# Start End Original Translated
1 00:00:12,601 00:00:17,601 Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler.
2 00:00:18,069 00:00:20,029 Buldum seni. Buldum seni.
3 00:00:38,229 00:00:40,269 Sen Diana olmalısın. Sen Diana olmalısın.
4 00:00:46,869 00:00:48,189 Juliette! Juliette!
5 00:00:49,109 00:00:50,989 Merhaba, Matthew. Merhaba, Matthew.
6 00:00:56,349 00:00:58,149 Gerbert yanında mı? Gerbert yanında mı?
7 00:00:59,549 00:01:01,749 Onu bıraktım. Onu bıraktım.
8 00:01:02,949 00:01:05,349 Beni terkettin. Beni terkettin.
9 00:01:06,669 00:01:10,349 Ve şimdi onunla birliktesin. Ve şimdi onunla birliktesin.
10 00:01:13,269 00:01:16,749 - Onun canını yakarsan... - Nasıl yaptığını bilmem lazım. - Onun canını yakarsan... - Nasıl yaptığını bilmem lazım.
11 00:01:18,669 00:01:20,469 Öp onu. Öp onu.
12 00:01:23,669 00:01:26,189 Yoksa kanını akıtırım. Yoksa kanını akıtırım.
13 00:01:33,309 00:01:34,869 Her şey yoluna girecek. Her şey yoluna girecek.
14 00:01:39,829 00:01:42,229 Her şey yoluna girecek. Her şey yoluna girecek.
15 00:01:55,269 00:01:57,469 Sana karşılık veriş şekli hoşuna gidiyor. Sana karşılık veriş şekli hoşuna gidiyor.
16 00:01:58,789 00:02:01,027 Gerbert beni dönüştürdü... Gerbert beni dönüştürdü...
17 00:02:01,029 00:02:04,549 ...senin arzularını karşılayacak bir nesne olmam için beni yetiştirdi. ...senin arzularını karşılayacak bir nesne olmam için beni yetiştirdi.
18 00:02:06,989 00:02:08,989 Hiç değerim yoktu. Hiç değerim yoktu.
19 00:02:10,029 00:02:11,469 Üzgünüm. Üzgünüm.
20 00:02:27,389 00:02:30,589 Büyün onu kurtaramaz! Büyün onu kurtaramaz!
21 00:03:00,149 00:03:01,589 Tamam... Tamam...
22 00:03:17,789 00:03:20,707 Bütün hayatım boyunca seni aradım. Bütün hayatım boyunca seni aradım.
23 00:03:20,709 00:03:24,189 Ölmeyeceksin. Duyuyor musun? Ölmeyeceksin. Duyuyor musun?
24 00:03:26,909 00:03:28,349 Ölmene izin vermeyeceğim. Ölmene izin vermeyeceğim.
25 00:03:33,869 00:03:37,149 Bakire anne, acuze, seni çağırıyorum. Tanrıça, bana yardım et. Bakire anne, acuze, seni çağırıyorum. Tanrıça, bana yardım et.
26 00:03:43,949 00:03:47,827 Onu kurtarmak için her şeyi yaparım. Onu kurtarmak için her şeyi yaparım.
27 00:03:47,829 00:03:50,947 Eğer sana yardım edersem, bir bedeli olacak. Eğer sana yardım edersem, bir bedeli olacak.
28 00:03:50,949 00:03:52,949 Her şeyi veririm. Her şeyi veririm.
29 00:03:54,389 00:03:56,189 Ne istiyorsan. Ne istiyorsan.
30 00:03:57,309 00:04:01,347 Her şeyi. Sadece onu kurtar. Her şeyi. Sadece onu kurtar.
31 00:04:01,349 00:04:03,749 Ona hayat ver. Ona hayat ver.
32 00:04:10,829 00:04:12,629 Matthew! Matthew!
33 00:04:19,309 00:04:20,629 Em! Em!
34 00:04:27,069 00:04:28,389 Marcus! Marcus!
35 00:04:30,269 00:04:32,147 Diana, ona yardım etmeme izin vermen lazım! Diana, ona yardım etmeme izin vermen lazım!
36 00:04:32,149 00:04:35,189 Yapma! Ondan uzak dur! Yapma! Ondan uzak dur!
37 00:04:45,589 00:04:47,227 Yapma! Yapma!
38 00:04:47,229 00:04:48,789 İç. İç.
39 00:04:49,869 00:04:51,347 İç. İç.
40 00:04:51,349 00:04:54,347 Kanın onun yaralarını iyileştiremez. O ölüyor. Kanın onun yaralarını iyileştiremez. O ölüyor.
41 00:04:54,349 00:04:55,829 İç. İç.
42 00:04:57,069 00:04:59,987 Diana, gitmesine izin vermen lazım. Diana, gitmesine izin vermen lazım.
43 00:04:59,989 00:05:02,427 Bedelini öderim! Bedeli ne olursa olsun! Bedelini öderim! Bedeli ne olursa olsun!
44 00:05:02,429 00:05:04,429 Pekâlâ. Pekâlâ.
45 00:05:09,149 00:05:12,989 - Tadım nasıldır acaba? - Bana bunu asla deme. - Tadım nasıldır acaba? - Bana bunu asla deme.
46 00:05:14,589 00:05:17,427 Bir anda olup biter. Saldırsam beni durduramazsın... Bir anda olup biter. Saldırsam beni durduramazsın...
47 00:05:17,429 00:05:19,989 ...ve ben de kendimi durduramam. ...ve ben de kendimi durduramam.
48 00:05:24,349 00:05:26,309 Seninleyken güvendeyim. Seninleyken güvendeyim.
49 00:05:30,309 00:05:31,629 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
50 00:05:39,869 00:05:42,669 - Nerede kaldın? - Oneida'ya gitmem gerekti. - Nerede kaldın? - Oneida'ya gitmem gerekti.
51 00:05:45,749 00:05:47,907 Sol kolu kullan, zaten açık. Sol kolu kullan, zaten açık.
52 00:05:47,909 00:05:52,589 İşe yaramaz. Doku senin tükürüğünle dolu, yani hiçbir şeyi emmez. İşe yaramaz. Doku senin tükürüğünle dolu, yani hiçbir şeyi emmez.
53 00:06:02,549 00:06:06,347 Pekâlâ. Sağ kolunun içine girecek, Diana. Pekâlâ. Sağ kolunun içine girecek, Diana.
54 00:06:06,349 00:06:08,749 Keskin bir kaşıma hissi hissedebilirsin. Keskin bir kaşıma hissi hissedebilirsin.
55 00:06:20,869 00:06:24,349 - Juliette'den haber var mı? - Maalesef yok. - Juliette'den haber var mı? - Maalesef yok.
56 00:06:26,549 00:06:28,909 Kaçmak pek ona göre değil. Kaçmak pek ona göre değil.
57 00:06:36,709 00:06:39,507 Matthew hakkında başka bir şey duydun mu? Matthew hakkında başka bir şey duydun mu?
58 00:06:39,509 00:06:43,469 - Sept-Tours'da değil. - Bir yerde Diana Bishop ile saklanıyor. - Sept-Tours'da değil. - Bir yerde Diana Bishop ile saklanıyor.
59 00:06:44,709 00:06:46,309 Onları bulmalıyız. Onları bulmalıyız.
60 00:06:48,109 00:06:49,909 Ne oldu? Ne oldu?
61 00:06:51,549 00:06:54,389 Başka haberlerim var. Eğer bunları sizinle paylaşırsam... Başka haberlerim var. Eğer bunları sizinle paylaşırsam...
62 00:06:55,629 00:07:00,747 ...belirli bir risk almış olacağım. Umarım siz de bu riskin, belli bir... ...belirli bir risk almış olacağım. Umarım siz de bu riskin, belli bir...
63 00:07:00,749 00:07:02,549 ...ödülü hak ettiğini düşünüyorsunuzdur. ...ödülü hak ettiğini düşünüyorsunuzdur.
64 00:07:04,949 00:07:09,667 Yeterince sadaka verdik, seni açgözlü pislik. Yeterince sadaka verdik, seni açgözlü pislik.
65 00:07:09,669 00:07:12,429 Bildiğini söyle. Bildiğini söyle.
66 00:07:17,949 00:07:19,829 Korkmuş bir kadının pis kokusu... Korkmuş bir kadının pis kokusu...
67 00:07:21,229 00:07:22,989 ...ne kadar da severim. ...ne kadar da severim.
68 00:07:37,149 00:07:38,869 Meridiana'ya ne yaptın? Meridiana'ya ne yaptın?
