# Start End Original Translated
1 00:00:12,701 00:00:14,021 Matthieu! Matthieu!
2 00:00:20,901 00:00:22,221 Orada. Orada.
3 00:00:30,961 00:00:36,061 Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler. Çeviri: Barış Fırat Kanat Büyülü seyirler.
4 00:01:22,501 00:01:24,539 Önceden Matthew diye birini tanırdım. Önceden Matthew diye birini tanırdım.
5 00:01:24,541 00:01:26,061 Benim adım Matthieu. Benim adım Matthieu.
6 00:02:20,141 00:02:22,141 Yüzünde kan var. Yüzünde kan var.
7 00:02:41,021 00:02:42,341 Matthew! Matthew!
8 00:03:00,341 00:03:02,979 Bir zamanlar dünya mucizelerle doluydu... Bir zamanlar dünya mucizelerle doluydu...
9 00:03:02,981 00:03:05,739 ...ama artık insanlara ait. ...ama artık insanlara ait.
10 00:03:05,741 00:03:07,859 Bütün yaratıklar kaybolduk... Bütün yaratıklar kaybolduk...
11 00:03:07,861 00:03:11,339 ...iblisler, vampirler, cadılar... ...iblisler, vampirler, cadılar...
12 00:03:11,341 00:03:15,021 ...birbirimizden bile çekinerek göz önünde saklandık. ...birbirimizden bile çekinerek göz önünde saklandık.
13 00:03:16,021 00:03:22,021 Ama babamın da eskiden dediği gibi... Ama babamın da eskiden dediği gibi...
14 00:03:22,101 00:03:24,541 ...her son yeni bir başlangıçtır. ...her son yeni bir başlangıçtır.
15 00:03:26,661 00:03:28,659 - Pantolon yeni mi Hamish? - Günaydın. - Pantolon yeni mi Hamish? - Günaydın.
16 00:03:28,661 00:03:31,339 Burada olmana gerçekten gerek yok. Burada olmana gerçekten gerek yok.
17 00:03:31,341 00:03:34,579 "Merhaba Hamish. Seni görmek güzel." Seni görmek de güzel Matthew. "Merhaba Hamish. Seni görmek güzel." Seni görmek de güzel Matthew.
18 00:03:34,581 00:03:37,219 - Kendi başıma da avlanabilirim. - Londra'dan biraz ayrılmak iyidir. - Kendi başıma da avlanabilirim. - Londra'dan biraz ayrılmak iyidir.
19 00:03:37,221 00:03:39,459 Zaten ayrılasım vardı. Zaten ayrılasım vardı.
20 00:03:39,461 00:03:41,021 John arabayı hazırlıyor. John arabayı hazırlıyor.
21 00:03:58,661 00:04:00,299 Dekorasyon yapmışsın. Dekorasyon yapmışsın.
22 00:04:00,301 00:04:01,819 Evin biraz yenilemeye ihtiyacı var diye düşündüm. Evin biraz yenilemeye ihtiyacı var diye düşündüm.
23 00:04:01,821 00:04:03,141 Düğün pastası gibi duruyor. Düğün pastası gibi duruyor.
24 00:04:05,701 00:04:09,459 Evin içini kötülemek için bu kadar yol gelmedin Matt. Evin içini kötülemek için bu kadar yol gelmedin Matt.
25 00:04:09,461 00:04:10,939 - Ne oluyor? - Durum karışık. - Ne oluyor? - Durum karışık.
26 00:04:10,941 00:04:13,179 Konu sen olunca ne zaman karışık değil ki? Konu sen olunca ne zaman karışık değil ki?
27 00:04:13,181 00:04:15,539 - Bu daha da... - Ne? Karma çorman mı? - Bu daha da... - Ne? Karma çorman mı?
28 00:04:15,541 00:04:19,101 İkimize bir bak. Bir vampir, bir iblis arkadaşız. İkimize bir bak. Bir vampir, bir iblis arkadaşız.
29 00:04:21,301 00:04:23,741 Bir cadıdan kaçmak için buraya geldim. Bir cadıdan kaçmak için buraya geldim.
30 00:04:26,541 00:04:28,981 "Kaçmak" dediğin zaman... "Kaçmak" dediğin zaman...
31 00:04:29,781 00:04:31,661 ...şey mi diyorsun... - Onu arzuluyorum. ...şey mi diyorsun... - Onu arzuluyorum.
32 00:06:48,981 00:06:51,059 Sen de kimsin? Buraya şey olmadan girem... Sen de kimsin? Buraya şey olmadan girem...
33 00:06:51,061 00:06:53,099 Üç saniye içinde patronum vermek için seni arayacak. Üç saniye içinde patronum vermek için seni arayacak.
34 00:06:53,101 00:06:55,301 Dün bulunan turistin cesedini arıyorum. Dün bulunan turistin cesedini arıyorum.
35 00:06:59,021 00:07:00,341 Alo? Alo?
36 00:07:01,181 00:07:02,501 Evet. Evet.
37 00:07:03,021 00:07:04,341 Tabii ki efendim. Tabii ki efendim.
38 00:07:10,061 00:07:11,381 Ceset? Ceset?
39 00:07:16,941 00:07:18,581 İçinde hiç kan yok. İçinde hiç kan yok.
40 00:07:19,501 00:07:23,181 Olay yerinde de hiç kan yoktu. Çok garip. Olay yerinde de hiç kan yoktu. Çok garip.
41 00:07:23,901 00:07:25,621 Kimmiş neciymiş biliyor muyuz? Kimmiş neciymiş biliyor muyuz?
42 00:07:31,821 00:07:33,181 Fransızmış. Fransızmış.
43 00:07:34,261 00:07:35,581 İsim? İsim?
44 00:07:36,141 00:07:38,221 Matthieu Beny. Matthieu Beny.
45 00:07:43,381 00:07:44,701 Matthew. Matthew.
46 00:07:59,541 00:08:00,861 Dur. Dur.
47 00:08:06,661 00:08:09,781 - Nerede? - Tepe hattından 35 metre kadar aşağıda. - Nerede? - Tepe hattından 35 metre kadar aşağıda.
48 00:08:18,221 00:08:19,541 İyi avlar. İyi avlar.
49 00:08:52,421 00:08:56,259 - Selam. Bugün etraf dolu gözüküyor. - Nedenini anlamadım. - Selam. Bugün etraf dolu gözüküyor. - Nedenini anlamadım.
50 00:08:56,261 00:08:58,181 Öğrenciler de daha geri dönmedi. Öğrenciler de daha geri dönmedi.
51 00:10:03,941 00:10:05,301 Dr. Bishop. Dr. Bishop.
52 00:10:06,701 00:10:08,419 Yardımcı olabilir miyim? Yardımcı olabilir miyim?
53 00:10:08,421 00:10:10,341 Adım Peter Knox. Adım Peter Knox.
54 00:10:12,941 00:10:16,901 Normal zamanlarda kütüphanede bu kadar çok yaratık yok diye varsayıyorum. Normal zamanlarda kütüphanede bu kadar çok yaratık yok diye varsayıyorum.
55 00:10:19,141 00:10:20,701 Aslında... Hayır. Aslında... Hayır.
56 00:10:22,261 00:10:26,541 O zaman aldığınız Ashmole el yazması ile ilgili söz yayılmış. O zaman aldığınız Ashmole el yazması ile ilgili söz yayılmış.
57 00:10:29,541 00:10:31,779 Pardon bir kitabın gelmesini bekliyorum da. Pardon bir kitabın gelmesini bekliyorum da.
58 00:10:31,781 00:10:34,179 Sessiz kalmakla iyi yapıyorsun... Sessiz kalmakla iyi yapıyorsun...
59 00:10:34,181 00:10:37,421 ...ama sana garanti ederim ki ben senin arkadaşınım. ...ama sana garanti ederim ki ben senin arkadaşınım.
60 00:10:58,301 00:11:00,541 Bir kahve içerken bunu konuşsak mı? Bir kahve içerken bunu konuşsak mı?
61 00:11:01,421 00:11:02,741 Sanmıyorum. Sanmıyorum.
62 00:11:03,701 00:11:06,141 Yoksa annen gibi çay içenlerden misin? Yoksa annen gibi çay içenlerden misin?
63 00:11:19,401 00:11:21,561 Babamı da tanır mıydın? Babamı da tanır mıydın?
