This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:07,892 | 00:00:12,746 | {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI | {\an8}NELLE PUNTATE PRECEDENTI |
2 | 00:00:08,165 | 00:00:09,640 | Dottoressa Diana Bishop. | Dottoressa Diana Bishop. |
3 | 00:00:09,641 | 00:00:12,769 | � una strega e anche potente, se la sua famiglia le ha insegnato bene. | � una strega e anche potente, se la sua famiglia le ha insegnato bene. |
4 | 00:00:12,770 | 00:00:14,090 | Professor Clairmont... | Professor Clairmont... |
5 | 00:00:14,091 | 00:00:15,330 | lei � un vampiro. | lei � un vampiro. |
6 | 00:00:15,331 | 00:00:18,179 | - Studiate il DNA dei vampiri? - E anche delle streghe e dei demoni. | - Studiate il DNA dei vampiri? - E anche delle streghe e dei demoni. |
7 | 00:00:18,180 | 00:00:21,115 | Il lavoro che svolgiamo prova che le creature stanno morendo. | Il lavoro che svolgiamo prova che le creature stanno morendo. |
8 | 00:00:21,116 | 00:00:23,816 | - Il Libro della Vita? - Aveva tre pagine strappate. | - Il Libro della Vita? - Aveva tre pagine strappate. |
9 | 00:00:23,817 | 00:00:27,133 | Pensi che l'Ashmole 782 ti aiuter� nelle tue ricerche? | Pensi che l'Ashmole 782 ti aiuter� nelle tue ricerche? |
10 | 00:00:27,134 | 00:00:30,692 | - Cos'� il patto? - Proibisce le relazioni tra specie diverse. | - Cos'� il patto? - Proibisce le relazioni tra specie diverse. |
11 | 00:00:30,693 | 00:00:34,379 | Tuo padre ha creato la Congregazione per mantenere la pace tra le specie. | Tuo padre ha creato la Congregazione per mantenere la pace tra le specie. |
12 | 00:00:34,380 | 00:00:36,311 | Tuo fratello ha rotto la pace. | Tuo fratello ha rotto la pace. |
13 | 00:00:36,312 | 00:00:38,277 | I tuoi poteri sono straordinari. | I tuoi poteri sono straordinari. |
14 | 00:00:38,879 | 00:00:40,511 | Deve imparare a controllarli. | Deve imparare a controllarli. |
15 | 00:00:40,512 | 00:00:42,519 | Pensi di aver appena viaggiato nel tempo? | Pensi di aver appena viaggiato nel tempo? |
16 | 00:00:42,520 | 00:00:46,835 | Le streghe penseranno che Diana ha tradito la sua gente e verranno qui. | Le streghe penseranno che Diana ha tradito la sua gente e verranno qui. |
17 | 00:00:46,836 | 00:00:49,409 | E se ci nascondessimo in un altro tempo? | E se ci nascondessimo in un altro tempo? |
18 | 00:00:49,410 | 00:00:51,548 | Dev'esserci un posto dove posso imparare la magia. | Dev'esserci un posto dove posso imparare la magia. |
19 | 00:00:51,549 | 00:00:54,649 | Mio padre mi disse di darla alla persona che ne avesse avuto bisogno. | Mio padre mi disse di darla alla persona che ne avesse avuto bisogno. |
20 | 00:00:54,650 | 00:00:57,326 | L'ho persa in una scommessa la notte di Ognissanti, molto tempo fa. | L'ho persa in una scommessa la notte di Ognissanti, molto tempo fa. |
21 | 00:00:57,327 | 00:00:58,655 | Sanno dove siete. | Sanno dove siete. |
22 | 00:00:58,656 | 00:00:59,922 | Partite subito. | Partite subito. |
23 | 00:01:12,681 | 00:01:14,682 | Ha fatto un incantesimo d'invisibilit�? | Ha fatto un incantesimo d'invisibilit�? |
24 | 00:01:16,607 | 00:01:18,251 | Peter, percepisci... | Peter, percepisci... |
25 | 00:01:19,824 | 00:01:21,456 | la magia che ha usato? | la magia che ha usato? |
26 | 00:01:21,513 | 00:01:23,446 | Qualunque cosa abbia fatto � un diversivo. | Qualunque cosa abbia fatto � un diversivo. |
27 | 00:01:23,447 | 00:01:25,528 | Vuole farci perdere tempo. | Vuole farci perdere tempo. |
28 | 00:01:25,529 | 00:01:28,989 | Erano sicuramente qui. Indossavano questi vestiti... | Erano sicuramente qui. Indossavano questi vestiti... |
29 | 00:01:29,385 | 00:01:30,526 | pochi istanti fa. | pochi istanti fa. |
30 | 00:01:30,527 | 00:01:33,863 | Perch� perdere tempo a cambiarsi, se avevano fretta di scappare? | Perch� perdere tempo a cambiarsi, se avevano fretta di scappare? |
31 | 00:01:33,864 | 00:01:38,078 | Magari stavano andando da qualche parte dove non potevano essere visti... | Magari stavano andando da qualche parte dove non potevano essere visti... |
32 | 00:01:38,115 | 00:01:40,229 | indossare abiti moderni. | indossare abiti moderni. |
33 | 00:01:42,423 | 00:01:44,186 | Lei sa viaggiare nel tempo. | Lei sa viaggiare nel tempo. |
34 | 00:01:45,634 | 00:01:48,643 | � abbastanza potente per farlo. Quale posto migliore del passato per nascondersi? | � abbastanza potente per farlo. Quale posto migliore del passato per nascondersi? |
35 | 00:01:48,644 | 00:01:50,688 | Quale posto migliore per cercare il Libro della Vita? | Quale posto migliore per cercare il Libro della Vita? |
36 | 00:01:50,689 | 00:01:53,362 | Dovunque siano, non possono restarci per sempre. | Dovunque siano, non possono restarci per sempre. |
37 | 00:01:53,363 | 00:01:54,593 | Aspetteremo. | Aspetteremo. |
38 | 00:01:54,972 | 00:01:56,474 | Sono molto bravo... | Sono molto bravo... |
39 | 00:01:56,998 | 00:01:58,255 | ad aspettare. | ad aspettare. |
40 | 00:02:01,107 | 00:02:04,803 | LONDRA 1590 | LONDRA 1590 |
41 | 00:02:24,824 | 00:02:27,330 | Giunger� quest'anno, ne sono certa. | Giunger� quest'anno, ne sono certa. |
42 | 00:02:27,331 | 00:02:30,439 | Ci sono i presagi in arrivo dal nord. | Ci sono i presagi in arrivo dal nord. |
43 | 00:02:30,440 | 00:02:32,487 | Ho studiato le stelle. | Ho studiato le stelle. |
44 | 00:02:32,488 | 00:02:36,146 | � questo l'Ognissanti della profezia. | � questo l'Ognissanti della profezia. |
45 | 00:02:36,303 | 00:02:37,473 | Ne sono certa. | Ne sono certa. |
46 | 00:02:38,952 | 00:02:42,149 | Giunger� questa notte... | Giunger� questa notte... |
47 | 00:02:42,758 | 00:02:45,386 | la nostra temibile strega. | la nostra temibile strega. |
48 | 00:02:52,646 | 00:02:53,805 | Dove siamo? | Dove siamo? |
49 | 00:02:53,896 | 00:02:55,434 | Non dove speravo. | Non dove speravo. |
50 | 00:02:56,973 | 00:02:58,109 | Da questa parte. | Da questa parte. |
51 | 00:03:20,167 | 00:03:21,504 | Sei gi� stato qui? | Sei gi� stato qui? |
52 | 00:03:22,154 | 00:03:23,231 | S�. | S�. |
53 | 00:03:28,779 | 00:03:29,819 | Molto bene. | Molto bene. |
54 | 00:03:31,947 | 00:03:35,955 | A Discovery Of Witches 2x01 - Episode One | A Discovery Of Witches 2x01 - Episode One |
55 | 00:04:30,348 | 00:04:32,265 | C'� sempre qualcuno in questa casa. | C'� sempre qualcuno in questa casa. |
56 | 00:04:33,658 | 00:04:34,876 | Sta dietro di me. | Sta dietro di me. |
57 | 00:04:43,227 | 00:04:44,671 | Chi diavolo siete? | Chi diavolo siete? |
58 | 00:04:47,288 | 00:04:49,395 | - Matt. - Fatti da parte, � con me. | - Matt. - Fatti da parte, � con me. |
59 | 00:04:49,741 | 00:04:51,055 | � una strega. | � una strega. |
60 | 00:04:51,056 | 00:04:52,477 | Ne sono certo. | Ne sono certo. |
61 | 00:04:54,936 | 00:04:56,154 | Mastro Roydon. | Mastro Roydon. |
62 | 00:04:56,436 | 00:04:59,117 | - Vi aspettavamo tra qualche settimana. - Manda a chiamare Raleigh. | - Vi aspettavamo tra qualche settimana. - Manda a chiamare Raleigh. |
63 | 00:04:59,118 | 00:05:00,869 | - � stato stregato. - Kit... | - � stato stregato. - Kit... |
64 | 00:05:01,568 | 00:05:02,648 | basta. | basta. |
65 | 00:05:02,649 | 00:05:05,172 | Lascia che sia estremamente chiaro. | Lascia che sia estremamente chiaro. |
