# Start End Original Translated
1 00:00:12,001 00:00:16,928 Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler.
2 00:00:25,575 00:00:29,893 Bir zamanlar dünya harikalarla doluydu... Bir zamanlar dünya harikalarla doluydu...
3 00:00:29,895 00:00:32,615 ...ama artık insanlara ait. ...ama artık insanlara ait.
4 00:00:33,695 00:00:36,733 Bütün yaratıklar kaybolduk... Bütün yaratıklar kaybolduk...
5 00:00:36,735 00:00:39,335 ...iblisler, vampirler, cadılar... ...iblisler, vampirler, cadılar...
6 00:00:41,575 00:00:44,444 ...keşfedilme korkusuyla... ...keşfedilme korkusuyla...
7 00:00:44,468 00:00:46,468 ...birbirimizden bile çekinerek... ...birbirimizden bile çekinerek...
8 00:00:47,535 00:00:50,215 ...göz önünde saklandık. ...göz önünde saklandık.
9 00:00:52,495 00:00:58,495 Ama babamın da eskiden dediği gibi, her son... Ama babamın da eskiden dediği gibi, her son...
10 00:01:01,015 00:01:03,175 ...yeni bir başlangıçtır. ...yeni bir başlangıçtır.
11 00:01:19,695 00:01:22,095 Lütfen! Yeter! Lütfen! Yeter!
12 00:01:29,615 00:01:31,933 Uçan bir cadı! Uçan bir cadı!
13 00:01:31,935 00:01:35,173 Bunu, çok uzun yıllardır... Bunu, çok uzun yıllardır...
14 00:01:35,175 00:01:36,895 ...görmemiştim. ...görmemiştim.
15 00:01:40,535 00:01:44,893 Ne zaman De Clermont ile birlikte olduğunu söylemek zor. Ne zaman De Clermont ile birlikte olduğunu söylemek zor.
16 00:01:44,895 00:01:47,495 Kızın kokusunun nerede başladığı... Kızın kokusunun nerede başladığı...
17 00:01:48,335 00:01:49,655 ...ve onunkinin nerede bittiği. ...ve onunkinin nerede bittiği.
18 00:01:53,775 00:01:56,133 Matthew'ü sana çeken... Matthew'ü sana çeken...
19 00:01:56,135 00:01:59,415 ...kitap kadar... ...kitap kadar...
20 00:02:00,415 00:02:02,375 ...şehvetli mi? ...şehvetli mi?
21 00:02:03,455 00:02:06,335 Kadınlar... Kadınlar...
22 00:02:07,815 00:02:09,973 ...onun zayıf noktasıdır. ...onun zayıf noktasıdır.
23 00:02:09,975 00:02:11,895 Ellerini ondan çek. Ellerini ondan çek.
24 00:02:16,655 00:02:20,493 Onu incelemek istiyorum. Onu incelemek istiyorum.
25 00:02:20,495 00:02:22,653 Anlaştığımız şeye bağlı kal, Gerbert. Anlaştığımız şeye bağlı kal, Gerbert.
26 00:02:22,655 00:02:25,413 Onu Sept-Tours'dan çıkarttım. Onu Sept-Tours'dan çıkarttım.
27 00:02:25,415 00:02:29,935 Sen çıkartamadın. Ben onunla zaman geçirdikten sonra sıra sana da gelecek. Sen çıkartamadın. Ben onunla zaman geçirdikten sonra sıra sana da gelecek.
28 00:02:31,895 00:02:33,815 Tamamen senindir. Tamamen senindir.
29 00:02:37,135 00:02:38,855 Benden ne istiyorsun? Benden ne istiyorsun?
30 00:02:44,615 00:02:48,373 Sakinleş. İkimiz de cadıyız Diana. Sakinleş. İkimiz de cadıyız Diana.
31 00:02:48,375 00:02:50,135 Senin düşmanın ben değilim. Senin düşmanın ben değilim.
32 00:02:54,855 00:02:57,373 Hayır! Hayır! Hayır! Hayır!
33 00:02:57,375 00:03:00,813 Artık kimse bizi dinleyemez, ve çıkış yolu da yok. Artık kimse bizi dinleyemez, ve çıkış yolu da yok.
34 00:03:00,815 00:03:03,735 Gerçekten ne kadar güçlü olduğunu öğrenmek istiyorum. Gerçekten ne kadar güçlü olduğunu öğrenmek istiyorum.
35 00:03:04,935 00:03:07,575 - Bana gösterir misin? - Hiç gücüm yok. - Bana gösterir misin? - Hiç gücüm yok.
36 00:03:09,495 00:03:12,413 Seni bıraktığımda neden uçmadın acaba? Seni bıraktığımda neden uçmadın acaba?
37 00:03:12,415 00:03:14,413 Çünkü uçamıyorum. Çünkü uçamıyorum.
38 00:03:14,415 00:03:16,375 Uçamıyor musun, yoksa uçmuyor musun? Uçamıyor musun, yoksa uçmuyor musun?
39 00:03:18,095 00:03:21,015 Ailen sana nasıl büyü yapacağını hiç öğretmedi mi? Ailen sana nasıl büyü yapacağını hiç öğretmedi mi?
40 00:03:22,015 00:03:24,653 Senin vasilerin olarak bu onların göreviydi. Senin vasilerin olarak bu onların göreviydi.
41 00:03:24,655 00:03:27,493 Her cadının büyüye yatkınlığı olmaz. Her cadının büyüye yatkınlığı olmaz.
42 00:03:27,495 00:03:29,975 Sen sıradan bir cadı değilsin, Diana. Sen sıradan bir cadı değilsin, Diana.
43 00:03:32,175 00:03:33,535 Sen bir Bishop'sun. Sen bir Bishop'sun.
44 00:03:34,295 00:03:37,055 Ne kadar güçlü olduğun onların gözlerinden kaçmadı. Ne kadar güçlü olduğun onların gözlerinden kaçmadı.
45 00:03:38,095 00:03:40,375 Sana büyük zarar verdiler, Diana. Sana büyük zarar verdiler, Diana.
46 00:03:41,495 00:03:44,655 Annem bana uçmayı ben daha küçük bir kızken öğretti. Annem bana uçmayı ben daha küçük bir kızken öğretti.
47 00:03:46,255 00:03:49,573 Büyümü anlamama ve güçlerimi benimsememe... Büyümü anlamama ve güçlerimi benimsememe...
48 00:03:49,575 00:03:51,215 ...yardım eden kişi oydu. ...yardım eden kişi oydu.
49 00:03:53,775 00:03:56,175 Bırak sana yardım eden ben olayım. Bırak sana yardım eden ben olayım.
50 00:04:01,935 00:04:04,215 İçindeki gücü bana göster... İçindeki gücü bana göster...
51 00:04:05,575 00:04:08,175 ...ben de sana nasıl kontrol edeceğini göstereyim. ...ben de sana nasıl kontrol edeceğini göstereyim.
52 00:04:11,375 00:04:13,415 Bunu yalnız başına yapmak zorunda değilsin. Bunu yalnız başına yapmak zorunda değilsin.
53 00:04:15,895 00:04:18,215 Ben yalnız değilim. Ben yalnız değilim.
54 00:04:18,655 00:04:20,135 Vampir. Vampir.
55 00:04:23,935 00:04:26,713 Gücünü kontrol edebilmen için sana benim yardım etmem çok hayati... Gücünü kontrol edebilmen için sana benim yardım etmem çok hayati...
56 00:04:26,715 00:04:29,213 ...ki kendini Clairmont'da koruyabilesin. ...ki kendini Clairmont'da koruyabilesin.
