This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:08,120 | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com | Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com |
2 | 00:00:09,550 | 00:00:11,540 | Lee Sang Yoon | Lee Sang Yoon |
3 | 00:00:14,610 | 00:00:17,020 | Lee Sung Kyung | Lee Sung Kyung |
4 | 00:00:21,020 | 00:00:22,390 | Im Se Mi | Im Se Mi |
5 | 00:00:27,330 | 00:00:30,310 | About Time | About Time |
6 | 00:01:31,500 | 00:01:33,410 | Nonna? | Nonna? |
7 | 00:01:37,210 | 00:01:40,480 | Come stai, nipotina mia? | Come stai, nipotina mia? |
8 | 00:01:40,480 | 00:01:43,290 | Sei davvero tu, nonna. | Sei davvero tu, nonna. |
9 | 00:02:00,620 | 00:02:03,440 | Mi sei davvero, davvero mancata, nonna. | Mi sei davvero, davvero mancata, nonna. |
10 | 00:02:03,440 | 00:02:05,600 | Ed io non ti sono mancata? | Ed io non ti sono mancata? |
11 | 00:02:05,600 | 00:02:10,750 | Ti osservavo ogni giorno, Mika. | Ti osservavo ogni giorno, Mika. |
12 | 00:02:11,500 | 00:02:14,280 | Da lassù. | Da lassù. |
13 | 00:02:41,280 | 00:02:47,050 | Nonna, ma non voglio ancora andare lassù. | Nonna, ma non voglio ancora andare lassù. |
14 | 00:02:47,980 | 00:02:50,600 | Non voglio diventare una stella. | Non voglio diventare una stella. |
15 | 00:02:53,880 | 00:02:57,360 | Voglio vivere... | Voglio vivere... |
16 | 00:02:57,360 | 00:03:00,700 | più felice... | più felice... |
17 | 00:03:00,700 | 00:03:03,740 | ed impegnandomi di più. | ed impegnandomi di più. |
18 | 00:03:03,740 | 00:03:06,410 | Non voglio morire così. | Non voglio morire così. |
19 | 00:03:08,170 | 00:03:10,400 | Perché mai dovresti morire? | Perché mai dovresti morire? |
20 | 00:03:32,720 | 00:03:35,190 | Il mio orologio... | Il mio orologio... |
21 | 00:03:51,990 | 00:03:55,270 | Non morire per diventare una stella. | Non morire per diventare una stella. |
22 | 00:03:56,510 | 00:04:00,330 | Vivi e sii mia, Choi Mika. | Vivi e sii mia, Choi Mika. |
23 | 00:04:09,950 | 00:04:13,870 | 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 24 secondi. | 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 24 secondi. |
24 | 00:04:13,870 | 00:04:16,200 | About Time | About Time |
25 | 00:04:33,490 | 00:04:35,960 | Ah, che razza di sogno... | Ah, che razza di sogno... |
26 | 00:04:39,270 | 00:04:41,770 | 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi. | 100 giorni, 02 ore, 40 minuti e 43 secondi. |
27 | 00:04:42,580 | 00:04:44,710 | L'orologio! | L'orologio! |
28 | 00:04:44,710 | 00:04:45,900 | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 25 secondi | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 25 secondi |
29 | 00:04:45,900 | 00:04:47,170 | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 24 secondi | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 24 secondi |
30 | 00:04:47,170 | 00:04:48,140 | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 23 secondi | 100 giorni, 2 ore, 2 minuti, 23 secondi |
31 | 00:04:49,890 | 00:04:52,430 | A che razza di sciocchezze stavo pensando? | A che razza di sciocchezze stavo pensando? |
32 | 00:05:03,390 | 00:05:04,690 | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 03 secondi | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 03 secondi |
33 | 00:05:04,690 | 00:05:07,590 | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 02 secondi. | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 02 secondi. |
34 | 00:05:07,590 | 00:05:10,050 | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 01 secondi | 100 giorni, 02 ore, 02 minuti e 01 secondi |
35 | 00:05:13,390 | 00:05:17,700 | L'orologio si è fermato. | L'orologio si è fermato. |
36 | 00:05:24,700 | 00:05:28,700 | 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 59 secondi. | 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 59 secondi. |
37 | 00:05:32,150 | 00:05:35,210 | Perché hai rischiato la vita per salvarmi? | Perché hai rischiato la vita per salvarmi? |
38 | 00:05:35,210 | 00:05:37,880 | La cosa mi mette piuttosto a disagio. | La cosa mi mette piuttosto a disagio. |
39 | 00:05:39,970 | 00:05:44,290 | Stai bene? Hanno detto che sei un po' contusa, e che sentirai un po' di dolore. | Stai bene? Hanno detto che sei un po' contusa, e che sentirai un po' di dolore. |
40 | 00:05:44,290 | 00:05:46,220 | Si è fermato. | Si è fermato. |
41 | 00:05:46,220 | 00:05:50,260 | Sono lieto si sia fermato. Riguardo ad un adeguato compenso per avermi salvato la vita, | Sono lieto si sia fermato. Riguardo ad un adeguato compenso per avermi salvato la vita, |
42 | 00:05:50,260 | 00:05:53,470 | possiamo parlarne con calma. | possiamo parlarne con calma. |
43 | 00:05:53,470 | 00:05:57,660 | Con questa e viste le tue continue scuse, siamo pari. | Con questa e viste le tue continue scuse, siamo pari. |
44 | 00:05:57,660 | 00:05:58,550 | Un sogno? | Un sogno? |
45 | 00:05:58,550 | 00:06:00,630 | Oh, sono tutti fuori ad aspettare. | Oh, sono tutti fuori ad aspettare. |
46 | 00:06:00,630 | 00:06:04,930 | Si sono tuffati tutti per salvarti. Che cameratismo tra colleghi. | Si sono tuffati tutti per salvarti. Che cameratismo tra colleghi. |
47 | 00:06:06,110 | 00:06:07,480 | Che cosa c'è? | Che cosa c'è? |
48 | 00:06:07,480 | 00:06:11,220 | Non può essere! È stato un sogno. È stato di sicuro un sogno. | Non può essere! È stato un sogno. È stato di sicuro un sogno. |
49 | 00:06:11,220 | 00:06:13,220 | Mi sono tuffata in acqua e... | Mi sono tuffata in acqua e... |
50 | 00:06:14,450 | 00:06:19,940 | Per caso, sono... morta? | Per caso, sono... morta? |
51 | 00:06:19,940 | 00:06:23,710 | Non può essere. Perché l'orologio si è fermato? | Non può essere. Perché l'orologio si è fermato? |
52 | 00:06:44,610 | 00:06:45,740 | 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 50 secondi | 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 50 secondi |
53 | 00:06:45,740 | 00:06:48,470 | 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 49 secondi | 100 giorni, 01 ore, 59 minuti e 49 secondi |
54 | 00:06:58,860 | 00:07:01,240 | Non stai bene? | Non stai bene? |
55 | 00:07:01,240 | 00:07:06,370 | Eravamo sott'acqua insieme. | Eravamo sott'acqua insieme. |
56 | 00:07:08,860 | 00:07:12,600 | Chi è lei? | Chi è lei? |
57 | 00:07:12,600 | 00:07:15,970 | Non ricordi chi sono? | Non ricordi chi sono? |
58 | 00:07:17,140 | 00:07:20,570 | Si tratta di amnesia o altro? | Si tratta di amnesia o altro? |
59 | 00:07:20,570 | 00:07:26,030 | Il mio orologio si è fermato! | Il mio orologio si è fermato! |
60 | 00:07:27,880 | 00:07:31,270 | Il tuo or-orologio si è fermato? | Il tuo or-orologio si è fermato? |
61 | 00:07:32,580 | 00:07:35,460 | Ho delle personali convinzioni riguardo ai problemi connessi alla sanità mentale, quindi so bene ciò che dico. | Ho delle personali convinzioni riguardo ai problemi connessi alla sanità mentale, quindi so bene ciò che dico. |
62 | 00:07:35,460 | 00:07:39,280 | Non ti preoccupare. Potrebbero essere dei sintomi temporanei causati dallo shock subito. | Non ti preoccupare. Potrebbero essere dei sintomi temporanei causati dallo shock subito. |
63 | 00:07:39,280 | 00:07:44,280 | Non sono temporanei! Credo siano dovuti a lei! | Non sono temporanei! Credo siano dovuti a lei! |
64 | 00:07:45,480 | 00:07:49,850 | Oh, si è svegliata! Si è svegliata! | Oh, si è svegliata! Si è svegliata! |
65 | 00:07:50,700 | 00:07:53,980 | Chiama Seong Bin e falla visitare. | Chiama Seong Bin e falla visitare. |
66 | 00:07:55,340 | 00:07:58,870 | Digli di visitarla approfonditamente per assicurarsi che non vi siano lesioni al cervello. | Digli di visitarla approfonditamente per assicurarsi che non vi siano lesioni al cervello. |
67 | 00:08:05,460 | 00:08:07,270 | - Oh, sta bene? 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 49 secondi | - Oh, sta bene? 100 giorni, 2 ore, 1 minuto, 49 secondi |
68 | 00:08:07,270 | 00:08:09,200 | Aspetti un attimo! | Aspetti un attimo! |
69 | 00:08:09,200 | 00:08:13,540 | - Un attimo... - Aspetti un attimo! | - Un attimo... - Aspetti un attimo! |
70 | 00:08:17,310 | 00:08:19,460 | Quindi ti piace la musica di Jo Jae Yoo? | Quindi ti piace la musica di Jo Jae Yoo? |
71 | 00:08:19,460 | 00:08:22,440 | Ho visto "Sogno di una Notte di Mezza Estate" a Broadway. | Ho visto "Sogno di una Notte di Mezza Estate" a Broadway. |
72 | 00:08:22,440 | 00:08:25,690 | La musica di Jo Jae Yoo mi ha mi colpito molto. | La musica di Jo Jae Yoo mi ha mi colpito molto. |
73 | 00:08:25,690 | 00:08:29,530 | Il nostro progetto inizierà assumendo il direttore Jo Jae Yoo. | Il nostro progetto inizierà assumendo il direttore Jo Jae Yoo. |
74 | 00:08:30,290 | 00:08:32,890 | Il direttore Jo Jae Yoo è soltanto un direttore musicale. | Il direttore Jo Jae Yoo è soltanto un direttore musicale. |
75 | 00:08:32,890 | 00:08:37,570 | Non sei venuto fin qui soltanto per fare qualche musical con me, vero? | Non sei venuto fin qui soltanto per fare qualche musical con me, vero? |
76 | 00:08:37,570 | 00:08:43,600 | Certo che no. Inizialmente, la MK fornirà un lavoro di altà qualità oltre alla profonda esperienza imprenditoriale. | Certo che no. Inizialmente, la MK fornirà un lavoro di altà qualità oltre alla profonda esperienza imprenditoriale. |
77 | 00:08:43,600 | 00:08:47,060 | In cambio la Seongrak offrirà supporto attraverso il suo capitale. | In cambio la Seongrak offrirà supporto attraverso il suo capitale. |
78 | 00:08:47,060 | 00:08:52,070 | Inizierà come un accordo di prestazione in perfetto equilibrio tra stile cinese e nostri contenuti. | Inizierà come un accordo di prestazione in perfetto equilibrio tra stile cinese e nostri contenuti. |
79 | 00:08:52,070 | 00:08:56,660 | Poi ne conseguirà la costruzione di hotel, centri commerciali e resort in cui ricevere gli ospiti. | Poi ne conseguirà la costruzione di hotel, centri commerciali e resort in cui ricevere gli ospiti. |
80 | 00:08:56,660 | 00:09:00,210 | Portare avanti questo progetto con il gruppo Seongrak è la mia visione. | Portare avanti questo progetto con il gruppo Seongrak è la mia visione. |
81 | 00:09:00,210 | 00:09:01,970 | Sono sorpreso. | Sono sorpreso. |
82 | 00:09:02,710 | 00:09:05,240 | Il progetto che hai ideato è davvero allettante. | Il progetto che hai ideato è davvero allettante. |
83 | 00:09:05,240 | 00:09:08,840 | Ma il problema è che tu non sei il Gruppo MK. | Ma il problema è che tu non sei il Gruppo MK. |
84 | 00:09:08,840 | 00:09:12,910 | Rappresenti solo un'azienda culturale. | Rappresenti solo un'azienda culturale. |
85 | 00:09:12,910 | 00:09:16,650 | Come posso fidarmi? | Come posso fidarmi? |
86 | 00:09:16,650 | 00:09:19,410 | Dovresti fidarti. | Dovresti fidarti. |
87 | 00:09:19,410 | 00:09:26,410 | Perché è il mio uomo, il fidanzato dell'unica erede del gruppo MJBC. | Perché è il mio uomo, il fidanzato dell'unica erede del gruppo MJBC. |
88 | 00:09:31,080 | 00:09:35,320 | D'accordo. Riguarderò la proposta con attenzione. | D'accordo. Riguarderò la proposta con attenzione. |
89 | 00:09:41,720 | 00:09:45,110 | Abbiamo già fatto un grande passo riuscendo a portarlo fin qui. Non possiamo lasciare che insorgano problemi adesso. | Abbiamo già fatto un grande passo riuscendo a portarlo fin qui. Non possiamo lasciare che insorgano problemi adesso. |
90 | 00:09:45,110 | 00:09:48,200 | Non appena entreremo in Corea, scopriremo come sta andando la situazione con Jo Jae Yoo. | Non appena entreremo in Corea, scopriremo come sta andando la situazione con Jo Jae Yoo. |
91 | 00:09:48,200 | 00:09:50,990 | Sì, Presidente. | Sì, Presidente. |
92 | 00:09:54,560 | 00:09:56,750 | Quindi che cosa vuoi fare per me, tesoro? | Quindi che cosa vuoi fare per me, tesoro? |
93 | 00:09:56,750 | 00:09:59,360 | Dovresti ripagarmi per essere una moglie perfetta e solidale. | Dovresti ripagarmi per essere una moglie perfetta e solidale. |
94 | 00:09:59,360 | 00:10:01,930 | Riconosco il tuo contribtuo. Chiedimi ciò che vuoi. | Riconosco il tuo contribtuo. Chiedimi ciò che vuoi. |
95 | 00:10:06,320 | 00:10:07,770 | Che ne dici di una gru? | Che ne dici di una gru? |
96 | 00:10:07,770 | 00:10:09,300 | Una gru? | Una gru? |
97 | 00:10:10,080 | 00:10:12,740 | Quella cosa che sta in piedi con una zampa tirata su? | Quella cosa che sta in piedi con una zampa tirata su? |
98 | 00:10:12,740 | 00:10:16,060 | Ehi, Seong Bin! È possile comprare una gru? | Ehi, Seong Bin! È possile comprare una gru? |
99 | 00:10:16,060 | 00:10:17,560 | Non saprei. | Non saprei. |
100 | 00:10:17,560 | 00:10:23,190 | Non una viva. Fai un origami e poi un altro e poi fanne 1000. Voglio degli origami a forma di gru. | Non una viva. Fai un origami e poi un altro e poi fanne 1000. Voglio degli origami a forma di gru. |
101 | 00:10:23,190 | 00:10:25,680 | Sarebbe ancora meglio se scrivessi anche i tuoi desideri all'interno di ognuno di essi. | Sarebbe ancora meglio se scrivessi anche i tuoi desideri all'interno di ognuno di essi. |
