This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:01:29,750 | 00:01:30,750 | Il est assis où ? | Il est assis où ? |
2 | 00:01:31,583 | 00:01:32,750 | Près de la cuisine. | Près de la cuisine. |
3 | 00:01:51,875 | 00:01:52,750 | Enculé ! | Enculé ! |
4 | 00:02:17,000 | 00:02:19,083 | Vous voyez cet arbre tordu ? | Vous voyez cet arbre tordu ? |
5 | 00:02:19,625 | 00:02:21,291 | Lequel ? | Lequel ? |
6 | 00:02:21,916 | 00:02:23,041 | Je le vois. | Je le vois. |
7 | 00:02:25,166 | 00:02:26,000 | Allez-y. | Allez-y. |
8 | 00:02:26,333 | 00:02:27,333 | Marche arrière. | Marche arrière. |
9 | 00:02:28,708 | 00:02:30,166 | Lentement. | Lentement. |
10 | 00:02:30,541 | 00:02:31,750 | Pas trop vite ! | Pas trop vite ! |
11 | 00:02:31,833 | 00:02:32,791 | Arrêtez. | Arrêtez. |
12 | 00:02:33,708 | 00:02:34,583 | VOITURE DU MONITEUR | VOITURE DU MONITEUR |
13 | 00:02:34,666 | 00:02:35,833 | Vous êtes trop loin. | Vous êtes trop loin. |
14 | 00:02:36,958 | 00:02:38,250 | Recommencez. | Recommencez. |
15 | 00:02:38,791 | 00:02:40,291 | N'accélérez pas autant. | N'accélérez pas autant. |
16 | 00:02:40,375 | 00:02:41,916 | Recommencez. | Recommencez. |
17 | 00:02:43,958 | 00:02:47,125 | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT |
18 | 00:02:47,208 | 00:02:48,125 | M. Zhang. | M. Zhang. |
19 | 00:02:49,000 | 00:02:50,208 | Vous avez tenté... | Vous avez tenté... |
20 | 00:02:51,666 | 00:02:52,708 | l'examen six fois ? | l'examen six fois ? |
21 | 00:02:53,875 | 00:02:56,083 | Nous sommes passés de l'hiver à l'été. | Nous sommes passés de l'hiver à l'été. |
22 | 00:02:56,958 | 00:02:59,250 | J'ai ma réputation à conserver. | J'ai ma réputation à conserver. |
23 | 00:03:02,083 | 00:03:04,041 | Vous savez pourquoi vous ratez ? | Vous savez pourquoi vous ratez ? |
24 | 00:03:04,958 | 00:03:07,041 | La boîte de vitesse manuelle. | La boîte de vitesse manuelle. |
25 | 00:03:07,916 | 00:03:10,500 | L'automatique n'est pas de la vraie conduite. | L'automatique n'est pas de la vraie conduite. |
26 | 00:03:12,333 | 00:03:14,583 | Si la voiture avance, vous conduisez. | Si la voiture avance, vous conduisez. |
27 | 00:03:14,666 | 00:03:16,291 | En automatique ou en manuelle. | En automatique ou en manuelle. |
28 | 00:03:19,875 | 00:03:20,708 | Un instant. | Un instant. |
29 | 00:03:24,875 | 00:03:25,750 | Allo ? | Allo ? |
30 | 00:03:27,041 | 00:03:27,958 | Où es-tu ? | Où es-tu ? |
31 | 00:03:28,625 | 00:03:29,916 | Au travail. | Au travail. |
32 | 00:03:30,083 | 00:03:31,458 | Le juge était en colère. | Le juge était en colère. |
33 | 00:03:32,000 | 00:03:34,625 | Il a demandé pourquoi le père n'est pas venu. | Il a demandé pourquoi le père n'est pas venu. |
34 | 00:03:34,708 | 00:03:36,666 | Dis-lui que je travaille. | Dis-lui que je travaille. |
35 | 00:03:36,916 | 00:03:38,458 | Il veut entendre ton opinion. | Il veut entendre ton opinion. |
36 | 00:03:38,916 | 00:03:43,375 | Peux-tu passer et dire au juge de donner une chance à A-Ho ? | Peux-tu passer et dire au juge de donner une chance à A-Ho ? |
37 | 00:03:43,583 | 00:03:45,458 | Tu n'as qu'à le lui dire. | Tu n'as qu'à le lui dire. |
38 | 00:03:47,375 | 00:03:50,916 | Le juge veut te voir et attendre ton opinion. | Le juge veut te voir et attendre ton opinion. |
39 | 00:03:51,791 | 00:03:53,500 | Tu sais ce que je pense ? | Tu sais ce que je pense ? |
40 | 00:03:54,166 | 00:03:55,458 | Qu'il soit enfermé | Qu'il soit enfermé |
41 | 00:03:55,625 | 00:03:56,666 | jusqu'à sa mort. | jusqu'à sa mort. |
42 | 00:03:57,375 | 00:03:58,916 | Comment peux-tu dire ça ? | Comment peux-tu dire ça ? |
43 | 00:04:01,125 | 00:04:02,458 | Tu peux passer demain ? | Tu peux passer demain ? |
44 | 00:04:03,166 | 00:04:04,083 | D'accord. | D'accord. |
45 | 00:04:06,291 | 00:04:07,333 | Des ennuis ? | Des ennuis ? |
46 | 00:04:11,666 | 00:04:13,833 | TRIBUNAL D'INSTANCE TAIPEI TAÏWAN | TRIBUNAL D'INSTANCE TAIPEI TAÏWAN |
47 | 00:04:16,583 | 00:04:19,500 | Avez-vous encouragé Radish à attaquer Oden ? | Avez-vous encouragé Radish à attaquer Oden ? |
48 | 00:04:20,625 | 00:04:21,583 | Non. | Non. |
49 | 00:04:23,625 | 00:04:25,458 | Pourquoi a-t-il coupé sa main ? | Pourquoi a-t-il coupé sa main ? |
50 | 00:04:28,041 | 00:04:29,000 | Je l'ignore. | Je l'ignore. |
51 | 00:04:31,333 | 00:04:32,416 | Vous l'ignorez ? | Vous l'ignorez ? |
52 | 00:04:33,916 | 00:04:35,875 | Vous saviez qu'il avait une machette. | Vous saviez qu'il avait une machette. |
53 | 00:04:37,416 | 00:04:38,750 | Qu'après notre arrivée. | Qu'après notre arrivée. |
54 | 00:04:39,833 | 00:04:42,666 | On peut tuer quelqu'un avec une machette. | On peut tuer quelqu'un avec une machette. |
55 | 00:04:43,958 | 00:04:46,416 | On voulait juste lui faire peur. | On voulait juste lui faire peur. |
56 | 00:04:52,041 | 00:04:54,500 | La moto que vous conduisiez ce soir-là... | La moto que vous conduisiez ce soir-là... |
57 | 00:04:54,916 | 00:04:55,875 | qui l'a volée ? | qui l'a volée ? |
58 | 00:05:02,250 | 00:05:03,250 | Qui l'a volée ? | Qui l'a volée ? |
59 | 00:05:04,375 | 00:05:05,208 | Parlez. | Parlez. |
60 | 00:05:05,291 | 00:05:06,708 | A-Ho, dis-le-leur. | A-Ho, dis-le-leur. |
61 | 00:05:07,291 | 00:05:08,833 | Tu balances tout sur moi ? | Tu balances tout sur moi ? |
62 | 00:05:08,916 | 00:05:10,666 | - Dis-le-leur. - Taisez-vous. | - Dis-le-leur. - Taisez-vous. |
63 | 00:05:11,833 | 00:05:12,708 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
64 | 00:05:12,791 | 00:05:15,708 | SIÈGE DE LA VICTIME | SIÈGE DE LA VICTIME |
65 | 00:05:15,791 | 00:05:16,708 | Je l'ai volée. | Je l'ai volée. |
66 | 00:05:21,708 | 00:05:23,083 | Maître, à vous. | Maître, à vous. |
67 | 00:05:23,666 | 00:05:24,583 | Monsieur le juge. | Monsieur le juge. |
68 | 00:05:25,000 | 00:05:27,708 | Prenez en compte les remords du jeune homme. | Prenez en compte les remords du jeune homme. |
69 | 00:05:27,791 | 00:05:30,250 | Laissez-le se racheter dans la société. | Laissez-le se racheter dans la société. |
70 | 00:05:33,666 | 00:05:35,000 | Que disent les parents ? | Que disent les parents ? |
71 | 00:05:40,291 | 00:05:41,250 | Monsieur. | Monsieur. |
72 | 00:05:42,166 | 00:05:45,500 | Si vous voulez mon opinion, je vous dis sans équivoque... | Si vous voulez mon opinion, je vous dis sans équivoque... |
73 | 00:05:47,208 | 00:05:50,541 | qu'en tant que parents, notre discipline a échoué. | qu'en tant que parents, notre discipline a échoué. |
74 | 00:05:51,791 | 00:05:53,833 | L'avenir n'y changerait rien. | L'avenir n'y changerait rien. |
75 | 00:05:55,500 | 00:05:58,166 | J'espère que vous l'enfermerez pour qu'il apprenne. | J'espère que vous l'enfermerez pour qu'il apprenne. |
76 | 00:05:59,458 | 00:06:01,291 | Pourquoi as-tu dit ça au juge ? | Pourquoi as-tu dit ça au juge ? |
77 | 00:06:02,916 | 00:06:05,958 | Comme je t'ai dit : qu'il l'enferme jusqu'à sa mort. | Comme je t'ai dit : qu'il l'enferme jusqu'à sa mort. |
78 | 00:06:06,416 | 00:06:08,458 | Donne-lui une chance au moins. | Donne-lui une chance au moins. |
79 | 00:06:11,583 | 00:06:14,750 | C'est ce que j'ai fait en leur demandant de l'enfermer. | C'est ce que j'ai fait en leur demandant de l'enfermer. |
80 | 00:06:47,333 | 00:06:48,166 | Papa. | Papa. |
81 | 00:06:49,250 | 00:06:50,416 | Que fais-tu ici ? | Que fais-tu ici ? |
82 | 00:06:51,166 | 00:06:52,750 | Voilà l'argent pour tes cours. | Voilà l'argent pour tes cours. |
83 | 00:06:53,541 | 00:06:55,083 | J'ai oublié hier. | J'ai oublié hier. |
84 | 00:06:57,458 | 00:06:59,625 | "Profite du jour présent." | "Profite du jour présent." |
85 | 00:06:59,708 | 00:07:02,291 | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN |
86 | 00:07:04,791 | 00:07:07,166 | Le semestre se termine. Pourquoi maintenant ? | Le semestre se termine. Pourquoi maintenant ? |
87 | 00:07:08,208 | 00:07:09,625 | Pour t'encourager. | Pour t'encourager. |
88 | 00:07:11,875 | 00:07:14,125 | Sinon, utilise-le comme brouillon. | Sinon, utilise-le comme brouillon. |
89 | 00:07:19,625 | 00:07:20,625 | Je te laisse. | Je te laisse. |
90 | 00:07:22,750 | 00:07:24,958 | L'argent est dedans. Va payer. | L'argent est dedans. Va payer. |
91 | 00:07:31,083 | 00:07:35,708 | À QUOI RÊVES-TU ? | À QUOI RÊVES-TU ? |
92 | 00:07:50,625 | 00:07:52,250 | Chen Jian Ho vit-il ici ? | Chen Jian Ho vit-il ici ? |
93 | 00:07:55,375 | 00:07:56,666 | Puis-je demander qui... | Puis-je demander qui... |
94 | 00:08:00,625 | 00:08:01,916 | Pouvons-nous entrer ? | Pouvons-nous entrer ? |
95 | 00:08:10,125 | 00:08:11,041 | Je vous dérange ? | Je vous dérange ? |
96 | 00:08:23,083 | 00:08:24,125 | Viens par là. | Viens par là. |
97 | 00:08:31,125 | 00:08:32,208 | Voici Xiao Yu. | Voici Xiao Yu. |
98 | 00:08:33,708 | 00:08:35,375 | À 15 ans, elle est en seconde. | À 15 ans, elle est en seconde. |
99 | 00:08:36,416 | 00:08:38,458 | Je l'ai trouvée bizarre ces temps-ci. | Je l'ai trouvée bizarre ces temps-ci. |
100 | 00:08:41,166 | 00:08:42,583 | Elle a vu un docteur. | Elle a vu un docteur. |
101 | 00:08:44,416 | 00:08:45,916 | Il dit qu'elle est enceinte. | Il dit qu'elle est enceinte. |
102 | 00:08:49,583 | 00:08:51,208 | J'ai demandé qui est le père. | J'ai demandé qui est le père. |
103 | 00:08:53,791 | 00:08:55,416 | Ce serait Chen Jian Ho. | Ce serait Chen Jian Ho. |
104 | 00:08:58,166 | 00:09:00,833 | Puis-je voir le coupable ? | Puis-je voir le coupable ? |
105 | 00:09:06,416 | 00:09:07,541 | Vous l'ignorez ? | Vous l'ignorez ? |
106 | 00:09:09,083 | 00:09:10,125 | Quoi ? | Quoi ? |
107 | 00:09:12,416 | 00:09:13,583 | A-Ho est enfermé. | A-Ho est enfermé. |
108 | 00:09:15,708 | 00:09:16,666 | Où ça ? | Où ça ? |
109 | 00:09:18,208 | 00:09:20,041 | Il a eu des ennuis récemment. | Il a eu des ennuis récemment. |
110 | 00:09:22,833 | 00:09:24,666 | Il est en détention juvénile. | Il est en détention juvénile. |
111 | 00:09:31,375 | 00:09:32,916 | Génial, Xiao Yu. | Génial, Xiao Yu. |
112 | 00:09:36,875 | 00:09:39,541 | Tu ne m'as rien dit du tout. | Tu ne m'as rien dit du tout. |
113 | 00:09:49,458 | 00:09:51,125 | Quel genre de mère êtes-vous ? | Quel genre de mère êtes-vous ? |
114 | 00:09:52,000 | 00:09:53,833 | Vous ne dites rien ? | Vous ne dites rien ? |
115 | 00:09:54,958 | 00:09:56,041 | Je... | Je... |
116 | 00:09:56,541 | 00:09:57,416 | Je vois. | Je vois. |
117 | 00:09:58,875 | 00:10:00,000 | Je porterai plainte. | Je porterai plainte. |
118 | 00:10:28,833 | 00:10:29,833 | Debout. | Debout. |
119 | 00:10:38,875 | 00:10:40,750 | Donne-moi tes données personnelles. | Donne-moi tes données personnelles. |
120 | 00:10:40,833 | 00:10:42,625 | Réponds avec précision. | Réponds avec précision. |
121 | 00:10:44,458 | 00:10:45,583 | Quel est ton nom ? | Quel est ton nom ? |
122 | 00:10:45,916 | 00:10:46,958 | Chen Jian Ho. | Chen Jian Ho. |
123 | 00:10:47,416 | 00:10:49,000 | Ta date de naissance. | Ta date de naissance. |
124 | 00:10:49,250 | 00:10:51,125 | 19 avril 1996. | 19 avril 1996. |
125 | 00:10:51,500 | 00:10:52,583 | Numéro d'identité. | Numéro d'identité. |
126 | 00:10:52,875 | 00:10:55,083 | A151907326. | A151907326. |
127 | 00:10:55,333 | 00:10:56,958 | Quel délit as-tu commis ? | Quel délit as-tu commis ? |
128 | 00:10:57,250 | 00:10:58,208 | Agression. | Agression. |
129 | 00:10:58,583 | 00:11:00,000 | Durée de la sentence ? | Durée de la sentence ? |
130 | 00:11:00,208 | 00:11:01,083 | Trois ans. | Trois ans. |
131 | 00:11:01,458 | 00:11:02,416 | À genoux. | À genoux. |
132 | 00:11:06,750 | 00:11:08,000 | 101896. | 101896. |
133 | 00:11:08,291 | 00:11:09,333 | - Oui. - Debout. | - Oui. - Debout. |
134 | 00:11:10,166 | 00:11:11,166 | Prends tes effets. | Prends tes effets. |
135 | 00:11:13,875 | 00:11:14,916 | Entre. | Entre. |
136 | 00:11:18,375 | 00:11:22,791 | CHEN JIAN HO 101896 | CHEN JIAN HO 101896 |
137 | 00:11:23,250 | 00:11:26,250 | "Ceux qui se régulent commettent peu de torts" | "Ceux qui se régulent commettent peu de torts" |
138 | 00:11:26,791 | 00:11:28,250 | Sima Guang dit. | Sima Guang dit. |
139 | 00:11:28,416 | 00:11:30,625 | "Un érudit qui cherche le chemin, | "Un érudit qui cherche le chemin, |
140 | 00:11:30,708 | 00:11:34,000 | mais qui a honte des haillons et de la malnutrition, | mais qui a honte des haillons et de la malnutrition, |
141 | 00:11:34,125 | 00:11:35,583 | ne présente pas d'intérêt." | ne présente pas d'intérêt." |
142 | 00:11:37,541 | 00:11:41,166 | "Haillons et malnutrition" ne veulent pas dire | "Haillons et malnutrition" ne veulent pas dire |
143 | 00:11:41,375 | 00:11:42,875 | "détestables". | "détestables". |
144 | 00:11:43,291 | 00:11:46,666 | Certains pensent que c'est "mal habillé", mais c'est faux. | Certains pensent que c'est "mal habillé", mais c'est faux. |
145 | 00:11:48,000 | 00:11:48,958 | C'est... | C'est... |
146 | 00:11:50,958 | 00:11:52,083 | Hé, toi. | Hé, toi. |
147 | 00:11:52,708 | 00:11:54,458 | Toi là-bas. | Toi là-bas. |
148 | 00:11:56,500 | 00:11:57,500 | Toi là-bas. | Toi là-bas. |
149 | 00:11:59,375 | 00:12:00,208 | Oui, toi. | Oui, toi. |
150 | 00:12:01,708 | 00:12:02,791 | Est-ce que... | Est-ce que... |
151 | 00:12:03,125 | 00:12:06,625 | tu désapprouves le contenu de mes cours ? | tu désapprouves le contenu de mes cours ? |
152 | 00:12:07,208 | 00:12:08,166 | Non, monsieur. | Non, monsieur. |
153 | 00:12:09,791 | 00:12:10,666 | Ou... | Ou... |
154 | 00:12:11,083 | 00:12:14,500 | Ou tu ne crois pas en ce que disait Sima Guang ? | Ou tu ne crois pas en ce que disait Sima Guang ? |
155 | 00:12:17,166 | 00:12:18,583 | Monsieur, y croyez-vous ? | Monsieur, y croyez-vous ? |
156 | 00:12:23,041 | 00:12:25,083 | Je n'y crois pas non plus. | Je n'y crois pas non plus. |
157 | 00:12:26,541 | 00:12:28,125 | Mais ce en quoi je crois | Mais ce en quoi je crois |
158 | 00:12:28,750 | 00:12:31,125 | c'est que tu vas déguerpir de ma classe. | c'est que tu vas déguerpir de ma classe. |
159 | 00:12:36,125 | 00:12:37,041 | Allez ! | Allez ! |
160 | 00:12:43,875 | 00:12:44,875 | On continue. | On continue. |
161 | 00:12:53,500 | 00:12:54,708 | VOITURE DU MONITEUR | VOITURE DU MONITEUR |
162 | 00:12:54,791 | 00:12:56,166 | Changement de voie proche. | Changement de voie proche. |
163 | 00:12:57,000 | 00:12:59,208 | Feu de signalisation à 30 mètres. | Feu de signalisation à 30 mètres. |
164 | 00:13:03,458 | 00:13:05,416 | Regard à 90 degrés de chaque côté. | Regard à 90 degrés de chaque côté. |
165 | 00:13:06,416 | 00:13:07,833 | La voie est libre. | La voie est libre. |
166 | 00:13:08,583 | 00:13:09,916 | Changement imminent. | Changement imminent. |
167 | 00:13:11,041 | 00:13:12,083 | Changement de voie. | Changement de voie. |
168 | 00:13:13,166 | 00:13:14,458 | Changement exécuté. | Changement exécuté. |
169 | 00:13:15,916 | 00:13:16,916 | Madame. | Madame. |
170 | 00:13:17,583 | 00:13:19,833 | Vous conduisez au milieu de deux voies. | Vous conduisez au milieu de deux voies. |
171 | 00:13:23,916 | 00:13:25,416 | Conduire sur la route | Conduire sur la route |
172 | 00:13:26,041 | 00:13:27,125 | est très différent. | est très différent. |
173 | 00:13:29,958 | 00:13:31,958 | Moniteur, êtes-vous marié ? | Moniteur, êtes-vous marié ? |
174 | 00:13:33,750 | 00:13:34,833 | Je le suis. | Je le suis. |
175 | 00:13:36,500 | 00:13:37,875 | Combien d'enfants ? | Combien d'enfants ? |
176 | 00:13:39,041 | 00:13:40,041 | Un seul. | Un seul. |
177 | 00:13:41,125 | 00:13:42,208 | Il travaille déjà ? | Il travaille déjà ? |
178 | 00:13:43,458 | 00:13:44,458 | Pas encore. | Pas encore. |
179 | 00:13:45,416 | 00:13:46,916 | Il entre en fac de médecine. | Il entre en fac de médecine. |
180 | 00:13:58,708 | 00:13:59,708 | Le bleu. | Le bleu. |
181 | 00:14:00,958 | 00:14:02,041 | Tu es arrivé quand ? | Tu es arrivé quand ? |
182 | 00:14:06,875 | 00:14:09,125 | Ici, on demande pour connaître les règles. | Ici, on demande pour connaître les règles. |
183 | 00:14:11,375 | 00:14:12,291 | Pigé ? | Pigé ? |
184 | 00:14:15,416 | 00:14:16,625 | T'es muet ? | T'es muet ? |
185 | 00:14:16,791 | 00:14:18,041 | A-Bin, je m'en charge. | A-Bin, je m'en charge. |
186 | 00:14:20,958 | 00:14:22,291 | Tu dis pas bonjour ? | Tu dis pas bonjour ? |
187 | 00:14:27,875 | 00:14:29,166 | T'es muet ou quoi ? | T'es muet ou quoi ? |
188 | 00:14:29,791 | 00:14:30,750 | Debout. | Debout. |
189 | 00:14:33,208 | 00:14:34,250 | Debout. | Debout. |
190 | 00:14:41,208 | 00:14:42,125 | Debout. | Debout. |
191 | 00:14:42,208 | 00:14:43,083 | Allez. | Allez. |
192 | 00:14:50,416 | 00:14:51,791 | Tu sais pas être debout ? | Tu sais pas être debout ? |
193 | 00:14:51,875 | 00:14:53,125 | Tu peux pas ? | Tu peux pas ? |
194 | 00:14:53,208 | 00:14:55,250 | Va te faire foutre. | Va te faire foutre. |
195 | 00:14:56,458 | 00:14:58,541 | - Ça suffit. - Merde, lâche-le. | - Ça suffit. - Merde, lâche-le. |
196 | 00:15:02,416 | 00:15:03,583 | Ça ira. | Ça ira. |
197 | 00:15:13,250 | 00:15:14,291 | Debout. | Debout. |
198 | 00:15:28,083 | 00:15:29,541 | PROFITE DU JOUR PRÉSENT | PROFITE DU JOUR PRÉSENT |
199 | 00:15:29,625 | 00:15:30,583 | M. Chen. | M. Chen. |
200 | 00:15:31,583 | 00:15:32,833 | M. Chen. | M. Chen. |
201 | 00:15:33,541 | 00:15:34,708 | M. Chen. | M. Chen. |
202 | 00:15:39,458 | 00:15:40,750 | Je suis le père d'Oden. | Je suis le père d'Oden. |
203 | 00:15:41,583 | 00:15:42,541 | Tout va bien ? | Tout va bien ? |
204 | 00:15:45,083 | 00:15:46,208 | C'est à son sujet. | C'est à son sujet. |
205 | 00:15:46,625 | 00:15:47,958 | Le jugement a été rendu. | Le jugement a été rendu. |
206 | 00:15:49,333 | 00:15:51,041 | Indemnisation à 1,5 million. | Indemnisation à 1,5 million. |
207 | 00:15:53,000 | 00:15:54,291 | En quoi ça me regarde ? | En quoi ça me regarde ? |
208 | 00:15:54,833 | 00:15:55,708 | CHOISIS TON CHEMIN | CHOISIS TON CHEMIN |
209 | 00:15:55,791 | 00:15:57,750 | Je suis allé chez Radish. | Je suis allé chez Radish. |
210 | 00:15:58,041 | 00:16:00,791 | J'ai vu sa maison. Sa grand-mère y vit seule. | J'ai vu sa maison. Sa grand-mère y vit seule. |
211 | 00:16:00,875 | 00:16:02,291 | Il n'a plus de parents. | Il n'a plus de parents. |
212 | 00:16:02,416 | 00:16:04,250 | Vu l'état de leur maison, | Vu l'état de leur maison, |
213 | 00:16:04,583 | 00:16:06,208 | ils ne peuvent rien payer. | ils ne peuvent rien payer. |
214 | 00:16:06,291 | 00:16:07,291 | Monsieur. | Monsieur. |
215 | 00:16:08,083 | 00:16:09,166 | Et vous êtes ? | Et vous êtes ? |
216 | 00:16:09,916 | 00:16:11,791 | Dois-je vous appeler Oden Père ? | Dois-je vous appeler Oden Père ? |
217 | 00:16:14,125 | 00:16:15,166 | Notre nom est Qiu. | Notre nom est Qiu. |
