This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:14,201 | 00:00:18,201 | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. | Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. |
2 | 00:00:20,076 | 00:00:22,994 | Bir zamanlar dünya harikalarla doluydu... | Bir zamanlar dünya harikalarla doluydu... |
3 | 00:00:22,996 | 00:00:25,714 | ...ama artık insanlara ait. | ...ama artık insanlara ait. |
4 | 00:00:25,716 | 00:00:28,474 | Bütün yaratıklar kaybolduk... | Bütün yaratıklar kaybolduk... |
5 | 00:00:28,476 | 00:00:31,834 | ...iblisler, vampirler, cadılar... | ...iblisler, vampirler, cadılar... |
6 | 00:00:31,836 | 00:00:33,794 | ...keşfedilme korkusuyla... | ...keşfedilme korkusuyla... |
7 | 00:00:33,796 | 00:00:35,565 | ...birbirimizden bile çekinerek... | ...birbirimizden bile çekinerek... |
8 | 00:00:35,590 | 00:00:37,580 | ...göz önünde saklandık. | ...göz önünde saklandık. |
9 | 00:00:38,836 | 00:00:41,596 | Ama babamın da eskiden dediği gibi... | Ama babamın da eskiden dediği gibi... |
10 | 00:00:42,396 | 00:00:44,594 | ...her son... | ...her son... |
11 | 00:00:44,596 | 00:00:47,236 | ...yeni bir başlangıçtır. | ...yeni bir başlangıçtır. |
12 | 00:01:11,196 | 00:01:13,036 | Cadı suyu. | Cadı suyu. |
13 | 00:01:14,196 | 00:01:16,916 | Bu tarz bir güç bu günlerde çok nadir görülür. | Bu tarz bir güç bu günlerde çok nadir görülür. |
14 | 00:01:17,996 | 00:01:21,836 | Yaptığın şeyi yüzyıllardır görmemiştim. | Yaptığın şeyi yüzyıllardır görmemiştim. |
15 | 00:01:24,436 | 00:01:26,436 | Yapmak istememiştim. | Yapmak istememiştim. |
16 | 00:01:27,636 | 00:01:29,916 | Cadı suyu, cadı rüzgarı... | Cadı suyu, cadı rüzgarı... |
17 | 00:01:31,316 | 00:01:34,596 | ...bunlar sadece vücudumun kontrol edemediği daha fazla büyü. | ...bunlar sadece vücudumun kontrol edemediği daha fazla büyü. |
18 | 00:01:36,516 | 00:01:37,996 | Zaman ver. | Zaman ver. |
19 | 00:01:44,196 | 00:01:45,796 | Madison'a gitmeliyim. | Madison'a gitmeliyim. |
20 | 00:01:48,756 | 00:01:50,994 | Teyzelerim bana yardım edebilir mi öğrenmek için. | Teyzelerim bana yardım edebilir mi öğrenmek için. |
21 | 00:01:50,996 | 00:01:52,794 | Şimdilik hiçbir yere gitmiyorsun. | Şimdilik hiçbir yere gitmiyorsun. |
22 | 00:01:52,796 | 00:01:55,636 | Ve oğluma bir söz verdim. | Ve oğluma bir söz verdim. |
23 | 00:01:57,636 | 00:01:59,956 | Giyin, avlanmaya gidiyoruz. | Giyin, avlanmaya gidiyoruz. |
24 | 00:02:10,316 | 00:02:13,074 | Laboratuvar güvende. Her şeyi saydık. | Laboratuvar güvende. Her şeyi saydık. |
25 | 00:02:13,076 | 00:02:16,074 | Cadılardı. Kokuları her yerdeydi. | Cadılardı. Kokuları her yerdeydi. |
26 | 00:02:16,076 | 00:02:17,914 | Bilgisayarlarımızı hackleyeme çalışmışlar. | Bilgisayarlarımızı hackleyeme çalışmışlar. |
27 | 00:02:17,916 | 00:02:20,634 | Başaramamışlar tabii ki. Sunucularımızın içine girilmesi imkansız. | Başaramamışlar tabii ki. Sunucularımızın içine girilmesi imkansız. |
28 | 00:02:20,636 | 00:02:22,756 | Kendim görmem lazım. | Kendim görmem lazım. |
29 | 00:02:25,236 | 00:02:26,954 | Peter Knox yaptı bunu. | Peter Knox yaptı bunu. |
30 | 00:02:26,956 | 00:02:29,154 | Senin yüzünden, Matthew. | Senin yüzünden, Matthew. |
31 | 00:02:29,156 | 00:02:31,634 | Bu laboratuvarı fark edilmeden yıllardır kullandık. | Bu laboratuvarı fark edilmeden yıllardır kullandık. |
32 | 00:02:31,636 | 00:02:34,194 | Hem insanların hem de yaratıkların dikkatini çekmedik. | Hem insanların hem de yaratıkların dikkatini çekmedik. |
33 | 00:02:34,196 | 00:02:36,754 | Sonra pat diye, hepsi tehlikeye giriyor... | Sonra pat diye, hepsi tehlikeye giriyor... |
34 | 00:02:36,756 | 00:02:39,514 | ...çünkü sen bir cadı ile çift olmaya karar verdin. | ...çünkü sen bir cadı ile çift olmaya karar verdin. |
35 | 00:02:39,516 | 00:02:41,596 | Bu kadar yeter, Miriam. | Bu kadar yeter, Miriam. |
36 | 00:02:42,676 | 00:02:44,676 | İnkar etmeye başlama sakın. | İnkar etmeye başlama sakın. |
37 | 00:02:45,876 | 00:02:48,994 | İçimizde daha önce biriyle çift olan tek kişi benim, işaretleri bilirim. | İçimizde daha önce biriyle çift olan tek kişi benim, işaretleri bilirim. |
38 | 00:02:48,996 | 00:02:51,874 | Domenico da biliyor. Ysabeau beni aradı. | Domenico da biliyor. Ysabeau beni aradı. |
39 | 00:02:51,876 | 00:02:53,716 | Domenico'nun cehenneme kadar yolu var. | Domenico'nun cehenneme kadar yolu var. |
40 | 00:02:57,476 | 00:02:59,876 | Hiçbir şeyin çalınmadığına emin misiniz? | Hiçbir şeyin çalınmadığına emin misiniz? |
41 | 00:03:01,036 | 00:03:03,916 | - Diana'nın DNA örnekleri, onun kanı? - Güvendeler. | - Diana'nın DNA örnekleri, onun kanı? - Güvendeler. |
42 | 00:03:07,516 | 00:03:11,196 | - Sence bu Diana ile mi alakalı? - Tabii ki de Diana ile alakalı. | - Sence bu Diana ile mi alakalı? - Tabii ki de Diana ile alakalı. |
43 | 00:03:16,476 | 00:03:18,556 | Bu kokuyu biliyorum. | Bu kokuyu biliyorum. |
44 | 00:03:26,716 | 00:03:28,116 | Nereye gidiyorsun? | Nereye gidiyorsun? |
45 | 00:03:28,956 | 00:03:30,356 | Matthew, oraya gitme! | Matthew, oraya gitme! |
46 | 00:03:32,836 | 00:03:35,596 | Call Baldwin. Ona doğruyu söylememizin zamanı geldi. | Call Baldwin. Ona doğruyu söylememizin zamanı geldi. |
47 | 00:03:43,396 | 00:03:45,154 | Ne demek bir çift oluyorlar? | Ne demek bir çift oluyorlar? |
48 | 00:03:45,156 | 00:03:49,234 | Bununla savaşıyor. O Oxford'a geri döndü, kız ise Sept-Tours'da. | Bununla savaşıyor. O Oxford'a geri döndü, kız ise Sept-Tours'da. |
49 | 00:03:49,236 | 00:03:51,314 | Ysabeau, Matthew'un Antlaşmaya saygı duyacağını söylüyor. | Ysabeau, Matthew'un Antlaşmaya saygı duyacağını söylüyor. |
50 | 00:03:51,316 | 00:03:52,874 | Sadece kafasını toparlaması lazım. | Sadece kafasını toparlaması lazım. |
51 | 00:03:52,876 | 00:03:54,634 | Bunun Yaşamın Kitabı hakkında olduğunu sanmıştım. | Bunun Yaşamın Kitabı hakkında olduğunu sanmıştım. |
52 | 00:03:54,636 | 00:03:56,154 | Öyleydi. | Öyleydi. |
53 | 00:03:56,156 | 00:03:57,714 | Hala öyle. | Hala öyle. |
54 | 00:03:57,716 | 00:03:59,514 | Ama bundan daha fazlası var. | Ama bundan daha fazlası var. |
