This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:06,701 | 00:00:09,261 | Her şey için teşekkürler. | Her şey için teşekkürler. |
2 | 00:00:10,421 | 00:00:13,221 | Evinize sorun getirdiğim için üzgünüm. | Evinize sorun getirdiğim için üzgünüm. |
3 | 00:00:13,381 | 00:00:15,581 | Bu ev daha kötülerini gördü. | Bu ev daha kötülerini gördü. |
4 | 00:00:21,781 | 00:00:23,941 | Madison'da dikkatli ol. | Madison'da dikkatli ol. |
5 | 00:00:24,101 | 00:00:26,901 | Baldwin, birkaç günden fazla olmasa bile... | Baldwin, birkaç günden fazla olmasa bile... |
6 | 00:00:27,061 | 00:00:30,261 | ...Topluluğu oyalayabildiği kadar oyalayacaktır. | ...Topluluğu oyalayabildiği kadar oyalayacaktır. |
7 | 00:00:31,261 | 00:00:35,381 | - Ama bu onun mücadelesi değil, senin. - Biliyorum anne. | - Ama bu onun mücadelesi değil, senin. - Biliyorum anne. |
8 | 00:00:35,541 | 00:00:37,581 | Kendine iyi bak. | Kendine iyi bak. |
9 | 00:00:37,741 | 00:00:41,061 | - Benden ne istersen, hazırım. - Teşekkür ederim anne. | - Benden ne istersen, hazırım. - Teşekkür ederim anne. |
10 | 00:00:42,861 | 00:00:44,621 | Gidelim mi? | Gidelim mi? |
11 | 00:01:08,701 | 00:01:12,701 | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. |
12 | 00:01:28,821 | 00:01:30,821 | Ev. | Ev. |
13 | 00:01:30,981 | 00:01:33,701 | Madison'ın en iyi hali sonbaharda ki Madison. | Madison'ın en iyi hali sonbaharda ki Madison. |
14 | 00:01:54,981 | 00:01:57,461 | Burada kimse yok. Onlara gelirken söyledim. | Burada kimse yok. Onlara gelirken söyledim. |
15 | 00:01:57,621 | 00:02:00,261 | Bize evle birkaç dakika vermek istediler. | Bize evle birkaç dakika vermek istediler. |
16 | 00:02:07,501 | 00:02:10,541 | Ev, yeni insanlara karşı kötü davranmasıyla bilinir. | Ev, yeni insanlara karşı kötü davranmasıyla bilinir. |
17 | 00:02:11,541 | 00:02:14,621 | - Sana alışıyor. - Yani lanetli mi? | - Sana alışıyor. - Yani lanetli mi? |
18 | 00:02:14,781 | 00:02:17,061 | Biz cadılarız. Tabii ki lanetli. | Biz cadılarız. Tabii ki lanetli. |
19 | 00:02:23,741 | 00:02:25,061 | Tamam. | Tamam. |
20 | 00:02:31,701 | 00:02:33,621 | Neler yapabiliyor? | Neler yapabiliyor? |
21 | 00:02:34,621 | 00:02:37,301 | Kapıları çarpma, ışıkları titretme. | Kapıları çarpma, ışıkları titretme. |
22 | 00:02:37,461 | 00:02:40,181 | Bir keresinde bütün ikinci kat bir haftalığına kayboldu. | Bir keresinde bütün ikinci kat bir haftalığına kayboldu. |
23 | 00:02:41,541 | 00:02:44,461 | Seni görmek de güzel Tabitha. | Seni görmek de güzel Tabitha. |
24 | 00:02:45,821 | 00:02:48,781 | Merak etme. Sorgulamam gereken kişi sen değilsin. | Merak etme. Sorgulamam gereken kişi sen değilsin. |
25 | 00:02:48,941 | 00:02:50,781 | Uzun kalmayacağız. | Uzun kalmayacağız. |
26 | 00:02:56,061 | 00:02:57,581 | Domenico kızı getirmekte başarısız oldu. | Domenico kızı getirmekte başarısız oldu. |
27 | 00:02:57,741 | 00:02:59,981 | Sen kızı getirmekte başarısız oldun. | Sen kızı getirmekte başarısız oldun. |
28 | 00:03:00,141 | 00:03:03,541 | Ne yani? Hepimiz kızı kaybettik mi diyorsun? | Ne yani? Hepimiz kızı kaybettik mi diyorsun? |
29 | 00:03:03,701 | 00:03:05,941 | Buna inanmamızı mı bekliyorsun? | Buna inanmamızı mı bekliyorsun? |
30 | 00:03:06,101 | 00:03:11,341 | Diana Bishop'a karşı olağanüstü bir şekilde ilgili gözüküyorsun, Agatha. | Diana Bishop'a karşı olağanüstü bir şekilde ilgili gözüküyorsun, Agatha. |
31 | 00:03:11,501 | 00:03:15,061 | Bize söylemek istediğin bir şey var mı? | Bize söylemek istediğin bir şey var mı? |
32 | 00:03:15,221 | 00:03:17,861 | Benim ilgim Yaşamın Kitabına. | Benim ilgim Yaşamın Kitabına. |
33 | 00:03:18,021 | 00:03:20,701 | Diana'nın sorularımızı cevaplayacağına dair söz verdin. | Diana'nın sorularımızı cevaplayacağına dair söz verdin. |
34 | 00:03:20,861 | 00:03:22,181 | Ve cevaplayacak. | Ve cevaplayacak. |
35 | 00:03:22,901 | 00:03:26,541 | Satu'yu bulduğumuz, ve o ve Diana'yı eve getirdiğimiz zaman. | Satu'yu bulduğumuz, ve o ve Diana'yı eve getirdiğimiz zaman. |
36 | 00:03:26,701 | 00:03:28,501 | Diana, Satu'da mı? | Diana, Satu'da mı? |
37 | 00:03:28,661 | 00:03:30,661 | Maalesef öyle gözüküyor. | Maalesef öyle gözüküyor. |
38 | 00:03:34,381 | 00:03:35,701 | Beyler? | Beyler? |
39 | 00:03:36,581 | 00:03:41,781 | Takımımız büyüyü tekrar etti ve aynı sonuçları aldı. | Takımımız büyüyü tekrar etti ve aynı sonuçları aldı. |
40 | 00:03:41,941 | 00:03:46,501 | İki farklı büyü damgası var. | İki farklı büyü damgası var. |
41 | 00:03:47,821 | 00:03:49,901 | Başka bir cadıyla Satu'nunki. | Başka bir cadıyla Satu'nunki. |
42 | 00:03:55,061 | 00:03:58,181 | Diana'nın müttefik olduğunu mu yoksa tutsak olduğunu mu düşünüyoruz? | Diana'nın müttefik olduğunu mu yoksa tutsak olduğunu mu düşünüyoruz? |
43 | 00:03:58,341 | 00:04:00,461 | Maalesef belli değil. | Maalesef belli değil. |
44 | 00:04:04,821 | 00:04:07,901 | Gece gündüz aramaya devam edelim. | Gece gündüz aramaya devam edelim. |
45 | 00:04:08,061 | 00:04:09,541 | Onun bulunmasını istiyorum. | Onun bulunmasını istiyorum. |
46 | 00:04:12,421 | 00:04:15,861 | Gerbert neden burada değil? Nerede olduğunu biliyor musun? | Gerbert neden burada değil? Nerede olduğunu biliyor musun? |
47 | 00:04:17,021 | 00:04:19,141 | Bayan Durand'i ziyaret et. Öğren. | Bayan Durand'i ziyaret et. Öğren. |
48 | 00:04:21,181 | 00:04:25,901 | Kalanlar eve gidebilir. Şimdilik herkes kendi türüyle ilgilensin. | Kalanlar eve gidebilir. Şimdilik herkes kendi türüyle ilgilensin. |
49 | 00:04:26,061 | 00:04:27,421 | Niyetim de öyle. | Niyetim de öyle. |
50 | 00:04:40,301 | 00:04:41,621 | Diana! | Diana! |
51 | 00:04:43,261 | 00:04:45,461 | Tatlım! Aman Tanrım! | Tatlım! Aman Tanrım! |
52 | 00:04:46,781 | 00:04:49,061 | Ev sizi dışarıda mı tuttu? | Ev sizi dışarıda mı tuttu? |
53 | 00:04:50,061 | 00:04:52,861 | Ne dedim ben? Ev ondan hoşlanmaz dedim. | Ne dedim ben? Ev ondan hoşlanmaz dedim. |
54 | 00:04:53,021 | 00:04:54,621 | Ev ondan hoşlanıyor. | Ev ondan hoşlanıyor. |
55 | 00:04:55,701 | 00:04:57,501 | Bana gerçeği söyleyin. | Bana gerçeği söyleyin. |
56 | 00:04:57,661 | 00:05:00,481 | Bunca zaman boyunca, benim sorunumun ne olduğunu biliyor muydunuz? | Bunca zaman boyunca, benim sorunumun ne olduğunu biliyor muydunuz? |
57 | 00:05:01,741 | 00:05:04,501 | Neden içeri geçmiyoruz? | Neden içeri geçmiyoruz? |
58 | 00:05:04,661 | 00:05:06,141 | Hayır, şimdi söyle. | Hayır, şimdi söyle. |
59 | 00:05:06,581 | 00:05:07,901 | Ne oluyor? | Ne oluyor? |
60 | 00:05:09,261 | 00:05:11,341 | Benim büyülendiğimi biliyor muydun? | Benim büyülendiğimi biliyor muydun? |
61 | 00:05:12,341 | 00:05:13,661 | Ne? | Ne? |
62 | 00:05:18,341 | 00:05:21,741 | Öyle olabileceğini tahmin ettim, evet. | Öyle olabileceğini tahmin ettim, evet. |
63 | 00:05:26,781 | 00:05:28,621 | Kim yaptı? | Kim yaptı? |
64 | 00:05:28,781 | 00:05:32,101 | - Diana, anlaman lazım... - Kim? Kimdi? | - Diana, anlaman lazım... - Kim? Kimdi? |
65 | 00:05:34,221 | 00:05:36,221 | Rebecca ve Stephen. | Rebecca ve Stephen. |
66 | 00:05:36,381 | 00:05:38,301 | Tatlım, annen ve baban. | Tatlım, annen ve baban. |
67 | 00:05:44,741 | 00:05:47,261 | Hayır, Em! Hayır, inanamıyorum. | Hayır, Em! Hayır, inanamıyorum. |
