This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:18,625 | 00:00:25,292 | INVENTION FOR DESTRUCTION | INVENTION FOR DESTRUCTION |
2 | 00:00:25,542 | 00:00:35,417 | Based on 'Facing the Flag' by Jules Verne Script by | Based on 'Facing the Flag' by Jules Verne Script by |
3 | 00:00:40,333 | 00:00:43,167 | Cinematography | Cinematography |
4 | 00:01:00,125 | 00:01:04,167 | Music by | Music by |
5 | 00:01:10,875 | 00:01:24,667 | Cast | Cast |
6 | 00:01:56,042 | 00:02:02,542 | Designed and Directed by | Designed and Directed by |
7 | 00:02:21,458 | 00:02:23,708 | Good evening, friends. | Good evening, friends. |
8 | 00:02:24,292 | 00:02:25,750 | Come closer! | Come closer! |
9 | 00:02:26,833 | 00:02:30,458 | I'm going to tell you about the greatest adventure of my life. | I'm going to tell you about the greatest adventure of my life. |
10 | 00:02:31,375 | 00:02:32,708 | This is my journal. | This is my journal. |
11 | 00:02:33,542 | 00:02:36,917 | Everything I have experienced I have confided to its pages. | Everything I have experienced I have confided to its pages. |
12 | 00:02:37,917 | 00:02:40,458 | But I have not told you my name. | But I have not told you my name. |
13 | 00:02:40,667 | 00:02:43,250 | I am Mr Hart. Mr Simon Hart. | I am Mr Hart. Mr Simon Hart. |
14 | 00:02:44,417 | 00:02:48,583 | I lived at a time of such hope. The dream of human progress! | I lived at a time of such hope. The dream of human progress! |
15 | 00:02:49,208 | 00:02:51,708 | My friends and I could think of nothing else! | My friends and I could think of nothing else! |
16 | 00:02:52,000 | 00:02:55,625 | Robur the Conqueror, Barbican, Captain Nemo... | Robur the Conqueror, Barbican, Captain Nemo... |
17 | 00:02:56,667 | 00:02:58,875 | Of such was the world of our youth... | Of such was the world of our youth... |
18 | 00:03:36,083 | 00:03:38,500 | My story proper begins on the Atlantic. | My story proper begins on the Atlantic. |
19 | 00:03:39,333 | 00:03:41,500 | What an impression that made on me! | What an impression that made on me! |
20 | 00:03:42,292 | 00:03:46,708 | I had booked passage on the first steamship to cross the ocean. | I had booked passage on the first steamship to cross the ocean. |
21 | 00:03:47,417 | 00:03:50,042 | I watched as mankind challenged the waves below, | I watched as mankind challenged the waves below, |
22 | 00:03:50,250 | 00:03:51,667 | and the empire of the air above! | and the empire of the air above! |
23 | 00:03:52,250 | 00:03:54,417 | Every step brought new discoveries, new inventions. | Every step brought new discoveries, new inventions. |
24 | 00:03:54,875 | 00:03:56,458 | Enraptured, I observed with glee | Enraptured, I observed with glee |
25 | 00:03:56,583 | 00:04:00,333 | each new triumph of science and technology! | each new triumph of science and technology! |
26 | 00:04:26,792 | 00:04:28,750 | Little did I know the role | Little did I know the role |
27 | 00:04:28,750 | 00:04:31,208 | that submarine would soon play in my life! | that submarine would soon play in my life! |
28 | 00:04:34,792 | 00:04:36,625 | I continued my journey overland. | I continued my journey overland. |
29 | 00:04:37,208 | 00:04:39,250 | The iron horse advanced tirelessly! | The iron horse advanced tirelessly! |
30 | 00:05:26,417 | 00:05:28,042 | Terrible! Have you seen this? | Terrible! Have you seen this? |
31 | 00:05:29,833 | 00:05:32,917 | People needlessly killed, | People needlessly killed, |
32 | 00:05:34,958 | 00:05:36,000 | I beg you! | I beg you! |
33 | 00:05:36,875 | 00:05:38,750 | Thus ends all human folly! | Thus ends all human folly! |
34 | 00:05:39,250 | 00:05:41,875 | Man was created to walk upon the earth | Man was created to walk upon the earth |
35 | 00:05:41,875 | 00:05:43,500 | and on earth he should stay, Sir! | and on earth he should stay, Sir! |
36 | 00:05:47,500 | 00:05:50,875 | Fortunately, there have always been those who are not satisfied with merely walking. | Fortunately, there have always been those who are not satisfied with merely walking. |
37 | 00:05:52,917 | 00:05:56,083 | They travel now just as confidently across both sea and sky. | They travel now just as confidently across both sea and sky. |
38 | 00:05:57,083 | 00:05:58,458 | Yes - and sky! | Yes - and sky! |
39 | 00:05:59,958 | 00:06:03,583 | For man has lately ascended to the heavenly privilege of the winged eagle! | For man has lately ascended to the heavenly privilege of the winged eagle! |
40 | 00:06:04,542 | 00:06:06,750 | And this is but the beginning! | And this is but the beginning! |
41 | 00:06:07,708 | 00:06:10,875 | Ever more advanced arks of the air cruise the celestial seas. | Ever more advanced arks of the air cruise the celestial seas. |
42 | 00:06:11,875 | 00:06:13,375 | Flying vessels, heavier than air, | Flying vessels, heavier than air, |
43 | 00:06:13,417 | 00:06:15,583 | are no longer a figment of imagination. | are no longer a figment of imagination. |
44 | 00:06:16,542 | 00:06:18,167 | A century of steam and electricity | A century of steam and electricity |
45 | 00:06:18,667 | 00:06:21,292 | has made the servant obsolete! | has made the servant obsolete! |
46 | 00:06:45,792 | 00:06:46,833 | The Albatross. | The Albatross. |
47 | 00:06:47,250 | 00:06:50,125 | Indeed this was the latest word | Indeed this was the latest word |
48 | 00:06:50,125 | 00:06:52,042 | in the noble field of aeronautics. | in the noble field of aeronautics. |
49 | 00:06:52,500 | 00:06:55,083 | Thanks to my friend 'Robur the Conqueror' | Thanks to my friend 'Robur the Conqueror' |
50 | 00:06:56,167 | 00:07:00,083 | not even the king of birds can reach the heights that this machine new rules. | not even the king of birds can reach the heights that this machine new rules. |