55 | 00:03:59,516 | 00:04:02,234 | Biri laboratuvara girmiş, cadılar. | Biri laboratuvara girmiş, cadılar. |
56 | 00:04:02,236 | 00:04:05,354 | Matthew, Diana hakkında bilgi aradıklarını söylüyor. | Matthew, Diana hakkında bilgi aradıklarını söylüyor. |
57 | 00:04:05,356 | 00:04:07,994 | Şey düşündüm, sen hem Topluluğun bir üyesisin hem de... | Şey düşündüm, sen hem Topluluğun bir üyesisin hem de... |
58 | 00:04:07,996 | 00:04:11,034 | ...ailemizin liderisin... - Onu kurtarabileceğimi mi düşündün? | ...ailemizin liderisin... - Onu kurtarabileceğimi mi düşündün? |
59 | 00:04:11,036 | 00:04:15,954 | Matthew asla sadece kendini mahvetmez Marcus. | Matthew asla sadece kendini mahvetmez Marcus. |
60 | 00:04:15,956 | 00:04:19,236 | Her zaman bizi de yanında sürükler. | Her zaman bizi de yanında sürükler. |
61 | 00:04:21,196 | 00:04:23,474 | Ona bu sefer yardım edemem. | Ona bu sefer yardım edemem. |
62 | 00:04:23,476 | 00:04:25,516 | Eğer kuralları bozarsa... | Eğer kuralları bozarsa... |
63 | 00:04:26,676 | 00:04:28,156 | ...bedelini öder. | ...bedelini öder. |
64 | 00:04:29,316 | 00:04:31,276 | Seni avlanmaya götüreyim dedim. | Seni avlanmaya götüreyim dedim. |
65 | 00:04:32,356 | 00:04:34,956 | Daha önce bir vampirin avlanmasını görmüş müydün? | Daha önce bir vampirin avlanmasını görmüş müydün? |
66 | 00:04:36,116 | 00:04:39,674 | İnsanların sandığı kadar romantik değil. | İnsanların sandığı kadar romantik değil. |
67 | 00:04:39,676 | 00:04:42,396 | Acımasız ve vahşice. | Acımasız ve vahşice. |
68 | 00:05:03,716 | 00:05:07,116 | Ben avlanırken yakınıme gelme, anladın mı? | Ben avlanırken yakınıme gelme, anladın mı? |
69 | 00:05:08,116 | 00:05:09,594 | Evet. | Evet. |
70 | 00:05:09,596 | 00:05:12,194 | Hayvanın kokusu seninkiyle karışırsa... | Hayvanın kokusu seninkiyle karışırsa... |
71 | 00:05:12,196 | 00:05:15,116 | ...onun yerine sana saldırmayacağımın sözünü veremem. | ...onun yerine sana saldırmayacağımın sözünü veremem. |
72 | 00:06:01,196 | 00:06:02,674 | Ne istiyorsun? | Ne istiyorsun? |
73 | 00:06:02,676 | 00:06:05,516 | Hala lisans öğrencilerinin yazıları notlandırıyorsun. | Hala lisans öğrencilerinin yazıları notlandırıyorsun. |
74 | 00:06:06,636 | 00:06:09,314 | - Bu yüzden mi Diana'yı kıskanıyorsun? - Onu kıskanmıyorum. | - Bu yüzden mi Diana'yı kıskanıyorsun? - Onu kıskanmıyorum. |
75 | 00:06:09,316 | 00:06:11,836 | Yoksa konu terfi mi? | Yoksa konu terfi mi? |
76 | 00:06:13,116 | 00:06:17,156 | Knox sana rütbenin artacağını mı söyledi? | Knox sana rütbenin artacağını mı söyledi? |
77 | 00:06:24,916 | 00:06:27,876 | Neden lavoratuvarıma girdin? | Neden lavoratuvarıma girdin? |
78 | 00:06:29,356 | 00:06:31,396 | Kokunu aldım. | Kokunu aldım. |
79 | 00:06:41,196 | 00:06:44,036 | Ne arıyordun acaba? | Ne arıyordun acaba? |
80 | 00:06:45,156 | 00:06:46,476 | Söyle bana. | Söyle bana. |
81 | 00:06:47,476 | 00:06:50,796 | Diana'nın bir vampirle olup kendi itibarını zedelediğini düşünmek beni iğrendiriyor. | Diana'nın bir vampirle olup kendi itibarını zedelediğini düşünmek beni iğrendiriyor. |
82 | 00:07:02,156 | 00:07:03,674 | Knox haklıydı. | Knox haklıydı. |
83 | 00:07:03,676 | 00:07:06,716 | Senin türün dünyadan ne kadar çabuk yok olup giderse, o kadar iyi. | Senin türün dünyadan ne kadar çabuk yok olup giderse, o kadar iyi. |
84 | 00:08:52,276 | 00:08:54,436 | Bu vampirlerin doğası. | Bu vampirlerin doğası. |
85 | 00:08:56,196 | 00:08:59,394 | Oğlumun da öldürdüğünü bilmene rağmen onunla olur muydun? | Oğlumun da öldürdüğünü bilmene rağmen onunla olur muydun? |
86 | 00:08:59,396 | 00:09:02,434 | Bu şekilde avlanmak onun için tek hayatta kalma yolu. | Bu şekilde avlanmak onun için tek hayatta kalma yolu. |
87 | 00:09:02,436 | 00:09:04,956 | Beni oğlundan korkutup kaçırmaya çalışıyorsan... | Beni oğlundan korkutup kaçırmaya çalışıyorsan... |
88 | 00:09:06,436 | 00:09:08,036 | ...başarısız oldun. | ...başarısız oldun. |
89 | 00:09:10,876 | 00:09:14,594 | Marthe, senin tekrar düşünmeni sağlamak için bunun yetmeyeceğini söylemişti. | Marthe, senin tekrar düşünmeni sağlamak için bunun yetmeyeceğini söylemişti. |
90 | 00:09:14,596 | 00:09:16,676 | Haklıymış. | Haklıymış. |
91 | 00:09:18,516 | 00:09:20,556 | Artık eve gidebilir miyiz? | Artık eve gidebilir miyiz? |
92 | 00:09:56,001 | 00:09:57,321 | Gillian. | Gillian. |
93 | 00:09:57,921 | 00:09:59,241 | Gillian. | Gillian. |
94 | 00:10:06,041 | 00:10:08,799 | Sylvia'nın raporlarına göre, Bayan Chamberlain laboratuvarın içindeyken... | Sylvia'nın raporlarına göre, Bayan Chamberlain laboratuvarın içindeyken... |
95 | 00:10:08,801 | 00:10:12,879 | ...fotoğraflar çekmiş, ama De Clermont kadının telefonunu almış. | ...fotoğraflar çekmiş, ama De Clermont kadının telefonunu almış. |
96 | 00:10:12,881 | 00:10:16,239 | Gillian'ın gördüğü herhangi bir şeyi Sylvia bize söyleyebilir mi? | Gillian'ın gördüğü herhangi bir şeyi Sylvia bize söyleyebilir mi? |
97 | 00:10:16,241 | 00:10:20,121 | Öyle gözüküyor ki, vampirler cadıların DNA'sı üzerinde çalışıyor. | Öyle gözüküyor ki, vampirler cadıların DNA'sı üzerinde çalışıyor. |
98 | 00:10:24,241 | 00:10:25,681 | Clermont neyin peşinde? | Clermont neyin peşinde? |
99 | 00:10:26,681 | 00:10:28,999 | Cadıları test etmek mi? | Cadıları test etmek mi? |
100 | 00:10:29,001 | 00:10:31,159 | Bayan Chamberlain'in bunu keşfetmesi iyi oldu. | Bayan Chamberlain'in bunu keşfetmesi iyi oldu. |
101 | 00:10:31,161 | 00:10:34,759 | Ama vampir laboratuvarına ilk başta neden girdi ki? | Ama vampir laboratuvarına ilk başta neden girdi ki? |
102 | 00:10:34,761 | 00:10:36,719 | Öldürülebilirdi. | Öldürülebilirdi. |
103 | 00:10:36,721 | 00:10:38,559 | Matthew de Clermont onun arkadaşını kaçırdı. | Matthew de Clermont onun arkadaşını kaçırdı. |
104 | 00:10:38,561 | 00:10:41,479 | Diana için endişelendiğinden dolayı böyle davranmış olmalı. | Diana için endişelendiğinden dolayı böyle davranmış olmalı. |
105 | 00:10:41,481 | 00:10:43,599 | İçimizden birinin Oxford'a gitmesi gerekecek mi? | İçimizden birinin Oxford'a gitmesi gerekecek mi? |
106 | 00:10:43,601 | 00:10:46,399 | Sylvia hem Oxford'u hem de Gillian Chamberlain'i halledecek. | Sylvia hem Oxford'u hem de Gillian Chamberlain'i halledecek. |
