# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:08,120 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com
2 00:00:09,550 00:00:11,540 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:14,610 00:00:17,020 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:21,020 00:00:22,390 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:27,330 00:00:30,310 About Time About Time
6 00:01:31,500 00:01:33,410 Nonna? Nonna?
7 00:01:37,210 00:01:40,480 Come stai, nipotina mia? Come stai, nipotina mia?
8 00:01:40,480 00:01:43,290 Sei davvero tu, nonna. Sei davvero tu, nonna.
9 00:02:00,620 00:02:03,440 Mi sei davvero, davvero mancata, nonna. Mi sei davvero, davvero mancata, nonna.
10 00:02:03,440 00:02:05,600 Ed io non ti sono mancata? Ed io non ti sono mancata?
11 00:02:05,600 00:02:10,750 Ti osservavo ogni giorno, Mika. Ti osservavo ogni giorno, Mika.
12 00:02:11,500 00:02:14,280 Da lassù. Da lassù.
13 00:02:41,280 00:02:47,050 Nonna, ma non voglio ancora andare lassù. Nonna, ma non voglio ancora andare lassù.
14 00:02:47,980 00:02:50,600 Non voglio diventare una stella. Non voglio diventare una stella.
15 00:02:53,880 00:02:57,360 Voglio vivere... Voglio vivere...
16 00:02:57,360 00:03:00,700 più felice... più felice...
17 00:03:00,700 00:03:03,740 ed impegnandomi di più. ed impegnandomi di più.
18 00:03:03,740 00:03:06,410 Non voglio morire così. Non voglio morire così.
19 00:03:08,170 00:03:10,400 Perché mai dovresti morire? Perché mai dovresti morire?
20 00:03:32,720 00:03:35,190 Il mio orologio... Il mio orologio...
21 00:03:51,990 00:03:55,270 Non morire per diventare una stella. Non morire per diventare una stella.
22 00:03:56,510 00:04:00,330 Vivi e sii mia, Choi Mika. Vivi e sii mia, Choi Mika.
23 00:04:09,950 00:04:13,870 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 24 secondi. 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 24 secondi.
24 00:04:13,870 00:04:16,200 About Time About Time
25 00:04:33,490 00:04:35,960 Ah, che razza di sogno... Ah, che razza di sogno...
26 00:04:39,270 00:04:41,770 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi. 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi.
27 00:04:42,580 00:04:44,710 L'orologio! L'orologio!
28 00:04:44,710 00:04:45,900 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 25 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 25 secondi
29 00:04:45,900 00:04:47,170 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 24 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 24 secondi
30 00:04:47,170 00:04:48,140 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 23 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 23 secondi
31 00:04:49,890 00:04:52,430 A che razza di sciocchezze stavo pensando? A che razza di sciocchezze stavo pensando?
32 00:05:03,390 00:05:04,690 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 03 secondi 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 03 secondi
33 00:05:04,690 00:05:07,590 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 02 secondi. 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 02 secondi.
34 00:05:07,590 00:05:10,050 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 01 secondi 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 01 secondi
35 00:05:13,390 00:05:17,700 L'orologio si è fermato. L'orologio si è fermato.
36 00:05:24,700 00:05:28,700 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 59 secondi. 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 59 secondi.
37 00:05:32,150 00:05:35,210 Perché hai rischiato la vita per salvarmi? Perché hai rischiato la vita per salvarmi?
38 00:05:35,210 00:05:37,880 La cosa mi mette piuttosto a disagio. La cosa mi mette piuttosto a disagio.
39 00:05:39,970 00:05:44,290 Stai bene? Hanno detto che sei un po' contusa, e che sentirai un po' di dolore. Stai bene? Hanno detto che sei un po' contusa, e che sentirai un po' di dolore.
40 00:05:44,290 00:05:46,220 Si è fermato. Si è fermato.
41 00:05:46,220 00:05:50,260 Sono lieto si sia fermato. Riguardo ad un adeguato compenso per avermi salvato la vita, Sono lieto si sia fermato. Riguardo ad un adeguato compenso per avermi salvato la vita,
42 00:05:50,260 00:05:53,470 possiamo parlarne con calma. possiamo parlarne con calma.
43 00:05:53,470 00:05:57,660 Con questa e viste le tue continue scuse, siamo pari. Con questa e viste le tue continue scuse, siamo pari.
44 00:05:57,660 00:05:58,550 Un sogno? Un sogno?
45 00:05:58,550 00:06:00,630 Oh, sono tutti fuori ad aspettare. Oh, sono tutti fuori ad aspettare.
46 00:06:00,630 00:06:04,930 Si sono tuffati tutti per salvarti. Che cameratismo tra colleghi. Si sono tuffati tutti per salvarti. Che cameratismo tra colleghi.
47 00:06:06,110 00:06:07,480 Che cosa c'è? Che cosa c'è?
48 00:06:07,480 00:06:11,220 Non può essere! È stato un sogno. È stato di sicuro un sogno. Non può essere! È stato un sogno. È stato di sicuro un sogno.
49 00:06:11,220 00:06:13,220 Mi sono tuffata in acqua e... Mi sono tuffata in acqua e...
50 00:06:14,450 00:06:19,940 Per caso, sono... morta? Per caso, sono... morta?
51 00:06:19,940 00:06:23,710 Non può essere. Perché l'orologio si è fermato? Non può essere. Perché l'orologio si è fermato?
52 00:06:44,610 00:06:45,740 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 50 secondi 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 50 secondi
53 00:06:45,740 00:06:48,470 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 49 secondi 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 49 secondi
54 00:06:58,860 00:07:01,240 Non stai bene? Non stai bene?
55 00:07:01,240 00:07:06,370 Eravamo sott'acqua insieme. Eravamo sott'acqua insieme.
56 00:07:08,860 00:07:12,600 Chi è lei? Chi è lei?
57 00:07:12,600 00:07:15,970 Non ricordi chi sono? Non ricordi chi sono?
58 00:07:17,140 00:07:20,570 Si tratta di amnesia o altro? Si tratta di amnesia o altro?
59 00:07:20,570 00:07:26,030 Il mio orologio si è fermato! Il mio orologio si è fermato!
60 00:07:27,880 00:07:31,270 Il tuo or-orologio si è fermato? Il tuo or-orologio si è fermato?
61 00:07:32,580 00:07:35,460 Ho delle personali convinzioni riguardo ai problemi connessi alla sanità mentale, quindi so bene ciò che dico. Ho delle personali convinzioni riguardo ai problemi connessi alla sanità mentale, quindi so bene ciò che dico.
62 00:07:35,460 00:07:39,280 Non ti preoccupare. Potrebbero essere dei sintomi temporanei causati dallo shock subito. Non ti preoccupare. Potrebbero essere dei sintomi temporanei causati dallo shock subito.
63 00:07:39,280 00:07:44,280 Non sono temporanei! Credo siano dovuti a lei! Non sono temporanei! Credo siano dovuti a lei!
64 00:07:45,480 00:07:49,850 Oh, si è svegliata! Si è svegliata! Oh, si è svegliata! Si è svegliata!
65 00:07:50,700 00:07:53,980 Chiama Seong Bin e falla visitare. Chiama Seong Bin e falla visitare.
66 00:07:55,340 00:07:58,870 Digli di visitarla approfonditamente per assicurarsi che non vi siano lesioni al cervello. Digli di visitarla approfonditamente per assicurarsi che non vi siano lesioni al cervello.
67 00:08:05,460 00:08:07,270 - Oh, sta bene? 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 49 secondi - Oh, sta bene? 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 49 secondi
68 00:08:07,270 00:08:09,200 Aspetti un attimo! Aspetti un attimo!
69 00:08:09,200 00:08:13,540 - Un attimo... - Aspetti un attimo! - Un attimo... - Aspetti un attimo!
70 00:08:17,310 00:08:19,460 Quindi ti piace la musica di Jo Jae Yoo? Quindi ti piace la musica di Jo Jae Yoo?
71 00:08:19,460 00:08:22,440 Ho visto "Sogno di una Notte di Mezza Estate" a Broadway. Ho visto "Sogno di una Notte di Mezza Estate" a Broadway.
72 00:08:22,440 00:08:25,690 La musica di Jo Jae Yoo mi ha mi colpito molto. La musica di Jo Jae Yoo mi ha mi colpito molto.
73 00:08:25,690 00:08:29,530 Il nostro progetto inizierà assumendo il direttore Jo Jae Yoo. Il nostro progetto inizierà assumendo il direttore Jo Jae Yoo.
74 00:08:30,290 00:08:32,890 Il direttore Jo Jae Yoo è soltanto un direttore musicale. Il direttore Jo Jae Yoo è soltanto un direttore musicale.
75 00:08:32,890 00:08:37,570 Non sei venuto fin qui soltanto per fare qualche musical con me, vero? Non sei venuto fin qui soltanto per fare qualche musical con me, vero?
76 00:08:37,570 00:08:43,600 Certo che no. Inizialmente, la MK fornirà un lavoro di altà qualità oltre alla profonda esperienza imprenditoriale. Certo che no. Inizialmente, la MK fornirà un lavoro di altà qualità oltre alla profonda esperienza imprenditoriale.
77 00:08:43,600 00:08:47,060 In cambio la Seongrak offrirà supporto attraverso il suo capitale. In cambio la Seongrak offrirà supporto attraverso il suo capitale.
78 00:08:47,060 00:08:52,070 Inizierà come un accordo di prestazione in perfetto equilibrio tra stile cinese e nostri contenuti. Inizierà come un accordo di prestazione in perfetto equilibrio tra stile cinese e nostri contenuti.
79 00:08:52,070 00:08:56,660 Poi ne conseguirà la costruzione di hotel, centri commerciali e resort in cui ricevere gli ospiti. Poi ne conseguirà la costruzione di hotel, centri commerciali e resort in cui ricevere gli ospiti.
80 00:08:56,660 00:09:00,210 Portare avanti questo progetto con il gruppo Seongrak è la mia visione. Portare avanti questo progetto con il gruppo Seongrak è la mia visione.
81 00:09:00,210 00:09:01,970 Sono sorpreso. Sono sorpreso.
82 00:09:02,710 00:09:05,240 Il progetto che hai ideato è davvero allettante. Il progetto che hai ideato è davvero allettante.
83 00:09:05,240 00:09:08,840 Ma il problema è che tu non sei il Gruppo MK. Ma il problema è che tu non sei il Gruppo MK.
84 00:09:08,840 00:09:12,910 Rappresenti solo un'azienda culturale. Rappresenti solo un'azienda culturale.
85 00:09:12,910 00:09:16,650 Come posso fidarmi? Come posso fidarmi?
86 00:09:16,650 00:09:19,410 Dovresti fidarti. Dovresti fidarti.
87 00:09:19,410 00:09:26,410 Perché è il mio uomo, il fidanzato dell'unica erede del gruppo MJBC. Perché è il mio uomo, il fidanzato dell'unica erede del gruppo MJBC.
88 00:09:31,080 00:09:35,320 D'accordo. Riguarderò la proposta con attenzione. D'accordo. Riguarderò la proposta con attenzione.
89 00:09:41,720 00:09:45,110 Abbiamo già fatto un grande passo riuscendo a portarlo fin qui. Non possiamo lasciare che insorgano problemi adesso. Abbiamo già fatto un grande passo riuscendo a portarlo fin qui. Non possiamo lasciare che insorgano problemi adesso.
90 00:09:45,110 00:09:48,200 Non appena entreremo in Corea, scopriremo come sta andando la situazione con Jo Jae Yoo. Non appena entreremo in Corea, scopriremo come sta andando la situazione con Jo Jae Yoo.
91 00:09:48,200 00:09:50,990 Sì, Presidente. Sì, Presidente.
92 00:09:54,560 00:09:56,750 Quindi che cosa vuoi fare per me, tesoro? Quindi che cosa vuoi fare per me, tesoro?
93 00:09:56,750 00:09:59,360 Dovresti ripagarmi per essere una moglie perfetta e solidale. Dovresti ripagarmi per essere una moglie perfetta e solidale.
94 00:09:59,360 00:10:01,930 Riconosco il tuo contribtuo. Chiedimi ciò che vuoi. Riconosco il tuo contribtuo. Chiedimi ciò che vuoi.
95 00:10:06,320 00:10:07,770 Che ne dici di una gru? Che ne dici di una gru?
96 00:10:07,770 00:10:09,300 Una gru? Una gru?
97 00:10:10,080 00:10:12,740 Quella cosa che sta in piedi con una zampa tirata su? Quella cosa che sta in piedi con una zampa tirata su?
98 00:10:12,740 00:10:16,060 Ehi, Seong Bin! È possile comprare una gru? Ehi, Seong Bin! È possile comprare una gru?
99 00:10:16,060 00:10:17,560 Non saprei. Non saprei.
100 00:10:17,560 00:10:23,190 Non una viva. Fai un origami e poi un altro e poi fanne 1000. Voglio degli origami a forma di gru. Non una viva. Fai un origami e poi un altro e poi fanne 1000. Voglio degli origami a forma di gru.
101 00:10:23,190 00:10:25,680 Sarebbe ancora meglio se scrivessi anche i tuoi desideri all'interno di ognuno di essi. Sarebbe ancora meglio se scrivessi anche i tuoi desideri all'interno di ognuno di essi.
102 00:10:25,680 00:10:28,070 Scriverci dentro cosa? Scriverci dentro cosa?
103 00:10:28,070 00:10:31,470 Park Woo Jin! Scopri se è possibile acquistare una gru. Park Woo Jin! Scopri se è possibile acquistare una gru.
104 00:10:32,260 00:10:34,350 Sarebbe più veloce riuscire a trovarne una viva che sta in piedi con una zampa in su. Sarebbe più veloce riuscire a trovarne una viva che sta in piedi con una zampa in su.
105 00:10:34,350 00:10:36,970 Se fossero mille gru, il loro valore non sarebbe così tanto male. Se fossero mille gru, il loro valore non sarebbe così tanto male.