51 | 00:07:14,750 | 00:07:16,542 | Finally, I was at my destination. | Finally, I was at my destination. |
52 | 00:07:17,792 | 00:07:18,875 | A private sanatorium. | A private sanatorium. |
53 | 00:07:32,000 | 00:07:33,958 | But who was that man? | But who was that man? |
54 | 00:07:35,583 | 00:07:38,125 | Now, in this sanatorium my teacher, | Now, in this sanatorium my teacher, |
55 | 00:07:38,208 | 00:07:40,542 | the brilliant scientist Professor Roch, | the brilliant scientist Professor Roch, |
56 | 00:07:41,000 | 00:07:43,542 | was convalescing from toiling on his latest invention. | was convalescing from toiling on his latest invention. |
57 | 00:07:51,042 | 00:07:52,208 | Greetings, Doctor! | Greetings, Doctor! |
58 | 00:07:52,667 | 00:07:53,833 | How is the Professor? | How is the Professor? |
59 | 00:07:54,083 | 00:07:55,208 | Calmer today. | Calmer today. |
60 | 00:07:55,625 | 00:07:56,708 | And how did you fare? | And how did you fare? |
61 | 00:07:56,750 | 00:07:58,000 | I have the documents. | I have the documents. |
62 | 00:07:58,542 | 00:08:01,167 | All we need now is the money so he can finish... | All we need now is the money so he can finish... |
63 | 00:08:03,583 | 00:08:06,542 | make his great invention in peace. | make his great invention in peace. |
64 | 00:08:07,375 | 00:08:10,083 | You know, Sir, I wish the Professor every success. | You know, Sir, I wish the Professor every success. |
65 | 00:08:10,583 | 00:08:12,917 | I believe he will find people who will help him. | I believe he will find people who will help him. |
66 | 00:08:14,167 | 00:08:16,250 | But sometimes I cannot help but worry | But sometimes I cannot help but worry |
67 | 00:08:16,417 | 00:08:18,667 | that no good can come from this explosive device of his. | that no good can come from this explosive device of his. |
68 | 00:10:04,542 | 00:10:05,750 | I am a scientist. | I am a scientist. |
69 | 00:10:06,208 | 00:10:09,250 | My interest lies in chemical reactions, | My interest lies in chemical reactions, |
70 | 00:10:09,250 | 00:10:11,292 | not in accounting! | not in accounting! |
71 | 00:10:29,875 | 00:10:30,917 | That means Professor... | That means Professor... |
72 | 00:10:30,958 | 00:10:33,083 | ...that I have no money left, | ...that I have no money left, |
73 | 00:10:33,083 | 00:10:35,333 | and yet I must finish my invention! | and yet I must finish my invention! |
74 | 00:10:39,958 | 00:10:42,667 | I'm glad not to be at sea tonight. | I'm glad not to be at sea tonight. |
75 | 00:13:30,458 | 00:13:34,000 | By morning, word had spread like wildfire of the ruthless kidnapping | By morning, word had spread like wildfire of the ruthless kidnapping |
76 | 00:13:34,000 | 00:13:37,208 | of Professor Roch and his assistant, Mr Simon Hart. | of Professor Roch and his assistant, Mr Simon Hart. |
77 | 00:13:39,042 | 00:13:41,083 | Days of fevered searching ensued. | Days of fevered searching ensued. |
78 | 00:14:28,125 | 00:14:29,500 | By what right do they hold us here? | By what right do they hold us here? |
79 | 00:14:29,875 | 00:14:31,292 | They have bigger guns. | They have bigger guns. |
80 | 00:14:34,500 | 00:14:36,458 | Strike sail, damn you! | Strike sail, damn you! |
81 | 00:14:46,208 | 00:14:49,833 | We must inform His Excellency. | We must inform His Excellency. |
82 | 00:15:23,083 | 00:15:25,417 | The Count d'Artigas, the ship's owner. | The Count d'Artigas, the ship's owner. |
83 | 00:15:32,250 | 00:15:34,083 | Search? Please, help yourselves. | Search? Please, help yourselves. |
84 | 00:16:12,208 | 00:16:14,667 | Your Excellency! | Your Excellency! |
85 | 00:17:27,292 | 00:17:29,500 | Your Excellency! | Your Excellency! |
86 | 00:17:54,375 | 00:17:57,000 | We are ready to proceed... | We are ready to proceed... |
87 | 00:17:57,625 | 00:17:58,792 | Your Excellency. | Your Excellency. |
88 | 00:18:01,500 | 00:18:06,708 | We are ready to proceed, Your Excellency. | We are ready to proceed, Your Excellency. |
89 | 00:18:07,500 | 00:18:10,542 | Wait until night and then full steam to Back Cup! | Wait until night and then full steam to Back Cup! |
90 | 00:18:46,417 | 00:18:49,625 | How was it possible for such a ship to progress with no sails? | How was it possible for such a ship to progress with no sails? |
91 | 00:18:51,167 | 00:18:53,958 | Where did that rope lead, down into the depths of the sea? | Where did that rope lead, down into the depths of the sea? |
92 | 00:18:56,083 | 00:18:57,292 | The explanation was at hand... | The explanation was at hand... |
93 | 00:18:57,500 | 00:19:01,458 | Yes, the very submarine whose tragic disappearance had so excited the world's press! | Yes, the very submarine whose tragic disappearance had so excited the world's press! |
94 | 00:19:02,417 | 00:19:05,542 | And the reason the inspection of the schooner had proven fruitless. | And the reason the inspection of the schooner had proven fruitless. |
95 | 00:19:40,583 | 00:19:41,750 | May I welcome you on board. | May I welcome you on board. |
96 | 00:19:44,500 | 00:19:47,333 | How do you like the most modern vessel in the world, Professor? | How do you like the most modern vessel in the world, Professor? |
97 | 00:19:51,125 | 00:19:53,458 | I regret that my men had to use force, | I regret that my men had to use force, |
98 | 00:19:53,500 | 00:19:55,875 | but it was the only way I could save your work | but it was the only way I could save your work |
99 | 00:19:56,542 | 00:19:57,708 | from being abused. | from being abused. |
100 | 00:19:58,167 | 00:19:59,458 | Where is my assistant? | Where is my assistant? |
101 | 00:20:01,958 | 00:20:05,833 | Unfortunately, I do not know. My invitation extended only to you, Professor. | Unfortunately, I do not know. My invitation extended only to you, Professor. |