66 | 00:05:05,173 | 00:05:08,275 | Sono in perfetta salute e lucido di mente. | Sono in perfetta salute e lucido di mente. |
67 | 00:05:09,108 | 00:05:10,504 | Lei � Diana... | Lei � Diana... |
68 | 00:05:10,849 | 00:05:15,316 | e se vuoi tenerti la lingua in bocca, ti rivolgerai a lei con rispetto. | e se vuoi tenerti la lingua in bocca, ti rivolgerai a lei con rispetto. |
69 | 00:05:15,317 | 00:05:18,593 | Non � qui in veste di ospite, ma in quanto signora di casa. | Non � qui in veste di ospite, ma in quanto signora di casa. |
70 | 00:05:18,594 | 00:05:19,610 | �... | �... |
71 | 00:05:22,637 | 00:05:24,980 | � mia moglie, Kit. | � mia moglie, Kit. |
72 | 00:05:29,831 | 00:05:31,621 | Saremmo dovuti arrivare in campagna. | Saremmo dovuti arrivare in campagna. |
73 | 00:05:31,622 | 00:05:33,790 | Ho sbagliato di 100 chilometri. | Ho sbagliato di 100 chilometri. |
74 | 00:05:35,242 | 00:05:36,899 | Mi chiedo dove ho sbagliato. | Mi chiedo dove ho sbagliato. |
75 | 00:05:37,683 | 00:05:39,749 | Dici che hai sbagliato, ma guarda dove siamo. | Dici che hai sbagliato, ma guarda dove siamo. |
76 | 00:05:40,022 | 00:05:42,721 | Siamo arrivati nell'anno giusto, nella notte giusta. | Siamo arrivati nell'anno giusto, nella notte giusta. |
77 | 00:05:43,624 | 00:05:44,653 | � merito tuo. | � merito tuo. |
78 | 00:05:45,907 | 00:05:47,727 | � merito di tua moglie. | � merito di tua moglie. |
79 | 00:05:48,026 | 00:05:50,368 | Mi dispiace. Kit pu� essere estremamente... | Mi dispiace. Kit pu� essere estremamente... |
80 | 00:05:50,369 | 00:05:51,564 | Protettivo... | Protettivo... |
81 | 00:05:51,707 | 00:05:54,121 | e sospettoso ed � normale che lo sia. | e sospettoso ed � normale che lo sia. |
82 | 00:05:54,796 | 00:05:57,743 | Non riesco a credere che Christopher Marlowe sia un demone. | Non riesco a credere che Christopher Marlowe sia un demone. |
83 | 00:05:57,931 | 00:05:59,825 | Non mi capacito che tu non me l'abbia detto. | Non mi capacito che tu non me l'abbia detto. |
84 | 00:06:00,795 | 00:06:01,919 | Che c'�? | Che c'�? |
85 | 00:06:03,113 | 00:06:04,971 | Sapranno che ho bevuto il tuo sangue... | Sapranno che ho bevuto il tuo sangue... |
86 | 00:06:04,972 | 00:06:06,569 | e non capiranno. | e non capiranno. |
87 | 00:06:07,284 | 00:06:09,733 | � gi� abbastanza strano che una strega viva con un wearh. | � gi� abbastanza strano che una strega viva con un wearh. |
88 | 00:06:09,734 | 00:06:11,887 | - Come? - Un wearh. | - Come? - Un wearh. |
89 | 00:06:11,888 | 00:06:13,236 | Un vampiro. | Un vampiro. |
90 | 00:06:13,924 | 00:06:16,623 | Promettimi che non lo rivelerai a nessuno. | Promettimi che non lo rivelerai a nessuno. |
91 | 00:06:21,455 | 00:06:25,361 | Mastro Marlowe ha mandato a chiamare Sir Walter e il conte di Northumberland. | Mastro Marlowe ha mandato a chiamare Sir Walter e il conte di Northumberland. |
92 | 00:06:25,362 | 00:06:28,025 | Sono amici umani, ma possiamo fidarci di loro. | Sono amici umani, ma possiamo fidarci di loro. |
93 | 00:06:28,311 | 00:06:29,432 | Fran�oise... | Fran�oise... |
94 | 00:06:29,878 | 00:06:31,809 | trova dei vestiti per Diana, ti spiace? | trova dei vestiti per Diana, ti spiace? |
95 | 00:06:31,810 | 00:06:34,941 | Abbiamo ancora qualche vecchio abito di Louisa? | Abbiamo ancora qualche vecchio abito di Louisa? |
96 | 00:06:36,564 | 00:06:37,919 | Grazie, Fran�oise. | Grazie, Fran�oise. |
97 | 00:06:42,142 | 00:06:44,106 | Il conte di Northumberland... | Il conte di Northumberland... |
98 | 00:06:44,165 | 00:06:46,959 | e Sir Walter Raleigh? | e Sir Walter Raleigh? |
99 | 00:06:50,110 | 00:06:51,455 | Sei Matthew Roydon. | Sei Matthew Roydon. |
100 | 00:06:51,456 | 00:06:53,709 | Il Matthew Roydon della Scuola della Notte... | Il Matthew Roydon della Scuola della Notte... |
101 | 00:06:53,710 | 00:06:56,122 | l'unico membro del gruppo di cui non si sa nulla. | l'unico membro del gruppo di cui non si sa nulla. |
102 | 00:06:56,123 | 00:06:57,968 | Per buone ragioni. | Per buone ragioni. |
103 | 00:06:58,918 | 00:07:00,953 | Ora sono di nuovo lui. | Ora sono di nuovo lui. |
104 | 00:07:01,458 | 00:07:03,434 | � davvero cos� terribile? | � davvero cos� terribile? |
105 | 00:07:03,556 | 00:07:06,925 | Essendo in una posizione di rilievo non sar� pi� facile trovare il Libro della Vita? | Essendo in una posizione di rilievo non sar� pi� facile trovare il Libro della Vita? |
106 | 00:07:06,926 | 00:07:08,097 | Lo spero. | Lo spero. |
107 | 00:07:08,141 | 00:07:09,709 | � che pensavo potessimo... | � che pensavo potessimo... |
108 | 00:07:10,024 | 00:07:11,299 | passare inosservati... | passare inosservati... |
109 | 00:07:11,303 | 00:07:13,787 | ottenere quello che ci serve e andarcene senza avere problemi. | ottenere quello che ci serve e andarcene senza avere problemi. |
110 | 00:07:13,788 | 00:07:14,912 | A proposito... | A proposito... |
111 | 00:07:15,379 | 00:07:17,576 | devo occuparmi di Kit. | devo occuparmi di Kit. |
112 | 00:07:50,716 | 00:07:53,155 | Quando � stato il vostro primo incontro? | Quando � stato il vostro primo incontro? |
113 | 00:07:56,229 | 00:07:57,553 | Lo rammenti? | Lo rammenti? |
114 | 00:07:57,745 | 00:07:58,788 | Kit. | Kit. |
115 | 00:08:00,836 | 00:08:02,659 | Non sono sotto incantesimo. | Non sono sotto incantesimo. |
116 | 00:08:03,494 | 00:08:04,594 | Rispondimi... | Rispondimi... |
117 | 00:08:04,856 | 00:08:06,178 | e basta. | e basta. |
118 | 00:08:07,678 | 00:08:09,346 | Mi dispiace, amico mio. | Mi dispiace, amico mio. |
119 | 00:08:10,092 | 00:08:12,199 | So che non � stato il modo migliore per dirtelo. | So che non � stato il modo migliore per dirtelo. |
120 | 00:08:15,915 | 00:08:17,192 | Non sono... | Non sono... |
121 | 00:08:18,059 | 00:08:20,368 | - sotto incantesimo. - Una strega? | - sotto incantesimo. - Una strega? |
122 | 00:08:20,947 | 00:08:23,514 | Mi preoccuperei a vederti parlare con una di loro, ma sposarne una? | Mi preoccuperei a vederti parlare con una di loro, ma sposarne una? |
123 | 00:08:23,515 | 00:08:26,118 | Mi aspetto che credi alle mie parole. | Mi aspetto che credi alle mie parole. |
124 | 00:08:26,119 | 00:08:28,446 | Finch� non tornerai in te... | Finch� non tornerai in te... |
125 | 00:08:30,219 | 00:08:32,551 | ti considerer� un estraneo. | ti considerer� un estraneo. |
126 | 00:08:45,224 | 00:08:46,241 | Avanti. | Avanti. |
127 | 00:08:53,852 | 00:08:54,892 | Grazie. | Grazie. |
128 | 00:09:01,171 | 00:09:03,231 | La sorella di Matthew vi fa spesso visita? | La sorella di Matthew vi fa spesso visita? |
129 | 00:09:03,232 | 00:09:05,077 | Dovete togliervi la sottoveste. | Dovete togliervi la sottoveste. |
130 | 00:09:05,504 | 00:09:06,521 | Ok. | Ok. |
131 | 00:09:15,276 | 00:09:16,708 | Chi vi ha ridotta cos�? | Chi vi ha ridotta cos�? |
132 | 00:09:18,801 | 00:09:20,031 | � stata... | � stata... |
133 | 00:09:20,910 | 00:09:22,523 | una sorella strega. | una sorella strega. |
134 | 00:09:22,601 | 00:09:24,078 | Io e Matthew... | Io e Matthew... |
135 | 00:09:25,035 | 00:09:26,359 | Non � stato facile. | Non � stato facile. |
136 | 00:09:27,815 | 00:09:28,838 | Ebbene... | Ebbene... |