107 | 00:10:46,401 | 00:10:48,641 | Bize burada ihtiyaç olacak. | Bize burada ihtiyaç olacak. |
108 | 00:10:53,721 | 00:10:55,559 | Selam, Sarah. | Selam, Sarah. |
109 | 00:10:55,561 | 00:10:59,039 | - Aramadığım için üzgünüm. - Fark etmez. | - Aramadığım için üzgünüm. - Fark etmez. |
110 | 00:10:59,041 | 00:11:02,161 | - Bizimle şimdi konuş. - Tatlım, her şey yolunda mı? | - Bizimle şimdi konuş. - Tatlım, her şey yolunda mı? |
111 | 00:11:03,241 | 00:11:06,121 | Venedikli bir vampir geldi. | Venedikli bir vampir geldi. |
112 | 00:11:08,481 | 00:11:10,999 | Topluluktan biri. | Topluluktan biri. |
113 | 00:11:11,001 | 00:11:13,201 | Bana Antlaşmadan bahsetti. | Bana Antlaşmadan bahsetti. |
114 | 00:11:14,201 | 00:11:16,799 | Bunu nasıl bilmem? | Bunu nasıl bilmem? |
115 | 00:11:16,801 | 00:11:19,279 | Cadı olmaya sırtını çevirdin. | Cadı olmaya sırtını çevirdin. |
116 | 00:11:19,281 | 00:11:22,039 | Büyü hakkında konuşmayı reddettin. | Büyü hakkında konuşmayı reddettin. |
117 | 00:11:22,041 | 00:11:24,519 | Sana söylemedik çünkü... | Sana söylemedik çünkü... |
118 | 00:11:24,521 | 00:11:26,479 | ...senin hayatınla alakalı bir şey değildi. | ...senin hayatınla alakalı bir şey değildi. |
119 | 00:11:26,481 | 00:11:28,401 | Artık alakalı. | Artık alakalı. |
120 | 00:11:32,161 | 00:11:34,481 | Matthew'u seviyorum. | Matthew'u seviyorum. |
121 | 00:11:35,841 | 00:11:37,841 | Kendime engel olamıyorum. | Kendime engel olamıyorum. |
122 | 00:11:41,881 | 00:11:43,439 | Bu imkansız. | Bu imkansız. |
123 | 00:11:43,441 | 00:11:45,479 | Cadılar ve vampirler birlikte olamaz. | Cadılar ve vampirler birlikte olamaz. |
124 | 00:11:45,481 | 00:11:48,161 | Evet, herkes bana bunu diyip duruyor. | Evet, herkes bana bunu diyip duruyor. |
125 | 00:11:49,161 | 00:11:51,601 | Ama benim için... Benim için ortada bir seçim yok. | Ama benim için... Benim için ortada bir seçim yok. |
126 | 00:11:51,961 | 00:11:54,719 | Kendini bu tehlikeye sokamazsın. | Kendini bu tehlikeye sokamazsın. |
127 | 00:11:54,721 | 00:11:57,201 | Siz anlarsınız sanmıştım. | Siz anlarsınız sanmıştım. |
128 | 00:11:58,201 | 00:12:00,519 | Tatlım, Topluluk... | Tatlım, Topluluk... |
129 | 00:12:00,521 | 00:12:03,559 | ...iki farklı türün ilişkisini durdurmak için ellerinden gelen... | ...iki farklı türün ilişkisini durdurmak için ellerinden gelen... |
130 | 00:12:03,561 | 00:12:05,399 | ...her şeyi yapacak. | ...her şeyi yapacak. |
131 | 00:12:05,401 | 00:12:09,239 | Kimi seveceğime onlar karar veremez... | Kimi seveceğime onlar karar veremez... |
132 | 00:12:09,241 | 00:12:11,839 | ...sonuçları ne olursa olsun. | ...sonuçları ne olursa olsun. |
133 | 00:12:11,841 | 00:12:14,561 | Tatlım, bütün bunlar hakkında Matthew ne diyor? | Tatlım, bütün bunlar hakkında Matthew ne diyor? |
134 | 00:12:15,881 | 00:12:19,081 | Nasıl hissettiğini bana henüz söylemedi. | Nasıl hissettiğini bana henüz söylemedi. |
135 | 00:12:22,161 | 00:12:24,799 | Onu Ysabeau ile mi bıraktın? | Onu Ysabeau ile mi bıraktın? |
136 | 00:12:24,801 | 00:12:28,199 | - Birbirinden çok farklı iki kişi. - Beni seviyor. | - Birbirinden çok farklı iki kişi. - Beni seviyor. |
137 | 00:12:28,201 | 00:12:31,121 | ...veya sevdiğini söylüyor. - Sen onu seviyor musun? | ...veya sevdiğini söylüyor. - Sen onu seviyor musun? |
138 | 00:12:33,561 | 00:12:35,719 | - Tanrım, Matthew. - Biliyorum. | - Tanrım, Matthew. - Biliyorum. |
139 | 00:12:35,721 | 00:12:39,039 | Topluluk artık umursamaz diyerek kendimi kandırıyordum. | Topluluk artık umursamaz diyerek kendimi kandırıyordum. |
140 | 00:12:39,041 | 00:12:42,479 | Ve kız daha Antlaşmayı bile bilmiyor. | Ve kız daha Antlaşmayı bile bilmiyor. |
141 | 00:12:42,481 | 00:12:44,919 | Neden kimi seveceğimizi bize söylesinler ki? | Neden kimi seveceğimizi bize söylesinler ki? |
142 | 00:12:44,921 | 00:12:46,719 | Beni durdurmadılar. | Beni durdurmadılar. |
143 | 00:12:46,721 | 00:12:50,799 | Bir iblisle bir insanın ilişkisi onlara bir tehdit oluşturmuyor... | Bir iblisle bir insanın ilişkisi onlara bir tehdit oluşturmuyor... |
144 | 00:12:50,801 | 00:12:52,679 | ...ama bir vampir ve bir cadı. | ...ama bir vampir ve bir cadı. |
145 | 00:12:52,681 | 00:12:56,001 | Bu, De Clermont soyundan, ve bu cadı. | Bu, De Clermont soyundan, ve bu cadı. |
146 | 00:12:57,001 | 00:12:59,359 | Dürüst olmak gerekirse, Hamish, o... | Dürüst olmak gerekirse, Hamish, o... |
147 | 00:12:59,361 | 00:13:01,719 | ...hayret edilecek kadar güçlü. | ...hayret edilecek kadar güçlü. |
148 | 00:13:01,721 | 00:13:04,921 | Ve zeki ve eğlenceli. | Ve zeki ve eğlenceli. |
149 | 00:13:05,921 | 00:13:07,559 | Cesaretle dolu. | Cesaretle dolu. |
150 | 00:13:07,561 | 00:13:10,081 | O zaman onun için düşünme hatasına düşme. | O zaman onun için düşünme hatasına düşme. |
151 | 00:13:11,481 | 00:13:13,639 | Bu sadece Toplulukla alakalı değil, değil mi? | Bu sadece Toplulukla alakalı değil, değil mi? |
152 | 00:13:13,641 | 00:13:15,119 | O bir tarihçi. | O bir tarihçi. |
153 | 00:13:15,121 | 00:13:19,959 | Onun son araştırma konusu benim. | Onun son araştırma konusu benim. |
154 | 00:13:19,961 | 00:13:22,601 | Ve geçmişini öğrenecek diye mi korkuyorsun? | Ve geçmişini öğrenecek diye mi korkuyorsun? |
155 | 00:13:23,601 | 00:13:25,719 | Ben geçmişini biliyorum... | Ben geçmişini biliyorum... |
156 | 00:13:25,721 | 00:13:27,441 | ...ve seni seviyorum. | ...ve seni seviyorum. |
157 | 00:13:30,721 | 00:13:33,481 | İnsan bu hayatta çok az şeyi kontrol edebilir. | İnsan bu hayatta çok az şeyi kontrol edebilir. |
158 | 00:13:35,281 | 00:13:37,439 | Aşk onlardan biri değil. | Aşk onlardan biri değil. |
159 | 00:13:37,441 | 00:13:40,761 | Eğer onu seviyorsan, o zaman hiçbir şeyin yoluna çıkmasına izin verme. | Eğer onu seviyorsan, o zaman hiçbir şeyin yoluna çıkmasına izin verme. |
160 | 00:13:45,721 | 00:13:48,841 | Matthew 1500 yıldır yaşıyor. | Matthew 1500 yıldır yaşıyor. |
161 | 00:13:49,841 | 00:13:52,321 | Sen ise birkaç gündür onunlasın. | Sen ise birkaç gündür onunlasın. |
162 | 00:13:53,321 | 00:13:55,521 | Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. | Onun hakkında hiçbir şey bilmiyorsun. |
