# Start End Original Translated
0 00:00:01,000 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org Downloaded From www.AllSubs.org
1 00:01:26,022 00:01:29,884 Prevela na slu�anje: Dragand�a Prevela na slu�anje: Dragand�a
2 00:02:03,260 00:02:05,010 Ima�u je. Ima�u je.
3 00:02:06,977 00:02:11,330 Zar nikada ne�e� odustati, Rutame? Zna� da te mrzi. Zar nikada ne�e� odustati, Rutame? Zna� da te mrzi.
4 00:02:25,480 00:02:27,385 Da li je moj otac i dalje u biblioteci? Da li je moj otac i dalje u biblioteci?
5 00:02:27,619 00:02:28,507 Ne, gosp. Serena. Ne, gosp. Serena.
6 00:02:28,795 00:02:32,354 Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo po�to ste vi oti�li na jahanje. Gosp. D�ajls je napustio London ubrzo po�to ste vi oti�li na jahanje.
7 00:02:36,972 00:02:38,588 Da li je rekao kad �e se vratiti? Da li je rekao kad �e se vratiti?
8 00:02:38,841 00:02:39,649 Ne, gospo�ice. Ne, gospo�ice.
9 00:02:39,990 00:02:43,921 Rekao je da �e ostati kod va�eg ro�aka gosp. Nikolasa. Rekao je da �e ostati kod va�eg ro�aka gosp. Nikolasa.
10 00:02:56,859 00:02:59,746 Molim te da pobedi. Molim te. Molim te da pobedi. Molim te.
11 00:03:14,062 00:03:15,654 Moja pobeda. Moja pobeda.
12 00:03:17,918 00:03:21,333 Karte te vole ve�eras. Jo� jedna partija? Karte te vole ve�eras. Jo� jedna partija?
13 00:03:21,688 00:03:24,156 Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e. Povratio si sve �to si izgubio. I vi�e.
14 00:03:24,702 00:03:26,122 Sad je vreme da prestane�. Sad je vreme da prestane�.
15 00:03:26,386 00:03:28,655 Naprotiv mom�e, sad je vreme da iskoristim svoju sre�u. Naprotiv mom�e, sad je vreme da iskoristim svoju sre�u.
16 00:03:28,998 00:03:31,863 S po�tovanjem gosp. ali to vas je uvek odvla�ilo u propast. S po�tovanjem gosp. ali to vas je uvek odvla�ilo u propast.
17 00:03:32,085 00:03:33,642 Samo jo� jedna partija. Samo jo� jedna partija.
18 00:03:34,314 00:03:38,569 Uja�e, ako ne mislite na sebe, mislite na svoju �erku, Serenu. Uja�e, ako ne mislite na sebe, mislite na svoju �erku, Serenu.
19 00:03:46,243 00:03:49,457 Gospodo, znam da je sramota smrt za igru, Gospodo, znam da je sramota smrt za igru,
20 00:03:50,926 00:03:52,826 ali razboritost mi ka�e da stanem. ali razboritost mi ka�e da stanem.
21 00:03:54,257 00:03:55,579 I moram da priznam, da je u pravu. I moram da priznam, da je u pravu.
22 00:03:58,883 00:04:00,069 Ne�u vi�e igrati. Ne�u vi�e igrati.
23 00:04:00,365 00:04:02,582 Platili ste svoj dug sre�i u proslosti. Platili ste svoj dug sre�i u proslosti.
24 00:04:03,049 00:04:04,485 Mo�ete i�i. Mo�ete i�i.
25 00:04:12,673 00:04:14,247 Ve� odlazite? Ve� odlazite?
26 00:04:15,031 00:04:17,141 Mislio sm da mi se �elite revan�irati, Mislio sm da mi se �elite revan�irati,
27 00:04:17,355 00:04:20,002 �to sam vam olak�ao d�epove pro�li put. �to sam vam olak�ao d�epove pro�li put.
28 00:04:21,828 00:04:24,391 Mogao bih se zakleti da ga �eka nestrpljiva ljubavnica. Mogao bih se zakleti da ga �eka nestrpljiva ljubavnica.
29 00:04:31,269 00:04:35,013 Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam. Na raspolaganju sam vam Lorde Rutam.
30 00:04:39,708 00:04:42,876 Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas. Uja�e, znate da uvek ima vi�e sre�e od vas.
31 00:04:43,328 00:04:45,299 Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju. Ve�eras �e nau�iti svoju lekciju.
32 00:04:48,507 00:04:49,946 Odgovaraju li vam kockice? Odgovaraju li vam kockice?
33 00:04:50,628 00:04:51,739 Naravno. Naravno.
34 00:04:53,442 00:04:55,486 Da li biste? Naravno. Da li biste? Naravno.
35 00:04:56,356 00:04:58,058 Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje. Brzo i jednostavno. Ve�i zbir pobe�uje.
36 00:04:58,263 00:05:00,005 Nema limita na uloge. Nema limita na uloge.
37 00:05:00,207 00:05:01,319 Pristajem. Pristajem.
38 00:06:02,447 00:06:04,396 Ovo bi moglo da preokrene igru. Ovo bi moglo da preokrene igru.
39 00:06:27,471 00:06:29,027 Donela sam vam toplu �okoladu. Donela sam vam toplu �okoladu.
40 00:06:29,254 00:06:32,077 Morate je popiti. Niste jeli ni�ta �itav dan. Morate je popiti. Niste jeli ni�ta �itav dan.
41 00:06:36,906 00:06:39,836 Sve �e biti dobro. Sigurna sam. Sve �e biti dobro. Sigurna sam.
42 00:06:55,070 00:06:56,397 Dajte mi stolicu. Dajte mi stolicu.
43 00:07:03,174 00:07:05,358 Pa, i dalje imate ku�u. Pa, i dalje imate ku�u.
44 00:07:06,434 00:07:08,252 To je veoma dobra ku�a. To je veoma dobra ku�a.
45 00:07:09,981 00:07:17,624 Ali, naravno, ako ne �elite dalje svi �emo razumeti. Ali, naravno, ako ne �elite dalje svi �emo razumeti.
46 00:07:20,123 00:07:21,391 Mami ga. Mami ga.
47 00:07:21,873 00:07:24,535 Radije bih se naboo na ma�, nego slu�ao Rutamov �arm. Radije bih se naboo na ma�, nego slu�ao Rutamov �arm.
48 00:07:40,865 00:07:43,905 Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan. Lord Vulkan je stigao. D�astin Vulkan.
49 00:07:49,802 00:07:50,742 Pa? Pa?
50 00:08:30,136 00:08:32,939 Ne idete valjda, dragi prijatelju? Ne idete valjda, dragi prijatelju?
51 00:08:36,079 00:08:37,744 Nemam vi�e ni�ta. Nemam vi�e ni�ta.
52 00:08:38,875 00:08:45,530 Uzeli ste sve �to posedujem. Uzeli ste sve �to posedujem.
53 00:08:46,453 00:08:48,557 Pa ne ba� sve. Pa ne ba� sve.
54 00:08:50,320 00:08:52,988 Ta va�a lepa �erka... Ta va�a lepa �erka...
55 00:08:54,068 00:08:57,012 Ne voli me ba� ne�to, rekao bih Ne voli me ba� ne�to, rekao bih
56 00:09:01,480 00:09:07,077 �uo sam da �e naslediti 80,000 gineja kad se uda. �uo sam da �e naslediti 80,000 gineja kad se uda.
57 00:09:09,003 00:09:10,642 Re�i �u vam kako �emo. Re�i �u vam kako �emo.
58 00:09:11,121 00:09:12,778 Dopustite mi da budem fer prema vama. Dopustite mi da budem fer prema vama.
59 00:09:13,332 00:09:16,130 Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad, Ulo�i�u sve �to ste izgubili do sad,
60 00:09:17,140 00:09:19,874 naspram ruke va�e �erke. naspram ruke va�e �erke.
61 00:09:28,374 00:09:29,719 Uja�e, mami vas. Uja�e, mami vas.
62 00:09:32,309 00:09:33,989 Pa, gospodine? Pa, gospodine?
63 00:09:34,535 00:09:35,989 Da ili ne? Da ili ne?
64 00:09:45,243 00:09:47,574 Za ime Boga �ove�e. Ne svoju ro�enu �erku. Za ime Boga �ove�e. Ne svoju ro�enu �erku.
65 00:09:47,879 00:09:49,343 I to Rutamu od svih ljudi. I to Rutamu od svih ljudi.
66 00:09:49,564 00:09:50,436 �ta treba da uradim? �ta treba da uradim?
67 00:09:50,436 00:09:54,695 Da se vratim i ka�em Sereni da sam nam prokockao krov nad glavom? Da se vratim i ka�em Sereni da sam nam prokockao krov nad glavom?
68 00:09:54,933 00:09:56,244 Bolje i to nego Rutam. Bolje i to nego Rutam.
69 00:09:56,244 00:09:59,661 Po zakonima �anse, moram da pobedim. Po zakonima �anse, moram da pobedim.
70 00:10:00,795 00:10:02,064 Samo jednom, Samo jednom,
71 00:10:02,526 00:10:04,508 moram da dobijem Rutama. moram da dobijem Rutama.
72 00:10:04,809 00:10:06,120 To mi je jedina �ansa. To mi je jedina �ansa.
73 00:10:06,418 00:10:07,474 Sad je vreme. Sad. Sad je vreme. Sad.
74 00:10:09,424 00:10:13,531 O, Nikolase, zar ne vidi�? O, Nikolase, zar ne vidi�?
75 00:10:14,518 00:10:17,160 Mogu da povratim sve. Mogu da povratim sve.
76 00:10:18,816 00:10:22,997 A Serena nikada ne�e saznati. A Serena nikada ne�e saznati.
77 00:10:47,694 00:10:52,201 Ruka moje �erke i njeno nasledstvo Ruka moje �erke i njeno nasledstvo
78 00:10:54,849 00:10:58,898 protiv svega �to sam izgubio. protiv svega �to sam izgubio.
79 00:11:27,130 00:11:30,800 Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve. Pa, gospo�a sre�a ima �une puteve.
80 00:11:31,450 00:11:35,413 Nadam se da �e biti zgodno da vam se javim sutra? Nadam se da �e biti zgodno da vam se javim sutra?
81 00:11:36,587 00:11:40,157 Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje. Recite dra�esnoj Sereni da me o�ekuje.
82 00:11:51,377 00:11:53,480 Jadnik. Nikad nije znao kad da stane. Jadnik. Nikad nije znao kad da stane.
83 00:11:53,716 00:11:55,777 Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen. Taj ulog nije trebao da bude dozvoljen.
84 00:12:01,610 00:12:03,167 Lorde Rutam. Lorde Rutam.
85 00:12:13,029 00:12:17,556 Igra�u u 100,000 gineja za ku�u i devojku. Igra�u u 100,000 gineja za ku�u i devojku.
86 00:12:24,220 00:12:25,623 Dogovoreno. Dogovoreno.
87 00:12:26,013 00:12:27,794 Ve�eras sam nepobediv. Ve�eras sam nepobediv.
88 00:12:28,101 00:12:30,664 �ak i od strane vas, moj dragi Vulkane. �ak i od strane vas, moj dragi Vulkane.
89 00:12:47,730 00:12:49,696 Nek sam proklet. Nek sam proklet.
90 00:14:07,480 00:14:10,037 Serena, tvog oca vi�e nema. Serena, tvog oca vi�e nema.
91 00:14:11,412 00:14:13,040 Mora� da brine� o sebi. Mora� da brine� o sebi.
92 00:14:13,422 00:14:14,780 Nije me briga za sebe. Nije me briga za sebe.
93 00:14:15,001 00:14:16,106 Trebalo bi. Trebalo bi.
94 00:14:16,823 00:14:19,555 Izmakla si Lordu Rutamu, ali Lord Vulkan je gori. Izmakla si Lordu Rutamu, ali Lord Vulkan je gori.
95 00:14:19,555 00:14:22,035 Niko nije gori od tog odvratnog �oveka. Niko nije gori od tog odvratnog �oveka.
96 00:14:22,035 00:14:24,020 Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu. Ne�to je neljudsko u Lordu Vulkanu.
97 00:14:24,736 00:14:27,823 Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije... Nikad ne gubi, ne pokazuje emocije...
98 00:14:29,179 00:14:31,505 i bezose�ajan je prema �enama koje ga vole. i bezose�ajan je prema �enama koje ga vole.
99 00:14:31,871 00:14:33,583 A bilo ih je mnogo. A bilo ih je mnogo.
100 00:14:34,442 00:14:36,439 Rutam je znao slabost mog oca. Rutam je znao slabost mog oca.
101 00:14:36,439 00:14:37,978 Zaboravi na Rutama. Zaboravi na Rutama.
102 00:14:41,509 00:14:42,818 Serena, slu�aj me. Serena, slu�aj me.
103 00:14:44,197 00:14:47,630 Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana. Posoji na�in da izbegne� Lorda Vulkana.
104 00:14:48,699 00:14:50,389 Kako? Kako?
105 00:14:51,568 00:14:52,894 Mo�e� se udati za mene. Mo�e� se udati za mene.
106 00:14:53,098 00:14:55,018 Sad. Sa specijalnom dozvolom. Sad. Sa specijalnom dozvolom.
107 00:14:55,374 00:14:56,832 Tako da �ta god Vulkan uradio, Tako da �ta god Vulkan uradio,
108 00:14:56,832 00:14:58,682 ne moze se o�eniti sa tobom. ne moze se o�eniti sa tobom.
109 00:14:59,183 00:15:01,359 Nikolase, ti si dobra osoba Nikolase, ti si dobra osoba
110 00:15:02,037 00:15:04,052 ali ja znam da si ti preko glave zaljubljen ali ja znam da si ti preko glave zaljubljen
111 00:15:04,289 00:15:05,671 u udovicu Lorda Nortona, u udovicu Lorda Nortona,
112 00:15:05,671 00:15:07,033 Izabelu Ginigan. Izabelu Ginigan.
113 00:15:07,358 00:15:09,323 Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�. Ne mogu dozvoliti da se �rtvuje�.
114 00:15:11,390 00:15:13,629 Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog. Nikad ne bismo usre�ili jedan drugog.
115 00:15:13,629 00:15:15,243 Nema� izbora. Nema� izbora.
116 00:15:15,243 00:15:16,690 Imam izbor. Imam izbor.
117 00:15:17,096 00:15:19,339 Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove. Stejverlijevi uvek pla�aju svoje dugove.
118 00:15:19,629 00:15:20,621 Nikad ne be�e. Nikad ne be�e.
119 00:15:20,621 00:15:22,352 I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi. I ja ne�u biti prva koja �e to uraditi.
120 00:15:22,552 00:15:25,459 Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola. Makar to zna�ilo da se udam za samog �avola.
121 00:15:27,218 00:15:28,734 D�astine, dragi. D�astine, dragi.
122 00:15:29,324 00:15:31,064 Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku Ne razmi�lja� zaista da o�eni� devojku
123 00:15:31,369 00:15:32,726 koju si osvojio na opkladi? koju si osvojio na opkladi?
124 00:15:32,726 00:15:34,475 Nije da ti ba� treba 80,000 Nije da ti ba� treba 80,000
125 00:15:34,724 00:15:35,790 Draga Izabel Draga Izabel
126 00:15:35,790 00:15:38,163 priznajem da sam skoro pa nisam ni razmi�ljao o tome. priznajem da sam skoro pa nisam ni razmi�ljao o tome.
127 00:15:38,443 00:15:40,419 Da budem iskren, rekao sam tvom bratu, Da budem iskren, rekao sam tvom bratu,
128 00:15:40,953 00:15:44,006 Lordu Giligamu da me ni ne interesuje. Lordu Giligamu da me ni ne interesuje.
129 00:15:44,379 00:15:45,472 Skroz sam smetnuo sa uma. Skroz sam smetnuo sa uma.
130 00:15:45,679 00:15:46,735 Smetnuo sa uma?! Smetnuo sa uma?!
131 00:15:46,735 00:15:49,903 D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju D�astine, neka sam proklet, da sam ja u pitanju
132 00:15:50,152 00:15:52,541 bio bih ve� sutra dan na najbr�em konju na putu ka tamo. bio bih ve� sutra dan na najbr�em konju na putu ka tamo.