137 | 00:09:29,248 | 00:09:31,799 | non fate caso a questi vecchi abiti, madama Roydon. | non fate caso a questi vecchi abiti, madama Roydon. |
138 | 00:09:32,015 | 00:09:34,778 | Vi procurer� subito un nuovo guardaroba. | Vi procurer� subito un nuovo guardaroba. |
139 | 00:09:35,911 | 00:09:37,011 | Grazie. | Grazie. |
140 | 00:09:47,553 | 00:09:49,825 | E avremmo fatto molti pi� progressi. | E avremmo fatto molti pi� progressi. |
141 | 00:09:50,117 | 00:09:51,152 | Diana... | Diana... |
142 | 00:09:51,396 | 00:09:53,876 | Lord Henry Percy, conte di Northumberland... | Lord Henry Percy, conte di Northumberland... |
143 | 00:09:54,187 | 00:09:55,978 | e Sir Walter Raleigh. | e Sir Walter Raleigh. |
144 | 00:09:58,107 | 00:09:59,763 | � un onore conoscervi. | � un onore conoscervi. |
145 | 00:10:00,330 | 00:10:03,420 | Non riconosco il vostro accento. Da dove venite? | Non riconosco il vostro accento. Da dove venite? |
146 | 00:10:04,317 | 00:10:06,116 | - Cambridge. - Chiedo... | - Cambridge. - Chiedo... |
147 | 00:10:06,117 | 00:10:08,048 | perdono, madama Roydon. | perdono, madama Roydon. |
148 | 00:10:08,049 | 00:10:09,622 | Non sento molto bene. | Non sento molto bene. |
149 | 00:10:09,942 | 00:10:12,558 | Vengo da Cambridge, milord. | Vengo da Cambridge, milord. |
150 | 00:10:13,607 | 00:10:14,814 | Non l'avrei mai detto. | Non l'avrei mai detto. |
151 | 00:10:14,825 | 00:10:17,654 | Ebbene, diciamo da un po' pi� a ovest di Cambridge. | Ebbene, diciamo da un po' pi� a ovest di Cambridge. |
152 | 00:10:18,675 | 00:10:22,719 | Signori, abbiamo due questioni da affrontare. Primo, Diana necessita di un'insegnante. | Signori, abbiamo due questioni da affrontare. Primo, Diana necessita di un'insegnante. |
153 | 00:10:22,720 | 00:10:23,832 | Una strega. | Una strega. |
154 | 00:10:24,762 | 00:10:27,054 | I suoi genitori sono morti quando era piccola... | I suoi genitori sono morti quando era piccola... |
155 | 00:10:27,055 | 00:10:31,635 | per cui non ha ricevuto un'educazione. Sono certo che troveremo qualcuno discreto. | per cui non ha ricevuto un'educazione. Sono certo che troveremo qualcuno discreto. |
156 | 00:10:32,978 | 00:10:34,208 | E la seconda? | E la seconda? |
157 | 00:10:34,975 | 00:10:38,223 | Dobbiamo trovare un libro andato perduto, un manoscritto di alchimia. | Dobbiamo trovare un libro andato perduto, un manoscritto di alchimia. |
158 | 00:10:38,224 | 00:10:41,329 | Il libro contiene informazioni riguardo le creature. | Il libro contiene informazioni riguardo le creature. |
159 | 00:10:41,330 | 00:10:43,537 | Non si tratter� del Libro dei Misteri... | Non si tratter� del Libro dei Misteri... |
160 | 00:10:44,004 | 00:10:45,743 | - ovviamente. - Proprio quello. | - ovviamente. - Proprio quello. |
161 | 00:10:48,804 | 00:10:51,700 | Contiene dettagli sull'origine delle tre creature... | Contiene dettagli sull'origine delle tre creature... |
162 | 00:10:51,701 | 00:10:53,296 | se esiste. | se esiste. |
163 | 00:10:53,297 | 00:10:54,596 | Esiste. | Esiste. |
164 | 00:11:00,001 | 00:11:03,237 | Dobbiamo agire con prudenza. La gente parler�, se ti vedono con una strega. | Dobbiamo agire con prudenza. La gente parler�, se ti vedono con una strega. |
165 | 00:11:03,238 | 00:11:05,393 | E se vuoi agire con discrezione... | E se vuoi agire con discrezione... |
166 | 00:11:05,504 | 00:11:07,495 | se fossi in te terrei quella chiusa in casa. | se fossi in te terrei quella chiusa in casa. |
167 | 00:11:09,164 | 00:11:12,988 | Kit ha ragione, madama, anche se le sue maniere lasciano a desiderare. | Kit ha ragione, madama, anche se le sue maniere lasciano a desiderare. |
168 | 00:11:13,606 | 00:11:16,992 | Il vostro accento, persino le parole che usate vi rendono peculiare. | Il vostro accento, persino le parole che usate vi rendono peculiare. |
169 | 00:11:18,274 | 00:11:21,684 | Forse sarebbe saggio ambientarsi un po'. | Forse sarebbe saggio ambientarsi un po'. |
170 | 00:11:22,433 | 00:11:23,605 | Molto bene. | Molto bene. |
171 | 00:11:24,865 | 00:11:27,109 | Sar� discreta, finch� non mi sar� ambientata... | Sar� discreta, finch� non mi sar� ambientata... |
172 | 00:11:27,607 | 00:11:29,868 | ma nessuno mi terr� da nessuna parte. | ma nessuno mi terr� da nessuna parte. |
173 | 00:11:40,784 | 00:11:43,672 | � presto per andare a letto, potrei dormire per un mese. | � presto per andare a letto, potrei dormire per un mese. |
174 | 00:11:43,914 | 00:11:45,157 | Devo uscire. | Devo uscire. |
175 | 00:11:46,708 | 00:11:47,772 | Stasera? | Stasera? |
176 | 00:11:48,808 | 00:11:52,239 | - Per fare cosa? - Devo contattare alcune persone. | - Per fare cosa? - Devo contattare alcune persone. |
177 | 00:11:53,313 | 00:11:54,910 | Orientarmi un po'. | Orientarmi un po'. |
178 | 00:11:55,012 | 00:12:00,141 | Ricordo a grandi linee cosa facevo qui, ma sono passati quasi 400 anni. | Ricordo a grandi linee cosa facevo qui, ma sono passati quasi 400 anni. |
179 | 00:12:05,107 | 00:12:07,427 | Domattina troveremo un'insegnante, vero? | Domattina troveremo un'insegnante, vero? |
180 | 00:12:08,365 | 00:12:12,136 | Appena riuscir� a controllare i miei poteri, troveremo il libro da soli... | Appena riuscir� a controllare i miei poteri, troveremo il libro da soli... |
181 | 00:12:14,376 | 00:12:16,234 | e potremo tornare a casa. | e potremo tornare a casa. |
182 | 00:12:17,026 | 00:12:18,410 | Credimi... | Credimi... |
183 | 00:12:19,377 | 00:12:20,832 | ci conto. | ci conto. |
184 | 00:13:31,659 | 00:13:33,209 | Una strega? | Una strega? |
185 | 00:13:57,074 | 00:13:58,103 | Sophie? | Sophie? |
186 | 00:14:05,101 | 00:14:07,516 | Dev'essere l'antenata di Sophie. | Dev'essere l'antenata di Sophie. |
187 | 00:14:07,525 | 00:14:08,885 | Deve esserlo. | Deve esserlo. |
188 | 00:14:09,023 | 00:14:10,360 | � una strega e... | � una strega e... |
189 | 00:14:12,316 | 00:14:13,677 | La statuina degli scacchi. | La statuina degli scacchi. |
190 | 00:14:14,259 | 00:14:17,473 | � cos� che la sua famiglia la otterr�, quella donna sar� la mia insegnate. | � cos� che la sua famiglia la otterr�, quella donna sar� la mia insegnate. |
191 | 00:14:17,474 | 00:14:19,435 | E se fosse stato un suo incantesimo... | E se fosse stato un suo incantesimo... |
192 | 00:14:20,209 | 00:14:21,963 | a spingerti a uscire? | a spingerti a uscire? |
193 | 00:14:21,964 | 00:14:25,507 | No, non � cos�. Sono stata io, era come se vedessi... | No, non � cos�. Sono stata io, era come se vedessi... |
194 | 00:14:25,508 | 00:14:27,194 | e percepissi in modo diverso. | e percepissi in modo diverso. |
195 | 00:14:30,005 | 00:14:31,757 | Matthew, ho ragione. | Matthew, ho ragione. |
196 | 00:14:31,758 | 00:14:34,693 | - � una cosa positiva. - Avresti dovuto aspettarmi. | - � una cosa positiva. - Avresti dovuto aspettarmi. |
197 | 00:14:34,694 | 00:14:36,114 | Come faccio a proteggerti, se.. | Come faccio a proteggerti, se.. |
198 | 00:14:36,115 | 00:14:37,927 | - Proteggermi? - S�! | - Proteggermi? - S�! |
199 | 00:14:42,514 | 00:14:45,469 | Come faccio a proteggerti, se non mi dici quello che accade? | Come faccio a proteggerti, se non mi dici quello che accade? |
200 | 00:14:45,534 | 00:14:46,563 | D'accordo. | D'accordo. |
