# Start End Original Translated
1 00:00:08,140 00:00:09,579 Dr. Diana Bishop. Dr. Diana Bishop.
2 00:00:09,740 00:00:12,699 Ailesinin güçlü cadılarından. Ailesinin güçlü cadılarından.
3 00:00:12,860 00:00:15,099 Profesör Clairmont. Sen bir vampirsin. Profesör Clairmont. Sen bir vampirsin.
4 00:00:15,260 00:00:18,099 - Vampir genetiğini mi araştırıyorsun? - Cadıları ve zebanileri de. - Vampir genetiğini mi araştırıyorsun? - Cadıları ve zebanileri de.
5 00:00:18,260 00:00:20,979 Çalışmalarımız bu yaratıkların tükenmekte olduğunu gösterdi. Çalışmalarımız bu yaratıkların tükenmekte olduğunu gösterdi.
6 00:00:21,140 00:00:23,499 - Ya Hayat Kitabı? - Üç sayfası kopartılmıştı. - Ya Hayat Kitabı? - Üç sayfası kopartılmıştı.
7 00:00:23,660 00:00:26,739 792'nin araştırmana faydası olacağını düşünüyor musun? 792'nin araştırmana faydası olacağını düşünüyor musun?
8 00:00:26,900 00:00:30,499 - Ahit nedir? - Türler arası ilişkiyi yasaklar. - Ahit nedir? - Türler arası ilişkiyi yasaklar.
9 00:00:30,660 00:00:34,019 Baban bu topluluğu türler arası barışı korumak için bir araya getirdi. Baban bu topluluğu türler arası barışı korumak için bir araya getirdi.
10 00:00:34,180 00:00:36,099 Kardeşin bu barışı bozdu. Kardeşin bu barışı bozdu.
11 00:00:36,260 00:00:38,099 Yeteneğin çok özel. Yeteneğin çok özel.
12 00:00:38,260 00:00:40,579 Kontrol etmeyi öğrenmesi gerekiyor. Kontrol etmeyi öğrenmesi gerekiyor.
13 00:00:40,740 00:00:42,339 Zamanı bükmüş olabilir misin? Zamanı bükmüş olabilir misin?
14 00:00:42,500 00:00:44,579 Cadılar Diana'nın kendi türüne ihanet... Cadılar Diana'nın kendi türüne ihanet...
15 00:00:44,740 00:00:46,659 ...ettiğini düşünüp peşine düşecekler. ...ettiğini düşünüp peşine düşecekler.
16 00:00:46,820 00:00:49,219 Ya zamanda saklanırsak? Ya zamanda saklanırsak?
17 00:00:49,380 00:00:51,419 Sihir öğrenebileceğim bir yer mutlaka vardır. Sihir öğrenebileceğim bir yer mutlaka vardır.
18 00:00:51,580 00:00:54,299 Babam bunu ihtiyacı olan kişiye vermem gerektiğini söylemişti. Babam bunu ihtiyacı olan kişiye vermem gerektiğini söylemişti.
19 00:00:54,460 00:00:57,139 Uzun zaman önce Ruhlar Gecesi'nde kaybettim. Uzun zaman önce Ruhlar Gecesi'nde kaybettim.
20 00:00:57,300 00:01:00,339 Nerede olduğunu biliyorlar. Hemen git. Nerede olduğunu biliyorlar. Hemen git.
21 00:01:12,580 00:01:15,179 Korunma büyüsü mü? Korunma büyüsü mü?
22 00:01:16,420 00:01:18,819 Hissediyor musun Peter? Hissediyor musun Peter?
23 00:01:19,940 00:01:21,259 Yaptığı büyüyü. Yaptığı büyüyü.
24 00:01:21,420 00:01:23,179 Her ne yaptıysa sahte. Her ne yaptıysa sahte.
25 00:01:23,340 00:01:26,619 - Bizi oyalamaya çalışıyor. - Buradan kesinlikle geçmişler. - Bizi oyalamaya çalışıyor. - Buradan kesinlikle geçmişler.
26 00:01:26,780 00:01:30,059 Çok kısa bir zaman önce bunları giyiyorlarmış. Çok kısa bir zaman önce bunları giyiyorlarmış.
27 00:01:30,220 00:01:33,579 Aceleyle kaçarken neden üstlerini degiştirsinler ki? Aceleyle kaçarken neden üstlerini degiştirsinler ki?
28 00:01:33,740 00:01:35,739 Belki de modern kıyafetlerle... Belki de modern kıyafetlerle...
29 00:01:35,900 00:01:40,059 ...gidemeyeceği bir yere gitmişlerdir. ...gidemeyeceği bir yere gitmişlerdir.
30 00:01:42,340 00:01:46,219 0 bir zaman bükücü. Yeterince gücü var. 0 bir zaman bükücü. Yeterince gücü var.
31 00:01:46,380 00:01:48,459 Bizden saklanmak için geçmişten daha iyi bir şey var mı? Bizden saklanmak için geçmişten daha iyi bir şey var mı?
32 00:01:48,460 00:01:50,339 Hayat Kitabı'nı daha güzel arayabilirler. Hayat Kitabı'nı daha güzel arayabilirler.
33 00:01:50,500 00:01:53,139 Her nereye gittilerse sonsuza kadar orada kalamazlar. Her nereye gittilerse sonsuza kadar orada kalamazlar.
34 00:01:53,300 00:01:54,819 Bekleyeceğiz. Bekleyeceğiz.
35 00:01:54,980 00:01:57,819 Çok sabırlıyımdır. Çok sabırlıyımdır.
36 00:02:01,220 00:02:04,739 LONDRA, 1590 YILI LONDRA, 1590 YILI
37 00:02:24,660 00:02:26,979 - Bu sene gelecek. - Farkındayım. - Bu sene gelecek. - Farkındayım.
38 00:02:27,140 00:02:30,259 Kuzeyden haberleri aldık. Kuzeyden haberleri aldık.
39 00:02:30,420 00:02:32,019 Gökyüzünü izledim. Gökyüzünü izledim.
40 00:02:32,180 00:02:36,099 Kehanetteki Kutsal Gün bugün. Kehanetteki Kutsal Gün bugün.
41 00:02:36,260 00:02:38,819 Biliyorum. Biliyorum.
42 00:02:38,980 00:02:42,859 Bu gece gelecek. Bu gece gelecek.
43 00:02:43,020 00:02:45,979 Esrarengiz cadımız. Esrarengiz cadımız.
44 00:02:52,540 00:02:53,859 Neredeyiz? Neredeyiz?
45 00:02:54,020 00:02:55,899 İstediğim yerde değiliz. İstediğim yerde değiliz.
46 00:02:57,420 00:02:58,779 Buradan. Buradan.
47 00:03:20,020 00:03:23,819 - Burayı biliyor musun? - Evet. - Burayı biliyor musun? - Evet.
48 00:03:28,700 00:03:30,179 Hem de çok iyi. Hem de çok iyi.
49 00:04:30,500 00:04:32,739 Burası hiç boş durmaz. Burası hiç boş durmaz.
50 00:04:33,900 00:04:35,339 Arkamda kal. Arkamda kal.
51 00:04:43,060 00:04:44,819 Sen kimsin? Sen kimsin?
52 00:04:46,740 00:04:47,740 Matt. Matt.
53 00:04:47,780 00:04:49,099 Sakin ol. Beraberiz. Sakin ol. Beraberiz.
54 00:04:49,260 00:04:52,499 0 bir cadı. Eminim. 0 bir cadı. Eminim.
55 00:04:54,860 00:04:57,619 Efendi Roydon aylar sonra gelmenizi bekliyorduk. Efendi Roydon aylar sonra gelmenizi bekliyorduk.
56 00:04:57,780 00:05:00,139 Raleigh'i çağır, büyü yapmışlar. Raleigh'i çağır, büyü yapmışlar.