218 | 00:16:15,250 | 00:16:16,250 | M. Qiu. | M. Qiu. |
219 | 00:16:16,541 | 00:16:18,125 | Rentrez et demandez à Oden | Rentrez et demandez à Oden |
220 | 00:16:18,666 | 00:16:20,125 | qui lui a coupé la main. | qui lui a coupé la main. |
221 | 00:16:21,208 | 00:16:22,666 | Si A-Ho l'a fait, | Si A-Ho l'a fait, |
222 | 00:16:22,875 | 00:16:25,125 | j'irai retirer l'argent pour vous. | j'irai retirer l'argent pour vous. |
223 | 00:16:27,458 | 00:16:28,541 | M. Chen. | M. Chen. |
224 | 00:16:28,875 | 00:16:30,125 | Ne venez plus ici. | Ne venez plus ici. |
225 | 00:16:59,875 | 00:17:01,458 | Mais qu'est-ce que... | Mais qu'est-ce que... |
226 | 00:17:01,541 | 00:17:02,833 | Arrête ! | Arrête ! |
227 | 00:17:02,916 | 00:17:04,125 | Arrête ! | Arrête ! |
228 | 00:17:04,583 | 00:17:06,416 | - Putain ! - Arrête ! | - Putain ! - Arrête ! |
229 | 00:17:06,958 | 00:17:07,833 | Chen Jian Ho. | Chen Jian Ho. |
230 | 00:17:09,666 | 00:17:11,000 | Pourquoi l'as-tu frappé ? | Pourquoi l'as-tu frappé ? |
231 | 00:17:16,791 | 00:17:17,958 | Il a commencé. | Il a commencé. |
232 | 00:17:19,500 | 00:17:21,041 | Tu l'as frappé en premier ? | Tu l'as frappé en premier ? |
233 | 00:17:22,750 | 00:17:24,750 | J'essayais d'éviter qu'ils se battent. | J'essayais d'éviter qu'ils se battent. |
234 | 00:17:25,333 | 00:17:26,958 | D'éviter qu'il se battent... | D'éviter qu'il se battent... |
235 | 00:17:27,041 | 00:17:29,916 | L'avoir étranglé n'était pas un peu de trop ? | L'avoir étranglé n'était pas un peu de trop ? |
236 | 00:17:33,416 | 00:17:34,625 | Chen Jian Ho, écoute. | Chen Jian Ho, écoute. |
237 | 00:17:35,541 | 00:17:38,125 | La durée de ton séjour dépend de ton comportement. | La durée de ton séjour dépend de ton comportement. |
238 | 00:17:38,791 | 00:17:40,541 | Tu peux créer des ennuis. | Tu peux créer des ennuis. |
239 | 00:17:41,208 | 00:17:42,333 | Mais alors, | Mais alors, |
240 | 00:17:42,750 | 00:17:45,208 | tu resteras plus longtemps que les autres. | tu resteras plus longtemps que les autres. |
241 | 00:17:50,083 | 00:17:51,583 | Vous pouvez arrêter ça ? | Vous pouvez arrêter ça ? |
242 | 00:17:53,416 | 00:17:54,333 | Chen Jian Ho. | Chen Jian Ho. |
243 | 00:17:55,041 | 00:17:55,958 | Regarde-moi. | Regarde-moi. |
244 | 00:17:56,416 | 00:17:57,333 | Tu peux ? | Tu peux ? |
245 | 00:18:05,875 | 00:18:06,750 | Huang Shi Long. | Huang Shi Long. |
246 | 00:18:06,833 | 00:18:07,791 | Tu peux ? | Tu peux ? |
247 | 00:18:11,458 | 00:18:12,500 | Tu peux ? | Tu peux ? |
248 | 00:18:18,250 | 00:18:20,000 | Écrivez votre déclaration. | Écrivez votre déclaration. |
249 | 00:18:21,458 | 00:18:22,416 | Toi aussi. | Toi aussi. |
250 | 00:18:22,875 | 00:18:24,083 | Chen Jian Ho, allez. | Chen Jian Ho, allez. |
251 | 00:18:24,666 | 00:18:25,791 | Ta mère est là. | Ta mère est là. |
252 | 00:18:29,708 | 00:18:31,916 | Chen Jian Ho, fenêtre numéro cinq. | Chen Jian Ho, fenêtre numéro cinq. |
253 | 00:18:32,833 | 00:18:34,791 | Xian Sheng Xuan, fenêtre huit. | Xian Sheng Xuan, fenêtre huit. |
254 | 00:18:43,833 | 00:18:46,583 | Soulevez le combiné, et dites vos numéro et nom. | Soulevez le combiné, et dites vos numéro et nom. |
255 | 00:18:49,125 | 00:18:51,458 | 101896, Chen Jian Ho. | 101896, Chen Jian Ho. |
256 | 00:18:53,750 | 00:18:54,708 | Tu vas bien ? | Tu vas bien ? |
257 | 00:18:56,791 | 00:18:57,791 | C'est rien. | C'est rien. |
258 | 00:18:58,291 | 00:18:59,458 | Une vitre m'a fait ça. | Une vitre m'a fait ça. |
259 | 00:19:01,333 | 00:19:03,291 | Réfléchis si tu vas mentir. | Réfléchis si tu vas mentir. |
260 | 00:19:04,958 | 00:19:07,375 | Quel genre de fenêtre te ferait ça ? | Quel genre de fenêtre te ferait ça ? |
261 | 00:19:13,416 | 00:19:14,333 | Je dois savoir : | Je dois savoir : |
262 | 00:19:16,291 | 00:19:17,541 | as-tu des ennemis ? | as-tu des ennemis ? |
263 | 00:19:19,000 | 00:19:20,291 | Tu as des dettes ? | Tu as des dettes ? |
264 | 00:19:21,458 | 00:19:23,833 | Y a-t-il d'autres bêtises qu'on ignore ? | Y a-t-il d'autres bêtises qu'on ignore ? |
265 | 00:19:24,375 | 00:19:25,750 | Tu dois nous le dire. | Tu dois nous le dire. |
266 | 00:19:25,958 | 00:19:28,916 | Qu'on soit prêts s'ils viennent frapper chez nous. | Qu'on soit prêts s'ils viennent frapper chez nous. |
267 | 00:19:30,000 | 00:19:31,541 | Tout va bien. | Tout va bien. |
268 | 00:19:31,625 | 00:19:33,708 | Ne me dis pas que tout va bien. | Ne me dis pas que tout va bien. |
269 | 00:19:49,833 | 00:19:51,000 | De quoi as-tu besoin ? | De quoi as-tu besoin ? |
270 | 00:20:01,208 | 00:20:02,791 | Tu peux m'acheter deux... | Tu peux m'acheter deux... |
271 | 00:20:03,875 | 00:20:05,083 | 146 ? | 146 ? |
272 | 00:20:07,000 | 00:20:08,833 | - 146. - Oui. | - 146. - Oui. |
273 | 00:20:11,000 | 00:20:13,500 | Et deux paires de 904. | Et deux paires de 904. |
274 | 00:20:14,291 | 00:20:16,375 | 904. | 904. |
275 | 00:20:16,708 | 00:20:18,541 | Deux paires. | Deux paires. |
276 | 00:20:18,791 | 00:20:21,208 | Des nouilles instantanées et des casse-croûte. | Des nouilles instantanées et des casse-croûte. |
277 | 00:20:22,916 | 00:20:24,625 | Et aussi des 428. | Et aussi des 428. |
278 | 00:20:25,583 | 00:20:27,333 | Qu'est-ce que 428 ? | Qu'est-ce que 428 ? |
279 | 00:20:27,791 | 00:20:28,791 | Des oeufs de fer. | Des oeufs de fer. |
280 | 00:20:31,833 | 00:20:33,250 | Pourquoi en veux-tu ? | Pourquoi en veux-tu ? |
281 | 00:20:33,500 | 00:20:35,083 | Ça fait longtemps. | Ça fait longtemps. |
282 | 00:20:36,583 | 00:20:37,500 | Combien d'oeufs ? | Combien d'oeufs ? |
283 | 00:20:39,791 | 00:20:40,666 | Cinq. | Cinq. |
284 | 00:20:40,750 | 00:20:41,958 | C'est trop. | C'est trop. |
285 | 00:20:42,375 | 00:20:43,291 | J'en prends deux. | J'en prends deux. |
286 | 00:20:44,375 | 00:20:46,333 | Voilà le lien entre les deux nombres. | Voilà le lien entre les deux nombres. |
287 | 00:20:46,416 | 00:20:48,083 | 8 x 2 font 16, n'est-ce pas ? | 8 x 2 font 16, n'est-ce pas ? |
288 | 00:20:48,166 | 00:20:50,125 | 2 x 8 font aussi 16. | 2 x 8 font aussi 16. |
289 | 00:20:50,208 | 00:20:51,250 | Et ainsi de suite. | Et ainsi de suite. |
290 | 00:20:51,333 | 00:20:52,875 | 8 x 3 font 24. | 8 x 3 font 24. |
291 | 00:20:52,958 | 00:20:54,333 | 3 x 8 font aussi 24. | 3 x 8 font aussi 24. |
292 | 00:20:54,416 | 00:20:55,875 | Ce qui revient à dire. | Ce qui revient à dire. |
293 | 00:20:55,958 | 00:20:57,875 | Regardez.. | Regardez.. |
294 | 00:20:57,958 | 00:20:59,458 | Sa visite est finie. | Sa visite est finie. |
295 | 00:20:59,541 | 00:21:00,708 | Merci. | Merci. |
296 | 00:21:01,333 | 00:21:02,583 | Laisse tes effets ici. | Laisse tes effets ici. |
297 | 00:21:03,041 | 00:21:04,958 | Je te les rendrai après un contrôle. | Je te les rendrai après un contrôle. |
298 | 00:21:08,000 | 00:21:09,291 | Ton livre scolaire. | Ton livre scolaire. |
299 | 00:21:09,708 | 00:21:10,791 | Quand tu entres, | Quand tu entres, |
300 | 00:21:10,875 | 00:21:13,916 | va t'asseoir au fond de la classe. | va t'asseoir au fond de la classe. |
301 | 00:21:14,125 | 00:21:15,000 | Vas-y. | Vas-y. |
302 | 00:21:17,666 | 00:21:18,666 | Pour les additions, | Pour les additions, |
303 | 00:21:19,083 | 00:21:22,208 | on dit 1 + 2 + 3 font 6. | on dit 1 + 2 + 3 font 6. |
304 | 00:21:22,416 | 00:21:23,666 | Si je les inverse, | Si je les inverse, |
305 | 00:21:23,750 | 00:21:25,708 | 1 + 3 + 2... | 1 + 3 + 2... |
306 | 00:21:26,458 | 00:21:27,875 | Fais attention. | Fais attention. |
307 | 00:21:28,500 | 00:21:29,916 | Huang, que fais-tu ? | Huang, que fais-tu ? |
308 | 00:21:30,250 | 00:21:31,250 | Tiens-toi droit. | Tiens-toi droit. |
309 | 00:21:31,625 | 00:21:32,833 | Regarde devant. | Regarde devant. |
310 | 00:21:33,541 | 00:21:34,666 | Chen Jian Ho aussi. | Chen Jian Ho aussi. |
311 | 00:21:34,833 | 00:21:35,833 | Ramasse tes effets. | Ramasse tes effets. |
312 | 00:21:36,291 | 00:21:37,208 | Assieds-toi. | Assieds-toi. |
313 | 00:21:38,083 | 00:21:39,208 | Dépêche-toi. | Dépêche-toi. |
314 | 00:21:42,166 | 00:21:43,875 | Tout le monde, regardez devant. | Tout le monde, regardez devant. |
315 | 00:21:48,083 | 00:21:49,000 | Désolé. | Désolé. |
316 | 00:21:59,125 | 00:22:00,416 | Tu manges si peu. | Tu manges si peu. |
317 | 00:22:08,708 | 00:22:11,000 | Tu es fâché avec le prof de littérature ? | Tu es fâché avec le prof de littérature ? |
318 | 00:22:15,708 | 00:22:17,958 | Bonjour, je suis Guo Xiao Zhen. | Bonjour, je suis Guo Xiao Zhen. |
319 | 00:22:41,291 | 00:22:43,083 | Ma mère a pris beaucoup à manger. | Ma mère a pris beaucoup à manger. |
320 | 00:22:43,583 | 00:22:45,000 | Je ne vais pas tout finir. | Je ne vais pas tout finir. |
321 | 00:22:45,916 | 00:22:47,083 | Mangeons ensemble. | Mangeons ensemble. |
322 | 00:22:56,041 | 00:22:57,166 | Mange tout. | Mange tout. |
323 | 00:22:57,833 | 00:22:59,125 | Autant que tu peux. | Autant que tu peux. |
324 | 00:22:59,333 | 00:23:00,416 | Ne dors pas ce soir | Ne dors pas ce soir |
325 | 00:23:01,125 | 00:23:02,875 | ou je te ferai tout vomir. | ou je te ferai tout vomir. |
326 | 00:23:35,375 | 00:23:36,375 | 6 x 1 = 6. | 6 x 1 = 6. |
327 | 00:23:38,916 | 00:23:40,041 | 6 x 2 = 12. | 6 x 2 = 12. |
328 | 00:23:42,750 | 00:23:44,166 | 6 x 3 = 18. | 6 x 3 = 18. |
329 | 00:23:46,875 | 00:23:48,750 | 6 x 4 = 24. | 6 x 4 = 24. |
330 | 00:23:50,250 | 00:23:51,625 | 6 x 5 = 30. | 6 x 5 = 30. |
331 | 00:23:53,208 | 00:23:54,375 | 6 x 6. | 6 x 6. |
332 | 00:23:56,125 | 00:23:57,250 | 6 x 6. | 6 x 6. |
333 | 00:23:58,416 | 00:23:59,750 | 36. | 36. |
334 | 00:24:05,833 | 00:24:07,375 | 6 x 6 = 36. | 6 x 6 = 36. |
335 | 00:24:09,333 | 00:24:11,125 | 6 x 7. | 6 x 7. |
336 | 00:24:11,458 | 00:24:12,625 | 40. | 40. |
337 | 00:24:14,041 | 00:24:15,458 | 6 x 8. | 6 x 8. |
338 | 00:24:18,458 | 00:24:19,750 | 6 x 8. | 6 x 8. |
339 | 00:24:20,750 | 00:24:21,916 | 48. | 48. |
340 | 00:24:25,500 | 00:24:27,958 | Six personnes t'achètent des amphétamines. | Six personnes t'achètent des amphétamines. |
341 | 00:24:28,458 | 00:24:29,875 | Chacune prend huit sacs. | Chacune prend huit sacs. |
342 | 00:24:30,791 | 00:24:32,458 | Combien de sacs as-tu vendus ? | Combien de sacs as-tu vendus ? |
343 | 00:24:33,166 | 00:24:34,166 | 48. | 48. |
344 | 00:24:34,875 | 00:24:35,708 | C'est ça. | C'est ça. |
345 | 00:24:36,583 | 00:24:39,375 | C'est ce que "6 x 8 = 48" veut dire. | C'est ce que "6 x 8 = 48" veut dire. |
346 | 00:24:41,833 | 00:24:43,541 | Huit mecs te taillent en pièces. | Huit mecs te taillent en pièces. |
347 | 00:24:44,125 | 00:24:45,583 | Chacun coupe six morceaux. | Chacun coupe six morceaux. |
348 | 00:24:46,500 | 00:24:48,250 | Combien y a-t-il de morceaux ? | Combien y a-t-il de morceaux ? |
349 | 00:24:48,333 | 00:24:49,791 | Aussi, 48. | Aussi, 48. |
350 | 00:24:51,250 | 00:24:52,208 | Idiot. | Idiot. |
351 | 00:24:52,541 | 00:24:54,125 | Cinq morceaux et tu es mort. | Cinq morceaux et tu es mort. |
352 | 00:24:54,625 | 00:24:56,416 | Les autres morceaux sont inutiles. | Les autres morceaux sont inutiles. |
353 | 00:25:01,041 | 00:25:02,291 | Je suis Chen Jian Ho. | Je suis Chen Jian Ho. |
354 | 00:25:03,750 | 00:25:05,208 | On m'appelle A-Ho. | On m'appelle A-Ho. |
355 | 00:25:06,791 | 00:25:08,083 | Appelle-moi A-Ho. | Appelle-moi A-Ho. |
356 | 00:25:29,458 | 00:25:30,375 | Guo Xiao Zhen. | Guo Xiao Zhen. |
357 | 00:25:31,083 | 00:25:31,916 | Guo Xiao Zhen. | Guo Xiao Zhen. |
358 | 00:25:35,333 | 00:25:36,458 | Quelqu'un te ramène ? | Quelqu'un te ramène ? |
359 | 00:25:38,541 | 00:25:39,500 | Non. | Non. |
360 | 00:25:39,875 | 00:25:41,166 | Je rentre en bus. | Je rentre en bus. |
361 | 00:25:43,458 | 00:25:44,916 | Je peux venir avec toi ? | Je peux venir avec toi ? |
362 | 00:25:46,666 | 00:25:48,041 | C'est sur ton chemin ? | C'est sur ton chemin ? |
363 | 00:25:49,458 | 00:25:51,375 | Non. Je rentrerai plus tard. | Non. Je rentrerai plus tard. |
364 | 00:26:00,500 | 00:26:02,458 | Salut, je suis Chen Jian Hao. | Salut, je suis Chen Jian Hao. |
365 | 00:26:04,291 | 00:26:05,250 | Je sais. | Je sais. |
366 | 00:26:06,250 | 00:26:07,083 | Comment ? | Comment ? |
367 | 00:26:08,291 | 00:26:09,916 | Tu es célèbre en prépa. | Tu es célèbre en prépa. |
368 | 00:26:10,625 | 00:26:12,333 | Les professeurs t'adorent. | Les professeurs t'adorent. |
369 | 00:26:20,750 | 00:26:22,000 | La dernière fois... | La dernière fois... |
370 | 00:26:22,750 | 00:26:23,916 | je t'ai interrogé. | je t'ai interrogé. |
371 | 00:26:24,166 | 00:26:25,375 | Tu n'as pas répondu. | Tu n'as pas répondu. |
372 | 00:26:27,500 | 00:26:29,625 | Tu as posé beaucoup de questions. | Tu as posé beaucoup de questions. |
373 | 00:26:30,166 | 00:26:31,666 | J'ignorais comment répondre. | J'ignorais comment répondre. |
374 | 00:26:32,625 | 00:26:33,958 | Je ne te connaissais pas. | Je ne te connaissais pas. |
375 | 00:26:39,041 | 00:26:40,833 | Je ne t'ai pas vue en classe. | Je ne t'ai pas vue en classe. |
376 | 00:26:43,416 | 00:26:45,333 | Je me suis inscrite le mois dernier. | Je me suis inscrite le mois dernier. |
377 | 00:26:46,458 | 00:26:48,291 | J'ai repassé l'examen deux fois. | J'ai repassé l'examen deux fois. |
378 | 00:26:49,291 | 00:26:50,666 | J'allais abandonner, | J'allais abandonner, |
379 | 00:26:51,541 | 00:26:52,500 | mais je suis là. | mais je suis là. |
380 | 00:27:06,875 | 00:27:08,166 | Quel bus tu prends ? | Quel bus tu prends ? |
381 | 00:27:09,333 | 00:27:10,333 | Le 257. | Le 257. |
382 | 00:27:19,833 | 00:27:22,458 | Le prof de littérature n'a pas mentionné | Le prof de littérature n'a pas mentionné |
383 | 00:27:22,833 | 00:27:24,583 | Une leçon de frugalité de Guang ? | Une leçon de frugalité de Guang ? |
384 | 00:27:26,666 | 00:27:27,958 | Ça m'a rappelé | Ça m'a rappelé |
385 | 00:27:28,250 | 00:27:30,833 | l'histoire du jeune Guang et du réservoir d'eau. | l'histoire du jeune Guang et du réservoir d'eau. |
386 | 00:27:31,708 | 00:27:32,958 | Tu l'as déjà entendue ? | Tu l'as déjà entendue ? |
387 | 00:27:33,291 | 00:27:35,041 | Tu veux dire quand... | Tu veux dire quand... |
388 | 00:27:35,458 | 00:27:36,916 | Sima Guang | Sima Guang |
389 | 00:27:37,333 | 00:27:38,750 | a cassé le réservoir d'eau | a cassé le réservoir d'eau |
390 | 00:27:39,416 | 00:27:42,833 | et a sauvé l'enfant qui se noyait dedans ? | et a sauvé l'enfant qui se noyait dedans ? |
391 | 00:27:43,166 | 00:27:44,041 | Non. | Non. |
392 | 00:27:45,333 | 00:27:46,958 | Dans la vraie histoire... | Dans la vraie histoire... |
393 | 00:27:49,958 | 00:27:53,291 | Sima Guang et un groupe d'enfants jouent à cache-cache. | Sima Guang et un groupe d'enfants jouent à cache-cache. |
394 | 00:27:54,541 | 00:27:56,375 | Sima Guang les cherchait. | Sima Guang les cherchait. |
395 | 00:27:57,625 | 00:27:59,833 | Après avoir trouvé tous les enfants, | Après avoir trouvé tous les enfants, |
396 | 00:28:00,333 | 00:28:01,375 | il dit soudain : | il dit soudain : |
397 | 00:28:02,041 | 00:28:03,791 | "Il manque un enfant." | "Il manque un enfant." |
398 | 00:28:06,958 | 00:28:09,083 | Tout le monde s'est regardé en disant : | Tout le monde s'est regardé en disant : |
399 | 00:28:09,500 | 00:28:11,375 | "Non. Tout le monde est là. | "Non. Tout le monde est là. |
400 | 00:28:11,458 | 00:28:12,500 | Qui est absent ?" | Qui est absent ?" |
401 | 00:28:14,041 | 00:28:15,791 | Mais Sima Guang insista. | Mais Sima Guang insista. |
402 | 00:28:16,708 | 00:28:18,625 | Un enfant manquait. | Un enfant manquait. |
403 | 00:28:22,583 | 00:28:23,916 | Personne ne savait. | Personne ne savait. |
404 | 00:28:25,000 | 00:28:28,375 | Ils commencèrent à chercher l'enfant dont il parlait. | Ils commencèrent à chercher l'enfant dont il parlait. |
405 | 00:28:32,666 | 00:28:33,916 | Au bout d'un moment... | Au bout d'un moment... |
406 | 00:28:35,208 | 00:28:36,750 | sous un arbre, | sous un arbre, |
407 | 00:28:37,208 | 00:28:38,916 | ils virent un réservoir d'eau. | ils virent un réservoir d'eau. |
408 | 00:28:40,666 | 00:28:42,833 | Ils étaient contents de l'avoir trouvé. | Ils étaient contents de l'avoir trouvé. |
409 | 00:28:43,166 | 00:28:44,916 | Ils le pointèrent et dire : | Ils le pointèrent et dire : |
410 | 00:28:45,083 | 00:28:47,916 | "Il doit être dedans." | "Il doit être dedans." |
411 | 00:28:49,625 | 00:28:51,208 | Mais seul Sima Guang | Mais seul Sima Guang |
412 | 00:28:51,708 | 00:28:52,666 | restait immobile. | restait immobile. |
413 | 00:28:55,625 | 00:28:58,083 | Sima Guang prit... | Sima Guang prit... |
414 | 00:28:59,916 | 00:29:01,041 | Le 257. | Le 257. |
415 | 00:29:23,291 | 00:29:24,208 | Ensuite ? | Ensuite ? |
416 | 00:29:29,625 | 00:29:31,041 | Sima Guang | Sima Guang |
417 | 00:29:31,958 | 00:29:33,416 | prit un gros caillou | prit un gros caillou |
418 | 00:29:34,333 | 00:29:35,625 | qu'il jeta dessus. | qu'il jeta dessus. |
419 | 00:29:37,291 | 00:29:38,500 | Le réservoir se brisa. | Le réservoir se brisa. |
420 | 00:29:39,958 | 00:29:42,041 | Il n'y avait pas d'eau dedans. | Il n'y avait pas d'eau dedans. |
421 | 00:29:43,666 | 00:29:44,958 | Ils étaient tous ébahis. | Ils étaient tous ébahis. |
422 | 00:29:48,750 | 00:29:50,750 | Parce qu'ils virent un enfant | Parce qu'ils virent un enfant |
423 | 00:29:51,500 | 00:29:53,375 | assis dans un coin obscur | assis dans un coin obscur |
424 | 00:29:54,708 | 00:29:55,916 | qui regardait dehors. | qui regardait dehors. |
425 | 00:29:59,750 | 00:30:01,708 | Tu sais qui était cet enfant ? | Tu sais qui était cet enfant ? |
426 | 00:30:07,291 | 00:30:08,708 | C'était Sima Guang. | C'était Sima Guang. |
427 | 00:30:15,833 | 00:30:16,750 | Pardon. | Pardon. |
428 | 00:30:18,125 | 00:30:19,291 | Je t'ai raconté... | Je t'ai raconté... |
429 | 00:30:19,916 | 00:30:21,458 | une histoire nulle. | une histoire nulle. |
430 | 00:30:22,666 | 00:30:24,250 | Je t'ai fait rater ton bus. | Je t'ai fait rater ton bus. |
431 | 00:30:38,166 | 00:30:39,000 | Tu rentres ? | Tu rentres ? |
432 | 00:30:39,083 | 00:30:39,916 | Oui, salut. | Oui, salut. |
433 | 00:30:40,000 | 00:30:41,416 | À plus. | À plus. |
434 | 00:31:06,583 | 00:31:07,750 | Que fais-tu là ? | Que fais-tu là ? |
435 | 00:31:11,291 | 00:31:12,666 | Je cherche Chen Jian Ho. | Je cherche Chen Jian Ho. |
436 | 00:31:16,166 | 00:31:17,583 | Ta mère sait où tu es ? | Ta mère sait où tu es ? |
437 | 00:31:24,000 | 00:31:25,000 | Monte. | Monte. |
438 | 00:31:31,791 | 00:31:34,791 | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT |
439 | 00:31:41,458 | 00:31:42,833 | Voici le père d'A-Ho. | Voici le père d'A-Ho. |
440 | 00:31:52,250 | 00:31:53,333 | C'est Xiao Yu. | C'est Xiao Yu. |
