# Start End Original Translated
 1 00:00:20,647 00:00:30,647 Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia
00:00:40,647 --> 00:00:45,647 Translated, resynced & adapted from Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org
00:00:46,500 --> 00:00:49,000 Perancis jatuh kepada penguasaan Nazi. Britain tinggal sendirian. Britain tinggal sendirian.
00:00:49,050 --> 00:00:52,000 Winston Churchill segera mewujudkan agensi perisik untuk mengganggu jentera perang Nazi. agensi perisik untuk mengganggu jentera perang Nazi.
00:00:52,050 --> 00:00:55,500 Misinya di Perancis: tempatkan perisik di mana- mana untuk menubuhkan pasukan pemberontak dan melakukan sabotaj. mana untuk menubuhkan pasukan pemberontak dan melakukan sabotaj.
00:00:55,550 --> 00:00:57,800 Tetapi tiada perisik berpengalaman untuk peperangan jenis baru ini. untuk peperangan jenis baru ini.
00:00:57,850 --> 00:00:59,000 Seruan harus dibuat kepada golongan amatur.
00:00:59,550 --> 00:01:02,500 Beberapa perisik pertama digugurkan di belakang garisan musuh untuk memulakan suatu perang rahsia... di belakang garisan musuh untuk memulakan suatu perang rahsia...
00:01:03,000 --> 00:01:04,500 Diilhamkan dari kisah benar.
2 00:01:14,199 00:01:16,159 [MUZIK] [MUZIK]
3 00:01:26,211 00:01:27,546 Aku dah cakap kat engkau, Aku dah cakap kat engkau,
4 00:01:27,629 00:01:28,630 aku tak tau apa-apa. aku tak tau apa-apa.
5 00:01:28,714 00:01:32,676 [BUNYI SEKSAAN] [BUNYI SEKSAAN]
6 00:01:36,096 00:01:36,930 Tolong, jangan. Tolong, jangan.
7 00:01:37,014 00:01:38,974 [BUNYI SEKSAAN] [BUNYI SEKSAAN]
8 00:01:58,160 00:01:58,994 Nama engkau? Nama engkau?
9 00:01:59,077 00:02:02,039 Aku dah bagitau engkau, Brigitte. Aku dah bagitau engkau, Brigitte.
10 00:02:14,760 00:02:15,636 [BUNYI SEKSAAN] [BUNYI SEKSAAN]
11 00:02:15,719 00:02:16,553 Nama betul engkau. Nama betul engkau.
12 00:02:16,637 00:02:19,056 Brigitte. Brigitte.
13 00:02:19,139 00:02:20,140 Pembohong. Pembohong.
14 00:02:20,891 00:02:23,477 Aku bersumpah atas nyawa ibuku. Aku bersumpah atas nyawa ibuku.
00:02:43,500 --> 00:02:48,477 "SERUAN UNTUK MERISIK"
00:02:52,500 --> 00:02:56,477 3 BULAN SEBELUMNYA
15 00:03:02,140 00:03:04,101 [BUNYI 'MORSE CODE'] [BUNYI 'MORSE CODE']
00:03:04,140 --> 00:03:06,000 EKSEKUTIF OPERASI KHAS
00:03:06,140 --> 00:03:08,000 SEKSYEN F, LONDON
16 00:03:11,108 00:03:15,195 Dalam berita-berita lain, Pasukan-pasukan Nazi kini menduduki... Dalam berita-berita lain, Pasukan-pasukan Nazi kini menduduki...
17 00:03:15,279 00:03:19,283 Poland, Austria, Denmark, Norway..., Poland, Austria, Denmark, Norway...,
18 00:03:19,366 00:03:24,454 ...Czechoslovakia, Belgium, Belanda, Luxembourg..., ...Czechoslovakia, Belgium, Belanda, Luxembourg...,
19 00:03:24,538 00:03:30,544 ...Yugoslavia, Greek, dan Perancis Utara. ...Yugoslavia, Greek, dan Perancis Utara.
20 00:03:30,627 00:03:35,716 Hitler kini menanti untuk menyeberangi Selat Inggeris. Hitler kini menanti untuk menyeberangi Selat Inggeris.
00:03:37,627 --> 00:03:40,716 (Poster kempen mengumpul senjata dan amaran kerahsiaan maklumat) amaran kerahsiaan maklumat)
00:03:43,627 --> 00:03:46,716 "JALAN DORSET"
00:04:11,627 --> 00:04:13,500 "PINTU MASUK SELENGGARA"
00:04:18,627 --> 00:04:27,500 [Deringan telefon & suara perbualan]
00:04:47,627 --> 00:04:48,500 [Berdehem]
21 00:04:51,291 00:04:53,836 Saya dah bagitau mak ayah sahabat tu... Saya dah bagitau mak ayah sahabat tu...
22 00:04:53,919 00:04:56,922 ...ia adalah kemalangan kereta, tiada yang selamat. ...ia adalah kemalangan kereta, tiada yang selamat.
23 00:04:57,005 00:04:59,591 Diaorang baru 6 minggu kat sana. Diaorang baru 6 minggu kat sana.
24 00:04:59,675 00:05:01,093 Pihak Jerman kesan lokasi isyarat kita... Pihak Jerman kesan lokasi isyarat kita...
25 00:05:01,176 00:05:02,970 ...lebih cepat dari jangkaan..., ...lebih cepat dari jangkaan...,
26 00:05:03,053 00:05:05,848 ...Dan ada kesilapan juga. ...Dan ada kesilapan juga.
27 00:05:05,931 00:05:09,393 Salah seorang ejen ada bawa rokok British. Salah seorang ejen ada bawa rokok British.
28 00:05:09,476 00:05:12,813 Kita ni memang amatur sesangat. Kita ni memang amatur sesangat.
29 00:05:22,197 00:05:24,157 Cik. Atkins, diaorang sedang tunggu awak. Cik. Atkins, diaorang sedang tunggu awak.
30 00:05:24,449 00:05:27,494 Pagi selalu "elakkan" saya. Pagi selalu "elakkan" saya.
31 00:05:29,538 00:05:31,373 Ini ialah operasi yang belum lengkap..., Ini ialah operasi yang belum lengkap...,
32 00:05:31,456 00:05:34,001 ...hampir tak ada maklumat risikan untuk teruskan. ...hampir tak ada maklumat risikan untuk teruskan.
33 00:05:34,084 00:05:37,254 Dia dah sampai. Dia dah sampai.
34 00:05:37,337 00:05:39,923 Kita kena bincang pasal pengganti. Kita kena bincang pasal pengganti.
35 00:05:40,007 00:05:44,178 Saya nak awak ketuai pengambilan beberapa wanita. Saya nak awak ketuai pengambilan beberapa wanita.
36 00:05:45,304 00:05:48,765 Apa dah jadi ni? Saya sangka semua orang menentang. Apa dah jadi ni? Saya sangka semua orang menentang.
37 00:05:48,849 00:05:50,100 Sebenarnya, kami mengadap Churchill..., Sebenarnya, kami mengadap Churchill...,
38 00:05:50,184 00:05:51,435 ...dia merungut la sikit..., ...dia merungut la sikit...,
39 00:05:51,518 00:05:55,522 ...tapi dia setuju la yang wanita takkan nampak ketara sangat. ...tapi dia setuju la yang wanita takkan nampak ketara sangat.
40 00:05:55,606 00:05:59,276 Pastu dia pun cakap, "Semoga anda berjaya." Pastu dia pun cakap, "Semoga anda berjaya."
41 00:06:00,819 00:06:03,864 Awak nak latih wanita macam lelaki ke? Awak nak latih wanita macam lelaki ke?
42 00:06:03,947 00:06:06,033 Kita tak boleh la nak bagi diaorang takut. Kita tak boleh la nak bagi diaorang takut.
43 00:06:06,116 00:06:08,744 Diaorang tu awam, bukan askar. Diaorang tu awam, bukan askar.
44 00:06:08,827 00:06:11,830 Saya pun tak tau apa yang diaorang akan hadapi. Saya pun tak tau apa yang diaorang akan hadapi.
45 00:06:11,914 00:06:14,958 Kita siapkan je diaorang. Amacam? Kita siapkan je diaorang. Amacam?
46 00:06:17,169 00:06:20,589 Cik Atkins, pastikan diaorang tu cantik. Cik Atkins, pastikan diaorang tu cantik.
47 00:06:20,672 00:06:23,717 Untuk awak atau untuk pihak Jerman? Untuk awak atau untuk pihak Jerman?
48 00:06:27,221 00:06:29,640 Churchill telah minta kita untuk... Churchill telah minta kita untuk...
49 00:06:29,723 00:06:32,059 ...mewujudkan sepasukan perisik rahsia. ...mewujudkan sepasukan perisik rahsia.
50 00:06:32,142 00:06:35,687 Saya jumpa seksyen rujukan wanita; Perancis. Saya jumpa seksyen rujukan wanita; Perancis.
51 00:06:35,771 00:06:38,148 Saya boleh sedia untuk latihan minggu depan. Saya boleh sedia untuk latihan minggu depan.
52 00:06:38,232 00:06:39,233 Bagus. Bagus.
53 00:06:43,403 00:06:49,660 Maaf. Hello, saya Vera Atkins. Boleh saya cakap dengan awak? Maaf. Hello, saya Vera Atkins. Boleh saya cakap dengan awak?
54 00:06:49,743 00:06:50,577 Ya. Ya.
55 00:06:50,661 00:06:55,624 [MUZIK] [MUZIK]
56 00:07:00,712 00:07:05,676 [MUZIK] [MUZIK]
57 00:07:16,019 00:07:18,230 [DERINGAN TELEFON] Kedutaan Amerika Syarikat..., [DERINGAN TELEFON] Kedutaan Amerika Syarikat...,
58 00:07:18,313 00:07:19,147 ...boleh saya bantu? ...boleh saya bantu?
59 00:07:19,231 00:07:21,191 [BUNYI LATAR BELAKANG] [BUNYI LATAR BELAKANG]
60 00:07:28,574 00:07:30,492 Virginia, ini baru tiba. Virginia, ini baru tiba.
61 00:07:30,576 00:07:33,537 [BUNYI LATAR BELAKANG] [BUNYI LATAR BELAKANG]
62 00:07:39,835 00:07:41,587 Ke hadapan Cik Hall. Terima kasih... Ke hadapan Cik Hall. Terima kasih...
63 00:07:41,670 00:07:44,006 ...sekali lagi kerana berminat menjadi diplomat. ...sekali lagi kerana berminat menjadi diplomat.
64 00:07:44,089 00:07:45,465 Disebabkan keadaan anda..., Disebabkan keadaan anda...,
65 00:07:45,549 00:07:47,551 ...anda tidak mungkin layak. ...anda tidak mungkin layak.
66 00:07:47,634 00:07:51,638 [BUNYI LATAR BELAKANG] [BUNYI LATAR BELAKANG]
67 00:07:57,686 00:08:01,648 [BUNYI LATAR BELAKANG] [BUNYI LATAR BELAKANG]
68 00:08:05,569 00:08:07,112 Kawan-kawan nak adakan pesta malam ni. Kawan-kawan nak adakan pesta malam ni.
69 00:08:07,196 00:08:09,448 Saya tak boleh la. [BUNYI LATAR BELAKANG] Saya tak boleh la. [BUNYI LATAR BELAKANG]
70 00:08:09,531 00:08:11,366 Awak tu nampak macam perlu minum. Awak tu nampak macam perlu minum.
71 00:08:11,450 00:08:14,411 [BUNYI LATAR BELAKANG] [GELAK TAWA] [MUZIK] [BUNYI LATAR BELAKANG] [GELAK TAWA] [MUZIK]
72 00:08:20,751 00:08:22,085 Bila serangan kilat ni dah tamat, saya menaruh harapan. Bila serangan kilat ni dah tamat, saya menaruh harapan.
73 00:08:22,169 00:08:23,587 Tapi semuanya masih huru-hara... Tapi semuanya masih huru-hara...
74 00:08:23,670 00:08:25,380 ...dan sekarang dengan pelarian lagi. ...dan sekarang dengan pelarian lagi.
75 00:08:25,464 00:08:27,758 Dah tentu kita tak perlu Yahudi lagi kat sini. Dah tentu kita tak perlu Yahudi lagi kat sini.
76 00:08:27,841 00:08:30,010 [KETAWA] [KETAWA]
77 00:08:30,093 00:08:33,889 Ye la, Yahudi takde la selamat pun kat sini, kan? Ye la, Yahudi takde la selamat pun kat sini, kan?
78 00:08:34,181 00:08:36,140 Nak gin lagi? Nak gin lagi?
79 00:08:36,225 00:08:37,518 Sebenarnya, saya ni peminum wiski. Sebenarnya, saya ni peminum wiski.
80 00:08:37,601 00:08:39,561 [KETAWA] [KETAWA]
81 00:08:43,273 00:08:44,650 British takkan biarkan Jerman... British takkan biarkan Jerman...
82 00:08:44,733 00:08:45,817 ...berlenggang masuk camtu je. ...berlenggang masuk camtu je.
83 00:08:45,901 00:08:47,528 Saya cakap betul ni, orang Perancis... Saya cakap betul ni, orang Perancis...
84 00:08:47,611 00:08:51,448 ..memang padu. Saya kat sana masa tu..., ..memang padu. Saya kat sana masa tu...,
85 00:08:51,532 00:08:54,368 ...pandu ambulan di Paris sebelum penyerahan kalah. ...pandu ambulan di Paris sebelum penyerahan kalah.
86 00:08:54,451 00:08:56,453 Ia lagi teruk dari laporan akhbar. Ia lagi teruk dari laporan akhbar.
87 00:08:56,537 00:08:57,996 Mungkin. Mungkin.
88 00:08:58,080 00:08:59,540 Saya rancang nak pergi semula. Saya rancang nak pergi semula.
89 00:08:59,623 00:09:01,208 Mana boleh. Mana boleh.
90 00:09:01,291 00:09:03,710 Tengok la nanti. Tengok la nanti.
91 00:09:04,586 00:09:07,840 Kita mesti kerjakan anak-anak haram tu. Kita mesti kerjakan anak-anak haram tu.
92 00:09:07,923 00:09:09,967 Rasanya kira tak pernah berjumpa. Rasanya kira tak pernah berjumpa.
93 00:09:10,050 00:09:11,969 Vera Atkins. Vera Atkins.
94 00:09:12,052 00:09:14,388 Virginia Hall. Virginia Hall.
95 00:09:17,391 00:09:20,143 Ke hadapan President Roosevelt, Ke hadapan President Roosevelt,
96 00:09:20,227 00:09:22,688 Saya menulis untuk memaklumkan tuan tentang peraturan yang... Saya menulis untuk memaklumkan tuan tentang peraturan yang...
97 00:09:22,771 00:09:26,275 ...mendiskriminasi di dalam Kementerian Luar Negara AS. ...mendiskriminasi di dalam Kementerian Luar Negara AS.
98 00:09:26,358 00:09:29,111 Saya lebih dari layak untuk menjadi seorang diplomat. Saya lebih dari layak untuk menjadi seorang diplomat.
99 00:09:29,194 00:09:32,072 Tuan seharusnya faham bahawa kekurangan upaya bukan bermaksud... Tuan seharusnya faham bahawa kekurangan upaya bukan bermaksud...
100 00:09:34,155 00:09:35,116 [MENGELUH] [MENGELUH]
101 00:09:42,207 00:09:44,168 [BUNYI CANGKUK] [BUNYI CANGKUK]
00:09:48,207 --> 00:09:50,168 [MENJERIT GERAM]
102 00:10:03,395 00:10:04,313 Tak de payung? Tak de payung?
103 00:10:04,396 00:10:05,772 Tak pernah ada. Tak pernah ada.
104 00:10:17,075 00:10:18,619 Teh atau scotch? Teh atau scotch?
105 00:10:18,702 00:10:21,496 Scotch pun bagus. Scotch pun bagus.
106 00:10:27,461 00:10:28,921 Sila duduk. Sila duduk.
107 00:10:29,004 00:10:30,881 Nanti saya basahkan kerusi ni. Nanti saya basahkan kerusi ni.
108 00:10:30,964 00:10:36,929 Jangan risau. Saya dah fikir pasal awak. Jangan risau. Saya dah fikir pasal awak.
109 00:10:37,012 00:10:41,058 Saya terbawa-bawa sikit masa pesta tu, minum gin pulak. Saya terbawa-bawa sikit masa pesta tu, minum gin pulak.
110 00:10:41,141 00:10:44,144 Nah. Awak seorang wanita bijak yang..., Nah. Awak seorang wanita bijak yang...,
111 00:10:44,228 00:10:48,690 ...pada hemat saya, mampu hidup selesa di Amerika. ...pada hemat saya, mampu hidup selesa di Amerika.
112 00:10:50,776 00:10:54,780 Apa yang bawa awak ke mari, Cik Hall? Apa yang bawa awak ke mari, Cik Hall?
113 00:10:54,863 00:10:56,782 Selama yang saya ingat..., Selama yang saya ingat...,
114 00:10:56,865 00:10:59,243 ...saya teringin nak jadi diplomat. ...saya teringin nak jadi diplomat.
115 00:10:59,868 00:11:05,582 Saya dah kerja jabatan ni bertahun; Itali, Turki, Perancis. Saya dah kerja jabatan ni bertahun; Itali, Turki, Perancis.
116 00:11:05,666 00:11:10,003 Saya jatuh cinta dengan rakyatnya, bahasanya..., Saya jatuh cinta dengan rakyatnya, bahasanya...,
117 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ...dan semestinya, saya takkan... 00:11:10,546 --> 00:11:12,631 ...dan semestinya, saya takkan...
118 00:11:12,714 00:11:14,925 ...membelakangkan Eropah sekarang. ...membelakangkan Eropah sekarang.
119 00:11:15,259 00:11:21,598 Kalaulah ramai lagi orang Amerika rasa camtu... Kalaulah ramai lagi orang Amerika rasa camtu...
120 00:11:21,682 00:11:23,684 Kenapa awak tak kahwin? Kenapa awak tak kahwin?
121 00:11:23,767 00:11:26,562 Awak pulak? Awak pulak?
122 00:11:28,230 00:11:31,650 Saya ada sorang kawan yang hilang. Saya ada sorang kawan yang hilang.
123 00:11:31,733 00:11:33,193 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
124 00:11:33,277 00:11:36,864 Hukuman berat untuk siapa pun, kan, "hilang"? Hukuman berat untuk siapa pun, kan, "hilang"?
125 00:11:42,911 00:11:45,038 Awak ada teman lelaki? Awak ada teman lelaki?
126 00:11:52,546 00:11:56,550 Saya kemalangan, pastu kena gangren. Saya kemalangan, pastu kena gangren.
127 00:11:56,633 00:12:00,262 Dia rasa tu tak romatik kot. Dia rasa tu tak romatik kot.
128 00:12:00,345 00:12:03,557 Bergantung kepada siapa yang tanya, saya rasa. Bergantung kepada siapa yang tanya, saya rasa.
129 00:12:03,640 00:12:06,476 Mari kita berterus terang, ya? Mari kita berterus terang, ya?
130 00:12:06,560 00:12:07,853 Baik. Baik.
131 00:12:07,936 00:12:09,521 Kita berdua tau yang... Kita berdua tau yang...
132 00:12:09,605 00:12:13,275 ...Amerika takkan ambil awak sebagai diplomat... ...Amerika takkan ambil awak sebagai diplomat...
133 00:12:13,358 00:12:15,360 ...jadi saya nak pelawa awak untuk... ...jadi saya nak pelawa awak untuk...
134 00:12:15,444 00:12:17,821 ...cuba sertai sebuah "kelab" yang awak layak. ...cuba sertai sebuah "kelab" yang awak layak.
135 00:12:17,905 00:12:21,950 Sebuah "kelab" untuk wanita macam awak yang pernah tinggal di Perancis..., Sebuah "kelab" untuk wanita macam awak yang pernah tinggal di Perancis...,
136 00:12:22,034 00:12:23,702 ...tahu bahasanya, dan... ...tahu bahasanya, dan...
137 00:12:23,785 00:12:26,705 ...bersemangat untuk menghalang Hitler. ...bersemangat untuk menghalang Hitler.
138 00:12:26,788 00:12:31,710 Awak ni siapa? Awak ni siapa?
139 00:12:31,793 00:12:33,128 ["VOICEOVER"] VERA: Khabar angin mengatakan yang awak ni... ["VOICEOVER"] VERA: Khabar angin mengatakan yang awak ni...
140 00:12:33,212 00:12:35,047 ...ialah operator wayarless terbaik... ...ialah operator wayarless terbaik...
141 00:12:35,130 00:12:37,382 ...dalam Pasukan Udara Bantuan Wanita. ...dalam Pasukan Udara Bantuan Wanita.
142 00:12:37,466 00:12:41,053 Terima kasih. Saya percaya... Terima kasih. Saya percaya...
143 00:12:41,136 00:12:43,472 ...itu kerana saya bermain hap dan piano... ...itu kerana saya bermain hap dan piano...
144 00:12:43,555 00:12:45,599 dan semboyan pun macam muzik juga. dan semboyan pun macam muzik juga.
145 00:12:45,682 00:12:47,142 Ada irama padanya. Ada irama padanya.
146 00:12:47,226 00:12:51,772 Memang pun. Noor, kenapa awak ikut serta? Memang pun. Noor, kenapa awak ikut serta?
147 00:12:51,855 00:12:54,233 Kita semua kena mainkan peranan. Kita semua kena mainkan peranan.
148 00:12:54,316 00:12:56,485 Apa pula peranan awak, Noor? Apa pula peranan awak, Noor?
149 00:12:56,568 00:12:58,654 [BUNYI KERTAS] [BUNYI KERTAS]
150 00:12:58,737 00:12:59,821 Maaf? Maaf?
151 00:12:59,905 00:13:03,408 Awak dilahirkan di Russia, anak kepada Awak dilahirkan di Russia, anak kepada
152 00:13:03,492 00:13:08,330 seorang ibu Amerika dan seorang (arwah) bapa India yang beragama Islam. seorang ibu Amerika dan seorang (arwah) bapa India yang beragama Islam.
153 00:13:08,413 00:13:11,667 Keturunan Maharaja Mughal terakhir, saya difahamkan. Keturunan Maharaja Mughal terakhir, saya difahamkan.
154 00:13:11,750 00:13:13,377 Ya. Ayah saya dulu... Ya. Ayah saya dulu...