57 00:05:00,140 00:05:02,139 Yeter Kit. Yeter Kit.
58 00:05:02,300 00:05:05,019 Şunu çok iyi anla. Şunu çok iyi anla.
59 00:05:05,180 00:05:08,819 Kafam gayet yerinde. Kafam gayet yerinde.
60 00:05:08,980 00:05:10,619 Bu Diana. Bu Diana.
61 00:05:10,780 00:05:13,059 Dilini kaybetmek istemiyorsan... Dilini kaybetmek istemiyorsan...
62 00:05:13,220 00:05:15,019 ...ona saygı göstereceksin. ...ona saygı göstereceksin.
63 00:05:15,180 00:05:18,539 O benim misafirim değil. O bu evin hanımı. O benim misafirim değil. O bu evin hanımı.
64 00:05:22,580 00:05:25,059 Benim karım Kit. Benim karım Kit.
65 00:05:29,380 00:05:31,459 Merkezden uzakta olacaktık. Merkezden uzakta olacaktık.
66 00:05:31,620 00:05:34,979 Hedeften 100 kilometre saptık. Hedeften 100 kilometre saptık.
67 00:05:35,140 00:05:37,299 Ne hata yaptım? Ne hata yaptım?
68 00:05:37,460 00:05:39,459 Hata deme bak neredeyiz. Hata deme bak neredeyiz.
69 00:05:39,620 00:05:43,459 Doğru seneyi ve doğru geceyi tutturdun. Doğru seneyi ve doğru geceyi tutturdun.
70 00:05:43,620 00:05:47,059 - Başardın. - Karın başardı. - Başardın. - Karın başardı.
71 00:05:47,220 00:05:50,179 Kusura bakma. Kit işte. Kusura bakma. Kit işte.
72 00:05:50,340 00:05:54,699 Seni korumaya çalışıyor. Yanlış davranmadı. Seni korumaya çalışıyor. Yanlış davranmadı.
73 00:05:54,860 00:05:57,699 Christopher Marlowe'un zebani olduğuna inanamıyorum. Christopher Marlowe'un zebani olduğuna inanamıyorum.
74 00:05:57,860 00:06:00,659 Bana söylemediğine de inanamıyorum. Bana söylemediğine de inanamıyorum.
75 00:06:00,820 00:06:02,939 Ne oldu? Ne oldu?
76 00:06:03,100 00:06:04,859 Senden beslendiğimi anlayacaklar. Senden beslendiğimi anlayacaklar.
77 00:06:05,020 00:06:06,899 Ama anlamayacaklar. Ama anlamayacaklar.
78 00:06:07,060 00:06:09,699 Bir cadının bir vampirle yaşaması yeterince garip. Bir cadının bir vampirle yaşaması yeterince garip.
79 00:06:09,860 00:06:13,059 - Ne? - Vampir. - Ne? - Vampir.
80 00:06:13,220 00:06:17,019 Kimseye fark ettirmeyeceğine söz ver. Kimseye fark ettirmeyeceğine söz ver.
81 00:06:21,220 00:06:23,379 Efendi Marlowe Sir Walter'ı ve... Efendi Marlowe Sir Walter'ı ve...
82 00:06:23,540 00:06:25,019 ...Northumberland kontunu getirdi. ...Northumberland kontunu getirdi.
83 00:06:25,180 00:06:28,059 İnsan dostlarım. Onlara güvenebiliriz. İnsan dostlarım. Onlara güvenebiliriz.
84 00:06:28,220 00:06:31,579 Diana'ya kıyafet ayarlar mısın Francoise? Diana'ya kıyafet ayarlar mısın Francoise?
85 00:06:31,740 00:06:34,699 Louisa'nın eski kıyafetleri duruyor mu? Louisa'nın eski kıyafetleri duruyor mu?
86 00:06:36,420 00:06:38,499 Teşekkürler Francoise. Teşekkürler Francoise.
87 00:06:42,380 00:06:43,899 Northumberland kontu. Northumberland kontu.
88 00:06:44,060 00:06:47,579 Sir Walter Raleigh. Sir Walter Raleigh.
89 00:06:49,980 00:06:51,299 Sen Matthew Roydon'sın. Sen Matthew Roydon'sın.
90 00:06:51,460 00:06:53,419 Gece Okulu'ndaki Matthew Roydon. Gece Okulu'ndaki Matthew Roydon.
91 00:06:53,580 00:06:56,379 Hakkında bilgimiz olmayan grubun tek üyesi. Hakkında bilgimiz olmayan grubun tek üyesi.
92 00:06:56,540 00:06:58,740 Haklı sebebim vardı. Haklı sebebim vardı.
93 00:06:58,901 00:07:01,340 Tekrar o olmam lazım. Tekrar o olmam lazım.
94 00:07:01,501 00:07:03,180 Çok mu kötü bir şey? Çok mu kötü bir şey?
95 00:07:03,341 00:07:04,860 Olayların bu kadar içinde olmak... Olayların bu kadar içinde olmak...
96 00:07:05,021 00:07:06,900 ...Hayat Kitabı'nı daha rahat bulmamızı sağlamaz mı? ...Hayat Kitabı'nı daha rahat bulmamızı sağlamaz mı?
97 00:07:06,901 00:07:10,860 Umarım sağlar. Keşke kimseye görünmeseydik. Umarım sağlar. Keşke kimseye görünmeseydik.
98 00:07:11,021 00:07:13,620 Fark edilmeden işimizi görüp gitseydik. Fark edilmeden işimizi görüp gitseydik.
99 00:07:13,781 00:07:17,460 Bu arada Kit'i halletmem lazım. Bu arada Kit'i halletmem lazım.
100 00:07:50,341 00:07:53,860 Onunla ne zaman karşılaştın? Onunla ne zaman karşılaştın?
101 00:07:56,341 00:07:59,380 - Hatırlıyor musun? - Kit. - Hatırlıyor musun? - Kit.
102 00:08:00,981 00:08:03,220 Büyülenmedim. Büyülenmedim.
103 00:08:03,381 00:08:06,660 İkna et beni. İkna et beni.
104 00:08:07,701 00:08:09,700 Özür dilerim dostum. Özür dilerim dostum.
105 00:08:09,861 00:08:12,700 Böyle söylemem yanlıştı. Böyle söylemem yanlıştı.
106 00:08:16,021 00:08:20,220 - Büyülenmedim. - Cadı. - Büyülenmedim. - Cadı.
107 00:08:20,381 00:08:23,140 Karşılaşman bile beni ürkütürdü. Sen gidip evlenmişsin. Karşılaşman bile beni ürkütürdü. Sen gidip evlenmişsin.
108 00:08:23,301 00:08:26,260 Bana inan. Bana inan.
109 00:08:26,421 00:08:28,980 Kendine gelene kadar... Kendine gelene kadar...
110 00:08:30,061 00:08:33,060 ...benim için bir yabancısın. ...benim için bir yabancısın.
111 00:08:45,181 00:08:47,220 Gel. Gel.
112 00:08:53,741 00:08:55,100 Teşekkürler. Teşekkürler.
113 00:09:01,181 00:09:02,940 Matthew'ün kardeşi çok sık uğrar mı? Matthew'ün kardeşi çok sık uğrar mı?
114 00:09:03,101 00:09:05,260 Geceliğini çıkartman lazım. Geceliğini çıkartman lazım.
115 00:09:05,421 00:09:06,740 Tamam. Tamam.
116 00:09:14,941 00:09:16,900 Bunu kim yaptı? Bunu kim yaptı?
117 00:09:20,621 00:09:22,020 Cadı bir arkadaşım. Cadı bir arkadaşım.
118 00:09:22,181 00:09:26,180 Matthew ile zor yollardan geçtik. Matthew ile zor yollardan geçtik.
119 00:09:27,341 00:09:31,700 Eski kıyafetleri giymeyin Roydon Hanım. Eski kıyafetleri giymeyin Roydon Hanım.