57 00:04:29,215 00:04:30,935 Fazla zamanımız yok. Fazla zamanımız yok.
58 00:04:32,455 00:04:35,093 Gerbert yakında geri dönecek. Gerbert yakında geri dönecek.
59 00:04:35,095 00:04:37,455 Ve buradan sağ çıkmak istiyorsan... Ve buradan sağ çıkmak istiyorsan...
60 00:04:38,775 00:04:41,535 ...benimle iş birliği yapmaya başlaman lazım. ...benimle iş birliği yapmaya başlaman lazım.
61 00:04:42,895 00:04:45,375 Korunmam gereken kişi Matthew değil. Korunmam gereken kişi Matthew değil.
62 00:04:46,695 00:04:49,375 Beni iradem dışında tutan o değil. Beni iradem dışında tutan o değil.
63 00:04:50,775 00:04:52,933 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
64 00:04:52,935 00:04:55,175 Yani sakladığın bir şey var. Yani sakladığın bir şey var.
65 00:04:59,455 00:05:01,253 Matthew seni kandırmış. Matthew seni kandırmış.
66 00:05:01,255 00:05:03,573 O sadece kayıp el yazmasını istedi. O sadece kayıp el yazmasını istedi.
67 00:05:03,575 00:05:05,933 - Bu doğru değil. - İstediği şeyi alacak... - Bu doğru değil. - İstediği şeyi alacak...
68 00:05:05,935 00:05:09,535 ...ve senden kurtulacak. Tıpkı Gillian'a yaptığı gibi. ...ve senden kurtulacak. Tıpkı Gillian'a yaptığı gibi.
69 00:05:10,255 00:05:12,735 - Gillian? - Clairmont'ların laboratuvarına girmiş. - Gillian? - Clairmont'ların laboratuvarına girmiş.
70 00:05:16,055 00:05:18,453 O da tıpkı senin gibi. O da tıpkı senin gibi.
71 00:05:18,455 00:05:20,653 Knox için çalışıyor. Knox için çalışıyor.
72 00:05:20,655 00:05:22,895 Onu memnun etmek için söylediği her şeyi yapıyor. Onu memnun etmek için söylediği her şeyi yapıyor.
73 00:05:24,175 00:05:27,655 - Herkes körü körüne onu takip ediyor. - Gillian öldü. - Herkes körü körüne onu takip ediyor. - Gillian öldü.
74 00:05:30,695 00:05:32,695 Clairmont onu öldürdü. Clairmont onu öldürdü.
75 00:05:33,895 00:05:36,535 Oxford cadılar meclisi lideri cesedi buldu. Oxford cadılar meclisi lideri cesedi buldu.
76 00:05:37,895 00:05:39,215 Hayır. Hayır.
77 00:05:40,295 00:05:42,453 Hayır, Matthew öyle bir şey yapmaz. Hayır, Matthew öyle bir şey yapmaz.
78 00:05:42,455 00:05:45,053 Boynu ısırık izleriyle doluydu. Boynu ısırık izleriyle doluydu.
79 00:05:45,055 00:05:47,215 Vücudununda hiç kan kalmamıştı. Vücudununda hiç kan kalmamıştı.
80 00:05:48,055 00:05:50,055 Çok vahşi bir saldırı. Çok vahşi bir saldırı.
81 00:05:51,815 00:05:54,215 Doğal halinle savaşmayı bırak. Doğal halinle savaşmayı bırak.
82 00:06:05,375 00:06:06,695 Dur! Dur!
83 00:06:10,215 00:06:11,535 Güzel. Güzel.
84 00:06:15,575 00:06:17,813 Aklını koruma becerin dışında... Aklını koruma becerin dışında...
85 00:06:17,815 00:06:19,935 ...başka ne güçlerin varmış görelim. ...başka ne güçlerin varmış görelim.
86 00:06:23,535 00:06:27,575 Burada iki güçlü var. Biri aydınlık... Burada iki güçlü var. Biri aydınlık...
87 00:06:28,575 00:06:30,093 ...diğeri karanlık. ...diğeri karanlık.
88 00:06:30,095 00:06:34,053 Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin. Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin.
89 00:06:34,055 00:06:35,375 Söyle bana... Söyle bana...
90 00:06:36,255 00:06:37,735 ...hangisi? ...hangisi?
91 00:06:41,375 00:06:43,733 Sen bir hainsin, Diana. Sen bir hainsin, Diana.
92 00:06:43,735 00:06:45,893 Bir hain ve yüz karası. Bir hain ve yüz karası.
93 00:06:45,895 00:06:49,133 Bir vampir için kendi türüne ihanet ettin. Bir vampir için kendi türüne ihanet ettin.
94 00:06:49,135 00:06:50,933 Aileni düşün. Aileni düşün.
95 00:06:50,935 00:06:53,133 Bu onlara ne yapardı. Bu onlara ne yapardı.
96 00:06:53,135 00:06:56,973 Ailem hakkında konuşmaya nasıl cürret edersin! Onları tanımıyordun! Ailem hakkında konuşmaya nasıl cürret edersin! Onları tanımıyordun!
97 00:06:56,975 00:06:59,093 İhanete uğrayan bendim! İhanete uğrayan bendim!
98 00:06:59,095 00:07:02,855 İnsanların cehaletinin ailemi öldürdüğüne inanarak büyüyen bendim. İnsanların cehaletinin ailemi öldürdüğüne inanarak büyüyen bendim.
99 00:07:03,975 00:07:06,135 Ama cadılar yapmış! Ama cadılar yapmış!
100 00:07:09,455 00:07:12,695 Bu içler acısı cadı rüzgarı benim üstümde işe yaramaz. Bu içler acısı cadı rüzgarı benim üstümde işe yaramaz.
101 00:07:18,855 00:07:21,255 Sen bir yalancısın, Diana. Sen bir yalancısın, Diana.
102 00:07:22,415 00:07:24,335 Araştırma yapmadım mı sanıyorsun? Araştırma yapmadım mı sanıyorsun?
103 00:07:26,975 00:07:28,855 Olanları biliyorum. Olanları biliyorum.
104 00:07:30,695 00:07:34,215 Cadılar ailemi öldürdü ve örtbas etti. Cadılar ailemi öldürdü ve örtbas etti.
105 00:07:35,575 00:07:37,173 Knox'a sor. Knox'a sor.
106 00:07:37,175 00:07:39,015 Sor ona! Sor ona!
107 00:07:41,655 00:07:45,013 O zaman onlar sır sakladıkları için olmalı. O zaman onlar sır sakladıkları için olmalı.
108 00:07:45,015 00:07:47,375 Tıpkı senin şu anda yaptığın gibi. Tıpkı senin şu anda yaptığın gibi.
109 00:07:50,255 00:07:52,293 Ne yapacaksın? Ne yapacaksın?
110 00:07:52,295 00:07:55,455 Beni öldürecek misin? Cadıların onları öldürdükleri gibi mi? Beni öldürecek misin? Cadıların onları öldürdükleri gibi mi?
111 00:07:56,455 00:07:58,855 Gereken şey neyse onu yapacağım. Gereken şey neyse onu yapacağım.
112 00:08:37,055 00:08:38,375 Diana? Diana?
113 00:08:56,175 00:08:58,533 Tabiat güçlerini çağırıyorum. Tabiat güçlerini çağırıyorum.
114 00:08:58,535 00:08:59,855 Satu! Satu!
115 00:09:00,575 00:09:04,295 Saklı olanı aydınlatmak için, karanlık ve aydınlığı çağırıyorum. Saklı olanı aydınlatmak için, karanlık ve aydınlığı çağırıyorum.