106 00:10:36,970 00:10:38,970 Credi che non abbia abbastanza denaro per acquistare una gru? Credi che non abbia abbastanza denaro per acquistare una gru?
107 00:10:38,970 00:10:42,260 Ha valore perché è fatta a mano. Ha valore perché è fatta a mano.
108 00:10:42,260 00:10:47,380 Non sto scherzando. Senza quel migliaio di gru, non riceverai alcun aiuto dalla tua moglie perfetta. Non sto scherzando. Senza quel migliaio di gru, non riceverai alcun aiuto dalla tua moglie perfetta.
109 00:10:48,750 00:10:51,990 Sei così strana. Sei così strana.
110 00:10:51,990 00:10:54,520 Cosa? Cosa?
111 00:10:54,520 00:10:58,260 Quindi se stai con quell'uomo il tuo orologio si ferma? Quindi se stai con quell'uomo il tuo orologio si ferma?
112 00:10:58,260 00:11:00,460 Non avanza neanche un po'? Resta fermo? Non avanza neanche un po'? Resta fermo?
113 00:11:00,460 00:11:03,750 Quando mi avvicino a quell'uomo, l'orologio rallenta e poi si ferma. Quando mi avvicino a quell'uomo, l'orologio rallenta e poi si ferma.
114 00:11:03,750 00:11:05,730 Quando si allontana da me, l'orologio riprende a funzionare. Quando si allontana da me, l'orologio riprende a funzionare.
115 00:11:05,730 00:11:09,730 Comunque, se stai con lui, l'orologio si ferma. Comunque, se stai con lui, l'orologio si ferma.
116 00:11:09,730 00:11:12,500 Se resti al suo fianco, Se resti al suo fianco,
117 00:11:12,500 00:11:16,880 è possibile estendere la tua aspettativa di vita che è arrivata a 99 giorni adesso! è possibile estendere la tua aspettativa di vita che è arrivata a 99 giorni adesso!
118 00:11:16,880 00:11:18,490 È fantastico! È fantastico!
119 00:11:18,530 00:11:22,770 Ma, questa è la priva volta che vedo l'orologio fermarsi, e la cosa mi rende piuttosto nervosa. Ma, questa è la priva volta che vedo l'orologio fermarsi, e la cosa mi rende piuttosto nervosa.
120 00:11:22,770 00:11:24,570 Perché si è fermato? Perché si è fermato?
121 00:11:24,570 00:11:26,150 Che vuol dire "perché"? Che vuol dire "perché"?
122 00:11:26,150 00:11:30,350 Non sai nemmeno perché riesci a vedere quegli orologi tanto per cominciare. Come fai a sapere perché si ferma? Non sai nemmeno perché riesci a vedere quegli orologi tanto per cominciare. Come fai a sapere perché si ferma?
123 00:11:30,360 00:11:33,140 Questo è proprio un dono, di certo! Questo è proprio un dono, di certo!
124 00:11:33,140 00:11:37,360 È un dono per Choi Mika che ha sofferto così tanto perché ha visto cose che nessun altro ha visto. È un dono per Choi Mika che ha sofferto così tanto perché ha visto cose che nessun altro ha visto.
125 00:11:37,360 00:11:41,330 Allora che ne dici di quell'uomo? Perché proprio lui? Allora che ne dici di quell'uomo? Perché proprio lui?
126 00:11:42,100 00:11:46,190 Destino. È l'uomo del tuo destino. Destino. È l'uomo del tuo destino.
127 00:11:48,090 00:11:52,320 Ed il suo orologio? Si è fermato anche il suo? Ed il suo orologio? Si è fermato anche il suo?
128 00:11:52,320 00:11:54,720 Non sono riuscita a vederlo. Non sono riuscita a vederlo.
129 00:11:54,720 00:11:57,190 Non era in nessun posto che riuscissi a vedere. Non era in nessun posto che riuscissi a vedere.
130 00:11:58,590 00:12:00,690 Non in un posto visibile. Non in un posto visibile.
131 00:12:00,690 00:12:03,860 Beh, immagino che dovrai farlo svestire per scoprirlo. Beh, immagino che dovrai farlo svestire per scoprirlo.
132 00:12:03,860 00:12:06,380 Hai scoperto dove vive e cosa fa? Hai scoperto dove vive e cosa fa?
133 00:12:06,380 00:12:08,850 È il Presidente della MK Culture. È il Presidente della MK Culture.
134 00:12:08,850 00:12:11,160 MK? Il presidente Lee Do Ha? MK? Il presidente Lee Do Ha?
135 00:12:11,160 00:12:13,930 Quello dell'ultimo piano dell'edificio in cui andiamo a fare le prove? Quello dell'ultimo piano dell'edificio in cui andiamo a fare le prove?
136 00:12:13,930 00:12:17,860 Oh, sì. Hai detto che la sala prove è all'MK. Oh, sì. Hai detto che la sala prove è all'MK.
137 00:12:17,860 00:12:22,210 Mika, è la tua occasione per sopravvivere. Sopravvivenza! Mika, è la tua occasione per sopravvivere. Sopravvivenza!
138 00:12:22,210 00:12:26,340 Non sarà semplice visto che il tuo avversario è ricco, ma devi farcela ad ogni costo! Non sarà semplice visto che il tuo avversario è ricco, ma devi farcela ad ogni costo!
139 00:12:26,340 00:12:31,880 Se andrai all'MK e lo spierai, potrai almeno capire i suoi spostamenti. Se andrai all'MK e lo spierai, potrai almeno capire i suoi spostamenti.
140 00:12:32,490 00:12:36,070 Hai detto che desideravi che ti accadesse un miracolo. Hai detto che desideravi che ti accadesse un miracolo.
141 00:12:36,070 00:12:38,890 Quell'uomo è il tuo miracolo. Quell'uomo è il tuo miracolo.
142 00:12:38,890 00:12:43,520 Non facciamoci problemi riguardo ai metodi. Prova a sedurlo e basta! Non facciamoci problemi riguardo ai metodi. Prova a sedurlo e basta!
143 00:12:43,520 00:12:45,150 Sedurlo? Sedurlo?
144 00:12:56,360 00:13:00,690 Per prima cosa, controlla per l'ultima volta che sia l'uomo giusto. Per prima cosa, controlla per l'ultima volta che sia l'uomo giusto.
145 00:13:05,400 00:13:09,690 99 giorni, 3 ore, 27 minuti, e 59 secondi 99 giorni, 3 ore, 27 minuti, e 59 secondi
146 00:13:14,830 00:13:18,580 Una volta che avrai controllato, dai il via al piano! Una volta che avrai controllato, dai il via al piano!
147 00:13:26,690 00:13:31,470 Hai già fallito a dargli una buona prima impressione, per cui devi fornirgli una nuova immagine. Hai già fallito a dargli una buona prima impressione, per cui devi fornirgli una nuova immagine.
148 00:13:31,470 00:13:35,670 Devi imbatterti spesso in lui e assicurarti di lasciare una forte impressione. Devi imbatterti spesso in lui e assicurarti di lasciare una forte impressione.
149 00:13:37,290 00:13:39,330 Ci incontriamo di nuovo qui! Ci incontriamo di nuovo qui!
150 00:13:39,330 00:13:43,920 Cosa ci fai qui? Sembra che l'ombrello sia solo un accessorio, da non usare. Cosa ci fai qui? Sembra che l'ombrello sia solo un accessorio, da non usare.
151 00:13:43,920 00:13:50,170 Ah, avevo solo voglia di sentire la pioggia. Come nel film Tentazione dei lupi. Ah, avevo solo voglia di sentire la pioggia. Come nel film Tentazione dei lupi.
152 00:13:50,860 00:13:53,000 Non lo ha visto? Non lo ha visto?
153 00:13:53,000 00:13:57,070 Lupi? Non l'ho visto. Lupi? Non l'ho visto.
154 00:13:58,610 00:14:00,640 Ho saputo che stai bene. Ho saputo che stai bene.
155 00:14:00,640 00:14:05,270 Sembra che tu sia ancora in via di guarigione. Sembra che tu sia ancora in via di guarigione.
156 00:14:05,270 00:14:09,290 Impossibile che nel nostro ospedale abbiano potuto sbagliare la diagnosi... Impossibile che nel nostro ospedale abbiano potuto sbagliare la diagnosi...
157 00:14:12,530 00:14:17,520 Dicono che odi le donne che agiscono timidamente. Quindi non devi mai agire in modo schivo! Dicono che odi le donne che agiscono timidamente. Quindi non devi mai agire in modo schivo!
158 00:14:19,190 00:14:21,220 Lei mi piace. Lei mi piace.
159 00:14:21,920 00:14:23,900 A me tu no. A me tu no.
160 00:14:30,030 00:14:32,800 Oddio. Oddio.
161 00:14:34,320 00:14:39,650 Dicono che abbia avuto una storia triste con il primo amore e che abbia perso ogni interesse nelle donne. Dicono che abbia avuto una storia triste con il primo amore e che abbia perso ogni interesse nelle donne.
162 00:14:39,650 00:14:41,600 Perché fa così? Perché fa così?
163 00:14:42,660 00:14:44,480 Per avere una ricompensa adeguata? Per avere una ricompensa adeguata?
164 00:14:44,480 00:14:49,030 È una protesta per ottenere una ricompensa per avermi salvato la vita? È una protesta per ottenere una ricompensa per avermi salvato la vita?
165 00:14:49,030 00:14:51,370 Sei certo che non ci fosse niente che non andasse nei risultati dei suoi esami medici? Sei certo che non ci fosse niente che non andasse nei risultati dei suoi esami medici?
166 00:14:51,370 00:14:53,300 Sembra che abbia bisogno di andare in ospedale. Sembra che abbia bisogno di andare in ospedale.
167 00:14:53,300 00:14:57,930 Hyung dice che stava bene. Probabilmente è per via della pioggia. Hyung dice che stava bene. Probabilmente è per via della pioggia.
168 00:14:57,930 00:15:00,090 È un avversario difficile. È un avversario difficile.
169 00:15:00,090 00:15:03,030 Non sognarlo nemmeno che si innamorerà di te al primo tentativo, Non sognarlo nemmeno che si innamorerà di te al primo tentativo,
170 00:15:03,030 00:15:07,810 e prova con pazienza qualunque stile. Forza! e prova con pazienza qualunque stile. Forza!
171 00:15:51,150 00:15:54,930 Fate un po' di chiasso! Fate un po' di chiasso!
172 00:16:19,360 00:16:22,810 Se bevo questo, usciremo insieme. Se bevo questo, usciremo insieme.
173 00:16:22,810 00:16:24,610 E se non lo bevi? E se non lo bevi?
174 00:16:26,390 00:16:30,710 Allora, non ci sarebbe ragione di incontrarci fino al giorno della nostra morte. Allora, non ci sarebbe ragione di incontrarci fino al giorno della nostra morte.
175 00:17:08,700 00:17:10,670 Aspettate, datemi solo un secondo. Aspettate, datemi solo un secondo.
176 00:17:22,740 00:17:26,320 Questo almeno funzionerà? Questo almeno funzionerà?
177 00:17:26,320 00:17:29,750 Deve funzionare! La mia vita è a rischio. Deve funzionare! La mia vita è a rischio.
178 00:17:37,040 00:17:39,520 Ciao, tesoro. Ciao, tesoro.
179 00:17:41,490 00:17:43,870 È una nuova moda sbucare dal nulla? È una nuova moda sbucare dal nulla?
180 00:17:43,870 00:17:46,650 Non sono di ottimo umore, forse per via del tempo. Non sono di ottimo umore, forse per via del tempo.
181 00:17:46,650 00:17:49,540 Volevo fare un brunch con te e presentarti qualcuno. Volevo fare un brunch con te e presentarti qualcuno.
182 00:17:49,540 00:17:51,380 Ma chi altro sbuca dal nulla oltre a me? Ma chi altro sbuca dal nulla oltre a me?
183 00:17:51,380 00:17:55,210 Qualcuno che se si bagna con la pioggia poi balla. Qualcuno che se si bagna con la pioggia poi balla.
184 00:17:57,370 00:18:01,890 C'è una strana persona che appare a caso per dire cose strampalate. C'è una strana persona che appare a caso per dire cose strampalate.
185 00:18:03,030 00:18:06,500 Andiamo via insieme. Cosa mangiamo? Andiamo via insieme. Cosa mangiamo?
186 00:18:18,220 00:18:23,910 Quindi stai dicendo che stai provando a sedurre Lee Do Ha con quel genere di approcci? Quindi stai dicendo che stai provando a sedurre Lee Do Ha con quel genere di approcci?
187 00:18:23,910 00:18:26,360 Hai interpretato Jeon Jihyun e Son Yejin? (Attrici famose) Hai interpretato Jeon Jihyun e Son Yejin? (Attrici famose)
188 00:18:26,360 00:18:30,530 No, è perché oggi ho scelto il concetto sbagliato. Quelle due di prima andavano bene. No, è perché oggi ho scelto il concetto sbagliato. Quelle due di prima andavano bene.
189 00:18:30,530 00:18:34,530 Mi scusi, maestra. Dall'ultima volta che hai avuto un appuntamento, Mi scusi, maestra. Dall'ultima volta che hai avuto un appuntamento,
190 00:18:34,530 00:18:36,840 sono trascorsi quattro anni. sono trascorsi quattro anni.
191 00:18:36,840 00:18:41,260 Anche allora, questo tipo di strategia non avrebbe funzionato. Anche allora, questo tipo di strategia non avrebbe funzionato.
192 00:18:41,260 00:18:44,330 Oh, non lo so! Non c'è speranza. Oh, non lo so! Non c'è speranza.
193 00:18:44,330 00:18:49,270 Mi sono dimenticata, ma ho anche visto la donna che continuava a chiamare "tesoro" Lee Do Ha. Mi sono dimenticata, ma ho anche visto la donna che continuava a chiamare "tesoro" Lee Do Ha.
