This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:12,601 | 00:00:17,601 | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. |
2 | 00:00:18,069 | 00:00:20,029 | Buldum seni. | Buldum seni. |
3 | 00:00:38,229 | 00:00:40,269 | Sen Diana olmalısın. | Sen Diana olmalısın. |
4 | 00:00:46,869 | 00:00:48,189 | Juliette! | Juliette! |
5 | 00:00:49,109 | 00:00:50,989 | Merhaba, Matthew. | Merhaba, Matthew. |
6 | 00:00:56,349 | 00:00:58,149 | Gerbert yanında mı? | Gerbert yanında mı? |
7 | 00:00:59,549 | 00:01:01,749 | Onu bıraktım. | Onu bıraktım. |
8 | 00:01:02,949 | 00:01:05,349 | Beni terkettin. | Beni terkettin. |
9 | 00:01:06,669 | 00:01:10,349 | Ve şimdi onunla birliktesin. | Ve şimdi onunla birliktesin. |
10 | 00:01:13,269 | 00:01:16,749 | - Onun canını yakarsan... - Nasıl yaptığını bilmem lazım. | - Onun canını yakarsan... - Nasıl yaptığını bilmem lazım. |
11 | 00:01:18,669 | 00:01:20,469 | Öp onu. | Öp onu. |
12 | 00:01:23,669 | 00:01:26,189 | Yoksa kanını akıtırım. | Yoksa kanını akıtırım. |
13 | 00:01:33,309 | 00:01:34,869 | Her şey yoluna girecek. | Her şey yoluna girecek. |
14 | 00:01:39,829 | 00:01:42,229 | Her şey yoluna girecek. | Her şey yoluna girecek. |
15 | 00:01:55,269 | 00:01:57,469 | Sana karşılık veriş şekli hoşuna gidiyor. | Sana karşılık veriş şekli hoşuna gidiyor. |
16 | 00:01:58,789 | 00:02:01,027 | Gerbert beni dönüştürdü... | Gerbert beni dönüştürdü... |
17 | 00:02:01,029 | 00:02:04,549 | ...senin arzularını karşılayacak bir nesne olmam için beni yetiştirdi. | ...senin arzularını karşılayacak bir nesne olmam için beni yetiştirdi. |
18 | 00:02:06,989 | 00:02:08,989 | Hiç değerim yoktu. | Hiç değerim yoktu. |
19 | 00:02:10,029 | 00:02:11,469 | Üzgünüm. | Üzgünüm. |
20 | 00:02:27,389 | 00:02:30,589 | Büyün onu kurtaramaz! | Büyün onu kurtaramaz! |
21 | 00:03:00,149 | 00:03:01,589 | Tamam... | Tamam... |
22 | 00:03:17,789 | 00:03:20,707 | Bütün hayatım boyunca seni aradım. | Bütün hayatım boyunca seni aradım. |
23 | 00:03:20,709 | 00:03:24,189 | Ölmeyeceksin. Duyuyor musun? | Ölmeyeceksin. Duyuyor musun? |
24 | 00:03:26,909 | 00:03:28,349 | Ölmene izin vermeyeceğim. | Ölmene izin vermeyeceğim. |
25 | 00:03:33,869 | 00:03:37,149 | Bakire anne, acuze, seni çağırıyorum. Tanrıça, bana yardım et. | Bakire anne, acuze, seni çağırıyorum. Tanrıça, bana yardım et. |
26 | 00:03:43,949 | 00:03:47,827 | Onu kurtarmak için her şeyi yaparım. | Onu kurtarmak için her şeyi yaparım. |
27 | 00:03:47,829 | 00:03:50,947 | Eğer sana yardım edersem, bir bedeli olacak. | Eğer sana yardım edersem, bir bedeli olacak. |
28 | 00:03:50,949 | 00:03:52,949 | Her şeyi veririm. | Her şeyi veririm. |
29 | 00:03:54,389 | 00:03:56,189 | Ne istiyorsan. | Ne istiyorsan. |
30 | 00:03:57,309 | 00:04:01,347 | Her şeyi. Sadece onu kurtar. | Her şeyi. Sadece onu kurtar. |
31 | 00:04:01,349 | 00:04:03,749 | Ona hayat ver. | Ona hayat ver. |
32 | 00:04:10,829 | 00:04:12,629 | Matthew! | Matthew! |
33 | 00:04:19,309 | 00:04:20,629 | Em! | Em! |
34 | 00:04:27,069 | 00:04:28,389 | Marcus! | Marcus! |
35 | 00:04:30,269 | 00:04:32,147 | Diana, ona yardım etmeme izin vermen lazım! | Diana, ona yardım etmeme izin vermen lazım! |
36 | 00:04:32,149 | 00:04:35,189 | Yapma! Ondan uzak dur! | Yapma! Ondan uzak dur! |
37 | 00:04:45,589 | 00:04:47,227 | Yapma! | Yapma! |
38 | 00:04:47,229 | 00:04:48,789 | İç. | İç. |
39 | 00:04:49,869 | 00:04:51,347 | İç. | İç. |
40 | 00:04:51,349 | 00:04:54,347 | Kanın onun yaralarını iyileştiremez. O ölüyor. | Kanın onun yaralarını iyileştiremez. O ölüyor. |
41 | 00:04:54,349 | 00:04:55,829 | İç. | İç. |
42 | 00:04:57,069 | 00:04:59,987 | Diana, gitmesine izin vermen lazım. | Diana, gitmesine izin vermen lazım. |
43 | 00:04:59,989 | 00:05:02,427 | Bedelini öderim! Bedeli ne olursa olsun! | Bedelini öderim! Bedeli ne olursa olsun! |
44 | 00:05:02,429 | 00:05:04,429 | Pekâlâ. | Pekâlâ. |
45 | 00:05:09,149 | 00:05:12,989 | - Tadım nasıldır acaba? - Bana bunu asla deme. | - Tadım nasıldır acaba? - Bana bunu asla deme. |
46 | 00:05:14,589 | 00:05:17,427 | Bir anda olup biter. Saldırsam beni durduramazsın... | Bir anda olup biter. Saldırsam beni durduramazsın... |
47 | 00:05:17,429 | 00:05:19,989 | ...ve ben de kendimi durduramam. | ...ve ben de kendimi durduramam. |
48 | 00:05:24,349 | 00:05:26,309 | Seninleyken güvendeyim. | Seninleyken güvendeyim. |
49 | 00:05:30,309 | 00:05:31,629 | Seni seviyorum. | Seni seviyorum. |
50 | 00:05:39,869 | 00:05:42,669 | - Nerede kaldın? - Oneida'ya gitmem gerekti. | - Nerede kaldın? - Oneida'ya gitmem gerekti. |
51 | 00:05:45,749 | 00:05:47,907 | Sol kolu kullan, zaten açık. | Sol kolu kullan, zaten açık. |
52 | 00:05:47,909 | 00:05:52,589 | İşe yaramaz. Doku senin tükürüğünle dolu, yani hiçbir şeyi emmez. | İşe yaramaz. Doku senin tükürüğünle dolu, yani hiçbir şeyi emmez. |
53 | 00:06:02,549 | 00:06:06,347 | Pekâlâ. Sağ kolunun içine girecek, Diana. | Pekâlâ. Sağ kolunun içine girecek, Diana. |
54 | 00:06:06,349 | 00:06:08,749 | Keskin bir kaşıma hissi hissedebilirsin. | Keskin bir kaşıma hissi hissedebilirsin. |
55 | 00:06:20,869 | 00:06:24,349 | - Juliette'den haber var mı? - Maalesef yok. | - Juliette'den haber var mı? - Maalesef yok. |
56 | 00:06:26,549 | 00:06:28,909 | Kaçmak pek ona göre değil. | Kaçmak pek ona göre değil. |
57 | 00:06:36,709 | 00:06:39,507 | Matthew hakkında başka bir şey duydun mu? | Matthew hakkında başka bir şey duydun mu? |
58 | 00:06:39,509 | 00:06:43,469 | - Sept-Tours'da değil. - Bir yerde Diana Bishop ile saklanıyor. | - Sept-Tours'da değil. - Bir yerde Diana Bishop ile saklanıyor. |
59 | 00:06:44,709 | 00:06:46,309 | Onları bulmalıyız. | Onları bulmalıyız. |
60 | 00:06:48,109 | 00:06:49,909 | Ne oldu? | Ne oldu? |
61 | 00:06:51,549 | 00:06:54,389 | Başka haberlerim var. Eğer bunları sizinle paylaşırsam... | Başka haberlerim var. Eğer bunları sizinle paylaşırsam... |
62 | 00:06:55,629 | 00:07:00,747 | ...belirli bir risk almış olacağım. Umarım siz de bu riskin, belli bir... | ...belirli bir risk almış olacağım. Umarım siz de bu riskin, belli bir... |
63 | 00:07:00,749 | 00:07:02,549 | ...ödülü hak ettiğini düşünüyorsunuzdur. | ...ödülü hak ettiğini düşünüyorsunuzdur. |
64 | 00:07:04,949 | 00:07:09,667 | Yeterince sadaka verdik, seni açgözlü pislik. | Yeterince sadaka verdik, seni açgözlü pislik. |
65 | 00:07:09,669 | 00:07:12,429 | Bildiğini söyle. | Bildiğini söyle. |
66 | 00:07:17,949 | 00:07:19,829 | Korkmuş bir kadının pis kokusu... | Korkmuş bir kadının pis kokusu... |
67 | 00:07:21,229 | 00:07:22,989 | ...ne kadar da severim. | ...ne kadar da severim. |
68 | 00:07:37,149 | 00:07:38,869 | Meridiana'ya ne yaptın? | Meridiana'ya ne yaptın? |