441 | 00:31:54,125 | 00:31:55,208 | L'amie d'A-Ho. | L'amie d'A-Ho. |
442 | 00:32:05,666 | 00:32:09,500 | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT |
443 | 00:32:21,375 | 00:32:22,708 | Attends ici un instant. | Attends ici un instant. |
444 | 00:32:37,833 | 00:32:38,875 | L'autre jour, | L'autre jour, |
445 | 00:32:39,458 | 00:32:40,750 | sa mère est venue. | sa mère est venue. |
446 | 00:32:41,791 | 00:32:43,166 | La fille est enceinte. | La fille est enceinte. |
447 | 00:32:44,500 | 00:32:45,916 | C'est l'enfant d'A-Ho. | C'est l'enfant d'A-Ho. |
448 | 00:32:49,583 | 00:32:52,000 | Je voulais t'en parler, mais elle... | Je voulais t'en parler, mais elle... |
449 | 00:32:52,750 | 00:32:54,125 | Elle est arrivée avant. | Elle est arrivée avant. |
450 | 00:32:54,666 | 00:32:55,583 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
451 | 00:32:57,250 | 00:32:58,666 | Elle cherche A-Ho. | Elle cherche A-Ho. |
452 | 00:32:59,375 | 00:33:00,791 | Tu es folle ? | Tu es folle ? |
453 | 00:33:01,291 | 00:33:03,250 | Elle ignore ce que ton fils a fait ? | Elle ignore ce que ton fils a fait ? |
454 | 00:33:03,500 | 00:33:05,000 | "Ton fils" ? | "Ton fils" ? |
455 | 00:33:05,125 | 00:33:06,791 | Il est aussi ton fils. | Il est aussi ton fils. |
456 | 00:33:07,666 | 00:33:08,541 | Oublie ça. | Oublie ça. |
457 | 00:33:09,833 | 00:33:11,541 | Je voulais aussi te parler. | Je voulais aussi te parler. |
458 | 00:33:13,458 | 00:33:15,333 | Tu connais Oden Senior ? | Tu connais Oden Senior ? |
459 | 00:33:16,083 | 00:33:17,541 | Il est le père d'Oden. | Il est le père d'Oden. |
460 | 00:33:18,458 | 00:33:19,958 | Il est venu me voir. | Il est venu me voir. |
461 | 00:33:20,291 | 00:33:22,416 | Il veut plus d'1 million d'indemnisation. | Il veut plus d'1 million d'indemnisation. |
462 | 00:33:23,625 | 00:33:25,291 | Tu as un sacré fils. | Tu as un sacré fils. |
463 | 00:33:25,916 | 00:33:28,708 | Même en prison, on doit encore nettoyer après lui. | Même en prison, on doit encore nettoyer après lui. |
464 | 00:33:28,791 | 00:33:30,208 | Parle moins fort ! | Parle moins fort ! |
465 | 00:33:30,333 | 00:33:31,833 | J'en ai assez. | J'en ai assez. |
466 | 00:33:32,458 | 00:33:35,291 | Appelle sa mère. Qu'elle rentre chez elle. | Appelle sa mère. Qu'elle rentre chez elle. |
467 | 00:33:37,833 | 00:33:38,708 | Xiao Yu. | Xiao Yu. |
468 | 00:33:39,916 | 00:33:40,875 | Xiao Yu. | Xiao Yu. |
469 | 00:33:42,083 | 00:33:43,000 | Xiao Yu. | Xiao Yu. |
470 | 00:33:44,791 | 00:33:45,875 | Que fais-tu ? | Que fais-tu ? |
471 | 00:33:45,958 | 00:33:46,875 | Je rentre. | Je rentre. |
472 | 00:33:47,041 | 00:33:48,583 | - Arrête. - Laissez-moi. | - Arrête. - Laissez-moi. |
473 | 00:33:48,666 | 00:33:49,708 | - Je rentre. - Non. | - Je rentre. - Non. |
474 | 00:33:49,791 | 00:33:51,541 | Où iras-tu à cette heure-ci ? | Où iras-tu à cette heure-ci ? |
475 | 00:33:51,625 | 00:33:52,541 | Chez moi. | Chez moi. |
476 | 00:33:52,625 | 00:33:54,083 | Arrête. | Arrête. |
477 | 00:33:54,166 | 00:33:55,208 | Laissez-moi ! | Laissez-moi ! |
478 | 00:33:58,083 | 00:34:00,416 | - Qu'y a-t-il ? - Laissez-moi. Je m'en vais. | - Qu'y a-t-il ? - Laissez-moi. Je m'en vais. |
479 | 00:34:00,500 | 00:34:01,708 | Très bien. | Très bien. |
480 | 00:34:05,208 | 00:34:10,625 | Je rentre chez moi... | Je rentre chez moi... |
481 | 00:34:13,625 | 00:34:15,291 | Qu'est-il arrivé hier ? | Qu'est-il arrivé hier ? |
482 | 00:34:18,666 | 00:34:20,833 | Je lui ai parlé du bébé. | Je lui ai parlé du bébé. |
483 | 00:34:23,416 | 00:34:26,000 | Je lui ai demandé si elle voulait avorter. | Je lui ai demandé si elle voulait avorter. |
484 | 00:34:29,375 | 00:34:31,208 | Elle dit vouloir le garder. | Elle dit vouloir le garder. |
485 | 00:34:34,125 | 00:34:36,333 | Je lui ai demandé qui s'en occupera. | Je lui ai demandé qui s'en occupera. |
486 | 00:34:38,875 | 00:34:39,875 | Elle n'a rien dit. | Elle n'a rien dit. |
487 | 00:34:42,708 | 00:34:43,958 | Puis on s'est fâchées. | Puis on s'est fâchées. |
488 | 00:34:53,208 | 00:34:54,541 | Vous a-t-elle dit ? | Vous a-t-elle dit ? |
489 | 00:34:57,083 | 00:34:58,041 | Quoi ? | Quoi ? |
490 | 00:35:00,791 | 00:35:02,416 | Que je ne suis pas sa mère. | Que je ne suis pas sa mère. |
491 | 00:35:13,958 | 00:35:15,541 | Il y a dix ans... | Il y a dix ans... |
492 | 00:35:17,083 | 00:35:20,041 | un bus de touristes a pris feu sur l'autoroute. | un bus de touristes a pris feu sur l'autoroute. |
493 | 00:35:28,333 | 00:35:30,291 | Beaucoup de gens sont morts. | Beaucoup de gens sont morts. |
494 | 00:35:34,583 | 00:35:37,125 | Ma soeur et son mari en faisaient partie. | Ma soeur et son mari en faisaient partie. |
495 | 00:35:41,875 | 00:35:43,333 | Ils ont laissé une enfant. | Ils ont laissé une enfant. |
496 | 00:35:45,583 | 00:35:46,708 | C'était Xiao Yu. | C'était Xiao Yu. |
497 | 00:35:48,375 | 00:35:50,750 | Nous avons décidé de l'élever. | Nous avons décidé de l'élever. |
498 | 00:35:53,083 | 00:35:54,958 | Ma belle-soeur n'était pas contre. | Ma belle-soeur n'était pas contre. |
499 | 00:35:59,083 | 00:36:01,208 | Enfant, Xiao Yu était adorable. | Enfant, Xiao Yu était adorable. |
500 | 00:36:05,541 | 00:36:07,208 | Elle a changé en grandissant. | Elle a changé en grandissant. |
501 | 00:36:12,166 | 00:36:13,541 | Vous êtes mariée ? | Vous êtes mariée ? |
502 | 00:36:17,291 | 00:36:19,250 | Depuis que je l'ai avec moi, | Depuis que je l'ai avec moi, |
503 | 00:36:19,750 | 00:36:21,041 | je n'ai pas le temps... | je n'ai pas le temps... |
504 | 00:36:23,916 | 00:36:27,708 | Je n'ai même pas envisagé un petit ami. Et encore moins le mariage. | Je n'ai même pas envisagé un petit ami. Et encore moins le mariage. |
505 | 00:36:33,000 | 00:36:34,958 | Tout ce que je peux faire... | Tout ce que je peux faire... |
506 | 00:36:36,958 | 00:36:38,916 | c'est garder Xiao Yu avec moi... | c'est garder Xiao Yu avec moi... |
507 | 00:36:41,208 | 00:36:43,208 | jusqu'à l'accouchement. | jusqu'à l'accouchement. |
508 | 00:36:46,541 | 00:36:48,333 | Ce serait le mieux pour vous... | Ce serait le mieux pour vous... |
509 | 00:36:49,708 | 00:36:51,083 | pour Xiao Yu et pour A-Ho. | pour Xiao Yu et pour A-Ho. |
510 | 00:36:55,375 | 00:36:56,500 | Qu'en pensez-vous ? | Qu'en pensez-vous ? |
511 | 00:37:05,500 | 00:37:07,666 | - Regarde ce que je vais faire. - Oui. | - Regarde ce que je vais faire. - Oui. |
512 | 00:37:07,750 | 00:37:09,708 | Je ferai des mèches sur le devant. | Je ferai des mèches sur le devant. |
513 | 00:37:11,500 | 00:37:12,541 | Ça y est ? | Ça y est ? |
514 | 00:37:13,166 | 00:37:15,458 | Oui. Ils restent les mèches à faire. | Oui. Ils restent les mèches à faire. |
515 | 00:37:22,958 | 00:37:24,000 | Regarde bien. | Regarde bien. |
516 | 00:37:32,583 | 00:37:34,500 | On les laisse détachées ? | On les laisse détachées ? |
517 | 00:37:34,583 | 00:37:36,458 | - Oui. - Et sur le côté ? | - Oui. - Et sur le côté ? |
518 | 00:37:36,541 | 00:37:37,458 | - Non. - Détachées. | - Non. - Détachées. |
519 | 00:37:37,541 | 00:37:38,416 | D'accord. | D'accord. |
520 | 00:37:54,416 | 00:37:55,333 | Xiao Yu. | Xiao Yu. |
521 | 00:37:56,250 | 00:37:57,416 | Tu regardes quoi ? | Tu regardes quoi ? |
522 | 00:37:58,416 | 00:37:59,875 | Aide-moi à ranger ça. | Aide-moi à ranger ça. |
523 | 00:38:00,708 | 00:38:01,625 | Il est chaud. | Il est chaud. |
524 | 00:38:11,083 | 00:38:12,750 | Enroule-le. Le sac est là. | Enroule-le. Le sac est là. |
525 | 00:38:13,208 | 00:38:14,708 | Enroule le cordon. | Enroule le cordon. |
526 | 00:38:15,000 | 00:38:16,208 | Ne l'emmêle pas. | Ne l'emmêle pas. |
527 | 00:38:16,333 | 00:38:17,791 | Je règle le siège, | Je règle le siège, |
528 | 00:38:17,875 | 00:38:19,000 | la ceinture, | la ceinture, |
529 | 00:38:19,083 | 00:38:20,166 | puis le rétroviseur. | puis le rétroviseur. |
530 | 00:38:20,250 | 00:38:22,833 | Contrôle des rétroviseurs gauche et droit. | Contrôle des rétroviseurs gauche et droit. |
531 | 00:38:29,250 | 00:38:30,166 | Démarrez. | Démarrez. |
532 | 00:38:32,958 | 00:38:34,083 | Obstacle devant. | Obstacle devant. |
533 | 00:38:34,333 | 00:38:35,750 | On me demande un détour. | On me demande un détour. |
534 | 00:38:36,000 | 00:38:36,958 | Clignotant. | Clignotant. |
535 | 00:38:37,041 | 00:38:38,291 | Prêt à changer de voie. | Prêt à changer de voie. |
536 | 00:38:38,625 | 00:38:41,583 | Regard à 90 degrés de chaque côté. Pas de voitures. | Regard à 90 degrés de chaque côté. Pas de voitures. |
537 | 00:38:41,666 | 00:38:42,791 | Changement de voie. | Changement de voie. |
538 | 00:38:42,875 | 00:38:44,250 | Changement effectué. | Changement effectué. |
539 | 00:38:44,333 | 00:38:45,875 | Monsieur, ralentissez. | Monsieur, ralentissez. |
540 | 00:38:45,958 | 00:38:47,791 | On n'est pas en rallye. | On n'est pas en rallye. |
541 | 00:38:48,875 | 00:38:50,375 | Vous conduisiez avant ? | Vous conduisiez avant ? |
542 | 00:38:50,625 | 00:38:51,750 | Depuis quinze ans. | Depuis quinze ans. |
543 | 00:38:52,791 | 00:38:54,083 | Quel âge avez-vous ? | Quel âge avez-vous ? |
544 | 00:38:54,166 | 00:38:55,250 | Vingt-sept ans. | Vingt-sept ans. |
545 | 00:38:56,041 | 00:38:58,291 | Vous conduisez depuis vos treize ans ? | Vous conduisez depuis vos treize ans ? |
546 | 00:38:58,500 | 00:38:59,333 | Oui. | Oui. |
547 | 00:38:59,958 | 00:39:01,833 | Pourquoi le permis maintenant ? | Pourquoi le permis maintenant ? |
548 | 00:39:02,291 | 00:39:03,708 | Je n'ai pas eu le temps. | Je n'ai pas eu le temps. |
549 | 00:39:04,750 | 00:39:06,000 | Vous faites quoi ? | Vous faites quoi ? |
550 | 00:39:06,291 | 00:39:08,291 | Agent d'entretien à la mairie. | Agent d'entretien à la mairie. |
551 | 00:39:08,833 | 00:39:10,208 | N'en dites pas plus. | N'en dites pas plus. |
552 | 00:39:10,583 | 00:39:12,416 | Tournez à gauche au croisement. | Tournez à gauche au croisement. |
553 | 00:39:21,875 | 00:39:22,833 | M. Chen, | M. Chen, |
554 | 00:39:22,916 | 00:39:24,708 | avez-vous repensé | avez-vous repensé |
555 | 00:39:24,958 | 00:39:26,791 | à ce dont nous avons parlé ? | à ce dont nous avons parlé ? |
556 | 00:39:27,000 | 00:39:28,041 | Repensé ? | Repensé ? |
557 | 00:39:28,458 | 00:39:31,291 | Au sujet des 1,5 million. | Au sujet des 1,5 million. |
558 | 00:39:32,750 | 00:39:34,666 | J'y ai beaucoup pensé. | J'y ai beaucoup pensé. |
559 | 00:39:34,750 | 00:39:36,583 | Je ne vous paierai rien du tout. | Je ne vous paierai rien du tout. |
560 | 00:39:38,041 | 00:39:40,250 | Ayez un peu pitié de nous. | Ayez un peu pitié de nous. |
561 | 00:39:40,625 | 00:39:43,041 | Pourquoi avez-vous mal éduqué votre fils ? | Pourquoi avez-vous mal éduqué votre fils ? |
562 | 00:39:43,833 | 00:39:46,750 | Vous auriez dû savoir que ça arriverait. | Vous auriez dû savoir que ça arriverait. |
563 | 00:39:48,083 | 00:39:50,000 | Et si nous le laissions être juge ? | Et si nous le laissions être juge ? |
564 | 00:39:51,625 | 00:39:53,250 | Qu'un étranger soit le juge ? | Qu'un étranger soit le juge ? |
565 | 00:39:53,333 | 00:39:54,291 | Ça ne va pas ? | Ça ne va pas ? |
566 | 00:39:55,291 | 00:39:57,083 | Vous êtes monté dans ma voiture ! | Vous êtes monté dans ma voiture ! |
567 | 00:39:58,083 | 00:39:59,541 | Je voulais vous ignorer. | Je voulais vous ignorer. |
568 | 00:40:00,375 | 00:40:01,750 | Ne tirez pas sur la corde. | Ne tirez pas sur la corde. |
569 | 00:40:03,000 | 00:40:03,875 | Arrêtez-vous. | Arrêtez-vous. |
570 | 00:40:11,625 | 00:40:12,541 | Sortez. | Sortez. |
571 | 00:40:17,625 | 00:40:18,541 | Pas vous. | Pas vous. |
572 | 00:40:26,708 | 00:40:27,583 | Vous. | Vous. |
573 | 00:40:28,500 | 00:40:29,458 | Sortez. | Sortez. |
574 | 00:40:40,458 | 00:40:42,458 | Vous n'aurez pas un centime de moi. | Vous n'aurez pas un centime de moi. |
575 | 00:40:47,083 | 00:40:48,250 | Votre patron. | Votre patron. |
576 | 00:40:48,333 | 00:40:49,708 | Je lui raconterai tout. | Je lui raconterai tout. |
577 | 00:40:51,000 | 00:40:53,458 | Je suis un bon citoyen, protégé par la loi. | Je suis un bon citoyen, protégé par la loi. |
578 | 00:40:54,208 | 00:40:56,541 | Le tribunal a rendu sa décision. C'est fini. | Le tribunal a rendu sa décision. C'est fini. |
579 | 00:40:57,208 | 00:40:59,458 | Allez en parler à la famille de Radish. | Allez en parler à la famille de Radish. |
580 | 00:41:00,666 | 00:41:02,416 | Si sa famille a des ennuis, | Si sa famille a des ennuis, |
581 | 00:41:02,500 | 00:41:03,958 | soyez un bon citoyen | soyez un bon citoyen |
582 | 00:41:04,375 | 00:41:06,208 | et trouvez-leur un avocat. | et trouvez-leur un avocat. |
583 | 00:41:08,708 | 00:41:10,625 | Comment pouvez-vous dire ça ? | Comment pouvez-vous dire ça ? |
584 | 00:41:11,166 | 00:41:12,541 | Encore une chose. | Encore une chose. |
585 | 00:41:13,416 | 00:41:16,000 | Peu importe que vous alliez voir mon patron. | Peu importe que vous alliez voir mon patron. |
586 | 00:41:17,041 | 00:41:18,000 | C'est inutile. | C'est inutile. |
587 | 00:41:27,625 | 00:41:28,791 | Hé ! | Hé ! |
588 | 00:41:30,375 | 00:41:32,791 | Comment pouvez-vous dire de telles choses ? | Comment pouvez-vous dire de telles choses ? |
589 | 00:42:19,625 | 00:42:20,500 | Maman. | Maman. |
590 | 00:42:20,791 | 00:42:21,916 | Ça ne va pas ? | Ça ne va pas ? |
591 | 00:42:24,541 | 00:42:25,541 | Tout va bien. | Tout va bien. |
592 | 00:42:28,583 | 00:42:30,166 | Ne dis pas que tout va bien. | Ne dis pas que tout va bien. |
593 | 00:42:31,291 | 00:42:33,125 | Je sais que ça ne va pas. | Je sais que ça ne va pas. |
594 | 00:42:39,583 | 00:42:41,208 | Elle a un check up demain. | Elle a un check up demain. |
595 | 00:42:42,041 | 00:42:43,375 | Je suis occupée. | Je suis occupée. |
596 | 00:42:44,708 | 00:42:46,375 | Sa tante n'est pas à Taipei. | Sa tante n'est pas à Taipei. |
597 | 00:42:48,083 | 00:42:50,083 | J'ai demandé à ton père de l'amener. | J'ai demandé à ton père de l'amener. |
598 | 00:42:51,000 | 00:42:53,958 | Comme ça, ils pourraient apprendre à se connaître. | Comme ça, ils pourraient apprendre à se connaître. |
599 | 00:42:55,541 | 00:42:56,833 | Mais il s'est fâché. | Mais il s'est fâché. |
600 | 00:43:04,416 | 00:43:05,750 | Je peux amener Xiao Yu. | Je peux amener Xiao Yu. |
601 | 00:43:08,541 | 00:43:09,833 | N'es-tu pas à l'école ? | N'es-tu pas à l'école ? |
602 | 00:43:10,583 | 00:43:12,916 | C'est pas grave. J'irai un peu plus tard. | C'est pas grave. J'irai un peu plus tard. |
603 | 00:43:14,166 | 00:43:15,250 | Va te coucher. | Va te coucher. |
604 | 00:43:33,166 | 00:43:34,125 | Bonsoir. | Bonsoir. |
605 | 00:43:35,916 | 00:43:37,000 | Je peux entrer ? | Je peux entrer ? |
606 | 00:43:38,375 | 00:43:39,291 | Oui. | Oui. |
607 | 00:43:47,375 | 00:43:48,333 | Que fais-tu ? | Que fais-tu ? |
608 | 00:43:50,791 | 00:43:52,750 | J'apprends à tresser. | J'apprends à tresser. |
609 | 00:43:58,708 | 00:44:00,958 | Tes parents se sont fâchés. | Tes parents se sont fâchés. |
610 | 00:44:02,875 | 00:44:04,083 | Tu t'y habitueras. | Tu t'y habitueras. |
611 | 00:44:07,291 | 00:44:09,208 | Je t'amène voir le médecin demain ? | Je t'amène voir le médecin demain ? |
612 | 00:44:10,791 | 00:44:11,708 | D'accord. | D'accord. |
613 | 00:44:17,333 | 00:44:18,958 | Ou veux-tu aller voir A-Ho ? | Ou veux-tu aller voir A-Ho ? |
614 | 00:44:24,583 | 00:44:25,791 | Veux-tu le voir ? | Veux-tu le voir ? |
615 | 00:44:28,541 | 00:44:29,375 | Je peux ? | Je peux ? |
616 | 00:44:31,583 | 00:44:32,458 | Tu peux. | Tu peux. |
617 | 00:44:36,541 | 00:44:39,166 | Si ta mère l'apprend, elle sera fâchée ? | Si ta mère l'apprend, elle sera fâchée ? |
618 | 00:44:41,458 | 00:44:43,333 | Qu'elle ne l'apprenne pas alors. | Qu'elle ne l'apprenne pas alors. |
619 | 00:44:47,125 | 00:44:48,083 | Attention. | Attention. |
620 | 00:44:58,958 | 00:44:59,875 | Fermeture. | Fermeture. |
621 | 00:45:08,625 | 00:45:09,458 | Un. | Un. |
622 | 00:45:09,541 | 00:45:10,375 | Un. | Un. |
623 | 00:45:10,458 | 00:45:12,250 | Un, deux, un. | Un, deux, un. |
624 | 00:45:12,333 | 00:45:13,750 | Un, deux. | Un, deux. |
625 | 00:45:14,291 | 00:45:15,833 | Dites "un". | Dites "un". |
626 | 00:45:16,125 | 00:45:16,958 | Deux. | Deux. |
627 | 00:45:17,041 | 00:45:17,875 | Trois. | Trois. |
628 | 00:45:17,958 | 00:45:18,791 | Quatre. | Quatre. |
629 | 00:45:19,000 | 00:45:19,916 | Un, deux. | Un, deux. |
630 | 00:45:20,000 | 00:45:20,833 | Trois, quatre. | Trois, quatre. |
631 | 00:45:20,916 | 00:45:21,791 | Un, deux. | Un, deux. |
632 | 00:45:21,875 | 00:45:22,708 | Trois, quatre. | Trois, quatre. |
633 | 00:45:22,791 | 00:45:25,208 | - Un, deux, trois. - Quatre. | - Un, deux, trois. - Quatre. |
634 | 00:45:26,000 | 00:45:26,958 | Encore. | Encore. |
635 | 00:45:27,041 | 00:45:28,166 | Plus fort. | Plus fort. |
636 | 00:45:29,833 | 00:45:30,791 | Un. | Un. |
637 | 00:45:30,875 | 00:45:31,708 | Un. | Un. |
638 | 00:45:31,791 | 00:45:32,666 | Un, deux. | Un, deux. |
639 | 00:45:32,750 | 00:45:34,958 | Un, un, deux. | Un, un, deux. |
640 | 00:45:35,583 | 00:45:36,916 | Un, deux. | Un, deux. |
641 | 00:45:43,625 | 00:45:45,166 | - Bonjour. - Que voulez-vous ? | - Bonjour. - Que voulez-vous ? |
642 | 00:45:45,583 | 00:45:46,916 | C'est pour une visite. | C'est pour une visite. |
643 | 00:45:47,416 | 00:45:48,583 | Le nom du mineur ? | Le nom du mineur ? |
644 | 00:45:49,083 | 00:45:50,083 | Chen Jian Ho. | Chen Jian Ho. |
645 | 00:45:50,583 | 00:45:51,708 | Votre filiation ? | Votre filiation ? |
646 | 00:45:52,875 | 00:45:53,916 | Je suis son frère. | Je suis son frère. |
647 | 00:45:54,541 | 00:45:55,583 | Et la demoiselle ? | Et la demoiselle ? |
648 | 00:45:59,458 | 00:46:00,791 | Sa petite amie. | Sa petite amie. |
649 | 00:46:01,833 | 00:46:04,958 | Elles n'ont pas droit de visite. Que la famille proche. | Elles n'ont pas droit de visite. Que la famille proche. |
650 | 00:46:11,958 | 00:46:14,208 | Désolé, mais nous venons de Taipei. | Désolé, mais nous venons de Taipei. |
651 | 00:46:14,375 | 00:46:16,833 | Pourriez-vous être un peu indulgent ? | Pourriez-vous être un peu indulgent ? |
652 | 00:46:17,583 | 00:46:18,750 | Non, je suis désolé. | Non, je suis désolé. |
653 | 00:46:18,916 | 00:46:20,458 | Ce sont les règles. | Ce sont les règles. |
654 | 00:46:21,875 | 00:46:22,875 | Très bien, merci. | Très bien, merci. |
655 | 00:46:26,583 | 00:46:28,875 | Désolé. J'aurais dû vérifier avant. | Désolé. J'aurais dû vérifier avant. |
656 | 00:46:31,583 | 00:46:33,875 | Devrions-nous partir et revenir ? | Devrions-nous partir et revenir ? |