68 | 00:05:47,421 | 00:05:51,821 | - Rebecca? O asla böyle bir... - Nedenini söyle! | - Rebecca? O asla böyle bir... - Nedenini söyle! |
69 | 00:05:52,821 | 00:05:54,981 | - Benim sorunum ne? - Canım. | - Benim sorunum ne? - Canım. |
70 | 00:05:55,141 | 00:05:57,461 | Tatlım, senin hiçbir sorunun yok. | Tatlım, senin hiçbir sorunun yok. |
71 | 00:05:57,621 | 00:05:59,581 | Hayır. Böyle bir şeyi sebep olmaksızın yapmazsın. | Hayır. Böyle bir şeyi sebep olmaksızın yapmazsın. |
72 | 00:06:00,581 | 00:06:02,701 | Çocuğuna yapmazsın! Kimseye yapmazsın. | Çocuğuna yapmazsın! Kimseye yapmazsın. |
73 | 00:06:02,861 | 00:06:05,261 | İnan bana, Diana, yanlış hiçbir şey yapmadın. | İnan bana, Diana, yanlış hiçbir şey yapmadın. |
74 | 00:06:06,781 | 00:06:11,301 | Bak, yaşın geldiği zaman Topluluk senin güçlerini test edecekti. | Bak, yaşın geldiği zaman Topluluk senin güçlerini test edecekti. |
75 | 00:06:11,461 | 00:06:15,101 | Tıpkı diğer her çocuk gibi. Ama Knox, o bekleyemedi. | Tıpkı diğer her çocuk gibi. Ama Knox, o bekleyemedi. |
76 | 00:06:15,261 | 00:06:18,221 | Annenin güçlerini miras alacağın fikrine kafayı takmıştı. | Annenin güçlerini miras alacağın fikrine kafayı takmıştı. |
77 | 00:06:18,381 | 00:06:20,661 | Rebecca ve Stephen onun seni görmesini istemedi. | Rebecca ve Stephen onun seni görmesini istemedi. |
78 | 00:06:20,821 | 00:06:25,461 | O yüzden buraya geldiler tatlım, ondan kurtulmak için. | O yüzden buraya geldiler tatlım, ondan kurtulmak için. |
79 | 00:06:25,621 | 00:06:29,941 | Bak. Rebecca'nın bunu yapma sebebi her neyse... | Bak. Rebecca'nın bunu yapma sebebi her neyse... |
80 | 00:06:30,101 | 00:06:33,261 | ...o sadece seni korumak istedi. | ...o sadece seni korumak istedi. |
81 | 00:06:33,421 | 00:06:36,381 | Sen onun için her şeydin. Stephen için de. | Sen onun için her şeydin. Stephen için de. |
82 | 00:06:36,541 | 00:06:39,421 | Seni sevdiler, Diana, seni sevdiler. | Seni sevdiler, Diana, seni sevdiler. |
83 | 00:06:40,421 | 00:06:46,061 | Yıllardır kendimin yarısıydım. Ve sen hiçbir şey demedin. | Yıllardır kendimin yarısıydım. Ve sen hiçbir şey demedin. |
84 | 00:06:49,341 | 00:06:53,021 | Bir sebepten dolayı bu sırrı tutmamı istediğine dair güvenmeliydim. | Bir sebepten dolayı bu sırrı tutmamı istediğine dair güvenmeliydim. |
85 | 00:06:53,181 | 00:06:56,501 | Onun en iyi olacağını düşündüğü şeye güvenmek zorundaydım. | Onun en iyi olacağını düşündüğü şeye güvenmek zorundaydım. |
86 | 00:06:57,941 | 00:07:00,021 | Ve bu mu? | Ve bu mu? |
87 | 00:07:00,181 | 00:07:03,101 | - Bildiğin her şey bu mu? - Hepsi bu, söz. | - Bildiğin her şey bu mu? - Hepsi bu, söz. |
88 | 00:07:07,781 | 00:07:09,101 | Onun gitmesine izin ver. | Onun gitmesine izin ver. |
89 | 00:07:10,421 | 00:07:12,181 | Anlamadım?! | Anlamadım?! |
90 | 00:07:14,021 | 00:07:15,381 | Bu ne be? | Bu ne be? |
91 | 00:07:15,541 | 00:07:17,901 | Evin sorunu ne? | Evin sorunu ne? |
92 | 00:07:18,061 | 00:07:20,861 | Peter Knox. Bizi buldu. | Peter Knox. Bizi buldu. |
93 | 00:07:21,021 | 00:07:23,221 | Ev bizi korumaya çalışıyor. | Ev bizi korumaya çalışıyor. |
94 | 00:07:24,821 | 00:07:26,261 | Zamanımız tükendi. | Zamanımız tükendi. |
95 | 00:07:58,701 | 00:08:01,421 | Anne, neden üzgünsün? | Anne, neden üzgünsün? |
96 | 00:08:01,581 | 00:08:05,101 | Üzgün değilim bal kabağım. Bir hikaye anlatmak için buradayım. | Üzgün değilim bal kabağım. Bir hikaye anlatmak için buradayım. |
97 | 00:08:05,261 | 00:08:07,141 | En sevdiğin hikaye. | En sevdiğin hikaye. |
98 | 00:08:07,301 | 00:08:10,301 | Büyülü Dizginler ve Gölge Prensi. | Büyülü Dizginler ve Gölge Prensi. |
99 | 00:08:10,461 | 00:08:13,261 | Duymak istiyorsan sabit durman lazım, tamam mı tatlım? | Duymak istiyorsan sabit durman lazım, tamam mı tatlım? |
100 | 00:08:17,461 | 00:08:20,781 | Bir zamanlar, genç bir cadı varmış... | Bir zamanlar, genç bir cadı varmış... |
101 | 00:08:21,781 | 00:08:26,301 | ...görünmez dizginlerle kaplanmış çok cesur bir cadı varmış. | ...görünmez dizginlerle kaplanmış çok cesur bir cadı varmış. |
102 | 00:08:26,461 | 00:08:28,201 | Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. | Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. |
103 | 00:08:28,261 | 00:08:30,661 | ...gökkuşağının bütün renklerinde. | ...gökkuşağının bütün renklerinde. |
104 | 00:08:30,821 | 00:08:32,781 | Elementlerin koruyucuları... | Elementlerin koruyucuları... |
105 | 00:08:32,941 | 00:08:35,701 | Uzan tatlım, sabit durman lazım, hatırladın mı? | Uzan tatlım, sabit durman lazım, hatırladın mı? |
106 | 00:08:35,861 | 00:08:38,141 | Seni senin gücünden koruyoruz. Seni bağlıyoruz. | Seni senin gücünden koruyoruz. Seni bağlıyoruz. |
107 | 00:08:38,301 | 00:08:42,021 | Cadının etrafındaki dizginler, özel dizginlermiş. | Cadının etrafındaki dizginler, özel dizginlermiş. |
108 | 00:08:42,181 | 00:08:43,781 | ...seni bağlıyoruz. | ...seni bağlıyoruz. |
109 | 00:08:43,941 | 00:08:45,581 | Anne, bu hoşuma gitmedi. | Anne, bu hoşuma gitmedi. |
110 | 00:08:45,741 | 00:08:47,981 | Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. | Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. |
111 | 00:08:48,141 | 00:08:50,981 | Sorun değil bebeğim. Bana bak, bana bak. | Sorun değil bebeğim. Bana bak, bana bak. |
112 | 00:08:51,141 | 00:08:53,661 | - Anne. - Dizginler, kızın gücünü kıskanan... | - Anne. - Dizginler, kızın gücünü kıskanan... |
113 | 00:08:53,821 | 00:08:56,661 | ..cadılardan kızı koruyacaktır. | ..cadılardan kızı koruyacaktır. |
114 | 00:08:56,821 | 00:09:00,381 | Bir gün, kız büyüdüğü zaman... | Bir gün, kız büyüdüğü zaman... |
115 | 00:09:00,541 | 00:09:02,981 | ...Gölge Prensiyle tanışmış. - Anne. | ...Gölge Prensiyle tanışmış. - Anne. |
116 | 00:09:11,621 | 00:09:13,181 | Biz ne yaptık? | Biz ne yaptık? |
117 | 00:09:15,581 | 00:09:17,501 | Büyümüz bizi biz yapıyor. | Büyümüz bizi biz yapıyor. |
118 | 00:09:17,661 | 00:09:22,341 | O güvende ve hayatta. Başka seçeneğimiz yoktu. | O güvende ve hayatta. Başka seçeneğimiz yoktu. |
119 | 00:09:22,501 | 00:09:25,341 | Bir gün, eğer gerçekten ihtiyacı olursa, tekrar bulacaktır. | Bir gün, eğer gerçekten ihtiyacı olursa, tekrar bulacaktır. |
120 | 00:09:31,261 | 00:09:36,781 | Anne, hikayeyi bitir. | Anne, hikayeyi bitir. |
121 | 00:09:36,941 | 00:09:40,461 | Ellerini senin kafana birkaç dakika koyacak, hepsi bu. | Ellerini senin kafana birkaç dakika koyacak, hepsi bu. |
122 | 00:09:40,621 | 00:09:44,141 | Hiçbir şey yapmana gerek yok. Acıtmayacak, söz. | Hiçbir şey yapmana gerek yok. Acıtmayacak, söz. |
123 | 00:09:49,301 | 00:09:51,781 | Hemen dışarıda olacağız tatlım, tamam mı? | Hemen dışarıda olacağız tatlım, tamam mı? |
124 | 00:09:58,021 | 00:10:02,501 | Merhaba, Diana. Ben Peter. Gel. | Merhaba, Diana. Ben Peter. Gel. |
125 | 00:10:02,661 | 00:10:04,541 | Korkacak hiçbir şey yok. | Korkacak hiçbir şey yok. |
126 | 00:10:04,701 | 00:10:07,221 | Sadece içinde ne olduğuna küçük bir bakmamız gerekecek. | Sadece içinde ne olduğuna küçük bir bakmamız gerekecek. |
127 | 00:10:28,701 | 00:10:31,901 | - Bir maceraya gidiyoruz! - Bu çanta çok ağır. | - Bir maceraya gidiyoruz! - Bu çanta çok ağır. |