102 | 00:20:06,542 | 00:20:07,625 | You are my guest. | You are my guest. |
103 | 00:20:10,000 | 00:20:12,333 | Let me show you my kingdom. | Let me show you my kingdom. |
104 | 00:20:15,292 | 00:20:17,500 | I rule the greatest empire in the world. | I rule the greatest empire in the world. |
105 | 00:20:18,292 | 00:20:21,625 | With the invention of this submarine, I became master of the world's oceans. | With the invention of this submarine, I became master of the world's oceans. |
106 | 00:20:22,583 | 00:20:25,375 | Their riches are greater than the wealth of all the continents combined. | Their riches are greater than the wealth of all the continents combined. |
107 | 00:20:26,458 | 00:20:29,625 | The sea floor is rich in natural resources. | The sea floor is rich in natural resources. |
108 | 00:20:29,958 | 00:20:31,250 | Treasures of gold and jewels, | Treasures of gold and jewels, |
109 | 00:20:31,250 | 00:20:33,375 | claimed over the years by the seas, | claimed over the years by the seas, |
110 | 00:20:34,333 | 00:20:37,375 | are there but for the taking. | are there but for the taking. |
111 | 00:20:38,542 | 00:20:41,000 | All this I shall put at the service of science. | All this I shall put at the service of science. |
112 | 00:20:41,958 | 00:20:43,458 | I believe in your discovery, | I believe in your discovery, |
113 | 00:20:43,875 | 00:20:45,208 | your grand idea. | your grand idea. |
114 | 00:20:45,958 | 00:20:48,458 | I will do everything in my power to ensure your work is finished. | I will do everything in my power to ensure your work is finished. |
115 | 00:20:49,583 | 00:20:52,583 | With the riches of the ocean I have created an underwater city. | With the riches of the ocean I have created an underwater city. |
116 | 00:20:53,083 | 00:20:56,292 | My factories and laboratories await you, Professor. | My factories and laboratories await you, Professor. |
117 | 00:20:57,333 | 00:21:00,958 | Together, your genius and my finances will create a wonder! | Together, your genius and my finances will create a wonder! |
118 | 00:21:01,875 | 00:21:03,375 | We shall amaze the world. | We shall amaze the world. |
119 | 00:21:40,875 | 00:21:42,375 | By what right are you holding me here? | By what right are you holding me here? |
120 | 00:21:43,708 | 00:21:46,417 | We have bigger guns, Sir. | We have bigger guns, Sir. |
121 | 00:21:55,958 | 00:21:58,458 | Once on the high seas, | Once on the high seas, |
122 | 00:21:58,458 | 00:22:00,625 | with no danger of further naval patrols, | with no danger of further naval patrols, |
123 | 00:22:00,667 | 00:22:03,000 | the Professor was transported from the submarine | the Professor was transported from the submarine |
124 | 00:22:03,417 | 00:22:05,417 | to the three-master. | to the three-master. |
125 | 00:22:07,958 | 00:22:11,542 | Professor, Captain Spade, skipper of our schooner. | Professor, Captain Spade, skipper of our schooner. |
126 | 00:22:12,833 | 00:22:15,125 | Mr Serko, your future collaborator, | Mr Serko, your future collaborator, |
127 | 00:22:16,000 | 00:22:19,542 | the man who built the factories in our underwater city, Back Cup. | the man who built the factories in our underwater city, Back Cup. |
128 | 00:22:24,417 | 00:22:26,417 | Let me show you | Let me show you |
129 | 00:22:26,708 | 00:22:27,958 | the plans for your laboratory, Professor. | the plans for your laboratory, Professor. |
130 | 00:22:29,042 | 00:22:31,750 | Ship! Ship to port! | Ship! Ship to port! |
131 | 00:22:46,875 | 00:22:48,125 | It's the Amelia, | It's the Amelia, |
132 | 00:22:48,458 | 00:22:51,333 | one of the largest merchant ships in the South Atlantic, | one of the largest merchant ships in the South Atlantic, |
133 | 00:22:52,500 | 00:22:53,750 | becalmed at sea. | becalmed at sea. |
134 | 00:22:55,208 | 00:22:58,208 | Make the usual arrangements. | Make the usual arrangements. |
135 | 00:23:10,125 | 00:23:14,250 | Professor, may I offer you some light refreshment? | Professor, may I offer you some light refreshment? |
136 | 00:24:22,542 | 00:24:24,542 | Alone in the armoured brig of the submarine, | Alone in the armoured brig of the submarine, |
137 | 00:24:24,917 | 00:24:28,167 | my journal became the sole custodian of my thoughts | my journal became the sole custodian of my thoughts |
138 | 00:24:28,750 | 00:24:30,000 | and observations. | and observations. |
139 | 00:26:15,458 | 00:26:18,125 | Reverse engines! | Reverse engines! |
140 | 00:27:13,750 | 00:27:16,333 | Halt engines! | Halt engines! |
141 | 00:30:25,500 | 00:30:27,792 | It was now clear to me what dark purposes | It was now clear to me what dark purposes |
142 | 00:30:27,792 | 00:30:29,875 | the supposed loss of the submarine had served. | the supposed loss of the submarine had served. |
143 | 00:30:30,750 | 00:30:32,917 | She had disappeared from the public eye, | She had disappeared from the public eye, |
144 | 00:30:33,417 | 00:30:36,250 | only to conceal the criminal raids of a pirate gang. | only to conceal the criminal raids of a pirate gang. |
145 | 00:30:36,667 | 00:30:37,750 | And who was her commander? | And who was her commander? |
146 | 00:30:38,042 | 00:30:39,167 | The noble Count d'Artigas! | The noble Count d'Artigas! |
147 | 00:30:41,042 | 00:30:43,500 | A short pause, but hopefully a fruitful one. | A short pause, but hopefully a fruitful one. |
148 | 00:30:44,875 | 00:30:47,833 | Our submarine has discovered the wreck of a merchant ship... | Our submarine has discovered the wreck of a merchant ship... |
149 | 00:30:48,125 | 00:30:51,625 | That must be a rare stroke of luck, | That must be a rare stroke of luck, |
150 | 00:30:51,917 | 00:30:54,208 | finding such a treasure ship. | finding such a treasure ship. |
151 | 00:30:54,667 | 00:30:56,792 | We do not leave anything to chance, Professor. | We do not leave anything to chance, Professor. |