69 | 00:07:44,149 | 00:07:45,469 | Gitmesine izin verdim. | Gitmesine izin verdim. |
70 | 00:07:46,789 | 00:07:51,309 | Çok uzun süredir senin esirin oldu. | Çok uzun süredir senin esirin oldu. |
71 | 00:07:52,349 | 00:07:57,189 | Kimse yüzyıllar boyunca köleliliğin ızdırabını çekmemeli. | Kimse yüzyıllar boyunca köleliliğin ızdırabını çekmemeli. |
72 | 00:08:01,469 | 00:08:04,789 | Diana Bishop onun kadar güçlü mü? | Diana Bishop onun kadar güçlü mü? |
73 | 00:08:06,389 | 00:08:09,627 | Daha güçlü bile olabilir. | Daha güçlü bile olabilir. |
74 | 00:08:09,629 | 00:08:13,827 | Ve sen de onu benden uzakta tuttun. | Ve sen de onu benden uzakta tuttun. |
75 | 00:08:13,829 | 00:08:18,349 | Matthew'ün ona ulaşmasına yardım ettin. | Matthew'ün ona ulaşmasına yardım ettin. |
76 | 00:08:19,869 | 00:08:21,709 | Onun olmasını istememiştim. | Onun olmasını istememiştim. |
77 | 00:08:31,549 | 00:08:34,389 | Seni gerçekten yenmiş. | Seni gerçekten yenmiş. |
78 | 00:08:37,469 | 00:08:38,949 | Güçlerin... | Güçlerin... |
79 | 00:08:40,429 | 00:08:43,229 | ...hâlâ geri dönmedi. | ...hâlâ geri dönmedi. |
80 | 00:08:45,189 | 00:08:47,629 | Baldwin beni burada tuttu... | Baldwin beni burada tuttu... |
81 | 00:08:48,949 | 00:08:51,229 | ...çünkü ona tehdit oluşturuyorum. | ...çünkü ona tehdit oluşturuyorum. |
82 | 00:08:53,749 | 00:08:56,229 | Nedenini bilmek istemez misin? | Nedenini bilmek istemez misin? |
83 | 00:09:01,509 | 00:09:04,709 | Yaptığı şey inanılmaz cesaret isteyen bir şeydi. | Yaptığı şey inanılmaz cesaret isteyen bir şeydi. |
84 | 00:09:06,109 | 00:09:08,827 | Kendini içmeye devam etmekten alıkoyamayabilirdin. | Kendini içmeye devam etmekten alıkoyamayabilirdin. |
85 | 00:09:08,851 | 00:09:09,928 | Biliyorum. | Biliyorum. |
86 | 00:09:09,929 | 00:09:12,429 | O sürprizlerle dolu. | O sürprizlerle dolu. |
87 | 00:09:13,349 | 00:09:14,749 | Cadı ateşi. | Cadı ateşi. |
88 | 00:09:16,029 | 00:09:17,709 | Bu DNA'sında gözükmüyordu. | Bu DNA'sında gözükmüyordu. |
89 | 00:09:22,709 | 00:09:25,146 | Onun üzerinde daha fazla test yapmak isterim. | Onun üzerinde daha fazla test yapmak isterim. |
90 | 00:09:25,171 | 00:09:26,947 | Olmaz. Başından yeterince şey geçti. | Olmaz. Başından yeterince şey geçti. |
91 | 00:09:26,949 | 00:09:30,027 | Matthew, o karşılaştığımız en güçlü cadı. | Matthew, o karşılaştığımız en güçlü cadı. |
92 | 00:09:30,029 | 00:09:33,029 | Ve bunu eski kavimlerden miras almamış. | Ve bunu eski kavimlerden miras almamış. |
93 | 00:09:34,949 | 00:09:38,507 | Eğer onun genetik soyunu takip edersek... | Eğer onun genetik soyunu takip edersek... |
94 | 00:09:38,509 | 00:09:42,189 | ...yok olduğunu sandığımız güçlerin nasıl hâlâ var olduğunu anlarsak... | ...yok olduğunu sandığımız güçlerin nasıl hâlâ var olduğunu anlarsak... |
95 | 00:09:44,429 | 00:09:47,909 | Tamam, tamam. Ona sorarım. | Tamam, tamam. Ona sorarım. |
96 | 00:10:09,269 | 00:10:10,989 | Bunca zaman boyunca... | Bunca zaman boyunca... |
97 | 00:10:12,269 | 00:10:14,229 | ...beni arzuladın... | ...beni arzuladın... |
98 | 00:10:15,349 | 00:10:17,229 | ...ve buna karşı koydun. | ...ve buna karşı koydun. |
99 | 00:10:21,749 | 00:10:24,949 | - Onu seviyor muydun? - Bir zamanlar. | - Onu seviyor muydun? - Bir zamanlar. |
100 | 00:10:26,309 | 00:10:29,309 | O Gerbert'ün yaratığıydı. | O Gerbert'ün yaratığıydı. |
101 | 00:10:30,549 | 00:10:33,187 | Gerbert onu eğitti. | Gerbert onu eğitti. |
102 | 00:10:33,189 | 00:10:36,509 | Benim kalbime ve aileme sızması için. | Benim kalbime ve aileme sızması için. |
103 | 00:10:38,669 | 00:10:41,469 | Ve ben onun hayatını aldım. | Ve ben onun hayatını aldım. |
104 | 00:10:42,669 | 00:10:46,029 | - Beni kurtardın. - Pişman değilim. | - Beni kurtardın. - Pişman değilim. |
105 | 00:10:51,069 | 00:10:53,587 | Kendimizi koruyamayız. | Kendimizi koruyamayız. |
106 | 00:10:53,589 | 00:10:59,187 | Eğer Juliette bizi bulabiliyorsa, Knox da bulabilir, Topluluk da bulabilir. | Eğer Juliette bizi bulabiliyorsa, Knox da bulabilir, Topluluk da bulabilir. |
107 | 00:10:59,189 | 00:11:03,027 | Bu olana kadar burada oturup bekleyemeyiz. | Bu olana kadar burada oturup bekleyemeyiz. |
108 | 00:11:03,029 | 00:11:04,349 | Diana... | Diana... |
109 | 00:11:05,549 | 00:11:07,389 | ...ya biz... | ...ya biz... |
110 | 00:11:09,469 | 00:11:11,269 | ...zamanda yürürsek? | ...zamanda yürürsek? |
111 | 00:11:14,349 | 00:11:17,149 | Ya zamanda bir yerde saklanırsak? | Ya zamanda bir yerde saklanırsak? |
112 | 00:11:37,601 | 00:11:39,839 | Emri gönder. | Emri gönder. |
113 | 00:11:39,841 | 00:11:44,121 | Topluluk Satu Jarvinen'in kaderine karar vermek için toplanacak. | Topluluk Satu Jarvinen'in kaderine karar vermek için toplanacak. |
114 | 00:11:58,921 | 00:12:02,999 | Kutsal Tanrıça'nın adına, yardım et... | Kutsal Tanrıça'nın adına, yardım et... |
115 | 00:12:03,001 | 00:12:04,479 | Baldwin. | Baldwin. |
116 | 00:12:04,481 | 00:12:08,161 | Knox, Satu'un Venedik'te olduğunu biliyor ve bizim toplanmamızı talep ediyor. | Knox, Satu'un Venedik'te olduğunu biliyor ve bizim toplanmamızı talep ediyor. |
117 | 00:12:08,401 | 00:12:10,759 | Eğer Topluluk bir araya gelirse... | Eğer Topluluk bir araya gelirse... |
118 | 00:12:10,761 | 00:12:12,559 | ...bizim daha fazla araştırma yapmamız imkansız olur. | ...bizim daha fazla araştırma yapmamız imkansız olur. |
119 | 00:12:12,561 | 00:12:14,039 | Onları durdurmalısın. | Onları durdurmalısın. |
120 | 00:12:14,041 | 00:12:17,601 | Zamanın tükeniyor! | Zamanın tükeniyor! |
121 | 00:12:52,321 | 00:12:56,199 | - Bu ne? - Kukla. | - Bu ne? - Kukla. |
122 | 00:12:56,201 | 00:13:01,959 | Cadılar büyü yapmak için kullanırdı. Hiç bu kadar eskisini görmemiştim. | Cadılar büyü yapmak için kullanırdı. Hiç bu kadar eskisini görmemiştim. |
123 | 00:13:01,961 | 00:13:06,079 | Atalarından birinin, Bridget Bishop'un bunlardan biriyle bir sorunu yok muydu? | Atalarından birinin, Bridget Bishop'un bunlardan biriyle bir sorunu yok muydu? |
124 | 00:13:06,081 | 00:13:09,721 | Evet, Salem'de onu suçlu bulmak için kanıt olarak bunu kullandılar. | Evet, Salem'de onu suçlu bulmak için kanıt olarak bunu kullandılar. |
125 | 00:13:16,561 | 00:13:19,481 | Bu ne? Bir küpe mi? | Bu ne? Bir küpe mi? |
126 | 00:13:23,521 | 00:13:25,319 | Bu Ysabeau'ya ait. | Bu Ysabeau'ya ait. |
127 | 00:13:25,321 | 00:13:28,919 | Babam Philippe ona verdi. Ama yüzyıllar önce kaybetti. | Babam Philippe ona verdi. Ama yüzyıllar önce kaybetti. |
128 | 00:13:28,921 | 00:13:30,601 | Bu nasıl... | Bu nasıl... |
129 | 00:13:32,321 | 00:13:35,801 | Bu ev bize ne söylemeye çalışıyor? | Bu ev bize ne söylemeye çalışıyor? |
