# Start End Original Translated
1 00:00:00,800 00:00:07,020 Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com Sottotitoli a cura del "Tick-Tock" Team @Viki.com
2 00:00:08,600 00:00:11,560 Lee Sang Yoon Lee Sang Yoon
3 00:00:13,800 00:00:17,040 Lee Sung Kyung Lee Sung Kyung
4 00:00:20,000 00:00:22,430 Im Se Mi Im Se Mi
5 00:00:26,500 00:00:30,030 About Time About Time
6 00:00:30,550 00:00:34,110 ♫ Questo luogo che hai lasciato ♫ ♫ Questo luogo che hai lasciato ♫
7 00:00:34,110 00:00:37,660 ♫ La cima della montagna in cui tramonta il sole ♫ ♫ La cima della montagna in cui tramonta il sole ♫
8 00:00:37,660 00:00:41,960 ♫ Conserva ancora il tuo profumo ♫ ♫ Conserva ancora il tuo profumo ♫
9 00:00:41,960 00:00:44,600 ♫ Resto in piedi immobile ♫ ♫ Resto in piedi immobile ♫
10 00:00:44,600 00:00:48,150 ♫ Mentre mi lasci e vai via ♫ ♫ Mentre mi lasci e vai via ♫
11 00:00:48,150 00:00:51,580 ♫ Quanto lontano te ne andrai? ♫ ♫ Quanto lontano te ne andrai? ♫
12 00:00:51,580 00:00:56,900 ♫ Mi hai tormentato così tanto perché volevi andar via? ♫ ♫ Mi hai tormentato così tanto perché volevi andar via? ♫
13 00:00:56,900 00:01:03,920 ♫ Sei il mio bambino ♫ ♫ Sei il mio bambino ♫
14 00:01:03,920 00:01:10,730 ♫ Sei un fischio Hwi ♫ ♫ Sei un fischio Hwi ♫
15 00:01:10,730 00:01:15,100 Perché sento così freddo? Forse non sto bene? Perché sento così freddo? Forse non sto bene?
16 00:01:15,100 00:01:18,900 Certo che non stai bene. Ti sei così tanto stancata per preparare tutto quel cibo senza che ce ne fosse motivo. Certo che non stai bene. Ti sei così tanto stancata per preparare tutto quel cibo senza che ce ne fosse motivo.
17 00:01:18,900 00:01:22,190 E l'hai persino portato con te, lamentandoti di continuo. E l'hai persino portato con te, lamentandoti di continuo.
18 00:01:22,190 00:01:24,300 Beh, che cosa avrei dovuto fare? Beh, che cosa avrei dovuto fare?
19 00:01:24,300 00:01:26,870 Hai detto di non aver tempo e che non riuscivi a venire. Hai detto di non aver tempo e che non riuscivi a venire.
20 00:01:26,870 00:01:30,580 Devo almeno venire e prepararti qualcosa da mangiare. Devo almeno venire e prepararti qualcosa da mangiare.
21 00:01:30,580 00:01:35,310 Forse è perché oggi è il tuo compleanno, ma ho sentito il desiderio improvviso di vederti. Forse è perché oggi è il tuo compleanno, ma ho sentito il desiderio improvviso di vederti.
22 00:01:35,310 00:01:39,100 Il giorno del compleanno arriva ogni anno. Non è nulla di speciale. Il giorno del compleanno arriva ogni anno. Non è nulla di speciale.
23 00:01:39,100 00:01:41,600 - Sei felice che sia venuta, vero? - Oh, per favore. - Sei felice che sia venuta, vero? - Oh, per favore.
24 00:01:41,600 00:01:43,800 Forza, dillo. Forza, dillo.
25 00:01:43,800 00:01:46,960 Adesso dal nulla fai la carina. Adesso dal nulla fai la carina.
26 00:02:10,650 00:02:13,600 Che succede? Cosa c'è? Che succede? Cosa c'è?
27 00:02:13,600 00:02:16,850 - Oddio, che cosa succede? - Non ci credo. - Oddio, che cosa succede? - Non ci credo.
28 00:02:54,650 00:02:56,660 È impossibile trasferire i pazienti tutti insieme. È impossibile trasferire i pazienti tutti insieme.
29 00:02:56,660 00:02:58,940 Emergenze in rosso. Primo soccorso in giallo. Emergenze in rosso. Primo soccorso in giallo.
30 00:02:58,940 00:03:02,120 Verde per i casi non urgenti. I deceduti o i presunti tali in nero. Verde per i casi non urgenti. I deceduti o i presunti tali in nero.
31 00:03:02,120 00:03:05,250 Inizieremo a smistare i feriti con la procedura del triage. Inizieremo a smistare i feriti con la procedura del triage.
32 00:03:11,850 00:03:16,940 Riesco a leggere quanto tempo di vita resta alle persone. Riesco a leggere quanto tempo di vita resta alle persone.
33 00:03:18,850 00:03:22,500 54 anni, 70 giorni, 13 ore. 54 anni, 70 giorni, 13 ore.
34 00:03:24,050 00:03:26,590 26 anni, 31 giorni. 26 anni, 31 giorni.
35 00:03:26,590 00:03:29,690 40 anni, 1 giorno. 40 anni, 1 giorno.
36 00:03:29,690 00:03:31,930 79 anni, 2 giorni. 79 anni, 2 giorni.
37 00:03:33,150 00:03:36,060 26 anni, 12 giorni. 26 anni, 12 giorni.
38 00:03:37,250 00:03:40,740 58 giorni, 12 ore. 58 giorni, 12 ore.
39 00:03:50,350 00:03:53,780 Dannazione, ci saranno un bel po' di danni da pagare. Dannazione, ci saranno un bel po' di danni da pagare.
40 00:03:53,780 00:03:55,890 È così importante l'auto in questo momento? È così importante l'auto in questo momento?
41 00:03:55,890 00:04:00,010 Due adulti sono quasi morti e stavano per lasciare i loro figli soli a questo mondo. Due adulti sono quasi morti e stavano per lasciare i loro figli soli a questo mondo.
42 00:04:00,010 00:04:02,990 Dannazione, sto impazzendo. Dannazione, sto impazzendo.
43 00:04:02,990 00:04:07,510 Che cos'hai? Ti sei fatta male? Stai sanguinando! Che cos'hai? Ti sei fatta male? Stai sanguinando!
44 00:04:07,510 00:04:10,910 Senta, venga qui un attimo! Ehi, signore! Senta, venga qui un attimo! Ehi, signore!
45 00:04:10,910 00:04:14,770 Sto bene. Perché esageri per un taglietto? Sto bene. Perché esageri per un taglietto?
46 00:04:14,770 00:04:20,540 Sta sanguinando. Non va bene. Sta sanguinando. Non va bene.
47 00:04:22,050 00:04:26,260 Deve amarla parecchio. Sa, i padri lo fanno sempre. Deve amarla parecchio. Sa, i padri lo fanno sempre.
48 00:04:26,260 00:04:30,280 Quando sono felici urlano di continuo. Quando sono arrabbiati continuano ad urlare. Quando sono felici urlano di continuo. Quando sono arrabbiati continuano ad urlare.
49 00:04:32,260 00:04:37,010 Questo sarebbe tutto? Questo sarebbe tutto?
50 00:04:39,150 00:04:41,610 1 minuto, 42 secondi. 1 minuto, 42 secondi.
51 00:04:43,150 00:04:46,190 "Mi preoccupo per te. Non ammalarti". "Mi preoccupo per te. Non ammalarti".
52 00:04:46,190 00:04:48,750 "Grazie. Ti amo". "Grazie. Ti amo".
53 00:04:48,750 00:04:52,590 Piuttosto che borbottare, dovrebbe rivolgerle parole affettuose come queste. Piuttosto che borbottare, dovrebbe rivolgerle parole affettuose come queste.
54 00:04:52,590 00:04:55,140 Anche se non lo dice, sa quali sono i suoi veri sentimenti, giusto? Anche se non lo dice, sa quali sono i suoi veri sentimenti, giusto?
55 00:04:55,140 00:04:57,180 Certo che sì. Certo che sì.
56 00:04:57,180 00:04:58,880 Incredibile. Incredibile.
57 00:05:00,550 00:05:03,770 Che mi succede? Forse è perché ho battuto contro lo sterzo? Che mi succede? Forse è perché ho battuto contro lo sterzo?
58 00:05:03,770 00:05:08,470 Che c'è? Che hai? Che ti succede? Tesoro! Che c'è? Che hai? Che ti succede? Tesoro!
59 00:05:08,470 00:05:12,860 Scusate! Dottore! Scusate! Dottore!
60 00:05:12,860 00:05:17,150 La prego, resti con lui. Deve restargli vicino. La prego, resti con lui. Deve restargli vicino.
61 00:05:43,650 00:05:46,930 Sono stato uno sciocco, Sono stato uno sciocco,
62 00:05:46,930 00:05:51,110 non te l'ho mai detto. non te l'ho mai detto.
63 00:05:51,110 00:05:53,280 Tesoro. Tesoro.
64 00:05:53,280 00:05:55,080 Ji Soo. Ji Soo.
65 00:05:55,080 00:05:58,100 - Che cosa, tesoro? (13 secondi) - Che cosa, tesoro? (13 secondi)
66 00:05:58,100 00:06:01,530 Grazie Grazie
67 00:06:01,530 00:06:06,360 di aver vissuto al mio fianco. di aver vissuto al mio fianco.
68 00:06:12,350 00:06:15,670 Che cos'hai? No! Che cos'hai? No!
69 00:06:17,170 00:06:22,750 Non scherzare! No! Non scherzare! No!
70 00:06:22,750 00:06:25,530 Tesoro! Tesoro!
71 00:06:27,950 00:06:31,360 Aiutatemi. Aiutatemi.
72 00:06:31,360 00:06:36,120 Qualcuno mi aiuti! Qualcuno mi aiuti!
73 00:06:37,450 00:06:40,660 Aiutatemi! Aiutatemi!
74 00:06:40,660 00:06:43,620 Il tempo che mi rimane Il tempo che mi rimane
75 00:06:43,620 00:06:50,090 167 giorni, 3 ore, 14 minuti. 167 giorni, 3 ore, 14 minuti.
76 00:07:10,110 00:07:14,680 About Time About Time
77 00:07:15,750 00:07:18,390 Saranno le 14 quando finirò al lavoro. L'audizione inizia alle 15. Episodio 1 Saranno le 14 quando finirò al lavoro. L'audizione inizia alle 15. Episodio 1
78 00:07:18,390 00:07:20,020 Finirà almeno alle 17. Finirà almeno alle 17.
79 00:07:20,020 00:07:22,910 Devo essere in teatro per le 18 e visto che lo spettacolo è alle 19, Devo essere in teatro per le 18 e visto che lo spettacolo è alle 19,
80 00:07:22,910 00:07:24,920 posso chiamarti dopo lo spettacolo? posso chiamarti dopo lo spettacolo?
81 00:07:24,920 00:07:28,600 Sei più impegnata di una celebrity. E per prepararti all'audizione? Sei più impegnata di una celebrity. E per prepararti all'audizione?
82 00:07:28,600 00:07:33,130 Sono già pronta. Sono in perfetta forma, così come la mia voce e i vestiti. Sono già pronta. Sono in perfetta forma, così come la mia voce e i vestiti.
83 00:07:33,130 00:07:35,440 Ehi, sarà meglio che compri pollo e birra per stasera. Ehi, sarà meglio che compri pollo e birra per stasera.
84 00:07:35,440 00:07:37,920 Ho intenzione di passare l'audizione oggi. Ho intenzione di passare l'audizione oggi.
85 00:07:37,920 00:07:39,660 Fallo e basta. Se ci riuscirai non ci saranno solo pollo e birra. Fallo e basta. Se ci riuscirai non ci saranno solo pollo e birra.
86 00:07:39,660 00:07:42,670 Affitterò tutto il locale e organizzerò una festa. Affitterò tutto il locale e organizzerò una festa.
87 00:07:42,670 00:07:45,710 Dici sul serio, vero? Ho intenzione di rischiare la vita per superare questa audizione. Dici sul serio, vero? Ho intenzione di rischiare la vita per superare questa audizione.
88 00:07:45,710 00:07:47,920 Perché rischiare la vita? Perché rischiare la vita?
89 00:07:47,920 00:07:49,610 Non farlo, ragazza. Non farlo, ragazza.
90 00:07:49,610 00:07:52,460 Allora farò soltanto scuotere un po' il locale dell'audizione. Allora farò soltanto scuotere un po' il locale dell'audizione.
91 00:07:52,460 00:07:56,620 È meglio che tu stenda i giudici con la tua canzone. È meglio che tu stenda i giudici con la tua canzone.
92 00:07:56,620 00:07:59,270 Fallo e va' via. Fighting! Fallo e va' via. Fighting!
93 00:07:59,270 00:08:00,930 Fighting! Fighting!
94 00:08:02,750 00:08:04,620 Signora Oh! Signora Oh!
95 00:08:04,620 00:08:07,490 Oh! Oh, Mika! Oh! Oh, Mika!
96 00:08:07,490 00:08:11,530 Mi chiedevo quando saresti arrivata. Ti aspetto da tanto! Mi chiedevo quando saresti arrivata. Ti aspetto da tanto!
97 00:08:11,530 00:08:13,510 Su, su, è sicura di non aspettare qualcun altro? Su, su, è sicura di non aspettare qualcun altro?
98 00:08:13,510 00:08:18,820 Ehi, no. Ti aspettavo davvero perché mi sei mancata. Ehi, no. Ti aspettavo davvero perché mi sei mancata.
99 00:08:18,820 00:08:21,480 Va bene, ecco cosa ho portato oggi. Va bene, ecco cosa ho portato oggi.
100 00:08:21,480 00:08:24,820 Sono Omega-3, di cui ha bisogno. Sono Omega-3, di cui ha bisogno.
101 00:08:26,150 00:08:28,660 Vitamine ad alta concentrazione. Vitamine ad alta concentrazione.
102 00:08:28,660 00:08:33,180 E, ta-da! Ed il nuovissimo rossetto! E, ta-da! Ed il nuovissimo rossetto!
103 00:08:33,180 00:08:36,550 Oddio! Oddio!
104 00:08:39,750 00:08:43,870 Oh, guarda che bel colore! Oh, guarda che bel colore!
105 00:08:43,870 00:08:47,520 È lo stesso colore delle azalee che crescevano nel mio giardino. È lo stesso colore delle azalee che crescevano nel mio giardino.
106 00:08:47,520 00:08:49,990 Ehi, ehi. Ehi, ehi.
107 00:08:49,990 00:08:53,420 - Truccami un po'. - Truccarla? - Truccami un po'. - Truccarla?
108 00:08:53,420 00:08:57,140 - Ho invitato una persona che ho intenzione di presentarti. - Presentarmi? - Ho invitato una persona che ho intenzione di presentarti. - Presentarmi?
109 00:08:57,140 00:09:00,600 Te ne ho parlato, il prof. Park. Te ne ho parlato, il prof. Park.
110 00:09:00,600 00:09:05,970 Noi... beh, abbiamo iniziato a frequentarci da ieri. Noi... beh, abbiamo iniziato a frequentarci da ieri.
111 00:09:05,970 00:09:08,020 Frequentarvi? Frequentarvi?