120 00:09:31,861 00:09:34,580 Yeni kıyafetlerini getireceğiz. Yeni kıyafetlerini getireceğiz.
121 00:09:35,861 00:09:37,420 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
122 00:09:49,901 00:09:53,980 Diana Lord, Henry Percy ve Northumberland kontu ile tanış. Diana Lord, Henry Percy ve Northumberland kontu ile tanış.
123 00:09:54,141 00:09:56,420 Sir Walter Raleigh. Sir Walter Raleigh.
124 00:09:58,421 00:09:59,900 Onur duydum. Onur duydum.
125 00:10:00,061 00:10:04,100 Aksanınız çok farklı. Nerelisiniz? Aksanınız çok farklı. Nerelisiniz?
126 00:10:04,261 00:10:05,660 Cambridge. Cambridge.
127 00:10:05,821 00:10:07,860 Lütfen affedin Roydon Hanım. Lütfen affedin Roydon Hanım.
128 00:10:08,021 00:10:09,740 Biraz zor duyuyorum. Biraz zor duyuyorum.
129 00:10:09,901 00:10:14,460 - Cambridgeliyim lordum. - Hiç tahmin etmezdim. - Cambridgeliyim lordum. - Hiç tahmin etmezdim.
130 00:10:14,621 00:10:18,420 Cambridge'in batısı. Cambridge'in batısı.
131 00:10:18,581 00:10:20,140 İki meselemiz var beyler. İki meselemiz var beyler.
132 00:10:20,301 00:10:22,620 Birinci meselemiz Diana'nın bir hocaya ihtiyacı var. Birinci meselemiz Diana'nın bir hocaya ihtiyacı var.
133 00:10:22,781 00:10:24,820 Bir cadıya. Bir cadıya.
134 00:10:24,981 00:10:27,020 Çok küçük yaştayken ailesi öldü. Çok küçük yaştayken ailesi öldü.
135 00:10:27,181 00:10:28,580 Dolayısıyla eğitimsiz. Dolayısıyla eğitimsiz.
136 00:10:28,741 00:10:31,500 Ağzı sıkı birini bulabileceğimize eminim. Ağzı sıkı birini bulabileceğimize eminim.
137 00:10:33,181 00:10:34,940 Diğer mesele nedir? Diğer mesele nedir?
138 00:10:35,101 00:10:38,020 Eski ve kayıp bir simya kitabını bulmamız lazım. Eski ve kayıp bir simya kitabını bulmamız lazım.
139 00:10:38,181 00:10:41,260 Kitapta vahşi ırklarla ilgili bilgiler yer alıyor. Kitapta vahşi ırklarla ilgili bilgiler yer alıyor.
140 00:10:41,421 00:10:43,940 Gizem Kitabı mı? Gizem Kitabı mı?
141 00:10:44,101 00:10:46,460 Evet. Evet.
142 00:10:48,421 00:10:51,580 Üç temel canlının kökenini anlatıyor. Üç temel canlının kökenini anlatıyor.
143 00:10:51,741 00:10:53,220 Tabii öyle bir şey varsa. Tabii öyle bir şey varsa.
144 00:10:53,381 00:10:55,300 Var. Var.
145 00:10:59,901 00:11:01,300 Çok dikkatli olmalıyız. Çok dikkatli olmalıyız.
146 00:11:01,461 00:11:03,180 Bir cadıyla konuştuğun görülürse dedikodu çıkar. Bir cadıyla konuştuğun görülürse dedikodu çıkar.
147 00:11:03,181 00:11:07,860 Gizli olmak istiyorsan onu dışarı çıkmayın. Gizli olmak istiyorsan onu dışarı çıkmayın.
148 00:11:09,181 00:11:13,020 Üslubu çirkin olsa da Kit haklı hanımefendi. Üslubu çirkin olsa da Kit haklı hanımefendi.
149 00:11:13,181 00:11:17,780 Aksanın ve hatta kelimelerin bile fark edilmene yeter. Aksanın ve hatta kelimelerin bile fark edilmene yeter.
150 00:11:17,941 00:11:21,900 İlk önce yerleşiriz o halde. İlk önce yerleşiriz o halde.
151 00:11:22,061 00:11:24,660 Tamam. Tamam.
152 00:11:24,821 00:11:27,500 Alışana kadar dikkat çekmem. Alışana kadar dikkat çekmem.
153 00:11:27,661 00:11:30,140 Ancak kimse beni esir tutamaz. Ancak kimse beni esir tutamaz.
154 00:11:40,461 00:11:43,740 Yatmak için çok erken. Bir ay uyuyabilirim. Yatmak için çok erken. Bir ay uyuyabilirim.
155 00:11:43,901 00:11:45,820 Dışarı çıkmam gerekiyor. Dışarı çıkmam gerekiyor.
156 00:11:46,741 00:11:49,620 Bu gece mi? Neden? Bu gece mi? Neden?
157 00:11:49,781 00:11:52,860 Konuşmam gereken insanlar var. Konuşmam gereken insanlar var.
158 00:11:53,021 00:11:54,780 Kendime gelmem lazım. Kendime gelmem lazım.
159 00:11:54,941 00:11:56,900 Genel hatlarını hatırlıyorum elbette. Genel hatlarını hatırlıyorum elbette.
160 00:11:57,061 00:12:00,980 Ama 400 sene geçti. Ama 400 sene geçti.
161 00:12:04,781 00:12:08,180 Sabah hoca bulacağız değil mi? Sabah hoca bulacağız değil mi?
162 00:12:08,341 00:12:10,020 Sihrimi kontrol etmeyi öğrenince... Sihrimi kontrol etmeyi öğrenince...
163 00:12:10,181 00:12:12,660 ...kitabı kendimiz buluruz. ...kitabı kendimiz buluruz.
164 00:12:14,581 00:12:16,820 Tekrar eve döneriz. Tekrar eve döneriz.
165 00:12:16,981 00:12:19,260 İnan ki... İnan ki...
166 00:12:19,421 00:12:21,500 ...ben de buna güveniyorum. ...ben de buna güveniyorum.
167 00:13:32,061 00:13:33,420 Gel cadı. Gel cadı.
168 00:13:56,502 00:13:58,301 Sophie. Sophie.
169 00:14:05,142 00:14:08,941 Sophie'nin atası olmalı. Bundan eminim. Sophie'nin atası olmalı. Bundan eminim.
170 00:14:09,102 00:14:11,221 0 bir cadı. 0 bir cadı.
171 00:14:12,342 00:14:14,061 Satranç parçası. Satranç parçası.
172 00:14:14,222 00:14:17,261 Ailesine böyle aktarıyor. O kadın benim hocam olacak. Ailesine böyle aktarıyor. O kadın benim hocam olacak.
173 00:14:17,422 00:14:21,821 Ya sihrini kullanarak seni dışarı çektiyse? Ya sihrini kullanarak seni dışarı çektiyse?
174 00:14:21,982 00:14:27,861 Hayır ben yaptım. Bir farklı gördüm ve hissettim. Hayır ben yaptım. Bir farklı gördüm ve hissettim.
175 00:14:29,942 00:14:33,301 Doğruyu söylüyorum Matthew. Bu iyi bir şey. Doğruyu söylüyorum Matthew. Bu iyi bir şey.
176 00:14:33,462 00:14:36,181 Beni beklemeliydin. Seni nasıl koruyacağım? Beni beklemeliydin. Seni nasıl koruyacağım?
177 00:14:36,342 00:14:38,461 - Korumak mı? - Evet. - Korumak mı? - Evet.
178 00:14:42,222 00:14:44,021 Benimle konuşmazsan seni... Benimle konuşmazsan seni...
179 00:14:44,182 00:14:45,781 ...nasıl koruyabilirim? ...nasıl koruyabilirim?
180 00:14:45,942 00:14:48,221 Pekala. Pekala.