133 00:15:52,541 00:15:53,437 �ta da ka�em... �ta da ka�em...
134 00:15:53,637 00:15:55,463 Mora da si bar malo zainteresovan? Mora da si bar malo zainteresovan?
135 00:15:55,463 00:15:56,426 O ku�i. O ku�i.
136 00:15:56,426 00:15:57,316 O devojci. O devojci.
137 00:15:58,050 00:16:02,014 Na posletku, pro�lo je 10 dana od kada si je oduzeo Rutamu. Na posletku, pro�lo je 10 dana od kada si je oduzeo Rutamu.
138 00:16:02,014 00:16:03,183 Znate �ta? Znate �ta?
139 00:16:03,431 00:16:05,024 Za�to ne odemo tamo sad? Za�to ne odemo tamo sad?
140 00:16:05,024 00:16:05,602 Sad? Sad?
141 00:16:05,896 00:16:06,519 Svi mi. Svi mi.
142 00:16:06,519 00:16:08,374 Stejverli imanje severno od Londona. Stejverli imanje severno od Londona.
143 00:16:08,843 00:16:09,889 Odli�na ideja. Odli�na ideja.
144 00:16:10,613 00:16:11,969 Hajde da napravimo trku od toga. Hajde da napravimo trku od toga.
145 00:16:11,969 00:16:13,510 1,000 gineja? 1,000 gineja?
146 00:16:13,761 00:16:14,942 Bar �emo ne�to raditi. Bar �emo ne�to raditi.
147 00:16:14,942 00:16:16,543 To je besmisleno. To je besmisleno.
148 00:16:16,801 00:16:19,644 Devojka je verovatno �elava nakaza sa drvenom nogom, Devojka je verovatno �elava nakaza sa drvenom nogom,
149 00:16:19,845 00:16:21,448 a ku�a u ru�evinama. a ku�a u ru�evinama.
150 00:16:21,448 00:16:22,980 Onda mo�e� da ostane� ovde. Onda mo�e� da ostane� ovde.
151 00:16:23,187 00:16:25,085 Ne, ne, po�i �u i ja. Ne, ne, po�i �u i ja.
152 00:16:26,476 00:16:28,740 Naravno, ako mogu da se vozim sa vama. Naravno, ako mogu da se vozim sa vama.
153 00:16:52,448 00:16:54,435 Treba joj puno vremena. Treba joj puno vremena.
154 00:16:54,435 00:16:57,411 Verovatno name�ta drvenu nogu. Verovatno name�ta drvenu nogu.
155 00:17:02,948 00:17:05,868 Recite gospodarici da je Lord Vulkan do�ao da je vidi. Recite gospodarici da je Lord Vulkan do�ao da je vidi.
156 00:17:40,288 00:17:41,370 Lorde Vulkane? Lorde Vulkane?
157 00:17:41,831 00:17:43,660 Na usluzi gospo�ice Stejverli. Na usluzi gospo�ice Stejverli.
158 00:17:45,905 00:17:48,150 Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan. Da vam predstavim ledi Izabel Ginigan.
159 00:17:48,493 00:17:49,827 njen brat, Lord Piter Giligan njen brat, Lord Piter Giligan
160 00:17:50,317 00:17:51,745 i Lord D�on Berli. i Lord D�on Berli.
161 00:17:53,663 00:17:55,546 Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam. Verovatno ste gladni. Postavi�emo vam.
162 00:17:55,546 00:17:57,983 Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati. Gosp. Stejverli, ne�em se zadr�avati.
163 00:17:59,133 00:18:00,619 Onda �a�a vina? Onda �a�a vina?
164 00:18:01,956 00:18:04,023 Eudora, odvedi goste u salon. Eudora, odvedi goste u salon.
165 00:18:04,266 00:18:06,626 Medous, donesi nam vino. Medous, donesi nam vino.
166 00:18:14,172 00:18:15,810 Gosp. Stejverli. Gosp. Stejverli.
167 00:18:16,662 00:18:18,611 Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo. Nas dvoje bismo trebali da porazgovaramo.
168 00:18:20,199 00:18:22,690 Nije mi palo na pamet da �ete biti tako mladi. Nije mi palo na pamet da �ete biti tako mladi.
169 00:18:23,165 00:18:25,925 Roditelji su me dobili pod stare dane. Roditelji su me dobili pod stare dane.
170 00:18:25,925 00:18:28,060 Majka je umrla ra�aju�i me. Majka je umrla ra�aju�i me.
171 00:18:28,376 00:18:30,258 To stvari stavlja u drugu poziciju. To stvari stavlja u drugu poziciju.
172 00:18:30,843 00:18:31,490 Za�to? Za�to?
173 00:18:34,064 00:18:38,198 Za po�etak, ne mo�ete vi�e �iveti u ovoj ku�i. Za po�etak, ne mo�ete vi�e �iveti u ovoj ku�i.
174 00:18:38,402 00:18:39,859 Po�to ona pripada meni, Po�to ona pripada meni,
175 00:18:39,859 00:18:41,527 ljudi �e pretpostaviti da ste mi... ljudi �e pretpostaviti da ste mi...
176 00:18:41,527 00:18:42,646 Kako sam �ula od Nikolasa Kako sam �ula od Nikolasa
177 00:18:42,646 00:18:45,440 taj status ve� ima igra�ica La Flam. taj status ve� ima igra�ica La Flam.
178 00:18:47,672 00:18:49,327 Spremila sam ugovore imanja Spremila sam ugovore imanja
179 00:18:49,682 00:18:52,178 i popis ljudi koji se nalaze na njemu i primaju penziju. i popis ljudi koji se nalaze na njemu i primaju penziju.
180 00:18:52,602 00:18:54,706 Nastavi�ete da je pla�ate? Nastavi�ete da je pla�ate?
181 00:18:54,706 00:18:56,188 Naravno. Naravno.
182 00:18:57,876 00:19:00,233 Tu je tako�e spisak stoke na farmi. Tu je tako�e spisak stoke na farmi.
183 00:19:01,137 00:19:03,587 Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu. Bojim se da ra�uni nisu u ba� najboljem redu.
184 00:19:03,803 00:19:05,569 Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time Moj ra�unovo�a �e se pozabaviti time
185 00:19:05,878 00:19:07,030 pre nego �to prodam imanje. pre nego �to prodam imanje.
186 00:19:07,327 00:19:08,565 Prodate? Prodate?
187 00:19:08,782 00:19:09,811 Naravno. Naravno.
188 00:19:10,073 00:19:11,759 Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde, Po�to vi ne mo�ete da �ivite ovde,
189 00:19:12,072 00:19:13,414 Ja nemam koristi od njega. Ja nemam koristi od njega.
190 00:19:15,332 00:19:16,935 Pretpostavljam da je tako. Pretpostavljam da je tako.
191 00:19:17,248 00:19:18,377 Nisam razmi�ljala o tome. Nisam razmi�ljala o tome.
192 00:19:18,377 00:19:19,930 �to ostavlja vas... �to ostavlja vas...
193 00:19:22,724 00:19:25,145 �ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli? �ta da uradim sa vama gospo�ice Stejverli?
194 00:19:26,406 00:19:28,297 U va�im sam rukama gospodine. U va�im sam rukama gospodine.
195 00:19:28,499 00:19:30,418 Moram da odradim o�ev dug. Moram da odradim o�ev dug.
196 00:19:31,136 00:19:33,426 A ja zbog svoje reputacije ne mogu da ga poni�tim. A ja zbog svoje reputacije ne mogu da ga poni�tim.
197 00:19:33,426 00:19:34,708 Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji Znaju�i ne�to o va�oj reputaciji
198 00:19:35,034 00:19:36,686 mogu to da razumem. mogu to da razumem.
199 00:19:38,667 00:19:43,227 Mislim da je najbolje re�enje da budete sa mojom majkom u Mendrejku. Mislim da je najbolje re�enje da budete sa mojom majkom u Mendrejku.
200 00:19:43,489 00:19:44,924 Porodi�no imanje. Porodi�no imanje.
201 00:19:46,443 00:19:48,468 Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa? Mogu li da povedem slu�kinju Eudoru i psa?
202 00:19:49,438 00:19:50,510 Naravno. Naravno.
203 00:19:50,853 00:19:55,739 Posla�u ih pre vas kako bi vam bilo ugodnije kad stignete. Posla�u ih pre vas kako bi vam bilo ugodnije kad stignete.
204 00:19:57,012 00:19:58,440 Hvala vam. Hvala vam.
205 00:19:59,073 00:20:03,738 To je dug put, pa �u vam poslati moje najbolje ko�ije. To je dug put, pa �u vam poslati moje najbolje ko�ije.
206 00:20:05,675 00:20:07,128 Veoma ljubazno od vas. Veoma ljubazno od vas.
207 00:20:07,456 00:20:09,828 Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje. Pisa�u majci i re�i joj da vas o�ekuje.
208 00:20:09,828 00:20:12,023 Ja �u do�i kasnije. Ja �u do�i kasnije.
209 00:20:12,976 00:20:16,577 Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli, Dok se ne pojave neka re�enja, gospo�ice Stejverli,
210 00:20:17,345 00:20:18,901 ostanimo to �to smo ostanimo to �to smo
211 00:20:19,151 00:20:22,526 dva stranca koje je spojila kocka. dva stranca koje je spojila kocka.
212 00:20:29,745 00:20:33,763 Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke. Poku�ajte da se ne upala�ite moje majke.
213 00:20:34,238 00:20:35,349 Za�to? Za�to?
214 00:20:58,400 00:21:00,161 Gospo�ice Serena? Gospo�ice Serena?
215 00:21:02,396 00:21:03,786 Znam malo o mu�karcima, Znam malo o mu�karcima,
216 00:21:04,155 00:21:10,100 i ono u �ta sam sigurna je da nikad nisam bila vi�e zbunjena. i ono u �ta sam sigurna je da nikad nisam bila vi�e zbunjena.
217 00:21:20,023 00:21:21,193 Ostanimo to �to smo Ostanimo to �to smo
218 00:21:21,193 00:21:24,644 dva stranca koje je spojila kocka. dva stranca koje je spojila kocka.
219 00:22:13,924 00:22:16,533 Obavesti�u gospo�u da ste stigli. Obavesti�u gospo�u da ste stigli.
220 00:22:27,801 00:22:28,923 Skloni se od mene Skloni se od mene
221 00:22:29,282 00:22:30,431 Donesi ovamo Donesi ovamo
222 00:22:30,805 00:22:32,744 Ne rekla sam ovde Ne rekla sam ovde
223 00:22:33,136 00:22:35,674 Okru�ena sam budalama Okru�ena sam budalama
224 00:22:35,895 00:22:39,309 Vrati se svojim zadu�enjima. Vrati se svojim zadu�enjima.
225 00:22:41,589 00:22:45,674 Bi�e� izbi�evan ako ne izvr�i� nare�enje odmah. Bi�e� izbi�evan ako ne izvr�i� nare�enje odmah.
226 00:22:55,691 00:23:00,127 Obave�tena sam da si ti verenica moga sina. Obave�tena sam da si ti verenica moga sina.
227 00:23:01,883 00:23:03,295 Ko si ti? Ko si ti?
228 00:23:03,495 00:23:05,755 I gde te je upoznao? I gde te je upoznao?
229 00:23:06,099 00:23:08,892 Va� sin �e vam bez sumnje sve objasniti gospo�o. Va� sin �e vam bez sumnje sve objasniti gospo�o.
230 00:23:09,159 00:23:11,416 Nisam uticala na situaciju. Nisam uticala na situaciju.
231 00:23:14,903 00:23:19,438 Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu. Odvedi gospo�icu Stejverli u njenu sobu.
232 00:23:51,982 00:23:53,259 Ovo je va�a soba. -Hvala. Ovo je va�a soba. -Hvala.
233 00:23:53,463 00:23:56,305 Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte. Ako vam ne�to zatreba, samo pitajte.
234 00:23:58,803 00:23:59,735 Eudora! Eudora!
235 00:23:59,735 00:24:01,472 O, gospo�ice Serena. O, gospo�ice Serena.
236 00:24:10,580 00:24:13,697 Gospo�a vas je smestila u najstariji deo ku�e. Gospo�a vas je smestila u najstariji deo ku�e.
237 00:24:16,217 00:24:19,183 Nema veze. Bitno je da smo zajedno. Nema veze. Bitno je da smo zajedno.
238 00:24:19,183 00:24:22,928 Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla. Gospo�ice Serena, u ovoj ku�i ima zla.
239 00:24:23,843 00:24:24,404 Eudora! Eudora!
240 00:24:29,897 00:24:33,392 Serena, znate da ja uvek predosetim kad ne�to nije uredu. Serena, znate da ja uvek predosetim kad ne�to nije uredu.
241 00:24:33,392 00:24:35,765 Zar ne misli� da umi�lja� stvari? Zar ne misli� da umi�lja� stvari?
242 00:24:35,982 00:24:38,344 Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde. Sigurno je da me gospo�a ne �eli ovde.
243 00:24:38,344 00:24:41,573 Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga. Kazem vam. Postoji zlo. Ose�am ga.
244 00:24:41,573 00:24:44,313 Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta. Gospo�in sluga mi je rekao da je ku�a ukleta.
245 00:24:44,534 00:24:46,378 I ja mu verujem. I ja mu verujem.
246 00:24:46,606 00:24:49,449 Ali progonjena je podjednako sa �ivima kao i sa mrtvima. Ali progonjena je podjednako sa �ivima kao i sa mrtvima.
247 00:24:49,993 00:24:51,869 Prestani. Je�im se od toga. Prestani. Je�im se od toga.
248 00:24:55,831 00:24:57,795 To ide u �talu. To ide u �talu.
249 00:24:58,998 00:25:02,331 Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom. Da spava da. Ostatak vremena ostaje samnom.
250 00:25:02,784 00:25:04,626 Tako smo oboje navikli. Tako smo oboje navikli.
251 00:25:04,891 00:25:07,107 Moze� da iza�e�. Moze� da iza�e�.
252 00:25:09,450 00:25:11,363 Povedi �ivotinju sa sobom. Povedi �ivotinju sa sobom.
253 00:25:19,905 00:25:21,478 Verujem da ti je udobno ovde. Verujem da ti je udobno ovde.
254 00:25:21,817 00:25:22,896 Hvala vam. Hvala vam.
255 00:25:23,261 00:25:27,500 Iz sinovljevog pisma vidim da vredi� 80,000 gineja. Iz sinovljevog pisma vidim da vredi� 80,000 gineja.
256 00:25:28,541 00:25:29,586 Kad se udam. Kad se udam.
257 00:25:30,110 00:25:31,493 Trenutno je u fondu. Trenutno je u fondu.
258 00:25:32,286 00:25:37,752 Nije ne�to veliko bogatstvo, a takva se brzo potro�e. Nije ne�to veliko bogatstvo, a takva se brzo potro�e.
259 00:25:37,996 00:25:40,461 Zna�i tvoj fond se moze otklju�ati samo brakom? Zna�i tvoj fond se moze otklju�ati samo brakom?
260 00:25:40,853 00:25:41,914 Ta�no. Ta�no.
261 00:25:44,222 00:25:47,891 Ne mo�e� da se uda� za mog sina. To je apsurdno. Ne mo�e� da se uda� za mog sina. To je apsurdno.
262 00:25:48,091 00:25:49,946 Osim toga on se nikada ne�e o�eniti. Osim toga on se nikada ne�e o�eniti.
263 00:25:50,225 00:25:51,505 Ja sam njegov �ivot. Ja sam njegov �ivot.
264 00:25:52,521 00:25:55,300 80,000 gineja je i vi�e nego skromno. 80,000 gineja je i vi�e nego skromno.
265 00:25:56,957 00:25:58,312 Gineja ka�e�? Gineja ka�e�?
266 00:25:58,779 00:26:00,308 Tako mi je re�eno. Tako mi je re�eno.
267 00:26:00,555 00:26:05,268 Mogla bi da ugodi� sebi ako bi se taj fond otklju�ao. Mogla bi da ugodi� sebi ako bi se taj fond otklju�ao.
268 00:26:05,858 00:26:08,422 Bojim se da to ne dolazi u obzir. Bojim se da to ne dolazi u obzir.