69 00:07:44,149 00:07:45,469 Gitmesine izin verdim. Gitmesine izin verdim.
70 00:07:46,789 00:07:51,309 Çok uzun süredir senin esirin oldu. Çok uzun süredir senin esirin oldu.
71 00:07:52,349 00:07:57,189 Kimse yüzyıllar boyunca köleliliğin ızdırabını çekmemeli. Kimse yüzyıllar boyunca köleliliğin ızdırabını çekmemeli.
72 00:08:01,469 00:08:04,789 Diana Bishop onun kadar güçlü mü? Diana Bishop onun kadar güçlü mü?
73 00:08:06,389 00:08:09,627 Daha güçlü bile olabilir. Daha güçlü bile olabilir.
74 00:08:09,629 00:08:13,827 Ve sen de onu benden uzakta tuttun. Ve sen de onu benden uzakta tuttun.
75 00:08:13,829 00:08:18,349 Matthew'ün ona ulaşmasına yardım ettin. Matthew'ün ona ulaşmasına yardım ettin.
76 00:08:19,869 00:08:21,709 Onun olmasını istememiştim. Onun olmasını istememiştim.
77 00:08:31,549 00:08:34,389 Seni gerçekten yenmiş. Seni gerçekten yenmiş.
78 00:08:37,469 00:08:38,949 Güçlerin... Güçlerin...
79 00:08:40,429 00:08:43,229 ...hâlâ geri dönmedi. ...hâlâ geri dönmedi.
80 00:08:45,189 00:08:47,629 Baldwin beni burada tuttu... Baldwin beni burada tuttu...
81 00:08:48,949 00:08:51,229 ...çünkü ona tehdit oluşturuyorum. ...çünkü ona tehdit oluşturuyorum.
82 00:08:53,749 00:08:56,229 Nedenini bilmek istemez misin? Nedenini bilmek istemez misin?
83 00:09:01,509 00:09:04,709 Yaptığı şey inanılmaz cesaret isteyen bir şeydi. Yaptığı şey inanılmaz cesaret isteyen bir şeydi.
84 00:09:06,109 00:09:08,827 Kendini içmeye devam etmekten alıkoyamayabilirdin. Kendini içmeye devam etmekten alıkoyamayabilirdin.
85 00:09:08,851 00:09:09,928 Biliyorum. Biliyorum.
86 00:09:09,929 00:09:12,429 O sürprizlerle dolu. O sürprizlerle dolu.
87 00:09:13,349 00:09:14,749 Cadı ateşi. Cadı ateşi.
88 00:09:16,029 00:09:17,709 Bu DNA'sında gözükmüyordu. Bu DNA'sında gözükmüyordu.
89 00:09:22,709 00:09:25,146 Onun üzerinde daha fazla test yapmak isterim. Onun üzerinde daha fazla test yapmak isterim.
90 00:09:25,171 00:09:26,947 Olmaz. Başından yeterince şey geçti. Olmaz. Başından yeterince şey geçti.
91 00:09:26,949 00:09:30,027 Matthew, o karşılaştığımız en güçlü cadı. Matthew, o karşılaştığımız en güçlü cadı.
92 00:09:30,029 00:09:33,029 Ve bunu eski kavimlerden miras almamış. Ve bunu eski kavimlerden miras almamış.
93 00:09:34,949 00:09:38,507 Eğer onun genetik soyunu takip edersek... Eğer onun genetik soyunu takip edersek...
94 00:09:38,509 00:09:42,189 ...yok olduğunu sandığımız güçlerin nasıl hâlâ var olduğunu anlarsak... ...yok olduğunu sandığımız güçlerin nasıl hâlâ var olduğunu anlarsak...
95 00:09:44,429 00:09:47,909 Tamam, tamam. Ona sorarım. Tamam, tamam. Ona sorarım.
96 00:10:09,269 00:10:10,989 Bunca zaman boyunca... Bunca zaman boyunca...
97 00:10:12,269 00:10:14,229 ...beni arzuladın... ...beni arzuladın...
98 00:10:15,349 00:10:17,229 ...ve buna karşı koydun. ...ve buna karşı koydun.
99 00:10:21,749 00:10:24,949 - Onu seviyor muydun? - Bir zamanlar. - Onu seviyor muydun? - Bir zamanlar.
100 00:10:26,309 00:10:29,309 O Gerbert'ün yaratığıydı. O Gerbert'ün yaratığıydı.
101 00:10:30,549 00:10:33,187 Gerbert onu eğitti. Gerbert onu eğitti.
102 00:10:33,189 00:10:36,509 Benim kalbime ve aileme sızması için. Benim kalbime ve aileme sızması için.
103 00:10:38,669 00:10:41,469 Ve ben onun hayatını aldım. Ve ben onun hayatını aldım.
104 00:10:42,669 00:10:46,029 - Beni kurtardın. - Pişman değilim. - Beni kurtardın. - Pişman değilim.
105 00:10:51,069 00:10:53,587 Kendimizi koruyamayız. Kendimizi koruyamayız.
106 00:10:53,589 00:10:59,187 Eğer Juliette bizi bulabiliyorsa, Knox da bulabilir, Topluluk da bulabilir. Eğer Juliette bizi bulabiliyorsa, Knox da bulabilir, Topluluk da bulabilir.
107 00:10:59,189 00:11:03,027 Bu olana kadar burada oturup bekleyemeyiz. Bu olana kadar burada oturup bekleyemeyiz.
108 00:11:03,029 00:11:04,349 Diana... Diana...
109 00:11:05,549 00:11:07,389 ...ya biz... ...ya biz...
110 00:11:09,469 00:11:11,269 ...zamanda yürürsek? ...zamanda yürürsek?
111 00:11:14,349 00:11:17,149 Ya zamanda bir yerde saklanırsak? Ya zamanda bir yerde saklanırsak?
112 00:11:37,601 00:11:39,839 Emri gönder. Emri gönder.
113 00:11:39,841 00:11:44,121 Topluluk Satu Jarvinen'in kaderine karar vermek için toplanacak. Topluluk Satu Jarvinen'in kaderine karar vermek için toplanacak.
114 00:11:58,921 00:12:02,999 Kutsal Tanrıça'nın adına, yardım et... Kutsal Tanrıça'nın adına, yardım et...
115 00:12:03,001 00:12:04,479 Baldwin. Baldwin.
116 00:12:04,481 00:12:08,161 Knox, Satu'un Venedik'te olduğunu biliyor ve bizim toplanmamızı talep ediyor. Knox, Satu'un Venedik'te olduğunu biliyor ve bizim toplanmamızı talep ediyor.
117 00:12:08,401 00:12:10,759 Eğer Topluluk bir araya gelirse... Eğer Topluluk bir araya gelirse...
118 00:12:10,761 00:12:12,559 ...bizim daha fazla araştırma yapmamız imkansız olur. ...bizim daha fazla araştırma yapmamız imkansız olur.
119 00:12:12,561 00:12:14,039 Onları durdurmalısın. Onları durdurmalısın.
120 00:12:14,041 00:12:17,601 Zamanın tükeniyor! Zamanın tükeniyor!
121 00:12:52,321 00:12:56,199 - Bu ne? - Kukla. - Bu ne? - Kukla.
122 00:12:56,201 00:13:01,959 Cadılar büyü yapmak için kullanırdı. Hiç bu kadar eskisini görmemiştim. Cadılar büyü yapmak için kullanırdı. Hiç bu kadar eskisini görmemiştim.
123 00:13:01,961 00:13:06,079 Atalarından birinin, Bridget Bishop'un bunlardan biriyle bir sorunu yok muydu? Atalarından birinin, Bridget Bishop'un bunlardan biriyle bir sorunu yok muydu?
124 00:13:06,081 00:13:09,721 Evet, Salem'de onu suçlu bulmak için kanıt olarak bunu kullandılar. Evet, Salem'de onu suçlu bulmak için kanıt olarak bunu kullandılar.
125 00:13:16,561 00:13:19,481 Bu ne? Bir küpe mi? Bu ne? Bir küpe mi?
126 00:13:23,521 00:13:25,319 Bu Ysabeau'ya ait. Bu Ysabeau'ya ait.
127 00:13:25,321 00:13:28,919 Babam Philippe ona verdi. Ama yüzyıllar önce kaybetti. Babam Philippe ona verdi. Ama yüzyıllar önce kaybetti.
128 00:13:28,921 00:13:30,601 Bu nasıl... Bu nasıl...
129 00:13:32,321 00:13:35,801 Bu ev bize ne söylemeye çalışıyor? Bu ev bize ne söylemeye çalışıyor?
