This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:16,501 | 00:00:21,500 | Çeviri: Barış Fırat Kanat İyi seyirler. | Çeviri: Barış Fırat Kanat İyi seyirler. |
2 | 00:00:22,946 | 00:00:25,984 | Bir zamanlar dünya harikalıklarla doluydu... | Bir zamanlar dünya harikalıklarla doluydu... |
3 | 00:00:25,986 | 00:00:28,226 | ... ama dünya artık insanlara ait. | ... ama dünya artık insanlara ait. |
4 | 00:00:31,746 | 00:00:34,424 | Biz yaratıklar... | Biz yaratıklar... |
5 | 00:00:34,426 | 00:00:37,306 | ...iblisler, vampirler ve cadılar... | ...iblisler, vampirler ve cadılar... |
6 | 00:00:38,506 | 00:00:41,024 | ...keşfedilmek korkusuyla... | ...keşfedilmek korkusuyla... |
7 | 00:00:41,026 | 00:00:42,944 | ...insanların gözü önünde saklandık. | ...insanların gözü önünde saklandık. |
8 | 00:00:42,946 | 00:00:45,386 | Birbirimizden bile çekindik. | Birbirimizden bile çekindik. |
9 | 00:00:59,346 | 00:01:02,186 | Ama, babamın da eskiden dediği gibi... | Ama, babamın da eskiden dediği gibi... |
10 | 00:01:03,666 | 00:01:06,264 | ...her son... | ...her son... |
11 | 00:01:06,266 | 00:01:07,746 | ...yeni bir başlangıçtır. | ...yeni bir başlangıçtır. |
12 | 00:01:36,386 | 00:01:38,384 | - Merhaba Fred. - Günaydın. | - Merhaba Fred. - Günaydın. |
13 | 00:02:54,226 | 00:02:55,546 | Hayır, bekle! | Hayır, bekle! |
14 | 00:03:10,506 | 00:03:13,304 | Oxford'un misafir araştırma görevlisine... | Oxford'un misafir araştırma görevlisine... |
15 | 00:03:13,306 | 00:03:15,226 | ...hoş geldin diyoruz. | ...hoş geldin diyoruz. |
16 | 00:03:15,706 | 00:03:19,984 | Çoğunuzun bildiği gibi, bilimin tarihi üzerine olan doktorasını burada tamamladı. | Çoğunuzun bildiği gibi, bilimin tarihi üzerine olan doktorasını burada tamamladı. |
17 | 00:03:19,986 | 00:03:22,464 | İki tane ödül kazanan kitap bastıktan sonra... | İki tane ödül kazanan kitap bastıktan sonra... |
18 | 00:03:22,466 | 00:03:24,904 | Yale'de kalıcı pozisyon teklif edildi.. | Yale'de kalıcı pozisyon teklif edildi.. |
19 | 00:03:24,906 | 00:03:28,144 | Bu ayrıcalığa layık görülen en gençlerden biri. | Bu ayrıcalığa layık görülen en gençlerden biri. |
20 | 00:03:28,146 | 00:03:31,424 | Aramıza geri dönmeniz bizi çok memnun etti... | Aramıza geri dönmeniz bizi çok memnun etti... |
21 | 00:03:31,426 | 00:03:32,826 | ...Dr. Diana Bishop. | ...Dr. Diana Bishop. |
22 | 00:03:34,346 | 00:03:37,146 | Teşekkürler. Çok teşekkür ederim. | Teşekkürler. Çok teşekkür ederim. |
23 | 00:03:38,146 | 00:03:39,466 | Simya. | Simya. |
24 | 00:03:40,906 | 00:03:46,224 | 17. yüzyılda, simya, doğa çalışmalarının kalbi... | 17. yüzyılda, simya, doğa çalışmalarının kalbi... |
25 | 00:03:46,226 | 00:03:48,224 | ... ve modern kimyanın öncüsüydü. | ... ve modern kimyanın öncüsüydü. |
26 | 00:03:48,226 | 00:03:52,184 | Doğanın bütün parçalarının, canlı veya cansız... | Doğanın bütün parçalarının, canlı veya cansız... |
27 | 00:03:52,186 | 00:03:54,264 | ...bu evrelerden geçtiğine inanılıyordu. | ...bu evrelerden geçtiğine inanılıyordu. |
28 | 00:03:54,266 | 00:03:57,544 | Bu görseller genellikle alegori olarak algılansa da... | Bu görseller genellikle alegori olarak algılansa da... |
29 | 00:03:57,546 | 00:04:00,144 | ... aslında kimyasal süreci temsil ediyorlar. | ... aslında kimyasal süreci temsil ediyorlar. |
30 | 00:04:00,146 | 00:04:03,584 | Elias Ashmole'un sahibi olduğu Bodleian Kütüphanesine ve eşsiz el yazmalarına... | Elias Ashmole'un sahibi olduğu Bodleian Kütüphanesine ve eşsiz el yazmalarına... |
31 | 00:04:03,886 | 00:04:05,444 | ...erişim ile... | ...erişim ile... |
32 | 00:04:05,746 | 00:04:09,384 | 17. yüzyıl antikalarına, astrolojistlerine ve simyacılarına | 17. yüzyıl antikalarına, astrolojistlerine ve simyacılarına |
33 | 00:04:09,386 | 00:04:12,944 | Simyanın 17. yüzyıldaki rolünü... | Simyanın 17. yüzyıldaki rolünü... |
34 | 00:04:12,946 | 00:04:14,604 | ...incelemeye... | ...incelemeye... |
35 | 00:04:14,606 | 00:04:19,944 | ...ve Isaac Newton, Robert Boyle gibi büyük bilim adamlarını nasıl etkilediğini incelemeye devam edeceğim. | ...ve Isaac Newton, Robert Boyle gibi büyük bilim adamlarını nasıl etkilediğini incelemeye devam edeceğim. |
36 | 00:04:19,946 | 00:04:21,386 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
37 | 00:04:24,106 | 00:04:26,106 | - Çok ilgi çekiciydi. - Teşekkürler. | - Çok ilgi çekiciydi. - Teşekkürler. |
38 | 00:04:27,226 | 00:04:29,904 | Öğretim üyeleri arasında bir yer açılacak. | Öğretim üyeleri arasında bir yer açılacak. |
39 | 00:04:29,906 | 00:04:32,906 | Aday listesini belirliyorum. İlgini çeker miydi? | Aday listesini belirliyorum. İlgini çeker miydi? |
40 | 00:04:33,906 | 00:04:36,944 | - Evet. - Bütün çalışmalarını değerlendirmemiz gerekecek. | - Evet. - Bütün çalışmalarını değerlendirmemiz gerekecek. |
41 | 00:04:36,946 | 00:04:41,104 | Bugün yaptığın konuşmanın çoktan yayımlandığını varsayıyorum? | Bugün yaptığın konuşmanın çoktan yayımlandığını varsayıyorum? |
42 | 00:04:41,106 | 00:04:44,264 | Öyle. Neredeyse bitti. | Öyle. Neredeyse bitti. |
43 | 00:04:44,266 | 00:04:47,344 | - Ekim sonundan önce bitirmen lazım. - Tabii ki. | - Ekim sonundan önce bitirmen lazım. - Tabii ki. |
44 | 00:04:47,346 | 00:04:49,344 | - Okumayı iple çekiyorum. - Teşekkürler. | - Okumayı iple çekiyorum. - Teşekkürler. |
45 | 00:04:49,346 | 00:04:50,944 | Diana, konuşman çok iyiydi. | Diana, konuşman çok iyiydi. |
46 | 00:04:50,946 | 00:04:55,224 | Gillian Chamberlain bir simya dersinde mi? Ne kadar hoş bir sürpriz. | Gillian Chamberlain bir simya dersinde mi? Ne kadar hoş bir sürpriz. |
47 | 00:04:55,226 | 00:04:58,384 | Seni görmeyeli ne kadar oldu, 4 yıl mı? | Seni görmeyeli ne kadar oldu, 4 yıl mı? |
48 | 00:04:58,386 | 00:05:00,824 | Nerdeyse 6 aslında. İnanamıyorum. | Nerdeyse 6 aslında. İnanamıyorum. |
49 | 00:05:00,826 | 00:05:03,584 | - Ne zaman geldin? - Bir haftayı biraz geçti. | - Ne zaman geldin? - Bir haftayı biraz geçti. |