102 | 00:10:25,680 | 00:10:28,070 | Scriverci dentro cosa? | Scriverci dentro cosa? |
103 | 00:10:28,070 | 00:10:31,470 | Park Woo Jin! Scopri se è possibile acquistare una gru. | Park Woo Jin! Scopri se è possibile acquistare una gru. |
104 | 00:10:32,260 | 00:10:34,350 | Sarebbe più veloce riuscire a trovarne una viva che sta in piedi con una zampa in su. | Sarebbe più veloce riuscire a trovarne una viva che sta in piedi con una zampa in su. |
105 | 00:10:34,350 | 00:10:36,970 | Se fossero mille gru, il loro valore non sarebbe così tanto male. | Se fossero mille gru, il loro valore non sarebbe così tanto male. |
106 | 00:10:36,970 | 00:10:38,970 | Credi che non abbia abbastanza denaro per acquistare una gru? | Credi che non abbia abbastanza denaro per acquistare una gru? |
107 | 00:10:38,970 | 00:10:42,260 | Ha valore perché è fatta a mano. | Ha valore perché è fatta a mano. |
108 | 00:10:42,260 | 00:10:47,380 | Non sto scherzando. Senza quel migliaio di gru, non riceverai alcun aiuto dalla tua moglie perfetta. | Non sto scherzando. Senza quel migliaio di gru, non riceverai alcun aiuto dalla tua moglie perfetta. |
109 | 00:10:48,750 | 00:10:51,990 | Sei così strana. | Sei così strana. |
110 | 00:10:51,990 | 00:10:54,520 | Cosa? | Cosa? |
111 | 00:10:54,520 | 00:10:58,260 | Quindi se stai con quell'uomo il tuo orologio si ferma? | Quindi se stai con quell'uomo il tuo orologio si ferma? |
112 | 00:10:58,260 | 00:11:00,460 | Non avanza neanche un po'? Resta fermo? | Non avanza neanche un po'? Resta fermo? |
113 | 00:11:00,460 | 00:11:03,750 | Quando mi avvicino a quell'uomo, l'orologio rallenta e poi si ferma. | Quando mi avvicino a quell'uomo, l'orologio rallenta e poi si ferma. |
114 | 00:11:03,750 | 00:11:05,730 | Quando si allontana da me, l'orologio riprende a funzionare. | Quando si allontana da me, l'orologio riprende a funzionare. |
115 | 00:11:05,730 | 00:11:09,730 | Comunque, se stai con lui, l'orologio si ferma. | Comunque, se stai con lui, l'orologio si ferma. |
116 | 00:11:09,730 | 00:11:12,500 | Se resti al suo fianco, | Se resti al suo fianco, |
117 | 00:11:12,500 | 00:11:16,880 | è possibile estendere la tua aspettativa di vita che è arrivata a 99 giorni adesso! | è possibile estendere la tua aspettativa di vita che è arrivata a 99 giorni adesso! |
118 | 00:11:16,880 | 00:11:18,490 | È fantastico! | È fantastico! |
119 | 00:11:18,530 | 00:11:22,770 | Ma, questa è la priva volta che vedo l'orologio fermarsi, e la cosa mi rende piuttosto nervosa. | Ma, questa è la priva volta che vedo l'orologio fermarsi, e la cosa mi rende piuttosto nervosa. |
120 | 00:11:22,770 | 00:11:24,570 | Perché si è fermato? | Perché si è fermato? |
121 | 00:11:24,570 | 00:11:26,150 | Che vuol dire "perché"? | Che vuol dire "perché"? |
122 | 00:11:26,150 | 00:11:30,350 | Non sai nemmeno perché riesci a vedere quegli orologi tanto per cominciare. Come fai a sapere perché si ferma? | Non sai nemmeno perché riesci a vedere quegli orologi tanto per cominciare. Come fai a sapere perché si ferma? |
123 | 00:11:30,360 | 00:11:33,140 | Questo è proprio un dono, di certo! | Questo è proprio un dono, di certo! |
124 | 00:11:33,140 | 00:11:37,360 | È un dono per Choi Mika che ha sofferto così tanto perché ha visto cose che nessun altro ha visto. | È un dono per Choi Mika che ha sofferto così tanto perché ha visto cose che nessun altro ha visto. |
125 | 00:11:37,360 | 00:11:41,330 | Allora che ne dici di quell'uomo? Perché proprio lui? | Allora che ne dici di quell'uomo? Perché proprio lui? |
126 | 00:11:42,100 | 00:11:46,190 | Destino. È l'uomo del tuo destino. | Destino. È l'uomo del tuo destino. |
127 | 00:11:48,090 | 00:11:52,320 | Ed il suo orologio? Si è fermato anche il suo? | Ed il suo orologio? Si è fermato anche il suo? |
128 | 00:11:52,320 | 00:11:54,720 | Non sono riuscita a vederlo. | Non sono riuscita a vederlo. |
129 | 00:11:54,720 | 00:11:57,190 | Non era in nessun posto che riuscissi a vedere. | Non era in nessun posto che riuscissi a vedere. |
130 | 00:11:58,590 | 00:12:00,690 | Non in un posto visibile. | Non in un posto visibile. |
131 | 00:12:00,690 | 00:12:03,860 | Beh, immagino che dovrai farlo svestire per scoprirlo. | Beh, immagino che dovrai farlo svestire per scoprirlo. |
132 | 00:12:03,860 | 00:12:06,380 | Hai scoperto dove vive e cosa fa? | Hai scoperto dove vive e cosa fa? |
133 | 00:12:06,380 | 00:12:08,850 | È il Presidente della MK Culture. | È il Presidente della MK Culture. |
134 | 00:12:08,850 | 00:12:11,160 | MK? Il presidente Lee Do Ha? | MK? Il presidente Lee Do Ha? |
135 | 00:12:11,160 | 00:12:13,930 | Quello dell'ultimo piano dell'edificio in cui andiamo a fare le prove? | Quello dell'ultimo piano dell'edificio in cui andiamo a fare le prove? |
136 | 00:12:13,930 | 00:12:17,860 | Oh, sì. Hai detto che la sala prove è all'MK. | Oh, sì. Hai detto che la sala prove è all'MK. |
137 | 00:12:17,860 | 00:12:22,210 | Mika, è la tua occasione per sopravvivere. Sopravvivenza! | Mika, è la tua occasione per sopravvivere. Sopravvivenza! |
138 | 00:12:22,210 | 00:12:26,340 | Non sarà semplice visto che il tuo avversario è ricco, ma devi farcela ad ogni costo! | Non sarà semplice visto che il tuo avversario è ricco, ma devi farcela ad ogni costo! |
139 | 00:12:26,340 | 00:12:31,880 | Se andrai all'MK e lo spierai, potrai almeno capire i suoi spostamenti. | Se andrai all'MK e lo spierai, potrai almeno capire i suoi spostamenti. |
140 | 00:12:32,490 | 00:12:36,070 | Hai detto che desideravi che ti accadesse un miracolo. | Hai detto che desideravi che ti accadesse un miracolo. |
141 | 00:12:36,070 | 00:12:38,890 | Quell'uomo è il tuo miracolo. | Quell'uomo è il tuo miracolo. |
142 | 00:12:38,890 | 00:12:43,520 | Non facciamoci problemi riguardo ai metodi. Prova a sedurlo e basta! | Non facciamoci problemi riguardo ai metodi. Prova a sedurlo e basta! |
143 | 00:12:43,520 | 00:12:45,150 | Sedurlo? | Sedurlo? |
144 | 00:12:56,360 | 00:13:00,690 | Per prima cosa, controlla per l'ultima volta che sia l'uomo giusto. | Per prima cosa, controlla per l'ultima volta che sia l'uomo giusto. |
145 | 00:13:05,400 | 00:13:09,690 | 99 giorni, 3 ore, 27 minuti, e 59 secondi | 99 giorni, 3 ore, 27 minuti, e 59 secondi |
146 | 00:13:14,830 | 00:13:18,580 | Una volta che avrai controllato, dai il via al piano! | Una volta che avrai controllato, dai il via al piano! |
147 | 00:13:26,690 | 00:13:31,470 | Hai già fallito a dargli una buona prima impressione, per cui devi fornirgli una nuova immagine. | Hai già fallito a dargli una buona prima impressione, per cui devi fornirgli una nuova immagine. |
148 | 00:13:31,470 | 00:13:35,670 | Devi imbatterti spesso in lui e assicurarti di lasciare una forte impressione. | Devi imbatterti spesso in lui e assicurarti di lasciare una forte impressione. |
149 | 00:13:37,290 | 00:13:39,330 | Ci incontriamo di nuovo qui! | Ci incontriamo di nuovo qui! |
150 | 00:13:39,330 | 00:13:43,920 | Cosa ci fai qui? Sembra che l'ombrello sia solo un accessorio, da non usare. | Cosa ci fai qui? Sembra che l'ombrello sia solo un accessorio, da non usare. |
151 | 00:13:43,920 | 00:13:50,170 | Ah, avevo solo voglia di sentire la pioggia. Come nel film Tentazione dei lupi. | Ah, avevo solo voglia di sentire la pioggia. Come nel film Tentazione dei lupi. |
152 | 00:13:50,860 | 00:13:53,000 | Non lo ha visto? | Non lo ha visto? |
153 | 00:13:53,000 | 00:13:57,070 | Lupi? Non l'ho visto. | Lupi? Non l'ho visto. |
154 | 00:13:58,610 | 00:14:00,640 | Ho saputo che stai bene. | Ho saputo che stai bene. |
155 | 00:14:00,640 | 00:14:05,270 | Sembra che tu sia ancora in via di guarigione. | Sembra che tu sia ancora in via di guarigione. |
156 | 00:14:05,270 | 00:14:09,290 | Impossibile che nel nostro ospedale abbiano potuto sbagliare la diagnosi... | Impossibile che nel nostro ospedale abbiano potuto sbagliare la diagnosi... |
157 | 00:14:12,530 | 00:14:17,520 | Dicono che odi le donne che agiscono timidamente. Quindi non devi mai agire in modo schivo! | Dicono che odi le donne che agiscono timidamente. Quindi non devi mai agire in modo schivo! |
158 | 00:14:19,190 | 00:14:21,220 | Lei mi piace. | Lei mi piace. |
159 | 00:14:21,920 | 00:14:23,900 | A me tu no. | A me tu no. |
160 | 00:14:30,030 | 00:14:32,800 | Oddio. | Oddio. |
161 | 00:14:34,320 | 00:14:39,650 | Dicono che abbia avuto una storia triste con il primo amore e che abbia perso ogni interesse nelle donne. | Dicono che abbia avuto una storia triste con il primo amore e che abbia perso ogni interesse nelle donne. |
162 | 00:14:39,650 | 00:14:41,600 | Perché fa così? | Perché fa così? |
163 | 00:14:42,660 | 00:14:44,480 | Per avere una ricompensa adeguata? | Per avere una ricompensa adeguata? |
164 | 00:14:44,480 | 00:14:49,030 | È una protesta per ottenere una ricompensa per avermi salvato la vita? | È una protesta per ottenere una ricompensa per avermi salvato la vita? |
165 | 00:14:49,030 | 00:14:51,370 | Sei certo che non ci fosse niente che non andasse nei risultati dei suoi esami medici? | Sei certo che non ci fosse niente che non andasse nei risultati dei suoi esami medici? |
166 | 00:14:51,370 | 00:14:53,300 | Sembra che abbia bisogno di andare in ospedale. | Sembra che abbia bisogno di andare in ospedale. |
167 | 00:14:53,300 | 00:14:57,930 | Hyung dice che stava bene. Probabilmente è per via della pioggia. | Hyung dice che stava bene. Probabilmente è per via della pioggia. |
168 | 00:14:57,930 | 00:15:00,090 | È un avversario difficile. | È un avversario difficile. |
169 | 00:15:00,090 | 00:15:03,030 | Non sognarlo nemmeno che si innamorerà di te al primo tentativo, | Non sognarlo nemmeno che si innamorerà di te al primo tentativo, |
170 | 00:15:03,030 | 00:15:07,810 | e prova con pazienza qualunque stile. Forza! | e prova con pazienza qualunque stile. Forza! |
171 | 00:15:51,150 | 00:15:54,930 | Fate un po' di chiasso! | Fate un po' di chiasso! |
172 | 00:16:19,360 | 00:16:22,810 | Se bevo questo, usciremo insieme. | Se bevo questo, usciremo insieme. |
173 | 00:16:22,810 | 00:16:24,610 | E se non lo bevi? | E se non lo bevi? |
174 | 00:16:26,390 | 00:16:30,710 | Allora, non ci sarebbe ragione di incontrarci fino al giorno della nostra morte. | Allora, non ci sarebbe ragione di incontrarci fino al giorno della nostra morte. |
175 | 00:17:08,700 | 00:17:10,670 | Aspettate, datemi solo un secondo. | Aspettate, datemi solo un secondo. |
176 | 00:17:22,740 | 00:17:26,320 | Questo almeno funzionerà? | Questo almeno funzionerà? |
177 | 00:17:26,320 | 00:17:29,750 | Deve funzionare! La mia vita è a rischio. | Deve funzionare! La mia vita è a rischio. |
178 | 00:17:37,040 | 00:17:39,520 | Ciao, tesoro. | Ciao, tesoro. |
179 | 00:17:41,490 | 00:17:43,870 | È una nuova moda sbucare dal nulla? | È una nuova moda sbucare dal nulla? |
180 | 00:17:43,870 | 00:17:46,650 | Non sono di ottimo umore, forse per via del tempo. | Non sono di ottimo umore, forse per via del tempo. |
181 | 00:17:46,650 | 00:17:49,540 | Volevo fare un brunch con te e presentarti qualcuno. | Volevo fare un brunch con te e presentarti qualcuno. |
182 | 00:17:49,540 | 00:17:51,380 | Ma chi altro sbuca dal nulla oltre a me? | Ma chi altro sbuca dal nulla oltre a me? |
183 | 00:17:51,380 | 00:17:55,210 | Qualcuno che se si bagna con la pioggia poi balla. | Qualcuno che se si bagna con la pioggia poi balla. |
184 | 00:17:57,370 | 00:18:01,890 | C'è una strana persona che appare a caso per dire cose strampalate. | C'è una strana persona che appare a caso per dire cose strampalate. |
185 | 00:18:03,030 | 00:18:06,500 | Andiamo via insieme. Cosa mangiamo? | Andiamo via insieme. Cosa mangiamo? |
186 | 00:18:18,220 | 00:18:23,910 | Quindi stai dicendo che stai provando a sedurre Lee Do Ha con quel genere di approcci? | Quindi stai dicendo che stai provando a sedurre Lee Do Ha con quel genere di approcci? |
187 | 00:18:23,910 | 00:18:26,360 | Hai interpretato Jeon Jihyun e Son Yejin? (Attrici famose) | Hai interpretato Jeon Jihyun e Son Yejin? (Attrici famose) |
188 | 00:18:26,360 | 00:18:30,530 | No, è perché oggi ho scelto il concetto sbagliato. Quelle due di prima andavano bene. | No, è perché oggi ho scelto il concetto sbagliato. Quelle due di prima andavano bene. |
189 | 00:18:30,530 | 00:18:34,530 | Mi scusi, maestra. Dall'ultima volta che hai avuto un appuntamento, | Mi scusi, maestra. Dall'ultima volta che hai avuto un appuntamento, |
190 | 00:18:34,530 | 00:18:36,840 | sono trascorsi quattro anni. | sono trascorsi quattro anni. |
191 | 00:18:36,840 | 00:18:41,260 | Anche allora, questo tipo di strategia non avrebbe funzionato. | Anche allora, questo tipo di strategia non avrebbe funzionato. |