269 00:26:08,902 00:26:10,797 Te stvari su naravno pouzdane. Te stvari su naravno pouzdane.
270 00:26:11,226 00:26:14,831 Ni�ta nije toliko sigurno, da ne dolazi u obzir. Ni�ta nije toliko sigurno, da ne dolazi u obzir.
271 00:26:15,750 00:26:17,581 Ne�to �e se mo�i u�initi. Ne�to �e se mo�i u�initi.
272 00:26:17,844 00:26:19,876 Gospo�o. -Ne�u te zadr�avati vi�e. Gospo�o. -Ne�u te zadr�avati vi�e.
273 00:26:20,096 00:26:22,936 Verovatno si umorna od puta i potreban ti odmor. Verovatno si umorna od puta i potreban ti odmor.
274 00:26:23,151 00:26:24,659 Posla�u ti hranu. Posla�u ti hranu.
275 00:26:24,878 00:26:25,536 Hvala. Hvala.
276 00:26:25,791 00:26:29,294 Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom. Sutra �e� nam se pridru�iti za ve�erom.
277 00:26:30,076 00:26:31,524 Dolaze nam neki gosti. Dolaze nam neki gosti.
278 00:26:31,746 00:26:35,729 I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio. I veliki broj njih dolazi da bi se zabavio.
279 00:26:36,880 00:26:38,283 Zabavio? Zabavio?
280 00:26:39,214 00:26:41,434 Ba� tako. Ba� tako.
281 00:26:49,605 00:26:51,056 O Eudora, to si ti. O Eudora, to si ti.
282 00:26:51,264 00:26:53,557 Mislila sam da se ona vratila. Mislila sam da se ona vratila.
283 00:26:57,644 00:27:00,328 Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena. Budite oprezni sa njom gospo�ice Serena.
284 00:27:01,682 00:27:02,945 Ne svi�am joj se. Ne svi�am joj se.
285 00:27:02,945 00:27:05,208 �to ne mogu re�i i za moj novac. �to ne mogu re�i i za moj novac.
286 00:27:05,208 00:27:09,203 Ne brini, mo�da je se pla�im ali mi ne�e nauditi. Ne brini, mo�da je se pla�im ali mi ne�e nauditi.
287 00:27:09,704 00:27:11,684 Ona je opasna. Ona je opasna.
288 00:28:41,710 00:28:44,222 Ba� si zanimljivu devojku doveo. Ba� si zanimljivu devojku doveo.
289 00:28:44,533 00:28:46,455 Za�to si uop�te igrao za nju? Za�to si uop�te igrao za nju?
290 00:28:46,793 00:28:49,604 Da bih spre�io da padne u ruke, tom �oveku, Rutamu. Da bih spre�io da padne u ruke, tom �oveku, Rutamu.
291 00:28:49,850 00:28:51,882 Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan. Stidi se D�astine. Postaje� sentimentalan.
292 00:28:52,097 00:28:53,032 Ni najmanje. Ni najmanje.
293 00:28:53,334 00:28:56,022 U�ivam u tome da ga nerviram. U�ivam u tome da ga nerviram.
294 00:28:57,059 00:28:59,075 I zaista nema� nameru da je o�eni�? I zaista nema� nameru da je o�eni�?
295 00:28:59,320 00:29:03,673 Zna� dobro da se zbog nekih okolnosti ne�u �eniti. Zna� dobro da se zbog nekih okolnosti ne�u �eniti.
296 00:29:04,099 00:29:05,629 Ba� si me upla�io. Ba� si me upla�io.
297 00:29:05,846 00:29:07,636 Mislila sam da si zainteresovan. Mislila sam da si zainteresovan.
298 00:29:08,533 00:29:09,961 Jednog dana majko. Jednog dana majko.
299 00:29:10,510 00:29:12,476 Moram da imam naslednika za Mendrejk. Moram da imam naslednika za Mendrejk.
300 00:29:12,784 00:29:15,342 Jednog dana. Ali ne jo�. Jednog dana. Ali ne jo�.
301 00:29:16,390 00:29:18,336 Ne bih mogla da podnesem da budem baba. Ne bih mogla da podnesem da budem baba.
302 00:29:19,248 00:29:21,695 Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju. Dok se ne uda, ja sam odgovoran za nju.
303 00:29:21,989 00:29:24,064 Oko toga ti mogu pomo�i. Oko toga ti mogu pomo�i.
304 00:29:24,515 00:29:26,560 Devojka nije skroz bez mogu�nosti. Devojka nije skroz bez mogu�nosti.
305 00:29:27,027 00:29:29,430 Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu Mogla bih da zadu�im �minkerku i kroja�icu
306 00:29:29,712 00:29:30,353 da porade na njoj. da porade na njoj.
307 00:29:31,178 00:29:32,340 Da je baci� u bazen sa ajkulama Da je baci� u bazen sa ajkulama
308 00:29:32,627 00:29:33,804 i vidi� ko �e da zagrize? i vidi� ko �e da zagrize?
309 00:29:34,004 00:29:34,924 Tako ne�to. Tako ne�to.
310 00:29:35,584 00:29:38,323 Gospo�ica Stejverli je �ilavija nego �to pokazuje. Gospo�ica Stejverli je �ilavija nego �to pokazuje.
311 00:29:38,948 00:29:40,131 I ako uspe� I ako uspe�
312 00:29:40,444 00:29:42,257 �ta ti dobija� od toga. �ta ti dobija� od toga.
313 00:29:43,377 00:29:46,344 Osloni se na mene da �e sve biti kako treba. Osloni se na mene da �e sve biti kako treba.
314 00:30:51,661 00:30:53,454 Na�a mala naslednica. Na�a mala naslednica.
315 00:30:58,196 00:31:00,146 Damama je zabranjen ulaz u ovu prostoriju. Damama je zabranjen ulaz u ovu prostoriju.
316 00:31:00,443 00:31:02,546 Ali ti �e� biti izuzetak. Ali ti �e� biti izuzetak.
317 00:31:03,264 00:31:04,886 Do�i dete. Do�i dete.
318 00:31:06,012 00:31:07,837 Predstavi�u te gostima. Predstavi�u te gostima.
319 00:31:13,566 00:31:14,489 Lorde D�one, Lorde D�one,
320 00:31:14,811 00:31:17,431 mogu li da vam predstavim gospo�icu Stejverli. mogu li da vam predstavim gospo�icu Stejverli.
321 00:31:17,762 00:31:18,999 Drago mi je. Drago mi je.
322 00:31:24,816 00:31:27,387 Dobi�e 80,000 kad se uda. Dobi�e 80,000 kad se uda.
323 00:31:27,925 00:31:29,159 Lorde Blant, mogu li da vam predstavim... Lorde Blant, mogu li da vam predstavim...
324 00:31:34,202 00:31:35,651 Na kocki ka�ete? Na kocki ka�ete?
325 00:31:35,651 00:31:36,490 80,000 80,000
326 00:31:36,893 00:31:37,478 Tako mlada. Tako mlada.
327 00:31:37,771 00:31:39,562 80,000 80,000
328 00:31:47,205 00:31:47,892 A sada A sada
329 00:31:48,110 00:31:50,169 Upoznaj svog pratioca za ve�erom. Upoznaj svog pratioca za ve�erom.
330 00:31:55,083 00:31:57,410 Veoma dobro sam upoznata sa lordom Rutamom. Veoma dobro sam upoznata sa lordom Rutamom.
331 00:31:57,942 00:32:00,357 Izme�u ostalog, ubio mi je oca. Izme�u ostalog, ubio mi je oca.
332 00:32:23,234 00:32:28,606 Primetio sam kako se brzo sti�e iz Londona svuda ovih dana. Primetio sam kako se brzo sti�e iz Londona svuda ovih dana.
333 00:32:28,606 00:32:31,160 Kunem se da je br�e nego pre. Kunem se da je br�e nego pre.
334 00:32:31,160 00:32:32,924 Taj Lord Rutam mi se gadi. Taj Lord Rutam mi se gadi.
335 00:32:33,236 00:32:35,156 Njegove o�i... Njegove o�i...
336 00:32:36,639 00:32:38,542 Moram da sedim pored njega za ve�erom. Moram da sedim pored njega za ve�erom.
337 00:32:39,508 00:32:41,210 Ne�ete morati. Ne�ete morati.
338 00:32:41,457 00:32:42,440 Mogu li da se povu�em? Mogu li da se povu�em?
339 00:32:42,440 00:32:43,691 I pobegnete? I pobegnete?
340 00:32:45,110 00:32:45,877 U pravu ste. U pravu ste.
341 00:32:46,122 00:32:48,249 On bi trebalo da be�i. On bi trebalo da be�i.
342 00:32:49,975 00:32:51,367 D�astine, najdra�i. D�astine, najdra�i.
343 00:32:52,320 00:32:53,347 Gospo�ice Stejverli Gospo�ice Stejverli
344 00:32:53,647 00:32:55,125 Gospo�ice Giligam Gospo�ice Giligam
345 00:32:55,514 00:32:57,330 Predivno izgledate gospo�ice Stejverli. Predivno izgledate gospo�ice Stejverli.
346 00:33:04,724 00:33:06,473 O D�astine O D�astine
347 00:33:06,826 00:33:08,012 Izabel Izabel
348 00:33:09,887 00:33:12,051 Dovela sam vam Nikolasa. Dovela sam vam Nikolasa.
349 00:33:12,353 00:33:14,116 Znala sam da �e vas to usre�iti. Znala sam da �e vas to usre�iti.
350 00:33:14,116 00:33:18,265 D�astine, obe�ao si da �e� mi pokazati kako se igraju Fare. D�astine, obe�ao si da �e� mi pokazati kako se igraju Fare.
351 00:33:18,465 00:33:19,571 Nik! Nik!
352 00:34:03,951 00:34:05,742 Hvala. Hvala.
353 00:34:21,119 00:34:23,357 Malo je druga�ije od imanja Stejverli, zar ne? Malo je druga�ije od imanja Stejverli, zar ne?
354 00:34:23,357 00:34:25,098 Moram re�i da oduzima dah. Moram re�i da oduzima dah.
355 00:34:25,364 00:34:26,788 �ak i ono tamo. �ak i ono tamo.
356 00:34:27,048 00:34:28,270 Zar vam D�astin nije rekao. Zar vam D�astin nije rekao.
357 00:34:28,500 00:34:30,061 Njegova majka je veliki kockar. Njegova majka je veliki kockar.
358 00:34:30,061 00:34:31,076 Fanati�an. Fanati�an.
359 00:34:31,344 00:34:32,747 Kad je London postao prevru� za nju Kad je London postao prevru� za nju
360 00:34:32,747 00:34:35,443 pretvorila je ovu ku�u u najve�u kockarnicu u Evropi. pretvorila je ovu ku�u u najve�u kockarnicu u Evropi.
361 00:34:35,443 00:34:37,003 Uzima 2% od uloga. Uzima 2% od uloga.
362 00:34:37,398 00:34:38,505 To je nelegalno naravno. To je nelegalno naravno.
363 00:34:38,740 00:34:40,844 Ali ako se Bo Ne� izvukao pre pola veka sa tim Ali ako se Bo Ne� izvukao pre pola veka sa tim
364 00:34:42,061 00:34:43,244 za�to ne bi i ona. za�to ne bi i ona.
365 00:34:43,649 00:34:45,848 Problem je da �to br�e dodje do novca Problem je da �to br�e dodje do novca
366 00:34:46,636 00:34:47,972 br�e ga prokocka. br�e ga prokocka.
367 00:34:47,972 00:34:50,811 Video sam kako ula�e 1,000 gineja na okret karte. Video sam kako ula�e 1,000 gineja na okret karte.
368 00:34:59,920 00:35:02,495 Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu". Nikolase zaboga, gleda� je ko "gladan hranu".
369 00:35:02,745 00:35:04,309 Ako je �eli�, idi i uzmi je. Ako je �eli�, idi i uzmi je.
370 00:35:04,309 00:35:06,560 Ne gleda nikoga osim Vulkana. Ne gleda nikoga osim Vulkana.
371 00:35:07,019 00:35:08,896 Reci joj sta ose�a�. Reci joj sta ose�a�.
372 00:35:09,551 00:35:10,547 Verovatno te nije videla. Verovatno te nije videla.
373 00:35:10,547 00:35:12,316 Kako to misli� nije me videla? Kako to misli� nije me videla?
374 00:35:12,316 00:35:13,715 Stalno tr�kam oko nje. Stalno tr�kam oko nje.
375 00:35:13,947 00:35:18,149 Ako ne shvata� to, onda nema veze. Ako ne shvata� to, onda nema veze.
376 00:35:28,970 00:35:32,153 Ne�e me taj otpad od devojke poraziti. Ne�e me taj otpad od devojke poraziti.
377 00:35:33,468 00:35:34,917 Sredi�u je. Sredi�u je.
378 00:35:37,912 00:35:38,961 Gospo�ice Stejverli Gospo�ice Stejverli
379 00:35:40,112 00:35:42,127 volela bih da porazgovaramo. volela bih da porazgovaramo.
380 00:35:53,279 00:35:55,482 �ta se de�ava izme�u vas i D�astina? �ta se de�ava izme�u vas i D�astina?
381 00:35:55,482 00:35:58,130 Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina. Ni�ta se ne de�ava izme�u mene i D�astina.
382 00:35:58,130 00:35:59,518 Ja ne �elim da se udam za njega, Ja ne �elim da se udam za njega,
383 00:35:59,783 00:36:01,494 a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom. a on tek ne �eli da se o�eni sa mnom.
384 00:36:01,494 00:36:03,064 Uop�te ne znam �ta radim ovde. Uop�te ne znam �ta radim ovde.
385 00:36:03,064 00:36:04,651 Nikad nisam upoznala ovakve ljude. Nikad nisam upoznala ovakve ljude.
386 00:36:04,887 00:36:06,570 I ne bi mi smetalo da ih nikad vi�e ne upoznajem. I ne bi mi smetalo da ih nikad vi�e ne upoznajem.
387 00:36:06,570 00:36:09,245 Gospo�a me dr�i kao roba za najbljeg ponu�a�a. Gospo�a me dr�i kao roba za najbljeg ponu�a�a.
388 00:36:09,245 00:36:10,775 Ovo je najbolje �to mogu Ovo je najbolje �to mogu
389 00:36:11,017 00:36:13,705 da vam objasnim situaciju u kojoj sam. da vam objasnim situaciju u kojoj sam.
390 00:36:14,531 00:36:17,684 O, gospo�ice Stejverli, a ja vas volim zbog toga. O, gospo�ice Stejverli, a ja vas volim zbog toga.
391 00:36:17,684 00:36:18,974 Trbala bih da vas mrzim Trbala bih da vas mrzim
392 00:36:19,257 00:36:20,932 ali izgleda da �emo biti prijateljice. ali izgleda da �emo biti prijateljice.
393 00:36:22,300 00:36:23,206 Serena Serena
394 00:36:24,064 00:36:26,509 Prijatelji, Izabel Prijatelji, Izabel
395 00:36:28,685 00:36:31,163 Volite li ga puno? Volite li ga puno?
396 00:36:32,862 00:36:34,154 Vi�e od �ivota. Vi�e od �ivota.
397 00:36:35,127 00:36:37,290 Ali on mene ne voli. Ali on mene ne voli.
398 00:36:37,587 00:36:39,588 Sve je to zbog njegove privla�nosti. Sve je to zbog njegove privla�nosti.
399 00:36:39,973 00:36:42,172 Znam da je besmisleno, ali �ta �u. Znam da je besmisleno, ali �ta �u.
400 00:36:42,470 00:36:43,890 �to je lo�iji prema meni, �to je lo�iji prema meni,
401 00:36:44,128 00:36:45,941 �to me vi�e tera da patim �to me vi�e tera da patim
402 00:36:46,198 00:36:47,625 vi�e ga volim. vi�e ga volim.
403 00:36:48,650 00:36:51,075 Volim kad su moji mu�karci, mu�karci. Volim kad su moji mu�karci, mu�karci.
404 00:36:51,351 00:36:52,569 Znate li da je D�astin jednom Znate li da je D�astin jednom
405 00:36:52,569 00:36:55,356 pobedio prvaka Engleske samo zbog opklade? pobedio prvaka Engleske samo zbog opklade?