50 | 00:05:03,586 | 00:05:07,106 | Resmen kütüphanede yaşıyorum. Bavulumu bile boşaltmadım. | Resmen kütüphanede yaşıyorum. Bavulumu bile boşaltmadım. |
51 | 00:05:07,666 | 00:05:10,464 | Seni görmek çok güzel. | Seni görmek çok güzel. |
52 | 00:05:10,466 | 00:05:12,024 | Şey gibi... | Şey gibi... |
53 | 00:05:12,026 | 00:05:14,626 | Eve gelmek gibi. Hiçbir şey değişmemiş. | Eve gelmek gibi. Hiçbir şey değişmemiş. |
54 | 00:05:15,746 | 00:05:17,226 | Bi de bana sor. | Bi de bana sor. |
55 | 00:05:19,586 | 00:05:21,584 | Öğretim üyesi kadrosuna giremedim henüz. | Öğretim üyesi kadrosuna giremedim henüz. |
56 | 00:05:21,586 | 00:05:24,184 | Hala klasik tarihçiler için boş yer yok. | Hala klasik tarihçiler için boş yer yok. |
57 | 00:05:24,186 | 00:05:25,546 | Üzgünüm. | Üzgünüm. |
58 | 00:05:26,546 | 00:05:28,906 | - Yapabileceğim bir şey varsa. - İleride olacak. | - Yapabileceğim bir şey varsa. - İleride olacak. |
59 | 00:05:29,906 | 00:05:32,104 | Onun haricinde, Oxford hala çok güzel. | Onun haricinde, Oxford hala çok güzel. |
60 | 00:05:32,106 | 00:05:35,064 | Cadılar Meclisi fazlasıyla aktif. Bu gece ekinoks için buluşacağız. | Cadılar Meclisi fazlasıyla aktif. Bu gece ekinoks için buluşacağız. |
61 | 00:05:35,066 | 00:05:37,626 | Gelmek istersen eğer, bir çoğumuzu tanıyorsun zaten. | Gelmek istersen eğer, bir çoğumuzu tanıyorsun zaten. |
62 | 00:05:38,666 | 00:05:41,744 | Hala büyünün yanında rahat hissetmiyorum. | Hala büyünün yanında rahat hissetmiyorum. |
63 | 00:05:41,746 | 00:05:44,066 | Aileme olanlardan sonra... | Aileme olanlardan sonra... |
64 | 00:05:45,386 | 00:05:47,546 | Şey buluyorum... | Şey buluyorum... |
65 | 00:05:49,586 | 00:05:51,226 | Zor buluyorum. | Zor buluyorum. |
66 | 00:05:52,226 | 00:05:54,504 | Güçlerini hiç kullanmıyor musun? | Güçlerini hiç kullanmıyor musun? |
67 | 00:05:54,506 | 00:05:57,824 | O konuda yürüyen bir enkazım. | O konuda yürüyen bir enkazım. |
68 | 00:05:57,826 | 00:05:59,744 | Güçlerimi çok fazla öngörülemez. | Güçlerimi çok fazla öngörülemez. |
69 | 00:05:59,746 | 00:06:03,704 | Bu sabah kazara dışarıdayken oldu. | Bu sabah kazara dışarıdayken oldu. |
70 | 00:06:03,706 | 00:06:05,866 | Yani kimse görmedi ama görebilirlerdi de. | Yani kimse görmedi ama görebilirlerdi de. |
71 | 00:06:08,466 | 00:06:11,264 | Bu konuyu Sylvia ile konuşmalısın. | Bu konuyu Sylvia ile konuşmalısın. |
72 | 00:06:11,266 | 00:06:13,544 | Cadılar Meclisinin başkanı o. Sana yardım edebilir. | Cadılar Meclisinin başkanı o. Sana yardım edebilir. |
73 | 00:06:13,546 | 00:06:15,346 | Sorun değil. Alışığım zaten. | Sorun değil. Alışığım zaten. |
74 | 00:06:57,066 | 00:06:59,824 | Dün verdiğin konuşman birkaç kişiyi etkilemiş diye duydum. | Dün verdiğin konuşman birkaç kişiyi etkilemiş diye duydum. |
75 | 00:06:59,826 | 00:07:02,624 | Şimdi o makaleyi tamamlaman lazım değil mi? | Şimdi o makaleyi tamamlaman lazım değil mi? |
76 | 00:07:02,626 | 00:07:04,344 | Ne lazımdı? | Ne lazımdı? |
77 | 00:07:04,346 | 00:07:09,384 | - Ashmole 37, 92, 183 ve782. -782. | - Ashmole 37, 92, 183 ve782. -782. |
78 | 00:07:09,386 | 00:07:11,824 | Tamamdır. Kısa sürede geliyor. | Tamamdır. Kısa sürede geliyor. |
79 | 00:07:11,826 | 00:07:13,146 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
80 | 00:08:07,186 | 00:08:10,784 | Nasıl gidiyor? | Nasıl gidiyor? |
81 | 00:08:10,786 | 00:08:12,866 | Her zamanki şeyler işte. | Her zamanki şeyler işte. |
82 | 00:08:14,506 | 00:08:16,944 | Buyrun, Ashmole el yazmaları. | Buyrun, Ashmole el yazmaları. |
83 | 00:08:16,946 | 00:08:18,266 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
84 | 00:08:24,906 | 00:08:27,744 | Evet,ıı, ben çıktım. | Evet,ıı, ben çıktım. |
85 | 00:08:27,746 | 00:08:30,344 | - Belki sonra bi kahve içeriz? - Evet, harika. | - Belki sonra bi kahve içeriz? - Evet, harika. |
86 | 00:08:30,346 | 00:08:32,386 | - Harika, görüşürüz. - Görüşürüz. | - Harika, görüşürüz. - Görüşürüz. |
87 | 00:09:47,466 | 00:09:49,506 | Birinin ışıkları tamir etmesi lazım. | Birinin ışıkları tamir etmesi lazım. |
88 | 00:10:24,826 | 00:10:28,064 | - Sana da oluyor mu? - Evet. | - Sana da oluyor mu? - Evet. |
89 | 00:10:28,066 | 00:10:30,184 | Kanımız... | Kanımız... |
90 | 00:10:30,186 | 00:10:32,706 | Bir şeye tepki veriyor. | Bir şeye tepki veriyor. |
91 | 00:11:27,786 | 00:11:29,266 | Pardon, pardon. | Pardon, pardon. |
92 | 00:11:44,826 | 00:11:46,306 | Dr Bishop? | Dr Bishop? |
93 | 00:12:28,106 | 00:12:29,466 | Baba. | Baba. |
94 | 00:12:36,066 | 00:12:37,386 | Baba? | Baba? |
95 | 00:12:39,066 | 00:12:41,306 | - Baba? - Diana! | - Baba? - Diana! |
96 | 00:12:42,146 | 00:12:43,466 | İçeride ne oldu? | İçeride ne oldu? |
97 | 00:12:45,746 | 00:12:49,184 | Hiseetin mi? İnsanların hissettiğini sanmıyorum. | Hiseetin mi? İnsanların hissettiğini sanmıyorum. |
98 | 00:12:49,186 | 00:12:52,106 | Ashmole el yazması, bir garipti. | Ashmole el yazması, bir garipti. |
99 | 00:12:53,906 | 00:12:56,026 | Anormal bir şey gördün mü? | Anormal bir şey gördün mü? |
100 | 00:12:57,026 | 00:12:58,346 | Diana, sen iyi misin? | Diana, sen iyi misin? |
101 | 00:12:59,946 | 00:13:01,266 | Diana? | Diana? |
102 | 00:13:02,906 | 00:13:04,906 | Nereye gidiyorsun? | Nereye gidiyorsun? |
103 | 00:13:16,326 | 00:13:18,844 | Seni bu gece görüyorum değil mi? | Seni bu gece görüyorum değil mi? |
104 | 00:13:18,846 | 00:13:20,444 | - Hayır. - Hadi ama. | - Hayır. - Hadi ama. |
105 | 00:13:20,446 | 00:13:22,084 | - Hayır. - James, yeni bir yer buldum. | - Hayır. - James, yeni bir yer buldum. |
106 | 00:13:22,086 | 00:13:24,924 | 12 saatlik bir vardiyadan çıktım. Eve gidip sızıcam. | 12 saatlik bir vardiyadan çıktım. Eve gidip sızıcam. |
107 | 00:13:24,926 | 00:13:27,124 | Geçen hafta bir hataydı ve hata olduğunu kabul ediyorum. | Geçen hafta bir hataydı ve hata olduğunu kabul ediyorum. |