130 | 00:14:15,961 | 00:14:19,561 | - Matthew'ün buna da ihtiyacı olacak. - Eline geçtiğine emin olacağım. | - Matthew'ün buna da ihtiyacı olacak. - Eline geçtiğine emin olacağım. |
131 | 00:14:25,561 | 00:14:28,161 | Ona ve Diana'ya... | Ona ve Diana'ya... |
132 | 00:14:29,761 | 00:14:31,841 | ...sevgilerimizi ilet. | ...sevgilerimizi ilet. |
133 | 00:14:33,441 | 00:14:36,679 | Bir savaşın ortasına düşebilirsiniz, veya bir salgının, veya... | Bir savaşın ortasına düşebilirsiniz, veya bir salgının, veya... |
134 | 00:14:36,681 | 00:14:41,119 | Evet riskler var. Ama alternatifimiz ne? Diana kitabı bulduğu zaman bir hedef oldu. | Evet riskler var. Ama alternatifimiz ne? Diana kitabı bulduğu zaman bir hedef oldu. |
135 | 00:14:41,121 | 00:14:45,279 | - Sen ne diyorsun Diana? - Gittiğimiz yere bağlı. | - Sen ne diyorsun Diana? - Gittiğimiz yere bağlı. |
136 | 00:14:45,281 | 00:14:50,239 | Nereye veya hangi zamana gidersek gidelim, büyü öğrenebileceğim bir yer olmalı. | Nereye veya hangi zamana gidersek gidelim, büyü öğrenebileceğim bir yer olmalı. |
137 | 00:14:50,241 | 00:14:52,079 | Katılıyorum. Em, zamanda yürümek için... | Katılıyorum. Em, zamanda yürümek için... |
138 | 00:14:52,081 | 00:14:55,319 | ...belli bir yer ve zamandan üç nesneye ihtiyacımız olduğunu söyledin. | ...belli bir yer ve zamandan üç nesneye ihtiyacımız olduğunu söyledin. |
139 | 00:14:55,321 | 00:14:56,458 | Stephen bana böyle demişti. | Stephen bana böyle demişti. |
140 | 00:14:56,483 | 00:14:58,479 | Güzel. Geçmiş hayatlarımdan eşyalarım var. | Güzel. Geçmiş hayatlarımdan eşyalarım var. |
141 | 00:14:58,481 | 00:15:02,279 | Ama beni asıl endişelendiren şey, oraya vardığımız zaman... | Ama beni asıl endişelendiren şey, oraya vardığımız zaman... |
142 | 00:15:02,281 | 00:15:05,679 | ...geçmişten nasıl geri geleceğiz? | ...geçmişten nasıl geri geleceğiz? |
143 | 00:15:05,681 | 00:15:08,279 | Eğer kısa bir yolsa, o kadar da zor değil. | Eğer kısa bir yolsa, o kadar da zor değil. |
144 | 00:15:08,281 | 00:15:12,959 | Ama Stephen, zamanda ne kadar geriye gidersen, dönmesi o kadar zor olur dedi. | Ama Stephen, zamanda ne kadar geriye gidersen, dönmesi o kadar zor olur dedi. |
145 | 00:15:12,961 | 00:15:15,919 | Bunun için güçlü büyülere ihtiyaçlarınız olacak. | Bunun için güçlü büyülere ihtiyaçlarınız olacak. |
146 | 00:15:15,921 | 00:15:19,121 | Ve bu da düzgün bir eğitim gerektirecek. | Ve bu da düzgün bir eğitim gerektirecek. |
147 | 00:15:20,361 | 00:15:22,121 | Zihnini aç. | Zihnini aç. |
148 | 00:15:24,321 | 00:15:25,681 | Odayı düşün. | Odayı düşün. |
149 | 00:15:27,281 | 00:15:30,281 | Orada olmayı, burada olmaktan daha fazla istemelisin. | Orada olmayı, burada olmaktan daha fazla istemelisin. |
150 | 00:15:31,921 | 00:15:34,519 | - Sen nerede olacaksın? - Geri geldiğin zamana bağlı. | - Sen nerede olacaksın? - Geri geldiğin zamana bağlı. |
151 | 00:15:34,521 | 00:15:36,850 | Eğer gittiğin zamandan öncesine gelirsen, orada olacağız. | Eğer gittiğin zamandan öncesine gelirsen, orada olacağız. |
152 | 00:15:36,875 | 00:15:38,765 | Sonrasına gelirsen burada olacağız. | Sonrasına gelirsen burada olacağız. |
153 | 00:15:39,201 | 00:15:42,039 | Bilinmeyene yolculuk yapma vakti geldi. | Bilinmeyene yolculuk yapma vakti geldi. |
154 | 00:15:42,041 | 00:15:45,321 | Ayağını kaldır ve yolculuk yap. | Ayağını kaldır ve yolculuk yap. |
155 | 00:15:51,881 | 00:15:54,961 | Odaklan, Diana, odaklan! | Odaklan, Diana, odaklan! |
156 | 00:16:05,401 | 00:16:06,879 | Neden işe yaramadı? | Neden işe yaramadı? |
157 | 00:16:06,881 | 00:16:10,759 | Tatlım, odanın detaylarına çok fazla odaklanıyordun. | Tatlım, odanın detaylarına çok fazla odaklanıyordun. |
158 | 00:16:10,761 | 00:16:13,439 | Tatlım, Matthew'ü düşünmen lazım. | Tatlım, Matthew'ü düşünmen lazım. |
159 | 00:16:13,441 | 00:16:16,359 | Onunla olmak istiyorsun. | Onunla olmak istiyorsun. |
160 | 00:16:16,361 | 00:16:19,921 | Büyü kalptedir, akılda değil. | Büyü kalptedir, akılda değil. |
161 | 00:16:21,241 | 00:16:22,561 | Peki. | Peki. |
162 | 00:16:26,961 | 00:16:30,321 | - Matthew, sakinleş. - Sakinleş mi? | - Matthew, sakinleş. - Sakinleş mi? |
163 | 00:16:31,601 | 00:16:35,601 | Zamanda bir yerde sıkışmış olabilir. O zaman onu nasıl geri getiririz? | Zamanda bir yerde sıkışmış olabilir. O zaman onu nasıl geri getiririz? |
164 | 00:16:46,601 | 00:16:50,081 | - Yaptım! - Yapabileceğini biliyordum. | - Yaptım! - Yapabileceğini biliyordum. |
165 | 00:16:53,881 | 00:16:57,479 | Aslan ve kurtun kanına sahip cadıya dikkat edin. | Aslan ve kurtun kanına sahip cadıya dikkat edin. |
166 | 00:16:57,481 | 00:17:03,281 | Bununla, gecenin çocuklarını yok edecek. | Bununla, gecenin çocuklarını yok edecek. |
167 | 00:17:04,561 | 00:17:07,521 | Bu kehaneti, hayal edebileceğinden çok daha uzun süredir... | Bu kehaneti, hayal edebileceğinden çok daha uzun süredir... |
168 | 00:17:08,601 | 00:17:11,721 | ...çözmeye çalışıyordum. | ...çözmeye çalışıyordum. |
169 | 00:17:13,801 | 00:17:16,361 | Satu olabilir sanmıştım, ama... | Satu olabilir sanmıştım, ama... |
170 | 00:17:18,041 | 00:17:19,921 | ...onun şu an ki halini düşününce... | ...onun şu an ki halini düşününce... |
171 | 00:17:21,321 | 00:17:25,201 | ...Diana Bishop olmalı. | ...Diana Bishop olmalı. |
172 | 00:17:27,921 | 00:17:29,399 | Satu'ya ne yaptın? | Satu'ya ne yaptın? |
173 | 00:17:29,401 | 00:17:33,319 | Domenico, Baldwin'in onayıyla onu tutuyor. Geciktirme taktiği. | Domenico, Baldwin'in onayıyla onu tutuyor. Geciktirme taktiği. |
174 | 00:17:33,321 | 00:17:38,319 | Baldwin, kardeşini ve Bishop cadısını koruyor. | Baldwin, kardeşini ve Bishop cadısını koruyor. |
175 | 00:17:38,321 | 00:17:40,681 | - Fazla ileri gitti! - Katılıyorum. | - Fazla ileri gitti! - Katılıyorum. |
176 | 00:17:42,521 | 00:17:45,761 | Ve eğer kanıtlayabilirsek, onu Toplululuk'dan uzaklaştırabiliriz. | Ve eğer kanıtlayabilirsek, onu Toplululuk'dan uzaklaştırabiliriz. |
177 | 00:17:48,801 | 00:17:52,641 | Bu De Clermont'ları kaosa sürekler... | Bu De Clermont'ları kaosa sürekler... |
178 | 00:17:53,681 | 00:17:55,361 | ...ve bize... | ...ve bize... |
179 | 00:17:56,921 | 00:17:58,921 | ...Diana'yı bulma... | ...Diana'yı bulma... |
180 | 00:18:00,401 | 00:18:01,721 | ...fırsatını verir. | ...fırsatını verir. |
181 | 00:18:05,361 | 00:18:08,881 | - Hamish. - Merhaba, Matthew. Marcus, Miriam. | - Hamish. - Merhaba, Matthew. Marcus, Miriam. |
182 | 00:18:10,201 | 00:18:13,199 | - Sen de Diana olmalısın. - Hakkında çok şey duydum. | - Sen de Diana olmalısın. - Hakkında çok şey duydum. |
183 | 00:18:13,201 | 00:18:15,199 | Ben de senin hakkında. | Ben de senin hakkında. |
