# Start End Original Translated
1 00:00:29,205 00:00:31,227 Sous-titres : Rémi TAS. Sous-titres : Rémi TAS.
2 00:00:37,315 00:00:40,800 On dit que celui qui se noie voit défiler sa vie avant de mourir. On dit que celui qui se noie voit défiler sa vie avant de mourir.
3 00:00:40,920 00:00:42,729 Moi, j'ai rien vu... Moi, j'ai rien vu...
4 00:00:48,390 00:00:50,673 - Non, pas comme ça ! - Oh, pardon. - Non, pas comme ça ! - Oh, pardon.
5 00:00:50,961 00:00:54,479 - Aujourd'hui, rien ! - Eh bien, alors on peut ! - Aujourd'hui, rien ! - Eh bien, alors on peut !
6 00:00:54,599 00:00:55,592 Un lundi ? Un lundi ?
7 00:00:55,852 00:00:58,286 Mais non, idiot ! Je parlais de mes règles. Mais non, idiot ! Je parlais de mes règles.
8 00:01:04,528 00:01:06,299 Mets-toi par au-dessus. Mets-toi par au-dessus.
9 00:01:06,593 00:01:10,547 Non, ça va me faire mal : je viens de manger un double burger. Non, ça va me faire mal : je viens de manger un double burger.
10 00:01:10,879 00:01:12,337 Continue, continue ! Continue, continue !
11 00:01:14,120 00:01:16,439 Et presse-toi, je vais rater le bus ! Et presse-toi, je vais rater le bus !
12 00:01:25,039 00:01:27,539 Merde !... je me suis cassé un ongle. Merde !... je me suis cassé un ongle.
13 00:02:26,621 00:02:28,520 UN GARÇON APPELÉ PAPA UN GARÇON APPELÉ PAPA
14 00:02:28,760 00:02:30,613 Écoute, Jacky, calme-toi... Écoute, Jacky, calme-toi...
15 00:02:31,760 00:02:34,124 Ici, je ne peux pas te parler ! Ici, je ne peux pas te parler !
16 00:02:35,193 00:02:37,800 C'est pas ce que je pensais. Voilà ! C'est pas ce que je pensais. Voilà !
17 00:02:37,920 00:02:40,359 Écoute, je ressemble à un imbécile, Écoute, je ressemble à un imbécile,
18 00:02:40,757 00:02:44,474 Pas seulement je ressemble, j'ai l'impression que suis Pas seulement je ressemble, j'ai l'impression que suis
19 00:02:44,987 00:02:47,480 Tous les enfants se foutent de moi. Tous les enfants se foutent de moi.
20 00:02:47,600 00:02:51,680 Oui, j'aimerais bien t'y voir, moi, accoutré comme je le suis ! Oui, j'aimerais bien t'y voir, moi, accoutré comme je le suis !
21 00:02:51,800 00:02:53,951 Eh, viens par ici, connard ! Eh, viens par ici, connard !
22 00:02:57,540 00:02:59,345 Viens ici, Fils de pute ! Viens ici, Fils de pute !
23 00:02:59,920 00:03:01,640 Attends que je t'attrape ! Attends que je t'attrape !
24 00:03:06,654 00:03:08,506 Oh ! Ça va pas, non ? Oh ! Ça va pas, non ?
25 00:03:08,807 00:03:10,240 J'aurais pu te tuer ! J'aurais pu te tuer !
26 00:03:10,824 00:03:12,599 - Papa ? - Quoi, papa ? - Papa ? - Quoi, papa ?
27 00:03:12,719 00:03:13,958 C'est moi... C'est moi...
28 00:03:15,583 00:03:16,578 Robbie ? Robbie ?
29 00:03:16,835 00:03:18,560 Qu'est-ce que tu fais là ? Qu'est-ce que tu fais là ?
30 00:03:18,838 00:03:21,840 - Il me poursuit ! - Qu'est-ce qu'il te veut ? - Il me poursuit ! - Qu'est-ce qu'il te veut ?
31 00:03:22,467 00:03:25,195 Attends, va ! J'ai deux mots à te dire ! Attends, va ! J'ai deux mots à te dire !
32 00:03:26,000 00:03:27,044 Viens ici ! Viens ici !
33 00:03:27,815 00:03:29,579 Je t'attraperai, connard ! Je t'attraperai, connard !
34 00:03:30,079 00:03:31,267 On se reverra ! On se reverra !
35 00:03:34,840 00:03:37,099 Il a du se prendre dans ses lacets ! Il a du se prendre dans ses lacets !
36 00:03:38,662 00:03:41,815 Alors, c'est quoi le problème avec Monsieur Whippy ? Alors, c'est quoi le problème avec Monsieur Whippy ?
37 00:03:42,246 00:03:45,400 J'étais avec mes amis et il nous a... prêté sa camionnette. J'étais avec mes amis et il nous a... prêté sa camionnette.
38 00:03:46,489 00:03:47,440 Prêté ? Prêté ?
39 00:03:47,720 00:03:49,191 On va la lui rendre. On va la lui rendre.
40 00:03:49,442 00:03:51,841 On était pressés et on a noyé le moteur. On était pressés et on a noyé le moteur.
41 00:03:52,210 00:03:53,440 C'est pas vrai ? C'est pas vrai ?
42 00:03:53,720 00:03:56,260 Règle numéro un : si vous foutez le camp Règle numéro un : si vous foutez le camp
43 00:03:56,380 00:03:58,379 ne jamais noyer le moteur. ne jamais noyer le moteur.
44 00:04:00,271 00:04:03,960 - Je croyais que tu vis en Irlande. - Oui, c'est vrai. - Je croyais que tu vis en Irlande. - Oui, c'est vrai.
45 00:04:04,080 00:04:07,957 Je suis seulement venu faire un petit boulot pour un copain. Je suis seulement venu faire un petit boulot pour un copain.
46 00:04:11,640 00:04:13,699 Tu es déjà venu par ici ? Tu es déjà venu par ici ?
47 00:04:14,254 00:04:15,543 Pourquoi tu parles Pourquoi tu parles
48 00:04:16,002 00:04:17,879 avec l'accent de Manchester ? avec l'accent de Manchester ?
49 00:04:18,148 00:04:21,691 - J'ai vécu à Manchester avec Katie. - Tu as une sœur ? - J'ai vécu à Manchester avec Katie. - Tu as une sœur ?
50 00:04:21,811 00:04:25,331 - Une peste ! - Qu'est-ce que tu fais par ici ? - Une peste ! - Qu'est-ce que tu fais par ici ?
51 00:04:25,680 00:04:27,699 Maman et Terry se sont séparés. Maman et Terry se sont séparés.
52 00:04:30,880 00:04:32,557 Tu as quel âge, fiston ? Tu as quel âge, fiston ?
53 00:04:33,960 00:04:34,954 Quatorze. Quatorze.
54 00:04:35,074 00:04:37,800 Pourquoi tu viens jamais nous voir ? Pourquoi tu viens jamais nous voir ?
55 00:04:38,280 00:04:40,952 Je le ferais bien mais c'est difficile... Je le ferais bien mais c'est difficile...
56 00:04:41,240 00:04:43,511 Vivre en Irlande et tout ça. Vivre en Irlande et tout ça.
57 00:04:44,877 00:04:46,400 Tu restes longtemps ? Tu restes longtemps ?
58 00:04:46,679 00:04:48,143 Malheureusement, non. Malheureusement, non.
