# Start End Original Translated
1 00:00:00,940 00:00:02,379 Dr. Diana Bishop. Dr. Diana Bishop.
2 00:00:02,540 00:00:05,499 Ailesinin güçlü cadılarından. Ailesinin güçlü cadılarından.
3 00:00:05,660 00:00:07,899 Profesör Clairmont. Sen bir vampirsin. Profesör Clairmont. Sen bir vampirsin.
4 00:00:08,060 00:00:10,899 - Vampir genetiğini mi araştırıyorsun? - Cadıları ve zebanileri de. - Vampir genetiğini mi araştırıyorsun? - Cadıları ve zebanileri de.
5 00:00:11,060 00:00:13,779 Çalışmalarımız bu yaratıkların tükenmekte olduğunu gösterdi. Çalışmalarımız bu yaratıkların tükenmekte olduğunu gösterdi.
6 00:00:13,940 00:00:16,299 - Ya Hayat Kitabı? - Üç sayfası kopartılmıştı. - Ya Hayat Kitabı? - Üç sayfası kopartılmıştı.
7 00:00:16,460 00:00:19,539 792'nin araştırmana faydası olacağını düşünüyor musun? 792'nin araştırmana faydası olacağını düşünüyor musun?
8 00:00:19,700 00:00:23,299 - Ahit nedir? - Türler arası ilişkiyi yasaklar. - Ahit nedir? - Türler arası ilişkiyi yasaklar.
9 00:00:23,460 00:00:26,819 Baban bu topluluğu türler arası barışı korumak için bir araya getirdi. Baban bu topluluğu türler arası barışı korumak için bir araya getirdi.
10 00:00:26,980 00:00:28,899 Kardeşin bu barışı bozdu. Kardeşin bu barışı bozdu.
11 00:00:29,060 00:00:30,899 Yeteneğin çok özel. Yeteneğin çok özel.
12 00:00:31,060 00:00:33,379 Kontrol etmeyi öğrenmesi gerekiyor. Kontrol etmeyi öğrenmesi gerekiyor.
13 00:00:33,540 00:00:35,139 Zamanı bükmüş olabilir misin? Zamanı bükmüş olabilir misin?
14 00:00:35,300 00:00:37,379 Cadılar Diana'nın kendi türüne ihanet... Cadılar Diana'nın kendi türüne ihanet...
15 00:00:37,540 00:00:39,459 ...ettiğini düşünüp peşine düşecekler. ...ettiğini düşünüp peşine düşecekler.
16 00:00:39,620 00:00:42,019 Ya zamanda saklanırsak? Ya zamanda saklanırsak?
17 00:00:42,180 00:00:44,219 Sihir öğrenebileceğim bir yer mutlaka vardır. Sihir öğrenebileceğim bir yer mutlaka vardır.
18 00:00:44,380 00:00:47,099 Babam bunu ihtiyacı olan kişiye vermem gerektiğini söylemişti. Babam bunu ihtiyacı olan kişiye vermem gerektiğini söylemişti.
19 00:00:47,260 00:00:49,939 Uzun zaman önce Ruhlar Gecesi'nde kaybettim. Uzun zaman önce Ruhlar Gecesi'nde kaybettim.
20 00:00:50,100 00:00:53,139 Nerede olduğunu biliyorlar. Hemen git. Nerede olduğunu biliyorlar. Hemen git.
21 00:01:05,380 00:01:07,979 Korunma büyüsü mü? Korunma büyüsü mü?
22 00:01:09,220 00:01:11,619 Hissediyor musun Peter? Hissediyor musun Peter?
23 00:01:12,740 00:01:14,059 Yaptığı büyüyü. Yaptığı büyüyü.
24 00:01:14,220 00:01:15,979 Her ne yaptıysa sahte. Her ne yaptıysa sahte.
25 00:01:16,140 00:01:19,419 - Bizi oyalamaya çalışıyor. - Buradan kesinlikle geçmişler. - Bizi oyalamaya çalışıyor. - Buradan kesinlikle geçmişler.
26 00:01:19,580 00:01:22,859 Çok kısa bir zaman önce bunları giyiyorlarmış. Çok kısa bir zaman önce bunları giyiyorlarmış.
27 00:01:23,020 00:01:26,379 Aceleyle kaçarken neden üstlerini degiştirsinler ki? Aceleyle kaçarken neden üstlerini degiştirsinler ki?
28 00:01:26,540 00:01:28,539 Belki de modern kıyafetlerle... Belki de modern kıyafetlerle...
29 00:01:28,700 00:01:32,859 ...gidemeyeceği bir yere gitmişlerdir. ...gidemeyeceği bir yere gitmişlerdir.
30 00:01:35,140 00:01:39,019 0 bir zaman bükücü. Yeterince gücü var. 0 bir zaman bükücü. Yeterince gücü var.
31 00:01:39,180 00:01:41,259 Bizden saklanmak için geçmişten daha iyi bir şey var mı? Bizden saklanmak için geçmişten daha iyi bir şey var mı?
32 00:01:41,260 00:01:43,139 Hayat Kitabı'nı daha güzel arayabilirler. Hayat Kitabı'nı daha güzel arayabilirler.
33 00:01:43,300 00:01:45,939 Her nereye gittilerse sonsuza kadar orada kalamazlar. Her nereye gittilerse sonsuza kadar orada kalamazlar.
34 00:01:46,100 00:01:47,619 Bekleyeceğiz. Bekleyeceğiz.
35 00:01:47,780 00:01:50,619 Çok sabırlıyımdır. Çok sabırlıyımdır.
36 00:01:54,020 00:01:57,539 LONDRA, 1590 YILI LONDRA, 1590 YILI
37 00:02:17,460 00:02:19,779 - Bu sene gelecek. - Farkındayım. - Bu sene gelecek. - Farkındayım.
38 00:02:19,940 00:02:23,059 Kuzeyden haberleri aldık. Kuzeyden haberleri aldık.
39 00:02:23,220 00:02:24,819 Gökyüzünü izledim. Gökyüzünü izledim.
40 00:02:24,980 00:02:28,899 Kehanetteki Kutsal Gün bugün. Kehanetteki Kutsal Gün bugün.
41 00:02:29,060 00:02:31,619 Biliyorum. Biliyorum.
42 00:02:31,780 00:02:35,659 Bu gece gelecek. Bu gece gelecek.
43 00:02:35,820 00:02:38,779 Esrarengiz cadımız. Esrarengiz cadımız.
44 00:02:45,340 00:02:46,659 Neredeyiz? Neredeyiz?
45 00:02:46,820 00:02:48,699 İstediğim yerde değiliz. İstediğim yerde değiliz.
46 00:02:50,220 00:02:51,579 Buradan. Buradan.
47 00:03:12,820 00:03:16,619 - Burayı biliyor musun? - Evet. - Burayı biliyor musun? - Evet.
48 00:03:21,500 00:03:22,979 Hem de çok iyi. Hem de çok iyi.
49 00:04:23,300 00:04:25,539 Burası hiç boş durmaz. Burası hiç boş durmaz.
50 00:04:26,700 00:04:28,139 Arkamda kal. Arkamda kal.
51 00:04:35,860 00:04:37,619 Sen kimsin? Sen kimsin?
52 00:04:39,540 00:04:40,540 Matt. Matt.
53 00:04:40,580 00:04:41,899 Sakin ol. Beraberiz. Sakin ol. Beraberiz.
54 00:04:42,060 00:04:45,299 0 bir cadı. Eminim. 0 bir cadı. Eminim.
55 00:04:47,660 00:04:50,419 Efendi Roydon aylar sonra gelmenizi bekliyorduk. Efendi Roydon aylar sonra gelmenizi bekliyorduk.
56 00:04:50,580 00:04:52,939 Raleigh'i çağır, büyü yapmışlar. Raleigh'i çağır, büyü yapmışlar.
57 00:04:52,940 00:04:54,939 Yeter Kit. Yeter Kit.