116 00:09:06,135 00:09:08,853 Güç, güç, seni açıyorum. Güç, güç, seni açıyorum.
117 00:09:08,855 00:09:12,255 Güç, güç, bırak gücünle birleşeyim. Güç, güç, bırak gücünle birleşeyim.
118 00:09:30,735 00:09:32,695 Bana sırlarını söyle. Bana sırlarını söyle.
119 00:09:33,695 00:09:36,373 Hiçbir sırrım yok! Hiçbir sırrım yok!
120 00:09:36,375 00:09:38,695 - Avata! - Hayır! - Avata! - Hayır!
121 00:09:43,495 00:09:49,173 Lütfen! Hayır! Hayır! Lütfen! Hayır! Hayır!
122 00:09:49,175 00:09:50,775 Lütfen! Lütfen!
123 00:09:51,855 00:09:53,175 Lütfen! Lütfen!
124 00:11:09,501 00:11:10,821 Sarah! Sarah!
125 00:11:13,101 00:11:15,499 Ne? Ne görüyorsun? Ne? Ne görüyorsun?
126 00:11:15,501 00:11:16,821 Diana. Diana.
127 00:11:17,461 00:11:19,101 Acı içinde. Acı içinde.
128 00:11:23,581 00:11:25,301 Lütfen! Hayır! Lütfen! Hayır!
129 00:11:43,941 00:11:46,341 Sırlarını bana göster. Sırlarını bana göster.
130 00:11:47,501 00:11:48,821 Avata! Avata!
131 00:11:50,421 00:11:54,899 Güçlerini ortaya çıkarmak için, karanlığı ve aydınlığı çağırıyorum, Diana. Güçlerini ortaya çıkarmak için, karanlığı ve aydınlığı çağırıyorum, Diana.
132 00:11:54,901 00:11:56,221 Lütfen! Lütfen!
133 00:11:57,861 00:12:00,699 İçinde sakladığın şeyi göster bana. İçinde sakladığın şeyi göster bana.
134 00:12:00,701 00:12:02,021 Diana? Diana?
135 00:12:18,421 00:12:20,261 Hayır! Lütfen! Hayır! Lütfen!
136 00:12:21,181 00:12:24,941 Karşı çıkmayı bırak ve içinde ne sakladığını göster bana. Karşı çıkmayı bırak ve içinde ne sakladığını göster bana.
137 00:12:30,341 00:12:33,901 Topluluk ona ne yaptı? Nerede o? Topluluk ona ne yaptı? Nerede o?
138 00:12:49,621 00:12:52,019 Ona zarar verirsen seni öldürürüm. Nerede o? Ona zarar verirsen seni öldürürüm. Nerede o?
139 00:12:52,021 00:12:56,059 Nerede olduğu bilseydim, onu çoktan Venedik'e götürürdüm! Nerede olduğu bilseydim, onu çoktan Venedik'e götürürdüm!
140 00:12:56,061 00:12:59,779 Diana. Kokusunu bahçede yakaladım. Diana. Kokusunu bahçede yakaladım.
141 00:12:59,781 00:13:03,259 Kokusu başkasıyla karışmış. Başka birisi buradaymış. Kokusu başkasıyla karışmış. Başka birisi buradaymış.
142 00:13:03,261 00:13:05,021 O gitmiş. O gitmiş.
143 00:13:13,461 00:13:14,781 Hayır! Hayır!
144 00:13:15,501 00:13:16,821 Avata! Avata!
145 00:13:22,101 00:13:24,421 Başarı değil, Diana. Başarı değil, Diana.
146 00:13:55,141 00:13:57,221 Kokusu burada bitiyor. Kokusu burada bitiyor.
147 00:13:58,501 00:14:01,861 Bu nasıl olabilir? Bu nasıl olabilir?
148 00:14:05,021 00:14:06,899 Bu çok olağanüstü bir cadı gerektirir. Bu çok olağanüstü bir cadı gerektirir.
149 00:14:06,901 00:14:09,579 - Mümkün. - Uçtular. - Mümkün. - Uçtular.
150 00:14:09,581 00:14:12,819 Daha önce hiçbir cadı De Clermont toprağını ihlal etmemişti. Daha önce hiçbir cadı De Clermont toprağını ihlal etmemişti.
151 00:14:12,821 00:14:15,579 Cesaret edemezler. Bu türler arasında savaş başlatır. Cesaret edemezler. Bu türler arasında savaş başlatır.
152 00:14:15,581 00:14:17,741 Vampirler ve cadılar. Vampirler ve cadılar.
153 00:14:18,741 00:14:22,139 Gillian'ın gitmesine izin vermemeliydim. Bu işe karışmış olmalı. Gillian'ın gitmesine izin vermemeliydim. Bu işe karışmış olmalı.
154 00:14:22,141 00:14:26,139 Knox cadınıın Topluluk tarafından yargılanması konusunda çok istekliydi. Knox cadınıın Topluluk tarafından yargılanması konusunda çok istekliydi.
155 00:14:26,141 00:14:27,779 Ama onu almış olamaz, direkt olarak en azından. Ama onu almış olamaz, direkt olarak en azından.
156 00:14:27,781 00:14:29,859 Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun? Nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
157 00:14:29,861 00:14:32,939 Peter Knox böyle bir güce sahip değil. Peter Knox böyle bir güce sahip değil.
158 00:14:32,941 00:14:34,819 Uçma yeteneği yok. Uçma yeteneği yok.
159 00:14:34,821 00:14:36,981 Kimin var? Kimin var?
160 00:15:12,021 00:15:14,779 - Baldwin. - Neredesin? - Baldwin. - Neredesin?
161 00:15:14,781 00:15:16,819 Arşivde oturmuş seni bekliyorum. Arşivde oturmuş seni bekliyorum.
162 00:15:16,821 00:15:19,139 Benimle taşşak geçme, Peter! Benimle taşşak geçme, Peter!
163 00:15:19,141 00:15:22,699 Bir cadı Diana'yı Sept-Tours'dan götürdü. Nerede o? Bir cadı Diana'yı Sept-Tours'dan götürdü. Nerede o?
164 00:15:22,701 00:15:25,059 Sana garanti ederim ki bunun benimle hiçbir alakası yok. Sana garanti ederim ki bunun benimle hiçbir alakası yok.
165 00:15:25,061 00:15:27,059 Topluluk'daki en güçlü cadı sensin. Topluluk'daki en güçlü cadı sensin.
166 00:15:27,061 00:15:31,099 Besbelli bu işte parmağın var. Sigismund ve yeni cadı nerede? Besbelli bu işte parmağın var. Sigismund ve yeni cadı nerede?
167 00:15:31,101 00:15:35,819 Sigismund önümde duruyor ve Satu... Sigismund önümde duruyor ve Satu...
168 00:15:35,821 00:15:37,221 ...Satu da burada. ...Satu da burada.
169 00:15:39,501 00:15:42,181 Eğer bana yalan söylüyorsan Tanrı yardımcın olsun Peter. Eğer bana yalan söylüyorsan Tanrı yardımcın olsun Peter.
170 00:15:49,181 00:15:51,621 Satu nerede? Satu nerede?
171 00:15:56,141 00:15:58,181 Bunu yapmak zorunda değilsin, Satu! Bunu yapmak zorunda değilsin, Satu!
172 00:16:11,101 00:16:15,421 Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin. Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin.
173 00:16:17,501 00:16:19,819 Cadılar gibi düşünmeye başlamamız lazım. Cadılar gibi düşünmeye başlamamız lazım.
174 00:16:19,821 00:16:21,699 Bir vampir bölgesinde... Bir vampir bölgesinde...