59 00:04:57,523 00:05:01,289 Écoute, faut que je voie quelqu'un : une affaire de cheval. Écoute, faut que je voie quelqu'un : une affaire de cheval.
60 00:05:01,580 00:05:03,244 Reste ici. D'accord ? Reste ici. D'accord ?
61 00:05:04,996 00:05:06,654 Je ne serai pas long. Je ne serai pas long.
62 00:05:18,626 00:05:19,934 Vas-y..., vas-y ! Vas-y..., vas-y !
63 00:05:32,717 00:05:33,962 Il a gagné ! Il a gagné !
64 00:05:40,280 00:05:44,720 Le Saint Patron des Jockeys doit avoir entendu tes prières, veinard ! Le Saint Patron des Jockeys doit avoir entendu tes prières, veinard !
65 00:05:45,360 00:05:46,359 Au revoir ! Au revoir !
66 00:05:47,060 00:05:50,841 - C'est une belle journée, fiston. - Tu gagnes toujours ? - C'est une belle journée, fiston. - Tu gagnes toujours ?
67 00:05:51,091 00:05:52,599 Quand je ne perds pas. Quand je ne perds pas.
68 00:05:52,940 00:05:55,200 Maman dit que jouer, c'est mal. Maman dit que jouer, c'est mal.
69 00:05:55,446 00:05:58,312 Alors, c'est mal si tu acceptes une partie des gains. Alors, c'est mal si tu acceptes une partie des gains.
70 00:05:59,764 00:06:00,564 Tiens. Tiens.
71 00:06:01,760 00:06:02,801 Prends-les. Prends-les.
72 00:06:03,680 00:06:06,772 - C'est toi qui l'as gagné. - Ce qui est à moi est à toi. - C'est toi qui l'as gagné. - Ce qui est à moi est à toi.
73 00:06:14,435 00:06:17,012 - On va se revoir ? - Bien sûr. - On va se revoir ? - Bien sûr.
74 00:06:19,380 00:06:22,003 Demain ? Même endroit, même heure ? Demain ? Même endroit, même heure ?
75 00:06:22,799 00:06:23,600 Oui. Oui.
76 00:06:25,823 00:06:29,040 Vaudrait mieux pas dire à ta mère que tu m'as vu. Vaudrait mieux pas dire à ta mère que tu m'as vu.
77 00:06:29,461 00:06:30,599 Bonne chance ! Bonne chance !
78 00:07:48,920 00:07:50,739 J'ai lancé plus loin que toi. J'ai lancé plus loin que toi.
79 00:07:52,895 00:07:55,535 - Comme ça ? - Un à zéro pour les papas ! - Comme ça ? - Un à zéro pour les papas !
80 00:07:55,823 00:07:57,600 C'est bien... Second tour : C'est bien... Second tour :
81 00:08:01,080 00:08:04,520 Et après,... tu sais bien quoi... Merci beaucoup. Et après,... tu sais bien quoi... Merci beaucoup.
82 00:08:04,640 00:08:06,480 La plat de résistance :... La plat de résistance :...
83 00:08:06,600 00:08:09,105 la sauce orientale... Attention ! la sauce orientale... Attention !
84 00:08:09,424 00:08:12,840 Que commence le festin. Prends un peu de ça. Que commence le festin. Prends un peu de ça.
85 00:08:16,120 00:08:17,038 Allons-y. Allons-y.
86 00:08:19,253 00:08:21,959 C'est même pas Jamie Oliver, fiston. C'est même pas Jamie Oliver, fiston.
87 00:08:34,032 00:08:36,197 - Tu la connais ? - Non. - Tu la connais ? - Non.
88 00:08:39,360 00:08:40,792 C'est où, l'Irlande ? C'est où, l'Irlande ?
89 00:08:41,111 00:08:43,489 Vers Perc Rock et après à gauche. Vers Perc Rock et après à gauche.
90 00:08:43,738 00:08:46,265 Par temps clair, on voit Val Doonican. Par temps clair, on voit Val Doonican.
91 00:08:47,130 00:08:48,306 On voit qui ? On voit qui ?
92 00:08:49,080 00:08:51,039 Tu sais bien, Val Doonican. Tu sais bien, Val Doonican.
93 00:08:52,971 00:08:56,240 Toujours tout droit, et regarde le monde en face ! Toujours tout droit, et regarde le monde en face !
94 00:08:56,927 00:08:58,399 Tu te moques de moi ? Tu te moques de moi ?
95 00:09:00,310 00:09:03,482 Tu as fait un homme heureux se sentir très vieux. Tu as fait un homme heureux se sentir très vieux.
96 00:09:03,751 00:09:06,310 - Y a de jolies filles à Killarney ? - Oui. - Y a de jolies filles à Killarney ? - Oui.
97 00:09:06,580 00:09:08,731 Tu veux que je t'en présente une ? Tu veux que je t'en présente une ?
98 00:09:10,560 00:09:15,079 T'en fais pas, je ferai en sorte qu'elle ait tout ce qu'il faut. T'en fais pas, je ferai en sorte qu'elle ait tout ce qu'il faut.
99 00:09:20,400 00:09:22,759 - Et toi, tu as quelqu'un ? - Non. - Et toi, tu as quelqu'un ? - Non.
100 00:09:25,320 00:09:28,160 Peut-être tu pourrais revenir vivre avec nous ? Peut-être tu pourrais revenir vivre avec nous ?
101 00:09:28,320 00:09:30,200 Ça, c'est très peu probable. Ça, c'est très peu probable.
102 00:09:30,320 00:09:32,799 Ta mère ne me laissera jamais revenir. Ta mère ne me laissera jamais revenir.
103 00:09:33,068 00:09:36,649 Elle pourrait changer d'idée ; les femmes sont comme ça. Elle pourrait changer d'idée ; les femmes sont comme ça.
104 00:09:36,962 00:09:39,352 Ah oui ? Eh bien pas ta mère. Ah oui ? Eh bien pas ta mère.
105 00:09:40,758 00:09:43,499 Je t'ai toujours cherché dans un de ces ferries. Je t'ai toujours cherché dans un de ces ferries.
106 00:09:43,855 00:09:45,513 Et parfois, je t'ai vu. Et parfois, je t'ai vu.
107 00:09:49,302 00:09:52,328 Tu te rappelles une boule de neige que tu m'as donnée ? Tu te rappelles une boule de neige que tu m'as donnée ?
108 00:09:54,079 00:09:55,530 Une boule de neige, Une boule de neige,
109 00:09:55,972 00:09:58,719 avec une crèche dedans, elle s'est cassée. avec une crèche dedans, elle s'est cassée.
110 00:09:59,426 00:10:01,253 Ah oui. Maintenant oui ! Ah oui. Maintenant oui !
111 00:10:02,276 00:10:04,935 On a du recoller La tête de la Vierge Marie. On a du recoller La tête de la Vierge Marie.
112 00:10:05,204 00:10:07,880 - Ça se voyait. - C'est l'intention qui compte. - Ça se voyait. - C'est l'intention qui compte.
113 00:10:10,680 00:10:15,599 - Tu l'as gardée tout ce temps-là ? - Mais la neige ne fonctionne pas. - Tu l'as gardée tout ce temps-là ? - Mais la neige ne fonctionne pas.
114 00:10:16,878 00:10:20,363 De toute façon, la neige, on l'a toujours surestimée. De toute façon, la neige, on l'a toujours surestimée.