64 00:11:22,521 00:11:24,041 Birazcık. Birazcık.
65 00:11:25,321 00:11:28,161 Annenle ben ergenken tanıştık. Annenle ben ergenken tanıştık.
66 00:11:30,041 00:11:32,001 Ona çok düşkündüm. Ona çok düşkündüm.
67 00:11:33,201 00:11:35,161 Nasıl biriydi? Nasıl biriydi?
68 00:11:37,121 00:11:39,479 Tutkulu, zeki.. Tutkulu, zeki..
69 00:11:39,481 00:11:41,839 ...canı isterse de keçi gibi inatçı. ...canı isterse de keçi gibi inatçı.
70 00:11:41,841 00:11:43,201 Gerçekten mi!? Gerçekten mi!?
71 00:11:45,041 00:11:47,281 Olanlar gerçekten çok korkunç. Olanlar gerçekten çok korkunç.
72 00:11:48,601 00:11:51,639 Yıllardır sürekli seni düşündüm... Yıllardır sürekli seni düşündüm...
73 00:11:51,641 00:11:55,441 Kendimi sana tanıtmak istedim ama teyzelerin çok korumacı. Kendimi sana tanıtmak istedim ama teyzelerin çok korumacı.
74 00:11:56,441 00:11:57,761 Evet. Evet.
75 00:12:00,241 00:12:02,641 - İki kişilik çay alabilir miyiz lütfen? - Tabii efendim. - İki kişilik çay alabilir miyiz lütfen? - Tabii efendim.
76 00:12:12,401 00:12:13,921 Daha iyi misin? Daha iyi misin?
77 00:12:14,361 00:12:15,761 Evet. Evet.
78 00:12:16,681 00:12:18,041 Teşekkürler. Teşekkürler.
79 00:12:21,481 00:12:24,161 Bence cadıdan uzak durman akıllıca. Bence cadıdan uzak durman akıllıca.
80 00:12:25,801 00:12:29,879 Evet ama sorun şu ki benim ihtiyacım olan bir şey onda var. Evet ama sorun şu ki benim ihtiyacım olan bir şey onda var.
81 00:12:29,881 00:12:31,201 Veya... Veya...
82 00:12:31,961 00:12:34,041 ...alabilme yetisi var. ...alabilme yetisi var.
83 00:12:36,401 00:12:39,799 - Sadece... İstedin mi? - Evet. - Sadece... İstedin mi? - Evet.
84 00:12:39,801 00:12:41,439 Nasıl? Nasıl?
85 00:12:41,441 00:12:43,599 Normal bir şekilde. Normal bir şekilde.
86 00:12:43,601 00:12:47,639 Bu garip çünkü bu sabah Ashmole 782 el yazmasını istedim... Bu garip çünkü bu sabah Ashmole 782 el yazmasını istedim...
87 00:12:47,641 00:12:49,159 ...ama orada değildi. ...ama orada değildi.
88 00:12:49,161 00:12:51,079 - Değil miydi? - Kayıpmış. - Değil miydi? - Kayıpmış.
89 00:12:51,081 00:12:54,441 Bodleian kataloğuna göre yıllardır kayıp. Bodleian kataloğuna göre yıllardır kayıp.
90 00:12:56,161 00:12:58,359 Ama bu nasıl olur? Ama bu nasıl olur?
91 00:12:58,361 00:13:00,239 Bu hiç mantıktı değil. Ben yazmayı çıkarmıştım. Bu hiç mantıktı değil. Ben yazmayı çıkarmıştım.
92 00:13:00,241 00:13:02,599 İade ettin herhalde? İade ettin herhalde?
93 00:13:02,601 00:13:04,239 Tabii ki! Tabii ki!
94 00:13:04,241 00:13:06,279 Bod'dan asla bir kitap çalmam. Bod'dan asla bir kitap çalmam.
95 00:13:06,281 00:13:09,081 Belki tarihle bir alakası var. Belki tarihle bir alakası var.
96 00:13:10,201 00:13:14,399 Evet. Belki kitap sadece ekinoks zamanı kendini gösteriyordur. Evet. Belki kitap sadece ekinoks zamanı kendini gösteriyordur.
97 00:13:14,401 00:13:17,319 Veya üzerinde bir büyü vardır... Veya üzerinde bir büyü vardır...
98 00:13:17,321 00:13:19,879 ...ve bir şekilde, bir nedenden ötürü sen o büyüyü bozmuşsundur. ...ve bir şekilde, bir nedenden ötürü sen o büyüyü bozmuşsundur.
99 00:13:19,881 00:13:23,241 Ben annem değilim Bay Knox, Onun güçleri bende yok. Ben annem değilim Bay Knox, Onun güçleri bende yok.
100 00:13:25,561 00:13:28,319 - Açtığında ne oldu? - Sadece 1. sayfaya baktım. - Açtığında ne oldu? - Sadece 1. sayfaya baktım.
101 00:13:28,321 00:13:30,199 İçinde ne vardı? İçinde ne vardı?
102 00:13:30,201 00:13:32,001 - Bir resim. - Neyin? - Bir resim. - Neyin?
103 00:13:33,001 00:13:34,479 Simya çocuğunun. Simya çocuğunun.
104 00:13:34,481 00:13:36,441 Daha fazla olmalı. Daha fazla görmüş olmalısın. Daha fazla olmalı. Daha fazla görmüş olmalısın.
105 00:13:37,721 00:13:39,399 Neden senin için bu kadar önemli? Neden senin için bu kadar önemli?
106 00:13:39,401 00:13:42,079 Çünkü eğer kitap düşündüğüm şey ise... Çünkü eğer kitap düşündüğüm şey ise...
107 00:13:42,081 00:13:44,481 ...cadıların ilk büyülerini içeriyor. ...cadıların ilk büyülerini içeriyor.
108 00:13:45,561 00:13:48,721 Vampirleri nasıl yarattığımızı açıklayabilir. Vampirleri nasıl yarattığımızı açıklayabilir.
109 00:13:49,721 00:13:51,999 - Bu sadece bir efsane. - Vampirler... - Bu sadece bir efsane. - Vampirler...
110 00:13:52,001 00:13:53,999 ...güçlerini ve uzun yaşamlarını... ...güçlerini ve uzun yaşamlarını...
111 00:13:54,001 00:13:57,841 ...çok fazla güç elde etmek için kötüye kullandı. Ama eğer onları biz yarattıysak... ...çok fazla güç elde etmek için kötüye kullandı. Ama eğer onları biz yarattıysak...
112 00:13:59,281 00:14:00,961 ...onları yok da edebiliriz. ...onları yok da edebiliriz.
113 00:14:07,641 00:14:09,361 Böyle bir işe karışmam. Böyle bir işe karışmam.
114 00:14:11,321 00:14:14,159 El yazmasını çıkartmayı tekrar denemelisin. El yazmasını çıkartmayı tekrar denemelisin.
115 00:14:14,161 00:14:16,199 Yıllardır gören tek insan sensin. Yıllardır gören tek insan sensin.
116 00:14:16,201 00:14:18,081 Kolumu bırak! Kolumu bırak!
117 00:14:23,241 00:14:25,361 Seni tekrar göreceğime eminim Diana. Seni tekrar göreceğime eminim Diana.
118 00:14:35,841 00:14:37,761 Umduğum kadar iş birlikçi değildi. Umduğum kadar iş birlikçi değildi.
119 00:14:38,961 00:14:41,481 Daha katı taktikler uygulamamız gerekebilir. Daha katı taktikler uygulamamız gerekebilir.
120 00:14:53,921 00:14:55,479 Juliette, iyi akşamlar. Juliette, iyi akşamlar.
121 00:14:55,481 00:14:58,239 Babamı görmek için geldiysen rahatsız edilmek istemiyor. Babamı görmek için geldiysen rahatsız edilmek istemiyor.
122 00:14:58,241 00:15:00,681 Bence diyeceklerimi duymak isteyecek. Bence diyeceklerimi duymak isteyecek.
123 00:15:13,721 00:15:15,921 Önemli olsa iyi olur. Önemli olsa iyi olur.
124 00:15:24,761 00:15:26,081 Öyle. Öyle.
125 00:15:27,281 00:15:29,081 Polisle alakalı bir mevzu. Polisle alakalı bir mevzu.
126 00:15:32,481 00:15:33,921 Bizi yalnız bırak. Bizi yalnız bırak.