194 00:18:49,270 00:18:52,600 Al solo guardarla, posso dire che è una bellezza, un'ereditiera e la fidanzata. Al solo guardarla, posso dire che è una bellezza, un'ereditiera e la fidanzata.
195 00:18:52,600 00:18:55,830 Già, ma tu le batti tutte quelle cose perché cerchi disperatamente di salvarti la vita. Già, ma tu le batti tutte quelle cose perché cerchi disperatamente di salvarti la vita.
196 00:18:55,830 00:18:58,980 Non c'è nessuno più disperato di te. Non c'è nessuno più disperato di te.
197 00:19:00,020 00:19:04,600 Inoltre, se quel che si dice in giro fosse vero, a Lee Do Ha quella donna non piace. Inoltre, se quel che si dice in giro fosse vero, a Lee Do Ha quella donna non piace.
198 00:19:04,600 00:19:06,650 Non gli piace? Non gli piace?
199 00:19:06,650 00:19:11,400 È il classico matrimonio per affari. È la figlia unica dei proprietari della MJBC, È il classico matrimonio per affari. È la figlia unica dei proprietari della MJBC,
200 00:19:11,400 00:19:15,760 e tutti i suoi parenti sono ricchi, quindi stanno più in alto perfino della nobiltà. e tutti i suoi parenti sono ricchi, quindi stanno più in alto perfino della nobiltà.
201 00:19:15,760 00:19:20,790 Sono certa che la famiglia di Lee Do Ha gli stia dicendo di sposarla a qualunque costo. Sono certa che la famiglia di Lee Do Ha gli stia dicendo di sposarla a qualunque costo.
202 00:19:20,790 00:19:26,400 Più in alto della nobiltà. Ascoltandoti, sono solo io che mi sento meno sicura di me? Più in alto della nobiltà. Ascoltandoti, sono solo io che mi sento meno sicura di me?
203 00:19:27,680 00:19:32,360 Ehi, amica! Tieni la testa alta. C'è in ballo la tua vita. Ehi, amica! Tieni la testa alta. C'è in ballo la tua vita.
204 00:19:32,360 00:19:37,000 Non è nemmeno un uomo sposato. Devi un po' ignorare il fatto che sia coinvolto in un matrimonio di convenienza. Non è nemmeno un uomo sposato. Devi un po' ignorare il fatto che sia coinvolto in un matrimonio di convenienza.
205 00:19:38,850 00:19:42,950 Per alimentare la tua motivazione, ti darò qualche buona notizia. Per alimentare la tua motivazione, ti darò qualche buona notizia.
206 00:19:42,950 00:19:45,630 Notizie sul prossimo lavoro del Direttore Jo Jae Yoo. Notizie sul prossimo lavoro del Direttore Jo Jae Yoo.
207 00:19:45,630 00:19:48,240 Broadway? Il Direttore musicale, Jo Jae Yoo? Broadway? Il Direttore musicale, Jo Jae Yoo?
208 00:19:48,240 00:19:50,430 Il Direttore di Produzione Chae ha fatto qualcosa di grosso. Il Direttore di Produzione Chae ha fatto qualcosa di grosso.
209 00:19:50,430 00:19:54,480 A condizione di dirigere anche tutte le produzioni come ovviamente di produrre le musiche, A condizione di dirigere anche tutte le produzioni come ovviamente di produrre le musiche,
210 00:19:54,480 00:19:56,750 ha portato qui il direttore. ha portato qui il direttore.
211 00:19:56,750 00:20:00,660 Ha detto che gli servono immediatamente persone e sta usando me come assistente alla direzione! Ha detto che gli servono immediatamente persone e sta usando me come assistente alla direzione!
212 00:20:00,660 00:20:04,100 L'assistente alla direzione di Jo Jae Yoo? Fantastico! L'assistente alla direzione di Jo Jae Yoo? Fantastico!
213 00:20:04,100 00:20:08,420 È fantastico perché sarò in grado di imparare parecchio, ma sono un po' preoccupata perché so che ha un caratteraccio. È fantastico perché sarò in grado di imparare parecchio, ma sono un po' preoccupata perché so che ha un caratteraccio.
214 00:20:08,420 00:20:11,190 Comunque, non è quella la parte importante. Presto si apriranno le audizioni. Comunque, non è quella la parte importante. Presto si apriranno le audizioni.
215 00:20:11,190 00:20:12,370 Le audizioni? Le audizioni?
216 00:20:12,370 00:20:16,170 Inoltre, come direttore per il nuovo lavoro di Jo Jae Yoo, Inoltre, come direttore per il nuovo lavoro di Jo Jae Yoo,
217 00:20:16,170 00:20:19,520 Lee Do Ha lo sta contattando direttamente per lavorare con lui come produttore! Lee Do Ha lo sta contattando direttamente per lavorare con lui come produttore!
218 00:20:19,520 00:20:21,930 La probabilità che la collaborazione avvenga è davvero alta. La probabilità che la collaborazione avvenga è davvero alta.
219 00:20:21,930 00:20:25,300 Il che vuol dire, che se solo superassi l'audizione— Il che vuol dire, che se solo superassi l'audizione—
220 00:20:25,300 00:20:30,110 Choi Mika realizzerebbe il suo sogno e vedrebbe Lee Do Ha, e prenderesti due piccioni con una fava. Choi Mika realizzerebbe il suo sogno e vedrebbe Lee Do Ha, e prenderesti due piccioni con una fava.
221 00:20:32,290 00:20:35,530 - Vai nella sala prove e allenati tanto per l'audizione - Sissignora. - Vai nella sala prove e allenati tanto per l'audizione - Sissignora.
222 00:20:35,530 00:20:38,160 su come sedurre Lee Do Ha, questa femme fatale su come sedurre Lee Do Ha, questa femme fatale
223 00:20:38,160 00:20:40,120 Jeon Seong Hui si farà venire delle idee! Jeon Seong Hui si farà venire delle idee!
224 00:20:40,120 00:20:43,270 Sì! Sta andando tutto bene! Sì! Sta andando tutto bene!
225 00:21:26,250 00:21:30,220 Ah, perché non sta venendo bene? Di nuovo. Ah, perché non sta venendo bene? Di nuovo.
226 00:21:31,530 00:21:35,710 Lo sta facendo da svariati giorni per scegliere l'orchestra che lavorerà con noi per il nuovo progetto. Lo sta facendo da svariati giorni per scegliere l'orchestra che lavorerà con noi per il nuovo progetto.
227 00:21:35,710 00:21:40,950 Non ne è valsa la pena di affrontare la difficoltà di portarlo qui? È così appassionato. Non ne è valsa la pena di affrontare la difficoltà di portarlo qui? È così appassionato.
228 00:21:49,480 00:21:55,280 Non è come gli altri. Ho seguito quell'uomo in giro per tre mesi per ottenere l'intervista per la nostra rivista del mese scorso. Non è come gli altri. Ho seguito quell'uomo in giro per tre mesi per ottenere l'intervista per la nostra rivista del mese scorso.
229 00:21:55,280 00:21:57,170 Non dovrebbe essere come gli altri. Non dovrebbe essere come gli altri.
230 00:21:57,170 00:21:59,950 Le persone lo definiscono il direttore d'orchestra geniale che ha scioccato Broadway. Le persone lo definiscono il direttore d'orchestra geniale che ha scioccato Broadway.
231 00:21:59,950 00:22:04,370 Certo. Certo. Ho sofferto parecchio per fare in modo che quel direttore d'orchestra geniale lavorasse con noi. Certo. Certo. Ho sofferto parecchio per fare in modo che quel direttore d'orchestra geniale lavorasse con noi.
232 00:22:04,370 00:22:10,190 Zhang Qiang stava fingendo di non avere molto interesse ma ha chiesto come sta andando con Jo Jae Yoo. Zhang Qiang stava fingendo di non avere molto interesse ma ha chiesto come sta andando con Jo Jae Yoo.
233 00:22:10,190 00:22:15,160 Fa' di tutto per assumerlo. Devi avere buone carte da giocarti in modo che la partita sia semplice. Fa' di tutto per assumerlo. Devi avere buone carte da giocarti in modo che la partita sia semplice.
234 00:22:20,890 00:22:23,610 Ho seguito bene la sua rappresentazione a Broadway. Ho seguito bene la sua rappresentazione a Broadway.
235 00:22:23,610 00:22:26,450 Sogno di una Notte di Mezza Estate Sogno di una Notte di Mezza Estate
236 00:22:26,450 00:22:29,570 Non sono molto informato di cose che riguardano la musica, ma al termine della rappresentazione, Non sono molto informato di cose che riguardano la musica, ma al termine della rappresentazione,
237 00:22:29,570 00:22:32,260 la sua musica continuava a risuonare nelle mie orecchie. la sua musica continuava a risuonare nelle mie orecchie.
238 00:22:32,260 00:22:35,170 La musica fatta bene di solito fa quell'effetto. La musica fatta bene di solito fa quell'effetto.
239 00:22:37,880 00:22:41,580 Il Direttore Jo è così. Dà sempre risposte dirette. Il Direttore Jo è così. Dà sempre risposte dirette.
240 00:22:41,580 00:22:46,720 Va bene, finiamo qui le chiacchiere e discutiamo dell'argomento principale. Va bene, finiamo qui le chiacchiere e discutiamo dell'argomento principale.
241 00:22:47,840 00:22:53,380 Sto pensando di creare un lavoro che venga proposto in Cina. Un lavoro che sia adatto al mercato cinese. Sto pensando di creare un lavoro che venga proposto in Cina. Un lavoro che sia adatto al mercato cinese.
242 00:22:54,320 00:22:59,320 Lasci che le faccia una proposta formale, la prima produzione totale del Direttore d'orchestra Jo Jae Yoo. Lasci che le faccia una proposta formale, la prima produzione totale del Direttore d'orchestra Jo Jae Yoo.
243 00:22:59,320 00:23:01,830 La MK sarebbe lieta di realizzarla. La MK sarebbe lieta di realizzarla.
244 00:23:01,830 00:23:05,030 Se ci sono condizioni che potrebbero interessarla, per favore lo dica esplicitamente. Se ci sono condizioni che potrebbero interessarla, per favore lo dica esplicitamente.
245 00:23:05,030 00:23:09,230 Non ho alcuna condizione da offrire, quindi mi faccia prima garantire il potenziale commerciale. Non ho alcuna condizione da offrire, quindi mi faccia prima garantire il potenziale commerciale.
246 00:23:09,230 00:23:11,430 Controllando le mie prestazioni precedenti, Controllando le mie prestazioni precedenti,
247 00:23:11,430 00:23:14,930 la mia musica non ha mai non prodotto soldi. la mia musica non ha mai non prodotto soldi.
248 00:23:14,930 00:23:20,130 Ma, le voci che canteranno la mia musica, dall'interprete principale ai ruoli minori, Ma, le voci che canteranno la mia musica, dall'interprete principale ai ruoli minori,
249 00:23:20,130 00:23:22,130 li deciderò io. li deciderò io.
250 00:23:22,130 00:23:24,330 Stessa cosa per lo staff. Stessa cosa per lo staff.
251 00:23:24,330 00:23:27,930 Non vi consentirò di limitare il mio lavoro. Non vi consentirò di limitare il mio lavoro.
252 00:23:34,630 00:23:39,830 Non so. Non conosco gli altri aspetti, ma il casting Non so. Non conosco gli altri aspetti, ma il casting
253 00:23:39,830 00:23:44,230 ha un certo effetto sul potenziale commerciale che ha menzionato prima. ha un certo effetto sul potenziale commerciale che ha menzionato prima.
254 00:23:44,230 00:23:47,830 Qual è il suo musical preferito? Qual è il suo musical preferito?
255 00:23:47,830 00:23:50,030 Pensavo di aver già risposto. Pensavo di aver già risposto.
256 00:23:50,030 00:23:53,930 Le ho detto che il suo "Sogno di una Notte di Mezza Estate" mi ha decisamente colpito. Le ho detto che il suo "Sogno di una Notte di Mezza Estate" mi ha decisamente colpito.
257 00:23:53,930 00:23:56,830 Allora, lasci che cambi la mia domanda. Allora, lasci che cambi la mia domanda.
258 00:23:58,490 00:24:04,230 Quale musical crede che possa colpire il pubblico? Quale musical crede che possa colpire il pubblico?
259 00:24:06,930 00:24:10,930 Non ha mai pensato ad una cosa del genere, vero? Non ha mai pensato ad una cosa del genere, vero?
260 00:24:10,930 00:24:13,630 Lei sta mirando ad una fetta precisa del pubblico e sta facendo di tutto per riuscirci. Lei sta mirando ad una fetta precisa del pubblico e sta facendo di tutto per riuscirci.
261 00:24:13,630 00:24:18,830 Per lei un musical non è altro che un mezzo per far soldi, quindi, Per lei un musical non è altro che un mezzo per far soldi, quindi,
262 00:24:18,830 00:24:23,830 non causerò ripercussioni sul valore commerciale. non causerò ripercussioni sul valore commerciale.
263 00:24:23,830 00:24:28,130 Dato che il tema del casting è un argomento delicato, discut-- Dato che il tema del casting è un argomento delicato, discut--
264 00:24:28,130 00:24:31,330 Non c'è nulla su cui discutere. Non c'è nulla su cui discutere.
265 00:24:36,230 00:24:38,730 È più determinato di quel che sembra, vero? È più determinato di quel che sembra, vero?
266 00:24:47,940 00:24:51,020 Per prima cosa, organizzeremo le audizioni presso il nostro teatro. Per prima cosa, organizzeremo le audizioni presso il nostro teatro.
267 00:24:51,030 00:24:56,030 Potremmo discutere dei dettagli dopo esserci confrontati con il nostro reparto commerciale. Potremmo discutere dei dettagli dopo esserci confrontati con il nostro reparto commerciale.
268 00:25:01,930 00:25:05,030 Quindi, mi stai dicendo che Jo Jae Yoo Quindi, mi stai dicendo che Jo Jae Yoo
269 00:25:05,030 00:25:08,230 non lavorerà con noi se non accetteremo le sue condizioni. non lavorerà con noi se non accetteremo le sue condizioni.