130 00:14:15,961 00:14:19,561 - Matthew'ün buna da ihtiyacı olacak. - Eline geçtiğine emin olacağım. - Matthew'ün buna da ihtiyacı olacak. - Eline geçtiğine emin olacağım.
131 00:14:25,561 00:14:28,161 Ona ve Diana'ya... Ona ve Diana'ya...
132 00:14:29,761 00:14:31,841 ...sevgilerimizi ilet. ...sevgilerimizi ilet.
133 00:14:33,441 00:14:36,679 Bir savaşın ortasına düşebilirsiniz, veya bir salgının, veya... Bir savaşın ortasına düşebilirsiniz, veya bir salgının, veya...
134 00:14:36,681 00:14:41,119 Evet riskler var. Ama alternatifimiz ne? Diana kitabı bulduğu zaman bir hedef oldu. Evet riskler var. Ama alternatifimiz ne? Diana kitabı bulduğu zaman bir hedef oldu.
135 00:14:41,121 00:14:45,279 - Sen ne diyorsun Diana? - Gittiğimiz yere bağlı. - Sen ne diyorsun Diana? - Gittiğimiz yere bağlı.
136 00:14:45,281 00:14:50,239 Nereye veya hangi zamana gidersek gidelim, büyü öğrenebileceğim bir yer olmalı. Nereye veya hangi zamana gidersek gidelim, büyü öğrenebileceğim bir yer olmalı.
137 00:14:50,241 00:14:52,079 Katılıyorum. Em, zamanda yürümek için... Katılıyorum. Em, zamanda yürümek için...
138 00:14:52,081 00:14:55,319 ...belli bir yer ve zamandan üç nesneye ihtiyacımız olduğunu söyledin. ...belli bir yer ve zamandan üç nesneye ihtiyacımız olduğunu söyledin.
139 00:14:55,321 00:14:56,458 Stephen bana böyle demişti. Stephen bana böyle demişti.
140 00:14:56,483 00:14:58,479 Güzel. Geçmiş hayatlarımdan eşyalarım var. Güzel. Geçmiş hayatlarımdan eşyalarım var.
141 00:14:58,481 00:15:02,279 Ama beni asıl endişelendiren şey, oraya vardığımız zaman... Ama beni asıl endişelendiren şey, oraya vardığımız zaman...
142 00:15:02,281 00:15:05,679 ...geçmişten nasıl geri geleceğiz? ...geçmişten nasıl geri geleceğiz?
143 00:15:05,681 00:15:08,279 Eğer kısa bir yolsa, o kadar da zor değil. Eğer kısa bir yolsa, o kadar da zor değil.
144 00:15:08,281 00:15:12,959 Ama Stephen, zamanda ne kadar geriye gidersen, dönmesi o kadar zor olur dedi. Ama Stephen, zamanda ne kadar geriye gidersen, dönmesi o kadar zor olur dedi.
145 00:15:12,961 00:15:15,919 Bunun için güçlü büyülere ihtiyaçlarınız olacak. Bunun için güçlü büyülere ihtiyaçlarınız olacak.
146 00:15:15,921 00:15:19,121 Ve bu da düzgün bir eğitim gerektirecek. Ve bu da düzgün bir eğitim gerektirecek.
147 00:15:20,361 00:15:22,121 Zihnini aç. Zihnini aç.
148 00:15:24,321 00:15:25,681 Odayı düşün. Odayı düşün.
149 00:15:27,281 00:15:30,281 Orada olmayı, burada olmaktan daha fazla istemelisin. Orada olmayı, burada olmaktan daha fazla istemelisin.
150 00:15:31,921 00:15:34,519 - Sen nerede olacaksın? - Geri geldiğin zamana bağlı. - Sen nerede olacaksın? - Geri geldiğin zamana bağlı.
151 00:15:34,521 00:15:36,850 Eğer gittiğin zamandan öncesine gelirsen, orada olacağız. Eğer gittiğin zamandan öncesine gelirsen, orada olacağız.
152 00:15:36,875 00:15:38,765 Sonrasına gelirsen burada olacağız. Sonrasına gelirsen burada olacağız.
153 00:15:39,201 00:15:42,039 Bilinmeyene yolculuk yapma vakti geldi. Bilinmeyene yolculuk yapma vakti geldi.
154 00:15:42,041 00:15:45,321 Ayağını kaldır ve yolculuk yap. Ayağını kaldır ve yolculuk yap.
155 00:15:51,881 00:15:54,961 Odaklan, Diana, odaklan! Odaklan, Diana, odaklan!
156 00:16:05,401 00:16:06,879 Neden işe yaramadı? Neden işe yaramadı?
157 00:16:06,881 00:16:10,759 Tatlım, odanın detaylarına çok fazla odaklanıyordun. Tatlım, odanın detaylarına çok fazla odaklanıyordun.
158 00:16:10,761 00:16:13,439 Tatlım, Matthew'ü düşünmen lazım. Tatlım, Matthew'ü düşünmen lazım.
159 00:16:13,441 00:16:16,359 Onunla olmak istiyorsun. Onunla olmak istiyorsun.
160 00:16:16,361 00:16:19,921 Büyü kalptedir, akılda değil. Büyü kalptedir, akılda değil.
161 00:16:21,241 00:16:22,561 Peki. Peki.
162 00:16:26,961 00:16:30,321 - Matthew, sakinleş. - Sakinleş mi? - Matthew, sakinleş. - Sakinleş mi?
163 00:16:31,601 00:16:35,601 Zamanda bir yerde sıkışmış olabilir. O zaman onu nasıl geri getiririz? Zamanda bir yerde sıkışmış olabilir. O zaman onu nasıl geri getiririz?
164 00:16:46,601 00:16:50,081 - Yaptım! - Yapabileceğini biliyordum. - Yaptım! - Yapabileceğini biliyordum.
165 00:16:53,881 00:16:57,479 Aslan ve kurtun kanına sahip cadıya dikkat edin. Aslan ve kurtun kanına sahip cadıya dikkat edin.
166 00:16:57,481 00:17:03,281 Bununla, gecenin çocuklarını yok edecek. Bununla, gecenin çocuklarını yok edecek.
167 00:17:04,561 00:17:07,521 Bu kehaneti, hayal edebileceğinden çok daha uzun süredir... Bu kehaneti, hayal edebileceğinden çok daha uzun süredir...
168 00:17:08,601 00:17:11,721 ...çözmeye çalışıyordum. ...çözmeye çalışıyordum.
169 00:17:13,801 00:17:16,361 Satu olabilir sanmıştım, ama... Satu olabilir sanmıştım, ama...
170 00:17:18,041 00:17:19,921 ...onun şu an ki halini düşününce... ...onun şu an ki halini düşününce...
171 00:17:21,321 00:17:25,201 ...Diana Bishop olmalı. ...Diana Bishop olmalı.
172 00:17:27,921 00:17:29,399 Satu'ya ne yaptın? Satu'ya ne yaptın?
173 00:17:29,401 00:17:33,319 Domenico, Baldwin'in onayıyla onu tutuyor. Geciktirme taktiği. Domenico, Baldwin'in onayıyla onu tutuyor. Geciktirme taktiği.
174 00:17:33,321 00:17:38,319 Baldwin, kardeşini ve Bishop cadısını koruyor. Baldwin, kardeşini ve Bishop cadısını koruyor.
175 00:17:38,321 00:17:40,681 - Fazla ileri gitti! - Katılıyorum. - Fazla ileri gitti! - Katılıyorum.
176 00:17:42,521 00:17:45,761 Ve eğer kanıtlayabilirsek, onu Toplululuk'dan uzaklaştırabiliriz. Ve eğer kanıtlayabilirsek, onu Toplululuk'dan uzaklaştırabiliriz.
177 00:17:48,801 00:17:52,641 Bu De Clermont'ları kaosa sürekler... Bu De Clermont'ları kaosa sürekler...
178 00:17:53,681 00:17:55,361 ...ve bize... ...ve bize...
179 00:17:56,921 00:17:58,921 ...Diana'yı bulma... ...Diana'yı bulma...
180 00:18:00,401 00:18:01,721 ...fırsatını verir. ...fırsatını verir.
181 00:18:05,361 00:18:08,881 - Hamish. - Merhaba, Matthew. Marcus, Miriam. - Hamish. - Merhaba, Matthew. Marcus, Miriam.
182 00:18:10,201 00:18:13,199 - Sen de Diana olmalısın. - Hakkında çok şey duydum. - Sen de Diana olmalısın. - Hakkında çok şey duydum.