192 | 00:18:41,260 | 00:18:44,330 | Oh, non lo so! Non c'è speranza. | Oh, non lo so! Non c'è speranza. |
193 | 00:18:44,330 | 00:18:49,270 | Mi sono dimenticata, ma ho anche visto la donna che continuava a chiamare "tesoro" Lee Do Ha. | Mi sono dimenticata, ma ho anche visto la donna che continuava a chiamare "tesoro" Lee Do Ha. |
194 | 00:18:49,270 | 00:18:52,600 | Al solo guardarla, posso dire che è una bellezza, un'ereditiera e la fidanzata. | Al solo guardarla, posso dire che è una bellezza, un'ereditiera e la fidanzata. |
195 | 00:18:52,600 | 00:18:55,830 | Già, ma tu le batti tutte quelle cose perché cerchi disperatamente di salvarti la vita. | Già, ma tu le batti tutte quelle cose perché cerchi disperatamente di salvarti la vita. |
196 | 00:18:55,830 | 00:18:58,980 | Non c'è nessuno più disperato di te. | Non c'è nessuno più disperato di te. |
197 | 00:19:00,020 | 00:19:04,600 | Inoltre, se quel che si dice in giro fosse vero, a Lee Do Ha quella donna non piace. | Inoltre, se quel che si dice in giro fosse vero, a Lee Do Ha quella donna non piace. |
198 | 00:19:04,600 | 00:19:06,650 | Non gli piace? | Non gli piace? |
199 | 00:19:06,650 | 00:19:11,400 | È il classico matrimonio per affari. È la figlia unica dei proprietari della MJBC, | È il classico matrimonio per affari. È la figlia unica dei proprietari della MJBC, |
200 | 00:19:11,400 | 00:19:15,760 | e tutti i suoi parenti sono ricchi, quindi stanno più in alto perfino della nobiltà. | e tutti i suoi parenti sono ricchi, quindi stanno più in alto perfino della nobiltà. |
201 | 00:19:15,760 | 00:19:20,790 | Sono certa che la famiglia di Lee Do Ha gli stia dicendo di sposarla a qualunque costo. | Sono certa che la famiglia di Lee Do Ha gli stia dicendo di sposarla a qualunque costo. |
202 | 00:19:20,790 | 00:19:26,400 | Più in alto della nobiltà. Ascoltandoti, sono solo io che mi sento meno sicura di me? | Più in alto della nobiltà. Ascoltandoti, sono solo io che mi sento meno sicura di me? |
203 | 00:19:27,680 | 00:19:32,360 | Ehi, amica! Tieni la testa alta. C'è in ballo la tua vita. | Ehi, amica! Tieni la testa alta. C'è in ballo la tua vita. |
204 | 00:19:32,360 | 00:19:37,000 | Non è nemmeno un uomo sposato. Devi un po' ignorare il fatto che sia coinvolto in un matrimonio di convenienza. | Non è nemmeno un uomo sposato. Devi un po' ignorare il fatto che sia coinvolto in un matrimonio di convenienza. |
205 | 00:19:38,850 | 00:19:42,950 | Per alimentare la tua motivazione, ti darò qualche buona notizia. | Per alimentare la tua motivazione, ti darò qualche buona notizia. |
206 | 00:19:42,950 | 00:19:45,630 | Notizie sul prossimo lavoro del Direttore Jo Jae Yoo. | Notizie sul prossimo lavoro del Direttore Jo Jae Yoo. |
207 | 00:19:45,630 | 00:19:48,240 | Broadway? Il Direttore musicale, Jo Jae Yoo? | Broadway? Il Direttore musicale, Jo Jae Yoo? |
208 | 00:19:48,240 | 00:19:50,430 | Il Direttore di Produzione Chae ha fatto qualcosa di grosso. | Il Direttore di Produzione Chae ha fatto qualcosa di grosso. |
209 | 00:19:50,430 | 00:19:54,480 | A condizione di dirigere anche tutte le produzioni come ovviamente di produrre le musiche, | A condizione di dirigere anche tutte le produzioni come ovviamente di produrre le musiche, |
210 | 00:19:54,480 | 00:19:56,750 | ha portato qui il direttore. | ha portato qui il direttore. |
211 | 00:19:56,750 | 00:20:00,660 | Ha detto che gli servono immediatamente persone e sta usando me come assistente alla direzione! | Ha detto che gli servono immediatamente persone e sta usando me come assistente alla direzione! |
212 | 00:20:00,660 | 00:20:04,100 | L'assistente alla direzione di Jo Jae Yoo? Fantastico! | L'assistente alla direzione di Jo Jae Yoo? Fantastico! |
213 | 00:20:04,100 | 00:20:08,420 | È fantastico perché sarò in grado di imparare parecchio, ma sono un po' preoccupata perché so che ha un caratteraccio. | È fantastico perché sarò in grado di imparare parecchio, ma sono un po' preoccupata perché so che ha un caratteraccio. |
214 | 00:20:08,420 | 00:20:11,190 | Comunque, non è quella la parte importante. Presto si apriranno le audizioni. | Comunque, non è quella la parte importante. Presto si apriranno le audizioni. |
215 | 00:20:11,190 | 00:20:12,370 | Le audizioni? | Le audizioni? |
216 | 00:20:12,370 | 00:20:16,170 | Inoltre, come direttore per il nuovo lavoro di Jo Jae Yoo, | Inoltre, come direttore per il nuovo lavoro di Jo Jae Yoo, |
217 | 00:20:16,170 | 00:20:19,520 | Lee Do Ha lo sta contattando direttamente per lavorare con lui come produttore! | Lee Do Ha lo sta contattando direttamente per lavorare con lui come produttore! |
218 | 00:20:19,520 | 00:20:21,930 | La probabilità che la collaborazione avvenga è davvero alta. | La probabilità che la collaborazione avvenga è davvero alta. |
219 | 00:20:21,930 | 00:20:25,300 | Il che vuol dire, che se solo superassi l'audizione— | Il che vuol dire, che se solo superassi l'audizione— |
220 | 00:20:25,300 | 00:20:30,110 | Choi Mika realizzerebbe il suo sogno e vedrebbe Lee Do Ha, e prenderesti due piccioni con una fava. | Choi Mika realizzerebbe il suo sogno e vedrebbe Lee Do Ha, e prenderesti due piccioni con una fava. |
221 | 00:20:32,290 | 00:20:35,530 | - Vai nella sala prove e allenati tanto per l'audizione - Sissignora. | - Vai nella sala prove e allenati tanto per l'audizione - Sissignora. |
222 | 00:20:35,530 | 00:20:38,160 | su come sedurre Lee Do Ha, questa femme fatale | su come sedurre Lee Do Ha, questa femme fatale |
223 | 00:20:38,160 | 00:20:40,120 | Jeon Seong Hui si farà venire delle idee! | Jeon Seong Hui si farà venire delle idee! |
224 | 00:20:40,120 | 00:20:43,270 | Sì! Sta andando tutto bene! | Sì! Sta andando tutto bene! |
225 | 00:21:26,250 | 00:21:30,220 | Ah, perché non sta venendo bene? Di nuovo. | Ah, perché non sta venendo bene? Di nuovo. |
226 | 00:21:31,530 | 00:21:35,710 | Lo sta facendo da svariati giorni per scegliere l'orchestra che lavorerà con noi per il nuovo progetto. | Lo sta facendo da svariati giorni per scegliere l'orchestra che lavorerà con noi per il nuovo progetto. |
227 | 00:21:35,710 | 00:21:40,950 | Non ne è valsa la pena di affrontare la difficoltà di portarlo qui? È così appassionato. | Non ne è valsa la pena di affrontare la difficoltà di portarlo qui? È così appassionato. |
228 | 00:21:49,480 | 00:21:55,280 | Non è come gli altri. Ho seguito quell'uomo in giro per tre mesi per ottenere l'intervista per la nostra rivista del mese scorso. | Non è come gli altri. Ho seguito quell'uomo in giro per tre mesi per ottenere l'intervista per la nostra rivista del mese scorso. |
229 | 00:21:55,280 | 00:21:57,170 | Non dovrebbe essere come gli altri. | Non dovrebbe essere come gli altri. |
230 | 00:21:57,170 | 00:21:59,950 | Le persone lo definiscono il direttore d'orchestra geniale che ha scioccato Broadway. | Le persone lo definiscono il direttore d'orchestra geniale che ha scioccato Broadway. |
231 | 00:21:59,950 | 00:22:04,370 | Certo. Certo. Ho sofferto parecchio per fare in modo che quel direttore d'orchestra geniale lavorasse con noi. | Certo. Certo. Ho sofferto parecchio per fare in modo che quel direttore d'orchestra geniale lavorasse con noi. |
232 | 00:22:04,370 | 00:22:10,190 | Zhang Qiang stava fingendo di non avere molto interesse ma ha chiesto come sta andando con Jo Jae Yoo. | Zhang Qiang stava fingendo di non avere molto interesse ma ha chiesto come sta andando con Jo Jae Yoo. |
233 | 00:22:10,190 | 00:22:15,160 | Fa' di tutto per assumerlo. Devi avere buone carte da giocarti in modo che la partita sia semplice. | Fa' di tutto per assumerlo. Devi avere buone carte da giocarti in modo che la partita sia semplice. |
234 | 00:22:20,890 | 00:22:23,610 | Ho seguito bene la sua rappresentazione a Broadway. | Ho seguito bene la sua rappresentazione a Broadway. |
235 | 00:22:23,610 | 00:22:26,450 | Sogno di una Notte di Mezza Estate | Sogno di una Notte di Mezza Estate |
236 | 00:22:26,450 | 00:22:29,570 | Non sono molto informato di cose che riguardano la musica, ma al termine della rappresentazione, | Non sono molto informato di cose che riguardano la musica, ma al termine della rappresentazione, |
237 | 00:22:29,570 | 00:22:32,260 | la sua musica continuava a risuonare nelle mie orecchie. | la sua musica continuava a risuonare nelle mie orecchie. |
238 | 00:22:32,260 | 00:22:35,170 | La musica fatta bene di solito fa quell'effetto. | La musica fatta bene di solito fa quell'effetto. |
239 | 00:22:37,880 | 00:22:41,580 | Il Direttore Jo è così. Dà sempre risposte dirette. | Il Direttore Jo è così. Dà sempre risposte dirette. |
240 | 00:22:41,580 | 00:22:46,720 | Va bene, finiamo qui le chiacchiere e discutiamo dell'argomento principale. | Va bene, finiamo qui le chiacchiere e discutiamo dell'argomento principale. |
241 | 00:22:47,840 | 00:22:53,380 | Sto pensando di creare un lavoro che venga proposto in Cina. Un lavoro che sia adatto al mercato cinese. | Sto pensando di creare un lavoro che venga proposto in Cina. Un lavoro che sia adatto al mercato cinese. |
242 | 00:22:54,320 | 00:22:59,320 | Lasci che le faccia una proposta formale, la prima produzione totale del Direttore d'orchestra Jo Jae Yoo. | Lasci che le faccia una proposta formale, la prima produzione totale del Direttore d'orchestra Jo Jae Yoo. |
243 | 00:22:59,320 | 00:23:01,830 | La MK sarebbe lieta di realizzarla. | La MK sarebbe lieta di realizzarla. |
244 | 00:23:01,830 | 00:23:05,030 | Se ci sono condizioni che potrebbero interessarla, per favore lo dica esplicitamente. | Se ci sono condizioni che potrebbero interessarla, per favore lo dica esplicitamente. |
245 | 00:23:05,030 | 00:23:09,230 | Non ho alcuna condizione da offrire, quindi mi faccia prima garantire il potenziale commerciale. | Non ho alcuna condizione da offrire, quindi mi faccia prima garantire il potenziale commerciale. |
246 | 00:23:09,230 | 00:23:11,430 | Controllando le mie prestazioni precedenti, | Controllando le mie prestazioni precedenti, |
247 | 00:23:11,430 | 00:23:14,930 | la mia musica non ha mai non prodotto soldi. | la mia musica non ha mai non prodotto soldi. |
248 | 00:23:14,930 | 00:23:20,130 | Ma, le voci che canteranno la mia musica, dall'interprete principale ai ruoli minori, | Ma, le voci che canteranno la mia musica, dall'interprete principale ai ruoli minori, |
249 | 00:23:20,130 | 00:23:22,130 | li deciderò io. | li deciderò io. |
250 | 00:23:22,130 | 00:23:24,330 | Stessa cosa per lo staff. | Stessa cosa per lo staff. |
251 | 00:23:24,330 | 00:23:27,930 | Non vi consentirò di limitare il mio lavoro. | Non vi consentirò di limitare il mio lavoro. |
252 | 00:23:34,630 | 00:23:39,830 | Non so. Non conosco gli altri aspetti, ma il casting | Non so. Non conosco gli altri aspetti, ma il casting |
253 | 00:23:39,830 | 00:23:44,230 | ha un certo effetto sul potenziale commerciale che ha menzionato prima. | ha un certo effetto sul potenziale commerciale che ha menzionato prima. |
254 | 00:23:44,230 | 00:23:47,830 | Qual è il suo musical preferito? | Qual è il suo musical preferito? |
255 | 00:23:47,830 | 00:23:50,030 | Pensavo di aver già risposto. | Pensavo di aver già risposto. |
256 | 00:23:50,030 | 00:23:53,930 | Le ho detto che il suo "Sogno di una Notte di Mezza Estate" mi ha decisamente colpito. | Le ho detto che il suo "Sogno di una Notte di Mezza Estate" mi ha decisamente colpito. |
257 | 00:23:53,930 | 00:23:56,830 | Allora, lasci che cambi la mia domanda. | Allora, lasci che cambi la mia domanda. |
258 | 00:23:58,490 | 00:24:04,230 | Quale musical crede che possa colpire il pubblico? | Quale musical crede che possa colpire il pubblico? |
259 | 00:24:06,930 | 00:24:10,930 | Non ha mai pensato ad una cosa del genere, vero? | Non ha mai pensato ad una cosa del genere, vero? |
260 | 00:24:10,930 | 00:24:13,630 | Lei sta mirando ad una fetta precisa del pubblico e sta facendo di tutto per riuscirci. | Lei sta mirando ad una fetta precisa del pubblico e sta facendo di tutto per riuscirci. |
261 | 00:24:13,630 | 00:24:18,830 | Per lei un musical non è altro che un mezzo per far soldi, quindi, | Per lei un musical non è altro che un mezzo per far soldi, quindi, |
262 | 00:24:18,830 | 00:24:23,830 | non causerò ripercussioni sul valore commerciale. | non causerò ripercussioni sul valore commerciale. |
263 | 00:24:23,830 | 00:24:28,130 | Dato che il tema del casting è un argomento delicato, discut-- | Dato che il tema del casting è un argomento delicato, discut-- |
264 | 00:24:28,130 | 00:24:31,330 | Non c'è nulla su cui discutere. | Non c'è nulla su cui discutere. |
265 | 00:24:36,230 | 00:24:38,730 | È più determinato di quel che sembra, vero? | È più determinato di quel che sembra, vero? |
266 | 00:24:47,940 | 00:24:51,020 | Per prima cosa, organizzeremo le audizioni presso il nostro teatro. | Per prima cosa, organizzeremo le audizioni presso il nostro teatro. |