155 00:13:13,460 00:13:15,546 ...pengasas jemaah Sufi di Barat. ...pengasas jemaah Sufi di Barat.
156 00:13:15,629 00:13:17,047 Apa tu? Apa tu?
157 00:13:17,130 00:13:20,092 Tasawuf ialah suatu jalan kerohanian Islam... Tasawuf ialah suatu jalan kerohanian Islam...
158 00:13:20,175 00:13:22,678 ...menuju Tuhan melalui jalan keamanan dan kebenaran. ...menuju Tuhan melalui jalan keamanan dan kebenaran.
159 00:13:22,761 00:13:24,179 Awak pun begitu, kan? Awak pun begitu, kan?
160 00:13:24,263 00:13:26,181 Pencinta keamanan dan kebenaran. Pencinta keamanan dan kebenaran.
161 00:13:26,265 00:13:27,391 Mesti la. Mesti la.
162 00:13:27,474 00:13:30,143 Jadi kenapa perang ni jadi perjuangan awak? Jadi kenapa perang ni jadi perjuangan awak?
163 00:13:30,227 00:13:32,563 Sebab saya warga Britain... Sebab saya warga Britain...
164 00:13:32,646 00:13:35,399 ...dan saya membesar di Perancis, kampung halaman saya tu. ...dan saya membesar di Perancis, kampung halaman saya tu.
165 00:13:35,482 00:13:36,900 Saya tak mampu berdiam je dan biarkan... Saya tak mampu berdiam je dan biarkan...
166 00:13:36,984 00:13:38,527 ...Nazi buat sesuka hati mereka. ...Nazi buat sesuka hati mereka.
167 00:13:38,610 00:13:40,988 Itu je ke, Noor? Itu je ke, Noor?
168 00:13:41,071 00:13:44,658 Sebenarnya, saya juga harap... Sebenarnya, saya juga harap...
169 00:13:44,741 00:13:46,201 ...yang seorang warga India akan terima... ...yang seorang warga India akan terima...
170 00:13:46,285 00:13:48,495 ...anugerah ketenteraan yang tinggi dalam peperangan ni..., ...anugerah ketenteraan yang tinggi dalam peperangan ni...,
171 00:13:48,579 00:13:50,622 ...sebab, kalau sebahagian kami dapat lakukan... ...sebab, kalau sebahagian kami dapat lakukan...
172 00:13:50,706 00:13:53,000 ...sesuatu yang berani dalam angkatan berikat..., ...sesuatu yang berani dalam angkatan berikat...,
173 00:13:53,083 00:13:54,418 ...itu mungkin merapatkan jurang... ...itu mungkin merapatkan jurang...
174 00:13:54,501 00:13:56,628 ...di antara warga India dengan warga Britain. ...di antara warga India dengan warga Britain.
175 00:13:56,712 00:13:58,255 Sekarang saya faham. Sekarang saya faham.
176 00:13:58,338 00:14:03,635 Noor, saya panggil awak ke mari... Noor, saya panggil awak ke mari...
177 00:14:03,719 00:14:06,305 ...hari ni sebab saya nak pelawa awak untuk... ...hari ni sebab saya nak pelawa awak untuk...
178 00:14:06,388 00:14:10,350 ...cuba sertai sebuah kelab yang lain daripada yang lain. ...cuba sertai sebuah kelab yang lain daripada yang lain.
179 00:14:12,102 00:14:16,523 [MUZIK] Selamat datang ke rumah desa Scotland saya. [MUZIK] Selamat datang ke rumah desa Scotland saya.
180 00:14:16,607 00:14:19,568 Bukan jenis tempat yang Nazi akan... Bukan jenis tempat yang Nazi akan...
181 00:14:19,651 00:14:22,362 ...jangka sebagai pusat latihan perisik, kan? ...jangka sebagai pusat latihan perisik, kan?
182 00:14:22,446 00:14:24,323 Jangan seronok sangat..., Jangan seronok sangat...,
183 00:14:24,406 00:14:27,451 ...ramai antara kamu ni takkan bertahan seminggu pun. ...ramai antara kamu ni takkan bertahan seminggu pun.
184 00:14:27,534 00:14:31,288 Habis tu, SOE tu apa? Habis tu, SOE tu apa?
185 00:14:31,371 00:14:34,166 Panggilan mesra kami ialah... Panggilan mesra kami ialah...
186 00:14:34,249 00:14:37,336 ...Kementerian Perang Main Kotor. ...Kementerian Perang Main Kotor.
187 00:14:37,419 00:14:41,924 Di sini, kami akan latih anda berkenaan sabotaj dan subversif. Di sini, kami akan latih anda berkenaan sabotaj dan subversif.
188 00:14:42,007 00:14:45,219 Anda yang cemerlang akan ke Perancis sebagai perisik. Anda yang cemerlang akan ke Perancis sebagai perisik.
189 00:14:45,302 00:14:49,097 Peraturannya, anda telah diberikan nama kod. Peraturannya, anda telah diberikan nama kod.
190 00:14:49,181 00:14:52,142 Jangan dedahkan nama sebenar anda kepada sesiapapun di sini. Jangan dedahkan nama sebenar anda kepada sesiapapun di sini.
191 00:14:52,226 00:14:55,312 Misi setiap pasukan: perolehi maklumat..., Misi setiap pasukan: perolehi maklumat...,
192 00:14:55,395 00:14:59,566 ...bina pasukan pemberontak, dan bagi Perancis "panas". ...bina pasukan pemberontak, dan bagi Perancis "panas".
193 00:14:59,650 00:15:03,487 Langsung tak tahan dia ni. Langsung tak tahan dia ni.
194 00:15:03,570 00:15:08,242 Macam yang saya katakan, perang main kotor. Macam yang saya katakan, perang main kotor.
195 00:15:08,325 00:15:11,995 Biasakan diri dengan kehadiran perisik wanita. Biasakan diri dengan kehadiran perisik wanita.
196 00:15:22,299 00:15:24,261 [BUNYI NAFAS TERCUNGAP] [BUNYI NAFAS TERCUNGAP]
00:15:24,299 --> 00:15:27,261 Noor, mari sini.
197 00:15:27,344 00:15:28,595 Awak rasa camne..., Awak rasa camne...,
198 00:15:28,679 00:15:29,763 awak rasa boleh buat latihan kat sana tu? awak rasa boleh buat latihan kat sana tu?
199 00:15:29,847 00:15:31,974 [DENGUSAN] [DENGUSAN]
200 00:15:32,057 00:15:33,350 Ya, puan. Ya, puan.
201 00:15:33,400 00:15:35,499 Bagus. Jom tunjukkan jantan ni semua, camne nak menang perang ni. Bagus. Jom tunjukkan jantan ni semua, camne nak menang perang ni.
202 00:15:35,561 00:15:36,520 Ya, puan. Ya, puan.
203 00:15:36,603 00:15:37,980 Teruskan. [HIRUK-PIKUK] Teruskan. [HIRUK-PIKUK]
204 00:15:55,330 00:15:56,790 Dua gerakan! Ayuh! Dua gerakan! Ayuh!
205 00:15:56,874 00:16:00,335 Apa hal korang ni? Tu dia! Apa hal korang ni? Tu dia!
206 00:16:01,508 00:16:02,988 Sedia? Okey! Sedia? Okey!
00:16:04,508 --> 00:16:05,988 [BUNYI KOD MORSE]
00:16:06,508 --> 00:16:08,218 Ingat, kita cuma ada 120 saat...
207 00:16:08,302 00:16:09,386 ...pastu kita kena keluar dari situ. ...pastu kita kena keluar dari situ.
208 00:16:09,469 00:16:10,888 Ya. Ya.
209 00:16:10,971 00:16:13,473 - Apa benda ni? - Ya. Terminal antena. - Apa benda ni? - Ya. Terminal antena.
210 00:16:13,557 00:16:14,516 Tu bukan terminal antena. Tu bukan terminal antena.
211 00:16:14,600 00:16:15,809 Tu padanan antena. Tu padanan antena.
212 00:16:15,893 00:16:17,728 Saya pernah guna terminal antena kat situ. Saya pernah guna terminal antena kat situ.
213 00:16:17,811 00:16:18,645 Sini? Sini?
214 00:16:18,729 00:16:19,980 Mungkin yang ni. Mungkin yang ni.
215 00:16:20,063 00:16:23,108 Bateri utama ni. Eh! Tak, tak, awak betul. [KETAWA] Bateri utama ni. Eh! Tak, tak, awak betul. [KETAWA]
216 00:16:25,192 00:16:26,278 ["VOICEOVER"] VERA: Akan ada ramai orang... ["VOICEOVER"] VERA: Akan ada ramai orang...
217 00:16:26,361 00:16:29,198 ...dari seluruh Eropah membantu dalam pemberontakan di Perancis. ...dari seluruh Eropah membantu dalam pemberontakan di Perancis.
218 00:16:29,281 00:16:31,617 Orang-orang hebat dari Poland..., Orang-orang hebat dari Poland...,
219 00:16:31,700 00:16:37,748 ...bahagian Jerman yang lain, Yugoslavia, Czechoslovakia. ...bahagian Jerman yang lain, Yugoslavia, Czechoslovakia.
220 00:16:37,831 00:16:42,544 Hiris! Hiris! Senyap-senyap dari belakang. Hiris! Hiris! Senyap-senyap dari belakang.
221 00:16:42,628 00:16:45,839 Tarik kepala dia ke belakang, hiris. Tarik kepala dia ke belakang, hiris.
222 00:16:47,591 00:16:50,010 Kamu. Kamu.
223 00:16:59,353 00:17:01,688 Belajar jadi pantas..., Belajar jadi pantas...,
224 00:17:01,772 00:17:06,527 yakin, dan bila perlu; kejam. yakin, dan bila perlu; kejam.
225 00:17:06,609 00:17:09,070 Babai! Babai!
226 00:17:09,154 00:17:12,241 Kamu nanti kena berani sendirian... Kamu nanti kena berani sendirian...
227 00:17:12,324 00:17:14,409 ...tapi jangan ragu-ragu...; ...tapi jangan ragu-ragu...;
228 00:17:14,492 00:17:18,704 Risikan yang kamu kumpulkan, sabotaj yang kamu laksanakan..., Risikan yang kamu kumpulkan, sabotaj yang kamu laksanakan...,
229 00:17:18,789 00:17:20,415 ...penduduk tempatan yang kamu ambil... ...penduduk tempatan yang kamu ambil...
230 00:17:20,499 00:17:24,377 ...untuk memberontak akan mengubah haluan perang ini. ...untuk memberontak akan mengubah haluan perang ini.
231 00:17:31,718 00:17:34,638 Angkat radio pun saya tak mampu. Angkat radio pun saya tak mampu.
232 00:17:34,721 00:17:36,473 Dan jujurnya, saya tak pandai menipu. Dan jujurnya, saya tak pandai menipu.
233 00:17:36,557 00:17:39,601 Saya ni perisik yang teruk. Saya ni perisik yang teruk.
234 00:17:40,102 00:17:42,646 Entah apa ayah saya aka fikir kalau... Entah apa ayah saya aka fikir kalau...
235 00:17:42,729 00:17:45,274 ...dia tau jalan saya akan bawa saya ke sini. ...dia tau jalan saya akan bawa saya ke sini.
236 00:17:45,357 00:17:48,569 Pencinta keamanan, pastu diajar membunuh? Pencinta keamanan, pastu diajar membunuh?
237 00:17:48,652 00:17:51,613 Diaorang latih kita untuk terus hidup. Diaorang latih kita untuk terus hidup.
238 00:17:51,697 00:17:56,535 Ini Cuthbert. "Dia" ni lebih ringan. Ini Cuthbert. "Dia" ni lebih ringan.
239 00:17:56,618 00:18:01,248 Ini pun berat. Awak namakan "dia"? Ini pun berat. Awak namakan "dia"?
240 00:18:01,331 00:18:02,791 Rasanya "dia" akan bersama dengan... Rasanya "dia" akan bersama dengan...
241 00:18:02,875 00:18:03,876 ...saya sepanjang hayat. ...saya sepanjang hayat.
242 00:18:03,959 00:18:06,086 Elok la kalau "dia" ada nama betul. Elok la kalau "dia" ada nama betul.
243 00:18:06,170 00:18:10,382 Saint Cuthbert ialah seorang askar dan pawang..., Saint Cuthbert ialah seorang askar dan pawang...,
244 00:18:10,465 00:18:14,511 ...seorang keramat. ...seorang keramat.
245 00:18:16,513 00:18:22,102 Ayah saya, dia pernah saksikan banyak keramat. Ayah saya, dia pernah saksikan banyak keramat.
246 00:18:27,524 00:18:30,777 Ayah awak akan bangga. Ayah awak akan bangga.
247 00:18:33,322 00:18:36,491 Dia ni seorang puteri la! Dia ni seorang puteri la!
248 00:18:36,575 00:18:37,534 Dan sangat cantik, kan? Dan sangat cantik, kan?
249 00:18:37,618 00:18:39,077 Dia ni pencinta keamamanan, Vera. Dia ni pencinta keamamanan, Vera.
250 00:18:39,161 00:18:41,455 Dia tulis cerita dongeng untuk kanak-kanak. Dia tulis cerita dongeng untuk kanak-kanak.
251 00:18:41,538 00:18:43,207 Awak dah baca ulasan latihan dia? Awak dah baca ulasan latihan dia?
252 00:18:43,290 00:18:45,417 Kebudak-budakan, suka mengelamun. Kebudak-budakan, suka mengelamun.
253 00:18:45,501 00:18:46,960 Dia cekap laksanakan tugas. Dia cekap laksanakan tugas.
254 00:18:47,044 00:18:48,086 Tu yang pentingnya. Tu yang pentingnya.
255 00:18:48,170 00:18:49,421 Dia takkan bertahan 6 minggu. Dia takkan bertahan 6 minggu.
256 00:18:49,505 00:18:51,757 Wanita-wanita ni susah nak dapat. Wanita-wanita ni susah nak dapat.
257 00:18:51,840 00:18:56,512 Awak akan syak tak, perempuan ni perisik? Awak akan syak tak, perempuan ni perisik?
258 00:18:57,054 00:19:00,682 Nanti saya fikirkan. Tugas wayarles adalah yang... Nanti saya fikirkan. Tugas wayarles adalah yang...
259 00:19:00,766 00:19:04,895 ...paling berisiko. Siapa lagi? ...paling berisiko. Siapa lagi?
260 00:19:08,857 00:19:11,235 Virginia ni warga Amerika. Virginia ni warga Amerika.
261 00:19:11,318 00:19:13,237 Tapi pernah tinggal di Perancis. Tapi pernah tinggal di Perancis.
262 00:19:13,320 00:19:17,199 Cergas, kapten bola keranjang di Radcliffe..., Cergas, kapten bola keranjang di Radcliffe...,
263 00:19:17,282 00:19:19,159 ...ketua liga drama di Barnard..., ...ketua liga drama di Barnard...,
264 00:19:19,243 00:19:21,745 ...dulu belajar di Paris dan Vienna juga..., ...dulu belajar di Paris dan Vienna juga...,
265 00:19:21,828 00:19:23,914 ...datang dari keluarga berada..., ...datang dari keluarga berada...,
266 00:19:23,997 00:19:26,625 ...gemar kembara dan berburu, sama macam ayah dia. ...gemar kembara dan berburu, sama macam ayah dia.
267 00:19:26,708 00:19:29,086 Menarik. Apa yang dia buat kat sini? Menarik. Apa yang dia buat kat sini?
268 00:19:29,169 00:19:30,754 Membina kerjaya dengan pihak konsulat... Membina kerjaya dengan pihak konsulat...
269 00:19:30,838 00:19:33,006 ...sebab dia nak jadi diplomat. ...sebab dia nak jadi diplomat.
270 00:19:33,090 00:19:35,300 Saya tak tau pulak Kementerian Luar Negara... Saya tak tau pulak Kementerian Luar Negara...
271 00:19:35,384 00:19:37,219 ...ada gajikan pegawai perempuan. ...ada gajikan pegawai perempuan.
272 00:19:37,302 00:19:38,971 Ada la beberapa orang, tapi... Ada la beberapa orang, tapi...
273 00:19:39,054 00:19:41,014 ...dia baru je terima surat penolakan. ...dia baru je terima surat penolakan.
274 00:19:41,098 00:19:43,767 Laporan latihan dia makin baik. Laporan latihan dia makin baik.
275 00:19:43,851 00:19:46,144 Walaupun nilai Virginia kurang... Walaupun nilai Virginia kurang...
276 00:19:46,228 00:19:47,229 ...kerana kekurangan upayanya..., ...kerana kekurangan upayanya...,
277 00:19:47,312 00:19:50,524 ...dia tu panjang akal, seorang pemimpin. ...dia tu panjang akal, seorang pemimpin.
278 00:19:50,607 00:19:53,402 Amerika tak masuk perang ni. Amerika tak masuk perang ni.
279 00:19:53,485 00:19:55,153 Kita boleh jadikan dia wartawan. Kita boleh jadikan dia wartawan.
280 00:19:55,237 00:19:57,364 Kita ada orang kat New York Post. Kita ada orang kat New York Post.
281 00:19:57,447 00:19:59,157 Laporan akhbar dia nanti boleh maklumkan kita... Laporan akhbar dia nanti boleh maklumkan kita...
282 00:19:59,241 00:20:01,159 ...apa berlaku tanpa menimbulkan curiga. ...apa berlaku tanpa menimbulkan curiga.
283 00:20:01,243 00:20:03,328 Jenius la. Saya dah agak bakat awak ni... Jenius la. Saya dah agak bakat awak ni...
284 00:20:03,412 00:20:05,747 ...membazir je kalau jadi setiausaha saya. ...membazir je kalau jadi setiausaha saya.
285 00:20:05,831 00:20:08,125 Ya Tuhan, Vera. Ya Tuhan, Vera.
286 00:20:08,208 00:20:09,543 Dia pakai kaki kayu la. Dia pakai kaki kayu la.
287 00:20:09,626 00:20:10,586 Jesus Christ. Jesus Christ.
288 00:20:10,669 00:20:12,129 Cuma daripada bawah lutut je. Cuma daripada bawah lutut je.
289 00:20:12,212 00:20:14,131 Lagipun, itu la penyamaran yang sempurna. Lagipun, itu la penyamaran yang sempurna.
290 00:20:14,214 00:20:15,591 Mana ada orang akan syak... Mana ada orang akan syak...
291 00:20:15,674 00:20:17,217 ...seorang wartawan Amerika yang cantik... ...seorang wartawan Amerika yang cantik...
292 00:20:17,301 00:20:20,137 ...tapi tempang ada buat apa-apa yang salah. ...tapi tempang ada buat apa-apa yang salah.
293 00:20:21,138 00:20:23,891 Lanjutkan Virginia ke tahap latihan... Lanjutkan Virginia ke tahap latihan...
294 00:20:23,974 00:20:28,478 ...seterusnya. Moga Tuhan bantu kita. ...seterusnya. Moga Tuhan bantu kita.
295 00:20:39,448 00:20:44,119 Tadi tu sangat mengkagumkan. Tadi tu sangat mengkagumkan.
296 00:20:44,203 00:20:49,958 Jom. Jom.
297 00:20:50,042 00:20:51,335 Maurice Buckmaster..., Maurice Buckmaster...,
298 00:20:51,418 00:20:52,669 ...ketua cawangan F. ...ketua cawangan F.
299 00:20:52,753 00:20:54,421 Maaf atas kejutan. Maaf atas kejutan.
300 00:20:54,505 00:20:55,923 Hanya inilah cara untuk menilai... Hanya inilah cara untuk menilai...
301 00:20:56,006 00:20:58,717 ...kemampuan ejen kami untuk menahan seksaan. ...kemampuan ejen kami untuk menahan seksaan.
302 00:20:58,800 00:21:00,594 Pihak Gestapo takkan berlembut dengan... Pihak Gestapo takkan berlembut dengan...
303 00:21:00,677 00:21:02,221 ...awak hanya kerana awak seorang wanita. ...awak hanya kerana awak seorang wanita.
304 00:21:02,304 00:21:05,182 Saya pun tak rancang nak berlembut sebab diaorang lelaki. Saya pun tak rancang nak berlembut sebab diaorang lelaki.
305 00:21:06,225 00:21:09,353 Cik Atkins telah cadang nak letakkan awak di... Cik Atkins telah cadang nak letakkan awak di...
306 00:21:09,436 00:21:13,315 ...wilayah yang belum ditakluk sebagai ejen medan wanita kami yang perrtama. ...wilayah yang belum ditakluk sebagai ejen medan wanita kami yang perrtama.
307 00:21:13,398 00:21:16,151 Saya tahu latihan awak belum sempurna..., Saya tahu latihan awak belum sempurna...,
308 00:21:16,235 00:21:17,945 ...tapi kami perlukan orang di... ...tapi kami perlukan orang di...
309 00:21:18,028 00:21:20,906 medan, jadi saya cenderung untuk cuba. medan, jadi saya cenderung untuk cuba.
310 00:21:20,989 00:21:23,450 Jika awak putuskan untuk sertai kami..., Jika awak putuskan untuk sertai kami...,
311 00:21:23,534 00:21:25,244 ...kami anggarkan peluang untuk awak... ...kami anggarkan peluang untuk awak...
312 00:21:25,327 00:21:28,580 ...selamat pulang adalah tidak lebih 50 peratus. ...selamat pulang adalah tidak lebih 50 peratus.
313 00:21:28,664 00:21:32,459 Ambil masa dulu, timbangkan tawaran kami. Ambil masa dulu, timbangkan tawaran kami.
314 00:21:32,543 00:21:34,336 Ya. Ya.
315 00:21:36,338 00:21:40,175 Selamat datang ke Baker Street Irregulars, Virginia. Selamat datang ke Baker Street Irregulars, Virginia.
316 00:21:40,259 00:21:42,000 Nama operasi; Bridgette. Nama operasi; Bridgette.
00:21:42,055 --> 00:21:43,010 [KETAWA]
317 00:21:43,011 00:21:47,474 Masa untuk mandi air suam dan minum todi panas. Masa untuk mandi air suam dan minum todi panas.
00:21:47,500 --> 00:21:48,350 [KETAWA]
318 00:21:58,402 00:22:00,737 Kami tak harapkan awak ambil bahagian... Kami tak harapkan awak ambil bahagian...
319 00:22:00,821 00:22:02,239 ...dalam semua tugas medan yang biasa. ...dalam semua tugas medan yang biasa.