163 | 00:13:57,441 | 00:13:59,761 | Anlamaya başlamanın vakti geldi. | Anlamaya başlamanın vakti geldi. |
164 | 00:14:02,841 | 00:14:05,319 | Matthew köyde doğdu. | Matthew köyde doğdu. |
165 | 00:14:05,321 | 00:14:07,799 | Matthew babasını delirtirdi... | Matthew babasını delirtirdi... |
166 | 00:14:07,801 | 00:14:11,721 | ...onu etrafta takip eder, çalışma malzemelerini alırdı. | ...onu etrafta takip eder, çalışma malzemelerini alırdı. |
167 | 00:14:13,521 | 00:14:16,681 | Zanaatkar oldu. Tıpkı babası gibi. | Zanaatkar oldu. Tıpkı babası gibi. |
168 | 00:14:21,241 | 00:14:24,199 | Görmeni istediğim şey buydu. | Görmeni istediğim şey buydu. |
169 | 00:14:24,201 | 00:14:26,121 | Bunu Matthew inşa etti. | Bunu Matthew inşa etti. |
170 | 00:14:54,961 | 00:14:56,841 | Barış. | Barış. |
171 | 00:14:57,961 | 00:14:59,721 | Kusursuz barış. | Kusursuz barış. |
172 | 00:15:02,881 | 00:15:04,761 | Blanca ve Lucas.. | Blanca ve Lucas.. |
173 | 00:15:05,321 | 00:15:07,719 | Blanca ve Lucas kimdi? | Blanca ve Lucas kimdi? |
174 | 00:15:07,721 | 00:15:10,159 | Matthew insanken... | Matthew insanken... |
175 | 00:15:10,161 | 00:15:12,241 | ...bir karısı ve çocuğu vardı. | ...bir karısı ve çocuğu vardı. |
176 | 00:15:15,321 | 00:15:17,559 | Onlara ne oldu? | Onlara ne oldu? |
177 | 00:15:17,561 | 00:15:19,801 | Yüksek ateş bütün köye yayıldı. | Yüksek ateş bütün köye yayıldı. |
178 | 00:15:21,161 | 00:15:24,641 | Lucas daha küçük bir çocuktu. Beş yaşına varmak üzereydi. | Lucas daha küçük bir çocuktu. Beş yaşına varmak üzereydi. |
179 | 00:15:25,761 | 00:15:28,999 | O ve Blanca hastalığa yakalandılar... | O ve Blanca hastalığa yakalandılar... |
180 | 00:15:29,001 | 00:15:30,561 | ...ve öldüler. | ...ve öldüler. |
181 | 00:15:32,121 | 00:15:35,281 | Bu taşı onların anısına yaptı. | Bu taşı onların anısına yaptı. |
182 | 00:15:40,721 | 00:15:42,999 | Matthew'ün gerçek aşkı... | Matthew'ün gerçek aşkı... |
183 | 00:15:43,001 | 00:15:44,961 | ...her zaman Blanca olacak. | ...her zaman Blanca olacak. |
184 | 00:15:46,001 | 00:15:48,559 | O, Matthew'a bir çocuk verdi. | O, Matthew'a bir çocuk verdi. |
185 | 00:15:48,561 | 00:15:51,321 | Sen asla Matthew'ün çocuğunu taşıyamayacaksın. | Sen asla Matthew'ün çocuğunu taşıyamayacaksın. |
186 | 00:15:52,561 | 00:15:56,601 | 1500 yıldır, Matthew'ün hiç başkasıyla çift olmadı. | 1500 yıldır, Matthew'ün hiç başkasıyla çift olmadı. |
187 | 00:15:57,681 | 00:15:59,921 | Ve bence hiç olmayacak. | Ve bence hiç olmayacak. |
188 | 00:16:01,121 | 00:16:04,079 | - Sonsuza kadar. - Onu asla bırakmayacağım. | - Sonsuza kadar. - Onu asla bırakmayacağım. |
189 | 00:16:04,081 | 00:16:06,159 | Tabii ki bırakacaksın. | Tabii ki bırakacaksın. |
190 | 00:16:06,161 | 00:16:09,001 | Vampirlere kıyasla, hayatın çok küçük bir zaman. | Vampirlere kıyasla, hayatın çok küçük bir zaman. |
191 | 00:16:10,001 | 00:16:11,881 | Sen gideli uzun zaman olduktan sonra... | Sen gideli uzun zaman olduktan sonra... |
192 | 00:16:12,881 | 00:16:16,599 | ...Matthew sensiz yaşamaya devam etmek zorunda kalacak... | ...Matthew sensiz yaşamaya devam etmek zorunda kalacak... |
193 | 00:16:16,601 | 00:16:19,319 | ...tıpkı Blanca ile olduğu gibi. | ...tıpkı Blanca ile olduğu gibi. |
194 | 00:16:19,321 | 00:16:22,039 | Madam De Clermont. | Madam De Clermont. |
195 | 00:16:25,241 | 00:16:26,799 | İyi günler, madam. | İyi günler, madam. |
196 | 00:16:26,801 | 00:16:28,841 | Nasılsınız? | Nasılsınız? |
197 | 00:16:44,561 | 00:16:46,801 | Matthew'ü kilisede dönüştürdüm. | Matthew'ü kilisede dönüştürdüm. |
198 | 00:16:50,361 | 00:16:55,081 | Kaydığını mı yoksa atladığını mı kimse bilmiyor. | Kaydığını mı yoksa atladığını mı kimse bilmiyor. |
199 | 00:16:56,321 | 00:16:58,799 | Ceseti burada, yerde yatıyordu. | Ceseti burada, yerde yatıyordu. |
200 | 00:16:58,801 | 00:17:01,081 | Bacakları ve sırtı kırılmıştı. | Bacakları ve sırtı kırılmıştı. |
201 | 00:17:02,321 | 00:17:03,721 | Ölmek üzere olan adam. | Ölmek üzere olan adam. |
202 | 00:17:06,281 | 00:17:09,279 | Ona, acısını alabileceğimi ve... | Ona, acısını alabileceğimi ve... |
203 | 00:17:09,281 | 00:17:11,561 | ...onu sonsuza kadar yaşatabileceğimi söyledim. | ...onu sonsuza kadar yaşatabileceğimi söyledim. |
204 | 00:17:12,881 | 00:17:16,119 | Acıdan dolayı kafası o kadar allak bullaktı ki... | Acıdan dolayı kafası o kadar allak bullaktı ki... |
205 | 00:17:16,121 | 00:17:19,521 | ...kabul ettiği şeyi tamamen anladığını sanmıyorum. | ...kabul ettiği şeyi tamamen anladığını sanmıyorum. |
206 | 00:17:21,841 | 00:17:24,641 | Onu kurtarabilmek için kendi kanımı kullanabilseydim, kullanırdım. | Onu kurtarabilmek için kendi kanımı kullanabilseydim, kullanırdım. |
207 | 00:17:26,441 | 00:17:29,721 | Tanrılar bana çocuk yapabilmem için bir şans veriyor gibi hissttim. | Tanrılar bana çocuk yapabilmem için bir şans veriyor gibi hissttim. |
208 | 00:17:32,041 | 00:17:34,279 | Ya sonra? | Ya sonra? |
209 | 00:17:34,281 | 00:17:36,359 | Nasıl adapte oldu? | Nasıl adapte oldu? |
210 | 00:17:36,361 | 00:17:39,359 | Matthew dönüştürüldüğü için öfke doluydu. | Matthew dönüştürüldüğü için öfke doluydu. |
211 | 00:17:39,361 | 00:17:42,681 | Beslenme ihtiyacı bitmiyordu. | Beslenme ihtiyacı bitmiyordu. |
212 | 00:17:45,321 | 00:17:48,719 | Onu o şekilde hayal edemiyorum. O her zaman... | Onu o şekilde hayal edemiyorum. O her zaman... |
213 | 00:17:48,721 | 00:17:50,841 | ...çok kontrollü. | ...çok kontrollü. |
214 | 00:17:52,041 | 00:17:55,159 | Dönem dönem bir yerlere giderdi. | Dönem dönem bir yerlere giderdi. |
215 | 00:17:55,161 | 00:17:58,081 | Philippe, onun nereye gittiğini sormamı yasakladı. | Philippe, onun nereye gittiğini sormamı yasakladı. |
216 | 00:17:59,241 | 00:18:01,359 | Matthew karanlık bir yerdeydi... | Matthew karanlık bir yerdeydi... |
217 | 00:18:01,361 | 00:18:04,961 | ...Philippe'nin görmemi istemeyeceği şeyler yapıyordu. | ...Philippe'nin görmemi istemeyeceği şeyler yapıyordu. |
218 | 00:18:07,401 | 00:18:11,559 | Diana'nın, De Clermont ailesinin pençelerinden alınıp... | Diana'nın, De Clermont ailesinin pençelerinden alınıp... |