128 | 00:10:34,021 | 00:10:38,101 | Rebecca, o çantada bilinen bütün kitaplar var. | Rebecca, o çantada bilinen bütün kitaplar var. |
129 | 00:10:40,061 | 00:10:42,541 | Gel bakalım, bana bir sarıl. | Gel bakalım, bana bir sarıl. |
130 | 00:10:42,701 | 00:10:46,181 | Birkaç hafta içinde döneceğiz, tamam mı? Uslu bir kız ol. | Birkaç hafta içinde döneceğiz, tamam mı? Uslu bir kız ol. |
131 | 00:10:46,341 | 00:10:49,361 | Eğer Peter geri gelirse, bizim için geri gelecek. Diana için değil. | Eğer Peter geri gelirse, bizim için geri gelecek. Diana için değil. |
132 | 00:10:50,101 | 00:10:52,061 | Sarah teyzene bak. | Sarah teyzene bak. |
133 | 00:10:52,221 | 00:10:54,301 | Rebecca, ne oluyor? | Rebecca, ne oluyor? |
134 | 00:10:56,221 | 00:10:58,661 | - Lütfen bana bunu sorma. - Tamam. | - Lütfen bana bunu sorma. - Tamam. |
135 | 00:11:03,821 | 00:11:05,581 | İşte gidiyoruz! | İşte gidiyoruz! |
136 | 00:11:08,301 | 00:11:11,221 | Selam tatlım, çanta mı alabilir miyim? Sarılabilir miyim? | Selam tatlım, çanta mı alabilir miyim? Sarılabilir miyim? |
137 | 00:11:18,781 | 00:11:21,981 | Gittiğimizi farkına bile varmadan dönmüş olacağız balkabağım. | Gittiğimizi farkına bile varmadan dönmüş olacağız balkabağım. |
138 | 00:11:22,141 | 00:11:24,221 | Uslu ol. | Uslu ol. |
139 | 00:11:26,781 | 00:11:28,901 | Görüşürüz. | Görüşürüz. |
140 | 00:11:32,101 | 00:11:33,461 | - Görüşürüz! - Görüşürüz! | - Görüşürüz! - Görüşürüz! |
141 | 00:11:33,621 | 00:11:35,021 | Hoşça kalın! | Hoşça kalın! |
142 | 00:11:41,101 | 00:11:43,421 | Hadi! Sıcak çikolata ve marshmallow. | Hadi! Sıcak çikolata ve marshmallow. |
143 | 00:11:47,621 | 00:11:48,941 | Diana. | Diana. |
144 | 00:12:11,621 | 00:12:12,941 | Anne. | Anne. |
145 | 00:12:36,501 | 00:12:40,421 | Senin hiçbir sorunun yok, Diana. Hiç olmadı. | Senin hiçbir sorunun yok, Diana. Hiç olmadı. |
146 | 00:12:41,701 | 00:12:44,381 | Normalde büyülendiğin zaman... | Normalde büyülendiğin zaman... |
147 | 00:12:45,941 | 00:12:47,741 | ...bu kadardır. | ...bu kadardır. |
148 | 00:12:47,901 | 00:12:49,821 | Ömrün boyunca büyülenmiş olursun. | Ömrün boyunca büyülenmiş olursun. |
149 | 00:12:51,341 | 00:12:53,901 | Ta ki büyüleyen insan seni özgür bırakana kadar. | Ta ki büyüleyen insan seni özgür bırakana kadar. |
150 | 00:12:54,061 | 00:12:58,141 | - Ama sen değil. - Hayır, galiba ihtiyacıma göre bağladılar. | - Ama sen değil. - Hayır, galiba ihtiyacıma göre bağladılar. |
151 | 00:12:59,941 | 00:13:02,901 | Eğer başım belaya girerse, hâlâ... | Eğer başım belaya girerse, hâlâ... |
152 | 00:13:03,061 | 00:13:05,461 | ...büyü yapabilirdim... | ...büyü yapabilirdim... |
153 | 00:13:05,621 | 00:13:07,381 | ...ve yalnız olmazdım. | ...ve yalnız olmazdım. |
154 | 00:13:11,221 | 00:13:13,461 | Matthew, onların hikayelerinde sen de vardın. | Matthew, onların hikayelerinde sen de vardın. |
155 | 00:13:13,621 | 00:13:17,061 | Büyü bir şekilde beni de bağladı. | Büyü bir şekilde beni de bağladı. |
156 | 00:13:18,941 | 00:13:21,021 | Sana olan ihtiyacıma. | Sana olan ihtiyacıma. |
157 | 00:13:30,701 | 00:13:33,421 | Sana aşık olacağımı biliyorlardı. | Sana aşık olacağımı biliyorlardı. |
158 | 00:14:02,781 | 00:14:04,181 | Kahve ister misin, Sarah? | Kahve ister misin, Sarah? |
159 | 00:14:10,781 | 00:14:13,421 | Gelip sana kendi söyler sanmıştım. | Gelip sana kendi söyler sanmıştım. |
160 | 00:14:14,581 | 00:14:16,261 | Ama sonra... | Ama sonra... |
161 | 00:14:17,421 | 00:14:19,141 | ...onları gömdük. | ...onları gömdük. |
162 | 00:14:20,181 | 00:14:23,541 | Ve önemi yokmuş gibi gözüktü. | Ve önemi yokmuş gibi gözüktü. |
163 | 00:14:23,701 | 00:14:26,261 | Kendimiz zar zor ayakta duruyorduk. | Kendimiz zar zor ayakta duruyorduk. |
164 | 00:14:29,941 | 00:14:33,061 | Diana'nın büyüsünün normal olmadığını sadece hissettim. | Diana'nın büyüsünün normal olmadığını sadece hissettim. |
165 | 00:14:33,221 | 00:14:36,101 | Yani, gördün sen de. Geldi ve gitti. | Yani, gördün sen de. Geldi ve gitti. |
166 | 00:14:37,541 | 00:14:42,501 | Ve o hiçbir şeyle bırakılmış, büyülenmiş cadılara dair eski hikayeler de var. | Ve o hiçbir şeyle bırakılmış, büyülenmiş cadılara dair eski hikayeler de var. |
167 | 00:14:45,061 | 00:14:48,221 | O sözleri sesli olarak sana söyleme düşüncesi... | O sözleri sesli olarak sana söyleme düşüncesi... |
168 | 00:14:48,381 | 00:14:51,741 | ...Rebecca'nın kendi kızını büyülediğini... | ...Rebecca'nın kendi kızını büyülediğini... |
169 | 00:14:51,901 | 00:14:54,461 | ...düşündüğümü söylemek. | ...düşündüğümü söylemek. |
170 | 00:14:54,621 | 00:14:57,781 | Sadece, kalbini tekrar kırmak istemedim. | Sadece, kalbini tekrar kırmak istemedim. |
171 | 00:15:04,141 | 00:15:06,381 | O bana güvenmedi, Em. | O bana güvenmedi, Em. |
172 | 00:15:09,661 | 00:15:12,701 | Canım, öyle değildi. | Canım, öyle değildi. |
173 | 00:15:12,861 | 00:15:16,141 | Öyleydi. Öyleydi ve sorun değil. | Öyleydi. Öyleydi ve sorun değil. |
174 | 00:15:19,581 | 00:15:22,381 | Çok iyi biliyordu. | Çok iyi biliyordu. |
175 | 00:15:23,381 | 00:15:26,381 | Seni dikkatli ve sabırlı... | Seni dikkatli ve sabırlı... |
176 | 00:15:27,381 | 00:15:29,261 | ...olacağını biliyordu. | ...olacağını biliyordu. |
177 | 00:15:29,421 | 00:15:32,901 | Ve ben ise bağırarak öfkeyle... | Ve ben ise bağırarak öfkeyle... |
178 | 00:15:33,901 | 00:15:36,701 | ...et bıçağıyla Knox'un peşinden giderdim. | ...et bıçağıyla Knox'un peşinden giderdim. |
179 | 00:15:36,861 | 00:15:39,221 | Belki de gitmeliydin. | Belki de gitmeliydin. |
180 | 00:15:40,501 | 00:15:42,021 | Hâlâ zaman var. | Hâlâ zaman var. |
181 | 00:15:43,501 | 00:15:45,661 | Sarah, bana bak lütfen. | Sarah, bana bak lütfen. |
182 | 00:15:45,821 | 00:15:48,581 | Lütfen, lütfen bana bak. | Lütfen, lütfen bana bak. |
183 | 00:15:51,181 | 00:15:55,421 | Sana güvendi, cidden güvendi. Tatlım, sana senin bakıcı, savaşçı... | Sana güvendi, cidden güvendi. Tatlım, sana senin bakıcı, savaşçı... |
184 | 00:15:55,581 | 00:15:58,461 | ...olacağın konusunda güvendi. | ...olacağın konusunda güvendi. |
185 | 00:15:58,621 | 00:16:00,941 | O uzaktayken kızını güvende tutacağına dair güvendi. | O uzaktayken kızını güvende tutacağına dair güvendi. |
186 | 00:16:01,101 | 00:16:03,621 | Ve sen de tam olarak bunu yaptım aşkım. | Ve sen de tam olarak bunu yaptım aşkım. |
187 | 00:16:03,781 | 00:16:07,461 | Tatlım, ağlama lütfen. | Tatlım, ağlama lütfen. |
188 | 00:16:19,901 | 00:16:21,581 | Kim o? | Kim o? |
189 | 00:16:22,581 | 00:16:24,141 | Orada kim var? | Orada kim var? |
190 | 00:16:28,141 | 00:16:30,221 | Kim o? | Kim o? |
191 | 00:16:30,381 | 00:16:32,141 | Orada kim var? | Orada kim var? |
192 | 00:16:35,381 | 00:16:38,341 | Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'u sen öldürdün. | Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'u sen öldürdün. |
193 | 00:16:44,581 | 00:16:46,181 | Diana nerede? | Diana nerede? |
194 | 00:16:50,221 | 00:16:52,061 | Bana, birinin içini açmanın... | Bana, birinin içini açmanın... |
195 | 00:16:52,221 | 00:16:55,901 | ...büyüyü yapan kişiyi de etkileyeceğini söyledin. | ...büyüyü yapan kişiyi de etkileyeceğini söyledin. |