181 00:14:48,382 00:14:51,901 - Bu gece neredeydin? - Söyledim ya. - Bu gece neredeydin? - Söyledim ya.
182 00:14:52,062 00:14:54,981 Konuşmam gereken insanlar vardı. Konuşmam gereken insanlar vardı.
183 00:14:56,902 00:14:59,781 Demek ki ben senin için endişelenince sorun yok. Demek ki ben senin için endişelenince sorun yok.
184 00:14:59,942 00:15:01,381 Ama ben dışarı adım attığımda durum farklı. Ama ben dışarı adım attığımda durum farklı.
185 00:15:01,422 00:15:03,901 - Farklı olduğunu sen de biliyorsun. - Farklı mı? - Farklı olduğunu sen de biliyorsun. - Farklı mı?
186 00:15:04,062 00:15:06,941 Sen beni korumayacaksın Matthew. Birbirimizi koruyacağız. Sen beni korumayacaksın Matthew. Birbirimizi koruyacağız.
187 00:15:07,102 00:15:09,181 Kitap olsun olmasın. Doğru hocayı bulmadan... Kitap olsun olmasın. Doğru hocayı bulmadan...
188 00:15:09,342 00:15:10,861 ...eve dönmeyeceğiz. ...eve dönmeyeceğiz.
189 00:15:11,022 00:15:13,421 Bu kadın benim için bir hediyeydi. Bu kadın benim için bir hediyeydi.
190 00:15:13,582 00:15:16,021 Ondan kaçmayıp ona dört elle sarılmamız lazım. Ondan kaçmayıp ona dört elle sarılmamız lazım.
191 00:15:16,182 00:15:19,061 Ben hayatımda hiçbir şeyden kaçmadım. Ben hayatımda hiçbir şeyden kaçmadım.
192 00:15:20,582 00:15:24,541 Güvenliğin tehlikedeyse risk almam. Güvenliğin tehlikedeyse risk almam.
193 00:15:24,702 00:15:27,261 Beni buraya esir edemezsin. Beni buraya esir edemezsin.
194 00:15:27,422 00:15:28,781 Ya o cadıyı sen bulursun... Ya o cadıyı sen bulursun...
195 00:15:28,942 00:15:32,421 ...ya da kendim bulurum. ...ya da kendim bulurum.
196 00:15:55,142 00:15:56,981 Günaydın. Günaydın.
197 00:15:57,142 00:15:58,501 Günaydın. Günaydın.
198 00:16:00,142 00:16:02,661 Bana hangi binadan çıktığını göster. Bana hangi binadan çıktığını göster.
199 00:16:02,822 00:16:05,021 Walter'ı yönlendireceğim. Walter'ı yönlendireceğim.
200 00:16:05,182 00:16:07,701 O kesin bulacaktır. O kesin bulacaktır.
201 00:16:10,422 00:16:12,821 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
202 00:16:12,982 00:16:15,301 Bunu yapmamız gerekiyordu. Bunu yapmamız gerekiyordu.
203 00:16:17,582 00:16:19,581 Şikayet etmiyorum ama... Şikayet etmiyorum ama...
204 00:16:19,742 00:16:22,861 ...hani acelen vardı? ...hani acelen vardı?
205 00:16:23,022 00:16:24,621 Walter'ı göndermiyor musun? Walter'ı göndermiyor musun?
206 00:16:24,782 00:16:26,941 Cadıyı bulması için. Cadıyı bulması için.
207 00:16:27,102 00:16:30,941 Ben de sana şehirde bir şey göstereceğim. Ben de sana şehirde bir şey göstereceğim.
208 00:16:31,102 00:16:32,821 Evet! Evet!
209 00:16:32,982 00:16:35,261 Tabii ancak Francoise... Tabii ancak Francoise...
210 00:16:35,422 00:16:39,101 ...kıyafetlerini hazırladıysa. ...kıyafetlerini hazırladıysa.
211 00:16:39,262 00:16:43,541 O rezalet parçayla hiçbir yere gidemezsin. O rezalet parçayla hiçbir yere gidemezsin.
212 00:16:44,742 00:16:48,261 Hem 20 senelik hem de çok banal. Hem 20 senelik hem de çok banal.
213 00:16:48,422 00:16:50,261 Matthew de Clermont. Matthew de Clermont.
214 00:16:50,422 00:16:52,701 Kötü kıyafetleri olan biriyle görülmek... Kötü kıyafetleri olan biriyle görülmek...
215 00:16:52,862 00:16:55,621 ...istemediğin için mi beni evde tuttun? ...istemediğin için mi beni evde tuttun?
216 00:16:55,782 00:16:57,381 Bana baksana. Bana baksana.
217 00:16:57,542 00:16:59,981 İtibarımı korumam lazım. İtibarımı korumam lazım.
218 00:17:41,302 00:17:42,621 Şahane. Şahane.
219 00:17:50,022 00:17:51,541 Roydon Hanım. Roydon Hanım.
220 00:18:05,662 00:18:07,341 Evet. Evet.
221 00:18:17,422 00:18:19,661 Her zaman böyle dikkat çeker misin? Her zaman böyle dikkat çeker misin?
222 00:18:19,822 00:18:22,621 Olabilir. Hatırlamıyorum. Olabilir. Hatırlamıyorum.
223 00:18:32,222 00:18:36,701 Bu kadar insan var ama Londra hala küçücük. Bu kadar insan var ama Londra hala küçücük.
224 00:18:36,862 00:18:38,461 Öğrencilerime hep derdim. Öğrencilerime hep derdim.
225 00:18:38,622 00:18:41,381 Eskiden şehirler berbat kokuyordu. Eskiden şehirler berbat kokuyordu.
226 00:18:41,542 00:18:45,341 - Kokan yerleri var. - Burası kokmuyor. - Kokan yerleri var. - Burası kokmuyor.
227 00:18:45,502 00:18:49,061 İstersen seni tabakhanelerin olduğu yere götürebilirim. İstersen seni tabakhanelerin olduğu yere götürebilirim.
228 00:18:51,022 00:18:54,061 Eski St. Paul's. Kocaman. Eski St. Paul's. Kocaman.
229 00:18:54,222 00:18:57,661 Gökdelenlerin olmaması da büyük gösteriyor olabilir. Gökdelenlerin olmaması da büyük gösteriyor olabilir.
230 00:18:59,982 00:19:03,261 Kendimi nihayet gerçek gibi hissediyorum... Kendimi nihayet gerçek gibi hissediyorum...
231 00:19:03,422 00:19:06,021 ...diye düşünürken yakalıyorum. ...diye düşünürken yakalıyorum.
232 00:19:06,182 00:19:08,541 Ama şimdi gerçekten öyle. Ama şimdi gerçekten öyle.
233 00:19:08,702 00:19:11,461 Artık gerçek gibi hissediyorum. Artık gerçek gibi hissediyorum.
234 00:19:11,622 00:19:13,501 O zaman geri dönelim. O zaman geri dönelim.
235 00:19:15,702 00:19:17,541 Hadi. Hadi.
236 00:19:35,862 00:19:37,421 Ne oldu? Ne oldu?
237 00:19:37,582 00:19:39,421 Kahretsin. Kahretsin.
238 00:19:48,102 00:19:52,181 Olamaz. Yanılıyorsun. Olamaz. Yanılıyorsun.
239 00:19:52,342 00:19:54,941 Görünümünü değiştirmiş... Görünümünü değiştirmiş...
240 00:19:55,102 00:19:56,661 ...ama oydu. ...ama oydu.
241 00:19:59,062 00:20:00,741 Eminim. Eminim.
242 00:20:05,062 00:20:07,661 Korktuğuna göre önemli bir şey. Korktuğuna göre önemli bir şey.
243 00:20:07,822 00:20:09,421 Korkmadım Diana. Korkmadım Diana.
244 00:20:09,582 00:20:12,021 Sadece umarsızlığımdan rahatsız oldum. Sadece umarsızlığımdan rahatsız oldum.