127 00:15:43,361 00:15:45,799 Hala neden gergin olduğunu anlamıyorum. Hala neden gergin olduğunu anlamıyorum.
128 00:15:45,801 00:15:49,159 Daha büyük bir cadı için bir kitap almak ne tür bir zarar verebilir ki? Daha büyük bir cadı için bir kitap almak ne tür bir zarar verebilir ki?
129 00:15:49,161 00:15:52,239 Hadi ama, sen de kütüphanedeydin. Sen de hissetttin. Hadi ama, sen de kütüphanedeydin. Sen de hissetttin.
130 00:15:52,241 00:15:55,919 Bu kitap güçlü. Ve ben... Bu kitap güçlü. Ve ben...
131 00:15:55,921 00:16:00,161 Peter Knox'ın bu kitapla yapacaklarına güvenimyorum. Diğer türlerden nefret ediyor. Peter Knox'ın bu kitapla yapacaklarına güvenimyorum. Diğer türlerden nefret ediyor.
132 00:16:01,361 00:16:02,999 Onlara karşı kullanacak. Onlara karşı kullanacak.
133 00:16:03,001 00:16:05,359 Bizi ilgilendirmez. Bizi ilgilendirmez.
134 00:16:05,361 00:16:08,679 Kitabı aldığımı nerden bildiğini bile bilmiyorum. Kitabı aldığımı nerden bildiğini bile bilmiyorum.
135 00:16:08,681 00:16:11,199 - Bu tarz şeyler yayılır... - Sadece... - Bu tarz şeyler yayılır... - Sadece...
136 00:16:11,201 00:16:13,999 Hiçbir alakam olsun istemiyorum. Hiçbir alakam olsun istemiyorum.
137 00:16:14,001 00:16:17,279 Normal bir hayat istiyorum. Normal olmak istiyorum. Normal bir hayat istiyorum. Normal olmak istiyorum.
138 00:16:17,281 00:16:20,519 Seni 10 yıldır tanıyorum. Denesen bile normal olamazsın. Seni 10 yıldır tanıyorum. Denesen bile normal olamazsın.
139 00:16:20,521 00:16:23,601 Bu tarz bir şeyin senin başına gelmesi çok klasik. Bu tarz bir şeyin senin başına gelmesi çok klasik.
140 00:16:28,081 00:16:29,721 Ne yapayım Gillian? Ne yapayım Gillian?
141 00:16:30,801 00:16:33,081 El yazmasını adam için çıkart ve hepsini unut. El yazmasını adam için çıkart ve hepsini unut.
142 00:16:34,001 00:16:35,479 Makalene devam et. Makalene devam et.
143 00:16:35,481 00:16:39,199 Evet ama kütüphanedeki bir sürü yaratık yüzünden... Evet ama kütüphanedeki bir sürü yaratık yüzünden...
144 00:16:39,201 00:16:40,721 ...devam edebilmem imkansız. ...devam edebilmem imkansız.
145 00:16:41,601 00:16:43,519 Seni önceden takip eden vampir değil, di' mi? Seni önceden takip eden vampir değil, di' mi?
146 00:16:43,521 00:16:46,959 Yok. O peşimi bırakmışa benziyor. Yok. O peşimi bırakmışa benziyor.
147 00:16:46,961 00:16:48,801 En azından bu da bir şeydir. En azından bu da bir şeydir.
148 00:16:50,761 00:16:52,559 Bilmiyorum. Bilmiyorum.
149 00:16:52,561 00:16:54,561 Onda bir şeyler var. Onda bir şeyler var.
150 00:16:56,281 00:17:00,121 Kitap hakkında herkesten daha çok şey biliyor gibiydi. Kitap hakkında herkesten daha çok şey biliyor gibiydi.
151 00:17:01,841 00:17:04,439 Keşke sorsaydım. Sormak yerine... Keşke sorsaydım. Sormak yerine...
152 00:17:04,441 00:17:07,561 ...beni yalnız bırakmasını söyledim. - İyi yapmışsın. ...beni yalnız bırakmasını söyledim. - İyi yapmışsın.
153 00:17:10,761 00:17:13,319 Onlarla hiç konuştun mu? Onlarla hiç konuştun mu?
154 00:17:13,321 00:17:15,559 Hayır. Hayır.
155 00:17:15,561 00:17:17,159 Nasıl olduklarını bilmiyorsun yani? Nasıl olduklarını bilmiyorsun yani?
156 00:17:17,161 00:17:19,401 Sen tek bir konuşmayla biliyor musun? Sen tek bir konuşmayla biliyor musun?
157 00:17:23,081 00:17:27,001 Bizim onlara karşı olduğumuz kadar bize karşı önyargılı değildi. Bizim onlara karşı olduğumuz kadar bize karşı önyargılı değildi.
158 00:17:35,281 00:17:37,119 Gitmeliyim. Gitmeliyim.
159 00:17:37,121 00:17:39,679 Dekanın berbat partilerinden birine davet edildim. Dekanın berbat partilerinden birine davet edildim.
160 00:17:39,681 00:17:41,319 Teşekkürler. Teşekkürler.
161 00:17:41,321 00:17:43,361 Senin de başını ağrıttım kusura bakma. Senin de başını ağrıttım kusura bakma.
162 00:17:46,281 00:17:50,599 Ashmole 782 sorularımızın cevabı olsa bile Hamish... Ashmole 782 sorularımızın cevabı olsa bile Hamish...
163 00:17:50,601 00:17:53,119 ...benim yazmayla ilgilenmem kadını tehlikeye sokuyor. ...benim yazmayla ilgilenmem kadını tehlikeye sokuyor.
164 00:17:53,121 00:17:56,719 Eğer kitabı almazsak, hepimiz tehlikedeyiz Matt. Eğer kitabı almazsak, hepimiz tehlikedeyiz Matt.
165 00:17:56,721 00:17:59,199 İblis intiharları coştu biliyor muydun? İblis intiharları coştu biliyor muydun?
166 00:17:59,201 00:18:01,319 Tıpkı akıl sağlığı sorunları ve evsizlik gibi. Tıpkı akıl sağlığı sorunları ve evsizlik gibi.
167 00:18:01,321 00:18:03,319 Evet biliyorum. Evet biliyorum.
168 00:18:03,321 00:18:05,319 İstatistiklere bakıyordum. İstatistiklere bakıyordum.
169 00:18:05,321 00:18:07,361 Zorlanıyoruz. Zorlanıyoruz.
170 00:18:08,241 00:18:10,239 Eğer bu kitap kökenlerimizi açıklayabilirse... Eğer bu kitap kökenlerimizi açıklayabilirse...
171 00:18:10,241 00:18:13,401 Bu gerçekten önemli olmaz mıydı dostum? Bu gerçekten önemli olmaz mıydı dostum?
172 00:18:27,121 00:18:29,479 - Matthew nerede? - Burada değil. - Matthew nerede? - Burada değil.
173 00:18:29,481 00:18:32,201 Sonuçlar için ararım demişti. Sonuçlar için ararım demişti.
174 00:18:35,561 00:18:37,161 Çıktı mı sonuçlar? Çıktı mı sonuçlar?
175 00:18:38,961 00:18:40,801 James'inkiler çıktı. James'inkiler çıktı.
176 00:18:46,281 00:18:48,281 Kan testi normaldi. Kan testi normaldi.
177 00:18:53,921 00:18:56,201 Sorun bende o zaman? Sorun bende o zaman?
178 00:18:58,001 00:18:59,521 Öyle gözüküyor. Öyle gözüküyor.
179 00:19:13,201 00:19:14,761 Hızlıydın. Hızlıydın.
180 00:19:19,881 00:19:21,401 Eline ne oldu? Eline ne oldu?
181 00:19:23,401 00:19:25,841 Kitabı açtığın zaman kitap yaptı bence. Kitabı açtığın zaman kitap yaptı bence.
182 00:19:27,961 00:19:31,079 Sen de kimsin? Kütüphanedeydin. Sen de kimsin? Kütüphanedeydin.
183 00:19:31,081 00:19:33,759 Beni sen oraya çektin. Beni sen oraya çektin.
184 00:19:33,761 00:19:35,841 Büyü büyüyü çağırır. Büyü büyüyü çağırır.
185 00:19:38,281 00:19:40,881 Ama seninkiler saklı. Ama seninkiler saklı.