58 00:04:55,100 00:04:57,819 Şunu çok iyi anla. Şunu çok iyi anla.
59 00:04:57,980 00:05:01,619 Kafam gayet yerinde. Kafam gayet yerinde.
60 00:05:01,780 00:05:03,419 Bu Diana. Bu Diana.
61 00:05:03,580 00:05:05,859 Dilini kaybetmek istemiyorsan... Dilini kaybetmek istemiyorsan...
62 00:05:06,020 00:05:07,819 ...ona saygı göstereceksin. ...ona saygı göstereceksin.
63 00:05:07,980 00:05:11,339 O benim misafirim değil. O bu evin hanımı. O benim misafirim değil. O bu evin hanımı.
64 00:05:15,380 00:05:17,859 Benim karım Kit. Benim karım Kit.
65 00:05:22,180 00:05:24,259 Merkezden uzakta olacaktık. Merkezden uzakta olacaktık.
66 00:05:24,420 00:05:27,779 Hedeften 100 kilometre saptık. Hedeften 100 kilometre saptık.
67 00:05:27,940 00:05:30,099 Ne hata yaptım? Ne hata yaptım?
68 00:05:30,260 00:05:32,259 Hata deme bak neredeyiz. Hata deme bak neredeyiz.
69 00:05:32,420 00:05:36,259 Doğru seneyi ve doğru geceyi tutturdun. Doğru seneyi ve doğru geceyi tutturdun.
70 00:05:36,420 00:05:39,859 - Başardın. - Karın başardı. - Başardın. - Karın başardı.
71 00:05:40,020 00:05:42,979 Kusura bakma. Kit işte. Kusura bakma. Kit işte.
72 00:05:43,140 00:05:47,499 Seni korumaya çalışıyor. Yanlış davranmadı. Seni korumaya çalışıyor. Yanlış davranmadı.
73 00:05:47,660 00:05:50,499 Christopher Marlowe'un zebani olduğuna inanamıyorum. Christopher Marlowe'un zebani olduğuna inanamıyorum.
74 00:05:50,660 00:05:53,459 Bana söylemediğine de inanamıyorum. Bana söylemediğine de inanamıyorum.
75 00:05:53,620 00:05:55,739 Ne oldu? Ne oldu?
76 00:05:55,900 00:05:57,659 Senden beslendiğimi anlayacaklar. Senden beslendiğimi anlayacaklar.
77 00:05:57,820 00:05:59,699 Ama anlamayacaklar. Ama anlamayacaklar.
78 00:05:59,860 00:06:02,499 Bir cadının bir vampirle yaşaması yeterince garip. Bir cadının bir vampirle yaşaması yeterince garip.
79 00:06:02,660 00:06:05,859 - Ne? - Vampir. - Ne? - Vampir.
80 00:06:06,020 00:06:09,819 Kimseye fark ettirmeyeceğine söz ver. Kimseye fark ettirmeyeceğine söz ver.
81 00:06:14,020 00:06:16,179 Efendi Marlowe Sir Walter'ı ve... Efendi Marlowe Sir Walter'ı ve...
82 00:06:16,340 00:06:17,819 ...Northumberland kontunu getirdi. ...Northumberland kontunu getirdi.
83 00:06:17,980 00:06:20,859 İnsan dostlarım. Onlara güvenebiliriz. İnsan dostlarım. Onlara güvenebiliriz.
84 00:06:21,020 00:06:24,379 Diana'ya kıyafet ayarlar mısın Francoise? Diana'ya kıyafet ayarlar mısın Francoise?
85 00:06:24,540 00:06:27,499 Louisa'nın eski kıyafetleri duruyor mu? Louisa'nın eski kıyafetleri duruyor mu?
86 00:06:29,220 00:06:31,299 Teşekkürler Francoise. Teşekkürler Francoise.
87 00:06:35,180 00:06:36,699 Northumberland kontu. Northumberland kontu.
88 00:06:36,860 00:06:40,379 Sir Walter Raleigh. Sir Walter Raleigh.
89 00:06:42,780 00:06:44,099 Sen Matthew Roydon'sın. Sen Matthew Roydon'sın.
90 00:06:44,260 00:06:46,219 Gece Okulu'ndaki Matthew Roydon. Gece Okulu'ndaki Matthew Roydon.
91 00:06:46,380 00:06:49,179 Hakkında bilgimiz olmayan grubun tek üyesi. Hakkında bilgimiz olmayan grubun tek üyesi.
92 00:06:49,340 00:06:51,540 Haklı sebebim vardı. Haklı sebebim vardı.
93 00:06:51,701 00:06:54,140 Tekrar o olmam lazım. Tekrar o olmam lazım.
94 00:06:54,301 00:06:55,980 Çok mu kötü bir şey? Çok mu kötü bir şey?
95 00:06:56,141 00:06:57,660 Olayların bu kadar içinde olmak... Olayların bu kadar içinde olmak...
96 00:06:57,821 00:06:59,700 ...Hayat Kitabı'nı daha rahat bulmamızı sağlamaz mı? ...Hayat Kitabı'nı daha rahat bulmamızı sağlamaz mı?
97 00:06:59,701 00:07:03,660 Umarım sağlar. Keşke kimseye görünmeseydik. Umarım sağlar. Keşke kimseye görünmeseydik.
98 00:07:03,821 00:07:06,420 Fark edilmeden işimizi görüp gitseydik. Fark edilmeden işimizi görüp gitseydik.
99 00:07:06,581 00:07:10,260 Bu arada Kit'i halletmem lazım. Bu arada Kit'i halletmem lazım.
100 00:07:43,141 00:07:46,660 Onunla ne zaman karşılaştın? Onunla ne zaman karşılaştın?
101 00:07:49,141 00:07:52,180 - Hatırlıyor musun? - Kit. - Hatırlıyor musun? - Kit.
102 00:07:53,781 00:07:56,020 Büyülenmedim. Büyülenmedim.
103 00:07:56,181 00:07:59,460 İkna et beni. İkna et beni.
104 00:08:00,501 00:08:02,500 Özür dilerim dostum. Özür dilerim dostum.
105 00:08:02,661 00:08:05,500 Böyle söylemem yanlıştı. Böyle söylemem yanlıştı.
106 00:08:08,821 00:08:13,020 - Büyülenmedim. - Cadı. - Büyülenmedim. - Cadı.
107 00:08:13,181 00:08:15,940 Karşılaşman bile beni ürkütürdü. Sen gidip evlenmişsin. Karşılaşman bile beni ürkütürdü. Sen gidip evlenmişsin.
108 00:08:16,101 00:08:19,060 Bana inan. Bana inan.
109 00:08:19,221 00:08:21,780 Kendine gelene kadar... Kendine gelene kadar...
110 00:08:22,861 00:08:25,860 ...benim için bir yabancısın. ...benim için bir yabancısın.
111 00:08:37,981 00:08:40,020 Gel. Gel.
112 00:08:46,541 00:08:47,900 Teşekkürler. Teşekkürler.
113 00:08:53,981 00:08:55,740 Matthew'ün kardeşi çok sık uğrar mı? Matthew'ün kardeşi çok sık uğrar mı?
114 00:08:55,901 00:08:58,060 Geceliğini çıkartman lazım. Geceliğini çıkartman lazım.
115 00:08:58,221 00:08:59,540 Tamam. Tamam.
116 00:09:07,741 00:09:09,700 Bunu kim yaptı? Bunu kim yaptı?
117 00:09:13,421 00:09:14,820 Cadı bir arkadaşım. Cadı bir arkadaşım.
118 00:09:14,981 00:09:18,980 Matthew ile zor yollardan geçtik. Matthew ile zor yollardan geçtik.
119 00:09:20,141 00:09:24,500 Eski kıyafetleri giymeyin Roydon Hanım. Eski kıyafetleri giymeyin Roydon Hanım.