196 | 00:16:56,061 | 00:16:59,101 | Ve bunu biliyordun çünkü kendin daha önce yapmıştın. | Ve bunu biliyordun çünkü kendin daha önce yapmıştın. |
197 | 00:17:00,141 | 00:17:01,501 | İki kez. | İki kez. |
198 | 00:17:03,581 | 00:17:08,421 | Onları, kızlarında bulamadığın gücü bulmak için açtın. | Onları, kızlarında bulamadığın gücü bulmak için açtın. |
199 | 00:17:08,581 | 00:17:10,141 | - Haklı mıyım? - Hayır. | - Haklı mıyım? - Hayır. |
200 | 00:17:10,661 | 00:17:13,221 | Aradığın şeyi buldun mu? | Aradığın şeyi buldun mu? |
201 | 00:17:14,421 | 00:17:17,461 | Çünkü güç hiç onların değildi. | Çünkü güç hiç onların değildi. |
202 | 00:17:17,621 | 00:17:20,541 | - Diana'nındı. - Hayır! | - Diana'nındı. - Hayır! |
203 | 00:17:21,301 | 00:17:22,861 | - Onu test ettim! - Evet ettin. | - Onu test ettim! - Evet ettin. |
204 | 00:17:23,021 | 00:17:27,381 | Ve bulamadın çünkü o büyülenmişti. | Ve bulamadın çünkü o büyülenmişti. |
205 | 00:17:28,861 | 00:17:30,461 | Öyle olmalı. | Öyle olmalı. |
206 | 00:17:31,621 | 00:17:35,141 | Diana bile kendi gücünü bilmiyor. Ne olduğunu bilmiyor. | Diana bile kendi gücünü bilmiyor. Ne olduğunu bilmiyor. |
207 | 00:17:38,221 | 00:17:40,421 | Onu görmeliydin, Peter. | Onu görmeliydin, Peter. |
208 | 00:17:44,381 | 00:17:46,781 | Sadece onlar olabilir. | Sadece onlar olabilir. |
209 | 00:17:47,981 | 00:17:49,661 | Onlar yaptı. | Onlar yaptı. |
210 | 00:17:49,821 | 00:17:52,461 | Anne babası mı? Emin misin? | Anne babası mı? Emin misin? |
211 | 00:17:52,621 | 00:17:55,261 | Rebecca Topluluğu yönetebilirdi. | Rebecca Topluluğu yönetebilirdi. |
212 | 00:17:55,421 | 00:17:58,061 | Oraya gidiyordu. | Oraya gidiyordu. |
213 | 00:17:58,221 | 00:18:02,261 | Ve sonra gerçekten de, sonunda De Clermont'lara meydan okuyabilirdik. | Ve sonra gerçekten de, sonunda De Clermont'lara meydan okuyabilirdik. |
214 | 00:18:03,461 | 00:18:05,421 | Ama Stephen... | Ama Stephen... |
215 | 00:18:05,581 | 00:18:08,141 | Onun kadar sır seven, bencil bir cadıyla... | Onun kadar sır seven, bencil bir cadıyla... |
216 | 00:18:08,301 | 00:18:11,101 | ...hiç tanışmadım. | ...hiç tanışmadım. |
217 | 00:18:12,421 | 00:18:15,941 | Stephen kadının aklına girdi ve bu kadardı. | Stephen kadının aklına girdi ve bu kadardı. |
218 | 00:18:16,101 | 00:18:18,101 | Büyük umudumuz... | Büyük umudumuz... |
219 | 00:18:18,501 | 00:18:19,821 | ...gitmişti. | ...gitmişti. |
220 | 00:18:20,661 | 00:18:22,901 | Onu sevdin. | Onu sevdin. |
221 | 00:18:23,061 | 00:18:25,781 | Eğer demek istediğin buysa, onu öldürmeye hiç niyetlenmemiştim. | Eğer demek istediğin buysa, onu öldürmeye hiç niyetlenmemiştim. |
222 | 00:18:25,941 | 00:18:27,421 | Onu sevdin. | Onu sevdin. |
223 | 00:18:27,581 | 00:18:29,461 | Ama sezdiğin gücü... | Ama sezdiğin gücü... |
224 | 00:18:30,941 | 00:18:32,421 | ...daha çok sevdin. | ...daha çok sevdin. |
225 | 00:18:35,061 | 00:18:36,621 | O gücü ben de istedim. | O gücü ben de istedim. |
226 | 00:18:37,661 | 00:18:39,141 | Bu yüzden sana ihanet etttim. | Bu yüzden sana ihanet etttim. |
227 | 00:18:40,901 | 00:18:44,901 | Bu yüzden, gücümü bitirecek bile olsa Diana'nın içini açmalıydım. | Bu yüzden, gücümü bitirecek bile olsa Diana'nın içini açmalıydım. |
228 | 00:18:50,221 | 00:18:52,021 | Geri gelecektir. | Geri gelecektir. |
229 | 00:18:53,221 | 00:18:55,221 | Değil mi? | Değil mi? |
230 | 00:18:55,381 | 00:18:56,941 | Zaman ver. | Zaman ver. |
231 | 00:18:58,181 | 00:18:59,501 | Ve dinlen. | Ve dinlen. |
232 | 00:19:00,821 | 00:19:02,141 | Peter. | Peter. |
233 | 00:19:03,541 | 00:19:06,341 | Vampilerin sonuna dair bir kehanet var. | Vampilerin sonuna dair bir kehanet var. |
234 | 00:19:08,021 | 00:19:10,341 | Bence Diana ile bir bağlantısı var. | Bence Diana ile bir bağlantısı var. |
235 | 00:19:11,661 | 00:19:14,101 | Yani o yaratığı... | Yani o yaratığı... |
236 | 00:19:15,341 | 00:19:17,701 | Bedeli ne olursa olsun, o vampiri... | Bedeli ne olursa olsun, o vampiri... |
237 | 00:19:17,861 | 00:19:19,861 | ...Diana'dan uzak tutmalıyız. | ...Diana'dan uzak tutmalıyız. |
238 | 00:19:21,941 | 00:19:23,781 | Ateşi iyileştirmek. | Ateşi iyileştirmek. |
239 | 00:19:23,941 | 00:19:25,981 | Akıtan çatı nasıl tamir edilir. | Akıtan çatı nasıl tamir edilir. |
240 | 00:19:26,141 | 00:19:29,421 | Bunlar çocuk oyuncağı. Kendini koruma büyüleri nerede? | Bunlar çocuk oyuncağı. Kendini koruma büyüleri nerede? |
241 | 00:19:29,581 | 00:19:31,581 | Bir mülkün etrafına kalkan kurma büyüleri? | Bir mülkün etrafına kalkan kurma büyüleri? |
242 | 00:19:31,741 | 00:19:36,141 | Bu mümkün değil. O büyüler nesillerdir çalışmadı. Bak... | Bu mümkün değil. O büyüler nesillerdir çalışmadı. Bak... |
243 | 00:19:37,121 | 00:19:39,561 | Knox'ın seni bulması konusunda endişeli olduğunu biliyorum. | Knox'ın seni bulması konusunda endişeli olduğunu biliyorum. |
244 | 00:19:39,621 | 00:19:42,521 | Ben Diana'nın güçleri hakkında endişeliyim. Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım. | Ben Diana'nın güçleri hakkında endişeliyim. Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım. |
245 | 00:19:42,581 | 00:19:46,461 | Bu büyülerin antika olduğunu düşünebilirsin, ama bunları öğretiyorlar. | Bu büyülerin antika olduğunu düşünebilirsin, ama bunları öğretiyorlar. |
246 | 00:19:46,621 | 00:19:48,761 | - Saygıyla söylüyorum, Sarah... - Kontrolü öğretiyorlar! | - Saygıyla söylüyorum, Sarah... - Kontrolü öğretiyorlar! |
247 | 00:19:48,821 | 00:19:50,461 | O cadı Diana'yı öldürmek için geldi. | O cadı Diana'yı öldürmek için geldi. |
248 | 00:19:51,221 | 00:19:53,101 | Geri geldiği zaman yalnız olmayacak. | Geri geldiği zaman yalnız olmayacak. |
249 | 00:19:53,261 | 00:19:55,541 | Yarısını geçtim, onda birine bile yetmez bu. | Yarısını geçtim, onda birine bile yetmez bu. |
250 | 00:19:55,701 | 00:19:58,661 | Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum ama ben zaten korkuyorum. | Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum ama ben zaten korkuyorum. |
251 | 00:19:58,821 | 00:20:01,341 | Ve elimden gelenin en iyisini yapıyorum. | Ve elimden gelenin en iyisini yapıyorum. |
252 | 00:20:01,501 | 00:20:03,861 | Haklısın, Sarah. Kontrole ihtiyacım var. | Haklısın, Sarah. Kontrole ihtiyacım var. |
253 | 00:20:05,141 | 00:20:09,101 | Temel şeylere geri dönerim. Büyü eğitimimi baştan başlat. | Temel şeylere geri dönerim. Büyü eğitimimi baştan başlat. |
254 | 00:20:09,261 | 00:20:12,341 | Ve sen de bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin Matthew. | Ve sen de bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin Matthew. |
255 | 00:20:12,501 | 00:20:14,941 | Ki büyümü düşmanlarımıza karşı kullanabileyim. | Ki büyümü düşmanlarımıza karşı kullanabileyim. |
256 | 00:20:20,301 | 00:20:22,581 | Karanlıktan uzak dur. | Karanlıktan uzak dur. |
257 | 00:20:26,101 | 00:20:27,901 | Karanlıktan uzak dur. | Karanlıktan uzak dur. |
258 | 00:20:28,061 | 00:20:29,781 | Sadece kelimeleri söylemiyorsun, tamam mı? | Sadece kelimeleri söylemiyorsun, tamam mı? |
259 | 00:20:29,941 | 00:20:32,381 | Arzuladığın şeye odaklanman lazım. | Arzuladığın şeye odaklanman lazım. |