320 00:22:02,322 00:22:03,323 Saya mampu. Saya mampu.
321 00:22:03,407 00:22:05,242 Misi awak ialah mewujudkan suatu pusat... Misi awak ialah mewujudkan suatu pusat...
322 00:22:05,325 00:22:07,911 ...di Perancis Tengah untuk menyokong ejen dengan duit..., ...di Perancis Tengah untuk menyokong ejen dengan duit...,
323 00:22:07,995 00:22:10,205 rumah selamat, apa juga yang mereka perlukan. rumah selamat, apa juga yang mereka perlukan.
324 00:22:10,289 00:22:12,875 Cawangan F perlukan organisasi. Cawangan F perlukan organisasi.
325 00:22:12,958 00:22:18,255 Sebentar. Jenama Amerika. Bagus. Sebentar. Jenama Amerika. Bagus.
326 00:22:18,338 00:22:20,257 Ini akan bantu awak kekal waspada. Ini akan bantu awak kekal waspada.
327 00:22:20,340 00:22:21,967 Juga untuk atasi kesakitan. Juga untuk atasi kesakitan.
328 00:22:22,050 00:22:25,512 Guna sikit je, kalau banyak sangat, awak akan pengsan. Guna sikit je, kalau banyak sangat, awak akan pengsan.
329 00:22:27,556 00:22:30,392 Virginia, kami terdesak nak dapatkan... Virginia, kami terdesak nak dapatkan...
330 00:22:30,475 00:22:33,061 ...maklumat tentang kehidupan di Perancis. ...maklumat tentang kehidupan di Perancis.
331 00:22:33,145 00:22:35,230 Perisik-perisik kita akan mati tanpanya. Perisik-perisik kita akan mati tanpanya.
332 00:22:35,314 00:22:39,276 [MUZIK] [MUZIK]
333 00:22:48,994 00:22:51,788 Bila awak sampai ke Lyon, jangan terpedaya. Bila awak sampai ke Lyon, jangan terpedaya.
334 00:22:51,872 00:22:56,752 Dalam zon yang tak ditakluk sekalipun, rakyat terdesak. Dalam zon yang tak ditakluk sekalipun, rakyat terdesak.
335 00:22:56,835 00:23:01,215 Rakyat biasa pun boleh bersubahat. Rakyat biasa pun boleh bersubahat.
336 00:23:03,383 00:23:07,971 Polis militia dikuasai oleh puak Nazi. Polis militia dikuasai oleh puak Nazi.
337 00:23:13,936 00:23:17,731 Seorang lelaki Perancis bernama Dr. Chevain akan menunggu awak. Seorang lelaki Perancis bernama Dr. Chevain akan menunggu awak.
338 00:23:17,814 00:23:22,069 [BAHASA PERANCIS] Bagus. [BAHASA PERANCIS] Bagus.
339 00:23:22,152 00:23:27,908 Kod rahsia: [BAHASA PERANCIS] Jawapan kod rahsia: [BAHASA PERANCIS] Kod rahsia: [BAHASA PERANCIS] Jawapan kod rahsia: [BAHASA PERANCIS]
340 00:23:27,991 00:23:31,000 Jawapan awak: [BAHASA PERANCIS] Jawapan awak: [BAHASA PERANCIS]
00:23:31,050 --> 00:23:34,122 - [BAHASA PERANCIS] - Tepat sekali. - Tepat sekali.
341 00:23:34,206 00:23:36,208 Dia ialah anggota pemberontak tempatan. Dia ialah anggota pemberontak tempatan.
342 00:23:36,291 00:23:37,835 Dia fasih berbahasa Inggeris. Dia fasih berbahasa Inggeris.
343 00:23:37,918 00:23:38,961 Bagus. Bagus.
344 00:23:39,044 00:23:41,338 Jangan rapat sangat dengan semua ejen. Jangan rapat sangat dengan semua ejen.
345 00:23:41,421 00:23:44,132 Perasaan akan ganggu keputusan. Perasaan akan ganggu keputusan.
346 00:23:44,216 00:23:46,969 Ejen Alfonse sudah pun ada... Ejen Alfonse sudah pun ada...
347 00:23:47,052 00:23:49,513 ...di medan, begitu juga Mark 'Wayarles'. ...di medan, begitu juga Mark 'Wayarles'.
348 00:23:49,596 00:23:53,267 Ramai lagi akan ikut sambil awak bina jaringan awak. Ramai lagi akan ikut sambil awak bina jaringan awak.
349 00:24:02,276 00:24:05,445 Simpan ni dengan awak sepanjang masa. Simpan ni dengan awak sepanjang masa.
350 00:24:05,529 00:24:07,614 Apa ni? Apa ni?
351 00:24:07,698 00:24:11,326 (Racun) Sianida. Pengakhiran yang lebih bermaruah... (Racun) Sianida. Pengakhiran yang lebih bermaruah...
352 00:24:11,410 00:24:13,704 ...berbanding apa yang Gestapo akan beri. ...berbanding apa yang Gestapo akan beri.
353 00:24:29,136 00:24:34,500 - Dr. Chevain. - (Kod rahsia) [BAHASA PERANCIS] - Dr. Chevain. - (Kod rahsia) [BAHASA PERANCIS]
00:24:34,600 --> 00:24:44,975 - [BAHASA PERANCIS] - [BAHASA PERANCIS] (Bertukar-tukar kod rahsia) - [BAHASA PERANCIS] (Bertukar-tukar kod rahsia)
354 00:24:45,068 00:24:46,445 Ikut saya. Ikut saya.
355 00:24:52,201 00:24:55,746 Bridgette, saya seorang doktor. Saya tak tau... Bridgette, saya seorang doktor. Saya tak tau...
356 00:24:55,829 00:24:57,497 ...nak buat hal-hal macam ni..., ...nak buat hal-hal macam ni...,
357 00:24:57,581 00:25:01,418 ...tapi kami ada masalah. ...tapi kami ada masalah.
358 00:25:01,502 00:25:03,212 Apa tu? Apa tu?
359 00:25:03,295 00:25:07,758 Kawan saya sedang sembunyikan seorang anggota awak di bilik bawah tanah. Kawan saya sedang sembunyikan seorang anggota awak di bilik bawah tanah.
360 00:25:07,841 00:25:09,635 Dia terperangkap dalam jaring... Dia terperangkap dalam jaring...
361 00:25:09,718 00:25:13,096 ...kapal pengintip masa mendarat kali ni. ...kapal pengintip masa mendarat kali ni.
362 00:25:13,180 00:25:15,015 Kakinya dah mula reput. Kakinya dah mula reput.
363 00:25:15,098 00:25:18,894 Jesus! Boleh awak rawat dia? Jesus! Boleh awak rawat dia?
364 00:25:20,521 00:25:23,357 Serius sangat. Serius sangat.
365 00:25:27,110 00:25:29,821 Awak bawa saya jumpa dia malam ni. Awak bawa saya jumpa dia malam ni.
366 00:25:29,905 00:25:34,368 Dah tentu. Lepas siap pesakit akhir saya. Dah tentu. Lepas siap pesakit akhir saya.
367 00:25:34,451 00:25:36,703 Terima kasih. Terima kasih.
368 00:25:54,221 00:25:58,934 Dia ketuk pintu saya tengah-tengah malam. Dia ketuk pintu saya tengah-tengah malam.
369 00:25:59,017 00:26:01,019 Dia heret diri sendiri sampai sini. Dia heret diri sendiri sampai sini.
370 00:26:01,103 00:26:03,397 Mujur la. Mujur la.
371 00:26:03,772 00:26:08,986 Dah tak selamat untuk dia tinggal lebih lama. Dah tak selamat untuk dia tinggal lebih lama.
372 00:26:10,112 00:26:12,030 Terima kasih. Terima kasih.
373 00:26:12,114 00:26:14,074 Hati-hati turun tangga tu. Hati-hati turun tangga tu.
374 00:26:14,157 00:26:15,576 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
375 00:26:22,791 00:26:24,042 Camne keadaan dia? Camne keadaan dia?
00:26:24,791 --> 00:26:27,042 [BAHASA PERANCIS]
376 00:26:40,142 00:26:41,310 Awak ada benda nak cakap? Awak ada benda nak cakap?
377 00:26:41,393 00:26:43,437 Saya rasa kami kena bawa awak ke hospital. Saya rasa kami kena bawa awak ke hospital.
378 00:26:43,520 00:26:45,522 Ye ke? Nak kata apa? Saya jatuh pokok? Ye ke? Nak kata apa? Saya jatuh pokok?
379 00:26:45,606 00:26:47,566 Awak perlu rawatan perubatan. Awak perlu rawatan perubatan.
380 00:26:47,649 00:26:53,739 Nah. Kalau dah kena gangren- Nah. Kalau dah kena gangren-
381 00:26:53,822 00:26:55,365 - Saya tak nak pergi hospital. - Saya tak nak pergi hospital.
382 00:26:55,449 00:26:56,909 Kita sama-sama tau apa ada kat luar tu. Kita sama-sama tau apa ada kat luar tu.
383 00:26:56,992 00:26:58,202 Risiko untuk dapatkan bantuan di sini jauh... Risiko untuk dapatkan bantuan di sini jauh...
384 00:26:58,285 00:26:59,995 ...lebih besar daripada kemungkinan kena gangren. ...lebih besar daripada kemungkinan kena gangren.
385 00:27:00,078 00:27:01,997 Hantar pesanan kat Wayarles je. Hantar pesanan kat Wayarles je.
386 00:27:02,080 00:27:04,958 Pihak London kena cari jalan bawa saya keluar. Pihak London kena cari jalan bawa saya keluar.
387 00:27:07,753 00:27:10,339 Saya pun tak tau Wayarles ada kat mana. Saya pun tak tau Wayarles ada kat mana.
388 00:27:10,422 00:27:12,883 Apa hal pulak awak tak tau dia ada kat mana? Apa hal pulak awak tak tau dia ada kat mana?
389 00:27:12,966 00:27:15,636 Saya baru sampai sini. Mungkin makan masa berhari sebelum utusan saya... Saya baru sampai sini. Mungkin makan masa berhari sebelum utusan saya...
390 00:27:15,719 00:27:19,348 ...dapat berhubung dan saya boleh sampaikan pesanan pada Wayarles. ...dapat berhubung dan saya boleh sampaikan pesanan pada Wayarles.
391 00:27:20,807 00:27:26,813 Jesus! Awak rasa apa kita patut buat? Jesus! Awak rasa apa kita patut buat?
392 00:27:27,856 00:27:31,735 Bawa awak keluar. Itu yang kita kena buat. Bawa awak keluar. Itu yang kita kena buat.
393 00:27:32,945 00:27:34,947 ...kekejaman sedang merebak... ...kekejaman sedang merebak...
394 00:27:35,030 00:27:37,741 ...di seluruh Eropah yang ditakluk Jerman. ...di seluruh Eropah yang ditakluk Jerman.
395 00:27:38,408 00:27:44,581 Jenayah Hitler, jenayah yang negara tercinta kita tak boleh bertolak ansur. Jenayah Hitler, jenayah yang negara tercinta kita tak boleh bertolak ansur.
396 00:28:07,771 00:28:08,897 [PINTU DIKETUK] [PINTU DIKETUK]
397 00:28:08,981 00:28:10,357 Sebentar! Sebentar!
398 00:28:14,194 00:28:17,239 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
399 00:28:17,322 00:28:20,033 Terima kasih. Sebentar ya? Terima kasih. Sebentar ya?
400 00:28:35,382 00:28:37,426 Alamat peti surat awak? Alamat peti surat awak?
401 00:28:37,509 00:28:40,179 Ya. Alamat Dr. Chevain, tinggalkan pesanan kat situ. Ya. Alamat Dr. Chevain, tinggalkan pesanan kat situ.
402 00:28:40,262 00:28:42,472 Kita ada seorang ejen yang cedera. Penghantaran lepas ni... Kita ada seorang ejen yang cedera. Penghantaran lepas ni...
403 00:28:42,556 00:28:44,641 ...tak boleh gugurkan payung terjun je. ...tak boleh gugurkan payung terjun je.
404 00:28:44,725 00:28:47,060 Mesti mendarat. Mesti mendarat.
405 00:28:47,352 00:28:48,312 [BAHASA PERANCIS]. [BAHASA PERANCIS].
406 00:28:49,021 00:28:50,397 [BAHASA PERANCIS] [MUZIK] [BAHASA PERANCIS] [MUZIK]
407 00:28:51,190 00:28:56,987 "02:00 PM, Restoran Aubergine." "02:00 PM, Restoran Aubergine."
408 00:28:57,070 00:28:58,614 "Jumpa Alfonse." "Jumpa Alfonse."
409 00:28:58,697 00:29:00,199 "Bawa akhbar." "Bawa akhbar."
410 00:29:00,282 00:29:07,289 [MUZIK] [MUZIK]
411 00:29:08,290 00:29:10,083 Bagi Gin. Bagi Gin.
412 00:29:13,086 00:29:15,088 Hai! Boleh saya pinjam akhbar awak? Hai! Boleh saya pinjam akhbar awak?
413 00:29:15,172 00:29:16,673 Saya punya tertinggal dalam bas. Saya punya tertinggal dalam bas.
414 00:29:31,772 00:29:33,774 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
415 00:29:34,274 00:29:37,110 Alkohol tak dibenarkan hari ni, puan. Puan pesan gin tadi. Alkohol tak dibenarkan hari ni, puan. Puan pesan gin tadi.
416 00:29:37,194 00:29:39,821 Saya minta maaf. Saya minta maaf.
417 00:29:39,905 00:29:41,073 Saya baru tiba. Saya baru tiba.
418 00:29:41,156 00:29:43,283 Saya belum tahu peraturannya. Saya belum tahu peraturannya.
419 00:29:43,951 00:29:46,954 Dokumen awak? Dokumen awak?
420 00:30:26,618 00:30:31,164 Saya ialah wartawan untuk New York Post. Saya ialah wartawan untuk New York Post.
421 00:30:34,042 00:30:37,379 [BAHASA PERANCIS] Hari apa awak cakap awak tiba, puan? [BAHASA PERANCIS] Hari apa awak cakap awak tiba, puan?
422 00:30:37,462 00:30:39,590 Selasa. Selasa.
423 00:30:40,424 00:30:44,178 Berkuatkuasa hari Isnin ada undang-undang baru. Berkuatkuasa hari Isnin ada undang-undang baru.
424 00:30:44,261 00:30:46,221 Alkohol dilarang pada hari Ahad. Alkohol dilarang pada hari Ahad.
425 00:30:46,305 00:30:51,560 Sekarang awak dah tahu. Sekarang awak dah tahu.
426 00:30:51,643 00:30:52,603 Terima kasih. Terima kasih.
427 00:31:05,866 00:31:07,034 Baiklah. Alfonse. Baiklah. Alfonse.
428 00:31:07,117 00:31:08,076 Bridgette. Bridgette.
429 00:31:08,160 00:31:10,913 Mari gerak. Jom. Mari gerak. Jom.
430 00:31:12,247 00:31:16,752 ("VOICEOVER"): Ada mata-mata di mana-mana. Kami cuma nak pastikan keluarga kami selamat. ("VOICEOVER"): Ada mata-mata di mana-mana. Kami cuma nak pastikan keluarga kami selamat.
431 00:31:18,962 00:31:20,881 [BAHASA PERANCIS] Saya faham. Memerhati tanpa terlibat... [BAHASA PERANCIS] Saya faham. Memerhati tanpa terlibat...
432 00:31:20,964 00:31:22,466 ...memang nampak selamat. ...memang nampak selamat.
433 00:31:22,549 00:31:25,469 Pihak Jerman memang harap anda tak buat apa-apa. Pihak Jerman memang harap anda tak buat apa-apa.
434 00:31:25,552 00:31:27,638 Apa yang boleh kami buat? Apa yang boleh kami buat?
435 00:31:28,055 00:31:33,018 Memberontak. Memberontak.
436 00:31:33,101 00:31:34,061 [BAHASA PERANCIS] Kawan awak bagitau kami... [BAHASA PERANCIS] Kawan awak bagitau kami...
437 00:31:34,144 00:31:35,103 ...yang awak mungkin sanggup bantu. ...yang awak mungkin sanggup bantu.
438 00:31:35,187 00:31:37,564 Terima kasih banyak-banyak. Terima kasih banyak-banyak.
439 00:31:40,400 00:31:43,445 Jean akan jumpa awak malam ni untuk cetak dua ribu salinan. Jean akan jumpa awak malam ni untuk cetak dua ribu salinan.
440 00:31:43,529 00:31:44,905 Saya akan uruskan. Saya akan uruskan.
441 00:31:45,447 00:31:47,282 Edarkan ni di kalangan para pekerja. Edarkan ni di kalangan para pekerja.
442 00:31:49,077 00:31:51,036 Virginia/Bridgette: "Masa saya tiba, saya... Virginia/Bridgette: "Masa saya tiba, saya...
443 00:31:51,119 00:31:52,579 ...tak jangka akan lihat semangat jatuh begitu teruk." ...tak jangka akan lihat semangat jatuh begitu teruk."
444 00:31:52,663 00:31:54,831 [MUZIK] "Para petani mesti berikan... [MUZIK] "Para petani mesti berikan...
445 00:31:54,915 00:31:57,668 ...hasil keluaran mereka kepada Jerman berdasarkan kuota yang melampau." ...hasil keluaran mereka kepada Jerman berdasarkan kuota yang melampau."
446 00:31:57,751 00:32:02,214 "Rakyat kelaparan. Saya dah dapat kad catuan dan dapati yang... "Rakyat kelaparan. Saya dah dapat kad catuan dan dapati yang...
447 00:32:02,297 00:32:03,841 ...saya dibenarkan hanya 10 auns (280g) roti sehari... ...saya dibenarkan hanya 10 auns (280g) roti sehari...
448 00:32:03,924 00:32:06,093 dan dua auns (56g) keju seminggu." dan dua auns (56g) keju seminggu."
449 00:32:06,176 00:32:10,889 [MUZIK] "Tiada catuan untuk spaghetti, beras, atau coklat." [MUZIK] "Tiada catuan untuk spaghetti, beras, atau coklat."
450 00:32:10,973 00:32:16,186 "Undang-undang Perancis asyik berubah." "Undang-undang Perancis asyik berubah."
451 00:32:16,270 00:32:19,189 "Alkohol tak lagi dibenarkan pada hari Ahad..., "Alkohol tak lagi dibenarkan pada hari Ahad...,
452 00:32:19,273 00:32:21,358 ...dan yang terbaru, kaum wanita... ...dan yang terbaru, kaum wanita...
453 00:32:21,441 00:32:24,027 ...dilarang beli rokok." ...dilarang beli rokok."
454 00:32:24,987 00:32:27,489 "Berita yang paling membimbangkan..., "Berita yang paling membimbangkan...,
455 00:32:27,573 00:32:30,117 ...kaum Yahudi kini dikehendaki mendaftar dengan kerajaan." ...kaum Yahudi kini dikehendaki mendaftar dengan kerajaan."
456 00:32:30,200 00:32:32,160 [MUZIK] [MUZIK]
457 00:32:39,501 00:32:40,669 Kita ada sorang ejen yang cedera. Kita ada sorang ejen yang cedera.
458 00:32:40,752 00:32:42,629 Pesawat berikutnya mesti mendarat. Pesawat berikutnya mesti mendarat.
459 00:32:42,713 00:32:45,674 Bagus. Saya akan maklumkan diaorang. Bagus. Saya akan maklumkan diaorang.
460 00:32:52,764 00:33:00,731 [MUZIK] [BUNYI KOD MORSE] [MUZIK] [BUNYI KOD MORSE]
461 00:33:02,816 00:33:10,824 [MUZIK] [BUNYI MESIN TAIP] [MUZIK] [BUNYI MESIN TAIP]
462 00:33:12,576 00:33:14,369 Buck, bangun. Buck, bangun.
463 00:33:26,131 00:33:29,259 Alamak! Dia ni salah sorang... Alamak! Dia ni salah sorang...
464 00:33:29,343 00:33:30,636 ...aset kita yang paling bernilai. ...aset kita yang paling bernilai.
465 00:33:30,719 00:33:34,264 Suruh Virginia berikan koordinat pendaratan. Suruh Virginia berikan koordinat pendaratan.
466 00:33:34,348 00:33:42,356 -Baik. -[Buck: BERDEHEM] -Buck, balik la. -Baik. -[Buck: BERDEHEM] -Buck, balik la.
467 00:33:42,481 00:33:45,317 Saya akan tinggal. Baliklah jumpa Anna dan anak-anak. Saya akan tinggal. Baliklah jumpa Anna dan anak-anak.
468 00:33:45,400 00:33:46,652 Tidak. Takde cuti..., Tidak. Takde cuti...,
469 00:33:46,735 00:33:48,529 ...takde hujung minggu, takde rehat. ...takde hujung minggu, takde rehat.
470 00:33:48,612 00:33:51,907 Tak boleh terlepas apa pun. Jom. Tak boleh terlepas apa pun. Jom.
471 00:33:51,990 00:33:52,950 Baik. Baik.
00:33:58,655 --> 00:34:02,159 [BUNYI KOD MORSE]
472 00:35:13,655 00:35:17,159 [MUZIK] [MUZIK]
473 00:35:17,242 00:35:19,494 Maksud saya, ini pendek sangat untuk mendarat. Maksud saya, ini pendek sangat untuk mendarat.
474 00:35:19,578 00:35:21,246 Kurang sikit 400 ela (366m) je. Kurang sikit 400 ela (366m) je.
475 00:35:21,330 00:35:26,126 Boleh ni. Secara teknikalnya la. Boleh ni. Secara teknikalnya la.
476 00:35:26,835 00:35:29,296 [KETAWA] Bodoh sangat nak cuba tu. [KETAWA] Bodoh sangat nak cuba tu.
477 00:35:29,379 00:35:32,925 Kalau kita tak cuba, mati la dia kat sini. Kalau kita tak cuba, mati la dia kat sini.
478 00:35:33,008 00:35:34,384 Saya tau la. Saya tau la.
00:35:38,008 --> 00:35:40,384 [Alfonse: MENDENGUS]
00:35:45,008 --> 00:35:46,384 [KETAWA]
479 00:35:48,565 00:35:49,983 Baiklah..., Baiklah...,
480 00:35:50,067 00:35:51,985 ...pesawat tu tak boleh ada di darat lebih daripada 10 minit. ...pesawat tu tak boleh ada di darat lebih daripada 10 minit.