184 | 00:18:15,201 | 00:18:19,121 | - Bakıyorum her şeyi getirmişsin? - Evet. Ve ekstra bir şeyler daha. | - Bakıyorum her şeyi getirmişsin? - Evet. Ve ekstra bir şeyler daha. |
185 | 00:18:21,881 | 00:18:26,361 | Onlar iblis. Onlara kefilim. Diana için bir şeyleri var. | Onlar iblis. Onlara kefilim. Diana için bir şeyleri var. |
186 | 00:18:31,001 | 00:18:33,119 | Sana daha önceden ulaşmak istedim... | Sana daha önceden ulaşmak istedim... |
187 | 00:18:33,121 | 00:18:36,599 | ...ama Agatha bize söyleyene kadar nerede olduğunu bilmiyorduk. | ...ama Agatha bize söyleyene kadar nerede olduğunu bilmiyorduk. |
188 | 00:18:36,601 | 00:18:39,119 | Agatha Wilson. Topluluk'da bir iblis. | Agatha Wilson. Topluluk'da bir iblis. |
189 | 00:18:39,121 | 00:18:42,439 | - Toplulukla bağlantıların mı var? - Agatha güvenilir. | - Toplulukla bağlantıların mı var? - Agatha güvenilir. |
190 | 00:18:42,441 | 00:18:45,201 | - Bunu nereden biliyoruz? - Çünkü o benim annem! | - Bunu nereden biliyoruz? - Çünkü o benim annem! |
191 | 00:18:47,761 | 00:18:51,479 | Bu Norman ailesinde nesilden nesile geçti. | Bu Norman ailesinde nesilden nesile geçti. |
192 | 00:18:51,481 | 00:18:54,279 | Babam bana, zamanı geldiğinde... | Babam bana, zamanı geldiğinde... |
193 | 00:18:54,281 | 00:18:57,439 | ...bunu ihtiyacı olan kişiye ver dedi. | ...bunu ihtiyacı olan kişiye ver dedi. |
194 | 00:18:57,441 | 00:19:01,119 | - Bu ne? - Diana. Av Tanrıçası. | - Bu ne? - Diana. Av Tanrıçası. |
195 | 00:19:01,121 | 00:19:03,599 | Satranç parçası. Beyaz vezir. | Satranç parçası. Beyaz vezir. |
196 | 00:19:03,601 | 00:19:06,101 | Bunu çok uzun zaman önce, Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste kaybetmiştim. | Bunu çok uzun zaman önce, Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste kaybetmiştim. |
197 | 00:19:06,125 | 00:19:07,920 | All Souls Night(Ruhlar Gecesi): 2 Kasım'da kutlanan özel bir hristiyan günü. | All Souls Night(Ruhlar Gecesi): 2 Kasım'da kutlanan özel bir hristiyan günü. |
198 | 00:19:07,921 | 00:19:12,919 | Ama benim aileme nasıl geçti? | Ama benim aileme nasıl geçti? |
199 | 00:19:12,921 | 00:19:14,441 | Hiçbir fikrim yok. | Hiçbir fikrim yok. |
200 | 00:19:15,601 | 00:19:17,639 | Soph, hadi gidelim. | Soph, hadi gidelim. |
201 | 00:19:17,641 | 00:19:22,759 | Hayır. Nathaniel. Şu insanlara bir bak! Vampirler, cadılar ve iblisler. | Hayır. Nathaniel. Şu insanlara bir bak! Vampirler, cadılar ve iblisler. |
202 | 00:19:22,761 | 00:19:26,039 | Hepsi bir arada, tek çatı altında. Eğer onlara söyleyemeyeceksek... | Hepsi bir arada, tek çatı altında. Eğer onlara söyleyemeyeceksek... |
203 | 00:19:26,063 | 00:19:27,240 | ...kime söyleyeceğiz? | ...kime söyleyeceğiz? |
204 | 00:19:27,241 | 00:19:28,799 | Ne söyleyeceksiniz? | Ne söyleyeceksiniz? |
205 | 00:19:28,801 | 00:19:30,801 | Soph, dur. | Soph, dur. |
206 | 00:19:32,601 | 00:19:35,081 | Benim ailem cadıydı. | Benim ailem cadıydı. |
207 | 00:19:37,601 | 00:19:39,801 | Karşı türler mi? | Karşı türler mi? |
208 | 00:19:41,921 | 00:19:43,881 | Ama bu imkansız. | Ama bu imkansız. |
209 | 00:19:49,481 | 00:19:53,359 | Haberiniz olsun, evin bir aklı var, korkmayın. | Haberiniz olsun, evin bir aklı var, korkmayın. |
210 | 00:19:53,361 | 00:19:55,641 | Siz yukarıda olacaksınız. | Siz yukarıda olacaksınız. |
211 | 00:19:59,241 | 00:20:02,559 | Eğer Topluluk Sophie'nin ailesinin geçmişini öğrenirse... | Eğer Topluluk Sophie'nin ailesinin geçmişini öğrenirse... |
212 | 00:20:02,561 | 00:20:04,161 | ...başı belaya girer. | ...başı belaya girer. |
213 | 00:20:06,321 | 00:20:07,921 | Emin olduğum tek şey... | Emin olduğum tek şey... |
214 | 00:20:09,161 | 00:20:14,679 | ...o satranç taşı, bununla, aynı gece, aynı yerdeydi. | ...o satranç taşı, bununla, aynı gece, aynı yerdeydi. |
215 | 00:20:14,681 | 00:20:17,579 | Cadılar her zaman der ki, Cadılar Bayramı ve Ruhlar Günü arasında... | Cadılar her zaman der ki, Cadılar Bayramı ve Ruhlar Günü arasında... |
216 | 00:20:17,581 | 00:20:19,959 | ...yaşayanları ölülerden ayıran pek bir şey yoktur. | ...yaşayanları ölülerden ayıran pek bir şey yoktur. |
217 | 00:20:19,961 | 00:20:24,201 | Bilmiyorum. Belki de bize zamanda yürümemizde yardımcı olabilir. | Bilmiyorum. Belki de bize zamanda yürümemizde yardımcı olabilir. |
218 | 00:20:25,281 | 00:20:28,841 | Cadılar Bayramına altı gün var. Hazır olacak mısın? | Cadılar Bayramına altı gün var. Hazır olacak mısın? |
219 | 00:20:29,881 | 00:20:31,881 | Olmak zorundayız. | Olmak zorundayız. |
220 | 00:20:36,001 | 00:20:41,641 | - Ne kadar ihtiyacımız var? - Genelde iki. Veranda için. | - Ne kadar ihtiyacımız var? - Genelde iki. Veranda için. |
221 | 00:20:41,643 | 00:20:45,361 | Ama bu harika. Bunları garaj yoluna koyabiliriz. | Ama bu harika. Bunları garaj yoluna koyabiliriz. |
222 | 00:20:45,363 | 00:20:48,201 | Sorun şu ki, o kurallar yapıldığından beri değiştirilmedi... | Sorun şu ki, o kurallar yapıldığından beri değiştirilmedi... |
223 | 00:20:48,203 | 00:20:50,401 | ...Haçlı Seferlerin'den beri. - Ben de bunu diyorum. | ...Haçlı Seferlerin'den beri. - Ben de bunu diyorum. |
224 | 00:20:50,403 | 00:20:54,561 | Topluluk, modern ön yargılarını desteklemek için antika kuralları kullanıyor. | Topluluk, modern ön yargılarını desteklemek için antika kuralları kullanıyor. |
225 | 00:20:54,563 | 00:20:59,401 | - İyi anlaşıyorlar. - Konuşacak birinin olması iyi. | - İyi anlaşıyorlar. - Konuşacak birinin olması iyi. |
226 | 00:20:59,403 | 00:21:04,561 | Dünyayı değiştirmek istiyor. Ama bunu tek başına yapmak zor. | Dünyayı değiştirmek istiyor. Ama bunu tek başına yapmak zor. |
227 | 00:21:04,563 | 00:21:07,163 | Ya sen tatlım? Ya sen kiminle konuşuyorsun? | Ya sen tatlım? Ya sen kiminle konuşuyorsun? |
228 | 00:21:08,403 | 00:21:11,283 | Ben mi? Ben iyiyim. | Ben mi? Ben iyiyim. |
229 | 00:21:12,883 | 00:21:16,801 | Dün gece uyuyamadım ve banyoda ağladığını duydum. | Dün gece uyuyamadım ve banyoda ağladığını duydum. |
230 | 00:21:16,803 | 00:21:18,603 | Kötü rüya mı gördün? | Kötü rüya mı gördün? |
231 | 00:21:19,803 | 00:21:22,401 | Nat'i endişelendirmek istemiyorum. | Nat'i endişelendirmek istemiyorum. |
232 | 00:21:22,403 | 00:21:24,003 | Anlat bize. | Anlat bize. |
233 | 00:21:26,283 | 00:21:30,401 | Bebeğimle bir odadayım. | Bebeğimle bir odadayım. |
234 | 00:21:30,403 | 00:21:32,881 | Dışarıda ayak izleri var. | Dışarıda ayak izleri var. |
235 | 00:21:32,883 | 00:21:36,883 | Topluluğun benim için geldiğini biliyorum. Bunu umursamıyorum ama... | Topluluğun benim için geldiğini biliyorum. Bunu umursamıyorum ama... |
236 | 00:21:38,203 | 00:21:42,403 | ...korkuyorum. Çünkü bebeğim için de geliyorlar. | ...korkuyorum. Çünkü bebeğim için de geliyorlar. |