108 | 00:13:27,126 | 00:13:29,244 | - Geçen hafta da aynısını demiştin. - Salı günü hafta sonundan daha iyi. | - Geçen hafta da aynısını demiştin. - Salı günü hafta sonundan daha iyi. |
109 | 00:13:29,246 | 00:13:31,924 | Kabin alabiliriz, gece 3'e kadar açık. | Kabin alabiliriz, gece 3'e kadar açık. |
110 | 00:13:31,926 | 00:13:34,124 | Gece 3 mü? Haftanın ortasında mı? | Gece 3 mü? Haftanın ortasında mı? |
111 | 00:13:34,126 | 00:13:38,244 | Ve DJ'nin 90'ların blueslarından çaldığına nerdeyse eminim. | Ve DJ'nin 90'ların blueslarından çaldığına nerdeyse eminim. |
112 | 00:13:38,246 | 00:13:41,604 | Vardiyada olmadığım zamanlar 12'den önce yatarım. | Vardiyada olmadığım zamanlar 12'den önce yatarım. |
113 | 00:13:41,606 | 00:13:44,724 | - Sen nasıl hiç yorgun gözükmüyorsun? - Senin gibi hafifsiklet değilim ben. | - Sen nasıl hiç yorgun gözükmüyorsun? - Senin gibi hafifsiklet değilim ben. |
114 | 00:13:47,246 | 00:13:48,926 | İyi uykular. | İyi uykular. |
115 | 00:13:51,166 | 00:13:54,126 | - Haftaya halı saha! - Uyanık olursan tabii. | - Haftaya halı saha! - Uyanık olursan tabii. |
116 | 00:13:59,046 | 00:14:00,366 | Hayır! | Hayır! |
117 | 00:14:12,486 | 00:14:13,926 | James,dostum! | James,dostum! |
118 | 00:14:15,966 | 00:14:17,486 | Dayan, James. | Dayan, James. |
119 | 00:15:26,486 | 00:15:27,806 | Hayır. | Hayır. |
120 | 00:15:41,846 | 00:15:44,204 | Matthew, bütün gece burada mıydın? | Matthew, bütün gece burada mıydın? |
121 | 00:15:44,206 | 00:15:47,326 | O bir cadı, Miriam, hemde güçlü olanlarından. | O bir cadı, Miriam, hemde güçlü olanlarından. |
122 | 00:15:47,686 | 00:15:49,284 | Kim? | Kim? |
123 | 00:15:49,286 | 00:15:52,044 | Bodleian'ın hemen dışında kulak misafiri olduğum akademisyen. | Bodleian'ın hemen dışında kulak misafiri olduğum akademisyen. |
124 | 00:15:52,046 | 00:15:54,164 | Bridget Bishop'un soyundan geliyor. | Bridget Bishop'un soyundan geliyor. |
125 | 00:15:54,166 | 00:15:56,404 | Salem cadı mahkemelerince idama mahkum edilen ilk cadı. | Salem cadı mahkemelerince idama mahkum edilen ilk cadı. |
126 | 00:15:56,406 | 00:15:58,644 | Sence dün olanlar cadı büyüsü müydü? | Sence dün olanlar cadı büyüsü müydü? |
127 | 00:15:58,646 | 00:16:01,486 | Bilmiyorum. Ama tam o zamanlarda bir simya el yazmasını almıştı. | Bilmiyorum. Ama tam o zamanlarda bir simya el yazmasını almıştı. |
128 | 00:16:02,486 | 00:16:03,966 | Ashmole el yazması. | Ashmole el yazması. |
129 | 00:16:06,526 | 00:16:09,524 | Yapma Matthew, mümkün değil. | Yapma Matthew, mümkün değil. |
130 | 00:16:09,526 | 00:16:11,804 | Ashmole 782'yi bulması mı? Neden mümkün olmasın? | Ashmole 782'yi bulması mı? Neden mümkün olmasın? |
131 | 00:16:11,806 | 00:16:14,284 | Çünkü sen o kitabı yüz yıldan uzun süredir arıyorsun. | Çünkü sen o kitabı yüz yıldan uzun süredir arıyorsun. |
132 | 00:16:14,286 | 00:16:16,844 | Daha uzun. Kökenlerimizi anlamaya yardım edebileceğine... | Daha uzun. Kökenlerimizi anlamaya yardım edebileceğine... |
133 | 00:16:16,846 | 00:16:19,124 | ...inanmaya başladığımdan beri. | ...inanmaya başladığımdan beri. |
134 | 00:16:19,126 | 00:16:20,684 | El yazması kayıp. | El yazması kayıp. |
135 | 00:16:20,686 | 00:16:25,124 | Hep kayıptı. Bu cadı nasıl bulmuş olabilir ki? | Hep kayıptı. Bu cadı nasıl bulmuş olabilir ki? |
136 | 00:16:25,126 | 00:16:26,926 | Belki de kayıp değildi. | Belki de kayıp değildi. |
137 | 00:16:31,406 | 00:16:34,126 | Belki de bekliyordu. | Belki de bekliyordu. |
138 | 00:16:41,806 | 00:16:43,126 | Baba. | Baba. |
139 | 00:17:35,686 | 00:17:38,566 | - Alo. - Hey. Benim. | - Alo. - Hey. Benim. |
140 | 00:17:39,806 | 00:17:42,086 | İyi misin? | İyi misin? |
141 | 00:17:43,166 | 00:17:45,484 | Saat sabah 5, Diana. | Saat sabah 5, Diana. |
142 | 00:17:45,486 | 00:17:47,324 | Biliyorum biliyorum. Üzgünüm. | Biliyorum biliyorum. Üzgünüm. |
143 | 00:17:47,326 | 00:17:49,524 | Bir şey oldu. | Bir şey oldu. |
144 | 00:17:49,526 | 00:17:52,324 | - Sen iyi misin tatlım? - Bod'da çalışıyordum. | - Sen iyi misin tatlım? - Bod'da çalışıyordum. |
145 | 00:17:52,326 | 00:17:53,964 | Bir el yazması aldım. | Bir el yazması aldım. |
146 | 00:17:53,966 | 00:17:56,804 | Ama büyülenmiş gibiydi. | Ama büyülenmiş gibiydi. |
147 | 00:17:56,806 | 00:17:59,924 | - Grimoire miydi? - Ashmole el yazmasıydı. | - Grimoire miydi? - Ashmole el yazmasıydı. |
148 | 00:17:59,926 | 00:18:03,524 | - Simya çizimleri vardı. - Başka ne vardı? | - Simya çizimleri vardı. - Başka ne vardı? |
149 | 00:18:06,926 | 00:18:09,964 | Sayfanın altında hareketlenmeler. | Sayfanın altında hareketlenmeler. |
150 | 00:18:09,966 | 00:18:11,604 | Okuyamadım. | Okuyamadım. |
151 | 00:18:11,606 | 00:18:14,244 | Kulağa kesinlikle büyülenmiş gibi geliyor. | Kulağa kesinlikle büyülenmiş gibi geliyor. |
152 | 00:18:14,246 | 00:18:16,086 | Büyüyü nasıl çözdün? Hiç kelime söyledin mi? | Büyüyü nasıl çözdün? Hiç kelime söyledin mi? |
153 | 00:18:18,206 | 00:18:20,844 | Cadı büyüsü yoktu Sarah. | Cadı büyüsü yoktu Sarah. |
154 | 00:18:20,846 | 00:18:23,484 | Büyü işlerini çalışmayı reddettiğimi biliyorsun. | Büyü işlerini çalışmayı reddettiğimi biliyorsun. |
155 | 00:18:23,486 | 00:18:24,964 | Kurtulmak için bekleyemedim. | Kurtulmak için bekleyemedim. |
156 | 00:18:24,966 | 00:18:26,326 | - İade ettim. - Ne?! | - İade ettim. - Ne?! |
157 | 00:18:28,446 | 00:18:31,044 | Diana, sana hep söyledik... | Diana, sana hep söyledik... |
158 | 00:18:31,046 | 00:18:32,924 | ...eğer büyülü bir şeye denk gelirsen... | ...eğer büyülü bir şeye denk gelirsen... |
159 | 00:18:32,926 | 00:18:36,164 | ...her zaman ama her zaman anlamaya çalış. | ...her zaman ama her zaman anlamaya çalış. |
160 | 00:18:36,166 | 00:18:38,684 | - Tatlım ne oluyor? - Diana. | - Tatlım ne oluyor? - Diana. |
161 | 00:18:38,686 | 00:18:40,724 | Büyülü bir kitap keşfetmiş. | Büyülü bir kitap keşfetmiş. |