267 | 00:24:51,030 | 00:24:56,030 | Potremmo discutere dei dettagli dopo esserci confrontati con il nostro reparto commerciale. | Potremmo discutere dei dettagli dopo esserci confrontati con il nostro reparto commerciale. |
268 | 00:25:01,930 | 00:25:05,030 | Quindi, mi stai dicendo che Jo Jae Yoo | Quindi, mi stai dicendo che Jo Jae Yoo |
269 | 00:25:05,030 | 00:25:08,230 | non lavorerà con noi se non accetteremo le sue condizioni. | non lavorerà con noi se non accetteremo le sue condizioni. |
270 | 00:25:08,230 | 00:25:11,630 | Già, a quanto pare, per accettare di fare affari con noi, vuole | Già, a quanto pare, per accettare di fare affari con noi, vuole |
271 | 00:25:11,630 | 00:25:15,230 | aver la certezza di poter scritturare e assumere chi desidera. | aver la certezza di poter scritturare e assumere chi desidera. |
272 | 00:25:15,230 | 00:25:18,930 | Affari? Quei tizi mettono il termine imprenditori alla fine di ogni frase! | Affari? Quei tizi mettono il termine imprenditori alla fine di ogni frase! |
273 | 00:25:18,930 | 00:25:23,430 | Non può fermarsi! Rimanga in tensione con le braccia e poi scenda. | Non può fermarsi! Rimanga in tensione con le braccia e poi scenda. |
274 | 00:25:26,830 | 00:25:31,030 | Chi altri possiamo portare con noi, al di là di Jo Jae Yoo, | Chi altri possiamo portare con noi, al di là di Jo Jae Yoo, |
275 | 00:25:31,030 | 00:25:34,230 | per convincere il Gruppo Seongrak a far affari con noi? | per convincere il Gruppo Seongrak a far affari con noi? |
276 | 00:25:34,230 | 00:25:36,730 | Vista la sua fama e la sua influenza all'estero, | Vista la sua fama e la sua influenza all'estero, |
277 | 00:25:36,730 | 00:25:39,730 | e il successo ottenuto a Zhang Qiang, | e il successo ottenuto a Zhang Qiang, |
278 | 00:25:39,730 | 00:25:42,730 | direi che non c'è nessun altro oltre a Jo Jae Yoo, Presidente. | direi che non c'è nessun altro oltre a Jo Jae Yoo, Presidente. |
279 | 00:25:45,800 | 00:25:49,030 | Allora, se Jo Jae Yoo smettesse di fare musical o | Allora, se Jo Jae Yoo smettesse di fare musical o |
280 | 00:25:49,030 | 00:25:50,930 | emigrasse, | emigrasse, |
281 | 00:25:50,930 | 00:25:52,430 | dovremmo semplicemente dire addio al nostro progetto? | dovremmo semplicemente dire addio al nostro progetto? |
282 | 00:25:52,430 | 00:25:53,830 | Se dovesse accadere, le perdite per quanto ci riguarda-- | Se dovesse accadere, le perdite per quanto ci riguarda-- |
283 | 00:25:53,830 | 00:25:57,530 | Sarebbero enormi. Enormi! Pensi che non lo sappia? | Sarebbero enormi. Enormi! Pensi che non lo sappia? |
284 | 00:25:57,530 | 00:25:59,630 | Ti do tre minuti. | Ti do tre minuti. |
285 | 00:25:59,630 | 00:26:05,030 | 1. Chiudi la bocca e pensa. | 1. Chiudi la bocca e pensa. |
286 | 00:26:05,030 | 00:26:09,130 | 2. Pensa ad un sostituito per Jo Jae Yoo. | 2. Pensa ad un sostituito per Jo Jae Yoo. |
287 | 00:26:15,530 | 00:26:18,130 | Inoltre, per quanto riguarda quella donna che spunta ogni tanto, | Inoltre, per quanto riguarda quella donna che spunta ogni tanto, |
288 | 00:26:18,130 | 00:26:23,330 | se si aspetta una ricompensa per avermi salvato la vita, farò in modo che abbia -- | se si aspetta una ricompensa per avermi salvato la vita, farò in modo che abbia -- |
289 | 00:26:26,870 | 00:26:29,900 | Come ha fatto ad entrare? | Come ha fatto ad entrare? |
290 | 00:26:33,430 | 00:26:34,730 | Cosa succede, Presidente? | Cosa succede, Presidente? |
291 | 00:26:34,730 | 00:26:37,530 | Proprio ora, dietro di me-- | Proprio ora, dietro di me-- |
292 | 00:26:41,030 | 00:26:42,930 | Presidente. | Presidente. |
293 | 00:26:42,930 | 00:26:44,630 | Presidente? | Presidente? |
294 | 00:26:45,800 | 00:26:47,780 | - Presid-- - Presidente? | - Presid-- - Presidente? |
295 | 00:26:50,330 | 00:26:53,730 | - Ac-- - Acqua? | - Ac-- - Acqua? |
296 | 00:26:53,730 | 00:26:55,630 | Presidente? | Presidente? |
297 | 00:26:59,630 | 00:27:03,230 | Seong Bi! Dì al Dottor Park di venire a casa mia. | Seong Bi! Dì al Dottor Park di venire a casa mia. |
298 | 00:27:03,230 | 00:27:05,130 | Sbrigati! | Sbrigati! |
299 | 00:27:15,830 | 00:27:18,430 | - Macchina. - Incidente. | - Macchina. - Incidente. |
300 | 00:27:18,430 | 00:27:20,830 | - Aereo. - Schianto. | - Aereo. - Schianto. |
301 | 00:27:20,830 | 00:27:22,530 | Primo amore. | Primo amore. |
302 | 00:27:28,760 | 00:27:30,610 | Dolore. | Dolore. |
303 | 00:27:34,760 | 00:27:37,900 | - Cucina. - Coltello. | - Cucina. - Coltello. |
304 | 00:27:40,030 | 00:27:44,830 | Sei in una condizione delicata, ma le tue reazioni al fattore stress non sono tanto diverse dal solito. | Sei in una condizione delicata, ma le tue reazioni al fattore stress non sono tanto diverse dal solito. |
305 | 00:27:44,830 | 00:27:47,130 | Hai avuto qualche problema in particolare? | Hai avuto qualche problema in particolare? |
306 | 00:27:47,130 | 00:27:51,830 | Niente di che, ma continuo ad avere questa strana sensazione... | Niente di che, ma continuo ad avere questa strana sensazione... |
307 | 00:27:51,830 | 00:27:53,830 | Che tipo di sensazione? | Che tipo di sensazione? |
308 | 00:27:56,630 | 00:28:00,230 | Hai presente, no? Quando vedi molto qualcosa, | Hai presente, no? Quando vedi molto qualcosa, |
309 | 00:28:00,230 | 00:28:04,330 | ti sembra di vederla anche quando in realtà non c'è. | ti sembra di vederla anche quando in realtà non c'è. |
310 | 00:28:04,330 | 00:28:07,430 | Cosa credi di vedere, nello specifico? | Cosa credi di vedere, nello specifico? |
311 | 00:28:07,430 | 00:28:10,530 | Non sto dicendo che vedi davvero qualcosa. | Non sto dicendo che vedi davvero qualcosa. |
312 | 00:28:12,030 | 00:28:14,830 | È solo una sensazione. Una sensazione. | È solo una sensazione. Una sensazione. |
313 | 00:28:14,830 | 00:28:19,030 | Do Ha, te l'ho detto, le sedute non servono al dottore per offrire facili mezzi di cura, | Do Ha, te l'ho detto, le sedute non servono al dottore per offrire facili mezzi di cura, |
314 | 00:28:19,030 | 00:28:23,830 | ma, si presuppone che tramite il dialogo, egli riesca a risalire al problema del paziente. | ma, si presuppone che tramite il dialogo, egli riesca a risalire al problema del paziente. |
315 | 00:28:23,830 | 00:28:27,530 | Può essere che abbia frainteso qualcosa, forse perché ultimamente sono molto stanco. | Può essere che abbia frainteso qualcosa, forse perché ultimamente sono molto stanco. |
316 | 00:28:27,530 | 00:28:30,130 | Se si ripresenteranno gli stessi sintomi, ne riparleremo. | Se si ripresenteranno gli stessi sintomi, ne riparleremo. |
317 | 00:28:30,130 | 00:28:34,030 | Va bene. Ad ogni modo, come sta andando con l'istruttrice? | Va bene. Ad ogni modo, come sta andando con l'istruttrice? |
318 | 00:28:34,030 | 00:28:36,130 | Woo Jin mi ha detto che viene spesso a cercarti. | Woo Jin mi ha detto che viene spesso a cercarti. |
319 | 00:28:36,130 | 00:28:40,930 | Non c'era nulla di strano nei risultati degli esami. Ha detto di non sentirsi bene? | Non c'era nulla di strano nei risultati degli esami. Ha detto di non sentirsi bene? |
320 | 00:28:40,930 | 00:28:44,330 | Non lo so. Quella donna è un po' strana. | Non lo so. Quella donna è un po' strana. |
321 | 00:28:49,230 | 00:28:50,430 | Cos'ha di così tanto strano? | Cos'ha di così tanto strano? |
322 | 00:28:50,430 | 00:28:55,030 | Tutto. Sin dal primo momento che l'ho incontrata in ospedale. | Tutto. Sin dal primo momento che l'ho incontrata in ospedale. |
323 | 00:28:55,030 | 00:28:56,930 | Ti amo. | Ti amo. |
324 | 00:28:56,930 | 00:29:00,030 | Mi ha sorpreso baciandomi. | Mi ha sorpreso baciandomi. |
325 | 00:29:00,030 | 00:29:03,830 | Pippi Calzelunghe! | Pippi Calzelunghe! |
326 | 00:29:05,430 | 00:29:08,230 | Mi gira la testa! | Mi gira la testa! |
327 | 00:29:08,230 | 00:29:11,230 | ♫Il piccolo squaletto, doo doo!♫ | ♫Il piccolo squaletto, doo doo!♫ |
328 | 00:29:11,230 | 00:29:15,530 | Ha fatto una gran confusione mentre era ubriaca, e qualche volta... | Ha fatto una gran confusione mentre era ubriaca, e qualche volta... |
329 | 00:29:31,250 | 00:29:36,630 | Sembra che tu sia preoccupato per Choi Mika. | Sembra che tu sia preoccupato per Choi Mika. |
330 | 00:29:36,630 | 00:29:39,330 | Non sono preoccupato per lei. È solo strano! | Non sono preoccupato per lei. È solo strano! |
331 | 00:29:39,330 | 00:29:44,530 | Il tuo cuore ed il mio non sono sulla stessa frequenza d'onda. | Il tuo cuore ed il mio non sono sulla stessa frequenza d'onda. |
332 | 00:29:49,240 | 00:29:51,470 | Parla potabile. | Parla potabile. |
333 | 00:29:52,330 | 00:29:54,530 | Non penso che sia qualcosa che si possa spiegare. | Non penso che sia qualcosa che si possa spiegare. |
334 | 00:29:54,530 | 00:29:56,430 | Devi capirlo da solo, | Devi capirlo da solo, |
335 | 00:29:56,430 | 00:29:59,130 | se si tratti di ansia o paura, | se si tratti di ansia o paura, |
336 | 00:29:59,130 | 00:30:03,730 | o di qualcos'altro. | o di qualcos'altro. |
337 | 00:30:04,730 | 00:30:07,130 | Ad ogni modo, ti consiglio di gettarti a capofitto. | Ad ogni modo, ti consiglio di gettarti a capofitto. |
338 | 00:30:07,130 | 00:30:09,230 | Solo perché una macchina ti fa pensare ad un incidente, | Solo perché una macchina ti fa pensare ad un incidente, |
339 | 00:30:09,230 | 00:30:12,100 | ed un aereo è connesso alle tue crisi d'ansia, | ed un aereo è connesso alle tue crisi d'ansia, |
340 | 00:30:12,100 | 00:30:15,430 | non vuol dire che tu possa vivere evitando qualsiasi cosa. | non vuol dire che tu possa vivere evitando qualsiasi cosa. |
341 | 00:30:15,430 | 00:30:20,130 | E, onestamente, te la cavi abbastanza bene. | E, onestamente, te la cavi abbastanza bene. |
342 | 00:30:22,230 | 00:30:29,130 | Choi Mika ce la farà sicuramente! | Choi Mika ce la farà sicuramente! |
343 | 00:30:29,130 | 00:30:34,230 | Riuscirò a conquistare Lee Do Ha e salirò sul palco! | Riuscirò a conquistare Lee Do Ha e salirò sul palco! |
344 | 00:30:34,230 | 00:30:38,530 | Sicuramente! | Sicuramente! |
345 | 00:30:38,530 | 00:30:41,830 | ♫ Ma, oggi, sembra ci sia qualcosa di nuovo ♫ | ♫ Ma, oggi, sembra ci sia qualcosa di nuovo ♫ |
346 | 00:30:41,830 | 00:30:47,530 | ♫ Il sole nascente si fa strada nella mia camera ♫ | ♫ Il sole nascente si fa strada nella mia camera ♫ |
347 | 00:30:47,530 | 00:30:51,830 | ♫ Sarà spaventoso e difficile ♫ | ♫ Sarà spaventoso e difficile ♫ |
348 | 00:30:51,830 | 00:30:55,630 | ♫ Ma ce la farò. Posso farcela! ♫ | ♫ Ma ce la farò. Posso farcela! ♫ |
349 | 00:30:55,630 | 00:31:00,230 | ♫ Posso farcela! Vivere a Seoul ♫ | ♫ Posso farcela! Vivere a Seoul ♫ |
350 | 00:31:00,230 | 00:31:05,630 | ♫ Le scarpe che indosso e il mio zainetto sembrano diversi! ♫ | ♫ Le scarpe che indosso e il mio zainetto sembrano diversi! ♫ |
351 | 00:31:05,630 | 00:31:10,330 | Choi Mika ce la farà! | Choi Mika ce la farà! |
352 | 00:31:10,330 | 00:31:12,230 | Ah! | Ah! |
353 | 00:31:12,230 | 00:31:13,930 | Ah, ah, ah! | Ah, ah, ah! |
354 | 00:31:13,930 | 00:31:21,020 | Choi Mika ce la farà! | Choi Mika ce la farà! |
355 | 00:31:21,020 | 00:31:29,330 | Conquisterò Lee Do Ha e salirò sul palco! | Conquisterò Lee Do Ha e salirò sul palco! |
356 | 00:31:32,480 | 00:31:35,880 | Iscrizione all'Audizione per il Musical | Iscrizione all'Audizione per il Musical |
357 | 00:31:46,580 | 00:31:50,680 | Stiamo ricevendo molti messaggi di lamentele da parte di diversi attori che ci contestano il fatto che le audizioni si stiano svolgendo troppo velocemente. | Stiamo ricevendo molti messaggi di lamentele da parte di diversi attori che ci contestano il fatto che le audizioni si stiano svolgendo troppo velocemente. |
358 | 00:31:50,680 | 00:31:53,480 | Solo perché concedi a certi attori senza talento più tempo, | Solo perché concedi a certi attori senza talento più tempo, |
359 | 00:31:53,480 | 00:31:55,780 | non vuol dire che acquisiranno le capacità che gli mancano. | non vuol dire che acquisiranno le capacità che gli mancano. |
360 | 00:31:56,780 | 00:31:59,580 | Esatto. Le audizioni servono a fare una scrematura. | Esatto. Le audizioni servono a fare una scrematura. |
361 | 00:31:59,580 | 00:32:04,480 | Stiamo cercando dei bravi attori, quindi dica pure a coloro che sono occupati che possono anche non venire. | Stiamo cercando dei bravi attori, quindi dica pure a coloro che sono occupati che possono anche non venire. |
362 | 00:32:04,480 | 00:32:07,680 | Bisogna proprio fare una comunicazione del genere? | Bisogna proprio fare una comunicazione del genere? |
363 | 00:32:08,680 | 00:32:11,280 | Se si chiede solo a coloro che hanno grande talento di partecipare, | Se si chiede solo a coloro che hanno grande talento di partecipare, |
364 | 00:32:11,280 | 00:32:14,880 | quanti attori parteciperebbero? | quanti attori parteciperebbero? |