406 00:36:56,155 00:36:57,665 �ta mislite o tome? �ta mislite o tome?
407 00:36:57,870 00:37:00,042 Ne znam �ta da mislim. Ne znam �ta da mislim.
408 00:37:00,413 00:37:03,877 Zaboravila sam da ste vi mali seoski mi�. Zaboravila sam da ste vi mali seoski mi�.
409 00:37:04,443 00:37:06,590 Kladim se da ne znate polovinu stvari Kladim se da ne znate polovinu stvari
410 00:37:06,809 00:37:08,154 �to se de�ava u ku�i. �to se de�ava u ku�i.
411 00:37:08,154 00:37:09,168 Imam o�i. Imam o�i.
412 00:37:09,445 00:37:10,671 Mogu da vidim. Mogu da vidim.
413 00:37:10,671 00:37:13,703 �ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite? �ta je sa onim �to ne mo�ete da vidite?
414 00:38:32,978 00:38:35,398 Interesuje vas rezbarija? Interesuje vas rezbarija?
415 00:38:35,398 00:38:36,649 Da. Da.
416 00:38:37,128 00:38:40,437 Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci. Imali smo ne�to sli�no ku�i u biblioteci.
417 00:38:44,039 00:38:48,754 U ovoj ku�i se zaista ne isplati biti znati�eljan. U ovoj ku�i se zaista ne isplati biti znati�eljan.
418 00:38:49,188 00:38:51,187 Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet. Verovatno ste �uli da je Mendrejk uklet.
419 00:38:51,410 00:38:54,138 Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i. Nikad ne znate na kog duha �ete nai�i.
420 00:38:56,102 00:38:57,597 Ako je Mendrejk uklet Ako je Mendrejk uklet
421 00:38:57,812 00:38:59,597 ne mogu kriviti duhove. ne mogu kriviti duhove.
422 00:38:59,597 00:39:02,292 Ku�a je prelepa. Ku�a je prelepa.
423 00:39:04,728 00:39:07,307 Drago mi je da to �ujem. Drago mi je da to �ujem.
424 00:39:08,285 00:39:09,810 Ja volim Mendrejk. Ja volim Mendrejk.
425 00:39:17,229 00:39:24,264 ... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta, restauracija, kraljica Ana... ... Norman, Edvard Konfesor, Elizabeta, restauracija, kraljica Ana...
426 00:39:25,370 00:39:28,391 Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e. Svaka generacija je doprinela unapre�enju ku�e.
427 00:39:28,643 00:39:29,835 Ovo je divna ku�a. Ovo je divna ku�a.
428 00:39:30,092 00:39:32,233 I dare�ljiva. I dare�ljiva.
429 00:39:35,883 00:39:36,916 Jeste li sre�ni ovde? Jeste li sre�ni ovde?
430 00:39:37,900 00:39:39,461 Ne poznajem nikoga ovde. Ne poznajem nikoga ovde.
431 00:39:39,461 00:39:40,706 Bili ste sre�ni za ve�erom Bili ste sre�ni za ve�erom
432 00:39:40,968 00:39:42,356 pored va�eg ro�aka Nikolasa. pored va�eg ro�aka Nikolasa.
433 00:39:42,356 00:39:43,696 Drag mi je. Drag mi je.
434 00:39:43,985 00:39:45,633 Planirate li da se udate za njega? Planirate li da se udate za njega?
435 00:39:45,633 00:39:48,807 Ne planiram. Kao �to ni on ne planira da �eni mene. Ne planiram. Kao �to ni on ne planira da �eni mene.
436 00:39:48,807 00:39:51,123 Zaljubljen je u ledi Izabel. Zaljubljen je u ledi Izabel.
437 00:39:51,548 00:39:52,531 A vi? A vi?
438 00:39:52,751 00:39:54,904 Ni u koga nisam zaljubljena. Ni u koga nisam zaljubljena.
439 00:39:55,906 00:39:59,195 A najmanje u �oveka za koga ste vereni. A najmanje u �oveka za koga ste vereni.
440 00:40:01,626 00:40:04,883 Treba li da vas navedem da se zaljubite u mene? Treba li da vas navedem da se zaljubite u mene?
441 00:40:08,211 00:40:09,631 Pla�ite li se ljubavi? Pla�ite li se ljubavi?
442 00:40:09,631 00:40:11,297 Ili samo mene? Ili samo mene?
443 00:40:44,789 00:40:45,484 Istina je. Istina je.
444 00:40:45,484 00:40:47,428 Ovaj deo obale je pun krijum�ara. Ovaj deo obale je pun krijum�ara.
445 00:40:47,724 00:40:49,023 Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete. Mislila sam da mo�ete to da kontroli�ete.
446 00:40:49,471 00:40:50,858 Ima previ�e nenaseljenih delova. Ima previ�e nenaseljenih delova.
447 00:40:51,062 00:40:52,233 Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo. Ne mo�emo sve da ih obuhvatimo.
448 00:40:52,233 00:40:54,377 I stalno dolaze brzim brodi�ima iz Francuske. I stalno dolaze brzim brodi�ima iz Francuske.
449 00:40:54,377 00:40:55,184 Brzi brodi�i? Brzi brodi�i?
450 00:40:55,184 00:40:56,647 Idu brzinom od 9 �vorova. Idu brzinom od 9 �vorova.
451 00:40:56,869 00:40:59,079 Jednostavno su br�i od nas i carinika. Jednostavno su br�i od nas i carinika.
452 00:41:00,017 00:41:01,066 �ta krijum�are? �ta krijum�are?
453 00:41:01,311 00:41:03,484 Pariski najfiniji somot, brendi, Pariski najfiniji somot, brendi,
454 00:41:03,484 00:41:05,386 duvan, svilu i saten. duvan, svilu i saten.
455 00:41:05,914 00:41:06,974 A najgore od svega je �to A najgore od svega je �to
456 00:41:07,182 00:41:09,334 zlato koje zarade ide u Francusku. zlato koje zarade ide u Francusku.
457 00:41:16,950 00:41:18,180 �avo nek te nosi Rutame. �avo nek te nosi Rutame.
458 00:41:18,770 00:41:20,501 Harijet, nadam se da ho�e. Harijet, nadam se da ho�e.
459 00:41:20,783 00:41:22,392 Ne mogu da podnesem zabavu. Ne mogu da podnesem zabavu.
460 00:41:23,857 00:41:25,105 Uobi�ajen ulog? Uobi�ajen ulog?
461 00:41:25,916 00:41:27,041 Dokle �e� me izazivati? Dokle �e� me izazivati?
462 00:41:27,258 00:41:28,270 Ve�no. Ve�no.
463 00:41:28,270 00:41:29,378 50 gineja? 50 gineja?
464 00:41:29,974 00:41:30,939 100 100
465 00:41:31,921 00:41:33,294 Brzopleta �eno. Brzopleta �eno.
466 00:41:39,163 00:41:40,641 Izvinjavam se Hari. Izvinjavam se Hari.
467 00:41:40,641 00:41:42,580 Izazov �e morati da sa�eka. Izazov �e morati da sa�eka.
468 00:41:42,580 00:41:44,246 Ho�e� li se vratiti? Ho�e� li se vratiti?
469 00:42:01,910 00:42:04,606 Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana. Nisu trebali da budu ovde jo� 4 dana.
470 00:42:06,106 00:42:07,666 Trebala sam da predvidim ovo. Trebala sam da predvidim ovo.
471 00:42:07,666 00:42:09,114 Uzmi novac. Uzmi novac.
472 00:42:13,204 00:42:14,874 Izgleda da je malo lak�i. Izgleda da je malo lak�i.
473 00:42:15,659 00:42:16,534 Daj mi to. Daj mi to.
474 00:42:16,889 00:42:18,914 Niste valjda uzimali odatle? Niste valjda uzimali odatle?
475 00:42:21,718 00:42:23,625 Malo odavde, malo odande... Malo odavde, malo odande...
476 00:42:24,298 00:42:25,118 Mislila sam da �u imati vremena Mislila sam da �u imati vremena
477 00:42:26,106 00:42:26,523 da povratim novac. da povratim novac.
478 00:42:26,792 00:42:27,912 �ta �ete sad? �ta �ete sad?
479 00:42:28,363 00:42:30,143 Te�ko da �ete imati dovoljno. Te�ko da �ete imati dovoljno.
480 00:42:30,705 00:42:31,845 Dr�i jezik za zubima. Dr�i jezik za zubima.
481 00:42:33,114 00:42:34,566 Daj mi taj �tap. Daj mi taj �tap.
482 00:42:37,245 00:42:38,575 Vrati�u se uskoro. Vrati�u se uskoro.
483 00:43:18,572 00:43:19,537 Jeste li poludeli? Jeste li poludeli?
484 00:43:19,537 00:43:20,871 Dolazite po mese�ini. Dolazite po mese�ini.
485 00:43:21,106 00:43:23,162 Bilo je mra�no kad smo krenuli. Bilo je mra�no kad smo krenuli.
486 00:43:23,738 00:43:24,909 Daj mi papir. Daj mi papir.
487 00:43:28,383 00:43:29,491 Brendi, Brendi,
488 00:43:30,692 00:43:31,680 vino vino
489 00:43:32,617 00:43:33,644 Gde je svila? Gde je svila?
490 00:43:44,031 00:43:45,310 Mogu li da razgovaram sa gospo�om? Mogu li da razgovaram sa gospo�om?
491 00:43:45,796 00:43:47,338 Naravno gospodine. Naravno gospodine.
492 00:43:54,095 00:43:55,222 Izvinite. Izvinite.
493 00:44:06,646 00:44:07,921 Draga moja gospo�ice Stejverli Draga moja gospo�ice Stejverli
494 00:44:08,136 00:44:09,182 izgledate predivno. izgledate predivno.
495 00:44:09,494 00:44:10,914 Nadam se da u�ivate. Nadam se da u�ivate.
496 00:44:11,288 00:44:13,540 Upozorite moju majku da je obalska stra�a ovde. Upozorite moju majku da je obalska stra�a ovde.
497 00:44:13,802 00:44:16,159 Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom. Pro�ite kroz vrata sa rezbarijom.
498 00:44:19,840 00:44:21,042 Uhvatili ste me nepripremljenu. Uhvatili ste me nepripremljenu.
499 00:44:21,042 00:44:22,654 Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje. Nisam vas o�ekivala pre slede�e nedelje.
500 00:44:22,654 00:44:23,917 Ova nedelja, slede�a nedelja... Ova nedelja, slede�a nedelja...
501 00:44:23,917 00:44:25,928 �ta mi imamo od toga? �ta mi imamo od toga?
502 00:44:25,928 00:44:27,437 Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato? Ho�e� da ka�e� da nema� na�e zlato?
503 00:44:27,437 00:44:28,761 Dobi�e� svoje zlato. Dobi�e� svoje zlato.
504 00:44:28,966 00:44:30,588 5 gineja po osobi, kao i uvek. 5 gineja po osobi, kao i uvek.
505 00:44:30,835 00:44:33,659 Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije. Ali bi�e 2 sad, a 3 kasnije.
506 00:44:36,753 00:44:40,118 Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici. Vi prljavi, nezahvalni pobunjenici.
507 00:44:40,735 00:44:41,824 Ko pla�a va� brod? Ko pla�a va� brod?
508 00:44:42,068 00:44:43,254 Ko je svorio veze? Ko je svorio veze?
509 00:44:43,912 00:44:46,063 Gde biste bili da nema mene? Gde biste bili da nema mene?
510 00:44:46,343 00:44:47,704 Sa nekim ko pla�a. Sa nekim ko pla�a.
511 00:44:47,920 00:44:48,686 Ti�ina, ti�ina. Ti�ina, ti�ina.
512 00:44:50,665 00:44:52,353 Ledi nas nikad nije izneverila. Ledi nas nikad nije izneverila.
513 00:44:52,818 00:44:55,130 I u pravu je, poranili smo 4 dana. I u pravu je, poranili smo 4 dana.
514 00:45:13,476 00:45:15,598 To je dobra pogodba za sve nas. To je dobra pogodba za sve nas.
515 00:45:15,849 00:45:17,316 Nemojmo to upropastiti. Nemojmo to upropastiti.
516 00:45:17,596 00:45:18,940 Kazem da uzmemo 2 gineja sad Kazem da uzmemo 2 gineja sad
517 00:45:19,234 00:45:20,626 a ostatak slede�e nedelje. a ostatak slede�e nedelje.
518 00:45:21,463 00:45:22,858 To je najbolje �to mo�emo da uradimo. To je najbolje �to mo�emo da uradimo.
519 00:45:23,100 00:45:24,258 Uradi onda. Uradi onda.
520 00:45:24,543 00:45:25,383 Ja se ne sla�em. Ja se ne sla�em.
521 00:45:25,726 00:45:27,236 �elim moju isplatu odmah. �elim moju isplatu odmah.
522 00:45:27,236 00:45:29,032 Sklanjaj �ape od mene. Sklanjaj �ape od mene.
523 00:45:30,017 00:45:31,248 I dr�i odstojanje. I dr�i odstojanje.
524 00:45:31,783 00:45:33,670 Tvoj miris mi je odvratan. Tvoj miris mi je odvratan.
525 00:45:36,018 00:45:37,007 �ta ka�ete? �ta ka�ete?
526 00:45:37,007 00:45:38,844 Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve. Ne slu�ajte ga, pokvari�e sve.
527 00:45:39,078 00:45:40,045 Dogovorili smo se. Dogovorili smo se.
528 00:45:40,271 00:45:41,423 Stra�a je gore. Stra�a je gore.
529 00:45:42,390 00:45:43,532 Sa vojnicima. Sa vojnicima.
530 00:45:44,184 00:45:45,120 Brzo, vratite se na brod. Brzo, vratite se na brod.
531 00:45:45,337 00:45:46,261 Ne dok ne dobijem 5 gineja. Ne dok ne dobijem 5 gineja.
532 00:45:46,261 00:45:47,800 Da�u ti ja, budalo. Da�u ti ja, budalo.
533 00:45:47,800 00:45:49,191 Nema vi�e. Nema vi�e.
534 00:45:49,675 00:45:51,403 Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu. Uredu. Onda �u uzeti tu ogrlicu.
535 00:46:02,184 00:46:04,820 Javi�u vam kad budem imala ostatak zlata. Javi�u vam kad budem imala ostatak zlata.
536 00:46:05,884 00:46:08,532 Postarajte se da ga sklonite odavde. Postarajte se da ga sklonite odavde.
537 00:46:09,967 00:46:11,268 Saberi se devojko. Saberi se devojko.
538 00:46:12,090 00:46:14,844 Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra. Zar nikad nisi videla ustreljenog vepra.
539 00:46:16,024 00:46:16,926 Hajde. Hajde.
540 00:46:17,960 00:46:19,785 Pridru�imo se na�im gostima. Pridru�imo se na�im gostima.
541 00:46:23,082 00:46:24,044 Krenite. Krenite.
542 00:46:29,944 00:46:30,514 Majko, Majko,
543 00:46:30,722 00:46:32,641 da ti predstavim kapetana D�eksona da ti predstavim kapetana D�eksona
544 00:46:32,918 00:46:35,010 koji pretra�uje oblast u potrazi za krijum�arima. koji pretra�uje oblast u potrazi za krijum�arima.
545 00:46:35,010 00:46:36,600 Kako uzbudljivo. Kako uzbudljivo.
546 00:46:36,817 00:46:38,262 Jeste li uhvatili nekoga do sad? Jeste li uhvatili nekoga do sad?
547 00:46:38,262 00:46:39,417 Ne gospo�o. Ne gospo�o.
548 00:46:39,658 00:46:42,048 Ali smo obave�teni o brzom brodi�u u okolini Ali smo obave�teni o brzom brodi�u u okolini
549 00:46:42,048 00:46:44,253 i pitamo se mo�emo li da pretra�imo va�u obalu? i pitamo se mo�emo li da pretra�imo va�u obalu?
550 00:46:44,253 00:46:45,321 Pa naravno. Pa naravno.
551 00:46:45,759 00:46:48,290 Mo�da bi ste hteli da pretresete i moje goste? Mo�da bi ste hteli da pretresete i moje goste?