120 00:09:24,661 00:09:27,380 Yeni kıyafetlerini getireceğiz. Yeni kıyafetlerini getireceğiz.
121 00:09:28,661 00:09:30,220 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
122 00:09:42,701 00:09:46,780 Diana Lord, Henry Percy ve Northumberland kontu ile tanış. Diana Lord, Henry Percy ve Northumberland kontu ile tanış.
123 00:09:46,941 00:09:49,220 Sir Walter Raleigh. Sir Walter Raleigh.
124 00:09:51,221 00:09:52,700 Onur duydum. Onur duydum.
125 00:09:52,861 00:09:56,900 Aksanınız çok farklı. Nerelisiniz? Aksanınız çok farklı. Nerelisiniz?
126 00:09:57,061 00:09:58,460 Cambridge. Cambridge.
127 00:09:58,621 00:10:00,660 Lütfen affedin Roydon Hanım. Lütfen affedin Roydon Hanım.
128 00:10:00,821 00:10:02,540 Biraz zor duyuyorum. Biraz zor duyuyorum.
129 00:10:02,701 00:10:07,260 - Cambridgeliyim lordum. - Hiç tahmin etmezdim. - Cambridgeliyim lordum. - Hiç tahmin etmezdim.
130 00:10:07,421 00:10:11,220 Cambridge'in batısı. Cambridge'in batısı.
131 00:10:11,381 00:10:12,940 İki meselemiz var beyler. İki meselemiz var beyler.
132 00:10:13,101 00:10:15,420 Birinci meselemiz Diana'nın bir hocaya ihtiyacı var. Birinci meselemiz Diana'nın bir hocaya ihtiyacı var.
133 00:10:15,581 00:10:17,620 Bir cadıya. Bir cadıya.
134 00:10:17,781 00:10:19,820 Çok küçük yaştayken ailesi öldü. Çok küçük yaştayken ailesi öldü.
135 00:10:19,981 00:10:21,380 Dolayısıyla eğitimsiz. Dolayısıyla eğitimsiz.
136 00:10:21,541 00:10:24,300 Ağzı sıkı birini bulabileceğimize eminim. Ağzı sıkı birini bulabileceğimize eminim.
137 00:10:25,981 00:10:27,740 Diğer mesele nedir? Diğer mesele nedir?
138 00:10:27,901 00:10:30,820 Eski ve kayıp bir simya kitabını bulmamız lazım. Eski ve kayıp bir simya kitabını bulmamız lazım.
139 00:10:30,981 00:10:34,060 Kitapta vahşi ırklarla ilgili bilgiler yer alıyor. Kitapta vahşi ırklarla ilgili bilgiler yer alıyor.
140 00:10:34,221 00:10:36,740 Gizem Kitabı mı? Gizem Kitabı mı?
141 00:10:36,901 00:10:39,260 Evet. Evet.
142 00:10:41,221 00:10:44,380 Üç temel canlının kökenini anlatıyor. Üç temel canlının kökenini anlatıyor.
143 00:10:44,541 00:10:46,020 Tabii öyle bir şey varsa. Tabii öyle bir şey varsa.
144 00:10:46,181 00:10:48,100 Var. Var.
145 00:10:52,701 00:10:54,100 Çok dikkatli olmalıyız. Çok dikkatli olmalıyız.
146 00:10:54,261 00:10:55,980 Bir cadıyla konuştuğun görülürse dedikodu çıkar. Bir cadıyla konuştuğun görülürse dedikodu çıkar.
147 00:10:55,981 00:11:00,660 Gizli olmak istiyorsan onu dışarı çıkmayın. Gizli olmak istiyorsan onu dışarı çıkmayın.
148 00:11:01,981 00:11:05,820 Üslubu çirkin olsa da Kit haklı hanımefendi. Üslubu çirkin olsa da Kit haklı hanımefendi.
149 00:11:05,981 00:11:10,580 Aksanın ve hatta kelimelerin bile fark edilmene yeter. Aksanın ve hatta kelimelerin bile fark edilmene yeter.
150 00:11:10,741 00:11:14,700 İlk önce yerleşiriz o halde. İlk önce yerleşiriz o halde.
151 00:11:14,861 00:11:17,460 Tamam. Tamam.
152 00:11:17,621 00:11:20,300 Alışana kadar dikkat çekmem. Alışana kadar dikkat çekmem.
153 00:11:20,461 00:11:22,940 Ancak kimse beni esir tutamaz. Ancak kimse beni esir tutamaz.
154 00:11:33,261 00:11:36,540 Yatmak için çok erken. Bir ay uyuyabilirim. Yatmak için çok erken. Bir ay uyuyabilirim.
155 00:11:36,701 00:11:38,620 Dışarı çıkmam gerekiyor. Dışarı çıkmam gerekiyor.
156 00:11:39,541 00:11:42,420 Bu gece mi? Neden? Bu gece mi? Neden?
157 00:11:42,581 00:11:45,660 Konuşmam gereken insanlar var. Konuşmam gereken insanlar var.
158 00:11:45,821 00:11:47,580 Kendime gelmem lazım. Kendime gelmem lazım.
159 00:11:47,741 00:11:49,700 Genel hatlarını hatırlıyorum elbette. Genel hatlarını hatırlıyorum elbette.
160 00:11:49,861 00:11:53,780 Ama 400 sene geçti. Ama 400 sene geçti.
161 00:11:57,581 00:12:00,980 Sabah hoca bulacağız değil mi? Sabah hoca bulacağız değil mi?
162 00:12:01,141 00:12:02,820 Sihrimi kontrol etmeyi öğrenince... Sihrimi kontrol etmeyi öğrenince...
163 00:12:02,981 00:12:05,460 ...kitabı kendimiz buluruz. ...kitabı kendimiz buluruz.
164 00:12:07,381 00:12:09,620 Tekrar eve döneriz. Tekrar eve döneriz.
165 00:12:09,781 00:12:12,060 İnan ki... İnan ki...
166 00:12:12,221 00:12:14,300 ...ben de buna güveniyorum. ...ben de buna güveniyorum.
167 00:13:24,861 00:13:26,220 Gel cadı. Gel cadı.
168 00:13:49,302 00:13:51,101 Sophie. Sophie.
169 00:13:57,942 00:14:01,741 Sophie'nin atası olmalı. Bundan eminim. Sophie'nin atası olmalı. Bundan eminim.
170 00:14:01,902 00:14:04,021 0 bir cadı. 0 bir cadı.
171 00:14:05,142 00:14:06,861 Satranç parçası. Satranç parçası.
172 00:14:07,022 00:14:10,061 Ailesine böyle aktarıyor. O kadın benim hocam olacak. Ailesine böyle aktarıyor. O kadın benim hocam olacak.
173 00:14:10,222 00:14:14,621 Ya sihrini kullanarak seni dışarı çektiyse? Ya sihrini kullanarak seni dışarı çektiyse?
174 00:14:14,782 00:14:20,661 Hayır ben yaptım. Bir farklı gördüm ve hissettim. Hayır ben yaptım. Bir farklı gördüm ve hissettim.
175 00:14:22,742 00:14:26,101 Doğruyu söylüyorum Matthew. Bu iyi bir şey. Doğruyu söylüyorum Matthew. Bu iyi bir şey.
176 00:14:26,262 00:14:28,981 Beni beklemeliydin. Seni nasıl koruyacağım? Beni beklemeliydin. Seni nasıl koruyacağım?
177 00:14:29,142 00:14:31,261 - Korumak mı? - Evet. - Korumak mı? - Evet.
178 00:14:35,022 00:14:36,821 Benimle konuşmazsan seni... Benimle konuşmazsan seni...
179 00:14:36,982 00:14:38,581 ...nasıl koruyabilirim? ...nasıl koruyabilirim?
180 00:14:38,742 00:14:41,021 Pekala. Pekala.