152 | 00:30:56,792 | 00:30:57,417 | Help! | Help! |
153 | 00:31:00,000 | 00:31:01,542 | Help! | Help! |
154 | 00:31:01,625 | 00:31:03,625 | We have a system. | We have a system. |
155 | 00:31:05,625 | 00:31:08,000 | Help! | Help! |
156 | 00:31:08,000 | 00:31:09,625 | What was that? | What was that? |
157 | 00:31:09,875 | 00:31:11,000 | Did you hear that? | Did you hear that? |
158 | 00:31:21,042 | 00:31:22,083 | There! | There! |
159 | 00:31:22,625 | 00:31:24,500 | There was certainly someone calling for help. | There was certainly someone calling for help. |
160 | 00:31:26,042 | 00:31:27,208 | It must be a castaway. | It must be a castaway. |
161 | 00:31:28,042 | 00:31:29,083 | Do you see anything? | Do you see anything? |
162 | 00:31:35,125 | 00:31:37,958 | You're right. It is a castaway. | You're right. It is a castaway. |
163 | 00:31:39,333 | 00:31:40,417 | The lifeboat! | The lifeboat! |
164 | 00:31:43,833 | 00:31:45,333 | Launch the lifeboat! Action stations! | Launch the lifeboat! Action stations! |
165 | 00:31:47,417 | 00:31:48,542 | Quickly! Quickly! | Quickly! Quickly! |
166 | 00:33:23,542 | 00:33:25,417 | Who's wandered down there? | Who's wandered down there? |
167 | 00:33:29,417 | 00:33:30,875 | What are you doing here, blast you!? | What are you doing here, blast you!? |
168 | 00:33:32,083 | 00:33:33,125 | Who let you in here? | Who let you in here? |
169 | 00:33:34,667 | 00:33:37,417 | Captain, a gentleman does not enter when a lady is present! | Captain, a gentleman does not enter when a lady is present! |
170 | 00:33:37,458 | 00:33:38,583 | Do you want to blow up the ship? | Do you want to blow up the ship? |
171 | 00:33:39,833 | 00:33:41,958 | Doesn't that gunpowder worry you? | Doesn't that gunpowder worry you? |
172 | 00:33:44,208 | 00:33:47,667 | It's no surprise the Amelia went down | It's no surprise the Amelia went down |
173 | 00:33:48,083 | 00:33:50,125 | with a passenger like you! | with a passenger like you! |
174 | 00:33:58,875 | 00:34:01,708 | Pack up your things. We land at dawn. | Pack up your things. We land at dawn. |
175 | 00:34:02,667 | 00:34:04,875 | Captain, do many ships stop at this island? | Captain, do many ships stop at this island? |
176 | 00:34:05,000 | 00:34:06,167 | You should know, I must return soon. | You should know, I must return soon. |
177 | 00:34:06,250 | 00:34:07,542 | You'll soon see. | You'll soon see. |
178 | 00:34:07,792 | 00:34:09,792 | Captain, the island where we are due to land... | Captain, the island where we are due to land... |
179 | 00:34:09,792 | 00:34:14,708 | - Land ahoy! - Back Cup ahoy! | - Land ahoy! - Back Cup ahoy! |
180 | 00:34:25,875 | 00:34:29,292 | Back Cup, Professor! Another hour and we shall be home. | Back Cup, Professor! Another hour and we shall be home. |
181 | 00:34:31,542 | 00:34:34,333 | You call a volcano home? | You call a volcano home? |
182 | 00:34:34,833 | 00:34:36,000 | The volcano is extinct. | The volcano is extinct. |
183 | 00:34:36,542 | 00:34:39,083 | The smoke you see is from my factories. | The smoke you see is from my factories. |
184 | 00:34:39,792 | 00:34:42,208 | You have chosen a most strange residence, Count! | You have chosen a most strange residence, Count! |
185 | 00:34:42,667 | 00:34:43,292 | Perhaps, | Perhaps, |
186 | 00:34:45,000 | 00:34:49,083 | but only there can you realise your ingenious invention, Professor. | but only there can you realise your ingenious invention, Professor. |
187 | 00:35:56,708 | 00:35:59,708 | Our submarine passed through an undersea tunnel. | Our submarine passed through an undersea tunnel. |
188 | 00:36:00,667 | 00:36:01,833 | As I later learned, | As I later learned, |
189 | 00:36:02,208 | 00:36:05,083 | it was the only gateway into d'Artigas' pirate citadel. | it was the only gateway into d'Artigas' pirate citadel. |
190 | 00:36:06,750 | 00:36:09,500 | We surfaced in a grim lagoon, | We surfaced in a grim lagoon, |
191 | 00:36:10,042 | 00:36:11,958 | shaded by towering crater walls. | shaded by towering crater walls. |
192 | 00:36:12,833 | 00:36:15,083 | Here the submarine was safe. | Here the submarine was safe. |
193 | 00:36:16,167 | 00:36:19,333 | D'Artigas' satanic mills belched clouds of resinous fumes | D'Artigas' satanic mills belched clouds of resinous fumes |
194 | 00:36:19,958 | 00:36:21,792 | that floated over the caldera | that floated over the caldera |
195 | 00:36:21,792 | 00:36:23,625 | like the inevitable threat of eruption. | like the inevitable threat of eruption. |
196 | 00:36:24,875 | 00:36:25,958 | And most astonishing of all, | And most astonishing of all, |
197 | 00:36:26,750 | 00:36:29,958 | on a rugged point above the waters perched his proud eagle's nest! | on a rugged point above the waters perched his proud eagle's nest! |
198 | 00:36:31,292 | 00:36:34,042 | Thus appeared the residence of the Count d'Artigas, | Thus appeared the residence of the Count d'Artigas, |
199 | 00:36:34,542 | 00:36:36,000 | pirate king of the modern age. | pirate king of the modern age. |
200 | 00:36:38,125 | 00:36:41,000 | On the opposite shore of the lagoon another kind of residence awaited me. | On the opposite shore of the lagoon another kind of residence awaited me. |
201 | 00:36:41,708 | 00:36:43,792 | A broken, dilapidated shack | A broken, dilapidated shack |
202 | 00:36:44,542 | 00:36:46,667 | that for long months was to be my home. | that for long months was to be my home. |
203 | 00:36:47,750 | 00:36:49,625 | There I spun my bold plans of escape. | There I spun my bold plans of escape. |
204 | 00:36:50,292 | 00:36:53,542 | There I would experience both elation and despair. | There I would experience both elation and despair. |