657 | 00:46:36,041 | 00:46:38,208 | C'est pas grave. Vas-y. | C'est pas grave. Vas-y. |
658 | 00:46:42,333 | 00:46:43,208 | Alors ? | Alors ? |
659 | 00:46:46,000 | 00:46:47,208 | J'irai seul. | J'irai seul. |
660 | 00:46:47,416 | 00:46:49,250 | Très bien. Entrez. | Très bien. Entrez. |
661 | 00:46:59,708 | 00:47:01,375 | Zhou Zheng Long, fenêtre cinq. | Zhou Zheng Long, fenêtre cinq. |
662 | 00:47:01,458 | 00:47:03,083 | Chen Jian Ho, fenêtre sept. | Chen Jian Ho, fenêtre sept. |
663 | 00:47:17,208 | 00:47:19,875 | Décrochez et dites vos nom et numéro. | Décrochez et dites vos nom et numéro. |
664 | 00:47:22,166 | 00:47:24,208 | 101896, Chen Jian Ho. | 101896, Chen Jian Ho. |
665 | 00:47:28,208 | 00:47:29,333 | Que fais-tu ici ? | Que fais-tu ici ? |
666 | 00:47:32,541 | 00:47:34,791 | J'amenais Xiao Yu à son examen prénatal. | J'amenais Xiao Yu à son examen prénatal. |
667 | 00:47:35,208 | 00:47:37,125 | J'ai proposé de venir te voir. | J'ai proposé de venir te voir. |
668 | 00:47:37,333 | 00:47:38,916 | - Elle a dit oui. - Prénatal ? | - Elle a dit oui. - Prénatal ? |
669 | 00:47:41,250 | 00:47:42,291 | Tu l'ignorais ? | Tu l'ignorais ? |
670 | 00:47:43,541 | 00:47:45,125 | Elle accouchera bientôt. | Elle accouchera bientôt. |
671 | 00:47:45,208 | 00:47:46,250 | Maman a rien dit ? | Maman a rien dit ? |
672 | 00:47:46,583 | 00:47:47,416 | Putain. | Putain. |
673 | 00:47:49,083 | 00:47:50,875 | Jian Ho, contrôle tes émotions | Jian Ho, contrôle tes émotions |
674 | 00:47:50,958 | 00:47:52,916 | ou la visite sera terminée. | ou la visite sera terminée. |
675 | 00:47:55,541 | 00:47:56,791 | Où est Xiao Yu ? | Où est Xiao Yu ? |
676 | 00:47:58,708 | 00:48:00,875 | Dehors. Elle n'a pas le droit d'entrer. | Dehors. Elle n'a pas le droit d'entrer. |
677 | 00:48:02,208 | 00:48:04,291 | Maman est venue un million de fois. | Maman est venue un million de fois. |
678 | 00:48:04,916 | 00:48:07,416 | On aurait dit qu'elle voulait m'en parler. | On aurait dit qu'elle voulait m'en parler. |
679 | 00:48:07,500 | 00:48:08,916 | Tu n'as rien dit non plus. | Tu n'as rien dit non plus. |
680 | 00:48:09,708 | 00:48:12,166 | On l'a su quand sa tante a amené Xiao Yu. | On l'a su quand sa tante a amené Xiao Yu. |
681 | 00:48:13,083 | 00:48:15,208 | Maman ne voulait pas t'inquiéter. | Maman ne voulait pas t'inquiéter. |
682 | 00:48:15,958 | 00:48:17,041 | Mais pourquoi tu... | Mais pourquoi tu... |
683 | 00:48:17,125 | 00:48:19,291 | - Tais-toi. - Tu fuyais tes soucis ? | - Tais-toi. - Tu fuyais tes soucis ? |
684 | 00:48:19,375 | 00:48:21,125 | - Va-t'en. - Ou tu t'en fiches ? | - Va-t'en. - Ou tu t'en fiches ? |
685 | 00:48:21,208 | 00:48:23,708 | Tu as l'amenée et je ne peux pas la voir. | Tu as l'amenée et je ne peux pas la voir. |
686 | 00:48:24,166 | 00:48:26,625 | Pourquoi me le dis-tu et pas maman ? | Pourquoi me le dis-tu et pas maman ? |
687 | 00:48:26,708 | 00:48:28,875 | - Chen Jian Ho, calme-toi. - Chen... | - Chen Jian Ho, calme-toi. - Chen... |
688 | 00:48:28,958 | 00:48:31,583 | Je suis ici maintenant. Je ne peux rien faire. | Je suis ici maintenant. Je ne peux rien faire. |
689 | 00:48:32,916 | 00:48:34,458 | Jian Ho, arrête de parler. | Jian Ho, arrête de parler. |
690 | 00:48:35,500 | 00:48:37,250 | La visite est terminée. | La visite est terminée. |
691 | 00:48:42,458 | 00:48:43,333 | A-Wen. | A-Wen. |
692 | 00:48:43,458 | 00:48:44,291 | A-Wen. | A-Wen. |
693 | 00:48:44,541 | 00:48:45,541 | Quelle odeur ! | Quelle odeur ! |
694 | 00:48:45,875 | 00:48:49,041 | Quelqu'un avec un camion de vidange vaporise de la merde. | Quelqu'un avec un camion de vidange vaporise de la merde. |
695 | 00:48:49,250 | 00:48:50,625 | Le patron est furieux. | Le patron est furieux. |
696 | 00:48:51,000 | 00:48:53,250 | - En quoi ça me regarde ? - Il te demande. | - En quoi ça me regarde ? - Il te demande. |
697 | 00:48:53,333 | 00:48:54,375 | Va voir. | Va voir. |
698 | 00:49:06,708 | 00:49:07,666 | Où est-il ? | Où est-il ? |
699 | 00:49:08,458 | 00:49:09,916 | Où est-il ? | Où est-il ? |
700 | 00:49:10,000 | 00:49:13,291 | CONSTRUCTION DA ZHAN | CONSTRUCTION DA ZHAN |
701 | 00:49:13,833 | 00:49:14,750 | Enfoiré. | Enfoiré. |
702 | 00:49:15,041 | 00:49:16,083 | Ça pue. | Ça pue. |
703 | 00:49:16,166 | 00:49:17,250 | Viens là. | Viens là. |
704 | 00:49:18,375 | 00:49:19,291 | A-Wen. | A-Wen. |
705 | 00:49:19,666 | 00:49:20,583 | Regarde. | Regarde. |
706 | 00:49:21,291 | 00:49:23,875 | Ce camion de vidange a été amené ici ce matin. | Ce camion de vidange a été amené ici ce matin. |
707 | 00:49:23,958 | 00:49:24,833 | Étrange. | Étrange. |
708 | 00:49:24,916 | 00:49:26,208 | Personne n'a rien vu. | Personne n'a rien vu. |
709 | 00:49:26,416 | 00:49:28,750 | Quand je l'ai vu, c'était trop tard. | Quand je l'ai vu, c'était trop tard. |
710 | 00:49:28,833 | 00:49:30,750 | Il en a giclé partout. | Il en a giclé partout. |
711 | 00:49:31,333 | 00:49:33,750 | Ensuite j'ai appris qu'il est là pour toi. | Ensuite j'ai appris qu'il est là pour toi. |
712 | 00:49:34,083 | 00:49:35,250 | On fait quoi ? | On fait quoi ? |
713 | 00:49:37,208 | 00:49:40,208 | Ce jour-là, vous m'avez laissé en plan au cimetière. | Ce jour-là, vous m'avez laissé en plan au cimetière. |
714 | 00:49:41,791 | 00:49:46,500 | J'ai marché jusqu'à la tombée de la nuit. Je ne trouvais pas la sortie. | J'ai marché jusqu'à la tombée de la nuit. Je ne trouvais pas la sortie. |
715 | 00:49:46,583 | 00:49:47,833 | Espèce de sauvage. | Espèce de sauvage. |
716 | 00:49:48,458 | 00:49:49,916 | Tu as appelé la police ? | Tu as appelé la police ? |
717 | 00:49:50,208 | 00:49:51,750 | Oui. | Oui. |
718 | 00:49:51,833 | 00:49:52,791 | Ils sont partis... | Ils sont partis... |
719 | 00:49:54,416 | 00:49:55,916 | prendre le petit déjeuner. | prendre le petit déjeuner. |
720 | 00:49:56,000 | 00:49:59,000 | On doit les appeler quand une vie est en danger. | On doit les appeler quand une vie est en danger. |
721 | 00:49:59,833 | 00:50:00,750 | Alors quoi ? | Alors quoi ? |
722 | 00:50:01,041 | 00:50:02,291 | Alors occupe-t'en. | Alors occupe-t'en. |
723 | 00:50:04,583 | 00:50:06,375 | Posez ce tuyau. | Posez ce tuyau. |
724 | 00:50:07,416 | 00:50:08,791 | Sortez ce camion d'ici. | Sortez ce camion d'ici. |
725 | 00:50:09,333 | 00:50:11,750 | Allons parler dans les bureaux. | Allons parler dans les bureaux. |
726 | 00:50:12,333 | 00:50:14,625 | Pour dire quoi ? Sauf si vous promettez. | Pour dire quoi ? Sauf si vous promettez. |
727 | 00:50:15,083 | 00:50:16,916 | Sinon, il n'y a rien à dire. | Sinon, il n'y a rien à dire. |
728 | 00:50:17,000 | 00:50:18,666 | C'est de la coercition. | C'est de la coercition. |
729 | 00:50:23,958 | 00:50:25,666 | Donnez-moi l'argent aujourd'hui. | Donnez-moi l'argent aujourd'hui. |
730 | 00:50:25,833 | 00:50:28,166 | Sans l'argent, je ne bouge pas. | Sans l'argent, je ne bouge pas. |
731 | 00:50:28,333 | 00:50:30,375 | Je vous le dis : je ne partirai pas. | Je vous le dis : je ne partirai pas. |
732 | 00:50:30,458 | 00:50:31,333 | N'oubliez pas | N'oubliez pas |
733 | 00:50:31,416 | 00:50:34,291 | que votre fils a coupé la main de mon fils. | que votre fils a coupé la main de mon fils. |
734 | 00:50:35,166 | 00:50:36,875 | Vous êtes responsable. | Vous êtes responsable. |
735 | 00:50:38,291 | 00:50:39,583 | Votre patron... | Votre patron... |
736 | 00:50:39,666 | 00:50:40,708 | Le patron... | Le patron... |
737 | 00:50:40,791 | 00:50:42,166 | Vous êtes le patron ? | Vous êtes le patron ? |
738 | 00:50:44,583 | 00:50:45,916 | À vous de décider. | À vous de décider. |
739 | 00:50:50,416 | 00:50:51,291 | A-Wen... | A-Wen... |
740 | 00:50:52,166 | 00:50:53,583 | combien veut-il ? | combien veut-il ? |
741 | 00:50:56,208 | 00:50:58,208 | Mon fils n'a pas coupé sa main. | Mon fils n'a pas coupé sa main. |
742 | 00:50:58,291 | 00:50:59,625 | PROFITE DU JOUR | PROFITE DU JOUR |
743 | 00:50:59,708 | 00:51:01,000 | C'est pas la question. | C'est pas la question. |
744 | 00:51:01,708 | 00:51:05,041 | Honnêtement, ton fils devrait aussi être responsable. | Honnêtement, ton fils devrait aussi être responsable. |
745 | 00:51:06,208 | 00:51:08,583 | Sans l'argent, il créera d'autres ennuis. | Sans l'argent, il créera d'autres ennuis. |
746 | 00:51:08,916 | 00:51:10,958 | On finira par devoir fermer. | On finira par devoir fermer. |
747 | 00:51:12,708 | 00:51:13,625 | Et le tribunal ? | Et le tribunal ? |
748 | 00:51:14,125 | 00:51:15,041 | La décision ? | La décision ? |
749 | 00:51:15,875 | 00:51:16,916 | 1,5 million. | 1,5 million. |
750 | 00:51:19,958 | 00:51:21,166 | C'est beaucoup. | C'est beaucoup. |
751 | 00:51:23,541 | 00:51:26,166 | Je lui parlerai pour voir si 600 000 suffisent. | Je lui parlerai pour voir si 600 000 suffisent. |
752 | 00:51:27,458 | 00:51:29,000 | Je n'ai pas 600 000 non plus. | Je n'ai pas 600 000 non plus. |
753 | 00:51:30,666 | 00:51:32,750 | Pour dire vrai, dis-lui 200 000. | Pour dire vrai, dis-lui 200 000. |
754 | 00:51:32,833 | 00:51:34,250 | Je les aurai dans 3 jours. | Je les aurai dans 3 jours. |
755 | 00:51:35,333 | 00:51:36,458 | C'est pas assez. | C'est pas assez. |
756 | 00:51:37,791 | 00:51:39,625 | Ça répond à mon obligation légale. | Ça répond à mon obligation légale. |
757 | 00:51:40,041 | 00:51:43,458 | Qu'il obtienne le reste de la famille de Radish. | Qu'il obtienne le reste de la famille de Radish. |
758 | 00:53:50,041 | 00:53:50,916 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
759 | 00:53:51,000 | 00:53:52,541 | Zhang, du quatrième. | Zhang, du quatrième. |
760 | 00:53:58,583 | 00:53:59,541 | M. Chen. | M. Chen. |
761 | 00:53:59,875 | 00:54:01,000 | Désolé. Il est tard. | Désolé. Il est tard. |
762 | 00:54:01,333 | 00:54:02,833 | Il y a quelqu'un en bas. | Il y a quelqu'un en bas. |
763 | 00:54:02,958 | 00:54:05,291 | On dirait votre fils. Pouvez-vous venir ? | On dirait votre fils. Pouvez-vous venir ? |
764 | 00:54:36,666 | 00:54:38,083 | Ce n'est pas A-Hao. | Ce n'est pas A-Hao. |
765 | 00:54:40,833 | 00:54:43,250 | Ce n'est pas A-Hao. | Ce n'est pas A-Hao. |
766 | 00:55:02,333 | 00:55:04,000 | Ce n'est pas A-Hao. | Ce n'est pas A-Hao. |
767 | 00:57:40,416 | 00:57:44,125 | SILENCE ET RESPECT | SILENCE ET RESPECT |
768 | 00:57:44,833 | 00:57:45,750 | Mme Chen. | Mme Chen. |
769 | 00:57:46,500 | 00:57:48,666 | Je suis Xiao Zhen. Je vous ai appelée. | Je suis Xiao Zhen. Je vous ai appelée. |
770 | 00:57:54,625 | 00:57:56,208 | Attends-moi dans la voiture. | Attends-moi dans la voiture. |
771 | 00:57:58,583 | 00:58:00,000 | Vous le connaissiez d'où ? | Vous le connaissiez d'où ? |
772 | 00:58:03,583 | 00:58:05,666 | Nous étions dans la même classe. | Nous étions dans la même classe. |
773 | 00:58:08,125 | 00:58:09,583 | Vous vous voyiez souvent ? | Vous vous voyiez souvent ? |
774 | 00:58:12,708 | 00:58:14,125 | Pendant un temps, | Pendant un temps, |
775 | 00:58:14,958 | 00:58:16,625 | il me raccompagnait souvent. | il me raccompagnait souvent. |
776 | 00:58:23,708 | 00:58:25,666 | Quand vous êtes-vous vus ? | Quand vous êtes-vous vus ? |
777 | 00:58:29,041 | 00:58:30,541 | Samedi dernier. | Samedi dernier. |
778 | 00:58:31,541 | 00:58:33,041 | Nous sommes allés au zoo. | Nous sommes allés au zoo. |
779 | 00:58:37,000 | 00:58:38,250 | Au zoo ? | Au zoo ? |
780 | 00:58:41,208 | 00:58:42,833 | Semblait-il différent ? | Semblait-il différent ? |
781 | 00:58:46,583 | 00:58:48,958 | Ce jour-là, je l'ai ressenti... | Ce jour-là, je l'ai ressenti... |
782 | 00:58:50,083 | 00:58:51,541 | comme d'habitude. | comme d'habitude. |
783 | 00:58:52,708 | 00:58:54,125 | Il était gentil. | Il était gentil. |
784 | 00:58:54,958 | 00:58:56,458 | Parfois il paraissait... | Parfois il paraissait... |
785 | 00:58:58,291 | 00:59:00,750 | donner toute sa bonté aux autres | donner toute sa bonté aux autres |
786 | 00:59:01,250 | 00:59:02,833 | sans en garder pour lui. | sans en garder pour lui. |
787 | 00:59:05,583 | 00:59:07,083 | En rentrant, | En rentrant, |
788 | 00:59:08,250 | 00:59:09,375 | il m'a demandé : | il m'a demandé : |
789 | 00:59:10,875 | 00:59:14,958 | "Qu'y a-t-il de plus juste dans ce monde ?" | "Qu'y a-t-il de plus juste dans ce monde ?" |
790 | 00:59:18,958 | 00:59:21,291 | Est-ce une chose qui vit ? | Est-ce une chose qui vit ? |
791 | 00:59:23,208 | 00:59:24,666 | Il a dit : "Le soleil." | Il a dit : "Le soleil." |
792 | 00:59:27,708 | 00:59:29,375 | Il ne m'a pas dit pourquoi. | Il ne m'a pas dit pourquoi. |
793 | 00:59:31,458 | 00:59:32,666 | Il a juste ri. | Il a juste ri. |
794 | 00:59:35,583 | 00:59:36,583 | Et ensuite ? | Et ensuite ? |
795 | 00:59:41,541 | 00:59:42,583 | Ensuite, | Ensuite, |
796 | 00:59:43,291 | 00:59:45,250 | nous ne nous sommes jamais revus. | nous ne nous sommes jamais revus. |
797 | 00:59:48,458 | 00:59:49,416 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
798 | 00:59:53,208 | 00:59:55,000 | Il n'est plus venu en cours. | Il n'est plus venu en cours. |
799 | 00:59:57,583 | 00:59:59,125 | J'ai envoyé des messages. | J'ai envoyé des messages. |
800 | 01:00:00,083 | 01:00:01,250 | Il n'a pas répondu. | Il n'a pas répondu. |
801 | 01:00:09,208 | 01:00:10,708 | Comment est-ce possible ? | Comment est-ce possible ? |
802 | 01:00:15,916 | 01:00:18,583 | Il quittait la maison tôt tous les matins... | Il quittait la maison tôt tous les matins... |
803 | 01:00:22,166 | 01:00:23,791 | et il revenait tard le soir. | et il revenait tard le soir. |
804 | 01:00:26,375 | 01:00:27,375 | Je croyais... | Je croyais... |
805 | 01:00:29,333 | 01:00:30,875 | qu'il allait à ses cours. | qu'il allait à ses cours. |
806 | 01:00:36,166 | 01:00:38,583 | Le jour où c'est arrivé... | Le jour où c'est arrivé... |
807 | 01:00:41,041 | 01:00:43,375 | il m'a soudainement envoyé un message. | il m'a soudainement envoyé un message. |
808 | 01:00:46,333 | 01:00:47,541 | Lequel ? | Lequel ? |
809 | 01:00:50,458 | 01:00:52,041 | Vous ne l'avez pas vu ? | Vous ne l'avez pas vu ? |
810 | 01:00:56,333 | 01:01:00,208 | Il a effacé tous les messages et les enregistrements | Il a effacé tous les messages et les enregistrements |
811 | 01:01:01,041 | 01:01:02,750 | de son téléphone. | de son téléphone. |
812 | 01:01:06,333 | 01:01:08,541 | Il a aussi rangé sa chambre. | Il a aussi rangé sa chambre. |
813 | 01:01:11,541 | 01:01:13,541 | Comme pour ne pas nous déranger. | Comme pour ne pas nous déranger. |
814 | 01:01:19,708 | 01:01:22,041 | Pourriez-vous m'envoyer le message ? | Pourriez-vous m'envoyer le message ? |
815 | 01:01:27,166 | 01:01:28,750 | Mme Chen, je suis désolée. | Mme Chen, je suis désolée. |
816 | 01:01:32,458 | 01:01:33,958 | J'ignore... | J'ignore... |
817 | 01:01:34,041 | 01:01:37,125 | J'ignore vraiment pourquoi c'est arrivé. | J'ignore vraiment pourquoi c'est arrivé. |
818 | 01:01:49,958 | 01:01:51,583 | Étiez-vous sa petite amie ? | Étiez-vous sa petite amie ? |
819 | 01:01:58,916 | 01:01:59,916 | Je ne le sais pas. | Je ne le sais pas. |
820 | 01:02:03,916 | 01:02:05,541 | Mais je l'ai toujours voulu. | Mais je l'ai toujours voulu. |
821 | 01:02:28,291 | 01:02:31,583 | La chose la plus juste au monde est le soleil. | La chose la plus juste au monde est le soleil. |
822 | 01:02:33,333 | 01:02:35,083 | Peu importe la latitude, | Peu importe la latitude, |
823 | 01:02:35,250 | 01:02:37,250 | tout endroit sur terre, toute l'année, | tout endroit sur terre, toute l'année, |
824 | 01:02:37,333 | 01:02:39,708 | reçoit une durée égale de jour et de nuit. | reçoit une durée égale de jour et de nuit. |
825 | 01:02:41,833 | 01:02:44,083 | Nous sommes allés au zoo il y a peu. | Nous sommes allés au zoo il y a peu. |
826 | 01:02:45,291 | 01:02:46,625 | Le soleil flamboyait... | Le soleil flamboyait... |
827 | 01:02:48,375 | 01:02:50,250 | trop fortement pour les animaux. | trop fortement pour les animaux. |
828 | 01:02:53,458 | 01:02:56,583 | Ils se cachaient tous à l'ombre. | Ils se cachaient tous à l'ombre. |
829 | 01:02:58,458 | 01:03:01,166 | J'avais un sentiment vague et indescriptible. | J'avais un sentiment vague et indescriptible. |
830 | 01:03:03,166 | 01:03:05,958 | Je voulais, comme ces animaux, | Je voulais, comme ces animaux, |
831 | 01:03:06,750 | 01:03:08,750 | me mettre à l'ombre. | me mettre à l'ombre. |
832 | 01:03:11,000 | 01:03:13,041 | Mais en voyant autour de moi, | Mais en voyant autour de moi, |
833 | 01:03:13,916 | 01:03:16,791 | il n'y avait pas que les animaux à l'ombre, | il n'y avait pas que les animaux à l'ombre, |
834 | 01:03:17,583 | 01:03:18,416 | mais toi aussi, | mais toi aussi, |
835 | 01:03:19,041 | 01:03:19,958 | mon frère, | mon frère, |
836 | 01:03:20,583 | 01:03:21,625 | et même Sima Guang. | et même Sima Guang. |
837 | 01:03:23,833 | 01:03:26,791 | Vous pouviez tous trouver un coin obscur à l'ombre. | Vous pouviez tous trouver un coin obscur à l'ombre. |
838 | 01:03:29,333 | 01:03:30,583 | Mais pas moi. | Mais pas moi. |
839 | 01:03:31,791 | 01:03:33,000 | J'étais sans réservoir | J'étais sans réservoir |
840 | 01:03:33,916 | 01:03:35,041 | et sans cachette. | et sans cachette. |
841 | 01:03:35,833 | 01:03:36,875 | J'avais le soleil, | J'avais le soleil, |
842 | 01:03:39,333 | 01:03:41,333 | 24 heures, sans interruption, | 24 heures, sans interruption, |
843 | 01:03:42,083 | 01:03:43,250 | rayonnant et chaud, | rayonnant et chaud, |
844 | 01:03:44,083 | 01:03:45,250 | brillant sur tout. | brillant sur tout. |
845 | 01:04:49,291 | 01:04:51,375 | Jian Ho... | Jian Ho... |
846 | 01:04:58,125 | 01:05:00,125 | Arrête ! | Arrête ! |
847 | 01:05:00,208 | 01:05:02,791 | Arrête de courir ! | Arrête de courir ! |
848 | 01:05:02,875 | 01:05:03,958 | Arrête ! | Arrête ! |
849 | 01:05:10,208 | 01:05:11,083 | Attendez ! | Attendez ! |
850 | 01:05:11,750 | 01:05:12,708 | Accroupis ! | Accroupis ! |
851 | 01:05:12,958 | 01:05:14,000 | Accroupis ! | Accroupis ! |
852 | 01:05:33,666 | 01:05:35,125 | C'est pour ton frère ? | C'est pour ton frère ? |
853 | 01:05:48,583 | 01:05:49,458 | A-Ho. | A-Ho. |
854 | 01:05:52,583 | 01:05:54,916 | Nous ne pouvons rien y faire. | Nous ne pouvons rien y faire. |
855 | 01:06:00,958 | 01:06:02,708 | Tu as toutes nos condoléances. | Tu as toutes nos condoléances. |
856 | 01:06:06,333 | 01:06:08,416 | Mais continuer à être si bouleversé | Mais continuer à être si bouleversé |
857 | 01:06:09,416 | 01:06:10,625 | est inutile. | est inutile. |
858 | 01:06:13,291 | 01:06:14,666 | Pense à ta famille. | Pense à ta famille. |
859 | 01:06:15,208 | 01:06:16,958 | Ils t'attendent dehors. | Ils t'attendent dehors. |
860 | 01:06:17,166 | 01:06:18,208 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