552 00:46:48,632 00:46:50,547 Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima. Ima nekoliko sumnjivaca me�u njima.
553 00:46:50,547 00:46:52,062 To ne�e biti potrebno. To ne�e biti potrebno.
554 00:46:53,333 00:46:54,807 Samo obalu. Samo obalu.
555 00:46:55,166 00:46:56,141 Ako uhvatite nekog Ako uhvatite nekog
556 00:46:56,424 00:46:57,467 �elim prva da ga vidim. �elim prva da ga vidim.
557 00:46:57,780 00:46:59,480 �ujem da su stra�ni. �ujem da su stra�ni.
558 00:47:00,774 00:47:03,883 Manje su stra�ni posle dodira ma�em. Manje su stra�ni posle dodira ma�em.
559 00:47:05,879 00:47:07,362 Tako sam �ula. Tako sam �ula.
560 00:47:08,656 00:47:09,778 Gospo�o. Gospo�o.
561 00:47:10,839 00:47:12,507 Mar�! Mar�!
562 00:47:17,096 00:47:17,989 Draga moja. Draga moja.
563 00:47:17,989 00:47:19,574 �uo sam za mnoge na�ine �uo sam za mnoge na�ine
564 00:47:19,795 00:47:20,994 be�anja od izgubljene partije karata, be�anja od izgubljene partije karata,
565 00:47:21,263 00:47:22,744 ali zar ne preteruje� malo. ali zar ne preteruje� malo.
566 00:47:22,962 00:47:24,773 Prekid na�e partije nema nikakve veze Prekid na�e partije nema nikakve veze
567 00:47:25,507 00:47:27,187 sa ovim upadom policije. sa ovim upadom policije.
568 00:47:27,421 00:47:28,287 Ako se se�a� Ako se se�a�
569 00:47:28,502 00:47:30,489 oti�la sam pre nego �to su oni stigli. oti�la sam pre nego �to su oni stigli.
570 00:47:30,489 00:47:32,134 U pravu si. Se�am se. U pravu si. Se�am se.
571 00:47:32,636 00:47:36,377 Tako�e shvatam da je svila za haljinu Tako�e shvatam da je svila za haljinu
572 00:47:36,377 00:47:39,002 koju nosi moja draga , o�aravaju�i. koju nosi moja draga , o�aravaju�i.
573 00:47:39,950 00:47:43,227 Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok. Ona izgleda kao da do�ivela neki �ok.
574 00:47:44,339 00:47:46,455 A ta svila je mogla da stigne A ta svila je mogla da stigne
575 00:47:46,879 00:47:48,733 jedino iz Pariza. jedino iz Pariza.
576 00:47:50,329 00:47:51,589 Kao i ovo. Kao i ovo.
577 00:47:52,687 00:47:54,323 Ruke k sebi. Ruke k sebi.
578 00:47:55,052 00:47:56,136 Bezobrazan si. Bezobrazan si.
579 00:47:56,136 00:47:58,257 Bo�e, Harijet, pa ti me zna�. Bo�e, Harijet, pa ti me zna�.
580 00:47:58,516 00:48:00,188 Nisam mislio ni�ta lo�e. Nisam mislio ni�ta lo�e.
581 00:48:00,188 00:48:02,202 Jednostavno vidim delove slagalice Jednostavno vidim delove slagalice
582 00:48:03,183 00:48:04,637 kako se uklapaju. kako se uklapaju.
583 00:48:04,637 00:48:05,818 Vidi�? Vidi�?
584 00:48:06,042 00:48:07,439 Da. Da.
585 00:48:07,647 00:48:08,786 Ali ni�ta �to bi me preokupiralo. Ali ni�ta �to bi me preokupiralo.
586 00:48:08,786 00:48:10,878 Verovatno bih trebao da zaboravim celu stvar. Verovatno bih trebao da zaboravim celu stvar.
587 00:48:11,331 00:48:15,528 Ako budem ujedinjen sa ovim prelepim svilenim stvorenjem, Ako budem ujedinjen sa ovim prelepim svilenim stvorenjem,
588 00:48:16,666 00:48:18,064 koje stoji iza nas. koje stoji iza nas.
589 00:48:19,447 00:48:20,367 Gospo�o, Gospo�o,
590 00:48:21,721 00:48:22,832 umorna sam. umorna sam.
591 00:48:22,832 00:48:24,752 Mogu li da idem. Mogu li da idem.
592 00:48:25,043 00:48:26,237 Mo�e�. Mo�e�.
593 00:48:29,124 00:48:30,987 Harijet, draga. Harijet, draga.
594 00:48:32,380 00:48:34,217 Imam predlog za tebe. Imam predlog za tebe.
595 00:48:37,078 00:48:40,167 �ta je bilo? �ta je bilo?
596 00:48:40,772 00:48:42,254 �ta se de�ava? �ta se de�ava?
597 00:49:13,127 00:49:15,064 Hajdemo de�ko. Idemo. Hajdemo de�ko. Idemo.
598 00:49:32,757 00:49:35,194 Idemo de�ko. Idemo. Idemo de�ko. Idemo.
599 00:50:18,063 00:50:19,890 Draga moja. Draga moja.
600 00:50:20,152 00:50:22,195 Kako lepo od tebe �to si mi do�la u posetu. Kako lepo od tebe �to si mi do�la u posetu.
601 00:50:22,494 00:50:24,301 Zna�, video sam te jo� prve ve�eri. Zna�, video sam te jo� prve ve�eri.
602 00:50:24,588 00:50:26,349 Kroz vrata u kuli. Kroz vrata u kuli.
603 00:50:27,021 00:50:29,422 Tamo nije bilo dugo nikoga. Tamo nije bilo dugo nikoga.
604 00:50:30,456 00:50:31,293 Ko si ti? Ko si ti?
605 00:50:31,950 00:50:33,807 Moje ime je Serena Stejverli. Moje ime je Serena Stejverli.
606 00:50:34,192 00:50:36,241 �ini mi se da je moja pri�a malo �udna. �ini mi se da je moja pri�a malo �udna.
607 00:50:36,241 00:50:38,583 Osvojena sam na kocki od strane Lorda Vulkana. Osvojena sam na kocki od strane Lorda Vulkana.
608 00:50:38,799 00:50:40,589 Od Lorda Vulkana? Od Lorda Vulkana?
609 00:50:41,479 00:50:42,607 Zaista. Zaista.
610 00:50:43,200 00:50:44,615 Kako je samo drzak. Kako je samo drzak.
611 00:50:47,451 00:50:51,343 �uo sam glasove Lorde Vulkan. �uo sam glasove Lorde Vulkan.
612 00:50:51,807 00:50:53,005 Uredu je Stentone. Uredu je Stentone.
613 00:50:53,211 00:50:55,005 Imamo divnog gosta. Imamo divnog gosta.
614 00:50:55,376 00:50:56,955 Budi dobar i donesi �aj. Budi dobar i donesi �aj.
615 00:50:57,770 00:50:58,807 Odmah. Odmah.
616 00:51:00,702 00:51:01,918 Jadan Stenton. Jadan Stenton.
617 00:51:01,918 00:51:03,834 Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde. Zna da niko ne bi trebalo da bude ovde.
618 00:51:04,386 00:51:06,375 Verovatno misli da si se spustila kroz od�ak. Verovatno misli da si se spustila kroz od�ak.
619 00:51:06,598 00:51:07,999 Nazvao vas je Lord Vulkan. Nazvao vas je Lord Vulkan.
620 00:51:07,999 00:51:09,875 To zna�i da D�astin nije pravi Lord. To zna�i da D�astin nije pravi Lord.
621 00:51:09,875 00:51:11,309 Zar ne? Vi ste. Zar ne? Vi ste.
622 00:51:11,548 00:51:12,903 Ne, ne, ne, Ne, ne, ne,
623 00:51:13,494 00:51:15,098 ja sam mrtav. ja sam mrtav.
624 00:51:18,779 00:51:20,932 A da, to je uobi�ajena pri�a. A da, to je uobi�ajena pri�a.
625 00:51:21,198 00:51:23,427 Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava Ekstravagantna mla�a �ena uni�tava
626 00:51:24,196 00:51:27,160 tihog pragmati�nog starijeg mu�a. tihog pragmati�nog starijeg mu�a.
627 00:51:29,114 00:51:30,776 Harijet je na kraju dovela do bankrotstva Harijet je na kraju dovela do bankrotstva
628 00:51:31,031 00:51:33,841 celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem. celo porodi�no bogatstvo njenim kockanjem.
629 00:51:34,333 00:51:38,139 Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu Ali je postojalo ogromno bogatstvo u fondu
630 00:51:38,702 00:51:39,764 za mog sina D�astina za mog sina D�astina
631 00:51:40,074 00:51:41,325 da ga dobije posle moje smrti. da ga dobije posle moje smrti.
632 00:51:41,572 00:51:44,303 Pa smo mi �ekali da ode na put po Evropi. Pa smo mi �ekali da ode na put po Evropi.
633 00:51:45,208 00:51:46,939 A onda sam ja umro, A onda sam ja umro,
634 00:51:47,222 00:51:49,170 a on je postao Lord Vulkan, a on je postao Lord Vulkan,
635 00:51:49,459 00:51:50,567 veoma bogat �ovek. veoma bogat �ovek.
636 00:51:50,781 00:51:54,787 Porodi�no ime je spa�eno, a ja sam se povukao ovde. Porodi�no ime je spa�eno, a ja sam se povukao ovde.
637 00:51:55,009 00:51:55,996 To je nepravedno. To je nepravedno.
638 00:51:56,271 00:51:58,051 Za jadnog D�astina, ali ne i za mene. Za jadnog D�astina, ali ne i za mene.
639 00:51:58,318 00:51:59,176 Vidi� draga, Vidi� draga,
640 00:51:59,420 00:52:01,011 ja sam uvek bio u�enjak. ja sam uvek bio u�enjak.
641 00:52:01,401 00:52:04,365 Tako da ovde mogu da zavr�im svoje �ivotno delo. Tako da ovde mogu da zavr�im svoje �ivotno delo.
642 00:52:04,724 00:52:06,613 A to je istorija Mendrejka. A to je istorija Mendrejka.
643 00:52:06,880 00:52:09,092 Od samih po�etaka do danas. Od samih po�etaka do danas.
644 00:52:09,364 00:52:11,168 Ali za�to jadan D�astin? Ali za�to jadan D�astin?
645 00:52:13,278 00:52:16,847 Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam. Moj sin je naj�asniji �ovek koga znam.
646 00:52:17,583 00:52:19,222 Kad je saznao �ta se desilo, Kad je saznao �ta se desilo,
647 00:52:19,438 00:52:20,562 bio je kao lud. bio je kao lud.
648 00:52:20,841 00:52:23,246 A onda je shvatio da ne postoji ni�ta �to mo�e da uradi A onda je shvatio da ne postoji ni�ta �to mo�e da uradi
649 00:52:23,524 00:52:26,181 a da ne osramoti mene i majku. a da ne osramoti mene i majku.
650 00:52:26,396 00:52:28,378 Pa je na kraju prihvatio to. Pa je na kraju prihvatio to.
651 00:52:29,206 00:52:30,532 Ali ga je to promenilo. Ali ga je to promenilo.
652 00:52:31,090 00:52:35,304 Pre je bi �aljivd�ija i otvoren i radostan mladi� Pre je bi �aljivd�ija i otvoren i radostan mladi�
653 00:52:35,530 00:52:38,255 a postao je ogor�en i cini�an. a postao je ogor�en i cini�an.
654 00:52:39,284 00:52:42,090 Zaklju�ao se u sebe. Zaklju�ao se u sebe.
655 00:52:42,309 00:52:44,931 Shvatio je da �ivi u la�i. Shvatio je da �ivi u la�i.
656 00:52:46,088 00:52:47,600 Zaklju�an u sebi. Zaklju�an u sebi.
657 00:52:49,143 00:52:51,567 Draga moja, ne bih trebalo da vam pri�am sve ovo. Draga moja, ne bih trebalo da vam pri�am sve ovo.
658 00:52:51,825 00:52:54,218 Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga. Osim toga, vi ste ve� sami shvatili dosta toga.
659 00:52:54,462 00:52:57,304 A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote. A ja sam i dalje podlo�an uticaju lepote.
660 00:52:57,569 00:53:00,269 Shvatate da sam se stavio u va�e ruke? Shvatate da sam se stavio u va�e ruke?
661 00:53:01,140 00:53:03,077 To su sigurne ruke. To su sigurne ruke.
662 00:53:05,000 00:53:06,835 Volite li mog sina? Volite li mog sina?
663 00:53:07,880 00:53:09,143 Ne. Ne.
664 00:53:12,060 00:53:13,469 A on vas? A on vas?
665 00:53:13,982 00:53:15,651 Za�to bi? Za�to bi?
666 00:53:18,773 00:53:22,159 O �ta bih ja dao da sam na njegovom mestu. O �ta bih ja dao da sam na njegovom mestu.
667 00:53:27,136 00:53:29,908 Nije mi smetao po koji sanduk brendija, Nije mi smetao po koji sanduk brendija,
668 00:53:30,132 00:53:31,150 svi to rade. svi to rade.
669 00:53:31,150 00:53:33,067 Kunem se bili su samo ponekad. Kunem se bili su samo ponekad.
670 00:53:33,312 00:53:35,104 Prestani da me la�e�. Prestani da me la�e�.
671 00:53:35,311 00:53:36,383 Znam sve. Znam sve.
672 00:53:36,383 00:53:38,793 Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru. Sad vodi� veliku kriminalnu zaveru.
673 00:53:39,523 00:53:40,584 Ne preteruj. Ne preteruj.
674 00:53:42,328 00:53:44,188 Pustio sam da me iskoristi�. Pustio sam da me iskoristi�.
675 00:53:45,245 00:53:46,914 Uvek sam prezirao kockanje. Uvek sam prezirao kockanje.
676 00:53:47,133 00:53:48,447 �ak sam dopustio da dobijem �ak sam dopustio da dobijem
677 00:53:48,713 00:53:50,190 okrutnu i cini�nu reputaciju. okrutnu i cini�nu reputaciju.
678 00:53:50,190 00:53:52,141 Koristio sam svoju dobru sre�u protiv budala. Koristio sam svoju dobru sre�u protiv budala.
679 00:53:52,920 00:53:54,890 Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk. Mislio sam da novac odlazi na Mendrejk.
680 00:53:55,301 00:53:56,916 Znao sam da si ga prokockala. Znao sam da si ga prokockala.
681 00:53:56,916 00:53:58,708 Minimalnu sumu. Minimalnu sumu.
682 00:54:00,519 00:54:02,406 Nije mi smetalo toliko. Nije mi smetalo toliko.
683 00:54:02,859 00:54:04,582 Ali sad kad sam saznao da slu�i Ali sad kad sam saznao da slu�i
684 00:54:04,902 00:54:08,043 da bi platila krijum�arenje iz Francuske... da bi platila krijum�arenje iz Francuske...
685 00:54:08,601 00:54:10,123 Koliko si zaradila donose�i to u London? Koliko si zaradila donose�i to u London?
686 00:54:10,370 00:54:11,429 Duplo, Trostruko? Duplo, Trostruko?
687 00:54:13,774 00:54:16,098 A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne? A i dalje ti nije dovoljno. Zar ne?
688 00:54:16,098 00:54:17,656 Nije ti dovoljno. Nije ti dovoljno.
689 00:54:17,656 00:54:19,890 Moj novac. Tvoje kockanje. Moj novac. Tvoje kockanje.
690 00:54:19,890 00:54:20,964 Krijum�arenje. Krijum�arenje.
691 00:54:20,964 00:54:21,985 Nije ti dovoljno. Nije ti dovoljno.
692 00:54:21,985 00:54:24,211 Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e. Ti �eli� vi�e, vi�e, vi�e.
693 00:54:24,458 00:54:27,109 Poludela si od pohlepe. Poludela si od pohlepe.
694 00:54:30,590 00:54:32,491 Gadi� mi se. Gadi� mi se.
695 00:54:34,714 00:54:36,252 To mora da prestane. To mora da prestane.
696 00:54:36,252 00:54:38,566 Zbog �asti porodice, mora�e da prestane. Zbog �asti porodice, mora�e da prestane.