186 00:19:56,001 00:19:58,721 Biri sana bir şey yaptı. Biri sana bir şey yaptı.
187 00:20:04,121 00:20:05,641 Sen kendine yaptın. Sen kendine yaptın.
188 00:20:16,121 00:20:18,399 Cadı avlarından mı korkuyorsun? Cadı avlarından mı korkuyorsun?
189 00:20:18,401 00:20:19,841 Bu mudur? Bu mudur?
190 00:20:20,521 00:20:22,001 Şu ana kadar korkmuyordum. Şu ana kadar korkmuyordum.
191 00:20:23,081 00:20:27,601 Peter Knox ile birliktesin. Kitabı çıkartmayacağımı söyle. Peter Knox ile birliktesin. Kitabı çıkartmayacağımı söyle.
192 00:20:28,841 00:20:31,161 Mesele sadece kitap değil. Mesele sadece kitap değil.
193 00:20:33,081 00:20:34,481 Mesele sensin. Mesele sensin.
194 00:20:49,601 00:20:51,079 Selam. Selam.
195 00:20:51,081 00:20:53,999 - Peter Knox' tanıyor musun? - Peter Knox Oxford'da mı? - Peter Knox' tanıyor musun? - Peter Knox Oxford'da mı?
196 00:20:54,001 00:20:55,479 Annemi tanıdığını söyledi. Annemi tanıdığını söyledi.
197 00:20:55,481 00:20:58,959 - Evet annene pek düşkündü. - Ben de öyle duydum. - Evet annene pek düşkündü. - Ben de öyle duydum.
198 00:20:58,961 00:21:00,799 Anneni babanla evlenmemeye ikna etmeye çalıştı. Anneni babanla evlenmemeye ikna etmeye çalıştı.
199 00:21:00,801 00:21:02,319 Annem ondan hoşlandı mı? Annem ondan hoşlandı mı?
200 00:21:02,321 00:21:06,079 Eskiden arkadaştılar ama sonradan o bir işlere bulaştı. Eskiden arkadaştılar ama sonradan o bir işlere bulaştı.
201 00:21:06,081 00:21:09,159 - Neye? - Kara büyü. - Neye? - Kara büyü.
202 00:21:09,161 00:21:11,399 Peter Knox neden Oxford'da? Peter Knox neden Oxford'da?
203 00:21:11,401 00:21:13,159 Sana anlattığım kitap. Sana anlattığım kitap.
204 00:21:13,161 00:21:15,039 Onu istiyor. Onu istiyor.
205 00:21:15,041 00:21:18,161 Baban ona hiç güvenmezdi, ve sonlara doğru annen de güvenmedi. Baban ona hiç güvenmezdi, ve sonlara doğru annen de güvenmedi.
206 00:21:19,281 00:21:21,801 Onunla dikkatli ol Diana. Onunla dikkatli ol Diana.
207 00:21:29,921 00:21:31,241 Juliette. Juliette.
208 00:21:32,801 00:21:34,161 Konuşabilir miyiz? Konuşabilir miyiz?
209 00:21:46,401 00:21:49,201 İki gece önce neredeydin? İki gece önce neredeydin?
210 00:21:50,201 00:21:52,559 Gece şehri görmeye çıkmıştım. Gece şehri görmeye çıkmıştım.
211 00:21:52,561 00:21:54,879 İzinli olduğumu söylemiştin. İzinli olduğumu söylemiştin.
212 00:21:54,881 00:21:56,599 Uslu olduğun sürece... Uslu olduğun sürece...
213 00:21:56,601 00:21:59,839 ...izinlisin demiştim. ...izinlisin demiştim.
214 00:21:59,841 00:22:03,799 - Usluydum. - Eğer bilmediğim bir şey varsa... - Usluydum. - Eğer bilmediğim bir şey varsa...
215 00:22:03,801 00:22:06,439 ...Baldwin bana karşı kullanabilir. ...Baldwin bana karşı kullanabilir.
216 00:22:06,441 00:22:10,919 - Baldwin Venice'de bile değil. - O her şeyi duyup görür! - Baldwin Venice'de bile değil. - O her şeyi duyup görür!
217 00:22:10,921 00:22:13,039 Şu ölü turist... Şu ölü turist...
218 00:22:13,041 00:22:16,439 ...bir vampir öldürmesi. ...bir vampir öldürmesi.
219 00:22:16,441 00:22:18,959 Ve Domenico... Ve Domenico...
220 00:22:18,961 00:22:21,881 ...meraklı herif... ...meraklı herif...
221 00:22:23,081 00:22:26,039 ...cesetten senin kokunu almış. ...cesetten senin kokunu almış.
222 00:22:26,041 00:22:28,319 Bu doğru değil. Bu doğru değil.
223 00:22:28,321 00:22:30,401 Domenico benden nefret ediyor. Domenico benden nefret ediyor.
224 00:22:55,961 00:22:57,281 Matthew! Matthew!
225 00:23:16,361 00:23:19,119 Matthew'u arzulamayı bana sen öğrettin! Matthew'u arzulamayı bana sen öğrettin!
226 00:23:19,121 00:23:20,441 Hayır! Hayır!
227 00:23:21,641 00:23:25,079 Baba! Baba!
228 00:23:25,081 00:23:27,719 Diana'nın çağırdığını söylediğin bu kitap. Diana'nın çağırdığını söylediğin bu kitap.
229 00:23:27,721 00:23:30,359 Onun hakkında hikayeler duydum. Onun hakkında hikayeler duydum.
230 00:23:30,361 00:23:33,439 Cadılar vampilerden çaldı. Vampirler cadılardan çaldı. Cadılar vampilerden çaldı. Vampirler cadılardan çaldı.
231 00:23:33,441 00:23:36,799 - Bu doğru değil. - İblisler bakamamış tabii. - Bu doğru değil. - İblisler bakamamış tabii.
232 00:23:36,801 00:23:38,559 Önemli olduğunu biliyoruz ama sebebini bilmiyoruz. Önemli olduğunu biliyoruz ama sebebini bilmiyoruz.
233 00:23:38,561 00:23:41,041 Ve sormamıza bile izin yok. Ve sormamıza bile izin yok.
234 00:23:42,041 00:23:45,199 Genel hissiyat bizim diğer yaratıklardan daha az değerli olduğumuz. Genel hissiyat bizim diğer yaratıklardan daha az değerli olduğumuz.
235 00:23:45,201 00:23:47,199 Politika tartışmasak? Politika tartışmasak?
236 00:23:47,201 00:23:49,639 Senin için demesi kolay. Sen üçüncü sınıf vatandaş muamelesi görmüyorsun. Senin için demesi kolay. Sen üçüncü sınıf vatandaş muamelesi görmüyorsun.
237 00:23:49,641 00:23:51,481 Diyene bak. Diyene bak.
238 00:23:52,401 00:23:54,079 Londra'yı sen yönetiyorsun resmen. Londra'yı sen yönetiyorsun resmen.
239 00:23:54,081 00:23:57,121 Konu o değil. Ben istisnayım. Konu o değil. Ben istisnayım.
240 00:23:59,921 00:24:01,241 Şah-mat. Şah-mat.
241 00:24:03,201 00:24:05,281 Oyunda sadece şahı korumaktan daha fazlası vardır. Oyunda sadece şahı korumaktan daha fazlası vardır.
242 00:24:15,041 00:24:17,319 Bekle! Bir sonraki hamlenden önce düşün. Bekle! Bir sonraki hamlenden önce düşün.
243 00:24:17,321 00:24:20,079 Hayır, diğer yaratıklar kitabı isteyecektir. Hayır, diğer yaratıklar kitabı isteyecektir.
244 00:24:20,081 00:24:22,599 Onlardan önce Diana'dan almam lazım. Onlardan önce Diana'dan almam lazım.
245 00:24:22,601 00:24:24,799 Kitaba ihtiyacın var biliyorum ama Marcus yapamaz mı? Kitaba ihtiyacın var biliyorum ama Marcus yapamaz mı?
246 00:24:24,801 00:24:27,799 Marcus mu? Marcus'un Diana'nın yanına yaklaşmasına izin vermem. Marcus mu? Marcus'un Diana'nın yanına yaklaşmasına izin vermem.
247 00:24:27,801 00:24:30,399 Sen Diana için ondan daha tehlikelisin! Sen Diana için ondan daha tehlikelisin!
