# Start End Original Translated
1 00:00:06,701 00:00:09,261 Her şey için teşekkürler. Her şey için teşekkürler.
2 00:00:10,421 00:00:13,221 Evinize sorun getirdiğim için üzgünüm. Evinize sorun getirdiğim için üzgünüm.
3 00:00:13,381 00:00:15,581 Bu ev daha kötülerini gördü. Bu ev daha kötülerini gördü.
4 00:00:21,781 00:00:23,941 Madison'da dikkatli ol. Madison'da dikkatli ol.
5 00:00:24,101 00:00:26,901 Baldwin, birkaç günden fazla olmasa bile... Baldwin, birkaç günden fazla olmasa bile...
6 00:00:27,061 00:00:30,261 ...Topluluğu oyalayabildiği kadar oyalayacaktır. ...Topluluğu oyalayabildiği kadar oyalayacaktır.
7 00:00:31,261 00:00:35,381 - Ama bu onun mücadelesi değil, senin. - Biliyorum anne. - Ama bu onun mücadelesi değil, senin. - Biliyorum anne.
8 00:00:35,541 00:00:37,581 Kendine iyi bak. Kendine iyi bak.
9 00:00:37,741 00:00:41,061 - Benden ne istersen, hazırım. - Teşekkür ederim anne. - Benden ne istersen, hazırım. - Teşekkür ederim anne.
10 00:00:42,861 00:00:44,621 Gidelim mi? Gidelim mi?
11 00:01:08,701 00:01:12,701 Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler.
12 00:01:28,821 00:01:30,821 Ev. Ev.
13 00:01:30,981 00:01:33,701 Madison'ın en iyi hali sonbaharda ki Madison. Madison'ın en iyi hali sonbaharda ki Madison.
14 00:01:54,981 00:01:57,461 Burada kimse yok. Onlara gelirken söyledim. Burada kimse yok. Onlara gelirken söyledim.
15 00:01:57,621 00:02:00,261 Bize evle birkaç dakika vermek istediler. Bize evle birkaç dakika vermek istediler.
16 00:02:07,501 00:02:10,541 Ev, yeni insanlara karşı kötü davranmasıyla bilinir. Ev, yeni insanlara karşı kötü davranmasıyla bilinir.
17 00:02:11,541 00:02:14,621 - Sana alışıyor. - Yani lanetli mi? - Sana alışıyor. - Yani lanetli mi?
18 00:02:14,781 00:02:17,061 Biz cadılarız. Tabii ki lanetli. Biz cadılarız. Tabii ki lanetli.
19 00:02:23,741 00:02:25,061 Tamam. Tamam.
20 00:02:31,701 00:02:33,621 Neler yapabiliyor? Neler yapabiliyor?
21 00:02:34,621 00:02:37,301 Kapıları çarpma, ışıkları titretme. Kapıları çarpma, ışıkları titretme.
22 00:02:37,461 00:02:40,181 Bir keresinde bütün ikinci kat bir haftalığına kayboldu. Bir keresinde bütün ikinci kat bir haftalığına kayboldu.
23 00:02:41,541 00:02:44,461 Seni görmek de güzel Tabitha. Seni görmek de güzel Tabitha.
24 00:02:45,821 00:02:48,781 Merak etme. Sorgulamam gereken kişi sen değilsin. Merak etme. Sorgulamam gereken kişi sen değilsin.
25 00:02:48,941 00:02:50,781 Uzun kalmayacağız. Uzun kalmayacağız.
26 00:02:56,061 00:02:57,581 Domenico kızı getirmekte başarısız oldu. Domenico kızı getirmekte başarısız oldu.
27 00:02:57,741 00:02:59,981 Sen kızı getirmekte başarısız oldun. Sen kızı getirmekte başarısız oldun.
28 00:03:00,141 00:03:03,541 Ne yani? Hepimiz kızı kaybettik mi diyorsun? Ne yani? Hepimiz kızı kaybettik mi diyorsun?
29 00:03:03,701 00:03:05,941 Buna inanmamızı mı bekliyorsun? Buna inanmamızı mı bekliyorsun?
30 00:03:06,101 00:03:11,341 Diana Bishop'a karşı olağanüstü bir şekilde ilgili gözüküyorsun, Agatha. Diana Bishop'a karşı olağanüstü bir şekilde ilgili gözüküyorsun, Agatha.
31 00:03:11,501 00:03:15,061 Bize söylemek istediğin bir şey var mı? Bize söylemek istediğin bir şey var mı?
32 00:03:15,221 00:03:17,861 Benim ilgim Yaşamın Kitabına. Benim ilgim Yaşamın Kitabına.
33 00:03:18,021 00:03:20,701 Diana'nın sorularımızı cevaplayacağına dair söz verdin. Diana'nın sorularımızı cevaplayacağına dair söz verdin.
34 00:03:20,861 00:03:22,181 Ve cevaplayacak. Ve cevaplayacak.
35 00:03:22,901 00:03:26,541 Satu'yu bulduğumuz, ve o ve Diana'yı eve getirdiğimiz zaman. Satu'yu bulduğumuz, ve o ve Diana'yı eve getirdiğimiz zaman.
36 00:03:26,701 00:03:28,501 Diana, Satu'da mı? Diana, Satu'da mı?
37 00:03:28,661 00:03:30,661 Maalesef öyle gözüküyor. Maalesef öyle gözüküyor.
38 00:03:34,381 00:03:35,701 Beyler? Beyler?
39 00:03:36,581 00:03:41,781 Takımımız büyüyü tekrar etti ve aynı sonuçları aldı. Takımımız büyüyü tekrar etti ve aynı sonuçları aldı.
40 00:03:41,941 00:03:46,501 İki farklı büyü damgası var. İki farklı büyü damgası var.
41 00:03:47,821 00:03:49,901 Başka bir cadıyla Satu'nunki. Başka bir cadıyla Satu'nunki.
42 00:03:55,061 00:03:58,181 Diana'nın müttefik olduğunu mu yoksa tutsak olduğunu mu düşünüyoruz? Diana'nın müttefik olduğunu mu yoksa tutsak olduğunu mu düşünüyoruz?
43 00:03:58,341 00:04:00,461 Maalesef belli değil. Maalesef belli değil.
44 00:04:04,821 00:04:07,901 Gece gündüz aramaya devam edelim. Gece gündüz aramaya devam edelim.
45 00:04:08,061 00:04:09,541 Onun bulunmasını istiyorum. Onun bulunmasını istiyorum.
46 00:04:12,421 00:04:15,861 Gerbert neden burada değil? Nerede olduğunu biliyor musun? Gerbert neden burada değil? Nerede olduğunu biliyor musun?
47 00:04:17,021 00:04:19,141 Bayan Durand'i ziyaret et. Öğren. Bayan Durand'i ziyaret et. Öğren.
48 00:04:21,181 00:04:25,901 Kalanlar eve gidebilir. Şimdilik herkes kendi türüyle ilgilensin. Kalanlar eve gidebilir. Şimdilik herkes kendi türüyle ilgilensin.
49 00:04:26,061 00:04:27,421 Niyetim de öyle. Niyetim de öyle.
50 00:04:40,301 00:04:41,621 Diana! Diana!
51 00:04:43,261 00:04:45,461 Tatlım! Aman Tanrım! Tatlım! Aman Tanrım!
52 00:04:46,781 00:04:49,061 Ev sizi dışarıda mı tuttu? Ev sizi dışarıda mı tuttu?
53 00:04:50,061 00:04:52,861 Ne dedim ben? Ev ondan hoşlanmaz dedim. Ne dedim ben? Ev ondan hoşlanmaz dedim.
54 00:04:53,021 00:04:54,621 Ev ondan hoşlanıyor. Ev ondan hoşlanıyor.
55 00:04:55,701 00:04:57,501 Bana gerçeği söyleyin. Bana gerçeği söyleyin.
56 00:04:57,661 00:05:00,481 Bunca zaman boyunca, benim sorunumun ne olduğunu biliyor muydunuz? Bunca zaman boyunca, benim sorunumun ne olduğunu biliyor muydunuz?
57 00:05:01,741 00:05:04,501 Neden içeri geçmiyoruz? Neden içeri geçmiyoruz?
58 00:05:04,661 00:05:06,141 Hayır, şimdi söyle. Hayır, şimdi söyle.
59 00:05:06,581 00:05:07,901 Ne oluyor? Ne oluyor?
60 00:05:09,261 00:05:11,341 Benim büyülendiğimi biliyor muydun? Benim büyülendiğimi biliyor muydun?
61 00:05:12,341 00:05:13,661 Ne? Ne?
62 00:05:18,341 00:05:21,741 Öyle olabileceğini tahmin ettim, evet. Öyle olabileceğini tahmin ettim, evet.
63 00:05:26,781 00:05:28,621 Kim yaptı? Kim yaptı?
64 00:05:28,781 00:05:32,101 - Diana, anlaman lazım... - Kim? Kimdi? - Diana, anlaman lazım... - Kim? Kimdi?
65 00:05:34,221 00:05:36,221 Rebecca ve Stephen. Rebecca ve Stephen.
66 00:05:36,381 00:05:38,301 Tatlım, annen ve baban. Tatlım, annen ve baban.