219 | 00:18:11,561 | 00:18:13,941 | ...cadıların yanına geri getirilmesini talep ediyorum. | ...cadıların yanına geri getirilmesini talep ediyorum. |
220 | 00:18:14,641 | 00:18:19,999 | Dün gece, türler arasındaki denge, Matthew de Clermont bir cadıya... | Dün gece, türler arasındaki denge, Matthew de Clermont bir cadıya... |
221 | 00:18:20,001 | 00:18:24,519 | ...saldırdığında daha da tehlikeye girdi. | ...saldırdığında daha da tehlikeye girdi. |
222 | 00:18:24,521 | 00:18:27,119 | Gillian Chamberlain'a, bir vampir bölgesine izinsiz bir şekilde... | Gillian Chamberlain'a, bir vampir bölgesine izinsiz bir şekilde... |
223 | 00:18:27,121 | 00:18:29,159 | ...girdiği için saldırıldı. | ...girdiği için saldırıldı. |
224 | 00:18:29,161 | 00:18:30,759 | Kurallar kurallardır. | Kurallar kurallardır. |
225 | 00:18:30,761 | 00:18:32,679 | Vampirler Toplulukdaki güçlerini suistismal etmeye... | Vampirler Toplulukdaki güçlerini suistismal etmeye... |
226 | 00:18:32,681 | 00:18:34,719 | ...devam ederlerse biz hayatta kalamayız. | ...devam ederlerse biz hayatta kalamayız. |
227 | 00:18:34,721 | 00:18:38,119 | - Dikkatli ol, Agatha. - Diana Bishop'ı sorgulamalıyız. | - Dikkatli ol, Agatha. - Diana Bishop'ı sorgulamalıyız. |
228 | 00:18:38,121 | 00:18:40,439 | Ve Matthew de Clermont'u hesap vermesi için getirmeliyiz. | Ve Matthew de Clermont'u hesap vermesi için getirmeliyiz. |
229 | 00:18:40,441 | 00:18:43,641 | Cadıyı geri getirmek için kendimi teklif ediyorum. | Cadıyı geri getirmek için kendimi teklif ediyorum. |
230 | 00:18:45,241 | 00:18:48,919 | Emin olun, Domenico'dan daha ikna... | Emin olun, Domenico'dan daha ikna... |
231 | 00:18:48,921 | 00:18:51,479 | ...edici olabilirim. | ...edici olabilirim. |
232 | 00:18:51,481 | 00:18:53,959 | Kadının geri getirilmesi sorumluluğunu... | Kadının geri getirilmesi sorumluluğunu... |
233 | 00:18:53,961 | 00:18:56,601 | ...sadece bir yaratığa bırakamayız. | ...sadece bir yaratığa bırakamayız. |
234 | 00:18:57,881 | 00:19:00,799 | Her türden bir temsilci Sept-Tours'a gitmeli. | Her türden bir temsilci Sept-Tours'a gitmeli. |
235 | 00:19:00,801 | 00:19:03,199 | Sept-Tours benim mülküm. | Sept-Tours benim mülküm. |
236 | 00:19:03,201 | 00:19:06,359 | Evime yaratıların doluşmasını kabul etmem. | Evime yaratıların doluşmasını kabul etmem. |
237 | 00:19:06,361 | 00:19:08,121 | Gidip Diana Bishop'u kendin getireceğim. | Gidip Diana Bishop'u kendin getireceğim. |
238 | 00:19:25,001 | 00:19:29,600 | Diana'nın içine bakma yolu bulmalıyız, gücünü nasıl sakladığını anlamak için. | Diana'nın içine bakma yolu bulmalıyız, gücünü nasıl sakladığını anlamak için. |
239 | 00:19:29,601 | 00:19:32,079 | Bir açma büyüsü. | Bir açma büyüsü. |
240 | 00:19:32,081 | 00:19:34,319 | Hayatta olan bir cadıya bunu yaşatamazsın. | Hayatta olan bir cadıya bunu yaşatamazsın. |
241 | 00:19:34,321 | 00:19:36,641 | Travmadan sonra çok nadir hayatta kalıyorlar. | Travmadan sonra çok nadir hayatta kalıyorlar. |
242 | 00:19:37,641 | 00:19:41,639 | O tarz bir kara büyü güvenilmez ve çok tehlikeli. | O tarz bir kara büyü güvenilmez ve çok tehlikeli. |
243 | 00:19:41,641 | 00:19:44,519 | Zaten o büyüde uzmanlaşması neredeyse imkansız. | Zaten o büyüde uzmanlaşması neredeyse imkansız. |
244 | 00:19:44,521 | 00:19:47,039 | Büyüyü yapan kişiyi çok etkiliyor. | Büyüyü yapan kişiyi çok etkiliyor. |
245 | 00:19:47,041 | 00:19:50,001 | Ya Baldwin onu kendisi için istiyorsa? | Ya Baldwin onu kendisi için istiyorsa? |
246 | 00:19:52,401 | 00:19:54,241 | Diana onun toprağında. | Diana onun toprağında. |
247 | 00:19:55,601 | 00:19:57,801 | Onun gitmesine izin vermekten başka bir seçeneğimiz yok. | Onun gitmesine izin vermekten başka bir seçeneğimiz yok. |
248 | 00:20:01,801 | 00:20:05,521 | Diğer vampirlerle, ona karşı birlikte hareket etmeyi düşündün mü? | Diğer vampirlerle, ona karşı birlikte hareket etmeyi düşündün mü? |
249 | 00:20:06,841 | 00:20:08,519 | Onlarla mı konuşuyordun? | Onlarla mı konuşuyordun? |
250 | 00:20:08,521 | 00:20:10,679 | Hayır, tabii ki hayır. | Hayır, tabii ki hayır. |
251 | 00:20:10,681 | 00:20:12,359 | Domenico bir yılan. | Domenico bir yılan. |
252 | 00:20:12,361 | 00:20:15,119 | Ve Gerbert... Gerbert tarif edilemeyecek kadar korkunç. | Ve Gerbert... Gerbert tarif edilemeyecek kadar korkunç. |
253 | 00:20:15,121 | 00:20:18,559 | Söylentiye göre, bir cadıyı yüzyıllar boyunca... | Söylentiye göre, bir cadıyı yüzyıllar boyunca... |
254 | 00:20:18,561 | 00:20:20,281 | ...çekmecesinde esir tutmuş. | ...çekmecesinde esir tutmuş. |
255 | 00:20:21,801 | 00:20:24,601 | İkisinden de uzak dur. | İkisinden de uzak dur. |
256 | 00:20:35,321 | 00:20:37,239 | İnsanlara, bizi kabul etme... | İnsanlara, bizi kabul etme... |
257 | 00:20:37,241 | 00:20:39,399 | ...veya etmeme seçeneği verilmeli. | ...veya etmeme seçeneği verilmeli. |
258 | 00:20:39,401 | 00:20:41,759 | Üniversiteden birkaç cadı benim ne olduğumu biliyor. | Üniversiteden birkaç cadı benim ne olduğumu biliyor. |
259 | 00:20:41,761 | 00:20:43,459 | Birkaç cadının seni bilmesiyle... | Birkaç cadının seni bilmesiyle... |
260 | 00:20:43,511 | 00:20:45,989 | ...bütün insanların seni bilmesi arasında kocaman bir fark var. | ...bütün insanların seni bilmesi arasında kocaman bir fark var. |
261 | 00:20:46,041 | 00:20:48,199 | Topluluk korkuyor. | Topluluk korkuyor. |
262 | 00:20:48,201 | 00:20:50,639 | Vampirler ve cadılar bizim sesimizi kesmek istiyorlar... | Vampirler ve cadılar bizim sesimizi kesmek istiyorlar... |
263 | 00:20:50,641 | 00:20:52,559 | ...bizi dışarıda tutmak istiyorlar. | ...bizi dışarıda tutmak istiyorlar. |
264 | 00:20:52,561 | 00:20:56,079 | Bizden korkuyorlar. Bir araya gelirsek yapabileceklerimizden korkuyorlar. | Bizden korkuyorlar. Bir araya gelirsek yapabileceklerimizden korkuyorlar. |
265 | 00:20:56,081 | 00:20:58,799 | Ki bu doğal olan şey bu, böyle olmamız gerekiyor. | Ki bu doğal olan şey bu, böyle olmamız gerekiyor. |
266 | 00:20:58,801 | 00:21:01,479 | Ve olay şu, konu biz olunca bütün insanlar cahil değil. | Ve olay şu, konu biz olunca bütün insanlar cahil değil. |