115 00:10:21,028 00:10:24,219 Je l'ai toujours conservée, entr'autres choses... Je l'ai toujours conservée, entr'autres choses...
116 00:10:30,680 00:10:33,122 Je me rappelle ce jour, plus ou moins. Je me rappelle ce jour, plus ou moins.
117 00:10:41,290 00:10:43,920 Je consommais un milk-shake à la banane. Je consommais un milk-shake à la banane.
118 00:10:45,600 00:10:50,125 On était à la cafétéria... en attendant le train pour rentrer. On était à la cafétéria... en attendant le train pour rentrer.
119 00:10:56,921 00:10:58,510 Pourquoi tu es parti ? Pourquoi tu es parti ?
120 00:10:59,130 00:11:01,160 Ta maman ne te l'a jamais dit ? Ta maman ne te l'a jamais dit ?
121 00:11:01,280 00:11:03,062 Elle ne parle pas de ça. Elle ne parle pas de ça.
122 00:11:03,324 00:11:07,172 Elle dit que tu nous as abandonnés et que la vie est meilleure ainsi. Elle dit que tu nous as abandonnés et que la vie est meilleure ainsi.
123 00:11:07,480 00:11:09,759 Oui. Peut-être qu'elle a raison. Oui. Peut-être qu'elle a raison.
124 00:11:10,016 00:11:12,960 Mais ma vie à moi, elle est pas meilleure sans toi. Mais ma vie à moi, elle est pas meilleure sans toi.
125 00:11:42,920 00:11:45,293 Tu te rappelles parfois de mon papa ? Tu te rappelles parfois de mon papa ?
126 00:11:46,880 00:11:49,520 Pas si je peux l'éviter. Pourquoi ? Pas si je peux l'éviter. Pourquoi ?
127 00:11:50,062 00:11:51,563 Il peut avoir changé... Il peut avoir changé...
128 00:11:52,756 00:11:54,364 Oui. Et quoi encore ! Oui. Et quoi encore !
129 00:11:55,320 00:11:56,670 Tu ne sais rien... Tu ne sais rien...
130 00:11:56,939 00:11:59,911 Tu t'es jamais demandée pourquoi tu vis toute seule ? Tu t'es jamais demandée pourquoi tu vis toute seule ?
131 00:12:05,723 00:12:06,793 Nolaaaaaan ! Nolaaaaaan !
132 00:12:08,260 00:12:10,440 Saute, ou alors redescends !. Saute, ou alors redescends !.
133 00:12:14,840 00:12:16,302 Allons, Nolan ! Allons, Nolan !
134 00:12:21,082 00:12:24,104 Il sait pas conduire et il sait pas plonger ! Il sait pas conduire et il sait pas plonger !
135 00:12:25,543 00:12:26,863 Monsieur Skinner ? Monsieur Skinner ?
136 00:12:27,100 00:12:28,776 Vous ne me connaissez pas. Vous ne me connaissez pas.
137 00:12:29,446 00:12:31,073 Je suis son papa. Je suis son papa.
138 00:12:36,133 00:12:37,033 Nolan ! Nolan !
139 00:12:37,320 00:12:39,359 ¡Saute, ou descends, mon garçon ! ¡Saute, ou descends, mon garçon !
140 00:14:14,720 00:14:16,959 - C'est toi qui as fait ça ? - Oui. - C'est toi qui as fait ça ? - Oui.
141 00:14:17,079 00:14:18,463 À quoi tu joues là ? À quoi tu joues là ?
142 00:14:18,751 00:14:21,222 - Tu n'es pas venu. - J'ai eu un imprévu... - Tu n'es pas venu. - J'ai eu un imprévu...
143 00:14:21,539 00:14:24,039 Excuse-moi. Mais ça, c'était nécessaire ? Excuse-moi. Mais ça, c'était nécessaire ?
144 00:14:24,400 00:14:26,639 Il faudra que je le répare. Il faudra que je le répare.
145 00:14:28,939 00:14:29,914 Attends... Attends...
146 00:14:30,361 00:14:31,452 Où tu vas ? Où tu vas ?
147 00:14:31,890 00:14:34,520 Maman m'avait dit que tu es un perdant. Salut ! Maman m'avait dit que tu es un perdant. Salut !
148 00:14:34,767 00:14:37,329 Tu l'as toujours été, et tu le seras toujours. Tu l'as toujours été, et tu le seras toujours.
149 00:14:37,610 00:14:39,360 Au moins je suis cohérent. Au moins je suis cohérent.
150 00:14:39,763 00:14:42,259 C'est vrai, je suis un perdant. C'est vrai, je suis un perdant.
151 00:14:43,672 00:14:45,893 - Tu parles ! - Donne-moi une chance ! - Tu parles ! - Donne-moi une chance !
152 00:14:46,143 00:14:47,563 Retourne en Irlande. Retourne en Irlande.
153 00:14:47,796 00:14:50,360 Mais il faut qu'on fasse un truc auparavant... Mais il faut qu'on fasse un truc auparavant...
154 00:15:04,215 00:15:05,322 C'est Robbie. C'est Robbie.
155 00:15:08,027 00:15:09,344 Ça alors... ! Ça alors... !
156 00:15:35,300 00:15:37,619 - Tu as faim ? - Je meurs de faim. - Tu as faim ? - Je meurs de faim.
157 00:15:39,000 00:15:42,532 Du Viagra ? Mais pourquoi tu veux du Viagra ? Du Viagra ? Mais pourquoi tu veux du Viagra ?
158 00:15:43,844 00:15:45,474 Tu n'as que 18 ans ! Tu n'as que 18 ans !
159 00:15:45,895 00:15:49,655 Tu feras comme un sauteur de perche, mais un saut, direct à l'hôpital... Tu feras comme un sauteur de perche, mais un saut, direct à l'hôpital...
160 00:15:50,212 00:15:51,128 Sheila ? Sheila ?
161 00:15:52,286 00:15:53,728 Comment ça, Sheila ? Comment ça, Sheila ?
162 00:15:54,516 00:15:58,201 Mais tout ce qu'elle veut, c'est toucher ta pension ! Mais tout ce qu'elle veut, c'est toucher ta pension !
163 00:15:59,796 00:16:03,312 Elle est là ? Alors passe-la-moi au téléphone. Elle est là ? Alors passe-la-moi au téléphone.
164 00:16:03,909 00:16:05,880 Écoute-moi bien fillette :... Écoute-moi bien fillette :...
165 00:16:06,155 00:16:08,908 si tu touches encore à mon fils... si tu touches encore à mon fils...
166 00:16:09,161 00:16:12,158 je te mettrai cette canette dans le cul... je te mettrai cette canette dans le cul...
167 00:16:12,427 00:16:15,280 et ça te prendra toute la nuit pour te l'enlever. et ça te prendra toute la nuit pour te l'enlever.
168 00:16:15,563 00:16:16,689 Tu m'entends ? Tu m'entends ?
169 00:16:17,413 00:16:20,222 Du sel et du poivre ? Oui, s'il vous plaît. Du sel et du poivre ? Oui, s'il vous plaît.
170 00:16:20,516 00:16:24,454 Hé, pas de ça là ! Qu'est-ce que tu fais, petit voyou ? Hé, pas de ça là ! Qu'est-ce que tu fais, petit voyou ?