270 00:25:08,230 00:25:11,630 Già, a quanto pare, per accettare di fare affari con noi, vuole Già, a quanto pare, per accettare di fare affari con noi, vuole
271 00:25:11,630 00:25:15,230 aver la certezza di poter scritturare e assumere chi desidera. aver la certezza di poter scritturare e assumere chi desidera.
272 00:25:15,230 00:25:18,930 Affari? Quei tizi mettono il termine imprenditori alla fine di ogni frase! Affari? Quei tizi mettono il termine imprenditori alla fine di ogni frase!
273 00:25:18,930 00:25:23,430 Non può fermarsi! Rimanga in tensione con le braccia e poi scenda. Non può fermarsi! Rimanga in tensione con le braccia e poi scenda.
274 00:25:26,830 00:25:31,030 Chi altri possiamo portare con noi, al di là di Jo Jae Yoo, Chi altri possiamo portare con noi, al di là di Jo Jae Yoo,
275 00:25:31,030 00:25:34,230 per convincere il Gruppo Seongrak a far affari con noi? per convincere il Gruppo Seongrak a far affari con noi?
276 00:25:34,230 00:25:36,730 Vista la sua fama e la sua influenza all'estero, Vista la sua fama e la sua influenza all'estero,
277 00:25:36,730 00:25:39,730 e il successo ottenuto a Zhang Qiang, e il successo ottenuto a Zhang Qiang,
278 00:25:39,730 00:25:42,730 direi che non c'è nessun altro oltre a Jo Jae Yoo, Presidente. direi che non c'è nessun altro oltre a Jo Jae Yoo, Presidente.
279 00:25:45,800 00:25:49,030 Allora, se Jo Jae Yoo smettesse di fare musical o Allora, se Jo Jae Yoo smettesse di fare musical o
280 00:25:49,030 00:25:50,930 emigrasse, emigrasse,
281 00:25:50,930 00:25:52,430 dovremmo semplicemente dire addio al nostro progetto? dovremmo semplicemente dire addio al nostro progetto?
282 00:25:52,430 00:25:53,830 Se dovesse accadere, le perdite per quanto ci riguarda-- Se dovesse accadere, le perdite per quanto ci riguarda--
283 00:25:53,830 00:25:57,530 Sarebbero enormi. Enormi! Pensi che non lo sappia? Sarebbero enormi. Enormi! Pensi che non lo sappia?
284 00:25:57,530 00:25:59,630 Ti do tre minuti. Ti do tre minuti.
285 00:25:59,630 00:26:05,030 1. Chiudi la bocca e pensa. 1. Chiudi la bocca e pensa.
286 00:26:05,030 00:26:09,130 2. Pensa ad un sostituito per Jo Jae Yoo. 2. Pensa ad un sostituito per Jo Jae Yoo.
287 00:26:15,530 00:26:18,130 Inoltre, per quanto riguarda quella donna che spunta ogni tanto, Inoltre, per quanto riguarda quella donna che spunta ogni tanto,
288 00:26:18,130 00:26:23,330 se si aspetta una ricompensa per avermi salvato la vita, farò in modo che abbia -- se si aspetta una ricompensa per avermi salvato la vita, farò in modo che abbia --
289 00:26:26,870 00:26:29,900 Come ha fatto ad entrare? Come ha fatto ad entrare?
290 00:26:33,430 00:26:34,730 Cosa succede, Presidente? Cosa succede, Presidente?
291 00:26:34,730 00:26:37,530 Proprio ora, dietro di me-- Proprio ora, dietro di me--
292 00:26:41,030 00:26:42,930 Presidente. Presidente.
293 00:26:42,930 00:26:44,630 Presidente? Presidente?
294 00:26:45,800 00:26:47,780 - Presid-- - Presidente? - Presid-- - Presidente?
295 00:26:50,330 00:26:53,730 - Ac-- - Acqua? - Ac-- - Acqua?
296 00:26:53,730 00:26:55,630 Presidente? Presidente?
297 00:26:59,630 00:27:03,230 Seong Bi! Dì al Dottor Park di venire a casa mia. Seong Bi! Dì al Dottor Park di venire a casa mia.
298 00:27:03,230 00:27:05,130 Sbrigati! Sbrigati!
299 00:27:15,830 00:27:18,430 - Macchina. - Incidente. - Macchina. - Incidente.
300 00:27:18,430 00:27:20,830 - Aereo. - Schianto. - Aereo. - Schianto.
301 00:27:20,830 00:27:22,530 Primo amore. Primo amore.
302 00:27:28,760 00:27:30,610 Dolore. Dolore.
303 00:27:34,760 00:27:37,900 - Cucina. - Coltello. - Cucina. - Coltello.
304 00:27:40,030 00:27:44,830 Sei in una condizione delicata, ma le tue reazioni al fattore stress non sono tanto diverse dal solito. Sei in una condizione delicata, ma le tue reazioni al fattore stress non sono tanto diverse dal solito.
305 00:27:44,830 00:27:47,130 Hai avuto qualche problema in particolare? Hai avuto qualche problema in particolare?
306 00:27:47,130 00:27:51,830 Niente di che, ma continuo ad avere questa strana sensazione... Niente di che, ma continuo ad avere questa strana sensazione...
307 00:27:51,830 00:27:53,830 Che tipo di sensazione? Che tipo di sensazione?
308 00:27:56,630 00:28:00,230 Hai presente, no? Quando vedi molto qualcosa, Hai presente, no? Quando vedi molto qualcosa,
309 00:28:00,230 00:28:04,330 ti sembra di vederla anche quando in realtà non c'è. ti sembra di vederla anche quando in realtà non c'è.
310 00:28:04,330 00:28:07,430 Cosa credi di vedere, nello specifico? Cosa credi di vedere, nello specifico?
311 00:28:07,430 00:28:10,530 Non sto dicendo che vedi davvero qualcosa. Non sto dicendo che vedi davvero qualcosa.
312 00:28:12,030 00:28:14,830 È solo una sensazione. Una sensazione. È solo una sensazione. Una sensazione.
313 00:28:14,830 00:28:19,030 Do Ha, te l'ho detto, le sedute non servono al dottore per offrire facili mezzi di cura, Do Ha, te l'ho detto, le sedute non servono al dottore per offrire facili mezzi di cura,
314 00:28:19,030 00:28:23,830 ma, si presuppone che tramite il dialogo, egli riesca a risalire al problema del paziente. ma, si presuppone che tramite il dialogo, egli riesca a risalire al problema del paziente.
315 00:28:23,830 00:28:27,530 Può essere che abbia frainteso qualcosa, forse perché ultimamente sono molto stanco. Può essere che abbia frainteso qualcosa, forse perché ultimamente sono molto stanco.
316 00:28:27,530 00:28:30,130 Se si ripresenteranno gli stessi sintomi, ne riparleremo. Se si ripresenteranno gli stessi sintomi, ne riparleremo.
317 00:28:30,130 00:28:34,030 Va bene. Ad ogni modo, come sta andando con l'istruttrice? Va bene. Ad ogni modo, come sta andando con l'istruttrice?
318 00:28:34,030 00:28:36,130 Woo Jin mi ha detto che viene spesso a cercarti. Woo Jin mi ha detto che viene spesso a cercarti.
319 00:28:36,130 00:28:40,930 Non c'era nulla di strano nei risultati degli esami. Ha detto di non sentirsi bene? Non c'era nulla di strano nei risultati degli esami. Ha detto di non sentirsi bene?
320 00:28:40,930 00:28:44,330 Non lo so. Quella donna è un po' strana. Non lo so. Quella donna è un po' strana.
321 00:28:49,230 00:28:50,430 Cos'ha di così tanto strano? Cos'ha di così tanto strano?
322 00:28:50,430 00:28:55,030 Tutto. Sin dal primo momento che l'ho incontrata in ospedale. Tutto. Sin dal primo momento che l'ho incontrata in ospedale.
323 00:28:55,030 00:28:56,930 Ti amo. Ti amo.
324 00:28:56,930 00:29:00,030 Mi ha sorpreso baciandomi. Mi ha sorpreso baciandomi.
325 00:29:00,030 00:29:03,830 Pippi Calzelunghe! Pippi Calzelunghe!
326 00:29:05,430 00:29:08,230 Mi gira la testa! Mi gira la testa!
327 00:29:08,230 00:29:11,230 ♫Il piccolo squaletto, doo doo!♫ ♫Il piccolo squaletto, doo doo!♫
328 00:29:11,230 00:29:15,530 Ha fatto una gran confusione mentre era ubriaca, e qualche volta... Ha fatto una gran confusione mentre era ubriaca, e qualche volta...
329 00:29:31,250 00:29:36,630 Sembra che tu sia preoccupato per Choi Mika. Sembra che tu sia preoccupato per Choi Mika.
330 00:29:36,630 00:29:39,330 Non sono preoccupato per lei. È solo strano! Non sono preoccupato per lei. È solo strano!
331 00:29:39,330 00:29:44,530 Il tuo cuore ed il mio non sono sulla stessa frequenza d'onda. Il tuo cuore ed il mio non sono sulla stessa frequenza d'onda.
332 00:29:49,240 00:29:51,470 Parla potabile. Parla potabile.
333 00:29:52,330 00:29:54,530 Non penso che sia qualcosa che si possa spiegare. Non penso che sia qualcosa che si possa spiegare.
334 00:29:54,530 00:29:56,430 Devi capirlo da solo, Devi capirlo da solo,
335 00:29:56,430 00:29:59,130 se si tratti di ansia o paura, se si tratti di ansia o paura,
336 00:29:59,130 00:30:03,730 o di qualcos'altro. o di qualcos'altro.
337 00:30:04,730 00:30:07,130 Ad ogni modo, ti consiglio di gettarti a capofitto. Ad ogni modo, ti consiglio di gettarti a capofitto.
338 00:30:07,130 00:30:09,230 Solo perché una macchina ti fa pensare ad un incidente, Solo perché una macchina ti fa pensare ad un incidente,
339 00:30:09,230 00:30:12,100 ed un aereo è connesso alle tue crisi d'ansia, ed un aereo è connesso alle tue crisi d'ansia,
340 00:30:12,100 00:30:15,430 non vuol dire che tu possa vivere evitando qualsiasi cosa. non vuol dire che tu possa vivere evitando qualsiasi cosa.
341 00:30:15,430 00:30:20,130 E, onestamente, te la cavi abbastanza bene. E, onestamente, te la cavi abbastanza bene.
342 00:30:22,230 00:30:29,130 Choi Mika ce la farà sicuramente! Choi Mika ce la farà sicuramente!
343 00:30:29,130 00:30:34,230 Riuscirò a conquistare Lee Do Ha e salirò sul palco! Riuscirò a conquistare Lee Do Ha e salirò sul palco!
344 00:30:34,230 00:30:38,530 Sicuramente! Sicuramente!
345 00:30:38,530 00:30:41,830 ♫ Ma, oggi, sembra ci sia qualcosa di nuovo ♫ ♫ Ma, oggi, sembra ci sia qualcosa di nuovo ♫
346 00:30:41,830 00:30:47,530 ♫ Il sole nascente si fa strada nella mia camera ♫ ♫ Il sole nascente si fa strada nella mia camera ♫
347 00:30:47,530 00:30:51,830 ♫ Sarà spaventoso e difficile ♫ ♫ Sarà spaventoso e difficile ♫
348 00:30:51,830 00:30:55,630 ♫ Ma ce la farò. Posso farcela! ♫ ♫ Ma ce la farò. Posso farcela! ♫
349 00:30:55,630 00:31:00,230 ♫ Posso farcela! Vivere a Seoul ♫ ♫ Posso farcela! Vivere a Seoul ♫
350 00:31:00,230 00:31:05,630 ♫ Le scarpe che indosso e il mio zainetto sembrano diversi! ♫ ♫ Le scarpe che indosso e il mio zainetto sembrano diversi! ♫
351 00:31:05,630 00:31:10,330 Choi Mika ce la farà! Choi Mika ce la farà!
352 00:31:10,330 00:31:12,230 Ah! Ah!
353 00:31:12,230 00:31:13,930 Ah, ah, ah! Ah, ah, ah!
354 00:31:13,930 00:31:21,020 Choi Mika ce la farà! Choi Mika ce la farà!
355 00:31:21,020 00:31:29,330 Conquisterò Lee Do Ha e salirò sul palco! Conquisterò Lee Do Ha e salirò sul palco!
356 00:31:32,480 00:31:35,880 Iscrizione all'Audizione per il Musical Iscrizione all'Audizione per il Musical
357 00:31:46,580 00:31:50,680 Stiamo ricevendo molti messaggi di lamentele da parte di diversi attori che ci contestano il fatto che le audizioni si stiano svolgendo troppo velocemente. Stiamo ricevendo molti messaggi di lamentele da parte di diversi attori che ci contestano il fatto che le audizioni si stiano svolgendo troppo velocemente.
358 00:31:50,680 00:31:53,480 Solo perché concedi a certi attori senza talento più tempo, Solo perché concedi a certi attori senza talento più tempo,
359 00:31:53,480 00:31:55,780 non vuol dire che acquisiranno le capacità che gli mancano. non vuol dire che acquisiranno le capacità che gli mancano.
360 00:31:56,780 00:31:59,580 Esatto. Le audizioni servono a fare una scrematura. Esatto. Le audizioni servono a fare una scrematura.
361 00:31:59,580 00:32:04,480 Stiamo cercando dei bravi attori, quindi dica pure a coloro che sono occupati che possono anche non venire. Stiamo cercando dei bravi attori, quindi dica pure a coloro che sono occupati che possono anche non venire.
362 00:32:04,480 00:32:07,680 Bisogna proprio fare una comunicazione del genere? Bisogna proprio fare una comunicazione del genere?