112 00:09:08,910 00:09:12,440 Ha un fidanzato? Oddio! Ha un fidanzato? Oddio!
113 00:09:12,440 00:09:16,690 Perché ridi? Mi hai sempre detto di fare ciò che volevo. Perché ridi? Mi hai sempre detto di fare ciò che volevo.
114 00:09:16,690 00:09:20,650 È fantastico. È davvero grandioso. Avere una relazione romantica con qualcuno a quest'età? È impagabile. È fantastico. È davvero grandioso. Avere una relazione romantica con qualcuno a quest'età? È impagabile.
115 00:09:20,650 00:09:22,660 Proprio così. Proprio così.
116 00:09:22,660 00:09:27,210 La farò sembrare più giovane di 10 anni. La farò sembrare più giovane di 10 anni.
117 00:09:27,210 00:09:28,970 Davvero? Davvero?
118 00:09:30,140 00:09:33,960 Ehi, 10 anni? Sarebbe troppo sfacciato. Ehi, 10 anni? Sarebbe troppo sfacciato.
119 00:09:33,960 00:09:36,360 Facciamo sette? Facciamo sette?
120 00:09:36,360 00:09:41,130 Nelle nostre regole del "Fallo per Te, Devozione Filiale", le spese per il trucco sono escluse, signora. Nelle nostre regole del "Fallo per Te, Devozione Filiale", le spese per il trucco sono escluse, signora.
121 00:09:41,130 00:09:46,400 Non è nulla di che! Se mi renderai bella, ti pagherò anche un extra. Non è nulla di che! Se mi renderai bella, ti pagherò anche un extra.
122 00:09:46,400 00:09:48,570 La pelle è davvero migliorata! La pelle è davvero migliorata!
123 00:09:48,570 00:09:50,040 Rendimi sexy. Rendimi sexy.
124 00:09:50,040 00:09:51,530 Un innocente sexy? Un innocente sexy?
125 00:09:51,530 00:09:53,360 Soltanto sexy. Soltanto sexy.
126 00:09:53,360 00:09:57,970 Un sexy maturo. D'accordo. Un sexy maturo. D'accordo.
127 00:09:57,970 00:10:00,040 Che bella! Che bella!
128 00:10:00,040 00:10:01,740 Davvero? Davvero?
129 00:10:02,910 00:10:06,280 Oh, che faccio? Dev'essere già arrivato. Oh, che faccio? Dev'essere già arrivato.
130 00:10:06,280 00:10:08,550 Un attimo! Un attimo!
131 00:10:10,450 00:10:13,160 Sì, prego. Sì, prego.
132 00:10:14,750 00:10:17,580 Signora Oh, eccomi qui. Signora Oh, eccomi qui.
133 00:10:17,580 00:10:21,550 È qui? Ha detto che sarebbe arrivato in ritardo nel pomeriggio. È qui? Ha detto che sarebbe arrivato in ritardo nel pomeriggio.
134 00:10:21,550 00:10:26,430 Un mio amico ha avuto un ictus ed è finito in questo ospedale. Un mio amico ha avuto un ictus ed è finito in questo ospedale.
135 00:10:26,430 00:10:28,920 Dopo aver fatto visita al mio amico, ho deciso di passare prima del previsto. Dopo aver fatto visita al mio amico, ho deciso di passare prima del previsto.
136 00:10:28,920 00:10:32,740 Ha fatto bene. Una tazza di tè per favore? Ha fatto bene. Una tazza di tè per favore?
137 00:10:36,840 00:10:39,750 67 giorni, 14 ore 67 giorni, 14 ore
138 00:10:41,600 00:10:45,290 Oddio. Che bello. Oddio. Che bello.
139 00:10:45,290 00:10:47,800 2 anni, 29 giorni. 2 anni, 29 giorni.
140 00:10:48,900 00:10:52,590 67 giorni, 14 ore. 67 giorni, 14 ore.
141 00:10:55,500 00:10:59,650 Oh, me ne sono dimenticata. Lei è Choi Michaela. Oh, me ne sono dimenticata. Lei è Choi Michaela.
142 00:10:59,650 00:11:05,190 È mia nipote- ehm, è come una nipote, è un'amica. È mia nipote- ehm, è come una nipote, è un'amica.
143 00:11:05,190 00:11:09,180 Ha un'amica così giovane. Quanti anni ha? Ha un'amica così giovane. Quanti anni ha?
144 00:11:09,180 00:11:14,850 Ha 31 anni. È all'inizio della sua vita. Ha 31 anni. È all'inizio della sua vita.
145 00:11:14,850 00:11:17,660 Non vi è nulla di pericoloso quanto un fiore. Non vi è nulla di pericoloso quanto un fiore.
146 00:11:17,660 00:11:21,940 Esso attrae insetti dannosi in grandi quantità. Esso attrae insetti dannosi in grandi quantità.
147 00:11:21,940 00:11:27,270 Ma resta la prova definitiva e scioccante. Ma resta la prova definitiva e scioccante.
148 00:11:27,270 00:11:28,860 La prova scioccante? La prova scioccante?
149 00:11:28,860 00:11:31,260 Il fatto che ciò che uccise Rilke fu una rosa. Il fatto che ciò che uccise Rilke fu una rosa.
150 00:11:31,260 00:11:33,900 La ferita di una spina si è infettata. La ferita di una spina si è infettata.
151 00:11:33,900 00:11:38,410 Ciò che uccise Rilke fu una rosa. Un fatto davvero interessante. Ciò che uccise Rilke fu una rosa. Un fatto davvero interessante.
152 00:11:38,410 00:11:41,930 Chiami fin qui una persona impegnata e poi ascolti delle storie interessanti. Chiami fin qui una persona impegnata e poi ascolti delle storie interessanti.
153 00:11:41,930 00:11:45,710 Voglio credere che non sia giusto che tu percepisca uno stipendio fisso in questo modo. Voglio credere che non sia giusto che tu percepisca uno stipendio fisso in questo modo.
154 00:11:45,710 00:11:48,860 Fiore, vento e scrivania. Fiore, vento e scrivania.
155 00:11:48,860 00:11:53,340 Ricordare al paziente degli oggetti quotidiani, è una terapia in grado di delineare la condizione del paziente. Ricordare al paziente degli oggetti quotidiani, è una terapia in grado di delineare la condizione del paziente.
156 00:11:53,340 00:11:55,350 Attraverso il collegamento di oggetti a cui pensano d'istinto, Attraverso il collegamento di oggetti a cui pensano d'istinto,
157 00:11:55,350 00:11:58,870 scopriamo dove risieda il problema con il subconscio. scopriamo dove risieda il problema con il subconscio.
158 00:11:58,870 00:12:01,660 Che terapia disagevole. Dovresti ripensarci su. Che terapia disagevole. Dovresti ripensarci su.
159 00:12:01,660 00:12:04,490 Non si tratta di un problema serio al punto da richiedere l'assunzione di farmaci, ma solo Non si tratta di un problema serio al punto da richiedere l'assunzione di farmaci, ma solo
160 00:12:04,490 00:12:10,100 quando diventa difficile andare in aereo o guidare un'auto, sai, situazioni che possono compromettere una regolare vita quotidiana. quando diventa difficile andare in aereo o guidare un'auto, sai, situazioni che possono compromettere una regolare vita quotidiana.
161 00:12:10,100 00:12:14,900 È importante per coloro che soffrono d'ansia comprendere i problemi fondamentali. Anche se serve tempo, È importante per coloro che soffrono d'ansia comprendere i problemi fondamentali. Anche se serve tempo,
162 00:12:14,900 00:12:20,500 voglio sapere la tua opinione sul provare a ricevere un aiuto più attivo tramite psicanalisi o terapia cognitivo comportamentale. voglio sapere la tua opinione sul provare a ricevere un aiuto più attivo tramite psicanalisi o terapia cognitivo comportamentale.
163 00:12:21,900 00:12:23,800 Aspetta un momento. Aspetta un momento.
164 00:12:25,430 00:12:26,690 Sì? Sì?
165 00:12:27,500 00:12:29,000 Sì, sì. Sì, sì.
166 00:12:32,600 00:12:33,800 Sì, sì. Sì, sì.
167 00:12:34,500 00:12:36,300 Il programma del forum? Il programma del forum?
168 00:12:36,300 00:12:37,900 Sì, aspetti un momento. Sì, aspetti un momento.
169 00:12:37,900 00:12:39,200 Sì. Sì.
170 00:12:57,500 00:12:59,600 Centro di Pronto Soccorso Centro di Pronto Soccorso
171 00:13:19,900 00:13:23,000 Sì, capisco. Sì. Sì, capisco. Sì.
172 00:13:26,100 00:13:28,800 Do Ha, stai bene? Do Ha, stai bene?
173 00:13:41,950 00:13:45,920 Vieni a casa mia nel fine settimana. Collaborerò per il trattamento attivo. Vieni a casa mia nel fine settimana. Collaborerò per il trattamento attivo.
174 00:13:48,230 00:13:52,850 Guida tu per tornare a casa. Questo è il primo incarico che ti do. Guida tu per tornare a casa. Questo è il primo incarico che ti do.
175 00:13:53,590 00:13:56,920 Ho già la sensazione che il tuo aiuto sia piuttosto stancante. Ho già la sensazione che il tuo aiuto sia piuttosto stancante.
176 00:14:01,900 00:14:03,100 Volpe. Volpe.
177 00:14:03,100 00:14:04,770 Di chi sta parlando, Presidente? Di chi sta parlando, Presidente?
178 00:14:04,800 00:14:06,500 Del tuo hyung. Del tuo hyung.
179 00:14:06,500 00:14:08,300 Oh, lui? Oh, lui?
180 00:14:08,300 00:14:11,000 Mi trovavo nei paraggi e mi sono fermato a prendere una tazza di tè da lui. Mi trovavo nei paraggi e mi sono fermato a prendere una tazza di tè da lui.
181 00:14:11,000 00:14:13,400 Mi ha detto di fare psicanalisi e di guidare da solo. Mi ha detto di fare psicanalisi e di guidare da solo.
182 00:14:13,400 00:14:15,100 Mi parla da medico. Mi parla da medico.
183 00:14:15,100 00:14:20,100 Oh, sì. Mio fratello fin da piccolo, si comportava come un fratello maggiore e come se fosse il capoclasse. Oh, sì. Mio fratello fin da piccolo, si comportava come un fratello maggiore e come se fosse il capoclasse.
184 00:14:20,100 00:14:24,400 Ma lo fa perché prova per lei un affetto fraterno. Ma lo fa perché prova per lei un affetto fraterno.
185 00:14:30,100 00:14:32,800 Segretario Park, sei laureato in legge. Segretario Park, sei laureato in legge.
186 00:14:32,800 00:14:35,600 Il tuo salario supera i 60.000.000 Won (47.285,59 Euro). Il tuo salario supera i 60.000.000 Won (47.285,59 Euro).
187 00:14:36,500 00:14:38,700 Allora, perché non riesci a cogliere le cose? Allora, perché non riesci a cogliere le cose?
188 00:14:38,700 00:14:41,500 Ho detto che guiderò da solo. Ho detto che guiderò da solo.
189 00:14:41,500 00:14:43,700 Oh, allora starò sul sedile del passeggero. Oh, allora starò sul sedile del passeggero.
190 00:14:43,700 00:14:46,700 Sul sedile del passeggero? Dovresti sederti dietro già che ci sei. Sul sedile del passeggero? Dovresti sederti dietro già che ci sei.
191 00:14:46,700 00:14:49,900 Ecco, Presidente, guiderà lei. Sarebbe maleducato da parte mia. Ecco, Presidente, guiderà lei. Sarebbe maleducato da parte mia.
192 00:14:49,900 00:14:51,300 Esatto. Esatto.
193 00:14:51,300 00:14:56,400 Penso potresti sentirti a disagio sedendoti in un'auto guidata da me, il Presidente. Penso potresti sentirti a disagio sedendoti in un'auto guidata da me, il Presidente.
194 00:14:57,600 00:15:01,900 Perché non pensi magari a prendere un taxi Perché non pensi magari a prendere un taxi
195 00:15:01,900 00:15:04,100 e arrivare prima di me per aspettarmi? e arrivare prima di me per aspettarmi?
196 00:15:04,100 00:15:05,900 Oh, questa è una bella idea. Oh, questa è una bella idea.
197 00:15:05,900 00:15:10,000 Allora, porterò la sua auto al primo piano e partirò in anticipo. Allora, porterò la sua auto al primo piano e partirò in anticipo.
198 00:15:13,400 00:15:16,300 Lo sta facendo di proposito, vero? Per farmi arrabbiare. Lo sta facendo di proposito, vero? Per farmi arrabbiare.
199 00:15:17,670 00:15:21,030 Stazione Yeok Sang - L'autobus arriva fra quattro minuti. Stazione Yeok Sang - L'autobus arriva fra quattro minuti.
200 00:15:22,220 00:15:26,670 Guida da solo per tornare a casa. Questo è il primo incarico che ti do. Guida da solo per tornare a casa. Questo è il primo incarico che ti do.
201 00:16:35,500 00:16:39,000 Dove guarda mentre cammina? È buon senso evitare un'auto che ti si avvicina. Dove guarda mentre cammina? È buon senso evitare un'auto che ti si avvicina.
202 00:16:39,000 00:16:42,200 Mi scusi, è buon senso che l'auto eviti le persone. Mi scusi, è buon senso che l'auto eviti le persone.
203 00:16:42,200 00:16:45,900 Come si possono evitare le persone che avventatamente sbucano fuori dal nulla? Come si possono evitare le persone che avventatamente sbucano fuori dal nulla?
204 00:16:45,900 00:16:49,100 Non sono sbucata dal nulla. È lei quello che ha fatto retromarcia all'improvviso. Non sono sbucata dal nulla. È lei quello che ha fatto retromarcia all'improvviso.
205 00:16:49,100 00:16:51,700 Forse crede che la terra le giri attorno. Forse crede che la terra le giri attorno.
206 00:16:51,700 00:16:53,500 È ricco? È ricco?
207 00:16:53,500 00:16:55,700 Si è gettata in mezzo alla strada perché lo sapeva? Si è gettata in mezzo alla strada perché lo sapeva?
208 00:16:57,800 00:17:01,100 Non mi son fatta nulla di che. Sarebbe finita qui se lei si fosse scusato. Non mi son fatta nulla di che. Sarebbe finita qui se lei si fosse scusato.
209 00:17:01,100 00:17:04,200 Ma capisco che dovrei aspettare all'infinito per ricevere delle scuse. Ma capisco che dovrei aspettare all'infinito per ricevere delle scuse.
210 00:17:04,200 00:17:07,300 Si consideri fortunato visto che oggi non ho tempo per questo. Si consideri fortunato visto che oggi non ho tempo per questo.
211 00:17:08,500 00:17:11,300 Non sono il tipo di persona che affida la propria fortuna in mano altrui. Non sono il tipo di persona che affida la propria fortuna in mano altrui.
212 00:17:11,300 00:17:14,500 Temo che potrei essere frainteso e considerato un pirata della strada se lasciassimo le cose così. Temo che potrei essere frainteso e considerato un pirata della strada se lasciassimo le cose così.
213 00:17:14,500 00:17:16,400 Prima andiamo al pronto soccorso. Prima andiamo al pronto soccorso.