201 | 00:14:48,387 | 00:14:49,878 | Dove sei andato stanotte? | Dove sei andato stanotte? |
202 | 00:14:50,665 | 00:14:51,783 | Te l'ho detto... | Te l'ho detto... |
203 | 00:14:52,087 | 00:14:54,312 | dovevo contattare delle persone. | dovevo contattare delle persone. |
204 | 00:14:57,428 | 00:14:59,787 | Quindi va bene se io mi preoccupo per te quando esci da solo, | Quindi va bene se io mi preoccupo per te quando esci da solo, |
205 | 00:14:59,788 | 00:15:02,541 | - ma se io metto il becco fuori di casa... - � diverso e lo sai. | - ma se io metto il becco fuori di casa... - � diverso e lo sai. |
206 | 00:15:02,542 | 00:15:03,620 | Davvero? | Davvero? |
207 | 00:15:04,563 | 00:15:07,085 | Tu non mi proteggi, Matthew, ci proteggiamo a vicenda. | Tu non mi proteggi, Matthew, ci proteggiamo a vicenda. |
208 | 00:15:07,086 | 00:15:11,108 | Con o senza il libro nessuno di noi torner� a casa, se non trover� la giusta insegnante. | Con o senza il libro nessuno di noi torner� a casa, se non trover� la giusta insegnante. |
209 | 00:15:11,132 | 00:15:13,607 | Questa donna � un dono. | Questa donna � un dono. |
210 | 00:15:13,608 | 00:15:16,160 | Dovremmo accoglierlo a braccia aperte, non fuggire terrorizzati. | Dovremmo accoglierlo a braccia aperte, non fuggire terrorizzati. |
211 | 00:15:16,161 | 00:15:18,528 | Non sono mai fuggito da niente in vita mia. | Non sono mai fuggito da niente in vita mia. |
212 | 00:15:21,023 | 00:15:24,452 | Semplicemente non voglio correre rischi, quando c'� in gioco la tua sicurezza. | Semplicemente non voglio correre rischi, quando c'� in gioco la tua sicurezza. |
213 | 00:15:25,081 | 00:15:27,117 | Beh, non rester� chiusa qui dentro... | Beh, non rester� chiusa qui dentro... |
214 | 00:15:27,547 | 00:15:31,488 | quindi o mi trovi quella strega oppure andr� l� fuori e lo far� da sola. | quindi o mi trovi quella strega oppure andr� l� fuori e lo far� da sola. |
215 | 00:15:55,294 | 00:15:56,370 | Buongiorno. | Buongiorno. |
216 | 00:15:57,111 | 00:15:58,135 | Buongiorno. | Buongiorno. |
217 | 00:16:00,333 | 00:16:03,222 | Mostrami il palazzo da cui � uscita... | Mostrami il palazzo da cui � uscita... |
218 | 00:16:03,341 | 00:16:05,341 | e incaricher� Walter della faccenda. | e incaricher� Walter della faccenda. |
219 | 00:16:05,521 | 00:16:07,106 | Quell'uomo pu� trovare chiunque. | Quell'uomo pu� trovare chiunque. |
220 | 00:16:10,652 | 00:16:11,882 | Grazie. | Grazie. |
221 | 00:16:12,053 | 00:16:13,063 | Grazie. | Grazie. |
222 | 00:16:13,064 | 00:16:14,839 | So che � quello che dobbiamo fare. | So che � quello che dobbiamo fare. |
223 | 00:16:18,133 | 00:16:19,873 | Non che mi stia lamentando... | Non che mi stia lamentando... |
224 | 00:16:20,168 | 00:16:22,333 | ma pensavo che avessi fretta di uscire. | ma pensavo che avessi fretta di uscire. |
225 | 00:16:23,136 | 00:16:25,021 | Hai detto che avresti mandato Walter. | Hai detto che avresti mandato Walter. |
226 | 00:16:25,022 | 00:16:26,536 | A cercare la strega. | A cercare la strega. |
227 | 00:16:27,340 | 00:16:30,299 | Pensavo di mostrarti un po' la citt�. | Pensavo di mostrarti un po' la citt�. |
228 | 00:16:31,999 | 00:16:33,011 | S�. | S�. |
229 | 00:16:33,209 | 00:16:35,198 | Se, e dico sul serio... | Se, e dico sul serio... |
230 | 00:16:35,989 | 00:16:38,719 | solo se Fran�oise ti ha gi� preso degli abiti nuovi. | solo se Fran�oise ti ha gi� preso degli abiti nuovi. |
231 | 00:16:39,745 | 00:16:43,510 | Non vai da nessuna parte con indosso quell'obbrobrio. | Non vai da nessuna parte con indosso quell'obbrobrio. |
232 | 00:16:44,749 | 00:16:47,934 | Ha oltre 20 anni ed � adatto a una visita a corte. | Ha oltre 20 anni ed � adatto a una visita a corte. |
233 | 00:16:48,903 | 00:16:51,393 | Matthew de Clermont... | Matthew de Clermont... |
234 | 00:16:51,394 | 00:16:55,412 | mi temevi chiusa in casa perch� non volevi essere visto con una donna non alla moda? | mi temevi chiusa in casa perch� non volevi essere visto con una donna non alla moda? |
235 | 00:16:55,760 | 00:16:57,393 | Insomma, guardami... | Insomma, guardami... |
236 | 00:16:57,646 | 00:16:59,646 | ho una reputazione da mantenere. | ho una reputazione da mantenere. |
237 | 00:17:41,630 | 00:17:42,754 | Eccellente. | Eccellente. |
238 | 00:17:49,849 | 00:17:51,233 | Madama Roydon. | Madama Roydon. |
239 | 00:18:02,426 | 00:18:03,520 | Attenta. | Attenta. |
240 | 00:18:04,571 | 00:18:06,266 | - Tutto bene? - S�. | - Tutto bene? - S�. |
241 | 00:18:17,518 | 00:18:19,584 | Hai sempre attirato cos� tanta attenzione? | Hai sempre attirato cos� tanta attenzione? |
242 | 00:18:19,585 | 00:18:20,620 | Forse. | Forse. |
243 | 00:18:21,113 | 00:18:22,340 | Non ricordo. | Non ricordo. |
244 | 00:18:32,472 | 00:18:33,869 | Tutte queste persone. | Tutte queste persone. |
245 | 00:18:33,870 | 00:18:36,004 | Londra � ancora cos� minuscola. | Londra � ancora cos� minuscola. |
246 | 00:18:36,697 | 00:18:38,786 | Ho sempre detto ai miei studenti... | Ho sempre detto ai miei studenti... |
247 | 00:18:38,787 | 00:18:41,166 | che le citt� del passato puzzavano tremendamente. | che le citt� del passato puzzavano tremendamente. |
248 | 00:18:41,405 | 00:18:43,358 | Fidati, in alcuni quartieri � cos�. | Fidati, in alcuni quartieri � cos�. |
249 | 00:18:43,915 | 00:18:45,604 | Non in questo. | Non in questo. |
250 | 00:18:45,605 | 00:18:48,470 | Beh, posso sempre portarti in una conceria, se vuoi. | Beh, posso sempre portarti in una conceria, se vuoi. |
251 | 00:18:51,330 | 00:18:53,118 | L'antica cattedrale di San Paolo. | L'antica cattedrale di San Paolo. |
252 | 00:18:53,119 | 00:18:54,392 | � enorme. | � enorme. |
253 | 00:18:54,393 | 00:18:57,080 | Il fatto di non essere circondata da grattacieli aiuta. | Il fatto di non essere circondata da grattacieli aiuta. |
254 | 00:19:00,073 | 00:19:02,630 | Continuo a pensare... | Continuo a pensare... |
255 | 00:19:03,635 | 00:19:05,920 | che finalmente mi sembrer� tutto reale. | che finalmente mi sembrer� tutto reale. |
256 | 00:19:06,030 | 00:19:08,207 | Adesso � cos�, ora... | Adesso � cos�, ora... |
257 | 00:19:09,190 | 00:19:11,545 | sembra finalmente tutto reale. | sembra finalmente tutto reale. |
258 | 00:19:11,828 | 00:19:13,716 | Allora probabilmente dovremmo rientrare. | Allora probabilmente dovremmo rientrare. |
259 | 00:19:14,040 | 00:19:15,123 | Ehi. | Ehi. |
260 | 00:19:15,951 | 00:19:16,979 | Andiamo. | Andiamo. |
261 | 00:19:35,843 | 00:19:36,944 | Che succede? | Che succede? |
262 | 00:19:37,663 | 00:19:38,692 | Maledizione. | Maledizione. |
263 | 00:19:48,400 | 00:19:49,725 | � impossibile. | � impossibile. |
264 | 00:19:50,354 | 00:19:51,596 | Ti sbagli. | Ti sbagli. |
265 | 00:19:52,387 | 00:19:56,848 | Ha fatto in modo di alterare il suo aspetto, ma era lui. | Ha fatto in modo di alterare il suo aspetto, ma era lui. |
266 | 00:19:59,098 | 00:20:00,316 | Ne sono certo. | Ne sono certo. |
267 | 00:20:05,525 | 00:20:07,740 | Dev'essere grave visto quanto sei scosso. | Dev'essere grave visto quanto sei scosso. |
268 | 00:20:07,741 | 00:20:09,053 | Non sono scosso, Diana. | Non sono scosso, Diana. |