183 00:18:13,201 00:18:15,199 Ben de senin hakkında. Ben de senin hakkında.
184 00:18:15,201 00:18:19,121 - Bakıyorum her şeyi getirmişsin? - Evet. Ve ekstra bir şeyler daha. - Bakıyorum her şeyi getirmişsin? - Evet. Ve ekstra bir şeyler daha.
185 00:18:21,881 00:18:26,361 Onlar iblis. Onlara kefilim. Diana için bir şeyleri var. Onlar iblis. Onlara kefilim. Diana için bir şeyleri var.
186 00:18:31,001 00:18:33,119 Sana daha önceden ulaşmak istedim... Sana daha önceden ulaşmak istedim...
187 00:18:33,121 00:18:36,599 ...ama Agatha bize söyleyene kadar nerede olduğunu bilmiyorduk. ...ama Agatha bize söyleyene kadar nerede olduğunu bilmiyorduk.
188 00:18:36,601 00:18:39,119 Agatha Wilson. Topluluk'da bir iblis. Agatha Wilson. Topluluk'da bir iblis.
189 00:18:39,121 00:18:42,439 - Toplulukla bağlantıların mı var? - Agatha güvenilir. - Toplulukla bağlantıların mı var? - Agatha güvenilir.
190 00:18:42,441 00:18:45,201 - Bunu nereden biliyoruz? - Çünkü o benim annem! - Bunu nereden biliyoruz? - Çünkü o benim annem!
191 00:18:47,761 00:18:51,479 Bu Norman ailesinde nesilden nesile geçti. Bu Norman ailesinde nesilden nesile geçti.
192 00:18:51,481 00:18:54,279 Babam bana, zamanı geldiğinde... Babam bana, zamanı geldiğinde...
193 00:18:54,281 00:18:57,439 ...bunu ihtiyacı olan kişiye ver dedi. ...bunu ihtiyacı olan kişiye ver dedi.
194 00:18:57,441 00:19:01,119 - Bu ne? - Diana. Av Tanrıçası. - Bu ne? - Diana. Av Tanrıçası.
195 00:19:01,121 00:19:03,599 Satranç parçası. Beyaz vezir. Satranç parçası. Beyaz vezir.
196 00:19:03,601 00:19:06,101 Bunu çok uzun zaman önce, Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste kaybetmiştim. Bunu çok uzun zaman önce, Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste kaybetmiştim.
197 00:19:06,125 00:19:07,920 All Souls Night(Ruhlar Gecesi): 2 Kasım'da kutlanan özel bir hristiyan günü. All Souls Night(Ruhlar Gecesi): 2 Kasım'da kutlanan özel bir hristiyan günü.
198 00:19:07,921 00:19:12,919 Ama benim aileme nasıl geçti? Ama benim aileme nasıl geçti?
199 00:19:12,921 00:19:14,441 Hiçbir fikrim yok. Hiçbir fikrim yok.
200 00:19:15,601 00:19:17,639 Soph, hadi gidelim. Soph, hadi gidelim.
201 00:19:17,641 00:19:22,759 Hayır. Nathaniel. Şu insanlara bir bak! Vampirler, cadılar ve iblisler. Hayır. Nathaniel. Şu insanlara bir bak! Vampirler, cadılar ve iblisler.
202 00:19:22,761 00:19:26,039 Hepsi bir arada, tek çatı altında. Eğer onlara söyleyemeyeceksek... Hepsi bir arada, tek çatı altında. Eğer onlara söyleyemeyeceksek...
203 00:19:26,063 00:19:27,240 ...kime söyleyeceğiz? ...kime söyleyeceğiz?
204 00:19:27,241 00:19:28,799 Ne söyleyeceksiniz? Ne söyleyeceksiniz?
205 00:19:28,801 00:19:30,801 Soph, dur. Soph, dur.
206 00:19:32,601 00:19:35,081 Benim ailem cadıydı. Benim ailem cadıydı.
207 00:19:37,601 00:19:39,801 Karşı türler mi? Karşı türler mi?
208 00:19:41,921 00:19:43,881 Ama bu imkansız. Ama bu imkansız.
209 00:19:49,481 00:19:53,359 Haberiniz olsun, evin bir aklı var, korkmayın. Haberiniz olsun, evin bir aklı var, korkmayın.
210 00:19:53,361 00:19:55,641 Siz yukarıda olacaksınız. Siz yukarıda olacaksınız.
211 00:19:59,241 00:20:02,559 Eğer Topluluk Sophie'nin ailesinin geçmişini öğrenirse... Eğer Topluluk Sophie'nin ailesinin geçmişini öğrenirse...
212 00:20:02,561 00:20:04,161 ...başı belaya girer. ...başı belaya girer.
213 00:20:06,321 00:20:07,921 Emin olduğum tek şey... Emin olduğum tek şey...
214 00:20:09,161 00:20:14,679 ...o satranç taşı, bununla, aynı gece, aynı yerdeydi. ...o satranç taşı, bununla, aynı gece, aynı yerdeydi.
215 00:20:14,681 00:20:17,579 Cadılar her zaman der ki, Cadılar Bayramı ve Ruhlar Günü arasında... Cadılar her zaman der ki, Cadılar Bayramı ve Ruhlar Günü arasında...
216 00:20:17,581 00:20:19,959 ...yaşayanları ölülerden ayıran pek bir şey yoktur. ...yaşayanları ölülerden ayıran pek bir şey yoktur.
217 00:20:19,961 00:20:24,201 Bilmiyorum. Belki de bize zamanda yürümemizde yardımcı olabilir. Bilmiyorum. Belki de bize zamanda yürümemizde yardımcı olabilir.
218 00:20:25,281 00:20:28,841 Cadılar Bayramına altı gün var. Hazır olacak mısın? Cadılar Bayramına altı gün var. Hazır olacak mısın?
219 00:20:29,881 00:20:31,881 Olmak zorundayız. Olmak zorundayız.
220 00:20:36,001 00:20:41,641 - Ne kadar ihtiyacımız var? - Genelde iki. Veranda için. - Ne kadar ihtiyacımız var? - Genelde iki. Veranda için.
221 00:20:41,643 00:20:45,361 Ama bu harika. Bunları garaj yoluna koyabiliriz. Ama bu harika. Bunları garaj yoluna koyabiliriz.
222 00:20:45,363 00:20:48,201 Sorun şu ki, o kurallar yapıldığından beri değiştirilmedi... Sorun şu ki, o kurallar yapıldığından beri değiştirilmedi...
223 00:20:48,203 00:20:50,401 ...Haçlı Seferlerin'den beri. - Ben de bunu diyorum. ...Haçlı Seferlerin'den beri. - Ben de bunu diyorum.
224 00:20:50,403 00:20:54,561 Topluluk, modern ön yargılarını desteklemek için antika kuralları kullanıyor. Topluluk, modern ön yargılarını desteklemek için antika kuralları kullanıyor.
225 00:20:54,563 00:20:59,401 - İyi anlaşıyorlar. - Konuşacak birinin olması iyi. - İyi anlaşıyorlar. - Konuşacak birinin olması iyi.
226 00:20:59,403 00:21:04,561 Dünyayı değiştirmek istiyor. Ama bunu tek başına yapmak zor. Dünyayı değiştirmek istiyor. Ama bunu tek başına yapmak zor.
227 00:21:04,563 00:21:07,163 Ya sen tatlım? Ya sen kiminle konuşuyorsun? Ya sen tatlım? Ya sen kiminle konuşuyorsun?
228 00:21:08,403 00:21:11,283 Ben mi? Ben iyiyim. Ben mi? Ben iyiyim.
229 00:21:12,883 00:21:16,801 Dün gece uyuyamadım ve banyoda ağladığını duydum. Dün gece uyuyamadım ve banyoda ağladığını duydum.
230 00:21:16,803 00:21:18,603 Kötü rüya mı gördün? Kötü rüya mı gördün?
231 00:21:19,803 00:21:22,401 Nat'i endişelendirmek istemiyorum. Nat'i endişelendirmek istemiyorum.
232 00:21:22,403 00:21:24,003 Anlat bize. Anlat bize.
233 00:21:26,283 00:21:30,401 Bebeğimle bir odadayım. Bebeğimle bir odadayım.
234 00:21:30,403 00:21:32,881 Dışarıda ayak izleri var. Dışarıda ayak izleri var.
235 00:21:32,883 00:21:36,883 Topluluğun benim için geldiğini biliyorum. Bunu umursamıyorum ama... Topluluğun benim için geldiğini biliyorum. Bunu umursamıyorum ama...