162 | 00:18:40,726 | 00:18:42,924 | Aramamın sebebi bu bile değildi. | Aramamın sebebi bu bile değildi. |
163 | 00:18:42,926 | 00:18:45,046 | Asıl olay daha sonra ne olduğu. | Asıl olay daha sonra ne olduğu. |
164 | 00:18:46,446 | 00:18:48,246 | Galiba... Galiba babamı gördüm. | Galiba... Galiba babamı gördüm. |
165 | 00:18:50,286 | 00:18:54,084 | - Babamı gördüm de ne demek? - Tıpkı onu hatırladığım gibiydi. | - Babamı gördüm de ne demek? - Tıpkı onu hatırladığım gibiydi. |
166 | 00:18:54,086 | 00:18:56,284 | Sence ne anlama geliyor? | Sence ne anlama geliyor? |
167 | 00:18:56,286 | 00:18:58,364 | Ee canım artık öğrenemeyeceğiz değil mi? | Ee canım artık öğrenemeyeceğiz değil mi? |
168 | 00:18:58,366 | 00:19:02,524 | İade ettin. Diana, artık olduğun kişiyle yüzleşmenin vakti geldi... | İade ettin. Diana, artık olduğun kişiyle yüzleşmenin vakti geldi... |
169 | 00:19:02,526 | 00:19:05,084 | ... bir cadı! - Bunu konuşmuştuk, Sarah. | ... bir cadı! - Bunu konuşmuştuk, Sarah. |
170 | 00:19:05,086 | 00:19:06,886 | Ben bir tarihçiyim. Ben buyum. | Ben bir tarihçiyim. Ben buyum. |
171 | 00:19:08,006 | 00:19:10,284 | Oxford bana akademik kadro teklif edebilir. | Oxford bana akademik kadro teklif edebilir. |
172 | 00:19:10,286 | 00:19:13,524 | Tatlım! Bu harika haber, Diana. | Tatlım! Bu harika haber, Diana. |
173 | 00:19:13,526 | 00:19:15,404 | Daha teklif etmediler. | Daha teklif etmediler. |
174 | 00:19:15,406 | 00:19:17,244 | Bir makaleyi bitirmem lazım. | Bir makaleyi bitirmem lazım. |
175 | 00:19:17,246 | 00:19:19,564 | Bekle! Bekle! İşinin arasına saklanamazsın. | Bekle! Bekle! İşinin arasına saklanamazsın. |
176 | 00:19:19,566 | 00:19:21,644 | Babanı gördün. Bu önemli bir şey. | Babanı gördün. Bu önemli bir şey. |
177 | 00:19:21,646 | 00:19:24,644 | Kitap büyülenmişse, büyüyü nasıl çözdüğünü bilmiyorum. | Kitap büyülenmişse, büyüyü nasıl çözdüğünü bilmiyorum. |
178 | 00:19:24,646 | 00:19:27,964 | Kitabı tekrar almalısın. Ne olduğunu çözmelisin. | Kitabı tekrar almalısın. Ne olduğunu çözmelisin. |
179 | 00:19:27,966 | 00:19:31,084 | Sen olsan böyle yapardın belki Sarah, ama ben sen değilim. | Sen olsan böyle yapardın belki Sarah, ama ben sen değilim. |
180 | 00:19:31,086 | 00:19:33,806 | Seni tavsiye için aradım, ders almak için değil. | Seni tavsiye için aradım, ders almak için değil. |
181 | 00:19:36,606 | 00:19:39,004 | Bütün bunlar hakkındaki düşüncesini biliyorsun. | Bütün bunlar hakkındaki düşüncesini biliyorsun. |
182 | 00:19:39,006 | 00:19:41,286 | Sakinleşmesi için zaman ver tatlım, sonra tekrar dene. | Sakinleşmesi için zaman ver tatlım, sonra tekrar dene. |
183 | 00:19:46,526 | 00:19:49,566 | Y753 BCY? | Y753 BCY? |
184 | 00:19:50,566 | 00:19:52,364 | Araba hızla uzaklaştı dediniz. | Araba hızla uzaklaştı dediniz. |
185 | 00:19:52,366 | 00:19:54,284 | Plaka numarasının doğru olduğuna emin misiniz? | Plaka numarasının doğru olduğuna emin misiniz? |
186 | 00:19:54,286 | 00:19:55,606 | Eminim. | Eminim. |
187 | 00:19:56,246 | 00:19:58,926 | Gözlerim çok iyidir. | Gözlerim çok iyidir. |
188 | 00:20:00,526 | 00:20:02,964 | Hastaneden 5:30'da çıktığınızı söylediniz. | Hastaneden 5:30'da çıktığınızı söylediniz. |
189 | 00:20:02,966 | 00:20:06,324 | Ama 6:15'e kadar ambulansı aramadınız. | Ama 6:15'e kadar ambulansı aramadınız. |
190 | 00:20:06,326 | 00:20:10,844 | - Kalp masajı yapıyordum. - Yarım saatten fazla bir süre boyunca mı? | - Kalp masajı yapıyordum. - Yarım saatten fazla bir süre boyunca mı? |
191 | 00:20:10,846 | 00:20:14,686 | Evet ben bir doktorum. Hayatını kurtarmaya çalışıyordum. | Evet ben bir doktorum. Hayatını kurtarmaya çalışıyordum. |
192 | 00:20:25,246 | 00:20:26,886 | Selam, Matthew. | Selam, Matthew. |
193 | 00:20:37,686 | 00:20:40,446 | Aldığın riskleri bir düşün. Görülebilirdin. | Aldığın riskleri bir düşün. Görülebilirdin. |
194 | 00:20:41,446 | 00:20:44,364 | James arkadaşım ve dahi bir doktordu. | James arkadaşım ve dahi bir doktordu. |
195 | 00:20:44,366 | 00:20:47,044 | Bütün o potansiyelin boşa gitmesine dayanamadım. | Bütün o potansiyelin boşa gitmesine dayanamadım. |
196 | 00:20:47,046 | 00:20:49,324 | Rızasını almış mıydın bari? | Rızasını almış mıydın bari? |
197 | 00:20:49,326 | 00:20:51,244 | Tanrım, Marcus! | Tanrım, Marcus! |
198 | 00:20:51,246 | 00:20:53,004 | Sana kaç kez söylenildi? | Sana kaç kez söylenildi? |
199 | 00:20:53,006 | 00:20:54,366 | Tamam, batırdım. | Tamam, batırdım. |
200 | 00:20:58,446 | 00:21:00,086 | Neden işe yaramadı? | Neden işe yaramadı? |
201 | 00:21:03,606 | 00:21:05,886 | Çözmemiz gereken şey bu. | Çözmemiz gereken şey bu. |
202 | 00:21:13,686 | 00:21:17,084 | - O burada ne yapıyor? - Marcus araştırma projemizin yeni deneği. | - O burada ne yapıyor? - Marcus araştırma projemizin yeni deneği. |
203 | 00:21:17,086 | 00:21:19,764 | İşe yaramayan bir başka vampire dönüştürme daha. | İşe yaramayan bir başka vampire dönüştürme daha. |
204 | 00:21:19,766 | 00:21:23,086 | Kanını ve yanak içi tükürüğünü alabilir misin? Teşekkürler, Miriam. | Kanını ve yanak içi tükürüğünü alabilir misin? Teşekkürler, Miriam. |
205 | 00:21:24,726 | 00:21:26,046 | Merhaba, Miriam. | Merhaba, Miriam. |
206 | 00:21:27,046 | 00:21:28,646 | Merhaba, Marcus. | Merhaba, Marcus. |
207 | 00:21:32,246 | 00:21:33,646 | Ona ihtiyacım var. | Ona ihtiyacım var. |
208 | 00:21:34,686 | 00:21:36,764 | Kolunu aç. | Kolunu aç. |
209 | 00:21:36,766 | 00:21:38,844 | Kendi kanımı alabilirim. | Kendi kanımı alabilirim. |
210 | 00:21:38,846 | 00:21:40,886 | Benim laboratuvarımda alamazsın. | Benim laboratuvarımda alamazsın. |
211 | 00:21:50,606 | 00:21:52,086 | Bana söylemeliydin. | Bana söylemeliydin. |
212 | 00:21:53,566 | 00:21:56,324 | Başka işe yaramayan vampire dönüştürmelerin olduğunu biliyordun. Gizlilik niye? | Başka işe yaramayan vampire dönüştürmelerin olduğunu biliyordun. Gizlilik niye? |