205 | 00:36:55,958 | 00:36:57,208 | But forgive me, I run ahead of myself! | But forgive me, I run ahead of myself! |
206 | 00:36:58,042 | 00:37:00,250 | The pages of my journal with those memories | The pages of my journal with those memories |
207 | 00:37:00,250 | 00:37:01,625 | were empty yet, | were empty yet, |
208 | 00:37:02,625 | 00:37:04,667 | I was still a prisoner in the brig of the submarine. | I was still a prisoner in the brig of the submarine. |
209 | 00:37:08,333 | 00:37:10,333 | So, welcome home, Sir. | So, welcome home, Sir. |
210 | 00:38:00,750 | 00:38:03,208 | You are only destroying your own home, young man. | You are only destroying your own home, young man. |
211 | 00:38:05,917 | 00:38:06,958 | What have you done with the Professor? | What have you done with the Professor? |
212 | 00:38:08,125 | 00:38:10,625 | The Professor is being treated royally. | The Professor is being treated royally. |
213 | 00:38:11,125 | 00:38:14,208 | It will be your neck if he disappoints... | It will be your neck if he disappoints... |
214 | 00:38:53,167 | 00:38:55,708 | - Anything? - We search for the secret of matter itself. | - Anything? - We search for the secret of matter itself. |
215 | 00:38:56,125 | 00:38:58,917 | The secret of matter? And then what...? | The secret of matter? And then what...? |
216 | 00:39:03,125 | 00:39:04,167 | We look forward to the results | We look forward to the results |
217 | 00:39:04,208 | 00:39:06,083 | of your experiments, Professor. | of your experiments, Professor. |
218 | 00:39:17,125 | 00:39:21,125 | I think we could make good use of his assistant, Your Excellency. | I think we could make good use of his assistant, Your Excellency. |
219 | 00:39:21,292 | 00:39:23,875 | The engineer? Talk to him. | The engineer? Talk to him. |
220 | 00:39:29,250 | 00:39:30,417 | What is it all for? | What is it all for? |
221 | 00:39:34,792 | 00:39:36,042 | It is only a test, for now | It is only a test, for now |
222 | 00:39:37,167 | 00:39:39,833 | to release the power that holds all matter together. | to release the power that holds all matter together. |
223 | 00:39:43,083 | 00:39:45,125 | Many other inventions will be needed | Many other inventions will be needed |
224 | 00:39:45,125 | 00:39:47,292 | before these forces can serve mankind | before these forces can serve mankind |
225 | 00:39:48,875 | 00:39:50,042 | to fuel machines, | to fuel machines, |
226 | 00:39:51,417 | 00:39:52,542 | give light | give light |
227 | 00:39:53,458 | 00:39:54,708 | and warmth. | and warmth. |
228 | 00:39:55,667 | 00:39:57,833 | But that is a detail. How it is used, | But that is a detail. How it is used, |
229 | 00:40:01,042 | 00:40:03,500 | is for technicians and the people to decide... | is for technicians and the people to decide... |
230 | 00:40:15,708 | 00:40:16,875 | My new invention, | My new invention, |
231 | 00:40:17,292 | 00:40:19,500 | a machine that will rule the air. | a machine that will rule the air. |
232 | 00:40:20,250 | 00:40:24,250 | Together with the explosive invented by the Professor, it will rule the world. | Together with the explosive invented by the Professor, it will rule the world. |
233 | 00:40:25,417 | 00:40:30,250 | And you, Sir, in the interim shall apply your talents to it. | And you, Sir, in the interim shall apply your talents to it. |
234 | 00:40:30,500 | 00:40:31,583 | I? | I? |
235 | 00:40:32,083 | 00:40:34,542 | Never! I wish to speak with the Professor. | Never! I wish to speak with the Professor. |
236 | 00:40:34,583 | 00:40:35,542 | I cannot allow that! | I cannot allow that! |
237 | 00:40:36,250 | 00:40:38,667 | - Of course you could always... - I will not be your accomplice! | - Of course you could always... - I will not be your accomplice! |
238 | 00:40:38,958 | 00:40:40,125 | As you wish. | As you wish. |
239 | 00:40:45,042 | 00:40:46,417 | We can wait! | We can wait! |
240 | 00:40:57,500 | 00:40:58,625 | So! | So! |
241 | 00:40:58,958 | 00:41:00,917 | In my absence they converted this miserable shack | In my absence they converted this miserable shack |
242 | 00:41:00,917 | 00:41:02,667 | into a perfectly equipped laboratory. | into a perfectly equipped laboratory. |
243 | 00:41:05,292 | 00:41:06,583 | What a temptation! | What a temptation! |
244 | 00:41:08,125 | 00:41:09,625 | But I thought of the Professor. | But I thought of the Professor. |
245 | 00:41:10,833 | 00:41:13,917 | He would never give these bandits the secret of his invention! | He would never give these bandits the secret of his invention! |
246 | 00:41:15,000 | 00:41:16,125 | But I forgot | But I forgot |
247 | 00:41:16,667 | 00:41:20,583 | how my genius-teacher was as trusting as a child! | how my genius-teacher was as trusting as a child! |
248 | 00:41:22,250 | 00:41:25,667 | We build a solid steel tower. | We build a solid steel tower. |
249 | 00:41:27,167 | 00:41:29,708 | The main section contains a chamber. | The main section contains a chamber. |
250 | 00:41:31,125 | 00:41:34,167 | We put a few grams of my new form of matter inside, | We put a few grams of my new form of matter inside, |
251 | 00:41:34,708 | 00:41:36,500 | hook it up to an electric current and... | hook it up to an electric current and... |
252 | 00:41:36,542 | 00:41:37,542 | It will go boom! | It will go boom! |
253 | 00:41:38,125 | 00:41:42,125 | There will be an enormous burst of energy which we must channel and control! | There will be an enormous burst of energy which we must channel and control! |
254 | 00:41:42,125 | 00:41:45,833 | We must tame this force. That is the whole point of the experiment. | We must tame this force. That is the whole point of the experiment. |
255 | 00:42:31,708 | 00:42:35,208 | I regret to inform, the experiment has been a failure. | I regret to inform, the experiment has been a failure. |