236 00:21:38,203 00:21:42,403 ...korkuyorum. Çünkü bebeğim için de geliyorlar. ...korkuyorum. Çünkü bebeğim için de geliyorlar.
237 00:21:44,923 00:21:46,881 Tatlım. Tatlım.
238 00:21:46,883 00:21:50,683 Artık cadıların yanındasın. Elimizden geleni yapacağız. Artık cadıların yanındasın. Elimizden geleni yapacağız.
239 00:21:54,803 00:21:58,761 - Bunu nasıl yaptın? - Birkaç yüzyıl pratik yaparak. - Bunu nasıl yaptın? - Birkaç yüzyıl pratik yaparak.
240 00:21:58,763 00:22:02,443 - Denemek ister misin? - Ben bilgisayarlarla iyiyim. - Denemek ister misin? - Ben bilgisayarlarla iyiyim.
241 00:22:05,363 00:22:06,921 Selam anne. Selam anne.
242 00:22:06,923 00:22:08,721 - İyi misin? - Evet, herkes iyi. - İyi misin? - Evet, herkes iyi.
243 00:22:08,723 00:22:13,361 Burada üç vampir ve üç cadı var. Biz üçümüzle birlikte. Burada üç vampir ve üç cadı var. Biz üçümüzle birlikte.
244 00:22:13,363 00:22:16,721 - Kimse kimseyi öldürmedi. - Henüz. - Kimse kimseyi öldürmedi. - Henüz.
245 00:22:16,723 00:22:18,521 Dikkatli ol. Dikkatli ol.
246 00:22:18,523 00:22:22,521 Venedik'e gidiyorum. Topluluk tekrar toplanıyor. Venedik'e gidiyorum. Topluluk tekrar toplanıyor.
247 00:22:22,523 00:22:26,283 Diana'ya dikkatli olmasını söyle. Seni seviyorum. Diana'ya dikkatli olmasını söyle. Seni seviyorum.
248 00:22:31,083 00:22:34,441 Bizi yirmi beş gün geriye götürmeye gerçekten hazır mıyım? Bizi yirmi beş gün geriye götürmeye gerçekten hazır mıyım?
249 00:22:34,443 00:22:36,161 Alıştırma yapmamız gerekecek. Alıştırma yapmamız gerekecek.
250 00:22:36,163 00:22:39,963 Eğer bunu yapamazsak, yüzyıllar boyunca geriye gitme şansımız hiç yok. Eğer bunu yapamazsak, yüzyıllar boyunca geriye gitme şansımız hiç yok.
251 00:22:41,163 00:22:45,041 Ve geçmişteki hallerimize rastlamayacağımıza emin misin? Ve geçmişteki hallerimize rastlamayacağımıza emin misin?
252 00:22:45,043 00:22:47,001 Bence farklı bir tür geçmiş. Bence farklı bir tür geçmiş.
253 00:22:47,003 00:22:50,801 Burada zamanda yürürken kendi geçmiş haline rastlamadın. Burada zamanda yürürken kendi geçmiş haline rastlamadın.
254 00:22:50,803 00:22:52,841 Rastlamadım. Rastlamadım.
255 00:22:52,843 00:22:55,323 Sanırsam yakında öğreneceğiz. Sanırsam yakında öğreneceğiz.
256 00:23:04,683 00:23:06,003 Bırakma. Bırakma.
257 00:23:09,283 00:23:10,763 Gözlerini kapat. Gözlerini kapat.
258 00:23:12,403 00:23:15,041 Ayağını kaldır. Ayağını kaldır.
259 00:23:15,043 00:23:17,643 Sana söylediğim zaman. Sana söylediğim zaman.
260 00:23:19,323 00:23:20,803 Şimdi. Şimdi.
261 00:23:33,283 00:23:35,563 Doğru gece olduğunu nereden biliyoruz? Doğru gece olduğunu nereden biliyoruz?
262 00:23:38,323 00:23:40,243 Bilmiyoruz. Bilmiyoruz.
263 00:23:51,483 00:23:53,483 Bu gece çok güzel gözüküyorsun Anne. Bu gece çok güzel gözüküyorsun Anne.
264 00:23:54,723 00:23:57,441 Bu sabahki halimden güzel değil. Bu sabahki halimden güzel değil.
265 00:23:57,443 00:23:59,043 Yiyelim mi? Yiyelim mi?
266 00:24:00,523 00:24:01,843 Neden olmasın? Neden olmasın?
267 00:24:17,803 00:24:20,243 Benimle dans etmek ister misin? Benimle dans etmek ister misin?
268 00:25:42,603 00:25:43,923 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
269 00:26:06,683 00:26:10,163 Philippe, Topluluğu kurduğunda ben de oradaydım. Philippe, Topluluğu kurduğunda ben de oradaydım.
270 00:26:11,363 00:26:15,323 İşleri kendi işine gelecek şekilde ayarladı. İşleri kendi işine gelecek şekilde ayarladı.
271 00:26:16,843 00:26:20,681 Bir Clermont, mecliste oturması gereken dokuz yaratıktan biri. Bir Clermont, mecliste oturması gereken dokuz yaratıktan biri.
272 00:26:20,683 00:26:23,921 Bu bir problem ama aşılamayacak bir şey değil. Bu bir problem ama aşılamayacak bir şey değil.
273 00:26:23,923 00:26:28,283 - Koltuğa kim oturacak? - Baldwin ve Matthew'den sonra mı? - Koltuğa kim oturacak? - Baldwin ve Matthew'den sonra mı?
274 00:26:29,643 00:26:34,121 Marcus, ama onunla sorun yaşamayacağız. Marcus, ama onunla sorun yaşamayacağız.
275 00:26:34,123 00:26:38,123 - Baldwin kolay kolay gitmez. - Savaşacaktır, ama... - Baldwin kolay kolay gitmez. - Savaşacaktır, ama...
276 00:26:40,003 00:26:41,323 ...onunla boy ölçüşebiliriz. ...onunla boy ölçüşebiliriz.
277 00:26:49,243 00:26:53,521 - Komik bulmuyor. - Ysabeau'ya hoşça kal dediniz mi? - Komik bulmuyor. - Ysabeau'ya hoşça kal dediniz mi?
278 00:26:53,523 00:26:55,481 Dedik, evet. Dedik, evet.
279 00:26:55,483 00:26:57,681 Ve akşam yemeği için tam da zamanında yetiştik. Ve akşam yemeği için tam da zamanında yetiştik.
280 00:26:57,683 00:27:01,483 Son yemeğin. En azından bir süreliğine bizimle yiyeceğin son yemek. Son yemeğin. En azından bir süreliğine bizimle yiyeceğin son yemek.
281 00:27:03,083 00:27:04,681 Hadi ama, Nat! Hadi ama, Nat!
282 00:27:04,683 00:27:07,201 Seni bebeğimin DNA'sının yanına yaklaştırmam. Seni bebeğimin DNA'sının yanına yaklaştırmam.
283 00:27:07,203 00:27:09,681 Çocuğunun iblis mi cadı mı olduğunu bilmek istemiyor musun? Çocuğunun iblis mi cadı mı olduğunu bilmek istemiyor musun?
284 00:27:09,683 00:27:11,643 - Ben istiyorum. - Bence çok iyi bir fikir. - Ben istiyorum. - Bence çok iyi bir fikir.
285 00:27:17,083 00:27:18,803 Kadeh kaldırmak istiyorum. Kadeh kaldırmak istiyorum.
286 00:27:22,123 00:27:23,643 Olağandışı arkadaşlıklara. Olağandışı arkadaşlıklara.
287 00:27:24,643 00:27:27,243 Olağandışı arkadaşlıklara! Olağandışı arkadaşlıklara!
288 00:27:30,163 00:27:33,401 Benim hâlâ şövalye olmamı istediğini varsayıyorum? Benim hâlâ şövalye olmamı istediğini varsayıyorum?
289 00:27:33,403 00:27:37,161 Tabii ki. Senin sayende tarikat pürüzsüzce işliyor. Tabii ki. Senin sayende tarikat pürüzsüzce işliyor.
290 00:27:37,163 00:27:40,641 Ama, Büyük Üstat olarak vazifemi bırakacağım. Ama, Büyük Üstat olarak vazifemi bırakacağım.
291 00:27:40,643 00:27:42,201 Matt, olmaz! Matt, olmaz!
292 00:27:42,203 00:27:44,841 Kardeşlik yeni bir enerjiyle daha iyi olabilir. Kardeşlik yeni bir enerjiyle daha iyi olabilir.