214 00:17:16,400 00:17:18,270 Non mi sono fatta molto male. Non mi sono fatta molto male.
215 00:17:18,270 00:17:21,600 Non cambierò la mia versione dei fatti in seguito, quindi vada per la sua strada. Non cambierò la mia versione dei fatti in seguito, quindi vada per la sua strada.
216 00:17:31,100 00:17:33,100 Prenderò questa in prestito per pochissimo. Prenderò questa in prestito per pochissimo.
217 00:17:41,800 00:17:43,200 Che cosa sta facendo? Che cosa sta facendo?
218 00:17:43,200 00:17:45,400 Non riesce nemmeno a camminare normalmente e dice di stare bene? Non riesce nemmeno a camminare normalmente e dice di stare bene?
219 00:17:45,400 00:17:49,600 Dalle mie parti esiste una leggenda triste che dice che se si trascura un problema, si potrebbe finire con problemi peggiori. Dalle mie parti esiste una leggenda triste che dice che se si trascura un problema, si potrebbe finire con problemi peggiori.
220 00:17:49,600 00:17:50,700 Non ci vorrà molto. Non ci vorrà molto.
221 00:17:50,700 00:17:53,340 Devo andarmene sul serio! Devo andarmene sul serio!
222 00:17:54,700 00:17:57,600 Se lei non mi avesse davvero dato del pirata della strada, Se lei non mi avesse davvero dato del pirata della strada,
223 00:17:57,600 00:17:59,600 me ne sarei andato con calma. me ne sarei andato con calma.
224 00:18:03,300 00:18:05,900 Porti questa paziente al pronto soccorso. Porti questa paziente al pronto soccorso.
225 00:18:06,900 00:18:10,200 Paziente? Oddio! Aspetti! Aspetti! Paziente? Oddio! Aspetti! Aspetti!
226 00:18:10,200 00:18:14,200 Aspetti, per favore mi lasci andare! Aspetti, per favore mi lasci andare!
227 00:18:21,300 00:18:23,300 Ho un po' di fretta, dottore. Ho un po' di fretta, dottore.
228 00:18:23,300 00:18:25,100 Ho quasi fatto. Ho quasi fatto.
229 00:18:25,900 00:18:29,300 Sto telefonando perché non mi sono fatto male. Sto telefonando perché non mi sono fatto male.
230 00:18:29,300 00:18:31,200 Perché dovresti telefonare alla polizia? Perché dovresti telefonare alla polizia?
231 00:18:31,200 00:18:34,000 Chiudo. Ti richiamo dopo. Chiudo. Ti richiamo dopo.
232 00:18:34,000 00:18:36,200 Lo stai davvero facendo di proposito? Lo stai davvero facendo di proposito?
233 00:19:02,890 00:19:04,390 Choi Choi
234 00:19:05,600 00:19:07,660 Michaela. Michaela.
235 00:19:08,500 00:19:12,500 Il dottore ha detto che era una lieve lussazione, quindi non esageri e si rimetterà presto. Il dottore ha detto che era una lieve lussazione, quindi non esageri e si rimetterà presto.
236 00:19:12,500 00:19:14,100 Come contromisure successive— Come contromisure successive—
237 00:19:14,100 00:19:17,500 Si scordi delle contromisure successive. Sono in ritardo per una cosa importante, quindi le chiederò un favore. Si scordi delle contromisure successive. Sono in ritardo per una cosa importante, quindi le chiederò un favore.
238 00:19:17,500 00:19:19,400 Mi dia un passaggio per cortesia. Mi dia un passaggio per cortesia.
239 00:19:20,200 00:19:21,900 Non voglio. Non voglio.
240 00:19:21,900 00:19:25,800 Dovrebbe aiutarmi. Se farò tardi, la responsabilità sarà sua. Dovrebbe aiutarmi. Se farò tardi, la responsabilità sarà sua.
241 00:19:25,800 00:19:29,500 Credo di essermi già assunto ogni responsabilità legale e finanziaria. Credo di essermi già assunto ogni responsabilità legale e finanziaria.
242 00:19:29,500 00:19:31,400 Allora, io vado. Allora, io vado.
243 00:19:44,800 00:19:47,000 Allora la consideri una responsabilità morale. Allora la consideri una responsabilità morale.
244 00:19:47,000 00:19:49,700 - Non ha intenzione di scendere dall'auto? - Non posso. - Non ha intenzione di scendere dall'auto? - Non posso.
245 00:19:49,700 00:19:52,200 Sono di fretta e disperata, quindi la minaccerò. Sono di fretta e disperata, quindi la minaccerò.
246 00:19:52,200 00:19:57,300 Lo ha detto prima, vero? Che da dove viene lei c'è una leggenda sui problemi attuali che causano problemi peggiori in futuro? Lo ha detto prima, vero? Che da dove viene lei c'è una leggenda sui problemi attuali che causano problemi peggiori in futuro?
247 00:19:57,300 00:20:03,200 Se mi fa uscire da quest'auto, io farò di tutto per causarle problemi in futuro. Se mi fa uscire da quest'auto, io farò di tutto per causarle problemi in futuro.
248 00:20:06,300 00:20:09,200 Lee Do Ha Lee Do Ha
249 00:20:16,700 00:20:18,600 La sua destinazione è il Paradiso? La sua destinazione è il Paradiso?
250 00:20:18,600 00:20:20,700 La avverto per l'ultima volta. Fermi l'auto. La avverto per l'ultima volta. Fermi l'auto.
251 00:20:20,700 00:20:23,200 - Se almeno fermasse l'auto ora— - Mi ha detto di fare come desideravo. - Se almeno fermasse l'auto ora— - Mi ha detto di fare come desideravo.
252 00:20:23,200 00:20:26,900 Non dovrei sembrare legato a ciò che lei desidera. Non dovrei sembrare legato a ciò che lei desidera.
253 00:20:26,900 00:20:29,500 Se avessi semplicemente preso l'auto, avrebbe potuto fraintendere. Se avessi semplicemente preso l'auto, avrebbe potuto fraintendere.
254 00:20:29,500 00:20:32,500 Prima l'ho aiutata a liberarsi dall'accusa di pirata della strada. Dovrebbe aiutarmi lei stavolta. Prima l'ho aiutata a liberarsi dall'accusa di pirata della strada. Dovrebbe aiutarmi lei stavolta.
255 00:20:32,500 00:20:36,100 Rispetto al furto di un'auto il rapimento è un crimine peggiore! Rispetto al furto di un'auto il rapimento è un crimine peggiore!
256 00:20:37,300 00:20:42,500 Non si preoccupi. Ho la patente sportiva e non ho mai avuto un incidente in dieci anni. Non si preoccupi. Ho la patente sportiva e non ho mai avuto un incidente in dieci anni.
257 00:20:56,300 00:20:59,100 Sorprendentemente parcheggia piuttosto bene. Sorprendentemente parcheggia piuttosto bene.
258 00:20:59,100 00:21:01,100 Dove ha preso lezioni di guida— Dove ha preso lezioni di guida—
259 00:21:01,100 00:21:02,800 Che posto è questo? Dove siamo? Che posto è questo? Dove siamo?
260 00:21:02,800 00:21:04,500 Grazie! Grazie!
261 00:21:05,400 00:21:07,230 Per un grazie... Per un grazie...
262 00:21:08,380 00:21:11,690 Adesso non si sta comportando come se non avesse un'anima? Adesso non si sta comportando come se non avesse un'anima?
263 00:21:12,900 00:21:16,880 Perché sta correndo in quel modo? A chi darà la colpa se non guarirà? Perché sta correndo in quel modo? A chi darà la colpa se non guarirà?
264 00:21:19,000 00:21:20,800 Le mie chiavi. Le mie chiavi.
265 00:21:50,800 00:21:52,900 Gli ho portato via le chiavi. Gli ho portato via le chiavi.
266 00:21:52,900 00:21:56,300 200 e 210, tenetevi pronti per favore. 200 e 210, tenetevi pronti per favore.
267 00:21:56,300 00:22:00,100 200 e 210, tenetevi pronti per favore. 200 e 210, tenetevi pronti per favore.
268 00:22:04,200 00:22:06,600 Fa' del tuo meglio, Choi Mika. Fa' del tuo meglio, Choi Mika.
269 00:22:08,700 00:22:11,800 104 giorni, 21 ore, 42 minuti. 104 giorni, 21 ore, 42 minuti.
270 00:22:13,400 00:22:16,920 Fa' del tuo meglio, così che tu non debba pentirtene. Fa' del tuo meglio, così che tu non debba pentirtene.
271 00:22:19,700 00:22:23,000 Audizioni per il Musical "Moonlight Romance" Audizioni per il Musical "Moonlight Romance"
272 00:22:23,800 00:22:26,500 ♫ Perché, perché, perché ♫ ♫ Perché, perché, perché ♫
273 00:22:26,500 00:22:31,700 ♫ Non posso mangiare? ♫ ♫ Non posso mangiare? ♫
274 00:22:31,700 00:22:35,700 ♫ Quand'è che questa dieta... ♫ ♫ Quand'è che questa dieta... ♫
275 00:22:39,900 00:22:43,400 Elio, potremmo essere simili Elio, potremmo essere simili
276 00:22:43,400 00:22:45,100 È piuttosto brava. È piuttosto brava.
277 00:22:45,850 00:22:47,100 Cosa ne pensa? Cosa ne pensa?
278 00:22:47,100 00:22:49,500 Gli attori coreani sono meglio di quel che pensava, vero? Gli attori coreani sono meglio di quel che pensava, vero?
279 00:22:49,500 00:22:54,400 Sono noiosi, troppo scontati e banali. Sono noiosi, troppo scontati e banali.
280 00:22:55,100 00:22:59,800 Ecco, suppongo che non si possano fare paragoni con Broadway. Ecco, suppongo che non si possano fare paragoni con Broadway.
281 00:22:59,800 00:23:01,760 Se a lei piace, Regista, va abbastanza bene. Se a lei piace, Regista, va abbastanza bene.
282 00:23:01,760 00:23:05,400 Le opinioni del giudice ospite non contano. Le opinioni del giudice ospite non contano.
283 00:23:05,400 00:23:06,800 Sì. Sì.
284 00:23:08,100 00:23:10,500 Che bastardo. Che bastardo.
285 00:23:14,230 00:23:18,180 Dove sarà finita, dopo aver rubato le chiavi della mia macchina? Dove sarà finita, dopo aver rubato le chiavi della mia macchina?
286 00:23:18,180 00:23:22,280 Sono la numero 209, Choi Michaela. Inizio a cantare. Sono la numero 209, Choi Michaela. Inizio a cantare.
287 00:23:28,420 00:23:31,980 Aspetta, non andare! Cioè... Cosa farai domani? Aspetta, non andare! Cioè... Cosa farai domani?
288 00:23:31,980 00:23:33,950 Ho trovato la mia ladra. Ho trovato la mia ladra.
289 00:23:33,950 00:23:36,620 ♫ Perché non lo sai? Perché ti comporti così? ♫ ♫ Perché non lo sai? Perché ti comporti così? ♫
290 00:23:36,620 00:23:39,710 ♫ Il mio cuore batte forte ♫ ♫ Il mio cuore batte forte ♫
291 00:23:39,710 00:23:42,570 ♫ E tu cosa saresti, un uomo di talento? ♫ ♫ E tu cosa saresti, un uomo di talento? ♫
292 00:23:42,570 00:23:45,410 ♫ Quella luce che crea un'aura intorno a te, in realtà sono io. ♫ ♫ Quella luce che crea un'aura intorno a te, in realtà sono io. ♫
293 00:23:45,410 00:23:48,230 ♫ Vedo una luce dietro di te. ♫ ♫ Vedo una luce dietro di te. ♫
294 00:23:48,230 00:23:51,240 ♫ Mi piaci?♫ ♫ Mi piaci?♫
295 00:23:51,240 00:23:54,460 ♫ Sono pazza! Cosa diamine mi prende? ♫ ♫ Sono pazza! Cosa diamine mi prende? ♫
296 00:23:54,460 00:23:56,720 ♫ Ci ho pensato bene ♫ ♫ Ci ho pensato bene ♫
297 00:23:56,720 00:23:59,820 ♫Un paio, due paia, noi due ♫ ♫Un paio, due paia, noi due ♫
298 00:23:59,820 00:24:02,480 ♫ Eravamo finti amici ♫ ♫ Eravamo finti amici ♫
299 00:24:02,480 00:24:08,240 ♫ Com'è possibile che mi torni sempre in mente? ♫ ♫ Com'è possibile che mi torni sempre in mente? ♫
300 00:24:08,240 00:24:11,180 ♫ Oh, sono davvero pazza! ♫ ♫ Oh, sono davvero pazza! ♫
301 00:24:11,180 00:24:14,460 ♫ Mi piaci! ♫ ♫ Mi piaci! ♫
302 00:24:14,460 00:24:19,690 ♫ Non mi sarei dovuta innamorare così in fretta ♫ ♫ Non mi sarei dovuta innamorare così in fretta ♫
303 00:24:19,690 00:24:26,060 ♫ Ma dato che è successo, voglio amare pienamente oggi ♫ ♫ Ma dato che è successo, voglio amare pienamente oggi ♫
304 00:24:26,060 00:24:31,740 ♫ Proprio come la pioggia primaverile che scende leggera ♫ ♫ Proprio come la pioggia primaverile che scende leggera ♫
305 00:24:31,740 00:24:37,540 ♫ La mia grande storia d'amore ♫ ♫ La mia grande storia d'amore ♫
306 00:24:37,540 00:24:43,330 ♫ Proprio come te, un terremoto ♫ ♫ Proprio come te, un terremoto ♫
307 00:24:43,330 00:24:48,340 ♫ che scuote il mio grande cuore ♫ ♫ che scuote il mio grande cuore ♫
308 00:24:48,340 00:24:51,090 ♫ Un incontro voluto dal destino ♫ ♫ Un incontro voluto dal destino ♫
309 00:24:51,090 00:24:54,510 ♫ Un amore voluto dal destino ♫ ♫ Un amore voluto dal destino ♫
310 00:24:54,510 00:25:01,470 ♫ Il mio Amore. ♫ ♫ Il mio Amore. ♫
311 00:25:08,040 00:25:10,380 Interessante. Interessante.
312 00:25:11,190 00:25:14,630 La sua tecnica e la sua voce non hanno tradito le mie aspettative. La sua tecnica e la sua voce non hanno tradito le mie aspettative.
313 00:25:14,630 00:25:20,530 Ma come mai sembrava che mentisse, Numero 209? Ma come mai sembrava che mentisse, Numero 209?
314 00:25:22,530 00:25:24,680 Non è uscita con nessuno ultimamente, vero? Non è uscita con nessuno ultimamente, vero?
315 00:25:24,680 00:25:27,650 Non c'è mai stato un periodo in cui non riusciva ad addormentarsi perché le piaceva qualcuno, giusto? Non c'è mai stato un periodo in cui non riusciva ad addormentarsi perché le piaceva qualcuno, giusto?
316 00:25:27,650 00:25:29,010 Scusi? Scusi?
317 00:25:29,010 00:25:32,900 In "Moonlight Romance", Se Ri è innamorata di Ji Woon. In "Moonlight Romance", Se Ri è innamorata di Ji Woon.