256 | 00:42:36,125 | 00:42:39,542 | On the contrary, Professor! That was what I call a result! | On the contrary, Professor! That was what I call a result! |
257 | 00:42:40,542 | 00:42:42,750 | Well done, Professor. Congratulations! | Well done, Professor. Congratulations! |
258 | 00:42:55,083 | 00:42:57,333 | Barely had I heard the explosion, than I realised | Barely had I heard the explosion, than I realised |
259 | 00:42:57,333 | 00:42:59,042 | my unsuspecting professor | my unsuspecting professor |
260 | 00:42:59,250 | 00:43:01,500 | had handed these criminals a terrible weapon! | had handed these criminals a terrible weapon! |
261 | 00:43:02,542 | 00:43:05,958 | Such an invention was sure to be abused and become a weapon of mass destruction! | Such an invention was sure to be abused and become a weapon of mass destruction! |
262 | 00:43:07,292 | 00:43:09,292 | No, this must not be! | No, this must not be! |
263 | 00:43:10,250 | 00:43:11,542 | There was not a minute to lose! | There was not a minute to lose! |
264 | 00:43:12,917 | 00:43:16,958 | I would do everything possible to warn mankind before it was too late! | I would do everything possible to warn mankind before it was too late! |
265 | 00:49:08,667 | 00:49:10,333 | DELIVER IMMEDIATELY TO THE PROFESSOR. | DELIVER IMMEDIATELY TO THE PROFESSOR. |
266 | 00:49:25,167 | 00:49:26,208 | Professor! | Professor! |
267 | 00:49:27,083 | 00:49:28,292 | Professor! | Professor! |
268 | 00:50:19,750 | 00:50:22,125 | One day, I noticed the submarine | One day, I noticed the submarine |
269 | 00:50:22,125 | 00:50:23,667 | returning from another murderous voyage. | returning from another murderous voyage. |
270 | 00:50:24,542 | 00:50:27,333 | At that time I had no idea that my balloon had reached its goal. | At that time I had no idea that my balloon had reached its goal. |
271 | 00:50:27,917 | 00:50:31,542 | And I had no idea that the pirates were bringing ill tidings to their commander. | And I had no idea that the pirates were bringing ill tidings to their commander. |
272 | 00:50:34,125 | 00:50:37,125 | It was again the most modern technology that informed d'Artigas | It was again the most modern technology that informed d'Artigas |
273 | 00:50:37,167 | 00:50:39,458 | that his ominous secret had been uncovered. | that his ominous secret had been uncovered. |
274 | 00:52:45,250 | 00:52:46,958 | Your submarine, Your Excellency. | Your submarine, Your Excellency. |
275 | 00:52:48,083 | 00:52:50,292 | They fired on us as soon as we surfaced! | They fired on us as soon as we surfaced! |
276 | 00:52:50,792 | 00:52:53,375 | But we had the luck of the Devil! | But we had the luck of the Devil! |
277 | 00:52:57,625 | 00:53:00,208 | - Someone has betrayed me. - They will come after us, Excellency. | - Someone has betrayed me. - They will come after us, Excellency. |
278 | 00:53:00,458 | 00:53:02,875 | So much the better! We shall give them a wonderful reception, | So much the better! We shall give them a wonderful reception, |
279 | 00:53:03,792 | 00:53:05,792 | and put an end to this game of hide and seek! | and put an end to this game of hide and seek! |
280 | 00:53:07,542 | 00:53:10,542 | Accelerate missile production and have the Supergun positioned on the coast. | Accelerate missile production and have the Supergun positioned on the coast. |
281 | 00:53:10,875 | 00:53:13,542 | Impossible through the marine tunnel. | Impossible through the marine tunnel. |
282 | 00:53:15,833 | 00:53:18,625 | Then dig a new tunnel through the rock, | Then dig a new tunnel through the rock, |
283 | 00:53:18,750 | 00:53:20,958 | above the waterline, straight to the coast. | above the waterline, straight to the coast. |
284 | 00:53:21,792 | 00:53:24,417 | - Nothing shall stop me. - A small interval, Excellency. | - Nothing shall stop me. - A small interval, Excellency. |
285 | 00:54:11,417 | 00:54:14,083 | While the Count did everything to utilise the destructive power | While the Count did everything to utilise the destructive power |
286 | 00:54:14,083 | 00:54:17,208 | of the Professor's invention to carry out his diabolical crimes, | of the Professor's invention to carry out his diabolical crimes, |
287 | 00:54:18,375 | 00:54:20,375 | the trusting scientist still sweated under the illusion | the trusting scientist still sweated under the illusion |
288 | 00:54:20,375 | 00:54:23,125 | that his labours would bring a blessing on mankind. | that his labours would bring a blessing on mankind. |
289 | 00:54:26,083 | 00:54:28,542 | Almost at the same time I received a gracious offer. | Almost at the same time I received a gracious offer. |
290 | 00:54:29,708 | 00:54:31,500 | Mr Serko, | Mr Serko, |
291 | 00:54:31,917 | 00:54:33,500 | d'Artigas' court scientist, | d'Artigas' court scientist, |
292 | 00:54:33,750 | 00:54:34,583 | the architect of Back Cup, | the architect of Back Cup, |
293 | 00:54:35,375 | 00:54:37,208 | and builder of the new tunnel | and builder of the new tunnel |
294 | 00:54:37,667 | 00:54:39,792 | thru which the Supergun was to be brought to the sea, | thru which the Supergun was to be brought to the sea, |
295 | 00:54:40,292 | 00:54:41,458 | summoned me. | summoned me. |
296 | 00:55:15,958 | 00:55:18,542 | Mr Serko, yet again I implore you... | Mr Serko, yet again I implore you... |
297 | 00:55:18,542 | 00:55:20,167 | I will not let you see the Professor. | I will not let you see the Professor. |
298 | 00:55:22,500 | 00:55:23,792 | Forget about him. | Forget about him. |
299 | 00:55:25,208 | 00:55:26,083 | Hello! | Hello! |
300 | 00:55:27,458 | 00:55:28,167 | Hello there! | Hello there! |
301 | 00:55:29,125 | 00:55:30,917 | Yes, yes. | Yes, yes. |
302 | 00:55:33,125 | 00:55:34,708 | The fault must be repaired immediately. | The fault must be repaired immediately. |