213 | 00:21:56,326 | 00:21:58,804 | Kimseyi vampire dönüştürmemen gerekiyordu. | Kimseyi vampire dönüştürmemen gerekiyordu. |
214 | 00:21:58,806 | 00:22:01,966 | Sizi burdan sürüklemem mi lazım yoksa önce şaraplarımızı bitirebilir miyiz? | Sizi burdan sürüklemem mi lazım yoksa önce şaraplarımızı bitirebilir miyiz? |
215 | 00:22:05,766 | 00:22:08,966 | James'i dönüştürmeyi planlamamıştım biliyorsun. | James'i dönüştürmeyi planlamamıştım biliyorsun. |
216 | 00:22:09,966 | 00:22:12,124 | Daha fazla zaman olsaydı izin isterdim. | Daha fazla zaman olsaydı izin isterdim. |
217 | 00:22:12,126 | 00:22:13,924 | Başarısızlık ihtimali olduğunu bilseydim... | Başarısızlık ihtimali olduğunu bilseydim... |
218 | 00:22:13,926 | 00:22:15,766 | ... hiç denemezdim. | ... hiç denemezdim. |
219 | 00:22:16,926 | 00:22:20,084 | Matthew, son anları... | Matthew, son anları... |
220 | 00:22:20,086 | 00:22:23,564 | ...çirkindi, kafası karışmıştı... | ...çirkindi, kafası karışmıştı... |
221 | 00:22:23,566 | 00:22:25,926 | ... ve çaresizdi. Ama sebebini bilmiyordu. | ... ve çaresizdi. Ama sebebini bilmiyordu. |
222 | 00:22:27,806 | 00:22:30,004 | Bunu ona ben yaptım. | Bunu ona ben yaptım. |
223 | 00:22:30,006 | 00:22:33,366 | O benim arkadaşımdı ve ölümünü ondan bir hiç uğruna çaldım. | O benim arkadaşımdı ve ölümünü ondan bir hiç uğruna çaldım. |
224 | 00:22:40,086 | 00:22:42,486 | Sana söylememe sebebim... | Sana söylememe sebebim... |
225 | 00:22:43,846 | 00:22:46,404 | ...hiçbirimizin bir fikrinin olmaması. | ...hiçbirimizin bir fikrinin olmaması. |
226 | 00:22:46,406 | 00:22:48,724 | Bir sorun olduğunu biliyoruz ama sebebini bilmiyoruz. | Bir sorun olduğunu biliyoruz ama sebebini bilmiyoruz. |
227 | 00:22:48,726 | 00:22:51,286 | Ve bu yüzden... | Ve bu yüzden... |
228 | 00:22:52,406 | 00:22:54,006 | ...o kitaba ihtiyacımız var. | ...o kitaba ihtiyacımız var. |
229 | 00:22:55,406 | 00:22:59,126 | Matthew, Ashmole 782'nin yaratıkların erken tarihini işlediğini düşünüyor. | Matthew, Ashmole 782'nin yaratıkların erken tarihini işlediğini düşünüyor. |
230 | 00:23:01,166 | 00:23:03,084 | Evrimimizi anlamamıza yardım edebilir... | Evrimimizi anlamamıza yardım edebilir... |
231 | 00:23:03,086 | 00:23:04,684 | ...kökenlerimizi anlamamıza. | ...kökenlerimizi anlamamıza. |
232 | 00:23:04,686 | 00:23:08,324 | Cadıların bu bilgiyi ele geçirmesine izin verilemez. | Cadıların bu bilgiyi ele geçirmesine izin verilemez. |
233 | 00:23:08,326 | 00:23:11,286 | Bazıları o bilgileri bizi yok etmek için kullanabilir. | Bazıları o bilgileri bizi yok etmek için kullanabilir. |
234 | 00:23:13,486 | 00:23:15,324 | Napıyoruz o zaman? | Napıyoruz o zaman? |
235 | 00:23:15,326 | 00:23:17,966 | Dr Bishop'la konuşacağım. | Dr Bishop'la konuşacağım. |
236 | 00:23:19,086 | 00:23:21,086 | Ve eğer gerek olursa... | Ve eğer gerek olursa... |
237 | 00:23:22,086 | 00:23:24,766 | ...kitabı kedimiz için alıyoruz. | ...kitabı kedimiz için alıyoruz. |
238 | 00:23:54,726 | 00:23:56,844 | Notlar ve Sorular? | Notlar ve Sorular? |
239 | 00:23:56,846 | 00:23:59,124 | Notlar ve Sorular. | Notlar ve Sorular. |
240 | 00:23:59,126 | 00:24:01,006 | Neredesin sen? | Neredesin sen? |
241 | 00:24:04,291 | 00:24:06,291 | Kahrolası... | Kahrolası... |
242 | 00:24:15,606 | 00:24:17,286 | Size ait sanırsam? | Size ait sanırsam? |
243 | 00:24:34,646 | 00:24:36,486 | Pis bir yanık o. | Pis bir yanık o. |
244 | 00:24:38,966 | 00:24:40,446 | Sen bir vampirsin. | Sen bir vampirsin. |
245 | 00:24:52,766 | 00:24:54,404 | Profesör Clairmont. | Profesör Clairmont. |
246 | 00:24:54,406 | 00:24:56,486 | - Biyokimya. - Dr. Bishop. | - Biyokimya. - Dr. Bishop. |
247 | 00:24:57,686 | 00:24:59,804 | Simyadaki renk sembolizmi hakkındaki makalenizi buldum... | Simyadaki renk sembolizmi hakkındaki makalenizi buldum... |
248 | 00:24:59,806 | 00:25:02,364 | ...çok etkileyiciydi. | ...çok etkileyiciydi. |
249 | 00:25:02,366 | 00:25:05,704 | Ve Robert Boyle'un genişleme ve çelişki problemlerine yaklaşımı... | Ve Robert Boyle'un genişleme ve çelişki problemlerine yaklaşımı... |
250 | 00:25:05,806 | 00:25:08,886 | ...hakkındaki çalışmanızı fazlasıyla ikna edici buldum. | ...hakkındaki çalışmanızı fazlasıyla ikna edici buldum. |
251 | 00:25:10,046 | 00:25:16,726 | Geçmişi, okuyucu için uyandırmak için çok güzel bir yolunuz var. | Geçmişi, okuyucu için uyandırmak için çok güzel bir yolunuz var. |
252 | 00:25:18,886 | 00:25:20,364 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
253 | 00:25:20,366 | 00:25:24,246 | Bundan sonra sizi unutmam çok zor olur. | Bundan sonra sizi unutmam çok zor olur. |
254 | 00:25:25,406 | 00:25:29,166 | Cadıların büyülerini orta yerde göstermesine izin verilmediğini sanıyordum. | Cadıların büyülerini orta yerde göstermesine izin verilmediğini sanıyordum. |
255 | 00:25:30,486 | 00:25:32,644 | Bunun olmasını istememiştim. | Bunun olmasını istememiştim. |
256 | 00:25:32,646 | 00:25:34,924 | Kendinizi kontrol edemiyor musunuz, Dr Bishop? | Kendinizi kontrol edemiyor musunuz, Dr Bishop? |
257 | 00:25:34,926 | 00:25:36,924 | Tamamen kontrol edebiliyorum. | Tamamen kontrol edebiliyorum. |
258 | 00:25:36,926 | 00:25:38,926 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
259 | 00:25:40,686 | 00:25:43,004 | Şimdi, eğer müsade ederseniz, Profesör Clairmont. | Şimdi, eğer müsade ederseniz, Profesör Clairmont. |
260 | 00:25:43,006 | 00:25:45,566 | İşime geri dönmem lazım. | İşime geri dönmem lazım. |
261 | 00:26:21,766 | 00:26:23,086 | Odaklanın. | Odaklanın. |
262 | 00:26:25,486 | 00:26:27,324 | - Gillian. - Sylvia. | - Gillian. - Sylvia. |
263 | 00:26:27,326 | 00:26:29,484 | Her şey yolunda mı? | Her şey yolunda mı? |
264 | 00:26:29,486 | 00:26:33,886 | Hepimiz o rahatsızlığı hissettik. Mesajında kimse bir şey biliyor mu demişsin. | Hepimiz o rahatsızlığı hissettik. Mesajında kimse bir şey biliyor mu demişsin. |