237 | 00:21:44,923 | 00:21:46,881 | Tatlım. | Tatlım. |
238 | 00:21:46,883 | 00:21:50,683 | Artık cadıların yanındasın. Elimizden geleni yapacağız. | Artık cadıların yanındasın. Elimizden geleni yapacağız. |
239 | 00:21:54,803 | 00:21:58,761 | - Bunu nasıl yaptın? - Birkaç yüzyıl pratik yaparak. | - Bunu nasıl yaptın? - Birkaç yüzyıl pratik yaparak. |
240 | 00:21:58,763 | 00:22:02,443 | - Denemek ister misin? - Ben bilgisayarlarla iyiyim. | - Denemek ister misin? - Ben bilgisayarlarla iyiyim. |
241 | 00:22:05,363 | 00:22:06,921 | Selam anne. | Selam anne. |
242 | 00:22:06,923 | 00:22:08,721 | - İyi misin? - Evet, herkes iyi. | - İyi misin? - Evet, herkes iyi. |
243 | 00:22:08,723 | 00:22:13,361 | Burada üç vampir ve üç cadı var. Biz üçümüzle birlikte. | Burada üç vampir ve üç cadı var. Biz üçümüzle birlikte. |
244 | 00:22:13,363 | 00:22:16,721 | - Kimse kimseyi öldürmedi. - Henüz. | - Kimse kimseyi öldürmedi. - Henüz. |
245 | 00:22:16,723 | 00:22:18,521 | Dikkatli ol. | Dikkatli ol. |
246 | 00:22:18,523 | 00:22:22,521 | Venedik'e gidiyorum. Topluluk tekrar toplanıyor. | Venedik'e gidiyorum. Topluluk tekrar toplanıyor. |
247 | 00:22:22,523 | 00:22:26,283 | Diana'ya dikkatli olmasını söyle. Seni seviyorum. | Diana'ya dikkatli olmasını söyle. Seni seviyorum. |
248 | 00:22:31,083 | 00:22:34,441 | Bizi yirmi beş gün geriye götürmeye gerçekten hazır mıyım? | Bizi yirmi beş gün geriye götürmeye gerçekten hazır mıyım? |
249 | 00:22:34,443 | 00:22:36,161 | Alıştırma yapmamız gerekecek. | Alıştırma yapmamız gerekecek. |
250 | 00:22:36,163 | 00:22:39,963 | Eğer bunu yapamazsak, yüzyıllar boyunca geriye gitme şansımız hiç yok. | Eğer bunu yapamazsak, yüzyıllar boyunca geriye gitme şansımız hiç yok. |
251 | 00:22:41,163 | 00:22:45,041 | Ve geçmişteki hallerimize rastlamayacağımıza emin misin? | Ve geçmişteki hallerimize rastlamayacağımıza emin misin? |
252 | 00:22:45,043 | 00:22:47,001 | Bence farklı bir tür geçmiş. | Bence farklı bir tür geçmiş. |
253 | 00:22:47,003 | 00:22:50,801 | Burada zamanda yürürken kendi geçmiş haline rastlamadın. | Burada zamanda yürürken kendi geçmiş haline rastlamadın. |
254 | 00:22:50,803 | 00:22:52,841 | Rastlamadım. | Rastlamadım. |
255 | 00:22:52,843 | 00:22:55,323 | Sanırsam yakında öğreneceğiz. | Sanırsam yakında öğreneceğiz. |
256 | 00:23:04,683 | 00:23:06,003 | Bırakma. | Bırakma. |
257 | 00:23:09,283 | 00:23:10,763 | Gözlerini kapat. | Gözlerini kapat. |
258 | 00:23:12,403 | 00:23:15,041 | Ayağını kaldır. | Ayağını kaldır. |
259 | 00:23:15,043 | 00:23:17,643 | Sana söylediğim zaman. | Sana söylediğim zaman. |
260 | 00:23:19,323 | 00:23:20,803 | Şimdi. | Şimdi. |
261 | 00:23:33,283 | 00:23:35,563 | Doğru gece olduğunu nereden biliyoruz? | Doğru gece olduğunu nereden biliyoruz? |
262 | 00:23:38,323 | 00:23:40,243 | Bilmiyoruz. | Bilmiyoruz. |
263 | 00:23:51,483 | 00:23:53,483 | Bu gece çok güzel gözüküyorsun Anne. | Bu gece çok güzel gözüküyorsun Anne. |
264 | 00:23:54,723 | 00:23:57,441 | Bu sabahki halimden güzel değil. | Bu sabahki halimden güzel değil. |
265 | 00:23:57,443 | 00:23:59,043 | Yiyelim mi? | Yiyelim mi? |
266 | 00:24:00,523 | 00:24:01,843 | Neden olmasın? | Neden olmasın? |
267 | 00:24:17,803 | 00:24:20,243 | Benimle dans etmek ister misin? | Benimle dans etmek ister misin? |
268 | 00:25:42,603 | 00:25:43,923 | Seni seviyorum. | Seni seviyorum. |
269 | 00:26:06,683 | 00:26:10,163 | Philippe, Topluluğu kurduğunda ben de oradaydım. | Philippe, Topluluğu kurduğunda ben de oradaydım. |
270 | 00:26:11,363 | 00:26:15,323 | İşleri kendi işine gelecek şekilde ayarladı. | İşleri kendi işine gelecek şekilde ayarladı. |
271 | 00:26:16,843 | 00:26:20,681 | Bir Clermont, mecliste oturması gereken dokuz yaratıktan biri. | Bir Clermont, mecliste oturması gereken dokuz yaratıktan biri. |
272 | 00:26:20,683 | 00:26:23,921 | Bu bir problem ama aşılamayacak bir şey değil. | Bu bir problem ama aşılamayacak bir şey değil. |
273 | 00:26:23,923 | 00:26:28,283 | - Koltuğa kim oturacak? - Baldwin ve Matthew'den sonra mı? | - Koltuğa kim oturacak? - Baldwin ve Matthew'den sonra mı? |
274 | 00:26:29,643 | 00:26:34,121 | Marcus, ama onunla sorun yaşamayacağız. | Marcus, ama onunla sorun yaşamayacağız. |
275 | 00:26:34,123 | 00:26:38,123 | - Baldwin kolay kolay gitmez. - Savaşacaktır, ama... | - Baldwin kolay kolay gitmez. - Savaşacaktır, ama... |
276 | 00:26:40,003 | 00:26:41,323 | ...onunla boy ölçüşebiliriz. | ...onunla boy ölçüşebiliriz. |
277 | 00:26:49,243 | 00:26:53,521 | - Komik bulmuyor. - Ysabeau'ya hoşça kal dediniz mi? | - Komik bulmuyor. - Ysabeau'ya hoşça kal dediniz mi? |
278 | 00:26:53,523 | 00:26:55,481 | Dedik, evet. | Dedik, evet. |
279 | 00:26:55,483 | 00:26:57,681 | Ve akşam yemeği için tam da zamanında yetiştik. | Ve akşam yemeği için tam da zamanında yetiştik. |
280 | 00:26:57,683 | 00:27:01,483 | Son yemeğin. En azından bir süreliğine bizimle yiyeceğin son yemek. | Son yemeğin. En azından bir süreliğine bizimle yiyeceğin son yemek. |
281 | 00:27:03,083 | 00:27:04,681 | Hadi ama, Nat! | Hadi ama, Nat! |
282 | 00:27:04,683 | 00:27:07,201 | Seni bebeğimin DNA'sının yanına yaklaştırmam. | Seni bebeğimin DNA'sının yanına yaklaştırmam. |
283 | 00:27:07,203 | 00:27:09,681 | Çocuğunun iblis mi cadı mı olduğunu bilmek istemiyor musun? | Çocuğunun iblis mi cadı mı olduğunu bilmek istemiyor musun? |
284 | 00:27:09,683 | 00:27:11,643 | - Ben istiyorum. - Bence çok iyi bir fikir. | - Ben istiyorum. - Bence çok iyi bir fikir. |
285 | 00:27:17,083 | 00:27:18,803 | Kadeh kaldırmak istiyorum. | Kadeh kaldırmak istiyorum. |
286 | 00:27:22,123 | 00:27:23,643 | Olağandışı arkadaşlıklara. | Olağandışı arkadaşlıklara. |
287 | 00:27:24,643 | 00:27:27,243 | Olağandışı arkadaşlıklara! | Olağandışı arkadaşlıklara! |
288 | 00:27:30,163 | 00:27:33,401 | Benim hâlâ şövalye olmamı istediğini varsayıyorum? | Benim hâlâ şövalye olmamı istediğini varsayıyorum? |
289 | 00:27:33,403 | 00:27:37,161 | Tabii ki. Senin sayende tarikat pürüzsüzce işliyor. | Tabii ki. Senin sayende tarikat pürüzsüzce işliyor. |
290 | 00:27:37,163 | 00:27:40,641 | Ama, Büyük Üstat olarak vazifemi bırakacağım. | Ama, Büyük Üstat olarak vazifemi bırakacağım. |
291 | 00:27:40,643 | 00:27:42,201 | Matt, olmaz! | Matt, olmaz! |
292 | 00:27:42,203 | 00:27:44,841 | Kardeşlik yeni bir enerjiyle daha iyi olabilir. | Kardeşlik yeni bir enerjiyle daha iyi olabilir. |
293 | 00:27:44,843 | 00:27:47,761 | Bu gece o masada bundan fazlaca vardı. | Bu gece o masada bundan fazlaca vardı. |
294 | 00:27:47,763 | 00:27:50,361 | Neredeyse Topluluğun bir gölgesi. | Neredeyse Topluluğun bir gölgesi. |