171 00:16:25,084 00:16:27,874 Qu'est-ce que tu lui as trouvé à maman ? Qu'est-ce que tu lui as trouvé à maman ?
172 00:16:29,407 00:16:32,280 Rien. C'est son amie Josie que je courtisais. Rien. C'est son amie Josie que je courtisais.
173 00:16:32,400 00:16:35,073 Mais elle, elle avait une plus grosse poitrine Mais elle, elle avait une plus grosse poitrine
174 00:16:35,386 00:16:38,220 et une plus belle bouche, alors, j'ai changé d'amie. et une plus belle bouche, alors, j'ai changé d'amie.
175 00:16:38,458 00:16:40,723 Et elle, qu'est-ce qu'elle t'a trouvé ? Et elle, qu'est-ce qu'elle t'a trouvé ?
176 00:16:40,998 00:16:42,641 Moi, je savais danser. Moi, je savais danser.
177 00:16:44,932 00:16:47,040 Les femmes aiment trois choses : Les femmes aiment trois choses :
178 00:16:47,328 00:16:50,500 Un : un homme doit savoir danser. Deux : savoir les écouter, Un : un homme doit savoir danser. Deux : savoir les écouter,
179 00:16:50,778 00:16:53,720 même si dans le même temps il pense à autre chose. même si dans le même temps il pense à autre chose.
180 00:16:53,840 00:16:56,560 Et trois : Toujours être d'accord avec elles... Et trois : Toujours être d'accord avec elles...
181 00:16:56,836 00:17:00,227 même quand elles se trompent. C'est pas plus compliqué. même quand elles se trompent. C'est pas plus compliqué.
182 00:17:01,860 00:17:05,259 - Moi, je ne sais pas danser. - Tout le monde sait danser. - Moi, je ne sais pas danser. - Tout le monde sait danser.
183 00:17:05,379 00:17:06,979 Moi, j'y arrive pas. Moi, j'y arrive pas.
184 00:17:10,480 00:17:12,592 Sors. Allons, sors de là. Sors. Allons, sors de là.
185 00:17:14,840 00:17:18,518 Suis-moi. Je te montre quelques pas. Déplace-toi d'un côté à l'autre Suis-moi. Je te montre quelques pas. Déplace-toi d'un côté à l'autre
186 00:17:18,756 00:17:21,327 Un, deux, trois, quatre un, deux, trois... Un, deux, trois, quatre un, deux, trois...
187 00:17:27,008 00:17:28,598 Tu vois ? Tu y arrives ! Tu vois ? Tu y arrives !
188 00:17:29,893 00:17:31,880 Il faut que tu te sentes bien. Il faut que tu te sentes bien.
189 00:17:32,134 00:17:33,080 Et après, Et après,
190 00:17:33,240 00:17:34,840 des trucs plus compliqués. des trucs plus compliqués.
191 00:17:42,800 00:17:44,480 Lance les pieds en l'air ! Lance les pieds en l'air !
192 00:17:44,600 00:17:46,480 Accompagne la musique. Accompagne la musique.
193 00:17:46,763 00:17:47,840 C'est ça. C'est ça.
194 00:17:58,079 00:18:01,320 Fais bien les pas fondamentaux et le reste viendra tout seul. Fais bien les pas fondamentaux et le reste viendra tout seul.
195 00:18:04,579 00:18:08,359 Je vais te dire un truc : retiens-en bien, seulement deux ou trois. Je vais te dire un truc : retiens-en bien, seulement deux ou trois.
196 00:18:16,060 00:18:19,220 Comment ça se fait que tu sais danser et moi pas ? Comment ça se fait que tu sais danser et moi pas ?
197 00:18:19,340 00:18:22,939 Je sais pas... je dois l'avoir hérité de ton grand-père. Je sais pas... je dois l'avoir hérité de ton grand-père.
198 00:18:24,280 00:18:25,880 Il était comment, lui ? Il était comment, lui ?
199 00:18:28,200 00:18:31,420 - Tu veux être enterré ou incinéré ? - Pourquoi ? - Tu veux être enterré ou incinéré ? - Pourquoi ?
200 00:18:31,540 00:18:33,494 - Toi ? - Aucun des deux ! - Toi ? - Aucun des deux !
201 00:18:33,742 00:18:36,580 On dit que le mieux, c'est se faire jeter à la mer. On dit que le mieux, c'est se faire jeter à la mer.
202 00:18:36,700 00:18:38,759 Je sais pas, j'ai jamais essayé. Je sais pas, j'ai jamais essayé.
203 00:18:39,253 00:18:42,480 - Tu crois qu'il peut nous entendre ? - Ça, j'en doute fort : - Tu crois qu'il peut nous entendre ? - Ça, j'en doute fort :
204 00:18:42,600 00:18:43,896 il était sourd ! il était sourd !
205 00:18:48,120 00:18:49,859 Tu lui ressembles ? Tu lui ressembles ?
206 00:18:50,097 00:18:51,280 Il était bavard. Il était bavard.
207 00:18:51,558 00:18:53,598 Il racontait souvent des histoires... Il racontait souvent des histoires...
208 00:18:53,839 00:18:56,680 il nous prenait sur ses genoux et nous racontait Killarney. il nous prenait sur ses genoux et nous racontait Killarney.
209 00:18:58,519 00:19:00,520 J'avais quatre ou cinq ans. J'avais quatre ou cinq ans.
210 00:19:00,860 00:19:02,760 Il avait l'habitude... Il avait l'habitude...
211 00:19:03,032 00:19:05,840 de nous emmener les jours de fête à la Roche de Blarney. de nous emmener les jours de fête à la Roche de Blarney.
212 00:19:06,110 00:19:09,000 Si tu la baisais tu pourrais draguer les filles. Si tu la baisais tu pourrais draguer les filles.
213 00:19:09,288 00:19:11,400 - Et ça a fonctionné ? - Oui. - Et ça a fonctionné ? - Oui.
214 00:19:11,642 00:19:14,480 J'y ai fréquenté une fille qui s'appelait Mary. J'y ai fréquenté une fille qui s'appelait Mary.
215 00:19:14,696 00:19:18,080 Mon papa s'est fâché ; mais... il pensait "Très bien, mon fils". Mon papa s'est fâché ; mais... il pensait "Très bien, mon fils".
216 00:19:19,325 00:19:21,290 Il mérite l'admiration ! Il mérite l'admiration !
217 00:19:21,720 00:19:24,480 Moi, je l'ai admiré... C'était un héros. Moi, je l'ai admiré... C'était un héros.
218 00:19:29,580 00:19:31,142 Tu lui ressembles ? Tu lui ressembles ?
219 00:19:35,200 00:19:37,787 Allons-nous-en... Il commence à faire froid. Allons-nous-en... Il commence à faire froid.
220 00:20:18,435 00:20:20,149 - Leanne ! - Oui ? - Leanne ! - Oui ?
221 00:20:20,381 00:20:22,145 - Je peux l'embrasser ? - Non ! - Je peux l'embrasser ? - Non !
222 00:20:22,414 00:20:25,680 - S'il te plaît... - Pourquoi tu veux maintenant ? - S'il te plaît... - Pourquoi tu veux maintenant ?
223 00:20:25,928 00:20:28,039 Tu ne sais même pas son nom. Tu ne sais même pas son nom.
224 00:20:30,980 00:20:33,276 Oui... Achête-lui donc quelques couches. Oui... Achête-lui donc quelques couches.