175 00:16:21,701 00:16:24,859 ...onu nasıl çıkartmış olabilirler? ...onu nasıl çıkartmış olabilirler?
176 00:16:24,861 00:16:27,701 Ayrılmamız lazım. Ayrılmamız lazım.
177 00:16:28,701 00:16:30,501 Arama bölgemizi genişletmemiş lazım. Arama bölgemizi genişletmemiş lazım.
178 00:16:31,541 00:16:33,259 Limousin. Limousin.
179 00:16:33,261 00:16:34,899 Rhône-Alpes. Rhône-Alpes.
180 00:16:34,901 00:16:36,699 - Bourgogne. - O yakında, Matthew. - Bourgogne. - O yakında, Matthew.
181 00:16:36,701 00:16:38,859 Bin yıl önce... Bin yıl önce...
182 00:16:38,861 00:16:41,739 ...en güçlü cadılar bile... ...en güçlü cadılar bile...
183 00:16:41,741 00:16:44,859 ...sadece kısa mesafeleri uçabiliyorlardı. ...sadece kısa mesafeleri uçabiliyorlardı.
184 00:16:44,861 00:16:48,099 Bu cadı Diana'yı taşırken yavaşlamış olmalı. Bu cadı Diana'yı taşırken yavaşlamış olmalı.
185 00:16:48,101 00:16:49,819 Hala Auvergne'da olmalı. Hala Auvergne'da olmalı.
186 00:16:49,821 00:16:52,259 Eğer bu doğruysa, komşularımızdan biri onlara yardım ediyor olabilir. Eğer bu doğruysa, komşularımızdan biri onlara yardım ediyor olabilir.
187 00:16:52,261 00:16:55,659 Bu cadı kendi türümüzle savaşmaya gerçekten değer mi? Bu cadı kendi türümüzle savaşmaya gerçekten değer mi?
188 00:16:55,661 00:16:57,301 Evet! Evet!
189 00:16:59,621 00:17:01,861 Şimdi bana yardım et! Şimdi bana yardım et!
190 00:17:06,101 00:17:07,861 Ne oldu? Ne oldu?
191 00:17:09,141 00:17:10,701 Cadı nerede? Cadı nerede?
192 00:17:11,901 00:17:13,501 Çukurun aşağısında. Çukurun aşağısında.
193 00:17:18,301 00:17:22,259 Onu oradan çıkart. Onu oradan çıkart.
194 00:17:22,261 00:17:23,859 Daha fazla zamana ihtiyacım var. Daha fazla zamana ihtiyacım var.
195 00:17:23,861 00:17:26,179 Zamanın vardı. O artık bana ait. Zamanın vardı. O artık bana ait.
196 00:17:26,181 00:17:27,621 Onu oradan çıkart! Onu oradan çıkart!
197 00:17:30,741 00:17:32,221 Yapamam. Yapamam.
198 00:17:34,301 00:17:36,301 Güçlerim gitti. Güçlerim gitti.
199 00:17:38,101 00:17:40,341 Sana ne yaptı? Sana ne yaptı?
200 00:17:42,021 00:17:46,699 Onu güneye götürmüş olamaz, orası çok dağlık, çok çorak. Onu güneye götürmüş olamaz, orası çok dağlık, çok çorak.
201 00:17:46,701 00:17:48,579 Tam da bu sebepten dolayı onu oraya götürdüler. Tam da bu sebepten dolayı onu oraya götürdüler.
202 00:17:48,581 00:17:50,639 Oraya gitmek zor olduğundan dolayı orada rahatsız edilmezler. Oraya gitmek zor olduğundan dolayı orada rahatsız edilmezler.
203 00:17:50,641 00:17:52,699 Güney. Orası Gerbert'in bölgesi. Güney. Orası Gerbert'in bölgesi.
204 00:17:52,701 00:17:56,579 Cadını kim kaçırmışsa, Gerbert'in onlarla müttefik olması mümkün. Cadını kim kaçırmışsa, Gerbert'in onlarla müttefik olması mümkün.
205 00:17:56,581 00:17:59,781 Yüzyıllardır De Clermont'ları alt etmeye çalışıyor. Yüzyıllardır De Clermont'ları alt etmeye çalışıyor.
206 00:18:00,901 00:18:05,261 Eğer onu Gerbert aldıysa, onun neler yapabileceğini biliyorum. Eğer onu Gerbert aldıysa, onun neler yapabileceğini biliyorum.
207 00:18:06,261 00:18:09,141 Beni yok etmek için onu yok eder. Beni yok etmek için onu yok eder.
208 00:18:11,661 00:18:12,981 Tanrım! Tanrım!
209 00:18:18,701 00:18:20,579 Sarah. Sarah.
210 00:18:20,581 00:18:22,699 Matthew, neredeydin? Matthew, neredeydin?
211 00:18:22,701 00:18:25,059 Diana'ya ne oldu? Diana'ya ne oldu?
212 00:18:25,061 00:18:27,541 Em onu karanlıkta görüyor. Em onu karanlıkta görüyor.
213 00:18:29,021 00:18:32,179 Bir cadı tarafından kaçırıldı. Bir cadı tarafından kaçırıldı.
214 00:18:32,181 00:18:35,019 - Ne? - Emily, bize onu bulmamızda... - Ne? - Emily, bize onu bulmamızda...
215 00:18:35,021 00:18:37,299 ...yardımcı olabilecek gördüğün her şeyi söyle. ...yardımcı olabilecek gördüğün her şeyi söyle.
216 00:18:37,301 00:18:41,659 Şey gördüm. Bir kale. Veya önceden bir kaleymiş. Şey gördüm. Bir kale. Veya önceden bir kaleymiş.
217 00:18:41,661 00:18:44,019 Ve onun yanında iki kişi gördüm. Ve onun yanında iki kişi gördüm.
218 00:18:44,021 00:18:45,981 Çıkartabildiğim her şey bu. Çıkartabildiğim her şey bu.
219 00:18:49,941 00:18:53,579 Teşekkürler. Bir haber olursa sizi ararız. Teşekkürler. Bir haber olursa sizi ararız.
220 00:18:53,581 00:18:56,379 Matthew, bekle! Matthew! Matthew, bekle! Matthew!
221 00:18:56,381 00:18:58,059 Gerbert. Gerbert.
222 00:18:58,061 00:19:01,459 Dağların arasında saklı bir kalesi var. Dağların arasında saklı bir kalesi var.
223 00:19:01,461 00:19:03,699 Artık harabe. Artık harabe.
224 00:19:03,901 00:19:09,901 Yüzyıllar önce, bir cadıyı orada esir etti. Yüzyıllar önce, bir cadıyı orada esir etti.
225 00:19:13,541 00:19:15,061 La Pierre. La Pierre.
226 00:19:15,501 00:19:17,341 En hızlı helikopterle gideriz. En hızlı helikopterle gideriz.
227 00:19:25,021 00:19:26,899 Oraya varmak ne kadar sürer? Oraya varmak ne kadar sürer?
228 00:19:26,901 00:19:29,421 Tahmini 16 dakika efendim. Tahmini 16 dakika efendim.
229 00:20:02,301 00:20:04,261 Uyanma vakti geldi. Uyanma vakti geldi.
230 00:20:22,861 00:20:25,361 Bana bir hikaye anlatacağını söyledin. Bana bir hikaye anlatacağını söyledin.
231 00:20:25,901 00:20:28,259 Ama kötü kısımlar olmadan. Ama kötü kısımlar olmadan.
232 00:20:28,261 00:20:30,579 O şekilde olmuyor, Diana. O şekilde olmuyor, Diana.