67 00:05:44,741 00:05:47,261 Hayır, Em! Hayır, inanamıyorum. Hayır, Em! Hayır, inanamıyorum.
68 00:05:47,421 00:05:51,821 - Rebecca? O asla böyle bir... - Nedenini söyle! - Rebecca? O asla böyle bir... - Nedenini söyle!
69 00:05:52,821 00:05:54,981 - Benim sorunum ne? - Canım. - Benim sorunum ne? - Canım.
70 00:05:55,141 00:05:57,461 Tatlım, senin hiçbir sorunun yok. Tatlım, senin hiçbir sorunun yok.
71 00:05:57,621 00:05:59,581 Hayır. Böyle bir şeyi sebep olmaksızın yapmazsın. Hayır. Böyle bir şeyi sebep olmaksızın yapmazsın.
72 00:06:00,581 00:06:02,701 Çocuğuna yapmazsın! Kimseye yapmazsın. Çocuğuna yapmazsın! Kimseye yapmazsın.
73 00:06:02,861 00:06:05,261 İnan bana, Diana, yanlış hiçbir şey yapmadın. İnan bana, Diana, yanlış hiçbir şey yapmadın.
74 00:06:06,781 00:06:11,301 Bak, yaşın geldiği zaman Topluluk senin güçlerini test edecekti. Bak, yaşın geldiği zaman Topluluk senin güçlerini test edecekti.
75 00:06:11,461 00:06:15,101 Tıpkı diğer her çocuk gibi. Ama Knox, o bekleyemedi. Tıpkı diğer her çocuk gibi. Ama Knox, o bekleyemedi.
76 00:06:15,261 00:06:18,221 Annenin güçlerini miras alacağın fikrine kafayı takmıştı. Annenin güçlerini miras alacağın fikrine kafayı takmıştı.
77 00:06:18,381 00:06:20,661 Rebecca ve Stephen onun seni görmesini istemedi. Rebecca ve Stephen onun seni görmesini istemedi.
78 00:06:20,821 00:06:25,461 O yüzden buraya geldiler tatlım, ondan kurtulmak için. O yüzden buraya geldiler tatlım, ondan kurtulmak için.
79 00:06:25,621 00:06:29,941 Bak. Rebecca'nın bunu yapma sebebi her neyse... Bak. Rebecca'nın bunu yapma sebebi her neyse...
80 00:06:30,101 00:06:33,261 ...o sadece seni korumak istedi. ...o sadece seni korumak istedi.
81 00:06:33,421 00:06:36,381 Sen onun için her şeydin. Stephen için de. Sen onun için her şeydin. Stephen için de.
82 00:06:36,541 00:06:39,421 Seni sevdiler, Diana, seni sevdiler. Seni sevdiler, Diana, seni sevdiler.
83 00:06:40,421 00:06:46,061 Yıllardır kendimin yarısıydım. Ve sen hiçbir şey demedin. Yıllardır kendimin yarısıydım. Ve sen hiçbir şey demedin.
84 00:06:49,341 00:06:53,021 Bir sebepten dolayı bu sırrı tutmamı istediğine dair güvenmeliydim. Bir sebepten dolayı bu sırrı tutmamı istediğine dair güvenmeliydim.
85 00:06:53,181 00:06:56,501 Onun en iyi olacağını düşündüğü şeye güvenmek zorundaydım. Onun en iyi olacağını düşündüğü şeye güvenmek zorundaydım.
86 00:06:57,941 00:07:00,021 Ve bu mu? Ve bu mu?
87 00:07:00,181 00:07:03,101 - Bildiğin her şey bu mu? - Hepsi bu, söz. - Bildiğin her şey bu mu? - Hepsi bu, söz.
88 00:07:07,781 00:07:09,101 Onun gitmesine izin ver. Onun gitmesine izin ver.
89 00:07:10,421 00:07:12,181 Anlamadım?! Anlamadım?!
90 00:07:14,021 00:07:15,381 Bu ne be? Bu ne be?
91 00:07:15,541 00:07:17,901 Evin sorunu ne? Evin sorunu ne?
92 00:07:18,061 00:07:20,861 Peter Knox. Bizi buldu. Peter Knox. Bizi buldu.
93 00:07:21,021 00:07:23,221 Ev bizi korumaya çalışıyor. Ev bizi korumaya çalışıyor.
94 00:07:24,821 00:07:26,261 Zamanımız tükendi. Zamanımız tükendi.
95 00:07:58,701 00:08:01,421 Anne, neden üzgünsün? Anne, neden üzgünsün?
96 00:08:01,581 00:08:05,101 Üzgün değilim bal kabağım. Bir hikaye anlatmak için buradayım. Üzgün değilim bal kabağım. Bir hikaye anlatmak için buradayım.
97 00:08:05,261 00:08:07,141 En sevdiğin hikaye. En sevdiğin hikaye.
98 00:08:07,301 00:08:10,301 Büyülü Dizginler ve Gölge Prensi. Büyülü Dizginler ve Gölge Prensi.
99 00:08:10,461 00:08:13,261 Duymak istiyorsan sabit durman lazım, tamam mı tatlım? Duymak istiyorsan sabit durman lazım, tamam mı tatlım?
100 00:08:17,461 00:08:20,781 Bir zamanlar, genç bir cadı varmış... Bir zamanlar, genç bir cadı varmış...
101 00:08:21,781 00:08:26,301 ...görünmez dizginlerle kaplanmış çok cesur bir cadı varmış. ...görünmez dizginlerle kaplanmış çok cesur bir cadı varmış.
102 00:08:26,461 00:08:28,201 Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum.
103 00:08:28,261 00:08:30,661 ...gökkuşağının bütün renklerinde. ...gökkuşağının bütün renklerinde.
104 00:08:30,821 00:08:32,781 Elementlerin koruyucuları... Elementlerin koruyucuları...
105 00:08:32,941 00:08:35,701 Uzan tatlım, sabit durman lazım, hatırladın mı? Uzan tatlım, sabit durman lazım, hatırladın mı?
106 00:08:35,861 00:08:38,141 Seni senin gücünden koruyoruz. Seni bağlıyoruz. Seni senin gücünden koruyoruz. Seni bağlıyoruz.
107 00:08:38,301 00:08:42,021 Cadının etrafındaki dizginler, özel dizginlermiş. Cadının etrafındaki dizginler, özel dizginlermiş.
108 00:08:42,181 00:08:43,781 ...seni bağlıyoruz. ...seni bağlıyoruz.
109 00:08:43,941 00:08:45,581 Anne, bu hoşuma gitmedi. Anne, bu hoşuma gitmedi.
110 00:08:45,741 00:08:47,981 Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum. Elementlerin koruyucuları, sizi çağırıyorum.
111 00:08:48,141 00:08:50,981 Sorun değil bebeğim. Bana bak, bana bak. Sorun değil bebeğim. Bana bak, bana bak.
112 00:08:51,141 00:08:53,661 - Anne. - Dizginler, kızın gücünü kıskanan... - Anne. - Dizginler, kızın gücünü kıskanan...
113 00:08:53,821 00:08:56,661 ..cadılardan kızı koruyacaktır. ..cadılardan kızı koruyacaktır.
114 00:08:56,821 00:09:00,381 Bir gün, kız büyüdüğü zaman... Bir gün, kız büyüdüğü zaman...
115 00:09:00,541 00:09:02,981 ...Gölge Prensiyle tanışmış. - Anne. ...Gölge Prensiyle tanışmış. - Anne.
116 00:09:11,621 00:09:13,181 Biz ne yaptık? Biz ne yaptık?
117 00:09:15,581 00:09:17,501 Büyümüz bizi biz yapıyor. Büyümüz bizi biz yapıyor.
118 00:09:17,661 00:09:22,341 O güvende ve hayatta. Başka seçeneğimiz yoktu. O güvende ve hayatta. Başka seçeneğimiz yoktu.
119 00:09:22,501 00:09:25,341 Bir gün, eğer gerçekten ihtiyacı olursa, tekrar bulacaktır. Bir gün, eğer gerçekten ihtiyacı olursa, tekrar bulacaktır.
120 00:09:31,261 00:09:36,781 Anne, hikayeyi bitir. Anne, hikayeyi bitir.
121 00:09:36,941 00:09:40,461 Ellerini senin kafana birkaç dakika koyacak, hepsi bu. Ellerini senin kafana birkaç dakika koyacak, hepsi bu.
122 00:09:40,621 00:09:44,141 Hiçbir şey yapmana gerek yok. Acıtmayacak, söz. Hiçbir şey yapmana gerek yok. Acıtmayacak, söz.
123 00:09:49,301 00:09:51,781 Hemen dışarıda olacağız tatlım, tamam mı? Hemen dışarıda olacağız tatlım, tamam mı?
124 00:09:58,021 00:10:02,501 Merhaba, Diana. Ben Peter. Gel. Merhaba, Diana. Ben Peter. Gel.
125 00:10:02,661 00:10:04,541 Korkacak hiçbir şey yok. Korkacak hiçbir şey yok.
126 00:10:04,701 00:10:07,221 Sadece içinde ne olduğuna küçük bir bakmamız gerekecek. Sadece içinde ne olduğuna küçük bir bakmamız gerekecek.