303 | 00:55:35,625 | 00:55:37,042 | Have you not sent out divers? | Have you not sent out divers? |
304 | 00:55:41,750 | 00:55:43,750 | What? Not returned? | What? Not returned? |
305 | 00:55:45,458 | 00:55:46,583 | Send more! | Send more! |
306 | 00:55:48,083 | 00:55:49,958 | I will hear no mention of danger! | I will hear no mention of danger! |
307 | 00:55:51,125 | 00:55:52,875 | That damaged cable must be repaired immediately! | That damaged cable must be repaired immediately! |
308 | 00:56:01,542 | 00:56:02,042 | Mr Serko | Mr Serko |
309 | 00:56:03,542 | 00:56:05,208 | if you give your consent, | if you give your consent, |
310 | 00:56:05,250 | 00:56:07,208 | I have worked underwater | I have worked underwater |
311 | 00:56:07,250 | 00:56:09,292 | and am not afraid of danger. | and am not afraid of danger. |
312 | 00:56:09,458 | 00:56:10,792 | Well, Sir, | Well, Sir, |
313 | 00:56:11,292 | 00:56:14,542 | I welcome your assistance, if you mean it seriously. | I welcome your assistance, if you mean it seriously. |
314 | 00:56:15,292 | 00:56:16,542 | You will descend to the bottom of the lagoon, | You will descend to the bottom of the lagoon, |
315 | 00:56:16,792 | 00:56:18,417 | follow the cable to the fault. | follow the cable to the fault. |
316 | 00:56:18,958 | 00:56:20,667 | Two men will accompany you, | Two men will accompany you, |
317 | 00:56:21,417 | 00:56:25,167 | to guarantee your safe return. | to guarantee your safe return. |
318 | 00:56:39,167 | 00:56:41,875 | Of course I had little interest in the damaged cable. | Of course I had little interest in the damaged cable. |
319 | 00:56:42,917 | 00:56:45,833 | I offered to help to explore the tunnel, | I offered to help to explore the tunnel, |
320 | 00:56:46,333 | 00:56:48,375 | which offered my one chance of escape. | which offered my one chance of escape. |
321 | 00:58:28,583 | 00:58:30,333 | Look again! Take reinforcements! | Look again! Take reinforcements! |
322 | 00:58:30,875 | 00:58:33,167 | That man must be found dead or alive! | That man must be found dead or alive! |
323 | 00:58:53,958 | 00:58:54,875 | They did not see me. | They did not see me. |
324 | 00:58:55,708 | 00:58:58,458 | Well, it was now or never. | Well, it was now or never. |
325 | 00:58:59,792 | 00:59:04,708 | Yes! That dark tunnel was my coveted path to freedom. | Yes! That dark tunnel was my coveted path to freedom. |
326 | 01:00:02,542 | 01:00:03,542 | Nothing there. | Nothing there. |
327 | 01:00:03,958 | 01:00:05,250 | Not a trace of him. | Not a trace of him. |
328 | 01:00:05,708 | 01:00:07,458 | How much oxygen was he carrying? | How much oxygen was he carrying? |
329 | 01:00:07,917 | 01:00:09,042 | Enough for half-an-hour. | Enough for half-an-hour. |
330 | 01:01:23,292 | 01:01:26,417 | That very day, in a display of determined resistance the world | That very day, in a display of determined resistance the world |
331 | 01:01:26,417 | 01:01:29,083 | had sent an exploratory vanguard... | had sent an exploratory vanguard... |
332 | 01:03:58,167 | 01:04:00,625 | You are among friends, Sir. | You are among friends, Sir. |
333 | 01:04:18,625 | 01:04:23,667 | WORLD POWERS UNITE AGAINST THE THREAT OF MASS DESTRUCTION! | WORLD POWERS UNITE AGAINST THE THREAT OF MASS DESTRUCTION! |
334 | 01:04:49,292 | 01:04:52,292 | We are safe in the tunnel. The patrols will be in the harbour. | We are safe in the tunnel. The patrols will be in the harbour. |
335 | 01:04:59,583 | 01:05:01,167 | Your attention a moment! | Your attention a moment! |
336 | 01:05:01,208 | 01:05:02,708 | Do you see that? | Do you see that? |
337 | 01:05:11,208 | 01:05:12,083 | The pirates! | The pirates! |
338 | 01:05:12,292 | 01:05:14,292 | Engine off! Full stop! | Engine off! Full stop! |
339 | 01:07:39,000 | 01:07:41,667 | Forgive me, I did not expect to find you here! | Forgive me, I did not expect to find you here! |
340 | 01:07:43,708 | 01:07:44,708 | I need your help. | I need your help. |
341 | 01:07:46,125 | 01:07:49,375 | If you wait outside I will get ready at once. | If you wait outside I will get ready at once. |
342 | 01:07:52,458 | 01:07:53,500 | Of course. | Of course. |
343 | 01:08:01,375 | 01:08:03,875 | May I introduce myself? My name is Mr Hart | May I introduce myself? My name is Mr Hart |
344 | 01:08:04,583 | 01:08:06,292 | and I am the Professor's assistant. | and I am the Professor's assistant. |
345 | 01:08:06,583 | 01:08:07,958 | A pleasure, Mr Hart. | A pleasure, Mr Hart. |
346 | 01:08:08,333 | 01:08:10,667 | I delivered your letter that same day. | I delivered your letter that same day. |
347 | 01:08:10,750 | 01:08:11,708 | What did the Professor say? | What did the Professor say? |
348 | 01:08:12,250 | 01:08:13,292 | Unfortunately, I do not know. | Unfortunately, I do not know. |
349 | 01:08:14,167 | 01:08:15,208 | He made no reply? | He made no reply? |
350 | 01:08:15,667 | 01:08:17,958 | He never mentioned the letter. | He never mentioned the letter. |
351 | 01:08:19,125 | 01:08:20,750 | You can come in now, Mr Hart. | You can come in now, Mr Hart. |
352 | 01:08:35,125 | 01:08:37,333 | Warm yourself by the fire. You look like you need it. | Warm yourself by the fire. You look like you need it. |
353 | 01:08:41,333 | 01:08:43,167 | I do not know how you came to be in this company. | I do not know how you came to be in this company. |
354 | 01:08:44,458 | 01:08:45,500 | They are not good people. | They are not good people. |
355 | 01:08:47,167 | 01:08:48,292 | They are preparing a terrible crime. | They are preparing a terrible crime. |
356 | 01:08:49,542 | 01:08:51,708 | Those same people of whom you speak saved my life | Those same people of whom you speak saved my life |
357 | 01:08:51,750 | 01:08:53,500 | when our ship sank. | when our ship sank. |