260 | 00:20:32,541 | 00:20:34,621 | Hissedeceksin. Gücünü tutuştur. | Hissedeceksin. Gücünü tutuştur. |
261 | 00:20:37,221 | 00:20:38,781 | Gelecektir, tatlım. | Gelecektir, tatlım. |
262 | 00:20:38,941 | 00:20:40,421 | - Tekrar dene. - Peki. | - Tekrar dene. - Peki. |
263 | 00:20:41,781 | 00:20:44,261 | Şu anki durumu olmasa, bu kutunun... | Şu anki durumu olmasa, bu kutunun... |
264 | 00:20:44,421 | 00:20:46,781 | ...17. yüzyıldan olduğuna dair yemin edebilirim. | ...17. yüzyıldan olduğuna dair yemin edebilirim. |
265 | 00:20:48,781 | 00:20:51,101 | Çok güzel, değil mi? | Çok güzel, değil mi? |
266 | 00:20:51,261 | 00:20:53,701 | Diana'nın babasından bir hediyeydi. | Diana'nın babasından bir hediyeydi. |
267 | 00:20:57,781 | 00:20:59,261 | O bir zamanda yürüyendi. | O bir zamanda yürüyendi. |
268 | 00:21:00,381 | 00:21:01,701 | Vay canına. | Vay canına. |
269 | 00:21:02,941 | 00:21:04,261 | Bak hele. | Bak hele. |
270 | 00:21:04,421 | 00:21:07,621 | Stephen, bir vampirin geleceğini bilseydi... | Stephen, bir vampirin geleceğini bilseydi... |
271 | 00:21:07,781 | 00:21:10,381 | ...hediyelik eşyaları konusunda daha münferit olabilirdi. | ...hediyelik eşyaları konusunda daha münferit olabilirdi. |
272 | 00:21:11,981 | 00:21:13,901 | Geçmişe çok gider miydi? | Geçmişe çok gider miydi? |
273 | 00:21:15,181 | 00:21:18,541 | Diana doğduktan sonra çok daha az giderdi. | Diana doğduktan sonra çok daha az giderdi. |
274 | 00:21:18,701 | 00:21:22,101 | Ama yine de Rebecca'yı doğum günü için özel bir yere götürürdü. | Ama yine de Rebecca'yı doğum günü için özel bir yere götürürdü. |
275 | 00:21:23,621 | 00:21:25,381 | Yapması bu kadar kolay mıydı? | Yapması bu kadar kolay mıydı? |
276 | 00:21:26,581 | 00:21:28,821 | Kolaylığını bilemem. Yani... | Kolaylığını bilemem. Yani... |
277 | 00:21:29,861 | 00:21:31,701 | ...birkaç dakikalığına ileri geri gitmek başka şey... | ...birkaç dakikalığına ileri geri gitmek başka şey... |
278 | 00:21:31,861 | 00:21:34,901 | ...ama geçmişte geriye gitmek, bilirsin. | ...ama geçmişte geriye gitmek, bilirsin. |
279 | 00:21:35,061 | 00:21:38,821 | Doğru zamandan üç obje bulması gerektiğini söyledi. | Doğru zamandan üç obje bulması gerektiğini söyledi. |
280 | 00:21:41,021 | 00:21:42,901 | Karanlıktan uzak dur. | Karanlıktan uzak dur. |
281 | 00:21:46,701 | 00:21:49,021 | - Karanlıktan uzak dur. - İşte bu! İşte bu! | - Karanlıktan uzak dur. - İşte bu! İşte bu! |
282 | 00:21:49,181 | 00:21:51,421 | - Bir kez daha. - Karaklıktan uzak dur. | - Bir kez daha. - Karaklıktan uzak dur. |
283 | 00:21:52,981 | 00:21:55,221 | Karanlıktan uzak dur. | Karanlıktan uzak dur. |
284 | 00:21:57,461 | 00:21:59,221 | Kontrolüm buraya kadarmış. | Kontrolüm buraya kadarmış. |
285 | 00:21:59,381 | 00:22:01,221 | Merak etme, ben ilgilenirim. | Merak etme, ben ilgilenirim. |
286 | 00:22:01,381 | 00:22:04,501 | Ateş için hava yok, ateşin ışığını ortadan kaldır. | Ateş için hava yok, ateşin ışığını ortadan kaldır. |
287 | 00:22:04,661 | 00:22:07,701 | Tamam. Bir kez daha. | Tamam. Bir kez daha. |
288 | 00:22:07,861 | 00:22:09,181 | Tamam. | Tamam. |
289 | 00:22:20,881 | 00:22:24,121 | - Gitmen lazım. - Neden? O burada değil. | - Gitmen lazım. - Neden? O burada değil. |
290 | 00:22:26,161 | 00:22:28,241 | Neden hiç kaçmıyorsun? | Neden hiç kaçmıyorsun? |
291 | 00:22:30,361 | 00:22:32,521 | O şehir dışında, senin anahtarların var. | O şehir dışında, senin anahtarların var. |
292 | 00:22:34,481 | 00:22:37,681 | Cidden Matthew sözü mü seni burada tutuyor? | Cidden Matthew sözü mü seni burada tutuyor? |
293 | 00:22:38,681 | 00:22:41,001 | Beni veya Matthew'ü anlamıyorsun. | Beni veya Matthew'ü anlamıyorsun. |
294 | 00:22:42,001 | 00:22:43,921 | Gerbert anlıyor, öyle mi? | Gerbert anlıyor, öyle mi? |
295 | 00:22:47,681 | 00:22:51,481 | Baldwin insanlara Diana'nın Satu'da olduğunu söylüyor. | Baldwin insanlara Diana'nın Satu'da olduğunu söylüyor. |
296 | 00:22:52,601 | 00:22:54,721 | Bence yalan söylüyor. | Bence yalan söylüyor. |
297 | 00:22:56,841 | 00:22:59,121 | - Neden bunu yapsın? - Bu iyi bir soru. | - Neden bunu yapsın? - Bu iyi bir soru. |
298 | 00:23:01,681 | 00:23:04,081 | Sence Diana hâlâ Matthew ile birlikte. | Sence Diana hâlâ Matthew ile birlikte. |
299 | 00:23:07,041 | 00:23:10,201 | Bir keresinde Diana'nın kişisel dosyasına elimi geçirmiştim. | Bir keresinde Diana'nın kişisel dosyasına elimi geçirmiştim. |
300 | 00:23:11,641 | 00:23:14,601 | Eğer seçeneklerini keşfetmek istersen tekrar geçirebilirim. | Eğer seçeneklerini keşfetmek istersen tekrar geçirebilirim. |
301 | 00:23:15,881 | 00:23:17,761 | Neden bunu yapasın? | Neden bunu yapasın? |
302 | 00:23:17,921 | 00:23:19,961 | Senin çıkarın ne? | Senin çıkarın ne? |
303 | 00:23:20,121 | 00:23:23,401 | Burada doğdum, Venedik'te. Bunu biliyor muydun? | Burada doğdum, Venedik'te. Bunu biliyor muydun? |
304 | 00:23:24,881 | 00:23:27,961 | Bildiğim tek yuva burası, o yüzden Baldwin'i mutlu tutuyorum. | Bildiğim tek yuva burası, o yüzden Baldwin'i mutlu tutuyorum. |
305 | 00:23:29,161 | 00:23:33,081 | Veya Gerbert'i, veya o gün ipler kimin elindeyse onu. Ama sen... | Veya Gerbert'i, veya o gün ipler kimin elindeyse onu. Ama sen... |
306 | 00:23:34,601 | 00:23:36,441 | ...sen her yere gidebilirsin. | ...sen her yere gidebilirsin. |
307 | 00:23:40,001 | 00:23:41,321 | Ben... | Ben... |
308 | 00:23:43,041 | 00:23:44,841 | ...evimi hatırlamıyorum. | ...evimi hatırlamıyorum. |
309 | 00:23:46,321 | 00:23:48,921 | Matthew'ü en son ne zaman gördün? | Matthew'ü en son ne zaman gördün? |
310 | 00:23:50,481 | 00:23:52,441 | On yıllar oldu, değil mi? | On yıllar oldu, değil mi? |
311 | 00:23:55,481 | 00:23:57,841 | Gerbert seni kontrol etmiyor. | Gerbert seni kontrol etmiyor. |
312 | 00:23:58,961 | 00:24:00,761 | Matthew ediyor. | Matthew ediyor. |
313 | 00:24:03,921 | 00:24:05,721 | Sana dosyayı getireceğim. Bana göre... | Sana dosyayı getireceğim. Bana göre... |
314 | 00:24:05,781 | 00:24:08,741 | ...ya Matthew'ün peşine düşeceksin, ya da yakıp, benim haksız olduğumu... | ...ya Matthew'ün peşine düşeceksin, ya da yakıp, benim haksız olduğumu... |
315 | 00:24:08,801 | 00:24:11,281 | ...kanıtlayıp bunların hepsinden uzaklaşacaksın. | ...kanıtlayıp bunların hepsinden uzaklaşacaksın. |
316 | 00:24:13,201 | 00:24:14,521 | İki türlü de... | İki türlü de... |
317 | 00:24:16,041 | 00:24:17,521 | ...özgür olacaksın. | ...özgür olacaksın. |
318 | 00:24:33,141 | 00:24:35,461 | Diana, bu kolay. Güven bana. | Diana, bu kolay. Güven bana. |
319 | 00:24:35,621 | 00:24:38,781 | Senin için kolay, Em için kolay. Benim için değil! | Senin için kolay, Em için kolay. Benim için değil! |
320 | 00:24:38,941 | 00:24:40,501 | Bak... | Bak... |
321 | 00:24:40,661 | 00:24:42,981 | ...ikimiz de fazla heyecanlıyız. Sadece... | ...ikimiz de fazla heyecanlıyız. Sadece... |
322 | 00:24:43,141 | 00:24:46,221 | Senin büyün benim büyümden daha farklı işliyor, Sarah. | Senin büyün benim büyümden daha farklı işliyor, Sarah. |
323 | 00:24:46,381 | 00:24:48,181 | Bana bu konuda yardım edemezsin. | Bana bu konuda yardım edemezsin. |
324 | 00:24:49,981 | 00:24:52,101 | Ara vereceğiz. | Ara vereceğiz. |