365 | 00:32:14,880 | 00:32:20,080 | Mi sembra perfetto! Le audizioni dureranno di meno, e saranno più scrupolose. | Mi sembra perfetto! Le audizioni dureranno di meno, e saranno più scrupolose. |
366 | 00:32:20,080 | 00:32:22,780 | Faccia questo annuncio. | Faccia questo annuncio. |
367 | 00:32:24,790 | 00:32:27,260 | Conosco quell'espressione. | Conosco quell'espressione. |
368 | 00:32:27,280 | 00:32:30,380 | Le sembro presuntuoso? | Le sembro presuntuoso? |
369 | 00:32:32,280 | 00:32:36,280 | Certo che no. Sono solo una misera assistente regista, | Certo che no. Sono solo una misera assistente regista, |
370 | 00:32:36,280 | 00:32:39,590 | e mi sto chiedendo perché mi presto ad una cosa del genere, visto che non sono poi così brava. | e mi sto chiedendo perché mi presto ad una cosa del genere, visto che non sono poi così brava. |
371 | 00:32:39,590 | 00:32:41,380 | Sto iniziando a pentirmene. | Sto iniziando a pentirmene. |
372 | 00:32:41,380 | 00:32:44,280 | Fortunatamente, esistono pochi geni come il sottoscritto. | Fortunatamente, esistono pochi geni come il sottoscritto. |
373 | 00:32:44,280 | 00:32:49,080 | Per quanto riguarda una mediocre assistente regista come lei, Jeon Seong Hui, diciamo che ha dalla sua l'impegno. | Per quanto riguarda una mediocre assistente regista come lei, Jeon Seong Hui, diciamo che ha dalla sua l'impegno. |
374 | 00:32:49,080 | 00:32:53,080 | In qualche modo potrebbe farcela. | In qualche modo potrebbe farcela. |
375 | 00:32:53,080 | 00:32:55,480 | - Puoi controllare il resto? - Oh, certo. | - Puoi controllare il resto? - Oh, certo. |
376 | 00:32:59,980 | 00:33:02,780 | Sta dicendo che puoi farcela, lavorando sodo. Sono parole sagge, Seong Hui. | Sta dicendo che puoi farcela, lavorando sodo. Sono parole sagge, Seong Hui. |
377 | 00:33:02,780 | 00:33:05,880 | Bisogna lavorare sodo. Lavorare sodo, eh? | Bisogna lavorare sodo. Lavorare sodo, eh? |
378 | 00:33:11,280 | 00:33:13,280 | Li hai informati che stiamo arrivando? | Li hai informati che stiamo arrivando? |
379 | 00:33:13,280 | 00:33:17,880 | Sì. Ma non sembrava molto elettrizzato. | Sì. Ma non sembrava molto elettrizzato. |
380 | 00:33:18,680 | 00:33:20,680 | E per quale motivo? | E per quale motivo? |
381 | 00:33:20,680 | 00:33:24,480 | Voglio assistere alle audizioni che si terranno al mio teatro sul quale potrei o meno investire. | Voglio assistere alle audizioni che si terranno al mio teatro sul quale potrei o meno investire. |
382 | 00:33:24,480 | 00:33:27,280 | Sa quanto possono essere particolari gli artisti. | Sa quanto possono essere particolari gli artisti. |
383 | 00:33:27,280 | 00:33:30,680 | Non ha ancora deciso se vuole lavorare con noi o meno, | Non ha ancora deciso se vuole lavorare con noi o meno, |
384 | 00:33:30,680 | 00:33:34,080 | e un estraneo vuole assistere alle sue audizioni. | e un estraneo vuole assistere alle sue audizioni. |
385 | 00:33:35,280 | 00:33:37,680 | Se fossi nei suoi panni, nemmeno a me piacerebbe. | Se fossi nei suoi panni, nemmeno a me piacerebbe. |
386 | 00:33:39,480 | 00:33:43,480 | Quindi, non dovrei andarci? | Quindi, non dovrei andarci? |
387 | 00:33:44,280 | 00:33:47,680 | Penso che preferirebbe che non ci andasse. | Penso che preferirebbe che non ci andasse. |
388 | 00:33:47,680 | 00:33:50,080 | Che ne dice di assecondare il volere del Regista Jo Jae Yoo | Che ne dice di assecondare il volere del Regista Jo Jae Yoo |
389 | 00:33:50,080 | 00:33:52,680 | e di andare in azienda? | e di andare in azienda? |
390 | 00:33:57,880 | 00:34:00,880 | Jo Jae Yoo ha detto che non vuole rinunciare al diritto di scritturare chi vuole, | Jo Jae Yoo ha detto che non vuole rinunciare al diritto di scritturare chi vuole, |
391 | 00:34:00,880 | 00:34:05,380 | ed il nostro stupido assistente non ha trovato qualcuno con cui rimpiazzare Jo Jae Yoo. | ed il nostro stupido assistente non ha trovato qualcuno con cui rimpiazzare Jo Jae Yoo. |
392 | 00:34:05,380 | 00:34:10,380 | Dobbiamo assistere alle audizioni, in modo da poter valutare il livello degli attori! | Dobbiamo assistere alle audizioni, in modo da poter valutare il livello degli attori! |
393 | 00:34:10,380 | 00:34:12,280 | Sì, signore. | Sì, signore. |
394 | 00:34:13,180 | 00:34:16,280 | Ti ho già detto di non guidare troppo vicino alla linea! | Ti ho già detto di non guidare troppo vicino alla linea! |
395 | 00:34:16,880 | 00:34:19,680 | Che fine ha fatto il mio autista? Ti avevo chiesto di assumerne uno nuovo molto tempo fa. | Che fine ha fatto il mio autista? Ti avevo chiesto di assumerne uno nuovo molto tempo fa. |
396 | 00:34:19,680 | 00:34:23,280 | Avevo organizzato dei colloqui per oggi pomeriggio, | Avevo organizzato dei colloqui per oggi pomeriggio, |
397 | 00:34:23,280 | 00:34:24,980 | ma non è così facile. | ma non è così facile. |
398 | 00:34:25,720 | 00:34:27,910 | Ti pago molto e hai un orario di lavoro fisso. | Ti pago molto e hai un orario di lavoro fisso. |
399 | 00:34:27,910 | 00:34:30,810 | Come mai è così difficile trovare un autista? | Come mai è così difficile trovare un autista? |
400 | 00:34:30,810 | 00:34:34,840 | Cambia autista 3 o 4 volte al mese. | Cambia autista 3 o 4 volte al mese. |
401 | 00:34:34,840 | 00:34:36,850 | Non crede di star sfruttando troppo la sua influenza? | Non crede di star sfruttando troppo la sua influenza? |
402 | 00:34:36,850 | 00:34:39,660 | Le voci si diffondono nel mondo degli affari. Chi mai desidererebbe essere assunto? | Le voci si diffondono nel mondo degli affari. Chi mai desidererebbe essere assunto? |
403 | 00:34:39,660 | 00:34:42,880 | Sono più che qualificato. | Sono più che qualificato. |
404 | 00:34:42,880 | 00:34:45,850 | Lo sa che ho preso la laurea in giurisprudenza, ma -- Perché suona il clacson? Non lo faccia! | Lo sa che ho preso la laurea in giurisprudenza, ma -- Perché suona il clacson? Non lo faccia! |
405 | 00:34:45,850 | 00:34:48,680 | Mi sono laureato in giurisprudenza, ma questo | Mi sono laureato in giurisprudenza, ma questo |
406 | 00:34:48,680 | 00:34:51,770 | va contro ogni legge sul lavoro! | va contro ogni legge sul lavoro! |
407 | 00:34:51,770 | 00:34:57,210 | Sfruttamento? Andare contro le leggi sul lavoro? | Sfruttamento? Andare contro le leggi sul lavoro? |
408 | 00:34:57,210 | 00:34:59,480 | Mi stai criticando? | Mi stai criticando? |
409 | 00:34:59,480 | 00:35:02,020 | Chiuderò la bocca e guiderò attentamente. | Chiuderò la bocca e guiderò attentamente. |
410 | 00:35:03,580 | 00:35:06,700 | - Dovresti darti una calmata. - Lo farò. | - Dovresti darti una calmata. - Lo farò. |
411 | 00:35:17,070 | 00:35:20,080 | Inizierà in orario, come programmato. | Inizierà in orario, come programmato. |
412 | 00:35:20,080 | 00:35:22,510 | Omo! Presidente Lee! | Omo! Presidente Lee! |
413 | 00:35:22,510 | 00:35:24,460 | Sì, da questa parte. | Sì, da questa parte. |
414 | 00:35:37,380 | 00:35:39,150 | Bene, dovremo cominciare? | Bene, dovremo cominciare? |
415 | 00:36:19,880 | 00:36:25,440 | Sì, numero 128, Jeong Young, inizio. | Sì, numero 128, Jeong Young, inizio. |
416 | 00:36:26,480 | 00:36:31,920 | Giulietta! L'unica che ami, Giulietta! | Giulietta! L'unica che ami, Giulietta! |
417 | 00:36:33,080 | 00:36:36,910 | Eri viva? Giulietta! | Eri viva? Giulietta! |
418 | 00:36:37,780 | 00:36:40,670 | Lo spirito della tua morte, persino il fantasma... | Lo spirito della tua morte, persino il fantasma... |
419 | 00:36:40,670 | 00:36:43,950 | - la tua bellezz─- - Per adesso può andare. Ora sentiamo la prossima canzone. | - la tua bellezz─- - Per adesso può andare. Ora sentiamo la prossima canzone. |
420 | 00:36:52,780 | 00:36:56,360 | Sono la numero 129. Inizio la mia canzone. | Sono la numero 129. Inizio la mia canzone. |
421 | 00:36:58,180 | 00:37:01,800 | Oh? Quella è la numero 209 dell'altra volta. | Oh? Quella è la numero 209 dell'altra volta. |
422 | 00:37:08,380 | 00:37:10,500 | Attrice Kim Joon Ah | Attrice Kim Joon Ah |
423 | 00:37:24,780 | 00:37:31,120 | ♫ Va bene, non sono triste | ♫ Va bene, non sono triste |
424 | 00:37:31,120 | 00:37:35,650 | ♫ Le parole della mia defunta madre | ♫ Le parole della mia defunta madre |
425 | 00:37:35,650 | 00:37:40,940 | Regista. Regista! | Regista. Regista! |
426 | 00:37:40,940 | 00:37:43,090 | - Istruttrice? - Istruttrice. | - Istruttrice? - Istruttrice. |
427 | 00:37:43,090 | 00:37:46,650 | ♫ Spariscono | ♫ Spariscono |
428 | 00:37:50,680 | 00:37:56,490 | ♫ Anche se non ne comprendo il significato, | ♫ Anche se non ne comprendo il significato, |
429 | 00:37:56,490 | 00:38:02,430 | ♫ Sembra un incantesimo che mi fa stare meglio | ♫ Sembra un incantesimo che mi fa stare meglio |
430 | 00:38:02,430 | 00:38:12,500 | ♫ Fare tutto e urlare ad occhi chiusi | ♫ Fare tutto e urlare ad occhi chiusi |
431 | 00:38:15,580 | 00:38:18,840 | ♫ Come se stessi solo vivendo | ♫ Come se stessi solo vivendo |
432 | 00:38:20,690 | 00:38:23,930 | ♫ Spariscono | ♫ Spariscono |
433 | 00:38:27,580 | 00:38:32,900 | ♫ Come se stessi solo vivendo | ♫ Come se stessi solo vivendo |
434 | 00:38:32,900 | 00:38:39,020 | ♫ Spariscono | ♫ Spariscono |
435 | 00:38:39,020 | 00:38:45,040 | ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento | ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento |
436 | 00:38:45,040 | 00:38:51,210 | ♫ È il tocco di tua madre, ti dà un buffetto | ♫ È il tocco di tua madre, ti dà un buffetto |
437 | 00:38:51,210 | 00:38:57,630 | ♫ Guardare avanti ed urlare | ♫ Guardare avanti ed urlare |
438 | 00:38:57,630 | 00:39:04,240 | ♫ I miei sentimenti feriti volano via | ♫ I miei sentimenti feriti volano via |
439 | 00:39:08,080 | 00:39:11,200 | ♫ Suono | ♫ Suono |
440 | 00:39:11,200 | 00:39:17,730 | È un'illusione. La sensazione che la canzone di quella donna mi faccia battere il cuore | È un'illusione. La sensazione che la canzone di quella donna mi faccia battere il cuore |
441 | 00:39:17,730 | 00:39:23,370 | e la sensazione che il tempo si fermerà per sempre. | e la sensazione che il tempo si fermerà per sempre. |
442 | 00:39:23,370 | 00:39:27,050 | Se non scappassi e l'affrontassi, | Se non scappassi e l'affrontassi, |
443 | 00:39:27,050 | 00:39:31,540 | è un'illusione che potrei provare. | è un'illusione che potrei provare. |
444 | 00:39:32,480 | 00:39:37,530 | ♫ Come se stessi solo vivendo | ♫ Come se stessi solo vivendo |
445 | 00:39:37,530 | 00:39:44,070 | ♫ Spariscono | ♫ Spariscono |
446 | 00:39:44,070 | 00:39:49,040 | ♫ Come se stessi solo vivendo | ♫ Come se stessi solo vivendo |
447 | 00:39:49,040 | 00:39:55,020 | ♫ Spariscono | ♫ Spariscono |
448 | 00:39:55,020 | 00:40:00,950 | ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento | ♫ Chiudi gli occhi e avverti il vento |
449 | 00:40:00,950 | 00:40:07,050 | ♫ È il tocco di tua madre, ti palpa | ♫ È il tocco di tua madre, ti palpa |
450 | 00:40:07,050 | 00:40:13,640 | ♫ Guarda avanti ed urla | ♫ Guarda avanti ed urla |
451 | 00:40:13,640 | 00:40:19,460 | ♫ I miei sentimenti feriti volano via | ♫ I miei sentimenti feriti volano via |
452 | 00:40:48,630 | 00:40:50,460 | Lee Do Ha! | Lee Do Ha! |
453 | 00:40:56,630 | 00:40:58,770 | Un attimo. | Un attimo. |
454 | 00:41:17,830 | 00:41:19,560 | Lee Do Ha. | Lee Do Ha. |
455 | 00:41:22,030 | 00:41:26,080 | Volevo solo salutarlo, ma perché è scappato con una espressione tanto seria? | Volevo solo salutarlo, ma perché è scappato con una espressione tanto seria? |
456 | 00:41:27,630 | 00:41:30,680 | - Perché sono scappato? - Stiamo scappando in questo momento? | - Perché sono scappato? - Stiamo scappando in questo momento? |
457 | 00:41:30,680 | 00:41:33,340 | Ci sta seguendo qualcuno? | Ci sta seguendo qualcuno? |
458 | 00:41:36,230 | 00:41:40,290 | Mi dispiace per ciò che è successo prima in auto. | Mi dispiace per ciò che è successo prima in auto. |
459 | 00:41:40,290 | 00:41:45,700 | Se mi contraddirai un'altra volta, ti trasferirò nella segreteria dell'amministratore delegato. | Se mi contraddirai un'altra volta, ti trasferirò nella segreteria dell'amministratore delegato. |
460 | 00:41:45,700 | 00:41:47,970 | Farò attenzione. | Farò attenzione. |
461 | 00:41:51,430 | 00:41:54,630 | Perché sei tanto di cattivo umore? Oggi la tua canzone era perfetta. | Perché sei tanto di cattivo umore? Oggi la tua canzone era perfetta. |
462 | 00:41:54,630 | 00:41:57,570 | Il Regista Choi ha pianto dopo aver ascoltato la tua canzone. | Il Regista Choi ha pianto dopo aver ascoltato la tua canzone. |
463 | 00:41:57,570 | 00:42:00,750 | Avrei potuto fare meglio. | Avrei potuto fare meglio. |
464 | 00:42:00,750 | 00:42:03,990 | Appena ho incrociato lo sguardo di Lee Do Ha tra il pubblico, ho perso la concentrazione. | Appena ho incrociato lo sguardo di Lee Do Ha tra il pubblico, ho perso la concentrazione. |