363 00:32:08,680 00:32:11,280 Se si chiede solo a coloro che hanno grande talento di partecipare, Se si chiede solo a coloro che hanno grande talento di partecipare,
364 00:32:11,280 00:32:14,880 quanti attori parteciperebbero? quanti attori parteciperebbero?
365 00:32:14,880 00:32:20,080 Mi sembra perfetto! Le audizioni dureranno di meno, e saranno più scrupolose. Mi sembra perfetto! Le audizioni dureranno di meno, e saranno più scrupolose.
366 00:32:20,080 00:32:22,780 Faccia questo annuncio. Faccia questo annuncio.
367 00:32:24,790 00:32:27,260 Conosco quell'espressione. Conosco quell'espressione.
368 00:32:27,280 00:32:30,380 Le sembro presuntuoso? Le sembro presuntuoso?
369 00:32:32,280 00:32:36,280 Certo che no. Sono solo una misera assistente regista, Certo che no. Sono solo una misera assistente regista,
370 00:32:36,280 00:32:39,590 e mi sto chiedendo perché mi presto ad una cosa del genere, visto che non sono poi così brava. e mi sto chiedendo perché mi presto ad una cosa del genere, visto che non sono poi così brava.
371 00:32:39,590 00:32:41,380 Sto iniziando a pentirmene. Sto iniziando a pentirmene.
372 00:32:41,380 00:32:44,280 Fortunatamente, esistono pochi geni come il sottoscritto. Fortunatamente, esistono pochi geni come il sottoscritto.
373 00:32:44,280 00:32:49,080 Per quanto riguarda una mediocre assistente regista come lei, Jeon Seong Hui, diciamo che ha dalla sua l'impegno. Per quanto riguarda una mediocre assistente regista come lei, Jeon Seong Hui, diciamo che ha dalla sua l'impegno.
374 00:32:49,080 00:32:53,080 In qualche modo potrebbe farcela. In qualche modo potrebbe farcela.
375 00:32:53,080 00:32:55,480 - Puoi controllare il resto? - Oh, certo. - Puoi controllare il resto? - Oh, certo.
376 00:32:59,980 00:33:02,780 Sta dicendo che puoi farcela, lavorando sodo. Sono parole sagge, Seong Hui. Sta dicendo che puoi farcela, lavorando sodo. Sono parole sagge, Seong Hui.
377 00:33:02,780 00:33:05,880 Bisogna lavorare sodo. Lavorare sodo, eh? Bisogna lavorare sodo. Lavorare sodo, eh?
378 00:33:11,280 00:33:13,280 Li hai informati che stiamo arrivando? Li hai informati che stiamo arrivando?
379 00:33:13,280 00:33:17,880 Sì. Ma non sembrava molto elettrizzato. Sì. Ma non sembrava molto elettrizzato.
380 00:33:18,680 00:33:20,680 E per quale motivo? E per quale motivo?
381 00:33:20,680 00:33:24,480 Voglio assistere alle audizioni che si terranno al mio teatro sul quale potrei o meno investire. Voglio assistere alle audizioni che si terranno al mio teatro sul quale potrei o meno investire.
382 00:33:24,480 00:33:27,280 Sa quanto possono essere particolari gli artisti. Sa quanto possono essere particolari gli artisti.
383 00:33:27,280 00:33:30,680 Non ha ancora deciso se vuole lavorare con noi o meno, Non ha ancora deciso se vuole lavorare con noi o meno,
384 00:33:30,680 00:33:34,080 e un estraneo vuole assistere alle sue audizioni. e un estraneo vuole assistere alle sue audizioni.
385 00:33:35,280 00:33:37,680 Se fossi nei suoi panni, nemmeno a me piacerebbe. Se fossi nei suoi panni, nemmeno a me piacerebbe.
386 00:33:39,480 00:33:43,480 Quindi, non dovrei andarci? Quindi, non dovrei andarci?
387 00:33:44,280 00:33:47,680 Penso che preferirebbe che non ci andasse. Penso che preferirebbe che non ci andasse.
388 00:33:47,680 00:33:50,080 Che ne dice di assecondare il volere del Regista Jo Jae Yoo Che ne dice di assecondare il volere del Regista Jo Jae Yoo
389 00:33:50,080 00:33:52,680 e di andare in azienda? e di andare in azienda?
390 00:33:57,880 00:34:00,880 Jo Jae Yoo ha detto che non vuole rinunciare al diritto di scritturare chi vuole, Jo Jae Yoo ha detto che non vuole rinunciare al diritto di scritturare chi vuole,
391 00:34:00,880 00:34:05,380 ed il nostro stupido assistente non ha trovato qualcuno con cui rimpiazzare Jo Jae Yoo. ed il nostro stupido assistente non ha trovato qualcuno con cui rimpiazzare Jo Jae Yoo.
392 00:34:05,380 00:34:10,380 Dobbiamo assistere alle audizioni, in modo da poter valutare il livello degli attori! Dobbiamo assistere alle audizioni, in modo da poter valutare il livello degli attori!
393 00:34:10,380 00:34:12,280 Sì, signore. Sì, signore.
394 00:34:13,180 00:34:16,280 Ti ho già detto di non guidare troppo vicino alla linea! Ti ho già detto di non guidare troppo vicino alla linea!
395 00:34:16,880 00:34:19,680 Che fine ha fatto il mio autista? Ti avevo chiesto di assumerne uno nuovo molto tempo fa. Che fine ha fatto il mio autista? Ti avevo chiesto di assumerne uno nuovo molto tempo fa.
396 00:34:19,680 00:34:23,280 Avevo organizzato dei colloqui per oggi pomeriggio, Avevo organizzato dei colloqui per oggi pomeriggio,
397 00:34:23,280 00:34:24,980 ma non è così facile. ma non è così facile.
398 00:34:25,720 00:34:27,910 Ti pago molto e hai un orario di lavoro fisso. Ti pago molto e hai un orario di lavoro fisso.
399 00:34:27,910 00:34:30,810 Come mai è così difficile trovare un autista? Come mai è così difficile trovare un autista?
400 00:34:30,810 00:34:34,840 Cambia autista 3 o 4 volte al mese. Cambia autista 3 o 4 volte al mese.
401 00:34:34,840 00:34:36,850 Non crede di star sfruttando troppo la sua influenza? Non crede di star sfruttando troppo la sua influenza?
402 00:34:36,850 00:34:39,660 Le voci si diffondono nel mondo degli affari. Chi mai desidererebbe essere assunto? Le voci si diffondono nel mondo degli affari. Chi mai desidererebbe essere assunto?
403 00:34:39,660 00:34:42,880 Sono più che qualificato. Sono più che qualificato.
404 00:34:42,880 00:34:45,850 Lo sa che ho preso la laurea in giurisprudenza, ma -- Perché suona il clacson? Non lo faccia! Lo sa che ho preso la laurea in giurisprudenza, ma -- Perché suona il clacson? Non lo faccia!
405 00:34:45,850 00:34:48,680 Mi sono laureato in giurisprudenza, ma questo Mi sono laureato in giurisprudenza, ma questo
406 00:34:48,680 00:34:51,770 va contro ogni legge sul lavoro! va contro ogni legge sul lavoro!
407 00:34:51,770 00:34:57,210 Sfruttamento? Andare contro le leggi sul lavoro? Sfruttamento? Andare contro le leggi sul lavoro?
408 00:34:57,210 00:34:59,480 Mi stai criticando? Mi stai criticando?
409 00:34:59,480 00:35:02,020 Chiuderò la bocca e guiderò attentamente. Chiuderò la bocca e guiderò attentamente.
410 00:35:03,580 00:35:06,700 - Dovresti darti una calmata. - Lo farò. - Dovresti darti una calmata. - Lo farò.
411 00:35:17,070 00:35:20,080 Inizierà in orario, come programmato. Inizierà in orario, come programmato.
412 00:35:20,080 00:35:22,510 Omo! Presidente Lee! Omo! Presidente Lee!
413 00:35:22,510 00:35:24,460 Sì, da questa parte. Sì, da questa parte.
414 00:35:37,380 00:35:39,150 Bene, dovremo cominciare? Bene, dovremo cominciare?
415 00:36:19,880 00:36:25,440 Sì, numero 128, Jeong Young, inizio. Sì, numero 128, Jeong Young, inizio.
416 00:36:26,480 00:36:31,920 Giulietta! L'unica che ami, Giulietta! Giulietta! L'unica che ami, Giulietta!
417 00:36:33,080 00:36:36,910 Eri viva? Giulietta! Eri viva? Giulietta!
418 00:36:37,780 00:36:40,670 Lo spirito della tua morte, persino il fantasma... Lo spirito della tua morte, persino il fantasma...
419 00:36:40,670 00:36:43,950 - la tua bellezz─- - Per adesso può andare. Ora sentiamo la prossima canzone. - la tua bellezz─- - Per adesso può andare. Ora sentiamo la prossima canzone.
420 00:36:52,780 00:36:56,360 Sono la numero 129. Inizio la mia canzone. Sono la numero 129. Inizio la mia canzone.
421 00:36:58,180 00:37:01,800 Oh? Quella è la numero 209 dell'altra volta. Oh? Quella è la numero 209 dell'altra volta.
422 00:37:08,380 00:37:10,500 Attrice Kim Joon Ah Attrice Kim Joon Ah
423 00:37:24,780 00:37:31,120 ♫ Va bene, non sono triste ♫ Va bene, non sono triste
424 00:37:31,120 00:37:35,650 ♫ Le parole della mia defunta madre ♫ Le parole della mia defunta madre
425 00:37:35,650 00:37:40,940 Regista. Regista! Regista. Regista!
426 00:37:40,940 00:37:43,090 - Istruttrice? - Istruttrice. - Istruttrice? - Istruttrice.
427 00:37:43,090 00:37:46,650 ♫ Spariscono ♫ Spariscono
428 00:37:50,680 00:37:56,490 ♫ Anche se non ne comprendo il significato, ♫ Anche se non ne comprendo il significato,
429 00:37:56,490 00:38:02,430 ♫ Sembra un incantesimo che mi fa stare meglio ♫ Sembra un incantesimo che mi fa stare meglio
430 00:38:02,430 00:38:12,500 ♫ Fare tutto e urlare ad occhi chiusi ♫ Fare tutto e urlare ad occhi chiusi
431 00:38:15,580 00:38:18,840 ♫ Come se stessi solo vivendo ♫ Come se stessi solo vivendo
432 00:38:20,690 00:38:23,930 ♫ Spariscono ♫ Spariscono
433 00:38:27,580 00:38:32,900 ♫ Come se stessi solo vivendo ♫ Come se stessi solo vivendo
434 00:38:32,900 00:38:39,020 ♫ Spariscono ♫ Spariscono
435 00:38:39,020 00:38:45,040 ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento
436 00:38:45,040 00:38:51,210 ♫ È il tocco di tua madre, ti dà un buffetto ♫ È il tocco di tua madre, ti dà un buffetto
437 00:38:51,210 00:38:57,630 ♫ Guardare avanti ed urlare ♫ Guardare avanti ed urlare
438 00:38:57,630 00:39:04,240 ♫ I miei sentimenti feriti volano via ♫ I miei sentimenti feriti volano via
439 00:39:08,080 00:39:11,200 ♫ Suono ♫ Suono
440 00:39:11,200 00:39:17,730 È un'illusione. La sensazione che la canzone di quella donna mi faccia battere il cuore È un'illusione. La sensazione che la canzone di quella donna mi faccia battere il cuore
441 00:39:17,730 00:39:23,370 e la sensazione che il tempo si fermerà per sempre. e la sensazione che il tempo si fermerà per sempre.
442 00:39:23,370 00:39:27,050 Se non scappassi e l'affrontassi, Se non scappassi e l'affrontassi,
443 00:39:27,050 00:39:31,540 è un'illusione che potrei provare. è un'illusione che potrei provare.
444 00:39:32,480 00:39:37,530 ♫ Come se stessi solo vivendo ♫ Come se stessi solo vivendo
445 00:39:37,530 00:39:44,070 ♫ Spariscono ♫ Spariscono
446 00:39:44,070 00:39:49,040 ♫ Come se stessi solo vivendo ♫ Come se stessi solo vivendo
447 00:39:49,040 00:39:55,020 ♫ Spariscono ♫ Spariscono
448 00:39:55,020 00:40:00,950 ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento
449 00:40:00,950 00:40:07,050 ♫ È il tocco di tua madre, ti palpa ♫ È il tocco di tua madre, ti palpa
450 00:40:07,050 00:40:13,640 ♫ Guarda avanti ed urla ♫ Guarda avanti ed urla
451 00:40:13,640 00:40:19,460 ♫ I miei sentimenti feriti volano via ♫ I miei sentimenti feriti volano via
452 00:40:48,630 00:40:50,460 Lee Do Ha! Lee Do Ha!
453 00:40:56,630 00:40:58,770 Un attimo. Un attimo.
454 00:41:17,830 00:41:19,560 Lee Do Ha. Lee Do Ha.
455 00:41:22,030 00:41:26,080 Volevo solo salutarlo, ma perché è scappato con una espressione tanto seria? Volevo solo salutarlo, ma perché è scappato con una espressione tanto seria?
456 00:41:27,630 00:41:30,680 - Perché sono scappato? - Stiamo scappando in questo momento? - Perché sono scappato? - Stiamo scappando in questo momento?
457 00:41:30,680 00:41:33,340 Ci sta seguendo qualcuno? Ci sta seguendo qualcuno?
458 00:41:36,230 00:41:40,290 Mi dispiace per ciò che è successo prima in auto. Mi dispiace per ciò che è successo prima in auto.
459 00:41:40,290 00:41:45,700 Se mi contraddirai un'altra volta, ti trasferirò nella segreteria dell'amministratore delegato. Se mi contraddirai un'altra volta, ti trasferirò nella segreteria dell'amministratore delegato.
460 00:41:45,700 00:41:47,970 Farò attenzione. Farò attenzione.
461 00:41:51,430 00:41:54,630 Perché sei tanto di cattivo umore? Oggi la tua canzone era perfetta. Perché sei tanto di cattivo umore? Oggi la tua canzone era perfetta.