181 00:14:41,182 00:14:44,701 - Bu gece neredeydin? - Söyledim ya. - Bu gece neredeydin? - Söyledim ya.
182 00:14:44,862 00:14:47,781 Konuşmam gereken insanlar vardı. Konuşmam gereken insanlar vardı.
183 00:14:49,702 00:14:52,581 Demek ki ben senin için endişelenince sorun yok. Demek ki ben senin için endişelenince sorun yok.
184 00:14:52,742 00:14:54,181 Ama ben dışarı adım attığımda durum farklı. Ama ben dışarı adım attığımda durum farklı.
185 00:14:54,222 00:14:56,701 - Farklı olduğunu sen de biliyorsun. - Farklı mı? - Farklı olduğunu sen de biliyorsun. - Farklı mı?
186 00:14:56,862 00:14:59,741 Sen beni korumayacaksın Matthew. Birbirimizi koruyacağız. Sen beni korumayacaksın Matthew. Birbirimizi koruyacağız.
187 00:14:59,902 00:15:01,981 Kitap olsun olmasın. Doğru hocayı bulmadan... Kitap olsun olmasın. Doğru hocayı bulmadan...
188 00:15:02,142 00:15:03,661 ...eve dönmeyeceğiz. ...eve dönmeyeceğiz.
189 00:15:03,822 00:15:06,221 Bu kadın benim için bir hediyeydi. Bu kadın benim için bir hediyeydi.
190 00:15:06,382 00:15:08,821 Ondan kaçmayıp ona dört elle sarılmamız lazım. Ondan kaçmayıp ona dört elle sarılmamız lazım.
191 00:15:08,982 00:15:11,861 Ben hayatımda hiçbir şeyden kaçmadım. Ben hayatımda hiçbir şeyden kaçmadım.
192 00:15:13,382 00:15:17,341 Güvenliğin tehlikedeyse risk almam. Güvenliğin tehlikedeyse risk almam.
193 00:15:17,502 00:15:20,061 Beni buraya esir edemezsin. Beni buraya esir edemezsin.
194 00:15:20,222 00:15:21,581 Ya o cadıyı sen bulursun... Ya o cadıyı sen bulursun...
195 00:15:21,742 00:15:25,221 ...ya da kendim bulurum. ...ya da kendim bulurum.
196 00:15:45,142 00:15:46,981 Günaydın. Günaydın.
197 00:15:47,142 00:15:48,501 Günaydın. Günaydın.
198 00:15:50,142 00:15:52,661 Bana hangi binadan çıktığını göster. Bana hangi binadan çıktığını göster.
199 00:15:52,822 00:15:55,021 Walter'ı yönlendireceğim. Walter'ı yönlendireceğim.
200 00:15:55,182 00:15:57,701 O kesin bulacaktır. O kesin bulacaktır.
201 00:16:00,422 00:16:02,821 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
202 00:16:02,982 00:16:05,301 Bunu yapmamız gerekiyordu. Bunu yapmamız gerekiyordu.
203 00:16:07,582 00:16:09,581 Şikayet etmiyorum ama... Şikayet etmiyorum ama...
204 00:16:09,742 00:16:12,861 ...hani acelen vardı? ...hani acelen vardı?
205 00:16:13,022 00:16:14,621 Walter'ı göndermiyor musun? Walter'ı göndermiyor musun?
206 00:16:14,782 00:16:16,941 Cadıyı bulması için. Cadıyı bulması için.
207 00:16:17,102 00:16:20,941 Ben de sana şehirde bir şey göstereceğim. Ben de sana şehirde bir şey göstereceğim.
208 00:16:21,102 00:16:22,821 Evet! Evet!
209 00:16:22,982 00:16:25,261 Tabii ancak Francoise... Tabii ancak Francoise...
210 00:16:25,422 00:16:29,101 ...kıyafetlerini hazırladıysa. ...kıyafetlerini hazırladıysa.
211 00:16:29,262 00:16:33,541 O rezalet parçayla hiçbir yere gidemezsin. O rezalet parçayla hiçbir yere gidemezsin.
212 00:16:34,742 00:16:38,261 Hem 20 senelik hem de çok banal. Hem 20 senelik hem de çok banal.
213 00:16:38,422 00:16:40,261 Matthew de Clermont. Matthew de Clermont.
214 00:16:40,422 00:16:42,701 Kötü kıyafetleri olan biriyle görülmek... Kötü kıyafetleri olan biriyle görülmek...
215 00:16:42,862 00:16:45,621 ...istemediğin için mi beni evde tuttun? ...istemediğin için mi beni evde tuttun?
216 00:16:45,782 00:16:47,381 Bana baksana. Bana baksana.
217 00:16:47,542 00:16:49,981 İtibarımı korumam lazım. İtibarımı korumam lazım.
218 00:17:31,302 00:17:32,621 Şahane. Şahane.
219 00:17:40,022 00:17:41,541 Roydon Hanım. Roydon Hanım.
220 00:17:55,662 00:17:57,341 Evet. Evet.
221 00:18:07,422 00:18:09,661 Her zaman böyle dikkat çeker misin? Her zaman böyle dikkat çeker misin?
222 00:18:09,822 00:18:12,621 Olabilir. Hatırlamıyorum. Olabilir. Hatırlamıyorum.
223 00:18:22,222 00:18:26,701 Bu kadar insan var ama Londra hala küçücük. Bu kadar insan var ama Londra hala küçücük.
224 00:18:26,862 00:18:28,461 Öğrencilerime hep derdim. Öğrencilerime hep derdim.
225 00:18:28,622 00:18:31,381 Eskiden şehirler berbat kokuyordu. Eskiden şehirler berbat kokuyordu.
226 00:18:31,542 00:18:35,341 - Kokan yerleri var. - Burası kokmuyor. - Kokan yerleri var. - Burası kokmuyor.
227 00:18:35,502 00:18:39,061 İstersen seni tabakhanelerin olduğu yere götürebilirim. İstersen seni tabakhanelerin olduğu yere götürebilirim.
228 00:18:41,022 00:18:44,061 Eski St. Paul's. Kocaman. Eski St. Paul's. Kocaman.
229 00:18:44,222 00:18:47,661 Gökdelenlerin olmaması da büyük gösteriyor olabilir. Gökdelenlerin olmaması da büyük gösteriyor olabilir.
230 00:18:49,982 00:18:53,261 Kendimi nihayet gerçek gibi hissediyorum... Kendimi nihayet gerçek gibi hissediyorum...
231 00:18:53,422 00:18:56,021 ...diye düşünürken yakalıyorum. ...diye düşünürken yakalıyorum.
232 00:18:56,182 00:18:58,541 Ama şimdi gerçekten öyle. Ama şimdi gerçekten öyle.
233 00:18:58,702 00:19:01,461 Artık gerçek gibi hissediyorum. Artık gerçek gibi hissediyorum.
234 00:19:01,622 00:19:03,501 O zaman geri dönelim. O zaman geri dönelim.
235 00:19:05,702 00:19:07,541 Hadi. Hadi.
236 00:19:25,862 00:19:27,421 Ne oldu? Ne oldu?
237 00:19:27,582 00:19:29,421 Kahretsin. Kahretsin.
238 00:19:38,102 00:19:42,181 Olamaz. Yanılıyorsun. Olamaz. Yanılıyorsun.
239 00:19:42,342 00:19:44,941 Görünümünü değiştirmiş... Görünümünü değiştirmiş...
240 00:19:45,102 00:19:46,661 ...ama oydu. ...ama oydu.
241 00:19:49,062 00:19:50,741 Eminim. Eminim.
242 00:19:55,062 00:19:57,661 Korktuğuna göre önemli bir şey. Korktuğuna göre önemli bir şey.
243 00:19:57,822 00:19:59,421 Korkmadım Diana. Korkmadım Diana.
244 00:19:59,582 00:20:02,021 Sadece umarsızlığımdan rahatsız oldum. Sadece umarsızlığımdan rahatsız oldum.