233 00:20:30,581 00:20:33,819 Hikayenin kötü kısımlarını atlayamam. Hikayenin kötü kısımlarını atlayamam.
234 00:20:33,821 00:20:37,021 - Onlarla yüzleşmelisin. - Hayır! - Onlarla yüzleşmelisin. - Hayır!
235 00:20:41,501 00:20:45,061 Diana karanlık bir odada yalnız başına kitlenmiş. Diana karanlık bir odada yalnız başına kitlenmiş.
236 00:20:46,621 00:20:49,099 Bir cadı beni içeri hapsetti. Bir cadı beni içeri hapsetti.
237 00:20:49,101 00:20:50,981 Nasıl çıkacağını merak etti. Nasıl çıkacağını merak etti.
238 00:20:54,621 00:20:58,501 Ama sonra kapının çaldığını duydu. Ama sonra kapının çaldığını duydu.
239 00:20:59,781 00:21:01,341 Prens gelmişti. Prens gelmişti.
240 00:21:03,341 00:21:06,139 Kilitli kapıyı açmak için bütün gücünü kullandı. Kilitli kapıyı açmak için bütün gücünü kullandı.
241 00:21:06,141 00:21:08,581 Ama yine de ona ulaşamadı. Ama yine de ona ulaşamadı.
242 00:21:09,821 00:21:11,701 O zaman o nasıl çıktı? O zaman o nasıl çıktı?
243 00:21:12,981 00:21:15,379 Diana çatıda bir delik gördü. Diana çatıda bir delik gördü.
244 00:21:15,381 00:21:18,979 Tam sıkışarak geçecek kadar büyüklükte. Tam sıkışarak geçecek kadar büyüklükte.
245 00:21:18,981 00:21:20,821 Ona seslendi. Ona seslendi.
246 00:21:24,661 00:21:26,861 Aşağı uç ve beni yukarı çıkart. Aşağı uç ve beni yukarı çıkart.
247 00:21:28,021 00:21:30,579 Ama prens uçamıyordu... Ama prens uçamıyordu...
248 00:21:30,581 00:21:32,621 ...o yüzden Diana kendine yardım etmeliydi. ...o yüzden Diana kendine yardım etmeliydi.
249 00:21:46,581 00:21:47,901 Anne? Anne?
250 00:22:19,401 00:22:21,199 Kalenin üzerindeyiz efendim. Kalenin üzerindeyiz efendim.
251 00:22:21,201 00:22:23,719 Yakınlarda inecek bir yer yok. Yakınlarda inecek bir yer yok.
252 00:22:23,721 00:22:27,321 Atlamamız gerekecek. Helikopteri getirebildiğin kadar yakına getir. Atlamamız gerekecek. Helikopteri getirebildiğin kadar yakına getir.
253 00:22:29,121 00:22:31,959 Aşağıdaki şu ağaçların sağ tarafını neden denemiyorsun? Aşağıdaki şu ağaçların sağ tarafını neden denemiyorsun?
254 00:22:31,961 00:22:34,119 İndiğiniz zaman, biz geri gelene kadar hareket etmeyin. İndiğiniz zaman, biz geri gelene kadar hareket etmeyin.
255 00:22:34,121 00:22:35,441 Anlaşıldı efendim. Anlaşıldı efendim.
256 00:22:38,281 00:22:41,041 Diana Bishop'ın güçlerini ne zaman öğrendin? Diana Bishop'ın güçlerini ne zaman öğrendin?
257 00:22:41,841 00:22:43,841 Seninle paylaşacağım bir şey değil. Seninle paylaşacağım bir şey değil.
258 00:22:58,961 00:23:01,359 Ona ne yaptın? Ona ne yaptın?
259 00:23:01,361 00:23:04,281 İş birliği yapmayan cadıların başına bu gelir. İş birliği yapmayan cadıların başına bu gelir.
260 00:23:27,561 00:23:28,881 İşaretimle birlikte. İşaretimle birlikte.
261 00:23:30,401 00:23:31,721 Atla. Atla.
262 00:23:42,921 00:23:44,241 Diana? Diana?
263 00:23:48,081 00:23:49,441 Buradan. Buradan.
264 00:23:50,441 00:23:53,039 Gücünü hissedebiliyorum. Gücünü hissedebiliyorum.
265 00:23:53,041 00:23:55,401 Her kimsen, bana yardım et. İkimize de yardım et. Her kimsen, bana yardım et. İkimize de yardım et.
266 00:24:28,721 00:24:31,599 - Matthew! - Olamaz! Diana! - Matthew! - Olamaz! Diana!
267 00:24:31,601 00:24:32,921 Matthew! Matthew!
268 00:24:35,041 00:24:36,879 - Çıkamıyorum! - Ben aşağı geliyorum. - Çıkamıyorum! - Ben aşağı geliyorum.
269 00:24:36,881 00:24:40,281 Olmaz, Matthew! Aşağı inersin ama yukarı geri çıkamazsın. Olmaz, Matthew! Aşağı inersin ama yukarı geri çıkamazsın.
270 00:24:43,481 00:24:45,239 Zamanı geldi. Zamanı geldi.
271 00:24:45,241 00:24:47,321 Hikayeyi hatırla. Hikayeyi hatırla.
272 00:24:53,201 00:24:54,521 Uç. Uç.
273 00:25:05,281 00:25:06,601 Uç! Uç!
274 00:25:09,801 00:25:12,721 Büyü kalptedir. Sakın unutma. Büyü kalptedir. Sakın unutma.
275 00:25:14,561 00:25:16,601 Hep bir olacağız. Hep bir olacağız.
276 00:25:18,481 00:25:20,719 Büyü kalptedir. Büyü kalptedir.
277 00:25:20,721 00:25:22,681 Aşağı sana gelemem, Diana! Aşağı sana gelemem, Diana!
278 00:25:23,801 00:25:25,121 Uç. Uç.
279 00:25:34,321 00:25:37,121 Yapabilirsin! Yapıyorsun, Diana. İşte bu! Yapabilirsin! Yapıyorsun, Diana. İşte bu!
280 00:25:41,201 00:25:42,681 Yavaşça, yavaşça. Yavaşça, yavaşça.
281 00:25:44,201 00:25:45,799 - Matthew. - Tamamdır, Diana. - Matthew. - Tamamdır, Diana.
282 00:25:45,801 00:25:47,721 Seni tuttum. Seni tuttum.
283 00:25:52,401 00:25:54,041 Onu buradan çıkartalım. Onu buradan çıkartalım.
284 00:26:44,921 00:26:47,079 Güvende olduğuna sevindim. Güvende olduğuna sevindim.
285 00:26:47,081 00:26:49,119 Sarah ve Em'i aramalıyım. Sarah ve Em'i aramalıyım.
286 00:26:49,121 00:26:51,441 Ysabeau onları arayıp güvende olduğunu söyleyecek. Ysabeau onları arayıp güvende olduğunu söyleyecek.
287 00:26:55,321 00:26:57,161 Senin gitmene bir daha asla izin vermeyeceğim. Senin gitmene bir daha asla izin vermeyeceğim.
288 00:27:03,601 00:27:05,081 Hadi. Hadi.
289 00:27:14,761 00:27:16,681 Yüzüm yere çarptı. Yüzüm yere çarptı.
290 00:27:17,681 00:27:21,281 - Kırık kemik var mı? - Yok, sadece çürümüş. - Kırık kemik var mı? - Yok, sadece çürümüş.
291 00:27:23,001 00:27:25,561 Biraz temizlendiğin zaman seni adam akıllı muayene ederim. Biraz temizlendiğin zaman seni adam akıllı muayene ederim.