248 00:24:30,401 00:24:33,079 Geçmişte arzuladığın kadınlara olanları düşün. Geçmişte arzuladığın kadınlara olanları düşün.
249 00:24:33,081 00:24:35,121 Elena, Cecilia. Elena, Cecilia.
250 00:24:37,121 00:24:38,879 Keşke sana hiç anlatmasaydım. Keşke sana hiç anlatmasaydım.
251 00:24:38,881 00:24:42,001 Anlattın çünkü senin vicdanın olmamı istedin. Anlattın çünkü senin vicdanın olmamı istedin.
252 00:24:43,561 00:24:45,519 Cecilia'dan sonra... Cecilia'dan sonra...
253 00:24:45,521 00:24:47,879 Sıcakkanlılarla bir daha bulaşmayacağıma... Sıcakkanlılarla bir daha bulaşmayacağıma...
254 00:24:47,881 00:24:50,039 ...yemin ettim, bunu biliyorsun! ...yemin ettim, bunu biliyorsun!
255 00:24:50,041 00:24:52,919 Ama, Matt, şu ana kadar Diana Bishop hakkında konuştuğun gibi... Ama, Matt, şu ana kadar Diana Bishop hakkında konuştuğun gibi...
256 00:24:52,921 00:24:55,321 ...başka hiçbir kadın hakkında böyle konuşmamıştın. ...başka hiçbir kadın hakkında böyle konuşmamıştın.
257 00:24:56,721 00:24:58,801 Sadece seni korumaya çalışıyorum. Sadece seni korumaya çalışıyorum.
258 00:24:59,801 00:25:02,519 - Tavsiyene uymayı denerim. - Deneme. - Tavsiyene uymayı denerim. - Deneme.
259 00:25:02,521 00:25:07,441 Uy. Ona zarar verirsen kendini asla affedemezsin ve ben de dayanamam. Uy. Ona zarar verirsen kendini asla affedemezsin ve ben de dayanamam.
260 00:25:08,001 00:25:09,719 Kendini Diana Bishop'ın etrafında kontrol edebilene kadar... Kendini Diana Bishop'ın etrafında kontrol edebilene kadar...
261 00:25:09,721 00:25:13,281 ...Oxford'a geri dönme. ...Oxford'a geri dönme.
262 00:25:29,441 00:25:30,919 Dr Bishop. Dr Bishop.
263 00:25:30,921 00:25:33,879 - İyi akşamlar Profesör Marsh. - Hoş geldiniz. - İyi akşamlar Profesör Marsh. - Hoş geldiniz.
264 00:25:33,881 00:25:38,279 - Teşekkürler. - Çok iyi bir konuşma yaptığınızı... - Teşekkürler. - Çok iyi bir konuşma yaptığınızı...
265 00:25:38,281 00:25:40,999 ...ve yazıya dökeceğinizi duydum. ...ve yazıya dökeceğinizi duydum.
266 00:25:41,001 00:25:43,159 Evet. Evet öyle. Evet. Evet öyle.
267 00:25:43,161 00:25:46,159 Okumak için sabırsızlanıyorum. Okumak için sabırsızlanıyorum.
268 00:25:46,161 00:25:50,639 - Sizi o listeye almak istiyoruz. - Teşekkür ederim. - Sizi o listeye almak istiyoruz. - Teşekkür ederim.
269 00:25:50,641 00:25:55,119 Tanışmanızı istediğim biri var. Tanışmanızı istediğim biri var.
270 00:25:55,121 00:25:58,999 Çok ilginç bir uzmanlık alanı var... Çok ilginç bir uzmanlık alanı var...
271 00:25:59,001 00:26:03,001 ...büyü bilimleri. ...büyü bilimleri.
272 00:26:08,361 00:26:11,441 Simya. Ne konu ama. Simya. Ne konu ama.
273 00:26:13,041 00:26:17,001 Özellikle büyü ile ilgilenmediğini söyleyen biri için. Özellikle büyü ile ilgilenmediğini söyleyen biri için.
274 00:26:18,441 00:26:20,479 Sadece ilgim yok değil. Sadece ilgim yok değil.
275 00:26:20,481 00:26:23,919 - Yeteneğim de yok. - Emin misin? - Yeteneğim de yok. - Emin misin?
276 00:26:23,921 00:26:26,119 Kitap sadece senin için ortaya çıktı. Kitap sadece senin için ortaya çıktı.
277 00:26:26,121 00:26:29,039 Sana dedim, ne olduğunu bilmiyorum. Sana dedim, ne olduğunu bilmiyorum.
278 00:26:29,041 00:26:31,721 Ama bana bir vampirin seni takip ettiğini söylemedin. Ama bana bir vampirin seni takip ettiğini söylemedin.
279 00:26:32,761 00:26:34,239 Bunu nerden biliyorsun? Bunu nerden biliyorsun?
280 00:26:34,241 00:26:36,959 Eğer kitap onların eline düşerse bu çok kötü olur. Eğer kitap onların eline düşerse bu çok kötü olur.
281 00:26:36,961 00:26:39,519 İçinde olduğun tehlikeyi göremiyor musun? İçinde olduğun tehlikeyi göremiyor musun?
282 00:26:39,521 00:26:41,439 Başımın çaresine bakabilirim. Başımın çaresine bakabilirim.
283 00:26:41,441 00:26:43,599 Takdire değer, ama safça. Takdire değer, ama safça.
284 00:26:43,601 00:26:46,119 Vampirlerin dahil olduğu gerçeği... Vampirlerin dahil olduğu gerçeği...
285 00:26:46,121 00:26:47,679 ...olayı çok daha acilleştiriyor. ...olayı çok daha acilleştiriyor.
286 00:26:47,681 00:26:50,399 - Senin için kitabı çağırmayacağım. - Neden? - Senin için kitabı çağırmayacağım. - Neden?
287 00:26:50,401 00:26:55,279 Çünkü diğer türleri yok etme fikri hoşuma gitmiyor. Çünkü diğer türleri yok etme fikri hoşuma gitmiyor.
288 00:26:55,281 00:26:57,719 Eğer yapabilseler aynısını bize yaparlardı. Eğer yapabilseler aynısını bize yaparlardı.
289 00:26:57,721 00:27:02,361 Annem gibiyim, Bay Knox. Eğer kararımı verdiysem... Annem gibiyim, Bay Knox. Eğer kararımı verdiysem...
290 00:27:02,721 00:27:04,641 Geri değiştirmem. Geri değiştirmem.
291 00:27:11,801 00:27:13,121 Diana. Diana.
292 00:27:15,241 00:27:17,601 Yaptığın şeyi bir düşün. Yaptığın şeyi bir düşün.
293 00:27:18,881 00:27:20,959 Kanına sadık olmalısın... Kanına sadık olmalısın...
294 00:27:20,961 00:27:23,079 ...soyuna. ...soyuna.
295 00:27:23,081 00:27:25,681 Kitabı çağırman için seni zorlamak zorunda bırakma beni. Kitabı çağırman için seni zorlamak zorunda bırakma beni.
296 00:27:30,481 00:27:31,801 Diana. Diana.
297 00:27:32,961 00:27:34,441 Gitme! Gitme!
298 00:27:40,601 00:27:43,001 Benden o kadar kolay kaçamazsın. Benden o kadar kolay kaçamazsın.
299 00:27:44,361 00:27:47,081 Nerede olursan ol seninle olabilirim. Nerede olursan ol seninle olabilirim.
300 00:27:48,561 00:27:50,839 Kitaba ihtiyacım var. Kitaba ihtiyacım var.
301 00:27:50,841 00:27:53,121 Bizim ihtiyacımız var. Bizim ihtiyacımız var.
302 00:28:05,121 00:28:07,321 Kafamdan çık! Kafamdan çık!
303 00:28:48,441 00:28:50,079 Diana ile nasıl gidiyor? Diana ile nasıl gidiyor?
304 00:28:50,081 00:28:52,799 Senin için el yazmasını aldı mı? Senin için el yazmasını aldı mı?
305 00:28:52,801 00:28:54,121 Hayır. Hayır.
306 00:28:55,801 00:28:58,839 Dün gece temel bir büyü yaptı. Dün gece temel bir büyü yaptı.
307 00:28:58,841 00:29:04,039 - Ne? Diana mı? - Güçlü olduğunu biliyor muydun? - Ne? Diana mı? - Güçlü olduğunu biliyor muydun?