245 00:20:02,182 00:20:04,541 Londra'da olduğum bilindiği için saygı göstermem gerekiyor. Londra'da olduğum bilindiği için saygı göstermem gerekiyor.
246 00:20:04,702 00:20:06,661 Zaman kaybı. Zaman kaybı.
247 00:20:06,822 00:20:08,421 Kim olduğunu söylemiyorsun. Kim olduğunu söylemiyorsun.
248 00:20:08,582 00:20:11,301 Önemli biri değil. Kit'in tanıdığı. Önemli biri değil. Kit'in tanıdığı.
249 00:20:11,462 00:20:13,301 Keşke görür görmez ihbar etseydim. Keşke görür görmez ihbar etseydim.
250 00:20:13,462 00:20:16,861 Açıkçası kabul göreceğimi düşünmüyorum. Açıkçası kabul göreceğimi düşünmüyorum.
251 00:20:17,022 00:20:19,541 Beni merak etmedi belli ki. Beni merak etmedi belli ki.
252 00:20:19,702 00:20:23,141 Kit anlar mı? Ona sorabilir misin? Kit anlar mı? Ona sorabilir misin?
253 00:20:26,982 00:20:29,301 Ne soracağım? Ne soracağım?
254 00:20:29,462 00:20:33,022 Geçen hafta ne yaptığımı hatırlatır mısın? Geçen hafta ne yaptığımı hatırlatır mısın?
255 00:20:33,183 00:20:36,142 Hayır. Hayır.
256 00:20:36,303 00:20:39,702 Tamam. Deneyelim. Tamam. Deneyelim.
257 00:20:39,863 00:20:43,462 Sana hoca ayarlayıp kitabı bulacağız. Sana hoca ayarlayıp kitabı bulacağız.
258 00:20:45,223 00:20:49,102 En erken şekilde buradan gideceğiz. En erken şekilde buradan gideceğiz.
259 00:20:49,263 00:20:50,742 Gidiyorum. Gidiyorum.
260 00:20:54,223 00:20:56,182 Ben gelene kadar bir yere gitme. Ben gelene kadar bir yere gitme.
261 00:21:12,823 00:21:16,822 Bir tane daha al Efendi Pole. Bir tane daha al Efendi Pole.
262 00:21:28,143 00:21:29,862 Bir hatam mı oldu? Bir hatam mı oldu?
263 00:21:30,023 00:21:34,302 Londra'nın dışında ne yaptığımı söylesene. Londra'nın dışında ne yaptığımı söylesene.
264 00:21:34,463 00:21:36,662 Beni deniyorsun. Beni deniyorsun.
265 00:21:36,823 00:21:38,742 Bundan korkmuyorum. Bundan korkmuyorum.
266 00:21:38,903 00:21:41,742 Ancak olur olmadık yerlerde konuşulmamalı. Ancak olur olmadık yerlerde konuşulmamalı.
267 00:21:41,903 00:21:43,662 Asla konuşmam. Yemin ederim. Asla konuşmam. Yemin ederim.
268 00:21:43,823 00:21:46,462 Biliyorum William. Biliyorum William.
269 00:21:46,623 00:21:51,102 Her zaman iyi bir dinleyici oldun. Her zaman iyi bir dinleyici oldun.
270 00:21:55,743 00:21:57,422 Duyduğuma göre... Duyduğuma göre...
271 00:21:57,583 00:21:59,822 ...seni kuzeye Berwick'e göndermişler. ...seni kuzeye Berwick'e göndermişler.
272 00:21:59,983 00:22:01,742 İskoç Kralı ise... İskoç Kralı ise...
273 00:22:01,903 00:22:03,662 ...cadılarla meşgulmüş. ...cadılarla meşgulmüş.
274 00:22:03,823 00:22:05,382 Duyduğuma göre... Duyduğuma göre...
275 00:22:05,543 00:22:10,822 ...sen onun aklını başında tutmasına yardım ediyormuşsun. ...sen onun aklını başında tutmasına yardım ediyormuşsun.
276 00:22:11,743 00:22:13,942 Burada yaptıklarımızı anlatmıyormuşsun. Burada yaptıklarımızı anlatmıyormuşsun.
277 00:22:14,103 00:22:16,542 Evet. Evet.
278 00:22:16,703 00:22:18,222 Devam et. Devam et.
279 00:22:28,503 00:22:29,902 Bizi yalnız bırak. Bizi yalnız bırak.
280 00:22:41,543 00:22:43,222 Demek doğru. Demek doğru.
281 00:22:44,903 00:22:46,822 - Anlat. - Kusura bakmayın Lord Burghley... - Anlat. - Kusura bakmayın Lord Burghley...
282 00:22:46,983 00:22:51,022 ...ama görevim tamamlanıncaya dek Berwick'te kalmamı istemiştin. ...ama görevim tamamlanıncaya dek Berwick'te kalmamı istemiştin.
283 00:22:51,183 00:22:53,702 Görevin uzun sürmeliydi. Görevin uzun sürmeliydi.
284 00:22:53,863 00:22:56,622 Nifak tohumlarını ektim. Nifak tohumlarını ektim.
285 00:22:56,783 00:22:59,342 İskoç mahkemeleri kaos halinde. Cadılar aralarında bölündü. İskoç mahkemeleri kaos halinde. Cadılar aralarında bölündü.
286 00:22:59,503 00:23:01,582 Ya saklanıyorlar ya da krala karşı geliyorlar. Ya saklanıyorlar ya da krala karşı geliyorlar.
287 00:23:01,743 00:23:05,262 Daha fazla kalsaydım fark edilecektim. Daha fazla kalsaydım fark edilecektim.
288 00:23:07,223 00:23:10,702 Belki de fark edilmemi istiyordun. Belki de fark edilmemi istiyordun.
289 00:23:15,223 00:23:17,502 Pekala. Pekala.
290 00:23:17,663 00:23:22,582 Nifak tohumlarının meyvelerine bakacağız. Nifak tohumlarının meyvelerine bakacağız.
291 00:23:24,383 00:23:26,102 Pekala. Pekala.
292 00:23:29,943 00:23:31,862 Roydon. Roydon.
293 00:23:32,023 00:23:34,822 Geldiğine göre artık sana ihtiyacım olmayacak. Geldiğine göre artık sana ihtiyacım olmayacak.
294 00:23:34,983 00:23:38,182 İkna yöntemlerin artık işe yaramıyor. İkna yöntemlerin artık işe yaramıyor.
295 00:23:38,343 00:23:42,742 Benden habersiz gitme. Anladın mı? Benden habersiz gitme. Anladın mı?
296 00:23:45,623 00:23:48,422 Elbette Lordum. Elbette Lordum.
297 00:23:58,943 00:24:00,782 Matthew. Matthew.
298 00:24:35,743 00:24:37,622 Kraliyet mührü. Kraliyet mührü.
299 00:24:43,063 00:24:44,982 Sevgili dostum. Sevgili dostum.
300 00:26:12,783 00:26:14,222 Matthew. Matthew.
301 00:26:23,103 00:26:27,222 Umarım sana güvenerek hata etmemişimdir. Umarım sana güvenerek hata etmemişimdir.
302 00:26:28,703 00:26:30,542 Etmedin. Etmedin.
303 00:26:30,703 00:26:33,222 Katolik olduğunu biliyordum. Bana söylemişti. Katolik olduğunu biliyordum. Bana söylemişti.
304 00:26:33,383 00:26:35,742 Büyü yapınca... Büyü yapınca...
305 00:26:35,903 00:26:37,662 ...elbet söyler. ...elbet söyler.
306 00:26:37,823 00:26:40,902 Nabzımı dinle Francoise. Nabzımı dinle Francoise.
307 00:26:41,063 00:26:44,862 Burada gördüklerimi kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum. Burada gördüklerimi kimseye söylemeyeceğime söz veriyorum.