295 | 00:27:50,363 | 00:27:54,283 | Ve Sophie'nin karşı türlerden doğma iddiası doğruysa... | Ve Sophie'nin karşı türlerden doğma iddiası doğruysa... |
296 | 00:27:54,943 | 00:27:57,441 | ...onun gibi korumaya ihtiyacı olan daha fazla kişi olacaktır. | ...onun gibi korumaya ihtiyacı olan daha fazla kişi olacaktır. |
297 | 00:27:57,443 | 00:28:01,761 | Şövalyelerin, Topluluk'la mücadele etme zamanı bu olabilir. | Şövalyelerin, Topluluk'la mücadele etme zamanı bu olabilir. |
298 | 00:28:01,763 | 00:28:06,481 | - İşte bu yüzden bize önderlik etmelisin. - Yapacak durumda olmayabilirim. | - İşte bu yüzden bize önderlik etmelisin. - Yapacak durumda olmayabilirim. |
299 | 00:28:06,483 | 00:28:11,403 | Eğer Diana, geçmişten geri gelmemiz için gereken büyülerde uzmanlaşamazsa... | Eğer Diana, geçmişten geri gelmemiz için gereken büyülerde uzmanlaşamazsa... |
300 | 00:28:14,403 | 00:28:16,403 | ...hiç geri gelmeyebiliriz. | ...hiç geri gelmeyebiliriz. |
301 | 00:28:22,323 | 00:28:24,563 | Matthew kartlarını göstermiyor. | Matthew kartlarını göstermiyor. |
302 | 00:28:26,403 | 00:28:28,963 | Nereye gittiğini bilmek istemiyor musun? | Nereye gittiğini bilmek istemiyor musun? |
303 | 00:28:30,963 | 00:28:32,363 | Hayır. | Hayır. |
304 | 00:28:34,123 | 00:28:36,161 | Hayır. | Hayır. |
305 | 00:28:36,163 | 00:28:38,121 | Ben sadece... | Ben sadece... |
306 | 00:28:38,123 | 00:28:40,361 | ...burada olmak istiyorum. | ...burada olmak istiyorum. |
307 | 00:28:40,363 | 00:28:43,963 | Bu anda. Kalan zamanımızda. | Bu anda. Kalan zamanımızda. |
308 | 00:28:49,083 | 00:28:53,083 | Zamanda geriye dönünce tamamen ona bel bağlayacaksın. | Zamanda geriye dönünce tamamen ona bel bağlayacaksın. |
309 | 00:28:55,163 | 00:29:00,123 | Gittiğiniz yerde onun aynı adam olmayacağını farkındasın değil mi? | Gittiğiniz yerde onun aynı adam olmayacağını farkındasın değil mi? |
310 | 00:29:07,763 | 00:29:10,641 | Baldwin, Satu'nun yargılanmasını emretti. | Baldwin, Satu'nun yargılanmasını emretti. |
311 | 00:29:10,643 | 00:29:13,843 | O her ne yapmış olursa olsun, biz birlikte durmalıyız. | O her ne yapmış olursa olsun, biz birlikte durmalıyız. |
312 | 00:29:16,363 | 00:29:19,841 | - Nasılsın? - Gücüm geri geliyor. | - Nasılsın? - Gücüm geri geliyor. |
313 | 00:29:19,843 | 00:29:23,403 | Güzel. Bugün gücüne ihtiyacımız olabilir. | Güzel. Bugün gücüne ihtiyacımız olabilir. |
314 | 00:29:49,763 | 00:29:51,163 | Nathaniel. | Nathaniel. |
315 | 00:29:54,323 | 00:29:58,681 | Eğer evdeyken en ufak bir endişen olursa... | Eğer evdeyken en ufak bir endişen olursa... |
316 | 00:29:58,683 | 00:30:00,443 | ...Sophie'yi buraya götür. | ...Sophie'yi buraya götür. |
317 | 00:30:01,683 | 00:30:06,161 | - Fransa mı? - Annem seni bekliyor. | - Fransa mı? - Annem seni bekliyor. |
318 | 00:30:06,163 | 00:30:11,281 | Sarah ve Em de orada olacak. Topluluk aradığında burada olmalarını istemiyorum. | Sarah ve Em de orada olacak. Topluluk aradığında burada olmalarını istemiyorum. |
319 | 00:30:11,283 | 00:30:14,241 | Önümüzde çok sağlam bir mücadelenin olduğunu anlıyorsun, değil mi? | Önümüzde çok sağlam bir mücadelenin olduğunu anlıyorsun, değil mi? |
320 | 00:30:14,243 | 00:30:16,363 | Hayatım boyunca mücadele ettim. | Hayatım boyunca mücadele ettim. |
321 | 00:30:19,003 | 00:30:20,603 | İyi şanslar. | İyi şanslar. |
322 | 00:30:24,563 | 00:30:27,121 | Heykeli bana getirdiğin için teşekkürler. | Heykeli bana getirdiğin için teşekkürler. |
323 | 00:30:27,123 | 00:30:31,921 | İyi ki getirmişim ve seninle tanışmışım. | İyi ki getirmişim ve seninle tanışmışım. |
324 | 00:30:31,923 | 00:30:34,603 | - Önemli olacakmış gibi hissettiriyor. - Evet. | - Önemli olacakmış gibi hissettiriyor. - Evet. |
325 | 00:30:39,203 | 00:30:41,161 | Ya Yaşamın Kitabı? | Ya Yaşamın Kitabı? |
326 | 00:30:41,163 | 00:30:43,881 | Sen uzaktayken, cadılar kitaba ulaşabilir. | Sen uzaktayken, cadılar kitaba ulaşabilir. |
327 | 00:30:43,883 | 00:30:47,681 | Şu anda kitap bütün değil, sayfaları kayıp. | Şu anda kitap bütün değil, sayfaları kayıp. |
328 | 00:30:47,683 | 00:30:51,683 | Ama gittiğimiz zamanda kitabın tam halini bulabiliriz. | Ama gittiğimiz zamanda kitabın tam halini bulabiliriz. |
329 | 00:30:52,843 | 00:30:56,283 | - Bunu bir düşünsene. - Geri dön ve kitabı yanında getir. | - Bunu bir düşünsene. - Geri dön ve kitabı yanında getir. |
330 | 00:30:58,083 | 00:31:00,683 | - Hoşça kal, dostum. - Hoşça kal. | - Hoşça kal, dostum. - Hoşça kal. |
331 | 00:31:06,043 | 00:31:09,521 | Diana Bishop'ı bu meclise karşı gelerek kaçırdın. | Diana Bishop'ı bu meclise karşı gelerek kaçırdın. |
332 | 00:31:09,523 | 00:31:11,881 | - Bunu reddediyor musun? - Hayır. | - Bunu reddediyor musun? - Hayır. |
333 | 00:31:11,883 | 00:31:15,081 | Bu andan itibaren Topluluğun bir üyesi olarak pozisyonundan alınacaksın. | Bu andan itibaren Topluluğun bir üyesi olarak pozisyonundan alınacaksın. |
334 | 00:31:15,083 | 00:31:17,881 | Hak ettiğin cezaya cadılar karar verecek. | Hak ettiğin cezaya cadılar karar verecek. |
335 | 00:31:17,883 | 00:31:20,441 | Aynı zamanda yeni bir kişiyi üye adayı olarak göstermeleri gerekecek. | Aynı zamanda yeni bir kişiyi üye adayı olarak göstermeleri gerekecek. |
336 | 00:31:20,443 | 00:31:23,561 | O zamana kadar, Meclis toplantısı ertelenmiştir. | O zamana kadar, Meclis toplantısı ertelenmiştir. |
337 | 00:31:23,563 | 00:31:27,723 | Yaptım çünkü Diana'yı bizden uzakta tutmak için kardeşinle çalıştığını düşündüm. | Yaptım çünkü Diana'yı bizden uzakta tutmak için kardeşinle çalıştığını düşündüm. |
338 | 00:31:32,043 | 00:31:33,523 | Ve haklı olduğum kanıtlandı. | Ve haklı olduğum kanıtlandı. |
339 | 00:31:34,923 | 00:31:39,123 | - Onu kontrol altında tut Peter. - Ne diyeceğini duymak isterim. | - Onu kontrol altında tut Peter. - Ne diyeceğini duymak isterim. |
340 | 00:31:45,163 | 00:31:47,641 | Nasıl haklı olduğun kanıtlandı? | Nasıl haklı olduğun kanıtlandı? |
341 | 00:31:47,643 | 00:31:51,601 | Cadıyı güvende olacağımız bir yere götürdüm. | Cadıyı güvende olacağımız bir yere götürdüm. |
342 | 00:31:51,603 | 00:31:55,801 | Ama Matthew Clairmont kardeşiyle birlikte bizi oraya kadar takip etti. | Ama Matthew Clairmont kardeşiyle birlikte bizi oraya kadar takip etti. |
343 | 00:31:55,803 | 00:31:57,521 | O, onlara yardım ediyor. | O, onlara yardım ediyor. |
344 | 00:31:57,523 | 00:32:00,561 | Topluluğa karşı hareket etmek haince bir suçtur. | Topluluğa karşı hareket etmek haince bir suçtur. |
345 | 00:32:00,563 | 00:32:04,241 | Reddettiğim bir suç! Cadınızın kanıtı yok. | Reddettiğim bir suç! Cadınızın kanıtı yok. |
346 | 00:32:04,243 | 00:32:08,441 | Ve kardeşim hep başıma bela olmuştur. Neden ona yardım edeyim? | Ve kardeşim hep başıma bela olmuştur. Neden ona yardım edeyim? |