861 | 01:06:22,416 | 01:06:24,416 | Pour que je devienne meilleur ? | Pour que je devienne meilleur ? |
862 | 01:06:28,541 | 01:06:30,708 | Aussi honorable que mon frère ? | Aussi honorable que mon frère ? |
863 | 01:06:34,500 | 01:06:35,833 | Depuis notre enfance... | Depuis notre enfance... |
864 | 01:06:37,208 | 01:06:38,500 | tout le monde l'aime. | tout le monde l'aime. |
865 | 01:06:41,666 | 01:06:42,750 | Doué à l'école. | Doué à l'école. |
866 | 01:06:44,458 | 01:06:45,375 | Beau. | Beau. |
867 | 01:06:46,916 | 01:06:48,000 | Remarquable. | Remarquable. |
868 | 01:06:50,583 | 01:06:53,916 | Quand il a raté l'entrée en fac de médecine, il l'a retentée. | Quand il a raté l'entrée en fac de médecine, il l'a retentée. |
869 | 01:06:59,333 | 01:07:00,416 | Il était incroyable. | Il était incroyable. |
870 | 01:07:04,166 | 01:07:06,083 | Si incroyable que je le haïssais. | Si incroyable que je le haïssais. |
871 | 01:07:09,291 | 01:07:10,750 | Selon eux, j'étais nul | Selon eux, j'étais nul |
872 | 01:07:11,958 | 01:07:12,958 | et affreux. | et affreux. |
873 | 01:07:17,208 | 01:07:19,000 | Au moins, je suis encore là. | Au moins, je suis encore là. |
874 | 01:07:23,333 | 01:07:24,333 | Mais mon frère ? | Mais mon frère ? |
875 | 01:07:28,541 | 01:07:31,833 | Il a été si bon qu'il n'a commis qu'une erreur dans sa vie : | Il a été si bon qu'il n'a commis qu'une erreur dans sa vie : |
876 | 01:07:35,083 | 01:07:37,125 | sauter d'un endroit si élevé. | sauter d'un endroit si élevé. |
877 | 01:07:42,458 | 01:07:43,666 | Il était incroyable. | Il était incroyable. |
878 | 01:07:47,208 | 01:07:48,458 | Il était incroyable. | Il était incroyable. |
879 | 01:07:54,333 | 01:07:55,333 | Très mignon. | Très mignon. |
880 | 01:08:05,791 | 01:08:08,125 | Il adore dormir. | Il adore dormir. |
881 | 01:08:11,083 | 01:08:12,500 | Ne le réveille pas. | Ne le réveille pas. |
882 | 01:08:14,625 | 01:08:15,666 | Xiao Yu. | Xiao Yu. |
883 | 01:08:16,291 | 01:08:17,708 | Tu dois te reposer. | Tu dois te reposer. |
884 | 01:08:45,333 | 01:08:47,458 | Depuis que Xiao Yu a emménagé chez nous, | Depuis que Xiao Yu a emménagé chez nous, |
885 | 01:08:48,916 | 01:08:50,458 | elle n'a pas vu A-Ho. | elle n'a pas vu A-Ho. |
886 | 01:08:51,291 | 01:08:52,375 | Je pensais : | Je pensais : |
887 | 01:08:52,666 | 01:08:54,333 | quand l'enfant aura un mois, | quand l'enfant aura un mois, |
888 | 01:08:54,958 | 01:08:56,583 | on amènerait Xiao Yu le voir. | on amènerait Xiao Yu le voir. |
889 | 01:08:58,958 | 01:08:59,875 | Bien sûr. | Bien sûr. |
890 | 01:09:03,083 | 01:09:03,958 | Mais... | Mais... |
891 | 01:09:04,416 | 01:09:05,916 | Mais ils doivent se marier | Mais ils doivent se marier |
892 | 01:09:07,041 | 01:09:08,958 | avant que Xiao Yu puisse le voir. | avant que Xiao Yu puisse le voir. |
893 | 01:09:18,333 | 01:09:20,291 | Comment est A-Ho ? | Comment est A-Ho ? |
894 | 01:09:21,291 | 01:09:22,708 | Je ne le connais pas. | Je ne le connais pas. |
895 | 01:09:27,083 | 01:09:29,000 | Quand il avait quatre ans... | Quand il avait quatre ans... |
896 | 01:09:31,791 | 01:09:33,583 | il adorait faire du vélo avec moi. | il adorait faire du vélo avec moi. |
897 | 01:09:35,875 | 01:09:37,583 | Je pensais que c'était bien... | Je pensais que c'était bien... |
898 | 01:09:39,541 | 01:09:41,125 | de me promener avec lui. | de me promener avec lui. |
899 | 01:09:43,291 | 01:09:44,625 | Mais peu après... | Mais peu après... |
900 | 01:09:47,083 | 01:09:49,000 | dès qu'il montait dessus, | dès qu'il montait dessus, |
901 | 01:09:50,083 | 01:09:51,291 | il refusait d'arrêter | il refusait d'arrêter |
902 | 01:09:52,708 | 01:09:54,958 | et voulait que je continue de pédaler. | et voulait que je continue de pédaler. |
903 | 01:09:55,541 | 01:09:58,250 | Parfois, on partait deux ou trois heures. | Parfois, on partait deux ou trois heures. |
904 | 01:10:01,458 | 01:10:02,875 | Il refusait de descendre. | Il refusait de descendre. |
905 | 01:10:07,541 | 01:10:09,208 | Et si vous ne vouliez pas ? | Et si vous ne vouliez pas ? |
906 | 01:10:12,416 | 01:10:14,583 | Alors il créait des problèmes. | Alors il créait des problèmes. |
907 | 01:10:16,208 | 01:10:17,958 | Il ne dormait plus la nuit. | Il ne dormait plus la nuit. |
908 | 01:10:20,083 | 01:10:21,250 | Il m'embêtait. | Il m'embêtait. |
909 | 01:10:24,833 | 01:10:27,250 | Cela a duré | Cela a duré |
910 | 01:10:28,125 | 01:10:29,375 | environ deux ans... | environ deux ans... |
911 | 01:10:33,166 | 01:10:34,916 | jusqu'à l'école primaire. | jusqu'à l'école primaire. |
912 | 01:10:38,083 | 01:10:40,208 | Il y était très malheureux. | Il y était très malheureux. |
913 | 01:10:41,291 | 01:10:44,791 | Je me demande si ses camarades lui ont fait quelque chose. | Je me demande si ses camarades lui ont fait quelque chose. |
914 | 01:10:46,791 | 01:10:48,541 | Il n'a jamais rien voulu me dire. | Il n'a jamais rien voulu me dire. |
915 | 01:10:54,333 | 01:10:57,250 | Au secondaire, il a complètement changé. | Au secondaire, il a complètement changé. |
916 | 01:11:00,958 | 01:11:02,625 | Il a rejoint l'équipe de boxe. | Il a rejoint l'équipe de boxe. |
917 | 01:11:06,333 | 01:11:07,500 | Il se battait partout. | Il se battait partout. |
918 | 01:11:09,166 | 01:11:10,625 | À l'école et dehors... | À l'école et dehors... |
919 | 01:11:12,625 | 01:11:14,583 | jusqu'à l'incident. | jusqu'à l'incident. |
920 | 01:11:17,125 | 01:11:19,166 | D'après cette description... | D'après cette description... |
921 | 01:11:22,291 | 01:11:24,958 | comment pourrais-je laisser Xiao Yu l'épouser ? | comment pourrais-je laisser Xiao Yu l'épouser ? |
922 | 01:11:30,166 | 01:11:31,791 | Bien sûr que tu ne peux pas. | Bien sûr que tu ne peux pas. |
923 | 01:11:34,458 | 01:11:36,916 | Mais au moins, on peut s'inquiéter à deux. | Mais au moins, on peut s'inquiéter à deux. |
924 | 01:11:55,875 | 01:11:59,500 | Relâchez la tension. Relaxez-vous. | Relâchez la tension. Relaxez-vous. |
925 | 01:11:59,583 | 01:12:03,375 | Ne parlez pas. Ne bougez pas. | Ne parlez pas. Ne bougez pas. |
926 | 01:12:42,166 | 01:12:45,000 | FÉLICITATIONS | FÉLICITATIONS |
927 | 01:12:46,333 | 01:12:48,375 | Désolé du retard. Je suis Michael. | Désolé du retard. Je suis Michael. |
928 | 01:12:48,833 | 01:12:49,791 | Je suis Amy. | Je suis Amy. |
929 | 01:12:58,083 | 01:12:59,083 | Chen Jian Ho. | Chen Jian Ho. |
930 | 01:12:59,833 | 01:13:00,791 | Wang Ming Yu. | Wang Ming Yu. |
931 | 01:13:04,833 | 01:13:07,750 | Chen Jian Ho, épousez-vous Wang Ming Yu ? | Chen Jian Ho, épousez-vous Wang Ming Yu ? |
932 | 01:13:09,708 | 01:13:10,625 | Oui. | Oui. |
933 | 01:13:11,208 | 01:13:13,583 | Wang Ming Yu, épousez-vous Chen Jian Ho ? | Wang Ming Yu, épousez-vous Chen Jian Ho ? |
934 | 01:13:15,583 | 01:13:16,708 | Oui. | Oui. |
935 | 01:13:20,291 | 01:13:22,750 | L'épouse signe à droite, l'époux à gauche. | L'épouse signe à droite, l'époux à gauche. |
936 | 01:13:40,041 | 01:13:41,875 | C'est juste pour animer un peu... | C'est juste pour animer un peu... |
937 | 01:13:49,375 | 01:13:52,375 | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN |
938 | 01:14:02,500 | 01:14:03,375 | Tout d'abord, | Tout d'abord, |
939 | 01:14:04,291 | 01:14:06,083 | félicitations aux candidats reçus. | félicitations aux candidats reçus. |
940 | 01:14:07,791 | 01:14:09,458 | Avec ce permis de conduire, | Avec ce permis de conduire, |
941 | 01:14:09,541 | 01:14:11,500 | une nouvelle vie vous attend. | une nouvelle vie vous attend. |
942 | 01:14:13,333 | 01:14:14,833 | Demandez enfin à vos parents | Demandez enfin à vos parents |
943 | 01:14:14,916 | 01:14:16,750 | l'argent pour acheter une voiture. | l'argent pour acheter une voiture. |
944 | 01:14:16,833 | 01:14:18,416 | PROFITE DU JOUR PRÉSENT | PROFITE DU JOUR PRÉSENT |
945 | 01:14:18,500 | 01:14:20,375 | Ceux qui conduisaient sans permis | Ceux qui conduisaient sans permis |
946 | 01:14:20,708 | 01:14:22,458 | peuvent enfin aller vite | peuvent enfin aller vite |
947 | 01:14:22,875 | 01:14:24,458 | sans avoir peur d'être pris. | sans avoir peur d'être pris. |
948 | 01:14:26,916 | 01:14:28,750 | Et ceux qui ont échoué, | Et ceux qui ont échoué, |
949 | 01:14:29,916 | 01:14:30,833 | ne soyez pas las. | ne soyez pas las. |
950 | 01:14:32,333 | 01:14:34,708 | La vie est pleine d'épreuves. | La vie est pleine d'épreuves. |
951 | 01:14:36,833 | 01:14:37,916 | Le mois dernier, | Le mois dernier, |
952 | 01:14:38,583 | 01:14:40,916 | j'ai enterré mon fils. | j'ai enterré mon fils. |
953 | 01:14:41,208 | 01:14:42,958 | J'ai aussi dû me ressaisir | J'ai aussi dû me ressaisir |
954 | 01:14:43,791 | 01:14:45,000 | et vous instruire. | et vous instruire. |
955 | 01:14:48,083 | 01:14:52,083 | Dans la vie, il faut profiter du jour présent et choisir son chemin. | Dans la vie, il faut profiter du jour présent et choisir son chemin. |
956 | 01:14:53,208 | 01:14:55,583 | Des choses douloureuses arriveront toujours | Des choses douloureuses arriveront toujours |
957 | 01:14:56,458 | 01:14:57,666 | et seront oubliées. | et seront oubliées. |
958 | 01:15:00,875 | 01:15:02,083 | J'ai toujours cru | J'ai toujours cru |
959 | 01:15:02,458 | 01:15:04,333 | que la vie est comme une route. | que la vie est comme une route. |
960 | 01:15:06,041 | 01:15:08,208 | Empoignez bien votre volant, | Empoignez bien votre volant, |
961 | 01:15:09,916 | 01:15:11,791 | arrêtez-vous au feu rouge, | arrêtez-vous au feu rouge, |
962 | 01:15:13,125 | 01:15:15,375 | accélérez doucement au feu vert | accélérez doucement au feu vert |
963 | 01:15:16,708 | 01:15:18,041 | et conduisez prudemment. | et conduisez prudemment. |
964 | 01:15:18,958 | 01:15:21,541 | La route de la vie sera sans heurts et saine. | La route de la vie sera sans heurts et saine. |
965 | 01:15:24,708 | 01:15:26,125 | Ceux qui ont échoué... | Ceux qui ont échoué... |
966 | 01:15:27,666 | 01:15:29,791 | souvenez-vous de vos erreurs | souvenez-vous de vos erreurs |
967 | 01:15:29,958 | 01:15:31,791 | et ne les refaites plus. | et ne les refaites plus. |
968 | 01:15:34,833 | 01:15:36,916 | Mon fils est mort | Mon fils est mort |
969 | 01:15:37,583 | 01:15:39,416 | par manque d'attention de ma part. | par manque d'attention de ma part. |
970 | 01:15:41,125 | 01:15:43,166 | - Si j'avais fait attention... - A-Wen. | - Si j'avais fait attention... - A-Wen. |
971 | 01:15:43,250 | 01:15:44,916 | ...l'aurais-je vu à temps ? | ...l'aurais-je vu à temps ? |
972 | 01:15:45,500 | 01:15:47,500 | - C'est arrivé comme ça. - A-Wen. | - C'est arrivé comme ça. - A-Wen. |
973 | 01:15:48,583 | 01:15:49,916 | - A-Wen. - Les gens... | - A-Wen. - Les gens... |
974 | 01:15:51,791 | 01:15:52,666 | Quoi ? | Quoi ? |
975 | 01:15:54,958 | 01:15:57,791 | Le cours est fini. Certains doivent aller travailler. | Le cours est fini. Certains doivent aller travailler. |
976 | 01:16:04,250 | 01:16:05,125 | A-Wen. | A-Wen. |
977 | 01:16:06,875 | 01:16:07,750 | A-Wen. | A-Wen. |
978 | 01:16:12,625 | 01:16:13,791 | Qu'est-ce que tu as ? | Qu'est-ce que tu as ? |
979 | 01:16:14,791 | 01:16:15,791 | Comment ça ? | Comment ça ? |
980 | 01:16:16,291 | 01:16:19,333 | On m'a dit que pendant ton discours aux élèves, | On m'a dit que pendant ton discours aux élèves, |
981 | 01:16:19,416 | 01:16:21,500 | tu étais bizarre et distrait. | tu étais bizarre et distrait. |
982 | 01:16:22,208 | 01:16:23,708 | Comment la mort de ton fils | Comment la mort de ton fils |
983 | 01:16:23,791 | 01:16:26,041 | est-elle liée à ceux qui ont échoué ? | est-elle liée à ceux qui ont échoué ? |
984 | 01:16:26,541 | 01:16:27,708 | Tu fais peur aux gens. | Tu fais peur aux gens. |
985 | 01:16:29,583 | 01:16:32,375 | Non, j'essaie de les rassurer. | Non, j'essaie de les rassurer. |
986 | 01:16:33,708 | 01:16:35,083 | Prends un congé d'un mois. | Prends un congé d'un mois. |
987 | 01:16:38,958 | 01:16:40,041 | Tu me vires ? | Tu me vires ? |
988 | 01:16:42,250 | 01:16:43,833 | Regarde-toi. | Regarde-toi. |
989 | 01:16:44,666 | 01:16:47,125 | Tes cheveux sont gris. C'est trop pitoyable. | Tes cheveux sont gris. C'est trop pitoyable. |
990 | 01:16:47,333 | 01:16:48,708 | Si je te vire | Si je te vire |
991 | 01:16:49,041 | 01:16:51,833 | et que ça s'apprend dans notre milieu, | et que ça s'apprend dans notre milieu, |
992 | 01:16:52,083 | 01:16:53,250 | on me dévorera vivant. | on me dévorera vivant. |
993 | 01:17:31,250 | 01:17:32,250 | Troisième rang. | Troisième rang. |
994 | 01:17:35,750 | 01:17:37,000 | - Un peu plus. - Et moi. | - Un peu plus. - Et moi. |
995 | 01:17:37,875 | 01:17:40,583 | Hé, si tu as assez, n'en prends pas plus. | Hé, si tu as assez, n'en prends pas plus. |
996 | 01:17:40,791 | 01:17:42,083 | D'autres doivent manger. | D'autres doivent manger. |
997 | 01:17:42,750 | 01:17:43,625 | Oui. | Oui. |
998 | 01:17:44,791 | 01:17:46,083 | Remets-en. | Remets-en. |
999 | 01:17:52,666 | 01:17:54,958 | Chen Jian Ho, quand tu as fini de manger, | Chen Jian Ho, quand tu as fini de manger, |
1000 | 01:17:55,041 | 01:17:57,958 | prépare tes affaires dans ta chambre pour ta sortie. | prépare tes affaires dans ta chambre pour ta sortie. |
1001 | 01:18:05,833 | 01:18:07,791 | Le coeur de la fleur | Le coeur de la fleur |
1002 | 01:18:08,333 | 01:18:10,208 | Caché dans son pistil | Caché dans son pistil |
1003 | 01:18:10,291 | 01:18:14,666 | A passé sa saison de floraison | A passé sa saison de floraison |
1004 | 01:18:17,208 | 01:18:19,625 | Ton coeur | Ton coeur |
1005 | 01:18:19,708 | 01:18:21,791 | A oublié la saison | A oublié la saison |
1006 | 01:18:21,875 | 01:18:26,333 | Et n'a jamais laissé d'autres Le comprendre facilement | Et n'a jamais laissé d'autres Le comprendre facilement |
1007 | 01:18:28,333 | 01:18:30,541 | Pourquoi ne prends-tu pas | Pourquoi ne prends-tu pas |
1008 | 01:18:30,625 | 01:18:32,625 | Ma main ? | Ma main ? |
1009 | 01:18:32,708 | 01:18:38,166 | Et ensemble, nous entendrons La chanson du soleil et de la lune | Et ensemble, nous entendrons La chanson du soleil et de la lune |
1010 | 01:18:38,250 | 01:18:40,958 | Le jour suit la nuit | Le jour suit la nuit |
1011 | 01:18:41,041 | 01:18:43,291 | Le jour suit la nuit | Le jour suit la nuit |
1012 | 01:18:43,375 | 01:18:48,000 | Combien de joies et de chagrins La vie contient-elle ? | Combien de joies et de chagrins La vie contient-elle ? |
1013 | 01:18:49,375 | 01:18:54,125 | Les printemps viennent et passent | Les printemps viennent et passent |
1014 | 01:18:54,666 | 01:18:59,541 | Les fleurs se fanent et fleurissent | Les fleurs se fanent et fleurissent |
1015 | 01:18:59,875 | 01:19:02,416 | Seulement si tu le souhaites | Seulement si tu le souhaites |
1016 | 01:19:02,500 | 01:19:04,708 | Seulement si tu le souhaites | Seulement si tu le souhaites |
1017 | 01:19:04,791 | 01:19:09,333 | Laisse les rêves couler Dans la mer de ton coeur | Laisse les rêves couler Dans la mer de ton coeur |
1018 | 01:19:10,916 | 01:19:15,541 | Les printemps viennent et passent | Les printemps viennent et passent |
1019 | 01:19:16,250 | 01:19:21,125 | Les fleurs se fanent et fleurissent | Les fleurs se fanent et fleurissent |
1020 | 01:19:21,458 | 01:19:23,916 | Seulement si tu le souhaites | Seulement si tu le souhaites |
1021 | 01:19:24,166 | 01:19:26,333 | Seulement si tu le souhaites | Seulement si tu le souhaites |
1022 | 01:19:26,416 | 01:19:30,166 | Laisse les rêves couler Dans la mer de ton coeur | Laisse les rêves couler Dans la mer de ton coeur |
1023 | 01:19:40,791 | 01:19:41,708 | Voilà. | Voilà. |
1024 | 01:20:14,791 | 01:20:16,250 | Ton père avait un cours. | Ton père avait un cours. |
1025 | 01:20:16,333 | 01:20:17,958 | Il ne pouvait pas venir. | Il ne pouvait pas venir. |
1026 | 01:20:18,666 | 01:20:19,750 | C'est pas grave. | C'est pas grave. |
1027 | 01:20:24,583 | 01:20:26,291 | Que vas-tu faire maintenant ? | Que vas-tu faire maintenant ? |
1028 | 01:20:28,625 | 01:20:29,583 | Travailler. | Travailler. |
1029 | 01:20:33,208 | 01:20:34,083 | VOITURE DU MONITEUR | VOITURE DU MONITEUR |
1030 | 01:20:34,166 | 01:20:35,291 | Dans quoi ? | Dans quoi ? |
1031 | 01:20:37,208 | 01:20:38,291 | Je verrai. | Je verrai. |
1032 | 01:20:39,125 | 01:20:40,583 | Ce que je trouve. | Ce que je trouve. |
1033 | 01:21:38,875 | 01:21:40,875 | Pourquoi tu agis comme ça ? | Pourquoi tu agis comme ça ? |
1034 | 01:21:43,791 | 01:21:45,041 | Que veux-tu de moi ? | Que veux-tu de moi ? |
1035 | 01:21:46,500 | 01:21:49,208 | Que je l'embrasse et que je le félicite ? | Que je l'embrasse et que je le félicite ? |
1036 | 01:21:51,958 | 01:21:54,000 | Il n'a pas dit bonjour. Que veux-tu ? | Il n'a pas dit bonjour. Que veux-tu ? |
1037 | 01:22:39,208 | 01:22:40,416 | La tâche est simple : | La tâche est simple : |
1038 | 01:22:40,500 | 01:22:42,375 | inventaire et déplacer des cartons. | inventaire et déplacer des cartons. |
1039 | 01:22:42,458 | 01:22:44,458 | Il y aura des heures supplémentaires. | Il y aura des heures supplémentaires. |
1040 | 01:22:44,541 | 01:22:45,791 | Où as-tu travaillé ? | Où as-tu travaillé ? |
1041 | 01:22:45,875 | 01:22:47,833 | Je sors de détention juvénile. | Je sors de détention juvénile. |
1042 | 01:22:50,541 | 01:22:51,708 | Vraiment ? | Vraiment ? |
1043 | 01:22:54,958 | 01:22:56,875 | Ce travail est simple. | Ce travail est simple. |
1044 | 01:22:56,958 | 01:22:58,250 | Il faut travailler dur. | Il faut travailler dur. |
1045 | 01:22:58,333 | 01:23:01,750 | Si tu travailles dur, on t'apprendra les compétences nécessaires. | Si tu travailles dur, on t'apprendra les compétences nécessaires. |
1046 | 01:23:01,833 | 01:23:03,416 | Tu es jeune. Fais ton travail. | Tu es jeune. Fais ton travail. |
1047 | 01:23:03,791 | 01:23:04,791 | Tout ira bien. | Tout ira bien. |
1048 | 01:23:05,416 | 01:23:07,625 | Tu travaillais où avant ? | Tu travaillais où avant ? |
1049 | 01:23:08,458 | 01:23:10,416 | Je sors de détention juvénile. | Je sors de détention juvénile. |
1050 | 01:23:13,500 | 01:23:14,458 | Ah... | Ah... |
1051 | 01:23:15,666 | 01:23:16,708 | Détention ? | Détention ? |
1052 | 01:23:18,250 | 01:23:19,666 | Changhua ou Kaohsiung ? | Changhua ou Kaohsiung ? |
1053 | 01:23:22,791 | 01:23:23,791 | Changhua. | Changhua. |
1054 | 01:23:25,750 | 01:23:26,958 | Viens demain. | Viens demain. |
1055 | 01:23:27,041 | 01:23:28,083 | On a deux horaires. | On a deux horaires. |
1056 | 01:23:28,166 | 01:23:29,791 | De 8 h à 16 h. | De 8 h à 16 h. |
1057 | 01:23:30,083 | 01:23:31,541 | Et de 13 h à 21 h. | Et de 13 h à 21 h. |
1058 | 01:23:32,916 | 01:23:34,166 | Le deuxième te va ? | Le deuxième te va ? |