225 00:20:33,676 00:20:36,454 Mais avec ça je pourrais rien lui acheter du tout. Mais avec ça je pourrais rien lui acheter du tout.
226 00:20:37,044 00:20:39,619 C'est tout ce que j'ai. Allons ! C'est tout ce que j'ai. Allons !
227 00:20:41,840 00:20:44,899 - Tu viendras plus m'emmerder après ? - D'accord. - Tu viendras plus m'emmerder après ? - D'accord.
228 00:20:46,099 00:20:47,099 C'est bon. C'est bon.
229 00:20:50,440 00:20:53,737 Tiens-le comme ça, idiot ! C'est pas un sac de patates ! Tiens-le comme ça, idiot ! C'est pas un sac de patates !
230 00:20:55,560 00:20:57,159 Comment tu t'appelles ? Comment tu t'appelles ?
231 00:20:58,760 00:21:00,539 Il s'appelle Elliot. Il s'appelle Elliot.
232 00:21:00,840 00:21:02,162 Hola, Elliot. Hola, Elliot.
233 00:21:03,798 00:21:06,732 Il s'appelle William aussi, comme mon grand-père. Il s'appelle William aussi, comme mon grand-père.
234 00:21:07,079 00:21:08,457 Billy Elliot alors ? Billy Elliot alors ?
235 00:21:16,053 00:21:19,040 Tout ce que je te demande c'est de ne plus m'approcher. Tout ce que je te demande c'est de ne plus m'approcher.
236 00:21:21,759 00:21:23,072 Viens par ici, toi Viens par ici, toi
237 00:21:24,000 00:21:26,210 - C'est qui ? - Un camarade de classe. - C'est qui ? - Un camarade de classe.
238 00:21:26,467 00:21:28,160 Qu'est-ce qu'il voulait ? Qu'est-ce qu'il voulait ?
239 00:21:57,640 00:21:58,514 Viens. Viens.
240 00:22:03,634 00:22:04,867 Mais, réagis ! Mais, réagis !
241 00:22:05,129 00:22:08,100 - Te laisse pas faire comme ça ! - Pourquoi ? - Te laisse pas faire comme ça ! - Pourquoi ?
242 00:22:08,663 00:22:10,806 Tu vas le laisser faire ? Tu vas le laisser faire ?
243 00:22:11,088 00:22:14,880 Il faut que tu te défendes, Rob, personne d'autre ne le fera ! Il faut que tu te défendes, Rob, personne d'autre ne le fera !
244 00:22:15,439 00:22:17,222 Tu m'entends ? Personne. Tu m'entends ? Personne.
245 00:22:17,600 00:22:19,879 C'est comme ça que tu te défends ? C'est comme ça que tu te défends ?
246 00:22:21,079 00:22:23,179 Montre-moi ce que tu sais faire. Montre-moi ce que tu sais faire.
247 00:22:23,619 00:22:26,800 Non, non, montre-moi, frappe-moi, Allons, frappe-moi. Non, non, montre-moi, frappe-moi, Allons, frappe-moi.
248 00:22:26,920 00:22:29,440 Frappe moi comme il faut, allons, allons, frappe-moi. Frappe moi comme il faut, allons, allons, frappe-moi.
249 00:22:29,719 00:22:31,920 Comme il faut, pas comme une fillette, Comme il faut, pas comme une fillette,
250 00:22:32,197 00:22:34,399 comme un homme. Frappe-moi ! comme un homme. Frappe-moi !
251 00:22:34,800 00:22:36,199 Espèce de... ! Espèce de... !
252 00:22:43,920 00:22:46,359 Rob, j'essayais de t'aider, excuse-moi. Rob, j'essayais de t'aider, excuse-moi.
253 00:22:50,840 00:22:52,539 Ça va bien, fiston ? Ça va bien, fiston ?
254 00:22:54,160 00:22:55,519 Je suis désolé. Je suis désolé.
255 00:22:58,500 00:23:00,319 Allons, pardonne-moi, Rob. Allons, pardonne-moi, Rob.
256 00:23:03,746 00:23:05,198 Je suis désolé. Je suis désolé.
257 00:23:09,191 00:23:10,139 Ça va ? Ça va ?
258 00:24:10,160 00:24:11,679 Vous avez vu mon père ? Vous avez vu mon père ?
259 00:24:11,799 00:24:13,180 - Qui ça ? - Joe. - Qui ça ? - Joe.
260 00:24:14,468 00:24:16,434 Non, il est rentré chez lui, Non, il est rentré chez lui,
261 00:24:16,684 00:24:17,955 En Irlande ? En Irlande ?
262 00:24:18,600 00:24:20,271 En Irlande ? À Liverpool. En Irlande ? À Liverpool.
263 00:24:20,734 00:24:22,680 Mais il habite en Irlande. Mais il habite en Irlande.
264 00:24:22,972 00:24:25,368 Ça va pas la tête, mon garçon ? Ça va pas la tête, mon garçon ?
265 00:24:26,657 00:24:28,590 Il habite à Liverpool. Il habite à Liverpool.
266 00:24:28,880 00:24:32,065 - Depuis quand ? - Oh, depuis des années. - Depuis quand ? - Oh, depuis des années.
267 00:24:32,520 00:24:34,680 Tu es son fils et tu ne le sais pas ? Tu es son fils et tu ne le sais pas ?
268 00:24:36,000 00:24:39,430 Oui... Mais on s'était pas vus pendant un bout de temps. Oui... Mais on s'était pas vus pendant un bout de temps.
269 00:24:39,702 00:24:41,640 Il vient souvent ici ? Il vient souvent ici ?
270 00:24:42,586 00:24:44,320 Il va et il vient... Il va et il vient...
271 00:24:47,706 00:24:49,879 - Je lui laisse un message ? - Non. - Je lui laisse un message ? - Non.
272 00:26:24,880 00:26:26,819 La ferme, sale gosse ! La ferme, sale gosse !
273 00:26:27,920 00:26:29,519 La ferme, moutard ! La ferme, moutard !
274 00:26:30,220 00:26:32,179 Pleurnicheur, petit merdeux... Pleurnicheur, petit merdeux...
275 00:26:47,733 00:26:49,800 Si tu le touches encore, je te tue. Si tu le touches encore, je te tue.
276 00:26:51,380 00:26:53,160 Non mais, tu te fous de moi ? Non mais, tu te fous de moi ?
277 00:27:00,594 00:27:01,520 Dehors ! Dehors !
278 00:27:03,040 00:27:05,520 Qu'est-ce que tu fais, espèce de... ? Qu'est-ce que tu fais, espèce de... ?
279 00:27:05,680 00:27:09,199 - Mais arrête ça, putain ! - Cesse de lui faire du mal ! - Mais arrête ça, putain ! - Cesse de lui faire du mal !
280 00:27:12,000 00:27:12,938 Merde... Merde...
281 00:27:16,239 00:27:17,889 Merde, merde, merde... Merde, merde, merde...
282 00:27:34,039 00:27:35,239 Je suis là ! Je suis là !
283 00:27:40,039 00:27:41,439 Allons, du calme. Allons, du calme.
284 00:27:45,320 00:27:46,841 Avance, bon Dieu ! Avance, bon Dieu !
285 00:27:52,360 00:27:53,215 Désolé ! Désolé !
286 00:28:15,259 00:28:16,209 Merde ! Merde !
287 00:28:30,396 00:28:32,017 Non, non... merde. Non, non... merde.