462 00:41:54,630 00:41:57,570 Il Regista Choi ha pianto dopo aver ascoltato la tua canzone. Il Regista Choi ha pianto dopo aver ascoltato la tua canzone.
463 00:41:57,570 00:42:00,750 Avrei potuto fare meglio. Avrei potuto fare meglio.
464 00:42:00,750 00:42:03,990 Appena ho incrociato lo sguardo di Lee Do Ha tra il pubblico, ho perso la concentrazione. Appena ho incrociato lo sguardo di Lee Do Ha tra il pubblico, ho perso la concentrazione.
465 00:42:03,990 00:42:07,910 Era abbastanza buona. Affidati alla sorte. Era abbastanza buona. Affidati alla sorte.
466 00:42:07,910 00:42:09,270 Se verrai presa, bene. Se verrai presa, bene.
467 00:42:09,270 00:42:10,830 Altrimenti, non puoi farci nulla. Altrimenti, non puoi farci nulla.
468 00:42:10,830 00:42:15,190 L'audizione di Jae Yoo è l'unica alla quale tu possa partecipare? L'audizione di Jae Yoo è l'unica alla quale tu possa partecipare?
469 00:42:15,190 00:42:18,420 Se n'è andato per rispondere ad una telefonata nel bel mezzo dell'audizione. Se n'è andato per rispondere ad una telefonata nel bel mezzo dell'audizione.
470 00:42:18,420 00:42:20,650 - Una chiamata? - Eh? - Una chiamata? - Eh?
471 00:42:20,650 00:42:22,580 Non è niente. Non è niente.
472 00:42:22,580 00:42:26,650 Comunque, ciò che è più importante dell'audizione è Lee Do Ha. Comunque, ciò che è più importante dell'audizione è Lee Do Ha.
473 00:42:26,650 00:42:30,210 Quello è ancora meno probabile che superare l'audizione. Quello è ancora meno probabile che superare l'audizione.
474 00:42:30,210 00:42:34,170 Appena mi ha visto, è scappato a gambe levate. Appena mi ha visto, è scappato a gambe levate.
475 00:42:36,430 00:42:38,680 Ho un ottimo piano. Ho un ottimo piano.
476 00:42:38,680 00:42:39,870 Un piano? Un piano?
477 00:42:39,870 00:42:41,880 Andrai subito a casa, vero? Andrai subito a casa, vero?
478 00:42:41,880 00:42:43,400 Dopo aver fatto il mio lavoro part time dalla Signora Oh. Dopo aver fatto il mio lavoro part time dalla Signora Oh.
479 00:42:43,400 00:42:48,180 Allora, finisci in fretta di lavorare e poi aspetta. Allora, finisci in fretta di lavorare e poi aspetta.
480 00:42:50,630 00:42:54,180 Ho controllato, Lee Do Ha è tanto codardo quanto strano. Ho controllato, Lee Do Ha è tanto codardo quanto strano.
481 00:42:54,180 00:42:57,050 Ogni tanto si spaventa guardando cose a caso. Ogni tanto si spaventa guardando cose a caso.
482 00:42:57,050 00:42:58,750 Quindi? Quindi?
483 00:42:58,750 00:43:03,400 Quindi. Preparerò una situazione che si adatta perfettamente allo scopo. Quindi. Preparerò una situazione che si adatta perfettamente allo scopo.
484 00:43:03,400 00:43:05,900 Devi solo andare lì tutta carina ed aspettare. Devi solo andare lì tutta carina ed aspettare.
485 00:43:05,900 00:43:07,350 Andare dove? Andare dove?
486 00:43:07,350 00:43:10,830 Ti indicherò dove tramite messaggio. Fai solo ciò che dico. Ti indicherò dove tramite messaggio. Fai solo ciò che dico.
487 00:43:10,830 00:43:16,060 Comportati come se non sapessi cosa succede e aspetta. Sembrerà più naturale. Comportati come se non sapessi cosa succede e aspetta. Sembrerà più naturale.
488 00:43:23,330 00:43:28,740 Oh, che buono! Gimbap, tteokbokki, e sundae dovrebbero essere sempre mangiati fumanti come adesso. Oh, che buono! Gimbap, tteokbokki, e sundae dovrebbero essere sempre mangiati fumanti come adesso.
489 00:43:28,740 00:43:32,380 Vero? Se li comprassi io e li mangiassi, non sarebbero tanto buoni. Vero? Se li comprassi io e li mangiassi, non sarebbero tanto buoni.
490 00:43:33,930 00:43:36,230 Sembra che tu stia per morire mentre mangi. Sembra che tu stia per morire mentre mangi.
491 00:43:36,230 00:43:40,910 Avrei dovuto darti da mangiare e lasciarti in ospedale. Sembri talmente stanca ed esausta. Avrei dovuto darti da mangiare e lasciarti in ospedale. Sembri talmente stanca ed esausta.
492 00:43:40,910 00:43:43,500 Non dormo da un paio di giorni poiché pensavo fosse tempo sprecato. Non dormo da un paio di giorni poiché pensavo fosse tempo sprecato.
493 00:43:43,500 00:43:46,360 Lascia perdere quell'audizione! Lascia perdere quell'audizione!
494 00:43:46,360 00:43:51,090 Sei già tanto magra! Quanto ti sei esercitata? Sei anche pallida. Sei già tanto magra! Quanto ti sei esercitata? Sei anche pallida.
495 00:43:51,090 00:43:55,200 Piuttosto che fare il mio lavoro adesso, la sto facendo preoccupare. Piuttosto che fare il mio lavoro adesso, la sto facendo preoccupare.
496 00:43:55,200 00:43:57,830 Mangerò a sazietà e mi sentirò meglio! Ordino dell'altro cibo. Mangerò a sazietà e mi sentirò meglio! Ordino dell'altro cibo.
497 00:43:57,830 00:44:02,450 Mi scusi, potrei avere un altro po' di tteokbokki... e sundae? Mi scusi, potrei avere un altro po' di tteokbokki... e sundae?
498 00:44:03,490 00:44:05,820 Che buono. Che buono.
499 00:44:05,820 00:44:07,630 Il mio Uomo Il mio Uomo
500 00:44:14,180 00:44:19,790 Oppa, dove sei? Sto mangiando del kimbap in questo momento. Oppa, dove sei? Sto mangiando del kimbap in questo momento.
501 00:44:19,790 00:44:25,240 Ti chiamo dopo. Ciao. Ti chiamo dopo. Ciao.
502 00:44:27,680 00:44:32,270 Wow, lei è un'esperta nel fare la carina. Wow, lei è un'esperta nel fare la carina.
503 00:44:32,270 00:44:36,620 Sai quanti anni ho? Non ho molta esperienza nelle relazioni, ma Sai quanti anni ho? Non ho molta esperienza nelle relazioni, ma
504 00:44:36,620 00:44:41,530 per cinquant'anni, ho osservato le relazioni dei miei familiari, dei miei amici e delle persone che conosco. per cinquant'anni, ho osservato le relazioni dei miei familiari, dei miei amici e delle persone che conosco.
505 00:44:41,530 00:44:44,190 Fare la carina è un gioco da ragazzi. Fare la carina è un gioco da ragazzi.
506 00:44:44,190 00:44:50,100 Se non avessi queste abilità alla mia età, nessuno s'interesserebbe a me. Se non avessi queste abilità alla mia età, nessuno s'interesserebbe a me.
507 00:44:51,380 00:44:53,170 Lee Do Ha. Lee Do Ha.
508 00:44:57,080 00:44:59,120 - Signora Oh. - Sì? - Signora Oh. - Sì?
509 00:44:59,120 00:45:01,990 C'è qualcuno di cui ho estremamente bisogno, C'è qualcuno di cui ho estremamente bisogno,
510 00:45:01,990 00:45:05,660 ma lui mi odia davvero ed ogni volta cerca di evitarmi. ma lui mi odia davvero ed ogni volta cerca di evitarmi.
511 00:45:05,660 00:45:07,110 Che dovrei fare? Che dovrei fare?
512 00:45:07,110 00:45:10,220 Devi impedirgli di scappare. Seducilo! Devi impedirgli di scappare. Seducilo!
513 00:45:10,220 00:45:13,710 Ci ho già provato. Una volta gli ho salvato la vita, Ci ho già provato. Una volta gli ho salvato la vita,
514 00:45:13,710 00:45:16,380 ho danzato davanti a lui e gli ho sorriso. Non ha funzionato nulla. ho danzato davanti a lui e gli ho sorriso. Non ha funzionato nulla.
515 00:45:16,380 00:45:21,750 Ballare e sorridere non sono seducenti. Sono solo espedienti. Ballare e sorridere non sono seducenti. Sono solo espedienti.
516 00:45:22,440 00:45:28,260 Ascolta, cosa dovrebbe fare una persona per sedurne un'altra? Ascolta, cosa dovrebbe fare una persona per sedurne un'altra?
517 00:45:28,260 00:45:29,630 Non lo so. Non lo so.
518 00:45:29,630 00:45:34,620 Sincerità. Devi mostrargli la tua sincerità. Sincerità. Devi mostrargli la tua sincerità.
519 00:45:34,620 00:45:38,000 Cioè, dovrei dirgli sinceramente che ho un disperato bisogno di lui? Cioè, dovrei dirgli sinceramente che ho un disperato bisogno di lui?
520 00:45:38,000 00:45:39,620 Stupidina. Stupidina.
521 00:45:39,620 00:45:43,230 Credi che mostrare la propria sincerità, significhi dire un mucchio di parole? Credi che mostrare la propria sincerità, significhi dire un mucchio di parole?
522 00:45:43,230 00:45:46,290 Essere sinceri significa Essere sinceri significa
523 00:45:46,290 00:45:50,920 mostrare tutto il proprio cuore, piuttosto che parlare. mostrare tutto il proprio cuore, piuttosto che parlare.
524 00:45:50,920 00:45:53,140 Chi non lo capirebbe? Chi non lo capirebbe?
525 00:45:53,140 00:45:56,660 Il problema è che la sincerità non si può vedere con gli occhi. Il problema è che la sincerità non si può vedere con gli occhi.
526 00:45:59,510 00:46:01,340 Mika. Mika.
527 00:46:03,220 00:46:11,590 Sai che mi piaci molto, vero? Sai che mi piaci molto, vero?
528 00:46:17,950 00:46:21,870 Vedi? Ho appena parlato e tu sei stata in grado di vederlo. Vedi? Ho appena parlato e tu sei stata in grado di vederlo.
529 00:46:21,870 00:46:23,710 Ha ragione. Ha ragione.
530 00:46:24,470 00:46:28,690 Se i tuoi sforzi migliori e la tua sincerità non ti ripagano, allora non c'è nulla che tu possa fare. Se i tuoi sforzi migliori e la tua sincerità non ti ripagano, allora non c'è nulla che tu possa fare.
531 00:46:28,690 00:46:30,560 La cosa più importante La cosa più importante
532 00:46:30,560 00:46:35,330 è comprendere che non puoi avere il controllo sulle relazioni, e sulla vita in generale. è comprendere che non puoi avere il controllo sulle relazioni, e sulla vita in generale.
533 00:46:35,330 00:46:40,520 Il meglio che tu possa fare è dare tutto ciò che hai e non rimpiangerlo dopo. Il meglio che tu possa fare è dare tutto ciò che hai e non rimpiangerlo dopo.
534 00:46:40,520 00:46:42,850 Ha davvero ragione. Ha davvero ragione.
535 00:46:46,780 00:46:48,630 Devo andare e far pratica con ciò che mi ha appena detto. Devo andare e far pratica con ciò che mi ha appena detto.
536 00:46:48,630 00:46:50,450 Perchè non va in ospedale da sola? Perchè non va in ospedale da sola?
537 00:46:50,450 00:46:53,260 Recupereremo la prossima volta per il fatto di dovermene andare via prima. Recupereremo la prossima volta per il fatto di dovermene andare via prima.
538 00:46:53,830 00:46:55,400 Abbi cura di te. Abbi cura di te.
539 00:46:55,400 00:46:57,330 Le voglio bene. Le voglio bene.
540 00:47:01,200 00:47:03,920 Non so se starà bene. Non so se starà bene.
541 00:47:08,370 00:47:14,870 MKCC MKCC
542 00:47:25,150 00:47:27,610 Salve, in che modo posso aiutarla? Salve, in che modo posso aiutarla?
543 00:47:27,610 00:47:29,580 Sono venuta ad incontrare il Presidente Lee Do Ha. Sono venuta ad incontrare il Presidente Lee Do Ha.
544 00:47:29,580 00:47:31,200 Ha fissato un appuntamento? Ha fissato un appuntamento?
545 00:47:31,200 00:47:33,240 Un appuntamento? Un appuntamento?
546 00:47:54,680 00:48:01,850 Sottotitoli a cura del Tick-Tock Team @ Viki Sottotitoli a cura del Tick-Tock Team @ Viki
547 00:48:03,230 00:48:09,470 ♫ Non capisco cosa significhi ♫ ♫ Non capisco cosa significhi ♫
548 00:48:09,470 00:48:15,330 ♫ Ma sembra un incantesimo che mi rende felice ♫ ♫ Ma sembra un incantesimo che mi rende felice ♫
549 00:48:15,330 00:48:20,790 ♫ Perchè non provi anche tu? Chiudi gli occhi ♫ ♫ Perchè non provi anche tu? Chiudi gli occhi ♫
550 00:48:20,790 00:48:25,750 ♫ E grida ♫ ♫ E grida ♫
551 00:48:29,550 00:48:32,480 Choi Mika sa certamente cantare. Choi Mika sa certamente cantare.
552 00:48:33,520 00:48:36,720 ♫ Scompare ♫ ♫ Scompare ♫
553 00:48:39,750 00:48:41,450 Cosa? Cosa vuoi? Cosa? Cosa vuoi?