269 | 00:20:09,054 | 00:20:11,965 | Sono irritato con me stesso per essere stato tanto negligente. | Sono irritato con me stesso per essere stato tanto negligente. |
270 | 00:20:12,509 | 00:20:14,848 | Ora che � noto che sono a Londra, dovr� porre i miei omaggi. | Ora che � noto che sono a Londra, dovr� porre i miei omaggi. |
271 | 00:20:14,849 | 00:20:16,692 | � una perdita di tempo, tutto qui. | � una perdita di tempo, tutto qui. |
272 | 00:20:17,013 | 00:20:18,813 | Ma non vuoi dirmi di chi si tratta. | Ma non vuoi dirmi di chi si tratta. |
273 | 00:20:18,814 | 00:20:21,379 | Nessuno d'importante, un conoscente di Kit. | Nessuno d'importante, un conoscente di Kit. |
274 | 00:20:21,704 | 00:20:23,728 | Avrei dovuto presentarmi subito. | Avrei dovuto presentarmi subito. |
275 | 00:20:23,757 | 00:20:25,165 | La verit� � che... | La verit� � che... |
276 | 00:20:25,463 | 00:20:29,361 | non sono certo di poter sembrare convincente. Se volesse dei dettagli su cosa ho fatto... | non sono certo di poter sembrare convincente. Se volesse dei dettagli su cosa ho fatto... |
277 | 00:20:29,971 | 00:20:31,259 | Kit potrebbe saperlo? | Kit potrebbe saperlo? |
278 | 00:20:31,416 | 00:20:32,679 | Puoi chiederglielo? | Puoi chiederglielo? |
279 | 00:20:37,088 | 00:20:39,052 | Chiedergli cosa? | Chiedergli cosa? |
280 | 00:20:39,618 | 00:20:42,388 | Puoi ricordarmi cos'ho fatto la settimana scorsa? | Puoi ricordarmi cos'ho fatto la settimana scorsa? |
281 | 00:20:43,605 | 00:20:44,628 | No. | No. |
282 | 00:20:46,478 | 00:20:47,543 | No. | No. |
283 | 00:20:48,160 | 00:20:49,488 | Correr� il rischio. | Correr� il rischio. |
284 | 00:20:49,907 | 00:20:51,493 | Ti troveremo un'insegnante... | Ti troveremo un'insegnante... |
285 | 00:20:51,847 | 00:20:53,527 | troveremo il manoscritto... | troveremo il manoscritto... |
286 | 00:20:55,199 | 00:20:57,767 | e ce ne andremo da qui il prima possibile. | e ce ne andremo da qui il prima possibile. |
287 | 00:20:59,261 | 00:21:00,313 | Devo andare. | Devo andare. |
288 | 00:21:04,279 | 00:21:06,079 | Non uscire finch� non sar� tornato. | Non uscire finch� non sar� tornato. |
289 | 00:21:22,875 | 00:21:24,597 | Perch� non ne bevete un altro... | Perch� non ne bevete un altro... |
290 | 00:21:25,007 | 00:21:26,197 | mastro Pole? | mastro Pole? |
291 | 00:21:35,230 | 00:21:36,283 | Sapete... | Sapete... |
292 | 00:21:38,143 | 00:21:39,723 | Ho fatto qualcosa di sbagliato? | Ho fatto qualcosa di sbagliato? |
293 | 00:21:40,018 | 00:21:41,130 | Ditemelo voi. | Ditemelo voi. |
294 | 00:21:41,876 | 00:21:43,698 | Perch� ho lasciato Londra? | Perch� ho lasciato Londra? |
295 | 00:21:44,474 | 00:21:45,811 | � una prova. | � una prova. |
296 | 00:21:46,716 | 00:21:48,313 | Temo ci sia il rischio... | Temo ci sia il rischio... |
297 | 00:21:49,428 | 00:21:51,873 | che qualcuno divulghi informazioni, di voci di corridoio. | che qualcuno divulghi informazioni, di voci di corridoio. |
298 | 00:21:51,874 | 00:21:53,700 | Non parlerei mai, lo giuro. | Non parlerei mai, lo giuro. |
299 | 00:21:53,701 | 00:21:56,045 | Lo so. Lo so, William. | Lo so. Lo so, William. |
300 | 00:21:57,005 | 00:21:58,460 | Ma sei sempre stato... | Ma sei sempre stato... |
301 | 00:21:58,794 | 00:22:00,444 | bravo ad ascoltare. | bravo ad ascoltare. |
302 | 00:22:06,282 | 00:22:07,690 | In giro si dice... | In giro si dice... |
303 | 00:22:07,812 | 00:22:10,088 | che vi abbiano mandato a nord, a Berwick. | che vi abbiano mandato a nord, a Berwick. |
304 | 00:22:10,089 | 00:22:13,414 | Il re scozzese � impegnato a dare la caccia alle streghe. | Il re scozzese � impegnato a dare la caccia alle streghe. |
305 | 00:22:13,602 | 00:22:15,634 | Ho sentito che volevano... | Ho sentito che volevano... |
306 | 00:22:15,635 | 00:22:17,245 | che lo teneste concentrato... | che lo teneste concentrato... |
307 | 00:22:17,246 | 00:22:19,199 | sui suoi affar invece che... | sui suoi affar invece che... |
308 | 00:22:19,699 | 00:22:20,870 | ebbene... | ebbene... |
309 | 00:22:21,795 | 00:22:23,428 | su cosa stiamo facendo qui. | su cosa stiamo facendo qui. |
310 | 00:22:24,087 | 00:22:25,092 | � cos�. | � cos�. |
311 | 00:22:26,657 | 00:22:27,721 | Continuate. | Continuate. |
312 | 00:22:38,494 | 00:22:39,617 | Lasciaci soli. | Lasciaci soli. |
313 | 00:22:51,552 | 00:22:52,924 | Dunque � vero. | Dunque � vero. |
314 | 00:22:54,984 | 00:22:57,348 | - Spiegatevi. - Perdonatemi, Lord Burghley, | - Spiegatevi. - Perdonatemi, Lord Burghley, |
315 | 00:22:57,349 | 00:23:00,908 | ma mi avete ordinato di restare a Berwick solo fino al termine del mio incarico. | ma mi avete ordinato di restare a Berwick solo fino al termine del mio incarico. |
316 | 00:23:00,909 | 00:23:03,901 | Il vostro incarico non era un impegno a breve termine. | Il vostro incarico non era un impegno a breve termine. |
317 | 00:23:03,902 | 00:23:06,411 | I semi del caos sono stati piantati. | I semi del caos sono stati piantati. |
318 | 00:23:07,114 | 00:23:09,670 | La corte scozzese � in subbuglio, le streghe sono divise... | La corte scozzese � in subbuglio, le streghe sono divise... |
319 | 00:23:09,671 | 00:23:13,092 | se non si nascondono � perch� lottano contro il re. Restando oltre... | se non si nascondono � perch� lottano contro il re. Restando oltre... |
320 | 00:23:13,177 | 00:23:14,856 | avrei rischiato di essere scoperto. | avrei rischiato di essere scoperto. |
321 | 00:23:17,296 | 00:23:20,308 | A meno che, ovviamente, non intendevate farmi scoprire. | A meno che, ovviamente, non intendevate farmi scoprire. |
322 | 00:23:25,319 | 00:23:26,348 | Molto bene. | Molto bene. |
323 | 00:23:28,086 | 00:23:32,206 | Vedremo come si svilupper� questo caos. | Vedremo come si svilupper� questo caos. |
324 | 00:23:34,499 | 00:23:35,635 | Molto bene. | Molto bene. |
325 | 00:23:39,957 | 00:23:41,116 | Roydon. | Roydon. |
326 | 00:23:42,562 | 00:23:45,308 | Ora che siete a casa mi sarete utile in altro modo. | Ora che siete a casa mi sarete utile in altro modo. |
327 | 00:23:45,539 | 00:23:48,759 | Abbiamo sentito la mancanza dei vostri metodi di persuasione. | Abbiamo sentito la mancanza dei vostri metodi di persuasione. |
328 | 00:23:48,797 | 00:23:51,567 | Vedete di non sparire senza il mio consenso. | Vedete di non sparire senza il mio consenso. |
329 | 00:23:51,746 | 00:23:52,863 | Intesi? | Intesi? |
330 | 00:23:55,704 | 00:23:57,550 | Ovviamente, milord. | Ovviamente, milord. |
331 | 00:24:08,656 | 00:24:09,732 | Matthew. | Matthew. |
332 | 00:24:45,438 | 00:24:47,142 | Il sigillo reale. | Il sigillo reale. |
333 | 00:24:52,804 | 00:24:54,816 | "La mia fedele ombra..." | "La mia fedele ombra..." |
334 | 00:26:23,131 | 00:26:24,231 | Matthew. | Matthew. |
335 | 00:26:33,299 | 00:26:36,827 | Spero non aver sbagliato a fidarmi di voi. | Spero non aver sbagliato a fidarmi di voi. |
336 | 00:26:38,772 | 00:26:39,884 | No. | No. |
337 | 00:26:41,114 | 00:26:45,150 | - Sapevo che � cattolico, me l'ha detto lui. - Se l'avete stregato... | - Sapevo che � cattolico, me l'ha detto lui. - Se l'avete stregato... |
338 | 00:26:45,878 | 00:26:47,570 | vi riveler� ogni cosa. | vi riveler� ogni cosa. |
339 | 00:26:47,994 | 00:26:50,089 | Ascolta il mio battito, Fran�oise. | Ascolta il mio battito, Fran�oise. |