288 00:29:01,400 00:29:03,219 Tu sais comment faire ? Tu sais comment faire ?
289 00:30:03,484 00:30:04,466 Bonsoir... Bonsoir...
290 00:30:04,735 00:30:07,732 inspecteur-chef Hill, et Inspecteur Mackenzie. inspecteur-chef Hill, et Inspecteur Mackenzie.
291 00:30:08,589 00:30:11,640 Nous enquêtons sur la disparition d'Elliot... Nous enquêtons sur la disparition d'Elliot...
292 00:30:11,905 00:30:14,889 - et de... Robbie. C'est ça ? - Oui. Entrez. - et de... Robbie. C'est ça ? - Oui. Entrez.
293 00:30:17,120 00:30:19,588 Je ne savais même pas qu'il a un fils. Je ne savais même pas qu'il a un fils.
294 00:30:19,869 00:30:23,329 Votre ex se demande si vous savez où il se trouve. Votre ex se demande si vous savez où il se trouve.
295 00:30:24,030 00:30:25,640 Non... non, aucune idée. Non... non, aucune idée.
296 00:30:25,919 00:30:28,920 Vous ne savez donc pas où il pourrait être allé ? Vous ne savez donc pas où il pourrait être allé ?
297 00:30:29,241 00:30:30,367 Non. Désolé. Non. Désolé.
298 00:31:58,800 00:32:00,258 Allons, allons. Allons, allons.
299 00:32:01,985 00:32:03,255 On se calme. On se calme.
300 00:32:12,440 00:32:13,360 Elliot ! Elliot !
301 00:32:17,520 00:32:18,664 Ferme-la ! Ferme-la !
302 00:34:27,960 00:34:28,778 Désolé. Désolé.
303 00:34:32,320 00:34:33,376 Excuse-moi. Excuse-moi.
304 00:34:34,460 00:34:35,304 Pardon. Pardon.
305 00:36:59,200 00:37:02,209 On va prendre le ferry pour l'Irlande. On va prendre le ferry pour l'Irlande.
306 00:37:03,116 00:37:06,519 Tout se passera bien. Là-bas, on sera en sécurité. Tout se passera bien. Là-bas, on sera en sécurité.
307 00:37:36,483 00:37:40,800 Oh, qu'est-ce que ça pue ! Qu'est-ce qu'elle te donne à manger ? Oh, qu'est-ce que ça pue ! Qu'est-ce qu'elle te donne à manger ?
308 00:38:15,176 00:38:16,083 On y va. On y va.
309 00:38:17,084 00:38:19,120 On y va, petite boule puante ! On y va, petite boule puante !
310 00:40:42,821 00:40:44,242 Je me suis endormi ! Je me suis endormi !
311 00:40:46,895 00:40:49,592 J'ai rien fait. Je voulais dormir un peu. J'ai rien fait. Je voulais dormir un peu.
312 00:40:52,151 00:40:53,639 C'est ta ferme, ici ? C'est ta ferme, ici ?
313 00:40:57,721 00:40:59,454 Comment tu t'appelles ? Comment tu t'appelles ?
314 00:41:03,760 00:41:05,022 Tu es galloise ? Tu es galloise ?
315 00:41:06,498 00:41:08,159 De Charlotte Church, non ? De Charlotte Church, non ?
316 00:41:09,880 00:41:13,720 Est-ce que tu m'entends ? Pourquoi tu ne parles pas ? Est-ce que tu m'entends ? Pourquoi tu ne parles pas ?
317 00:41:19,840 00:41:20,720 Nia... Nia...
318 00:41:25,239 00:41:26,640 Tu faisais quoi là ? Tu faisais quoi là ?
319 00:42:47,690 00:42:48,547 Merci. Merci.
320 00:42:52,480 00:42:53,919 Tu t'appelles Nia ? Tu t'appelles Nia ?
321 00:43:00,142 00:43:01,559 Lui, c'est Elliot... Lui, c'est Elliot...
322 00:43:04,800 00:43:06,239 c'est mon fils. c'est mon fils.
323 00:43:09,760 00:43:12,480 Je le garde quelques jours à la place de sa mère. Je le garde quelques jours à la place de sa mère.
324 00:43:12,600 00:43:14,750 Elle n'est pas bien en ce moment. Elle n'est pas bien en ce moment.
325 00:43:16,400 00:43:18,720 Tu ne diras pas que je suis ici, non ? Tu ne diras pas que je suis ici, non ?
326 00:44:00,760 00:44:02,760 C'est bon, la température ? C'est bon, la température ?
327 00:44:03,060 00:44:04,574 T'es un gentil garçon. T'es un gentil garçon.
328 00:44:16,121 00:44:17,720 Un gentil garçon, Elliot. Un gentil garçon, Elliot.
329 00:45:03,043 00:45:06,760 Si vous avez une information sur l'endroit où se trouve le garçon Si vous avez une information sur l'endroit où se trouve le garçon
330 00:45:07,022 00:45:09,988 contactez immédiatement la police de Merseyside. contactez immédiatement la police de Merseyside.
331 00:45:10,311 00:45:11,694 À Cheshire,... À Cheshire,...
332 00:45:55,240 00:45:56,599 Je t'ai entendue... Je t'ai entendue...
333 00:45:59,840 00:46:01,119 Tu chantais. Tu chantais.
334 00:46:10,160 00:46:12,759 Pourquoi tu fais comme si tu ne parlais pas ? Pourquoi tu fais comme si tu ne parlais pas ?
335 00:46:14,966 00:46:17,356 Dis-moi quelques mots en gallois. Dis-moi quelques mots en gallois.
336 00:46:25,560 00:46:27,920 Allez ! Apprends-moi quelques gros mots. Allez ! Apprends-moi quelques gros mots.
337 00:46:41,200 00:46:42,018 Cachgi. Cachgi.
338 00:46:46,400 00:46:47,839 Ça veut dire quoi ? Ça veut dire quoi ?
339 00:46:52,400 00:46:54,457 Espèce de chien, ou... lâche. Espèce de chien, ou... lâche.
340 00:46:58,040 00:46:59,004 Un autre ? Un autre ?
341 00:47:05,267 00:47:06,174 Coc oen. Coc oen.
342 00:47:07,840 00:47:08,764 Coc oen. Coc oen.
343 00:47:12,950 00:47:14,113 Bite d'agneau. Bite d'agneau.
344 00:47:51,880 00:47:53,236 C'était comment ? C'était comment ?
345 00:47:54,362 00:47:56,079 Toi et la maman d'Elliot ? Toi et la maman d'Elliot ?
346 00:47:57,451 00:47:59,046 Comment c'était quoi ? Comment c'était quoi ?
347 00:48:00,560 00:48:02,560 Ben,... tu sais bien... Ben,... tu sais bien...
348 00:48:02,680 00:48:04,380 quand vous l'avez conçu. quand vous l'avez conçu.
349 00:48:06,412 00:48:07,789 Seulement sexuel... Seulement sexuel...
350 00:48:10,400 00:48:11,904 Et tu t'es découragé ? Et tu t'es découragé ?
351 00:48:14,097 00:48:14,900 Non. Non.
352 00:48:17,720 00:48:19,079 Tu l'aimais ? Tu l'aimais ?
353 00:48:22,360 00:48:25,599 Pour te dire la vérité, je ne suis pas sûr d'avoir aimé ça. Pour te dire la vérité, je ne suis pas sûr d'avoir aimé ça.