293 00:27:44,843 00:27:47,761 Bu gece o masada bundan fazlaca vardı. Bu gece o masada bundan fazlaca vardı.
294 00:27:47,763 00:27:50,361 Neredeyse Topluluğun bir gölgesi. Neredeyse Topluluğun bir gölgesi.
295 00:27:50,363 00:27:54,283 Ve Sophie'nin karşı türlerden doğma iddiası doğruysa... Ve Sophie'nin karşı türlerden doğma iddiası doğruysa...
296 00:27:54,943 00:27:57,441 ...onun gibi korumaya ihtiyacı olan daha fazla kişi olacaktır. ...onun gibi korumaya ihtiyacı olan daha fazla kişi olacaktır.
297 00:27:57,443 00:28:01,761 Şövalyelerin, Topluluk'la mücadele etme zamanı bu olabilir. Şövalyelerin, Topluluk'la mücadele etme zamanı bu olabilir.
298 00:28:01,763 00:28:06,481 - İşte bu yüzden bize önderlik etmelisin. - Yapacak durumda olmayabilirim. - İşte bu yüzden bize önderlik etmelisin. - Yapacak durumda olmayabilirim.
299 00:28:06,483 00:28:11,403 Eğer Diana, geçmişten geri gelmemiz için gereken büyülerde uzmanlaşamazsa... Eğer Diana, geçmişten geri gelmemiz için gereken büyülerde uzmanlaşamazsa...
300 00:28:14,403 00:28:16,403 ...hiç geri gelmeyebiliriz. ...hiç geri gelmeyebiliriz.
301 00:28:22,323 00:28:24,563 Matthew kartlarını göstermiyor. Matthew kartlarını göstermiyor.
302 00:28:26,403 00:28:28,963 Nereye gittiğini bilmek istemiyor musun? Nereye gittiğini bilmek istemiyor musun?
303 00:28:30,963 00:28:32,363 Hayır. Hayır.
304 00:28:34,123 00:28:36,161 Hayır. Hayır.
305 00:28:36,163 00:28:38,121 Ben sadece... Ben sadece...
306 00:28:38,123 00:28:40,361 ...burada olmak istiyorum. ...burada olmak istiyorum.
307 00:28:40,363 00:28:43,963 Bu anda. Kalan zamanımızda. Bu anda. Kalan zamanımızda.
308 00:28:49,083 00:28:53,083 Zamanda geriye dönünce tamamen ona bel bağlayacaksın. Zamanda geriye dönünce tamamen ona bel bağlayacaksın.
309 00:28:55,163 00:29:00,123 Gittiğiniz yerde onun aynı adam olmayacağını farkındasın değil mi? Gittiğiniz yerde onun aynı adam olmayacağını farkındasın değil mi?
310 00:29:07,763 00:29:10,641 Baldwin, Satu'nun yargılanmasını emretti. Baldwin, Satu'nun yargılanmasını emretti.
311 00:29:10,643 00:29:13,843 O her ne yapmış olursa olsun, biz birlikte durmalıyız. O her ne yapmış olursa olsun, biz birlikte durmalıyız.
312 00:29:16,363 00:29:19,841 - Nasılsın? - Gücüm geri geliyor. - Nasılsın? - Gücüm geri geliyor.
313 00:29:19,843 00:29:23,403 Güzel. Bugün gücüne ihtiyacımız olabilir. Güzel. Bugün gücüne ihtiyacımız olabilir.
314 00:29:49,763 00:29:51,163 Nathaniel. Nathaniel.
315 00:29:54,323 00:29:58,681 Eğer evdeyken en ufak bir endişen olursa... Eğer evdeyken en ufak bir endişen olursa...
316 00:29:58,683 00:30:00,443 ...Sophie'yi buraya götür. ...Sophie'yi buraya götür.
317 00:30:01,683 00:30:06,161 - Fransa mı? - Annem seni bekliyor. - Fransa mı? - Annem seni bekliyor.
318 00:30:06,163 00:30:11,281 Sarah ve Em de orada olacak. Topluluk aradığında burada olmalarını istemiyorum. Sarah ve Em de orada olacak. Topluluk aradığında burada olmalarını istemiyorum.
319 00:30:11,283 00:30:14,241 Önümüzde çok sağlam bir mücadelenin olduğunu anlıyorsun, değil mi? Önümüzde çok sağlam bir mücadelenin olduğunu anlıyorsun, değil mi?
320 00:30:14,243 00:30:16,363 Hayatım boyunca mücadele ettim. Hayatım boyunca mücadele ettim.
321 00:30:19,003 00:30:20,603 İyi şanslar. İyi şanslar.
322 00:30:24,563 00:30:27,121 Heykeli bana getirdiğin için teşekkürler. Heykeli bana getirdiğin için teşekkürler.
323 00:30:27,123 00:30:31,921 İyi ki getirmişim ve seninle tanışmışım. İyi ki getirmişim ve seninle tanışmışım.
324 00:30:31,923 00:30:34,603 - Önemli olacakmış gibi hissettiriyor. - Evet. - Önemli olacakmış gibi hissettiriyor. - Evet.
325 00:30:39,203 00:30:41,161 Ya Yaşamın Kitabı? Ya Yaşamın Kitabı?
326 00:30:41,163 00:30:43,881 Sen uzaktayken, cadılar kitaba ulaşabilir. Sen uzaktayken, cadılar kitaba ulaşabilir.
327 00:30:43,883 00:30:47,681 Şu anda kitap bütün değil, sayfaları kayıp. Şu anda kitap bütün değil, sayfaları kayıp.
328 00:30:47,683 00:30:51,683 Ama gittiğimiz zamanda kitabın tam halini bulabiliriz. Ama gittiğimiz zamanda kitabın tam halini bulabiliriz.
329 00:30:52,843 00:30:56,283 - Bunu bir düşünsene. - Geri dön ve kitabı yanında getir. - Bunu bir düşünsene. - Geri dön ve kitabı yanında getir.
330 00:30:58,083 00:31:00,683 - Hoşça kal, dostum. - Hoşça kal. - Hoşça kal, dostum. - Hoşça kal.
331 00:31:06,043 00:31:09,521 Diana Bishop'ı bu meclise karşı gelerek kaçırdın. Diana Bishop'ı bu meclise karşı gelerek kaçırdın.
332 00:31:09,523 00:31:11,881 - Bunu reddediyor musun? - Hayır. - Bunu reddediyor musun? - Hayır.
333 00:31:11,883 00:31:15,081 Bu andan itibaren Topluluğun bir üyesi olarak pozisyonundan alınacaksın. Bu andan itibaren Topluluğun bir üyesi olarak pozisyonundan alınacaksın.
334 00:31:15,083 00:31:17,881 Hak ettiğin cezaya cadılar karar verecek. Hak ettiğin cezaya cadılar karar verecek.
335 00:31:17,883 00:31:20,441 Aynı zamanda yeni bir kişiyi üye adayı olarak göstermeleri gerekecek. Aynı zamanda yeni bir kişiyi üye adayı olarak göstermeleri gerekecek.
336 00:31:20,443 00:31:23,561 O zamana kadar, Meclis toplantısı ertelenmiştir. O zamana kadar, Meclis toplantısı ertelenmiştir.
337 00:31:23,563 00:31:27,723 Yaptım çünkü Diana'yı bizden uzakta tutmak için kardeşinle çalıştığını düşündüm. Yaptım çünkü Diana'yı bizden uzakta tutmak için kardeşinle çalıştığını düşündüm.
338 00:31:32,043 00:31:33,523 Ve haklı olduğum kanıtlandı. Ve haklı olduğum kanıtlandı.
339 00:31:34,923 00:31:39,123 - Onu kontrol altında tut Peter. - Ne diyeceğini duymak isterim. - Onu kontrol altında tut Peter. - Ne diyeceğini duymak isterim.
340 00:31:45,163 00:31:47,641 Nasıl haklı olduğun kanıtlandı? Nasıl haklı olduğun kanıtlandı?
341 00:31:47,643 00:31:51,601 Cadıyı güvende olacağımız bir yere götürdüm. Cadıyı güvende olacağımız bir yere götürdüm.
342 00:31:51,603 00:31:55,801 Ama Matthew Clairmont kardeşiyle birlikte bizi oraya kadar takip etti. Ama Matthew Clairmont kardeşiyle birlikte bizi oraya kadar takip etti.
343 00:31:55,803 00:31:57,521 O, onlara yardım ediyor. O, onlara yardım ediyor.