340 | 00:26:51,197 | 00:26:54,204 | Non riveler� ad anima viva quello che ho visto qui, lo prometto. | Non riveler� ad anima viva quello che ho visto qui, lo prometto. |
341 | 00:26:55,027 | 00:26:57,193 | Sospettavo che fosse una spia. | Sospettavo che fosse una spia. |
342 | 00:26:59,411 | 00:27:02,501 | Solo che non avevo ancora messo insieme i pezzi. | Solo che non avevo ancora messo insieme i pezzi. |
343 | 00:27:03,071 | 00:27:05,024 | D� la caccia ai cattolici. | D� la caccia ai cattolici. |
344 | 00:27:06,419 | 00:27:08,680 | Tradisce la sua gente, la sua fede. | Tradisce la sua gente, la sua fede. |
345 | 00:27:09,549 | 00:27:10,662 | S�... | S�... |
346 | 00:27:12,438 | 00:27:13,478 | � cos�. | � cos�. |
347 | 00:27:15,773 | 00:27:16,874 | Diana? | Diana? |
348 | 00:27:37,784 | 00:27:38,884 | Sembri... | Sembri... |
349 | 00:27:41,419 | 00:27:42,447 | non saprei... | non saprei... |
350 | 00:27:44,575 | 00:27:45,588 | invecchiato. | invecchiato. |
351 | 00:27:47,557 | 00:27:48,587 | Beh... | Beh... |
352 | 00:27:50,941 | 00:27:52,314 | non me l'avevano mai detto. | non me l'avevano mai detto. |
353 | 00:28:03,216 | 00:28:04,265 | Com'� andata? | Com'� andata? |
354 | 00:28:04,266 | 00:28:07,546 | Per ora mi ha creduto, credo. | Per ora mi ha creduto, credo. |
355 | 00:28:13,331 | 00:28:14,650 | Perch� lo fai? | Perch� lo fai? |
356 | 00:28:16,610 | 00:28:18,159 | Perch� � mio dovere. | Perch� � mio dovere. |
357 | 00:28:20,557 | 00:28:21,930 | Verso tuo padre? | Verso tuo padre? |
358 | 00:28:24,192 | 00:28:28,055 | - Mi chiedevo quando sarebbe saltato fuori. - � in Francia, non lo incontreremo. | - Mi chiedevo quando sarebbe saltato fuori. - � in Francia, non lo incontreremo. |
359 | 00:28:28,056 | 00:28:29,223 | Vieni a letto. | Vieni a letto. |
360 | 00:28:34,997 | 00:28:36,133 | Che c'�? | Che c'�? |
361 | 00:28:37,812 | 00:28:40,292 | Non c'� altro da aggiungere che tu non abbia gi� scoperto. | Non c'� altro da aggiungere che tu non abbia gi� scoperto. |
362 | 00:28:50,334 | 00:28:52,617 | A mio padre serviva una spia alla corte inglese. | A mio padre serviva una spia alla corte inglese. |
363 | 00:28:52,618 | 00:28:55,067 | Ho eseguito il compito e l'ho fatto bene. | Ho eseguito il compito e l'ho fatto bene. |
364 | 00:28:58,444 | 00:28:59,958 | Fino ad ora, a quanto pare. | Fino ad ora, a quanto pare. |
365 | 00:29:01,117 | 00:29:04,658 | Nemmeno Philippe de Clermont ha preso in considerazione i viaggi nel tempo, | Nemmeno Philippe de Clermont ha preso in considerazione i viaggi nel tempo, |
366 | 00:29:04,659 | 00:29:05,940 | quando ha dato l'ordine. | quando ha dato l'ordine. |
367 | 00:29:05,941 | 00:29:08,626 | Ma sapeva che eri cattolico, quando ti ha mandato qui. | Ma sapeva che eri cattolico, quando ti ha mandato qui. |
368 | 00:29:12,442 | 00:29:13,589 | Certo. | Certo. |
369 | 00:29:14,415 | 00:29:15,830 | - Cosa... - Vieni a letto. | - Cosa... - Vieni a letto. |
370 | 00:29:16,956 | 00:29:18,222 | Per favore. | Per favore. |
371 | 00:29:19,803 | 00:29:22,028 | Sei l'unica cosa che ha senso qui. | Sei l'unica cosa che ha senso qui. |
372 | 00:29:59,021 | 00:30:00,215 | Mastro Roydon. | Mastro Roydon. |
373 | 00:30:00,727 | 00:30:02,502 | La strega che stavate cercando. | La strega che stavate cercando. |
374 | 00:30:02,653 | 00:30:04,535 | - Madama. - Wearh. | - Madama. - Wearh. |
375 | 00:30:07,522 | 00:30:11,685 | Questa donna � sotto la mia protezione. Non ha famiglia e le serve il vostro aiuto. | Questa donna � sotto la mia protezione. Non ha famiglia e le serve il vostro aiuto. |
376 | 00:30:11,693 | 00:30:13,666 | Mostra i segni di essere una strega. | Mostra i segni di essere una strega. |
377 | 00:30:13,795 | 00:30:14,835 | Lo vedremo. | Lo vedremo. |
378 | 00:30:31,053 | 00:30:32,367 | Come sospettavo... | Come sospettavo... |
379 | 00:30:32,368 | 00:30:34,110 | non � una strega. | non � una strega. |
380 | 00:30:34,111 | 00:30:35,886 | Non fate giochetti. | Non fate giochetti. |
381 | 00:30:36,746 | 00:30:39,427 | - Ora dite la verit�. - Volevate la mia opinione, wearh... | - Ora dite la verit�. - Volevate la mia opinione, wearh... |
382 | 00:30:39,428 | 00:30:40,702 | e l'avete avuta. | e l'avete avuta. |
383 | 00:30:43,608 | 00:30:46,117 | Penso che percepiate i miei poteri. | Penso che percepiate i miei poteri. |
384 | 00:30:47,637 | 00:30:48,772 | Vi prego. | Vi prego. |
385 | 00:30:49,360 | 00:30:51,680 | La magia mi ha condotta a voi, ne sono certa. | La magia mi ha condotta a voi, ne sono certa. |
386 | 00:30:51,916 | 00:30:54,681 | Dev'esserci un modo con cui possiate provare le mie abilit�. | Dev'esserci un modo con cui possiate provare le mie abilit�. |
387 | 00:30:54,682 | 00:30:56,369 | Riflettete bene su come rispondere. | Riflettete bene su come rispondere. |
388 | 00:30:56,552 | 00:30:59,049 | Non volete avermi come nemico. | Non volete avermi come nemico. |
389 | 00:31:09,255 | 00:31:12,534 | Una vera strega pu� sciogliere i nodi che legano l'ordine di ogni cosa. | Una vera strega pu� sciogliere i nodi che legano l'ordine di ogni cosa. |
390 | 00:31:16,922 | 00:31:19,995 | Pu� riaccendere una fiamma e fermare il tintinnio di un campanello. | Pu� riaccendere una fiamma e fermare il tintinnio di un campanello. |
391 | 00:31:21,670 | 00:31:22,875 | Ebbene, procedete. | Ebbene, procedete. |
392 | 00:31:33,202 | 00:31:34,468 | Prova ancora, Diana. | Prova ancora, Diana. |
393 | 00:31:35,210 | 00:31:37,746 | L'ho vista accedere delle candele pochi giorni fa. | L'ho vista accedere delle candele pochi giorni fa. |
394 | 00:31:46,551 | 00:31:47,557 | Ecco. | Ecco. |
395 | 00:31:47,725 | 00:31:49,168 | � come vi avevo detto. | � come vi avevo detto. |
396 | 00:31:49,532 | 00:31:50,639 | Aspettate. | Aspettate. |
397 | 00:31:51,480 | 00:31:52,764 | Lasciatemi ritentare. | Lasciatemi ritentare. |
398 | 00:32:27,948 | 00:32:29,214 | Diana, fermati. | Diana, fermati. |
399 | 00:32:30,437 | 00:32:31,498 | Basta. | Basta. |
400 | 00:32:34,281 | 00:32:37,203 | Potete tenere il denaro, non voglio essere coinvolta. | Potete tenere il denaro, non voglio essere coinvolta. |
401 | 00:32:50,646 | 00:32:51,989 | Non vi far� del male. | Non vi far� del male. |
402 | 00:32:54,150 | 00:32:55,878 | Non so cosa sia successo... | Non so cosa sia successo... |
403 | 00:32:56,873 | 00:32:58,549 | ma � chiaro che mi serve il vostro aiuto. | ma � chiaro che mi serve il vostro aiuto. |
404 | 00:32:58,550 | 00:33:01,729 | � a causa di poteri come i vostri che in Scozia ci danno la caccia... | � a causa di poteri come i vostri che in Scozia ci danno la caccia... |
405 | 00:33:01,730 | 00:33:04,984 | per questo nemmeno qui siamo al sicuro da persone come vostro marito. | per questo nemmeno qui siamo al sicuro da persone come vostro marito. |
406 | 00:33:30,145 | 00:33:31,758 | Chi altro crede che siamo sposati... | Chi altro crede che siamo sposati... |
407 | 00:33:31,759 | 00:33:33,747 | a parte i tuoi amici e i domestici? | a parte i tuoi amici e i domestici? |
408 | 00:33:34,259 | 00:33:37,076 | Beh, i vicini di casa l'avranno dedotto. Perch�? | Beh, i vicini di casa l'avranno dedotto. Perch�? |