265 | 00:26:34,886 | 00:26:36,206 | Evet? | Evet? |
266 | 00:26:36,686 | 00:26:38,686 | Galiba ben biliyorum. | Galiba ben biliyorum. |
267 | 00:27:27,896 | 00:27:29,616 | İlgi çekici bir şey var mı? | İlgi çekici bir şey var mı? |
268 | 00:27:30,776 | 00:27:34,374 | - Beni takip ediyorsun. - Ee, aynı yerde çalışıyoruz. | - Beni takip ediyorsun. - Ee, aynı yerde çalışıyoruz. |
269 | 00:27:34,376 | 00:27:37,494 | Yollarımızın kesişmesi çok da garip değil. | Yollarımızın kesişmesi çok da garip değil. |
270 | 00:27:37,496 | 00:27:39,814 | Dün kim olduğumu biliyordun. | Dün kim olduğumu biliyordun. |
271 | 00:27:39,816 | 00:27:42,214 | İşimin gereği. | İşimin gereği. |
272 | 00:27:42,216 | 00:27:44,176 | Fotoğrafların bütün kitaplarının arkasında. | Fotoğrafların bütün kitaplarının arkasında. |
273 | 00:27:45,976 | 00:27:48,094 | Bod'daki personelle konuştum. | Bod'daki personelle konuştum. |
274 | 00:27:48,096 | 00:27:49,894 | Orada 5 dakika kalıp gitmişsin. | Orada 5 dakika kalıp gitmişsin. |
275 | 00:27:49,896 | 00:27:51,694 | Beni arıyormuşsun. | Beni arıyormuşsun. |
276 | 00:27:51,696 | 00:27:53,774 | Robert Boyle hakkındaki tezimden hoşlandığından değil. | Robert Boyle hakkındaki tezimden hoşlandığından değil. |
277 | 00:27:53,776 | 00:27:56,056 | Ne istiyorsunuz, Profesör Clairmont? | Ne istiyorsunuz, Profesör Clairmont? |
278 | 00:27:57,216 | 00:27:59,176 | Adil bir soru bu. | Adil bir soru bu. |
279 | 00:28:06,936 | 00:28:09,854 | Haftanın başlarında bir Ashmole el yazmasına baktınız... | Haftanın başlarında bir Ashmole el yazmasına baktınız... |
280 | 00:28:09,856 | 00:28:11,774 | ... ve bir şeyler oldu. | ... ve bir şeyler oldu. |
281 | 00:28:11,776 | 00:28:14,054 | Bir şey seni rahatsız etti. | Bir şey seni rahatsız etti. |
282 | 00:28:14,056 | 00:28:15,456 | Ashmole 782 miydi? | Ashmole 782 miydi? |
283 | 00:28:18,136 | 00:28:20,094 | Ele geçirmek için büyü kullandığını varsayıyorum. | Ele geçirmek için büyü kullandığını varsayıyorum. |
284 | 00:28:20,096 | 00:28:22,774 | Neden umursuyorsun? Simya senin alanın değil. | Neden umursuyorsun? Simya senin alanın değil. |
285 | 00:28:22,776 | 00:28:25,614 | Bu simyadan çok daha fazlası. | Bu simyadan çok daha fazlası. |
286 | 00:28:25,616 | 00:28:27,056 | El yazması şimdi nerede? | El yazması şimdi nerede? |
287 | 00:28:28,256 | 00:28:30,896 | Her zaman olduğu yerde. Bodleian'dan alabilirsin.. | Her zaman olduğu yerde. Bodleian'dan alabilirsin.. |
288 | 00:28:33,776 | 00:28:36,096 | - İzninizle. - Dr.Bishop, lütfen beni dinleyin. | - İzninizle. - Dr.Bishop, lütfen beni dinleyin. |
289 | 00:28:37,096 | 00:28:39,454 | O kitabı hiç kimse çok uzun zamandır görmedi... | O kitabı hiç kimse çok uzun zamandır görmedi... |
290 | 00:28:39,456 | 00:28:41,976 | ... ve kitabı isteyen tek kişi ben değilim. Laf yayılıyor... | ... ve kitabı isteyen tek kişi ben değilim. Laf yayılıyor... |
291 | 00:28:42,976 | 00:28:44,454 | Oxford'un yaratıkları el yazmasının artık sende olmadığını... | Oxford'un yaratıkları el yazmasının artık sende olmadığını... |
292 | 00:28:44,456 | 00:28:47,334 | ...bilselerdi senin için daha güvenli olurdu. | ...bilselerdi senin için daha güvenli olurdu. |
293 | 00:28:47,336 | 00:28:49,734 | Bu bir tehdit miydi? | Bu bir tehdit miydi? |
294 | 00:28:49,736 | 00:28:51,936 | Hayır. Uyarıydı. | Hayır. Uyarıydı. |
295 | 00:28:53,136 | 00:28:54,576 | Dikkatli olmalısın. | Dikkatli olmalısın. |
296 | 00:28:57,296 | 00:28:58,616 | Olurum. | Olurum. |
297 | 00:28:59,576 | 00:29:01,896 | Görüşürüz, Profesör Clairmont. | Görüşürüz, Profesör Clairmont. |
298 | 00:29:45,176 | 00:29:46,974 | - Sean. - Evet? | - Sean. - Evet? |
299 | 00:29:46,976 | 00:29:48,816 | İçkiye ihtiyacım var. | İçkiye ihtiyacım var. |
300 | 00:29:57,176 | 00:29:59,936 | - Senin için. - Artık ne içtiğini biliyorum. | - Senin için. - Artık ne içtiğini biliyorum. |
301 | 00:30:00,936 | 00:30:03,254 | Ne okuduğunu biliyorum. | Ne okuduğunu biliyorum. |
302 | 00:30:03,256 | 00:30:05,774 | 1800'den önce yazılmış ne varsa. | 1800'den önce yazılmış ne varsa. |
303 | 00:30:05,776 | 00:30:07,656 | Başka ne var? | Başka ne var? |
304 | 00:30:10,616 | 00:30:12,894 | Aile? Erkek kardeş, kız kardeş? | Aile? Erkek kardeş, kız kardeş? |
305 | 00:30:12,896 | 00:30:15,054 | Tek çocuğum. | Tek çocuğum. |
306 | 00:30:15,056 | 00:30:19,854 | Teyzem ve onun ailesi tarafından yetiştirildim. | Teyzem ve onun ailesi tarafından yetiştirildim. |
307 | 00:30:19,856 | 00:30:21,614 | Evet. | Evet. |
308 | 00:30:21,616 | 00:30:23,696 | Ailem öldü. | Ailem öldü. |
309 | 00:30:24,696 | 00:30:26,296 | İkisi de mi? | İkisi de mi? |
310 | 00:30:27,296 | 00:30:28,696 | Araba kazası filan mı? | Araba kazası filan mı? |
311 | 00:30:30,056 | 00:30:32,856 | Onlar... Onlar öldürüldü. | Onlar... Onlar öldürüldü. |
312 | 00:30:35,416 | 00:30:38,574 | Sormamalıydım. Gerçekten bu konu hakkında konuşmana gerek yok. | Sormamalıydım. Gerçekten bu konu hakkında konuşmana gerek yok. |
313 | 00:30:38,576 | 00:30:39,976 | Sorun değil. | Sorun değil. |
314 | 00:30:41,056 | 00:30:44,254 | Bir araştırma gezisindeydiler... | Bir araştırma gezisindeydiler... |
315 | 00:30:44,256 | 00:30:47,616 | ...Ukrayna-Rusya sınırındaki bir köyde. | ...Ukrayna-Rusya sınırındaki bir köyde. |
316 | 00:30:48,576 | 00:30:52,216 | Köylülerin onlara karşı cephe aldığını düşünüyoruz. | Köylülerin onlara karşı cephe aldığını düşünüyoruz. |
317 | 00:30:53,096 | 00:30:55,336 | Köylüler şey düşünmüş... | Köylüler şey düşünmüş... |
318 | 00:30:56,416 | 00:30:59,054 | ...ailemin cadı olduklarını. | ...ailemin cadı olduklarını. |
319 | 00:30:59,056 | 00:31:00,376 | Cadı mı? | Cadı mı? |
320 | 00:31:01,376 | 00:31:03,736 | Bazı insanlar hala cadılara inanıyor. | Bazı insanlar hala cadılara inanıyor. |
321 | 00:31:04,736 | 00:31:07,094 | Büyünün gerçek olduğuna. | Büyünün gerçek olduğuna. |