245 00:20:12,182 00:20:14,541 Londra'da olduğum bilindiği için saygı göstermem gerekiyor. Londra'da olduğum bilindiği için saygı göstermem gerekiyor.
246 00:20:14,702 00:20:16,661 Zaman kaybı. Zaman kaybı.
247 00:20:16,822 00:20:18,421 Kim olduğunu söylemiyorsun. Kim olduğunu söylemiyorsun.
248 00:20:18,582 00:20:21,301 Önemli biri değil. Kit'in tanıdığı. Önemli biri değil. Kit'in tanıdığı.
249 00:20:21,462 00:20:23,301 Keşke görür görmez ihbar etseydim. Keşke görür görmez ihbar etseydim.
250 00:20:23,462 00:20:26,861 Açıkçası kabul göreceğimi düşünmüyorum. Açıkçası kabul göreceğimi düşünmüyorum.
251 00:20:27,022 00:20:29,541 Beni merak etmedi belli ki. Beni merak etmedi belli ki.
252 00:20:29,702 00:20:33,141 Kit anlar mı? Ona sorabilir misin? Kit anlar mı? Ona sorabilir misin?
253 00:20:36,982 00:20:39,301 Ne soracağım? Ne soracağım?
254 00:20:39,462 00:20:43,022 Geçen hafta ne yaptığımı hatırlatır mısın? Geçen hafta ne yaptığımı hatırlatır mısın?
255 00:20:43,183 00:20:46,142 Hayır. Hayır.
256 00:20:46,303 00:20:49,702 Tamam. Deneyelim. Tamam. Deneyelim.
257 00:20:49,863 00:20:53,462 Sana hoca ayarlayıp kitabı bulacağız. Sana hoca ayarlayıp kitabı bulacağız.
258 00:20:55,223 00:20:59,102 En erken şekilde buradan gideceğiz. En erken şekilde buradan gideceğiz.
259 00:20:59,263 00:21:00,742 Gidiyorum. Gidiyorum.
260 00:21:04,223 00:21:06,182 Ben gelene kadar bir yere gitme. Ben gelene kadar bir yere gitme.
261 00:21:22,823 00:21:26,822 Bir tane daha al Efendi Pole. Bir tane daha al Efendi Pole.
262 00:21:38,143 00:21:39,862 Bir hatam mı oldu? Bir hatam mı oldu?
263 00:21:40,023 00:21:44,302 Londra'nın dışında ne yaptığımı söylesene. Londra'nın dışında ne yaptığımı söylesene.
264 00:21:44,463 00:21:46,662 Beni deniyorsun. Beni deniyorsun.
265 00:21:46,823 00:21:48,742 Bundan korkmuyorum. Bundan korkmuyorum.
266 00:21:48,903 00:21:51,742 Ancak olur olmadık yerlerde konuşulmamalı. Ancak olur olmadık yerlerde konuşulmamalı.
267 00:21:51,903 00:21:53,662 Asla konuşmam. Yemin ederim. Asla konuşmam. Yemin ederim.
268 00:21:53,823 00:21:56,462 Biliyorum William. Biliyorum William.
269 00:21:56,623 00:22:01,102 Her zaman iyi bir dinleyici oldun. Her zaman iyi bir dinleyici oldun.
270 00:22:05,743 00:22:07,422 Duyduğuma göre... Duyduğuma göre...
271 00:22:07,583 00:22:09,822 ...seni kuzeye Berwick'e göndermişler. ...seni kuzeye Berwick'e göndermişler.
272 00:22:09,983 00:22:11,742 İskoç Kralı ise... İskoç Kralı ise...
273 00:22:11,903 00:22:13,662 ...cadılarla meşgulmüş. ...cadılarla meşgulmüş.
274 00:22:13,823 00:22:15,382 Duyduğuma göre... Duyduğuma göre...
275 00:22:15,543 00:22:20,822 ...sen onun aklını başında tutmasına yardım ediyormuşsun. ...sen onun aklını başında tutmasına yardım ediyormuşsun.
276 00:22:21,743 00:22:23,942 Burada yaptıklarımızı anlatmıyormuşsun. Burada yaptıklarımızı anlatmıyormuşsun.
277 00:22:24,103 00:22:26,542 Evet. Evet.
278 00:22:26,703 00:22:28,222 Devam et. Devam et.
279 00:22:38,503 00:22:39,902 Bizi yalnız bırak. Bizi yalnız bırak.
280 00:22:51,543 00:22:53,222 Demek doğru. Demek doğru.
281 00:22:54,903 00:22:56,822 - Anlat. - Kusura bakmayın Lord Burghley... - Anlat. - Kusura bakmayın Lord Burghley...
282 00:22:56,983 00:23:01,022 ...ama görevim tamamlanıncaya dek Berwick'te kalmamı istemiştin. ...ama görevim tamamlanıncaya dek Berwick'te kalmamı istemiştin.
283 00:23:01,183 00:23:03,702 Görevin uzun sürmeliydi. Görevin uzun sürmeliydi.
284 00:23:03,863 00:23:06,622 Nifak tohumlarını ektim. Nifak tohumlarını ektim.
285 00:23:06,783 00:23:09,342 İskoç mahkemeleri kaos halinde. Cadılar aralarında bölündü. İskoç mahkemeleri kaos halinde. Cadılar aralarında bölündü.
286 00:23:09,503 00:23:11,582 Ya saklanıyorlar ya da krala karşı geliyorlar. Ya saklanıyorlar ya da krala karşı geliyorlar.
287 00:23:11,743 00:23:15,262 Daha fazla kalsaydım fark edilecektim. Daha fazla kalsaydım fark edilecektim.
288 00:23:17,223 00:23:20,702 Belki de fark edilmemi istiyordun. Belki de fark edilmemi istiyordun.
289 00:23:25,223 00:23:27,502 Pekala. Pekala.
290 00:23:27,663 00:23:32,582 Nifak tohumlarının meyvelerine bakacağız. Nifak tohumlarının meyvelerine bakacağız.
291 00:23:34,383 00:23:36,102 Pekala. Pekala.
292 00:23:39,943 00:23:41,862 Roydon. Roydon.
293 00:23:42,023 00:23:44,822 Geldiğine göre artık sana ihtiyacım olmayacak. Geldiğine göre artık sana ihtiyacım olmayacak.
294 00:23:44,983 00:23:48,182 İkna yöntemlerin artık işe yaramıyor. İkna yöntemlerin artık işe yaramıyor.
295 00:23:48,343 00:23:52,742 Benden habersiz gitme. Anladın mı? Benden habersiz gitme. Anladın mı?
296 00:23:55,623 00:23:58,422 Elbette Lordum. Elbette Lordum.
297 00:24:08,943 00:24:10,782 Matthew. Matthew.
298 00:24:45,743 00:24:47,622 Kraliyet mührü. Kraliyet mührü.
299 00:24:53,063 00:24:54,982 Sevgili dostum. Sevgili dostum.
300 00:26:22,783 00:26:24,222 Matthew. Matthew.
301 00:26:33,103 00:26:37,222 Umarım sana güvenerek hata etmemişimdir. Umarım sana güvenerek hata etmemişimdir.
302 00:26:38,703 00:26:40,542 Etmedin. Etmedin.
303 00:26:40,703 00:26:43,222 Katolik olduğunu biliyordum. Bana söylemişti. Katolik olduğunu biliyordum. Bana söylemişti.
304 00:26:43,383 00:26:45,742 Büyü yapınca... Büyü yapınca...
305 00:26:45,903 00:26:47,662 ...elbet söyler. ...elbet söyler.
306 00:26:47,823 00:26:50,902 Nabzımı dinle Francoise. Nabzımı dinle Francoise.
307 00:26:51,063 00:26:54,862 Burada gördüklerimi kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum. Burada gördüklerimi kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum.