308 00:29:04,041 00:29:05,679 Hayır, ben... Hayır, ben...
309 00:29:05,681 00:29:07,679 İnanamıyorum. İnanamıyorum.
310 00:29:07,681 00:29:10,121 Olduğu kişiyi hep sakladı. Olduğu kişiyi hep sakladı.
311 00:29:12,521 00:29:16,481 Belki de büyü kullanarak kariyerinde ilerlemiştir. Belki de büyü kullanarak kariyerinde ilerlemiştir.
312 00:29:18,961 00:29:22,081 Ve bu yüzden senden sır olarak saklamıştır. Ve bu yüzden senden sır olarak saklamıştır.
313 00:29:31,001 00:29:34,001 Tanrıya şükür buradasın. Telefonuna bakmıyordun. Tanrıya şükür buradasın. Telefonuna bakmıyordun.
314 00:29:55,001 00:29:58,279 Eğer bu kitap düşündüğün şeyse... Eğer bu kitap düşündüğün şeyse...
315 00:29:58,281 00:30:00,601 ...vampirleri yok edebiliriz. ...vampirleri yok edebiliriz.
316 00:30:03,321 00:30:07,359 El yazmasını aldığımı nerden duydu onu bile bimiyorum. El yazmasını aldığımı nerden duydu onu bile bimiyorum.
317 00:30:07,361 00:30:09,401 Bu tarz şeyler yayılır. Bu tarz şeyler yayılır.
318 00:30:12,681 00:30:14,841 Bu sadece kitap ile alakalı değil. Bu sadece kitap ile alakalı değil.
319 00:30:16,121 00:30:17,961 Seninle alakalı. Seninle alakalı.
320 00:30:20,721 00:30:23,441 Bu sadece simyadan çok daha önemli. Bu sadece simyadan çok daha önemli.
321 00:30:25,841 00:30:28,679 Ashmole 782, yüzyıllardır kayıptı... Ashmole 782, yüzyıllardır kayıptı...
322 00:30:28,681 00:30:32,081 ...ama yine de sen çağırabildin. Nedenini merak etmiyor musun? ...ama yine de sen çağırabildin. Nedenini merak etmiyor musun?
323 00:30:38,281 00:30:40,641 Dikkatli olmalısın. Dikkatli olmalısın.
324 00:30:52,241 00:30:54,481 Profesör Clairmont'ın odası, lütfen. Profesör Clairmont'ın odası, lütfen.
325 00:31:43,701 00:31:48,501 Yaratıkların kitap için geleceği konusunda haklıydın. Yaratıkların kitap için geleceği konusunda haklıydın.
326 00:31:50,941 00:31:55,779 Cemaatten Peter Knox ve İskandinav bir cadı vardı. Cemaatten Peter Knox ve İskandinav bir cadı vardı.
327 00:31:55,781 00:31:58,661 İskandinavın kim olduğunu bilmiyorum. İskandinavın kim olduğunu bilmiyorum.
328 00:32:00,821 00:32:03,579 Sakin olmaya çalış. Adrenalin seviyen çok yüksek. Sakin olmaya çalış. Adrenalin seviyen çok yüksek.
329 00:32:03,581 00:32:06,101 - Adrenalinimi koklayabiliyor musun? - Elbette koklayabiliyorum. - Adrenalinimi koklayabiliyor musun? - Elbette koklayabiliyorum.
330 00:32:14,421 00:32:15,741 Teşekkürler. Teşekkürler.
331 00:32:21,421 00:32:23,539 Neden bana geldin? Neden bana geldin?
332 00:32:23,541 00:32:26,019 Seni son gödüğümde beni bir daha görmek istemediğini söylemiştin. Seni son gödüğümde beni bir daha görmek istemediğini söylemiştin.
333 00:32:26,021 00:32:28,901 - Başka konuşacak kimsem yok. - Arkadaşların vardır illa. - Başka konuşacak kimsem yok. - Arkadaşların vardır illa.
334 00:32:31,461 00:32:32,941 Güvenebileceğim yok. Güvenebileceğim yok.
335 00:32:36,581 00:32:38,699 Buraya gelmek bir hataydı. Buraya gelmek bir hataydı.
336 00:32:38,701 00:32:41,861 - Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. - Knox kitabı mı istiyor? - Seni rahatsız ettiğim için üzgünüm. - Knox kitabı mı istiyor?
337 00:32:44,381 00:32:47,299 Cadıların ilk büyülerinin kitap içinde olduğunu söylüyor. Cadıların ilk büyülerinin kitap içinde olduğunu söylüyor.
338 00:32:47,301 00:32:49,179 Sen de öyle mi düşünüyorsun? Sen de öyle mi düşünüyorsun?
339 00:32:49,181 00:32:52,939 Peter Knox, cadıların herkesi ve her şeyi yarattığına inanıyor. Peter Knox, cadıların herkesi ve her şeyi yarattığına inanıyor.
340 00:32:52,941 00:32:54,901 Ben öyle düşünmüyorum. Ben öyle düşünmüyorum.
341 00:32:57,181 00:33:00,219 - İade ettiğini biliyor mu? - Evet. - İade ettiğini biliyor mu? - Evet.
342 00:33:00,221 00:33:01,859 Tekrar denememi istiyor. Tekrar denememi istiyor.
343 00:33:01,861 00:33:04,141 - Yapacak mısın? - Yazmanın onda olmasını istemiyorum. - Yapacak mısın? - Yazmanın onda olmasını istemiyorum.
344 00:33:37,021 00:33:42,741 "Saygıdeğer bayım, 15 Ekim'de yolladığınız mektup sonunda elime ulaştı." "Saygıdeğer bayım, 15 Ekim'de yolladığınız mektup sonunda elime ulaştı."
345 00:33:47,181 00:33:50,539 - Charles Darwin'i tanıyor muydun? - Evet. - Charles Darwin'i tanıyor muydun? - Evet.
346 00:33:50,541 00:33:52,819 Bir sürü kez denk geldik... Bir sürü kez denk geldik...
347 00:33:52,821 00:33:56,179 ...özellikle yaratılışın kökeni hakkında yazılarını hazırlarken. ...özellikle yaratılışın kökeni hakkında yazılarını hazırlarken.
348 00:33:56,181 00:33:59,779 Teorilerinin biz yaratıklarla alakasını merak ettim. Teorilerinin biz yaratıklarla alakasını merak ettim.
349 00:33:59,781 00:34:01,939 Kökenlerimizi öğrenmek konusunda çok istekliydim. Kökenlerimizi öğrenmek konusunda çok istekliydim.
350 00:34:01,941 00:34:04,779 Bir kitap hakkında söylentiler... Bir kitap hakkında söylentiler...
351 00:34:04,781 00:34:06,739 ...fısıltılar duydum... ...fısıltılar duydum...
352 00:34:06,741 00:34:09,139 ...insan gözünün göremeyeceği bir simya kitabı. ...insan gözünün göremeyeceği bir simya kitabı.
353 00:34:09,141 00:34:11,661 - Ashmole 782. - Ashmole. - Ashmole 782. - Ashmole.
354 00:34:13,901 00:34:17,779 O adamın garip el yazmalarını bulma konusunda esrarengiz bir yeteneği vardı. O adamın garip el yazmalarını bulma konusunda esrarengiz bir yeteneği vardı.
355 00:34:17,781 00:34:19,781 782 hariç hepsini... 782 hariç hepsini...
356 00:34:22,221 00:34:24,859 ...buldum ve okudum. ...buldum ve okudum.
357 00:34:24,861 00:34:28,899 1859'den beri o kitabı mı arıyorsun? 1859'den beri o kitabı mı arıyorsun?
358 00:34:28,901 00:34:30,221 Evet. Evet.
359 00:34:32,221 00:34:34,539 - Kaç yaşındasın? - Göründüğümden daha yaşlıyım. - Kaç yaşındasın? - Göründüğümden daha yaşlıyım.
360 00:34:34,541 00:34:36,139 300? 300?
361 00:34:38,341 00:34:39,861 500? 500?
362 00:34:42,501 00:34:44,661 Machiavelli'yi tanıyor muydun? Machiavelli'yi tanıyor muydun?