318 00:25:32,900 00:25:37,210 In segreto. Non ostenta le sue qualità canore perché è nervosa, In segreto. Non ostenta le sue qualità canore perché è nervosa,
319 00:25:37,210 00:25:41,350 ma i suoi sentimenti devono comunque trapelare. ma i suoi sentimenti devono comunque trapelare.
320 00:25:52,160 00:25:56,690 Non ha cantato male, quindi immagino di poterle fare qualche rimostranza. Non ha cantato male, quindi immagino di poterle fare qualche rimostranza.
321 00:25:56,690 00:26:03,580 La prossima volta spero di poterla sentire cantare un brano in cui mostrerà i suoi sentimenti. La prossima volta spero di poterla sentire cantare un brano in cui mostrerà i suoi sentimenti.
322 00:26:03,580 00:26:08,680 Lo farò subito. Non la prossima volta, ma subito. Lo farò subito. Non la prossima volta, ma subito.
323 00:26:08,680 00:26:11,530 Glielo dimostrerò ora. Glielo dimostrerò ora.
324 00:26:12,760 00:26:16,460 Cosa vorrebbe dimostrarmi? Cosa vorrebbe dimostrarmi?
325 00:26:17,150 00:26:19,690 Farò qualsiasi cosa. Farò qualsiasi cosa.
326 00:26:20,670 00:26:22,500 Va bene. Va bene.
327 00:26:22,500 00:26:27,820 Diciamo che tra i presenti c'è qualcuno per il quale ha una cotta. Diciamo che tra i presenti c'è qualcuno per il quale ha una cotta.
328 00:26:27,820 00:26:31,780 Provi a sedurlo, in qualsiasi modo. Provi a sedurlo, in qualsiasi modo.
329 00:26:31,780 00:26:34,920 Trenta secondi. Le concederò trenta secondi. Trenta secondi. Le concederò trenta secondi.
330 00:26:41,490 00:26:44,110 Ne sono rimasti venti. Ne sono rimasti venti.
331 00:27:02,600 00:27:07,260 Ti amo, Cha Ji Woon. Ti amo, Cha Ji Woon.
332 00:27:18,960 00:27:21,070 Audizioni per il Musical "Moonlight Romance" Audizioni per il Musical "Moonlight Romance"
333 00:27:24,710 00:27:27,520 Cosa? Sei impazzita? Cosa? Sei impazzita?
334 00:27:38,870 00:27:42,710 Mi hanno impressionato il suo coraggio e la sua passione. Ma non è riuscita a convincermi. Mi hanno impressionato il suo coraggio e la sua passione. Ma non è riuscita a convincermi.
335 00:27:42,710 00:27:47,940 Non volevo semplicemente che chiudesse gli occhi e baciasse uno sconosciuto. Non volevo semplicemente che chiudesse gli occhi e baciasse uno sconosciuto.
336 00:27:47,940 00:27:51,590 Volevo che seducesse Cha Ji Woon. Volevo che seducesse Cha Ji Woon.
337 00:27:56,310 00:27:58,190 Facciamo una pausa di cinque minuti. Facciamo una pausa di cinque minuti.
338 00:28:06,730 00:28:10,960 Ehi, tu. Fermati! Ehi, tu. Fermati!
339 00:29:04,280 00:29:07,330 Chi ti credi di essere? Perché sei così maleducata? Chi ti credi di essere? Perché sei così maleducata?
340 00:29:07,330 00:29:09,270 Lo scherzo è bello quando dura poco. Lo scherzo è bello quando dura poco.
341 00:29:09,270 00:29:13,130 Hai rubato, mi hai rapito ed hai guidato la mia macchina. Hai idea dei diversi motivi per i quali potrei denunciarti? Hai rubato, mi hai rapito ed hai guidato la mia macchina. Hai idea dei diversi motivi per i quali potrei denunciarti?
342 00:29:16,520 00:29:18,390 Mi scusi. Mi scusi.
343 00:29:33,710 00:29:36,260 Sono davvero spiacente. Sono davvero spiacente.
344 00:30:00,960 00:30:02,430 Stai bene? Stai bene?
345 00:30:02,430 00:30:05,930 Ero emozionata quando ho cantato e ballato. Ero emozionata quando ho cantato e ballato.
346 00:30:06,660 00:30:09,210 Oggi ero davvero felice. Oggi ero davvero felice.
347 00:30:09,210 00:30:14,720 Quanto sarebbe bello se riuscissi a calcare quel palco cantando una mia canzone? Quanto sarebbe bello se riuscissi a calcare quel palco cantando una mia canzone?
348 00:30:15,900 00:30:17,740 Che delusione. Che delusione.
349 00:30:18,680 00:30:20,940 Mi impegnerò di più. Mi impegnerò di più.
350 00:30:20,940 00:30:25,130 La prossima settimana ci sarà Chemi-Story, poi la settimana seguente si terrà l'audizione per "The Last Empress". La prossima settimana ci sarà Chemi-Story, poi la settimana seguente si terrà l'audizione per "The Last Empress".
351 00:30:25,130 00:30:28,710 Hai intenzione di continuare con le audizioni? Hai intenzione di continuare con le audizioni?
352 00:30:29,570 00:30:34,100 Lascerò tutti i miei lavori part-time, eccezion fatta per quello con la Signora Oh. Ho intenzione di esercitarmi di più. Lascerò tutti i miei lavori part-time, eccezion fatta per quello con la Signora Oh. Ho intenzione di esercitarmi di più.
353 00:30:34,100 00:30:39,240 Non mi interessa "Ensemble 1,2,3", ma farò l'audizione per "L'Ultima Imperatrice", "Juliet" e "Helena". Non mi interessa "Ensemble 1,2,3", ma farò l'audizione per "L'Ultima Imperatrice", "Juliet" e "Helena".
354 00:30:39,240 00:30:42,480 Interpreterò tutti i ruoli in cui le protagoniste hanno il mio stesso nome. Vedrai, Jeon Seong Hui. Interpreterò tutti i ruoli in cui le protagoniste hanno il mio stesso nome. Vedrai, Jeon Seong Hui.
355 00:30:42,480 00:30:49,120 Quindi? Hai detto di non aver più molto tempo a disposizione. Quindi? Hai detto di non aver più molto tempo a disposizione.
356 00:30:50,730 00:30:53,910 104 giorni, 15 ore, 32 minuti, 6 secondi. 104 giorni, 15 ore, 32 minuti, 6 secondi.
357 00:30:55,600 00:30:58,910 Non ho molto tempo. Non ho molto tempo.
358 00:30:58,910 00:31:02,370 Ne sei sicura? Ne sei sicura?
359 00:31:02,370 00:31:05,850 Anche se ti hanno esaminata dalla punta dei capelli a quella dei piedi, non hanno trovato nulla di strano. Anche se ti hanno esaminata dalla punta dei capelli a quella dei piedi, non hanno trovato nulla di strano.
360 00:31:05,850 00:31:11,800 Com'è possibile che tu debba morire tra un centinaio di giorni? Sarà per colpa di un incidente? Com'è possibile che tu debba morire tra un centinaio di giorni? Sarà per colpa di un incidente?
361 00:31:11,800 00:31:15,570 Se così fosse, potresti nasconderti in casa. Se così fosse, potresti nasconderti in casa.
362 00:31:15,570 00:31:18,140 In quel caso il conteggio dell'orologio non cambierebbe? In quel caso il conteggio dell'orologio non cambierebbe?
363 00:31:18,140 00:31:22,060 Non posso cambiarlo. Non posso cambiarlo.
364 00:31:37,860 00:31:40,110 Mi scusi. Mi scusi.
365 00:31:44,640 00:31:48,030 Ho pensato di poterlo fare. Ho pensato di poterlo fare.
366 00:31:48,030 00:31:54,410 Dato che potevo vedere quell'orologio, ho pensato di poterlo bloccare. Dato che potevo vedere quell'orologio, ho pensato di poterlo bloccare.
367 00:31:59,260 00:32:01,870 Ragazzina! Ragazzina! Ragazzina! Ragazzina!
368 00:32:01,870 00:32:03,730 Ragazzina, cosa succede? Ragazzina, cosa succede?
369 00:32:03,730 00:32:06,400 Sembra che stia soffocando per via di una caramella. Sembra che stia soffocando per via di una caramella.
370 00:32:06,400 00:32:09,370 - Chiamate il 119! - 13 secondi. - Chiamate il 119! - 13 secondi.
371 00:32:23,390 00:32:27,010 Cosa facciamo? Ragazzina! Cosa facciamo? Ragazzina!
372 00:32:33,030 00:32:34,940 Ma non ha funzionato. Ma non ha funzionato.
373 00:32:36,360 00:32:41,900 Non importa cosa facessi, non sono mai riuscita a cambiarlo. Non importa cosa facessi, non sono mai riuscita a cambiarlo.
374 00:32:46,210 00:32:48,990 Perché io? Perché io?
375 00:32:49,990 00:32:52,490 Mi sembrava ingiusto ed ero molto arrabbiata. Mi sembrava ingiusto ed ero molto arrabbiata.
376 00:32:55,990 00:32:58,470 Ma non c'è alcuna soluzione, Seong Hui. Ma non c'è alcuna soluzione, Seong Hui.
377 00:32:58,470 00:33:00,970 Non puoi farci nulla. Non puoi farci nulla.
378 00:33:00,970 00:33:03,370 Cosa intendi? Cosa intendi?
379 00:33:03,370 00:33:06,660 Farò le audizioni ed otterrò il ruolo di un personaggio che ha il mio stesso nome. Farò le audizioni ed otterrò il ruolo di un personaggio che ha il mio stesso nome.
380 00:33:06,660 00:33:08,970 Che senso ha continuare con le audizioni? Che senso ha continuare con le audizioni?
381 00:33:08,970 00:33:10,680 C'è un motivo. C'è un motivo.
382 00:33:10,680 00:33:15,990 Ogni volta che canto o ballo su un palco, non penso all'orologio. Ogni volta che canto o ballo su un palco, non penso all'orologio.
383 00:33:15,990 00:33:18,420 Il tempo sembra fermarsi. Il tempo sembra fermarsi.
384 00:33:18,420 00:33:21,460 Dicono che se piangi e molli, allora sei un perdente. Dicono che se piangi e molli, allora sei un perdente.
385 00:33:21,460 00:33:24,600 Io combatterò. Se dovrò morire, allora morirò. Io combatterò. Se dovrò morire, allora morirò.
386 00:33:24,600 00:33:27,630 Farò ciò che mi rende felice, fino alla fine. Farò ciò che mi rende felice, fino alla fine.
387 00:33:27,630 00:33:29,940 Mi stai intristendo. Mi stai intristendo.
388 00:33:30,620 00:33:33,660 Come fai a essere così coraggiosa in una situazione del genere? Come fai a essere così coraggiosa in una situazione del genere?
389 00:33:33,660 00:33:37,340 Se si piange, solo a quel punto si perde! Non sprecare le tue forze su una sciocchezza del genere. Se si piange, solo a quel punto si perde! Non sprecare le tue forze su una sciocchezza del genere.
390 00:33:37,340 00:33:40,750 Limitati a supportare Choi Mika, Jeon Seong Hui. Limitati a supportare Choi Mika, Jeon Seong Hui.
391 00:33:41,390 00:33:45,670 Che ne dici di cantare insieme, visto che non lo facciamo da un po' di tempo? Che ne dici di cantare insieme, visto che non lo facciamo da un po' di tempo?
392 00:33:45,670 00:33:47,580 Fa' come ti pare. Fa' come ti pare.
393 00:33:47,580 00:33:50,240 ♫ Dovremmo farlo? Iniziamo? ♫ ♫ Dovremmo farlo? Iniziamo? ♫
394 00:33:50,240 00:33:53,460 ♫ Non importa ciò che tutti dicono ♫ ♫ Non importa ciò che tutti dicono ♫
395 00:33:59,080 00:34:03,080 ♫ Dovremmo farlo? Iniziamo? ♫ ♫ Dovremmo farlo? Iniziamo? ♫
396 00:34:05,170 00:34:07,560 ♫ Anche se non mi conoscono ♫ ♫ Anche se non mi conoscono ♫
397 00:34:07,560 00:34:12,480 ♫ Anche se alla fine mollerò ♫ ♫ Anche se alla fine mollerò ♫
398 00:34:12,480 00:34:14,810 ♫ Dovremmo farlo? ♫ ♫ Dovremmo farlo? ♫
399 00:34:14,810 00:34:17,410 ♫ Dovremmo iniziare? ♫ ♫ Dovremmo iniziare? ♫
400 00:34:17,410 00:34:20,120 ♫ Dovremmo farlo? Dovremmo iniziare? ♫ ♫ Dovremmo farlo? Dovremmo iniziare? ♫
401 00:34:20,120 00:34:22,090 ♫ A prescindere da ciò che dicono gli altri ♫ ♫ A prescindere da ciò che dicono gli altri ♫
402 00:34:22,090 00:34:24,520 ♫ Dovremmo farlo? Dovremmo iniziare? ♫ ♫ Dovremmo farlo? Dovremmo iniziare? ♫
403 00:34:24,520 00:34:26,560 ♫ Anche se non verrò riconosciuta ♫ ♫ Anche se non verrò riconosciuta ♫
404 00:34:26,560 00:34:28,500 ♫ Correrò incontro ai miei sogni ♫ ♫ Correrò incontro ai miei sogni ♫
405 00:34:28,500 00:34:31,160 ♫ Dovremmo farlo? ♫ ♫ Dovremmo farlo? ♫
406 00:34:31,160 00:34:35,190 ♫ Dovremmo iniziare? ♫ ♫ Dovremmo iniziare? ♫
407 00:34:50,820 00:34:53,190 Chi è quella donna? Chi è quella donna?
408 00:34:53,190 00:34:55,410 Mi dispiace. Mi dispiace.
409 00:34:55,410 00:34:58,530 Dovevo essere io a piangere. Perché ha iniziato lei a piangere? Dovevo essere io a piangere. Perché ha iniziato lei a piangere?
410 00:34:59,780 00:35:02,900 Cosa ho fatto di sbagliato per guardarmi in quel modo? Cosa ho fatto di sbagliato per guardarmi in quel modo?
411 00:35:02,900 00:35:04,980 Ciao, Tesoro. Ciao, Tesoro.
412 00:35:16,500 00:35:19,840 Hai ragione. Il mio stile di oggi è Audrey Hepburn. Hai ragione. Il mio stile di oggi è Audrey Hepburn.
413 00:35:19,840 00:35:22,310 Immagino quale sia il tuo. Immagino quale sia il tuo.
414 00:35:22,310 00:35:25,380 Questa scenografia aumenta le mie aspettative. Questa scenografia aumenta le mie aspettative.
415 00:35:25,380 00:35:27,110 È bello. È bello.
416 00:35:28,970 00:35:34,020 Ciò che è bello, più dei fiori, sei tu, Bae Soo Bong. Ciò che è bello, più dei fiori, sei tu, Bae Soo Bong.
417 00:35:34,020 00:35:37,680 Beth, amore. Non Bae Soo Bong, ma Beth. Beth, amore. Non Bae Soo Bong, ma Beth.