1059 | 01:23:37,958 | 01:23:38,916 | A-Sheng, | A-Sheng, |
1060 | 01:23:39,958 | 01:23:41,416 | prépare ma voiture. | prépare ma voiture. |
1061 | 01:23:47,416 | 01:23:48,458 | Lève-le plus haut. | Lève-le plus haut. |
1062 | 01:23:48,541 | 01:23:49,500 | Pas comme ça. | Pas comme ça. |
1063 | 01:23:50,125 | 01:23:51,541 | Fais-le comme ça. | Fais-le comme ça. |
1064 | 01:23:53,083 | 01:23:54,500 | Lave-la de haut en bas. | Lave-la de haut en bas. |
1065 | 01:23:55,250 | 01:23:56,750 | - Tu veux essayer ? - Oui. | - Tu veux essayer ? - Oui. |
1066 | 01:23:59,916 | 01:24:01,208 | Lève-le plus haut. | Lève-le plus haut. |
1067 | 01:24:01,416 | 01:24:02,375 | Main droite. | Main droite. |
1068 | 01:24:12,000 | 01:24:12,875 | Encore une fois. | Encore une fois. |
1069 | 01:24:31,541 | 01:24:32,750 | Mme Chen, désolé. | Mme Chen, désolé. |
1070 | 01:24:33,291 | 01:24:34,291 | C'est pas grave. | C'est pas grave. |
1071 | 01:24:38,958 | 01:24:42,333 | À LOUER | À LOUER |
1072 | 01:24:42,416 | 01:24:43,416 | Faites attention. | Faites attention. |
1073 | 01:24:47,083 | 01:24:49,375 | Cet espace fait environ 66 mètres carrés. | Cet espace fait environ 66 mètres carrés. |
1074 | 01:25:00,875 | 01:25:02,333 | La pièce est dans le noir. | La pièce est dans le noir. |
1075 | 01:25:03,083 | 01:25:04,750 | Pourquoi tu n'allumes pas ? | Pourquoi tu n'allumes pas ? |
1076 | 01:25:04,958 | 01:25:06,208 | Tu veux nous voler ? | Tu veux nous voler ? |
1077 | 01:25:11,375 | 01:25:14,625 | Cette pièce servait de salon aux employés. | Cette pièce servait de salon aux employés. |
1078 | 01:25:15,166 | 01:25:18,083 | Maintenant, c'est ton bureau ou ta chambre. | Maintenant, c'est ton bureau ou ta chambre. |
1079 | 01:25:22,791 | 01:25:25,625 | Tu restes ici depuis presque un mois. | Tu restes ici depuis presque un mois. |
1080 | 01:25:26,208 | 01:25:29,875 | Tu es parti de chez toi ? Ou ta femme t'a jeté dehors ? | Tu es parti de chez toi ? Ou ta femme t'a jeté dehors ? |
1081 | 01:25:36,458 | 01:25:37,583 | Comment y retourner ? | Comment y retourner ? |
1082 | 01:25:38,416 | 01:25:39,583 | Au retour d'A-Ho, | Au retour d'A-Ho, |
1083 | 01:25:40,250 | 01:25:42,375 | je n'ai rien pu lui dire. | je n'ai rien pu lui dire. |
1084 | 01:25:44,041 | 01:25:45,958 | Je restais enfermé dans ma chambre | Je restais enfermé dans ma chambre |
1085 | 01:25:47,083 | 01:25:48,708 | pour aller nulle part | pour aller nulle part |
1086 | 01:25:49,125 | 01:25:51,416 | de peur de le rencontrer. | de peur de le rencontrer. |
1087 | 01:25:52,958 | 01:25:55,250 | - La même chose avec ma femme. - Je vois. | - La même chose avec ma femme. - Je vois. |
1088 | 01:25:56,041 | 01:25:57,791 | Tu peux agir comme un homme ? | Tu peux agir comme un homme ? |
1089 | 01:25:58,625 | 01:26:00,250 | Tu es père. | Tu es père. |
1090 | 01:26:00,833 | 01:26:02,541 | Ne te dispute pas avec ton fils. | Ne te dispute pas avec ton fils. |
1091 | 01:26:02,750 | 01:26:04,333 | Tu vas l'ignorer longtemps | Tu vas l'ignorer longtemps |
1092 | 01:26:04,500 | 01:26:06,708 | et laisser les choses se détériorer ? | et laisser les choses se détériorer ? |
1093 | 01:26:21,666 | 01:26:22,541 | Papa. | Papa. |
1094 | 01:26:23,916 | 01:26:24,833 | Papa. | Papa. |
1095 | 01:26:33,625 | 01:26:34,625 | Où vas-tu ? | Où vas-tu ? |
1096 | 01:26:36,666 | 01:26:37,750 | Je vais m'acheter... | Je vais m'acheter... |
1097 | 01:26:38,416 | 01:26:39,666 | des cigarettes. | des cigarettes. |
1098 | 01:26:54,458 | 01:26:56,208 | J'étais à la maison il y a peu, | J'étais à la maison il y a peu, |
1099 | 01:26:56,583 | 01:26:57,875 | mais je ne t'ai pas vu. | mais je ne t'ai pas vu. |
1100 | 01:26:58,333 | 01:26:59,375 | Quand ça ? | Quand ça ? |
1101 | 01:27:00,166 | 01:27:01,083 | Il y a peu. | Il y a peu. |
1102 | 01:27:06,958 | 01:27:08,416 | Tu avais besoin de moi ? | Tu avais besoin de moi ? |
1103 | 01:27:11,000 | 01:27:12,083 | Je voulais te voir. | Je voulais te voir. |
1104 | 01:27:23,875 | 01:27:24,750 | Papa. | Papa. |
1105 | 01:27:28,916 | 01:27:30,083 | Je ne peux pas venir. | Je ne peux pas venir. |
1106 | 01:27:32,000 | 01:27:33,041 | Je vais de ce côté. | Je vais de ce côté. |
1107 | 01:27:34,791 | 01:27:35,916 | Où vas-tu ? | Où vas-tu ? |
1108 | 01:27:38,125 | 01:27:39,125 | J'y retourne. | J'y retourne. |
1109 | 01:27:55,750 | 01:27:58,750 | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN | PROFITE DU JOUR PRÉSENT CHOISIS TON CHEMIN |
1110 | 01:29:49,750 | 01:29:50,708 | Bienvenue. | Bienvenue. |
1111 | 01:30:01,791 | 01:30:02,916 | Que veux-tu ? | Que veux-tu ? |
1112 | 01:30:03,583 | 01:30:05,041 | Un paquet de Longlife. | Un paquet de Longlife. |
1113 | 01:30:13,625 | 01:30:14,541 | 90. | 90. |
1114 | 01:30:14,625 | 01:30:15,666 | Un billet de 1 000. | Un billet de 1 000. |
1115 | 01:30:27,916 | 01:30:30,875 | Je peux te rendre 50 en pièces ? Je n'ai plus de billets. | Je peux te rendre 50 en pièces ? Je n'ai plus de billets. |
1116 | 01:30:30,958 | 01:30:31,791 | Oui. | Oui. |
1117 | 01:30:44,958 | 01:30:46,333 | Voilà 910. | Voilà 910. |
1118 | 01:31:08,375 | 01:31:09,291 | Papa, | Papa, |
1119 | 01:31:10,166 | 01:31:11,291 | tu veux un verre ? | tu veux un verre ? |
1120 | 01:31:15,791 | 01:31:17,666 | Tu ne travailles pas au lave-auto ? | Tu ne travailles pas au lave-auto ? |
1121 | 01:31:21,166 | 01:31:23,458 | Quand la station ferme à 21 h, | Quand la station ferme à 21 h, |
1122 | 01:31:24,250 | 01:31:26,000 | je viens ici pour la nuit. | je viens ici pour la nuit. |
1123 | 01:31:28,291 | 01:31:29,333 | C'est fatigant ? | C'est fatigant ? |
1124 | 01:31:32,500 | 01:31:34,500 | Je dors entre cinq et six heures. | Je dors entre cinq et six heures. |
1125 | 01:31:36,958 | 01:31:37,916 | Je m'en sors. | Je m'en sors. |
1126 | 01:31:45,083 | 01:31:46,750 | Pourquoi tu es sorti si tard ? | Pourquoi tu es sorti si tard ? |
1127 | 01:31:51,166 | 01:31:52,958 | Ton frère est venu me voir. | Ton frère est venu me voir. |
1128 | 01:31:55,291 | 01:31:56,208 | Mon frère ? | Mon frère ? |
1129 | 01:31:58,166 | 01:31:59,625 | J'ai rêvé de lui... | J'ai rêvé de lui... |
1130 | 01:32:01,458 | 01:32:02,708 | dans la ruelle. | dans la ruelle. |
1131 | 01:32:07,291 | 01:32:11,000 | Tu es venu voir s'il y était encore ? | Tu es venu voir s'il y était encore ? |
1132 | 01:32:20,875 | 01:32:21,750 | Papa... | Papa... |
1133 | 01:32:23,375 | 01:32:24,916 | il est venu me rendre visite. | il est venu me rendre visite. |
1134 | 01:32:26,291 | 01:32:27,166 | Je sais. | Je sais. |
1135 | 01:32:27,875 | 01:32:29,125 | Ta mère me l'a dit. | Ta mère me l'a dit. |
1136 | 01:32:29,208 | 01:32:30,666 | Il a amené Xiao Yu te voir. | Il a amené Xiao Yu te voir. |
1137 | 01:32:32,875 | 01:32:34,375 | À part cette fois-là, | À part cette fois-là, |
1138 | 01:32:35,041 | 01:32:36,291 | il y en a eu une autre. | il y en a eu une autre. |
1139 | 01:32:39,708 | 01:32:41,041 | C'était pour quoi ? | C'était pour quoi ? |
1140 | 01:32:44,500 | 01:32:45,625 | Il a juste dit : | Il a juste dit : |
1141 | 01:32:47,583 | 01:32:48,750 | "Je voulais te voir." | "Je voulais te voir." |
1142 | 01:32:52,208 | 01:32:53,208 | Ça ne va pas ? | Ça ne va pas ? |
1143 | 01:32:56,208 | 01:32:57,083 | C'est rien. | C'est rien. |
1144 | 01:32:59,875 | 01:33:02,416 | Dans mon rêve, il a dit la même chose. | Dans mon rêve, il a dit la même chose. |
1145 | 01:33:04,916 | 01:33:06,208 | "Je voulais te voir." | "Je voulais te voir." |
1146 | 01:33:10,583 | 01:33:12,375 | Il était quelqu'un de bien. | Il était quelqu'un de bien. |
1147 | 01:33:15,125 | 01:33:16,958 | Il était toujours attentionné. | Il était toujours attentionné. |
1148 | 01:33:19,625 | 01:33:22,958 | Mais en fait, personne ne savait ce qu'il pensait. | Mais en fait, personne ne savait ce qu'il pensait. |
1149 | 01:33:26,375 | 01:33:27,666 | Ce n'est plus important. | Ce n'est plus important. |
1150 | 01:33:31,791 | 01:33:32,666 | Papa... | Papa... |
1151 | 01:33:34,250 | 01:33:35,333 | je vais déménager. | je vais déménager. |
1152 | 01:33:40,291 | 01:33:41,791 | Ça ne va pas à la maison ? | Ça ne va pas à la maison ? |
1153 | 01:33:44,250 | 01:33:46,083 | En fait, depuis ma sortie, | En fait, depuis ma sortie, |
1154 | 01:33:47,125 | 01:33:48,750 | je veux déménager. | je veux déménager. |
1155 | 01:33:50,916 | 01:33:53,041 | J'ignorais que tu le ferais d'abord. | J'ignorais que tu le ferais d'abord. |
1156 | 01:34:00,458 | 01:34:01,583 | Tu n'es pas rentré. | Tu n'es pas rentré. |
1157 | 01:34:03,166 | 01:34:04,500 | Maman n'a rien dit. | Maman n'a rien dit. |
1158 | 01:34:06,291 | 01:34:07,791 | Elle ne s'est pas plainte | Elle ne s'est pas plainte |
1159 | 01:34:10,666 | 01:34:12,208 | J'espère que tu rentreras. | J'espère que tu rentreras. |
1160 | 01:34:31,416 | 01:34:34,416 | AMOUR | AMOUR |
1161 | 01:34:53,583 | 01:34:54,791 | Il est quelle heure ? | Il est quelle heure ? |
1162 | 01:34:56,875 | 01:34:57,750 | Presque 15 h. | Presque 15 h. |
1163 | 01:35:04,958 | 01:35:06,458 | Je voulais faire une sieste. | Je voulais faire une sieste. |
1164 | 01:35:08,083 | 01:35:09,916 | Je me suis vite endormie. | Je me suis vite endormie. |
1165 | 01:35:23,666 | 01:35:26,041 | Je voulais discuter d'une chose avec toi. | Je voulais discuter d'une chose avec toi. |
1166 | 01:35:27,916 | 01:35:29,416 | Mais tu n'es pas rentré, | Mais tu n'es pas rentré, |
1167 | 01:35:30,666 | 01:35:32,375 | alors j'ai décidé toute seule. | alors j'ai décidé toute seule. |
1168 | 01:35:33,333 | 01:35:34,250 | De quoi ? | De quoi ? |
1169 | 01:35:38,458 | 01:35:39,875 | Je loue un magasin. | Je loue un magasin. |
1170 | 01:35:41,791 | 01:35:43,458 | Pour ouvrir un salon de beauté. | Pour ouvrir un salon de beauté. |
1171 | 01:35:45,166 | 01:35:46,125 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
1172 | 01:35:49,000 | 01:35:50,416 | Xiao Yu est encore jeune. | Xiao Yu est encore jeune. |
1173 | 01:35:51,541 | 01:35:53,458 | Le club n'est pas approprié. | Le club n'est pas approprié. |
1174 | 01:35:54,666 | 01:35:58,125 | Avec le magasin, il sera plus facile de s'occuper du bébé. | Avec le magasin, il sera plus facile de s'occuper du bébé. |
1175 | 01:35:58,583 | 01:36:00,625 | Xiao Yu pourra travailler plus. | Xiao Yu pourra travailler plus. |
1176 | 01:36:04,500 | 01:36:05,875 | Comment vas-tu le payer ? | Comment vas-tu le payer ? |
1177 | 01:36:08,458 | 01:36:10,333 | C'est ce dont je voulais te parler. | C'est ce dont je voulais te parler. |
1178 | 01:36:10,666 | 01:36:12,916 | Pouvons-nous rendre la police d'assurance ? | Pouvons-nous rendre la police d'assurance ? |
1179 | 01:36:16,291 | 01:36:17,166 | Oui. | Oui. |
1180 | 01:36:19,166 | 01:36:20,791 | Fais ce qui est le mieux. | Fais ce qui est le mieux. |
1181 | 01:36:22,791 | 01:36:25,791 | TROIS ANS PLUS TARD | TROIS ANS PLUS TARD |
1182 | 01:36:40,375 | 01:36:41,291 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
1183 | 01:36:46,791 | 01:36:47,666 | Qui est-ce ? | Qui est-ce ? |
1184 | 01:36:48,291 | 01:36:49,250 | A-Ho. | A-Ho. |
1185 | 01:36:49,916 | 01:36:50,791 | C'est moi. | C'est moi. |
1186 | 01:37:06,083 | 01:37:07,250 | Putain, A-Ho. | Putain, A-Ho. |
1187 | 01:37:07,875 | 01:37:09,458 | C'est ici que tu te cachais. | C'est ici que tu te cachais. |
1188 | 01:37:11,625 | 01:37:13,208 | C'est la caisse de ton chef ? | C'est la caisse de ton chef ? |
1189 | 01:37:17,458 | 01:37:19,208 | Un client nous l'a laissée. | Un client nous l'a laissée. |
1190 | 01:37:22,208 | 01:37:24,000 | Radish, pas d'embrouilles ! | Radish, pas d'embrouilles ! |
1191 | 01:37:24,083 | 01:37:25,083 | Ça s'ouvre où ? | Ça s'ouvre où ? |
1192 | 01:37:25,625 | 01:37:27,291 | Je vais devoir la renettoyer. | Je vais devoir la renettoyer. |
1193 | 01:37:27,750 | 01:37:29,666 | Je veux juste l'ouvrir. | Je veux juste l'ouvrir. |
1194 | 01:37:29,875 | 01:37:31,541 | J'en ai jamais vue de comme ça. | J'en ai jamais vue de comme ça. |
1195 | 01:37:40,750 | 01:37:42,166 | Radish, ne fais pas ça. | Radish, ne fais pas ça. |
1196 | 01:37:47,541 | 01:37:50,041 | Je suis juste assis. J'ai rien fait. | Je suis juste assis. J'ai rien fait. |
1197 | 01:37:51,708 | 01:37:52,541 | A-Ho. | A-Ho. |
1198 | 01:37:53,041 | 01:37:53,958 | Viens dedans. | Viens dedans. |
1199 | 01:37:54,416 | 01:37:55,541 | J'ai un truc à dire. | J'ai un truc à dire. |
1200 | 01:37:56,541 | 01:37:58,666 | Tu ne peux pas me le dire ici ? | Tu ne peux pas me le dire ici ? |
1201 | 01:38:15,875 | 01:38:16,958 | Tu veux quoi ? | Tu veux quoi ? |
1202 | 01:38:22,833 | 01:38:24,208 | Tu ne peux pas fumer ici. | Tu ne peux pas fumer ici. |
1203 | 01:38:27,083 | 01:38:29,000 | Fallait le dire avant que j'allume. | Fallait le dire avant que j'allume. |
1204 | 01:38:29,083 | 01:38:31,583 | Maintenant que je fume, tu vas me faire chier ? | Maintenant que je fume, tu vas me faire chier ? |
1205 | 01:38:37,500 | 01:38:38,416 | A-Ho. | A-Ho. |
1206 | 01:38:39,166 | 01:38:40,541 | tu es resté longtemps ? | tu es resté longtemps ? |
1207 | 01:38:42,625 | 01:38:43,500 | Un an et demi. | Un an et demi. |
1208 | 01:38:44,625 | 01:38:46,500 | Merde ! Un an et demi. | Merde ! Un an et demi. |
1209 | 01:38:49,916 | 01:38:51,125 | À ma sortie... | À ma sortie... |
1210 | 01:38:52,166 | 01:38:53,958 | pourquoi t'es pas venu me voir ? | pourquoi t'es pas venu me voir ? |
1211 | 01:38:55,000 | 01:38:56,916 | J'ignorais où tu étais. | J'ignorais où tu étais. |
1212 | 01:38:58,875 | 01:39:00,583 | Tu aurais pu te renseigner. | Tu aurais pu te renseigner. |
1213 | 01:39:02,708 | 01:39:03,791 | Tu savais, A-Ho... | Tu savais, A-Ho... |
1214 | 01:39:04,750 | 01:39:07,333 | qu'en sortant j'ai d'abord demandé où tu étais ? | qu'en sortant j'ai d'abord demandé où tu étais ? |
1215 | 01:39:15,750 | 01:39:17,166 | Ta caisse a un cendrier ? | Ta caisse a un cendrier ? |
1216 | 01:39:24,208 | 01:39:26,208 | Je demande où mettre les cendres. | Je demande où mettre les cendres. |
1217 | 01:39:27,083 | 01:39:28,625 | C'est quoi ce regard ? | C'est quoi ce regard ? |
1218 | 01:39:38,833 | 01:39:40,291 | Ça ne sera pas gênant ? | Ça ne sera pas gênant ? |
1219 | 01:39:52,250 | 01:39:53,125 | A-Ho. | A-Ho. |
1220 | 01:39:54,458 | 01:39:55,833 | Je veux investir. | Je veux investir. |
1221 | 01:39:56,750 | 01:39:58,541 | Je peux emprunter 1,5 million ? | Je peux emprunter 1,5 million ? |
1222 | 01:39:59,666 | 01:40:01,458 | Où aurais-je 1,5 million ? | Où aurais-je 1,5 million ? |
1223 | 01:40:02,625 | 01:40:04,500 | J'ai même pas d'argent sur moi. | J'ai même pas d'argent sur moi. |
1224 | 01:40:09,666 | 01:40:10,791 | Je reviendrai. | Je reviendrai. |
1225 | 01:40:12,708 | 01:40:13,750 | Penses-y. | Penses-y. |
1226 | 01:40:15,083 | 01:40:16,583 | Ne réponds pas maintenant. | Ne réponds pas maintenant. |
1227 | 01:40:24,166 | 01:40:25,375 | Comment on sort ? | Comment on sort ? |
1228 | 01:40:38,625 | 01:40:41,625 | BONNES FORTUNE ET PROSPÉRITÉ POUR TOUS | BONNES FORTUNE ET PROSPÉRITÉ POUR TOUS |
1229 | 01:40:47,375 | 01:40:48,291 | Mme Chen. | Mme Chen. |
1230 | 01:40:49,875 | 01:40:50,791 | Mme Chen. | Mme Chen. |
1231 | 01:40:57,375 | 01:40:58,458 | Vous vous souvenez ? | Vous vous souvenez ? |
1232 | 01:40:58,541 | 01:41:00,375 | Je suis l'ami d'A-Ho, Radish. | Je suis l'ami d'A-Ho, Radish. |
1233 | 01:41:03,791 | 01:41:07,458 | Je pensais vous avoir reconnue. Alors je viens vous saluer. | Je pensais vous avoir reconnue. Alors je viens vous saluer. |
1234 | 01:41:08,208 | 01:41:09,500 | Comment allez-vous ? | Comment allez-vous ? |
1235 | 01:41:10,375 | 01:41:11,250 | Bien. | Bien. |
1236 | 01:41:15,708 | 01:41:16,875 | Tout va bien. | Tout va bien. |
1237 | 01:41:17,875 | 01:41:19,125 | Et ces deux-là ? | Et ces deux-là ? |
1238 | 01:41:21,625 | 01:41:23,083 | La femme et le fils d'A-Ho. | La femme et le fils d'A-Ho. |
1239 | 01:41:25,333 | 01:41:28,125 | Tu n'es pas l'ancienne petite amie d'A-Ho, Xiao Yu ? | Tu n'es pas l'ancienne petite amie d'A-Ho, Xiao Yu ? |
1240 | 01:41:31,916 | 01:41:34,791 | Tu as l'air si mûre. Je ne t'avais pas reconnue. | Tu as l'air si mûre. Je ne t'avais pas reconnue. |
1241 | 01:41:35,875 | 01:41:37,125 | Tu as vu A-Ho ? | Tu as vu A-Ho ? |
1242 | 01:41:38,000 | 01:41:38,875 | Oui. | Oui. |
1243 | 01:41:39,458 | 01:41:40,625 | A-Ho n'a rien dit ? | A-Ho n'a rien dit ? |
1244 | 01:41:41,041 | 01:41:42,375 | La semaine dernière. | La semaine dernière. |
1245 | 01:41:46,875 | 01:41:48,416 | Et que fais-tu maintenant ? | Et que fais-tu maintenant ? |
1246 | 01:41:49,166 | 01:41:50,208 | Je travaille. | Je travaille. |
1247 | 01:41:51,250 | 01:41:52,125 | Mme Chen... | Mme Chen... |
1248 | 01:41:53,666 | 01:41:55,000 | voilà ma carte de visite. | voilà ma carte de visite. |
1249 | 01:41:58,458 | 01:42:00,916 | J'offre des services de gestion financière. | J'offre des services de gestion financière. |
1250 | 01:42:01,583 | 01:42:03,833 | Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas. | Si vous avez besoin d'aide, n'hésitez pas. |
1251 | 01:42:07,375 | 01:42:09,583 | Vous devez être occupées. Je vous laisse. | Vous devez être occupées. Je vous laisse. |
1252 | 01:42:09,666 | 01:42:10,958 | Appelez-moi. | Appelez-moi. |
1253 | 01:42:13,416 | 01:42:14,708 | Salut, gamin. | Salut, gamin. |
1254 | 01:42:15,541 | 01:42:16,416 | Salut. | Salut. |
1255 | 01:42:17,666 | 01:42:18,541 | Salut. | Salut. |
1256 | 01:42:41,083 | 01:42:41,958 | A-Ho. | A-Ho. |
1257 | 01:42:42,458 | 01:42:44,458 | A-Ho. | A-Ho. |
1258 | 01:42:44,791 | 01:42:46,416 | A-Ho, téléphone. | A-Ho, téléphone. |
1259 | 01:42:56,625 | 01:42:57,458 | Allo ? | Allo ? |
1260 | 01:42:57,541 | 01:42:58,458 | A-Ho. | A-Ho. |
1261 | 01:42:59,583 | 01:43:01,250 | Tu ne me réponds pas. | Tu ne me réponds pas. |
1262 | 01:43:02,000 | 01:43:03,541 | Tu ignores mes appels ? | Tu ignores mes appels ? |
1263 | 01:43:05,875 | 01:43:07,916 | Non, je travaillais. | Non, je travaillais. |
1264 | 01:43:11,041 | 01:43:12,083 | Tu es libre ? | Tu es libre ? |
1265 | 01:43:12,833 | 01:43:13,791 | Buvons un café. | Buvons un café. |
1266 | 01:43:13,875 | 01:43:15,041 | Pas maintenant. | Pas maintenant. |
1267 | 01:43:15,375 | 01:43:16,541 | Je travaille encore. | Je travaille encore. |
1268 | 01:43:19,416 | 01:43:20,541 | Juste un moment. | Juste un moment. |
1269 | 01:43:21,375 | 01:43:22,791 | Radish, je ne peux pas. | Radish, je ne peux pas. |
1270 | 01:43:23,500 | 01:43:24,833 | J'ai du travail. | J'ai du travail. |