697 00:54:40,640 00:54:42,138 A ako odbijem? A ako odbijem?
698 00:54:43,148 00:54:45,855 Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi. Naredi�u da se zape�ate podzemni prolazi.
699 00:54:47,033 00:54:48,796 Ne bi to uradio Mendrejku. Ne bi to uradio Mendrejku.
700 00:54:49,002 00:54:50,511 To je deo ku�e vekovima. To je deo ku�e vekovima.
701 00:54:50,764 00:54:52,017 Uradi�u to. Uradi�u to.
702 00:54:55,447 00:54:58,109 Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim? Jesi li razmislio �ta �u ja da uradim?
703 00:54:58,546 00:55:00,876 Otkri�u da ti je otac i dalje �iv. Otkri�u da ti je otac i dalje �iv.
704 00:55:01,170 00:55:02,950 I da si ti varalica. I da si ti varalica.
705 00:55:03,485 00:55:05,695 Ceo tvoj svet �e se sru�iti. Ceo tvoj svet �e se sru�iti.
706 00:55:05,695 00:55:08,723 Koristi� tu pretnju previ�e �esto majko. Koristi� tu pretnju previ�e �esto majko.
707 00:55:09,086 00:55:11,794 Blizu sam da te ostavim bez i�ega. Blizu sam da te ostavim bez i�ega.
708 00:55:12,277 00:55:13,712 Isprobaj me. Isprobaj me.
709 00:55:13,945 00:55:15,323 Poslu�a�e� me. Poslu�a�e� me.
710 00:55:16,071 00:55:17,754 Zavrsava se ovde. Zavrsava se ovde.
711 00:55:36,884 00:55:37,994 Gde je D�astin? Gde je D�astin?
712 00:55:37,994 00:55:39,337 Trebalo je da nam se pridru�i. Trebalo je da nam se pridru�i.
713 00:55:39,597 00:55:41,967 Uskoro �e. �eka da mu odsedlaju Groma. Uskoro �e. �eka da mu odsedlaju Groma.
714 00:55:42,248 00:55:44,752 Odli�an konj. Samo D�astin ga mo�e obuzdati. Odli�an konj. Samo D�astin ga mo�e obuzdati.
715 00:55:45,541 00:55:47,265 To tako li�i na D�astina. To tako li�i na D�astina.
716 00:55:47,900 00:55:49,806 Nikolas je tako�e odli�an jaha�. Nikolas je tako�e odli�an jaha�.
717 00:55:50,378 00:55:51,707 Nikolas ja�e dovoljno dobro. Nikolas ja�e dovoljno dobro.
718 00:55:51,922 00:55:53,469 Ali ne kao D�astin. Ali ne kao D�astin.
719 00:55:53,669 00:55:55,306 Veoma ljubazno od vas. Veoma ljubazno od vas.
720 00:55:57,178 00:55:59,840 Na�ula sam o zanimljivoj razmeni Na�ula sam o zanimljivoj razmeni
721 00:56:00,074 00:56:02,155 izme�u Harijet i Lorda Rutama. izme�u Harijet i Lorda Rutama.
722 00:56:02,689 00:56:04,874 Garantovao joj je 10,000 gineja Garantovao joj je 10,000 gineja
723 00:56:05,244 00:56:07,132 po obavljenom poslu. po obavljenom poslu.
724 00:56:07,398 00:56:09,691 Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu. Izgledalo je da gledaju u va�em pravcu.
725 00:56:10,008 00:56:13,125 Verovatno je u pitanju neka njihova kockarska stvar. Verovatno je u pitanju neka njihova kockarska stvar.
726 00:56:16,389 00:56:19,739 Nebesa. Kakva veli�anstvena zver. Nebesa. Kakva veli�anstvena zver.
727 00:56:24,266 00:56:26,916 On i D�astin izgledaju tako dobro zajedno. On i D�astin izgledaju tako dobro zajedno.
728 00:56:37,576 00:56:41,332 Izvinjavam se �to te me �ekali. Izvinjavam se �to te me �ekali.
729 00:57:36,383 00:57:37,725 Dobro ve�e Lorde. Dobro ve�e Lorde.
730 00:57:38,474 00:57:41,761 Do�la sam da vidim va�eg oca. Do�la sam da vidim va�eg oca.
731 00:57:41,761 00:57:43,104 Mog oca? Mog oca?
732 00:57:45,742 00:57:48,879 Mo�e li se neka tajna sakriti od vas? Mo�e li se neka tajna sakriti od vas?
733 00:57:49,844 00:57:51,423 Na�la sam ga slu�ajno. Na�la sam ga slu�ajno.
734 00:57:51,423 00:57:53,097 �avola ste. �avola ste.
735 00:57:54,164 00:57:56,396 Samo sam svratila da mu dam ovo. Samo sam svratila da mu dam ovo.
736 00:57:56,635 00:57:59,174 Jagode. Tako rano. Jagode. Tako rano.
737 00:57:59,425 00:58:00,831 Odakle vam? Odakle vam?
738 00:58:01,313 00:58:03,215 Iz va�e ba�te. Iz va�e ba�te.
739 00:58:05,616 00:58:07,349 Moj otac ima slabo srce. Moj otac ima slabo srce.
740 00:58:07,901 00:58:09,576 Trenutno se odmara. Trenutno se odmara.
741 00:58:10,854 00:58:12,589 Ho�ete li se postarati da dobije ovo? Ho�ete li se postarati da dobije ovo?
742 00:58:12,791 00:58:14,041 S mojom ljubavlju. S mojom ljubavlju.
743 00:58:15,569 00:58:17,549 Drago mi je da ste prona�li nekog Drago mi je da ste prona�li nekog
744 00:58:17,847 00:58:19,497 koga �ete voleti u Mendrejku. koga �ete voleti u Mendrejku.
745 00:58:19,497 00:58:21,713 U kratkom vremenu koje ste ovde U kratkom vremenu koje ste ovde
746 00:58:21,713 00:58:24,038 saznali ste sve na�e tajne. saznali ste sve na�e tajne.
747 00:58:24,431 00:58:25,754 Mo�ete mi verovati. Mo�ete mi verovati.
748 00:58:25,957 00:58:27,237 Mogu li? Mogu li?
749 00:58:27,942 00:58:30,157 Imate moju re�. Imate moju re�.
750 00:58:35,791 00:58:36,804 Tako mala ruka Tako mala ruka
751 00:58:36,804 00:58:39,546 dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu.
752 00:58:52,515 00:58:54,866 D�astinova �utnja mi deluje zloslutno. D�astinova �utnja mi deluje zloslutno.
753 00:58:55,290 00:58:58,507 Od onog sino�, jedva da mi se obratio. Od onog sino�, jedva da mi se obratio.
754 00:58:59,378 00:59:01,575 Imate druge stvari o kojima treba vi�e da brinete. Imate druge stvari o kojima treba vi�e da brinete.
755 00:59:01,575 00:59:04,217 Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca. Krijum�ari i dalje �ekaju ostatak novca.
756 00:59:04,606 00:59:07,087 Ne bih rekla da im je �ekanje ja�a strana. Ne bih rekla da im je �ekanje ja�a strana.
757 00:59:07,309 00:59:09,984 Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje. Dobi�e svoje, �im ja dobijem moje.
758 00:59:12,310 00:59:14,169 O�ekujem zlato. O�ekujem zlato.
759 00:59:15,631 00:59:18,434 O�ekujem ga veoma brzo. O�ekujem ga veoma brzo.
760 00:59:22,090 00:59:24,448 Preklinjem vas da ne idete dole ve�eras. Preklinjem vas da ne idete dole ve�eras.
761 00:59:24,448 00:59:26,983 Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad. Zlo koje ose�am je ja�e nego ikad.
762 00:59:27,678 00:59:29,335 Nikad ne gre�im. Nikad ne gre�im.
763 00:59:29,612 00:59:30,828 Molim vas ne idite dole. Molim vas ne idite dole.
764 00:59:30,828 00:59:33,015 Eudora, ne budi sme�na. Eudora, ne budi sme�na.
765 00:59:33,015 00:59:35,183 Ova ku�a po�inje da mi se svi�a. Ova ku�a po�inje da mi se svi�a.
766 00:59:46,336 00:59:47,539 Izvinite, gosp�ice Stejverli. Izvinite, gosp�ice Stejverli.
767 00:59:48,490 00:59:49,909 Gospo�a me je poslala da vam ka�em Gospo�a me je poslala da vam ka�em
768 00:59:49,909 00:59:51,734 da vam je pas povre�en. da vam je pas povre�en.
769 00:59:51,734 00:59:52,748 Ratnik? Ratnik?
770 00:59:52,748 00:59:54,093 Povre�en? Povre�en?
771 00:59:54,437 00:59:55,401 Gde? Gde?
772 00:59:55,854 00:59:57,168 Po�ite ovamo. Po�ite ovamo.
773 01:00:01,228 01:00:03,110 Odve��e vas kod njega. Odve��e vas kod njega.
774 01:00:18,353 01:00:20,866 Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena. Kad se vratimo bi�emo mu� i �ena.
775 01:00:21,110 01:00:21,929 Ti si lud. Ti si lud.
776 01:00:22,142 01:00:23,110 Gadi� mi se. Gadi� mi se.
777 01:00:23,311 01:00:26,839 Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim. Kako uzbudljivo. Volim kad ti se gadim.
778 01:00:31,830 01:00:32,392 Pusti me. Pusti me.
779 01:00:32,688 01:00:37,807 Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu, najbolju ku�u u Vud�oru. Platio sam te. Nudim ti brak, poziciju, titulu, najbolju ku�u u Vud�oru.
780 01:00:38,026 01:00:42,428 Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en. Nudim ti sve. Slu�aj me. Sad sam dobro raspolo�en. Nudim ti sve.
781 01:00:42,756 01:00:44,659 Ali mogu te uzeti i bez braka. Ali mogu te uzeti i bez braka.
782 01:00:46,638 01:00:48,651 Pretpostavimo da to uradim Pretpostavimo da to uradim
783 01:00:50,225 01:00:53,112 svi �e da pri�aju ovama. svi �e da pri�aju ovama.
784 01:00:53,858 01:00:55,402 Gde �ete pobe�i. Gde �ete pobe�i.
785 01:00:56,262 01:00:58,920 Kunem se, sama �u vas ubiti. Kunem se, sama �u vas ubiti.
786 01:01:06,988 01:01:09,762 U�uti malo. U�uti malo.
787 01:01:14,435 01:01:15,713 Iza�i iz ko�ije. Iza�i iz ko�ije.
788 01:01:17,752 01:01:19,253 Hajde po�uri. Hajde po�uri.
789 01:01:20,591 01:01:22,377 Obesi�u te zbog ovoga. Obesi�u te zbog ovoga.
790 01:01:22,609 01:01:23,498 Ne sumnjam. Ne sumnjam.
791 01:01:23,498 01:01:24,723 A sad izvadi sve pare. A sad izvadi sve pare.
792 01:01:24,723 01:01:27,913 Tvoj sat, nakit i sve �to ima�. Tvoj sat, nakit i sve �to ima�.
793 01:01:31,920 01:01:33,324 Izmi i budi proklet. Izmi i budi proklet.
794 01:01:33,324 01:01:34,461 Hvala. Hvala.
795 01:01:35,164 01:01:38,031 Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama. Gospo�ice, ne uzimam od lepih, mladih dama.
796 01:01:39,426 01:01:41,217 Gospodine, da li ste bi mi pomogli? Gospodine, da li ste bi mi pomogli?
797 01:01:42,121 01:01:43,601 Izgleda da bi neko trebao. Izgleda da bi neko trebao.
798 01:01:44,510 01:01:46,290 Ovaj �ovek me je oteo. Ovaj �ovek me je oteo.
799 01:01:46,883 01:01:49,206 Ho�ete li me vratiti u Mendrejk? Ho�ete li me vratiti u Mendrejk?
800 01:01:49,989 01:01:51,221 Bo�e blagoslovi me. Bo�e blagoslovi me.
801 01:01:51,221 01:01:53,482 Uradi�u to makar me optu�ili. Uradi�u to makar me optu�ili.
802 01:01:58,460 01:01:59,785 Ska�i. Ska�i.
803 01:02:01,389 01:02:03,805 Ti si luda �to odlazi� sa takvim �ovekom. Ti si luda �to odlazi� sa takvim �ovekom.
804 01:02:04,343 01:02:07,971 Jel bi bila normalna ako bi ostala sa �ovekom kao �to si ti. Jel bi bila normalna ako bi ostala sa �ovekom kao �to si ti.
805 01:02:23,222 01:02:26,615 Vide�u te na ve�alima. Vide�u te na ve�alima.
806 01:02:44,529 01:02:46,013 Zovu me �aljivd�ija. Zovu me �aljivd�ija.
807 01:02:46,232 01:02:48,934 To je zato �to se uvek smejem, da ne bih plakao. To je zato �to se uvek smejem, da ne bih plakao.
808 01:02:49,335 01:02:50,676 Imao sam dobar �ivot. Imao sam dobar �ivot.
809 01:02:52,004 01:02:53,739 Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem Dok moja �ena nije pobegla sa kriminalcem
810 01:02:53,739 01:02:55,628 i odnela svu u�te�evinu. i odnela svu u�te�evinu.
811 01:02:55,887 01:02:57,200 Uhvatio sam ga. Uhvatio sam ga.
812 01:02:57,906 01:02:59,322 Smejao mi se. Smejao mi se.
813 01:02:59,574 01:03:00,888 Ubio sam ga. Ubio sam ga.
814 01:03:01,987 01:03:03,798 Od tada be�im. Od tada be�im.
815 01:03:05,902 01:03:07,214 Eno ga Mendrejk. Eno ga Mendrejk.
816 01:03:08,837 01:03:10,334 Ne mogu da prilazim bli�e. Ne mogu da prilazim bli�e.
817 01:03:10,708 01:03:12,611 Nikada ne�u mo�i da vam se dovoljno zahvalim. Nikada ne�u mo�i da vam se dovoljno zahvalim.
818 01:03:13,211 01:03:15,404 Dobro delo je iskupljenje za moje grehe. Dobro delo je iskupljenje za moje grehe.
819 01:03:20,459 01:03:22,115 Stigli smo. Stigli smo.
820 01:03:24,757 01:03:27,511 Sre�no. Sre�no.
821 01:04:04,101 01:04:05,382 Sta se desilo? Sta se desilo?
822 01:04:05,833 01:04:06,878 Ne mogu da vam ka�em. Ne mogu da vam ka�em.
823 01:04:06,878 01:04:08,029 Ne biste mi poverovali. Ne biste mi poverovali.
824 01:04:08,238 01:04:09,781 Pustite me da prosudim sam. Pustite me da prosudim sam.
825 01:04:09,781 01:04:10,495 Recite mi. Recite mi.
826 01:04:10,712 01:04:11,588 Ne mogu. Ne mogu.
827 01:04:11,897 01:04:14,274 Vidim? Vi ste kao i sve ostale. Vidim? Vi ste kao i sve ostale.
828 01:04:14,274 01:04:16,831 �etnja po mese�ini, zar ne? �etnja po mese�ini, zar ne?
829 01:04:16,831 01:04:18,279 Pretpostavljam sa Nikolasom? Pretpostavljam sa Nikolasom?
830 01:04:18,279 01:04:19,479 Ili Piter Giligam. Ili Piter Giligam.
831 01:04:19,731 01:04:21,280 Jel bio napadan? Jel bio napadan?
832 01:04:21,280 01:04:22,311 Re�i �u vam. Re�i �u vam.
833 01:04:22,311 01:04:24,800 Ako ba� morate da znate, namamljena sam napolje u ime va�e majke. Ako ba� morate da znate, namamljena sam napolje u ime va�e majke.
834 01:04:25,020 01:04:25,944 Moje majke? Moje majke?
835 01:04:26,192 01:04:30,281 Da onda sam zatvorena u ko�iju sa �ovekom koga najvi�e mrzim. Da onda sam zatvorena u ko�iju sa �ovekom koga najvi�e mrzim.
836 01:04:30,281 01:04:33,650 Zatim je poku�ao da me uzme na silu. Zatim je poku�ao da me uzme na silu.