418 00:35:37,680 00:35:40,700 Eravamo già d'accordo da tempo che avremmo usato il mio nome inglese. Perché continui a confonderli? Eravamo già d'accordo da tempo che avremmo usato il mio nome inglese. Perché continui a confonderli?
419 00:35:40,700 00:35:44,050 È perché non voglio chiamarti con lo stesso nome con il quale ti chiamano tutti gli altri. È perché non voglio chiamarti con lo stesso nome con il quale ti chiamano tutti gli altri.
420 00:35:44,050 00:35:50,120 Giudicando come rispondi bene alle mie domande, e guardando l'atmosfera, Giudicando come rispondi bene alle mie domande, e guardando l'atmosfera,
421 00:35:53,700 00:35:55,990 c'è qualcosa sotto, vero, Amore? c'è qualcosa sotto, vero, Amore?
422 00:36:10,340 00:36:14,710 La rosa arcobaleno significa: "I sogni si avverano." La rosa arcobaleno significa: "I sogni si avverano."
423 00:36:17,180 00:36:20,750 Sposami, Bae Soo Bong. È questo il mio sogno. Sposami, Bae Soo Bong. È questo il mio sogno.
424 00:36:21,530 00:36:23,030 Perché? Perché?
425 00:36:23,030 00:36:28,650 Perché? Come mai mi chiedi perché ti chiedo di sposarmi? Perché? Come mai mi chiedi perché ti chiedo di sposarmi?
426 00:36:28,650 00:36:30,130 Sbagliato. Sbagliato.
427 00:36:31,520 00:36:37,690 Magari la prossima volta. Se non avessi detto: "Questo è il mio sogno", avrei accettato, ma hai esagerato. Magari la prossima volta. Se non avessi detto: "Questo è il mio sogno", avrei accettato, ma hai esagerato.
428 00:36:41,070 00:36:42,980 Non vuoi un diamante né uno zaffiro. Non vuoi un diamante né uno zaffiro.
429 00:36:42,980 00:36:45,500 Cosa devo darti per farti dire sì alla mia proposta? Cosa devo darti per farti dire sì alla mia proposta?
430 00:36:45,500 00:36:50,600 Te l'ho detto. Sono ricca ed ho un bel viso. Sono una donna alla quale non manca nulla. Te l'ho detto. Sono ricca ed ho un bel viso. Sono una donna alla quale non manca nulla.
431 00:36:50,600 00:36:54,440 Se vuoi stringere un accordo con me, devi portarmi qualcosa di cui ho bisogno. Se vuoi stringere un accordo con me, devi portarmi qualcosa di cui ho bisogno.
432 00:36:54,440 00:36:58,210 Per esempio, amore? Per esempio, amore?
433 00:36:58,210 00:37:00,700 Amore? Amore?
434 00:37:00,700 00:37:05,820 Certo. Amore. Lo farò. Ti amerò adesso. Certo. Amore. Lo farò. Ti amerò adesso.
435 00:37:05,820 00:37:11,220 Questo è bello, quindi me lo tengo. Bellissimo. Questo è bello, quindi me lo tengo. Bellissimo.
436 00:37:11,220 00:37:14,050 Entriamo. Tuo padre starà aspettando. Entriamo. Tuo padre starà aspettando.
437 00:37:16,010 00:37:21,010 Ehi, Signore degli Anelli. Quanti altri anelli prenderai? Ehi, Signore degli Anelli. Quanti altri anelli prenderai?
438 00:37:21,010 00:37:24,060 Ce l'hai una coscienza? Ce l'hai una coscienza?
439 00:37:38,330 00:37:40,090 È buonissimo. È buonissimo.
440 00:37:40,090 00:37:41,470 Il profumo è unico. Il profumo è unico.
441 00:37:41,470 00:37:45,510 È cetriolo di mare essiccato. L'ho fatto miscelando cetriolo di mare essiccato dell'isola Heuksan e carne di manzo. È cetriolo di mare essiccato. L'ho fatto miscelando cetriolo di mare essiccato dell'isola Heuksan e carne di manzo.
442 00:37:45,510 00:37:48,340 Incontra perfettamente i miei gusti. Incontra perfettamente i miei gusti.
443 00:37:55,870 00:37:58,240 A me non piace affatto. Mangialo tu. A me non piace affatto. Mangialo tu.
444 00:37:59,440 00:38:04,930 Il nostro hotel apre il mese prossimo, speravo che partecipassi. Il nostro hotel apre il mese prossimo, speravo che partecipassi.
445 00:38:04,950 00:38:07,460 Ovviamente parteciperò. È una questione di famiglia. Ovviamente parteciperò. È una questione di famiglia.
446 00:38:07,460 00:38:09,960 È una persona così piacevole! È una persona così piacevole!
447 00:38:09,960 00:38:13,310 Quando hai intenzione di far diventare la Direttrice Bae parte della nostra famiglia? Quando hai intenzione di far diventare la Direttrice Bae parte della nostra famiglia?
448 00:38:13,310 00:38:15,710 Ho ricevuto la proposta cinque volte, Ho ricevuto la proposta cinque volte,
449 00:38:15,710 00:38:19,400 ma devo confermare una cosa con quest'uomo, quindi sto ancora facendo la preziosa. ma devo confermare una cosa con quest'uomo, quindi sto ancora facendo la preziosa.
450 00:38:19,400 00:38:20,360 Confermare? Confermare?
451 00:38:20,360 00:38:25,790 Anche se diseredasse quest'uomo e lo cacciasse via, io lo sposerei comunque, Anche se diseredasse quest'uomo e lo cacciasse via, io lo sposerei comunque,
452 00:38:25,790 00:38:29,650 ma se dicessi che rinuncio a tutto per venire da te, come reagiresti? ma se dicessi che rinuncio a tutto per venire da te, come reagiresti?
453 00:38:29,650 00:38:32,210 Perché dovrei immaginare una cosa tanto orribile? Perché dovrei immaginare una cosa tanto orribile?
454 00:38:33,850 00:38:35,630 Ben fatto. Ben fatto.
455 00:38:35,630 00:38:39,610 Non riesci nemmeno a catturare il cuore della tua donna, quindi come ti aspetti di gestire quella inutile compagnia teatrale? Non riesci nemmeno a catturare il cuore della tua donna, quindi come ti aspetti di gestire quella inutile compagnia teatrale?
456 00:38:39,610 00:38:41,740 Non porta nemmeno profitto. Non porta nemmeno profitto.
457 00:38:41,740 00:38:45,170 Non lo rimproverare così. Sta lavorando sodo con le sue sole forze. Non lo rimproverare così. Sta lavorando sodo con le sue sole forze.
458 00:38:45,170 00:38:49,530 Ho intenzione di rendere proficua quella cosa inutile. Ho intenzione di rendere proficua quella cosa inutile.
459 00:38:49,530 00:38:51,980 A differenza di qualcuno che è stato cacciato dalla fondazione culturale per le sue colpe, A differenza di qualcuno che è stato cacciato dalla fondazione culturale per le sue colpe,
460 00:38:51,980 00:38:54,880 Non ho intenzione di buttare via spudoratamente l'affare dopo aver sottratto i soldi dell'azienda. Non ho intenzione di buttare via spudoratamente l'affare dopo aver sottratto i soldi dell'azienda.
461 00:38:54,880 00:38:58,480 Sto pensando di chiedere l'aiuto del Seongrak Group per fare promozione in Cina. Sto pensando di chiedere l'aiuto del Seongrak Group per fare promozione in Cina.
462 00:38:58,480 00:39:00,770 Seongrak Group? Seongrak Group?
463 00:39:00,770 00:39:05,810 Il Seongrak ha detto che finanzierebbe un semplice musical? Il Seongrak ha detto che finanzierebbe un semplice musical?
464 00:39:05,810 00:39:11,440 Accadrà perché ho intenzione di rendere possibile l'impossibile. Ce la farò. Accadrà perché ho intenzione di rendere possibile l'impossibile. Ce la farò.
465 00:39:14,040 00:39:20,920 Oh. L'unica erede del Gruppo MJBC è il cuore del settore dei mezzi di informazione che tu vuoi a tutti i costi. Oh. L'unica erede del Gruppo MJBC è il cuore del settore dei mezzi di informazione che tu vuoi a tutti i costi.
466 00:39:20,920 00:39:24,440 Userò qualunque mezzo per coinvolgerla quanto prima. Userò qualunque mezzo per coinvolgerla quanto prima.
467 00:39:24,440 00:39:27,650 Riuscirò a concludere in bellezza anche questo con lei. Riuscirò a concludere in bellezza anche questo con lei.
468 00:39:27,650 00:39:31,940 Sia per gli affari che per il matrimonio, prima portami i risultati e poi ne parliamo. Sia per gli affari che per il matrimonio, prima portami i risultati e poi ne parliamo.
469 00:39:31,940 00:39:35,700 Ricordatevi che non accetterò altre nuore Ricordatevi che non accetterò altre nuore
470 00:39:35,700 00:39:38,950 che non approvo. che non approvo.
471 00:39:38,950 00:39:45,040 Qualunque metodo userete, ho intenzione di lasciare l'azienda al figlio che darà prova delle proprie capacità. Qualunque metodo userete, ho intenzione di lasciare l'azienda al figlio che darà prova delle proprie capacità.
472 00:39:46,610 00:39:49,250 Ho saputo che sei andato in ospedale. Ho saputo che sei andato in ospedale.
473 00:39:49,250 00:39:54,850 Alla tua età, mente e corpo devono essere sani. Sta succedendo qualcosa? Alla tua età, mente e corpo devono essere sani. Sta succedendo qualcosa?
474 00:39:54,850 00:39:56,550 Un controllo. Un controllo.
475 00:39:58,470 00:40:01,110 Pare che ti aspettassi qualcosa, Hyung. Pare che ti aspettassi qualcosa, Hyung.
476 00:40:01,830 00:40:03,860 No. No.
477 00:40:03,880 00:40:08,220 Non ho nessuna intenzione di donarti la mia eredità perché non mi prendo cura della mia salute. Non ho nessuna intenzione di donarti la mia eredità perché non mi prendo cura della mia salute.
478 00:40:08,220 00:40:10,620 Affatto. Affatto.
479 00:40:10,620 00:40:16,550 Oh, già. Ho sentito dire che andrai a Hainan ad incontrare il figlio del Seongrak Group. Oh, già. Ho sentito dire che andrai a Hainan ad incontrare il figlio del Seongrak Group.
480 00:40:18,430 00:40:22,990 Ah, per caso ero seduto con Zhang Qiang durante un viaggio d'affari a Pechino. Ah, per caso ero seduto con Zhang Qiang durante un viaggio d'affari a Pechino.
481 00:40:24,900 00:40:29,440 Era indeciso sul da farsi, così gli ho dato qualche consiglio. Era indeciso sul da farsi, così gli ho dato qualche consiglio.
482 00:40:29,440 00:40:34,200 Ha detto che vuole fare qualcosa oltre a bere e divertirsi soltanto. Ha detto che vuole fare qualcosa oltre a bere e divertirsi soltanto.
483 00:40:36,230 00:40:39,370 Zhang Quang è in cerca di emozioni Zhang Quang è in cerca di emozioni
484 00:40:41,020 00:40:43,580 ed ha la mania per gli sport estremi. ed ha la mania per gli sport estremi.
485 00:40:48,890 00:40:53,050 Esistono tantissimi passatempi in questo mondo. Perché deve fare queste attività? Esistono tantissimi passatempi in questo mondo. Perché deve fare queste attività?
486 00:40:53,050 00:40:57,130 Mi faccio prendere dall'ansia anche solo stando fermo. Perché dovrei fare delle cose del genere? Mi faccio prendere dall'ansia anche solo stando fermo. Perché dovrei fare delle cose del genere?
487 00:40:58,830 00:41:05,760 Ho letto da qualche parte che tutte le persone hanno il desiderio di affrontare il brivido. Ho letto da qualche parte che tutte le persone hanno il desiderio di affrontare il brivido.
488 00:41:13,210 00:41:15,820 La donna che la mia famiglia ha scelto per me, vuole che io la ami. La donna che la mia famiglia ha scelto per me, vuole che io la ami.
489 00:41:15,820 00:41:18,370 Mio fratello cerca continuamente di fregarmi. Mio fratello cerca continuamente di fregarmi.
490 00:41:18,370 00:41:24,080 Se ci pensi, la situazione peggiore sarebbe uno scandalo sul mio stato di salute. Vuoi aggiungerci pure questo? Se ci pensi, la situazione peggiore sarebbe uno scandalo sul mio stato di salute. Vuoi aggiungerci pure questo?
491 00:41:24,080 00:41:27,470 Sta parlando di me? Non ho niente da aggiungere─ Sta parlando di me? Non ho niente da aggiungere─
492 00:41:27,470 00:41:29,060 Allora, perché te ne stai in piedi così? Allora, perché te ne stai in piedi così?
493 00:41:29,060 00:41:32,070 Perché? Hai intenzione di cantarmi una ninna nanna perché sei preoccupato che non riuscirò a dormire dalla rabbia? Perché? Hai intenzione di cantarmi una ninna nanna perché sei preoccupato che non riuscirò a dormire dalla rabbia?
494 00:41:32,070 00:41:37,390 Ah, non posso cantarle una ninna nanna perché sono un pessimo cantante, ma posso piegare i suoi vestiti ordinatamente-- Ah, non posso cantarle una ninna nanna perché sono un pessimo cantante, ma posso piegare i suoi vestiti ordinatamente--
495 00:41:39,870 00:41:43,180 In questo momento piegare i vestiti è importante? In questo momento piegare i vestiti è importante?
496 00:41:43,180 00:41:46,210 Ti ho appena aggiornato sulla situazione dall'inizio alla fine. Ti ho appena aggiornato sulla situazione dall'inizio alla fine.
497 00:41:46,210 00:41:49,480 Hanno appena detto che il figlio del Seongrak Group farà delle attività estreme. Hanno appena detto che il figlio del Seongrak Group farà delle attività estreme.
498 00:41:49,480 00:41:52,350 Con me! Lee Do Ha, una persona con disturbo d'ansia! Trova un altro piano! Con me! Lee Do Ha, una persona con disturbo d'ansia! Trova un altro piano!
499 00:41:52,350 00:41:54,890 Sì, signore! Lo faccio subito! Sì, signore! Lo faccio subito!
500 00:42:30,870 00:42:34,880 I disturbi d'ansia sono caratterizzati da varie forme di I disturbi d'ansia sono caratterizzati da varie forme di
501 00:42:34,880 00:42:40,970 ansie e paure che causano disagi nella vita di tutti i giorni ansie e paure che causano disagi nella vita di tutti i giorni
502 00:42:40,970 00:42:44,720 ed è un disturbo mentale. ed è un disturbo mentale.
503 00:42:45,820 00:42:47,820 Ansia e paura... Ansia e paura...
504 00:43:39,550 00:43:41,250 Va tutto bene. Va tutto bene.
505 00:43:45,640 00:43:47,910 Cosa c'è adesso? Cosa c'è adesso?
506 00:43:48,810 00:43:50,950 Cos'hai intenzione di farmi? Cos'hai intenzione di farmi?
507 00:44:02,570 00:44:06,690 Che razza di sogno era? Che razza di sogno era?
508 00:44:09,130 00:44:11,140 Segretario Park Woo Jin Segretario Park Woo Jin
509 00:44:14,530 00:44:16,200 Sì. Sì.