363 00:34:45,781 00:34:48,701 - Kartaca Muharebesi'nden hayatta kalmış? - Kartaca'nın hangi muharebesi? - Kartaca Muharebesi'nden hayatta kalmış? - Kartaca'nın hangi muharebesi?
364 00:34:51,381 00:34:53,099 Sana laboratuvarımı göstermek isterim. Sana laboratuvarımı göstermek isterim.
365 00:34:53,101 00:34:55,901 Son zamanlarda yaptığımız işlerle yaratıkların kökeni hakkında bir bağ var. Son zamanlarda yaptığımız işlerle yaratıkların kökeni hakkında bir bağ var.
366 00:34:57,421 00:35:00,501 Sana zarar vermem. Söz. Sana zarar vermem. Söz.
367 00:35:02,781 00:35:04,101 Tamam. Tamam.
368 00:35:07,501 00:35:09,581 Bunu giy. Bunu giy.
369 00:35:12,101 00:35:14,301 - Üşümüşsün. - Bunu nerden biliyorsun? - Üşümüşsün. - Bunu nerden biliyorsun?
370 00:35:18,421 00:35:21,459 Adrenalin metabolik ısı üretiminde yükselmeye sebep olur. Adrenalin metabolik ısı üretiminde yükselmeye sebep olur.
371 00:35:21,461 00:35:24,061 Adrenalinin ve kalp atışın düştü. Adrenalinin ve kalp atışın düştü.
372 00:35:25,541 00:35:27,541 Kalbimi duyabiliyor musun? Kalbimi duyabiliyor musun?
373 00:35:28,581 00:35:29,901 Evet. Evet.
374 00:35:31,501 00:35:33,301 Her zaman. Her zaman.
375 00:35:39,021 00:35:41,379 Genetik kullanıp türlerin kökenini araştıran... Genetik kullanıp türlerin kökenini araştıran...
376 00:35:41,381 00:35:44,499 ...yüzlerce labarotuvardan biriyiz ama... ...yüzlerce labarotuvardan biriyiz ama...
377 00:35:44,501 00:35:47,101 ...bizimkinde insanlar araştırdığımız tek tür değil. ...bizimkinde insanlar araştırdığımız tek tür değil.
378 00:35:48,541 00:35:51,339 Vampir genetklerini de mi araştırıyorsunuz? Vampir genetklerini de mi araştırıyorsunuz?
379 00:35:51,341 00:35:53,779 Cadılar ve iblislerinkini de. Cadılar ve iblislerinkini de.
380 00:35:53,781 00:35:57,779 Numuneleri genelde mezardan alıyoruz... Numuneleri genelde mezardan alıyoruz...
381 00:35:57,781 00:36:00,101 ...ve DNA'ları çıkartıyoruz. ...ve DNA'ları çıkartıyoruz.
382 00:36:01,261 00:36:02,581 Selam Matthew! Selam Matthew!
383 00:36:03,421 00:36:05,261 Sen yokken bana yardım ediyordu. Sen yokken bana yardım ediyordu.
384 00:36:06,501 00:36:09,579 Diana, bu meslektaşım ve laboratuvar yöneticim Dr. Miriam Shepherd. Diana, bu meslektaşım ve laboratuvar yöneticim Dr. Miriam Shepherd.
385 00:36:09,581 00:36:11,659 Miriam, bu Dr. Diana Bishop. Miriam, bu Dr. Diana Bishop.
386 00:36:11,661 00:36:14,779 - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de Dr. Marcus Whitmore. - Tanıştığıma memnun oldum. - Ben de Dr. Marcus Whitmore.
387 00:36:14,781 00:36:17,021 Farklı tür bir doktor. Farklı tür bir doktor.
388 00:36:20,021 00:36:23,099 Vay! AB negatif. Vay! AB negatif.
389 00:36:23,101 00:36:24,699 Kanından biraz alamam değil mi? Kanından biraz alamam değil mi?
390 00:36:24,701 00:36:26,579 Yaşayan bir cadıdan örnek almak zor. Yaşayan bir cadıdan örnek almak zor.
391 00:36:26,581 00:36:28,099 Yok... Teşekkürler. Yok... Teşekkürler.
392 00:36:28,101 00:36:31,379 Arkadaşın kanını vermek için burada değilse, o zaman niye burada? Arkadaşın kanını vermek için burada değilse, o zaman niye burada?
393 00:36:31,381 00:36:34,779 Diana'ya burada yaptığımız işi göstererek... Diana'ya burada yaptığımız işi göstererek...
394 00:36:34,781 00:36:36,699 ...şüphesiz bir şekilde... ...şüphesiz bir şekilde...
395 00:36:36,701 00:36:38,981 ...yaratıkların yok olduğunu göstermek istedim. ...yaratıkların yok olduğunu göstermek istedim.
396 00:36:40,781 00:36:42,899 Vampirler dönüştürmede başarısız oluyor. Vampirler dönüştürmede başarısız oluyor.
397 00:36:42,901 00:36:44,979 İblisler de hızla deliriyor. İblisler de hızla deliriyor.
398 00:36:44,981 00:36:46,301 Peki ya cadılar? Peki ya cadılar?
399 00:36:48,341 00:36:50,101 Güçlerini kaybediyorlar. Güçlerini kaybediyorlar.
400 00:36:52,141 00:36:53,581 Gel ve gör. Gel ve gör.
401 00:36:56,541 00:36:58,661 Otur lütfen. Otur lütfen.
402 00:36:59,981 00:37:02,421 - Buyur. - Teşekkürler. - Buyur. - Teşekkürler.
403 00:37:05,501 00:37:09,459 Bu grafik Benvenguda adında bir cadının... Bu grafik Benvenguda adında bir cadının...
404 00:37:09,461 00:37:11,339 ...Mitokondriyal DNA'sını gösteriyor. ...Mitokondriyal DNA'sını gösteriyor.
405 00:37:11,341 00:37:13,259 7. yüzyılda Brittany'de yaşadı. 7. yüzyılda Brittany'de yaşadı.
406 00:37:13,261 00:37:15,419 Ve çok, çok güçlüydü. Ve çok, çok güçlüydü.
407 00:37:15,421 00:37:16,939 Olağanüstüydü hatta... Olağanüstüydü hatta...
408 00:37:16,941 00:37:20,139 ...bir sürü olağanüstü şeye ev sahipliği yapmış bir çağda. ...bir sürü olağanüstü şeye ev sahipliği yapmış bir çağda.
409 00:37:20,141 00:37:23,779 Bunu Benvenguda'nın bilinen son akrabası olan... Bunu Benvenguda'nın bilinen son akrabası olan...
410 00:37:23,781 00:37:26,019 ...Beatrice Good ile Benvenguda'yı kıyaslarsak... ...Beatrice Good ile Benvenguda'yı kıyaslarsak...
411 00:37:26,021 00:37:29,419 ...görebileceğin gibi Beatrice'ın DNA'sı cadılar arasında... ...görebileceğin gibi Beatrice'ın DNA'sı cadılar arasında...
412 00:37:29,421 00:37:31,701 ...yaygın olan DNA'lara daha az sahip, bu da... ...yaygın olan DNA'lara daha az sahip, bu da...
413 00:37:33,181 00:37:36,939 ...atalarının yüzyıllar geçtikçe hayatta kalmak için daha az... ...atalarının yüzyıllar geçtikçe hayatta kalmak için daha az...
414 00:37:36,941 00:37:40,579 ...cadı büyüleri kullandığını gösteriyor. Şimdi... ...cadı büyüleri kullandığını gösteriyor. Şimdi...
415 00:37:40,581 00:37:43,459 ...bu güçlerini reddetme... ...bu güçlerini reddetme...
416 00:37:43,461 00:37:45,779 ...örüntüsü yüzünden... ...örüntüsü yüzünden...
417 00:37:45,781 00:37:48,901 ...eninde sonunda cadıların soyu... ...eninde sonunda cadıların soyu...
418 00:37:51,901 00:37:53,221 ...tükenecek. ...tükenecek.
419 00:38:00,501 00:38:02,979 - Sence kiminle konuşabilir? - Bilemedim. - Sence kiminle konuşabilir? - Bilemedim.
420 00:38:02,981 00:38:05,541 Ben hariç Diana'nın Oxford'da pek arkadaşı yok. Ben hariç Diana'nın Oxford'da pek arkadaşı yok.
421 00:38:08,061 00:38:10,099 Kusura bakmayın. Kusura bakmayın.