292 00:27:28,361 00:27:30,361 Çok büyük dayanıklılık gösterdin. Çok büyük dayanıklılık gösterdin.
293 00:27:31,521 00:27:33,161 Benim dişi aslanım. Benim dişi aslanım.
294 00:27:42,041 00:27:43,921 Bu gerçekten nasıl oldu? Bu gerçekten nasıl oldu?
295 00:27:45,641 00:27:49,681 Satu gücümü görmek istedi. Satu gücümü görmek istedi.
296 00:27:51,041 00:27:53,601 Beni parçalara ayırmayı denedi. Beni parçalara ayırmayı denedi.
297 00:28:08,081 00:28:09,401 Pekâlâ. Pekâlâ.
298 00:28:09,841 00:28:12,839 Bence yatakta daha rahat olursun. Gidelim mi? Bence yatakta daha rahat olursun. Gidelim mi?
299 00:28:12,841 00:28:14,761 Kolunu omzuma koy. Kolunu omzuma koy.
300 00:28:17,841 00:28:20,519 - Ne oldu, sırtın mı? - Evet. - Ne oldu, sırtın mı? - Evet.
301 00:28:20,521 00:28:22,679 Hassaslaştı. Hassaslaştı.
302 00:28:22,681 00:28:25,561 Satu üstümde büyü kullandı. Satu üstümde büyü kullandı.
303 00:28:27,161 00:28:29,361 Ufak bir baksam sorun olur mu? Ufak bir baksam sorun olur mu?
304 00:28:31,881 00:28:34,081 Bunu çıkartmamız lazım. Bunu çıkartmamız lazım.
305 00:28:40,641 00:28:41,961 Makas. Makas.
306 00:28:43,641 00:28:46,121 Üstündekini keserek çıkartacağım, Diana. Üstündekini keserek çıkartacağım, Diana.
307 00:29:07,121 00:29:08,839 Ne oldu? Ne oldu?
308 00:29:08,841 00:29:10,719 Aman Tanrım! Aman Tanrım!
309 00:29:10,721 00:29:12,639 Benim sembolüm. Benim sembolüm.
310 00:29:12,641 00:29:14,601 Seni damgalamış. Seni damgalamış.
311 00:29:17,281 00:29:19,801 Sana ne yaptığını görmek ister misin? Sana ne yaptığını görmek ister misin?
312 00:29:21,281 00:29:22,357 Evet, göster bana. Evet, göster bana.
313 00:29:22,382 00:29:24,839 Matthew, olmaz, başından yeterince şey geçti. Matthew, olmaz, başından yeterince şey geçti.
314 00:29:24,841 00:29:26,799 Bu yapılırken hayatta kaldı. Bu yapılırken hayatta kaldı.
315 00:29:26,801 00:29:29,081 Bunu görmek daha kötü olamaz. Bunu görmek daha kötü olamaz.
316 00:29:34,081 00:29:35,561 Tuttum seni. Tuttum seni.
317 00:29:49,721 00:29:51,321 Hazır mısın? Hazır mısın?
318 00:29:52,521 00:29:53,841 Evet. Evet.
319 00:30:14,521 00:30:17,961 Satu beni açacağını söylemişti. Satu beni açacağını söylemişti.
320 00:30:27,681 00:30:29,401 Ama açmadı. Ama açmadı.
321 00:31:55,801 00:31:57,161 Teşekkürler. Teşekkürler.
322 00:31:59,641 00:32:01,519 Cidden bir şeyler yemelisin. Cidden bir şeyler yemelisin.
323 00:32:01,521 00:32:03,441 Gillian'ı öldürdün mü? Gillian'ı öldürdün mü?
324 00:32:06,441 00:32:08,121 Hayır, öldürmedim. Hayır, öldürmedim.
325 00:32:09,281 00:32:12,201 Ama sana ihanet ettiği için onu öldürmeliydim. Ama sana ihanet ettiği için onu öldürmeliydim.
326 00:32:13,441 00:32:15,079 Onun hayatını bağışladım. Onun hayatını bağışladım.
327 00:32:15,081 00:32:16,601 Ve aynı hatayı... Ve aynı hatayı...
328 00:32:17,881 00:32:19,361 ...bir daha yapmayacağım. ...bir daha yapmayacağım.
329 00:32:20,641 00:32:23,159 Ve sana zarar vermek isteyen herkesin peşine düşüp... Ve sana zarar vermek isteyen herkesin peşine düşüp...
330 00:32:23,161 00:32:25,081 ...onları öldüreceğim. ...onları öldüreceğim.
331 00:32:26,041 00:32:27,521 Sana söylemiştim. Sana söylemiştim.
332 00:32:28,521 00:32:30,521 Bana söylediğini biliyorum. Bana söylediğini biliyorum.
333 00:32:37,841 00:32:39,641 Bana bir şeyin sözünü ver. Bana bir şeyin sözünü ver.
334 00:32:40,641 00:32:41,961 Söyle. Söyle.
335 00:32:42,841 00:32:45,041 Satu'nun peşine düşmeyeceksin. Satu'nun peşine düşmeyeceksin.
336 00:32:46,041 00:32:48,481 Onunla ben hesaplaşmak istiyorum. Onunla ben hesaplaşmak istiyorum.
337 00:32:57,041 00:32:58,879 Cadı nasıl? Cadı nasıl?
338 00:32:58,881 00:33:01,201 Onun adı Diana, ve dinleniyor. Onun adı Diana, ve dinleniyor.
339 00:33:03,041 00:33:06,479 - Teşekkürler. - Bana teşekkür etmene gerek yok Matthew. - Teşekkürler. - Bana teşekkür etmene gerek yok Matthew.
340 00:33:06,481 00:33:08,721 Onu Topluluk'a götürmek için yanımda götürüyorum. Onu Topluluk'a götürmek için yanımda götürüyorum.
341 00:33:10,601 00:33:14,119 Ona neler yaptıklarını bilerek... Ona neler yaptıklarını bilerek...
342 00:33:14,121 00:33:17,039 ...onu Gerbert ve diğer cadılarla mı yüzleştireceksin? ...onu Gerbert ve diğer cadılarla mı yüzleştireceksin?
343 00:33:17,041 00:33:19,159 Kararımı verdim. Kararımı verdim.
344 00:33:19,161 00:33:20,721 Daha fazla tartışmayacağım. Daha fazla tartışmayacağım.
345 00:33:23,961 00:33:26,601 - Diana burada kalıyor. - Bu ailenin başı benim! - Diana burada kalıyor. - Bu ailenin başı benim!
346 00:33:31,481 00:33:34,121 De Clermont'ları korumak için, seni aileden reddederim. De Clermont'ları korumak için, seni aileden reddederim.
347 00:33:36,321 00:33:38,441 Bu artık bir aile meselesi değil. Bu artık bir aile meselesi değil.
348 00:33:39,521 00:33:43,199 Aziz Lazarus Şövalyeleri Diana Bishop'ı koruyacaktır. Aziz Lazarus Şövalyeleri Diana Bishop'ı koruyacaktır.
349 00:33:43,201 00:33:46,279 Bunca yıl kullanmadıktan sonra... Bunca yıl kullanmadıktan sonra...
350 00:33:46,281 00:33:50,561 ...Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni siktiğimin cadısı için mi kullanacaksın!? ...Aziz Lazarus Şövalyeleri'ni siktiğimin cadısı için mi kullanacaksın!?
351 00:33:55,681 00:33:58,961 Sen bir Şövalyesin, ve kardeşimsin. Sen bir Şövalyesin, ve kardeşimsin.