127 00:10:28,701 00:10:31,901 - Bir maceraya gidiyoruz! - Bu çanta çok ağır. - Bir maceraya gidiyoruz! - Bu çanta çok ağır.
128 00:10:34,021 00:10:38,101 Rebecca, o çantada bilinen bütün kitaplar var. Rebecca, o çantada bilinen bütün kitaplar var.
129 00:10:40,061 00:10:42,541 Gel bakalım, bana bir sarıl. Gel bakalım, bana bir sarıl.
130 00:10:42,701 00:10:46,181 Birkaç hafta içinde döneceğiz, tamam mı? Uslu bir kız ol. Birkaç hafta içinde döneceğiz, tamam mı? Uslu bir kız ol.
131 00:10:46,341 00:10:49,361 Eğer Peter geri gelirse, bizim için geri gelecek. Diana için değil. Eğer Peter geri gelirse, bizim için geri gelecek. Diana için değil.
132 00:10:50,101 00:10:52,061 Sarah teyzene bak. Sarah teyzene bak.
133 00:10:52,221 00:10:54,301 Rebecca, ne oluyor? Rebecca, ne oluyor?
134 00:10:56,221 00:10:58,661 - Lütfen bana bunu sorma. - Tamam. - Lütfen bana bunu sorma. - Tamam.
135 00:11:03,821 00:11:05,581 İşte gidiyoruz! İşte gidiyoruz!
136 00:11:08,301 00:11:11,221 Selam tatlım, çanta mı alabilir miyim? Sarılabilir miyim? Selam tatlım, çanta mı alabilir miyim? Sarılabilir miyim?
137 00:11:18,781 00:11:21,981 Gittiğimizi farkına bile varmadan dönmüş olacağız balkabağım. Gittiğimizi farkına bile varmadan dönmüş olacağız balkabağım.
138 00:11:22,141 00:11:24,221 Uslu ol. Uslu ol.
139 00:11:26,781 00:11:28,901 Görüşürüz. Görüşürüz.
140 00:11:32,101 00:11:33,461 - Görüşürüz! - Görüşürüz! - Görüşürüz! - Görüşürüz!
141 00:11:33,621 00:11:35,021 Hoşça kalın! Hoşça kalın!
142 00:11:41,101 00:11:43,421 Hadi! Sıcak çikolata ve marshmallow. Hadi! Sıcak çikolata ve marshmallow.
143 00:11:47,621 00:11:48,941 Diana. Diana.
144 00:12:11,621 00:12:12,941 Anne. Anne.
145 00:12:36,501 00:12:40,421 Senin hiçbir sorunun yok, Diana. Hiç olmadı. Senin hiçbir sorunun yok, Diana. Hiç olmadı.
146 00:12:41,701 00:12:44,381 Normalde büyülendiğin zaman... Normalde büyülendiğin zaman...
147 00:12:45,941 00:12:47,741 ...bu kadardır. ...bu kadardır.
148 00:12:47,901 00:12:49,821 Ömrün boyunca büyülenmiş olursun. Ömrün boyunca büyülenmiş olursun.
149 00:12:51,341 00:12:53,901 Ta ki büyüleyen insan seni özgür bırakana kadar. Ta ki büyüleyen insan seni özgür bırakana kadar.
150 00:12:54,061 00:12:58,141 - Ama sen değil. - Hayır, galiba ihtiyacıma göre bağladılar. - Ama sen değil. - Hayır, galiba ihtiyacıma göre bağladılar.
151 00:12:59,941 00:13:02,901 Eğer başım belaya girerse, hâlâ... Eğer başım belaya girerse, hâlâ...
152 00:13:03,061 00:13:05,461 ...büyü yapabilirdim... ...büyü yapabilirdim...
153 00:13:05,621 00:13:07,381 ...ve yalnız olmazdım. ...ve yalnız olmazdım.
154 00:13:11,221 00:13:13,461 Matthew, onların hikayelerinde sen de vardın. Matthew, onların hikayelerinde sen de vardın.
155 00:13:13,621 00:13:17,061 Büyü bir şekilde beni de bağladı. Büyü bir şekilde beni de bağladı.
156 00:13:18,941 00:13:21,021 Sana olan ihtiyacıma. Sana olan ihtiyacıma.
157 00:13:30,701 00:13:33,421 Sana aşık olacağımı biliyorlardı. Sana aşık olacağımı biliyorlardı.
158 00:14:02,781 00:14:04,181 Kahve ister misin, Sarah? Kahve ister misin, Sarah?
159 00:14:10,781 00:14:13,421 Gelip sana kendi söyler sanmıştım. Gelip sana kendi söyler sanmıştım.
160 00:14:14,581 00:14:16,261 Ama sonra... Ama sonra...
161 00:14:17,421 00:14:19,141 ...onları gömdük. ...onları gömdük.
162 00:14:20,181 00:14:23,541 Ve önemi yokmuş gibi gözüktü. Ve önemi yokmuş gibi gözüktü.
163 00:14:23,701 00:14:26,261 Kendimiz zar zor ayakta duruyorduk. Kendimiz zar zor ayakta duruyorduk.
164 00:14:29,941 00:14:33,061 Diana'nın büyüsünün normal olmadığını sadece hissettim. Diana'nın büyüsünün normal olmadığını sadece hissettim.
165 00:14:33,221 00:14:36,101 Yani, gördün sen de. Geldi ve gitti. Yani, gördün sen de. Geldi ve gitti.
166 00:14:37,541 00:14:42,501 Ve o hiçbir şeyle bırakılmış, büyülenmiş cadılara dair eski hikayeler de var. Ve o hiçbir şeyle bırakılmış, büyülenmiş cadılara dair eski hikayeler de var.
167 00:14:45,061 00:14:48,221 O sözleri sesli olarak sana söyleme düşüncesi... O sözleri sesli olarak sana söyleme düşüncesi...
168 00:14:48,381 00:14:51,741 ...Rebecca'nın kendi kızını büyülediğini... ...Rebecca'nın kendi kızını büyülediğini...
169 00:14:51,901 00:14:54,461 ...düşündüğümü söylemek. ...düşündüğümü söylemek.
170 00:14:54,621 00:14:57,781 Sadece, kalbini tekrar kırmak istemedim. Sadece, kalbini tekrar kırmak istemedim.
171 00:15:04,141 00:15:06,381 O bana güvenmedi, Em. O bana güvenmedi, Em.
172 00:15:09,661 00:15:12,701 Canım, öyle değildi. Canım, öyle değildi.
173 00:15:12,861 00:15:16,141 Öyleydi. Öyleydi ve sorun değil. Öyleydi. Öyleydi ve sorun değil.
174 00:15:19,581 00:15:22,381 Çok iyi biliyordu. Çok iyi biliyordu.
175 00:15:23,381 00:15:26,381 Seni dikkatli ve sabırlı... Seni dikkatli ve sabırlı...
176 00:15:27,381 00:15:29,261 ...olacağını biliyordu. ...olacağını biliyordu.
177 00:15:29,421 00:15:32,901 Ve ben ise bağırarak öfkeyle... Ve ben ise bağırarak öfkeyle...
178 00:15:33,901 00:15:36,701 ...et bıçağıyla Knox'un peşinden giderdim. ...et bıçağıyla Knox'un peşinden giderdim.
179 00:15:36,861 00:15:39,221 Belki de gitmeliydin. Belki de gitmeliydin.
180 00:15:40,501 00:15:42,021 Hâlâ zaman var. Hâlâ zaman var.
181 00:15:43,501 00:15:45,661 Sarah, bana bak lütfen. Sarah, bana bak lütfen.
182 00:15:45,821 00:15:48,581 Lütfen, lütfen bana bak. Lütfen, lütfen bana bak.
183 00:15:51,181 00:15:55,421 Sana güvendi, cidden güvendi. Tatlım, sana senin bakıcı, savaşçı... Sana güvendi, cidden güvendi. Tatlım, sana senin bakıcı, savaşçı...
184 00:15:55,581 00:15:58,461 ...olacağın konusunda güvendi. ...olacağın konusunda güvendi.
185 00:15:58,621 00:16:00,941 O uzaktayken kızını güvende tutacağına dair güvendi. O uzaktayken kızını güvende tutacağına dair güvendi.
186 00:16:01,101 00:16:03,621 Ve sen de tam olarak bunu yaptım aşkım. Ve sen de tam olarak bunu yaptım aşkım.
187 00:16:03,781 00:16:07,461 Tatlım, ağlama lütfen. Tatlım, ağlama lütfen.
188 00:16:19,901 00:16:21,581 Kim o? Kim o?
189 00:16:22,581 00:16:24,141 Orada kim var? Orada kim var?
190 00:16:28,141 00:16:30,221 Kim o? Kim o?
191 00:16:30,381 00:16:32,141 Orada kim var? Orada kim var?
192 00:16:35,381 00:16:38,341 Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'u sen öldürdün. Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'u sen öldürdün.
193 00:16:44,581 00:16:46,181 Diana nerede? Diana nerede?
194 00:16:50,221 00:16:52,061 Bana, birinin içini açmanın... Bana, birinin içini açmanın...