325 | 00:24:53,301 | 00:24:56,301 | - Hadi ama! Üzgünüm. - Hayır. | - Hadi ama! Üzgünüm. - Hayır. |
326 | 00:24:58,741 | 00:25:00,061 | Ne? | Ne? |
327 | 00:25:01,141 | 00:25:02,781 | Diana? | Diana? |
328 | 00:25:05,061 | 00:25:06,581 | Diana? | Diana? |
329 | 00:25:09,541 | 00:25:10,941 | Ya Satu'ysa? | Ya Satu'ysa? |
330 | 00:25:11,101 | 00:25:13,981 | - Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyoruz. - Sessiz. | - Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyoruz. - Sessiz. |
331 | 00:25:22,341 | 00:25:24,501 | Onu duyabiliyorum. | Onu duyabiliyorum. |
332 | 00:25:25,501 | 00:25:26,821 | O iyi. | O iyi. |
333 | 00:25:30,941 | 00:25:32,981 | Az önce ne oldu? | Az önce ne oldu? |
334 | 00:25:34,781 | 00:25:36,461 | Bilmiyorum. Ben... | Bilmiyorum. Ben... |
335 | 00:25:38,661 | 00:25:42,401 | Hava almak için dışarıya çıkmam gerekiyordu, sonra pat diye buradaydım. | Hava almak için dışarıya çıkmam gerekiyordu, sonra pat diye buradaydım. |
336 | 00:25:46,181 | 00:25:49,021 | Sence az önce zamanda yürümüş olabilir misin? | Sence az önce zamanda yürümüş olabilir misin? |
337 | 00:25:50,661 | 00:25:52,261 | Ciddiyim, ciddiyim. | Ciddiyim, ciddiyim. |
338 | 00:25:52,421 | 00:25:54,221 | Orada değildin, kesinlike burada da değildin. | Orada değildin, kesinlike burada da değildin. |
339 | 00:25:54,381 | 00:25:56,581 | Burada olsan kalp atışını duyardım. | Burada olsan kalp atışını duyardım. |
340 | 00:25:57,621 | 00:26:01,781 | Zamanda yürümek mi? Yapabilsem bile, nasıl yapacağımı bilmem ki. | Zamanda yürümek mi? Yapabilsem bile, nasıl yapacağımı bilmem ki. |
341 | 00:26:01,941 | 00:26:04,381 | Babanın da zamanda yürüyen olduğunun farkındasın değil mi? | Babanın da zamanda yürüyen olduğunun farkındasın değil mi? |
342 | 00:26:14,001 | 00:26:16,061 | Hamish, beni görmeyi kabul ettiğin için teşekkürler. | Hamish, beni görmeyi kabul ettiğin için teşekkürler. |
343 | 00:26:16,121 | 00:26:17,721 | Konu Sophie dedin. | Konu Sophie dedin. |
344 | 00:26:18,761 | 00:26:22,801 | Cadıyla konuşmak istiyor. Matthew'ün cadısıyla, Diana Bishop'la. | Cadıyla konuşmak istiyor. Matthew'ün cadısıyla, Diana Bishop'la. |
345 | 00:26:25,401 | 00:26:29,281 | Sophie cadılardan doğmuş. | Sophie cadılardan doğmuş. |
346 | 00:26:29,441 | 00:26:32,041 | Kulağa delice geliyor biliyorum ama doğru. | Kulağa delice geliyor biliyorum ama doğru. |
347 | 00:26:33,681 | 00:26:36,521 | Sana bunu söylerken bile neleri risk ettiğimi biliyorsun. | Sana bunu söylerken bile neleri risk ettiğimi biliyorsun. |
348 | 00:26:37,481 | 00:26:41,161 | Şu anda, Nathaniel ve Sophie güvende. Anonimler. | Şu anda, Nathaniel ve Sophie güvende. Anonimler. |
349 | 00:26:44,801 | 00:26:47,481 | Cidden Diana'nın şey olduğunu mu sanıyorsun... | Cidden Diana'nın şey olduğunu mu sanıyorsun... |
350 | 00:26:47,641 | 00:26:49,001 | ...ne? | ...ne? |
351 | 00:26:50,121 | 00:26:52,162 | İblislerin kurtarıcısı olduğunu mu düşünüyorsun? | İblislerin kurtarıcısı olduğunu mu düşünüyorsun? |
352 | 00:26:52,187 | 00:26:53,445 | Sophie öyle düşünüyor. | Sophie öyle düşünüyor. |
353 | 00:26:54,601 | 00:26:56,841 | Anlamadığımız çok şey var. | Anlamadığımız çok şey var. |
354 | 00:26:57,001 | 00:27:00,001 | Eğer iblisler cadılardan doğabiliyorsa... | Eğer iblisler cadılardan doğabiliyorsa... |
355 | 00:27:00,161 | 00:27:03,281 | ...eğer karşı tür aileler mümküse, o zaman... | ...eğer karşı tür aileler mümküse, o zaman... |
356 | 00:27:03,441 | 00:27:06,401 | ...türlerimiz hakkında bildiğimiz her şey... | ...türlerimiz hakkında bildiğimiz her şey... |
357 | 00:27:06,561 | 00:27:08,561 | Herkese açık. | Herkese açık. |
358 | 00:27:10,481 | 00:27:12,921 | Bunun bizim için ne anlama geleceğini düşün. | Bunun bizim için ne anlama geleceğini düşün. |
359 | 00:27:13,081 | 00:27:18,281 | İblisler sonunda hakettikleri statüyü ve anlaşılmayı alabilir. | İblisler sonunda hakettikleri statüyü ve anlaşılmayı alabilir. |
360 | 00:27:47,801 | 00:27:50,081 | İtiraf etmeye mi geldin, Gerbert? | İtiraf etmeye mi geldin, Gerbert? |
361 | 00:27:51,361 | 00:27:53,601 | Vicdanım rahat. | Vicdanım rahat. |
362 | 00:27:54,681 | 00:27:56,241 | Ailen iyi sanırsam? | Ailen iyi sanırsam? |
363 | 00:27:56,401 | 00:27:58,641 | Hayır. Neden Fransa'dan bahsedesin? | Hayır. Neden Fransa'dan bahsedesin? |
364 | 00:27:59,721 | 00:28:02,161 | Bu konu senin için sıfır toplamlı oyun olur sanmıştım. | Bu konu senin için sıfır toplamlı oyun olur sanmıştım. |
365 | 00:28:02,321 | 00:28:04,161 | Alakası yok. | Alakası yok. |
366 | 00:28:04,321 | 00:28:09,401 | Juliette, Satu'nun La Pierre'deki kullanımını teklif etmişti. | Juliette, Satu'nun La Pierre'deki kullanımını teklif etmişti. |
367 | 00:28:11,521 | 00:28:14,001 | Bu rezaleti... | Bu rezaleti... |
368 | 00:28:15,681 | 00:28:19,121 | ...müdahele edebilmek için çok geç öğrendim. | ...müdahele edebilmek için çok geç öğrendim. |
369 | 00:28:21,001 | 00:28:24,241 | Bayan Durand sen ona söylemeden pek bir şey yapmaz. | Bayan Durand sen ona söylemeden pek bir şey yapmaz. |
370 | 00:28:25,841 | 00:28:28,761 | Konu senin kardeşine gelince değil. | Konu senin kardeşine gelince değil. |
371 | 00:28:31,041 | 00:28:35,241 | Tatlım, ona Satu ile olan buluşmandan bahset. | Tatlım, ona Satu ile olan buluşmandan bahset. |
372 | 00:28:46,401 | 00:28:48,601 | Bana... | Bana... |
373 | 00:28:48,761 | 00:28:52,001 | ...Satu'ya kaleyi önerdiğini, Diana'nın icabına bakılmasını istediğini söyledin. | ...Satu'ya kaleyi önerdiğini, Diana'nın icabına bakılmasını istediğini söyledin. |
374 | 00:28:52,025 | 00:28:54,025 | Hatırlamıyor musun? | Hatırlamıyor musun? |
375 | 00:28:55,601 | 00:28:56,921 | Hayır. | Hayır. |
376 | 00:28:57,801 | 00:28:59,521 | - Hatırlamıyorum. - Juliette! | - Hatırlamıyorum. - Juliette! |
377 | 00:29:22,761 | 00:29:24,081 | Juliette. | Juliette. |
378 | 00:29:40,601 | 00:29:43,121 | Tehlikenin nerede olduğunu daha çabuk sezmen lazım. | Tehlikenin nerede olduğunu daha çabuk sezmen lazım. |
379 | 00:29:54,761 | 00:29:59,161 | Güçlerinin çalıştığı zaman ki tek değişmez sabit neydi? | Güçlerinin çalıştığı zaman ki tek değişmez sabit neydi? |
380 | 00:29:59,321 | 00:30:02,281 | İhtiyaç. Basit, içgüdüsel ihtiyaç. | İhtiyaç. Basit, içgüdüsel ihtiyaç. |
381 | 00:30:03,801 | 00:30:05,801 | Düşünmüyordun, hissediyordun. | Düşünmüyordun, hissediyordun. |
382 | 00:30:07,761 | 00:30:09,641 | Siktir! | Siktir! |
383 | 00:30:12,961 | 00:30:15,601 | - Özür dilerim. İyi misin? - Hayır. | - Özür dilerim. İyi misin? - Hayır. |
384 | 00:30:16,921 | 00:30:18,561 | Kanıyorsun. | Kanıyorsun. |
385 | 00:30:18,721 | 00:30:21,601 | - İyiyim. - Sana zarar vermeyeceğim. | - İyiyim. - Sana zarar vermeyeceğim. |
386 | 00:30:23,481 | 00:30:25,521 | Sana bak hele. | Sana bak hele. |
387 | 00:30:26,881 | 00:30:29,121 | Yapma, Diana! | Yapma, Diana! |
388 | 00:30:30,081 | 00:30:32,281 | Hayır, bir fikrim var. | Hayır, bir fikrim var. |
389 | 00:30:32,441 | 00:30:34,681 | Nehir kenarındaki geceyi hatırlıyor musun? | Nehir kenarındaki geceyi hatırlıyor musun? |
390 | 00:30:34,841 | 00:30:40,201 | Bana, "Yavaşça yanımdan geç." dediğin zamanı. | Bana, "Yavaşça yanımdan geç." dediğin zamanı. |