308 00:26:55,023 00:26:57,942 Ajan olmasından korktum. Ajan olmasından korktum.
309 00:26:58,983 00:27:03,062 Her şeyi yeni anlıyorum. Her şeyi yeni anlıyorum.
310 00:27:03,223 00:27:05,862 Katolikleri hedef alıyor. Katolikleri hedef alıyor.
311 00:27:06,023 00:27:09,462 Kendi insanlarına ve inancına ihanet ediyor. Kendi insanlarına ve inancına ihanet ediyor.
312 00:27:09,623 00:27:11,302 Evet. Evet.
313 00:27:12,463 00:27:13,782 Öyle. Öyle.
314 00:27:15,743 00:27:17,702 Diana. Diana.
315 00:27:37,424 00:27:39,823 Sen. Sen.
316 00:27:41,184 00:27:43,463 Bilemedim. Bilemedim.
317 00:27:44,504 00:27:45,863 Yaşlı görünüyorsun. Yaşlı görünüyorsun.
318 00:27:51,064 00:27:52,903 Bu bir ilk. Bu bir ilk.
319 00:28:02,984 00:28:07,943 - Nasıl geçti? - Hala bana inanıyor galiba. - Nasıl geçti? - Hala bana inanıyor galiba.
320 00:28:13,384 00:28:15,143 Neden yaptın? Neden yaptın?
321 00:28:17,024 00:28:19,103 Çünkü bu benim görevim. Çünkü bu benim görevim.
322 00:28:20,704 00:28:22,263 Babana karşı. Babana karşı.
323 00:28:24,024 00:28:25,383 Ne zaman gelecek? Ne zaman gelecek?
324 00:28:25,544 00:28:28,263 Fransa'da. Onu görmeyiz. Fransa'da. Onu görmeyiz.
325 00:28:28,424 00:28:29,943 Yatağa gel. Yatağa gel.
326 00:28:34,824 00:28:36,703 Ne oldu? Ne oldu?
327 00:28:37,744 00:28:41,343 Bilmediğin bir şey kalmadı. Bilmediğin bir şey kalmadı.
328 00:28:49,904 00:28:52,223 Babamın İngiliz mahkemesinde bir ajana ihtiyacı vardı. Babamın İngiliz mahkemesinde bir ajana ihtiyacı vardı.
329 00:28:52,384 00:28:55,903 Ben de bu görevi zevkle üstlendim. Ben de bu görevi zevkle üstlendim.
330 00:28:58,464 00:29:00,943 Şimdiye kadar. Şimdiye kadar.
331 00:29:01,104 00:29:03,143 Philippe de Clermont bile... Philippe de Clermont bile...
332 00:29:03,304 00:29:05,463 ...emri üstlenirken zaman yolculuğunu hesaba katmadı. ...emri üstlenirken zaman yolculuğunu hesaba katmadı.
333 00:29:05,624 00:29:08,983 Ama seni gönderdiğinde Katolik olduğunun farkındaydın. Ama seni gönderdiğinde Katolik olduğunun farkındaydın.
334 00:29:12,664 00:29:14,343 Elbette. Elbette.
335 00:29:14,504 00:29:17,103 Yatağa gel. Yatağa gel.
336 00:29:17,264 00:29:18,583 Lütfen. Lütfen.
337 00:29:19,584 00:29:22,943 Hayatımda doğru olan bir tek sen varsın. Hayatımda doğru olan bir tek sen varsın.
338 00:29:59,024 00:30:02,343 Efendi Roydon. Aradığın cadı. Efendi Roydon. Aradığın cadı.
339 00:30:02,504 00:30:04,903 - Hanımefendi. - Vampir. - Hanımefendi. - Vampir.
340 00:30:06,904 00:30:08,943 Bu kadın benim yanımda. Bu kadın benim yanımda.
341 00:30:09,104 00:30:11,503 Ailesi yok ve yardımına ihtiyacı var. Ailesi yok ve yardımına ihtiyacı var.
342 00:30:11,664 00:30:13,343 Cadı olduğuna dair işaretler var. Cadı olduğuna dair işaretler var.
343 00:30:13,504 00:30:14,823 Göreceğiz. Göreceğiz.
344 00:30:30,904 00:30:33,583 Tahmin ettiğim gibi. Cadı değil. Tahmin ettiğim gibi. Cadı değil.
345 00:30:33,744 00:30:37,343 Benimle oyun oynama. Hemen gerçeği söyle. Benimle oyun oynama. Hemen gerçeği söyle.
346 00:30:37,504 00:30:41,143 Fikrimi sordun ve duydun. Fikrimi sordun ve duydun.
347 00:30:43,304 00:30:46,663 Yeteneğim olduğunu hissediyorsun. Yeteneğim olduğunu hissediyorsun.
348 00:30:47,744 00:30:51,743 Sihrim beni sana yönlendirdi. Bundan eminim. Sihrim beni sana yönlendirdi. Bundan eminim.
349 00:30:51,904 00:30:54,743 Yeteneğimi test etmenin başka bir yolu vardır. Yeteneğimi test etmenin başka bir yolu vardır.
350 00:30:54,904 00:30:56,343 Tekrar düşün. Tekrar düşün.
351 00:30:56,504 00:30:59,183 Düşmanın olmamı hiç istemezsin. Düşmanın olmamı hiç istemezsin.
352 00:31:09,184 00:31:12,903 Gerçek bir cadı maddeler arasındaki bağı çözebilir. Gerçek bir cadı maddeler arasındaki bağı çözebilir.
353 00:31:16,664 00:31:17,983 Bir alevi canlandırıp... Bir alevi canlandırıp...
354 00:31:18,144 00:31:20,823 ...çalan çanı susturabilir. ...çalan çanı susturabilir.
355 00:31:21,664 00:31:23,263 Hadi. Hadi.
356 00:31:33,384 00:31:34,983 Tekrar dene Diana. Tekrar dene Diana.
357 00:31:35,144 00:31:38,023 Birkaç gün önce mum yaktığını gözümle gördüm. Birkaç gün önce mum yaktığını gözümle gördüm.
358 00:31:46,144 00:31:49,343 İşte. Söylediğim gibi. İşte. Söylediğim gibi.
359 00:31:49,504 00:31:51,463 Bekle. Bekle.
360 00:31:51,624 00:31:53,143 Tekrar deneyeceğim. Tekrar deneyeceğim.
361 00:32:27,744 00:32:30,183 Dur Diana. Dur Diana.
362 00:32:30,344 00:32:31,863 Yeter. Yeter.
363 00:32:34,264 00:32:37,223 Paran sende kalsın. Buna karışmak istemiyorum. Paran sende kalsın. Buna karışmak istemiyorum.
364 00:32:50,904 00:32:52,583 Seni incitmeyeceğim. Seni incitmeyeceğim.
365 00:32:54,264 00:32:56,423 Ne yaptığımı bilmiyorum. Ne yaptığımı bilmiyorum.
366 00:32:56,584 00:32:58,663 Ama yardımına ihtiyacım olduğunu görüyorsun. Ama yardımına ihtiyacım olduğunu görüyorsun.
367 00:32:58,824 00:33:01,463 Senin gibi yetenekleri olanlar yüzünden İskoçya'daki cadıları avlıyorlar. Senin gibi yetenekleri olanlar yüzünden İskoçya'daki cadıları avlıyorlar.
368 00:33:01,464 00:33:03,103 Bu yüzden burada bile huzurlu değiliz. Bu yüzden burada bile huzurlu değiliz.
369 00:33:03,264 00:33:05,983 Kocan gibiler yüzünden. Kocan gibiler yüzünden.
370 00:33:29,944 00:33:31,383 Evli olduğumuzu bilen var mı? Evli olduğumuzu bilen var mı?
371 00:33:31,544 00:33:33,983 Arkadaşların ve hizmetkarların hariç. Arkadaşların ve hizmetkarların hariç.