322 | 00:31:07,096 | 00:31:10,296 | - Diğer yaratıkların varlığına da inanıyorlar. - Batıl inanç saçmalıkları. | - Diğer yaratıkların varlığına da inanıyorlar. - Batıl inanç saçmalıkları. |
323 | 00:31:11,536 | 00:31:13,494 | İnsanların hala nasıl bu kadar cahil olduğunu anlayamıyorum. | İnsanların hala nasıl bu kadar cahil olduğunu anlayamıyorum. |
324 | 00:31:13,496 | 00:31:15,576 | 21. yüzyılda yaşıyoruz. | 21. yüzyılda yaşıyoruz. |
325 | 00:31:16,856 | 00:31:19,096 | Çok üzgünüm, Diana. | Çok üzgünüm, Diana. |
326 | 00:32:55,376 | 00:32:58,294 | Kimse burada değil. Ama yatak hala sıcak. | Kimse burada değil. Ama yatak hala sıcak. |
327 | 00:32:58,296 | 00:33:00,134 | Çok uzaklaşmış olamaz. | Çok uzaklaşmış olamaz. |
328 | 00:33:00,136 | 00:33:02,136 | Asla uzaklaşmayız. | Asla uzaklaşmayız. |
329 | 00:33:02,536 | 00:33:04,056 | Sen de nereden geldin, cadı?! | Sen de nereden geldin, cadı?! |
330 | 00:33:41,296 | 00:33:42,776 | Yerel barda buldum. | Yerel barda buldum. |
331 | 00:33:44,176 | 00:33:47,294 | Ormandaki cadıdan bahsettim. | Ormandaki cadıdan bahsettim. |
332 | 00:33:47,296 | 00:33:49,496 | İnsanlar ve önyargıları. | İnsanlar ve önyargıları. |
333 | 00:33:51,456 | 00:33:53,334 | Söyle bana... | Söyle bana... |
334 | 00:33:53,336 | 00:33:55,336 | ...hep böyle güçlü müsündür? | ...hep böyle güçlü müsündür? |
335 | 00:33:56,616 | 00:33:58,176 | Ekinoks beni daha da güçlendiriyor. | Ekinoks beni daha da güçlendiriyor. |
336 | 00:34:02,376 | 00:34:04,856 | Kendini fazlasıyla kanıtladın, Satu. | Kendini fazlasıyla kanıtladın, Satu. |
337 | 00:34:05,856 | 00:34:08,056 | Seni yemin için cemaate götüreceğim. | Seni yemin için cemaate götüreceğim. |
338 | 00:34:09,056 | 00:34:11,574 | Ama önce yapmamız gereken bir iş var. | Ama önce yapmamız gereken bir iş var. |
339 | 00:34:11,576 | 00:34:14,134 | Bir rahatsızlık oldu. | Bir rahatsızlık oldu. |
340 | 00:34:14,136 | 00:34:16,094 | İsteklerini çoktan verdi. | İsteklerini çoktan verdi. |
341 | 00:34:16,096 | 00:34:17,574 | Bu ikisi onun. Bunları ona verir misin? | Bu ikisi onun. Bunları ona verir misin? |
342 | 00:34:17,576 | 00:34:19,134 | Tabii. | Tabii. |
343 | 00:34:19,136 | 00:34:22,614 | - Selam. Ne oluyor? - Selam.Çok büyük bir bilim adamı... | - Selam. Ne oluyor? - Selam.Çok büyük bir bilim adamı... |
344 | 00:34:22,616 | 00:34:24,534 | ...bizi varlıklarıyla kutsadı. | ...bizi varlıklarıyla kutsadı. |
345 | 00:34:24,536 | 00:34:27,094 | Üzgünüm, 83'i istedi. | Üzgünüm, 83'i istedi. |
346 | 00:34:27,096 | 00:34:29,294 | Buyrun, Profesör Clairmont. | Buyrun, Profesör Clairmont. |
347 | 00:34:29,296 | 00:34:31,056 | Teşekkürler. | Teşekkürler. |
348 | 00:34:34,456 | 00:34:35,776 | Günaydın. | Günaydın. |
349 | 00:34:36,616 | 00:34:38,096 | Profesör Clairmont. | Profesör Clairmont. |
350 | 00:34:50,376 | 00:34:52,854 | Pardon, sizi rahatsız mı ediyorum? | Pardon, sizi rahatsız mı ediyorum? |
351 | 00:34:52,856 | 00:34:54,176 | Hayır. | Hayır. |
352 | 00:34:54,856 | 00:34:58,656 | Güney'de rahat olmana şaşırdım sadece. | Güney'de rahat olmana şaşırdım sadece. |
353 | 00:35:00,336 | 00:35:03,256 | Okuduğun her şeye inanmıyorsun, değil mi? | Okuduğun her şeye inanmıyorsun, değil mi? |
354 | 00:35:05,296 | 00:35:06,616 | Peki o zaman. | Peki o zaman. |
355 | 00:35:08,336 | 00:35:10,656 | Bir arkadaş hoşuna gider diye düşünmüştüm. | Bir arkadaş hoşuna gider diye düşünmüştüm. |
356 | 00:35:14,016 | 00:35:17,696 | Kütüphane bugün çok meşgul. Bir sürü cadı burada. | Kütüphane bugün çok meşgul. Bir sürü cadı burada. |
357 | 00:35:21,936 | 00:35:23,256 | Gördün mü? | Gördün mü? |
358 | 00:35:29,991 | 00:35:31,991 | Selam. | Selam. |
359 | 00:35:32,016 | 00:35:34,414 | Ne olmuş? Sık sık burada çalışırlar. | Ne olmuş? Sık sık burada çalışırlar. |
360 | 00:35:34,416 | 00:35:38,176 | Seni izlemek için buradalar. | Seni izlemek için buradalar. |
361 | 00:35:40,536 | 00:35:44,294 | Yaratıkların sana karşı bir ilgi geliştirecekleri konusunda seni uyarmıştım. | Yaratıkların sana karşı bir ilgi geliştirecekleri konusunda seni uyarmıştım. |
362 | 00:35:44,296 | 00:35:46,414 | Seninle konuştuğum için bana bakıyorlar. | Seninle konuştuğum için bana bakıyorlar. |
363 | 00:35:46,416 | 00:35:48,014 | Sorunu olan onlar değil. | Sorunu olan onlar değil. |
364 | 00:35:48,016 | 00:35:49,816 | Sessiz olur musunuz? | Sessiz olur musunuz? |
365 | 00:35:53,736 | 00:35:55,776 | - Bu kadar erken mi kalkıyorsun? - Evet. | - Bu kadar erken mi kalkıyorsun? - Evet. |
366 | 00:36:05,576 | 00:36:08,056 | Selam! Diana. | Selam! Diana. |
367 | 00:36:08,976 | 00:36:12,776 | - Selam. - O bir vampirdi. | - Selam. - O bir vampirdi. |
368 | 00:36:13,776 | 00:36:17,014 | - Evet. - Kütüphane ne yapıyordu? | - Evet. - Kütüphane ne yapıyordu? |
369 | 00:36:17,016 | 00:36:19,294 | Senin bildiğinden fazlasını bilmiyorum ben de. | Senin bildiğinden fazlasını bilmiyorum ben de. |
370 | 00:36:19,296 | 00:36:21,614 | Ama seninle konuştu. | Ama seninle konuştu. |
371 | 00:36:21,616 | 00:36:24,094 | Evet, kitaplarımı okumuş. | Evet, kitaplarımı okumuş. |
372 | 00:36:24,096 | 00:36:26,334 | Önemli bir şey değil. | Önemli bir şey değil. |
373 | 00:36:26,336 | 00:36:29,776 | Çok tehlikeliler ve bizim onlardan nefret ettiğimiz kadar onlar da bizden nefret ediyorlar. | Çok tehlikeliler ve bizim onlardan nefret ettiğimiz kadar onlar da bizden nefret ediyorlar. |
374 | 00:36:30,856 | 00:36:33,414 | Umarım yarına kadar gitmiş olur. | Umarım yarına kadar gitmiş olur. |
375 | 00:36:33,416 | 00:36:34,934 | Evet. | Evet. |
376 | 00:36:34,936 | 00:36:37,654 | - Çalışmak için odaya dönüyorum. - Tamam. | - Çalışmak için odaya dönüyorum. - Tamam. |
377 | 00:38:36,936 | 00:38:42,414 | Oxford'a hoş geldiniz Bay Knox. Sizi şehrimizde ağırlamak büyük bir onur. | Oxford'a hoş geldiniz Bay Knox. Sizi şehrimizde ağırlamak büyük bir onur. |