837 01:04:38,158 01:04:39,574 Lord Rutam. Lord Rutam.
838 01:04:43,043 01:04:44,524 Nije ti uspelo. Nije ti uspelo.
839 01:04:44,744 01:04:45,706 �ta? �ta?
840 01:04:45,706 01:04:47,391 Rutam i gosp�ica Stejverli. Rutam i gosp�ica Stejverli.
841 01:04:47,391 01:04:50,327 Tvoj prljavi plan je propao. Tvoj prljavi plan je propao.
842 01:04:50,997 01:04:52,087 Jesi li izgubio razum? Jesi li izgubio razum?
843 01:04:52,087 01:04:53,991 Ugovorila si njenu otmicu. Ugovorila si njenu otmicu.
844 01:04:54,309 01:04:56,019 Kako apsurdne optu�be. Kako apsurdne optu�be.
845 01:04:56,019 01:04:57,306 Pobegla je. Pobegla je.
846 01:04:57,306 01:04:58,579 Vratila se u ku�u. Vratila se u ku�u.
847 01:04:58,861 01:05:01,078 Pri�ao sam sa njom. Pri�ao sam sa njom.
848 01:05:02,718 01:05:03,963 �ta god da se desilo �ta god da se desilo
849 01:05:03,963 01:05:05,332 ja nemam udela u tome. ja nemam udela u tome.
850 01:05:05,332 01:05:06,605 �ta ti je ponudio? �ta ti je ponudio?
851 01:05:06,605 01:05:08,097 Ne znam o �emu pri�a�. Ne znam o �emu pri�a�.
852 01:05:08,097 01:05:09,129 Tvoja cena? Tvoja cena?
853 01:05:09,129 01:05:11,620 Bilo je to u njenom interesu. Bilo je to u njenom interesu.
854 01:05:11,620 01:05:14,121 Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku. Gde bi ina�e na�la tako dobru priliku.
855 01:05:14,121 01:05:16,007 Jednog dana bila bi mi zahvalna zbog toga. Jednog dana bila bi mi zahvalna zbog toga.
856 01:05:16,007 01:05:16,912 Koliko? Koliko?
857 01:05:16,912 01:05:18,909 Smatram da tvoje pitanje nije pristojno. Smatram da tvoje pitanje nije pristojno.
858 01:05:18,909 01:05:22,951 Hari Rutam je osetio potrebu da mi da skromni poklon zbog upoznavanja. Hari Rutam je osetio potrebu da mi da skromni poklon zbog upoznavanja.
859 01:05:27,630 01:05:30,397 �elim istinu. �elim istinu.
860 01:05:33,872 01:05:35,058 Uredu. Uredu.
861 01:05:35,058 01:05:36,475 �avo te odneo. �avo te odneo.
862 01:05:36,475 01:05:37,802 Dao bi mi 10,000 gineja. Dao bi mi 10,000 gineja.
863 01:05:37,802 01:05:40,594 Veoma malo ako uzme� u obzir da mu ona donosi 80,000. Veoma malo ako uzme� u obzir da mu ona donosi 80,000.
864 01:05:40,843 01:05:45,710 Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona uda za tebe i zauzme moje mesto. Osim toga, ne�u dozvoliti da se ona uda za tebe i zauzme moje mesto.
865 01:05:46,321 01:05:48,735 10,000 to je tvoja cena? 10,000 to je tvoja cena?
866 01:05:48,735 01:05:52,951 Za prodaju mog gosta, iz moje ku�e razvratniku. Za prodaju mog gosta, iz moje ku�e razvratniku.
867 01:05:53,155 01:05:54,465 Nije tako. Nije tako.
868 01:05:55,090 01:05:57,661 To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka To je mrlja na imenu Vulkana Mendrejka
869 01:05:58,587 01:06:00,410 koju nikada ne�emo o�istiti. koju nikada ne�emo o�istiti.
870 01:06:00,410 01:06:02,903 To ti je jedino bitno u �ivotu. To ti je jedino bitno u �ivotu.
871 01:06:03,248 01:06:05,196 Vulkani Mendrejka. Vulkani Mendrejka.
872 01:06:05,950 01:06:08,466 Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota. Muka mi je to da slu�am �itavog �ivota.
873 01:06:08,466 01:06:11,032 Prvo od mu�a, a sada od sina. Prvo od mu�a, a sada od sina.
874 01:06:11,670 01:06:14,327 Tvoj otac me je o�enio da bi doneo dragulj u Mendrejk. Tvoj otac me je o�enio da bi doneo dragulj u Mendrejk.
875 01:06:14,531 01:06:16,289 Nije �eleo ljudsko bi�e. Nije �eleo ljudsko bi�e.
876 01:06:16,726 01:06:21,047 Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje. Pa moje �elje su udarale u cigle i kamenje.
877 01:06:21,328 01:06:22,991 Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica Mendrejk je mo�da tvoja ljubavnica
878 01:06:22,991 01:06:25,666 ali nije moj gospodar. ali nije moj gospodar.
879 01:06:29,851 01:06:32,756 Kona�no sam te u�utkala. Kona�no sam te u�utkala.
880 01:06:32,971 01:06:34,390 Ku�a �e biti zatvorena Ku�a �e biti zatvorena
881 01:06:34,654 01:06:36,025 tuneli blokirani, tuneli blokirani,
882 01:06:36,467 01:06:37,757 ti �e� biti poslata u Brod. ti �e� biti poslata u Brod.
883 01:06:37,757 01:06:42,394 Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�. Ne mo�e� me prognati D�astine, ne mo�e�.
884 01:06:43,279 01:06:45,729 Ali prvo moram ne�to u�initi. Ali prvo moram ne�to u�initi.
885 01:06:51,704 01:06:53,456 Le�a u le�a gospodo. Le�a u le�a gospodo.
886 01:06:55,206 01:06:56,435 Na moju komandu Na moju komandu
887 01:06:56,963 01:06:59,366 �ete napraviti po 10 koraka. �ete napraviti po 10 koraka.
888 01:06:59,710 01:07:01,129 Na moj znak Na moj znak
889 01:07:01,380 01:07:03,007 okrenite se i pucajte. okrenite se i pucajte.
890 01:07:04,562 01:07:05,543 Krenite. Krenite.
891 01:07:05,810 01:07:11,085 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,
892 01:07:11,615 01:07:12,630 D�astine! D�astine!
893 01:07:30,916 01:07:32,127 Lord mi je rekao da Lord mi je rekao da
894 01:07:32,361 01:07:36,668 ako mu se ne�to desi do�em i ka�em vam odmah. ako mu se ne�to desi do�em i ka�em vam odmah.
895 01:07:40,428 01:07:41,365 Ti! Ti!
896 01:07:42,440 01:07:44,176 Ti si ga ubila. Ti si ga ubila.
897 01:07:45,944 01:07:48,279 Zbog tebe je oti�ao na dvoboj. Zbog tebe je oti�ao na dvoboj.
898 01:07:49,403 01:07:50,513 Ni�tarijo. Ni�tarijo.
899 01:07:50,901 01:07:54,161 Njegova krv je na tvojim rukama. Njegova krv je na tvojim rukama.
900 01:07:55,109 01:07:56,968 Ti si ga ubila. Ti si ga ubila.
901 01:08:10,934 01:08:11,570 Odsedlaj Groma. Odsedlaj Groma.
902 01:08:11,570 01:08:12,976 Samo Lord ga mo�e jahati. Samo Lord ga mo�e jahati.
903 01:08:13,428 01:08:14,694 Jo� uvek nije pripitomljen. Jo� uvek nije pripitomljen.
904 01:08:14,899 01:08:15,626 Ubi�e vas. Ubi�e vas.
905 01:08:15,626 01:08:17,721 To je najbr�i na�in da stignem u London. To je najbr�i na�in da stignem u London.
906 01:08:18,050 01:08:19,015 Odsedlaj ga. Odsedlaj ga.
907 01:08:19,891 01:08:22,041 Odsedlaj ga! Odsedlaj ga!
908 01:09:00,247 01:09:01,530 Da li volite mog sina? Da li volite mog sina?
909 01:09:02,076 01:09:03,274 Voli li on vas? Voli li on vas?
910 01:09:03,516 01:09:06,101 Da vas navedem da se zaljubite u mene? Da vas navedem da se zaljubite u mene?
911 01:09:07,865 01:09:11,627 Tako mala ruka dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu. Tako mala ruka dr�i �ast Mendrejka na svom dlanu.
912 01:09:13,727 01:09:15,288 Ne mo�e� se udati za mog sina naravno. Ne mo�e� se udati za mog sina naravno.
913 01:09:15,494 01:09:17,524 Njegova krv je na tvojim rukama. Njegova krv je na tvojim rukama.
914 01:09:17,725 01:09:18,863 Nikad se ne�e �eniti. Nikad se ne�e �eniti.
915 01:09:19,313 01:09:21,484 Oti�ao je na dvoboj zbog tebe. Oti�ao je na dvoboj zbog tebe.
916 01:09:21,484 01:09:22,683 Ubila si ga. Ubila si ga.
917 01:09:22,953 01:09:24,481 Nemoj umreti D�astine. Nemoj umreti D�astine.
918 01:09:24,772 01:09:26,864 Molim te nemoj umreti. Molim te nemoj umreti.
919 01:09:27,071 01:09:28,302 Molim te. Molim te.
920 01:09:35,475 01:09:36,556 Mogu li videti Lorda Vulkana? Mogu li videti Lorda Vulkana?
921 01:09:36,556 01:09:38,283 Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti. Lord Vulkan vas ne mo�e sad primiti.
922 01:09:38,283 01:09:39,126 Gospo�ice? Gospo�ice?
923 01:09:39,126 01:09:41,311 Stejverli. Stejverli.
924 01:09:51,218 01:09:52,140 La Flam. La Flam.
925 01:09:52,386 01:09:54,901 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu.
926 01:09:55,886 01:09:56,572 D�astine D�astine
927 01:09:56,572 01:09:58,706 Gosp�ica Stejverli Lorde. Gosp�ica Stejverli Lorde.
928 01:10:27,554 01:10:30,988 Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu. Kunem se ti si najzanimljivija �ena u Londonu.
929 01:10:31,835 01:10:34,346 Budalo. Budalo. Budalo. Budalo.
930 01:10:40,808 01:10:41,603 U�ite. U�ite.
931 01:10:47,025 01:10:48,776 Pripremila sam vam kupku gospo�ice Stejverli. Pripremila sam vam kupku gospo�ice Stejverli.
932 01:10:48,776 01:10:50,320 I �istu ode�u koju �ete obu�i. I �istu ode�u koju �ete obu�i.
933 01:10:50,552 01:10:51,599 Stara je bila prljava. Stara je bila prljava.
934 01:10:51,599 01:10:53,187 �istu? koliko je sati? �istu? koliko je sati?
935 01:10:53,187 01:10:54,160 Podne gospo�ice. Podne gospo�ice.
936 01:10:54,160 01:10:54,795 Podne? Podne?
937 01:10:54,795 01:10:57,010 Lord vas o�ekuje u salonu. Lord vas o�ekuje u salonu.
938 01:10:59,785 01:11:00,966 Nije puno povre�en. Nije puno povre�en.
939 01:11:00,966 01:11:03,893 Hvala Bogu samo ga je okrznulo. Hvala Bogu samo ga je okrznulo.
940 01:11:05,144 01:11:06,206 A Lord Rutam? A Lord Rutam?
941 01:11:06,449 01:11:07,434 Pobegao je u Francusku. Pobegao je u Francusku.
942 01:11:07,656 01:11:10,116 Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj. Ne�emo ga vi�e videti u Engleskoj.
943 01:11:25,655 01:11:26,925 U�ite Serena. U�ite Serena.
944 01:11:36,745 01:11:38,373 Verujem da te lepo spavali? Verujem da te lepo spavali?
945 01:11:38,669 01:11:40,494 Da, hvala. Jesam. Da, hvala. Jesam.
946 01:11:40,771 01:11:42,864 Zato sam i ustala ovako kasno. Zato sam i ustala ovako kasno.
947 01:11:43,648 01:11:45,531 Sedite. Sedite.
948 01:11:50,607 01:11:53,835 Kada mlada dama uradi �ta i vi Kada mlada dama uradi �ta i vi
949 01:11:54,220 01:11:56,455 dozvoljeno joj je da se naspava. dozvoljeno joj je da se naspava.
950 01:11:56,871 01:11:58,759 Na �alost mora se suo�iti Na �alost mora se suo�iti
951 01:11:59,418 01:12:01,307 i sa odre�enim posledicama. i sa odre�enim posledicama.
952 01:12:02,631 01:12:04,158 Ne razumem. Ne razumem.
953 01:12:05,374 01:12:08,184 Jeste li sigurni da se osa�ate dovoljno jaki? Jeste li sigurni da se osa�ate dovoljno jaki?
954 01:12:08,425 01:12:09,745 Sasvim sam dobro. Sasvim sam dobro.
955 01:12:10,090 01:12:11,104 Va� epski dolazak, Va� epski dolazak,
956 01:12:11,352 01:12:13,683 na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale na najneustra�ivijoj �ivotinji iz moje �tale
957 01:12:14,226 01:12:17,065 je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu. je ve� pozdravljen u svakom klubu u Londonu.
958 01:12:17,880 01:12:19,745 Ja sam predmet pri�e po klubovima? Ja sam predmet pri�e po klubovima?
959 01:12:19,745 01:12:21,790 Mlada dama dolazi tako dramati�no Mlada dama dolazi tako dramati�no
960 01:12:22,505 01:12:24,846 bez pratnje u ku�u ne�enje. bez pratnje u ku�u ne�enje.
961 01:12:25,968 01:12:29,096 Mora�ete shvatiti da ste se kompromitovali. Mora�ete shvatiti da ste se kompromitovali.
962 01:12:29,746 01:12:30,915 O! O!
963 01:12:31,368 01:12:33,286 To je sve �to imate re�i? To je sve �to imate re�i?
964 01:12:33,714 01:12:35,955 Pa u stvari bilo je zbog va�eg... Pa u stvari bilo je zbog va�eg...
965 01:12:36,800 01:12:38,014 Da? Da?
966 01:12:38,014 01:12:39,155 Da, nastavite. Da, nastavite.
967 01:12:39,418 01:12:40,530 Mog? Mog?
968 01:12:41,559 01:12:42,975 Ni�ta Lorde. Ni�ta Lorde.
969 01:12:45,039 01:12:47,673 Odluka o na�em odnosu Odluka o na�em odnosu
970 01:12:47,892 01:12:50,731 je u na�im rukama. je u na�im rukama.
971 01:12:50,931 01:12:52,523 Ne mo�emo vi�e ovako. Ne mo�emo vi�e ovako.
972 01:12:53,757 01:12:56,550 Ne, pretpostavljam da ne mo�emo. Ne, pretpostavljam da ne mo�emo.
973 01:12:59,012 01:13:01,373 U tom slu�aju imam veliku �ast U tom slu�aju imam veliku �ast
974 01:13:01,665 01:13:04,023 da vas pitam da mi budete �ena. da vas pitam da mi budete �ena.
975 01:13:08,989 01:13:10,437 �ena? �ena?
976 01:13:11,885 01:13:12,870 Ne. Ne.
977 01:13:13,365 01:13:15,050 �ao mi je ne mogu. �ao mi je ne mogu.
978 01:13:15,289 01:13:19,552 Ne mogu dozvoliti da me o�enite zbog ose�aja du�nosti. Ne mogu dozvoliti da me o�enite zbog ose�aja du�nosti.
979 01:13:29,584 01:13:31,186 Do�ite Serena. Do�ite Serena.
980 01:13:31,421 01:13:32,388 Ne. Ne.
981 01:13:34,483 01:13:35,728 Morate da se zakunete Morate da se zakunete
982 01:13:35,962 01:13:37,472 da �ete me slu�ati kad se ven�amo. da �ete me slu�ati kad se ven�amo.
983 01:13:37,472 01:13:39,318 Mo�ete po�eti odmah. Mo�ete po�eti odmah.
984 01:13:39,318 01:13:41,214 Do�ite. Do�ite.
985 01:13:42,377 01:13:43,790 Za�to? Za�to?