481 00:35:52,000 00:35:53,278 Kita akan lakukan dalam lima minit. Kita akan lakukan dalam lima minit.
482 00:35:53,362 00:35:56,323 [BUNYI KOD MORSE] [BUNYI KOD MORSE]
483 00:36:12,422 00:36:14,299 Koordinat pendaratan. Virginia jumpa satu padang. Koordinat pendaratan. Virginia jumpa satu padang.
484 00:36:14,383 00:36:15,300 Syukur la. Syukur la.
485 00:36:15,384 00:36:17,302 Mark terlewat dan... Mark terlewat dan...
486 00:36:17,386 00:36:19,012 ...dia tertinggal bahagian pertama nama panggilan dia. ...dia tertinggal bahagian pertama nama panggilan dia.
487 00:36:19,096 00:36:21,473 Kod putus berlaku setiap hari, Cik Atkins. Kod putus berlaku setiap hari, Cik Atkins.
488 00:36:21,557 00:36:23,141 Saya tak nampak kenapa awak rasa perlu... Saya tak nampak kenapa awak rasa perlu...
489 00:36:23,225 00:36:25,143 ...jaga semboyan. Kan kerja Leo tu? ...jaga semboyan. Kan kerja Leo tu?
490 00:36:25,227 00:36:26,603 Mungkin itu amaran. Mungkin itu amaran.
491 00:36:26,687 00:36:28,647 Camne kalau Mark sedang dikawal oleh Jerman? Camne kalau Mark sedang dikawal oleh Jerman?
492 00:36:28,730 00:36:31,066 Ya, tapi mungkin itu gangguan isyarat lagi. Ya, tapi mungkin itu gangguan isyarat lagi.
493 00:36:31,149 00:36:32,943 Dengar ni, seorang aset bernilai dah nak mati. Dengar ni, seorang aset bernilai dah nak mati.
494 00:36:33,026 00:36:34,611 Kita kena bawa balik dan rawat dia. Kita kena bawa balik dan rawat dia.
495 00:36:34,695 00:36:36,029 Bulan terang malam ni. Kita tak boleh tunggu... Bulan terang malam ni. Kita tak boleh tunggu...
496 00:36:36,113 00:36:38,323 ...sebulan lagi nak hantar pesawat. ...sebulan lagi nak hantar pesawat.
497 00:36:38,407 00:36:40,576 Alang-alang nak hantar pesawat..., Alang-alang nak hantar pesawat...,
498 00:36:40,659 00:36:43,537 ...kita pun perlu ramai lagi operator wayarles bertugas. ...kita pun perlu ramai lagi operator wayarles bertugas.
499 00:36:43,620 00:36:45,581 Kita tak ramai pilihan. Kita tak ramai pilihan.
500 00:36:53,005 00:36:57,176 Hantar Noor. Dia memang laju hantar mesej. Hantar Noor. Dia memang laju hantar mesej.
501 00:36:57,259 00:36:58,719 Kita belum bagi dia tahap akhir... Kita belum bagi dia tahap akhir...
502 00:36:58,802 00:36:59,636 ...latihan medan lagi. ...latihan medan lagi.
503 00:36:59,720 00:37:00,554 Dia akan okey. Dia akan okey.
504 00:37:00,637 00:37:01,597 Dia perlukan lebih lagi. Dia perlukan lebih lagi.
505 00:37:01,680 00:37:02,764 Awak melawak ke? Saya dah ketepikan... Awak melawak ke? Saya dah ketepikan...
506 00:37:02,848 00:37:04,349 ...keraguan pasal tu. ...keraguan pasal tu.
507 00:37:04,433 00:37:05,934 Camne pun Buck, saya rasa kita masih... Camne pun Buck, saya rasa kita masih...
508 00:37:06,018 00:37:08,228 Lantak la! Saya tak tanya pendapat awak. Lantak la! Saya tak tanya pendapat awak.
509 00:37:08,312 00:37:10,522 Pesawat berlepas malam ni dan Noor akan ikut. Pesawat berlepas malam ni dan Noor akan ikut.
510 00:37:10,606 00:37:12,941 Siapkan dia Cik Atkins. Siapkan dia Cik Atkins.
511 00:37:18,530 00:37:20,574 Kenapa awak kekalkan dia dalam ni? Kenapa awak kekalkan dia dalam ni?
512 00:37:20,657 00:37:21,825 Dia tu memang bijak... Dia tu memang bijak...
513 00:37:21,909 00:37:23,827 dan ketelitian dia takde tandingan. dan ketelitian dia takde tandingan.
514 00:37:23,911 00:37:26,288 Takde apa yang susah bagi dia. Takde apa yang susah bagi dia.
515 00:37:26,371 00:37:28,081 Ada khabar angin. Ada khabar angin.
516 00:37:28,165 00:37:29,541 Maksudnya? Maksudnya?
517 00:37:29,625 00:37:31,084 Saya rasa nama dia palsu. Saya rasa nama dia palsu.
518 00:37:31,168 00:37:33,378 Dia tu Yahudi Romania. Dia tu Yahudi Romania.
519 00:37:33,462 00:37:35,964 Lagi pun, pelat dia semacam. Lagi pun, pelat dia semacam.
520 00:37:36,048 00:37:38,008 Cik Atkins membesar kat luar negara. Cik Atkins membesar kat luar negara.
521 00:37:38,091 00:37:40,260 Dia dah lalui tapisan sama macam awak. Dia dah lalui tapisan sama macam awak.
522 00:37:40,344 00:37:42,596 Kami takde kesan apa-apa yang mencurigakan. Kami takde kesan apa-apa yang mencurigakan.
523 00:37:42,679 00:37:45,307 Dia sangat membantu perisikan British sebelum... Dia sangat membantu perisikan British sebelum...
524 00:37:45,390 00:37:47,768 ...perang lagi dan dia tu memang disokong kuat. ...perang lagi dan dia tu memang disokong kuat.
525 00:37:47,851 00:37:49,978 Saya cuma nak cakap yang bukan semua orang... Saya cuma nak cakap yang bukan semua orang...
526 00:37:50,062 00:37:53,023 ...percayakan dia macam awak. ...percayakan dia macam awak.
00:38:12,062 --> 00:38:14,023 "SOKONGLAH MEREKA!"
527 00:38:27,307 00:38:28,642 Teh? Teh?
528 00:38:28,725 00:38:29,726 Ya. Ya.
529 00:38:41,238 00:38:43,740 Mak tau kan, saya ada cakap yang saya... Mak tau kan, saya ada cakap yang saya...
530 00:38:43,824 00:38:47,035 ...jalani latihan untuk ke luar negara? ...jalani latihan untuk ke luar negara?
531 00:38:48,078 00:38:50,414 Saya kena pergi malam ni. Saya kena pergi malam ni.
532 00:38:50,497 00:38:54,710 Kenapa? Ke mana diaorang nak hantar awak? Kenapa? Ke mana diaorang nak hantar awak?
533 00:38:54,793 00:38:58,505 Mak tau kan, kami tak dibenarkan cerita pasal tu. Mak tau kan, kami tak dibenarkan cerita pasal tu.
534 00:38:59,840 00:39:04,178 Tapi Mak, kita dah agak ini pasti berlaku, kan? Tapi Mak, kita dah agak ini pasti berlaku, kan?
535 00:39:06,346 00:39:12,519 Tolong jangan pergi. Keluarga awak perlukan awak kat sini. Tolong jangan pergi. Keluarga awak perlukan awak kat sini.
536 00:39:12,769 00:39:16,106 Saya nak Mak faham. Saya nak Mak faham.
537 00:39:16,190 00:39:19,568 Saya kena jalankan sesuatu. Saya kena jalankan sesuatu.
538 00:39:19,902 00:39:23,363 Awak ingat pepatah Sufi tu? Awak ingat pepatah Sufi tu?
539 00:39:23,447 00:39:26,241 "Tidakkah kau tahu..., "Tidakkah kau tahu...,
540 00:39:26,325 00:39:29,912 ...cahayamu lah yang menerangi dunia?" ...cahayamu lah yang menerangi dunia?"
541 00:39:29,995 00:39:33,207 Ya, sebab tu la saya mesti pergi. Ya, sebab tu la saya mesti pergi.
542 00:39:34,249 00:39:36,210 [MUZIK] [MUZIK]
543 00:39:44,301 00:39:46,261 [MUZIK] [MUZIK]
544 00:39:56,313 00:39:58,273 [BUNYI PESAWAT] [BUNYI PESAWAT]
545 00:40:05,280 00:40:08,700 [PERBUALAN RADIO] [MUZIK] [PERBUALAN RADIO] [MUZIK]
546 00:40:08,784 00:40:10,619 Nah. Nah.
547 00:40:10,702 00:40:12,663 Awak memang fikirkan semuanya, kan? Awak memang fikirkan semuanya, kan?
548 00:40:12,746 00:40:14,831 Hubungi kami sebaik awak tiba dan... Hubungi kami sebaik awak tiba dan...
549 00:40:14,915 00:40:17,584 ...pastikan awak kerap ubah lokasi... ...pastikan awak kerap ubah lokasi...
550 00:40:17,668 00:40:20,045 ...supaya mereka tak dapat kesan lokasi isyarat awak. ...supaya mereka tak dapat kesan lokasi isyarat awak.
551 00:40:20,128 00:40:20,963 Ya, puan. Ya, puan.
552 00:40:21,046 00:40:22,923 Ini wayarles awak. Ini wayarles awak.
553 00:40:26,593 00:40:28,720 Kalau awak ragu-ragu..., Kalau awak ragu-ragu...,
554 00:40:28,804 00:40:33,809 ...bagitau saya sekarang. Ada cara lain untuk bantu usaha perang kat sini. ...bagitau saya sekarang. Ada cara lain untuk bantu usaha perang kat sini.
555 00:40:34,101 00:40:38,355 Tidak, puan. Saya dah bertekad. Tidak, puan. Saya dah bertekad.
556 00:40:38,438 00:40:42,234 Saya mampu berjuang. Penentangan saya bukan kerana kebencian. Saya mampu berjuang. Penentangan saya bukan kerana kebencian.
557 00:40:42,317 00:40:44,111 Bagus. Bagus.
558 00:40:45,654 00:40:48,240 Cantik pin tu. Cantik pin tu.
559 00:40:48,323 00:40:49,950 Itu burung Rapang Duit, kan? Itu burung Rapang Duit, kan?
560 00:40:50,033 00:40:52,452 Ya. Nah. Ya. Nah.
561 00:40:52,536 00:40:53,662 Tidak, saya tak boleh terima. Tidak, saya tak boleh terima.
562 00:40:53,745 00:41:00,752 Tak, awak mesti terima. Operator wayarles wanita kita yang pertama. Tak, awak mesti terima. Operator wayarles wanita kita yang pertama.
563 00:41:01,670 00:41:04,548 Tahniah, Madeline. Tahniah, Madeline.
564 00:41:06,633 00:41:08,552 Kebebasan! Kebebasan!
565 00:41:08,635 00:41:10,554 Semoga awak berjaya. Semoga awak berjaya.
566 00:41:20,856 00:41:23,317 Hello, Mama? Hello, Mama?
567 00:41:23,400 00:41:27,362 Hello, sayang. [MUZIK] Hello, sayang. [MUZIK]
568 00:41:36,580 00:41:42,252 Ha ah! Askar hilang memang muncul sepanjang masa pun. Ha ah! Askar hilang memang muncul sepanjang masa pun.
569 00:41:50,469 00:41:52,971 Dah lama sangat kita duduk sini. Dah lama sangat kita duduk sini.
570 00:41:53,055 00:41:55,390 Bahaya ni. Bahaya ni.
571 00:41:57,893 00:42:00,979 Kita dah sampai pun. Selesaikan je. Kita dah sampai pun. Selesaikan je.
572 00:42:01,063 00:42:06,985 [MUZIK] [MUZIK]
573 00:42:07,069 00:42:09,029 [DERUMAN ENJIN] [DERUMAN ENJIN]
574 00:42:15,911 00:42:17,871 Biar saya uruskan. Biar saya uruskan.
575 00:42:17,955 00:42:18,997 Madeline. Madeline.
576 00:42:19,081 00:42:21,333 Bridgette? Bridgette?
577 00:42:21,416 00:42:23,460 Jom. Jom.
578 00:42:23,544 00:42:24,962 Raul. Raul.
579 00:42:25,045 00:42:28,549 Pergi. Lari. Pergi. Lari.
580 00:42:28,632 00:42:30,217 Ini Madeline. Ini Madeline.
581 00:42:30,300 00:42:32,427 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
582 00:42:32,511 00:42:34,555 Cepat! Jom gerak. Cepat! Jom gerak.
583 00:42:38,559 00:42:39,393 Awak okey? Awak okey?
584 00:42:39,476 00:42:40,435 Ya. Ya.
585 00:42:51,572 00:42:56,159 Semalam dua je ni. Nanti saya cari rumah selamat lain untuk kami. Semalam dua je ni. Nanti saya cari rumah selamat lain untuk kami.
586 00:43:03,625 00:43:05,586 Awak cukup hangat kat sini? Awak cukup hangat kat sini?
587 00:43:09,715 00:43:13,343 Selamat datang, Madeline. Selamat datang, Madeline.
588 00:43:29,985 00:43:31,695 [BAHASA PERANCIS]. [BAHASA PERANCIS].
589 00:43:31,778 00:43:33,780 Boleh kita bercakap? Boleh kita bercakap?
590 00:43:33,864 00:43:34,907 Saya tak berminat. Saya tak berminat.
591 00:43:45,633 00:43:47,638 [MUZIK] [MUZIK]
00:43:48,633 --> 00:43:51,638 [BUNYI LOCENG GEREJA] - Selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi. - Selamat pagi.
00:43:52,633 --> 00:43:57,638 The New York Post. Boleh kita bercakap? Boleh kita bercakap?
00:43:57,645 --> 00:43:58,638 - Masuklah. - Terima kasih. - Terima kasih.
592 00:44:00,724 00:44:03,560 Saya perlukan rumah selamat untuk ejen-ejen kami. Saya perlukan rumah selamat untuk ejen-ejen kami.
593 00:44:03,644 00:44:06,146 Polis takkan periksa tempat ni. Polis takkan periksa tempat ni.
594 00:44:06,230 00:44:09,733 Kami tak dapat tampung tetamu lagi. Kami tak dapat tampung tetamu lagi.
595 00:44:09,816 00:44:14,530 Sekarang ni pun, para biarawati kami cukup-cukup makan je. Sekarang ni pun, para biarawati kami cukup-cukup makan je.
596 00:44:16,698 00:44:20,661 Camne kalau saya boleh dapat kupon makanan lagi? Camne kalau saya boleh dapat kupon makanan lagi?
597 00:44:22,996 00:44:25,499 Kalau camtu, kami boleh carikan rumah. Kalau camtu, kami boleh carikan rumah.
598 00:44:35,592 00:44:37,553 [BUNYI ISYARAT KOD MORSE] [BUNYI ISYARAT KOD MORSE]
599 00:44:48,981 00:44:51,358 Bridgette melaporkan: Semangat di sini lemah. Bridgette melaporkan: Semangat di sini lemah.
600 00:44:51,441 00:44:53,193 Perisik Nazi merata-rata. Perisik Nazi merata-rata.
601 00:44:53,277 00:44:55,654 Sedang merekrut. Kirimkan dana lagi. Sedang merekrut. Kirimkan dana lagi.
602 00:44:55,737 00:44:57,698 [BUNYI TOMBOL RADIO] [BUNYI TOMBOL RADIO]
603 00:45:05,789 00:45:11,128 [BUNYI PERBUALAN] [BUNYI PERBUALAN]
604 00:45:11,211 00:45:15,632 [MUZIK] [BUNYI PERBUALAN] [GELAK TAWA KANAK-KANAK] [MUZIK] [BUNYI PERBUALAN] [GELAK TAWA KANAK-KANAK]
605 00:45:25,142 00:45:25,976 Ya? Ya?
606 00:45:26,059 00:45:28,187 Kami kesan isyarat radio terlarang dari rumah awak. Kami kesan isyarat radio terlarang dari rumah awak.
607 00:45:28,854 00:45:29,938 Mana saya ada radio. Mana saya ada radio.
608 00:45:32,441 00:45:34,234 Sila masuk. Sila masuk.
609 00:45:35,277 00:45:39,656 - Saya tau dia ada kat sini. - Tuan-tuan nak makan apa-apa? - Saya tau dia ada kat sini. - Tuan-tuan nak makan apa-apa?
610 00:46:23,492 00:46:25,744 Raul, saya ada hal nak cakap dengan awak. Raul, saya ada hal nak cakap dengan awak.
611 00:46:25,827 00:46:30,332 - Saya nak pergi makan. / Saya... - Awak pun mesti makan. Saya berkeras. - Saya nak pergi makan. / Saya... - Awak pun mesti makan. Saya berkeras.
612 00:46:31,415 00:46:32,005 Mari. Mari.
613 00:46:37,089 00:46:39,007 Kebelakangan ni, pesakit- pesakit baru saya... Kebelakangan ni, pesakit- pesakit baru saya...
614 00:46:39,091 00:46:41,051 ...dah makin "menarik". ...dah makin "menarik".
615 00:46:49,226 00:46:51,186 Saya takde tempat untuk Madeline malam ni. Saya takde tempat untuk Madeline malam ni.
616 00:46:51,854 00:46:55,274 Awak ada lagi tak kawan-kawan yang mungkin bersimpati? Awak ada lagi tak kawan-kawan yang mungkin bersimpati?
617 00:46:55,357 00:46:58,151 Loteng? Bilik bawah tanah? Loteng? Bilik bawah tanah?
618 00:46:58,235 00:46:59,820 Saya ada bilik bawah tanah. Saya ada bilik bawah tanah.
619 00:46:59,903 00:47:06,910 [BUNYI GELAS BERLAGA] [BUNYI GELAS BERLAGA]
620 00:47:07,369 00:47:09,830 Oleh sebab saya bantu awak..., Oleh sebab saya bantu awak...,
621 00:47:09,913 00:47:12,249 ...saya harapkan sesuatu sebagai balasan. ...saya harapkan sesuatu sebagai balasan.
622 00:47:12,332 00:47:13,834 Okey. Okey.
623 00:47:13,917 00:47:16,670 Awak perlu jumpa seseorang pasal kaki awak yang tempang tu. Awak perlu jumpa seseorang pasal kaki awak yang tempang tu.
624 00:47:17,337 00:47:23,385 Ini bukan tempang. Ini kaki kayu. Ini bukan tempang. Ini kaki kayu.
625 00:47:23,468 00:47:28,974 Oh, saya sangka mungkin awak... Oh, saya sangka mungkin awak...
626 00:47:29,057 00:47:31,393 ...awak cedera dalam perjalanan... ...awak cedera dalam perjalanan...
627 00:47:31,476 00:47:33,353 ...ke Perancis, masa mendarat dengan payung terjun. ...ke Perancis, masa mendarat dengan payung terjun.
628 00:47:33,437 00:47:39,234 [BUNYI SUDU JATUH] Macam mana boleh... [BUNYI SUDU JATUH] Macam mana boleh...
629 00:47:39,318 00:47:44,698 ...jadi? Awak tak kisah kan? ...jadi? Awak tak kisah kan?
630 00:47:45,616 00:47:50,412 Soalnya, awak kisah tak? Kita tengah makan ni. Soalnya, awak kisah tak? Kita tengah makan ni.
631 00:47:50,829 00:47:54,750 Saya ni doktor, takkan loya punya. Saya ni doktor, takkan loya punya.
632 00:48:00,255 00:48:04,635 Rumah musim panas keluarga saya kat ladang. Rumah musim panas keluarga saya kat ladang.
633 00:48:04,718 00:48:07,596 Saya suka berburu. Masa tu saya keluar... Saya suka berburu. Masa tu saya keluar...
634 00:48:07,679 00:48:10,140 ...dengan kawan-kawan nak memburu burung. ...dengan kawan-kawan nak memburu burung.
635 00:48:10,224 00:48:15,938 Saya siap bawa senapang patah kesayangan ayah saya lagi. Saya siap bawa senapang patah kesayangan ayah saya lagi.
636 00:48:16,021 00:48:19,566 Larasnya hala ke bawah, macam yang saya diajar. Larasnya hala ke bawah, macam yang saya diajar.
637 00:48:21,443 00:48:23,904 Lepas tu ada pulak pagar ni dah goyang. Lepas tu ada pulak pagar ni dah goyang.
638 00:48:29,071 00:48:30,205 [BUNYI TEMBAKAN & JERITAN] [BUNYI TEMBAKAN & JERITAN]
00:48:32,871 --> 00:48:33,705 Gangren dah mula merebak...
639 00:48:33,789 00:48:36,166 ...dan keputusan mesti dibuat. ...dan keputusan mesti dibuat.
640 00:48:36,458 00:48:41,088 Saya tak sedar, jadi doktor yang buatkan keputusan tu. Saya tak sedar, jadi doktor yang buatkan keputusan tu.
641 00:48:42,923 00:48:45,843 [BAHASA PERANCIS] Aduh, sedihnya. [BAHASA PERANCIS] Aduh, sedihnya.
642 00:48:45,926 00:48:53,016 Mula-mula, saya sangka mungkin akan dapat balik kaki saya. Mula-mula, saya sangka mungkin akan dapat balik kaki saya.
643 00:48:55,894 00:48:59,481 Tapi kita pun tau keajaiban [KETAWA] tak berlaku. Tapi kita pun tau keajaiban [KETAWA] tak berlaku.
644 00:48:59,565 00:49:01,733 Anda boleh bercakap dan saya boleh mendengar... Anda boleh bercakap dan saya boleh mendengar...
645 00:49:01,817 00:49:04,319 ...dan keajaiban mungkin terjadi. ...dan keajaiban mungkin terjadi.
646 00:49:04,403 00:49:06,613 (Kata-kata) Hemingway. (Kata-kata) Hemingway.
647 00:49:11,076 00:49:13,829 Sentiasa ada ruang untuk pencuci mulut. Sentiasa ada ruang untuk pencuci mulut.
648 00:49:13,912 00:49:20,919 [BAHASA PERANCIS] Saya ada orang hubungan juga. [BAHASA PERANCIS] Saya ada orang hubungan juga.