372 00:33:34,144 00:33:37,463 Komşum tahmin etmiş olabilir. Neden? Komşum tahmin etmiş olabilir. Neden?
373 00:33:38,864 00:33:40,943 Senin için kocam olduğunu söyledi. Senin için kocam olduğunu söyledi.
374 00:33:42,784 00:33:45,183 Ona dokunursan... Ona dokunursan...
375 00:33:45,344 00:33:47,423 ...seni yok ederim çocuk. ...seni yok ederim çocuk.
376 00:33:47,584 00:33:50,303 O sadece bir çocuk. O sadece bir çocuk.
377 00:33:56,144 00:33:59,183 Seni gardiyanların önüne atmam gerekirdi evlat. Seni gardiyanların önüne atmam gerekirdi evlat.
378 00:33:59,344 00:34:02,423 Ama atmayacağız. Ama atmayacağız.
379 00:34:02,584 00:34:05,943 - Adın ne? - Jack leydim. - Adın ne? - Jack leydim.
380 00:34:06,104 00:34:10,383 Jack. Çok güzel bir isim. Jack. Çok güzel bir isim.
381 00:34:10,544 00:34:13,383 Ailen nerede? Ailen nerede?
382 00:34:13,544 00:34:15,303 Ailem yok leydim. Ailem yok leydim.
383 00:34:16,984 00:34:21,823 Benim hakkımda duyduğun bir şey var mı? Benim hakkımda duyduğun bir şey var mı?
384 00:34:22,024 00:34:25,583 Saçma olsa da söyle. Saçma olsa da söyle.
385 00:34:27,825 00:34:30,624 Cadı olduğunu düşünüyorlar. Cadı olduğunu düşünüyorlar.
386 00:34:30,785 00:34:32,464 Anladım. Anladım.
387 00:34:33,945 00:34:35,584 Sen korkmuyor musun? Sen korkmuyor musun?
388 00:34:35,745 00:34:38,064 Cadı diye bir şey yok ki. Cadı diye bir şey yok ki.
389 00:34:38,185 00:34:42,424 Dedikodunun nereden çıktığını biliyor musun? Dedikodunun nereden çıktığını biliyor musun?
390 00:34:45,585 00:34:47,224 Tabii ki. Tabii ki.
391 00:34:47,385 00:34:50,904 Water Lane'de bilmediğim bir şey yoktur. Water Lane'de bilmediğim bir şey yoktur.
392 00:34:52,825 00:34:55,464 Meyhanede çıktı. Meyhanede çıktı.
393 00:34:55,625 00:34:57,184 Köşedeki. Köşedeki.
394 00:34:58,545 00:34:59,904 Lamb'de. Lamb'de.
395 00:35:04,105 00:35:05,584 Umarım gördüğün şey yüzünden... Umarım gördüğün şey yüzünden...
396 00:35:05,745 00:35:09,064 ...kitabı bulmamıza yardım etmekten vazgeçmemişsindir. ...kitabı bulmamıza yardım etmekten vazgeçmemişsindir.
397 00:35:09,185 00:35:11,184 Vazgeçmedim. Oxford'daki bir dostuma yazdım. Vazgeçmedim. Oxford'daki bir dostuma yazdım.
398 00:35:11,345 00:35:14,624 Araştırmamıza yardım edecektir. Araştırmamıza yardım edecektir.
399 00:35:14,785 00:35:17,504 Sakalsız haline alışamayacağım Matt. Sakalsız haline alışamayacağım Matt.
400 00:35:17,665 00:35:21,704 En azından dudaklarını okumak daha kolay hale geldi. En azından dudaklarını okumak daha kolay hale geldi.
401 00:35:21,865 00:35:24,024 Küpeni de çıkartmışsın. Küpeni de çıkartmışsın.
402 00:35:24,185 00:35:27,464 Son gördüğümüzden beri epey değişmişsin. Son gördüğümüzden beri epey değişmişsin.
403 00:35:27,625 00:35:30,824 Yakın zamanda Lamb'de içmeye gittin mi Walter? Yakın zamanda Lamb'de içmeye gittin mi Walter?
404 00:35:30,985 00:35:34,104 O pislik yere gitmem. O pislik yere gitmem.
405 00:35:34,265 00:35:37,584 Kit oradan hiç çıkmaz. Kit oradan hiç çıkmaz.
406 00:35:37,745 00:35:39,664 Neden sordun? Neden sordun?
407 00:35:44,025 00:35:47,104 Walter ve Henry yarın görüşürüz. Walter ve Henry yarın görüşürüz.
408 00:35:49,705 00:35:51,744 İyi misin Matt? İyi misin Matt?
409 00:35:51,905 00:35:53,384 İyi geceler Henry. İyi geceler Henry.
410 00:36:12,505 00:36:14,664 Diana hakkında konuştun. Diana hakkında konuştun.
411 00:36:16,745 00:36:19,104 Sakın inkar etme. Sakın inkar etme.
412 00:36:19,265 00:36:21,864 Neden inkar edeyim ki? Neden inkar edeyim ki?
413 00:36:22,025 00:36:24,384 Yine olsa yine yaparım. Yine olsa yine yaparım.
414 00:36:26,425 00:36:29,624 Bana sadıktın. Neden bunu yaptın? Bana sadıktın. Neden bunu yaptın?
415 00:36:29,785 00:36:32,544 - Hala sadığım. - Nefes alamıyor Matthew. - Hala sadığım. - Nefes alamıyor Matthew.
416 00:36:34,465 00:36:36,704 Beni hiç anlamıyor musun? Beni hiç anlamıyor musun?
417 00:36:36,865 00:36:38,864 Gallowglass ile İskoçya'da olman gerekiyordu. Gallowglass ile İskoçya'da olman gerekiyordu.
418 00:36:39,025 00:36:42,304 Hiçbir açıklama yapmadan bir cadıyla evlenmişsin. Hiçbir açıklama yapmadan bir cadıyla evlenmişsin.
419 00:36:42,465 00:36:45,544 Kendin gibi davranmıyorsun Matthew. Kendin gibi davranmıyorsun Matthew.
420 00:36:46,745 00:36:49,904 Ona anlatmamız lazım. Neler yapabildiğimi gördün. Ona anlatmamız lazım. Neler yapabildiğimi gördün.
421 00:36:50,065 00:36:54,144 Ben gidene kadar canımızı sıkmaya devam edecek. Ben gidene kadar canımızı sıkmaya devam edecek.
422 00:36:56,225 00:36:58,024 Seni iyi tanıyor. Seni iyi tanıyor.
423 00:36:58,185 00:37:01,504 Gerçeklere inanacaktır. Gerçeklere inanacaktır.
424 00:37:03,225 00:37:05,664 Bu son şansın. Bu son şansın.
425 00:37:19,425 00:37:22,224 Walter'a Cambridgeli olduğumu söylemiştim. Walter'a Cambridgeli olduğumu söylemiştim.
426 00:37:22,385 00:37:23,824 Öyleyim de. Öyleyim de.
427 00:37:23,985 00:37:26,664 Ama senin bildiğin Cambridge değil. Ama senin bildiğin Cambridge değil.
428 00:37:26,825 00:37:30,424 Massachusetts'teki Cambridge Yeni Dünyanın kolonisi. Massachusetts'teki Cambridge Yeni Dünyanın kolonisi.
429 00:37:30,585 00:37:33,024 Hiç duymadım. Hiç duymadım.
430 00:37:33,185 00:37:37,104 Senin bildiğin Yeni Dünya değil. Gelecekten bahsediyorum. Senin bildiğin Yeni Dünya değil. Gelecekten bahsediyorum.
431 00:37:41,625 00:37:43,864 Zaman bükücü olduğunu söylüyor. Zaman bükücü olduğunu söylüyor.
432 00:37:44,025 00:37:46,744 Sandığımdan da kötü haldesin dostum. Sandığımdan da kötü haldesin dostum.