465 | 00:42:03,990 | 00:42:07,910 | Era abbastanza buona. Affidati alla sorte. | Era abbastanza buona. Affidati alla sorte. |
466 | 00:42:07,910 | 00:42:09,270 | Se verrai presa, bene. | Se verrai presa, bene. |
467 | 00:42:09,270 | 00:42:10,830 | Altrimenti, non puoi farci nulla. | Altrimenti, non puoi farci nulla. |
468 | 00:42:10,830 | 00:42:15,190 | L'audizione di Jae Yoo è l'unica alla quale tu possa partecipare? | L'audizione di Jae Yoo è l'unica alla quale tu possa partecipare? |
469 | 00:42:15,190 | 00:42:18,420 | Se n'è andato per rispondere ad una telefonata nel bel mezzo dell'audizione. | Se n'è andato per rispondere ad una telefonata nel bel mezzo dell'audizione. |
470 | 00:42:18,420 | 00:42:20,650 | - Una chiamata? - Eh? | - Una chiamata? - Eh? |
471 | 00:42:20,650 | 00:42:22,580 | Non è niente. | Non è niente. |
472 | 00:42:22,580 | 00:42:26,650 | Comunque, ciò che è più importante dell'audizione è Lee Do Ha. | Comunque, ciò che è più importante dell'audizione è Lee Do Ha. |
473 | 00:42:26,650 | 00:42:30,210 | Quello è ancora meno probabile che superare l'audizione. | Quello è ancora meno probabile che superare l'audizione. |
474 | 00:42:30,210 | 00:42:34,170 | Appena mi ha visto, è scappato a gambe levate. | Appena mi ha visto, è scappato a gambe levate. |
475 | 00:42:36,430 | 00:42:38,680 | Ho un ottimo piano. | Ho un ottimo piano. |
476 | 00:42:38,680 | 00:42:39,870 | Un piano? | Un piano? |
477 | 00:42:39,870 | 00:42:41,880 | Andrai subito a casa, vero? | Andrai subito a casa, vero? |
478 | 00:42:41,880 | 00:42:43,400 | Dopo aver fatto il mio lavoro part time dalla Signora Oh. | Dopo aver fatto il mio lavoro part time dalla Signora Oh. |
479 | 00:42:43,400 | 00:42:48,180 | Allora, finisci in fretta di lavorare e poi aspetta. | Allora, finisci in fretta di lavorare e poi aspetta. |
480 | 00:42:50,630 | 00:42:54,180 | Ho controllato, Lee Do Ha è tanto codardo quanto strano. | Ho controllato, Lee Do Ha è tanto codardo quanto strano. |
481 | 00:42:54,180 | 00:42:57,050 | Ogni tanto si spaventa guardando cose a caso. | Ogni tanto si spaventa guardando cose a caso. |
482 | 00:42:57,050 | 00:42:58,750 | Quindi? | Quindi? |
483 | 00:42:58,750 | 00:43:03,400 | Quindi. Preparerò una situazione che si adatta perfettamente allo scopo. | Quindi. Preparerò una situazione che si adatta perfettamente allo scopo. |
484 | 00:43:03,400 | 00:43:05,900 | Devi solo andare lì tutta carina ed aspettare. | Devi solo andare lì tutta carina ed aspettare. |
485 | 00:43:05,900 | 00:43:07,350 | Andare dove? | Andare dove? |
486 | 00:43:07,350 | 00:43:10,830 | Ti indicherò dove tramite messaggio. Fai solo ciò che dico. | Ti indicherò dove tramite messaggio. Fai solo ciò che dico. |
487 | 00:43:10,830 | 00:43:16,060 | Comportati come se non sapessi cosa succede e aspetta. Sembrerà più naturale. | Comportati come se non sapessi cosa succede e aspetta. Sembrerà più naturale. |
488 | 00:43:23,330 | 00:43:28,740 | Oh, che buono! Gimbap, tteokbokki, e sundae dovrebbero essere sempre mangiati fumanti come adesso. | Oh, che buono! Gimbap, tteokbokki, e sundae dovrebbero essere sempre mangiati fumanti come adesso. |
489 | 00:43:28,740 | 00:43:32,380 | Vero? Se li comprassi io e li mangiassi, non sarebbero tanto buoni. | Vero? Se li comprassi io e li mangiassi, non sarebbero tanto buoni. |
490 | 00:43:33,930 | 00:43:36,230 | Sembra che tu stia per morire mentre mangi. | Sembra che tu stia per morire mentre mangi. |
491 | 00:43:36,230 | 00:43:40,910 | Avrei dovuto darti da mangiare e lasciarti in ospedale. Sembri talmente stanca ed esausta. | Avrei dovuto darti da mangiare e lasciarti in ospedale. Sembri talmente stanca ed esausta. |
492 | 00:43:40,910 | 00:43:43,500 | Non dormo da un paio di giorni poiché pensavo fosse tempo sprecato. | Non dormo da un paio di giorni poiché pensavo fosse tempo sprecato. |
493 | 00:43:43,500 | 00:43:46,360 | Lascia perdere quell'audizione! | Lascia perdere quell'audizione! |
494 | 00:43:46,360 | 00:43:51,090 | Sei già tanto magra! Quanto ti sei esercitata? Sei anche pallida. | Sei già tanto magra! Quanto ti sei esercitata? Sei anche pallida. |
495 | 00:43:51,090 | 00:43:55,200 | Piuttosto che fare il mio lavoro adesso, la sto facendo preoccupare. | Piuttosto che fare il mio lavoro adesso, la sto facendo preoccupare. |
496 | 00:43:55,200 | 00:43:57,830 | Mangerò a sazietà e mi sentirò meglio! Ordino dell'altro cibo. | Mangerò a sazietà e mi sentirò meglio! Ordino dell'altro cibo. |
497 | 00:43:57,830 | 00:44:02,450 | Mi scusi, potrei avere un altro po' di tteokbokki... e sundae? | Mi scusi, potrei avere un altro po' di tteokbokki... e sundae? |
498 | 00:44:03,490 | 00:44:05,820 | Che buono. | Che buono. |
499 | 00:44:05,820 | 00:44:07,630 | Il mio Uomo | Il mio Uomo |
500 | 00:44:14,180 | 00:44:19,790 | Oppa, dove sei? Sto mangiando del kimbap in questo momento. | Oppa, dove sei? Sto mangiando del kimbap in questo momento. |
501 | 00:44:19,790 | 00:44:25,240 | Ti chiamo dopo. Ciao. | Ti chiamo dopo. Ciao. |
502 | 00:44:27,680 | 00:44:32,270 | Wow, lei è un'esperta nel fare la carina. | Wow, lei è un'esperta nel fare la carina. |
503 | 00:44:32,270 | 00:44:36,620 | Sai quanti anni ho? Non ho molta esperienza nelle relazioni, ma | Sai quanti anni ho? Non ho molta esperienza nelle relazioni, ma |
504 | 00:44:36,620 | 00:44:41,530 | per cinquant'anni, ho osservato le relazioni dei miei familiari, dei miei amici e delle persone che conosco. | per cinquant'anni, ho osservato le relazioni dei miei familiari, dei miei amici e delle persone che conosco. |
505 | 00:44:41,530 | 00:44:44,190 | Fare la carina è un gioco da ragazzi. | Fare la carina è un gioco da ragazzi. |
506 | 00:44:44,190 | 00:44:50,100 | Se non avessi queste abilità alla mia età, nessuno s'interesserebbe a me. | Se non avessi queste abilità alla mia età, nessuno s'interesserebbe a me. |
507 | 00:44:51,380 | 00:44:53,170 | Lee Do Ha. | Lee Do Ha. |
508 | 00:44:57,080 | 00:44:59,120 | - Signora Oh. - Sì? | - Signora Oh. - Sì? |
509 | 00:44:59,120 | 00:45:01,990 | C'è qualcuno di cui ho estremamente bisogno, | C'è qualcuno di cui ho estremamente bisogno, |
510 | 00:45:01,990 | 00:45:05,660 | ma lui mi odia davvero ed ogni volta cerca di evitarmi. | ma lui mi odia davvero ed ogni volta cerca di evitarmi. |
511 | 00:45:05,660 | 00:45:07,110 | Che dovrei fare? | Che dovrei fare? |
512 | 00:45:07,110 | 00:45:10,220 | Devi impedirgli di scappare. Seducilo! | Devi impedirgli di scappare. Seducilo! |
513 | 00:45:10,220 | 00:45:13,710 | Ci ho già provato. Una volta gli ho salvato la vita, | Ci ho già provato. Una volta gli ho salvato la vita, |
514 | 00:45:13,710 | 00:45:16,380 | ho danzato davanti a lui e gli ho sorriso. Non ha funzionato nulla. | ho danzato davanti a lui e gli ho sorriso. Non ha funzionato nulla. |
515 | 00:45:16,380 | 00:45:21,750 | Ballare e sorridere non sono seducenti. Sono solo espedienti. | Ballare e sorridere non sono seducenti. Sono solo espedienti. |
516 | 00:45:22,440 | 00:45:28,260 | Ascolta, cosa dovrebbe fare una persona per sedurne un'altra? | Ascolta, cosa dovrebbe fare una persona per sedurne un'altra? |
517 | 00:45:28,260 | 00:45:29,630 | Non lo so. | Non lo so. |
518 | 00:45:29,630 | 00:45:34,620 | Sincerità. Devi mostrargli la tua sincerità. | Sincerità. Devi mostrargli la tua sincerità. |
519 | 00:45:34,620 | 00:45:38,000 | Cioè, dovrei dirgli sinceramente che ho un disperato bisogno di lui? | Cioè, dovrei dirgli sinceramente che ho un disperato bisogno di lui? |
520 | 00:45:38,000 | 00:45:39,620 | Stupidina. | Stupidina. |
521 | 00:45:39,620 | 00:45:43,230 | Credi che mostrare la propria sincerità, significhi dire un mucchio di parole? | Credi che mostrare la propria sincerità, significhi dire un mucchio di parole? |
522 | 00:45:43,230 | 00:45:46,290 | Essere sinceri significa | Essere sinceri significa |
523 | 00:45:46,290 | 00:45:50,920 | mostrare tutto il proprio cuore, piuttosto che parlare. | mostrare tutto il proprio cuore, piuttosto che parlare. |
524 | 00:45:50,920 | 00:45:53,140 | Chi non lo capirebbe? | Chi non lo capirebbe? |
525 | 00:45:53,140 | 00:45:56,660 | Il problema è che la sincerità non si può vedere con gli occhi. | Il problema è che la sincerità non si può vedere con gli occhi. |
526 | 00:45:59,510 | 00:46:01,340 | Mika. | Mika. |
527 | 00:46:03,220 | 00:46:11,590 | Sai che mi piaci molto, vero? | Sai che mi piaci molto, vero? |
528 | 00:46:17,950 | 00:46:21,870 | Vedi? Ho appena parlato e tu sei stata in grado di vederlo. | Vedi? Ho appena parlato e tu sei stata in grado di vederlo. |
529 | 00:46:21,870 | 00:46:23,710 | Ha ragione. | Ha ragione. |
530 | 00:46:24,470 | 00:46:28,690 | Se i tuoi sforzi migliori e la tua sincerità non ti ripagano, allora non c'è nulla che tu possa fare. | Se i tuoi sforzi migliori e la tua sincerità non ti ripagano, allora non c'è nulla che tu possa fare. |
531 | 00:46:28,690 | 00:46:30,560 | La cosa più importante | La cosa più importante |
532 | 00:46:30,560 | 00:46:35,330 | è comprendere che non puoi avere il controllo sulle relazioni, e sulla vita in generale. | è comprendere che non puoi avere il controllo sulle relazioni, e sulla vita in generale. |
533 | 00:46:35,330 | 00:46:40,520 | Il meglio che tu possa fare è dare tutto ciò che hai e non rimpiangerlo dopo. | Il meglio che tu possa fare è dare tutto ciò che hai e non rimpiangerlo dopo. |
534 | 00:46:40,520 | 00:46:42,850 | Ha davvero ragione. | Ha davvero ragione. |
535 | 00:46:46,780 | 00:46:48,630 | Devo andare e far pratica con ciò che mi ha appena detto. | Devo andare e far pratica con ciò che mi ha appena detto. |
536 | 00:46:48,630 | 00:46:50,450 | Perchè non va in ospedale da sola? | Perchè non va in ospedale da sola? |
537 | 00:46:50,450 | 00:46:53,260 | Recupereremo la prossima volta per il fatto di dovermene andare via prima. | Recupereremo la prossima volta per il fatto di dovermene andare via prima. |
538 | 00:46:53,830 | 00:46:55,400 | Abbi cura di te. | Abbi cura di te. |
539 | 00:46:55,400 | 00:46:57,330 | Le voglio bene. | Le voglio bene. |
540 | 00:47:01,200 | 00:47:03,920 | Non so se starà bene. | Non so se starà bene. |
541 | 00:47:08,370 | 00:47:14,870 | MKCC | MKCC |
542 | 00:47:25,150 | 00:47:27,610 | Salve, in che modo posso aiutarla? | Salve, in che modo posso aiutarla? |
543 | 00:47:27,610 | 00:47:29,580 | Sono venuta ad incontrare il Presidente Lee Do Ha. | Sono venuta ad incontrare il Presidente Lee Do Ha. |
544 | 00:47:29,580 | 00:47:31,200 | Ha fissato un appuntamento? | Ha fissato un appuntamento? |
545 | 00:47:31,200 | 00:47:33,240 | Un appuntamento? | Un appuntamento? |
546 | 00:47:54,680 | 00:48:01,850 | Sottotitoli a cura del Tick-Tock Team @ Viki | Sottotitoli a cura del Tick-Tock Team @ Viki |
547 | 00:48:03,230 | 00:48:09,470 | ♫ Non capisco cosa significhi ♫ | ♫ Non capisco cosa significhi ♫ |
548 | 00:48:09,470 | 00:48:15,330 | ♫ Ma sembra un incantesimo che mi rende felice ♫ | ♫ Ma sembra un incantesimo che mi rende felice ♫ |
549 | 00:48:15,330 | 00:48:20,790 | ♫ Perchè non provi anche tu? Chiudi gli occhi ♫ | ♫ Perchè non provi anche tu? Chiudi gli occhi ♫ |
550 | 00:48:20,790 | 00:48:25,750 | ♫ E grida ♫ | ♫ E grida ♫ |
551 | 00:48:29,550 | 00:48:32,480 | Choi Mika sa certamente cantare. | Choi Mika sa certamente cantare. |
552 | 00:48:33,520 | 00:48:36,720 | ♫ Scompare ♫ | ♫ Scompare ♫ |
553 | 00:48:39,750 | 00:48:41,450 | Cosa? Cosa vuoi? | Cosa? Cosa vuoi? |
554 | 00:48:41,450 | 00:48:46,200 | Mi scusi? Ehm, il candidato per la posizione di autista sta aspettando. | Mi scusi? Ehm, il candidato per la posizione di autista sta aspettando. |
555 | 00:48:46,200 | 00:48:50,040 | Oh, fallo entrare. | Oh, fallo entrare. |
556 | 00:48:56,080 | 00:48:58,270 | Sono Park Woo Jin. | Sono Park Woo Jin. |
557 | 00:49:00,250 | 00:49:03,430 | Ma che...? Perchè ho appena sospirato? | Ma che...? Perchè ho appena sospirato? |
558 | 00:49:03,430 | 00:49:05,860 | Oh sì, li conosco. | Oh sì, li conosco. |
559 | 00:49:07,350 | 00:49:09,130 | Chi? | Chi? |
560 | 00:49:18,670 | 00:49:22,670 | Nuovo impiegato / Curriculum - Direttore Esecutivo alla K Entertainment e alla P Broadcasting Company. | Nuovo impiegato / Curriculum - Direttore Esecutivo alla K Entertainment e alla P Broadcasting Company. |
561 | 00:49:22,670 | 00:49:24,870 | Ha un discreto curriculum. | Ha un discreto curriculum. |
562 | 00:49:25,400 | 00:49:29,790 | Potrebbe sembrare che mi stia vantando, ma dal momento che l'industria dell'intrattenimento lavora su calendari rigidi, | Potrebbe sembrare che mi stia vantando, ma dal momento che l'industria dell'intrattenimento lavora su calendari rigidi, |
563 | 00:49:29,790 | 00:49:34,030 | cercano sempre qualcuno con dell'esperienza. | cercano sempre qualcuno con dell'esperienza. |