195 00:16:52,221 00:16:55,901 ...büyüyü yapan kişiyi de etkileyeceğini söyledin. ...büyüyü yapan kişiyi de etkileyeceğini söyledin.
196 00:16:56,061 00:16:59,101 Ve bunu biliyordun çünkü kendin daha önce yapmıştın. Ve bunu biliyordun çünkü kendin daha önce yapmıştın.
197 00:17:00,141 00:17:01,501 İki kez. İki kez.
198 00:17:03,581 00:17:08,421 Onları, kızlarında bulamadığın gücü bulmak için açtın. Onları, kızlarında bulamadığın gücü bulmak için açtın.
199 00:17:08,581 00:17:10,141 - Haklı mıyım? - Hayır. - Haklı mıyım? - Hayır.
200 00:17:10,661 00:17:13,221 Aradığın şeyi buldun mu? Aradığın şeyi buldun mu?
201 00:17:14,421 00:17:17,461 Çünkü güç hiç onların değildi. Çünkü güç hiç onların değildi.
202 00:17:17,621 00:17:20,541 - Diana'nındı. - Hayır! - Diana'nındı. - Hayır!
203 00:17:21,301 00:17:22,861 - Onu test ettim! - Evet ettin. - Onu test ettim! - Evet ettin.
204 00:17:23,021 00:17:27,381 Ve bulamadın çünkü o büyülenmişti. Ve bulamadın çünkü o büyülenmişti.
205 00:17:28,861 00:17:30,461 Öyle olmalı. Öyle olmalı.
206 00:17:31,621 00:17:35,141 Diana bile kendi gücünü bilmiyor. Ne olduğunu bilmiyor. Diana bile kendi gücünü bilmiyor. Ne olduğunu bilmiyor.
207 00:17:38,221 00:17:40,421 Onu görmeliydin, Peter. Onu görmeliydin, Peter.
208 00:17:44,381 00:17:46,781 Sadece onlar olabilir. Sadece onlar olabilir.
209 00:17:47,981 00:17:49,661 Onlar yaptı. Onlar yaptı.
210 00:17:49,821 00:17:52,461 Anne babası mı? Emin misin? Anne babası mı? Emin misin?
211 00:17:52,621 00:17:55,261 Rebecca Topluluğu yönetebilirdi. Rebecca Topluluğu yönetebilirdi.
212 00:17:55,421 00:17:58,061 Oraya gidiyordu. Oraya gidiyordu.
213 00:17:58,221 00:18:02,261 Ve sonra gerçekten de, sonunda De Clermont'lara meydan okuyabilirdik. Ve sonra gerçekten de, sonunda De Clermont'lara meydan okuyabilirdik.
214 00:18:03,461 00:18:05,421 Ama Stephen... Ama Stephen...
215 00:18:05,581 00:18:08,141 Onun kadar sır seven, bencil bir cadıyla... Onun kadar sır seven, bencil bir cadıyla...
216 00:18:08,301 00:18:11,101 ...hiç tanışmadım. ...hiç tanışmadım.
217 00:18:12,421 00:18:15,941 Stephen kadının aklına girdi ve bu kadardı. Stephen kadının aklına girdi ve bu kadardı.
218 00:18:16,101 00:18:18,101 Büyük umudumuz... Büyük umudumuz...
219 00:18:18,501 00:18:19,821 ...gitmişti. ...gitmişti.
220 00:18:20,661 00:18:22,901 Onu sevdin. Onu sevdin.
221 00:18:23,061 00:18:25,781 Eğer demek istediğin buysa, onu öldürmeye hiç niyetlenmemiştim. Eğer demek istediğin buysa, onu öldürmeye hiç niyetlenmemiştim.
222 00:18:25,941 00:18:27,421 Onu sevdin. Onu sevdin.
223 00:18:27,581 00:18:29,461 Ama sezdiğin gücü... Ama sezdiğin gücü...
224 00:18:30,941 00:18:32,421 ...daha çok sevdin. ...daha çok sevdin.
225 00:18:35,061 00:18:36,621 O gücü ben de istedim. O gücü ben de istedim.
226 00:18:37,661 00:18:39,141 Bu yüzden sana ihanet etttim. Bu yüzden sana ihanet etttim.
227 00:18:40,901 00:18:44,901 Bu yüzden, gücümü bitirecek bile olsa Diana'nın içini açmalıydım. Bu yüzden, gücümü bitirecek bile olsa Diana'nın içini açmalıydım.
228 00:18:50,221 00:18:52,021 Geri gelecektir. Geri gelecektir.
229 00:18:53,221 00:18:55,221 Değil mi? Değil mi?
230 00:18:55,381 00:18:56,941 Zaman ver. Zaman ver.
231 00:18:58,181 00:18:59,501 Ve dinlen. Ve dinlen.
232 00:19:00,821 00:19:02,141 Peter. Peter.
233 00:19:03,541 00:19:06,341 Vampilerin sonuna dair bir kehanet var. Vampilerin sonuna dair bir kehanet var.
234 00:19:08,021 00:19:10,341 Bence Diana ile bir bağlantısı var. Bence Diana ile bir bağlantısı var.
235 00:19:11,661 00:19:14,101 Yani o yaratığı... Yani o yaratığı...
236 00:19:15,341 00:19:17,701 Bedeli ne olursa olsun, o vampiri... Bedeli ne olursa olsun, o vampiri...
237 00:19:17,861 00:19:19,861 ...Diana'dan uzak tutmalıyız. ...Diana'dan uzak tutmalıyız.
238 00:19:21,941 00:19:23,781 Ateşi iyileştirmek. Ateşi iyileştirmek.
239 00:19:23,941 00:19:25,981 Akıtan çatı nasıl tamir edilir. Akıtan çatı nasıl tamir edilir.
240 00:19:26,141 00:19:29,421 Bunlar çocuk oyuncağı. Kendini koruma büyüleri nerede? Bunlar çocuk oyuncağı. Kendini koruma büyüleri nerede?
241 00:19:29,581 00:19:31,581 Bir mülkün etrafına kalkan kurma büyüleri? Bir mülkün etrafına kalkan kurma büyüleri?
242 00:19:31,741 00:19:36,141 Bu mümkün değil. O büyüler nesillerdir çalışmadı. Bak... Bu mümkün değil. O büyüler nesillerdir çalışmadı. Bak...
243 00:19:37,121 00:19:39,561 Knox'ın seni bulması konusunda endişeli olduğunu biliyorum. Knox'ın seni bulması konusunda endişeli olduğunu biliyorum.
244 00:19:39,621 00:19:42,521 Ben Diana'nın güçleri hakkında endişeliyim. Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım. Ben Diana'nın güçleri hakkında endişeliyim. Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım.
245 00:19:42,581 00:19:46,461 Bu büyülerin antika olduğunu düşünebilirsin, ama bunları öğretiyorlar. Bu büyülerin antika olduğunu düşünebilirsin, ama bunları öğretiyorlar.
246 00:19:46,621 00:19:48,761 - Saygıyla söylüyorum, Sarah... - Kontrolü öğretiyorlar! - Saygıyla söylüyorum, Sarah... - Kontrolü öğretiyorlar!
247 00:19:48,821 00:19:50,461 O cadı Diana'yı öldürmek için geldi. O cadı Diana'yı öldürmek için geldi.
248 00:19:51,221 00:19:53,101 Geri geldiği zaman yalnız olmayacak. Geri geldiği zaman yalnız olmayacak.
249 00:19:53,261 00:19:55,541 Yarısını geçtim, onda birine bile yetmez bu. Yarısını geçtim, onda birine bile yetmez bu.
250 00:19:55,701 00:19:58,661 Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum ama ben zaten korkuyorum. Beni korkutmaya çalıştığını biliyorum ama ben zaten korkuyorum.
251 00:19:58,821 00:20:01,341 Ve elimden gelenin en iyisini yapıyorum. Ve elimden gelenin en iyisini yapıyorum.
252 00:20:01,501 00:20:03,861 Haklısın, Sarah. Kontrole ihtiyacım var. Haklısın, Sarah. Kontrole ihtiyacım var.
253 00:20:05,141 00:20:09,101 Temel şeylere geri dönerim. Büyü eğitimimi baştan başlat. Temel şeylere geri dönerim. Büyü eğitimimi baştan başlat.
254 00:20:09,261 00:20:12,341 Ve sen de bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin Matthew. Ve sen de bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin Matthew.
255 00:20:12,501 00:20:14,941 Ki büyümü düşmanlarımıza karşı kullanabileyim. Ki büyümü düşmanlarımıza karşı kullanabileyim.
256 00:20:20,301 00:20:22,581 Karanlıktan uzak dur. Karanlıktan uzak dur.
257 00:20:26,101 00:20:27,901 Karanlıktan uzak dur. Karanlıktan uzak dur.
258 00:20:28,061 00:20:29,781 Sadece kelimeleri söylemiyorsun, tamam mı? Sadece kelimeleri söylemiyorsun, tamam mı?
259 00:20:29,941 00:20:32,381 Arzuladığın şeye odaklanman lazım. Arzuladığın şeye odaklanman lazım.
260 00:20:32,541 00:20:34,621 Hissedeceksin. Gücünü tutuştur. Hissedeceksin. Gücünü tutuştur.