422 00:38:10,101 00:38:13,061 Tanışmamıştınız. Bu, Bayan Järvinen. Tanışmamıştınız. Bu, Bayan Järvinen.
423 00:38:14,301 00:38:17,579 Cemaatteki yeni temsilcimiz. Cemaatteki yeni temsilcimiz.
424 00:38:17,581 00:38:19,381 Vay canına! Vay canına!
425 00:38:19,901 00:38:21,621 Tebrikler. Tebrikler.
426 00:38:26,501 00:38:29,541 - Ee? - Onun içine bakmaya çalıştım. - Ee? - Onun içine bakmaya çalıştım.
427 00:38:32,501 00:38:34,261 İlgimi çekiyor. İlgimi çekiyor.
428 00:38:36,741 00:38:40,861 782'nin araştırmana yardımcı olacağını düşünüyorsun değil mi? 782'nin araştırmana yardımcı olacağını düşünüyorsun değil mi?
429 00:38:41,941 00:38:44,421 Kökenlerimizi açıklayabilir, evet. Kökenlerimizi açıklayabilir, evet.
430 00:38:46,021 00:38:48,899 Ama yarın tükenecek halimiz yok. Ama yarın tükenecek halimiz yok.
431 00:38:48,901 00:38:51,421 Dünyada hala bir sürü tür var. Dünyada hala bir sürü tür var.
432 00:38:52,861 00:38:54,861 Zaman anlayışım senden daha farklı. Zaman anlayışım senden daha farklı.
433 00:38:56,101 00:39:00,659 İnsanlar iklim değişikliklerinden bahsederken de aynı argümanı sunuyorlar. İnsanlar iklim değişikliklerinden bahsederken de aynı argümanı sunuyorlar.
434 00:39:00,661 00:39:05,461 " Buzların erimesi yüzyıllar sürecek, kim umursar ki?" " Buzların erimesi yüzyıllar sürecek, kim umursar ki?"
435 00:39:08,221 00:39:11,461 Thames Nehrindeki buzların her kış eridiğini hatırlıyorum. Thames Nehrindeki buzların her kış eridiğini hatırlıyorum.
436 00:39:13,301 00:39:15,501 Eskiden orada kayak yapardım. Eskiden orada kayak yapardım.
437 00:39:16,621 00:39:18,739 Ama haklısın. Ama haklısın.
438 00:39:18,741 00:39:22,461 Hemen yarın olmayacak, ama başladı. Hemen yarın olmayacak, ama başladı.
439 00:39:23,581 00:39:26,141 Bir gün, geriye sadece tek tür kalacak... Bir gün, geriye sadece tek tür kalacak...
440 00:39:27,941 00:39:29,261 İnsanlar. İnsanlar.
441 00:39:30,941 00:39:32,779 Önce farketmeyecekler... Önce farketmeyecekler...
442 00:39:32,781 00:39:35,701 ...çünkü bizi hiç farketmemişlerdi. Ama eninde sonunda... ...çünkü bizi hiç farketmemişlerdi. Ama eninde sonunda...
443 00:39:37,101 00:39:38,901 ...bütün büyülerin... ...bütün büyülerin...
444 00:39:40,501 00:39:44,139 ...dünyadan gittiğini anlayacaklar. ...dünyadan gittiğini anlayacaklar.
445 00:39:44,141 00:39:46,659 Etrafa bakacaklar ve... Etrafa bakacaklar ve...
446 00:39:46,661 00:39:48,861 ...herkes aynı olacak. ...herkes aynı olacak.
447 00:39:54,901 00:39:57,621 Sence sahip olduğum güç her neyse, kullanmalı mıyım? Sence sahip olduğum güç her neyse, kullanmalı mıyım?
448 00:39:59,581 00:40:03,499 En azından kullanmaktan korkmamalısın. En azından kullanmaktan korkmamalısın.
449 00:40:03,501 00:40:05,459 Dünyayı döndüren... Dünyayı döndüren...
450 00:40:05,461 00:40:08,099 ...sadece iki duygu vardı. ...sadece iki duygu vardı.
451 00:40:08,101 00:40:10,779 Biri arzu. Biri arzu.
452 00:40:10,781 00:40:13,221 Diğeri ise korku. Diğeri ise korku.
453 00:40:14,781 00:40:17,659 Büyü, arzuları gerçek yapar. Büyü, arzuları gerçek yapar.
454 00:40:17,661 00:40:19,901 Teyzem böyle derdi. Teyzem böyle derdi.
455 00:40:29,061 00:40:32,221 Kitap yeniden yazılmış bir parşömen. Kitap yeniden yazılmış bir parşömen.
456 00:40:33,501 00:40:36,021 Yeni kelimelerin altında eski kelimeler saklı. Yeni kelimelerin altında eski kelimeler saklı.
457 00:40:37,181 00:40:39,339 Ağırdı. Ağırdı.
458 00:40:39,341 00:40:41,501 Garip kokuyordu. Garip kokuyordu.
459 00:40:43,741 00:40:46,299 Üç sayfa yırtılıp çıkartılmıştı. Üç sayfa yırtılıp çıkartılmıştı.
460 00:40:46,301 00:40:52,301 Gördüğüm tek sayfada ters dönmüş bir teknede duran bir bebek vardı. Gördüğüm tek sayfada ters dönmüş bir teknede duran bir bebek vardı.
461 00:40:52,421 00:40:54,459 Muhtemelen simya çocuktu o. Muhtemelen simya çocuktu o.
462 00:40:54,461 00:40:57,461 Daha önce hiç böyle gösterildiğini görmesem bile. Daha önce hiç böyle gösterildiğini görmesem bile.
463 00:41:00,101 00:41:01,421 Teşekkürler. Teşekkürler.
464 00:41:34,686 00:41:38,686 Çeviri: Barış Fırat Kanat Çeviri: Barış Fırat Kanat
465 00:41:42,941 00:41:45,139 Vampirleri bildiğini sanıyordum. Vampirleri bildiğini sanıyordum.
466 00:41:45,141 00:41:47,461 Beni bu yüzden yemeğe davet ettin. Beni bu yüzden yemeğe davet ettin.
467 00:41:48,221 00:41:51,259 Bir kitabı almam lazım, Ashmole 782. Bir kitabı almam lazım, Ashmole 782.
468 00:41:51,261 00:41:52,621 Kitabı vampire mi vereceksin? Kitabı vampire mi vereceksin?
469 00:41:52,981 00:41:55,139 Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz?
470 00:41:55,141 00:41:56,461 Evime. Evime.
471 00:41:57,581 00:42:01,499 Ashmole 782'i çağırmak için büyü yaptın mı? Ashmole 782'i çağırmak için büyü yaptın mı?
472 00:42:01,501 00:42:04,859 Bir vampirle takılarak ne yapıyorsun? Bir vampirle takılarak ne yapıyorsun?
473 00:42:04,861 00:42:07,139 Senden beslenebilirdi, anılarını alabilirdi. Senden beslenebilirdi, anılarını alabilirdi.
474 00:42:07,141 00:42:09,659 Kitabı açtığında gördüğün her şeyi gördü. Kitabı açtığında gördüğün her şeyi gördü.
475 00:42:09,661 00:42:12,619 Matthew de Claremont bir cadıyı rahatsız ediyor. Matthew de Claremont bir cadıyı rahatsız ediyor.
476 00:42:12,621 00:42:16,099 Kaynağın cadının kim olduğunu söyledi mi? Kaynağın cadının kim olduğunu söyledi mi?
477 00:42:16,101 00:42:17,579 Adı Diana Bishop. Adı Diana Bishop.
478 00:42:17,581 00:42:20,861 Bizden sakınıyorsun ama vampirle takılıyorsun. Bizden sakınıyorsun ama vampirle takılıyorsun.
479 00:42:21,221 00:42:22,941 Seni gibi yobaz değilim. Seni gibi yobaz değilim.
480 00:42:24,141 00:42:26,461 Onu arzuluyorsun. Onu arzuluyorsun.
481 00:42:27,461 00:42:29,059 Tadım nasıldır acaba? Tadım nasıldır acaba?
482 00:42:29,061 00:42:30,659 Tadına bakarsam beni durduramazsın... Tadına bakarsam beni durduramazsın...
483 00:42:30,661 00:42:32,341 ...ve ben de kendimi durduramam. ...ve ben de kendimi durduramam.