564 | 00:49:34,030 | 00:49:37,980 | Una cosa che posso dirle in confidenza è che sono rapido. | Una cosa che posso dirle in confidenza è che sono rapido. |
565 | 00:49:38,620 | 00:49:44,180 | Sfortunatamente, il tipo di persona che stiamo cercando non è qualcuno che pensi solo alla velocità. | Sfortunatamente, il tipo di persona che stiamo cercando non è qualcuno che pensi solo alla velocità. |
566 | 00:49:44,180 | 00:49:46,080 | La contatteremo. | La contatteremo. |
567 | 00:49:46,950 | 00:49:48,520 | Sì. | Sì. |
568 | 00:49:53,220 | 00:49:54,940 | Il prossimo. | Il prossimo. |
569 | 00:49:56,810 | 00:49:58,800 | Entri. | Entri. |
570 | 00:50:07,760 | 00:50:11,900 | Posso garantirle che sarò un'autista eccellente in ogni tipo di situazione. | Posso garantirle che sarò un'autista eccellente in ogni tipo di situazione. |
571 | 00:50:17,820 | 00:50:19,470 | Cosa stai facendo adesso? | Cosa stai facendo adesso? |
572 | 00:50:19,470 | 00:50:21,750 | Non ho ancora un curriculum, ma | Non ho ancora un curriculum, ma |
573 | 00:50:21,750 | 00:50:25,380 | non ho mai avuto un'incidente d'auto e ho la patente di guida sportiva. Sono un'ottima aut-- | non ho mai avuto un'incidente d'auto e ho la patente di guida sportiva. Sono un'ottima aut-- |
574 | 00:50:25,380 | 00:50:27,760 | Questo scherzo sta andando troppo oltre. | Questo scherzo sta andando troppo oltre. |
575 | 00:50:28,450 | 00:50:30,560 | Come hai fatto ad entrare qui? | Come hai fatto ad entrare qui? |
576 | 00:50:30,560 | 00:50:33,560 | Non è uno scherzo. Sto solo chiedendo di scegliermi. | Non è uno scherzo. Sto solo chiedendo di scegliermi. |
577 | 00:50:33,560 | 00:50:37,760 | Sono pronta a fare dei colloqui e degli esami. Ho intenzione di fare tutto ciò che sarà necessario. | Sono pronta a fare dei colloqui e degli esami. Ho intenzione di fare tutto ciò che sarà necessario. |
578 | 00:50:39,030 | 00:50:40,940 | Va' via. | Va' via. |
579 | 00:50:42,920 | 00:50:45,620 | Penso davvero di poterlo fare bene. | Penso davvero di poterlo fare bene. |
580 | 00:50:58,190 | 00:51:02,530 | ♫ Non guardarmi ♫ | ♫ Non guardarmi ♫ |
581 | 00:51:02,530 | 00:51:08,770 | ♫ Come se sapessi tutto ♫ | ♫ Come se sapessi tutto ♫ |
582 | 00:51:08,770 | 00:51:14,040 | Giacchè ti vedo di continuo, penso che tu stia mirando alla mia ricchezza, potere e abilità. | Giacchè ti vedo di continuo, penso che tu stia mirando alla mia ricchezza, potere e abilità. |
583 | 00:51:14,040 | 00:51:16,780 | Se irrompi nel mio ufficio e insisti per avere un colloquio con me, | Se irrompi nel mio ufficio e insisti per avere un colloquio con me, |
584 | 00:51:16,780 | 00:51:21,610 | mi consideri forse un uomo libero che se ne starà soltanto fermo ad ascoltarti? | mi consideri forse un uomo libero che se ne starà soltanto fermo ad ascoltarti? |
585 | 00:51:21,610 | 00:51:23,660 | Solo per questa volta... | Solo per questa volta... |
586 | 00:51:25,970 | 00:51:28,620 | Park Woo Jin, cosa stai cercando di fare? | Park Woo Jin, cosa stai cercando di fare? |
587 | 00:51:32,040 | 00:51:35,660 | Chi ti ha detto di farla entrare? Questa società è uno scherzo per te? | Chi ti ha detto di farla entrare? Questa società è uno scherzo per te? |
588 | 00:51:35,660 | 00:51:43,530 | Ha detto che non ricordava nulla di Hainan, nel suo letto. | Ha detto che non ricordava nulla di Hainan, nel suo letto. |
589 | 00:51:43,530 | 00:51:47,710 | Non riusciva a mettersi in contatto con lei. Cosa potrebbe fare una donna come lei? | Non riusciva a mettersi in contatto con lei. Cosa potrebbe fare una donna come lei? |
590 | 00:51:48,460 | 00:51:52,250 | Che? Che c'entra il mio letto? | Che? Che c'entra il mio letto? |
591 | 00:51:52,250 | 00:51:59,790 | ♫ Sto sprofondando senza di te ♫ | ♫ Sto sprofondando senza di te ♫ |
592 | 00:51:59,790 | 00:52:05,940 | ♫ Tutto ciò che ho fatto è stato aspettarti ♫ | ♫ Tutto ciò che ho fatto è stato aspettarti ♫ |
593 | 00:52:05,940 | 00:52:11,540 | ♫ Prima che ti incontrassi ♫ | ♫ Prima che ti incontrassi ♫ |
594 | 00:52:11,540 | 00:52:13,880 | Per favore inserire la chiave. | Per favore inserire la chiave. |
595 | 00:52:15,570 | 00:52:18,720 | ♫ Ieri ♫ Luce | ♫ Ieri ♫ Luce |
596 | 00:52:20,520 | 00:52:21,740 | Colore: Oceano Rinfrescante Così che possa sentirmi al sicuro. | Colore: Oceano Rinfrescante Così che possa sentirmi al sicuro. |
597 | 00:52:21,740 | 00:52:25,780 | D'accordo. ♫ Se vuoi abbracciarmi, ♫ | D'accordo. ♫ Se vuoi abbracciarmi, ♫ |
598 | 00:52:25,780 | 00:52:32,810 | ♫ Se stai bene con un cuore di ghiaccio ♫ | ♫ Se stai bene con un cuore di ghiaccio ♫ |
599 | 00:52:35,590 | 00:52:39,490 | ♫ Come se fosse l'ultima volta ♫ | ♫ Come se fosse l'ultima volta ♫ |
600 | 00:52:39,490 | 00:52:46,850 | ♫ Abbracciami così, come se il tempo si fosse fermato oggi ♫ | ♫ Abbracciami così, come se il tempo si fosse fermato oggi ♫ |
601 | 00:52:46,850 | 00:52:48,910 | - Benvenuta. - Taxi Libero | - Benvenuta. - Taxi Libero |
602 | 00:52:48,910 | 00:52:50,740 | Per favore, segua quella macchina. | Per favore, segua quella macchina. |
603 | 00:52:50,740 | 00:52:52,380 | Ah, sì. | Ah, sì. |
604 | 00:52:55,500 | 00:53:01,510 | ♫ Mi sto abituando a questo ogni giorno ♫ | ♫ Mi sto abituando a questo ogni giorno ♫ |
605 | 00:53:01,510 | 00:53:10,210 | ♫ Il mondo è troppo luminoso per me, lo evito ♫ | ♫ Il mondo è troppo luminoso per me, lo evito ♫ |
606 | 00:53:10,210 | 00:53:12,110 | Seong Hui: Dove sei? | Seong Hui: Dove sei? |
607 | 00:53:13,470 | 00:53:15,100 | Per piacere, non possiamo perdere le tracce di quella macchina! | Per piacere, non possiamo perdere le tracce di quella macchina! |
608 | 00:53:15,100 | 00:53:16,820 | Ah, sì. | Ah, sì. |
609 | 00:53:18,960 | 00:53:26,130 | ♫ Mi hai fatto scoprire il tuo numero ♫ | ♫ Mi hai fatto scoprire il tuo numero ♫ |
610 | 00:53:26,130 | 00:53:28,570 | La prego, segua quella macchina un altro po'. | La prego, segua quella macchina un altro po'. |
611 | 00:53:29,910 | 00:53:40,680 | ♫ Prima che chiami il mio nome ♫ | ♫ Prima che chiami il mio nome ♫ |
612 | 00:53:43,500 | 00:53:51,050 | ♫ Non voglio che tu sia infelice ♫ | ♫ Non voglio che tu sia infelice ♫ |
613 | 00:53:56,070 | 00:53:58,200 | Cosa sta facendo? | Cosa sta facendo? |
614 | 00:54:01,380 | 00:54:04,610 | Sei pazza? Da dove hai iniziato a seguirmi? | Sei pazza? Da dove hai iniziato a seguirmi? |
615 | 00:54:04,610 | 00:54:07,010 | La prego, non le ruberò molto tempo. | La prego, non le ruberò molto tempo. |
616 | 00:54:07,010 | 00:54:08,800 | La prego di parlarmi per un secondo. | La prego di parlarmi per un secondo. |
617 | 00:54:08,800 | 00:54:11,500 | Ti sei spinta troppo oltre. | Ti sei spinta troppo oltre. |
618 | 00:54:12,180 | 00:54:13,950 | Fatti da parte! | Fatti da parte! |
619 | 00:54:16,390 | 00:54:18,900 | Aspetterò finchè non verrà fuori. | Aspetterò finchè non verrà fuori. |
620 | 00:54:34,570 | 00:54:38,780 | Ti darò esattamente tre minuti. Di cosa hai bisogno di parlarmi? | Ti darò esattamente tre minuti. Di cosa hai bisogno di parlarmi? |
621 | 00:54:40,780 | 00:54:44,290 | Posso capirla, se pensa che io sia pazza. | Posso capirla, se pensa che io sia pazza. |
622 | 00:54:44,290 | 00:54:46,360 | È del tutto ragionevole pensarla così. | È del tutto ragionevole pensarla così. |
623 | 00:54:46,360 | 00:54:50,890 | Tre minuti non sono sufficienti per consentire un'introduzione, uno svolgimento ed una conclusione. | Tre minuti non sono sufficienti per consentire un'introduzione, uno svolgimento ed una conclusione. |
624 | 00:54:50,890 | 00:54:52,710 | Va bene. | Va bene. |
625 | 00:54:53,550 | 00:54:58,960 | Sarò diretta. Se non mi vuole come autista, | Sarò diretta. Se non mi vuole come autista, |
626 | 00:55:04,440 | 00:55:06,800 | le andrebbe di uscire con me? | le andrebbe di uscire con me? |
627 | 00:55:12,260 | 00:55:19,780 | So che questo è ridicolo. So che non è minimamente interessato a me. | So che questo è ridicolo. So che non è minimamente interessato a me. |
628 | 00:55:22,380 | 00:55:24,800 | Ma potrà sempre rompere con me in qualsiasi momento. | Ma potrà sempre rompere con me in qualsiasi momento. |
629 | 00:55:24,800 | 00:55:28,740 | Se si stancherà di me, non mi attaccherò ulteriormente. | Se si stancherà di me, non mi attaccherò ulteriormente. |
630 | 00:55:28,740 | 00:55:31,320 | Farò in modo di andarmene immediatamente. | Farò in modo di andarmene immediatamente. |
631 | 00:55:33,470 | 00:55:37,040 | Mi stai chiedendo di giocare con te e di gettarti via, ma lo fai sembrare una cosa così triste. | Mi stai chiedendo di giocare con te e di gettarti via, ma lo fai sembrare una cosa così triste. |
632 | 00:55:38,900 | 00:55:42,270 | Sei più meschina di quanto pensassi. | Sei più meschina di quanto pensassi. |
633 | 00:55:47,380 | 00:55:49,950 | Per caso ti piaccio? | Per caso ti piaccio? |
634 | 00:55:52,740 | 00:55:54,870 | Ho bisogno di lei. | Ho bisogno di lei. |
635 | 00:56:01,450 | 00:56:04,520 | Questo potrebbe essere interpretato in molti modi. | Questo potrebbe essere interpretato in molti modi. |
636 | 00:56:04,520 | 00:56:10,630 | Ti servono le mie credenziali o del denaro? | Ti servono le mie credenziali o del denaro? |
637 | 00:56:10,630 | 00:56:12,770 | Se non è così allora... | Se non è così allora... |
638 | 00:56:17,720 | 00:56:20,180 | La supplico. | La supplico. |
639 | 00:56:32,220 | 00:56:36,840 | Mi dispiace, ma non sono il tipo di persona sensibile al punto tale da accontentare le tue richieste. | Mi dispiace, ma non sono il tipo di persona sensibile al punto tale da accontentare le tue richieste. |
640 | 00:56:36,840 | 00:56:41,830 | E non sono interessato a divertirmi con le donne per poi gettarle via come fanno alcune persone ricche. | E non sono interessato a divertirmi con le donne per poi gettarle via come fanno alcune persone ricche. |
641 | 00:56:41,830 | 00:56:44,590 | Sembra che non abbia più niente da ascoltare. | Sembra che non abbia più niente da ascoltare. |
642 | 00:56:51,890 | 00:56:53,980 | La prego. | La prego. |
643 | 00:57:05,890 | 00:57:08,250 | Che bel quadretto. | Che bel quadretto. |
644 | 00:57:09,800 | 00:57:13,480 | È bello uscire con un uomo che ha i soldi? | È bello uscire con un uomo che ha i soldi? |
645 | 00:57:22,740 | 00:57:24,450 | Felice? | Felice? |
646 | 00:57:28,130 | 00:57:31,110 | Quindi, in conclusione... | Quindi, in conclusione... |
647 | 00:57:31,110 | 00:57:36,160 | questi tre delinquenti vi hanno messo in pericolo mentre stavate parlando. | questi tre delinquenti vi hanno messo in pericolo mentre stavate parlando. |
648 | 00:57:36,160 | 00:57:37,520 | È corretto? | È corretto? |
649 | 00:57:37,520 | 00:57:40,590 | Dove sei? Arriva in orario e | Dove sei? Arriva in orario e |
650 | 00:57:40,590 | 00:57:42,730 | Aspetta davanti casa di Lee Do Ha. Ecco l'indirizzo. | Aspetta davanti casa di Lee Do Ha. Ecco l'indirizzo. |
651 | 00:57:42,730 | 00:57:44,890 | Sei arrivata? Loro sono arrivati? | Sei arrivata? Loro sono arrivati? |
652 | 00:57:44,890 | 00:57:46,290 | Perché non rispondi? | Perché non rispondi? |
653 | 00:57:46,290 | 00:57:49,000 | Com'è andata? Hai salvato Lee Do Ha? | Com'è andata? Hai salvato Lee Do Ha? |
654 | 00:57:49,000 | 00:57:52,590 | Accidenti, non siamo delinquenti. | Accidenti, non siamo delinquenti. |
655 | 00:57:52,590 | 00:57:56,990 | Ci ha assunto Jeon Seong Hui che vive a Jangan-dong, | Ci ha assunto Jeon Seong Hui che vive a Jangan-dong, |
656 | 00:57:56,990 | 00:57:59,400 | Dongdaemoon-gu, Seoul. | Dongdaemoon-gu, Seoul. |
657 | 00:57:59,400 | 00:58:00,260 | Un evento? | Un evento? |
658 | 00:58:00,260 | 00:58:04,310 | Sì, tutto quello che abbiamo fatto è stato dire "Wow, che bel quadretto." | Sì, tutto quello che abbiamo fatto è stato dire "Wow, che bel quadretto." |
659 | 00:58:04,310 | 00:58:09,420 | A quel punto la donna avrebbe dovuto salvare quell'uomo. | A quel punto la donna avrebbe dovuto salvare quell'uomo. |
660 | 00:58:09,420 | 00:58:13,010 | Cos'hai detto? Chi doveva salvare chi? | Cos'hai detto? Chi doveva salvare chi? |
661 | 00:58:17,070 | 00:58:19,700 | Di questi tempi, la gente fa proprio di tutto. | Di questi tempi, la gente fa proprio di tutto. |
662 | 00:58:19,700 | 00:58:22,470 | Cominciamo con i fatti, è vero che si è trattato di un evento organizzato? | Cominciamo con i fatti, è vero che si è trattato di un evento organizzato? |
663 | 00:58:22,470 | 00:58:24,790 | Questa donna è la sua fidanzata? | Questa donna è la sua fidanzata? |
664 | 00:58:24,790 | 00:58:27,470 | Non è la mia fidanzata. È una stalker. | Non è la mia fidanzata. È una stalker. |
665 | 00:58:27,470 | 00:58:29,930 | Non ho intenzione di patteggiare, quindi proceda in base alla legge. | Non ho intenzione di patteggiare, quindi proceda in base alla legge. |
666 | 00:58:29,930 | 00:58:34,090 | Patteggiamento... dicono che tutto quello che hanno fatto | Patteggiamento... dicono che tutto quello che hanno fatto |