1271 | 01:43:28,583 | 01:43:31,791 | Et si j'appelle ton chef et je lui dis de te laisser ? | Et si j'appelle ton chef et je lui dis de te laisser ? |
1272 | 01:43:37,125 | 01:43:38,250 | Tu m'écoutes ? | Tu m'écoutes ? |
1273 | 01:43:39,583 | 01:43:42,500 | À 15 h ? Je t'attendrai devant la boutique. | À 15 h ? Je t'attendrai devant la boutique. |
1274 | 01:43:42,916 | 01:43:44,291 | Tu ne devrais pas venir. | Tu ne devrais pas venir. |
1275 | 01:43:54,041 | 01:43:54,958 | M. Chao... | M. Chao... |
1276 | 01:43:56,916 | 01:43:59,791 | puis-je prendre deux heures de pause à 15 h ? | puis-je prendre deux heures de pause à 15 h ? |
1277 | 01:44:00,916 | 01:44:03,541 | Mon ami est à l'hôpital. Je veux aller le voir. | Mon ami est à l'hôpital. Je veux aller le voir. |
1278 | 01:44:06,375 | 01:44:07,625 | C'est grave ? | C'est grave ? |
1279 | 01:44:09,250 | 01:44:10,125 | Non. | Non. |
1280 | 01:44:16,291 | 01:44:17,166 | D'accord. | D'accord. |
1281 | 01:44:24,000 | 01:44:25,500 | Quand j'ai vu ta mère, | Quand j'ai vu ta mère, |
1282 | 01:44:26,500 | 01:44:28,291 | elle portait beaucoup de choses. | elle portait beaucoup de choses. |
1283 | 01:44:29,125 | 01:44:32,458 | Elle était avec ta femme et ton gamin près du marché. | Elle était avec ta femme et ton gamin près du marché. |
1284 | 01:44:34,291 | 01:44:36,541 | Putain, A-Ho. T'es incroyable. | Putain, A-Ho. T'es incroyable. |
1285 | 01:44:37,333 | 01:44:39,625 | Je pensais que tu tripotais cette fille. | Je pensais que tu tripotais cette fille. |
1286 | 01:44:40,166 | 01:44:41,750 | Mais pas que tu l'épouserais. | Mais pas que tu l'épouserais. |
1287 | 01:44:43,291 | 01:44:45,000 | T'étais pas en prison ? | T'étais pas en prison ? |
1288 | 01:44:45,875 | 01:44:47,750 | Comment tu as pu faire un gamin ? | Comment tu as pu faire un gamin ? |
1289 | 01:44:52,875 | 01:44:54,208 | C'est quoi ce regard ? | C'est quoi ce regard ? |
1290 | 01:44:55,208 | 01:44:57,166 | Je te demanderai pas d'argent. | Je te demanderai pas d'argent. |
1291 | 01:44:58,041 | 01:45:00,125 | Radish, je n'ai vraiment pas d'argent. | Radish, je n'ai vraiment pas d'argent. |
1292 | 01:45:01,125 | 01:45:02,208 | Je le sais. | Je le sais. |
1293 | 01:45:02,875 | 01:45:04,708 | Ta femme et ton gamin sont jeunes. | Ta femme et ton gamin sont jeunes. |
1294 | 01:45:05,625 | 01:45:06,916 | Tu n'as pas à expliquer. | Tu n'as pas à expliquer. |
1295 | 01:45:07,000 | 01:45:09,000 | POLICE | POLICE |
1296 | 01:45:19,125 | 01:45:20,000 | A-Ho, | A-Ho, |
1297 | 01:45:20,916 | 01:45:22,833 | prends la ruelle qui longe le poste. | prends la ruelle qui longe le poste. |
1298 | 01:45:24,208 | 01:45:26,333 | Tu verras le bureau du législateur. | Tu verras le bureau du législateur. |
1299 | 01:45:27,458 | 01:45:29,291 | Il y a six balles là-dedans. | Il y a six balles là-dedans. |
1300 | 01:45:30,375 | 01:45:32,125 | Tire-les toutes sur le bureau. | Tire-les toutes sur le bureau. |
1301 | 01:45:35,041 | 01:45:36,833 | Et continue à marcher. | Et continue à marcher. |
1302 | 01:45:36,916 | 01:45:38,541 | Tu verras un parking. | Tu verras un parking. |
1303 | 01:45:39,083 | 01:45:41,500 | Va aux toilettes B1. Il y a une poubelle. | Va aux toilettes B1. Il y a une poubelle. |
1304 | 01:45:42,416 | 01:45:44,041 | Dépose le sac dedans et voilà. | Dépose le sac dedans et voilà. |
1305 | 01:45:48,458 | 01:45:49,916 | Pourquoi tu le fais pas ? | Pourquoi tu le fais pas ? |
1306 | 01:45:52,166 | 01:45:53,125 | A-Ho... | A-Ho... |
1307 | 01:45:53,708 | 01:45:55,333 | ça vient de quelqu'un d'autre. | ça vient de quelqu'un d'autre. |
1308 | 01:45:56,916 | 01:45:58,333 | J'ai pensé à toi. | J'ai pensé à toi. |
1309 | 01:46:01,250 | 01:46:02,416 | Rends-moi ce service | Rends-moi ce service |
1310 | 01:46:03,833 | 01:46:06,333 | et j'oublierai l'argent que je t'ai demandé. | et j'oublierai l'argent que je t'ai demandé. |
1311 | 01:46:11,375 | 01:46:13,208 | Je ne t'ai rien promis. | Je ne t'ai rien promis. |
1312 | 01:46:17,375 | 01:46:18,458 | Tu me résistes ? | Tu me résistes ? |
1313 | 01:46:25,666 | 01:46:27,166 | Il y a un manteau dedans. | Il y a un manteau dedans. |
1314 | 01:46:28,041 | 01:46:29,041 | Tu peux le mettre. | Tu peux le mettre. |
1315 | 01:46:32,666 | 01:46:35,291 | Ce flic vient nous filer une amende. | Ce flic vient nous filer une amende. |
1316 | 01:46:37,083 | 01:46:38,166 | Fais ça pour moi. | Fais ça pour moi. |
1317 | 01:46:39,458 | 01:46:40,791 | Je ne te dérangerai plus. | Je ne te dérangerai plus. |
1318 | 01:47:07,041 | 01:47:10,000 | AGENCE IMMOBILIÈRE WANFU | AGENCE IMMOBILIÈRE WANFU |
1319 | 01:47:28,125 | 01:47:29,250 | Je peux vous aider ? | Je peux vous aider ? |
1320 | 01:47:31,166 | 01:47:32,458 | Je viens voir Radish. | Je viens voir Radish. |
1321 | 01:47:33,208 | 01:47:34,125 | Il est sorti. | Il est sorti. |
1322 | 01:47:35,750 | 01:47:36,916 | Asseyez-vous. | Asseyez-vous. |
1323 | 01:47:51,166 | 01:47:52,166 | À boire ? | À boire ? |
1324 | 01:47:53,458 | 01:47:54,375 | Non. | Non. |
1325 | 01:49:10,750 | 01:49:11,708 | Oncle Chen, | Oncle Chen, |
1326 | 01:49:12,166 | 01:49:13,250 | c'était long ? | c'était long ? |
1327 | 01:49:13,625 | 01:49:14,750 | Pas vraiment. | Pas vraiment. |
1328 | 01:49:16,333 | 01:49:18,041 | Oncle, comment es-tu monté ici ? | Oncle, comment es-tu monté ici ? |
1329 | 01:49:19,666 | 01:49:21,916 | Tu m'as dit que l'ascenseur était cassé | Tu m'as dit que l'ascenseur était cassé |
1330 | 01:49:22,000 | 01:49:23,666 | et qu'il fallait monter à pied. | et qu'il fallait monter à pied. |
1331 | 01:49:23,750 | 01:49:24,625 | Je suis... | Je suis... |
1332 | 01:49:25,666 | 01:49:26,541 | monté à pied. | monté à pied. |
1333 | 01:49:26,625 | 01:49:28,291 | Oncle, tu fais ce qu'on te dit. | Oncle, tu fais ce qu'on te dit. |
1334 | 01:49:29,000 | 01:49:30,375 | Je te charriais. | Je te charriais. |
1335 | 01:49:35,333 | 01:49:37,291 | Oncle Chen, tu voulais me voir ? | Oncle Chen, tu voulais me voir ? |
1336 | 01:49:40,791 | 01:49:43,583 | On peut aller dans un coin plus tranquille | On peut aller dans un coin plus tranquille |
1337 | 01:49:44,041 | 01:49:45,041 | pour discuter ? | pour discuter ? |
1338 | 01:49:48,541 | 01:49:49,708 | C'est tranquille ici. | C'est tranquille ici. |
1339 | 01:49:58,416 | 01:50:00,916 | C'est incommodant de parler ici ? | C'est incommodant de parler ici ? |
1340 | 01:50:09,958 | 01:50:10,833 | D'accord. | D'accord. |
1341 | 01:50:12,708 | 01:50:14,208 | Tu voulais parler dehors ? | Tu voulais parler dehors ? |
1342 | 01:50:26,125 | 01:50:27,208 | Assez tranquille ? | Assez tranquille ? |
1343 | 01:50:33,166 | 01:50:34,791 | Oncle Chen, c'est quoi ça ? | Oncle Chen, c'est quoi ça ? |
1344 | 01:50:36,125 | 01:50:37,500 | Ma femme a parlé | Ma femme a parlé |
1345 | 01:50:37,583 | 01:50:38,500 | de ta sortie. | de ta sortie. |
1346 | 01:50:39,958 | 01:50:41,375 | Comme tu viens de sortir, | Comme tu viens de sortir, |
1347 | 01:50:41,958 | 01:50:43,875 | j'avais peur que tu aies du mal. | j'avais peur que tu aies du mal. |
1348 | 01:50:45,000 | 01:50:46,666 | Du mal ? Comment ça ? | Du mal ? Comment ça ? |
1349 | 01:50:48,208 | 01:50:51,166 | Tu veux peut-être faire des affaires. | Tu veux peut-être faire des affaires. |
1350 | 01:50:53,208 | 01:50:54,166 | Oncle Chen, | Oncle Chen, |
1351 | 01:50:55,375 | 01:50:57,875 | je pensais que tu venais me demander de l'aide. | je pensais que tu venais me demander de l'aide. |
1352 | 01:50:58,958 | 01:51:00,916 | J'ignorais que tu voulais m'aider. | J'ignorais que tu voulais m'aider. |
1353 | 01:51:04,291 | 01:51:06,875 | Je ne crois pas que ça t'importe si j'ai du mal. | Je ne crois pas que ça t'importe si j'ai du mal. |
1354 | 01:51:08,708 | 01:51:11,041 | Tu veux que je reste éloigné de ton fils. | Tu veux que je reste éloigné de ton fils. |
1355 | 01:51:13,791 | 01:51:15,041 | Qu'il reste tranquille. | Qu'il reste tranquille. |
1356 | 01:51:15,125 | 01:51:16,000 | Non. | Non. |
1357 | 01:51:16,291 | 01:51:17,666 | Je ne voulais pas dire ça. | Je ne voulais pas dire ça. |
1358 | 01:51:24,875 | 01:51:26,083 | À ma sortie... | À ma sortie... |
1359 | 01:51:27,625 | 01:51:29,458 | je n'ai pas trouvé ma maison. | je n'ai pas trouvé ma maison. |
1360 | 01:51:30,583 | 01:51:31,666 | Tu sais pourquoi ? | Tu sais pourquoi ? |
1361 | 01:51:33,958 | 01:51:35,208 | Elle a été saisie. | Elle a été saisie. |
1362 | 01:51:38,041 | 01:51:40,041 | Ma grand-mère y vivait encore. | Ma grand-mère y vivait encore. |
1363 | 01:51:42,625 | 01:51:44,458 | Elle a dû aller en hospice. | Elle a dû aller en hospice. |
1364 | 01:51:48,166 | 01:51:50,083 | Quand l'indemnisation fut décidée, | Quand l'indemnisation fut décidée, |
1365 | 01:51:51,000 | 01:51:52,125 | nous n'avions rien. | nous n'avions rien. |
1366 | 01:51:54,166 | 01:51:56,958 | Pourquoi tu ne nous as pas aidés à ce moment-là ? | Pourquoi tu ne nous as pas aidés à ce moment-là ? |
1367 | 01:52:00,166 | 01:52:01,833 | Maintenant tu m'offres ça. | Maintenant tu m'offres ça. |
1368 | 01:52:03,666 | 01:52:05,083 | Tu dis vouloir m'aider ? | Tu dis vouloir m'aider ? |
1369 | 01:52:08,833 | 01:52:09,833 | Oncle Chen, | Oncle Chen, |
1370 | 01:52:10,500 | 01:52:11,833 | tu es inquiet ? | tu es inquiet ? |
1371 | 01:52:13,208 | 01:52:14,125 | Non. | Non. |
1372 | 01:52:14,416 | 01:52:15,666 | Rien ne m'inquiète. | Rien ne m'inquiète. |
1373 | 01:52:16,500 | 01:52:18,875 | Tant pis. Je vais te dire ce qui t'inquiète. | Tant pis. Je vais te dire ce qui t'inquiète. |
1374 | 01:52:20,583 | 01:52:23,666 | Tu as peur qu'A-Ho fasse des choses scandaleuses. | Tu as peur qu'A-Ho fasse des choses scandaleuses. |
1375 | 01:52:26,000 | 01:52:27,375 | Oncle Chen, détends-toi. | Oncle Chen, détends-toi. |
1376 | 01:52:28,958 | 01:52:30,458 | A-Ho se débrouille bien. | A-Ho se débrouille bien. |
1377 | 01:52:31,375 | 01:52:32,750 | Il va s'en sortir. | Il va s'en sortir. |
1378 | 01:52:38,625 | 01:52:39,708 | Et il ne sera pas... | Et il ne sera pas... |
1379 | 01:52:41,083 | 01:52:42,625 | comme son frère. | comme son frère. |
1380 | 01:52:44,000 | 01:52:45,458 | J'ai entendu qu'il... | J'ai entendu qu'il... |
1381 | 01:53:05,541 | 01:53:06,750 | Tu es sorti quand ? | Tu es sorti quand ? |
1382 | 01:53:08,458 | 01:53:09,375 | Ça fait 3 ans. | Ça fait 3 ans. |
1383 | 01:53:11,916 | 01:53:13,000 | Et tu travailles... | Et tu travailles... |
1384 | 01:53:13,833 | 01:53:14,916 | ici depuis ? | ici depuis ? |
1385 | 01:53:16,541 | 01:53:17,375 | Oui. | Oui. |
1386 | 01:53:18,083 | 01:53:19,000 | Et toi ? | Et toi ? |
1387 | 01:53:19,625 | 01:53:21,083 | Depuis quand tu es ici ? | Depuis quand tu es ici ? |
1388 | 01:53:21,666 | 01:53:23,833 | Je suis venu une fois avec mon père. | Je suis venu une fois avec mon père. |
1389 | 01:53:25,000 | 01:53:26,958 | Après avoir perdu ma main... | Après avoir perdu ma main... |
1390 | 01:53:28,000 | 01:53:29,666 | j'ai commencé à travailler dur. | j'ai commencé à travailler dur. |
1391 | 01:53:34,250 | 01:53:35,291 | Finalement... | Finalement... |
1392 | 01:53:37,750 | 01:53:38,583 | ils ont pas... | ils ont pas... |
1393 | 01:53:39,625 | 01:53:40,833 | remis ta main ? | remis ta main ? |
1394 | 01:53:42,750 | 01:53:44,000 | Bien sûr que non. | Bien sûr que non. |
1395 | 01:53:45,208 | 01:53:46,708 | Radish a coupé net. | Radish a coupé net. |
1396 | 01:53:47,291 | 01:53:49,125 | Elle est tombée dans la soupe. | Elle est tombée dans la soupe. |
1397 | 01:53:51,333 | 01:53:52,333 | Le docteur a dit | Le docteur a dit |
1398 | 01:53:53,375 | 01:53:55,000 | que n'importe où sauf là | que n'importe où sauf là |
1399 | 01:53:55,583 | 01:53:56,750 | aurait été possible. | aurait été possible. |
1400 | 01:53:58,041 | 01:53:59,291 | À cause de la soupe, | À cause de la soupe, |
1401 | 01:54:00,416 | 01:54:01,291 | ils ont pas pu. | ils ont pas pu. |
1402 | 01:54:02,625 | 01:54:03,875 | La contracture. | La contracture. |
1403 | 01:54:12,625 | 01:54:13,541 | Quoi ? | Quoi ? |
1404 | 01:54:14,083 | 01:54:15,375 | Tu veux le voir ? | Tu veux le voir ? |
1405 | 01:54:39,000 | 01:54:40,083 | Regarde. | Regarde. |
1406 | 01:54:41,125 | 01:54:42,916 | C'est comme un poulet sans tête. | C'est comme un poulet sans tête. |
1407 | 01:54:59,291 | 01:55:00,500 | Tu sens un truc ? | Tu sens un truc ? |
1408 | 01:55:01,750 | 01:55:02,916 | Si je sens un truc ? | Si je sens un truc ? |
1409 | 01:55:04,875 | 01:55:06,625 | Tu me demandes | Tu me demandes |
1410 | 01:55:07,750 | 01:55:08,916 | si je sens là ? | si je sens là ? |
1411 | 01:55:11,833 | 01:55:13,125 | Donne-moi ta main. | Donne-moi ta main. |
1412 | 01:55:16,125 | 01:55:17,791 | Je ne vais pas la couper. | Je ne vais pas la couper. |
1413 | 01:55:19,708 | 01:55:20,791 | Joins les doigts. | Joins les doigts. |
1414 | 01:55:23,791 | 01:55:25,041 | Maintenant écarte-les. | Maintenant écarte-les. |
1415 | 01:55:26,583 | 01:55:27,458 | Encore. | Encore. |
1416 | 01:55:28,750 | 01:55:29,625 | Encore. | Encore. |
1417 | 01:55:31,583 | 01:55:32,458 | Plus fort. | Plus fort. |
1418 | 01:55:36,041 | 01:55:38,291 | Voilà ce que je sens sans ma main. | Voilà ce que je sens sans ma main. |
1419 | 01:55:49,750 | 01:55:50,666 | Oden. | Oden. |
1420 | 01:55:56,125 | 01:55:57,291 | Je suis désolé. | Je suis désolé. |
1421 | 01:56:04,500 | 01:56:05,333 | C'est bon. | C'est bon. |
1422 | 01:56:06,000 | 01:56:06,916 | Va travailler. | Va travailler. |
1423 | 01:56:07,541 | 01:56:08,458 | Je file. | Je file. |
1424 | 01:56:24,250 | 01:56:25,208 | Hé. | Hé. |
1425 | 01:56:25,583 | 01:56:26,875 | Quoi ? | Quoi ? |
1426 | 01:56:27,541 | 01:56:29,625 | C'est du café, pas de l'acide. | C'est du café, pas de l'acide. |
1427 | 01:56:30,708 | 01:56:31,916 | De quoi as-tu peur ? | De quoi as-tu peur ? |
1428 | 01:56:37,166 | 01:56:38,541 | Radish, je partais. | Radish, je partais. |
1429 | 01:56:39,833 | 01:56:40,833 | C'est parfait. | C'est parfait. |
1430 | 01:56:42,291 | 01:56:43,500 | J'ai du temps. | J'ai du temps. |
1431 | 01:56:50,125 | 01:56:51,250 | On part ensemble ? | On part ensemble ? |
1432 | 01:56:52,375 | 01:56:53,291 | Une autre caisse. | Une autre caisse. |
1433 | 01:56:53,875 | 01:56:55,375 | Ne rentre pas dedans. | Ne rentre pas dedans. |
1434 | 01:56:55,458 | 01:56:56,500 | Fais attention. | Fais attention. |
1435 | 01:56:57,291 | 01:56:58,250 | Le café. | Le café. |
1436 | 01:57:04,958 | 01:57:07,875 | J'ai déjà dû expliquer pourquoi ça sentait la cigarette. | J'ai déjà dû expliquer pourquoi ça sentait la cigarette. |
1437 | 01:57:09,833 | 01:57:11,125 | Je ne fumerai pas. | Je ne fumerai pas. |
1438 | 01:57:12,583 | 01:57:13,791 | Je boirai mon café. | Je boirai mon café. |
1439 | 01:57:18,000 | 01:57:19,750 | Je commence ailleurs à minuit. | Je commence ailleurs à minuit. |
1440 | 01:57:23,666 | 01:57:24,791 | Tu travailles dur. | Tu travailles dur. |
1441 | 01:57:25,500 | 01:57:26,500 | Quel boulot ? | Quel boulot ? |
1442 | 01:57:27,041 | 01:57:28,500 | J'ai un service de nuit. | J'ai un service de nuit. |
1443 | 01:57:38,000 | 01:57:38,916 | A-Ho. | A-Ho. |
1444 | 01:57:40,416 | 01:57:41,916 | Tu as deux choix. | Tu as deux choix. |
1445 | 01:57:43,125 | 01:57:43,958 | Un, | Un, |
1446 | 01:57:44,041 | 01:57:46,666 | tu vas travailler et j'attends ton retour ici. | tu vas travailler et j'attends ton retour ici. |
1447 | 01:57:47,875 | 01:57:48,791 | Ou deux, | Ou deux, |
1448 | 01:57:49,416 | 01:57:50,875 | on part ensemble, | on part ensemble, |
1449 | 01:57:51,708 | 01:57:52,750 | on s'amuse | on s'amuse |
1450 | 01:57:53,625 | 01:57:54,625 | et on revient. | et on revient. |
1451 | 01:57:54,875 | 01:57:56,958 | Je croyais que tu ne reviendrais plus. | Je croyais que tu ne reviendrais plus. |
1452 | 01:57:58,125 | 01:57:59,375 | Qu'est-ce que tu veux ? | Qu'est-ce que tu veux ? |
1453 | 01:58:01,458 | 01:58:02,375 | A-Ho, | A-Ho, |
1454 | 01:58:03,375 | 01:58:04,416 | tu n'es plus... | tu n'es plus... |
1455 | 01:58:06,125 | 01:58:07,791 | comme il y a cinq ans. | comme il y a cinq ans. |
1456 | 01:58:10,416 | 01:58:11,416 | Va travailler. | Va travailler. |
1457 | 01:58:11,958 | 01:58:13,000 | Regarde-toi. | Regarde-toi. |
1458 | 01:58:14,416 | 01:58:16,000 | Je reste là à boire mon café. | Je reste là à boire mon café. |
1459 | 01:58:17,541 | 01:58:19,333 | Si je salis, | Si je salis, |
1460 | 01:58:19,708 | 01:58:21,166 | je t'aiderai à nettoyer. | je t'aiderai à nettoyer. |
1461 | 01:58:31,333 | 01:58:32,791 | On évite de la conduire ? | On évite de la conduire ? |
1462 | 01:58:34,875 | 01:58:36,500 | Non, on doit le faire. | Non, on doit le faire. |
1463 | 01:58:37,916 | 01:58:38,958 | Quand aurons-nous | Quand aurons-nous |
1464 | 01:58:39,375 | 01:58:41,166 | une autre chance de conduire ça ? | une autre chance de conduire ça ? |
1465 | 01:58:49,750 | 01:58:51,458 | Je te dois quelque chose ? | Je te dois quelque chose ? |
1466 | 01:58:52,583 | 01:58:54,125 | Dis-moi tout. Sois franc. | Dis-moi tout. Sois franc. |
1467 | 01:58:55,416 | 01:58:56,875 | Bien sûr que tu me dois. | Bien sûr que tu me dois. |
1468 | 01:59:03,208 | 01:59:05,291 | Quand on est partis chercher Oden, | Quand on est partis chercher Oden, |
1469 | 01:59:05,500 | 01:59:07,083 | t'ai-je dit de le couper ? | t'ai-je dit de le couper ? |
1470 | 01:59:14,291 | 01:59:15,250 | A-Ho, | A-Ho, |
1471 | 01:59:16,541 | 01:59:18,583 | je n'aime pas partager mes sentiments. | je n'aime pas partager mes sentiments. |
1472 | 01:59:20,958 | 01:59:22,250 | Mais tu en parles, | Mais tu en parles, |
1473 | 01:59:22,333 | 01:59:23,958 | alors je vais te le dire. | alors je vais te le dire. |
1474 | 01:59:26,916 | 01:59:30,125 | Oden te brimait et tu as voulu que je t'aide à te venger. | Oden te brimait et tu as voulu que je t'aide à te venger. |
1475 | 01:59:30,791 | 01:59:32,666 | J'ai accepté sans hésiter. | J'ai accepté sans hésiter. |
1476 | 01:59:34,041 | 01:59:36,416 | En voyant Oden, | En voyant Oden, |
1477 | 01:59:36,875 | 01:59:38,541 | je l'ai coupé à ce moment-là. | je l'ai coupé à ce moment-là. |
1478 | 01:59:40,875 | 01:59:42,666 | Je ne l'ai jamais regretté. | Je ne l'ai jamais regretté. |
1479 | 01:59:44,416 | 01:59:46,416 | Je ressens la même chose aujourd'hui. | Je ressens la même chose aujourd'hui. |
1480 | 01:59:49,250 | 01:59:51,750 | Radish, je n'ai jamais cru que tu le ferais. | Radish, je n'ai jamais cru que tu le ferais. |
1481 | 01:59:52,750 | 01:59:55,083 | On avait décidé de juste lui faire peur. | On avait décidé de juste lui faire peur. |
1482 | 01:59:58,000 | 01:59:59,166 | Lui faire peur ! | Lui faire peur ! |