986 01:13:48,743 01:13:49,925 �ta vidite? �ta vidite?
987 01:13:52,713 01:13:54,748 Vidim �uvenu igra�icu La Flam Vidim �uvenu igra�icu La Flam
988 01:13:55,957 01:13:58,412 Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija kako poma�e La Flam Vidite mog dobrog prijatelja D�ona Berlija kako poma�e La Flam
989 01:13:58,657 01:14:00,139 da u�e u ko�iju koju joj je kupio da u�e u ko�iju koju joj je kupio
990 01:14:00,139 01:14:02,889 koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju, koja �e je odvesti do ku�e u �elsiju,
991 01:14:03,439 01:14:05,047 koju joj je tako�e kupio koju joj je tako�e kupio
992 01:14:05,287 01:14:07,176 i gde �e joj se kasnije pridru�iti, i gde �e joj se kasnije pridru�iti,
993 01:14:07,394 01:14:09,000 na veliki broj dana i no�i. na veliki broj dana i no�i.
994 01:14:09,546 01:14:13,402 I vodi�e je da upozna njegove prijatelje. I vodi�e je da upozna njegove prijatelje.
995 01:14:15,246 01:14:16,867 Ali mislila sam da je... Ali mislila sam da je...
996 01:14:16,867 01:14:17,963 Ne. Ne.
997 01:14:18,954 01:14:20,891 Ve� neko vreme. Ve� neko vreme.
998 01:14:23,353 01:14:25,248 Ne od kad sam upoznao tebe. Ne od kad sam upoznao tebe.
999 01:14:27,925 01:14:30,449 Sad, ho�e� li se udati za mene? Sad, ho�e� li se udati za mene?
1000 01:14:37,598 01:14:40,530 Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka. Ven�a�emo se u privatnoj kapeli Mendrejka.
1001 01:14:40,530 01:14:42,822 Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo. Mo�e� se vratiti da sredi� sve tamo.
1002 01:14:42,822 01:14:46,366 Ja �u ostati ovde i nabaviti nam dozvolu za brak. Ja �u ostati ovde i nabaviti nam dozvolu za brak.
1003 01:14:48,359 01:14:50,455 Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u Poslao sam tvoju slu�kinju da ti donese ode�u
1004 01:14:50,813 01:14:52,790 i ona �e putovati nazad sa tobom. i ona �e putovati nazad sa tobom.
1005 01:15:00,482 01:15:03,293 Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu? Za�to sam otkazala ve�era�nju zabavu?
1006 01:15:04,802 01:15:06,631 Bilo bi lako da je organizujemo ponovo. Bilo bi lako da je organizujemo ponovo.
1007 01:15:07,205 01:15:10,298 Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude. Nije da ba� �elim da vidim sve te ljude.
1008 01:15:12,635 01:15:14,741 Jeste li i dalje nervozni zbog onog ju�e? Jeste li i dalje nervozni zbog onog ju�e?
1009 01:15:15,114 01:15:16,737 Znamo da je D�astin dobro. Znamo da je D�astin dobro.
1010 01:15:16,737 01:15:17,954 Za�to ne odete da odmorite? Za�to ne odete da odmorite?
1011 01:15:17,954 01:15:19,179 Ne mogu da odmaram. Ne mogu da odmaram.
1012 01:15:19,546 01:15:21,154 Moram da budem sama. Moram da budem sama.
1013 01:15:21,813 01:15:23,825 Sama sa svojim mislima. Sama sa svojim mislima.
1014 01:15:26,972 01:15:28,458 Besna sam. Besna sam.
1015 01:15:30,206 01:15:33,135 Trebala sam da budem ja ta koja �e odjahati do D�astina. Trebala sam da budem ja ta koja �e odjahati do D�astina.
1016 01:15:33,339 01:15:34,587 Na Gromu sestro? Na Gromu sestro?
1017 01:15:34,587 01:15:37,195 Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale. Ne bi uspela da iza�e� ni iz �tale.
1018 01:15:37,195 01:15:39,054 Ko�ije su vi�e tvoj stil. Ko�ije su vi�e tvoj stil.
1019 01:15:39,469 01:15:41,217 Mogla bih da na�em ne�to brze od toga. Mogla bih da na�em ne�to brze od toga.
1020 01:15:41,829 01:15:43,171 Nikolas bi me odvezao. Nikolas bi me odvezao.
1021 01:15:43,171 01:15:44,559 Ne, ne bih. Ne, ne bih.
1022 01:15:44,559 01:15:49,051 Iznena�en sam neoprezno��u moje ro�ake, ali �ta je tu je. Iznena�en sam neoprezno��u moje ro�ake, ali �ta je tu je.
1023 01:15:49,267 01:15:50,675 Obo�avam to dete. Obo�avam to dete.
1024 01:15:50,879 01:15:53,229 Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram. Ne bi mi palo na pamet da je ogovaram.
1025 01:15:53,748 01:15:55,117 Ne mogu biti sama. Ne mogu biti sama.
1026 01:15:55,384 01:15:57,538 Imam ose�aj kao da mi mozak gori. Imam ose�aj kao da mi mozak gori.
1027 01:15:57,538 01:16:00,440 Ne�to, negde je u�asno lo�e. Ne�to, negde je u�asno lo�e.
1028 01:16:00,642 01:16:02,090 To je samo va�a ma�ta. To je samo va�a ma�ta.
1029 01:16:02,090 01:16:03,780 Do�ite i sedite. Do�ite i sedite.
1030 01:16:05,485 01:16:06,631 Znala sam. Znala sam.
1031 01:16:09,379 01:16:10,598 Od D�astina je. Od D�astina je.
1032 01:16:16,307 01:16:17,914 Oni �e se ven�ati. Oni �e se ven�ati.
1033 01:16:18,207 01:16:18,880 Ko? Ko?
1034 01:16:19,085 01:16:22,080 D�astin i ona crvljiva Serena. D�astin i ona crvljiva Serena.
1035 01:16:22,286 01:16:22,939 Serena? Serena?
1036 01:16:22,939 01:16:24,250 Serena? Serena?
1037 01:16:24,643 01:16:25,541 �ta jo� ka�e? �ta jo� ka�e?
1038 01:16:25,745 01:16:27,927 Imam ne�to da sredim. Imam ne�to da sredim.
1039 01:16:30,632 01:16:31,976 Uradi�e ne�to glupo. Uradi�e ne�to glupo.
1040 01:16:31,976 01:16:33,810 Idem da pripazim na nju. Idem da pripazim na nju.
1041 01:16:34,621 01:16:37,304 Serena, ta mala podmukla zmija. Serena, ta mala podmukla zmija.
1042 01:16:37,990 01:16:40,943 Umiljavala mi se da bi mogla da me izda. Umiljavala mi se da bi mogla da me izda.
1043 01:16:41,143 01:16:42,395 Siguran sam da nije mislila ni�ta lo�e. Siguran sam da nije mislila ni�ta lo�e.
1044 01:16:42,395 01:16:43,906 A ti si joj verovatno pomogao. A ti si joj verovatno pomogao.
1045 01:16:44,392 01:16:45,217 Da, tako je Da, tako je
1046 01:16:45,217 01:16:48,075 To je bila zavera izme�u tebe i te glupa�e To je bila zavera izme�u tebe i te glupa�e
1047 01:16:48,366 01:16:49,536 Izabel, kunem se Izabel, kunem se
1048 01:16:49,801 01:16:51,333 Mo�e� da se kune� koliko ho�e�. Mo�e� da se kune� koliko ho�e�.
1049 01:16:52,130 01:16:52,953 Ja ti ne verujem. Ja ti ne verujem.
1050 01:16:53,188 01:16:54,948 La�ljivi, prevrtljivi, varljivi, podmukli Juda. La�ljivi, prevrtljivi, varljivi, podmukli Juda.
1051 01:16:55,591 01:16:56,684 Izabel, preklinjem te. Izabel, preklinjem te.
1052 01:16:56,684 01:16:58,089 Da, hajde preklinji. Da, hajde preklinji.
1053 01:16:58,304 01:16:59,710 Jedino to i ume�. Jedino to i ume�.
1054 01:17:00,347 01:17:03,692 Muka mi je od toga da cvili� kao i�iban pas. Muka mi je od toga da cvili� kao i�iban pas.
1055 01:17:03,692 01:17:05,418 Izgubila sam pravog mu�karca, Izgubila sam pravog mu�karca,
1056 01:17:05,418 01:17:07,202 i sve �to ti zna� je da moli�. i sve �to ti zna� je da moli�.
1057 01:17:07,202 01:17:08,475 Pateti�an si! Pateti�an si!
1058 01:17:08,475 01:17:09,413 Prestani! Prestani!
1059 01:17:09,663 01:17:10,426 �uje� li me! �uje� li me!
1060 01:17:10,426 01:17:11,847 Pusti me! Prekini! Pusti me! Prekini!
1061 01:17:12,548 01:17:15,965 Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te. Prekini! Ti si sam o razma�eno deri�te.
1062 01:17:16,299 01:17:17,637 D�astin te nikada nije voleo. D�astin te nikada nije voleo.
1063 01:17:17,637 01:17:19,154 Zato si ga i �elela. Zato si ga i �elela.
1064 01:17:19,154 01:17:21,461 Nema� vremena za ljude kojima je zaista stalo. Nema� vremena za ljude kojima je zaista stalo.
1065 01:17:21,461 01:17:22,828 E pa bilo mi je dosta. E pa bilo mi je dosta.
1066 01:17:22,828 01:17:23,952 Odlazim. Odlazim.
1067 01:17:23,952 01:17:26,031 Ne�e� me vi�e nikad videti. Ne�e� me vi�e nikad videti.
1068 01:17:26,497 01:17:27,698 Ali pre nego �to odem Ali pre nego �to odem
1069 01:17:27,698 01:17:29,202 uradi�u ovo uradi�u ovo
1070 01:17:29,460 01:17:31,117 zbog starih vremena. zbog starih vremena.
1071 01:17:44,535 01:17:47,062 Nikolas. Nikolas.
1072 01:18:05,458 01:18:07,812 Gospo�a se ne ose�a najbolje Gospo�a se ne ose�a najbolje
1073 01:18:08,184 01:18:11,076 ali mi je naredila da vas smestim u novu sobu. ali mi je naredila da vas smestim u novu sobu.
1074 01:18:11,562 01:18:13,736 Dobi�ete kraljevsku sobu. Dobi�ete kraljevsku sobu.
1075 01:18:41,897 01:18:44,851 Rekla sam Ivet da pripremi ovo za tvoje ven�anje sutra. Rekla sam Ivet da pripremi ovo za tvoje ven�anje sutra.
1076 01:18:45,361 01:18:47,779 Nadam se da ti se svi�a. Harijet Nadam se da ti se svi�a. Harijet
1077 01:18:48,469 01:18:49,933 Mislila sam da �e �eleti da me ubije. Mislila sam da �e �eleti da me ubije.
1078 01:18:49,933 01:18:51,792 Izgleda da se kona�no urazumila. Izgleda da se kona�no urazumila.
1079 01:18:51,792 01:18:53,292 Potreban joj je sin. Potreban joj je sin.
1080 01:18:53,788 01:18:56,768 A zna da si njenom sinu potrebna ti. A zna da si njenom sinu potrebna ti.
1081 01:19:24,447 01:19:25,925 Zaista je izuzetna. Zaista je izuzetna.
1082 01:19:26,351 01:19:28,035 Izgledate kao princeza. Izgledate kao princeza.
1083 01:19:28,624 01:19:31,763 Lord �e biti ponosan na svoju mladu. Lord �e biti ponosan na svoju mladu.
1084 01:19:32,776 01:19:34,184 Sutra je veliki dan. Sutra je veliki dan.
1085 01:19:34,461 01:19:35,693 Morate da se naspavate. Morate da se naspavate.
1086 01:19:35,693 01:19:39,578 Eudora. Toliko sam uzbu�ena da ne�u mo�i oka da sklopim. Eudora. Toliko sam uzbu�ena da ne�u mo�i oka da sklopim.
1087 01:19:40,013 01:19:41,545 Ovo �e pomo�i. Ovo �e pomo�i.
1088 01:19:49,223 01:19:50,303 Popijte ovo, Popijte ovo,
1089 01:19:50,303 01:19:52,643 svucite se i ja �i vas u�u�kati. svucite se i ja �i vas u�u�kati.
1090 01:19:52,643 01:19:54,914 Ne. Ovo je tako predivan ose�aj. Ne. Ovo je tako predivan ose�aj.
1091 01:19:55,151 01:19:57,833 Ne �elim da ga prekinem snom jo� uvek. Ne �elim da ga prekinem snom jo� uvek.
1092 01:19:57,833 01:19:59,970 Pa, da ne bacimo. Pa, da ne bacimo.
1093 01:20:15,169 01:20:16,818 Eudora. Eudora.
1094 01:20:26,073 01:20:27,738 Otrov. Otrov.
1095 01:20:30,176 01:20:31,890 Za�to nisi mogla da mi udovolji� Za�to nisi mogla da mi udovolji�
1096 01:20:31,890 01:20:35,186 i da zaspi� kao tvoja slu�kinja? i da zaspi� kao tvoja slu�kinja?
1097 01:22:21,134 01:22:22,431 Gde je gospo�ica Stejverli? Gde je gospo�ica Stejverli?
1098 01:22:22,651 01:22:26,283 Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli u kraljevsku sobu. Gospo�a je smestila gospo�icu Stejverli u kraljevsku sobu.
1099 01:23:20,360 01:23:21,363 Serena! Serena!
1100 01:23:22,110 01:23:24,507 Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i. Nisi valjda mislila da �e� mi pobe�i.
1101 01:23:30,280 01:23:33,421 Draga moja ba� sam krenuo po vas. Draga moja ba� sam krenuo po vas.
1102 01:23:33,421 01:23:34,918 Lepo od vas �to ste do�li na pola puta. Lepo od vas �to ste do�li na pola puta.
1103 01:23:35,121 01:23:36,554 Rutame. Drago mi je da te vidim. Rutame. Drago mi je da te vidim.
1104 01:23:36,554 01:23:38,570 Do�ao sam da odvedem na�u malu devojku u Francusku. Do�ao sam da odvedem na�u malu devojku u Francusku.
1105 01:23:38,783 01:23:41,217 Sve je sre�eno. Brod �eka. Sve je sre�eno. Brod �eka.
1106 01:23:41,217 01:23:43,874 Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja. Ne pre nego �to dobijem mojih 10,000 gineja.
1107 01:23:43,874 01:23:47,102 Znam te Harijet bi�e 10,000 sad Znam te Harijet bi�e 10,000 sad
1108 01:23:47,102 01:23:48,864 Pa jo� 10 slede�eg meseca. Pa jo� 10 slede�eg meseca.
1109 01:23:50,778 01:23:53,163 Ne mogu da dopustim to. Ne mogu da dopustim to.
1110 01:23:55,285 01:23:57,377 20 20
1111 01:24:05,851 01:24:08,782 Tako. Hajde sad. Tako. Hajde sad.
1112 01:24:35,729 01:24:37,292 Rutame. Rutame.
1113 01:24:38,572 01:24:40,722 Licem u lice ovog puta. Licem u lice ovog puta.
1114 01:25:25,948 01:25:27,871 Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame. Prevazi�ao si sebe, ovog puta Rutame.
1115 01:25:27,871 01:25:29,480 Pa, trudim se. Pa, trudim se.
1116 01:26:45,815 01:26:47,521 Na tebi je izbor Vulkane. Na tebi je izbor Vulkane.
1117 01:26:53,634 01:26:54,834 Tako je bolje. Tako je bolje.
1118 01:26:55,113 01:26:58,074 Hajde Serena. Brod nas �eka. Hajde Serena. Brod nas �eka.
1119 01:27:39,342 01:27:40,875 �teta. �teta.
1120 01:28:23,176 01:28:25,780 O D�astine, toliko te volim. O D�astine, toliko te volim.
1121 01:28:25,995 01:28:30,627 A ja tebe volim od prvog trenutka kad sam te ugledao. A ja tebe volim od prvog trenutka kad sam te ugledao.
1122 01:28:31,627 01:28:41,627 Downloaded From www.AllSubs.org Downloaded From www.AllSubs.org