391 | 00:30:40,361 | 00:30:43,801 | Dedin ki, "Sakın... | Dedin ki, "Sakın... |
392 | 00:30:47,001 | 00:30:48,321 | ...koşma." | ...koşma." |
393 | 00:30:52,081 | 00:30:53,401 | Siktir! | Siktir! |
394 | 00:31:01,321 | 00:31:04,201 | Galiba biraz daha fazla tehlikeye ihtiyacım varmış. | Galiba biraz daha fazla tehlikeye ihtiyacım varmış. |
395 | 00:31:09,841 | 00:31:12,321 | Bu başının belaya girdiği ilk zamandı. | Bu başının belaya girdiği ilk zamandı. |
396 | 00:33:06,841 | 00:33:08,241 | Sorun ne? | Sorun ne? |
397 | 00:33:15,121 | 00:33:18,401 | İki kadın vardı, iki insan kadın. | İki kadın vardı, iki insan kadın. |
398 | 00:33:18,561 | 00:33:20,041 | Bunun gibi değildi. | Bunun gibi değildi. |
399 | 00:33:21,121 | 00:33:23,001 | Bizim gibi değildi. | Bizim gibi değildi. |
400 | 00:33:24,521 | 00:33:25,961 | Ama onları sevdim. | Ama onları sevdim. |
401 | 00:33:26,961 | 00:33:28,441 | Ve her ikisine de... | Ve her ikisine de... |
402 | 00:33:30,881 | 00:33:32,961 | ...benimleyken güvende olduklarını... | ...benimleyken güvende olduklarını... |
403 | 00:33:35,121 | 00:33:36,601 | ...söyledim. | ...söyledim. |
404 | 00:33:39,801 | 00:33:41,881 | Hatta kendim bile inandım. | Hatta kendim bile inandım. |
405 | 00:33:45,481 | 00:33:46,961 | Eğer sana zarar verdiysem... | Eğer sana zarar verdiysem... |
406 | 00:33:51,161 | 00:33:52,481 | Matthew... | Matthew... |
407 | 00:33:53,201 | 00:33:54,901 | ...bana hiçbir zaman zarar vermeyeceksin. | ...bana hiçbir zaman zarar vermeyeceksin. |
408 | 00:33:54,961 | 00:33:57,001 | Ben insan değilim. | Ben insan değilim. |
409 | 00:33:58,161 | 00:34:00,041 | Ben güçlüyüm. | Ben güçlüyüm. |
410 | 00:34:00,201 | 00:34:03,441 | Ve istemediğin için incitmeyeceksin... | Ve istemediğin için incitmeyeceksin... |
411 | 00:34:04,561 | 00:34:06,281 | ...yapamacağın için incitmeyeceksin. | ...yapamacağın için incitmeyeceksin. |
412 | 00:34:07,401 | 00:34:08,881 | Sana izin vermeyeceğim. | Sana izin vermeyeceğim. |
413 | 00:34:28,001 | 00:34:29,761 | Kibar ol, Miriam. | Kibar ol, Miriam. |
414 | 00:34:30,761 | 00:34:32,641 | Eğer sadece burayı korumak için geldiysek... | Eğer sadece burayı korumak için geldiysek... |
415 | 00:34:32,801 | 00:34:34,481 | ...içeri girmemize gerek yok, değil mi? | ...içeri girmemize gerek yok, değil mi? |
416 | 00:34:34,641 | 00:34:36,601 | Evet ama pek sosyal bir hareket olmaz değil mi? | Evet ama pek sosyal bir hareket olmaz değil mi? |
417 | 00:34:41,201 | 00:34:42,721 | Merhaba! | Merhaba! |
418 | 00:34:42,881 | 00:34:45,281 | Siz Miriam ve Marcus olmalısınız. | Siz Miriam ve Marcus olmalısınız. |
419 | 00:34:45,441 | 00:34:47,761 | Ben Emily. Bu Sarah. | Ben Emily. Bu Sarah. |
420 | 00:34:49,121 | 00:34:51,201 | Ve sizi ağırladığımız için çok mutluyuz. | Ve sizi ağırladığımız için çok mutluyuz. |
421 | 00:34:51,361 | 00:34:53,201 | Lütfen, içeri gelin. | Lütfen, içeri gelin. |
422 | 00:34:54,281 | 00:34:55,801 | Önden buyur. | Önden buyur. |
423 | 00:34:57,681 | 00:34:59,041 | Benim evim, senin evin. | Benim evim, senin evin. |
424 | 00:35:06,921 | 00:35:12,201 | Sizin insan olduğunuza kim inanabilir ki? | Sizin insan olduğunuza kim inanabilir ki? |
425 | 00:35:12,361 | 00:35:15,281 | Sarah, sen kendin zar zor göze çarpmıyorsun. | Sarah, sen kendin zar zor göze çarpmıyorsun. |
426 | 00:35:16,561 | 00:35:19,401 | Ban otu kokusu senden dalgalarla yayılıyor. | Ban otu kokusu senden dalgalarla yayılıyor. |
427 | 00:35:20,481 | 00:35:21,881 | Bir sorunun mu var çocuk? | Bir sorunun mu var çocuk? |
428 | 00:35:22,041 | 00:35:26,721 | Yok, hayır. Sadece... Adaşınıza çok benziyorsunuz. | Yok, hayır. Sadece... Adaşınıza çok benziyorsunuz. |
429 | 00:35:26,881 | 00:35:29,161 | Sarah Bishop, sizin atanız. | Sarah Bishop, sizin atanız. |
430 | 00:35:29,321 | 00:35:32,441 | Bunker Tepesi Muharebesi'nde kırık bacağı nasıl düzelteceğimi bana o öğretti. | Bunker Tepesi Muharebesi'nde kırık bacağı nasıl düzelteceğimi bana o öğretti. |
431 | 00:35:32,601 | 00:35:35,161 | Bu çok büyüleyici, Marcus. Onu iyi tanır mıydın? | Bu çok büyüleyici, Marcus. Onu iyi tanır mıydın? |
432 | 00:35:35,321 | 00:35:36,641 | Em, yeter artık! | Em, yeter artık! |
433 | 00:35:37,801 | 00:35:40,961 | Bu sosyal bir davetmiş gibi davranmasak? | Bu sosyal bir davetmiş gibi davranmasak? |
434 | 00:35:41,121 | 00:35:45,121 | Bishop topraklarını koruyan vampirler mi? İşe yaramayacak. | Bishop topraklarını koruyan vampirler mi? İşe yaramayacak. |
435 | 00:35:46,641 | 00:35:51,361 | - Bu ne be? - Kendinize bir bakın. İnsanlar konuşacak. | - Bu ne be? - Kendinize bir bakın. İnsanlar konuşacak. |
436 | 00:35:51,521 | 00:35:54,241 | Oldu olacak topluluk için kavga çağrısı gönderelim gitsin. | Oldu olacak topluluk için kavga çağrısı gönderelim gitsin. |
437 | 00:35:54,401 | 00:35:57,361 | - Saygımla, Sarah... - Saygımla, Matthew... | - Saygımla, Sarah... - Saygımla, Matthew... |
438 | 00:35:58,361 | 00:36:00,721 | Senin saygımla diyerek daha sonra... | Senin saygımla diyerek daha sonra... |
439 | 00:36:00,881 | 00:36:04,481 | ...istediğin her şeyi söyleyip yapmandan bıktım. | ...istediğin her şeyi söyleyip yapmandan bıktım. |
440 | 00:36:06,241 | 00:36:08,601 | - Ne oluyor? - Büyülü ev. | - Ne oluyor? - Büyülü ev. |
441 | 00:36:08,761 | 00:36:11,521 | Tartıştığımız zaman evin hoşuna gitmiyor. | Tartıştığımız zaman evin hoşuna gitmiyor. |
442 | 00:36:27,321 | 00:36:29,801 | Garip kokuyor. Tam anlayamadım. | Garip kokuyor. Tam anlayamadım. |
443 | 00:36:31,951 | 00:36:34,951 | Diana, buna ihtiyacın olacak. Sevgilerle, Baban. | Diana, buna ihtiyacın olacak. Sevgilerle, Baban. |
444 | 00:36:36,961 | 00:36:39,281 | - Yalnız olmak istiyor musun? - Hayır. | - Yalnız olmak istiyor musun? - Hayır. |
445 | 00:36:55,681 | 00:36:57,721 | Bu düşündüğüm şey mi? | Bu düşündüğüm şey mi? |
446 | 00:36:57,881 | 00:36:59,281 | Ashmole 782. | Ashmole 782. |
447 | 00:36:59,441 | 00:37:01,641 | Bu kayıp sayfalardan biri. | Bu kayıp sayfalardan biri. |
448 | 00:37:01,801 | 00:37:04,641 | Biri az önce ailene yolladı. | Biri az önce ailene yolladı. |
449 | 00:37:04,801 | 00:37:06,121 | Bu ne demek? | Bu ne demek? |
450 | 00:37:07,641 | 00:37:09,281 | Matthew'ün nişanını takıyor. | Matthew'ün nişanını takıyor. |
451 | 00:37:09,441 | 00:37:10,881 | - İşte... - Bakabilir miyim? | - İşte... - Bakabilir miyim? |
452 | 00:37:13,681 | 00:37:17,121 | Oxford'daki metinlerde gizli mesajlar olduğunu söylememiş miydin? | Oxford'daki metinlerde gizli mesajlar olduğunu söylememiş miydin? |
453 | 00:37:17,281 | 00:37:21,921 | Kelimeler o kadar hızlı ilerliyordu ki okuyamamıştım. | Kelimeler o kadar hızlı ilerliyordu ki okuyamamıştım. |
454 | 00:37:22,081 | 00:37:25,201 | Eğer kitaptan yırtıldıysa, büyünün zarar görmesine şaşmamalı. | Eğer kitaptan yırtıldıysa, büyünün zarar görmesine şaşmamalı. |
455 | 00:37:27,121 | 00:37:29,761 | - Laboratuvara götürmeliyiz. - Gerek yok. | - Laboratuvara götürmeliyiz. - Gerek yok. |
456 | 00:37:29,921 | 00:37:33,121 | Bir odam var, ve bunun için gerekli büyüyü biliyorum. | Bir odam var, ve bunun için gerekli büyüyü biliyorum. |