1483 | 02:00:01,291 | 02:00:03,541 | Moi avec une machette, toi avec un couteau. | Moi avec une machette, toi avec un couteau. |
1484 | 02:00:03,625 | 02:00:05,250 | Tu as même volé la moto. | Tu as même volé la moto. |
1485 | 02:00:06,500 | 02:00:08,916 | Quand m'as-tu dit de juste lui faire peur ? | Quand m'as-tu dit de juste lui faire peur ? |
1486 | 02:00:11,500 | 02:00:12,958 | Au tribunal, | Au tribunal, |
1487 | 02:00:14,000 | 02:00:16,333 | tu as tout rejeté sur moi. | tu as tout rejeté sur moi. |
1488 | 02:00:19,750 | 02:00:21,916 | J'ai passé trois ans de plus en prison. | J'ai passé trois ans de plus en prison. |
1489 | 02:00:23,958 | 02:00:25,375 | À ta sortie, | À ta sortie, |
1490 | 02:00:25,458 | 02:00:27,375 | tu n'es pas venu me voir. | tu n'es pas venu me voir. |
1491 | 02:00:33,416 | 02:00:35,458 | Après ce virage, gare-toi sur le côté. | Après ce virage, gare-toi sur le côté. |
1492 | 02:00:38,166 | 02:00:41,166 | TERRAIN À VENDRE | TERRAIN À VENDRE |
1493 | 02:00:58,416 | 02:00:59,458 | Sors. | Sors. |
1494 | 02:01:01,458 | 02:01:02,958 | Va à droite sur le chemin. | Va à droite sur le chemin. |
1495 | 02:01:03,500 | 02:01:04,500 | Marche. | Marche. |
1496 | 02:01:05,583 | 02:01:07,125 | Demande au gars que tu verras | Demande au gars que tu verras |
1497 | 02:01:07,208 | 02:01:08,833 | où acheter des oranges. | où acheter des oranges. |
1498 | 02:01:20,708 | 02:01:23,083 | Tu te souviens du flingue de l'autre fois ? | Tu te souviens du flingue de l'autre fois ? |
1499 | 02:01:24,833 | 02:01:26,666 | Je l'ai gardé en lieu sûr. | Je l'ai gardé en lieu sûr. |
1500 | 02:01:34,291 | 02:01:35,208 | D'accord. | D'accord. |
1501 | 02:01:36,708 | 02:01:37,916 | Disons que je te dois. | Disons que je te dois. |
1502 | 02:01:39,541 | 02:01:41,250 | C'est vraiment la dernière fois. | C'est vraiment la dernière fois. |
1503 | 02:02:46,500 | 02:02:48,291 | Où puis-je acheter des oranges ? | Où puis-je acheter des oranges ? |
1504 | 02:02:48,375 | 02:02:51,375 | TERRAIN À VENDRE | TERRAIN À VENDRE |
1505 | 02:03:50,500 | 02:03:51,375 | Tu as mangé ? | Tu as mangé ? |
1506 | 02:03:55,958 | 02:03:56,958 | Pas encore. | Pas encore. |
1507 | 02:04:06,166 | 02:04:07,083 | Puis-je... | Puis-je... |
1508 | 02:04:08,500 | 02:04:09,541 | y aller ? | y aller ? |
1509 | 02:04:49,750 | 02:04:50,750 | Radish. | Radish. |
1510 | 02:04:53,333 | 02:04:54,416 | Radish. | Radish. |
1511 | 02:04:56,333 | 02:04:57,708 | Radish. | Radish. |
1512 | 02:05:05,208 | 02:05:06,333 | Radish. | Radish. |
1513 | 02:05:25,000 | 02:05:26,125 | Radish. | Radish. |
1514 | 02:05:56,375 | 02:05:57,416 | Radish. | Radish. |
1515 | 02:06:09,291 | 02:06:10,125 | Merde. | Merde. |
1516 | 02:08:42,791 | 02:08:43,791 | Vous voulez quoi ? | Vous voulez quoi ? |
1517 | 02:09:09,125 | 02:09:10,166 | Tu as un moment ? | Tu as un moment ? |
1518 | 02:09:11,583 | 02:09:12,708 | Marchons. | Marchons. |
1519 | 02:09:14,125 | 02:09:15,083 | D'accord. | D'accord. |
1520 | 02:09:22,083 | 02:09:25,083 | EMPÊCHEZ LES FEUX DE FORÊT | EMPÊCHEZ LES FEUX DE FORÊT |
1521 | 02:10:31,791 | 02:10:32,708 | Ça va ? | Ça va ? |
1522 | 02:10:35,000 | 02:10:36,208 | Tu t'es foulée ? | Tu t'es foulée ? |
1523 | 02:10:36,416 | 02:10:37,500 | Je vais bien. | Je vais bien. |
1524 | 02:10:50,958 | 02:10:52,208 | 65 rouleaux exactement. | 65 rouleaux exactement. |
1525 | 02:11:13,375 | 02:11:14,750 | Après ton départ, | Après ton départ, |
1526 | 02:11:15,416 | 02:11:16,833 | que s'est-il passé ? | que s'est-il passé ? |
1527 | 02:11:18,875 | 02:11:20,250 | À mon retour... | À mon retour... |
1528 | 02:11:21,458 | 02:11:22,958 | À mon retour ce soir-là... | À mon retour ce soir-là... |
1529 | 02:11:23,791 | 02:11:25,125 | je n'ai pas vu Radish. | je n'ai pas vu Radish. |
1530 | 02:11:26,625 | 02:11:28,416 | Il n'était pas dans la voiture ? | Il n'était pas dans la voiture ? |
1531 | 02:11:30,583 | 02:11:31,625 | J'en sais rien. | J'en sais rien. |
1532 | 02:11:33,291 | 02:11:34,333 | À mon retour, | À mon retour, |
1533 | 02:11:35,166 | 02:11:36,208 | je ne l'ai pas vu. | je ne l'ai pas vu. |
1534 | 02:11:38,541 | 02:11:41,083 | Et l'argent ? Tu allais le donner à quelqu'un ? | Et l'argent ? Tu allais le donner à quelqu'un ? |
1535 | 02:11:46,000 | 02:11:48,291 | Je n'ai jamais vu autant d'argent de ma vie. | Je n'ai jamais vu autant d'argent de ma vie. |
1536 | 02:11:49,958 | 02:11:51,833 | Je n'ai pas osé le dépenser. | Je n'ai pas osé le dépenser. |
1537 | 02:11:53,125 | 02:11:55,625 | J'ignorais quand Radish allait revenir. | J'ignorais quand Radish allait revenir. |
1538 | 02:11:58,250 | 02:11:59,583 | Qui est Radish pour toi ? | Qui est Radish pour toi ? |
1539 | 02:12:03,041 | 02:12:04,041 | Un type... | Un type... |
1540 | 02:12:05,458 | 02:12:07,125 | qui me crée des ennuis. | qui me crée des ennuis. |
1541 | 02:12:24,416 | 02:12:25,416 | Prends ça. | Prends ça. |
1542 | 02:12:26,833 | 02:12:28,583 | C'est tes frais de livraison. | C'est tes frais de livraison. |
1543 | 02:12:35,250 | 02:12:36,166 | C'est... | C'est... |
1544 | 02:12:36,250 | 02:12:37,250 | Prends-les. | Prends-les. |
1545 | 02:12:42,125 | 02:12:43,916 | Radish te laissera tranquille. | Radish te laissera tranquille. |
1546 | 02:12:46,708 | 02:12:47,625 | Pourquoi ? | Pourquoi ? |
1547 | 02:12:49,166 | 02:12:50,958 | Il est mort depuis des semaines. | Il est mort depuis des semaines. |
1548 | 02:12:53,250 | 02:12:55,041 | Il a été battu à mort. | Il a été battu à mort. |
1549 | 02:12:56,833 | 02:12:58,458 | Son visage est méconnaissable. | Son visage est méconnaissable. |
1550 | 02:13:10,041 | 02:13:11,000 | Arrête la voiture. | Arrête la voiture. |
1551 | 02:15:39,500 | 02:15:41,000 | Tu vas être en retard ? | Tu vas être en retard ? |
1552 | 02:15:43,000 | 02:15:44,083 | C'est pas grave. | C'est pas grave. |
1553 | 02:15:45,041 | 02:15:47,416 | Xiao Yu se débrouille bien. Tout ira bien. | Xiao Yu se débrouille bien. Tout ira bien. |
1554 | 02:15:50,541 | 02:15:52,125 | Je m'inquiète plus pour A-Ho. | Je m'inquiète plus pour A-Ho. |
1555 | 02:15:54,833 | 02:15:56,125 | Sa vie n'est pas stable. | Sa vie n'est pas stable. |
1556 | 02:15:57,458 | 02:15:59,583 | Il n'y a pas d'avenir dans le lave-auto. | Il n'y a pas d'avenir dans le lave-auto. |
1557 | 02:16:02,291 | 02:16:03,916 | Tu dois dire à A-Ho : | Tu dois dire à A-Ho : |
1558 | 02:16:04,541 | 02:16:07,166 | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." |
1559 | 02:16:15,958 | 02:16:18,375 | Arrête de répéter cette expression. | Arrête de répéter cette expression. |
1560 | 02:16:18,458 | 02:16:21,625 | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." Sois sérieux. | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." Sois sérieux. |
1561 | 02:16:26,750 | 02:16:29,875 | Chaque fois que tu le dis, on pense que c'est une blague. | Chaque fois que tu le dis, on pense que c'est une blague. |
1562 | 02:16:37,291 | 02:16:38,583 | Ton fils aîné est mort. | Ton fils aîné est mort. |
1563 | 02:16:41,041 | 02:16:43,250 | Ton cadet s'en sort à peine. | Ton cadet s'en sort à peine. |
1564 | 02:16:47,333 | 02:16:48,500 | Tu l'as aidé ? | Tu l'as aidé ? |
1565 | 02:16:51,458 | 02:16:52,833 | Tu l'as aidé ? | Tu l'as aidé ? |
1566 | 02:16:57,541 | 02:17:00,000 | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." | "Profite du jour présent. Choisis ton chemin." |
1567 | 02:17:01,291 | 02:17:02,791 | As-tu vécu selon ta devise ? | As-tu vécu selon ta devise ? |
1568 | 02:17:03,750 | 02:17:05,000 | Si tu l'as fait, | Si tu l'as fait, |
1569 | 02:17:06,083 | 02:17:08,583 | pourquoi es-tu encore moniteur d'auto-école ? | pourquoi es-tu encore moniteur d'auto-école ? |
1570 | 02:17:27,166 | 02:17:28,208 | Un jour à midi... | Un jour à midi... |
1571 | 02:17:30,333 | 02:17:31,958 | je mangeais au bureau... | je mangeais au bureau... |
1572 | 02:17:34,208 | 02:17:36,000 | quand il y a eu les infos. | quand il y a eu les infos. |
1573 | 02:17:37,666 | 02:17:40,041 | On avait tiré sur le bureau du législateur. | On avait tiré sur le bureau du législateur. |
1574 | 02:17:40,125 | 02:17:43,125 | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT | AUTO-ÉCOLE DRAGON PORT |
1575 | 02:17:43,625 | 02:17:46,000 | Le criminel était filmé de dos. | Le criminel était filmé de dos. |
1576 | 02:17:47,250 | 02:17:48,833 | Il était mince et petit. | Il était mince et petit. |
1577 | 02:17:50,833 | 02:17:52,625 | J'ai cru que c'était étrange... | J'ai cru que c'était étrange... |
1578 | 02:17:55,666 | 02:17:56,750 | sans être sûr... | sans être sûr... |
1579 | 02:17:56,833 | 02:17:59,333 | INFORMATIONS DE MIDI | INFORMATIONS DE MIDI |
1580 | 02:18:00,916 | 02:18:03,333 | Tu te souviens de m'avoir parlé de Radish ? | Tu te souviens de m'avoir parlé de Radish ? |
1581 | 02:18:04,833 | 02:18:06,791 | Il t'avait laissé sa carte de visite. | Il t'avait laissé sa carte de visite. |
1582 | 02:18:09,875 | 02:18:11,500 | Je suis allé le voir. | Je suis allé le voir. |
1583 | 02:18:15,458 | 02:18:16,833 | Je lui ai offert 200 000, | Je lui ai offert 200 000, |
1584 | 02:18:17,833 | 02:18:20,958 | en espérant qu'il laisserait A-Ho tranquille. | en espérant qu'il laisserait A-Ho tranquille. |
1585 | 02:18:25,541 | 02:18:27,708 | Je l'ai attendu deux heures. | Je l'ai attendu deux heures. |
1586 | 02:18:29,833 | 02:18:31,083 | À son arrivée, | À son arrivée, |
1587 | 02:18:31,166 | 02:18:32,125 | il m'appelait... | il m'appelait... |
1588 | 02:18:32,666 | 02:18:35,041 | "Oncle Chen". | "Oncle Chen". |
1589 | 02:18:35,375 | 02:18:36,750 | Il m'a bien accueilli. | Il m'a bien accueilli. |
1590 | 02:18:38,500 | 02:18:41,291 | Mais chacun de ses mots m'a tourmenté. | Mais chacun de ses mots m'a tourmenté. |
1591 | 02:18:44,666 | 02:18:46,833 | Je ne suis que moniteur d'auto-école. | Je ne suis que moniteur d'auto-école. |
1592 | 02:18:47,833 | 02:18:49,458 | Qu'aurais-je pu faire ? | Qu'aurais-je pu faire ? |
1593 | 02:18:56,083 | 02:18:58,625 | Je ne suis pas allé au travail pendant 15 jours. | Je ne suis pas allé au travail pendant 15 jours. |
1594 | 02:19:01,916 | 02:19:03,916 | Je rentrais quand je voulais. | Je rentrais quand je voulais. |
1595 | 02:19:04,166 | 02:19:05,791 | Tu n'as jamais rien demandé. | Tu n'as jamais rien demandé. |
1596 | 02:19:07,208 | 02:19:09,875 | J'étais assis en face du lave-auto d'A-Ho. | J'étais assis en face du lave-auto d'A-Ho. |
1597 | 02:19:10,833 | 02:19:13,500 | Je regardais notre fils y aller tous les jours. | Je regardais notre fils y aller tous les jours. |
1598 | 02:19:13,958 | 02:19:15,750 | Puis je le suivais à l'épicerie | Puis je le suivais à l'épicerie |
1599 | 02:19:15,833 | 02:19:17,291 | et je le surveillais. | et je le surveillais. |
1600 | 02:19:17,583 | 02:19:19,833 | J'étais comme une nounou h24. | J'étais comme une nounou h24. |
1601 | 02:19:20,291 | 02:19:22,250 | J'ignorais ce que je faisais. | J'ignorais ce que je faisais. |
1602 | 02:19:25,916 | 02:19:26,916 | Un jour, | Un jour, |
1603 | 02:19:28,208 | 02:19:30,541 | Radish est finalement apparu au lave-auto. | Radish est finalement apparu au lave-auto. |
1604 | 02:19:33,208 | 02:19:34,416 | Peu après... | Peu après... |
1605 | 02:19:36,291 | 02:19:38,375 | ils sont partis dans une Bentley | ils sont partis dans une Bentley |
1606 | 02:19:39,000 | 02:19:40,500 | vers le nord. | vers le nord. |
1607 | 02:19:43,375 | 02:19:44,875 | Tu connais les Bentley ? | Tu connais les Bentley ? |
1608 | 02:19:48,416 | 02:19:50,375 | Une voiture importée haut de gamme. | Une voiture importée haut de gamme. |
1609 | 02:19:52,291 | 02:19:54,708 | Même en travaillant toute ma vie, | Même en travaillant toute ma vie, |
1610 | 02:19:55,166 | 02:19:56,625 | jamais je n'en aurai. | jamais je n'en aurai. |
1611 | 02:20:01,083 | 02:20:02,250 | J'ai éteint mes feux | J'ai éteint mes feux |
1612 | 02:20:03,333 | 02:20:04,625 | et je les ai suivis. | et je les ai suivis. |
1613 | 02:20:07,333 | 02:20:08,750 | Ils ont longtemps conduit. | Ils ont longtemps conduit. |
1614 | 02:20:10,708 | 02:20:13,250 | Et ils se sont arrêtés au milieu de nulle part. | Et ils se sont arrêtés au milieu de nulle part. |
1615 | 02:20:16,166 | 02:20:17,750 | J'ai vu A-Ho sortir. | J'ai vu A-Ho sortir. |
1616 | 02:20:18,666 | 02:20:19,916 | Il portait un sac | Il portait un sac |
1617 | 02:20:20,000 | 02:20:21,333 | et il a pris un chemin. | et il a pris un chemin. |
1618 | 02:20:23,416 | 02:20:25,708 | Je suis moniteur d'auto-école. | Je suis moniteur d'auto-école. |
1619 | 02:20:26,208 | 02:20:27,666 | Je ne suis pas intelligent. | Je ne suis pas intelligent. |
1620 | 02:20:28,250 | 02:20:31,583 | Je voulais aider mon fils, mais je ne savais pas comment. | Je voulais aider mon fils, mais je ne savais pas comment. |
1621 | 02:20:33,750 | 02:20:34,833 | Après ça... | Après ça... |
1622 | 02:20:36,916 | 02:20:38,666 | Radish est sorti de la voiture. | Radish est sorti de la voiture. |
1623 | 02:20:41,333 | 02:20:43,666 | Il est resté à côté de la Bentley. | Il est resté à côté de la Bentley. |
1624 | 02:20:48,166 | 02:20:49,708 | Je n'ai pas réfléchi. | Je n'ai pas réfléchi. |
1625 | 02:20:51,000 | 02:20:52,708 | Il a suffi d'une accélération. | Il a suffi d'une accélération. |
1626 | 02:21:02,208 | 02:21:03,666 | Mon pare-brise s'est cassé. | Mon pare-brise s'est cassé. |
1627 | 02:21:05,083 | 02:21:06,541 | Quand je suis sorti... | Quand je suis sorti... |
1628 | 02:21:08,375 | 02:21:11,000 | Radish gisait par terre, sans vie. | Radish gisait par terre, sans vie. |
1629 | 02:21:14,541 | 02:21:18,000 | Je l'ai traîné loin dans les sous-bois du bas-côté. | Je l'ai traîné loin dans les sous-bois du bas-côté. |
1630 | 02:21:19,916 | 02:21:22,166 | Une forte pluie a commencé à tomber. | Une forte pluie a commencé à tomber. |
1631 | 02:21:32,541 | 02:21:34,375 | Radish ne reviendra plus. | Radish ne reviendra plus. |
1632 | 02:21:39,000 | 02:21:40,583 | Je l'ai laissé là-bas. | Je l'ai laissé là-bas. |
1633 | 02:21:44,708 | 02:21:45,875 | Quand je suis parti, | Quand je suis parti, |
1634 | 02:21:47,166 | 02:21:48,791 | il pleuvait encore. | il pleuvait encore. |
1635 | 02:21:50,500 | 02:21:53,625 | Je me suis même demandé si A-Ho avait un parapluie | Je me suis même demandé si A-Ho avait un parapluie |
1636 | 02:21:54,083 | 02:21:55,500 | et s'il irait bien. | et s'il irait bien. |
1637 | 02:22:00,416 | 02:22:02,958 | Dans mon travail, j'ai rencontré beaucoup | Dans mon travail, j'ai rencontré beaucoup |
1638 | 02:22:03,666 | 02:22:04,916 | de femmes curieuses. | de femmes curieuses. |
1639 | 02:22:06,416 | 02:22:07,791 | Elles me demandaient : | Elles me demandaient : |
1640 | 02:22:08,250 | 02:22:10,333 | "M. Chen, êtes-vous marié ?" | "M. Chen, êtes-vous marié ?" |
1641 | 02:22:10,416 | 02:22:12,125 | "Combien d'enfants avez-vous ?" | "Combien d'enfants avez-vous ?" |
1642 | 02:22:13,083 | 02:22:15,208 | Je répondais toujours : "Juste un". | Je répondais toujours : "Juste un". |
1643 | 02:22:19,208 | 02:22:21,250 | Tu sais pourquoi ? | Tu sais pourquoi ? |
1644 | 02:22:25,041 | 02:22:26,416 | Dans ma tête, | Dans ma tête, |
1645 | 02:22:26,708 | 02:22:28,916 | je n'ai jamais reconnu A-Ho. | je n'ai jamais reconnu A-Ho. |
1646 | 02:22:37,416 | 02:22:38,666 | Ces dernières années... | Ces dernières années... |
1647 | 02:22:40,208 | 02:22:44,125 | quand d'autres femmes curieuses m'ont posé la même question : | quand d'autres femmes curieuses m'ont posé la même question : |
1648 | 02:22:45,541 | 02:22:46,666 | "M. Chen, | "M. Chen, |
1649 | 02:22:47,041 | 02:22:48,875 | combien d'enfants avez-vous ?" | combien d'enfants avez-vous ?" |
1650 | 02:22:52,791 | 02:22:54,791 | Je répondais toujours : "Juste un". | Je répondais toujours : "Juste un". |
1651 | 02:22:59,625 | 02:23:01,708 | Maintenant je n'en ai vraiment qu'un. | Maintenant je n'en ai vraiment qu'un. |
1652 | 02:24:32,125 | 02:24:33,041 | Maman. | Maman. |
1653 | 02:24:40,083 | 02:24:41,250 | Maman, que fais-tu ? | Maman, que fais-tu ? |
1654 | 02:24:44,916 | 02:24:46,625 | Je range sa chambre. | Je range sa chambre. |
1655 | 02:24:55,416 | 02:24:56,583 | Arrête de scruter. | Arrête de scruter. |
1656 | 02:24:58,708 | 02:25:00,708 | Apporte ces livres au salon. | Apporte ces livres au salon. |
1657 | 02:25:02,250 | 02:25:04,041 | Ton père les emmène au recyclage. | Ton père les emmène au recyclage. |
1658 | 02:25:45,416 | 02:25:46,291 | Maman, | Maman, |
1659 | 02:25:47,000 | 02:25:47,916 | regarde ça. | regarde ça. |
1660 | 02:25:55,375 | 02:25:58,375 | 2013 PROFITE DU JOUR PRÉSENT. CHOISIS TON CHEMIN. | 2013 PROFITE DU JOUR PRÉSENT. CHOISIS TON CHEMIN. |
1661 | 02:25:59,666 | 02:26:02,000 | 2012 | 2012 |
1662 | 02:26:02,958 | 02:26:05,250 | 2011 | 2011 |
1663 | 02:26:05,333 | 02:26:06,833 | 2010 | 2010 |
1664 | 02:26:06,916 | 02:26:08,875 | 2009 | 2009 |
1665 | 02:26:16,000 | 02:26:17,666 | Papa a dû les lui donner. | Papa a dû les lui donner. |
1666 | 02:26:24,125 | 02:26:25,541 | Il n'a rien écrit. | Il n'a rien écrit. |
1667 | 02:26:27,375 | 02:26:29,041 | Ils n'ont jamais été utilisés. | Ils n'ont jamais été utilisés. |
1668 | 02:26:41,666 | 02:26:43,791 | Mets-les avec la pile de livres. | Mets-les avec la pile de livres. |
1669 | 02:26:44,541 | 02:26:45,875 | Qu'il ne les voit pas. | Qu'il ne les voit pas. |
1670 | 02:27:04,750 | 02:27:05,583 | Maman, | Maman, |
1671 | 02:27:06,541 | 02:27:07,791 | il fait beau. | il fait beau. |
1672 | 02:27:09,208 | 02:27:10,916 | Si on allait marcher ? | Si on allait marcher ? |
1673 | 02:27:13,833 | 02:27:14,791 | Maman, viens. | Maman, viens. |
1674 | 02:27:47,541 | 02:27:48,708 | Que fais-tu ? | Que fais-tu ? |
1675 | 02:27:50,500 | 02:27:52,208 | J'emprunte ce vélo. | J'emprunte ce vélo. |
1676 | 02:27:52,541 | 02:27:53,375 | Fais le guet. | Fais le guet. |
1677 | 02:28:02,666 | 02:28:04,583 | Où as-tu appris à faire ça ? | Où as-tu appris à faire ça ? |
1678 | 02:28:05,041 | 02:28:07,583 | Je le sais depuis que je suis gamin. | Je le sais depuis que je suis gamin. |
1679 | 02:28:09,083 | 02:28:09,916 | On y va. | On y va. |
1680 | 02:28:10,250 | 02:28:11,125 | Monte. | Monte. |
1681 | 02:28:11,458 | 02:28:12,541 | C'est pas bien. | C'est pas bien. |
1682 | 02:28:12,791 | 02:28:13,958 | Maman, vite. Monte. | Maman, vite. Monte. |
1683 | 02:28:16,125 | 02:28:17,166 | Allez. | Allez. |
1684 | 02:28:24,083 | 02:28:24,958 | Ça va ? | Ça va ? |
1685 | 02:28:25,083 | 02:28:25,916 | Ça va. | Ça va. |
1686 | 02:30:44,416 | 02:30:49,816 | Sous-titres : Tia Muller Relecture : Jim Morrison | Sous-titres : Tia Muller Relecture : Jim Morrison |