344 00:31:57,523 00:32:00,561 Topluluğa karşı hareket etmek haince bir suçtur. Topluluğa karşı hareket etmek haince bir suçtur.
345 00:32:00,563 00:32:04,241 Reddettiğim bir suç! Cadınızın kanıtı yok. Reddettiğim bir suç! Cadınızın kanıtı yok.
346 00:32:04,243 00:32:08,441 Ve kardeşim hep başıma bela olmuştur. Neden ona yardım edeyim? Ve kardeşim hep başıma bela olmuştur. Neden ona yardım edeyim?
347 00:32:08,443 00:32:11,603 Bu mecliste Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni daha önce duyan oldu mu? Bu mecliste Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni daha önce duyan oldu mu?
348 00:32:13,363 00:32:17,081 Şövalyeler, anlaşma imzalandığından beri paralel bir örgüt yönetiyorlar. Şövalyeler, anlaşma imzalandığından beri paralel bir örgüt yönetiyorlar.
349 00:32:17,083 00:32:21,241 Philippe de Clermont ve oğulları tarafından... Philippe de Clermont ve oğulları tarafından...
350 00:32:21,243 00:32:23,041 ...kuruldu. ...kuruldu.
351 00:32:23,043 00:32:26,281 Tarikatın amacı... Tarikatın amacı...
352 00:32:26,283 00:32:29,721 ...vampirlerin davasını ilerletmek. - Kardeşlik yardımseverdir. ...vampirlerin davasını ilerletmek. - Kardeşlik yardımseverdir.
353 00:32:29,723 00:32:31,841 Kendilerini koruyamayanları koruruz. Kendilerini koruyamayanları koruruz.
354 00:32:31,843 00:32:34,001 Diana Bishop gibi mi? Diana Bishop gibi mi?
355 00:32:34,003 00:32:38,761 Sen Aziz Lazarus Şövalyeleri'nden birisin ve kardeşin Büyük Üstat, değil mi? Sen Aziz Lazarus Şövalyeleri'nden birisin ve kardeşin Büyük Üstat, değil mi?
356 00:32:38,763 00:32:41,481 Sana kızı korumanı emretti, değil mi? Sana kızı korumanı emretti, değil mi?
357 00:32:41,483 00:32:44,461 - Hayır. - Kalbin normalden iki kat... - Hayır. - Kalbin normalden iki kat...
358 00:32:44,462 00:32:49,801 ...fazla hızla atıyor, Baldwin. Gözbebeklerin genişledi. ...fazla hızla atıyor, Baldwin. Gözbebeklerin genişledi.
359 00:32:49,803 00:32:51,921 Yalan söylüyorsun. Yalan söylüyorsun.
360 00:32:51,923 00:32:54,921 - Neredeler? Kardeşin kızla ne yaptı? - Yaşamın Kitabı kızda mı? - Neredeler? Kardeşin kızla ne yaptı? - Yaşamın Kitabı kızda mı?
361 00:32:54,923 00:33:00,321 Kitabı ve Diana Bishop'ı kendin için istiyorsun. Bu bir vampir komplosu. Kitabı ve Diana Bishop'ı kendin için istiyorsun. Bu bir vampir komplosu.
362 00:33:00,323 00:33:03,321 Ben de en az senin kar şok oldum Peter... Ben de en az senin kar şok oldum Peter...
363 00:33:03,323 00:33:06,721 ...ve Baldwin'e biat etmediğimi kanıtlamak için... ...ve Baldwin'e biat etmediğimi kanıtlamak için...
364 00:33:06,723 00:33:10,881 ...Baldwin'in acilen Topluluk liderlik pozisyonundan alınmasını... ...Baldwin'in acilen Topluluk liderlik pozisyonundan alınmasını...
365 00:33:10,883 00:33:12,481 ...talep ediyorum. ...talep ediyorum.
366 00:33:12,483 00:33:14,641 Pozisyonumu bırakmak gibi bir niyetim yok! Pozisyonumu bırakmak gibi bir niyetim yok!
367 00:33:14,643 00:33:18,563 - O zaman zorla yaptırırız. - Bu mecliste kaba güç kullanmayız. - O zaman zorla yaptırırız. - Bu mecliste kaba güç kullanmayız.
368 00:33:29,883 00:33:33,881 Baldwin de Clermont, Topluluğa karşı hainlik suçu işledin. Baldwin de Clermont, Topluluğa karşı hainlik suçu işledin.
369 00:33:33,883 00:33:36,281 Cezan, kellenin uçurulması ve yakılarak öldürülmektir. Cezan, kellenin uçurulması ve yakılarak öldürülmektir.
370 00:33:36,283 00:33:39,921 Bu 14. yüzyıla uyan bir ceza, 21. yüzyıla değil! Bu 14. yüzyıla uyan bir ceza, 21. yüzyıla değil!
371 00:33:39,923 00:33:44,521 Kadim Şahadetlerimizden gelen bir şey bu. Yerine koyabileceğimiz yenisi yok. Kadim Şahadetlerimizden gelen bir şey bu. Yerine koyabileceğimiz yenisi yok.
372 00:33:44,523 00:33:47,881 Göz ardı etmememiz gereken bir Topluluk kuralı var! Göz ardı etmememiz gereken bir Topluluk kuralı var!
373 00:33:47,883 00:33:53,641 Her birimizin, bu mecliste alınan her karar için bir oy hakkı var. Her birimizin, bu mecliste alınan her karar için bir oy hakkı var.
374 00:33:53,643 00:33:58,161 - Ben de dahil miyim? - Hâlâ Topluluk'dasın. Yani evet. - Ben de dahil miyim? - Hâlâ Topluluk'dasın. Yani evet.
375 00:33:58,163 00:34:00,161 Ben de öyleyim. Ben de öyleyim.
376 00:34:00,163 00:34:02,083 Benim de oy hakkım var. Benim de oy hakkım var.
377 00:34:03,283 00:34:07,641 - Baldwin'i ihanetle suçlayan herkes... - Bekleyin! - Baldwin'i ihanetle suçlayan herkes... - Bekleyin!
378 00:34:07,643 00:34:11,521 Vampirlerin aksine, iblisler herkese söz hakkı verir. Vampirlerin aksine, iblisler herkese söz hakkı verir.
379 00:34:11,523 00:34:14,841 Ara vereceğiz ve bunu daha fazla tartışacağız. Ara vereceğiz ve bunu daha fazla tartışacağız.
380 00:34:14,843 00:34:16,683 Çabuk olsun. Çabuk olsun.
381 00:34:40,201 00:34:41,343 Unutmadan. Unutmadan.
382 00:34:41,345 00:34:44,314 Annemle iletişime geçmek için, numarasının yazdığı kart. Annemle iletişime geçmek için, numarasının yazdığı kart.
383 00:34:44,316 00:34:47,274 Ysabeau de Clermont'un çatısının altında kalacağımı hiç düşünmezdim. Ysabeau de Clermont'un çatısının altında kalacağımı hiç düşünmezdim.
384 00:34:47,276 00:34:52,514 Fındık ve meyve diyeti. En azından kilo veririz, değil mi? Fındık ve meyve diyeti. En azından kilo veririz, değil mi?
385 00:34:52,516 00:34:53,836 Diana. Diana.
386 00:34:57,716 00:35:00,314 Seni seviyorum. Seni seviyorum.
387 00:35:00,316 00:35:03,476 - Hoşça kal, Em. - Hoça kal canım. - Hoşça kal, Em. - Hoça kal canım.
388 00:35:06,436 00:35:08,954 - Kendine iyi bak. - Sen de. - Kendine iyi bak. - Sen de.
389 00:35:08,956 00:35:10,756 Bakacağım. Bakacağım.
390 00:35:17,676 00:35:21,874 Öğretmenlerini dinle. Öğrenebileceğin her bilgiyi öğren. Öğretmenlerini dinle. Öğrenebileceğin her bilgiyi öğren.
391 00:35:21,876 00:35:23,516 Evet. Evet.
392 00:35:26,236 00:35:31,114 Bütün cadıların sahip olmayı hayal edebileceğinden daha fazla yeteneğin var. Bütün cadıların sahip olmayı hayal edebileceğinden daha fazla yeteneğin var.
393 00:35:31,116 00:35:36,074 Ve bunu boşa harcamayacağın için çok mutluyum. Ve bunu boşa harcamayacağın için çok mutluyum.
394 00:35:36,076 00:35:39,276 Teşekkürler. Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. Teşekkürler. Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.
395 00:35:42,436 00:35:44,076 Güvende kal. Güvende kal.