308 00:26:45,023 00:26:47,942 Ajan olmasından korktum. Ajan olmasından korktum.
309 00:26:48,983 00:26:53,062 Her şeyi yeni anlıyorum. Her şeyi yeni anlıyorum.
310 00:26:53,223 00:26:55,862 Katolikleri hedef alıyor. Katolikleri hedef alıyor.
311 00:26:56,023 00:26:59,462 Kendi insanlarına ve inancına ihanet ediyor. Kendi insanlarına ve inancına ihanet ediyor.
312 00:26:59,623 00:27:01,302 Evet. Evet.
313 00:27:02,463 00:27:03,782 Öyle. Öyle.
314 00:27:05,743 00:27:07,702 Diana. Diana.
315 00:27:27,424 00:27:29,823 Sen. Sen.
316 00:27:31,184 00:27:33,463 Bilemedim. Bilemedim.
317 00:27:34,504 00:27:35,863 Yaşlı görünüyorsun. Yaşlı görünüyorsun.
318 00:27:41,064 00:27:42,903 Bu bir ilk. Bu bir ilk.
319 00:27:52,984 00:27:57,943 - Nasıl geçti? - Hala bana inanıyor galiba. - Nasıl geçti? - Hala bana inanıyor galiba.
320 00:28:03,384 00:28:05,143 Neden yaptın? Neden yaptın?
321 00:28:07,024 00:28:09,103 Çünkü bu benim görevim. Çünkü bu benim görevim.
322 00:28:10,704 00:28:12,263 Babana karşı. Babana karşı.
323 00:28:14,024 00:28:15,383 Ne zaman gelecek? Ne zaman gelecek?
324 00:28:15,544 00:28:18,263 Fransa'da. Onu görmeyiz. Fransa'da. Onu görmeyiz.
325 00:28:18,424 00:28:19,943 Yatağa gel. Yatağa gel.
326 00:28:24,824 00:28:26,703 Ne oldu? Ne oldu?
327 00:28:27,744 00:28:31,343 Bilmediğin bir şey kalmadı. Bilmediğin bir şey kalmadı.
328 00:28:39,904 00:28:42,223 Babamın İngiliz mahkemesinde bir ajana ihtiyacı vardı. Babamın İngiliz mahkemesinde bir ajana ihtiyacı vardı.
329 00:28:42,384 00:28:45,903 Ben de bu görevi zevkle üstlendim. Ben de bu görevi zevkle üstlendim.
330 00:28:48,464 00:28:50,943 Şimdiye kadar. Şimdiye kadar.
331 00:28:51,104 00:28:53,143 Philippe de Clermont bile... Philippe de Clermont bile...
332 00:28:53,304 00:28:55,463 ...emri üstlenirken zaman yolculuğunu hesaba katmadı. ...emri üstlenirken zaman yolculuğunu hesaba katmadı.
333 00:28:55,624 00:28:58,983 Ama seni gönderdiğinde Katolik olduğunun farkındaydın. Ama seni gönderdiğinde Katolik olduğunun farkındaydın.
334 00:29:02,664 00:29:04,343 Elbette. Elbette.
335 00:29:04,504 00:29:07,103 Yatağa gel. Yatağa gel.
336 00:29:07,264 00:29:08,583 Lütfen. Lütfen.
337 00:29:09,584 00:29:12,943 Hayatımda doğru olan bir tek sen varsın. Hayatımda doğru olan bir tek sen varsın.
338 00:29:46,224 00:29:49,543 Efendi Roydon. Aradığın cadı. Efendi Roydon. Aradığın cadı.
339 00:29:49,704 00:29:52,103 - Hanımefendi. - Vampir. - Hanımefendi. - Vampir.
340 00:29:54,104 00:29:56,143 Bu kadın benim yanımda. Bu kadın benim yanımda.
341 00:29:56,304 00:29:58,703 Ailesi yok ve yardımına ihtiyacı var. Ailesi yok ve yardımına ihtiyacı var.
342 00:29:58,864 00:30:00,543 Cadı olduğuna dair işaretler var. Cadı olduğuna dair işaretler var.
343 00:30:00,704 00:30:02,023 Göreceğiz. Göreceğiz.
344 00:30:18,104 00:30:20,783 Tahmin ettiğim gibi. Cadı değil. Tahmin ettiğim gibi. Cadı değil.
345 00:30:20,944 00:30:24,543 Benimle oyun oynama. Hemen gerçeği söyle. Benimle oyun oynama. Hemen gerçeği söyle.
346 00:30:24,704 00:30:28,343 Fikrimi sordun ve duydun. Fikrimi sordun ve duydun.
347 00:30:30,504 00:30:33,863 Yeteneğim olduğunu hissediyorsun. Yeteneğim olduğunu hissediyorsun.
348 00:30:34,944 00:30:38,943 Sihrim beni sana yönlendirdi. Bundan eminim. Sihrim beni sana yönlendirdi. Bundan eminim.
349 00:30:39,104 00:30:41,943 Yeteneğimi test etmenin başka bir yolu vardır. Yeteneğimi test etmenin başka bir yolu vardır.
350 00:30:42,104 00:30:43,543 Tekrar düşün. Tekrar düşün.
351 00:30:43,704 00:30:46,383 Düşmanın olmamı hiç istemezsin. Düşmanın olmamı hiç istemezsin.
352 00:30:56,384 00:31:00,103 Gerçek bir cadı maddeler arasındaki bağı çözebilir. Gerçek bir cadı maddeler arasındaki bağı çözebilir.
353 00:31:03,864 00:31:05,183 Bir alevi canlandırıp... Bir alevi canlandırıp...
354 00:31:05,344 00:31:08,023 ...çalan çanı susturabilir. ...çalan çanı susturabilir.
355 00:31:08,864 00:31:10,463 Hadi. Hadi.
356 00:31:20,584 00:31:22,183 Tekrar dene Diana. Tekrar dene Diana.
357 00:31:22,344 00:31:25,223 Birkaç gün önce mum yaktığını gözümle gördüm. Birkaç gün önce mum yaktığını gözümle gördüm.
358 00:31:33,344 00:31:36,543 İşte. Söylediğim gibi. İşte. Söylediğim gibi.
359 00:31:36,704 00:31:38,663 Bekle. Bekle.
360 00:31:38,824 00:31:40,343 Tekrar deneyeceğim. Tekrar deneyeceğim.
361 00:32:14,944 00:32:17,383 Dur Diana. Dur Diana.
362 00:32:17,544 00:32:19,063 Yeter. Yeter.
363 00:32:21,464 00:32:24,423 Paran sende kalsın. Buna karışmak istemiyorum. Paran sende kalsın. Buna karışmak istemiyorum.
364 00:32:38,104 00:32:39,783 Seni incitmeyeceğim. Seni incitmeyeceğim.
365 00:32:41,464 00:32:43,623 Ne yaptığımı bilmiyorum. Ne yaptığımı bilmiyorum.
366 00:32:43,784 00:32:45,863 Ama yardımına ihtiyacım olduğunu görüyorsun. Ama yardımına ihtiyacım olduğunu görüyorsun.
367 00:32:46,024 00:32:48,663 Senin gibi yetenekleri olanlar yüzünden İskoçya'daki cadıları avlıyorlar. Senin gibi yetenekleri olanlar yüzünden İskoçya'daki cadıları avlıyorlar.
368 00:32:48,664 00:32:50,303 Bu yüzden burada bile huzurlu değiliz. Bu yüzden burada bile huzurlu değiliz.
369 00:32:50,464 00:32:53,183 Kocan gibiler yüzünden. Kocan gibiler yüzünden.
370 00:33:17,144 00:33:18,583 Evli olduğumuzu bilen var mı? Evli olduğumuzu bilen var mı?
371 00:33:18,744 00:33:21,183 Arkadaşların ve hizmetkarların hariç. Arkadaşların ve hizmetkarların hariç.