554 00:48:41,450 00:48:46,200 Mi scusi? Ehm, il candidato per la posizione di autista sta aspettando. Mi scusi? Ehm, il candidato per la posizione di autista sta aspettando.
555 00:48:46,200 00:48:50,040 Oh, fallo entrare. Oh, fallo entrare.
556 00:48:56,080 00:48:58,270 Sono Park Woo Jin. Sono Park Woo Jin.
557 00:49:00,250 00:49:03,430 Ma che...? Perchè ho appena sospirato? Ma che...? Perchè ho appena sospirato?
558 00:49:03,430 00:49:05,860 Oh sì, li conosco. Oh sì, li conosco.
559 00:49:07,350 00:49:09,130 Chi? Chi?
560 00:49:18,670 00:49:22,670 Nuovo impiegato / Curriculum - Direttore Esecutivo alla K Entertainment e alla P Broadcasting Company. Nuovo impiegato / Curriculum - Direttore Esecutivo alla K Entertainment e alla P Broadcasting Company.
561 00:49:22,670 00:49:24,870 Ha un discreto curriculum. Ha un discreto curriculum.
562 00:49:25,400 00:49:29,790 Potrebbe sembrare che mi stia vantando, ma dal momento che l'industria dell'intrattenimento lavora su calendari rigidi, Potrebbe sembrare che mi stia vantando, ma dal momento che l'industria dell'intrattenimento lavora su calendari rigidi,
563 00:49:29,790 00:49:34,030 cercano sempre qualcuno con dell'esperienza. cercano sempre qualcuno con dell'esperienza.
564 00:49:34,030 00:49:37,980 Una cosa che posso dirle in confidenza è che sono rapido. Una cosa che posso dirle in confidenza è che sono rapido.
565 00:49:38,620 00:49:44,180 Sfortunatamente, il tipo di persona che stiamo cercando non è qualcuno che pensi solo alla velocità. Sfortunatamente, il tipo di persona che stiamo cercando non è qualcuno che pensi solo alla velocità.
566 00:49:44,180 00:49:46,080 La contatteremo. La contatteremo.
567 00:49:46,950 00:49:48,520 Sì. Sì.
568 00:49:53,220 00:49:54,940 Il prossimo. Il prossimo.
569 00:49:56,810 00:49:58,800 Entri. Entri.
570 00:50:07,760 00:50:11,900 Posso garantirle che sarò un'autista eccellente in ogni tipo di situazione. Posso garantirle che sarò un'autista eccellente in ogni tipo di situazione.
571 00:50:17,820 00:50:19,470 Cosa stai facendo adesso? Cosa stai facendo adesso?
572 00:50:19,470 00:50:21,750 Non ho ancora un curriculum, ma Non ho ancora un curriculum, ma
573 00:50:21,750 00:50:25,380 non ho mai avuto un'incidente d'auto e ho la patente di guida sportiva. Sono un'ottima aut-- non ho mai avuto un'incidente d'auto e ho la patente di guida sportiva. Sono un'ottima aut--
574 00:50:25,380 00:50:27,760 Questo scherzo sta andando troppo oltre. Questo scherzo sta andando troppo oltre.
575 00:50:28,450 00:50:30,560 Come hai fatto ad entrare qui? Come hai fatto ad entrare qui?
576 00:50:30,560 00:50:33,560 Non è uno scherzo. Sto solo chiedendo di scegliermi. Non è uno scherzo. Sto solo chiedendo di scegliermi.
577 00:50:33,560 00:50:37,760 Sono pronta a fare dei colloqui e degli esami. Ho intenzione di fare tutto ciò che sarà necessario. Sono pronta a fare dei colloqui e degli esami. Ho intenzione di fare tutto ciò che sarà necessario.
578 00:50:39,030 00:50:40,940 Va' via. Va' via.
579 00:50:42,920 00:50:45,620 Penso davvero di poterlo fare bene. Penso davvero di poterlo fare bene.
580 00:50:58,190 00:51:02,530 ♫ Non guardarmi ♫ ♫ Non guardarmi ♫
581 00:51:02,530 00:51:08,770 ♫ Come se sapessi tutto ♫ ♫ Come se sapessi tutto ♫
582 00:51:08,770 00:51:14,040 Giacchè ti vedo di continuo, penso che tu stia mirando alla mia ricchezza, potere e abilità. Giacchè ti vedo di continuo, penso che tu stia mirando alla mia ricchezza, potere e abilità.
583 00:51:14,040 00:51:16,780 Se irrompi nel mio ufficio e insisti per avere un colloquio con me, Se irrompi nel mio ufficio e insisti per avere un colloquio con me,
584 00:51:16,780 00:51:21,610 mi consideri forse un uomo libero che se ne starà soltanto fermo ad ascoltarti? mi consideri forse un uomo libero che se ne starà soltanto fermo ad ascoltarti?
585 00:51:21,610 00:51:23,660 Solo per questa volta... Solo per questa volta...
586 00:51:25,970 00:51:28,620 Park Woo Jin, cosa stai cercando di fare? Park Woo Jin, cosa stai cercando di fare?
587 00:51:32,040 00:51:35,660 Chi ti ha detto di farla entrare? Questa società è uno scherzo per te? Chi ti ha detto di farla entrare? Questa società è uno scherzo per te?
588 00:51:35,660 00:51:43,530 Ha detto che non ricordava nulla di Hainan, nel suo letto. Ha detto che non ricordava nulla di Hainan, nel suo letto.
589 00:51:43,530 00:51:47,710 Non riusciva a mettersi in contatto con lei. Cosa potrebbe fare una donna come lei? Non riusciva a mettersi in contatto con lei. Cosa potrebbe fare una donna come lei?
590 00:51:48,460 00:51:52,250 Che? Che c'entra il mio letto? Che? Che c'entra il mio letto?
591 00:51:52,250 00:51:59,790 ♫ Sto sprofondando senza di te ♫ ♫ Sto sprofondando senza di te ♫
592 00:51:59,790 00:52:05,940 ♫ Tutto ciò che ho fatto è stato aspettarti ♫ ♫ Tutto ciò che ho fatto è stato aspettarti ♫
593 00:52:05,940 00:52:11,540 ♫ Prima che ti incontrassi ♫ ♫ Prima che ti incontrassi ♫
594 00:52:11,540 00:52:13,880 Per favore inserire la chiave. Per favore inserire la chiave.
595 00:52:15,570 00:52:18,720 ♫ Ieri ♫ Luce ♫ Ieri ♫ Luce
596 00:52:20,520 00:52:21,740 Colore: Oceano Rinfrescante Così che possa sentirmi al sicuro. Colore: Oceano Rinfrescante Così che possa sentirmi al sicuro.
597 00:52:21,740 00:52:25,780 D'accordo. ♫ Se vuoi abbracciarmi, ♫ D'accordo. ♫ Se vuoi abbracciarmi, ♫
598 00:52:25,780 00:52:32,810 ♫ Se stai bene con un cuore di ghiaccio ♫ ♫ Se stai bene con un cuore di ghiaccio ♫
599 00:52:35,590 00:52:39,490 ♫ Come se fosse l'ultima volta ♫ ♫ Come se fosse l'ultima volta ♫
600 00:52:39,490 00:52:46,850 ♫ Abbracciami così, come se il tempo si fosse fermato oggi ♫ ♫ Abbracciami così, come se il tempo si fosse fermato oggi ♫
601 00:52:46,850 00:52:48,910 - Benvenuta. - Taxi Libero - Benvenuta. - Taxi Libero
602 00:52:48,910 00:52:50,740 Per favore, segua quella macchina. Per favore, segua quella macchina.
603 00:52:50,740 00:52:52,380 Ah, sì. Ah, sì.
604 00:52:55,500 00:53:01,510 ♫ Mi sto abituando a questo ogni giorno ♫ ♫ Mi sto abituando a questo ogni giorno ♫
605 00:53:01,510 00:53:10,210 ♫ Il mondo è troppo luminoso per me, lo evito ♫ ♫ Il mondo è troppo luminoso per me, lo evito ♫
606 00:53:10,210 00:53:12,110 Seong Hui: Dove sei? Seong Hui: Dove sei?
607 00:53:13,470 00:53:15,100 Per piacere, non possiamo perdere le tracce di quella macchina! Per piacere, non possiamo perdere le tracce di quella macchina!
608 00:53:15,100 00:53:16,820 Ah, sì. Ah, sì.
609 00:53:18,960 00:53:26,130 ♫ Mi hai fatto scoprire il tuo numero ♫ ♫ Mi hai fatto scoprire il tuo numero ♫
610 00:53:26,130 00:53:28,570 La prego, segua quella macchina un altro po'. La prego, segua quella macchina un altro po'.
611 00:53:29,910 00:53:40,680 ♫ Prima che chiami il mio nome ♫ ♫ Prima che chiami il mio nome ♫
612 00:53:43,500 00:53:51,050 ♫ Non voglio che tu sia infelice ♫ ♫ Non voglio che tu sia infelice ♫
613 00:53:56,070 00:53:58,200 Cosa sta facendo? Cosa sta facendo?
614 00:54:01,380 00:54:04,610 Sei pazza? Da dove hai iniziato a seguirmi? Sei pazza? Da dove hai iniziato a seguirmi?
615 00:54:04,610 00:54:07,010 La prego, non le ruberò molto tempo. La prego, non le ruberò molto tempo.
616 00:54:07,010 00:54:08,800 La prego di parlarmi per un secondo. La prego di parlarmi per un secondo.
617 00:54:08,800 00:54:11,500 Ti sei spinta troppo oltre. Ti sei spinta troppo oltre.
618 00:54:12,180 00:54:13,950 Fatti da parte! Fatti da parte!
619 00:54:16,390 00:54:18,900 Aspetterò finchè non verrà fuori. Aspetterò finchè non verrà fuori.
620 00:54:34,570 00:54:38,780 Ti darò esattamente tre minuti. Di cosa hai bisogno di parlarmi? Ti darò esattamente tre minuti. Di cosa hai bisogno di parlarmi?
621 00:54:40,780 00:54:44,290 Posso capirla, se pensa che io sia pazza. Posso capirla, se pensa che io sia pazza.
622 00:54:44,290 00:54:46,360 È del tutto ragionevole pensarla così. È del tutto ragionevole pensarla così.
623 00:54:46,360 00:54:50,890 Tre minuti non sono sufficienti per consentire un'introduzione, uno svolgimento ed una conclusione. Tre minuti non sono sufficienti per consentire un'introduzione, uno svolgimento ed una conclusione.
624 00:54:50,890 00:54:52,710 Va bene. Va bene.
625 00:54:53,550 00:54:58,960 Sarò diretta. Se non mi vuole come autista, Sarò diretta. Se non mi vuole come autista,
626 00:55:04,440 00:55:06,800 le andrebbe di uscire con me? le andrebbe di uscire con me?
627 00:55:12,260 00:55:19,780 So che questo è ridicolo. So che non è minimamente interessato a me. So che questo è ridicolo. So che non è minimamente interessato a me.
628 00:55:22,380 00:55:24,800 Ma potrà sempre rompere con me in qualsiasi momento. Ma potrà sempre rompere con me in qualsiasi momento.
629 00:55:24,800 00:55:28,740 Se si stancherà di me, non mi attaccherò ulteriormente. Se si stancherà di me, non mi attaccherò ulteriormente.
630 00:55:28,740 00:55:31,320 Farò in modo di andarmene immediatamente. Farò in modo di andarmene immediatamente.
631 00:55:33,470 00:55:37,040 Mi stai chiedendo di giocare con te e di gettarti via, ma lo fai sembrare una cosa così triste. Mi stai chiedendo di giocare con te e di gettarti via, ma lo fai sembrare una cosa così triste.
632 00:55:38,900 00:55:42,270 Sei più meschina di quanto pensassi. Sei più meschina di quanto pensassi.
633 00:55:47,380 00:55:49,950 Per caso ti piaccio? Per caso ti piaccio?
634 00:55:52,740 00:55:54,870 Ho bisogno di lei. Ho bisogno di lei.
635 00:56:01,450 00:56:04,520 Questo potrebbe essere interpretato in molti modi. Questo potrebbe essere interpretato in molti modi.
636 00:56:04,520 00:56:10,630 Ti servono le mie credenziali o del denaro? Ti servono le mie credenziali o del denaro?
637 00:56:10,630 00:56:12,770 Se non è così allora... Se non è così allora...
638 00:56:17,720 00:56:20,180 La supplico. La supplico.
639 00:56:32,220 00:56:36,840 Mi dispiace, ma non sono il tipo di persona sensibile al punto tale da accontentare le tue richieste. Mi dispiace, ma non sono il tipo di persona sensibile al punto tale da accontentare le tue richieste.
640 00:56:36,840 00:56:41,830 E non sono interessato a divertirmi con le donne per poi gettarle via come fanno alcune persone ricche. E non sono interessato a divertirmi con le donne per poi gettarle via come fanno alcune persone ricche.
641 00:56:41,830 00:56:44,590 Sembra che non abbia più niente da ascoltare. Sembra che non abbia più niente da ascoltare.
642 00:56:51,890 00:56:53,980 La prego. La prego.
643 00:57:05,890 00:57:08,250 Che bel quadretto. Che bel quadretto.
644 00:57:09,800 00:57:13,480 È bello uscire con un uomo che ha i soldi? È bello uscire con un uomo che ha i soldi?
645 00:57:22,740 00:57:24,450 Felice? Felice?
646 00:57:28,130 00:57:31,110 Quindi, in conclusione... Quindi, in conclusione...
647 00:57:31,110 00:57:36,160 questi tre delinquenti vi hanno messo in pericolo mentre stavate parlando. questi tre delinquenti vi hanno messo in pericolo mentre stavate parlando.
648 00:57:36,160 00:57:37,520 È corretto? È corretto?
649 00:57:37,520 00:57:40,590 Dove sei? Arriva in orario e Dove sei? Arriva in orario e
650 00:57:40,590 00:57:42,730 Aspetta davanti casa di Lee Do Ha. Ecco l'indirizzo. Aspetta davanti casa di Lee Do Ha. Ecco l'indirizzo.