352 00:34:00,281 00:34:02,281 Akka muharebesinde savaştık. Akka muharebesinde savaştık.
353 00:34:03,441 00:34:06,719 Albigeois kafirlerine Kuzeylilere karşı direnirken yardım ettik. Albigeois kafirlerine Kuzeylilere karşı direnirken yardım ettik.
354 00:34:06,721 00:34:09,479 Bu seviyeye... Bu seviyeye...
355 00:34:09,481 00:34:11,679 ...yasak bir aşkı korumak için gelmedik! ...yasak bir aşkı korumak için gelmedik!
356 00:34:11,681 00:34:14,199 Diana'nın kendi türüne karşı bizim korumamıza ihtiyacı var... Diana'nın kendi türüne karşı bizim korumamıza ihtiyacı var...
357 00:34:14,201 00:34:16,441 ...ve bunu alacağına emin olacağım. ...ve bunu alacağına emin olacağım.
358 00:34:17,601 00:34:21,001 Philippe öldüğü zaman sırayı sana devretmemeliydi. Philippe öldüğü zaman sırayı sana devretmemeliydi.
359 00:34:23,241 00:34:25,079 Baldwin de Clermont... Baldwin de Clermont...
360 00:34:25,081 00:34:28,199 ...seni, yeminini yerine getirmek ve ben seni azad edene kadar... ...seni, yeminini yerine getirmek ve ben seni azad edene kadar...
361 00:34:28,201 00:34:31,401 ... emirlerime uyacağın savaş alanına girmek için çağırıyorum. ... emirlerime uyacağın savaş alanına girmek için çağırıyorum.
362 00:34:37,321 00:34:39,921 Topluluğun Diana'yı takip meselesi? Topluluğun Diana'yı takip meselesi?
363 00:34:40,801 00:34:44,241 Knox'ın yeni cadısına ceza verilmesini öncelik yapacağım. Knox'ın yeni cadısına ceza verilmesini öncelik yapacağım.
364 00:34:45,521 00:34:46,961 Teşekkürler. Teşekkürler.
365 00:35:07,581 00:35:09,999 İkiniz de içinizde savaşacak bir şey olduğunu gösterdiniz. İkiniz de içinizde savaşacak bir şey olduğunu gösterdiniz.
366 00:35:10,001 00:35:12,561 Buna iyi tutunun çünkü ihtiyacınız olacak. Buna iyi tutunun çünkü ihtiyacınız olacak.
367 00:35:13,681 00:35:16,561 Hayatta kalmak için ne yapmak zorunda kalırsanız yapın. Hayatta kalmak için ne yapmak zorunda kalırsanız yapın.
368 00:35:16,761 00:35:18,561 Topluluk'u sonsuza kadar uzakta tutamazsınız. Topluluk'u sonsuza kadar uzakta tutamazsınız.
369 00:35:22,201 00:35:25,039 Onlar sıradaki hamlelerini yapmadan önce sizin hamle yapmanız çok önemli. Onlar sıradaki hamlelerini yapmadan önce sizin hamle yapmanız çok önemli.
370 00:35:25,041 00:35:26,361 Anlıyor musunuz? Anlıyor musunuz?
371 00:35:29,281 00:35:32,881 Diana. Tekrar görüşene kadar hoşça kal. Diana. Tekrar görüşene kadar hoşça kal.
372 00:36:15,561 00:36:17,041 Kimsin sen? Kimsin sen?
373 00:36:18,001 00:36:19,841 Sana ne yaptı? Sana ne yaptı?
374 00:36:21,201 00:36:22,961 Yaşlı olduğunu biliyorum. Yaşlı olduğunu biliyorum.
375 00:36:24,521 00:36:25,921 Çok yaşlı. Çok yaşlı.
376 00:36:27,841 00:36:29,721 Büyünden hissediyorum. Büyünden hissediyorum.
377 00:36:37,841 00:36:39,401 Meridiana. Meridiana.
378 00:36:43,321 00:36:46,319 Sen Meridiana mısın? Sen Meridiana mısın?
379 00:36:46,321 00:36:47,681 Evet. Evet.
380 00:36:49,481 00:36:50,801 Cehennem gibi bir yer! Cehennem gibi bir yer!
381 00:36:52,281 00:36:54,599 Hepinizi bunca zaman tuttu. Hepinizi bunca zaman tuttu.
382 00:36:54,601 00:36:56,519 Bana yardım et. Bana yardım et.
383 00:36:56,521 00:36:58,001 Beni serbest bırak. Beni serbest bırak.
384 00:37:00,561 00:37:04,761 Annelere diğer tarafta kendin olarak katılacaksın. Annelere diğer tarafta kendin olarak katılacaksın.
385 00:37:06,601 00:37:08,081 Sadece sen. Sadece sen.
386 00:37:09,121 00:37:10,921 Onun hiçbir kısmı olmayacak. Onun hiçbir kısmı olmayacak.
387 00:37:22,161 00:37:25,681 Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin. Aslan ve kurt kanından gelen cadıya dikkat edin.
388 00:37:26,681 00:37:30,201 Çünkü bununla gecenin çocuklarını yok edecek. Çünkü bununla gecenin çocuklarını yok edecek.
389 00:37:31,281 00:37:33,201 Aslan ve kurt mu? Aslan ve kurt mu?
390 00:37:37,641 00:37:41,519 Bebek mi? Kendine iyi bakıyor musun? İyi besleniyor musun? Bebek mi? Kendine iyi bakıyor musun? İyi besleniyor musun?
391 00:37:41,521 00:37:44,121 Hayır, ben iyiyim. Bebek de öyle. Hayır, ben iyiyim. Bebek de öyle.
392 00:37:45,121 00:37:46,561 Sadece dinle anne. Sadece dinle anne.
393 00:37:49,361 00:37:50,919 Biraz çay ister misin? Biraz çay ister misin?
394 00:37:50,921 00:37:52,479 Hayır. Ne olduğunu öğrenmek istiyorum. Hayır. Ne olduğunu öğrenmek istiyorum.
395 00:37:52,481 00:37:53,801 Soph. Soph.
396 00:37:58,361 00:38:01,959 Heykelimi vermem gereken cadının... Heykelimi vermem gereken cadının...
397 00:38:01,961 00:38:04,079 ...kim olduğunu bildiğini söyledin. ...kim olduğunu bildiğini söyledin.
398 00:38:04,081 00:38:06,759 Sana hiçbir şey söylememeliydim. Eğer seni heyecanlandırdıysam üzgünüm. Sana hiçbir şey söylememeliydim. Eğer seni heyecanlandırdıysam üzgünüm.
399 00:38:06,761 00:38:09,119 Bulaşmak isteyeceğin biri değil o. Bulaşmak isteyeceğin biri değil o.
400 00:38:09,121 00:38:13,359 - O bir bela. - Onun başı belada, Agatha. - O bir bela. - Onun başı belada, Agatha.
401 00:38:13,361 00:38:16,161 Onu rüyalarımda görüyorum. Onu rüyalarımda görüyorum.
402 00:38:17,481 00:38:22,119 Ve bence bağımız çok güçlü çünkü... Ve bence bağımız çok güçlü çünkü...
403 00:38:22,121 00:38:23,959 ...o bir cadı ve... ...o bir cadı ve...
404 00:38:23,961 00:38:25,281 ...şey... ...şey...
405 00:38:28,241 00:38:30,681 Ben de cadılardan doğdum. Ben de cadılardan doğdum.
406 00:38:39,601 00:38:41,959 - Sen bir cadı mısın? - Hayır, hayır. Ben... - Sen bir cadı mısın? - Hayır, hayır. Ben...