372 00:33:21,344 00:33:24,663 Komşum tahmin etmiş olabilir. Neden? Komşum tahmin etmiş olabilir. Neden?
373 00:33:26,064 00:33:28,143 Senin için kocam olduğunu söyledi. Senin için kocam olduğunu söyledi.
374 00:33:29,984 00:33:32,383 Ona dokunursan... Ona dokunursan...
375 00:33:32,544 00:33:34,623 ...seni yok ederim çocuk. ...seni yok ederim çocuk.
376 00:33:34,784 00:33:37,503 O sadece bir çocuk. O sadece bir çocuk.
377 00:33:43,344 00:33:46,383 Seni gardiyanların önüne atmam gerekirdi evlat. Seni gardiyanların önüne atmam gerekirdi evlat.
378 00:33:46,544 00:33:49,623 Ama atmayacağız. Ama atmayacağız.
379 00:33:49,784 00:33:53,143 - Adın ne? - Jack leydim. - Adın ne? - Jack leydim.
380 00:33:53,304 00:33:57,583 Jack. Çok güzel bir isim. Jack. Çok güzel bir isim.
381 00:33:57,744 00:34:00,583 Ailen nerede? Ailen nerede?
382 00:34:00,744 00:34:02,503 Ailem yok leydim. Ailem yok leydim.
383 00:34:04,184 00:34:09,023 Benim hakkımda duyduğun bir şey var mı? Benim hakkımda duyduğun bir şey var mı?
384 00:34:09,224 00:34:12,783 Saçma olsa da söyle. Saçma olsa da söyle.
385 00:34:15,025 00:34:17,824 Cadı olduğunu düşünüyorlar. Cadı olduğunu düşünüyorlar.
386 00:34:17,985 00:34:19,664 Anladım. Anladım.
387 00:34:21,145 00:34:22,784 Sen korkmuyor musun? Sen korkmuyor musun?
388 00:34:22,945 00:34:25,264 Cadı diye bir şey yok ki. Cadı diye bir şey yok ki.
389 00:34:25,385 00:34:29,624 Dedikodunun nereden çıktığını biliyor musun? Dedikodunun nereden çıktığını biliyor musun?
390 00:34:32,785 00:34:34,424 Tabii ki. Tabii ki.
391 00:34:34,585 00:34:38,104 Water Lane'de bilmediğim bir şey yoktur. Water Lane'de bilmediğim bir şey yoktur.
392 00:34:40,025 00:34:42,664 Meyhanede çıktı. Meyhanede çıktı.
393 00:34:42,825 00:34:44,384 Köşedeki. Köşedeki.
394 00:34:45,745 00:34:47,104 Lamb'de. Lamb'de.
395 00:34:51,305 00:34:52,784 Umarım gördüğün şey yüzünden... Umarım gördüğün şey yüzünden...
396 00:34:52,945 00:34:56,264 ...kitabı bulmamıza yardım etmekten vazgeçmemişsindir. ...kitabı bulmamıza yardım etmekten vazgeçmemişsindir.
397 00:34:56,385 00:34:58,384 Vazgeçmedim. Oxford'daki bir dostuma yazdım. Vazgeçmedim. Oxford'daki bir dostuma yazdım.
398 00:34:58,545 00:35:01,824 Araştırmamıza yardım edecektir. Araştırmamıza yardım edecektir.
399 00:35:01,985 00:35:04,704 Sakalsız haline alışamayacağım Matt. Sakalsız haline alışamayacağım Matt.
400 00:35:04,865 00:35:08,904 En azından dudaklarını okumak daha kolay hale geldi. En azından dudaklarını okumak daha kolay hale geldi.
401 00:35:09,065 00:35:11,224 Küpeni de çıkartmışsın. Küpeni de çıkartmışsın.
402 00:35:11,385 00:35:14,664 Son gördüğümüzden beri epey değişmişsin. Son gördüğümüzden beri epey değişmişsin.
403 00:35:14,825 00:35:18,024 Yakın zamanda Lamb'de içmeye gittin mi Walter? Yakın zamanda Lamb'de içmeye gittin mi Walter?
404 00:35:18,185 00:35:21,304 O pislik yere gitmem. O pislik yere gitmem.
405 00:35:21,465 00:35:24,784 Kit oradan hiç çıkmaz. Kit oradan hiç çıkmaz.
406 00:35:24,945 00:35:26,864 Neden sordun? Neden sordun?
407 00:35:31,225 00:35:34,304 Walter ve Henry yarın görüşürüz. Walter ve Henry yarın görüşürüz.
408 00:35:36,905 00:35:38,944 İyi misin Matt? İyi misin Matt?
409 00:35:39,105 00:35:40,584 İyi geceler Henry. İyi geceler Henry.
410 00:35:59,705 00:36:01,864 Diana hakkında konuştun. Diana hakkında konuştun.
411 00:36:03,945 00:36:06,304 Sakın inkar etme. Sakın inkar etme.
412 00:36:06,465 00:36:09,064 Neden inkar edeyim ki? Neden inkar edeyim ki?
413 00:36:09,225 00:36:11,584 Yine olsa yine yaparım. Yine olsa yine yaparım.
414 00:36:13,625 00:36:16,824 Bana sadıktın. Neden bunu yaptın? Bana sadıktın. Neden bunu yaptın?
415 00:36:16,985 00:36:19,744 - Hala sadığım. - Nefes alamıyor Matthew. - Hala sadığım. - Nefes alamıyor Matthew.
416 00:36:21,665 00:36:23,904 Beni hiç anlamıyor musun? Beni hiç anlamıyor musun?
417 00:36:24,065 00:36:26,064 Gallowglass ile İskoçya'da olman gerekiyordu. Gallowglass ile İskoçya'da olman gerekiyordu.
418 00:36:26,225 00:36:29,504 Hiçbir açıklama yapmadan bir cadıyla evlenmişsin. Hiçbir açıklama yapmadan bir cadıyla evlenmişsin.
419 00:36:29,665 00:36:32,744 Kendin gibi davranmıyorsun Matthew. Kendin gibi davranmıyorsun Matthew.
420 00:36:33,945 00:36:37,104 Ona anlatmamız lazım. Neler yapabildiğimi gördün. Ona anlatmamız lazım. Neler yapabildiğimi gördün.
421 00:36:37,265 00:36:41,344 Ben gidene kadar canımızı sıkmaya devam edecek. Ben gidene kadar canımızı sıkmaya devam edecek.
422 00:36:43,425 00:36:45,224 Seni iyi tanıyor. Seni iyi tanıyor.
423 00:36:45,385 00:36:48,704 Gerçeklere inanacaktır. Gerçeklere inanacaktır.
424 00:36:50,425 00:36:52,864 Bu son şansın. Bu son şansın.
425 00:37:06,625 00:37:09,424 Walter'a Cambridgeli olduğumu söylemiştim. Walter'a Cambridgeli olduğumu söylemiştim.
426 00:37:09,585 00:37:11,024 Öyleyim de. Öyleyim de.
427 00:37:11,185 00:37:13,864 Ama senin bildiğin Cambridge değil. Ama senin bildiğin Cambridge değil.
428 00:37:14,025 00:37:17,624 Massachusetts'teki Cambridge Yeni Dünyanın kolonisi. Massachusetts'teki Cambridge Yeni Dünyanın kolonisi.
429 00:37:17,785 00:37:20,224 Hiç duymadım. Hiç duymadım.
430 00:37:20,385 00:37:24,304 Senin bildiğin Yeni Dünya değil. Gelecekten bahsediyorum. Senin bildiğin Yeni Dünya değil. Gelecekten bahsediyorum.
431 00:37:28,825 00:37:31,064 Zaman bükücü olduğunu söylüyor. Zaman bükücü olduğunu söylüyor.
432 00:37:31,225 00:37:33,944 Sandığımdan da kötü haldesin dostum. Sandığımdan da kötü haldesin dostum.