347 | 00:32:08,443 | 00:32:11,603 | Bu mecliste Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni daha önce duyan oldu mu? | Bu mecliste Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni daha önce duyan oldu mu? |
348 | 00:32:13,363 | 00:32:17,081 | Şövalyeler, anlaşma imzalandığından beri paralel bir örgüt yönetiyorlar. | Şövalyeler, anlaşma imzalandığından beri paralel bir örgüt yönetiyorlar. |
349 | 00:32:17,083 | 00:32:21,241 | Philippe de Clermont ve oğulları tarafından... | Philippe de Clermont ve oğulları tarafından... |
350 | 00:32:21,243 | 00:32:23,041 | ...kuruldu. | ...kuruldu. |
351 | 00:32:23,043 | 00:32:26,281 | Tarikatın amacı... | Tarikatın amacı... |
352 | 00:32:26,283 | 00:32:29,721 | ...vampirlerin davasını ilerletmek. - Kardeşlik yardımseverdir. | ...vampirlerin davasını ilerletmek. - Kardeşlik yardımseverdir. |
353 | 00:32:29,723 | 00:32:31,841 | Kendilerini koruyamayanları koruruz. | Kendilerini koruyamayanları koruruz. |
354 | 00:32:31,843 | 00:32:34,001 | Diana Bishop gibi mi? | Diana Bishop gibi mi? |
355 | 00:32:34,003 | 00:32:38,761 | Sen Aziz Lazarus Şövalyeleri'nden birisin ve kardeşin Büyük Üstat, değil mi? | Sen Aziz Lazarus Şövalyeleri'nden birisin ve kardeşin Büyük Üstat, değil mi? |
356 | 00:32:38,763 | 00:32:41,481 | Sana kızı korumanı emretti, değil mi? | Sana kızı korumanı emretti, değil mi? |
357 | 00:32:41,483 | 00:32:44,461 | - Hayır. - Kalbin normalden iki kat... | - Hayır. - Kalbin normalden iki kat... |
358 | 00:32:44,462 | 00:32:49,801 | ...fazla hızla atıyor, Baldwin. Gözbebeklerin genişledi. | ...fazla hızla atıyor, Baldwin. Gözbebeklerin genişledi. |
359 | 00:32:49,803 | 00:32:51,921 | Yalan söylüyorsun. | Yalan söylüyorsun. |
360 | 00:32:51,923 | 00:32:54,921 | - Neredeler? Kardeşin kızla ne yaptı? - Yaşamın Kitabı kızda mı? | - Neredeler? Kardeşin kızla ne yaptı? - Yaşamın Kitabı kızda mı? |
361 | 00:32:54,923 | 00:33:00,321 | Kitabı ve Diana Bishop'ı kendin için istiyorsun. Bu bir vampir komplosu. | Kitabı ve Diana Bishop'ı kendin için istiyorsun. Bu bir vampir komplosu. |
362 | 00:33:00,323 | 00:33:03,321 | Ben de en az senin kar şok oldum Peter... | Ben de en az senin kar şok oldum Peter... |
363 | 00:33:03,323 | 00:33:06,721 | ...ve Baldwin'e biat etmediğimi kanıtlamak için... | ...ve Baldwin'e biat etmediğimi kanıtlamak için... |
364 | 00:33:06,723 | 00:33:10,881 | ...Baldwin'in acilen Topluluk liderlik pozisyonundan alınmasını... | ...Baldwin'in acilen Topluluk liderlik pozisyonundan alınmasını... |
365 | 00:33:10,883 | 00:33:12,481 | ...talep ediyorum. | ...talep ediyorum. |
366 | 00:33:12,483 | 00:33:14,641 | Pozisyonumu bırakmak gibi bir niyetim yok! | Pozisyonumu bırakmak gibi bir niyetim yok! |
367 | 00:33:14,643 | 00:33:18,563 | - O zaman zorla yaptırırız. - Bu mecliste kaba güç kullanmayız. | - O zaman zorla yaptırırız. - Bu mecliste kaba güç kullanmayız. |
368 | 00:33:29,883 | 00:33:33,881 | Baldwin de Clermont, Topluluğa karşı hainlik suçu işledin. | Baldwin de Clermont, Topluluğa karşı hainlik suçu işledin. |
369 | 00:33:33,883 | 00:33:36,281 | Cezan, kellenin uçurulması ve yakılarak öldürülmektir. | Cezan, kellenin uçurulması ve yakılarak öldürülmektir. |
370 | 00:33:36,283 | 00:33:39,921 | Bu 14. yüzyıla uyan bir ceza, 21. yüzyıla değil! | Bu 14. yüzyıla uyan bir ceza, 21. yüzyıla değil! |
371 | 00:33:39,923 | 00:33:44,521 | Kadim Şahadetlerimizden gelen bir şey bu. Yerine koyabileceğimiz yenisi yok. | Kadim Şahadetlerimizden gelen bir şey bu. Yerine koyabileceğimiz yenisi yok. |
372 | 00:33:44,523 | 00:33:47,881 | Göz ardı etmememiz gereken bir Topluluk kuralı var! | Göz ardı etmememiz gereken bir Topluluk kuralı var! |
373 | 00:33:47,883 | 00:33:53,641 | Her birimizin, bu mecliste alınan her karar için bir oy hakkı var. | Her birimizin, bu mecliste alınan her karar için bir oy hakkı var. |
374 | 00:33:53,643 | 00:33:58,161 | - Ben de dahil miyim? - Hâlâ Topluluk'dasın. Yani evet. | - Ben de dahil miyim? - Hâlâ Topluluk'dasın. Yani evet. |
375 | 00:33:58,163 | 00:34:00,161 | Ben de öyleyim. | Ben de öyleyim. |
376 | 00:34:00,163 | 00:34:02,083 | Benim de oy hakkım var. | Benim de oy hakkım var. |
377 | 00:34:03,283 | 00:34:07,641 | - Baldwin'i ihanetle suçlayan herkes... - Bekleyin! | - Baldwin'i ihanetle suçlayan herkes... - Bekleyin! |
378 | 00:34:07,643 | 00:34:11,521 | Vampirlerin aksine, iblisler herkese söz hakkı verir. | Vampirlerin aksine, iblisler herkese söz hakkı verir. |
379 | 00:34:11,523 | 00:34:14,841 | Ara vereceğiz ve bunu daha fazla tartışacağız. | Ara vereceğiz ve bunu daha fazla tartışacağız. |
380 | 00:34:14,843 | 00:34:16,683 | Çabuk olsun. | Çabuk olsun. |
381 | 00:34:40,201 | 00:34:41,343 | Unutmadan. | Unutmadan. |
382 | 00:34:41,345 | 00:34:44,314 | Annemle iletişime geçmek için, numarasının yazdığı kart. | Annemle iletişime geçmek için, numarasının yazdığı kart. |
383 | 00:34:44,316 | 00:34:47,274 | Ysabeau de Clermont'un çatısının altında kalacağımı hiç düşünmezdim. | Ysabeau de Clermont'un çatısının altında kalacağımı hiç düşünmezdim. |
384 | 00:34:47,276 | 00:34:52,514 | Fındık ve meyve diyeti. En azından kilo veririz, değil mi? | Fındık ve meyve diyeti. En azından kilo veririz, değil mi? |
385 | 00:34:52,516 | 00:34:53,836 | Diana. | Diana. |
386 | 00:34:57,716 | 00:35:00,314 | Seni seviyorum. | Seni seviyorum. |
387 | 00:35:00,316 | 00:35:03,476 | - Hoşça kal, Em. - Hoça kal canım. | - Hoşça kal, Em. - Hoça kal canım. |
388 | 00:35:06,436 | 00:35:08,954 | - Kendine iyi bak. - Sen de. | - Kendine iyi bak. - Sen de. |
389 | 00:35:08,956 | 00:35:10,756 | Bakacağım. | Bakacağım. |
390 | 00:35:17,676 | 00:35:21,874 | Öğretmenlerini dinle. Öğrenebileceğin her bilgiyi öğren. | Öğretmenlerini dinle. Öğrenebileceğin her bilgiyi öğren. |
391 | 00:35:21,876 | 00:35:23,516 | Evet. | Evet. |
392 | 00:35:26,236 | 00:35:31,114 | Bütün cadıların sahip olmayı hayal edebileceğinden daha fazla yeteneğin var. | Bütün cadıların sahip olmayı hayal edebileceğinden daha fazla yeteneğin var. |
393 | 00:35:31,116 | 00:35:36,074 | Ve bunu boşa harcamayacağın için çok mutluyum. | Ve bunu boşa harcamayacağın için çok mutluyum. |
394 | 00:35:36,076 | 00:35:39,276 | Teşekkürler. Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. | Teşekkürler. Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım. |
395 | 00:35:42,436 | 00:35:44,076 | Güvende kal. | Güvende kal. |
396 | 00:35:50,156 | 00:35:51,476 | İyi şanslar. | İyi şanslar. |
397 | 00:36:30,705 | 00:36:35,705 | Baldwin'i ihanetle suçlayanlar, sol elini kaldırsın. | Baldwin'i ihanetle suçlayanlar, sol elini kaldırsın. |