407 00:38:41,961 00:38:45,039 Ben bir iblisim, ama ailem cadı... Ben bir iblisim, ama ailem cadı...
408 00:38:45,041 00:38:48,681 ...dedelerim ninelerim de cadı, ondan öncekiler de cadı. ...dedelerim ninelerim de cadı, ondan öncekiler de cadı.
409 00:38:54,841 00:38:56,599 Bu mümkün değil. Bu mümkün değil.
410 00:38:56,601 00:39:00,159 Bu bebek de cadı olabilir mi demek? Bu bebek de cadı olabilir mi demek?
411 00:39:00,161 00:39:03,401 Öyle olduğuna dair çok güçlü bir hissiyatım var. Öyle olduğuna dair çok güçlü bir hissiyatım var.
412 00:39:04,761 00:39:06,559 Ve bana söylemeyi düşünmediniz mi? Ve bana söylemeyi düşünmediniz mi?
413 00:39:06,561 00:39:09,159 Eğer bebeğimiz iblislerden doğma bir cadıysa... Eğer bebeğimiz iblislerden doğma bir cadıysa...
414 00:39:09,161 00:39:11,960 ...o, Topluluk'un korktuğu ve yok etmek istediği her şey olacak demektir. ...o, Topluluk'un korktuğu ve yok etmek istediği her şey olacak demektir.
415 00:39:11,961 00:39:15,559 Bana güvenmediniz. Bana güvenmediniz.
416 00:39:15,561 00:39:17,319 Tanrım, Nathaniel! Tanrım, Nathaniel!
417 00:39:17,321 00:39:19,601 Seni zor bir duruma sokmak istemedik. Seni zor bir duruma sokmak istemedik.
418 00:39:21,201 00:39:22,641 Ben senin annenim. Ben senin annenim.
419 00:39:23,841 00:39:25,399 Sen ilk gelirsin. Sen ilk gelirsin.
420 00:39:25,401 00:39:26,721 İkiniz de. İkiniz de.
421 00:39:27,721 00:39:29,481 Ben bu çocuğun babaannesiyim. Ben bu çocuğun babaannesiyim.
422 00:39:30,681 00:39:33,001 Sadakatim ve sevgim sizin. Sadakatim ve sevgim sizin.
423 00:39:34,641 00:39:38,079 Seni üzmek istemedik. Seni üzmek istemedik.
424 00:39:38,081 00:39:40,799 Her şey artık daha karışık. Her şey artık daha karışık.
425 00:39:40,801 00:39:43,959 Cadı önemli, Agatha, hem benim hem de bebek için. Cadı önemli, Agatha, hem benim hem de bebek için.
426 00:39:43,961 00:39:45,521 Öyle olduğunu biliyorum. Öyle olduğunu biliyorum.
427 00:39:52,281 00:39:53,921 Adı Diana Bishop. Adı Diana Bishop.
428 00:40:15,321 00:40:17,841 Teşekkürler, dokumacı. Teşekkürler, dokumacı.
429 00:40:25,081 00:40:26,401 Dokumacı mı? Dokumacı mı?
430 00:40:35,361 00:40:37,041 Çok farklı hissediyorum. Çok farklı hissediyorum.
431 00:40:38,041 00:40:41,079 - Akciğerlerimdeki hava. - Anormal değil. - Akciğerlerimdeki hava. - Anormal değil.
432 00:40:41,081 00:40:43,841 İçin ve dışın özgürleştirildi. İçin ve dışın özgürleştirildi.
433 00:40:45,481 00:40:46,801 Serbestsin. Serbestsin.
434 00:40:49,361 00:40:53,161 Üstüne titremeye gerek olmadığını netleştirdik sanırsam. Üstüne titremeye gerek olmadığını netleştirdik sanırsam.
435 00:40:55,161 00:40:58,399 Ben... Üzgünüm. Ben... Ben... Üzgünüm. Ben...
436 00:40:58,401 00:41:00,119 Bir şeyi mi gözden kaçırıyorum? Bir şeyi mi gözden kaçırıyorum?
437 00:41:00,121 00:41:03,399 Büyü etkisinde olduğunu düşünüyoruz. Büyü etkisinde olduğunu düşünüyoruz.
438 00:41:03,401 00:41:05,121 Bunun ne olduğunu biliyor musun? Bunun ne olduğunu biliyor musun?
439 00:41:06,881 00:41:10,281 - Evet ama... - Ve La Pierre'de sana olan şey... - Evet ama... - Ve La Pierre'de sana olan şey...
440 00:41:12,681 00:41:14,161 ...seni büyünün etkisinden çıkardı. ...seni büyünün etkisinden çıkardı.
441 00:41:15,441 00:41:16,761 Diana. Diana.
442 00:41:17,481 00:41:19,759 Böyle bir şeyi sana kim yapabilir biliyor musun? Böyle bir şeyi sana kim yapabilir biliyor musun?
443 00:41:19,761 00:41:22,201 Hayır, ama anlamıyorum. Hayır, ama anlamıyorum.
444 00:41:23,241 00:41:25,481 Sadece deli olan cadılar büyü etkisine girdiler. Sadece deli olan cadılar büyü etkisine girdiler.
445 00:41:29,041 00:41:30,801 İnsanları inciten cadılar. İnsanları inciten cadılar.
446 00:41:38,441 00:41:39,921 Neyim ben? Neyim ben?
447 00:41:45,441 00:41:47,959 - Ev. - Bana gerçeği söyle. - Ev. - Bana gerçeği söyle.
448 00:41:47,961 00:41:49,999 Bunca zamandır ne sorunum olduğunu biliyor muydun? Bunca zamandır ne sorunum olduğunu biliyor muydun?
449 00:41:50,001 00:41:52,799 - Ne oluyor? - Büyü etkisinde olduğumu biliyor muydun? - Ne oluyor? - Büyü etkisinde olduğumu biliyor muydun?
450 00:41:52,801 00:41:55,359 Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'ı öldürdün. Rebecca Bishop ve Stephen Proctor'ı öldürdün.
451 00:41:55,361 00:41:58,119 Güç hiç onların olmadı. Güç hiç onların olmadı.
452 00:41:58,121 00:41:59,599 Diana'nındı. Diana'nındı.
453 00:41:59,601 00:42:01,679 Hayır! Onu test ettim. Hayır! Onu test ettim.
454 00:42:01,681 00:42:04,519 Vampirlerin sonuna dair bir kehanet var. Vampirlerin sonuna dair bir kehanet var.
455 00:42:04,521 00:42:06,519 Bence Diana ile bir alakası var. Bence Diana ile bir alakası var.
456 00:42:06,521 00:42:08,439 Savunma büyüleri nerede? Savunma büyüleri nerede?
457 00:42:08,441 00:42:10,759 O büyüler nesiller boyunca çalışmadı. O büyüler nesiller boyunca çalışmadı.
458 00:42:10,761 00:42:12,239 Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım. Kontrol etmeyi öğrenmesi lazım.
459 00:42:12,241 00:42:15,479 Ve bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin, Matthew. Ve bana kendimi nasıl savunacağımı öğretebilirsin, Matthew.
460 00:42:15,481 00:42:18,759 - Bu düşündüğüm şey mi? - Ashmole 782. - Bu düşündüğüm şey mi? - Ashmole 782.
461 00:42:18,761 00:42:23,401 Koşmamamı söylemiştin. Koşmamamı söylemiştin.
462 00:42:24,380 00:42:29,380 Çeviri: Barış Fırat Kanat Çeviri: Barış Fırat Kanat