409 | 00:33:38,708 | 00:33:40,589 | Ti ha definito "mio marito". | Ti ha definito "mio marito". |
410 | 00:33:43,002 | 00:33:47,045 | Muovi anche solo un dito e ti far� tagliare un orecchio, ragazzino. | Muovi anche solo un dito e ti far� tagliare un orecchio, ragazzino. |
411 | 00:33:47,418 | 00:33:49,741 | Matthew, � un bambino. | Matthew, � un bambino. |
412 | 00:33:56,181 | 00:33:59,318 | Dovrei consegnarti ai gendarmi, giovanotto. | Dovrei consegnarti ai gendarmi, giovanotto. |
413 | 00:33:59,592 | 00:34:01,735 | Ma non farai e nemmeno io. | Ma non farai e nemmeno io. |
414 | 00:34:02,448 | 00:34:03,654 | Come ti chiami? | Come ti chiami? |
415 | 00:34:04,606 | 00:34:05,931 | Jack, milady. | Jack, milady. |
416 | 00:34:06,069 | 00:34:07,096 | Jack. | Jack. |
417 | 00:34:07,722 | 00:34:09,130 | � un bel nome. | � un bel nome. |
418 | 00:34:10,615 | 00:34:12,197 | Dove sono i tuoi genitori? | Dove sono i tuoi genitori? |
419 | 00:34:12,198 | 00:34:14,565 | - La tua famiglia... - Non ce l'ho, milady. | - La tua famiglia... - Non ce l'ho, milady. |
420 | 00:34:16,953 | 00:34:19,498 | Hai mai sentito... | Hai mai sentito... |
421 | 00:34:19,646 | 00:34:21,575 | parlare di me, prima di oggi? | parlare di me, prima di oggi? |
422 | 00:34:22,266 | 00:34:24,716 | Non importa quanto possa sembrare sciocco. | Non importa quanto possa sembrare sciocco. |
423 | 00:34:27,909 | 00:34:29,577 | Credono che siate una strega. | Credono che siate una strega. |
424 | 00:34:30,740 | 00:34:31,787 | Capisco... | Capisco... |
425 | 00:34:33,944 | 00:34:35,292 | ma tu non hai paura. | ma tu non hai paura. |
426 | 00:34:35,811 | 00:34:37,598 | Le streghe non esistono. | Le streghe non esistono. |
427 | 00:34:38,064 | 00:34:40,781 | Suppongo che tu non sappia... | Suppongo che tu non sappia... |
428 | 00:34:40,782 | 00:34:42,626 | da dove siano partite queste voci. | da dove siano partite queste voci. |
429 | 00:34:45,562 | 00:34:46,768 | Certo che lo so. | Certo che lo so. |
430 | 00:34:47,614 | 00:34:50,219 | Non succede niente a Water Lane senza che io lo sappia. | Non succede niente a Water Lane senza che io lo sappia. |
431 | 00:34:52,808 | 00:34:54,263 | � stato alla taverna... | � stato alla taverna... |
432 | 00:34:55,544 | 00:34:56,928 | quella all'angolo... | quella all'angolo... |
433 | 00:34:58,223 | 00:34:59,341 | The Lamb. | The Lamb. |
434 | 00:35:04,190 | 00:35:07,867 | Spero che ci� a cui avete assistito non vi impedisca di aiutarci a trovare il libro. | Spero che ci� a cui avete assistito non vi impedisca di aiutarci a trovare il libro. |
435 | 00:35:08,945 | 00:35:09,967 | Affatto. | Affatto. |
436 | 00:35:09,968 | 00:35:14,520 | Ho gi� scritto a un mio amico ad Oxford e spero ci aiuti nella ricerca. | Ho gi� scritto a un mio amico ad Oxford e spero ci aiuti nella ricerca. |
437 | 00:35:15,040 | 00:35:17,928 | Matt, non mi abituer� mai a vederti senza barba. | Matt, non mi abituer� mai a vederti senza barba. |
438 | 00:35:18,200 | 00:35:21,313 | Anche se ammetto che � molto pi� semplice leggerti le labbra. | Anche se ammetto che � molto pi� semplice leggerti le labbra. |
439 | 00:35:22,091 | 00:35:23,877 | Non porti nemmeno pi� l'orecchino. | Non porti nemmeno pi� l'orecchino. |
440 | 00:35:24,697 | 00:35:26,965 | Sei cambiato molto dall'ultima volta che ti abbiamo visto. | Sei cambiato molto dall'ultima volta che ti abbiamo visto. |
441 | 00:35:27,732 | 00:35:28,851 | Dimmi, Walter... | Dimmi, Walter... |
442 | 00:35:28,852 | 00:35:30,976 | sei andato a bere al The Lamb, di recente? | sei andato a bere al The Lamb, di recente? |
443 | 00:35:30,977 | 00:35:31,994 | No. | No. |
444 | 00:35:32,935 | 00:35:34,707 | In quella fogna? Non credo proprio. | In quella fogna? Non credo proprio. |
445 | 00:35:34,708 | 00:35:36,140 | � Kit che � sempre l�. | � Kit che � sempre l�. |
446 | 00:35:37,776 | 00:35:39,018 | Perch� me lo chiedi? | Perch� me lo chiedi? |
447 | 00:35:44,316 | 00:35:46,838 | Walter, con te e Henry ci vediamo domani. | Walter, con te e Henry ci vediamo domani. |
448 | 00:35:49,763 | 00:35:51,123 | Va tutto bene, Matt? | Va tutto bene, Matt? |
449 | 00:35:51,817 | 00:35:53,042 | Buonanotte, Henry. | Buonanotte, Henry. |
450 | 00:36:12,344 | 00:36:14,215 | Hai parlato di Diana. | Hai parlato di Diana. |
451 | 00:36:17,045 | 00:36:19,048 | Non provare nemmeno a negarlo. | Non provare nemmeno a negarlo. |
452 | 00:36:19,049 | 00:36:20,397 | Perch� dovrei negarlo? | Perch� dovrei negarlo? |
453 | 00:36:21,995 | 00:36:23,497 | Lo farei di nuovo. | Lo farei di nuovo. |
454 | 00:36:26,713 | 00:36:28,899 | Avevo la tua lealt�, so che � cos�. | Avevo la tua lealt�, so che � cos�. |
455 | 00:36:28,900 | 00:36:30,839 | - Che fine ha fatto? - Ce l'hai ancora. | - Che fine ha fatto? - Ce l'hai ancora. |
456 | 00:36:30,840 | 00:36:32,970 | Non respira, Matthew. | Non respira, Matthew. |
457 | 00:36:34,511 | 00:36:36,967 | Guarda le cose dal mio punto di vista. | Guarda le cose dal mio punto di vista. |
458 | 00:36:36,968 | 00:36:39,158 | Dovevi essere in Scozia con Gallowglass... | Dovevi essere in Scozia con Gallowglass... |
459 | 00:36:39,159 | 00:36:42,123 | non qui, sposato con una strega senza dare un minimo di spiegazione. | non qui, sposato con una strega senza dare un minimo di spiegazione. |
460 | 00:36:42,610 | 00:36:44,894 | Non sei in te, Matthew. | Non sei in te, Matthew. |
461 | 00:36:46,693 | 00:36:48,141 | Dobbiamo dirglielo. | Dobbiamo dirglielo. |
462 | 00:36:48,142 | 00:36:50,141 | Hai visto cosa hanno fatto i miei poteri. | Hai visto cosa hanno fatto i miei poteri. |
463 | 00:36:50,142 | 00:36:52,558 | Continuer� a creare problemi finch� non si sar�... | Continuer� a creare problemi finch� non si sar�... |
464 | 00:36:52,796 | 00:36:53,896 | liberato di me. | liberato di me. |
465 | 00:36:56,408 | 00:36:57,746 | Ti conosce. | Ti conosce. |
466 | 00:36:58,051 | 00:36:59,477 | Quando sentir� la verit�... | Quando sentir� la verit�... |
467 | 00:36:59,478 | 00:37:00,837 | ci creder�. | ci creder�. |
468 | 00:37:03,616 | 00:37:05,557 | Non avrai un'altra occasione. | Non avrai un'altra occasione. |
469 | 00:37:19,701 | 00:37:22,326 | Ho detto a Walter che vengo da Cambridge... | Ho detto a Walter che vengo da Cambridge... |
470 | 00:37:22,327 | 00:37:23,456 | ed � vero... | ed � vero... |
471 | 00:37:24,148 | 00:37:25,903 | ma non dalla Cambridge che conoscete. | ma non dalla Cambridge che conoscete. |
472 | 00:37:26,790 | 00:37:28,518 | Cambridge, Massachusetts. | Cambridge, Massachusetts. |
473 | 00:37:29,018 | 00:37:31,994 | - � una colonia del Nuovo Mondo. - Non ne ho mai sentito parlare. | - � una colonia del Nuovo Mondo. - Non ne ho mai sentito parlare. |
474 | 00:37:33,441 | 00:37:35,420 | Non � il Nuovo Mondo del presente... | Non � il Nuovo Mondo del presente... |
475 | 00:37:35,421 | 00:37:36,723 | ma quello del futuro. | ma quello del futuro. |
476 | 00:37:41,761 | 00:37:44,167 | Afferma di poter viaggiare nel tempo. | Afferma di poter viaggiare nel tempo. |
477 | 00:37:44,168 | 00:37:47,019 | Amico mio, sei in guai pi� seri di quanto pensassi. | Amico mio, sei in guai pi� seri di quanto pensassi. |