649 00:49:21,670 00:49:28,719 Ni ada hadiah sikit. Secebis sabun. Ni ada hadiah sikit. Secebis sabun.
650 00:49:29,761 00:49:33,724 Macam tu sekali? [KETAWA] Macam tu sekali? [KETAWA]
651 00:49:38,530 00:49:48,489 [BUNYI PERBUALAN] [MUZIK] [BUNYI PERBUALAN] [MUZIK]
00:49:48,530 --> 00:49:49,489 Pameran tentang...
652 00:49:49,573 00:49:51,533 ...kejahatan Yahudi. ...kejahatan Yahudi.
653 00:49:59,833 00:50:02,294 Jangan percaya propaganda ni, puan. Jangan percaya propaganda ni, puan.
654 00:50:03,003 00:50:06,131 Orang Jerman tu musuh, bukan Yahudi. Orang Jerman tu musuh, bukan Yahudi.
655 00:50:12,846 00:50:15,265 Saya tak pernah tengok kebencian macam tu sekali. Saya tak pernah tengok kebencian macam tu sekali.
656 00:50:15,349 00:50:19,311 Jerman kawal apa yang orang Perancis baca dan dengar. Jerman kawal apa yang orang Perancis baca dan dengar.
657 00:50:19,394 00:50:22,856 Maklumat palsu merata-rata. Maklumat palsu merata-rata.
658 00:50:24,399 00:50:28,946 Yang terbaru, sebuah pameran anti-Semitik (Yahudi). Yang terbaru, sebuah pameran anti-Semitik (Yahudi).
659 00:50:31,240 00:50:33,867 Orang beratur panjang nak melihatnya. Orang beratur panjang nak melihatnya.
660 00:50:33,951 00:50:35,911 [MUZIK] [MUZIK]
661 00:50:43,460 00:50:47,422 [BUNYI SIREN] [BUNYI SIREN]
662 00:50:59,518 00:51:02,020 Saya tak sangka akan tertangkap begitu cepat. Saya tak sangka akan tertangkap begitu cepat.
663 00:51:02,104 00:51:03,480 Awak akan selamat kat sini. Awak akan selamat kat sini.
664 00:51:17,911 00:51:18,829 Awak rasa camne? Awak rasa camne?
665 00:51:18,912 00:51:21,248 Okey sangat dah ni. Okey sangat dah ni.
666 00:51:21,748 00:51:25,919 Kat sini ialah tempat untuk pasang antena. Kat sini ialah tempat untuk pasang antena.
667 00:51:26,003 00:51:27,921 Kat situ paling mudah dapat isyarat. Kat situ paling mudah dapat isyarat.
668 00:51:28,005 00:51:30,507 Jangan hantar mesej dari tempat tinggal awak lagi. Jangan hantar mesej dari tempat tinggal awak lagi.
669 00:51:30,591 00:51:32,634 Kalau tak cukup masa, tamatkan... Kalau tak cukup masa, tamatkan...
670 00:51:32,718 00:51:34,761 ...tanpa semakan keselamatan. ...tanpa semakan keselamatan.
671 00:51:34,845 00:51:38,807 London akan fikirkan maksudnya. [DERINGAN TELEFON] London akan fikirkan maksudnya. [DERINGAN TELEFON]
672 00:51:53,447 00:51:54,865 Saya pesakit baru. Saya pesakit baru.
673 00:51:54,948 00:51:56,074 Untuk Dr. Chevain? Untuk Dr. Chevain?
674 00:51:56,158 00:51:58,285 Bukan, Dr. Benoit. Bukan, Dr. Benoit.
675 00:52:01,496 00:52:03,207 Paderi Robert Alesch. Paderi Robert Alesch.
676 00:52:03,290 00:52:05,000 Khutbah awak memang lejen. Khutbah awak memang lejen.
677 00:52:10,547 00:52:12,508 Kita tak boleh berpeluk tubuh je. Kita tak boleh berpeluk tubuh je.
678 00:52:12,591 00:52:13,967 Memang betul tu. Memang betul tu.
679 00:52:15,844 00:52:17,262 Boleh saya jumpa Brigitte? Boleh saya jumpa Brigitte?
680 00:52:18,889 00:52:21,099 Awak ada mesej untuk dia ke? Awak ada mesej untuk dia ke?
681 00:52:21,183 00:52:22,976 Saya perlu jumpa dia. Saya perlu jumpa dia.
682 00:52:25,562 00:52:27,314 Maaf Paderi, tapi..., Maaf Paderi, tapi...,
683 00:52:28,982 00:52:30,317 Maaf sebab menyusahkan. Maaf sebab menyusahkan.
684 00:52:32,861 00:52:36,198 Mungkin tuan boleh datang semula lain kali? Mungkin tuan boleh datang semula lain kali?
685 00:52:37,115 00:52:39,785 Saya tak boleh janji, tapi saya dengar yang Brigitte mungkin dah sampai sini. Saya tak boleh janji, tapi saya dengar yang Brigitte mungkin dah sampai sini.
686 00:52:40,077 00:52:44,665 Ada sorang talam dua muka di Bordeaux. Semua orang hubungan saya dah ditangkap. Ada sorang talam dua muka di Bordeaux. Semua orang hubungan saya dah ditangkap.
687 00:52:45,082 00:52:46,416 Mungkin ada yang dah buka mulut. Mungkin ada yang dah buka mulut.
688 00:52:46,875 00:52:51,421 Saya perlu perlindungan, penyamaran dan duit untuk bina semula rangkaian. Saya perlu perlindungan, penyamaran dan duit untuk bina semula rangkaian.
689 00:52:52,798 00:52:54,299 I’ve heard about Brigitte. I’ve heard about Brigitte.
690 00:52:54,591 00:52:55,884 Kalau awak jumpa dia, tolonglah... Kalau awak jumpa dia, tolonglah...
691 00:52:55,968 00:52:57,928 Saya akan sampaikan pesanan. Saya akan sampaikan pesanan.
692 00:52:58,220 00:52:59,346 Segera tau? Segera tau?
693 00:52:59,721 00:53:00,639 Saya faham. Saya faham.
694 00:53:22,828 00:53:24,621 Saya tak percaya dia tu. Saya tak percaya dia tu.
695 00:53:28,125 00:53:29,334 Dia pemberontak, kan? Dia pemberontak, kan?
696 00:53:29,418 00:53:30,419 Awak dengar tak pelat dia? Awak dengar tak pelat dia?
697 00:53:30,502 00:53:31,587 Dia membesar kat sempadan..., Dia membesar kat sempadan...,
698 00:53:31,670 00:53:33,755 ...biasa la pelat macam tu. ...biasa la pelat macam tu.
699 00:53:33,839 00:53:37,384 Dia tu paderi, terkenal dengan khutbah anti-Nazi. Dia tu paderi, terkenal dengan khutbah anti-Nazi.
700 00:53:37,467 00:53:38,510 Saya tak pernah dengar pasal dia pun. Saya tak pernah dengar pasal dia pun.
701 00:53:38,594 00:53:40,596 Dia perlu bantuan kita segera. Dia perlu bantuan kita segera.
702 00:53:40,679 00:53:43,807 Nanti saya suruh Madeline semak dengan London. Nanti saya suruh Madeline semak dengan London.
703 00:53:43,891 00:53:45,309 Kalau diaorang sahkan dia, maka... Kalau diaorang sahkan dia, maka...
704 00:53:45,392 00:53:47,895 Tidak. Lambat sangat tu. Tidak. Lambat sangat tu.
705 00:53:47,978 00:53:51,064 Sementara tu, dia mungkin ditangkap dan dibunuh. Sementara tu, dia mungkin ditangkap dan dibunuh.
706 00:53:51,148 00:53:55,777 Raul, sayalah yang... Raul, sayalah yang...
707 00:53:55,861 00:53:57,070 ...bertanggungjawab atas keselamatan... ...bertanggungjawab atas keselamatan...
708 00:53:57,154 00:53:59,907 ...setiap lelaki dan wanita yang melalui pintu tu. ...setiap lelaki dan wanita yang melalui pintu tu.
709 00:54:01,325 00:54:03,952 Saya yang buat keputusan tu. Saya yang buat keputusan tu.
710 00:54:04,036 00:54:07,539 Saya faham. Kalau awak izinkan..., Saya faham. Kalau awak izinkan...,
711 00:54:07,623 00:54:08,999 ...saya ada kerja nak buat. ...saya ada kerja nak buat.
712 00:54:14,000 00:54:14,850 [PINTU DITUTUP] [PINTU DITUTUP]
00:54:15,909 --> 00:54:17,830 [MUZIK]
00:54:18,909 --> 00:54:20,830 [BUNYI ENJIN KERETA]
00:54:21,909 --> 00:54:43,830 [MUZIK SUSPENS]
00:54:32,909 --> 00:54:33,900 [BUNYI PERBUALAN]
00:54:44,909 --> 00:54:48,830 [BUNYI PERBUALAN]
713 00:54:48,914 00:54:50,040 Yang ni pun positif. Yang ni pun positif.
714 00:54:50,123 00:54:51,333 Syukurlah buat Paderi Alesche. Syukurlah buat Paderi Alesche.
715 00:54:51,416 00:54:52,584 Paderi tempatan yang bekerjasama dengan... Paderi tempatan yang bekerjasama dengan...
716 00:54:52,668 00:54:54,795 ...pemberontak yang sediakan rumah selamat untuk kita. ...pemberontak yang sediakan rumah selamat untuk kita.
717 00:54:54,878 00:54:57,840 Baik. Bagus. [BUNYI MESIN TAIP] Baik. Bagus. [BUNYI MESIN TAIP]
718 00:55:06,640 00:55:07,683 Saya dengar kita akan berperang dengan... Saya dengar kita akan berperang dengan...
719 00:55:07,766 00:55:10,310 ...Hungary, Finland dan Romania. ...Hungary, Finland dan Romania.
00:55:012,000 --> 00:55:15,310 [Britain Berperang dengan Romania] [Pengisytiharan Termasuk Hungary, Finland] [Pengisytiharan Termasuk Hungary, Finland]
720 00:55:25,367 00:55:28,829 Semua orang, sebentar! Semua orang, sebentar!
721 00:55:37,963 00:55:42,509 Orang atas cakap, "Tidak". Orang atas cakap, "Tidak".
722 00:55:42,968 00:55:45,262 Kenapa? Kenapa?
723 00:55:45,345 00:55:47,848 Saya cuma diberitahu..., Saya cuma diberitahu...,
724 00:55:47,931 00:55:51,852 "Anda takkan dapat dokumen kerakyatan." "Anda takkan dapat dokumen kerakyatan."
725 00:55:53,770 00:55:56,690 Sebab saya Yahudi? Sebab saya Yahudi?
726 00:56:12,164 00:56:14,541 Kerja perisikan saya akan... Kerja perisikan saya akan...
727 00:56:14,625 00:56:17,836 ...dicurigai sebagai warga musuh. ...dicurigai sebagai warga musuh.
728 00:56:17,920 00:56:20,380 Kalau ada orang lain di sini dapat tau... Kalau ada orang lain di sini dapat tau...
729 00:56:20,464 00:56:21,965 Kalau mereka dapat tau, saya akan... Kalau mereka dapat tau, saya akan...
730 00:56:22,049 00:56:24,426 ...peringatkan mereka yang usaha perisikan awak sentiasa... ...peringatkan mereka yang usaha perisikan awak sentiasa...
731 00:56:24,510 00:56:26,803 ...bersifat tak rasmi dan tak perlu bimbang... ...bersifat tak rasmi dan tak perlu bimbang...
732 00:56:26,887 00:56:29,515 ...sebab secara teknikalnya, pangkat awak cuma setiausaha. ...sebab secara teknikalnya, pangkat awak cuma setiausaha.
733 00:56:29,598 00:56:32,559 Yang boleh dikorbankan tanpa dokumen pengenalan British. Yang boleh dikorbankan tanpa dokumen pengenalan British.
734 00:56:32,643 00:56:35,479 Tak boleh dikorbankan bagi saya. Tak boleh dikorbankan bagi saya.
735 00:56:35,896 00:56:39,024 Pihak atasan ni kadang kala menyusahkan. Pihak atasan ni kadang kala menyusahkan.
736 00:56:39,107 00:56:41,610 Mereka dah selesa dengan benda yang biasa... Mereka dah selesa dengan benda yang biasa...
737 00:56:41,693 00:56:45,948 ...dan rahsia awak selamat dengan saya. ...dan rahsia awak selamat dengan saya.
738 00:56:52,996 00:56:56,959 [MUZIK] [MUZIK]
739 00:57:11,932 00:57:15,644 [UCAPAN WINSTON CHURCHILL DI RADIO] "Sekarang, kita tentukan nasib kita sendiri." [UCAPAN WINSTON CHURCHILL DI RADIO] "Sekarang, kita tentukan nasib kita sendiri."
740 00:57:15,727 00:57:17,729 "Bahawasanya, tugas yang kita hadapi ini..." "Bahawasanya, tugas yang kita hadapi ini..."
741 00:57:17,813 00:57:19,690 "...bukanlah di luar kemampuan kita." "...bukanlah di luar kemampuan kita."
742 00:57:19,773 00:57:24,152 "Perit-jerihnya bukannya tak mampu kita tanggung." "Perit-jerihnya bukannya tak mampu kita tanggung."
743 00:57:24,236 00:57:26,196 [RADIO DIMATIKAN] [RADIO DIMATIKAN]
744 00:57:26,280 00:57:27,406 Dia tak habis berucap lagi. Dia tak habis berucap lagi.
745 00:57:27,489 00:57:30,117 Karut semua tu. Karut semua tu.
746 00:57:33,245 00:57:39,543 Dokumen kerakyatan saya, diaorang cakap, "Tidak". Dokumen kerakyatan saya, diaorang cakap, "Tidak".
00:57:40,945 --> 00:57:41,943 Aduhai...
747 00:57:42,254 00:57:49,261 Mama, setiap kali pintu kita diketuk..., Mama, setiap kali pintu kita diketuk...,
748 00:57:49,678 00:57:55,142 ...saya takut kalau-kalau diaorang nak hantar saya balik, setiap kali. ...saya takut kalau-kalau diaorang nak hantar saya balik, setiap kali.
749 00:57:55,767 00:57:59,396 Mama sangka kita boleh bina semula hidup kita kat sini. Mama sangka kita boleh bina semula hidup kita kat sini.
750 00:57:59,479 00:58:02,566 Mama sangka suasana akan selamat. Mama sangka suasana akan selamat.
751 00:58:06,195 00:58:12,784 [UCAPAN PRESIDEN ROOSEVELT DI RADIO] "Pada hari Ahad, 7 Disember 1941...," [UCAPAN PRESIDEN ROOSEVELT DI RADIO] "Pada hari Ahad, 7 Disember 1941...,"
752 00:58:12,868 00:58:16,538 "...suatu suasana peperangan telah..." "...suatu suasana peperangan telah..."
753 00:58:16,622 00:58:20,292 "...wujud di antara Amerika Syarikat..." "...wujud di antara Amerika Syarikat..."
754 00:58:20,375 00:58:22,669 "...dengan Empayar Jepun." "...dengan Empayar Jepun."
755 00:58:22,753 00:58:26,215 "Kita akan atasi pencerobohan yang telah dirancang ini." "Kita akan atasi pencerobohan yang telah dirancang ini."
756 00:58:26,298 00:58:30,469 "Rakyat Amerika dengan kekuatan di pihak yang benar..." "Rakyat Amerika dengan kekuatan di pihak yang benar..."
757 00:58:30,500 00:58:36,892 ...akan menang dengan kejayaan mutlak." [TEPUKAN GEMURUH] ...akan menang dengan kejayaan mutlak." [TEPUKAN GEMURUH]
758 00:58:36,975 00:58:38,644 "Sebagai Pemerintah Tertinggi Tentera Darat dan Laut..." "Sebagai Pemerintah Tertinggi Tentera Darat dan Laut..."
759 00:58:38,727 00:58:40,312 Habis la penyamaran Virginia. Habis la penyamaran Virginia.
760 00:58:40,395 00:58:43,065 Sekarang, wartawan Amerika takkan diizinkan masuk ke Perancis. Sekarang, wartawan Amerika takkan diizinkan masuk ke Perancis.
761 00:58:43,148 00:58:44,816 Kita akan reka penyamaran Perancis untuk dia. Kita akan reka penyamaran Perancis untuk dia.
762 00:58:44,900 00:58:46,902 Dia kena balik, biar suasana reda dulu. Dia kena balik, biar suasana reda dulu.
763 00:58:46,985 00:58:48,987 Dia tak nak redakan suasana pun. Dia tak nak redakan suasana pun.
764 00:58:49,071 00:58:51,615 Kepemimpinan dia melebihi jangkaan..., Kepemimpinan dia melebihi jangkaan...,
765 00:58:51,698 00:58:52,783 ...kita perlukan dia di medan. ...kita perlukan dia di medan.
766 00:58:52,866 00:58:53,742 Tapi pelat dia tu... Tapi pelat dia tu...
767 00:58:53,825 00:58:54,993 Mesti jadi punya. Mesti jadi punya.
768 00:58:55,077 00:58:57,788 Dia kan dulu ketua liga drama. Dia kan dulu ketua liga drama.
769 00:58:57,871 00:59:00,499 Mesti ubah rambut dia... Mesti ubah rambut dia...
770 00:59:00,582 00:59:03,168 ..dan tentunya, nama samaran yang baru. ..dan tentunya, nama samaran yang baru.
771 00:59:03,252 00:59:07,297 [BAHASA PERANCIS] Maksudnya 'kekuatan'. [BAHASA PERANCIS] Maksudnya 'kekuatan'.
772 00:59:07,381 00:59:11,301 Sebentar, tuan. Maaf. Anggota semboyan mana... Sebentar, tuan. Maaf. Anggota semboyan mana...
773 00:59:11,385 00:59:12,970 ...kita nak pindahkan ke Paris? ...kita nak pindahkan ke Paris?
774 00:59:13,053 00:59:15,848 Kita dah putus hubungan. Kita dah putus hubungan.
775 00:59:15,931 00:59:22,020 Masih takde apa-apa dari Stevenson? Hantar Noor. Masih takde apa-apa dari Stevenson? Hantar Noor.
776 00:59:22,104 00:59:23,814 Mark dah ada di medan... Mark dah ada di medan...
777 00:59:23,897 00:59:26,733 ...lebih lama. Lagipun, Paris lagi sukar berbanding Vichy. ...lebih lama. Lagipun, Paris lagi sukar berbanding Vichy.
778 00:59:26,817 00:59:28,068 Kaum wanita boleh bergerak... Kaum wanita boleh bergerak...
779 00:59:28,151 00:59:29,653 ...lebih bebas di wilayah yang ditakluk. ...lebih bebas di wilayah yang ditakluk.
780 00:59:29,736 00:59:34,616 Kita mesti betulkan hal ni. Noor kena pergi Utara. Kita mesti betulkan hal ni. Noor kena pergi Utara.
781 00:59:39,955 00:59:42,457 Apa lagi yang London cakap? Apa lagi yang London cakap?
782 00:59:42,541 00:59:45,502 Latarbelakang Paderi Alesche's dah disahkan. Latarbelakang Paderi Alesche's dah disahkan.
783 00:59:45,586 00:59:47,296 Ye ke? Ye ke?
784 00:59:47,379 00:59:52,968 Ya. London suruh kirimkan dia 300,000 franc. Ya. London suruh kirimkan dia 300,000 franc.
785 00:59:53,051 00:59:58,682 Awak kena cari dia. Saya dah tinggalkan dia sendirian. Awak kena cari dia. Saya dah tinggalkan dia sendirian.
786 01:00:02,853 01:00:06,690 Dalam semboyan lepas ni, minta London hantar lebih banyak wayarles. Dalam semboyan lepas ni, minta London hantar lebih banyak wayarles.
787 01:00:06,773 01:00:09,151 Penyampaian maklumat terlampau lambat. Penyampaian maklumat terlampau lambat.
788 01:00:09,234 01:00:10,611 Dah tentu. Dah tentu.
789 01:00:15,199 01:00:18,410 Awak tau tak, saya rasa kita kena berlatih lebih sikit. Awak tau tak, saya rasa kita kena berlatih lebih sikit.
790 01:00:18,493 01:00:20,704 Mesti la. [BAHASA PERANCIS - Hello!] Mesti la. [BAHASA PERANCIS - Hello!]
791 01:00:20,787 01:00:26,001 Kena ada bunyi [BERKERUH] kat hujung. Kena ada bunyi [BERKERUH] kat hujung.
792 01:00:26,084 01:00:27,836 [BAHASA PERANCIS - Hello!] [BAHASA PERANCIS - Hello!]
793 01:00:27,920 01:00:29,880 Bagus! [KETAWA] Bagus! [KETAWA]
794 01:00:36,972 01:00:40,933 [BAHASA PERANCIS] Nampak cantik, kan? [BAHASA PERANCIS] Nampak cantik, kan?
795 01:00:42,851 01:00:45,062 Watak terpenting dalam hidup awak. Watak terpenting dalam hidup awak.
796 01:00:52,945 01:00:58,408 Kita kena gerakkan awak. Kalau boleh saya... Kita kena gerakkan awak. Kalau boleh saya...
797 01:00:58,492 01:01:04,248 ...tak nak awak ke Paris. Awak akan okey ke? ...tak nak awak ke Paris. Awak akan okey ke?
798 01:01:07,209 01:01:11,129 Kita akan ada di sini sekejap je, tapi apa yang kita... Kita akan ada di sini sekejap je, tapi apa yang kita...
799 01:01:11,213 01:01:14,591 ...lakukan semasa di sini akan mengubah haluan masa depan. ...lakukan semasa di sini akan mengubah haluan masa depan.
800 01:01:41,410 01:01:43,954 [BAHASA PERANCIS] Sila naik! Keretapi ke Paris! [BAHASA PERANCIS] Sila naik! Keretapi ke Paris!
801 01:02:16,653 01:02:19,114 Geledah semuanya. Semua orang turun! Geledah semuanya. Semua orang turun!
802 01:02:21,658 01:02:23,327 Semua turun, bawa beg sekali! Semua turun, bawa beg sekali!
803 01:02:54,233 01:02:56,443 Kita dah jumpa dia! Kita dah jumpa dia!
804 01:03:07,871 01:03:09,540 Semua orang naik! Semua orang naik!
805 01:03:48,203 01:03:50,664 Saya takkan lama. Saya takkan lama.