510 00:44:17,310 00:44:21,750 Volo alle 11:00? Aspetta davanti casa tra trenta minuti. Volo alle 11:00? Aspetta davanti casa tra trenta minuti.
511 00:44:47,900 00:44:53,240 Stavo per bere l'acqua. Fa bene bere acqua con tanti minerali di mattina. Stavo per bere l'acqua. Fa bene bere acqua con tanti minerali di mattina.
512 00:44:53,780 00:44:58,730 Han 1 Assicurazione sulla vita Han 1 Assicurazione sulla vita
513 00:45:00,500 00:45:02,970 Beneficiari della polizza: Fino alla maggiore età- Choi Michaela Infortuni sul lavoro correlati- Choi Michaela In caso di morte - Jin Ra Hui Beneficiari della polizza: Fino alla maggiore età- Choi Michaela Infortuni sul lavoro correlati- Choi Michaela In caso di morte - Jin Ra Hui
514 00:45:06,380 00:45:08,710 Banca Jo Eun Spese di mantenimento 2018 Spese di mantenimento 2019 Spese di mantenimento 2020 Banca Jo Eun Spese di mantenimento 2018 Spese di mantenimento 2019 Spese di mantenimento 2020
515 00:45:10,840 00:45:12,480 Password Il compleanno della mamma 0914 Password Il compleanno della mamma 0914
516 00:45:24,010 00:45:26,900 Aprirai un ristorante? Perché hai comprato così tanti germogli di soia? Aprirai un ristorante? Perché hai comprato così tanti germogli di soia?
517 00:45:26,900 00:45:29,900 Li ho comprati al mercato per sfamarti. Li ho comprati al mercato per sfamarti.
518 00:45:29,900 00:45:34,240 Wow, Mamma, non potevi comprare scarpe e borse, e per questo li hai sostituiti con i germogli di soia, vero? Wow, Mamma, non potevi comprare scarpe e borse, e per questo li hai sostituiti con i germogli di soia, vero?
519 00:45:34,240 00:45:38,090 No, non è così. L'ahjumma mi ha detto che mi avrebbe fatto uno sconto se ne avessi comprati tanti, No, non è così. L'ahjumma mi ha detto che mi avrebbe fatto uno sconto se ne avessi comprati tanti,
520 00:45:38,090 00:45:41,340 così ne ho comprato un sacco per mangiarli per un po'. così ne ho comprato un sacco per mangiarli per un po'.
521 00:45:41,340 00:45:43,930 Mangiamo! Mangiamo!
522 00:45:44,570 00:45:46,670 Wow! Wow!
523 00:45:46,670 00:45:52,000 Il menu di oggi è zuppa di germogli di soia. Mangiate! Il menu di oggi è zuppa di germogli di soia. Mangiate!
524 00:45:52,000 00:45:53,810 Grazie per il cibo! Grazie per il cibo!
525 00:45:53,810 00:45:54,930 Dammene solo un poco. Dammene solo un poco.
526 00:45:54,930 00:45:56,990 - Perché? - Solo un po'. - Perché? - Solo un po'.
527 00:45:56,990 00:46:00,750 Mangia lentamente. Perché in questi giorni mangi tanto di fretta? Mangia lentamente. Perché in questi giorni mangi tanto di fretta?
528 00:46:00,750 00:46:03,230 Devo andare a teatro dopo il lavoro, quindi mi sento un po' agitata. Devo andare a teatro dopo il lavoro, quindi mi sento un po' agitata.
529 00:46:03,230 00:46:05,180 Oh, vero, Mamma, domani andrò a Hainan. Oh, vero, Mamma, domani andrò a Hainan.
530 00:46:05,180 00:46:07,870 - Hainan? - In Cina, per lavoro. - Hainan? - In Cina, per lavoro.
531 00:46:07,870 00:46:10,290 Quale lavoro part-time richiede che tu vada fino in Cina? Quale lavoro part-time richiede che tu vada fino in Cina?
532 00:46:10,290 00:46:15,030 Guida alle immersioni subacquee. La paga è ottima e non posso rifiutare. Guida alle immersioni subacquee. La paga è ottima e non posso rifiutare.
533 00:46:17,080 00:46:19,860 Stai lavorando tanto. Stai lavorando tanto.
534 00:46:21,530 00:46:25,580 Farai indigestione. Mangia e mastica lentamente. Farai indigestione. Mangia e mastica lentamente.
535 00:46:28,370 00:46:31,660 Sei matta. Ce la fai a buttar già tanta roba? Sei matta. Ce la fai a buttar già tanta roba?
536 00:46:31,660 00:46:34,450 Mamma, dammi solo dei ramen. Ahi! Mamma, dammi solo dei ramen. Ahi!
537 00:46:34,450 00:46:38,130 Perché ti lamenti del cibo? Chiudi la bocca e sii grato per ciò che mangi. Perché ti lamenti del cibo? Chiudi la bocca e sii grato per ciò che mangi.
538 00:46:38,130 00:46:41,000 Ahi, mi picchi sempre! Ahi, mi picchi sempre!
539 00:46:52,640 00:46:54,790 Che bella giornata. Che bella giornata.
540 00:46:54,790 00:46:57,280 Vero? Sono felice di averti seguito. Vero? Sono felice di averti seguito.
541 00:46:57,280 00:47:00,540 Avevo detto che sarei stato bene da solo. Perché mi avete seguito? State sprecando le vostre vacanze. Avevo detto che sarei stato bene da solo. Perché mi avete seguito? State sprecando le vostre vacanze.
542 00:47:00,540 00:47:02,910 Anche noi ci godremo le nostre ferie. Anche noi ci godremo le nostre ferie.
543 00:47:02,910 00:47:04,450 Che razza di vacanza potrebbero fare tre uomini? Che razza di vacanza potrebbero fare tre uomini?
544 00:47:04,450 00:47:07,920 Oh, sta arrivando la macchina. Qui! Oh, sta arrivando la macchina. Qui!
545 00:47:12,880 00:47:17,260 Wow! Hainan è davvero graziosa. [Hainan= isola tropicale cinese] Wow! Hainan è davvero graziosa. [Hainan= isola tropicale cinese]
546 00:47:17,260 00:47:19,960 Choi Mika! Choi Mika!
547 00:47:19,960 00:47:21,990 Caposquadra! Caposquadra!
548 00:47:23,250 00:47:25,580 È tanto che non ci vediamo. È tanto che non ci vediamo.
549 00:47:30,090 00:47:33,640 Club Med Club Med
550 00:47:44,220 00:47:47,840 Benvenuto, Presidente Lee. La prego di seguirmi. Benvenuto, Presidente Lee. La prego di seguirmi.
551 00:47:51,040 00:47:53,690 Davvero avete mandato a chiamare un impiegato? Davvero avete mandato a chiamare un impiegato?
552 00:47:53,690 00:47:57,800 Beh, ti abbiamo seguito fin qui durante le nostre vacanze, per parlare di affari. Beh, ti abbiamo seguito fin qui durante le nostre vacanze, per parlare di affari.
553 00:47:57,800 00:48:00,310 Ciò non significa: "Fate come vi pare"? Ciò non significa: "Fate come vi pare"?
554 00:48:00,310 00:48:04,650 Non è da me uscire a dare il benvenuto alla gente. Non è da me uscire a dare il benvenuto alla gente.
555 00:48:06,480 00:48:11,700 Tuttavia, è buona educazione dare il benvenuto alle persone. Non è un abuso di potere? Tuttavia, è buona educazione dare il benvenuto alle persone. Non è un abuso di potere?
556 00:48:11,700 00:48:14,570 Per una cosa del genere? No. Per una cosa del genere? No.
557 00:48:14,570 00:48:17,910 Sono sempre quello al potere ed improvvisamente sono in perdita, quindi non mi sento molto bene. Sono sempre quello al potere ed improvvisamente sono in perdita, quindi non mi sento molto bene.
558 00:48:17,910 00:48:20,190 Mi sembra di iniziare a sviluppare un complesso di inferiorità. Mi sembra di iniziare a sviluppare un complesso di inferiorità.
559 00:48:28,460 00:48:30,020 Scuba diving? [Immersione subacquea] Scuba diving? [Immersione subacquea]
560 00:48:30,020 00:48:33,650 Sì. Voleva sapere se le andava di unirsi a lui. Sì. Voleva sapere se le andava di unirsi a lui.
561 00:48:34,320 00:48:38,140 Dovrebbe solo uscire e familiarizzare con lui, in modo naturale. Dovrebbe solo uscire e familiarizzare con lui, in modo naturale.
562 00:48:38,140 00:48:41,120 Penso che in questo modo sarà più semplice risolvere le questioni di lavoro. Penso che in questo modo sarà più semplice risolvere le questioni di lavoro.
563 00:48:41,120 00:48:43,940 Ah, sono un po' preoccupato. Ah, sono un po' preoccupato.
564 00:48:43,940 00:48:49,890 Dicono che il figlio del Gruppo Seongrak sia un tale maniaco delle immersioni, da fare persino le immersioni con gli squali. Dicono che il figlio del Gruppo Seongrak sia un tale maniaco delle immersioni, da fare persino le immersioni con gli squali.
565 00:48:49,890 00:48:51,640 Immersioni con gli squali? Immersioni con gli squali?
566 00:48:51,640 00:48:55,740 Si entra in una gabbia, in mezzo all'oceano e poi si dà da mangiare agli squali. Si entra in una gabbia, in mezzo all'oceano e poi si dà da mangiare agli squali.
567 00:48:55,740 00:48:59,800 Cosa? Una gabbia? Cosa? Una gabbia?
568 00:48:59,800 00:49:03,830 Perché deve dargli da mangiare? Gli squali morirebbero di fame se non lo facesse? Perché deve dargli da mangiare? Gli squali morirebbero di fame se non lo facesse?
569 00:49:03,830 00:49:09,530 No, no. Grazie al cielo, questa non è una zona in cui si avvicinano gli squali e ci sono guide professionali. No, no. Grazie al cielo, questa non è una zona in cui si avvicinano gli squali e ci sono guide professionali.
570 00:49:09,530 00:49:12,980 Dicono anche che l'oceano non è così violento. Dicono anche che l'oceano non è così violento.
571 00:49:12,980 00:49:16,540 Sono contrario alla cosa. Trovandoti ad affrontare situazioni a cui non sei abituato, Sono contrario alla cosa. Trovandoti ad affrontare situazioni a cui non sei abituato,
572 00:49:16,540 00:49:20,190 potresti iperventilare o avere un attacco di panico. potresti iperventilare o avere un attacco di panico.
573 00:49:20,860 00:49:25,950 Anche io sono un po' ansioso. Non sarebbe meglio rimanere sulla barca con lui e non entrare in acqua? Anche io sono un po' ansioso. Non sarebbe meglio rimanere sulla barca con lui e non entrare in acqua?
574 00:49:25,950 00:49:29,450 Siamo venuti fin qui. Se non faccio niente, non riusciremo ad ottenere nulla. Siamo venuti fin qui. Se non faccio niente, non riusciremo ad ottenere nulla.
575 00:49:29,450 00:49:32,980 Gli affari cinesi sono basati sulle relazioni, piuttosto che sulle abilità. Gli affari cinesi sono basati sulle relazioni, piuttosto che sulle abilità.
576 00:49:32,980 00:49:36,870 Devi creare relazioni per un accordo anche solo per iniziarlo. Devi creare relazioni per un accordo anche solo per iniziarlo.
577 00:49:36,870 00:49:39,240 Devo farlo. Devo. Devo farlo. Devo.
578 00:49:42,960 00:49:45,760 Ehi, salute. Ehi, salute.
579 00:49:48,290 00:49:52,220 Il figlio del Gruppo Seongrak porterà un ospite coreano, con lui, in mare. Il figlio del Gruppo Seongrak porterà un ospite coreano, con lui, in mare.
580 00:49:52,220 00:49:57,000 Voleva un collaboratore coreano che fosse nato nel 1988. Sono riuscito a pensare solo a te. Voleva un collaboratore coreano che fosse nato nel 1988. Sono riuscito a pensare solo a te.
581 00:49:57,000 00:49:58,370 Ma, perché il 1988? Ma, perché il 1988?
582 00:49:58,370 00:50:01,650 Ecco, beh, l'8 è un numero fortunato in Cina, Ecco, beh, l'8 è un numero fortunato in Cina,
583 00:50:01,650 00:50:04,620 quindi portano sempre qualcuno con loro, quando entrano in acqua. quindi portano sempre qualcuno con loro, quando entrano in acqua.
584 00:50:04,620 00:50:07,810 Che strana superstizione. Che strana superstizione.
585 00:50:07,810 00:50:10,140 Comunque sia, è bello qui. Comunque sia, è bello qui.
586 00:50:10,140 00:50:14,530 Ho avuto modo di vedere il tuo viso per la prima volta dopo tanto e Hainan. Ho avuto modo di vedere il tuo viso per la prima volta dopo tanto e Hainan.
587 00:50:14,530 00:50:16,910 Verrò anche pagata un bel po'. Verrò anche pagata un bel po'.
588 00:50:16,910 00:50:18,780 Ehi, sono io quello felice Ehi, sono io quello felice
589 00:50:18,780 00:50:24,760 dato che è venuta la nostra campionessa, che nuota nell'acqua come se non avesse alcun rimpianto al mondo. dato che è venuta la nostra campionessa, che nuota nell'acqua come se non avesse alcun rimpianto al mondo.
590 00:50:24,760 00:50:27,530 Anche se è qualcosa che faccio da tanto tempo, Anche se è qualcosa che faccio da tanto tempo,
591 00:50:27,530 00:50:31,250 ogni volta che vado in acqua, sono comunque in tensione. ogni volta che vado in acqua, sono comunque in tensione.
592 00:50:31,250 00:50:34,960 Choi Mika. Sei davvero così coraggiosa? Choi Mika. Sei davvero così coraggiosa?
593 00:50:38,840 00:50:40,830 Con le tue abilità, perché dovresti sentirti teso? Con le tue abilità, perché dovresti sentirti teso?
594 00:50:40,830 00:50:43,800 Divertiti e basta, come hai sempre fatto. Divertiti e basta, come hai sempre fatto.
595 00:50:43,800 00:50:48,070 Sì, è giusto. Ecco perché sono arrivato fin qui. Sì, è giusto. Ecco perché sono arrivato fin qui.
596 00:50:48,070 00:50:54,620 Dopo aver vissuto in una caotica Corea, venire qui a lavorare, circondato dalle palme, mi sento molto più in pace. Dopo aver vissuto in una caotica Corea, venire qui a lavorare, circondato dalle palme, mi sento molto più in pace.
597 00:50:54,620 00:50:58,320 Dovresti vivere in un luogo come questo, in futuro. Dovresti vivere in un luogo come questo, in futuro.
598 00:50:58,320 00:51:00,040 Dovrei? Dovrei?
599 00:51:00,920 00:51:04,020 - Ehi! Sei il nuovo membro dell'equipaggio, vero? - Sì. - Ehi! Sei il nuovo membro dell'equipaggio, vero? - Sì.
600 00:51:04,020 00:51:05,160 Io sono Seth. Io sono Seth.
601 00:51:05,160 00:51:06,960 - Io mi chiamo Mika. - Piacere di conoscerti. - Io mi chiamo Mika. - Piacere di conoscerti.