267 | 00:21:01,481 | 00:21:04,679 | Cidden mi?! Hangi insanlardan bahsediyoruz? | Cidden mi?! Hangi insanlardan bahsediyoruz? |
268 | 00:21:04,681 | 00:21:06,719 | Bir saniye. | Bir saniye. |
269 | 00:21:06,721 | 00:21:08,399 | Peki, tamam. | Peki, tamam. |
270 | 00:21:08,401 | 00:21:12,319 | - Selam, neredeydin? - Üzgünüm, ben... | - Selam, neredeydin? - Üzgünüm, ben... |
271 | 00:21:12,321 | 00:21:16,519 | Uykuya dalmışım ve çok garip bir rüya gördüm. | Uykuya dalmışım ve çok garip bir rüya gördüm. |
272 | 00:21:16,521 | 00:21:19,839 | Agatha ve o cadı rüyamdaydı, ve babam da... | Agatha ve o cadı rüyamdaydı, ve babam da... |
273 | 00:21:19,841 | 00:21:22,959 | ...bana gerçeği söylemem gerektiğini söyleyip duruyordu. | ...bana gerçeği söylemem gerektiğini söyleyip duruyordu. |
274 | 00:21:22,961 | 00:21:24,999 | Bunu sonra konuşsak olur mu? | Bunu sonra konuşsak olur mu? |
275 | 00:21:25,001 | 00:21:27,639 | Herkes geldi, Soph. Geldiler. | Herkes geldi, Soph. Geldiler. |
276 | 00:21:27,641 | 00:21:29,759 | Forum gerçekten işe yaradı. | Forum gerçekten işe yaradı. |
277 | 00:21:29,761 | 00:21:32,199 | Biliyorum, Nat, ama olayı çözdüm. | Biliyorum, Nat, ama olayı çözdüm. |
278 | 00:21:32,201 | 00:21:35,521 | Rüya. Annenle konuşmam lazım. | Rüya. Annenle konuşmam lazım. |
279 | 00:21:36,521 | 00:21:38,879 | Ona ailemden ve olduğum şeyden bahsetmem lazım. | Ona ailemden ve olduğum şeyden bahsetmem lazım. |
280 | 00:21:38,881 | 00:21:40,439 | - Soph, yapamazsın. - Biliyorum, ama... | - Soph, yapamazsın. - Biliyorum, ama... |
281 | 00:21:40,441 | 00:21:43,359 | O Topluluğun bir üyesi, tamam mı? Bebeği düşün. | O Topluluğun bir üyesi, tamam mı? Bebeği düşün. |
282 | 00:21:43,361 | 00:21:46,079 | - Güvenli değil. - Ama o anlayacak. | - Güvenli değil. - Ama o anlayacak. |
283 | 00:21:46,081 | 00:21:48,841 | Ve o olmadan heykeli iletemem. | Ve o olmadan heykeli iletemem. |
284 | 00:21:49,761 | 00:21:51,521 | Cadının heykele ihtiyacı var. | Cadının heykele ihtiyacı var. |
285 | 00:21:54,081 | 00:21:56,761 | Peki. Yapalım. | Peki. Yapalım. |
286 | 00:21:58,081 | 00:21:59,401 | Evet. | Evet. |
287 | 00:23:28,841 | 00:23:30,679 | Beytanyalı... | Beytanyalı... |
288 | 00:23:30,681 | 00:23:33,681 | Lazarus'un... | Lazarus'un... |
289 | 00:23:35,761 | 00:23:37,761 | ...şövalyeleri. | ...şövalyeleri. |
290 | 00:23:43,401 | 00:23:45,281 | M, D, Cl. | M, D, Cl. |
291 | 00:23:49,121 | 00:23:51,801 | Matthew de Clermont. | Matthew de Clermont. |
292 | 00:24:42,081 | 00:24:43,959 | Nasılsın? | Nasılsın? |
293 | 00:24:43,961 | 00:24:46,241 | Ysabeau beni meşgul tuttu. | Ysabeau beni meşgul tuttu. |
294 | 00:24:47,281 | 00:24:50,039 | Senin hakkında hikayeler anlattı. | Senin hakkında hikayeler anlattı. |
295 | 00:24:50,041 | 00:24:52,079 | Evet, ben de bundan korkuyorum. | Evet, ben de bundan korkuyorum. |
296 | 00:24:52,081 | 00:24:55,679 | Ona göre, sen Süpermen ve Lancelot'un... | Ona göre, sen Süpermen ve Lancelot'un... |
297 | 00:24:55,681 | 00:24:57,639 | ...bir karışımısın. | ...bir karışımısın. |
298 | 00:24:57,641 | 00:24:59,321 | Deniyorum işte. | Deniyorum işte. |
299 | 00:25:05,401 | 00:25:07,599 | - Her şey yolunda mı? - Evet. | - Her şey yolunda mı? - Evet. |
300 | 00:25:07,601 | 00:25:09,679 | Evet, hiçbir şey alınmamış gibi duruyor. | Evet, hiçbir şey alınmamış gibi duruyor. |
301 | 00:25:09,681 | 00:25:11,959 | Cadılar mıydı? Peter Knox mu? | Cadılar mıydı? Peter Knox mu? |
302 | 00:25:11,961 | 00:25:14,121 | Bunun hakkında endişelenmeni istemiyorum. | Bunun hakkında endişelenmeni istemiyorum. |
303 | 00:25:23,241 | 00:25:26,799 | Peki. Geç oldu. Ben yatacağım. | Peki. Geç oldu. Ben yatacağım. |
304 | 00:25:26,801 | 00:25:28,361 | İyi geceler, Matthew. | İyi geceler, Matthew. |
305 | 00:25:29,481 | 00:25:31,721 | İyi geceler, Diana. | İyi geceler, Diana. |
306 | 00:26:38,641 | 00:26:39,961 | Matthew? | Matthew? |
307 | 00:26:40,921 | 00:26:42,841 | Ne yapıyorsun? | Ne yapıyorsun? |
308 | 00:26:43,841 | 00:26:47,839 | Diana'nın DNA'sını 11. yüzyıl öncesi cadılarınkiyle kıyaslıyorum. | Diana'nın DNA'sını 11. yüzyıl öncesi cadılarınkiyle kıyaslıyorum. |
309 | 00:26:47,841 | 00:26:49,799 | Ben zaten bunu yaptım. | Ben zaten bunu yaptım. |
310 | 00:26:49,801 | 00:26:51,959 | Program onun işaretlerini tanımadı. | Program onun işaretlerini tanımadı. |
311 | 00:26:51,961 | 00:26:56,641 | Yüzyıllar boyunca süren genetik mutasyonlar bire bir eşleşmeyi imkansız... | Yüzyıllar boyunca süren genetik mutasyonlar bire bir eşleşmeyi imkansız... |
312 | 00:26:58,121 | 00:27:00,441 | ...kılar ama ben asıl fiziksel veri ile kıyasladım. | ...kılar ama ben asıl fiziksel veri ile kıyasladım. |
313 | 00:27:01,601 | 00:27:04,799 | Benzerlikler aşikar. İncele. | Benzerlikler aşikar. İncele. |
314 | 00:27:04,801 | 00:27:06,121 | Hadi. | Hadi. |
315 | 00:27:12,201 | 00:27:13,881 | Bu nasıl mümkün? | Bu nasıl mümkün? |
316 | 00:27:14,661 | 00:27:17,519 | Bundan önceki her şey, türlerin gücünün düşüşe geçtiğini söylüyordu. | Bundan önceki her şey, türlerin gücünün düşüşe geçtiğini söylüyordu. |
317 | 00:27:17,521 | 00:27:19,641 | Bu her şeyi değiştirir, her şeyi. | Bu her şeyi değiştirir, her şeyi. |
318 | 00:27:24,441 | 00:27:26,399 | Tekrar test etmeme yardım et. | Tekrar test etmeme yardım et. |
319 | 00:27:26,401 | 00:27:28,561 | Geri dönüp Diana'ya ne keşfettiğimi anlatmam lazım. | Geri dönüp Diana'ya ne keşfettiğimi anlatmam lazım. |
320 | 00:27:43,441 | 00:27:47,239 | Günaydın, Diana. Matthew senin için aradı. | Günaydın, Diana. Matthew senin için aradı. |
321 | 00:27:47,241 | 00:27:48,801 | Yoldaymış. | Yoldaymış. |
322 | 00:28:04,241 | 00:28:05,561 | Söyle bana. | Söyle bana. |
323 | 00:28:07,601 | 00:28:09,201 | Söylersem... | Söylersem... |
324 | 00:28:10,241 | 00:28:13,401 | ...geri dönüşü olmaz. Bunun ne demek olduğunu anlaman lazım. | ...geri dönüşü olmaz. Bunun ne demek olduğunu anlaman lazım. |
325 | 00:28:14,441 | 00:28:16,361 | Ysabeau anlamamı sağladı. | Ysabeau anlamamı sağladı. |
326 | 00:28:18,401 | 00:28:19,721 | Söyle bana. | Söyle bana. |