806 01:04:01,550 01:04:03,218 Sudah tiba. Philomen mohon... Sudah tiba. Philomen mohon...
807 01:04:03,302 01:04:06,180 ...tambahan wayarles untuk sokong pemberontakan yang meningkat di Lyon. ...tambahan wayarles untuk sokong pemberontakan yang meningkat di Lyon.
808 01:04:06,263 01:04:09,600 Pergi berjumpa ahli-ahli sirkit di rumah selamat. Pergi berjumpa ahli-ahli sirkit di rumah selamat.
809 01:04:16,648 01:04:17,524 8, Rue des Archers 8, Rue des Archers
810 01:04:17,608 01:04:20,110 Lebih selamat dari hotel. Lebih selamat dari hotel.
811 01:04:20,194 01:04:21,320 Saya suka wajah baru tu. Saya suka wajah baru tu.
812 01:04:21,403 01:04:24,364 [MUZIK] [MUZIK]
813 01:04:39,379 01:04:42,216 10 Februari, 1942: 10 Februari, 1942:
814 01:04:42,299 01:04:45,719 Kami terus mengaturkan zon pengguguran dan mengagihkan wang tunai... Kami terus mengaturkan zon pengguguran dan mengagihkan wang tunai...
815 01:04:45,802 01:04:47,137 ...serta senjata kepada ejen-ejen kita semasa mereka... ...serta senjata kepada ejen-ejen kita semasa mereka...
816 01:04:47,221 01:04:49,306 ...melalui pusat kami di Lyon ini. ...melalui pusat kami di Lyon ini.
817 01:04:49,389 01:04:53,477 Ejen Joseph dan Cole telah digugurkan dengan selamat. Ejen Joseph dan Cole telah digugurkan dengan selamat.
818 01:04:54,686 01:04:58,774 Okey, saudara-saudara. Bot-bot torpedo Jerman sedang... Okey, saudara-saudara. Bot-bot torpedo Jerman sedang...
819 01:04:58,857 01:05:03,195 ...bersembunyi di terusan utama. Semoga berjaya di Marseilles. ...bersembunyi di terusan utama. Semoga berjaya di Marseilles.
820 01:05:03,278 01:05:06,823 Bila menembak, dua kali berturutan. Bila menembak, dua kali berturutan.
821 01:05:06,907 01:05:09,910 Tubuh [TEMBAKAN] Kepala [TEMBAKAN]. Tubuh [TEMBAKAN] Kepala [TEMBAKAN].
822 01:05:16,792 01:05:18,502 [MUZIK] Seronok dapat jumpa awak, Paderi Alesche. [MUZIK] Seronok dapat jumpa awak, Paderi Alesche.
823 01:05:18,585 01:05:21,338 Ada lagi tak ejen yang saya patut bantu sambil saya bina rangkaian semula? Ada lagi tak ejen yang saya patut bantu sambil saya bina rangkaian semula?
824 01:05:21,421 01:05:22,881 Gunakannya untuk rangkaian awak. Gunakannya untuk rangkaian awak.
825 01:05:22,965 01:05:25,467 [MUZIK] [MUZIK]
826 01:05:25,551 01:05:27,261 Hati-hati di luar sana. [MUZIK]. Hati-hati di luar sana. [MUZIK].
827 01:05:27,344 01:05:28,303 10:00 PM 01:05:27,000 --> 01:05:50,000 [MUZIK SUSPENS] 10:00 PM 01:05:27,000 --> 01:05:50,000 [MUZIK SUSPENS]
01:05:29,344 --> 01:05:33,303 "PERINTAH HUKUMAN TEMBAK SERTA-MERTA KE ATAS MANA-MANA LELAKI YANG MEMBANTU PERISIK MUSUH" SERTA-MERTA KE ATAS MANA-MANA LELAKI YANG MEMBANTU PERISIK MUSUH"
828 01:05:37,521 01:05:40,315 Ini akan membantu. Ini akan membantu.
829 01:05:42,651 01:05:45,445 Dah cukup tu untuk bahan letupan. Dah cukup tu untuk bahan letupan.
01:05:50,121 --> 01:05:51,956 [BUNYI LETUPAN]
830 01:05:54,121 01:05:55,956 Laporan Virginia mengenalpasti beberapa laluan... Laporan Virginia mengenalpasti beberapa laluan...
831 01:05:56,039 01:05:59,042 ...bekalan Nazi yang baru di seluruh Perancis. ...bekalan Nazi yang baru di seluruh Perancis.
832 01:05:59,126 01:06:03,505 Kerja yang menakjubkan. [MUZIK] Kerja yang menakjubkan. [MUZIK]
833 01:06:03,589 01:06:04,631 Orang hubungan saya syak... Orang hubungan saya syak...
834 01:06:04,715 01:06:05,966 ...yang penghantaran peluru akan lalu... ...yang penghantaran peluru akan lalu...
835 01:06:06,049 01:06:07,593 ...dalam perjalanan ke Paris. ...dalam perjalanan ke Paris.
836 01:06:07,676 01:06:09,553 Di tengah, kan? Di tengah, kan?
837 01:06:09,845 01:06:10,679 Saya sedang mengatur satu kumpulan... Saya sedang mengatur satu kumpulan...
838 01:06:10,762 01:06:12,055 ...untuk memusnahkan laluan bekalan. ...untuk memusnahkan laluan bekalan.
839 01:06:12,139 01:06:18,143 [MUZIK] [MUZIK]
01:06:15,500 --> 01:06:18,143 "KEMERDEKAAN untuk Perancis" untuk Perancis"
840 01:06:27,779 01:06:30,908 Sasaran petroleum lengkap dah ditetapkan sekarang macam yang dirancang. Sasaran petroleum lengkap dah ditetapkan sekarang macam yang dirancang.
841 01:06:30,991 01:06:33,660 Pindah rumah selamat, dan kita akan jumpa... Pindah rumah selamat, dan kita akan jumpa...
842 01:06:33,744 01:06:36,705 ...ketua sirkit Utara bila saya tiba di sana. ...ketua sirkit Utara bila saya tiba di sana.
843 01:06:38,791 01:06:55,755 [BUNYI MUZIK] [SUARA PERBUALAN DALAM BAHASA PERANCIS] [SUARA KETAWA] [BUNYI MUZIK] [SUARA PERBUALAN DALAM BAHASA PERANCIS] [SUARA KETAWA]
01:06:55,791 --> 01:07:01,955 [KEKECOHAN]
844 01:07:01,730 01:07:03,232 Akhirnya, kami dapat tangkap awak. Akhirnya, kami dapat tangkap awak.
845 01:07:12,950 01:07:14,284 Awak mesti pergi! Awak mesti pergi!
846 01:07:14,368 01:07:16,370 Terlampau bahaya kat sini! Terlampau bahaya kat sini!
01:07:16,368 --> 01:07:17,370 [SUARA JERITAN]
847 01:08:23,895 01:08:26,398 [MUZIK] Segera: Sirkit Utara telah disusupi... [MUZIK] Segera: Sirkit Utara telah disusupi...
848 01:08:26,481 01:08:28,649 ...oleh Gestapo. Saya sendirian. ...oleh Gestapo. Saya sendirian.
849 01:08:28,734 01:08:30,152 Hantarkan pasukan bantuan. Hantarkan pasukan bantuan.
850 01:08:30,234 01:08:34,198 [BUNYI PERKAKAS KOD MORSE] [BUNYI PERKAKAS KOD MORSE]
851 01:08:38,452 01:08:40,453 [MUZIK] [MUZIK]
852 01:08:46,627 01:08:49,337 Hantar ni kat Buck Master segera. Hantar ni kat Buck Master segera.
853 01:08:50,255 01:08:53,634 Awak Rena kan? Awak Rena kan?
854 01:08:55,636 01:08:59,139 Boleh awak tolong saya sikit? Boleh awak tolong saya sikit?
855 01:08:59,680 01:09:02,850 Ni sesama kita wanita je. Ni sesama kita wanita je.
856 01:09:02,935 01:09:03,894 Dah tentu. Dah tentu.
857 01:09:05,270 01:09:07,314 Saya kena sampaikan pesanan pada Madeline dan saya... Saya kena sampaikan pesanan pada Madeline dan saya...
858 01:09:07,397 01:09:10,024 ...takde masa nak tunggu orang lelaki. ...takde masa nak tunggu orang lelaki.
859 01:09:10,108 01:09:12,319 Bagitau Madeline yang saya sedang... Bagitau Madeline yang saya sedang...
860 01:09:12,402 01:09:14,529 ...usahakan jalan untuk bawa dia pulang. ...usahakan jalan untuk bawa dia pulang.
861 01:09:14,613 01:09:17,908 Suruh dia tetap waspada dan terus bergerak. Suruh dia tetap waspada dan terus bergerak.
862 01:09:17,991 01:09:20,118 Saya akan bawa dia pulang. Saya akan bawa dia pulang.
863 01:09:20,202 01:09:26,207 Dapat? Bagus. Saya nasihatkan; jangan buat silap. Dapat? Bagus. Saya nasihatkan; jangan buat silap.
864 01:09:26,291 01:09:28,335 Ingatan saya sangat baik. Ingatan saya sangat baik.
865 01:09:28,417 01:09:29,837 Baik. Baik.
01:09:32,417 --> 01:09:41,837 [KETUKAN KOD MORSE]
866 01:09:49,523 01:09:52,568 Apa? Perempuan berkaki kayu? Dia akan lambatkan kita. Apa? Perempuan berkaki kayu? Dia akan lambatkan kita.
867 01:09:53,026 01:09:54,278 Saya bagitau awak ni, dia tak mampu. Saya bagitau awak ni, dia tak mampu.
868 01:09:54,361 01:09:55,529 Ia takkan berhasil. Ia takkan berhasil.
869 01:09:55,612 01:09:56,572 Alfonse! Alfonse!
870 01:09:57,865 01:09:58,991 Ini Philomen, ketua... Ini Philomen, ketua...
871 01:09:59,074 01:10:00,117 ...sirkit hektar..., ...sirkit hektar...,
872 01:10:00,200 01:10:02,661 ...dan ejen SOE, Paul dan George..., ...dan ejen SOE, Paul dan George...,
873 01:10:02,744 01:10:05,247 ...mekanik tempatan. Dia akan bantu kita dengan bahan letupan. ...mekanik tempatan. Dia akan bantu kita dengan bahan letupan.
874 01:10:05,330 01:10:06,290 Terima kasih. Terima kasih.
875 01:10:06,373 01:10:08,375 Tapi kita tak banyak masa. Tapi kita tak banyak masa.
876 01:10:08,458 01:10:10,419 Penghantaran peluru tu... Penghantaran peluru tu...
877 01:10:10,502 01:10:14,423 ...akan lalu 30 minit lepas hari dah gelap. ...akan lalu 30 minit lepas hari dah gelap.
878 01:10:15,299 01:10:18,969 Mungkin kita boleh dapatkan bantuan lagi. Mungkin kita boleh dapatkan bantuan lagi.
879 01:10:19,052 01:10:20,387 Saya boleh ikut. Saya boleh ikut.
880 01:10:20,470 01:10:21,680 [BUNYI ALATAN DILETAK] [BUNYI ALATAN DILETAK]
881 01:10:21,763 01:10:24,766 Tidak. Wanita tak patut ada di medan. Tidak. Wanita tak patut ada di medan.
882 01:10:24,850 01:10:26,226 Ya, tak patut, Paul. Ya, tak patut, Paul.
883 01:10:26,310 01:10:30,439 Apatah lagi awak. Nak kena banyak berlari. Apatah lagi awak. Nak kena banyak berlari.
884 01:10:34,735 01:10:37,946 Kita semua terlatih dalam hal letupan. Kita semua terlatih dalam hal letupan.
885 01:10:38,030 01:10:39,865 Awak siapa nak bagi arahan? Awak siapa nak bagi arahan?
886 01:10:39,948 01:10:41,533 Arahan saya datang dari London. Arahan saya datang dari London.
887 01:10:41,617 01:10:46,246 Baik, baik... Kita... Kita di pihak yang sama, kan? Jadi... Baik, baik... Kita... Kita di pihak yang sama, kan? Jadi...
01:10:46,617 --> 01:10:47,246 [BERDEHEM]
888 01:10:47,664 01:10:51,460 Paul, menghentikan penghantaran peluru ni... Paul, menghentikan penghantaran peluru ni...
889 01:10:51,543 01:10:54,254 ...akan selamatkan beribu nyawa. ...akan selamatkan beribu nyawa.
890 01:11:07,809 01:11:10,020 Kerja saya dulu kat... Kerja saya dulu kat...
891 01:11:10,103 01:11:11,396 syarikat kenderaan Perancis... syarikat kenderaan Perancis...
892 01:11:11,480 01:11:14,024 ...tentunya tak persiapkan saya untuk ini. ...tentunya tak persiapkan saya untuk ini.
893 01:11:16,360 01:11:19,571 Ada banyak kemungkinannya, Vera. Ada banyak kemungkinannya, Vera.
894 01:11:19,655 01:11:21,323 Noor pernah lewat sebelum ni. Noor pernah lewat sebelum ni.
895 01:11:21,406 01:11:26,828 Perintah berkurung baru ni dah ganggu jadual semua orang. Perintah berkurung baru ni dah ganggu jadual semua orang.
896 01:11:26,912 01:11:30,707 Rekrut-rekrut terbaru awak dah buat kerja yang bagus..., Rekrut-rekrut terbaru awak dah buat kerja yang bagus...,
897 01:11:30,791 01:11:34,878 ... dan Virginia pun sangat cemerlang. ... dan Virginia pun sangat cemerlang.
898 01:11:34,962 01:11:39,675 Awak betul pasal dia tu. Carian yang tepat. Awak betul pasal dia tu. Carian yang tepat.
899 01:11:40,092 01:11:43,220 Kita harap mereka berjaya malam ni. Kita harap mereka berjaya malam ni.
900 01:11:43,303 01:11:45,681 Kalau kita dapat gelincirkan penghantaran peluru ni..., Kalau kita dapat gelincirkan penghantaran peluru ni...,
901 01:11:45,764 01:11:48,725 ...itu memang berita baik. ...itu memang berita baik.
01:11:58,764 --> 01:12:16,725 [MUZIK SUSPENS]
902 01:12:17,337 01:12:20,174 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
01:12:21,337 --> 01:12:22,574 [BUNYI HON KERETAPI]
903 01:12:30,434 01:12:31,852 Berhenti! Berhenti!
904 01:12:33,145 01:12:34,646 Itu polis! Itu polis!
905 01:12:35,939 01:12:37,524 Saya kata berhenti! Saya kata berhenti!
906 01:13:04,801 01:13:06,220 [LETUPAN] [LETUPAN]
907 01:13:10,933 01:13:15,604 Sekarang mereka dah tangkap anggota semboyan kita. Sekarang mereka dah tangkap anggota semboyan kita.
908 01:13:21,276 01:13:24,363 Tidak, masalah yang paling mendesak sekarang ialah... Tidak, masalah yang paling mendesak sekarang ialah...
909 01:13:24,446 01:13:28,242 George. Dia belum dilatih. George. Dia belum dilatih.
910 01:13:28,325 01:13:32,829 [KETAWA SINIS] Tuhan je tau apa yang... [KETAWA SINIS] Tuhan je tau apa yang...
911 01:13:32,913 01:13:34,957 ...dia mungkin bocorkan dalam situasi genting. ...dia mungkin bocorkan dalam situasi genting.
912 01:13:35,040 01:13:36,500 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
913 01:13:38,418 01:13:40,921 George tu mekanik. George tu mekanik.
914 01:13:41,004 01:13:43,423 Dia pandai umpil kunci tak? Dia pandai umpil kunci tak?
915 01:13:43,507 01:13:44,341 Dengan apa? Dengan apa?
916 01:13:44,424 01:13:46,593 Spanar ke? Spanar ke?
917 01:13:46,677 01:13:50,097 Ye la tu. Macam la diaorang bagi spanar dalam penjara. Ye la tu. Macam la diaorang bagi spanar dalam penjara.
918 01:13:53,934 01:13:57,271 Camne kalau kita boleh sorok spanar dalam bungkusan? Camne kalau kita boleh sorok spanar dalam bungkusan?
919 01:13:57,354 01:13:59,439 Konvensyen Geneva izinkan... Konvensyen Geneva izinkan...
920 01:13:59,523 01:14:00,899 ...kumpulan kemanusiaan untuk hantar... ...kumpulan kemanusiaan untuk hantar...
921 01:14:00,983 01:14:02,276 ...bungkusan ihsan kepada tahanan. ...bungkusan ihsan kepada tahanan.
922 01:14:02,359 01:14:03,235 Diaorang periksa bungkusan ihsan. Diaorang periksa bungkusan ihsan.
923 01:14:03,318 01:14:05,320 Alat permainan pun boleh. Alat permainan pun boleh.
924 01:14:05,404 01:14:08,156 Kalau alat permainan biasa, apa yang nak diperiksa? Kalau alat permainan biasa, apa yang nak diperiksa?
925 01:14:08,240 01:14:10,117 Gila tu. Gila tu.
926 01:14:10,200 01:14:12,953 Saya boleh minta Isabella jayakan. Saya boleh minta Isabella jayakan.
927 01:14:13,036 01:14:18,208 Dia je anggota pemberontak yang nampak macam... dermawan. Dia je anggota pemberontak yang nampak macam... dermawan.
928 01:14:18,292 01:14:21,587 Entah la. Kita perlu masa lagi untuk fikir. Entah la. Kita perlu masa lagi untuk fikir.
929 01:14:21,670 01:14:24,173 Kita takde masa, Paul. Kita takde masa, Paul.
930 01:14:31,722 01:14:33,265 Ya, kenapa pula tidak? Ya, kenapa pula tidak?
931 01:14:33,348 01:14:59,583 [MUZIK] [MUZIK]
932 01:14:56,663 01:14:59,583 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
933 01:15:02,628 01:15:04,713 Ya Tuhan. Ya Tuhan.
934 01:15:11,887 01:15:15,849 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
935 01:15:22,439 01:15:24,191 Apa awak bawa tu? Apa awak bawa tu?
936 01:15:43,919 01:15:46,588 Bagus. Jom kita main. Bagus. Jom kita main.
937 01:15:46,672 01:15:48,841 Ini untuk tahanan, tuan. Ini untuk tahanan, tuan.
938 01:15:48,924 01:15:52,052 Diaorang boleh pakai lepas kita selesai. Letak bawah ni. Diaorang boleh pakai lepas kita selesai. Letak bawah ni.
939 01:16:15,909 01:16:17,411 Diaorang tak datang ni. Diaorang tak datang ni.
940 01:16:17,494 01:16:20,247 Kita takkan ke mana. Kita takkan ke mana.
941 01:16:39,725 01:16:43,729 Jom kita kemas dulu malam ni. Tapi besok saya akan kembali untuk lawan semula. Jom kita kemas dulu malam ni. Tapi besok saya akan kembali untuk lawan semula.
942 01:16:55,407 01:16:56,909 Bawa dia jumpa tahanan. Bawa dia jumpa tahanan.
943 01:17:12,799 01:17:14,259 Untuk luangkan masa malam ni. Untuk luangkan masa malam ni.
944 01:17:14,343 01:17:17,012 Baiknya hati awak. Terima kasih. Baiknya hati awak. Terima kasih.
945 01:17:19,932 01:17:21,141 Padam lampu! Padam lampu!
946 01:17:41,537 01:17:42,663 Syukur pada Tuhan! Syukur pada Tuhan!
947 01:17:44,373 01:17:45,374 Jom! Jom!
948 01:18:03,725 01:18:04,977 Apa hal ni? Apa hal ni?
949 01:18:06,186 01:18:09,314 Ada masalah ke, tuan? Ada masalah ke, tuan?
950 01:18:12,860 01:18:14,695 Korang buat apa lepas waktu berkurung ni? Korang buat apa lepas waktu berkurung ni?
951 01:18:16,363 01:18:17,865 Kami tak nak buat masalah. Kami tak nak buat masalah.
952 01:18:22,077 01:18:25,581 Melutut semua. Sekarang! Melutut semua. Sekarang!
953 01:18:27,833 01:18:28,834 Tuan, ada salah faham ni. Tuan, ada salah faham ni.
954 01:18:33,589 01:18:35,632 Loghat kamu tu... tak macam orang sini. Loghat kamu tu... tak macam orang sini.
955 01:19:05,495 01:19:09,166 Philomen, bawa diaorang pergi. Gerak sekarang! Philomen, bawa diaorang pergi. Gerak sekarang!
956 01:19:09,249 01:19:10,626 Jom! Jom!
957 01:19:13,253 01:19:16,965 Alfonse. Alfonse! Alfonse. Alfonse!
958 01:19:28,727 01:19:33,774 Awak nampak? Tuhan dengar doa saya. Awak nampak? Tuhan dengar doa saya.
959 01:19:34,316 01:19:37,486 Kami akan jaga mereka baik-baik. Kami akan jaga mereka baik-baik.
960 01:19:37,569 01:19:39,988 [BAHASA PERANCIS] [BAHASA PERANCIS]
961 01:19:40,072 01:19:41,657 Ingat, mereka dah kenal awak sekarang. Ingat, mereka dah kenal awak sekarang.
962 01:19:41,740 01:19:43,158 Tinggal kat sini sampai saya aturkan... Tinggal kat sini sampai saya aturkan...
963 01:19:43,242 01:19:44,785 ...jalan untuk bawa awak balik ke London. ...jalan untuk bawa awak balik ke London.
964 01:19:44,868 01:19:47,412 Tapi nanti awak takde anggota semboyan. Tapi nanti awak takde anggota semboyan.
965 01:19:47,496 01:19:50,290 Tau la kami uruskan. Tau la kami uruskan.
01:19:51,496 --> 01:20:37,290 [MUZIK SYAHDU]
966 01:20:45,000 01:20:48,390 [SIARAN BERITA RADIO] Dalam perkembangan lain, untuk mengekalkan kelangsungan jentera perang..., [SIARAN BERITA RADIO] Dalam perkembangan lain, untuk mengekalkan kelangsungan jentera perang...,
967 01:20:48,473 01:20:50,309 ...pihak Nazi memperketatkan kawalan mereka ke atas... ...pihak Nazi memperketatkan kawalan mereka ke atas...
968 01:20:50,392 01:20:53,061 ...bahagian Perancis yang kononnya tidak diduduki. ...bahagian Perancis yang kononnya tidak diduduki.