261 00:20:37,221 00:20:38,781 Gelecektir, tatlım. Gelecektir, tatlım.
262 00:20:38,941 00:20:40,421 - Tekrar dene. - Peki. - Tekrar dene. - Peki.
263 00:20:41,781 00:20:44,261 Şu anki durumu olmasa, bu kutunun... Şu anki durumu olmasa, bu kutunun...
264 00:20:44,421 00:20:46,781 ...17. yüzyıldan olduğuna dair yemin edebilirim. ...17. yüzyıldan olduğuna dair yemin edebilirim.
265 00:20:48,781 00:20:51,101 Çok güzel, değil mi? Çok güzel, değil mi?
266 00:20:51,261 00:20:53,701 Diana'nın babasından bir hediyeydi. Diana'nın babasından bir hediyeydi.
267 00:20:57,781 00:20:59,261 O bir zamanda yürüyendi. O bir zamanda yürüyendi.
268 00:21:00,381 00:21:01,701 Vay canına. Vay canına.
269 00:21:02,941 00:21:04,261 Bak hele. Bak hele.
270 00:21:04,421 00:21:07,621 Stephen, bir vampirin geleceğini bilseydi... Stephen, bir vampirin geleceğini bilseydi...
271 00:21:07,781 00:21:10,381 ...hediyelik eşyaları konusunda daha münferit olabilirdi. ...hediyelik eşyaları konusunda daha münferit olabilirdi.
272 00:21:11,981 00:21:13,901 Geçmişe çok gider miydi? Geçmişe çok gider miydi?
273 00:21:15,181 00:21:18,541 Diana doğduktan sonra çok daha az giderdi. Diana doğduktan sonra çok daha az giderdi.
274 00:21:18,701 00:21:22,101 Ama yine de Rebecca'yı doğum günü için özel bir yere götürürdü. Ama yine de Rebecca'yı doğum günü için özel bir yere götürürdü.
275 00:21:23,621 00:21:25,381 Yapması bu kadar kolay mıydı? Yapması bu kadar kolay mıydı?
276 00:21:26,581 00:21:28,821 Kolaylığını bilemem. Yani... Kolaylığını bilemem. Yani...
277 00:21:29,861 00:21:31,701 ...birkaç dakikalığına ileri geri gitmek başka şey... ...birkaç dakikalığına ileri geri gitmek başka şey...
278 00:21:31,861 00:21:34,901 ...ama geçmişte geriye gitmek, bilirsin. ...ama geçmişte geriye gitmek, bilirsin.
279 00:21:35,061 00:21:38,821 Doğru zamandan üç obje bulması gerektiğini söyledi. Doğru zamandan üç obje bulması gerektiğini söyledi.
280 00:21:41,021 00:21:42,901 Karanlıktan uzak dur. Karanlıktan uzak dur.
281 00:21:46,701 00:21:49,021 - Karanlıktan uzak dur. - İşte bu! İşte bu! - Karanlıktan uzak dur. - İşte bu! İşte bu!
282 00:21:49,181 00:21:51,421 - Bir kez daha. - Karaklıktan uzak dur. - Bir kez daha. - Karaklıktan uzak dur.
283 00:21:52,981 00:21:55,221 Karanlıktan uzak dur. Karanlıktan uzak dur.
284 00:21:57,461 00:21:59,221 Kontrolüm buraya kadarmış. Kontrolüm buraya kadarmış.
285 00:21:59,381 00:22:01,221 Merak etme, ben ilgilenirim. Merak etme, ben ilgilenirim.
286 00:22:01,381 00:22:04,501 Ateş için hava yok, ateşin ışığını ortadan kaldır. Ateş için hava yok, ateşin ışığını ortadan kaldır.
287 00:22:04,661 00:22:07,701 Tamam. Bir kez daha. Tamam. Bir kez daha.
288 00:22:07,861 00:22:09,181 Tamam. Tamam.
289 00:22:20,881 00:22:24,121 - Gitmen lazım. - Neden? O burada değil. - Gitmen lazım. - Neden? O burada değil.
290 00:22:26,161 00:22:28,241 Neden hiç kaçmıyorsun? Neden hiç kaçmıyorsun?
291 00:22:30,361 00:22:32,521 O şehir dışında, senin anahtarların var. O şehir dışında, senin anahtarların var.
292 00:22:34,481 00:22:37,681 Cidden Matthew sözü mü seni burada tutuyor? Cidden Matthew sözü mü seni burada tutuyor?
293 00:22:38,681 00:22:41,001 Beni veya Matthew'ü anlamıyorsun. Beni veya Matthew'ü anlamıyorsun.
294 00:22:42,001 00:22:43,921 Gerbert anlıyor, öyle mi? Gerbert anlıyor, öyle mi?
295 00:22:47,681 00:22:51,481 Baldwin insanlara Diana'nın Satu'da olduğunu söylüyor. Baldwin insanlara Diana'nın Satu'da olduğunu söylüyor.
296 00:22:52,601 00:22:54,721 Bence yalan söylüyor. Bence yalan söylüyor.
297 00:22:56,841 00:22:59,121 - Neden bunu yapsın? - Bu iyi bir soru. - Neden bunu yapsın? - Bu iyi bir soru.
298 00:23:01,681 00:23:04,081 Sence Diana hâlâ Matthew ile birlikte. Sence Diana hâlâ Matthew ile birlikte.
299 00:23:07,041 00:23:10,201 Bir keresinde Diana'nın kişisel dosyasına elimi geçirmiştim. Bir keresinde Diana'nın kişisel dosyasına elimi geçirmiştim.
300 00:23:11,641 00:23:14,601 Eğer seçeneklerini keşfetmek istersen tekrar geçirebilirim. Eğer seçeneklerini keşfetmek istersen tekrar geçirebilirim.
301 00:23:15,881 00:23:17,761 Neden bunu yapasın? Neden bunu yapasın?
302 00:23:17,921 00:23:19,961 Senin çıkarın ne? Senin çıkarın ne?
303 00:23:20,121 00:23:23,401 Burada doğdum, Venedik'te. Bunu biliyor muydun? Burada doğdum, Venedik'te. Bunu biliyor muydun?
304 00:23:24,881 00:23:27,961 Bildiğim tek yuva burası, o yüzden Baldwin'i mutlu tutuyorum. Bildiğim tek yuva burası, o yüzden Baldwin'i mutlu tutuyorum.
305 00:23:29,161 00:23:33,081 Veya Gerbert'i, veya o gün ipler kimin elindeyse onu. Ama sen... Veya Gerbert'i, veya o gün ipler kimin elindeyse onu. Ama sen...
306 00:23:34,601 00:23:36,441 ...sen her yere gidebilirsin. ...sen her yere gidebilirsin.
307 00:23:40,001 00:23:41,321 Ben... Ben...
308 00:23:43,041 00:23:44,841 ...evimi hatırlamıyorum. ...evimi hatırlamıyorum.
309 00:23:46,321 00:23:48,921 Matthew'ü en son ne zaman gördün? Matthew'ü en son ne zaman gördün?
310 00:23:50,481 00:23:52,441 On yıllar oldu, değil mi? On yıllar oldu, değil mi?
311 00:23:55,481 00:23:57,841 Gerbert seni kontrol etmiyor. Gerbert seni kontrol etmiyor.
312 00:23:58,961 00:24:00,761 Matthew ediyor. Matthew ediyor.
313 00:24:03,921 00:24:05,721 Sana dosyayı getireceğim. Bana göre... Sana dosyayı getireceğim. Bana göre...
314 00:24:05,781 00:24:08,741 ...ya Matthew'ün peşine düşeceksin, ya da yakıp, benim haksız olduğumu... ...ya Matthew'ün peşine düşeceksin, ya da yakıp, benim haksız olduğumu...
315 00:24:08,801 00:24:11,281 ...kanıtlayıp bunların hepsinden uzaklaşacaksın. ...kanıtlayıp bunların hepsinden uzaklaşacaksın.
316 00:24:13,201 00:24:14,521 İki türlü de... İki türlü de...
317 00:24:16,041 00:24:17,521 ...özgür olacaksın. ...özgür olacaksın.
318 00:24:33,141 00:24:35,461 Diana, bu kolay. Güven bana. Diana, bu kolay. Güven bana.
319 00:24:35,621 00:24:38,781 Senin için kolay, Em için kolay. Benim için değil! Senin için kolay, Em için kolay. Benim için değil!
320 00:24:38,941 00:24:40,501 Bak... Bak...
321 00:24:40,661 00:24:42,981 ...ikimiz de fazla heyecanlıyız. Sadece... ...ikimiz de fazla heyecanlıyız. Sadece...
322 00:24:43,141 00:24:46,221 Senin büyün benim büyümden daha farklı işliyor, Sarah. Senin büyün benim büyümden daha farklı işliyor, Sarah.
323 00:24:46,381 00:24:48,181 Bana bu konuda yardım edemezsin. Bana bu konuda yardım edemezsin.
324 00:24:49,981 00:24:52,101 Ara vereceğiz. Ara vereceğiz.
325 00:24:53,301 00:24:56,301 - Hadi ama! Üzgünüm. - Hayır. - Hadi ama! Üzgünüm. - Hayır.