602 00:51:06,960 00:51:09,220 Vieni, ti presenterò al nostro gruppo. Vieni, ti presenterò al nostro gruppo.
603 00:51:09,220 00:51:12,430 Ehi, ragazzi! Ehi, ragazzi!
604 00:51:12,430 00:51:14,920 Lasciate che vi presenti. Ecco il nuovo membro: Mika. Lasciate che vi presenti. Ecco il nuovo membro: Mika.
605 00:51:14,920 00:51:18,180 - Ciao. - Ciao, Mika. - Ciao. - Ciao, Mika.
606 00:51:18,180 00:51:21,660 Mika, Mika! Mika, Mika!
607 00:51:23,830 00:51:30,570 ♫ Un papà squalo, Doo Doo, oh yeah! ♫ ♫ Un papà squalo, Doo Doo, oh yeah! ♫
608 00:51:30,570 00:51:37,280 ♫ Scappa! Nasconditi! Doo Doo. Un papà squalo figo! ♫ ♫ Scappa! Nasconditi! Doo Doo. Un papà squalo figo! ♫
609 00:51:37,280 00:51:43,370 ♫ Una nonna squalo, Doo Doo, in mare. Doo Doo! ♫ ♫ Una nonna squalo, Doo Doo, in mare. Doo Doo! ♫
610 00:51:43,370 00:51:49,470 ♫ Un Cacciatore! Doo Doo! Un bel papà squalo! ♫ ♫ Un Cacciatore! Doo Doo! Un bel papà squalo! ♫
611 00:51:49,470 00:51:54,910 Cantare davanti una piscina, a notte fonda, può portare a dei facili malintesi. Cantare davanti una piscina, a notte fonda, può portare a dei facili malintesi.
612 00:51:54,910 00:51:56,770 Malintesi? Malintesi?
613 00:51:56,770 00:51:59,380 Qualcuno potrebbe dire che non sembri umana. Qualcuno potrebbe dire che non sembri umana.
614 00:51:59,380 00:52:02,760 Potrebbero dire che hai l'aspetto di una persona che sta cercando di cadere in acqua. Potrebbero dire che hai l'aspetto di una persona che sta cercando di cadere in acqua.
615 00:52:09,520 00:52:11,500 Incidente d'auto? Incidente d'auto?
616 00:52:13,340 00:52:16,950 Mi piaci, Cha Ji Woon. Mi piaci, Cha Ji Woon.
617 00:52:16,950 00:52:18,490 Il teatro? Il teatro?
618 00:52:18,490 00:52:21,420 Dove ti ho incontrato? Dove ti ho incontrato?
619 00:52:23,520 00:52:26,320 La mia cotta! Cha Ji Woon! La mia cotta! Cha Ji Woon!
620 00:52:26,320 00:52:29,620 Cha Ji Woon! Oh, cielo! Cha Ji Woon! Oh, cielo!
621 00:52:29,620 00:52:31,490 Salve. Salve.
622 00:52:31,490 00:52:34,560 Ma chi sei? Come puoi stare qui? Ma chi sei? Come puoi stare qui?
623 00:52:34,560 00:52:38,140 Vero, eh? Wow, ci incontriamo di nuovo! Vero, eh? Wow, ci incontriamo di nuovo!
624 00:52:38,140 00:52:41,440 Piacere di vederti, Ji Woon! Piacere di vederti, Ji Woon!
625 00:52:41,440 00:52:42,930 Sei ubriaca? Sei ubriaca?
626 00:52:42,930 00:52:47,700 Sì, completamente ubriaca. Mi dispiace. Sì, completamente ubriaca. Mi dispiace.
627 00:52:47,700 00:52:54,580 Oh, sono qui per un lavoro part-time, perché mi daranno un sacco di soldi. Oh, sono qui per un lavoro part-time, perché mi daranno un sacco di soldi.
628 00:52:54,580 00:52:57,220 Ma, non è questo il mio vero lavoro. Ma, non è questo il mio vero lavoro.
629 00:52:57,220 00:53:01,100 Oh, giusto: ha visto la fine della storia. Oh, giusto: ha visto la fine della storia.
630 00:53:01,100 00:53:04,180 Se Ri, che ama Cha Ji Woon. Se Ri, che ama Cha Ji Woon.
631 00:53:04,180 00:53:07,160 L'unica che volevo essere. L'unica che volevo essere.
632 00:53:07,160 00:53:11,310 Sono un'attrice di musical. Sono un'attrice di musical.
633 00:53:11,310 00:53:16,220 Non mi hanno affidato nessuna parte, ancora. Non mi hanno affidato nessuna parte, ancora.
634 00:53:16,220 00:53:22,040 Tuttavia... sono un'attrice di musical, Tuttavia... sono un'attrice di musical,
635 00:53:22,040 00:53:24,760 una vera attrice. una vera attrice.
636 00:53:30,180 00:53:34,830 Ehi, non ti metterai a piangere ancora, vero? Ehi, non ti metterai a piangere ancora, vero?
637 00:53:37,800 00:53:39,200 Primo, sono curioso. Primo, sono curioso.
638 00:53:39,200 00:53:42,540 Secondo, davvero non capisco. È per questo che te lo chiederò. Secondo, davvero non capisco. È per questo che te lo chiederò.
639 00:53:42,540 00:53:47,710 Ti sei gettata sotto la mia macchina. Me l'hai rubata. Poi, mi hai baciato– Ti sei gettata sotto la mia macchina. Me l'hai rubata. Poi, mi hai baciato–
640 00:53:48,510 00:53:52,340 Hai causato un disastro dietro l'altro. Hai causato un disastro dietro l'altro.
641 00:53:52,340 00:53:56,610 E perché mi stai guardando così, con quello sguardo? E perché mi stai guardando così, con quello sguardo?
642 00:53:57,420 00:53:59,580 Che c'è nel mio sguardo? Che c'è nel mio sguardo?
643 00:54:00,600 00:54:04,340 Come la sto guardando? Come la sto guardando?
644 00:54:05,420 00:54:08,620 Sembra come se qualcuno ti avesse trattato ingiustamente. Sembri ferita. Sembra come se qualcuno ti avesse trattato ingiustamente. Sembri ferita.
645 00:54:12,150 00:54:15,340 Sei calma come se avessi vissuto la tua intera vita. Sei calma come se avessi vissuto la tua intera vita.
646 00:54:19,370 00:54:22,560 Mi fai preoccupare per te. Mi fai preoccupare per te.
647 00:54:24,260 00:54:27,180 Se è preoccupato, Se è preoccupato,
648 00:54:29,940 00:54:32,280 allora ascolterà la mia canzone? allora ascolterà la mia canzone?
649 00:54:32,280 00:54:37,030 ♫ Un piccolo squalo. Doo Doo! Uno tenero. Doo Doo, nell'oceano ♫ ♫ Un piccolo squalo. Doo Doo! Uno tenero. Doo Doo, nell'oceano ♫
650 00:54:37,030 00:54:41,050 ♫ Una mamma squalo. Un papà squalo. Doo Doo. ♫ ♫ Una mamma squalo. Un papà squalo. Doo Doo. ♫
651 00:54:41,050 00:54:44,050 Non sei solo ubriaca. Hai davvero venduto l'anima all'alcool. Non sei solo ubriaca. Hai davvero venduto l'anima all'alcool.
652 00:54:44,050 00:54:48,920 Oh, no. La canzone non era finita! Oh, no. La canzone non era finita!
653 00:54:48,920 00:54:55,750 Ehi! Chi è il prossimo a cantare? Fermo! Ehi! Chi è il prossimo a cantare? Fermo!
654 00:55:07,870 00:55:12,400 Hai il talento di annoiare il prossimo. Hai il talento di annoiare il prossimo.
655 00:55:39,400 00:55:42,400 Cos'è? Dove sono? Cos'è? Dove sono?
656 00:55:47,950 00:55:51,220 Sono impazzita! Cosa ho fatto? Sono impazzita! Cosa ho fatto?
657 00:56:01,650 00:56:05,640 Oh, cosa ho fatto? Sono entrata semplicemente nella stanza di un altro ed ho dormito lì? Oh, cosa ho fatto? Sono entrata semplicemente nella stanza di un altro ed ho dormito lì?
658 00:56:05,640 00:56:09,880 ♫ Un cucciolo di squalo. Una mamma squalo. ♫ ♫ Un cucciolo di squalo. Una mamma squalo. ♫
659 00:56:09,880 00:56:12,510 Non sei solo ubriaca. Hai davvero venduto l'anima all'alcool. Non sei solo ubriaca. Hai davvero venduto l'anima all'alcool.
660 00:56:12,510 00:56:17,460 Quel tizio? Dell'incidente? Quel tizio? Dell'incidente?
661 00:56:17,460 00:56:20,200 Ma come mai è qui? Ma come mai è qui?
662 00:56:20,200 00:56:24,800 Oh, non lo so! Oh, non lo so!
663 00:56:24,800 00:56:26,840 Cosa faccio? Cosa faccio?
664 00:56:34,850 00:56:37,280 Dovrei aspettare ancora oggi? Dovrei aspettare ancora oggi?
665 00:56:37,280 00:56:40,540 Sono venuto fin qui dalla Corea. Quanto dovrei aspettare per incontrarlo? Sono venuto fin qui dalla Corea. Quanto dovrei aspettare per incontrarlo?
666 00:56:40,540 00:56:44,220 Ha detto che aveva qualcos'altro in programma, per oggi, quindi non può assolutamente. Mi ha fermamente rifiutato. Ha detto che aveva qualcos'altro in programma, per oggi, quindi non può assolutamente. Mi ha fermamente rifiutato.
667 00:56:44,220 00:56:47,340 Sembra voglia davvero essere l'unico a ad avere il comando in questa relazione. Sembra voglia davvero essere l'unico a ad avere il comando in questa relazione.
668 00:56:47,340 00:56:52,430 Ma ora che ce l'ha, dovrei recitare davvero la parte di quello con meno potere. Ma ora che ce l'ha, dovrei recitare davvero la parte di quello con meno potere.
669 00:56:52,430 00:56:57,960 Scopri dov'è, così che possa salutarlo degnamente. Scopri dov'è, così che possa salutarlo degnamente.
670 00:56:59,260 00:57:01,030 Per prima cosa, proviamo un po' di champagne. Per prima cosa, proviamo un po' di champagne.
671 00:57:01,030 00:57:03,300 Questo champagne è incredibilmente buono. È il mio preferito. Questo champagne è incredibilmente buono. È il mio preferito.
672 00:57:03,300 00:57:06,680 Va bene. Proviamolo. Va bene. Proviamolo.
673 00:57:08,020 00:57:12,360 Mi scusi. Mi dispiace disturbare la vostra cena. Mi scusi. Mi dispiace disturbare la vostra cena.
674 00:57:12,360 00:57:15,960 Presidente Lee, perché è qui? Presidente Lee, perché è qui?
675 00:57:15,960 00:57:18,800 Non eravamo d'accordo di incontrarci domani? Non eravamo d'accordo di incontrarci domani?
676 00:57:21,360 00:57:24,300 Può parlare coreano. La posso capire. Può parlare coreano. La posso capire.
677 00:57:26,200 00:57:28,720 Domani andremo in mare insieme. Domani andremo in mare insieme.
678 00:57:28,720 00:57:33,760 Ho pensato che sarebbe stato bello poterla salutare direttamente, quindi mi sono fermato. Ho pensato che sarebbe stato bello poterla salutare direttamente, quindi mi sono fermato.
679 00:57:35,040 00:57:38,520 Grazie alla sua grande considerazione, mi sto divertendo. Grazie alla sua grande considerazione, mi sto divertendo.
680 00:57:38,520 00:57:42,540 Lasci che mi presenti ufficialmente. Sono Lee Do Ha. Lasci che mi presenti ufficialmente. Sono Lee Do Ha.
681 00:57:44,470 00:57:48,340 Mi dispiace. Come può vedere, sono con i miei amici. Mi dispiace. Come può vedere, sono con i miei amici.
682 00:57:48,340 00:57:52,680 Oggi non è un buon momento. Incontriamoci in modo adeguato domani. Oggi non è un buon momento. Incontriamoci in modo adeguato domani.
683 00:57:53,920 00:57:56,280 Ci vediamo domani. D'accordo? Ci vediamo domani. D'accordo?
684 00:57:56,280 00:57:59,270 Le tue cattive maniere non sono cambiate. Le tue cattive maniere non sono cambiate.
685 00:58:00,170 00:58:05,240 Sembra che tu non abbia ancora smussato quel tuo caratterino che viene fuori ovunque tu vada. Sembra che tu non abbia ancora smussato quel tuo caratterino che viene fuori ovunque tu vada.
686 00:58:05,240 00:58:08,660 Beth, sei davvero tu? Beth, sei davvero tu?
687 00:58:09,780 00:58:12,800 Da quando tempo non ci si vede. Mi sei mancata tantissimo. Da quando tempo non ci si vede. Mi sei mancata tantissimo.
688 00:58:12,800 00:58:13,920 È passato tanto tempo. È passato tanto tempo.
689 00:58:13,920 00:58:16,250 Mi sei mancata. Mi sei mancata.
690 00:58:16,250 00:58:19,600 Sei vestita come Maggie Cheung (star del cinema cinese). Sei vestita come Maggie Cheung (star del cinema cinese).
691 00:58:19,600 00:58:21,090 Cosa ci fai qui? Cosa ci fai qui?
692 00:58:21,090 00:58:24,300 Sono venuta qui per curiosare. Sono venuta qui per curiosare.
693 00:58:25,970 00:58:30,600 Quest'uomo affascinante è colui che sposerò. Quest'uomo affascinante è colui che sposerò.
694 00:58:32,200 00:58:34,440 Il tuo fidanzato? Il tuo fidanzato?
695 00:58:34,440 00:58:36,190 Ti stai per sposare? Ti stai per sposare?
696 00:58:36,190 00:58:38,460 Sì. Sì.
697 00:58:38,460 00:58:41,470 Non lo avrei mai immaginato. Non lo avrei mai immaginato.
698 00:58:41,470 00:58:45,440 Se è il tuo fidanzato è anche un mio amico. Se è il tuo fidanzato è anche un mio amico.
699 00:58:47,480 00:58:49,290 Amico. Amico.
700 00:58:50,360 00:58:52,510 Piacere di conoscerti. Piacere di conoscerti.
701 00:58:52,510 00:58:56,320 Ma dato che stai sposando questa donna, non so se dovrei Ma dato che stai sposando questa donna, non so se dovrei
702 00:58:56,320 00:58:59,590 consolarti o congratularmi con te. consolarti o congratularmi con te.
703 00:59:01,270 00:59:03,430 Penso che le congratulazioni sarebbero più gradite di una consolazione. Penso che le congratulazioni sarebbero più gradite di una consolazione.
704 00:59:03,430 00:59:05,560 Sediamoci e parliamo. Sediamoci e parliamo.
705 00:59:05,560 00:59:07,040 Da quanto tempo non ci vediamo Evelyn. Da quanto tempo non ci vediamo Evelyn.
706 00:59:07,040 00:59:10,250 Ciao, da quanto tempo. Ciao, da quanto tempo.