354 00:48:29,757 00:48:32,929 Tu ne veux pas le faire avec quelqu'un que tu aimes bien ? Tu ne veux pas le faire avec quelqu'un que tu aimes bien ?
355 00:48:35,800 00:48:38,279 Si. Si je rencontre quelqu'un. Si. Si je rencontre quelqu'un.
356 00:49:19,320 00:49:22,476 Je regarde si Nathan m'a laissé un message. Je regarde si Nathan m'a laissé un message.
357 00:49:23,000 00:49:24,159 Ton fiancé ? Ton fiancé ?
358 00:49:25,640 00:49:28,679 Il aimerait bien l'être ; il est plus âgé... Il aimerait bien l'être ; il est plus âgé...
359 00:49:29,840 00:49:33,160 C'est la seule possibilité que j'ai de parler avec des garçons. C'est la seule possibilité que j'ai de parler avec des garçons.
360 00:49:33,280 00:49:35,395 Mon père ne me le permet pas. Mon père ne me le permet pas.
361 00:49:35,840 00:49:38,140 Il ma traite comme une petite fille. Il ma traite comme une petite fille.
362 00:49:39,400 00:49:43,806 Je ne peux aller seule nulle part, je dois rester dans la propriété. Je ne peux aller seule nulle part, je dois rester dans la propriété.
363 00:49:44,120 00:49:46,680 Peut-être il ne te veut que du bien. Peut-être il ne te veut que du bien.
364 00:49:46,800 00:49:48,040 Et comment ! Et comment !
365 00:49:52,200 00:49:54,450 Ce qu'il veut, c'est être avec moi. Ce qu'il veut, c'est être avec moi.
366 00:49:54,971 00:49:57,640 Fais attention, Nia. Il pourrait être pédophile. Fais attention, Nia. Il pourrait être pédophile.
367 00:50:00,642 00:50:02,432 Non, il ne l'est pas. Non, il ne l'est pas.
368 00:50:02,669 00:50:05,280 Comment tu le sais ? Ça peut être un pervers... Comment tu le sais ? Ça peut être un pervers...
369 00:50:05,694 00:50:08,240 Tu veux finir par faire ça avec un vieux ? Tu veux finir par faire ça avec un vieux ?
370 00:50:11,852 00:50:13,485 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
371 00:50:18,038 00:50:20,960 Je resterai ici jusqu'à ce que tu me le dise. Je resterai ici jusqu'à ce que tu me le dise.
372 00:50:23,520 00:50:24,959 Mon oncle Barry, Mon oncle Barry,
373 00:50:26,711 00:50:28,563 le frère de mon père. le frère de mon père.
374 00:50:31,360 00:50:32,698 Il sentait... Il sentait...
375 00:50:33,080 00:50:35,759 le bar à sandwichs et le pâté de poissons. le bar à sandwichs et le pâté de poissons.
376 00:50:39,560 00:50:41,117 Un jour, il m'a dit... Un jour, il m'a dit...
377 00:50:42,431 00:50:43,880 que si je je parlais, que si je je parlais,
378 00:50:44,155 00:50:47,908 il allait tuer mon papa. Et il fallait que je sois gentille. il allait tuer mon papa. Et il fallait que je sois gentille.
379 00:50:49,960 00:50:53,183 C'est parce que je ne l'ai pas été que ma maman est morte. C'est parce que je ne l'ai pas été que ma maman est morte.
380 00:50:57,360 00:50:59,118 Quand j'ai eu douze ans, Quand j'ai eu douze ans,
381 00:51:00,320 00:51:01,999 mon père l'a attrapé. mon père l'a attrapé.
382 00:51:04,720 00:51:09,080 Je ne l'ai plus jamais revu, et papa n'a plus jamais mentionné son nom. Je ne l'ai plus jamais revu, et papa n'a plus jamais mentionné son nom.
383 00:51:09,440 00:51:11,395 Mais je suis restée enceinte, Mais je suis restée enceinte,
384 00:51:13,120 00:51:15,270 ce n'était pas ce que je voulais. ce n'était pas ce que je voulais.
385 00:51:19,711 00:51:21,400 Tu dois parler à quelqu'un. Tu dois parler à quelqu'un.
386 00:51:25,026 00:51:27,320 C'est ce que je suis en train de faire. C'est ce que je suis en train de faire.
387 00:51:33,223 00:51:34,974 Ton père ! On se reverra. Ton père ! On se reverra.
388 00:52:08,360 00:52:09,919 On dirait un bébé. On dirait un bébé.
389 00:52:26,880 00:52:27,805 Merde ! Merde !
390 00:52:57,920 00:52:59,694 Ça doit avoir été un chat, Ça doit avoir été un chat,
391 00:53:02,359 00:53:04,319 celui qui s'est mangé ta langue. celui qui s'est mangé ta langue.
392 00:53:58,720 00:53:59,644 Allons... Allons...
393 00:55:03,120 00:55:06,330 Il est jeune, et le bébé a seulement six mois. Il est jeune, et le bébé a seulement six mois.
394 00:55:07,120 00:55:10,360 J'ai cru entendre un bébé cette nuit, mais c'était un chat. J'ai cru entendre un bébé cette nuit, mais c'était un chat.
395 00:55:10,480 00:55:13,159 Ouvrez bien les yeux. Il a tiré sur quelqu'un. Ouvrez bien les yeux. Il a tiré sur quelqu'un.
396 00:55:54,760 00:55:57,680 Je parie que tu ne t'es pas lavé les oreilles. Je parie que tu ne t'es pas lavé les oreilles.
397 00:55:57,968 00:56:00,540 J'ai pris ça dans la boîte à mon père. J'ai pris ça dans la boîte à mon père.
398 00:56:01,400 00:56:03,400 C'est bon. Je surveille Elliot. C'est bon. Je surveille Elliot.
399 00:56:04,303 00:56:05,104 Merci. Merci.
400 00:56:15,765 00:56:19,879 Dors, mon petit, dors... Maman va t'acheter un merle... Dors, mon petit, dors... Maman va t'acheter un merle...
401 00:56:20,188 00:56:22,606 et si le merle ne chante pas... et si le merle ne chante pas...
402 00:56:24,223 00:56:26,852 maman t'achètera un anneau de diamants... maman t'achètera un anneau de diamants...
403 00:56:30,840 00:56:34,332 Ils sont petits, ces petits doigts, tout petits. Ils sont petits, ces petits doigts, tout petits.
404 00:56:35,935 00:56:37,712 Petits, tout petits. Petits, tout petits.
405 00:56:58,520 00:56:59,640 Où il est ? Où il est ?
406 00:57:01,840 00:57:03,079 En sécurité. En sécurité.
407 00:57:04,880 00:57:05,693 Où ça ? Où ça ?
408 00:57:07,600 00:57:09,744 T'en fais pas, il va bien. T'en fais pas, il va bien.
409 00:57:11,720 00:57:13,159 À quoi tu joues ? À quoi tu joues ?
410 00:57:13,960 00:57:17,176 Rends-moi service, je te rendrai service. Rends-moi service, je te rendrai service.
411 00:57:17,760 00:57:19,039 Comment ça ? Comment ça ?
412 00:57:23,762 00:57:25,495 Qu'est-ce que tu fais ? Qu'est-ce que tu fais ?