327 | 00:28:34,161 | 00:28:36,041 | Bu andan itibaren... | Bu andan itibaren... |
328 | 00:28:37,321 | 00:28:39,081 | ...hep bir olacağız. | ...hep bir olacağız. |
329 | 00:28:47,881 | 00:28:49,281 | Diana... | Diana... |
330 | 00:28:51,001 | 00:28:52,361 | ...seni seviyorum. | ...seni seviyorum. |
331 | 00:29:13,641 | 00:29:16,121 | Az önce ne yaptığını biliyor musun? | Az önce ne yaptığını biliyor musun? |
332 | 00:29:21,241 | 00:29:24,721 | Eğer burada hoş karşılanmıyorsak, Diana ve ben gideriz. | Eğer burada hoş karşılanmıyorsak, Diana ve ben gideriz. |
333 | 00:29:27,761 | 00:29:30,201 | Seni için terk ettim mi? | Seni için terk ettim mi? |
334 | 00:29:31,201 | 00:29:33,521 | - Hayır, anne. - O zaman şimdi neden terk edeyim? | - Hayır, anne. - O zaman şimdi neden terk edeyim? |
335 | 00:29:35,761 | 00:29:37,961 | Sen benim sevgili oğlumsun. | Sen benim sevgili oğlumsun. |
336 | 00:29:40,841 | 00:29:43,741 | Ve sen de artık benim kızımsın. | Ve sen de artık benim kızımsın. |
337 | 00:29:45,921 | 00:29:48,521 | Senin kavgan, artık benim kavgam. | Senin kavgan, artık benim kavgam. |
338 | 00:30:00,761 | 00:30:04,079 | Oğlumu sevecek cesaretin varsa... | Oğlumu sevecek cesaretin varsa... |
339 | 00:30:04,081 | 00:30:07,281 | ...güçlerinden korkmana gerek yok. | ...güçlerinden korkmana gerek yok. |
340 | 00:30:08,281 | 00:30:11,281 | De Clermont ailesinin kadınları kendilerini savunur. | De Clermont ailesinin kadınları kendilerini savunur. |
341 | 00:30:13,201 | 00:30:15,881 | Ve sen de böyle olacaksın. | Ve sen de böyle olacaksın. |
342 | 00:30:42,201 | 00:30:44,599 | Baba, oğul... | Baba, oğul... |
343 | 00:30:44,601 | 00:30:49,041 | ...ve kutsal ruh adına. | ...ve kutsal ruh adına. |
344 | 00:30:49,921 | 00:30:53,441 | Baba, oğul ve kutsal ruh adına. | Baba, oğul ve kutsal ruh adına. |
345 | 00:31:19,601 | 00:31:22,090 | Ne görebiliyorsun? | Ne görebiliyorsun? |
346 | 00:31:22,091 | 00:31:25,630 | Diana Bishop kehanetteki cadı mı? | Diana Bishop kehanetteki cadı mı? |
347 | 00:31:25,631 | 00:31:30,529 | Aslanın ve kurt kanına sahip cadıdan korkun... | Aslanın ve kurt kanına sahip cadıdan korkun... |
348 | 00:31:30,531 | 00:31:34,250 | ...o gecenin çocuklarını yok edecek. | ...o gecenin çocuklarını yok edecek. |
349 | 00:31:34,251 | 00:31:35,869 | Bunu biliyorum. Biliyorum. | Bunu biliyorum. Biliyorum. |
350 | 00:31:35,871 | 00:31:38,831 | Konuş yoksa bundan daha fazla alamazsın. | Konuş yoksa bundan daha fazla alamazsın. |
351 | 00:31:41,351 | 00:31:44,909 | İki. Aydınlık, karanlık. | İki. Aydınlık, karanlık. |
352 | 00:31:44,911 | 00:31:47,989 | İki cadı mı vardır? | İki cadı mı vardır? |
353 | 00:31:47,991 | 00:31:51,389 | Bir... Yakın. | Bir... Yakın. |
354 | 00:31:51,391 | 00:31:53,189 | O kim? | O kim? |
355 | 00:31:53,191 | 00:31:54,989 | Onu nerede bulabilirim? | Onu nerede bulabilirim? |
356 | 00:31:54,991 | 00:31:58,189 | Aslan ve kurt kanına sahip... | Aslan ve kurt kanına sahip... |
357 | 00:31:58,191 | 00:31:59,909 | ...cadıdan korkun. | ...cadıdan korkun. |
358 | 00:31:59,911 | 00:32:03,789 | O gecenin çocuklarını yok edecek. | O gecenin çocuklarını yok edecek. |
359 | 00:32:03,791 | 00:32:07,589 | Aslan ve kurt kanına sahip cadıdan korkun... | Aslan ve kurt kanına sahip cadıdan korkun... |
360 | 00:32:07,591 | 00:32:08,911 | ...o... | ...o... |
361 | 00:32:09,791 | 00:32:12,471 | İyi geceler, genç bayan. Lütfen buyrun. | İyi geceler, genç bayan. Lütfen buyrun. |
362 | 00:32:36,031 | 00:32:39,671 | Sence ateş yakmak ve şarap doldurmak onlara yardım mı edecek? | Sence ateş yakmak ve şarap doldurmak onlara yardım mı edecek? |
363 | 00:32:40,671 | 00:32:42,989 | Onu seviyor, Ysabeau. | Onu seviyor, Ysabeau. |
364 | 00:32:42,991 | 00:32:44,791 | Sevgiden daha fazlasına ihtiyaçları olacak. | Sevgiden daha fazlasına ihtiyaçları olacak. |
365 | 00:32:45,791 | 00:32:49,229 | Cadılar, Diana'nın kendi türüne sırtını döndüğünü düşünecek... | Cadılar, Diana'nın kendi türüne sırtını döndüğünü düşünecek... |
366 | 00:32:49,231 | 00:32:51,349 | ...ve gelecekler. | ...ve gelecekler. |
367 | 00:32:51,351 | 00:32:55,509 | Ve geldikleri zaman, Diana'nın zayıflığı hepimizi riske atacak. | Ve geldikleri zaman, Diana'nın zayıflığı hepimizi riske atacak. |
368 | 00:32:55,511 | 00:32:59,229 | Büyüsünü kendini korumak için kullanmanın bir yolunu bulacaktır. | Büyüsünü kendini korumak için kullanmanın bir yolunu bulacaktır. |
369 | 00:32:59,231 | 00:33:02,029 | O zaman bir insan gibi davranmayı brakıp... | O zaman bir insan gibi davranmayı brakıp... |
370 | 00:33:02,031 | 00:33:04,111 | ...çabucak bir yol bulsa iyi olur. | ...çabucak bir yol bulsa iyi olur. |
371 | 00:33:12,711 | 00:33:14,751 | Sana bir şey göstermem lazım. | Sana bir şey göstermem lazım. |
372 | 00:33:20,871 | 00:33:22,789 | Ne? | Ne? |
373 | 00:33:22,791 | 00:33:25,789 | Oxford'dayken senin DNA örneklerin üzerinden çalıştım. | Oxford'dayken senin DNA örneklerin üzerinden çalıştım. |
374 | 00:33:25,791 | 00:33:28,551 | Bunlar sonuçların. Hazır mısın? | Bunlar sonuçların. Hazır mısın? |
375 | 00:33:31,871 | 00:33:34,429 | Her şeyi henüz anlamıyoruz... | Her şeyi henüz anlamıyoruz... |
376 | 00:33:34,431 | 00:33:38,229 | ...ama şu ana kadar, bütün cadılarda gördüğümüz genetik... | ...ama şu ana kadar, bütün cadılarda gördüğümüz genetik... |
377 | 00:33:38,231 | 00:33:43,549 | ...işaretlere sahip olduğunu kefşettik. | ...işaretlere sahip olduğunu kefşettik. |
378 | 00:33:43,551 | 00:33:46,751 | Hava ve suyun en temel, saf işaretlerine sahipsin. | Hava ve suyun en temel, saf işaretlerine sahipsin. |
379 | 00:33:47,751 | 00:33:49,949 | Cadı rüzgarı ve cadı suyu. | Cadı rüzgarı ve cadı suyu. |
380 | 00:33:49,951 | 00:33:53,229 | Aynı zamanda toprağa da sahipsin... | Aynı zamanda toprağa da sahipsin... |
381 | 00:33:53,231 | 00:33:55,949 | ...ki bu da çok yüksek ihtimalle... | ...ki bu da çok yüksek ihtimalle... |
382 | 00:33:55,951 | 00:33:57,711 | ...sesli bir şekilde büyü yapabiliyorsun demek. | ...sesli bir şekilde büyü yapabiliyorsun demek. |
383 | 00:34:00,671 | 00:34:02,749 | Garip. | Garip. |