707 00:59:10,250 00:59:12,810 Eravamo tutti nella stessa classe. Eravamo tutti nella stessa classe.
708 00:59:12,810 00:59:15,510 Eravamo buoni amici all'università. Eravamo buoni amici all'università.
709 00:59:15,510 00:59:17,020 Divertitevi. Divertitevi.
710 00:59:17,020 00:59:18,770 Ho ceduto in cambio degli anelli. Ho ceduto in cambio degli anelli.
711 00:59:18,770 00:59:25,010 Se dirai nuovamente qualcosa tipo il Signore degli Anelli, credo proprio che ti ucciderò, Tesoro. Se dirai nuovamente qualcosa tipo il Signore degli Anelli, credo proprio che ti ucciderò, Tesoro.
712 00:59:25,010 00:59:26,930 Come sei arrivata qui? Come sei arrivata qui?
713 00:59:27,600 00:59:29,320 Come fai a conoscerli? Come fai a conoscerli?
714 00:59:29,320 00:59:31,550 Sono venuta per sostenerti. Sono venuta per sostenerti.
715 00:59:31,550 00:59:34,750 Qiang e io siamo ex-alunni dell'Università di Pechino. Qiang e io siamo ex-alunni dell'Università di Pechino.
716 00:59:34,750 00:59:35,690 Salute. Salute.
717 00:59:35,690 00:59:38,150 Si può essere più affascinanti di così? Si può essere più affascinanti di così?
718 00:59:38,150 00:59:43,340 Vero? Sono più bella di tante altre donne, e ho anche delle ottime conoscenze. Vero? Sono più bella di tante altre donne, e ho anche delle ottime conoscenze.
719 00:59:44,990 00:59:49,090 Se hai intenzione di ottenere denaro da Qiang, dovrai lavorarci un pochino. Se hai intenzione di ottenere denaro da Qiang, dovrai lavorarci un pochino.
720 00:59:49,090 00:59:53,040 Esteriormente sembra pignolo, ma interiormente lo è ancora di più. Esteriormente sembra pignolo, ma interiormente lo è ancora di più.
721 00:59:53,040 00:59:57,680 Andiamo. Voglio fare un brindisi! Andiamo. Voglio fare un brindisi!
722 00:59:57,680 01:00:01,170 Alla mia cara amica Beth e al nostro nuovo amico. Alla mia cara amica Beth e al nostro nuovo amico.
723 01:00:01,170 01:00:02,410 Brindiamo! Brindiamo!
724 01:00:02,410 01:00:04,570 Brindiamo! Brindiamo!
725 01:00:06,950 01:00:07,960 Bello, vero? Bello, vero?
726 01:00:07,960 01:00:09,110 Sì, è bellissimo. Sì, è bellissimo.
727 01:00:09,110 01:00:13,800 Tutta l'area del porto è nostra. Quest'anno ho appena comprato uno yacht. Tutta l'area del porto è nostra. Quest'anno ho appena comprato uno yacht.
728 01:00:13,800 01:00:16,240 È il meteo perfetto per uscire con la barca. È il meteo perfetto per uscire con la barca.
729 01:00:16,240 01:00:19,990 Oggi il tempo è fantastico. È perfetto per le immersioni. Oggi il tempo è fantastico. È perfetto per le immersioni.
730 01:00:27,000 01:00:31,340 Deve essere qui. Controlla per essere sicuri che non abbia dimenticato nulla. Deve essere qui. Controlla per essere sicuri che non abbia dimenticato nulla.
731 01:00:31,340 01:00:33,070 Andiamo! Andiamo!
732 01:00:46,040 01:00:50,460 Questo sarebbe il lavoro che paga bene? Questo sarebbe il lavoro che paga bene?
733 01:00:54,910 01:00:59,800 Dall'espressione del tuo viso... non avrai intenzione di dire, "Tu chi sei?", vero? Dall'espressione del tuo viso... non avrai intenzione di dire, "Tu chi sei?", vero?
734 01:00:59,800 01:01:02,220 Non una o due, ma bensì tre volte. Non una o due, ma bensì tre volte.
735 01:01:02,220 01:01:07,570 Siamo arrivati ad un punto in cui non possiamo dire che si possa trattare di coincidenze. Siamo arrivati ad un punto in cui non possiamo dire che si possa trattare di coincidenze.
736 01:01:08,750 01:01:11,140 È quello del teatro? È quello del teatro?
737 01:01:12,980 01:01:16,150 Mi dispiace tantissimo per quello che è successo in teatro. Mi dispiace tantissimo per quello che è successo in teatro.
738 01:01:18,140 01:01:21,460 Mi stai salutando come se non mi avessi visto da tanto tempo. Mi stai salutando come se non mi avessi visto da tanto tempo.
739 01:01:21,460 01:01:26,530 Come se avessi cancellato ogni ricordo di quello che è successo nella mia stanza. Come se avessi cancellato ogni ricordo di quello che è successo nella mia stanza.
740 01:01:26,530 01:01:28,400 Nella sua stanza? Nella sua stanza?
741 01:01:29,340 01:01:31,610 Pippi Calzelunghe! Pippi Calzelunghe!
742 01:01:31,610 01:01:35,510 È Pippi! Che carina! È Pippi! Che carina!
743 01:01:37,440 01:01:39,720 Mi gira la testa. Mi gira la testa.
744 01:01:39,720 01:01:41,450 La mia schiena. La mia schiena.
745 01:01:41,450 01:01:45,540 Salve! Le canterò la mia canzone. ♫ Lo squaletto doo doo! Salve! Le canterò la mia canzone. ♫ Lo squaletto doo doo!
746 01:01:45,540 01:01:47,210 Ehi. Ehi.
747 01:01:47,210 01:01:50,430 Ahjusshi. ♫ Lo squaletto doo doo, Ahjusshi. ♫ Lo squaletto doo doo,
748 01:01:50,430 01:01:51,440 Le piace proprio. Le piace proprio.
749 01:01:51,440 01:01:55,010 ♫ Papà squalo doo doo, ♫ Papà squalo doo doo,
750 01:01:57,780 01:02:03,000 Allora noi... ci siamo visti davanti a quella piscina? Ho ragione? Allora noi... ci siamo visti davanti a quella piscina? Ho ragione?
751 01:02:03,000 01:02:04,520 No. No.
752 01:02:04,520 01:02:07,900 No? Pensavo fosse così. No? Pensavo fosse così.
753 01:02:07,900 01:02:11,680 L'ordine è sbagliato. L'ordine è sbagliato.
754 01:02:11,680 01:02:15,890 "Mi dispiace. Sono in debito persino per aver passato la notte nella stanza di qualcun altro". "Mi dispiace. Sono in debito persino per aver passato la notte nella stanza di qualcun altro".
755 01:02:15,890 01:02:19,550 "Ma sono stata così maleducata, che non ho nemmeno salutato e sono scappata." "Ma sono stata così maleducata, che non ho nemmeno salutato e sono scappata."
756 01:02:19,550 01:02:22,160 "Ero ubriaca e pesante". "Ero ubriaca e pesante".
757 01:02:22,160 01:02:25,210 "Le ho tirato i capelli, ho cantato ed ho persino ballato". "Le ho tirato i capelli, ho cantato ed ho persino ballato".
758 01:02:25,210 01:02:28,580 "Le ho creato un sacco di problemi." "Le ho creato un sacco di problemi."
759 01:02:28,580 01:02:30,920 Prima di tutto, dovrebbero arrivare le scuse. Prima di tutto, dovrebbero arrivare le scuse.
760 01:02:32,800 01:02:35,400 Non so di cosa stia parlando, ma... Non so di cosa stia parlando, ma...
761 01:02:35,400 01:02:38,700 ho qualcosa di urgente da fare. ho qualcosa di urgente da fare.
762 01:02:42,240 01:02:46,580 Mi hai baciato ed hai cominciato a piangere. Mi hai baciato ed hai cominciato a piangere.
763 01:02:46,580 01:02:48,910 Hai persino preso il posto nel letto di qualcun altro, Hai persino preso il posto nel letto di qualcun altro,
764 01:02:48,910 01:02:53,180 e hai intenzione di sparire dopo aver fatto finta di non ricordare niente? e hai intenzione di sparire dopo aver fatto finta di non ricordare niente?
765 01:02:56,060 01:03:01,240 Devi aver lasciato le buone maniere a casa. Devi aver lasciato le buone maniere a casa.
766 01:03:05,340 01:03:08,470 Choi Mika! Dove sei, Choi Mika? Choi Mika! Dove sei, Choi Mika?
767 01:03:08,470 01:03:12,530 Sono qui, sono qui. Eccomi! Sono qui, sono qui. Eccomi!
768 01:03:14,380 01:03:18,900 Come ho potuto addormentarmi a casa sua? Come ho potuto addormentarmi a casa sua?
769 01:03:25,880 01:03:26,900 Grazie. Grazie.
770 01:03:26,900 01:03:29,160 Ehi! Ehi!
771 01:03:29,160 01:03:30,960 Vieni. Vieni.
772 01:03:40,310 01:03:42,470 Vuoi il farmaco che prendi prima di volare? Vuoi il farmaco che prendi prima di volare?
773 01:03:42,470 01:03:45,570 Non ci sono sintomi particolari o simili. Sto bene. Non ci sono sintomi particolari o simili. Sto bene.
774 01:03:45,570 01:03:47,900 Entriamo in acqua. Entriamo in acqua.
775 01:03:49,270 01:03:52,160 Uno, due, tre! Uno, due, tre!
776 01:03:53,540 01:03:55,370 Metta il boccaglio. Metta il boccaglio.
777 01:03:55,370 01:03:58,840 Ecco. Uno, due, tre! Ecco. Uno, due, tre!
778 01:04:07,630 01:04:16,530 ♫ Il tuo dolce sguardo che mi osserva di nascosto ♫ ♫ Il tuo dolce sguardo che mi osserva di nascosto ♫
779 01:04:17,270 01:04:22,740 ♫ Sembra che il tempo si sia fermato nel mio cuore ♫ ♫ Sembra che il tempo si sia fermato nel mio cuore ♫
780 01:04:22,740 01:04:26,140 ♫ Sei tu! ♫ ♫ Sei tu! ♫
781 01:04:26,930 01:04:31,730 ♫ Non so cosa fare del mio cuore che batte all'impazzata ♫ ♫ Non so cosa fare del mio cuore che batte all'impazzata ♫
782 01:04:31,730 01:04:35,940 ♫ Anche se con calma cerco di fare finta di non notarlo ♫ ♫ Anche se con calma cerco di fare finta di non notarlo ♫
783 01:04:35,940 01:04:41,890 ♫ Provo dei sentimenti nuovi ogni giorno ♫ ♫ Provo dei sentimenti nuovi ogni giorno ♫
784 01:04:41,890 01:04:45,270 ♫ Non posso farci nulla ♫ ♫ Non posso farci nulla ♫
785 01:04:46,490 01:04:51,310 ♫ La tua voce aleggia nelle mie orecchie ♫ ♫ La tua voce aleggia nelle mie orecchie ♫
786 01:04:51,310 01:04:56,070 ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫ ♫ Mi segue, che cosa faccio? ♫
787 01:04:56,070 01:05:00,240 ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫ ♫ Il mio cuore confuso va qui e là ♫
788 01:05:00,240 01:05:04,410 ♫ Questo deve essere amore ♫ ♫ Questo deve essere amore ♫
789 01:05:39,500 01:05:41,310 Wow! Wow!
790 01:05:44,470 01:05:46,940 La lezione di oggi è stata la migliore. La lezione di oggi è stata la migliore.
791 01:05:46,940 01:05:49,100 Wow. Wow.
792 01:05:49,100 01:05:52,580 Mi pare che vi stiate divertendo. Mi pare che vi stiate divertendo.
793 01:05:52,580 01:05:55,040 Dov'è il Presidente Lee? Dov'è il Presidente Lee?
794 01:05:55,040 01:05:57,770 - Perché è l'unico a non essere rientrato? - Oh! - Perché è l'unico a non essere rientrato? - Oh!
795 01:05:59,390 01:06:02,050 Era proprio dietro di me. Era proprio dietro di me.
796 01:07:50,550 01:07:53,930 100 giorni, 2 ore, 40 minuti e 43 secondi 100 giorni, 2 ore, 40 minuti e 43 secondi
797 01:07:57,280 01:07:59,730 100 giorni, 2 ore, 40 minuti e 43 secondi 100 giorni, 2 ore, 40 minuti e 43 secondi
798 01:08:28,140 01:08:30,580 Che razza di sogno... Che razza di sogno...
799 01:08:31,510 01:08:33,280 Il mio tempo. Il mio tempo.
800 01:08:34,290 01:08:35,300 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 25 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 25 secondi
801 01:08:35,300 01:08:36,430 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 24 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 24 secondi
802 01:08:36,430 01:08:37,650 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 23 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 23 secondi
803 01:08:37,650 01:08:38,200 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 22 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 22 secondi
804 01:08:39,780 01:08:42,380 Perché dovrei avere dei pensieri così ridicoli? Perché dovrei avere dei pensieri così ridicoli?
805 01:08:54,180 01:08:55,640 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 3 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 3 secondi
806 01:08:55,640 01:08:58,620 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 2 secondi 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 2 secondi
807 01:08:58,620 01:09:02,430 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 1 secondo 100 giorni, 2 ore, 2 minuti e 1 secondo
808 01:09:04,010 01:09:08,450 L'orologio si è fermato. L'orologio si è fermato.
809 01:09:18,030 01:09:22,880 100 giorni, 2 ore, 1 minuto e 59 secondi 100 giorni, 2 ore, 1 minuto e 59 secondi
810 01:09:32,390 01:09:38,510 100 giorni, 2 ore, 1 minuto e 59 secondi 100 giorni, 2 ore, 1 minuto e 59 secondi
811 01:09:38,510 01:09:46,070 Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki Sottotitoli a cura del The Tick-Tock Team @ Viki
812 01:09:46,070 01:09:50,870 ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~ ⏰ ABOUT TIME ⏰ ~ Anteprima ~
813 01:09:50,870 01:09:51,710 Mi piaci. Mi piaci.
814 01:09:51,710 01:09:54,270 È il destino! Lui è l'uomo del tuo destino. È il destino! Lui è l'uomo del tuo destino.
815 01:09:54,270 01:09:55,080 Ciao, tesoro! Ciao, tesoro!
816 01:09:55,080 01:09:57,510 È bella, è un'ereditiera ed è anche la sua fidanzata. È bella, è un'ereditiera ed è anche la sua fidanzata.
817 01:09:57,510 01:09:59,730 Lei non mi preoccupa. Trovo solo che sia strano! Lei non mi preoccupa. Trovo solo che sia strano!
818 01:09:59,730 01:10:02,780 Il tuo cuore e la mente sono su piani differenti. Il tuo cuore e la mente sono su piani differenti.
819 01:10:02,780 01:10:03,680 Lee Do Ha! Lee Do Ha!
820 01:10:03,680 01:10:08,330 Choi Mika, sembra che tu prenda la mia ricchezza, potere e capacità alla leggera perché ti do retta in ogni momento, ma... Choi Mika, sembra che tu prenda la mia ricchezza, potere e capacità alla leggera perché ti do retta in ogni momento, ma...
821 01:10:08,330 01:10:11,510 Te lo chiedo per favore. Te lo chiedo per favore.