667 | 00:58:34,090 | 00:58:37,570 | sia stato parlarle un po'. Esattamente cosa ci sarebbe da patteggiare? | sia stato parlarle un po'. Esattamente cosa ci sarebbe da patteggiare? |
668 | 00:58:37,570 | 00:58:39,310 | Perché lo sta chiedendo a me? | Perché lo sta chiedendo a me? |
669 | 00:58:39,310 | 00:58:44,440 | Come poliziotto che opera grazie alle tasse che la gente paga, e considerando l'elevato ammontare di tasse che pago io, è giusto che lei stia facendo così miseramente il suo lavoro? | Come poliziotto che opera grazie alle tasse che la gente paga, e considerando l'elevato ammontare di tasse che pago io, è giusto che lei stia facendo così miseramente il suo lavoro? |
670 | 00:58:44,440 | 00:58:50,360 | Indaghi su che tipo di crimine stessero cercando di commettere. | Indaghi su che tipo di crimine stessero cercando di commettere. |
671 | 00:58:50,940 | 00:58:53,000 | Ehi, lei! | Ehi, lei! |
672 | 00:58:54,330 | 00:58:55,710 | Prima di tutto, si sieda. | Prima di tutto, si sieda. |
673 | 00:58:55,710 | 00:58:59,850 | Di norma, per poter indagare ho bisogno di entrambe le parti della storia. | Di norma, per poter indagare ho bisogno di entrambe le parti della storia. |
674 | 00:59:00,740 | 00:59:05,480 | Ehi, lei? È così che mi ha chiamato? | Ehi, lei? È così che mi ha chiamato? |
675 | 00:59:05,480 | 00:59:08,260 | È vero, queste persone davvero non sapevano chi fossimo quando sono arrivati. | È vero, queste persone davvero non sapevano chi fossimo quando sono arrivati. |
676 | 00:59:08,260 | 00:59:11,310 | Se deve indagare, mi renderò disponibile io. La prego, lasci andare queste persone. | Se deve indagare, mi renderò disponibile io. La prego, lasci andare queste persone. |
677 | 00:59:11,310 | 00:59:14,900 | Di norma, devo identificare tutti. | Di norma, devo identificare tutti. |
678 | 00:59:14,900 | 00:59:18,340 | Prima di tutto, ognuno di voi mi dia gli estremi del documento e l'indirizzo. | Prima di tutto, ognuno di voi mi dia gli estremi del documento e l'indirizzo. |
679 | 00:59:18,340 | 00:59:21,230 | Voglio chiamare il mio avvocato. | Voglio chiamare il mio avvocato. |
680 | 00:59:22,290 | 00:59:25,220 | [Segretario Park Woo Jin] | [Segretario Park Woo Jin] |
681 | 00:59:25,990 | 00:59:28,330 | Choi Michaela. | Choi Michaela. |
682 | 00:59:33,060 | 00:59:35,780 | Perché quest'uomo non risponde al telefono? | Perché quest'uomo non risponde al telefono? |
683 | 00:59:36,480 | 00:59:41,350 | Chiami lo Studio Legale Jung&Park e dica che il Presidente Lee Do Ha deve parlare con loro. | Chiami lo Studio Legale Jung&Park e dica che il Presidente Lee Do Ha deve parlare con loro. |
684 | 00:59:41,350 | 00:59:43,340 | Li chiami. | Li chiami. |
685 | 00:59:45,250 | 00:59:47,980 | L'avvocato se lo chiami da solo. | L'avvocato se lo chiami da solo. |
686 | 00:59:47,980 | 00:59:51,410 | Voi due aspettate laggiù fino a quando non arriverà l'avvocato. | Voi due aspettate laggiù fino a quando non arriverà l'avvocato. |
687 | 00:59:56,200 | 01:00:01,570 | Mi sta dicendo di aspettare nella stessa stanza dei sospettati? | Mi sta dicendo di aspettare nella stessa stanza dei sospettati? |
688 | 01:00:03,190 | 01:00:06,030 | Mi scusi, Lee Do Ha della MK. | Mi scusi, Lee Do Ha della MK. |
689 | 01:00:06,030 | 01:00:10,310 | Di questi tempi sa qual è il problema più grande della nostra società? | Di questi tempi sa qual è il problema più grande della nostra società? |
690 | 01:00:10,310 | 01:00:14,240 | Sono i ricchi che creano problemi abusando del loro potere per molestare la gente! | Sono i ricchi che creano problemi abusando del loro potere per molestare la gente! |
691 | 01:00:18,500 | 01:00:21,650 | Sono sei anni che studio per diventare un procuratore. | Sono sei anni che studio per diventare un procuratore. |
692 | 01:00:21,650 | 01:00:25,280 | Dal momento che ho cominciato a fare il poliziotto, ho deciso una cosa. | Dal momento che ho cominciato a fare il poliziotto, ho deciso una cosa. |
693 | 01:00:27,980 | 01:00:31,070 | Uguaglianza tra tutte le classi e le età! | Uguaglianza tra tutte le classi e le età! |
694 | 01:00:31,070 | 01:00:35,200 | Un funzionario di polizia che tratta tutti equamente persino se si trattasse del Presidente! | Un funzionario di polizia che tratta tutti equamente persino se si trattasse del Presidente! |
695 | 01:00:36,770 | 01:00:41,270 | Non sono mai sceso a compromessi con i miei valori | Non sono mai sceso a compromessi con i miei valori |
696 | 01:00:41,270 | 01:00:44,200 | negli ultimi due mesi da funzionario di polizia. | negli ultimi due mesi da funzionario di polizia. |
697 | 01:00:46,830 | 01:00:51,060 | Sembra un poliziotto con dei fantastici ideali. | Sembra un poliziotto con dei fantastici ideali. |
698 | 01:00:51,060 | 01:00:53,220 | È un vero esempio. | È un vero esempio. |
699 | 01:01:15,440 | 01:01:18,650 | Squadra Investigativa 2 | Squadra Investigativa 2 |
700 | 01:01:41,130 | 01:01:44,080 | Ti sembra il momento di dormire? | Ti sembra il momento di dormire? |
701 | 01:01:44,080 | 01:01:50,050 | Sono tre giorni che non dormo per preparare l'audizione e seguirla. | Sono tre giorni che non dormo per preparare l'audizione e seguirla. |
702 | 01:01:51,500 | 01:01:57,150 | Penso davvero di essere sul punto di svenire. | Penso davvero di essere sul punto di svenire. |
703 | 01:02:10,680 | 01:02:14,270 | Non se ne vada, la prego. | Non se ne vada, la prego. |
704 | 01:02:17,540 | 01:02:20,160 | Non fai altro che supplicare e scusarti. | Non fai altro che supplicare e scusarti. |
705 | 01:02:20,160 | 01:02:23,040 | Non hai un briciolo di dignità? | Non hai un briciolo di dignità? |
706 | 01:02:23,040 | 01:02:29,360 | Neanche io vorrei comportarmi così, ma non posso fare a meno di lei. | Neanche io vorrei comportarmi così, ma non posso fare a meno di lei. |
707 | 01:02:30,560 | 01:02:34,110 | Non so perché deve essere proprio lei. | Non so perché deve essere proprio lei. |
708 | 01:02:34,110 | 01:02:41,820 | È che, adesso, lei è il mio tutto, la mia forza e il mio salvatore. | È che, adesso, lei è il mio tutto, la mia forza e il mio salvatore. |
709 | 01:02:41,820 | 01:02:45,520 | Quindi, la prego, non mi lasci. | Quindi, la prego, non mi lasci. |
710 | 01:02:57,780 | 01:02:59,540 | Non vada via. | Non vada via. |
711 | 01:03:01,310 | 01:03:03,560 | Non mi lasci. | Non mi lasci. |
712 | 01:03:04,480 | 01:03:07,970 | Non mi lasci. | Non mi lasci. |
713 | 01:03:12,400 | 01:03:15,000 | Adesso sogna anche. | Adesso sogna anche. |
714 | 01:03:48,390 | 01:03:51,350 | Non mi lasci. | Non mi lasci. |
715 | 01:04:03,730 | 01:04:06,580 | Cos'è che ti rende tanto disperata? | Cos'è che ti rende tanto disperata? |
716 | 01:04:49,360 | 01:04:52,210 | Non fraintendere. | Non fraintendere. |
717 | 01:04:52,210 | 01:04:56,860 | Ti sto solo ripagando per quello che hai fatto in mare. | Ti sto solo ripagando per quello che hai fatto in mare. |
718 | 01:05:09,420 | 01:05:09,880 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 25 secondi |
719 | 01:05:09,880 | 01:05:11,040 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 26 secondi |
720 | 01:05:11,040 | 01:05:12,460 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 27 secondi |
721 | 01:05:12,460 | 01:05:13,390 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 28 secondi |
722 | 01:05:13,390 | 01:05:14,390 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 29 secondi |
723 | 01:05:14,390 | 01:05:14,990 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 30 secondi |
724 | 01:06:05,690 | 01:06:06,730 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 46 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 46 secondi |
725 | 01:06:06,730 | 01:06:07,910 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 47 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 47 secondi |
726 | 01:06:07,910 | 01:06:09,310 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 48 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 48 secondi |
727 | 01:06:09,310 | 01:06:10,650 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 49 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 49 secondi |
728 | 01:06:10,650 | 01:06:11,690 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 50 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 50 secondi |
729 | 01:06:11,690 | 01:06:13,050 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 51 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 51 secondi |
730 | 01:06:13,050 | 01:06:14,260 | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 52 secondi | 93 giorni, 10 ore, 25 minuti e 52 secondi |
731 | 01:06:19,880 | 01:06:26,770 | Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki | Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki |
732 | 01:06:32,860 | 01:06:40,200 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 21 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 21 secondi |
733 | 01:06:40,200 | 01:06:41,300 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 22 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 22 secondi |
734 | 01:06:41,300 | 01:06:42,120 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 23 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 23 secondi |
735 | 01:06:42,120 | 01:06:42,980 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 24 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 24 secondi |
736 | 01:06:42,980 | 01:06:44,130 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 25 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 25 secondi |
737 | 01:06:44,130 | 01:06:45,150 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 26 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 26 secondi |
738 | 01:06:45,150 | 01:06:45,980 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 27 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 27 secondi |
739 | 01:06:45,980 | 01:06:47,140 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 28 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 28 secondi |
740 | 01:06:47,140 | 01:06:48,070 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 29 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 29 secondi |
741 | 01:06:48,070 | 01:06:49,030 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 30 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 30 secondi |
742 | 01:06:49,030 | 01:06:51,020 | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 31 secondi | 93 giorni, 10 ore, 26 minuti e 31 secondi |
743 | 01:06:51,020 | 01:06:55,800 | ♫ Sei la voce che aleggia nelle mie orecchie ♫ | ♫ Sei la voce che aleggia nelle mie orecchie ♫ |
744 | 01:06:55,800 | 01:07:00,520 | ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫ | ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫ |
745 | 01:07:00,520 | 01:07:03,760 | ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫ | ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫ |
746 | 01:07:03,760 | 01:07:07,960 | ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~ | ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~ |
747 | 01:07:07,960 | 01:07:09,920 | A partire da domani, sarai una impiegata a contratto. | A partire da domani, sarai una impiegata a contratto. |
748 | 01:07:09,920 | 01:07:11,280 | Lee Do Ha starà con me! | Lee Do Ha starà con me! |
749 | 01:07:11,280 | 01:07:13,580 | Ho intenzione di mettermela davanti come un quadro per stancarmi di lei | Ho intenzione di mettermela davanti come un quadro per stancarmi di lei |
750 | 01:07:13,580 | 01:07:16,730 | fino a quando l'essenza del sentimento o qualsiasi cosa sia, svanirà. | fino a quando l'essenza del sentimento o qualsiasi cosa sia, svanirà. |
751 | 01:07:16,730 | 01:07:17,860 | Sembri felice. | Sembri felice. |
752 | 01:07:17,860 | 01:07:20,580 | Suppongo sia perché lei è qui con me. | Suppongo sia perché lei è qui con me. |
753 | 01:07:20,580 | 01:07:23,340 | Ti ho già dato un lavoro, perché continui a sbucare ovunque? | Ti ho già dato un lavoro, perché continui a sbucare ovunque? |
754 | 01:07:23,340 | 01:07:27,820 | Questo è un rapporto strettamente professionale. Lei è una mia impiegata e io sono il suo datore di lavoro. Niente di più, niente di meno. | Questo è un rapporto strettamente professionale. Lei è una mia impiegata e io sono il suo datore di lavoro. Niente di più, niente di meno. |
755 | 01:07:27,820 | 01:07:29,300 | Hai un nuovo autista, tesoro? | Hai un nuovo autista, tesoro? |
756 | 01:07:29,300 | 01:07:30,800 | Sì, da poco. | Sì, da poco. |
757 | 01:07:30,800 | 01:07:33,660 | Ci siamo già incontrate? | Ci siamo già incontrate? |
758 | 01:07:33,660 | 01:07:38,250 | ♫ Non so cosa fare con il mio cuore impazzito ♫ | ♫ Non so cosa fare con il mio cuore impazzito ♫ |