378 | 00:38:42,416 | 00:38:44,656 | İçeri girin orda öyle durmayın. | İçeri girin orda öyle durmayın. |
379 | 00:38:46,736 | 00:38:49,614 | Evet, Bayan Chamberlain. | Evet, Bayan Chamberlain. |
380 | 00:38:49,616 | 00:38:51,214 | Merhaba. | Merhaba. |
381 | 00:38:51,216 | 00:38:53,776 | Lütfen oturun. | Lütfen oturun. |
382 | 00:38:57,936 | 00:39:00,974 | Tam olarak ne olduğunu bana anlat. | Tam olarak ne olduğunu bana anlat. |
383 | 00:39:00,976 | 00:39:05,174 | Bodleian kütüphanesinde bir ashmole el yazması vardı. | Bodleian kütüphanesinde bir ashmole el yazması vardı. |
384 | 00:39:05,176 | 00:39:07,294 | - Simyayla alakalı. - Eski mi? | - Simyayla alakalı. - Eski mi? |
385 | 00:39:07,296 | 00:39:10,056 | Orta çağdan kalma, iki tokalı, ayırt edici bir şekilde ciltlenmiş. | Orta çağdan kalma, iki tokalı, ayırt edici bir şekilde ciltlenmiş. |
386 | 00:39:12,456 | 00:39:16,934 | Arkadaşım kitabı aldı. | Arkadaşım kitabı aldı. |
387 | 00:39:16,936 | 00:39:18,534 | Eğer düşündüğüm kitapsa... | Eğer düşündüğüm kitapsa... |
388 | 00:39:18,536 | 00:39:21,774 | ...o kitabı çok uzun zamandır arıyordum. | ...o kitabı çok uzun zamandır arıyordum. |
389 | 00:39:21,776 | 00:39:23,896 | Arkadaşınızın adı neydi? | Arkadaşınızın adı neydi? |
390 | 00:39:25,896 | 00:39:27,376 | Duydun adamı. | Duydun adamı. |
391 | 00:39:28,496 | 00:39:29,816 | İsim. | İsim. |
392 | 00:39:32,176 | 00:39:33,656 | Diana Bishop. | Diana Bishop. |
393 | 00:40:10,816 | 00:40:14,616 | Sizce burada, karanlıkta güvende misiniz, Dr Bishop? | Sizce burada, karanlıkta güvende misiniz, Dr Bishop? |
394 | 00:40:16,416 | 00:40:17,896 | Beni mi takip ediyorsun? | Beni mi takip ediyorsun? |
395 | 00:40:20,136 | 00:40:24,216 | Sadece tek başınıza kürek çekmenin riskli olduğunu söylüyorum. | Sadece tek başınıza kürek çekmenin riskli olduğunu söylüyorum. |
396 | 00:40:25,656 | 00:40:29,776 | Evet... Yaşamın Kitabı, onunla ne yaptın? | Evet... Yaşamın Kitabı, onunla ne yaptın? |
397 | 00:40:30,776 | 00:40:32,374 | Onun ne olduğunu bilmiyorum. | Onun ne olduğunu bilmiyorum. |
398 | 00:40:32,376 | 00:40:34,496 | Senin gücündeki bir cadı nasıl bilmez? | Senin gücündeki bir cadı nasıl bilmez? |
399 | 00:40:36,696 | 00:40:40,174 | Beni sadece kütüphanede gördün. O benim için anormaldi. | Beni sadece kütüphanede gördün. O benim için anormaldi. |
400 | 00:40:40,176 | 00:40:42,214 | - Ben büyü kullanmam. - Bana yalan söyleme Diana. | - Ben büyü kullanmam. - Bana yalan söyleme Diana. |
401 | 00:40:42,216 | 00:40:43,536 | Gücünü hissedebiliyorum. | Gücünü hissedebiliyorum. |
402 | 00:40:46,656 | 00:40:48,894 | Eğer kitabı istiyorsan, neden gidip almıyorsun? | Eğer kitabı istiyorsan, neden gidip almıyorsun? |
403 | 00:40:48,896 | 00:40:51,654 | - Sana söyledim, geri iade ettim. - Sana inanmıyorum. | - Sana söyledim, geri iade ettim. - Sana inanmıyorum. |
404 | 00:40:51,656 | 00:40:55,414 | Peki,yalan söylediğimi varsayalım. Ne yapacaksın? | Peki,yalan söylediğimi varsayalım. Ne yapacaksın? |
405 | 00:40:55,416 | 00:40:58,136 | Gerçeği öğrenmek için kafamı mı kopartacaksın? | Gerçeği öğrenmek için kafamı mı kopartacaksın? |
406 | 00:40:59,136 | 00:41:00,456 | Yapabilirim. | Yapabilirim. |
407 | 00:41:02,736 | 00:41:04,536 | Ama ben işlerimi öyle halletmem. | Ama ben işlerimi öyle halletmem. |
408 | 00:41:08,416 | 00:41:11,256 | Sana bunu bir kez daha diyeceğim. | Sana bunu bir kez daha diyeceğim. |
409 | 00:41:13,336 | 00:41:15,376 | Kitabın bende değil. | Kitabın bende değil. |
410 | 00:41:18,296 | 00:41:20,974 | Ashmole 782, yüzyıllardır kayptı... | Ashmole 782, yüzyıllardır kayptı... |
411 | 00:41:20,976 | 00:41:25,176 | ...ama yine de sen bulabildin. Sebebini merak etmiyor musun? | ...ama yine de sen bulabildin. Sebebini merak etmiyor musun? |
412 | 00:41:26,336 | 00:41:28,894 | O kitap bana veya hiç kimseye daha önce gözükmedi. | O kitap bana veya hiç kimseye daha önce gözükmedi. |
413 | 00:41:28,896 | 00:41:32,334 | Ne yaparsak yapalım. Sadece sana gözüktü. | Ne yaparsak yapalım. Sadece sana gözüktü. |
414 | 00:41:32,336 | 00:41:35,094 | Kitap, hayatta kalmamızın anahtarı olabilir. | Kitap, hayatta kalmamızın anahtarı olabilir. |
415 | 00:41:35,096 | 00:41:39,094 | Yani kitabı çağırabilen tek kişinin... | Yani kitabı çağırabilen tek kişinin... |
416 | 00:41:39,096 | 00:41:41,616 | ...güçlerini kontrol edemeyen bir cadı olması garip değil mi? | ...güçlerini kontrol edemeyen bir cadı olması garip değil mi? |
417 | 00:42:54,296 | 00:42:56,136 | Yavaşça yanımdan geç. | Yavaşça yanımdan geç. |
418 | 00:42:57,616 | 00:42:59,976 | Ani hareket yapma. | Ani hareket yapma. |
419 | 00:43:03,256 | 00:43:04,576 | Git! | Git! |
420 | 00:43:07,096 | 00:43:08,576 | Ama koşma. | Ama koşma. |
421 | 00:43:11,300 | 00:43:13,300 | Çeviri: Barış Fırat Kanat | Çeviri: Barış Fırat Kanat |
422 | 00:43:46,896 | 00:43:50,336 | Bir cadıdan kaçmak için geldim. Onu arzuluyorum. | Bir cadıdan kaçmak için geldim. Onu arzuluyorum. |
423 | 00:43:52,656 | 00:43:53,976 | İyi avlar. | İyi avlar. |
424 | 00:43:55,096 | 00:43:57,974 | Eğer onu incitirsen, kendini asla affedemezsin. | Eğer onu incitirsen, kendini asla affedemezsin. |
425 | 00:43:57,976 | 00:44:01,374 | Vampirler uzun yaşamlarını çok fazla güç kazanmak için kötüye kullanıyor. | Vampirler uzun yaşamlarını çok fazla güç kazanmak için kötüye kullanıyor. |
426 | 00:44:01,376 | 00:44:05,976 | Bu ölü turist, bir vampir cinayeti. | Bu ölü turist, bir vampir cinayeti. |
427 | 00:44:06,496 | 00:44:09,414 | - Kitabı diğer yaratıklar da isteyecek. - Neden senin için bu kadar önemli? | - Kitabı diğer yaratıklar da isteyecek. - Neden senin için bu kadar önemli? |
428 | 00:44:09,416 | 00:44:12,616 | Vampirleri nasıl yarattığımızı söyleyebilir. | Vampirleri nasıl yarattığımızı söyleyebilir. |
429 | 00:44:13,616 | 00:44:17,296 | Eğer onları biz yarattıysak, yok da edebiliriz. | Eğer onları biz yarattıysak, yok da edebiliriz. |