433 00:37:34,105 00:37:35,624 Zaman büktüğünü biliyorum. Zaman büktüğünü biliyorum.
434 00:37:35,785 00:37:38,504 Çünkü buraya onunla geldim. Çünkü buraya onunla geldim.
435 00:37:38,665 00:37:39,984 Sen mi? Sen mi?
436 00:37:40,145 00:37:42,384 Matthew kendisi gibi davranmıyor çünkü... Matthew kendisi gibi davranmıyor çünkü...
437 00:37:42,545 00:37:46,544 ...o eski Matthew değil. ...o eski Matthew değil.
438 00:37:46,705 00:37:48,544 Artık değil. Artık değil.
439 00:37:48,705 00:37:53,304 Bu hikayeye inandım diyelim. Bu hikayeye inandım diyelim.
440 00:37:54,385 00:37:56,984 Bu zamanın Matthew'ü nerede? Bu zamanın Matthew'ü nerede?
441 00:37:57,145 00:38:00,224 Birkaç hafta önce kuzeye giden Matthew. Birkaç hafta önce kuzeye giden Matthew.
442 00:38:00,385 00:38:01,704 Bilmiyoruz. Bilmiyoruz.
443 00:38:01,865 00:38:04,984 Biz geldiğimizde ortadan kaybolmuş olabilir. Biz geldiğimizde ortadan kaybolmuş olabilir.
444 00:38:05,145 00:38:07,424 Ortadan kayboldu derken. Ortadan kayboldu derken.
445 00:38:07,585 00:38:10,744 Öldü mü diyorsun? Öldü mü diyorsun?
446 00:38:10,905 00:38:13,784 Hayır. Biz gidince her şey eski haline dönecek. Hayır. Biz gidince her şey eski haline dönecek.
447 00:38:13,945 00:38:16,424 Beni dinle Kit. Beni dinle Kit.
448 00:38:16,585 00:38:19,744 Eğer benim dostumsan şimdi de dostum ol. Eğer benim dostumsan şimdi de dostum ol.
449 00:38:19,905 00:38:21,904 İkimizi de kabullen. İkimizi de kabullen.
450 00:38:22,065 00:38:24,744 Ya da bu evden git. Ya da bu evden git.
451 00:38:24,905 00:38:27,664 Her ne olursa olsun. Her ne olursa olsun.
452 00:38:27,825 00:38:31,664 Eğer birisine bunları anlatırsan... Eğer birisine bunları anlatırsan...
453 00:38:32,985 00:38:35,464 ...yemin ediyorum... ...yemin ediyorum...
454 00:38:37,105 00:38:38,704 ...seni bitiririm. ...seni bitiririm.
455 00:38:52,825 00:38:54,944 Cecil'in adamlarından. Cecil'in adamlarından.
456 00:38:55,945 00:38:58,144 Teşekkür ederim. Teşekkür ederim.
457 00:39:35,145 00:39:37,144 Matthew. Matthew.
458 00:39:46,105 00:39:48,264 Dışarıda. Dışarıda.
459 00:39:49,185 00:39:51,344 Seni uyandırmadı mı? Seni uyandırmadı mı?
460 00:39:53,985 00:39:55,664 İyi miydi? İyi miydi?
461 00:39:56,985 00:40:01,824 - Anlayamıyorum. - O öyledir. - Anlayamıyorum. - O öyledir.
462 00:40:04,425 00:40:06,264 Şarap alır mısın? Şarap alır mısın?
463 00:40:18,465 00:40:20,704 Gerçekten samimiysen... Gerçekten samimiysen...
464 00:40:20,865 00:40:24,264 ...bir uyarıyı hak ediyorsun. ...bir uyarıyı hak ediyorsun.
465 00:40:24,425 00:40:27,144 Matthew... Matthew...
466 00:40:27,905 00:40:29,584 ...farklı. ...farklı.
467 00:40:29,745 00:40:31,544 Daha kibar galiba. Daha kibar galiba.
468 00:40:33,505 00:40:35,424 Geri dönüp... Geri dönüp...
469 00:40:35,585 00:40:39,424 ...eski halinin pelerinini giyince... ...eski halinin pelerinini giyince...
470 00:40:40,665 00:40:46,944 ...kendisi, işi, düşmanları ve hatta dostları bile değişecek. ...kendisi, işi, düşmanları ve hatta dostları bile değişecek.
471 00:40:47,105 00:40:51,584 En sonunda ise senin bildiğin Matthew yok olacak. En sonunda ise senin bildiğin Matthew yok olacak.
472 00:40:51,745 00:40:54,224 Ne yapmaya çalıştığının farkındayım Kit. Ne yapmaya çalıştığının farkındayım Kit.
473 00:40:54,385 00:40:58,104 Biz gidersek eski Matthew'ün döneceğini düşünüyorsun. Biz gidersek eski Matthew'ün döneceğini düşünüyorsun.
474 00:40:58,265 00:41:01,024 En başından beri farkındayım. En başından beri farkındayım.
475 00:41:01,185 00:41:03,184 Ne demek istediğimi anladın. Ne demek istediğimi anladın.
476 00:41:04,265 00:41:06,945 Matthew'ün en kötü hallerini gördüm. Matthew'ün en kötü hallerini gördüm.
477 00:41:08,866 00:41:11,545 Korkarım haddini aşan bir şeye bulaştın. Korkarım haddini aşan bir şeye bulaştın.
478 00:41:11,706 00:41:13,905 Kusura bakma ama beni tanımıyorsun. Kusura bakma ama beni tanımıyorsun.
479 00:41:14,946 00:41:17,545 Tanımıyorum. Tanımıyorum.
480 00:41:24,226 00:41:26,225 Onunla tanıştığında... Onunla tanıştığında...
481 00:41:27,546 00:41:30,225 ...seni yalnız bıraktı. ...seni yalnız bıraktı.
482 00:41:30,386 00:41:33,865 Çok ilginç geldin. Çok ilginç geldin.
483 00:41:35,146 00:41:38,545 Tanımlayamayacağı bir şekilde sana çekildi. Tanımlayamayacağı bir şekilde sana çekildi.
484 00:41:40,066 00:41:42,705 Her ne kadar içinde karanlık bir taraf olsa da... Her ne kadar içinde karanlık bir taraf olsa da...
485 00:41:42,866 00:41:47,225 ...onu yıllardır tanıyormuşsun gibi geldi. ...onu yıllardır tanıyormuşsun gibi geldi.
486 00:41:47,386 00:41:48,745 Konuşma tarzı bile... Konuşma tarzı bile...
487 00:41:48,906 00:41:51,905 ...sanki bu kadar ömür boyunca... ...sanki bu kadar ömür boyunca...
488 00:41:52,066 00:41:57,065 ...oyalanmaya çalışıyor gibiydi. ...oyalanmaya çalışıyor gibiydi.
489 00:41:59,906 00:42:01,905 Seninle tanışana kadar. Seninle tanışana kadar.
490 00:42:05,386 00:42:07,585 Burada kal. Burada kal.
491 00:42:07,746 00:42:11,385 Ama sakın onu tanıdığını zannetme. Ama sakın onu tanıdığını zannetme.
492 00:42:59,226 00:43:01,025 Bir sorunumuz var. Bir sorunumuz var.
493 00:43:05,146 00:43:07,585 Her şey o kitap yüzünden başladı. Her şey o kitap yüzünden başladı.
494 00:43:19,786 00:43:22,665 Cadılara karşı tavrının farkındayım. Cadılara karşı tavrının farkındayım.
495 00:43:22,826 00:43:25,225 Cadılar donanmayı yendiğine göre... Cadılar donanmayı yendiğine göre...
496 00:43:25,386 00:43:28,705 ...sadakatlerinden şüphe etmemeliyiz. ...sadakatlerinden şüphe etmemeliyiz.
497 00:43:28,866 00:43:31,425 Herkesten şüphe etmeliyiz. Herkesten şüphe etmeliyiz.