969 01:20:53,145 01:20:55,981 Warga Perancis kini sedang dikerah... Warga Perancis kini sedang dikerah...
970 01:20:56,064 01:20:59,067 ...dan dibawa menjadi buruh paksa di Jerman. ...dan dibawa menjadi buruh paksa di Jerman.
971 01:20:59,151 01:21:26,738 [MUZIK SYAHDU] [MUZIK SYAHDU]
01:21:12,151 --> 01:21:18,738 [BUNYI LOCENG BURUNG]
972 01:21:26,762 01:21:28,430 Noor? Noor?
973 01:21:28,514 01:21:29,473 Giselle? Giselle?
974 01:21:29,681 01:21:31,683 Saya dah agak, memang awak! Saya dah agak, memang awak!
975 01:21:31,767 01:21:33,101 Ya Tuhan! Awak apa khabar? Ya Tuhan! Awak apa khabar?
976 01:21:36,021 01:21:38,315 Apa awak buat kat sini? Apa awak buat kat sini?
977 01:21:39,191 01:21:40,442 Susah nak cerita. Susah nak cerita.
978 01:21:40,526 01:21:42,236 Nak kena ngeteh ni. Nak kena ngeteh ni.
979 01:21:42,319 01:21:44,613 Ya, boleh juga tu. Ya, boleh juga tu.
980 01:21:45,364 01:21:47,533 Seronoknya dapat jumpa awak. Seronoknya dapat jumpa awak.
981 01:21:47,616 01:21:49,952 Tak boleh nak bayangkan. Tak boleh nak bayangkan.
982 01:21:57,376 01:22:03,298 Dah berhari-hari saya tidur tepi jalan. Saya takde tempat nak pergi. Dah berhari-hari saya tidur tepi jalan. Saya takde tempat nak pergi.
983 01:22:05,217 01:22:06,260 Boleh awak tolong saya? Boleh awak tolong saya?
984 01:22:07,511 01:22:11,014 Saya ada keluarga, Noor. Kalau sesiapa tau... Saya ada keluarga, Noor. Kalau sesiapa tau...
985 01:22:11,098 01:22:13,559 Giselle, beribu orang Yahudi dah lesap. Giselle, beribu orang Yahudi dah lesap.
986 01:22:14,101 01:22:17,563 Sekarang, kanak-kanak Perancis yang tak bersalah ditanda dengan bintang kuning. Sekarang, kanak-kanak Perancis yang tak bersalah ditanda dengan bintang kuning.
987 01:22:18,730 01:22:20,357 Awak tak takut ke? Awak tak takut ke?
988 01:22:23,151 01:22:25,988 Tolonglah... demi Perancis? Tolonglah... demi Perancis?
989 01:22:30,242 01:22:31,076 Beberapa hari je. Beberapa hari je.
990 01:22:32,035 01:22:33,537 Tu je yang saya boleh bantu. Tu je yang saya boleh bantu.
01:22:34,035 --> 01:22:34,937 Terima kasih.
01:22:38,935 --> 01:22:44,937 [KETUKAN KOD MORSE]
991 01:22:49,430 01:22:50,356 [PINTU DIKETUK] [PINTU DIKETUK]
01:22:51,430 --> 01:22:53,056 Jangan sekarang.
992 01:23:00,814 01:23:01,648 Bagus. Bagus.
993 01:23:05,277 01:23:09,281 [NOOR]: Tidak akan kembali. Transmisi saya diperlukan. [NOOR]: Tidak akan kembali. Transmisi saya diperlukan.
994 01:23:09,364 01:23:11,575 [NOOR]: Teruja untuk bantu bina semula sirkit. [NOOR]: Teruja untuk bantu bina semula sirkit.
995 01:23:11,658 01:23:13,577 [NOOR]: 'Burung' tu bawa tuah pada saya. [NOOR]: 'Burung' tu bawa tuah pada saya.
996 01:23:13,660 01:23:14,953 [NOOR]: Mesej seterusnya, kami akan kirimkan... [NOOR]: Mesej seterusnya, kami akan kirimkan...
997 01:23:15,037 01:23:17,122 ...koordinat untuk penggantian payung terjun. ...koordinat untuk penggantian payung terjun.
998 01:23:17,206 01:23:19,333 Tak guna, Noor! Tak guna, Noor!
999 01:23:27,299 01:23:31,637 [SIARAN RADIO PERANCIS] Keputusan Roosevelt, mengerahkan tentera A.S. untuk membantu British... [SIARAN RADIO PERANCIS] Keputusan Roosevelt, mengerahkan tentera A.S. untuk membantu British...
1000 01:23:31,720 01:23:34,348 ...merampas Afrika Utara Perancis telah... ...merampas Afrika Utara Perancis telah...
1001 01:23:34,431 01:23:36,934 ...mencapai kemuncaknya dengan kekalahan teruk pihak Kuasa Paksi. ...mencapai kemuncaknya dengan kekalahan teruk pihak Kuasa Paksi.
1002 01:23:37,017 01:23:39,186 Dengan hilangnya kawalan ke atas Laut Mediterranean..., Dengan hilangnya kawalan ke atas Laut Mediterranean...,
1003 01:23:39,478 01:23:43,315 ...angkatan Hitler sedang berkumpul di perbatasan... ...angkatan Hitler sedang berkumpul di perbatasan...
1004 01:23:43,398 01:23:46,902 ...Perancis Selatan untuk menduduki baki kawasan Perancis. ...Perancis Selatan untuk menduduki baki kawasan Perancis.
1005 01:23:46,985 01:24:35,946 [MUZIK SUSPENS] [MUZIK SUSPENS]
1006 01:24:36,994 01:24:39,371 Klaus Barbie dah tiba! Klaus Barbie dah tiba!
1007 01:25:05,063 01:25:08,525 Saya akan buat apa saja untuk cekik leher sundal tempang tu. Saya akan buat apa saja untuk cekik leher sundal tempang tu.
1008 01:25:10,819 01:25:13,030 Edarkan risalah ni. Seluruh Perancis. Edarkan risalah ni. Seluruh Perancis.
1009 01:25:23,999 01:25:26,168 Khutbah tu jangan melampau sangat. Khutbah tu jangan melampau sangat.
1010 01:25:26,668 01:25:31,215 Hal ni baru bagi saya. Saya nak nampak meyakinkan, Tuan Barbie... Hal ni baru bagi saya. Saya nak nampak meyakinkan, Tuan Barbie...
1011 01:25:31,298 01:25:32,925 Jangan hina nama Führer! Jangan hina nama Führer!
1012 01:25:36,595 01:25:43,227 ...jadi takde siapa syak apa-apa. Saya mohon maaf. ...jadi takde siapa syak apa-apa. Saya mohon maaf.
1013 01:25:52,027 01:25:52,986 Bonus awak. Bonus awak.
01:25:55,000 --> 01:25:56,300 Terima kasih, tuan.
1014 01:25:57,074 01:25:59,243 Dua-dua sundal awak di Paris pun saya dah bayar. Dua-dua sundal awak di Paris pun saya dah bayar.
1015 01:26:01,828 01:26:03,455 Carikan saya perempuan ni. Carikan saya perempuan ni.
1016 01:26:37,197 01:26:39,199 Philomine. Philomine! Philomine. Philomine!
1017 01:26:40,200 01:26:41,076 Apa hal? Apa hal?
1018 01:26:41,159 01:26:47,207 [MUZIK SUSPENS] [MUZIK SUSPENS]
1019 01:26:47,291 01:26:49,376 Mereka dah tau awak ketua beratus perisik. Mereka dah tau awak ketua beratus perisik.
1020 01:26:49,459 01:26:50,711 Tunggu masa je sebelum... Tunggu masa je sebelum...
1021 01:26:50,794 01:26:52,254 ...ada orang cam dan laporkan awak. ...ada orang cam dan laporkan awak.
1022 01:26:52,337 01:26:54,339 Pihak Jerman takkan berhenti sampai mereka jumpa awak. Pihak Jerman takkan berhenti sampai mereka jumpa awak.
1023 01:26:54,423 01:26:56,133 Awak kena naik keretapi arah Selatan ke... Awak kena naik keretapi arah Selatan ke...
1024 01:26:56,216 01:26:59,136 ...Perpignon. Awak kena pegi sekarang. ...Perpignon. Awak kena pegi sekarang.
1025 01:26:59,219 01:27:04,183 Saya takkan putus asa. Kita takkan putus asa. Saya takkan putus asa. Kita takkan putus asa.
1026 01:27:04,266 01:27:06,226 Moga berjaya. Moga berjaya.
1027 01:27:15,417 01:27:24,711 [MUZIK SUSPENS] [MUZIK SUSPENS]
01:27:18,417 --> 01:27:24,711 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:30,417 --> 01:27:32,711 Inilah hukuman untuk sesiapa...
1028 01:27:33,045 01:27:35,714 ...yang ditangkap membantu perisik dan mengkhianati Führer. ...yang ditangkap membantu perisik dan mengkhianati Führer.
01:27:37,045 --> 01:27:44,714 [MUZIK SUSPENS]
01:27:38,045 --> 01:27:44,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:46,714 --> 01:27:50,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:27:51,714 --> 01:28:05,714 [MUZIK SUSPENS]
01:27:59,714 --> 01:28:04,714 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:28:16,714 --> 01:28:21,714 [PERBUALAN DALAM BAHASA JERMAN]
1029 01:28:45,951 01:28:47,411 Mana dia? Mana dia?
1030 01:28:48,120 01:28:50,330 Tuan tanya soalan yang saya tak tau jawapannya. Tuan tanya soalan yang saya tak tau jawapannya.
1031 01:28:50,998 01:28:53,125 Kenapa pulak dia nak cakap apa-apa kat saya? Kenapa pulak dia nak cakap apa-apa kat saya?
1032 01:28:53,417 01:28:54,501 Saya seorang doktor. Saya seorang doktor.
1033 01:28:54,877 01:28:56,920 Saya rawat orang, itu je. Saya rawat orang, itu je.
01:29:00,877 --> 01:29:07,920 [JERITAN]
01:29:08,877 --> 01:29:09,920 Cukup!
1034 01:29:12,853 01:29:13,854 Mana dia? Mana dia?
1035 01:29:14,438 01:29:15,522 Saya tak tau. Saya tak tau.
01:29:17,438 --> 01:29:21,522 [JERITAN]
1036 01:30:08,909 01:30:10,577 Ini yang kami buat pada perisik. Ini yang kami buat pada perisik.
1037 01:30:26,343 01:30:27,302 [BUNYI TEMBAKAN] [BUNYI TEMBAKAN]
1038 01:30:50,450 01:30:52,452 Tiket ke Perpignon... Tiket ke Perpignon...
1039 01:31:09,469 01:31:11,346 Moga selamat. Moga selamat.
1040 01:31:14,600 01:31:15,559 Terima kasih. Terima kasih.
1041 01:31:51,803 01:31:52,846 Apa awak dah buat ni? Apa awak dah buat ni?
1042 01:31:52,930 01:31:53,972 Saya buat ni untuk awak. Saya buat ni untuk awak.
1043 01:31:54,515 01:31:55,682 Untuk awak makan. Untuk awak makan.
01:32:06,515 --> 01:32:10,682 [BUNYI KETUKAN PINTU] [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN] [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
01:32:11,515 --> 01:32:14,682 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
1044 01:32:45,816 01:32:48,443 Gerak la sundal! Terus gerak! Gerak la sundal! Terus gerak!
01:33:23,816 --> 01:33:26,223 "IKUT SAYA"
01:34:03,816 --> 01:34:05,223 [ARAHAN DALAM BAHASA JERMAN]
1045 01:34:26,124 01:34:30,045 Saya dah jumpa buku nota awak. Kami ada semua kod awak. Saya dah jumpa buku nota awak. Kami ada semua kod awak.
1046 01:34:35,968 01:34:42,933 Saya tanya sekali lagi; siapa dia? Saya tanya sekali lagi; siapa dia?
1047 01:34:54,570 01:34:57,406 "Kesetiaan" konon. "Kesetiaan" konon.
1048 01:35:01,243 01:35:02,661 Ada orang dalam sirkit awak bagi maklumat... Ada orang dalam sirkit awak bagi maklumat...
1049 01:35:02,744 01:35:03,704 ...untuk kami kesan kawan awak. ...untuk kami kesan kawan awak.
1050 01:35:09,626 01:35:12,254 Mulakan transmisi sebagai Madeline. Mulakan transmisi sebagai Madeline.
1051 01:35:20,721 01:35:22,723 [PEREMPUAN MENJERIT]. [PEREMPUAN MENJERIT].
1052 01:35:41,200 01:35:42,659 Madeline hantar koordinat untuk pengganti... Madeline hantar koordinat untuk pengganti...
1053 01:35:42,743 01:35:43,869 ...digugurkan dengan payung terjun..., ...digugurkan dengan payung terjun...,
1054 01:35:43,952 01:35:45,454 ...tapi ada satu masalah. ...tapi ada satu masalah.
1055 01:35:45,537 01:35:48,373 Kod dia sempurna sangat. Kod dia sempurna sangat.
1056 01:35:48,457 01:35:50,626 Habis tu? Habis tu?
1057 01:35:50,709 01:35:53,086 Takde satu kesalahan pun. Takde satu kesalahan pun.
1058 01:35:53,170 01:35:54,588 Baiklah, dia bagus la tu. Baiklah, dia bagus la tu.
1059 01:35:54,671 01:35:56,590 Ya, tapi selalunya ada je satu-dua kesilapan. Ya, tapi selalunya ada je satu-dua kesilapan.
1060 01:35:56,673 01:35:57,674 Yang ni sempurna sangat. Yang ni sempurna sangat.
1061 01:35:57,758 01:36:00,093 Awak nak cakap apa ni, Leo? Awak nak cakap apa ni, Leo?
1062 01:36:00,385 01:36:04,389 Saya cuma cakap yang gaya dia kali ni lain macam. Saya cuma cakap yang gaya dia kali ni lain macam.
1063 01:36:04,473 01:36:06,642 Semakan keselamatan dia betul tak? Semakan keselamatan dia betul tak?
1064 01:36:06,725 01:36:08,185 Ya. Ya.
1065 01:36:08,268 01:36:10,687 Andaian awak je tu. Andaian awak je tu.
1066 01:36:11,313 01:36:13,273 Rasa ada yang tak kena la. Rasa ada yang tak kena la.
1067 01:36:13,357 01:36:14,608 Kita kena main rasa-rasa... Kita kena main rasa-rasa...
1068 01:36:14,691 01:36:18,612 ...pulak ke? Apa pendapat awak? ...pulak ke? Apa pendapat awak?
1069 01:36:18,904 01:36:22,950 Kita ada anggota semboyan yang takkan bertahan sendiri. Kita ada anggota semboyan yang takkan bertahan sendiri.
1070 01:36:23,951 01:36:27,454 Entah la, Buck. Benda ni tak jelas. Entah la, Buck. Benda ni tak jelas.
1071 01:36:32,167 01:36:34,545 Gugurkan pengganti... Gugurkan pengganti...
1072 01:36:34,628 01:36:36,797 ...ke koordinat yang dia beri. ...ke koordinat yang dia beri.
1073 01:36:39,508 01:36:42,386 Kita mulakan sini, kat Perpignon. Kita mulakan sini, kat Perpignon.
1074 01:36:42,469 01:36:44,680 Pergi ke pedalaman untuk elak pasukan rondaan. Pergi ke pedalaman untuk elak pasukan rondaan.
1075 01:36:44,763 01:36:47,057 Jaraknya 35 batu merentas gunung. Jaraknya 35 batu merentas gunung.
1076 01:36:47,140 01:36:49,434 Dari situ, awak kena naik keretapi ke Barcelona..., Dari situ, awak kena naik keretapi ke Barcelona...,
1077 01:36:49,518 01:36:50,978 ...di mana awak boleh naik keretapi ke Portugal..., ...di mana awak boleh naik keretapi ke Portugal...,
1078 01:36:51,061 01:36:52,688 ...dan kemudian naik kapal ke London. ...dan kemudian naik kapal ke London.
1079 01:36:52,771 01:36:55,732 Berehatlah, awak memang perlu rehat. Berehatlah, awak memang perlu rehat.
1080 01:37:02,406 01:37:04,032 Selamat tinggal, puan. Selamat tinggal, puan.
1081 01:37:28,765 01:37:30,726 Awak ni memang tak pernah mengeluh. Awak ni memang tak pernah mengeluh.
1082 01:37:45,866 01:37:50,871 [MUZIK] [MUZIK]
01:38:20,866 --> 01:38:26,871 [MUZIK SUSPENS]
1083 01:38:26,990 01:38:28,867 Dia menuju Selatan... Pyrenees. Dia menuju Selatan... Pyrenees.
1084 01:39:03,360 01:39:18,326 [NYANYIAN] [NYANYIAN]
01:39:19,360 --> 01:39:22,326 [BUNYI SEKSAAN]
01:39:26,360 --> 01:39:28,326 [BUNYI TEMBAKAN]
1085 01:39:41,773 01:39:45,944 Dua kali dia cuba lari. Kita tak dapat apa-apa dari dia. Dua kali dia cuba lari. Kita tak dapat apa-apa dari dia.
1086 01:39:50,365 01:39:52,159 Masukkan dia dalam van seterusnya. Masukkan dia dalam van seterusnya.
01:39:57,365 --> 01:40:00,159 ["KE KEM DACHAU"] (Kem tahanan perang) (Kem tahanan perang)
01:40:01,365 --> 01:40:04,159 [SALAKAN ANJING]
1087 01:40:58,477 01:41:00,436 [DERAPAN KAKI PALSU PATAH] [DERAPAN KAKI PALSU PATAH]
01:41:00,477 --> 01:41:01,436 [MENJERIT KESAKITAN]
1088 01:41:12,079 01:41:16,080 [BUNYI KETUKAN MESIN TAIP] [BUNYI KETUKAN MESIN TAIP]
01:41:17,979 --> 01:41:18,580 [PINTU DIKETUK]
01:41:19,079 --> 01:41:20,080 Ya?
1089 01:41:29,506 01:41:32,134 Betul kata Leo. Betul kata Leo.
1090 01:41:32,217 01:41:34,094 Mesti mereka dapat Noor punya kod. Mesti mereka dapat Noor punya kod.
1091 01:41:34,178 01:41:35,304 Apa?! Apa?!
1092 01:41:35,637 01:41:38,849 Kita gugurkan ejen- ejen tu terus... Kita gugurkan ejen- ejen tu terus...
1093 01:41:38,932 01:41:40,934 ...ke tangan pihak Gestapo. ...ke tangan pihak Gestapo.
1094 01:41:44,813 01:41:47,107 Juruterbang berjaya balik. Juruterbang berjaya balik.
1095 01:41:49,318 01:41:52,571 Saya takkan biarkan hal ni. Saya takkan biarkan hal ni.
1096 01:41:52,654 01:41:57,326 Saya takkan abaikan mereka. Saya takkan abaikan mereka.
1097 01:41:59,411 01:42:02,456 Ya Tuhan, apa yang saya dah buat? Ya Tuhan, apa yang saya dah buat?
1098 01:42:03,332 01:42:07,669 Dah terlewat nak tanya camtu sekarang. Dah terlewat nak tanya camtu sekarang.
1099 01:42:07,753 01:42:11,840 Mereka tu berhak dapat lebih dari sekadar kita berdua duduk sini..., Mereka tu berhak dapat lebih dari sekadar kita berdua duduk sini...,
1100 01:42:11,924 01:42:13,509 ...mengkiritik diri sendiri..., ...mengkiritik diri sendiri...,
1101 01:42:13,592 01:42:15,719 ...duduk selamat je kat meja. ...duduk selamat je kat meja.
1102 01:42:15,802 01:42:18,388 Tapi apa hasilnya semua ni? Tapi apa hasilnya semua ni?
1103 01:42:18,472 01:42:21,683 Tak lama lagi kita akan ada ratusan ejen di medan. Tak lama lagi kita akan ada ratusan ejen di medan.
1104 01:42:21,767 01:42:23,894 Ya, memang kita dah buat silap, ya..., Ya, memang kita dah buat silap, ya...,
1105 01:42:23,977 01:42:25,145 ...hal-hal yang patut selesai masih... ...hal-hal yang patut selesai masih...
1106 01:42:25,229 01:42:26,813 ...belum tercapai..., ...belum tercapai...,
1107 01:42:26,897 01:42:30,692 ...tapi kita makin hari makin cekap. ...tapi kita makin hari makin cekap.
1108 01:42:30,776 01:42:36,490 Kita mesti terus mencuba, mesti. Kita mesti terus mencuba, mesti.
1109 01:42:37,074 01:42:39,576 Ya. Ya.
1110 01:42:41,328 01:42:43,163 Ada berita dari Virginia? Ada berita dari Virginia?
1111 01:43:03,934 01:43:05,352 Lahanat! Lahanat!
1112 01:43:07,444 01:43:13,407 [GEMERSIK UNGGUN API] [DERUAN ANGIN] [GEMERSIK UNGGUN API] [DERUAN ANGIN]
01:43:14,444 --> 01:43:53,407 [MUZIK]
01:43:58,407 --> 01:44:00,407 [KETAWA]
1113 01:44:00,574 01:44:01,408 Tahniah. Tahniah.
1114 01:44:01,491 01:44:02,576 Awak berjaya! Awak berjaya!
1115 01:44:13,476 01:44:15,728 [BUNYI HON KERETA] [BUNYI HON KERETA]
01:44:27,476 --> 01:44:29,728 Silakan duduk.
1116 01:44:29,811 01:44:31,188 Terima kasih. Terima kasih.
1117 01:44:42,324 01:44:43,283 Dua sukatan ni. Dua sukatan ni.
1118 01:44:44,076 01:44:45,869 Buat Cuthbert. Buat Cuthbert.
1119 01:44:45,953 01:44:47,955 Buat Cuthbert. Buat Cuthbert.
1120 01:44:49,790 01:44:52,459 Yang layak terima pingat, saya rasa. Yang layak terima pingat, saya rasa.
1121 01:45:00,509 01:45:03,303 Virginia, kami dapat berita yang kurang baik. Virginia, kami dapat berita yang kurang baik.
1122 01:45:05,597 01:45:09,101 Dari apa yang kami tau, biara tu tak diserbu. Dari apa yang kami tau, biara tu tak diserbu.
1123 01:45:09,184 01:45:12,020 Yang lain semua kena. Yang lain semua kena.