358 | 01:08:54,333 | 01:08:56,875 | When they deliberately sank your vessel to rob her, you mean. | When they deliberately sank your vessel to rob her, you mean. |
359 | 01:08:57,958 | 01:08:59,458 | They now plan something much worse. | They now plan something much worse. |
360 | 01:09:00,792 | 01:09:02,667 | And only the Professor can prevent it! | And only the Professor can prevent it! |
361 | 01:09:12,667 | 01:09:14,792 | How regrettable that the Count is busy. | How regrettable that the Count is busy. |
362 | 01:09:15,750 | 01:09:18,792 | It is a very interesting and important experiment... | It is a very interesting and important experiment... |
363 | 01:09:18,792 | 01:09:20,542 | Do not bother yourself, Professor. | Do not bother yourself, Professor. |
364 | 01:09:20,750 | 01:09:23,250 | While you were sitting here, we've found a better way | While you were sitting here, we've found a better way |
365 | 01:09:23,458 | 01:09:25,667 | to make use of your new energy. | to make use of your new energy. |
366 | 01:10:25,542 | 01:10:27,833 | Sorry, but as you can see, I have failed to help you. | Sorry, but as you can see, I have failed to help you. |
367 | 01:10:28,667 | 01:10:29,958 | We must find him at all costs! | We must find him at all costs! |
368 | 01:11:26,542 | 01:11:29,542 | Tomorrow we can expect a full-scale attack by the fleet. | Tomorrow we can expect a full-scale attack by the fleet. |
369 | 01:11:30,417 | 01:11:33,458 | But we are ready, Your Excellency. Let them come even now! | But we are ready, Your Excellency. Let them come even now! |
370 | 01:11:34,083 | 01:11:36,083 | All the world's warships as one! | All the world's warships as one! |
371 | 01:11:36,708 | 01:11:39,958 | Let them attack! We shall defeat them all! | Let them attack! We shall defeat them all! |
372 | 01:11:41,167 | 01:11:43,583 | With your permission, Your Excellency, | With your permission, Your Excellency, |
373 | 01:11:43,583 | 01:11:46,333 | - I shall outline the order of battle. - Do. | - I shall outline the order of battle. - Do. |
374 | 01:11:46,458 | 01:11:50,500 | The plan is simple and guarantees us victory. | The plan is simple and guarantees us victory. |
375 | 01:11:51,708 | 01:11:54,958 | Our Supergun controls the only possible approaches to the island. | Our Supergun controls the only possible approaches to the island. |
376 | 01:11:55,958 | 01:11:58,958 | The entire encounter will take but a matter of seconds. | The entire encounter will take but a matter of seconds. |
377 | 01:11:59,583 | 01:12:01,667 | Shells filled with the Professor's new explosive | Shells filled with the Professor's new explosive |
378 | 01:12:01,917 | 01:12:03,750 | will destroy every fleet | will destroy every fleet |
379 | 01:12:04,125 | 01:12:06,667 | before we are even in range of their guns. | before we are even in range of their guns. |
380 | 01:12:07,375 | 01:12:11,167 | Before they are even be within sight of us, we shall know their positions. | Before they are even be within sight of us, we shall know their positions. |
381 | 01:12:12,000 | 01:12:14,292 | We will launch an observation balloon from the crater, | We will launch an observation balloon from the crater, |
382 | 01:12:14,583 | 01:12:17,208 | and receive advance reports. | and receive advance reports. |
383 | 01:12:18,042 | 01:12:21,333 | The balloon crew will be specially equipped for the job. | The balloon crew will be specially equipped for the job. |
384 | 01:12:28,542 | 01:12:30,208 | Kindly observe, Your Excellency, | Kindly observe, Your Excellency, |
385 | 01:12:31,000 | 01:12:32,542 | how perfectly the crew is equipped. | how perfectly the crew is equipped. |
386 | 01:12:32,917 | 01:12:36,542 | These men were chosen for their experience and special training. | These men were chosen for their experience and special training. |
387 | 01:12:37,292 | 01:12:41,042 | They will be linked to us via the most modern telephone | They will be linked to us via the most modern telephone |
388 | 01:12:41,667 | 01:12:43,333 | using an extra-fine cable. | using an extra-fine cable. |
389 | 01:12:43,458 | 01:12:45,083 | They will go directly to their battle stations. | They will go directly to their battle stations. |
390 | 01:12:45,583 | 01:12:47,375 | They will carry a supply of food and water. | They will carry a supply of food and water. |
391 | 01:12:48,167 | 01:12:50,083 | Once the fleet is sunk, | Once the fleet is sunk, |
392 | 01:12:50,958 | 01:12:54,750 | they will guard our island against any further attempt at attack. | they will guard our island against any further attempt at attack. |
393 | 01:12:55,875 | 01:12:58,208 | Now, I ask you, Your Excellency... | Now, I ask you, Your Excellency... |
394 | 01:13:00,792 | 01:13:02,958 | The ships are approaching, we must warn them immediately! | The ships are approaching, we must warn them immediately! |
395 | 01:13:03,833 | 01:13:05,458 | If you are brave enough, I know how. | If you are brave enough, I know how. |
396 | 01:13:05,458 | 01:13:07,250 | - What about the Professor? - He cannot help us now. | - What about the Professor? - He cannot help us now. |
397 | 01:13:07,292 | 01:13:08,083 | We must act quickly. | We must act quickly. |
398 | 01:15:53,542 | 01:15:54,708 | They're coming! | They're coming! |
399 | 01:16:07,083 | 01:16:09,833 | Professor, you've come to observe... | Professor, you've come to observe... |
400 | 01:16:20,250 | 01:16:21,167 | Prepare the cannon! | Prepare the cannon! |
401 | 01:16:22,292 | 01:16:23,958 | - My dear Count! - Professor! | - My dear Count! - Professor! |
402 | 01:16:24,167 | 01:16:25,750 | We found a use for your invention! | We found a use for your invention! |
403 | 01:17:47,292 | 01:17:49,750 | - Shoot them down! - Shoot them down! | - Shoot them down! - Shoot them down! |