457 | 00:37:47,041 | 00:37:48,361 | Sen! | Sen! |
458 | 00:38:02,601 | 00:38:03,921 | Tatlım. | Tatlım. |
459 | 00:38:04,881 | 00:38:06,321 | Teknik sorunlar mı? | Teknik sorunlar mı? |
460 | 00:38:09,841 | 00:38:11,481 | Neden benimle gelmiyorsun? | Neden benimle gelmiyorsun? |
461 | 00:38:13,601 | 00:38:16,481 | Venedik büyüsüz bir cadı için iyi bir yer değil. | Venedik büyüsüz bir cadı için iyi bir yer değil. |
462 | 00:38:31,321 | 00:38:32,881 | Aman Tanrım! | Aman Tanrım! |
463 | 00:38:33,041 | 00:38:35,121 | Bu yazıyı tanıyorum. | Bu yazıyı tanıyorum. |
464 | 00:38:37,561 | 00:38:39,721 | El yazmasına yazmış. | El yazmasına yazmış. |
465 | 00:38:40,721 | 00:38:43,121 | Kim, baban mı? Yaşamın Kitabına mı? | Kim, baban mı? Yaşamın Kitabına mı? |
466 | 00:38:48,081 | 00:38:50,481 | İlk sayfada iki ithaf vardı. | İlk sayfada iki ithaf vardı. |
467 | 00:38:50,641 | 00:38:53,321 | Biri mürekkeble, diğeri kalemle. | Biri mürekkeble, diğeri kalemle. |
468 | 00:38:53,481 | 00:38:59,281 | "İki bölümle, ilki anatomik, ikincisi psikolojik." | "İki bölümle, ilki anatomik, ikincisi psikolojik." |
469 | 00:38:59,441 | 00:39:02,881 | Ashmole'un günlerinde psikoloji diye bir şey yoktu. | Ashmole'un günlerinde psikoloji diye bir şey yoktu. |
470 | 00:39:03,041 | 00:39:07,281 | Biliyorum. Geç baskı olarak yazmıştım. | Biliyorum. Geç baskı olarak yazmıştım. |
471 | 00:39:08,081 | 00:39:11,041 | Babam Yaşamı Kitabıyla ne yapıyormuş? | Babam Yaşamı Kitabıyla ne yapıyormuş? |
472 | 00:39:12,281 | 00:39:14,641 | Bodleian'ın dışında onu gördün. | Bodleian'ın dışında onu gördün. |
473 | 00:39:14,801 | 00:39:16,561 | Belki onun yazısını tanımanı istedi. | Belki onun yazısını tanımanı istedi. |
474 | 00:39:16,721 | 00:39:18,641 | Bu yanlış tarihlenmiş dili açıklar. | Bu yanlış tarihlenmiş dili açıklar. |
475 | 00:39:18,801 | 00:39:21,041 | Ya... | Ya... |
476 | 00:39:21,201 | 00:39:24,681 | ...el yazmasını sadece senin çağırabilmenin... | ...el yazmasını sadece senin çağırabilmenin... |
477 | 00:39:24,841 | 00:39:27,481 | ...sebebi oysa? | ...sebebi oysa? |
478 | 00:39:29,161 | 00:39:31,761 | Hâlâ onun bir zamanda yürüyen olduğuna inanamıyorum. | Hâlâ onun bir zamanda yürüyen olduğuna inanamıyorum. |
479 | 00:39:32,881 | 00:39:35,121 | Belki de bunların hepsinin olmasını istedi. | Belki de bunların hepsinin olmasını istedi. |
480 | 00:39:35,281 | 00:39:38,121 | Bence Yaşamın Kitabının sende olmasını istedi. | Bence Yaşamın Kitabının sende olmasını istedi. |
481 | 00:39:39,521 | 00:39:41,361 | Bütün sayfalarının. | Bütün sayfalarının. |
482 | 00:39:43,521 | 00:39:45,801 | Aferin, Domenico. | Aferin, Domenico. |
483 | 00:39:45,961 | 00:39:48,361 | Nerede o? Satu'ya ne yaptın? | Nerede o? Satu'ya ne yaptın? |
484 | 00:39:48,521 | 00:39:50,601 | Şimdi ne olacak? | Şimdi ne olacak? |
485 | 00:39:51,761 | 00:39:53,961 | Topluluğu tekrar mı çağıracaksın? | Topluluğu tekrar mı çağıracaksın? |
486 | 00:39:55,041 | 00:39:56,361 | Henüz değil. | Henüz değil. |
487 | 00:39:57,521 | 00:39:59,321 | Biraz şarap içelim. | Biraz şarap içelim. |
488 | 00:40:02,321 | 00:40:04,441 | Ve onu Palazzo'nun arkasına getir, olur mu? | Ve onu Palazzo'nun arkasına getir, olur mu? |
489 | 00:40:05,801 | 00:40:08,241 | Bu garip. Hep Matthew'den nefret ettiğini düşünmüştüm. | Bu garip. Hep Matthew'den nefret ettiğini düşünmüştüm. |
490 | 00:40:08,401 | 00:40:10,041 | Ama ona aslında uyuyor, değil mi? | Ama ona aslında uyuyor, değil mi? |
491 | 00:40:10,201 | 00:40:14,081 | Herkesi kendi cadısı yerine bizim başıboş cadımıza odaklandırmak. | Herkesi kendi cadısı yerine bizim başıboş cadımıza odaklandırmak. |
492 | 00:40:14,241 | 00:40:16,241 | Satu benim topraklarıma izinsiz girdi. | Satu benim topraklarıma izinsiz girdi. |
493 | 00:40:16,401 | 00:40:18,281 | Atalarımın evine. | Atalarımın evine. |
494 | 00:40:19,641 | 00:40:23,001 | Topluluk onun kaderine karar vermeden önce onun acı çekmesini görmek istiyorum. | Topluluk onun kaderine karar vermeden önce onun acı çekmesini görmek istiyorum. |
495 | 00:40:27,721 | 00:40:30,641 | Galiba onu kendime tutacağım. | Galiba onu kendime tutacağım. |
496 | 00:40:30,801 | 00:40:32,601 | Sadece şimdilik. | Sadece şimdilik. |
497 | 00:40:33,681 | 00:40:35,081 | Ne istiyorsun, Domenico? | Ne istiyorsun, Domenico? |
498 | 00:40:35,241 | 00:40:36,561 | Hiçbir şey. | Hiçbir şey. |
499 | 00:40:38,241 | 00:40:40,801 | Bugün. Ama yarın, sonraki gün... | Bugün. Ama yarın, sonraki gün... |
500 | 00:40:42,481 | 00:40:44,161 | ...kim bilir? | ...kim bilir? |
501 | 00:40:45,041 | 00:40:46,361 | İletişimde olacağım. | İletişimde olacağım. |
502 | 00:40:54,721 | 00:40:57,561 | İşte böyle, Diana. Aklını aç. | İşte böyle, Diana. Aklını aç. |
503 | 00:40:57,721 | 00:41:00,321 | Düşünme, sadece bırak güçlerin beni sezsin. | Düşünme, sadece bırak güçlerin beni sezsin. |
504 | 00:41:07,041 | 00:41:10,761 | Oradan çıkıp direkt beni öpsen daha eğlenceli olmaz mıydı? | Oradan çıkıp direkt beni öpsen daha eğlenceli olmaz mıydı? |
505 | 00:41:12,761 | 00:41:14,081 | Peki. | Peki. |
506 | 00:41:21,921 | 00:41:23,241 | Peki. | Peki. |
507 | 00:41:24,361 | 00:41:27,881 | Bir vampir varlığı seziyorum. | Bir vampir varlığı seziyorum. |
508 | 00:41:30,481 | 00:41:32,201 | Hile yok, tamam mı? | Hile yok, tamam mı? |
509 | 00:41:35,441 | 00:41:38,081 | Tam olarak... | Tam olarak... |
510 | 00:41:38,241 | 00:41:40,601 | ...olduğun yerde kal. | ...olduğun yerde kal. |
511 | 00:41:47,561 | 00:41:49,321 | Sen Diana olmalısın. | Sen Diana olmalısın. |
512 | 00:41:55,881 | 00:41:58,441 | O karşılaştığımız en güçlü cadı. | O karşılaştığımız en güçlü cadı. |
513 | 00:41:58,601 | 00:42:01,281 | Ve onun yok olduğunu düşündüğümüz güçleri hayatta kalmış. | Ve onun yok olduğunu düşündüğümüz güçleri hayatta kalmış. |
514 | 00:42:03,841 | 00:42:05,361 | Çok ileri gitti. | Çok ileri gitti. |
515 | 00:42:05,521 | 00:42:08,281 | Savaşacaktır, ama onunla boy ölçüşebiliriz. | Savaşacaktır, ama onunla boy ölçüşebiliriz. |
516 | 00:42:08,441 | 00:42:11,241 | Şövalyelerin Topluluk'la boy ölçüşmesi gerekecek. | Şövalyelerin Topluluk'la boy ölçüşmesi gerekecek. |
517 | 00:42:11,401 | 00:42:15,201 | Sonra De Clermont'ları kaosun içine atacağız. | Sonra De Clermont'ları kaosun içine atacağız. |
518 | 00:42:15,361 | 00:42:17,841 | Ya biz zamanda yürüdüysek? | Ya biz zamanda yürüdüysek? |
519 | 00:42:18,241 | 00:42:21,041 | Büyüm hakkında daha fazla şey öğrenebileceğim bir yer olmalı. | Büyüm hakkında daha fazla şey öğrenebileceğim bir yer olmalı. |
520 | 00:42:21,201 | 00:42:23,581 | Önümüzde çok sağlam bir kavga olduğunun farkındasın değil mi? | Önümüzde çok sağlam bir kavga olduğunun farkındasın değil mi? |
521 | 00:42:23,641 | 00:42:25,061 | Bütün hayatım boyunca kavga ettim. | Bütün hayatım boyunca kavga ettim. |
522 | 00:42:25,121 | 00:42:28,601 | Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? | Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? |
523 | 00:42:29,281 | 00:42:30,841 | Ölüyor. | Ölüyor. |
524 | 00:42:30,865 | 00:42:35,865 | Çeviri: Barış Fırat Kanat Sezon finalinde görüşmek üzere. | Çeviri: Barış Fırat Kanat Sezon finalinde görüşmek üzere. |