651 00:57:42,730 00:57:44,890 Sei arrivata? Loro sono arrivati? Sei arrivata? Loro sono arrivati?
652 00:57:44,890 00:57:46,290 Perché non rispondi? Perché non rispondi?
653 00:57:46,290 00:57:49,000 Com'è andata? Hai salvato Lee Do Ha? Com'è andata? Hai salvato Lee Do Ha?
654 00:57:49,000 00:57:52,590 Accidenti, non siamo delinquenti. Accidenti, non siamo delinquenti.
655 00:57:52,590 00:57:56,990 Ci ha assunto Jeon Seong Hui che vive a Jangan-dong, Ci ha assunto Jeon Seong Hui che vive a Jangan-dong,
656 00:57:56,990 00:57:59,400 Dongdaemoon-gu, Seoul. Dongdaemoon-gu, Seoul.
657 00:57:59,400 00:58:00,260 Un evento? Un evento?
658 00:58:00,260 00:58:04,310 Sì, tutto quello che abbiamo fatto è stato dire "Wow, che bel quadretto." Sì, tutto quello che abbiamo fatto è stato dire "Wow, che bel quadretto."
659 00:58:04,310 00:58:09,420 A quel punto la donna avrebbe dovuto salvare quell'uomo. A quel punto la donna avrebbe dovuto salvare quell'uomo.
660 00:58:09,420 00:58:13,010 Cos'hai detto? Chi doveva salvare chi? Cos'hai detto? Chi doveva salvare chi?
661 00:58:17,070 00:58:19,700 Di questi tempi, la gente fa proprio di tutto. Di questi tempi, la gente fa proprio di tutto.
662 00:58:19,700 00:58:22,470 Cominciamo con i fatti, è vero che si è trattato di un evento organizzato? Cominciamo con i fatti, è vero che si è trattato di un evento organizzato?
663 00:58:22,470 00:58:24,790 Questa donna è la sua fidanzata? Questa donna è la sua fidanzata?
664 00:58:24,790 00:58:27,470 Non è la mia fidanzata. È una stalker. Non è la mia fidanzata. È una stalker.
665 00:58:27,470 00:58:29,930 Non ho intenzione di patteggiare, quindi proceda in base alla legge. Non ho intenzione di patteggiare, quindi proceda in base alla legge.
666 00:58:29,930 00:58:34,090 Patteggiamento... dicono che tutto quello che hanno fatto Patteggiamento... dicono che tutto quello che hanno fatto
667 00:58:34,090 00:58:37,570 sia stato parlarle un po'. Esattamente cosa ci sarebbe da patteggiare? sia stato parlarle un po'. Esattamente cosa ci sarebbe da patteggiare?
668 00:58:37,570 00:58:39,310 Perché lo sta chiedendo a me? Perché lo sta chiedendo a me?
669 00:58:39,310 00:58:44,440 Come poliziotto che opera grazie alle tasse che la gente paga, e considerando l'elevato ammontare di tasse che pago io, è giusto che lei stia facendo così miseramente il suo lavoro? Come poliziotto che opera grazie alle tasse che la gente paga, e considerando l'elevato ammontare di tasse che pago io, è giusto che lei stia facendo così miseramente il suo lavoro?
670 00:58:44,440 00:58:50,360 Indaghi su che tipo di crimine stessero cercando di commettere. Indaghi su che tipo di crimine stessero cercando di commettere.
671 00:58:50,940 00:58:53,000 Ehi, lei! Ehi, lei!
672 00:58:54,330 00:58:55,710 Prima di tutto, si sieda. Prima di tutto, si sieda.
673 00:58:55,710 00:58:59,850 Di norma, per poter indagare ho bisogno di entrambe le parti della storia. Di norma, per poter indagare ho bisogno di entrambe le parti della storia.
674 00:59:00,740 00:59:05,480 Ehi, lei? È così che mi ha chiamato? Ehi, lei? È così che mi ha chiamato?
675 00:59:05,480 00:59:08,260 È vero, queste persone davvero non sapevano chi fossimo quando sono arrivati. È vero, queste persone davvero non sapevano chi fossimo quando sono arrivati.
676 00:59:08,260 00:59:11,310 Se deve indagare, mi renderò disponibile io. La prego, lasci andare queste persone. Se deve indagare, mi renderò disponibile io. La prego, lasci andare queste persone.
677 00:59:11,310 00:59:14,900 Di norma, devo identificare tutti. Di norma, devo identificare tutti.
678 00:59:14,900 00:59:18,340 Prima di tutto, ognuno di voi mi dia gli estremi del documento e l'indirizzo. Prima di tutto, ognuno di voi mi dia gli estremi del documento e l'indirizzo.
679 00:59:18,340 00:59:21,230 Voglio chiamare il mio avvocato. Voglio chiamare il mio avvocato.
680 00:59:22,290 00:59:25,220 [Segretario Park Woo Jin] [Segretario Park Woo Jin]
681 00:59:25,990 00:59:28,330 Choi Michaela. Choi Michaela.
682 00:59:33,060 00:59:35,780 Perché quest'uomo non risponde al telefono? Perché quest'uomo non risponde al telefono?
683 00:59:36,480 00:59:41,350 Chiami lo Studio Legale Jung&Park e dica che il Presidente Lee Do Ha deve parlare con loro. Chiami lo Studio Legale Jung&Park e dica che il Presidente Lee Do Ha deve parlare con loro.
684 00:59:41,350 00:59:43,340 Li chiami. Li chiami.
685 00:59:45,250 00:59:47,980 L'avvocato se lo chiami da solo. L'avvocato se lo chiami da solo.
686 00:59:47,980 00:59:51,410 Voi due aspettate laggiù fino a quando non arriverà l'avvocato. Voi due aspettate laggiù fino a quando non arriverà l'avvocato.
687 00:59:56,200 01:00:01,570 Mi sta dicendo di aspettare nella stessa stanza dei sospettati? Mi sta dicendo di aspettare nella stessa stanza dei sospettati?
688 01:00:03,190 01:00:06,030 Mi scusi, Lee Do Ha della MK. Mi scusi, Lee Do Ha della MK.
689 01:00:06,030 01:00:10,310 Di questi tempi sa qual è il problema più grande della nostra società? Di questi tempi sa qual è il problema più grande della nostra società?
690 01:00:10,310 01:00:14,240 Sono i ricchi che creano problemi abusando del loro potere per molestare la gente! Sono i ricchi che creano problemi abusando del loro potere per molestare la gente!
691 01:00:18,500 01:00:21,650 Sono sei anni che studio per diventare un procuratore. Sono sei anni che studio per diventare un procuratore.
692 01:00:21,650 01:00:25,280 Dal momento che ho cominciato a fare il poliziotto, ho deciso una cosa. Dal momento che ho cominciato a fare il poliziotto, ho deciso una cosa.
693 01:00:27,980 01:00:31,070 Uguaglianza tra tutte le classi e le età! Uguaglianza tra tutte le classi e le età!
694 01:00:31,070 01:00:35,200 Un funzionario di polizia che tratta tutti equamente persino se si trattasse del Presidente! Un funzionario di polizia che tratta tutti equamente persino se si trattasse del Presidente!
695 01:00:36,770 01:00:41,270 Non sono mai sceso a compromessi con i miei valori Non sono mai sceso a compromessi con i miei valori
696 01:00:41,270 01:00:44,200 negli ultimi due mesi da funzionario di polizia. negli ultimi due mesi da funzionario di polizia.
697 01:00:46,830 01:00:51,060 Sembra un poliziotto con dei fantastici ideali. Sembra un poliziotto con dei fantastici ideali.
698 01:00:51,060 01:00:53,220 È un vero esempio. È un vero esempio.
699 01:01:15,440 01:01:18,650 Squadra Investigativa 2 Squadra Investigativa 2
700 01:01:41,130 01:01:44,080 Ti sembra il momento di dormire? Ti sembra il momento di dormire?
701 01:01:44,080 01:01:50,050 Sono tre giorni che non dormo per preparare l'audizione e seguirla. Sono tre giorni che non dormo per preparare l'audizione e seguirla.
702 01:01:51,500 01:01:57,150 Penso davvero di essere sul punto di svenire. Penso davvero di essere sul punto di svenire.
703 01:02:10,680 01:02:14,270 Non se ne vada, la prego. Non se ne vada, la prego.
704 01:02:17,540 01:02:20,160 Non fai altro che supplicare e scusarti. Non fai altro che supplicare e scusarti.
705 01:02:20,160 01:02:23,040 Non hai un briciolo di dignità? Non hai un briciolo di dignità?
706 01:02:23,040 01:02:29,360 Neanche io vorrei comportarmi così, ma non posso fare a meno di lei. Neanche io vorrei comportarmi così, ma non posso fare a meno di lei.
707 01:02:30,560 01:02:34,110 Non so perché deve essere proprio lei. Non so perché deve essere proprio lei.
708 01:02:34,110 01:02:41,820 È che, adesso, lei è il mio tutto, la mia forza e il mio salvatore. È che, adesso, lei è il mio tutto, la mia forza e il mio salvatore.
709 01:02:41,820 01:02:45,520 Quindi, la prego, non mi lasci. Quindi, la prego, non mi lasci.
710 01:02:57,780 01:02:59,540 Non vada via. Non vada via.
711 01:03:01,310 01:03:03,560 Non mi lasci. Non mi lasci.
712 01:03:04,480 01:03:07,970 Non mi lasci. Non mi lasci.
713 01:03:12,400 01:03:15,000 Adesso sogna anche. Adesso sogna anche.
714 01:03:48,390 01:03:51,350 Non mi lasci. Non mi lasci.
715 01:04:03,730 01:04:06,580 Cos'è che ti rende tanto disperata? Cos'è che ti rende tanto disperata?
716 01:04:49,360 01:04:52,210 Non fraintendere. Non fraintendere.
717 01:04:52,210 01:04:56,860 Ti sto solo ripagando per quello che hai fatto in mare. Ti sto solo ripagando per quello che hai fatto in mare.
718 01:05:09,420 01:05:09,880 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi
719 01:05:09,880 01:05:11,040 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi
720 01:05:11,040 01:05:12,460 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi
721 01:05:12,460 01:05:13,390 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi
722 01:05:13,390 01:05:14,390 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi
723 01:05:14,390 01:05:14,990 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi
724 01:06:05,690 01:06:06,730 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 46 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 46 secondi
725 01:06:06,730 01:06:07,910 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 47 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 47 secondi
726 01:06:07,910 01:06:09,310 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 48 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 48 secondi
727 01:06:09,310 01:06:10,650 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 49 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 49 secondi
728 01:06:10,650 01:06:11,690 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 50 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 50 secondi
729 01:06:11,690 01:06:13,050 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 51 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 51 secondi
730 01:06:13,050 01:06:14,260 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 52 secondi 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 52 secondi
731 01:06:19,880 01:06:26,770 Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki
732 01:06:32,860 01:06:40,200 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 21 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 21 secondi
733 01:06:40,200 01:06:41,300 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 22 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 22 secondi
734 01:06:41,300 01:06:42,120 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 23 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 23 secondi
735 01:06:42,120 01:06:42,980 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 24 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 24 secondi
736 01:06:42,980 01:06:44,130 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 25 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 25 secondi
737 01:06:44,130 01:06:45,150 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 26 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 26 secondi
738 01:06:45,150 01:06:45,980 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 27 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 27 secondi
739 01:06:45,980 01:06:47,140 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 28 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 28 secondi
740 01:06:47,140 01:06:48,070 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 29 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 29 secondi
741 01:06:48,070 01:06:49,030 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 30 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 30 secondi
742 01:06:49,030 01:06:51,020 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 31 secondi 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 31 secondi
743 01:06:51,020 01:06:55,800 ♫ Sei la voce che aleggia nelle mie orecchie ♫ ♫ Sei la voce che aleggia nelle mie orecchie ♫
744 01:06:55,800 01:07:00,520 ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫ ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫
745 01:07:00,520 01:07:03,760 ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫ ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫
746 01:07:03,760 01:07:07,960 ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~ ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~
747 01:07:07,960 01:07:09,920 A partire da domani, sarai una impiegata a contratto. A partire da domani, sarai una impiegata a contratto.
748 01:07:09,920 01:07:11,280 Lee Do Ha starà con me! Lee Do Ha starà con me!
749 01:07:11,280 01:07:13,580 Ho intenzione di mettermela davanti come un quadro per stancarmi di lei Ho intenzione di mettermela davanti come un quadro per stancarmi di lei
750 01:07:13,580 01:07:16,730 fino a quando l'essenza del sentimento o qualsiasi cosa sia, svanirà. fino a quando l'essenza del sentimento o qualsiasi cosa sia, svanirà.
751 01:07:16,730 01:07:17,860 Sembri felice. Sembri felice.
752 01:07:17,860 01:07:20,580 Suppongo sia perché lei è qui con me. Suppongo sia perché lei è qui con me.
753 01:07:20,580 01:07:23,340 Ti ho già dato un lavoro, perché continui a sbucare ovunque? Ti ho già dato un lavoro, perché continui a sbucare ovunque?
754 01:07:23,340 01:07:27,820 Questo è un rapporto strettamente professionale. Lei è una mia impiegata e io sono il suo datore di lavoro. Niente di più, niente di meno. Questo è un rapporto strettamente professionale. Lei è una mia impiegata e io sono il suo datore di lavoro. Niente di più, niente di meno.
755 01:07:27,820 01:07:29,300 Hai un nuovo autista, tesoro? Hai un nuovo autista, tesoro?
756 01:07:29,300 01:07:30,800 Sì, da poco. Sì, da poco.
757 01:07:30,800 01:07:33,660 Ci siamo già incontrate? Ci siamo già incontrate?
758 01:07:33,660 01:07:38,250 ♫ Non so cosa fare con il mio cuore impazzito ♫ ♫ Non so cosa fare con il mio cuore impazzito ♫