384 | 00:34:02,751 | 00:34:05,069 | Sarah veya Em gibi büyüyle... | Sarah veya Em gibi büyüyle... |
385 | 00:34:05,071 | 00:34:06,991 | ...hiç bağlantılı hissetmemiştim. | ...hiç bağlantılı hissetmemiştim. |
386 | 00:34:08,191 | 00:34:10,549 | Veya Gillian. | Veya Gillian. |
387 | 00:34:13,191 | 00:34:16,109 | Bu test, neden şimdi olmaya başladığını söylüyor mu? | Bu test, neden şimdi olmaya başladığını söylüyor mu? |
388 | 00:34:16,111 | 00:34:20,829 | Büyün, uzun bir uykudan uyanıyormuşcasına davranıyor. | Büyün, uzun bir uykudan uyanıyormuşcasına davranıyor. |
389 | 00:34:20,831 | 00:34:22,869 | Yerinde duramıyor. | Yerinde duramıyor. |
390 | 00:34:22,871 | 00:34:25,071 | Dışarı çıkmak istiyor. | Dışarı çıkmak istiyor. |
391 | 00:34:28,471 | 00:34:31,469 | Ailem güçlerinden dolayı eziyet görmüş. | Ailem güçlerinden dolayı eziyet görmüş. |
392 | 00:34:35,271 | 00:34:37,511 | Bununla birlikte savaşacağız. | Bununla birlikte savaşacağız. |
393 | 00:34:38,791 | 00:34:40,791 | Aksi takdirde hep kaçacaksın. | Aksi takdirde hep kaçacaksın. |
394 | 00:34:51,391 | 00:34:55,751 | Oxford hakkında seninle konuşmalıyım, Diana. | Oxford hakkında seninle konuşmalıyım, Diana. |
395 | 00:34:57,271 | 00:35:01,111 | Oxford hakkında bir şey duymak istemiyorum, Matthew. | Oxford hakkında bir şey duymak istemiyorum, Matthew. |
396 | 00:35:17,751 | 00:35:20,929 | Bu seçkin tarihçi bundling hakkında ne biliyor acaba? | Bu seçkin tarihçi bundling hakkında ne biliyor acaba? |
397 | 00:35:20,931 | 00:35:23,909 | *Bundling: Türkçesi yok, eski bir gelenek. Seks olmadan yakınlık mı diyim ne diyim* | *Bundling: Türkçesi yok, eski bir gelenek. Seks olmadan yakınlık mı diyim ne diyim* |
398 | 00:35:23,911 | 00:35:25,709 | Bundling mi? | Bundling mi? |
399 | 00:35:25,711 | 00:35:31,391 | Geleneğe aşinayım ama 2018 yılındayız. | Geleneğe aşinayım ama 2018 yılındayız. |
400 | 00:35:50,351 | 00:35:51,671 | Diana. | Diana. |
401 | 00:35:54,831 | 00:35:57,031 | Göreceğin şeyi sevmeyebilirsin. | Göreceğin şeyi sevmeyebilirsin. |
402 | 00:36:36,271 | 00:36:37,911 | Matthew. | Matthew. |
403 | 00:36:40,991 | 00:36:46,071 | O Yüzyıl Savaşları'nda bir palanın ucu ile yapıldı. | O Yüzyıl Savaşları'nda bir palanın ucu ile yapıldı. |
404 | 00:36:49,151 | 00:36:51,031 | Onları şey gibi düşün... | Onları şey gibi düşün... |
405 | 00:36:53,451 | 00:36:56,011 | ...hayatımın bir haritası. | ...hayatımın bir haritası. |
406 | 00:37:02,391 | 00:37:05,311 | Seni inciten herkesin peşine düşmek istiyorum. | Seni inciten herkesin peşine düşmek istiyorum. |
407 | 00:37:24,711 | 00:37:27,671 | Seninle birlikte, hayatımın bir başlangıcı, ortası ve bir sonu var. | Seninle birlikte, hayatımın bir başlangıcı, ortası ve bir sonu var. |
408 | 00:37:30,271 | 00:37:32,871 | Sen gittiğinde hayatım bitecek. | Sen gittiğinde hayatım bitecek. |
409 | 00:38:22,311 | 00:38:24,591 | Bunun bundling olduğunu sanmıyorum. | Bunun bundling olduğunu sanmıyorum. |
410 | 00:38:27,311 | 00:38:28,789 | Ee... | Ee... |
411 | 00:38:28,791 | 00:38:30,791 | ...Fransa'dayız tabii. | ...Fransa'dayız tabii. |
412 | 00:39:21,351 | 00:39:23,749 | Eve gitmekle uğraşmazdım. | Eve gitmekle uğraşmazdım. |
413 | 00:39:23,751 | 00:39:27,791 | - Gerbert'i hayal kırıklığına uğratmışsın. - Matthew Oxford'da bile değildi. | - Gerbert'i hayal kırıklığına uğratmışsın. - Matthew Oxford'da bile değildi. |
414 | 00:39:28,951 | 00:39:30,709 | Benim hatam değildi. | Benim hatam değildi. |
415 | 00:39:30,711 | 00:39:32,791 | Nerede olduğunu biliyorum. | Nerede olduğunu biliyorum. |
416 | 00:39:34,311 | 00:39:37,109 | Senin aksine... | Senin aksine... |
417 | 00:39:37,111 | 00:39:39,951 | ...o hayatına devam edebiliyor. | ...o hayatına devam edebiliyor. |
418 | 00:39:41,111 | 00:39:43,071 | Yeni bir kadını var. | Yeni bir kadını var. |
419 | 00:39:44,431 | 00:39:47,789 | Bir cadı. Diana Bishop. | Bir cadı. Diana Bishop. |
420 | 00:39:47,791 | 00:39:49,991 | Onu sadece güçleri için istiyor. | Onu sadece güçleri için istiyor. |
421 | 00:39:51,471 | 00:39:53,269 | Hepsi bu. | Hepsi bu. |
422 | 00:39:53,271 | 00:39:55,509 | - Matthew cadılardan nefret eder. - Bundan etmiyor. | - Matthew cadılardan nefret eder. - Bundan etmiyor. |
423 | 00:39:55,511 | 00:39:58,949 | - Ona aşık. - O bana aşık! | - Ona aşık. - O bana aşık! |
424 | 00:39:58,951 | 00:40:01,109 | Matthew benim. | Matthew benim. |
425 | 00:40:01,111 | 00:40:02,951 | O bana ait. | O bana ait. |
426 | 00:40:05,191 | 00:40:06,949 | Ne bekliyorsun? | Ne bekliyorsun? |
427 | 00:40:06,951 | 00:40:08,911 | O Sept-Tours'da. | O Sept-Tours'da. |
428 | 00:40:10,191 | 00:40:12,469 | Gerbert'in izni olmadan gidemem. | Gerbert'in izni olmadan gidemem. |
429 | 00:40:12,471 | 00:40:13,791 | Gerçekten mi? | Gerçekten mi? |
430 | 00:41:40,886 | 00:41:42,886 | Sonraki bölümde... | Sonraki bölümde... |
431 | 00:41:42,911 | 00:41:44,389 | Diana! | Diana! |
432 | 00:41:44,391 | 00:41:46,391 | - O acı içinde. - Ne gördün? | - O acı içinde. - Ne gördün? |
433 | 00:41:50,111 | 00:41:52,069 | Ona zarar verirsen seni öldürürüm. Nerede o? | Ona zarar verirsen seni öldürürüm. Nerede o? |
434 | 00:41:52,071 | 00:41:55,069 | Onun kokusunu bahçede yakaladım, ama kokusu başka birisiyle karışmış. | Onun kokusunu bahçede yakaladım, ama kokusu başka birisiyle karışmış. |
435 | 00:41:55,071 | 00:41:56,629 | Besbelli bu işe karışmışsın. | Besbelli bu işe karışmışsın. |
436 | 00:41:56,631 | 00:41:59,349 | Sana garanti ederim ki benim hiçbir alakam yok. | Sana garanti ederim ki benim hiçbir alakam yok. |
437 | 00:41:59,351 | 00:42:02,189 | Gerbert onu aldı o zaman. Onun neler yapabileceğini biliyorum. | Gerbert onu aldı o zaman. Onun neler yapabileceğini biliyorum. |
438 | 00:42:02,191 | 00:42:05,549 | Bu cadı gerçekten kendi türümüze karşı savaşmaya değer mi? | Bu cadı gerçekten kendi türümüze karşı savaşmaya değer mi? |
439 | 00:42:05,551 | 00:42:07,989 | - Evet! - İş birliği yapmayan cadıların başına... | - Evet! - İş birliği yapmayan cadıların başına... |
440 | 00:42:07,991 | 00:42:09,351 | ...bu gelir. | ...bu gelir. |
441 | 00:42:11,971 | 00:42:15,971 | Çeviri: Barış Fırat Kanat | Çeviri: Barış Fırat Kanat |