413 00:57:26,440 00:57:30,222 Je ne voudrais pas que cette fois là, avec mon oncle, fût la dernière. Je ne voudrais pas que cette fois là, avec mon oncle, fût la dernière.
414 00:57:32,008 00:57:32,812 Nia... Nia...
415 00:57:34,080 00:57:37,360 - Dis-moi seulement où est Elliot. - Pas maintenant. - Dis-moi seulement où est Elliot. - Pas maintenant.
416 00:57:37,480 00:57:39,720 Fais-le Robbie, et je te le rendrai... Fais-le Robbie, et je te le rendrai...
417 00:57:39,840 00:57:42,359 Et je ne trahirai pas ta présence. Et je ne trahirai pas ta présence.
418 00:57:43,672 00:57:44,961 Tu sais tout ? Tu sais tout ?
419 00:57:46,520 00:57:48,760 La police est venue à la ferme. La police est venue à la ferme.
420 00:57:49,018 00:57:52,360 - Je suis la seule à pouvoir t'aider. - Dis-moi où est Elliot. - Je suis la seule à pouvoir t'aider. - Dis-moi où est Elliot.
421 00:57:52,917 00:57:54,119 Sil te plaît. Sil te plaît.
422 00:57:55,640 00:57:57,187 Fais-le pour moi. Fais-le pour moi.
423 00:58:26,687 00:58:27,556 Essaie. Essaie.
424 00:58:28,720 00:58:29,988 Je ne peux pas ! Je ne peux pas !
425 00:58:31,486 00:58:34,520 S'il te plaît, Robbie. S'il te plaît, continue d'essayer. S'il te plaît, Robbie. S'il te plaît, continue d'essayer.
426 00:58:36,400 00:58:37,559 Je ne peux pas. Je ne peux pas.
427 00:58:38,717 00:58:42,559 Tout ce que je veux, c'est Elliot. Dis-moi seulement où il se trouve. Tout ce que je veux, c'est Elliot. Dis-moi seulement où il se trouve.
428 00:58:45,680 00:58:47,079 S'il te plaît... S'il te plaît...
429 00:59:10,160 00:59:13,720 - Je l'avais laissé ici. - Nia, ne plaisante pas ! - Je l'avais laissé ici. - Nia, ne plaisante pas !
430 00:59:13,840 00:59:16,400 Je ne plaisante pas. Il était dans le panier. Je ne plaisante pas. Il était dans le panier.
431 00:59:16,966 00:59:19,640 Mais pourquoi tu l'as laissé là ? Mais pourquoi tu l'as laissé là ?
432 00:59:19,922 00:59:22,462 Il avait besoin de manger. Il avait faim... Il avait besoin de manger. Il avait faim...
433 00:59:22,748 00:59:24,938 Il devrait être en train de pleurer. Il devrait être en train de pleurer.
434 00:59:25,420 00:59:28,379 Je le chercherai par ici. Toi, va par là. Je le chercherai par ici. Toi, va par là.
435 01:00:17,920 01:00:20,279 Tout va bien, mon petit, papa est là. Tout va bien, mon petit, papa est là.
436 01:00:26,404 01:00:27,899 Je suis désolé, Ell. Je suis désolé, Ell.
437 01:00:29,119 01:00:30,440 Tout va bien. Tout va bien.
438 01:00:36,400 01:00:37,759 C'est pas ta faute. C'est pas ta faute.
439 01:00:40,030 01:00:43,437 C'est seulement... Je crois que tu n'es pas prête pour ça. C'est seulement... Je crois que tu n'es pas prête pour ça.
440 01:00:43,919 01:00:45,971 Ça ne serait pas bien de ma part ! Ça ne serait pas bien de ma part !
441 01:00:51,040 01:00:53,123 On peut continuer à être amis ? On peut continuer à être amis ?
442 01:00:57,640 01:01:00,040 Tu pourrais faire quelque chose pour moi ? Tu pourrais faire quelque chose pour moi ?
443 01:01:00,294 01:01:01,107 Quoi ? Quoi ?
444 01:01:02,720 01:01:04,365 Promets-moi d'abord. Promets-moi d'abord.
445 01:01:05,320 01:01:08,959 - Si je ne sais pas ce que c'est ! - Tu as confiance en moi ? - Si je ne sais pas ce que c'est ! - Tu as confiance en moi ?
446 01:01:10,480 01:01:12,051 Alors, promets-le-moi. Alors, promets-le-moi.
447 01:01:12,949 01:01:14,280 Je te le promets. Je te le promets.
448 01:01:16,200 01:01:17,519 Parle à ton père. Parle à ton père.
449 01:01:24,840 01:01:27,597 Au lieu de ça, je ne pourrais pas t'accompagner ? Au lieu de ça, je ne pourrais pas t'accompagner ?
450 01:01:29,120 01:01:32,760 Je pourrais te mentir et te dire de venir en Irlande, Je pourrais te mentir et te dire de venir en Irlande,
451 01:01:33,163 01:01:35,760 mais je t'abandonnerais à Holyhead. mais je t'abandonnerais à Holyhead.
452 01:01:36,091 01:01:38,120 C'est pas que tu ne ne plaises pas, C'est pas que tu ne ne plaises pas,
453 01:01:38,404 01:01:40,160 c'est que tout ceci... c'est que tout ceci...
454 01:01:40,443 01:01:42,702 c'est mes emmerdes, pas les tiennes. c'est mes emmerdes, pas les tiennes.
455 01:02:21,760 01:02:22,646 Papa... Papa...
456 01:03:24,124 01:03:26,200 La police croit que l'adolescent... La police croit que l'adolescent...
457 01:03:26,466 01:03:29,040 qui a kidnappé son fils il y a trois jours... qui a kidnappé son fils il y a trois jours...
458 01:03:29,336 01:03:32,031 pourrait se trouver au nord du Pays de Galles. pourrait se trouver au nord du Pays de Galles.
459 01:03:32,306 01:03:35,640 Ce matin une voiture volée y a été retrouvée. Ce matin une voiture volée y a été retrouvée.
460 01:03:35,760 01:03:39,720 Robert Nolan, 14 ans, de New Brighton a disparu avec le petit Elliot... Robert Nolan, 14 ans, de New Brighton a disparu avec le petit Elliot...
461 01:03:39,840 01:03:43,723 après avoir tiré sur Steven James et l'avoir blessé grièvement. après avoir tiré sur Steven James et l'avoir blessé grièvement.
462 01:03:43,960 01:03:47,703 La police conseille de ne pas s'approcher de lui. La police conseille de ne pas s'approcher de lui.
463 01:03:48,687 01:03:51,000 Pour le reste de l'actualité... Pour le reste de l'actualité...
464 01:03:58,200 01:04:00,240 On arrivera bientôt, mon fils, On arrivera bientôt, mon fils,
465 01:04:00,360 01:04:01,891 c'est plus très loin. c'est plus très loin.
466 01:04:33,163 01:04:34,696 Allons, allons... Allons, allons...
467 01:05:16,360 01:05:17,800 Robbie, Attrape-le ! Robbie, Attrape-le !
468 01:06:03,816 01:06:06,256 Un milk-shake a la banane, s'il vous plaît. Un milk-shake a la banane, s'il vous plaît.
469 01:06:06,523 01:06:09,080 Je regrette, la machine est en panne. Je regrette, la machine est en panne.
470 01:06:09,200 01:06:10,881 - Un soda ? - Non, merci. - Un soda ? - