età. Non dovrebbe spendere così tanto in giovane età.
424 00:34:20,970 00:34:24,090 La stravaganza è un male. La stravaganza è un male.
425 00:34:24,890 00:34:26,700 Stravaganza? Stravaganza?
426 00:34:27,450 00:34:32,340 Con "stravaganza", intende "spendere più della media"? Con "stravaganza", intende "spendere più della media"?
427 00:34:32,340 00:34:36,840 Penso che Mika possa aiutarla in questo vivendo insieme. Penso che Mika possa aiutarla in questo vivendo insieme.
428 00:34:36,840 00:34:40,110 Non ci sono alti e bassi nel lavoro. Non ci sono alti e bassi nel lavoro.
429 00:34:40,110 00:34:45,030 Beh...credo abbia un aspetto decente. Beh...credo abbia un aspetto decente.
430 00:34:45,030 00:34:47,990 Aspetto? Aspetto?
431 00:34:49,230 00:34:54,710 Penso sia stata male informata. Non siamo in una relazione tale da dovermi correggere in qualche modo. Penso sia stata male informata. Non siamo in una relazione tale da dovermi correggere in qualche modo.
432 00:34:54,710 00:34:59,500 Siamo datore di lavoro e dipendente. Niente di più, niente di meno. Siamo datore di lavoro e dipendente. Niente di più, niente di meno.
433 00:34:59,500 00:35:03,580 Certamente, di solito è così che inizia. Certamente, di solito è così che inizia.
434 00:35:03,580 00:35:08,460 Anche Mika ed io ci siamo incontrate come datore di lavoro e dipendente, Anche Mika ed io ci siamo incontrate come datore di lavoro e dipendente,
435 00:35:08,460 00:35:11,950 ma ora è praticamente mia figlia. ma ora è praticamente mia figlia.
436 00:35:20,710 00:35:25,790 Per favore, sia buono con Mika. La vita è breve. Per favore, sia buono con Mika. La vita è breve.
437 00:35:28,390 00:35:34,910 Quando si è giovani si pensa che il tempo sia infinito e divertente. Quando si è giovani si pensa che il tempo sia infinito e divertente.
438 00:35:34,910 00:35:38,100 Ma non è così. Ma non è così.
439 00:35:38,100 00:35:47,370 Le cose che si amano e si apprezzano spariscono velocemente. Le cose che si amano e si apprezzano spariscono velocemente.
440 00:35:48,650 00:35:50,600 È la vita. È la vita.
441 00:35:55,480 00:35:56,910 Ta-da! Ta-da!
442 00:35:56,910 00:35:59,860 Oh cielo! Cos'è questo? Oh cielo! Cos'è questo?
443 00:35:59,860 00:36:04,920 Un regalo. Una guardia del corpo per conservare i tuoi segreti. Un regalo. Una guardia del corpo per conservare i tuoi segreti.
444 00:36:04,920 00:36:09,330 Una guardia del corpo? Una guardia del corpo?
445 00:36:09,330 00:36:15,140 So che sei una donna misteriosa con molti segreti. So che sei una donna misteriosa con molti segreti.
446 00:36:15,140 00:36:18,390 A quanto pare, la chiamano "Paperella Segreta." A quanto pare, la chiamano "Paperella Segreta."
447 00:36:18,390 00:36:22,080 Paperella Segreta? Paperella Segreta?
448 00:36:22,080 00:36:26,050 Tiene nascosti tutti i suoi segreti. Non è davvero carina? Tiene nascosti tutti i suoi segreti. Non è davvero carina?
449 00:36:27,000 00:36:31,430 Se pensi che sia così carina, puoi prenderne una anche tu. Puoi andare, la comprerò io per te. Se pensi che sia così carina, puoi prenderne una anche tu. Puoi andare, la comprerò io per te.
450 00:36:31,430 00:36:34,460 No, il film sta per iniziare. No, il film sta per iniziare.
451 00:36:34,460 00:36:38,290 È quasi ora anche per noi. Andiamo. È quasi ora anche per noi. Andiamo.
452 00:36:38,290 00:36:40,370 Divertitevi, voi due. Divertitevi, voi due.
453 00:36:41,330 00:36:43,890 Ci rivedremo ancora. Ci rivedremo ancora.
454 00:36:43,890 00:36:46,970 - La chiamerò! - - Va bene! - - La chiamerò! - - Va bene! -
455 00:36:50,640 00:36:56,650 Mi spiace, l'ha messa a disagio? Madame Oh può essere molto testarda. Mi spiace, l'ha messa a disagio? Madame Oh può essere molto testarda.
456 00:36:56,650 00:37:01,210 Non le ha fatto delle domande inappropriate, vero? Non le ha fatto delle domande inappropriate, vero?
457 00:37:01,210 00:37:06,030 Mi ha detto di essere buono. Che le cose preziose spariscono in fretta. Mi ha detto di essere buono. Che le cose preziose spariscono in fretta.
458 00:37:06,900 00:37:08,410 Prego? Prego?
459 00:37:09,570 00:37:12,460 Perchè non entriamo? Il film sta per iniziare, giusto? Perchè non entriamo? Il film sta per iniziare, giusto?
460 00:37:30,200 00:37:33,300 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 56 secondi 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 56 secondi
461 00:37:38,030 00:37:41,870 È stato perchè ci siamo tenuti per mano? È stato perchè ci siamo tenuti per mano?
462 00:37:41,870 00:37:46,470 Il tempo è aumentato perchè mi ha tenuto la mano? Il tempo è aumentato perchè mi ha tenuto la mano?
463 00:38:18,260 00:38:20,480 Te ne pentirai. Te ne pentirai.
464 00:38:20,480 00:38:26,590 Fa caldo qui. Hanno davvero un buon sistema di riscaldamento in questo cinema. Fa caldo qui. Hanno davvero un buon sistema di riscaldamento in questo cinema.
465 00:38:48,800 00:38:55,310 Sono davvero affamata. Perchè lo sono? Sono davvero affamata. Perchè lo sono?
466 00:38:55,310 00:38:59,340 ♫ Il modo in cui tu guardi ♫ ♫ Il modo in cui tu guardi ♫
467 00:38:59,340 00:39:07,900 ♫ Sembra come se il tempo si fosse fermato, il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫ ♫ Sembra come se il tempo si fosse fermato, il mio cuore che palpita è a causa tua! ♫
468 00:39:09,000 00:39:13,790 ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫ ♫ Non so cosa fare con questo mio cuore che palpita ♫
469 00:39:13,790 00:39:18,010 ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫ ♫ Anche se fingo di non accorgermene ♫
470 00:39:18,020 00:39:20,400 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 59 secondi ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ 92 giorni, 23 ore, 45 minuti e 59 secondi ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫
471 00:39:20,400 00:39:22,970 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 0 secondi ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫ 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 0 secondi ♫ Ho nuove sensazioni ogni giorno ♫
472 00:39:22,970 00:39:26,760 Ti avevo avvisata. Te ne pentirai. Ti avevo avvisata. Te ne pentirai.
473 00:39:30,220 00:39:32,770 Toccare un uomo che ha molti pensieri per la testa Toccare un uomo che ha molti pensieri per la testa
474 00:39:32,770 00:39:38,080 in un cinema buio... in un cinema buio...
475 00:39:38,080 00:39:42,060 ♫ Il mio cuore confuso va da una parte all'altra ♫ ♫ Il mio cuore confuso va da una parte all'altra ♫
476 00:39:42,060 00:39:45,180 è un comportamento molto pericoloso. è un comportamento molto pericoloso.
477 00:39:47,400 00:39:57,550 ♫ Se questo momento si fermasse, starei con te per sempre ♫ ♫ Se questo momento si fermasse, starei con te per sempre ♫
478 00:39:57,550 00:39:58,930 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 37 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 37 secondi
479 00:39:58,930 00:40:00,300 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 38 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 38 secondi
480 00:40:00,300 00:40:01,310 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 39 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 39 secondi
481 00:40:05,200 00:40:06,150 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 44 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 44 secondi
482 00:40:06,150 00:40:07,180 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 45 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 45 secondi
483 00:40:07,180 00:40:08,310 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 46 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 46 secondi
484 00:40:08,310 00:40:09,260 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 47 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 47 secondi
485 00:40:09,260 00:40:10,260 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 48 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 48 secondi
486 00:40:10,260 00:40:11,370 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 49 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 49 secondi
487 00:40:11,370 00:40:12,150 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 50 secondi 92 giorni, 23 ore, 46 minuti e 50 secondi
488 00:40:12,340 00:40:14,730 È così romantico, È così romantico,
489 00:40:14,730 00:40:19,310 lui che ruba il tuo snack in un cinema buio. lui che ruba il tuo snack in un cinema buio.
490 00:40:19,310 00:40:23,390 Cosa intendi con "romantico"? È stato davvero pericoloso. Cosa intendi con "romantico"? È stato davvero pericoloso.
491 00:40:23,390 00:40:27,220 Il modo in cui mi guardava sembrava come se potesse fare realmente qualcosa. Il modo in cui mi guardava sembrava come se potesse fare realmente qualcosa.
492 00:40:27,220 00:40:29,920 Allora hai vinto alla lotteria! Pensaci! Allora hai vinto alla lotteria! Pensaci!
493 00:40:29,920 00:40:32,520 Per quale motivo hai interpretato Kang Dong Won e Jeon Ji Hyun? Per quale motivo hai interpretato Kang Dong Won e Jeon Ji Hyun?
494 00:40:32,520 00:40:36,480 Hai fatto tutto quello per chiedergli di fare qualcosa per te. Hai fatto tutto quello per chiedergli di fare qualcosa per te.
495 00:40:36,480 00:40:38,120 Suppongo sia così. Suppongo sia così.
496 00:40:38,120 00:40:43,280 Quindi qual è la conclusione? Il tempo dell'orologio è aumentato dopo la passeggiata? Quindi qual è la conclusione? Il tempo dell'orologio è aumentato dopo la passeggiata?
497 00:40:43,280 00:40:47,440 No, penso di essermi sbagliata. No, penso di essermi sbagliata.
498 00:40:47,440 00:40:53,190 Che peccato. Se lo avesse fatto davvero sarebbe stato un miracolo. Che peccato. Se lo avesse fatto davvero sarebbe stato un miracolo.
499 00:40:53,210 00:40:55,240 Lo so. Lo so.
500 00:40:55,240 00:40:58,930 Ad ogni modo, sono sicura che questo significhi che lui ti stia dando il via libera. Ad ogni modo, sono sicura che questo significhi che lui ti stia dando il via libera.
501 00:40:58,930 00:41:00,960 Il via libera? Il via libera?
502 00:41:00,960 00:41:05,630 Non ne ero sicura prima, ma Lee Do Ha è decisamente interessato a Choi Mika. Non ne ero sicura prima, ma Lee Do Ha è decisamente interessato a Choi Mika.
503 00:41:05,630 00:41:10,690 Si stava comportando in maniera impossibile, ma ora ti ha assunta, ha cenato con te e ha guardato un film insieme a te. Si stava comportando in maniera impossibile, ma ora ti ha assunta, ha cenato con te e ha guardato un film insieme a te.
504 00:41:10,690 00:41:12,350 Questi erano appuntamenti romantici! Questi erano appuntamenti romantici!
505 00:41:12,350 00:41:15,690 Ti ho detto che lo ha fatto solo perchè voleva compagnia. Ti ho detto che lo ha fatto solo perchè voleva compagnia.
506 00:41:15,690 00:41:18,820 Sei così ingenua! Chiedi a qualsiasi ragazzo per strada. Sei così ingenua! Chiedi a qualsiasi ragazzo per strada.
507 00:41:18,820 00:41:24,340 Chi guarderebbe un film con una ragazza a cui non è interessato? Chi guarderebbe un film con una ragazza a cui non è interessato?
508 00:41:24,340 00:41:29,630 Comunque, penso che sia meglio andare avanti. Comunque, penso che sia meglio andare avanti.
509 00:41:29,630 00:41:34,630 Se passi l'audizione, puoi licenziarti dal lavoro di autista e frequentarlo mentre lavori al tuo spettacolo. Se passi l'audizione, puoi licenziarti dal lavoro di autista e frequentarlo mentre lavori al tuo spettacolo.
510 00:41:34,630 00:41:38,720 Cosa potrebbe essere meglio di questo? Lui è il perfetto caricabatterie umano. Cosa potrebbe essere meglio di questo? Lui è il perfetto caricabatterie umano.
511 00:41:41,280 00:41:45,520 Fa così caldo qui. Andiamo fuori. Che caldo! Fa così caldo qui. Andiamo fuori. Che caldo!
512 00:41:46,880 00:41:52,060 Come ha potuto chiamarlo "caricabatterie umano"? Come ha potuto chiamarlo "caricabatterie umano"?
513 00:42:13,200 00:42:15,950 A cosa sto pensando? A cosa sto pensando?
514 00:42:15,950 00:42:21,190 Mi sono reso conto che mi manca. La vedevo ovunque. Mi sono reso conto che mi manca. La vedevo ovunque.
515 00:42:21,190 00:42:24,590 E mi fa così arrabbiare vederla sorridere ad altri uomini. E mi fa così arrabbiare vederla sorridere ad altri uomini.
516 00:42:24,590 00:42:29,240 Sembra che finalmente tu abbia capito cosa provi per lei. Sembra che finalmente tu abbia capito cosa provi per lei.
517 00:42:29,240 00:42:31,220 Credo di sì. Credo di sì.
518 00:42:31,220 00:42:34,260 Allora, qual è la conclusione? Allora, qual è la conclusione?
519 00:42:34,260 00:42:40,990 Rimane solo da scegliere tra la donna che devi sposare e quella che ti fa vacillare. Rimane solo da scegliere tra la donna che devi sposare e quella che ti fa vacillare.
520 00:42:40,990 00:42:46,820 No, non penso sia possibile paragonarle. No, non penso sia possibile paragonarle.
521 00:42:46,820 00:42:50,380 Come è sempre stato previsto per me, Come è sempre stato previsto per me,
522 00:42:50,380 00:42:52,410 sposerò Bae Soo Bong. sposerò Bae Soo Bong.
523 00:42:52,410 00:42:57,120 Cosa farai dei tuoi sentimenti per Mika? Cosa farai dei tuoi sentimenti per Mika?
524 00:42:57,120 00:43:01,750 Te lo ricordi? Quando ero in Inghilterra, ero ossessionato da "Lady Godiva" Te lo ricordi? Quando ero in Inghilterra, ero ossessionato da "Lady Godiva"
525 00:43:01,750 00:43:04,090 e rimanevo davanti al quadro tutto il tempo. e rimanevo davanti al quadro tutto il tempo.
526 00:43:04,090 00:43:08,290 Lo so, eri completamente rapito. Se avessi potuto comprare il quadro, Lo so, eri completamente rapito. Se avessi potuto comprare il quadro,
527 00:43:08,290 00:43:11,050 avresti speso fino all'ultimo centesimo. avresti speso fino all'ultimo centesimo.
528 00:43:11,050 00:43:13,350 Woo Jin mi ha detto che ho superato l'ossessione in tre mesi esatti. Woo Jin mi ha detto che ho superato l'ossessione in tre mesi esatti.
529 00:43:13,350 00:43:16,590 L'orologio che ho cercato in Svizzera L'orologio che ho cercato in Svizzera
530 00:43:16,590 00:43:19,760 ed il dipinto che ho sottratto ad un altra persona. ed il dipinto che ho sottratto ad un altra persona.
531 00:43:19,760 00:43:23,000 Non mi ci sono voluti più di tre mesi per dimenticarmene. Non mi ci sono voluti più di tre mesi per dimenticarmene.
532 00:43:43,620 00:43:47,220 Questo non è un tipo di bellezza di cui è possibile dimenticarsi. Questo non è un tipo di bellezza di cui è possibile dimenticarsi.
533 00:43:52,270 00:43:54,800 Voglio prenderla con me. Voglio prenderla con me.
534 00:43:54,800 00:43:57,200 Sì, sarà fatto. Sì, sarà fatto.
535 00:43:57,200 00:44:01,240 Voglio vederla come se fosse un dipinto, finché non mi stancherò di lei, Voglio vederla come se fosse un dipinto, finché non mi stancherò di lei,
536 00:44:01,240 00:44:06,560 fin quando qualsiasi sentimento io abbia per lei sia svanito. fin quando qualsiasi sentimento io abbia per lei sia svanito.
537 00:44:06,560 00:44:10,510 Non credo sia una buona idea. Non credo sia una buona idea.
538 00:44:10,510 00:44:13,680 Alcune più le guardi e più migliorano. Alcune più le guardi e più migliorano.
539 00:44:13,680 00:44:17,690 Ciò le rende più preziose e reali. Ciò le rende più preziose e reali.
540 00:44:17,690 00:44:20,960 Forse non è stato così per l'orologio od il dipinto. Forse non è stato così per l'orologio od il dipinto.
541 00:44:20,960 00:44:23,950 Per esempio... Per esempio...
542 00:44:25,210 00:44:29,370 Le persone possono essere così. Le persone possono essere così.
543 00:44:29,370 00:44:37,300 Non lo so. Nella mia esperienza, Non lo so. Nella mia esperienza,
544 00:44:38,750 00:44:42,770 non sono il tipo di persona che possa tenere il passo con l'amore e le persone. non sono il tipo di persona che possa tenere il passo con l'amore e le persone.
545 00:44:55,900 00:45:00,030 Nessun particolare impegno per cena, sembra. Nessun particolare impegno per cena, sembra.
546 00:45:03,290 00:45:08,320 I risultati delle audizioni? Andrà tutto bene. Ho avuto fortuna, in questi giorni. I risultati delle audizioni? Andrà tutto bene. Ho avuto fortuna, in questi giorni.
547 00:45:13,250 00:45:17,630 In merito ai risultati delle audizioni per il musical "Moonlight Romance." In merito ai risultati delle audizioni per il musical "Moonlight Romance."
548 00:45:17,630 00:45:24,580 Sfortunatamente, la dobbiamo informare che non lavorerà con noi, questa volta. Sfortunatamente, la dobbiamo informare che non lavorerà con noi, questa volta.
549 00:45:24,580 00:45:28,990 Speriamo di poter lavorare con lei, in futuro. Speriamo di poter lavorare con lei, in futuro.
550 00:45:28,990 00:45:32,480 Che ne è della mia voce che veicola emozioni? Che ne è della mia voce che veicola emozioni?
551 00:45:52,520 00:45:56,570 È un piacere vederla, "Voce Emozionante". È un piacere vederla, "Voce Emozionante".
552 00:45:56,570 00:46:00,380 Non mi sembra molto felice, va tutto bene? Non mi sembra molto felice, va tutto bene?
553 00:46:00,380 00:46:04,350 Oggi è in modalità "rabbia"? Oggi è in modalità "rabbia"?
554 00:46:05,860 00:46:08,310 Ancora questo discorso sulle emozioni. Ancora questo discorso sulle emozioni.
555 00:46:09,890 00:46:13,140 Perché non mi ha presa, se le piace così tanto la mia voce? Perché non mi ha presa, se le piace così tanto la mia voce?
556 00:46:13,140 00:46:16,670 Non posso scegliere chiunque, solo perché mi piace la voce. Non posso scegliere chiunque, solo perché mi piace la voce.
557 00:46:16,670 00:46:20,130 Capisco. Non è felice perché non ha ottenuto la parte. Capisco. Non è felice perché non ha ottenuto la parte.
558 00:46:20,130 00:46:22,640 Ci doveva proprio tenere alla parte. Ci doveva proprio tenere alla parte.
559 00:46:22,640 00:46:27,460 Non ci tenevo– per nulla. Non ci tenevo– per nulla.
560 00:46:27,460 00:46:31,570 Ma ha illusa di avere una possibilità. È stata una delusione. Ma ha illusa di avere una possibilità. È stata una delusione.
561 00:46:31,570 00:46:34,910 Era lei a cantare. Perché mi sta incolpando per la sua delusione? Era lei a cantare. Perché mi sta incolpando per la sua delusione?
562 00:46:34,910 00:46:38,530 Mi dispiace di averle dato un'impressione sbagliata. Le emozioni erano buone, ma Mi dispiace di averle dato un'impressione sbagliata. Le emozioni erano buone, ma
563 00:46:38,530 00:46:42,060 penso lei abbia un problema a trasmettere il tono delle canzoni. penso lei abbia un problema a trasmettere il tono delle canzoni.
564 00:46:42,060 00:46:47,200 "As I Live" è una canzone di una giovane Song Ah che conforta Dong Ho per la perdita della madre. "As I Live" è una canzone di una giovane Song Ah che conforta Dong Ho per la perdita della madre.
565 00:46:47,200 00:46:49,810 Non parla di un dolore personale. Non parla di un dolore personale.
566 00:46:49,810 00:46:54,780 Lei è come una gemma grezza che ha ancora molto da imparare, come quando era la numero 209 e anche questa volta. Lei è come una gemma grezza che ha ancora molto da imparare, come quando era la numero 209 e anche questa volta.
567 00:46:54,780 00:46:58,600 Ma piuttosto che una gemma grezza, ciò che cerco è un gioiello, Ma piuttosto che una gemma grezza, ciò che cerco è un gioiello,
568 00:46:58,600 00:47:03,410 un gioiello perfettamente levigato pronto per salire sul palco. un gioiello perfettamente levigato pronto per salire sul palco.
569 00:47:05,210 00:47:10,530 Ho apprezzato il coraggio e la passione, ma non mi convince ancora. Ho apprezzato il coraggio e la passione, ma non mi convince ancora.
570 00:47:10,530 00:47:13,280 Pensavo che quella voce fosse familiare. Pensavo che quella voce fosse familiare.
571 00:47:13,280 00:47:17,070 Mi dispiace per il risultato. Avrei voluto lavorare insieme a lei. Mi dispiace per il risultato. Avrei voluto lavorare insieme a lei.
572 00:47:17,070 00:47:21,020 Mi piacerebbe che cantasse con più sentimento la prossima volta. Mi piacerebbe che cantasse con più sentimento la prossima volta.
573 00:47:21,020 00:47:23,740 Non come qualcuno pieno di autocommiserazione, come se stesse per morire il giorno dopo. Non come qualcuno pieno di autocommiserazione, come se stesse per morire il giorno dopo.
574 00:47:23,740 00:47:28,950 - Morire il giorno dopo? Autocommiserazione? E sei più giovane di me. - Prego? - Morire il giorno dopo? Autocommiserazione? E sei più giovane di me. - Prego?
575 00:47:28,950 00:47:33,670 Immagino che tu sia abituato ad evidenziare i difetti della gente perché sei un genio. Immagino che tu sia abituato ad evidenziare i difetti della gente perché sei un genio.
576 00:47:33,670 00:47:36,910 Ma sei solo un ragazzino. Ma sei solo un ragazzino.
577 00:47:36,910 00:47:42,910 Cosa ne sai di come confortarsi a vicenda? Chi credi di essere? Cosa ne sai di come confortarsi a vicenda? Chi credi di essere?
578 00:47:42,910 00:47:48,010 Sei solo un piccolo moccioso viziato. Sei solo un piccolo moccioso viziato.
579 00:47:50,300 00:47:53,550 U-u-un ragazzino? U-u-un ragazzino?
580 00:47:53,550 00:47:56,740 Un moccioso? Un moccioso?
581 00:47:56,740 00:47:59,870 Penso che sia un po' ingiusto. Penso che sia un po' ingiusto.
582 00:48:00,550 00:48:05,770 - Cosa? - Il presidente Zhang Qiang non ci ha salutati quando abbiamo visitato Hainan. - Cosa? - Il presidente Zhang Qiang non ci ha salutati quando abbiamo visitato Hainan.
583 00:48:05,770 00:48:08,900 Non pensa che stiamo chinando un po' troppo la testa? Non pensa che stiamo chinando un po' troppo la testa?
584 00:48:08,900 00:48:11,790 Nulla è giusto in affari. Nulla è giusto in affari.
585 00:48:11,790 00:48:14,430 Dobbiamo farlo. Siamo noi ad avere bisogno. Dobbiamo farlo. Siamo noi ad avere bisogno.
586 00:48:14,430 00:48:15,760 MK Hotel MK Hotel
587 00:48:26,540 00:48:33,440 Non mi aspettavo che mi accogliesse. Piacere di vederla. Non mi aspettavo che mi accogliesse. Piacere di vederla.
588 00:48:33,440 00:48:36,140 È tanto che non ci vediamo. Benvenuto in Corea. È tanto che non ci vediamo. Benvenuto in Corea.
589 00:48:36,140 00:48:39,430 Anche io sono felice di vederla di nuovo a Seoul. Anche io sono felice di vederla di nuovo a Seoul.
590 00:48:39,430 00:48:42,910 Ci vedremo nella sala conferenze. Accompagnalo. Ci vedremo nella sala conferenze. Accompagnalo.
591 00:48:42,910 00:48:44,340 Da questa parte, prego. Da questa parte, prego.
592 00:48:44,340 00:48:46,450 A presto. A presto.
593 00:48:51,420 00:49:00,180 Il primo lavoro della MK è una versione sudcoreana de "Il curioso caso di Benjamin Button" di Fitzgerald. Il primo lavoro della MK è una versione sudcoreana de "Il curioso caso di Benjamin Button" di Fitzgerald.
594 00:49:00,180 00:49:06,080 Jo Jae Yoo sarà responsabile della musica e della regia. Jo Jae Yoo sarà responsabile della musica e della regia.
595 00:49:08,400 00:49:12,920 Ho già analizzato i lavori ed i membri dell'intero team. Decisamente impressionante. Ho già analizzato i lavori ed i membri dell'intero team. Decisamente impressionante.
596 00:49:12,920 00:49:19,470 Usandolo come punto di partenza, posso dire che il progetto creato dal presidente Lee è molto interessante. Usandolo come punto di partenza, posso dire che il progetto creato dal presidente Lee è molto interessante.
597 00:49:20,360 00:49:28,120 Ma... guardando da una diversa prospettiva, siamo gli unici a doversi assumere la responsabilità per i rischi dell'investimento. Ma... guardando da una diversa prospettiva, siamo gli unici a doversi assumere la responsabilità per i rischi dell'investimento.
598 00:49:29,200 00:49:31,380 Pensate sia giusto? Pensate sia giusto?
599 00:49:37,080 00:49:46,850 Garantirò i diritti estremi e le quote di profitto, tanto quanto il rischio che Seongrak sta per intraprendere. Garantirò i diritti estremi e le quote di profitto, tanto quanto il rischio che Seongrak sta per intraprendere.
600 00:49:48,390 00:49:54,070 MJBC si farà carico di parte dei rischi. Cosa ne pensi? MJBC si farà carico di parte dei rischi. Cosa ne pensi?
601 00:49:55,840 00:50:01,640 Anche noi ci faremo carico del 20% degli investimenti. Anche noi ci faremo carico del 20% degli investimenti.
602 00:50:04,890 00:50:08,370 Potresti permetterci di essere Co-produttori con la MK? Potresti permetterci di essere Co-produttori con la MK?
603 00:50:09,680 00:50:12,680 Va bene. Allora è deciso. Va bene. Allora è deciso.
604 00:50:12,680 00:50:17,740 Firmerò appena entrambe le parti avranno finito di discutere sul contratto. Firmerò appena entrambe le parti avranno finito di discutere sul contratto.
605 00:50:27,780 00:50:33,140 Penso che saremo in grado di firmare il contratto con il Seongrak Group poiché la MJBC ha accettato di investire. Penso che saremo in grado di firmare il contratto con il Seongrak Group poiché la MJBC ha accettato di investire.
606 00:50:34,580 00:50:41,440 Ci sono persone che tentano di avviare affari con i soldi degli altri, senza spendere il denaro della compagnia. Ci sono persone che tentano di avviare affari con i soldi degli altri, senza spendere il denaro della compagnia.
607 00:50:41,440 00:50:43,240 Allora qual è la conclusione? Allora qual è la conclusione?
608 00:50:43,240 00:50:46,740 Qui riporta solo come sono stati spesi molti soldi. Qui riporta solo come sono stati spesi molti soldi.
609 00:50:46,740 00:50:50,530 Dove dice come recupereremo il denaro? Dove dice come recupereremo il denaro?
610 00:50:50,530 00:50:54,500 Al momento non abbiamo molte entrate a causa delle attività del settore alberghiero, Al momento non abbiamo molte entrate a causa delle attività del settore alberghiero,
611 00:50:54,500 00:50:56,520 ma saremo in grado di recuperare il denaro in un anno. ma saremo in grado di recuperare il denaro in un anno.
612 00:50:56,520 00:50:59,980 Stiamo concentrando tutte le nostre energie nel settore duty-free [Duty-Free= esente da tasse] Stiamo concentrando tutte le nostre energie nel settore duty-free [Duty-Free= esente da tasse]
613 00:50:59,980 00:51:01,820 Vedrai il risultato. Vedrai il risultato.
614 00:51:01,820 00:51:04,610 Lo vedrò presto? Lo vedrò presto?
615 00:51:04,610 00:51:06,580 In futuro? In futuro?
616 00:51:06,580 00:51:10,730 Come mai tutto ciò che mi dici è di aspettare? Come mai tutto ciò che mi dici è di aspettare?
617 00:51:10,730 00:51:14,670 Se vuoi mantenere il tuo posto in azienda, Se vuoi mantenere il tuo posto in azienda,
618 00:51:14,670 00:51:18,750 mostrami l'esatto ammontare del denaro mostrami l'esatto ammontare del denaro
619 00:51:18,750 00:51:22,380 che abbiamo fatto. che abbiamo fatto.
620 00:51:25,170 00:51:26,940 Sì. Sì.
621 00:51:33,140 00:51:35,280 Non hai mai menzionato l'investimento. Non hai mai menzionato l'investimento.
622 00:51:35,280 00:51:36,830 Doveva essere una sorpresa. Doveva essere una sorpresa.
623 00:51:36,830 00:51:40,380 Dovevo renderti il favore per le cento gru che mi hai dato. Dovevo renderti il favore per le cento gru che mi hai dato.
624 00:51:43,050 00:51:48,600 Non vedo l'ora di vedere la tua reazione felice. Non vedo l'ora di vedere la tua reazione felice.
625 00:51:53,700 00:51:55,810 Ne ho già discusso con mio padre. Contratto d'Investimento Ne ho già discusso con mio padre. Contratto d'Investimento
626 00:51:55,810 00:52:01,070 È molto semplice e attento. È il contratto più gentile al mondo. È molto semplice e attento. È il contratto più gentile al mondo.
627 00:52:01,070 00:52:05,190 La MJBC guadagnerà il titolo come società di co-produzione in qualità di investitore, ma La MJBC guadagnerà il titolo come società di co-produzione in qualità di investitore, ma
628 00:52:05,190 00:52:09,350 sarai libero di fare qualsiasi cosa tu voglia. sarai libero di fare qualsiasi cosa tu voglia.
629 00:52:09,350 00:52:11,190 Questo è praticamente ciò che dice il contratto. Questo è praticamente ciò che dice il contratto.
630 00:52:11,190 00:52:15,570 Il nostro avvocato lo ha persino definito un contratto di schiavitù. Il nostro avvocato lo ha persino definito un contratto di schiavitù.
631 00:52:19,180 00:52:22,820 Perché? C'è qualche problema? Perché? C'è qualche problema?
632 00:52:25,030 00:52:30,650 È un contratto così sexy che mi chiedo se io possa accettarlo o meno. È un contratto così sexy che mi chiedo se io possa accettarlo o meno.
633 00:52:31,280 00:52:36,800 Accettalo, ma comincia a prendere lezioni di origami. Accettalo, ma comincia a prendere lezioni di origami.
634 00:52:36,800 00:52:41,500 La prossima volta, aspetterò la vera gru di carta che avrai fatto tu con sincerità. La prossima volta, aspetterò la vera gru di carta che avrai fatto tu con sincerità.
635 00:52:41,500 00:52:43,540 Aspetterò. Aspetterò.
636 00:52:45,760 00:52:50,390 Ho fame quindi comincia con l'offrirmi la cena. Ho fame quindi comincia con l'offrirmi la cena.
637 00:52:56,310 00:52:58,780 Chi stai chiamando? Chi stai chiamando?
638 00:52:58,780 00:53:00,780 Nessuno. Nessuno.
639 00:53:02,120 00:53:04,410 A Choi Michela: va' pure e smonta pure per oggi. A Choi Michela: va' pure e smonta pure per oggi.
640 00:53:05,680 00:53:08,430 Hai assunto un nuovo autista, tesoro? Hai assunto un nuovo autista, tesoro?
641 00:53:16,230 00:53:17,400 Di recente. Di recente.
642 00:53:17,400 00:53:19,360 È una donna. È una donna.
643 00:53:22,150 00:53:26,750 Le sue abilità nella guida sono eccezionali. Ha anche una patente per le corse automobilistiche. Le sue abilità nella guida sono eccezionali. Ha anche una patente per le corse automobilistiche.
644 00:53:37,610 00:53:39,140 Andiamo con la tua auto. Andiamo con la tua auto.
645 00:53:39,140 00:53:42,140 - Tu puoi andare. - Ah, sì. - Tu puoi andare. - Ah, sì.
646 00:53:42,140 00:53:43,690 Sì. Sì.
647 00:53:43,690 00:53:46,540 No, voglio bere del vino. No, voglio bere del vino.
648 00:53:46,540 00:53:49,930 Andiamo con la tua auto e dopo mi accompagnerai anche a casa. Andiamo con la tua auto e dopo mi accompagnerai anche a casa.
649 00:53:49,930 00:53:51,820 Va bene, vero? Va bene, vero?
650 00:53:54,050 00:53:56,190 Lo sportello? Lo sportello?
651 00:54:39,350 00:54:43,570 Non dev'essere facile dato che lui è un po' suscettibile, vero? Il lavoro è fattibile? Non dev'essere facile dato che lui è un po' suscettibile, vero? Il lavoro è fattibile?
652 00:54:43,570 00:54:46,710 Non c'è niente di particolarmente difficile. Non c'è niente di particolarmente difficile.
653 00:54:46,710 00:54:49,160 Sicuramente ti starai trattenendo perché è una donna. Sicuramente ti starai trattenendo perché è una donna.
654 00:54:49,160 00:54:53,440 Al precedente autista ha fatto passare dei brutti momenti. Al precedente autista ha fatto passare dei brutti momenti.
655 00:54:54,250 00:54:57,820 Ma non ci siamo già viste? Ma non ci siamo già viste?
656 00:54:59,420 00:55:02,320 Non ne sono sicura... Non ne sono sicura...
657 00:55:02,320 00:55:04,530 La sua faccia mi sembra familiare. La sua faccia mi sembra familiare.
658 00:55:04,530 00:55:08,170 Smettila di farle domande. La stai disturbando nella guida. Smettila di farle domande. La stai disturbando nella guida.
659 00:55:22,110 00:55:23,710 Dov'è il Presidente Lee? Dov'è il Presidente Lee?
660 00:55:23,710 00:55:26,420 Era proprio dietro di noi. Era proprio dietro di noi.
661 00:55:27,220 00:55:31,360 L'avevo detto che mi sembrava familiare. L'avevo detto che mi sembrava familiare.
662 00:56:01,160 00:56:02,630 Adesso puoi andare a casa. Adesso puoi andare a casa.
663 00:56:02,630 00:56:04,310 Chiamerò Woo Jin e ti accompagnerò a casa. Chiamerò Woo Jin e ti accompagnerò a casa.
664 00:56:04,310 00:56:07,180 Venga e ceni prima di andare. Le offrirò qualcosa di delizioso. Venga e ceni prima di andare. Le offrirò qualcosa di delizioso.
665 00:56:07,180 00:56:11,370 Dovrei fare almeno questo per la persona a cui affido la vita del mio uomo. Dovrei fare almeno questo per la persona a cui affido la vita del mio uomo.
666 00:56:11,370 00:56:13,810 Fallo la prossima volta. Per oggi, va' a casa. Fallo la prossima volta. Per oggi, va' a casa.
667 00:56:13,810 00:56:17,190 Lo chef di questo posto è uno dei migliori nel preparare la pasta all'italiana. Lo chef di questo posto è uno dei migliori nel preparare la pasta all'italiana.
668 00:56:17,190 00:56:19,160 Se ne innamorerà assaggiandola. Se ne innamorerà assaggiandola.
669 00:56:19,160 00:56:20,950 Non importa. Voi due dovreste godervi... Non importa. Voi due dovreste godervi...
670 00:56:20,950 00:56:23,930 Come carne, costolette d'agnello. Anche quella è una specialità di questo ristorante. Come carne, costolette d'agnello. Anche quella è una specialità di questo ristorante.
671 00:56:23,930 00:56:25,040 Avanti, entriamo. Avanti, entriamo.
672 00:56:25,040 00:56:28,810 Cosa stai facendo? È maleducato verso qualcuno che ha già detto di non volere. Cosa stai facendo? È maleducato verso qualcuno che ha già detto di non volere.
673 00:56:28,810 00:56:33,080 È da maleducati rifiutare. È ancora più ineducato mandarla a casa solo perché sta rifiutando. È da maleducati rifiutare. È ancora più ineducato mandarla a casa solo perché sta rifiutando.
674 00:56:33,080 00:56:36,750 A volte quando ti vedo comportare così, mi sembri così sprovveduto. A volte quando ti vedo comportare così, mi sembri così sprovveduto.
675 00:56:41,670 00:56:43,610 Benvenuti. Benvenuti.
676 00:56:43,610 00:56:46,520 Presidente, anche lei è qui? Vi faccio strada al vostro tavolo vicino alla vetrata. Presidente, anche lei è qui? Vi faccio strada al vostro tavolo vicino alla vetrata.
677 00:56:46,520 00:56:48,630 Abbiamo bisogno di un coperto in più. Abbiamo bisogno di un coperto in più.
678 00:56:48,630 00:56:51,660 Dato che è ora di cena non ci sono posti vicino alla vetrata o nella sala. Dato che è ora di cena non ci sono posti vicino alla vetrata o nella sala.
679 00:56:51,660 00:56:56,720 C'è un solo posto in terrazza, va bene se è separato? C'è un solo posto in terrazza, va bene se è separato?
680 00:56:56,720 00:57:00,230 La terrazza qui è piuttosto carina. Ci sono problemi? La terrazza qui è piuttosto carina. Ci sono problemi?
681 00:57:00,230 00:57:02,100 Pagherò io il conto. Pagherò io il conto.
682 00:57:02,100 00:57:05,460 No, ci vorrà del tempo se vogliamo anche bere del vino. No, ci vorrà del tempo se vogliamo anche bere del vino.
683 00:57:05,460 00:57:09,730 Si goda il suo pasto e si beva tranquillamente del tè (nell'attesa). Si goda il suo pasto e si beva tranquillamente del tè (nell'attesa).
684 00:57:13,450 00:57:18,590 Questo per far sì che lei si prenda cura per bene del mio uomo, quindi mangi le cose più buone e costose. Questo per far sì che lei si prenda cura per bene del mio uomo, quindi mangi le cose più buone e costose.
685 00:57:19,390 00:57:23,250 La mia mano si sta per vergognare. Coraggio. La mia mano si sta per vergognare. Coraggio.
686 00:57:24,230 00:57:27,470 Cosa stai facendo? Adesso sei davvero maleducata. Cosa stai facendo? Adesso sei davvero maleducata.
687 00:57:29,610 00:57:31,780 Adesso va' a casa. Se la situazione è imbarazzante... Adesso va' a casa. Se la situazione è imbarazzante...
688 00:57:31,780 00:57:33,760 Grazie. Grazie.
689 00:57:36,130 00:57:38,700 Buona cena! Buona cena!
690 00:57:38,700 00:57:40,680 Venite da questa parte. Venite da questa parte.
691 00:57:53,940 00:57:56,100 Buon appetito. Buon appetito.
692 00:58:06,430 00:58:10,720 A che serve pensarci in modo complicato? Devo solo godermi la cena. A che serve pensarci in modo complicato? Devo solo godermi la cena.
693 00:58:12,320 00:58:17,320 L'assaporerò lentamente e me la godrò. L'assaporerò lentamente e me la godrò.
694 00:58:37,690 00:58:40,520 Il sapore della pasta è cambiato? Il sapore della pasta è cambiato?
695 00:58:40,520 00:58:42,760 Sembra così anche a te? Sembra così anche a te?
696 00:58:46,480 00:58:49,510 Stasera sei molto silenzioso. Stasera sei molto silenzioso.
697 00:58:49,510 00:58:51,170 Quando mai sono stato loquace? Quando mai sono stato loquace?
698 00:58:51,170 00:58:54,690 Parla con me, in modo divertente e rumoroso. Parla con me, in modo divertente e rumoroso.
699 00:58:54,690 00:58:59,000 Sono una donna che oggi ha diritto di chiedere qualsiasi cosa voglia. Sono una donna che oggi ha diritto di chiedere qualsiasi cosa voglia.
700 00:58:59,000 00:59:01,630 - Sono stanco. - Perché? - Sono stanco. - Perché?
701 00:59:01,630 00:59:05,730 Cos'è che ti ha reso così stanco? Cos'è che ti ha reso così stanco?
702 00:59:06,620 00:59:08,600 Sei stanco di divertirti così tanto? Sei stanco di divertirti così tanto?
703 00:59:08,600 00:59:12,820 Beh, bisognerebbe divertirsi prima di sposarsi. Quando mai potrebbe ricapitare in seguito? Beh, bisognerebbe divertirsi prima di sposarsi. Quando mai potrebbe ricapitare in seguito?
704 00:59:12,820 00:59:15,770 Posso anche scusare il fatto che tu vada divertendoti in giro, Posso anche scusare il fatto che tu vada divertendoti in giro,
705 00:59:15,770 00:59:18,660 ma se hai intenzione di farlo, fallo almeno in modo che giovi alla tua situazione. ma se hai intenzione di farlo, fallo almeno in modo che giovi alla tua situazione.
706 00:59:19,760 00:59:24,430 Mi piacerebbe che lo facessi con grazia. Mi piacerebbe che lo facessi con grazia.
707 00:59:36,970 00:59:40,430 Forse dovrai davvero prendere lezioni di origami. Forse dovrai davvero prendere lezioni di origami.
708 00:59:40,430 00:59:43,960 Il mio regalo di oggi è solo un'anteprima. Il mio regalo di oggi è solo un'anteprima.
709 00:59:51,610 00:59:55,910 Sento un po' caldo, forse sto bevendo troppo. Scusami. Sento un po' caldo, forse sto bevendo troppo. Scusami.
710 01:00:13,020 01:00:14,450 Ha finito di mangiare? Ha finito di mangiare?
711 01:00:14,450 01:00:15,900 Vattene immediatamente. Vattene immediatamente.
712 01:00:15,900 01:00:18,110 Ho appena pagato il conto. Aspetto il resto e... Ho appena pagato il conto. Aspetto il resto e...
713 01:00:18,110 01:00:20,340 Oh, eccolo. Oh, eccolo.
714 01:00:23,740 01:00:26,550 Ti ho detto di andartene immediatamente! Ti ho detto di andartene immediatamente!
715 01:00:26,550 01:00:28,800 Perché si comporta così? Perché si comporta così?
716 01:00:33,750 01:00:38,080 Mi lasci! Perché si comporta così? Mi lasci! Perché si comporta così?
717 01:00:38,080 01:00:41,730 Ti ho detto di andartene e basta. Quante volte devo dirtelo perché tu possa capirlo? Ti ho detto di andartene e basta. Quante volte devo dirtelo perché tu possa capirlo?
718 01:00:41,730 01:00:43,180 Adesso me ne vado. Adesso me ne vado.
719 01:00:43,180 01:00:47,360 Quando il mio lavoro sarà finito me ne andrò anche se lei dovesse trattenermi, ma perché si sta arrabbiando? Quando il mio lavoro sarà finito me ne andrò anche se lei dovesse trattenermi, ma perché si sta arrabbiando?
720 01:00:47,360 01:00:49,520 Me lo chiedi perché davvero non lo sai? Me lo chiedi perché davvero non lo sai?
721 01:00:49,520 01:00:53,050 Perché ci hai seguito qui? Come hai potuto accettare quel denaro? Perché ci hai seguito qui? Come hai potuto accettare quel denaro?
722 01:00:53,050 01:00:54,630 Non hai un minimo di orgoglio? Non hai un minimo di orgoglio?
723 01:00:54,630 01:00:57,430 Come puoi mandare giù il cibo stando seduta lì? Come puoi mandare giù il cibo stando seduta lì?
724 01:00:57,430 01:01:00,700 Che cosa c'è di male se una sua conoscente mi ha offerto la cena e io l'ho mangiata? Che cosa c'è di male se una sua conoscente mi ha offerto la cena e io l'ho mangiata?
725 01:01:00,700 01:01:05,230 Seguire il mio datore di lavoro e aspettarlo è parte del mio lavoro, quindi perché dovrebbe ferire il mio orgoglio? Seguire il mio datore di lavoro e aspettarlo è parte del mio lavoro, quindi perché dovrebbe ferire il mio orgoglio?
726 01:01:05,230 01:01:06,600 Non è un problema per me! Non è un problema per me!
727 01:01:06,600 01:01:09,780 Perché non è un problema? Perché non è un problema?
728 01:01:10,650 01:01:13,930 Un giorno in un cinema buio hai steso il braccio e mi hai sfiorato la mano, Un giorno in un cinema buio hai steso il braccio e mi hai sfiorato la mano,
729 01:01:13,930 01:01:16,370 un altro giorno anche se sono con un'altra, balli davanti ai miei occhi un altro giorno anche se sono con un'altra, balli davanti ai miei occhi
730 01:01:16,370 01:01:18,910 e mi fai imbestialire. e mi fai imbestialire.
731 01:01:18,910 01:01:22,450 Mi infastidisci e mi dai sui nervi fino al punto da impazzire. Mi infastidisci e mi dai sui nervi fino al punto da impazzire.
732 01:01:22,450 01:01:25,860 Perché solo tu? Perché a te sta bene? Perché solo tu? Perché a te sta bene?
733 01:01:25,860 01:01:27,830 Cos'ho mai fatto per darle sui nervi in quel modo? Cos'ho mai fatto per darle sui nervi in quel modo?
734 01:01:27,830 01:01:30,430 Mi dai sui nervi perché mi piaci! Mi dai sui nervi perché mi piaci!
735 01:01:32,210 01:01:34,900 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 42 secondi
736 01:01:34,900 01:01:36,160 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 43 secondi
737 01:01:36,160 01:01:37,010 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 44 secondi
738 01:01:37,010 01:01:37,810 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi 91 giorni, 11 ore, 01 minuti e 45 secondi
739 01:01:37,810 01:01:41,560 ♫ Lo sto riscrivendo oggi ♫ ♫ Lo sto riscrivendo oggi ♫
740 01:01:41,560 01:01:47,320 Mi fa impazzire il pensare a te, e tu mi innervosisci fino al punto da farmi imbestialire. Mi fa impazzire il pensare a te, e tu mi innervosisci fino al punto da farmi imbestialire.
741 01:01:49,400 01:01:51,960 Non importa cosa pensi. Non importa cosa pensi.
742 01:01:51,960 01:01:56,030 Baciarti, abbracciarti, e dormire con te... Baciarti, abbracciarti, e dormire con te...
743 01:01:56,030 01:01:59,080 Penso a fare queste cose con te in futuro Penso a fare queste cose con te in futuro
744 01:01:59,080 01:02:04,230 così da non pensarti mai più, così da stancarmi di te e potermi sbarazzare di te il prima possibile. così da non pensarti mai più, così da stancarmi di te e potermi sbarazzare di te il prima possibile.
745 01:02:04,230 01:02:10,090 Quindi se non vuoi, adesso puoi scappare. Quindi se non vuoi, adesso puoi scappare.
746 01:02:10,090 01:02:14,960 ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫ ♫ Tu che mi hai fatto uscire ♫
747 01:02:14,960 01:02:19,950 ♫ Stai splendendo su di me ♫ ♫ Stai splendendo su di me ♫
748 01:02:19,950 01:02:23,200 ♫ Ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫ ♫ Ho bisogno di te, ho bisogno di te ♫
749 01:02:23,200 01:02:25,950 ♫ Voglio essere tuo ♫ ♫ Voglio essere tuo ♫
750 01:02:25,950 01:02:33,370 ♫ Eri nei miei sogni, nei tuoi occhi ♫ ♫ Eri nei miei sogni, nei tuoi occhi ♫
751 01:02:33,370 01:02:41,010 ♫ Non vedo me stesso nel modo in cui mi guardi ♫ ♫ Non vedo me stesso nel modo in cui mi guardi ♫
752 01:02:41,010 01:02:45,020 ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫ ♫ Baby, ti amo, ti amo ♫
753 01:02:45,020 01:02:47,690 ♫ Voglio essere il tuo amore ♫ ♫ Voglio essere il tuo amore ♫
754 01:02:47,690 01:02:50,780 ♫ Voglio abbracciarti nel mio cuore ♫ ♫ Voglio abbracciarti nel mio cuore ♫
755 01:02:50,780 01:02:54,870 ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~ ⏱️ ABOUT TIME ⏱️ ~ Anteprima ~
756 01:02:54,870 01:02:58,470 Posso vedere chiaramente i sentimenti di mio fratello, e tu, Mika? Posso vedere chiaramente i sentimenti di mio fratello, e tu, Mika?
757 01:02:58,470 01:03:02,830 Darò a Choi Mika le cose più belle, migliori e più preziose. Darò a Choi Mika le cose più belle, migliori e più preziose.
758 01:03:02,830 01:03:05,410 Non far esitare Do Ha. Non far esitare Do Ha.
759 01:03:05,410 01:03:08,350 Papà, sembra che presto avrai le buone notizie che speravi di sentire. Papà, sembra che presto avrai le buone notizie che speravi di sentire.
760 01:03:08,350 01:03:10,170 Abbiamo in programma di farlo. Abbiamo in programma di farlo.
761 01:03:10,170 01:03:13,990 Non mi piace Lee Do Ha. Non ho intenzione di farmelo piacere neanche in futuro. Non mi piace Lee Do Ha. Non ho intenzione di farmelo piacere neanche in futuro.
762 01:03:13,990 01:03:17,840 Quindi protegga semplicemente il suo cuore Quindi protegga semplicemente il suo cuore
763 01:03:17,840 01:03:20,690 in modo da non soffrirne. in modo da non soffrirne.
764 01:03:20,690 01:03:23,530 Se ne prenda bene cura. Se ne prenda bene cura.
765 01:03:23,530 01:03:26,620 ♫ Tu che eri intrappolata ♫ ♫ Tu che eri intrappolata ♫