326 00:24:58,741 00:25:00,061 Ne? Ne?
327 00:25:01,141 00:25:02,781 Diana? Diana?
328 00:25:05,061 00:25:06,581 Diana? Diana?
329 00:25:09,541 00:25:10,941 Ya Satu'ysa? Ya Satu'ysa?
330 00:25:11,101 00:25:13,981 - Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyoruz. - Sessiz. - Ne kadar güçlü olduğunu bilmiyoruz. - Sessiz.
331 00:25:22,341 00:25:24,501 Onu duyabiliyorum. Onu duyabiliyorum.
332 00:25:25,501 00:25:26,821 O iyi. O iyi.
333 00:25:30,941 00:25:32,981 Az önce ne oldu? Az önce ne oldu?
334 00:25:34,781 00:25:36,461 Bilmiyorum. Ben... Bilmiyorum. Ben...
335 00:25:38,661 00:25:42,401 Hava almak için dışarıya çıkmam gerekiyordu, sonra pat diye buradaydım. Hava almak için dışarıya çıkmam gerekiyordu, sonra pat diye buradaydım.
336 00:25:46,181 00:25:49,021 Sence az önce zamanda yürümüş olabilir misin? Sence az önce zamanda yürümüş olabilir misin?
337 00:25:50,661 00:25:52,261 Ciddiyim, ciddiyim. Ciddiyim, ciddiyim.
338 00:25:52,421 00:25:54,221 Orada değildin, kesinlike burada da değildin. Orada değildin, kesinlike burada da değildin.
339 00:25:54,381 00:25:56,581 Burada olsan kalp atışını duyardım. Burada olsan kalp atışını duyardım.
340 00:25:57,621 00:26:01,781 Zamanda yürümek mi? Yapabilsem bile, nasıl yapacağımı bilmem ki. Zamanda yürümek mi? Yapabilsem bile, nasıl yapacağımı bilmem ki.
341 00:26:01,941 00:26:04,381 Babanın da zamanda yürüyen olduğunun farkındasın değil mi? Babanın da zamanda yürüyen olduğunun farkındasın değil mi?
342 00:26:14,001 00:26:16,061 Hamish, beni görmeyi kabul ettiğin için teşekkürler. Hamish, beni görmeyi kabul ettiğin için teşekkürler.
343 00:26:16,121 00:26:17,721 Konu Sophie dedin. Konu Sophie dedin.
344 00:26:18,761 00:26:22,801 Cadıyla konuşmak istiyor. Matthew'ün cadısıyla, Diana Bishop'la. Cadıyla konuşmak istiyor. Matthew'ün cadısıyla, Diana Bishop'la.
345 00:26:25,401 00:26:29,281 Sophie cadılardan doğmuş. Sophie cadılardan doğmuş.
346 00:26:29,441 00:26:32,041 Kulağa delice geliyor biliyorum ama doğru. Kulağa delice geliyor biliyorum ama doğru.
347 00:26:33,681 00:26:36,521 Sana bunu söylerken bile neleri risk ettiğimi biliyorsun. Sana bunu söylerken bile neleri risk ettiğimi biliyorsun.
348 00:26:37,481 00:26:41,161 Şu anda, Nathaniel ve Sophie güvende. Anonimler. Şu anda, Nathaniel ve Sophie güvende. Anonimler.
349 00:26:44,801 00:26:47,481 Cidden Diana'nın şey olduğunu mu sanıyorsun... Cidden Diana'nın şey olduğunu mu sanıyorsun...
350 00:26:47,641 00:26:49,001 ...ne? ...ne?
351 00:26:50,121 00:26:52,162 İblislerin kurtarıcısı olduğunu mu düşünüyorsun? İblislerin kurtarıcısı olduğunu mu düşünüyorsun?
352 00:26:52,187 00:26:53,445 Sophie öyle düşünüyor. Sophie öyle düşünüyor.
353 00:26:54,601 00:26:56,841 Anlamadığımız çok şey var. Anlamadığımız çok şey var.
354 00:26:57,001 00:27:00,001 Eğer iblisler cadılardan doğabiliyorsa... Eğer iblisler cadılardan doğabiliyorsa...
355 00:27:00,161 00:27:03,281 ...eğer karşı tür aileler mümküse, o zaman... ...eğer karşı tür aileler mümküse, o zaman...
356 00:27:03,441 00:27:06,401 ...türlerimiz hakkında bildiğimiz her şey... ...türlerimiz hakkında bildiğimiz her şey...
357 00:27:06,561 00:27:08,561 Herkese açık. Herkese açık.
358 00:27:10,481 00:27:12,921 Bunun bizim için ne anlama geleceğini düşün. Bunun bizim için ne anlama geleceğini düşün.
359 00:27:13,081 00:27:18,281 İblisler sonunda hakettikleri statüyü ve anlaşılmayı alabilir. İblisler sonunda hakettikleri statüyü ve anlaşılmayı alabilir.
360 00:27:47,801 00:27:50,081 İtiraf etmeye mi geldin, Gerbert? İtiraf etmeye mi geldin, Gerbert?
361 00:27:51,361 00:27:53,601 Vicdanım rahat. Vicdanım rahat.
362 00:27:54,681 00:27:56,241 Ailen iyi sanırsam? Ailen iyi sanırsam?
363 00:27:56,401 00:27:58,641 Hayır. Neden Fransa'dan bahsedesin? Hayır. Neden Fransa'dan bahsedesin?
364 00:27:59,721 00:28:02,161 Bu konu senin için sıfır toplamlı oyun olur sanmıştım. Bu konu senin için sıfır toplamlı oyun olur sanmıştım.
365 00:28:02,321 00:28:04,161 Alakası yok. Alakası yok.
366 00:28:04,321 00:28:09,401 Juliette, Satu'nun La Pierre'deki kullanımını teklif etmişti. Juliette, Satu'nun La Pierre'deki kullanımını teklif etmişti.
367 00:28:11,521 00:28:14,001 Bu rezaleti... Bu rezaleti...
368 00:28:15,681 00:28:19,121 ...müdahele edebilmek için çok geç öğrendim. ...müdahele edebilmek için çok geç öğrendim.
369 00:28:21,001 00:28:24,241 Bayan Durand sen ona söylemeden pek bir şey yapmaz. Bayan Durand sen ona söylemeden pek bir şey yapmaz.
370 00:28:25,841 00:28:28,761 Konu senin kardeşine gelince değil. Konu senin kardeşine gelince değil.
371 00:28:31,041 00:28:35,241 Tatlım, ona Satu ile olan buluşmandan bahset. Tatlım, ona Satu ile olan buluşmandan bahset.
372 00:28:46,401 00:28:48,601 Bana... Bana...
373 00:28:48,761 00:28:52,001 ...Satu'ya kaleyi önerdiğini, Diana'nın icabına bakılmasını istediğini söyledin. ...Satu'ya kaleyi önerdiğini, Diana'nın icabına bakılmasını istediğini söyledin.
374 00:28:52,025 00:28:54,025 Hatırlamıyor musun? Hatırlamıyor musun?
375 00:28:55,601 00:28:56,921 Hayır. Hayır.
376 00:28:57,801 00:28:59,521 - Hatırlamıyorum. - Juliette! - Hatırlamıyorum. - Juliette!
377 00:29:22,761 00:29:24,081 Juliette. Juliette.
378 00:29:40,601 00:29:43,121 Tehlikenin nerede olduğunu daha çabuk sezmen lazım. Tehlikenin nerede olduğunu daha çabuk sezmen lazım.
379 00:29:54,761 00:29:59,161 Güçlerinin çalıştığı zaman ki tek değişmez sabit neydi? Güçlerinin çalıştığı zaman ki tek değişmez sabit neydi?
380 00:29:59,321 00:30:02,281 İhtiyaç. Basit, içgüdüsel ihtiyaç. İhtiyaç. Basit, içgüdüsel ihtiyaç.
381 00:30:03,801 00:30:05,801 Düşünmüyordun, hissediyordun. Düşünmüyordun, hissediyordun.
382 00:30:07,761 00:30:09,641 Siktir! Siktir!
383 00:30:12,961 00:30:15,601 - Özür dilerim. İyi misin? - Hayır. - Özür dilerim. İyi misin? - Hayır.
384 00:30:16,921 00:30:18,561 Kanıyorsun. Kanıyorsun.
385 00:30:18,721 00:30:21,601 - İyiyim. - Sana zarar vermeyeceğim. - İyiyim. - Sana zarar vermeyeceğim.
386 00:30:23,481 00:30:25,521 Sana bak hele. Sana bak hele.
387 00:30:26,881 00:30:29,121 Yapma, Diana! Yapma, Diana!
388 00:30:30,081 00:30:32,281 Hayır, bir fikrim var. Hayır, bir fikrim var.
389 00:30:32,441 00:30:34,681 Nehir kenarındaki geceyi hatırlıyor musun? Nehir kenarındaki geceyi hatırlıyor musun?
390 00:30:34,841 00:30:40,201 Bana, "Yavaşça yanımdan geç." dediğin zamanı. Bana, "Yavaşça yanımdan geç." dediğin zamanı.