398 | 00:36:48,505 | 00:36:49,865 | Domenico? | Domenico? |
399 | 00:36:55,265 | 00:36:56,585 | Karşı olan herkes... | Karşı olan herkes... |
400 | 00:37:02,945 | 00:37:04,425 | Önerge reddedildi. | Önerge reddedildi. |
401 | 00:37:05,625 | 00:37:10,025 | Kafanı hâlâ taşıyor olabilirsin. Ama bize söyleyeceksin. | Kafanı hâlâ taşıyor olabilirsin. Ama bize söyleyeceksin. |
402 | 00:37:11,585 | 00:37:15,345 | Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? | Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? |
403 | 00:37:26,265 | 00:37:28,905 | Benden haber alacaksın. | Benden haber alacaksın. |
404 | 00:37:39,825 | 00:37:41,145 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
405 | 00:37:42,705 | 00:37:48,405 | Diana Bishop'ı korumak için kendimce nedenlerim var. Ama bize borçlusun. | Diana Bishop'ı korumak için kendimce nedenlerim var. Ama bize borçlusun. |
406 | 00:37:57,756 | 00:37:59,756 | Tamamdır. Her şey tamam. | Tamamdır. Her şey tamam. |
407 | 00:38:00,926 | 00:38:03,206 | Araştırmamıza Matthew yokken devam edeceğiz. | Araştırmamıza Matthew yokken devam edeceğiz. |
408 | 00:38:04,486 | 00:38:06,084 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
409 | 00:38:06,086 | 00:38:09,364 | Şimdi mi gidiyorsunuz? Cadılar Bayramı için kalmıyor musunuz? | Şimdi mi gidiyorsunuz? Cadılar Bayramı için kalmıyor musunuz? |
410 | 00:38:09,366 | 00:38:12,366 | İkinizi burada biraz yalnız bırakalım dedik. | İkinizi burada biraz yalnız bırakalım dedik. |
411 | 00:38:13,726 | 00:38:17,406 | Ve bildiğin gibi, vedalardan nefret ederim. | Ve bildiğin gibi, vedalardan nefret ederim. |
412 | 00:38:23,966 | 00:38:25,806 | Dışarıda görüşürüz, Marcus. | Dışarıda görüşürüz, Marcus. |
413 | 00:38:39,326 | 00:38:41,046 | Ee... | Ee... |
414 | 00:38:45,326 | 00:38:47,326 | Senin için bir şeyim var. | Senin için bir şeyim var. |
415 | 00:38:58,406 | 00:38:59,726 | Açsana. | Açsana. |
416 | 00:39:11,726 | 00:39:15,684 | Aziz Lazarus Şövalyeleri'nin Büyük Üstadı mı? | Aziz Lazarus Şövalyeleri'nin Büyük Üstadı mı? |
417 | 00:39:15,686 | 00:39:17,964 | Bunu yapamam. | Bunu yapamam. |
418 | 00:39:17,966 | 00:39:21,244 | - Yapmak istemiyorum. - Sence ben istemiş miydim? | - Yapmak istemiyorum. - Sence ben istemiş miydim? |
419 | 00:39:21,246 | 00:39:25,084 | Ama Philippe Topluluğu ve Şövalyeleri ayrı tutmak istedi. | Ama Philippe Topluluğu ve Şövalyeleri ayrı tutmak istedi. |
420 | 00:39:25,086 | 00:39:27,044 | O yüzden bana, kardeşliğin asla... | O yüzden bana, kardeşliğin asla... |
421 | 00:39:27,046 | 00:39:32,084 | ...bir Baldwin tarafından yönetilmeyeceğine dair söz verdirtti. | ...bir Baldwin tarafından yönetilmeyeceğine dair söz verdirtti. |
422 | 00:39:32,086 | 00:39:34,244 | Ve ben de senden aynı şeyi yapmanı istiyorum. | Ve ben de senden aynı şeyi yapmanı istiyorum. |
423 | 00:39:34,246 | 00:39:37,684 | - Senin adımlarını takip edemem. - Oğlum... | - Senin adımlarını takip edemem. - Oğlum... |
424 | 00:39:37,686 | 00:39:41,166 | ...bu işi yapmasına güvendiğim tek kişi sensin. | ...bu işi yapmasına güvendiğim tek kişi sensin. |
425 | 00:40:00,966 | 00:40:03,486 | Emrinizdeyim Lordum. | Emrinizdeyim Lordum. |
426 | 00:40:37,606 | 00:40:39,606 | Zamanı geldi. | Zamanı geldi. |
427 | 00:41:03,326 | 00:41:07,204 | Annenin verdiği giysi bavulu. | Annenin verdiği giysi bavulu. |
428 | 00:41:07,206 | 00:41:11,686 | "A ma vie de coeur entier" sözleri üzerine oyulmuş. | "A ma vie de coeur entier" sözleri üzerine oyulmuş. |
429 | 00:41:13,086 | 00:41:16,166 | Bütün hayatım için bütün kalbim. | Bütün hayatım için bütün kalbim. |
430 | 00:41:22,366 | 00:41:25,764 | Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim. | Lütfen mesaj bırakın, size geri döneceğim. |
431 | 00:41:25,766 | 00:41:28,726 | Vaktin doldu Matthew. Hemen git. | Vaktin doldu Matthew. Hemen git. |
432 | 00:41:30,046 | 00:41:33,884 | Nerede olduğunu biliyorlar. Gerbert'in cadıları var, yani büyüye karşı hazır ol. | Nerede olduğunu biliyorlar. Gerbert'in cadıları var, yani büyüye karşı hazır ol. |
433 | 00:41:33,886 | 00:41:36,644 | Her şey için hazır ol. | Her şey için hazır ol. |
434 | 00:41:36,646 | 00:41:39,126 | Umarım fazla gecikmemişimdir! | Umarım fazla gecikmemişimdir! |
435 | 00:41:42,406 | 00:41:44,366 | Bu yolumuzu bulmamıza yardım edecektir. | Bu yolumuzu bulmamıza yardım edecektir. |
436 | 00:41:49,646 | 00:41:52,924 | 'Çalışmalarını düzene sok ve başla... | 'Çalışmalarını düzene sok ve başla... |
437 | 00:41:52,926 | 00:41:57,126 | ...o mecalsiz iddianın sesinin derinliğine.' | ...o mecalsiz iddianın sesinin derinliğine.' |
438 | 00:41:58,326 | 00:41:59,806 | Doktor Faustus. | Doktor Faustus. |
439 | 00:42:01,086 | 00:42:04,566 | - Christopher Marlowe mu? - Yazdığı geceyi hatırlıyorum. | - Christopher Marlowe mu? - Yazdığı geceyi hatırlıyorum. |
440 | 00:42:06,126 | 00:42:08,644 | Kit benim yakın bir arkadaşımdı. | Kit benim yakın bir arkadaşımdı. |
441 | 00:42:08,646 | 00:42:13,324 | Güvenilebilecek çok az yaratığın olduğu bir zamanda. | Güvenilebilecek çok az yaratığın olduğu bir zamanda. |
442 | 00:42:13,326 | 00:42:17,086 | O satranç taşını Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste ona karşı kaybetmiştim. | O satranç taşını Ruhlar Gecesi'nde bir bahiste ona karşı kaybetmiştim. |
443 | 00:42:27,806 | 00:42:31,204 | Her yıl, bir grup olarak Katoliklerin kutsal günleri olan... | Her yıl, bir grup olarak Katoliklerin kutsal günleri olan... |
444 | 00:42:31,206 | 00:42:34,244 | ...Azizler Günü ve Ruhlar Günü'nde Eski Pansiyon'da toplanırdık. | ...Azizler Günü ve Ruhlar Günü'nde Eski Pansiyon'da toplanırdık. |
445 | 00:42:34,246 | 00:42:36,526 | Yani Londra'ya geri mi dönüyoruz? | Yani Londra'ya geri mi dönüyoruz? |
446 | 00:42:38,606 | 00:42:41,164 | 1590'a. | 1590'a. |
447 | 00:42:41,166 | 00:42:45,884 | Evin en üst odası. Yalnızlar. Matthew kaçıyor. | Evin en üst odası. Yalnızlar. Matthew kaçıyor. |
448 | 00:42:45,886 | 00:42:48,806 | Üzerinde bir çeşit büyü var. | Üzerinde bir çeşit büyü var. |
449 | 00:42:56,006 | 00:42:58,084 | Unutma... | Unutma... |
450 | 00:42:58,086 | 00:43:01,286 | ...ne olursa olsun bırakma. | ...ne olursa olsun bırakma. |
451 | 00:43:02,286 | 00:43:04,046 | Asla. | Asla. |
452 | 00:43:08,406 | 00:43:10,326 | Ayağını kaldır. | Ayağını kaldır. |
453 | 00:43:11,926 | 00:43:15,206 | Ve sana söylediğim zaman indir. | Ve sana söylediğim zaman indir. |
454 | 00:43:17,606 | 00:43:19,366 | Zamanı geldi. | Zamanı geldi. |
455 | 00:43:22,521 | 00:43:27,521 | Çeviri: Barış Fırat Kanat Gelecek sezon görüşmek dileğiyle. | Çeviri: Barış Fırat Kanat Gelecek sezon görüşmek dileğiyle. |