1124 01:45:12,938 01:45:14,481 Semua orang? Semua orang?
1125 01:45:14,565 01:45:16,024 Ya. Ya.
1126 01:45:21,405 01:45:27,077 Madeline, dia camne? Madeline, dia camne?
1127 01:45:27,160 01:45:30,455 Sirkit dia pun dah terbongkar. Sirkit dia pun dah terbongkar.
1128 01:45:30,539 01:45:32,583 Apa jadi pada dia? Apa jadi pada dia?
1129 01:45:32,666 01:45:35,669 Dia dah hilang. Dia dah hilang.
1130 01:45:45,387 01:45:47,097 Hantar saya semula. Hantar saya semula.
1131 01:45:47,181 01:45:51,393 Awak anggota terbaik kita. Kalaulah kami boleh hantar... Awak anggota terbaik kita. Kalaulah kami boleh hantar...
1132 01:45:51,476 01:45:53,145 Memang tuan boleh. Memang tuan boleh.
1133 01:45:53,228 01:45:56,732 Pihak Gestapo sedang buat segala yang mereka mampu. Pihak Gestapo sedang buat segala yang mereka mampu.
1134 01:45:56,815 01:45:59,234 Silap besar kalau hantar seseorang yang... Silap besar kalau hantar seseorang yang...
1135 01:45:59,318 01:46:04,656 ...dah terkenal macam awak sekarang. ...dah terkenal macam awak sekarang.
1136 01:46:04,740 01:46:06,074 Mereka sedang cari awak..., Mereka sedang cari awak...,
1137 01:46:06,158 01:46:07,701 ...Virginia. Mereka kenal siapa awak. ...Virginia. Mereka kenal siapa awak.
1138 01:46:07,784 01:46:09,620 Pandai la saya jaga nyawa sendiri. Puan pun tau... Pandai la saya jaga nyawa sendiri. Puan pun tau...
1139 01:46:09,703 01:46:11,705 ...saya sanggup hilang nyawa. Kan tengah perang ni? ...saya sanggup hilang nyawa. Kan tengah perang ni?
1140 01:46:11,788 01:46:15,792 Tapi ini pasal nyawa semua orang dalam rangkaian awak. Tapi ini pasal nyawa semua orang dalam rangkaian awak.
1141 01:46:15,876 01:46:18,420 Mungkin takkan jadi macam tu kalau Cawangan F... Mungkin takkan jadi macam tu kalau Cawangan F...
1142 01:46:18,504 01:46:21,215 ...lindungi ejen-ejen mereka dengan baik. ...lindungi ejen-ejen mereka dengan baik.
1143 01:46:25,052 01:46:30,140 Kami dah buat yang terbaik dan... Kami dah buat yang terbaik dan...
1144 01:46:30,224 01:46:32,601 ...kami sedar yang usaha terbaik kami pun... ...kami sedar yang usaha terbaik kami pun...
1145 01:46:32,684 01:46:36,313 ...tetap mengorbankan nyawa. ...tetap mengorbankan nyawa.
1146 01:46:39,399 01:46:42,444 Itu kerana terlalu ramai... Itu kerana terlalu ramai...
1147 01:46:42,528 01:46:44,154 ...ejen medan yang perlu disokong... ...ejen medan yang perlu disokong...
1148 01:46:44,238 01:46:45,989 ...oleh seorang anggota semboyan. ...oleh seorang anggota semboyan.
1149 01:46:46,073 01:46:47,866 Bila seorang anggota semboyan tumpas..., Bila seorang anggota semboyan tumpas...,
1150 01:46:47,950 01:46:50,953 ...semua orang terdedah. Tuan perlu latih ramai lagi. ...semua orang terdedah. Tuan perlu latih ramai lagi.
1151 01:46:51,036 01:46:54,289 Itulah masalahnya. Itulah masalahnya.
1152 01:46:54,373 01:46:57,167 Kami akan pertimbangkan. Kami akan pertimbangkan.
1153 01:47:06,343 01:47:43,305 [MUZIK] [MUZIK]
1154 01:47:55,142 01:47:57,728 Vera, kami syak, Alesche ialah... Vera, kami syak, Alesche ialah...
1155 01:47:57,811 01:48:02,858 ...orangnya yang mengkhianati pasukan Virginia dan... ...orangnya yang mengkhianati pasukan Virginia dan...
1156 01:48:02,941 01:48:05,569 ...pihak atasan curiga... ...pihak atasan curiga...
1157 01:48:05,652 01:48:09,573 ...sebab awak yang tapis dia. ...sebab awak yang tapis dia.
1158 01:48:11,200 01:48:16,580 Awak tau kan, atas kertas, tapisan dia beres. Awak tau kan, atas kertas, tapisan dia beres.
1159 01:48:16,663 01:48:19,666 Memang ya. Memang ya.
1160 01:48:19,750 01:48:23,003 Takde siapa pun syak dia talam dua muka. Takde siapa pun syak dia talam dua muka.
1161 01:48:23,086 01:48:24,922 Saya tak, awak pun tak. Saya tak, awak pun tak.
1162 01:48:25,005 01:48:28,091 Saya tahu, tapi macam mana pun, mereka... Saya tahu, tapi macam mana pun, mereka...
1163 01:48:28,175 01:48:31,178 Jangan nak tunjuk yang ini ada kaitan dengan... Jangan nak tunjuk yang ini ada kaitan dengan...
1164 01:48:31,261 01:48:35,182 ...tapisan saya ke atas Alesche, yang memang lulus pun. ...tapisan saya ke atas Alesche, yang memang lulus pun.
1165 01:48:35,265 01:48:37,684 Perancangan 'D-day' dah hampir dan saya... Perancangan 'D-day' dah hampir dan saya...
1166 01:48:37,768 01:48:40,103 ...dah bosan menjadi anggota tak rasmi dan... ...dah bosan menjadi anggota tak rasmi dan...
1167 01:48:40,187 01:48:45,859 ...tak dipercayai dalam pasukan awak hanya kerana saya lahir sebagai Yahudi. ...tak dipercayai dalam pasukan awak hanya kerana saya lahir sebagai Yahudi.
1168 01:48:46,401 01:48:53,242 Awak perlukan saya? Saya nak sijil kerakyatan dan pangkat yang sewajarnya. Awak perlukan saya? Saya nak sijil kerakyatan dan pangkat yang sewajarnya.
1169 01:48:53,325 01:48:54,868 Saya tunggu tindakan awak. Saya tunggu tindakan awak.
1170 01:48:57,920 01:49:00,882 [PINTU DIBUKA] [PINTU DITUTUP] [PINTU DIBUKA] [PINTU DITUTUP]
01:49:04,920 --> 01:50:00,882 [MUZIK]
01:50:01,882 --> 01:50:05,900 ["AKTA KERAKYATAN BRITISH DAN STATUS WARGA ASING 1914"] ["SIJIL KERAKYATAN"] ["SIJIL KERAKYATAN"]
01:50:06,882 --> 01:50:17,900 [MUZIK]
1171 01:50:24,583 01:50:26,293 Baik, taktik itu sangat... Baik, taktik itu sangat...
1172 01:50:26,376 01:50:27,920 berkesan, Perancis teruskan. berkesan, Perancis teruskan.
1173 01:50:28,003 01:50:29,382 Dah tentu. Dah tentu.
01:50:30,382 --> 01:50:32,382 Ha! Vera Atkins,
1174 01:50:32,466 01:50:33,759 Perkenalkan; William Donovan..., Perkenalkan; William Donovan...,
1175 01:50:33,842 01:50:36,261 Ketua OSS, SOE Amerika. Ketua OSS, SOE Amerika.
1176 01:50:36,345 01:50:38,764 Saya dah lama dengar tentang reputasi anda, Wild Bill. Saya dah lama dengar tentang reputasi anda, Wild Bill.
1177 01:50:38,847 01:50:39,973 Reputasi anda pun sama. Reputasi anda pun sama.
1178 01:50:40,057 01:50:42,059 Harapnya hal-hal yang baik je la. Harapnya hal-hal yang baik je la.
1179 01:50:42,142 01:50:44,269 Kami dah luangkan masa bertahun berlatih... Kami dah luangkan masa bertahun berlatih...
1180 01:50:44,353 01:50:46,522 ...teknik-teknik sabotaj dan penyusupan. ...teknik-teknik sabotaj dan penyusupan.
1181 01:50:46,605 01:50:49,525 Kami tahu cara terbaik untuk memutuskan akses pihak Nazi. Kami tahu cara terbaik untuk memutuskan akses pihak Nazi.
1182 01:50:49,608 01:50:52,361 Kami nak meletakkan kumpulan- kumpulan sabotaj kecil yang mengandungi... Kami nak meletakkan kumpulan- kumpulan sabotaj kecil yang mengandungi...
1183 01:50:52,444 01:50:55,614 ...tiga orang ejen di serata tempat, dengan seorang anggota semboyan setiap pasukan. ...tiga orang ejen di serata tempat, dengan seorang anggota semboyan setiap pasukan.
1184 01:50:55,697 01:50:57,616 "Kejutan", "Sabotaj", "Lenyap". "Kejutan", "Sabotaj", "Lenyap".
1185 01:50:57,699 01:50:59,201 Pihak Jerman takkan tau apa yang hentam mereka. Pihak Jerman takkan tau apa yang hentam mereka.
1186 01:50:59,284 01:51:00,911 Kami ada ejen-ejen berpengalaman di... Kami ada ejen-ejen berpengalaman di...
1187 01:51:00,994 01:51:03,747 ...pusat latihan untuk laksanakan rancangan itu..., ...pusat latihan untuk laksanakan rancangan itu...,
1188 01:51:03,830 01:51:05,624 ...tapi kami perlukan duit. ...tapi kami perlukan duit.
1189 01:51:05,707 01:51:07,668 Kami takde pilihan melainkan susah-payah... Kami takde pilihan melainkan susah-payah...
1190 01:51:07,751 01:51:09,753 ...belajar lakukan perkara ni secara... ...belajar lakukan perkara ni secara...
1191 01:51:09,837 01:51:14,299 ...cuba dan jaya. ...cuba dan jaya.
1192 01:51:14,383 01:51:19,513 Tapi tak keterlaluan kalau saya katakan dah kami mahir sekarang. Tapi tak keterlaluan kalau saya katakan dah kami mahir sekarang.
1193 01:51:19,596 01:51:22,558 Kami cadangkan operasi bersepadu, Kami cadangkan operasi bersepadu,
1194 01:51:22,641 01:51:26,603 Ejen-ejen OSS dan Cawangan F bekerjasama..., Ejen-ejen OSS dan Cawangan F bekerjasama...,
1195 01:51:26,687 01:51:31,191 ...warga Amerika dan Britain berganding bahu. ...warga Amerika dan Britain berganding bahu.
1196 01:51:46,039 01:51:49,710 Sepatutnya nama samaran awak ialah 'Keras Kepala'..., Sepatutnya nama samaran awak ialah 'Keras Kepala'...,
1197 01:51:49,793 01:51:53,797 ...berjaya yakinkan negara untuk latih awak jadi anggota semboyan. ...berjaya yakinkan negara untuk latih awak jadi anggota semboyan.
1198 01:51:55,215 01:52:00,470 Virginia, nama sebenar dia ialah Noor. Virginia, nama sebenar dia ialah Noor.
1199 01:52:00,554 01:52:02,097 Madeline? Madeline?
1200 01:52:02,181 01:52:03,849 Ya. Ya.
1201 01:52:03,932 01:52:06,226 Indahnya. Indahnya.
1202 01:52:08,937 01:52:12,733 Saya kena hantar surat untuk ibu dia. Saya kena hantar surat untuk ibu dia.
1203 01:52:16,737 01:52:20,324 Saya rasa awak mungkin nak ikut saya. Saya rasa awak mungkin nak ikut saya.
1204 01:52:20,699 01:52:22,075 Tentulah. Tentulah.
1205 01:52:44,598 01:52:46,016 Bila mereka beritahu saya dia dah hilang..., Bila mereka beritahu saya dia dah hilang...,
1206 01:52:46,099 01:52:48,268 ...saya tahu apa maksudnya. ...saya tahu apa maksudnya.
1207 01:52:48,352 01:52:51,980 Dah lama saya tak dengar apa-apa dari dia. Dah lama saya tak dengar apa-apa dari dia.
1208 01:52:55,234 01:52:58,779 Anak puan seorang wira. Anak puan seorang wira.
1209 01:53:05,536 01:53:08,997 Saya bawa Virginia ikut saya... Saya bawa Virginia ikut saya...
1210 01:53:09,081 01:53:12,376 ...sebab dia pernah bersama Noor di medan. ...sebab dia pernah bersama Noor di medan.
1211 01:53:12,459 01:53:16,797 Saya sangat kagum dengan kekuatannya. Saya sangat kagum dengan kekuatannya.
1212 01:53:19,508 01:53:22,302 Dia pernah cakap kat saya, Dia pernah cakap kat saya,
1213 01:53:22,386 01:53:24,763 "Awak belum tau lagi ke..., "Awak belum tau lagi ke...,
1214 01:53:24,847 01:53:28,976 ...cahaya awaklah yang menyinari dunia?" ...cahaya awaklah yang menyinari dunia?"
1215 01:53:32,771 01:53:35,899 Apa yang saya tahu ialah...' Apa yang saya tahu ialah...'
1216 01:53:37,401 01:53:42,281 ...takde siapa pun yang lindungi anak saya dari bahaya. ...takde siapa pun yang lindungi anak saya dari bahaya.
1217 01:53:42,364 01:53:47,327 [MUZIK SUSPENS] [MUZIK SUSPENS]
01:53:48,327 --> 01:53:52,800 [BUNYI LOCENG GEREJA]
01:53:52,900 --> 01:53:53,700 [SUARA ARAHAN PENGAWAL]
01:53:54,327 --> 01:53:57,900 [MUZIK SUSPENS]
01:53:58,000 --> 01:53:59,000 [WANITA MENJERIT]
01:53:59,300 --> 01:54:30,000 [MUZIK SUSPENS]
1218 01:54:31,538 01:54:35,542 "KEBEBASAN" "KEBEBASAN"
01:54:37,538 --> 01:54:38,000 [BUNYI TEMBAKAN]
01:54:38,500 --> 01:55:10,000 [MUZIK SAYU]
1219 01:55:11,912 01:55:15,916 [SUARA IBU NOOR MERAUNG KESEDIHAN] [SUARA IBU NOOR MERAUNG KESEDIHAN]
1220 01:55:16,916 01:55:32,000 [MUZIK SAYU] [MUZIK SAYU]
01:55:32,724 --> 01:55:34,351 Takde siapa pun yang tak terkesan oleh perang ni. tak terkesan oleh perang ni.
1221 01:55:34,434 01:55:38,438 [MUZIK] [MUZIK]
1222 01:55:57,500 01:56:05,424 [SUARA PERBUALAN] [BUNYI ISYARAT KOD MORSE] [SUARA PERBUALAN] [BUNYI ISYARAT KOD MORSE]
01:56:05,424 --> 01:56:09,970 Tengoklah mereka tu, para amatur kita yang gemilang. amatur kita yang gemilang.
1223 01:56:10,971 01:56:15,684 Pengalaman Virginia amat bernilai buat Amerika. Pengalaman Virginia amat bernilai buat Amerika.
1224 01:56:15,767 01:56:18,770 Saya dimaklumkan, kamulah yang patut saya ucapkan terima kasih sebab menjumpai dia. Saya dimaklumkan, kamulah yang patut saya ucapkan terima kasih sebab menjumpai dia.
1225 01:56:18,854 01:56:20,564 Saya pasti, kalau saya tak jumpa dia pun..., Saya pasti, kalau saya tak jumpa dia pun...,
1226 01:56:20,647 01:56:23,192 ...dia yang akan cari kita, Tuan Donovan. ...dia yang akan cari kita, Tuan Donovan.
1227 01:56:23,275 01:56:24,651 Sama macam dia jumpa kamu. Sama macam dia jumpa kamu.
1228 01:56:24,735 01:56:26,195 [KETAWA] [KETAWA]
1229 01:56:26,278 01:56:30,115 Betul tu. Betul tu.
1230 01:56:30,199 01:56:32,117 Kami akan hantar dia semula..., Kami akan hantar dia semula...,
1231 01:56:32,201 01:56:35,829 ...sebelum kumpulan Jedburgh untuk mengatur persiapan. ...sebelum kumpulan Jedburgh untuk mengatur persiapan.
1232 01:56:35,913 01:56:38,540 Sekarang, dengan kebolehan semboyan..., Sekarang, dengan kebolehan semboyan...,
1233 01:56:38,624 01:56:41,960 ...kemahirannya makin bernilai. ...kemahirannya makin bernilai.
1234 01:56:42,044 01:56:45,047 Kamu dah lakukan yang terhebat dengan dia. Kamu dah lakukan yang terhebat dengan dia.
1235 01:56:46,256 01:56:47,508 Terima kasih. Terima kasih.
1236 01:56:47,591 01:56:52,846 [BUNYI BURUNG] [BUNYI BURUNG]
1237 01:56:52,930 01:56:54,890 [BUNYI LOCENG] [BUNYI LOCENG]
1238 01:57:02,064 01:57:06,151 Saya tak nampak menonjol, kan? Saya tak nampak menonjol, kan?
1239 01:57:06,235 01:57:08,242 Memang pun. Memang pun.
01:57:11,242 --> 01:57:13,242 Jom kita?
1240 01:57:14,201 01:57:16,203 [MUZIK] [MUZIK]
1241 01:57:26,463 01:57:27,923 Moga awak berjaya. Moga awak berjaya.
1242 01:57:28,006 01:57:29,925 Awak pun sama, sahabat. Awak pun sama, sahabat.
1243 01:57:30,008 01:58:01,971 [MUZIK] [MUZIK]
01:58:01,771 --> 01:58:05,571 Selepas kembali ke Perancis, Virginia Hall telah membantu mengatur dan mempersenjatai tiga batalion Penentang dan melaporkan kegiatan musuh melalui wayarles. mempersenjatai tiga batalion Penentang dan melaporkan kegiatan musuh melalui wayarles.
01:58:06,171 --> 01:58:09,971 Klaus Barbie tidak pernah dapat menangkapnya. Pengkhianat Virginia, Paderi Alesch, telah dihukum bunuh oleh pihak Perancis. Pengkhianat Virginia, Paderi Alesch, telah dihukum bunuh oleh pihak Perancis.
01:58:10,071 --> 01:58:15,971 Dicatatkan kerana "keberanian luar biasa"nya, Virginia merupakan satu-satunya wanita awam yang dianugerahkan pingat 'Distinguished Service Cross' AS dalam Perang Dunia ke-2. wanita awam yang dianugerahkan pingat 'Distinguished Service Cross' AS dalam Perang Dunia ke-2.
01:58:16,471 --> 01:58:19,971 "Cuthbert", kaki palsu beliau, diabadikan pada Pingat Emas Kongres.
01:58:20,501 --> 01:58:22,771 Selepas perang, Virginia mencuba lagi untuk menjadi seorang diplomat.
01:58:23,181 --> 01:58:25,161 Permohonannya telah ditolak.
01:58:25,571 --> 01:58:28,571 Kemudian, dia telah menjadi ejen wanita pertama dalam sebuah organisasi perisikan yang baru; iaitu CIA. organisasi perisikan yang baru; iaitu CIA.
01:58:29,171 --> 01:58:30,871 Vera Atkins telah diberikan penghormatan oleh Britain dan Perancis...,
01:58:31,171 --> 01:58:32,871 ...begitu juga ketua Cawangan F, Kolonel Buckmaster.
01:58:33,171 --> 01:58:35,871 Menjelang 'D-Day', ratusan perisik mereka, yang bekerja dengan pihak Penentang dan Berikat, giat menjalankan misi. Penentang dan Berikat, giat menjalankan misi.
01:58:36,171 --> 01:58:38,571 Dihantui oleh banyaknya bilangan perisik yang hilang pada penghujung perang, Vera mengetuai siasatan terhadap nasib mereka. Vera mengetuai siasatan terhadap nasib mereka.
01:58:38,971 --> 01:58:41,871 Beliau melawat kem-kem tahanan, menyoal-siasat pegawai-pegawai Nazi dan mengambil bahagian dalam pendakwaan jenayah perang. dan mengambil bahagian dalam pendakwaan jenayah perang.
01:58:42,171 --> 01:58:44,171 Vera mengesahkan kesemuanya telah terkorban kecuali seorang.
01:58:44,371 --> 01:58:46,271 Beliau berkata: "Saya tidak sanggup abaikan memori mereka begitu sahaja."
01:58:46,471 --> 01:58:48,971 Sumbangan perang Cawangan F melibatkan korban yang tinggi...:
01:58:49,071 --> 01:58:50,971 ...kira-kira 1 daripada 3 orang ejen yang dihantar ke Perancis terbunuh...,
01:58:51,071 --> 01:58:54,271 ...termasuklah 13 daripada 39 orang ejen wanita Vera.
01:58:57,071 --> 01:58:59,571 Noor Inayat Khan telah ditangkap kurang 4 bulan selepas tiba di Perancis.
01:58:59,971 --> 01:59:02,071 Beliau dipenjarakan selama 10 bulan sebelum dibunuh di Dachau.
01:59:02,171 --> 01:59:03,971 Noor dikenang sebagai heroin perang Britain beragama Islam yang pertama.
01:59:04,171 --> 01:59:06,971 Beliau dianugerahkan pingat 'George Cross' Britain kerana enggan meninggalkan "pos paling berbahaya di Perancis"... enggan meninggalkan "pos paling berbahaya di Perancis"...
01:59:07,071 --> 01:59:08,971 ...dan enggan mendedahkan sebarang maklumat kepada pihak Nazi.
01:59:09,071 --> 01:59:11,971 Pihak Perancis menyanjungi keberanian beliau dengan pingat 'Croix de Guerre'. dengan pingat 'Croix de Guerre'.
01:59:12,171 --> 01:59:15,971 "Noor", nama yang berasal dari bahasa Arab, bermaksud "cahaya".
1244 01:59:22,826 01:59:27,826 Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia Malay Subtitles & Hearing-impaired Notes by / Sarikata & Nota OKU Pendengaran Bahasa Melayu oleh: Ibnuabdulaziz Januari 2021, Kuantan, Pahang, Malaysia
01:59:28,000 --> 01:59:33,000 Translated, resynced & adapted from Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org