396 00:35:50,156 00:35:51,476 İyi şanslar. İyi şanslar.
397 00:36:30,705 00:36:35,705 Baldwin'i ihanetle suçlayanlar, sol elini kaldırsın. Baldwin'i ihanetle suçlayanlar, sol elini kaldırsın.
398 00:36:48,505 00:36:49,865 Domenico? Domenico?
399 00:36:55,265 00:36:56,585 Karşı olan herkes... Karşı olan herkes...
400 00:37:02,945 00:37:04,425 Önerge reddedildi. Önerge reddedildi.
401 00:37:05,625 00:37:10,025 Kafanı hâlâ taşıyor olabilirsin. Ama bize söyleyeceksin. Kafanı hâlâ taşıyor olabilirsin. Ama bize söyleyeceksin.
402 00:37:11,585 00:37:15,345 Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede?
403 00:37:26,265 00:37:28,905 Benden haber alacaksın. Benden haber alacaksın.
404 00:37:39,825 00:37:41,145 Teşekkürler. Teşekkürler.
405 00:37:42,705 00:37:48,405 Diana Bishop'ı korumak için kendimce nedenlerim var. Ama bize borçlusun. Diana Bishop'ı korumak için kendimce nedenlerim var. Ama bize borçlusun.
406 00:37:57,756 00:37:59,756 Tamamdır. Her şey tamam. Tamamdır. Her şey tamam.
407 00:38:00,926 00:38:03,206 Araştırmamıza Matthew yokken devam edeceğiz. Araştırmamıza Matthew yokken devam edeceğiz.
408 00:38:04,486 00:38:06,084 Teşekkürler. Teşekkürler.
409 00:38:06,086 00:38:09,364 Şimdi mi gidiyorsunuz? Cadılar Bayramı için kalmıyor musunuz? Şimdi mi gidiyorsunuz? Cadılar Bayramı için kalmıyor musunuz?
410 00:38:09,366 00:38:12,366 İkinizi burada biraz yalnız bırakalım dedik. İkinizi burada biraz yalnız bırakalım dedik.
411 00:38:13,726 00:38:17,406 Ve bildiğin gibi, vedalardan nefret ederim. Ve bildiğin gibi, vedalardan nefret ederim.
412 00:38:23,966 00:38:25,806 Dışarıda görüşürüz, Marcus. Dışarıda görüşürüz, Marcus.
413 00:38:39,326 00:38:41,046 Ee... Ee...
414 00:38:45,326 00:38:47,326 Senin için bir şeyim var. Senin için bir şeyim var.
415 00:38:58,406 00:38:59,726 Açsana. Açsana.
416 00:39:11,726 00:39:15,684 Aziz Lazarus Şövalyeleri'nin Büyük Üstadı mı? Aziz Lazarus Şövalyeleri'nin Büyük Üstadı mı?
417 00:39:15,686 00:39:17,964 Bunu yapamam. Bunu yapamam.
418 00:39:17,966 00:39:21,244 - Yapmak istemiyorum. - Sence ben istemiş miydim? - Yapmak istemiyorum. - Sence ben istemiş miydim?
419 00:39:21,246 00:39:25,084 Ama Philippe Topluluğu ve Şövalyeleri ayrı tutmak istedi. Ama Philippe Topluluğu ve Şövalyeleri ayrı tutmak istedi.
420 00:39:25,086 00:39:27,044 O yüzden bana, kardeşliğin asla... O yüzden bana, kardeşliğin asla...
421 00:39:27,046 00:39:32,084 ...bir Baldwin tarafından yönetilmeyeceğine dair söz verdirtti. ...bir Baldwin tarafından yönetilmeyeceğine dair söz verdirtti.
422 00:39:32,086 00:39:34,244 Ve ben de senden aynı şeyi yapmanı istiyorum. Ve ben de senden aynı şeyi yapmanı istiyorum.
423 00:39:34,246 00:39:37,684 - Senin adımlarını takip edemem. - Oğlum... - Senin adımlarını takip edemem. - Oğlum...
424 00:39:37,686 00:39:41,166 ...bu işi yapmasına güvendiğim tek kişi sensin. ...bu işi yapmasına güvendiğim tek kişi sensin.
425 00:40:00,966 00:40:03,486 Emrinizdeyim Lordum. Emrinizdeyim Lordum.
426 00:40:37,606 00:40:39,606 Zamanı geldi. Zamanı geldi.
427 00:41:03,326 00:41:07,204 Annenin verdiği giysi bavulu. Annenin verdiği giysi bavulu.
428 00:41:07,206 00:41:11,686 "A ma vie de coeur entier" sözleri üzerine oyulmuş. "A ma vie de coeur entier" sözleri üzerine oyulmuş.
429 00:41:13,086 00:41:16,166 Bütün hayatım için bütün kalbim. Bütün hayatım için bütün kalbim.
430 00:41:22,366 00:41:25,764 Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim. Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim.
431 00:41:25,766 00:41:28,726 Vaktin doldu Matthew. Hemen git. Vaktin doldu Matthew. Hemen git.
432 00:41:30,046 00:41:33,884 Nerede olduğunu biliyorlar. Gerbert'in cadıları var, yani büyüye karşı hazır ol. Nerede olduğunu biliyorlar. Gerbert'in cadıları var, yani büyüye karşı hazır ol.
433 00:41:33,886 00:41:36,644 Her şey için hazır ol. Her şey için hazır ol.
434 00:41:36,646 00:41:39,126 Umarım fazla gecikmemişimdir! Umarım fazla gecikmemişimdir!
435 00:41:42,406 00:41:44,366 Bu yolumuzu bulmamıza yardım edecektir. Bu yolumuzu bulmamıza yardım edecektir.
436 00:41:49,646 00:41:52,924 'Çalışmalarını düzene sok ve başla... 'Çalışmalarını düzene sok ve başla...
437 00:41:52,926 00:41:57,126 ...o mecalsiz iddianın sesinin derinliğine.' ...o mecalsiz iddianın sesinin derinliğine.'
438 00:41:58,326 00:41:59,806 Doktor Faustus. Doktor Faustus.
439 00:42:01,086 00:42:04,566 - Christopher Marlowe mu? - Yazdığı geceyi hatırlıyorum. - Christopher Marlowe mu? - Yazdığı geceyi hatırlıyorum.
440 00:42:06,126 00:42:08,644 Kit benim yakın bir arkadaşımdı. Kit benim yakın bir arkadaşımdı.
441 00:42:08,646 00:42:13,324 Güvenilebilecek çok az yaratığın olduğu bir zamanda. Güvenilebilecek çok az yaratığın olduğu bir zamanda.
442 00:42:13,326 00:42:17,086 O satranç taşını Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste ona karşı kaybetmiştim. O satranç taşını Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste ona karşı kaybetmiştim.
443 00:42:27,806 00:42:31,204 Her yıl, bir grup olarak Katoliklerin kutsal günleri olan... Her yıl, bir grup olarak Katoliklerin kutsal günleri olan...
444 00:42:31,206 00:42:34,244 ...Azizler Günü ve Ruhlar Günü'nde Eski Pansiyon'da toplanırdık. ...Azizler Günü ve Ruhlar Günü'nde Eski Pansiyon'da toplanırdık.
445 00:42:34,246 00:42:36,526 Yani Londra'ya geri mi dönüyoruz? Yani Londra'ya geri mi dönüyoruz?
446 00:42:38,606 00:42:41,164 1590'a. 1590'a.
447 00:42:41,166 00:42:45,884 Evin en üst odası. Yalnızlar. Matthew kaçıyor. Evin en üst odası. Yalnızlar. Matthew kaçıyor.
448 00:42:45,886 00:42:48,806 Üzerinde bir çeşit büyü var. Üzerinde bir çeşit büyü var.
449 00:42:56,006 00:42:58,084 Unutma... Unutma...
450 00:42:58,086 00:43:01,286 ...ne olursa olsun bırakma. ...ne olursa olsun bırakma.
451 00:43:02,286 00:43:04,046 Asla. Asla.
452 00:43:08,406 00:43:10,326 Ayağını kaldır. Ayağını kaldır.
453 00:43:11,926 00:43:15,206 Ve sana söylediğim zaman indir. Ve sana söylediğim zaman indir.
454 00:43:17,606 00:43:19,366 Zamanı geldi. Zamanı geldi.
455 00:43:22,521 00:43:27,521 Çeviri: Barış Fırat Kanat Gelecek sezon görüşmek dileğiyle. Çeviri: Barış Fırat Kanat Gelecek sezon görüşmek dileğiyle.