478 | 00:37:47,020 | 00:37:50,910 | So che pu� viaggiare nel tempo perch� sono venuto qui con lei. | So che pu� viaggiare nel tempo perch� sono venuto qui con lei. |
479 | 00:37:51,466 | 00:37:52,489 | Tu? | Tu? |
480 | 00:37:52,907 | 00:37:56,203 | Matthew non si comporta come l'uomo di tempo... | Matthew non si comporta come l'uomo di tempo... |
481 | 00:37:56,513 | 00:37:58,584 | perch� non � l'uomo che conosci. | perch� non � l'uomo che conosci. |
482 | 00:37:59,534 | 00:38:01,410 | Non esattamente, non pi�. | Non esattamente, non pi�. |
483 | 00:38:01,411 | 00:38:05,268 | Fingiamo per un momento che creda a questa storia. | Fingiamo per un momento che creda a questa storia. |
484 | 00:38:07,397 | 00:38:09,634 | Dov'� il Matthew di questa epoca... | Dov'� il Matthew di questa epoca... |
485 | 00:38:10,010 | 00:38:12,626 | quello che � andato al nord poche settimane fa? | quello che � andato al nord poche settimane fa? |
486 | 00:38:13,064 | 00:38:14,271 | Non ne siamo certi. | Non ne siamo certi. |
487 | 00:38:14,479 | 00:38:16,556 | � possibile che quando siamo arrivati... | � possibile che quando siamo arrivati... |
488 | 00:38:16,557 | 00:38:18,711 | - sia scomparso. - Scomparso? | - sia scomparso. - Scomparso? |
489 | 00:38:20,803 | 00:38:22,530 | Intendi dire... | Intendi dire... |
490 | 00:38:22,828 | 00:38:24,226 | - che � morto? - No. | - che � morto? - No. |
491 | 00:38:24,560 | 00:38:26,627 | Quando ce ne andremo, le cose dovrebbero tornare come prima. | Quando ce ne andremo, le cose dovrebbero tornare come prima. |
492 | 00:38:26,628 | 00:38:27,993 | Ascolta, Kit. | Ascolta, Kit. |
493 | 00:38:29,476 | 00:38:30,958 | Se mai mi sei stato amico... | Se mai mi sei stato amico... |
494 | 00:38:30,959 | 00:38:33,770 | sialo anche ora. Accettaci... | sialo anche ora. Accettaci... |
495 | 00:38:33,771 | 00:38:34,908 | entrambi... | entrambi... |
496 | 00:38:34,909 | 00:38:37,584 | o puoi uscire da questa casa e non tornare mai pi�. | o puoi uscire da questa casa e non tornare mai pi�. |
497 | 00:38:37,674 | 00:38:38,880 | In ogni caso... | In ogni caso... |
498 | 00:38:40,767 | 00:38:43,703 | se proferirai una parola di tutto questo ad anima viva... | se proferirai una parola di tutto questo ad anima viva... |
499 | 00:38:45,619 | 00:38:47,513 | che Dio mi sia testimone... | che Dio mi sia testimone... |
500 | 00:38:49,788 | 00:38:51,065 | ti uccider�. | ti uccider�. |
501 | 00:39:05,721 | 00:39:07,330 | Uno degli uomini di Cecil. | Uno degli uomini di Cecil. |
502 | 00:39:08,891 | 00:39:09,980 | Grazie. | Grazie. |
503 | 00:39:48,019 | 00:39:49,138 | Matthew? | Matthew? |
504 | 00:39:58,843 | 00:40:00,401 | � uscito. | � uscito. |
505 | 00:40:01,870 | 00:40:03,159 | Non ti ha svegliata? | Non ti ha svegliata? |
506 | 00:40:06,710 | 00:40:07,809 | Stava bene? | Stava bene? |
507 | 00:40:09,596 | 00:40:11,015 | Non � facile dirlo. | Non � facile dirlo. |
508 | 00:40:11,476 | 00:40:12,476 | S�. | S�. |
509 | 00:40:12,885 | 00:40:14,400 | Spesso � cos� con lui. | Spesso � cos� con lui. |
510 | 00:40:17,428 | 00:40:18,457 | Vino? | Vino? |
511 | 00:40:31,541 | 00:40:35,941 | Se il tuo sentimento � sincero, allora meriti un avvertimento. | Se il tuo sentimento � sincero, allora meriti un avvertimento. |
512 | 00:40:37,273 | 00:40:39,676 | Il tuo Matthew �... | Il tuo Matthew �... |
513 | 00:40:40,563 | 00:40:41,699 | diverso. | diverso. |
514 | 00:40:42,539 | 00:40:44,408 | Pi� dolce, credo. | Pi� dolce, credo. |
515 | 00:40:46,087 | 00:40:47,558 | Essere tornato qui... | Essere tornato qui... |
516 | 00:40:48,571 | 00:40:51,689 | vestire i panni del vecchio se stesso... | vestire i panni del vecchio se stesso... |
517 | 00:40:53,728 | 00:40:54,797 | lo cambier�... | lo cambier�... |
518 | 00:40:55,451 | 00:40:56,563 | il suo lavoro... | il suo lavoro... |
519 | 00:40:56,564 | 00:40:57,696 | i suoi nemici... | i suoi nemici... |
520 | 00:40:58,136 | 00:40:59,689 | persino i suoi alleati. | persino i suoi alleati. |
521 | 00:40:59,690 | 00:41:03,603 | Alla fine, non sar� pi� il tuo Matthew. | Alla fine, non sar� pi� il tuo Matthew. |
522 | 00:41:04,627 | 00:41:06,674 | So cosa stai facendo, Kit. | So cosa stai facendo, Kit. |
523 | 00:41:07,352 | 00:41:10,075 | Pensi che se ce ne andremo, riavrai il tuo Matthew. | Pensi che se ce ne andremo, riavrai il tuo Matthew. |
524 | 00:41:11,334 | 00:41:14,033 | Ho abbastanza senno per sapere che non lo � mai stato. | Ho abbastanza senno per sapere che non lo � mai stato. |
525 | 00:41:14,034 | 00:41:15,382 | Sai cosa voglio dire. | Sai cosa voglio dire. |
526 | 00:41:17,089 | 00:41:19,326 | Ho visto Matthew nei suoi momenti peggiori... | Ho visto Matthew nei suoi momenti peggiori... |
527 | 00:41:22,002 | 00:41:24,238 | ma temo che sia oltre le tue possibilit�. | ma temo che sia oltre le tue possibilit�. |
528 | 00:41:24,239 | 00:41:26,332 | Con tutto il rispetto, non mi conosci. | Con tutto il rispetto, non mi conosci. |
529 | 00:41:27,592 | 00:41:28,603 | No. | No. |
530 | 00:41:28,729 | 00:41:29,787 | No. | No. |
531 | 00:41:36,942 | 00:41:38,255 | Quando l'hai conosciuto... | Quando l'hai conosciuto... |
532 | 00:41:40,187 | 00:41:41,879 | ti ha puntata. | ti ha puntata. |
533 | 00:41:43,211 | 00:41:46,405 | Eri fuori dal comune... | Eri fuori dal comune... |
534 | 00:41:48,214 | 00:41:50,901 | speciale in un modo che non sapeva definire. | speciale in un modo che non sapeva definire. |
535 | 00:41:53,273 | 00:41:55,436 | E anche se in lui c'era dell'ombra... | E anche se in lui c'era dell'ombra... |
536 | 00:41:55,437 | 00:41:59,783 | in qualche modo era come se lo conoscessi da sempre. | in qualche modo era come se lo conoscessi da sempre. |
537 | 00:42:00,328 | 00:42:01,708 | Il modo in cui parlava... | Il modo in cui parlava... |
538 | 00:42:01,867 | 00:42:06,514 | era come se tutte quelle vite che aveva gi� vissuto... | era come se tutte quelle vite che aveva gi� vissuto... |
539 | 00:42:06,515 | 00:42:09,238 | fossero solo un passatempo... | fossero solo un passatempo... |
540 | 00:42:12,542 | 00:42:13,914 | prima che incontrasse te. | prima che incontrasse te. |
541 | 00:42:18,038 | 00:42:20,204 | Resta, se devi... | Resta, se devi... |
542 | 00:42:20,427 | 00:42:23,775 | ma non credere nemmeno per un momento di conoscerlo. | ma non credere nemmeno per un momento di conoscerlo. |
543 | 00:43:07,932 | 00:43:11,521 | NELLA PROSSIMA PUNTATA... | NELLA PROSSIMA PUNTATA... |
544 | 00:43:11,867 | 00:43:13,607 | Abbiamo un problema. | Abbiamo un problema. |
545 | 00:43:17,772 | 00:43:20,255 | Quel libro ha dato il via a questo incubo. | Quel libro ha dato il via a questo incubo. |
546 | 00:43:33,067 | 00:43:35,499 | Non posso dimenticare il tuo odio verso le streghe. | Non posso dimenticare il tuo odio verso le streghe. |
547 | 00:43:35,500 | 00:43:38,296 | Visto il successo delle streghe nel respingere l'Armada, | Visto il successo delle streghe nel respingere l'Armada, |
548 | 00:43:38,297 | 00:43:41,745 | sicuramente la loro lealt� � al di spora di ogni sospetto. | sicuramente la loro lealt� � al di spora di ogni sospetto. |
549 | 00:43:41,746 | 00:43:43,825 | Nessuno � al di spora di ogni sospetto. | Nessuno � al di spora di ogni sospetto. |