433 00:37:46,905 00:37:48,424 Zaman büktüğünü biliyorum. Zaman büktüğünü biliyorum.
434 00:37:48,585 00:37:51,304 Çünkü buraya onunla geldim. Çünkü buraya onunla geldim.
435 00:37:51,465 00:37:52,784 Sen mi? Sen mi?
436 00:37:52,945 00:37:55,184 Matthew kendisi gibi davranmıyor çünkü... Matthew kendisi gibi davranmıyor çünkü...
437 00:37:55,345 00:37:59,344 ...o eski Matthew değil. ...o eski Matthew değil.
438 00:37:59,505 00:38:01,344 Artık değil. Artık değil.
439 00:38:01,505 00:38:06,104 Bu hikayeye inandım diyelim. Bu hikayeye inandım diyelim.
440 00:38:07,185 00:38:09,784 Bu zamanın Matthew'ü nerede? Bu zamanın Matthew'ü nerede?
441 00:38:09,945 00:38:13,024 Birkaç hafta önce kuzeye giden Matthew. Birkaç hafta önce kuzeye giden Matthew.
442 00:38:13,185 00:38:14,504 Bilmiyoruz. Bilmiyoruz.
443 00:38:14,665 00:38:17,784 Biz geldiğimizde ortadan kaybolmuş olabilir. Biz geldiğimizde ortadan kaybolmuş olabilir.
444 00:38:17,945 00:38:20,224 Ortadan kayboldu derken. Ortadan kayboldu derken.
445 00:38:20,385 00:38:23,544 Öldü mü diyorsun? Öldü mü diyorsun?
446 00:38:23,705 00:38:26,584 Hayır. Biz gidince her şey eski haline dönecek. Hayır. Biz gidince her şey eski haline dönecek.
447 00:38:26,745 00:38:29,224 Beni dinle Kit. Beni dinle Kit.
448 00:38:29,385 00:38:32,544 Eğer benim dostumsan şimdi de dostum ol. Eğer benim dostumsan şimdi de dostum ol.
449 00:38:32,705 00:38:34,704 İkimizi de kabullen. İkimizi de kabullen.
450 00:38:34,865 00:38:37,544 Ya da bu evden git. Ya da bu evden git.
451 00:38:37,705 00:38:40,464 Her ne olursa olsun. Her ne olursa olsun.
452 00:38:40,625 00:38:44,464 Eğer birisine bunları anlatırsan... Eğer birisine bunları anlatırsan...
453 00:38:45,785 00:38:48,264 ...yemin ediyorum... ...yemin ediyorum...
454 00:38:49,905 00:38:51,504 ...seni bitiririm. ...seni bitiririm.
455 00:39:05,625 00:39:07,744 Cecil'in adamlarından. Cecil'in adamlarından.
456 00:39:08,745 00:39:10,944 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
457 00:39:47,945 00:39:49,944 Matthew. Matthew.
458 00:39:58,905 00:40:01,064 Dışarıda. Dışarıda.
459 00:40:01,985 00:40:04,144 Seni uyandırmadı mı? Seni uyandırmadı mı?
460 00:40:06,785 00:40:08,464 İyi miydi? İyi miydi?
461 00:40:09,785 00:40:14,624 - Anlayamıyorum. - O öyledir. - Anlayamıyorum. - O öyledir.
462 00:40:17,225 00:40:19,064 Şarap alır mısın? Şarap alır mısın?
463 00:40:31,265 00:40:33,504 Gerçekten samimiysen... Gerçekten samimiysen...
464 00:40:33,665 00:40:37,064 ...bir uyarıyı hak ediyorsun. ...bir uyarıyı hak ediyorsun.
465 00:40:37,225 00:40:39,944 Matthew... Matthew...
466 00:40:40,705 00:40:42,384 ...farklı. ...farklı.
467 00:40:42,545 00:40:44,344 Daha kibar galiba. Daha kibar galiba.
468 00:40:46,305 00:40:48,224 Geri dönüp... Geri dönüp...
469 00:40:48,385 00:40:52,224 ...eski halinin pelerinini giyince... ...eski halinin pelerinini giyince...
470 00:40:53,465 00:40:59,744 ...kendisi, işi, düşmanları ve hatta dostları bile değişecek. ...kendisi, işi, düşmanları ve hatta dostları bile değişecek.
471 00:40:59,905 00:41:04,384 En sonunda ise senin bildiğin Matthew yok olacak. En sonunda ise senin bildiğin Matthew yok olacak.
472 00:41:04,545 00:41:07,024 Ne yapmaya çalıştığının farkındayım Kit. Ne yapmaya çalıştığının farkındayım Kit.
473 00:41:07,185 00:41:10,904 Biz gidersek eski Matthew'ün döneceğini düşünüyorsun. Biz gidersek eski Matthew'ün döneceğini düşünüyorsun.
474 00:41:11,065 00:41:13,824 En başından beri farkındayım. En başından beri farkındayım.
475 00:41:13,985 00:41:15,984 Ne demek istediğimi anladın. Ne demek istediğimi anladın.
476 00:41:17,065 00:41:19,745 Matthew'ün en kötü hallerini gördüm. Matthew'ün en kötü hallerini gördüm.
477 00:41:21,666 00:41:24,345 Korkarım haddini aşan bir şeye bulaştın. Korkarım haddini aşan bir şeye bulaştın.
478 00:41:24,506 00:41:26,705 Kusura bakma ama beni tanımıyorsun. Kusura bakma ama beni tanımıyorsun.
479 00:41:27,746 00:41:30,345 Tanımıyorum. Tanımıyorum.
480 00:41:37,026 00:41:39,025 Onunla tanıştığında... Onunla tanıştığında...
481 00:41:40,346 00:41:43,025 ...seni yalnız bıraktı. ...seni yalnız bıraktı.
482 00:41:43,186 00:41:46,665 Çok ilginç geldin. Çok ilginç geldin.
483 00:41:47,946 00:41:51,345 Tanımlayamayacağı bir şekilde sana çekildi. Tanımlayamayacağı bir şekilde sana çekildi.
484 00:41:52,866 00:41:55,505 Her ne kadar içinde karanlık bir taraf olsa da... Her ne kadar içinde karanlık bir taraf olsa da...
485 00:41:55,666 00:42:00,025 ...onu yıllardır tanıyormuşsun gibi geldi. ...onu yıllardır tanıyormuşsun gibi geldi.
486 00:42:00,186 00:42:01,545 Konuşma tarzı bile... Konuşma tarzı bile...
487 00:42:01,706 00:42:04,705 ...sanki bu kadar ömür boyunca... ...sanki bu kadar ömür boyunca...
488 00:42:04,866 00:42:09,865 ...oyalanmaya çalışıyor gibiydi. ...oyalanmaya çalışıyor gibiydi.
489 00:42:12,706 00:42:14,705 Seninle tanışana kadar. Seninle tanışana kadar.
490 00:42:18,186 00:42:20,385 Burada kal. Burada kal.
491 00:42:20,546 00:42:24,185 Ama sakın onu tanıdığını zannetme. Ama sakın onu tanıdığını zannetme.
492 00:43:12,026 00:43:13,825 Bir sorunumuz var. Bir sorunumuz var.
493 00:43:17,946 00:43:20,385 Her şey o kitap yüzünden başladı. Her şey o kitap yüzünden başladı.
494 00:43:32,586 00:43:35,465 Cadılara karşı tavrının farkındayım. Cadılara karşı tavrının farkındayım.
495 00:43:35,626 00:43:38,025 Cadılar donanmayı yendiğine göre... Cadılar donanmayı yendiğine göre...
496 00:43:38,186 00:43:41,505 ...sadakatlerinden şüphe etmemeliyiz. ...sadakatlerinden şüphe etmemeliyiz.
497 00:43:41,666 00:43:44,225 Herkesten şüphe etmeliyiz. Herkesten şüphe etmeliyiz.