391 00:30:40,361 00:30:43,801 Dedin ki, "Sakın... Dedin ki, "Sakın...
392 00:30:47,001 00:30:48,321 ...koşma." ...koşma."
393 00:30:52,081 00:30:53,401 Siktir! Siktir!
394 00:31:01,321 00:31:04,201 Galiba biraz daha fazla tehlikeye ihtiyacım varmış. Galiba biraz daha fazla tehlikeye ihtiyacım varmış.
395 00:31:09,841 00:31:12,321 Bu başının belaya girdiği ilk zamandı. Bu başının belaya girdiği ilk zamandı.
396 00:33:06,841 00:33:08,241 Sorun ne? Sorun ne?
397 00:33:15,121 00:33:18,401 İki kadın vardı, iki insan kadın. İki kadın vardı, iki insan kadın.
398 00:33:18,561 00:33:20,041 Bunun gibi değildi. Bunun gibi değildi.
399 00:33:21,121 00:33:23,001 Bizim gibi değildi. Bizim gibi değildi.
400 00:33:24,521 00:33:25,961 Ama onları sevdim. Ama onları sevdim.
401 00:33:26,961 00:33:28,441 Ve her ikisine de... Ve her ikisine de...
402 00:33:30,881 00:33:32,961 ...benimleyken güvende olduklarını... ...benimleyken güvende olduklarını...
403 00:33:35,121 00:33:36,601 ...söyledim. ...söyledim.
404 00:33:39,801 00:33:41,881 Hatta kendim bile inandım. Hatta kendim bile inandım.
405 00:33:45,481 00:33:46,961 Eğer sana zarar verdiysem... Eğer sana zarar verdiysem...
406 00:33:51,161 00:33:52,481 Matthew... Matthew...
407 00:33:53,201 00:33:54,901 ...bana hiçbir zaman zarar vermeyeceksin. ...bana hiçbir zaman zarar vermeyeceksin.
408 00:33:54,961 00:33:57,001 Ben insan değilim. Ben insan değilim.
409 00:33:58,161 00:34:00,041 Ben güçlüyüm. Ben güçlüyüm.
410 00:34:00,201 00:34:03,441 Ve istemediğin için incitmeyeceksin... Ve istemediğin için incitmeyeceksin...
411 00:34:04,561 00:34:06,281 ...yapamacağın için incitmeyeceksin. ...yapamacağın için incitmeyeceksin.
412 00:34:07,401 00:34:08,881 Sana izin vermeyeceğim. Sana izin vermeyeceğim.
413 00:34:28,001 00:34:29,761 Kibar ol, Miriam. Kibar ol, Miriam.
414 00:34:30,761 00:34:32,641 Eğer sadece burayı korumak için geldiysek... Eğer sadece burayı korumak için geldiysek...
415 00:34:32,801 00:34:34,481 ...içeri girmemize gerek yok, değil mi? ...içeri girmemize gerek yok, değil mi?
416 00:34:34,641 00:34:36,601 Evet ama pek sosyal bir hareket olmaz değil mi? Evet ama pek sosyal bir hareket olmaz değil mi?
417 00:34:41,201 00:34:42,721 Merhaba! Merhaba!
418 00:34:42,881 00:34:45,281 Siz Miriam ve Marcus olmalısınız. Siz Miriam ve Marcus olmalısınız.
419 00:34:45,441 00:34:47,761 Ben Emily. Bu Sarah. Ben Emily. Bu Sarah.
420 00:34:49,121 00:34:51,201 Ve sizi ağırladığımız için çok mutluyuz. Ve sizi ağırladığımız için çok mutluyuz.
421 00:34:51,361 00:34:53,201 Lütfen, içeri gelin. Lütfen, içeri gelin.
422 00:34:54,281 00:34:55,801 Önden buyur. Önden buyur.
423 00:34:57,681 00:34:59,041 Benim evim, senin evin. Benim evim, senin evin.
424 00:35:06,921 00:35:12,201 Sizin insan olduğunuza kim inanabilir ki? Sizin insan olduğunuza kim inanabilir ki?
425 00:35:12,361 00:35:15,281 Sarah, sen kendin zar zor göze çarpmıyorsun. Sarah, sen kendin zar zor göze çarpmıyorsun.
426 00:35:16,561 00:35:19,401 Ban otu kokusu senden dalgalarla yayılıyor. Ban otu kokusu senden dalgalarla yayılıyor.
427 00:35:20,481 00:35:21,881 Bir sorunun mu var çocuk? Bir sorunun mu var çocuk?
428 00:35:22,041 00:35:26,721 Yok, hayır. Sadece... Adaşınıza çok benziyorsunuz. Yok, hayır. Sadece... Adaşınıza çok benziyorsunuz.
429 00:35:26,881 00:35:29,161 Sarah Bishop, sizin atanız. Sarah Bishop, sizin atanız.
430 00:35:29,321 00:35:32,441 Bunker Tepesi Muharebesi'nde kırık bacağı nasıl düzelteceğimi bana o öğretti. Bunker Tepesi Muharebesi'nde kırık bacağı nasıl düzelteceğimi bana o öğretti.
431 00:35:32,601 00:35:35,161 Bu çok büyüleyici, Marcus. Onu iyi tanır mıydın? Bu çok büyüleyici, Marcus. Onu iyi tanır mıydın?
432 00:35:35,321 00:35:36,641 Em, yeter artık! Em, yeter artık!
433 00:35:37,801 00:35:40,961 Bu sosyal bir davetmiş gibi davranmasak? Bu sosyal bir davetmiş gibi davranmasak?
434 00:35:41,121 00:35:45,121 Bishop topraklarını koruyan vampirler mi? İşe yaramayacak. Bishop topraklarını koruyan vampirler mi? İşe yaramayacak.
435 00:35:46,641 00:35:51,361 - Bu ne be? - Kendinize bir bakın. İnsanlar konuşacak. - Bu ne be? - Kendinize bir bakın. İnsanlar konuşacak.
436 00:35:51,521 00:35:54,241 Oldu olacak topluluk için kavga çağrısı gönderelim gitsin. Oldu olacak topluluk için kavga çağrısı gönderelim gitsin.
437 00:35:54,401 00:35:57,361 - Saygımla, Sarah... - Saygımla, Matthew... - Saygımla, Sarah... - Saygımla, Matthew...
438 00:35:58,361 00:36:00,721 Senin saygımla diyerek daha sonra... Senin saygımla diyerek daha sonra...
439 00:36:00,881 00:36:04,481 ...istediğin her şeyi söyleyip yapmandan bıktım. ...istediğin her şeyi söyleyip yapmandan bıktım.
440 00:36:06,241 00:36:08,601 - Ne oluyor? - Büyülü ev. - Ne oluyor? - Büyülü ev.
441 00:36:08,761 00:36:11,521 Tartıştığımız zaman evin hoşuna gitmiyor. Tartıştığımız zaman evin hoşuna gitmiyor.
442 00:36:27,321 00:36:29,801 Garip kokuyor. Tam anlayamadım. Garip kokuyor. Tam anlayamadım.
443 00:36:31,951 00:36:34,951 Diana, buna ihtiyacın olacak. Sevgilerle, Baban. Diana, buna ihtiyacın olacak. Sevgilerle, Baban.
444 00:36:36,961 00:36:39,281 - Yalnız olmak istiyor musun? - Hayır. - Yalnız olmak istiyor musun? - Hayır.
445 00:36:55,681 00:36:57,721 Bu düşündüğüm şey mi? Bu düşündüğüm şey mi?
446 00:36:57,881 00:36:59,281 Ashmole 782. Ashmole 782.
447 00:36:59,441 00:37:01,641 Bu kayıp sayfalardan biri. Bu kayıp sayfalardan biri.
448 00:37:01,801 00:37:04,641 Biri az önce ailene yolladı. Biri az önce ailene yolladı.
449 00:37:04,801 00:37:06,121 Bu ne demek? Bu ne demek?
450 00:37:07,641 00:37:09,281 Matthew'ün nişanını takıyor. Matthew'ün nişanını takıyor.
451 00:37:09,441 00:37:10,881 - İşte... - Bakabilir miyim? - İşte... - Bakabilir miyim?
452 00:37:13,681 00:37:17,121 Oxford'daki metinlerde gizli mesajlar olduğunu söylememiş miydin? Oxford'daki metinlerde gizli mesajlar olduğunu söylememiş miydin?
453 00:37:17,281 00:37:21,921 Kelimeler o kadar hızlı ilerliyordu ki okuyamamıştım. Kelimeler o kadar hızlı ilerliyordu ki okuyamamıştım.
454 00:37:22,081 00:37:25,201 Eğer kitaptan yırtıldıysa, büyünün zarar görmesine şaşmamalı. Eğer kitaptan yırtıldıysa, büyünün zarar görmesine şaşmamalı.
455 00:37:27,121 00:37:29,761 - Laboratuvara götürmeliyiz. - Gerek yok. - Laboratuvara götürmeliyiz. - Gerek yok.
456 00:37:29,921 00:37:33,121 Bir odam var, ve bunun için gerekli büyüyü biliyorum. Bir odam var, ve bunun için gerekli büyüyü biliyorum.
457 00:37:47,041 00:37:48,361 Sen! Sen!
458 00:38:02,601 00:38:03,921 Tatlım. Tatlım.
459 00:38:04,881 00:38:06,321 Teknik sorunlar mı? Teknik sorunlar mı?
460 00:38:09,841 00:38:11,481 Neden benimle gelmiyorsun? Neden benimle gelmiyorsun?
461 00:38:13,601 00:38:16,481 Venedik büyüsüz bir cadı için iyi bir yer değil. Venedik büyüsüz bir cadı için iyi bir yer değil.
462 00:38:31,321 00:38:32,881 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
463 00:38:33,041 00:38:35,121 Bu yazıyı tanıyorum. Bu yazıyı tanıyorum.
464 00:38:37,561 00:38:39,721 El yazmasına yazmış. El yazmasına yazmış.
465 00:38:40,721 00:38:43,121 Kim, baban mı? Yaşamın Kitabına mı? Kim, baban mı? Yaşamın Kitabına mı?
466 00:38:48,081 00:38:50,481 İlk sayfada iki ithaf vardı. İlk sayfada iki ithaf vardı.
467 00:38:50,641 00:38:53,321 Biri mürekkeble, diğeri kalemle. Biri mürekkeble, diğeri kalemle.
468 00:38:53,481 00:38:59,281 "İki bölümle, ilki anatomik, ikincisi psikolojik." "İki bölümle, ilki anatomik, ikincisi psikolojik."
469 00:38:59,441 00:39:02,881 Ashmole'un günlerinde psikoloji diye bir şey yoktu. Ashmole'un günlerinde psikoloji diye bir şey yoktu.
470 00:39:03,041 00:39:07,281 Biliyorum. Geç baskı olarak yazmıştım. Biliyorum. Geç baskı olarak yazmıştım.
471 00:39:08,081 00:39:11,041 Babam Yaşamı Kitabıyla ne yapıyormuş? Babam Yaşamı Kitabıyla ne yapıyormuş?
472 00:39:12,281 00:39:14,641 Bodleian'ın dışında onu gördün. Bodleian'ın dışında onu gördün.
473 00:39:14,801 00:39:16,561 Belki onun yazısını tanımanı istedi. Belki onun yazısını tanımanı istedi.
474 00:39:16,721 00:39:18,641 Bu yanlış tarihlenmiş dili açıklar. Bu yanlış tarihlenmiş dili açıklar.
475 00:39:18,801 00:39:21,041 Ya... Ya...
476 00:39:21,201 00:39:24,681 ...el yazmasını sadece senin çağırabilmenin... ...el yazmasını sadece senin çağırabilmenin...
477 00:39:24,841 00:39:27,481 ...sebebi oysa? ...sebebi oysa?
478 00:39:29,161 00:39:31,761 Hâlâ onun bir zamanda yürüyen olduğuna inanamıyorum. Hâlâ onun bir zamanda yürüyen olduğuna inanamıyorum.
479 00:39:32,881 00:39:35,121 Belki de bunların hepsinin olmasını istedi. Belki de bunların hepsinin olmasını istedi.
480 00:39:35,281 00:39:38,121 Bence Yaşamın Kitabının sende olmasını istedi. Bence Yaşamın Kitabının sende olmasını istedi.
481 00:39:39,521 00:39:41,361 Bütün sayfalarının. Bütün sayfalarının.
482 00:39:43,521 00:39:45,801 Aferin, Domenico. Aferin, Domenico.
483 00:39:45,961 00:39:48,361 Nerede o? Satu'ya ne yaptın? Nerede o? Satu'ya ne yaptın?
484 00:39:48,521 00:39:50,601 Şimdi ne olacak? Şimdi ne olacak?
485 00:39:51,761 00:39:53,961 Topluluğu tekrar mı çağıracaksın? Topluluğu tekrar mı çağıracaksın?
486 00:39:55,041 00:39:56,361 Henüz değil. Henüz değil.
487 00:39:57,521 00:39:59,321 Biraz şarap içelim. Biraz şarap içelim.
488 00:40:02,321 00:40:04,441 Ve onu Palazzo'nun arkasına getir, olur mu? Ve onu Palazzo'nun arkasına getir, olur mu?
489 00:40:05,801 00:40:08,241 Bu garip. Hep Matthew'den nefret ettiğini düşünmüştüm. Bu garip. Hep Matthew'den nefret ettiğini düşünmüştüm.
490 00:40:08,401 00:40:10,041 Ama ona aslında uyuyor, değil mi? Ama ona aslında uyuyor, değil mi?
491 00:40:10,201 00:40:14,081 Herkesi kendi cadısı yerine bizim başıboş cadımıza odaklandırmak. Herkesi kendi cadısı yerine bizim başıboş cadımıza odaklandırmak.
492 00:40:14,241 00:40:16,241 Satu benim topraklarıma izinsiz girdi. Satu benim topraklarıma izinsiz girdi.
493 00:40:16,401 00:40:18,281 Atalarımın evine. Atalarımın evine.
494 00:40:19,641 00:40:23,001 Topluluk onun kaderine karar vermeden önce onun acı çekmesini görmek istiyorum. Topluluk onun kaderine karar vermeden önce onun acı çekmesini görmek istiyorum.
495 00:40:27,721 00:40:30,641 Galiba onu kendime tutacağım. Galiba onu kendime tutacağım.
496 00:40:30,801 00:40:32,601 Sadece şimdilik. Sadece şimdilik.
497 00:40:33,681 00:40:35,081 Ne istiyorsun, Domenico? Ne istiyorsun, Domenico?
498 00:40:35,241 00:40:36,561 Hiçbir şey. Hiçbir şey.
499 00:40:38,241 00:40:40,801 Bugün. Ama yarın, sonraki gün... Bugün. Ama yarın, sonraki gün...
500 00:40:42,481 00:40:44,161 ...kim bilir? ...kim bilir?
501 00:40:45,041 00:40:46,361 İletişimde olacağım. İletişimde olacağım.
502 00:40:54,721 00:40:57,561 İşte böyle, Diana. Aklını aç. İşte böyle, Diana. Aklını aç.
503 00:40:57,721 00:41:00,321 Düşünme, sadece bırak güçlerin beni sezsin. Düşünme, sadece bırak güçlerin beni sezsin.
504 00:41:07,041 00:41:10,761 Oradan çıkıp direkt beni öpsen daha eğlenceli olmaz mıydı? Oradan çıkıp direkt beni öpsen daha eğlenceli olmaz mıydı?
505 00:41:12,761 00:41:14,081 Peki. Peki.
506 00:41:21,921 00:41:23,241 Peki. Peki.
507 00:41:24,361 00:41:27,881 Bir vampir varlığı seziyorum. Bir vampir varlığı seziyorum.
508 00:41:30,481 00:41:32,201 Hile yok, tamam mı? Hile yok, tamam mı?
509 00:41:35,441 00:41:38,081 Tam olarak... Tam olarak...
510 00:41:38,241 00:41:40,601 ...olduğun yerde kal. ...olduğun yerde kal.
511 00:41:47,561 00:41:49,321 Sen Diana olmalısın. Sen Diana olmalısın.
512 00:41:55,881 00:41:58,441 O karşılaştığımız en güçlü cadı. O karşılaştığımız en güçlü cadı.
513 00:41:58,601 00:42:01,281 Ve onun yok olduğunu düşündüğümüz güçleri hayatta kalmış. Ve onun yok olduğunu düşündüğümüz güçleri hayatta kalmış.
514 00:42:03,841 00:42:05,361 Çok ileri gitti. Çok ileri gitti.
515 00:42:05,521 00:42:08,281 Savaşacaktır, ama onunla boy ölçüşebiliriz. Savaşacaktır, ama onunla boy ölçüşebiliriz.
516 00:42:08,441 00:42:11,241 Şövalyelerin Topluluk'la boy ölçüşmesi gerekecek. Şövalyelerin Topluluk'la boy ölçüşmesi gerekecek.
517 00:42:11,401 00:42:15,201 Sonra De Clermont'ları kaosun içine atacağız. Sonra De Clermont'ları kaosun içine atacağız.
518 00:42:15,361 00:42:17,841 Ya biz zamanda yürüdüysek? Ya biz zamanda yürüdüysek?
519 00:42:18,241 00:42:21,041 Büyüm hakkında daha fazla şey öğrenebileceğim bir yer olmalı. Büyüm hakkında daha fazla şey öğrenebileceğim bir yer olmalı.
520 00:42:21,201 00:42:23,581 Önümüzde çok sağlam bir kavga olduğunun farkındasın değil mi? Önümüzde çok sağlam bir kavga olduğunun farkındasın değil mi?
521 00:42:23,641 00:42:25,061 Bütün hayatım boyunca kavga ettim. Bütün hayatım boyunca kavga ettim.
522 00:42:25,121 00:42:28,601 Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede? Matthew Clairmont ve Diana Bishop nerede?
523 00:42:29,281 00:42:30,841 Ölüyor. Ölüyor.
524 00:42:30,865 00:42:35,865 Çeviri: Barış Fırat Kanat Sezon finalinde görüşmek üzere. Çeviri: Barış Fırat Kanat Sezon finalinde görüşmek üzere.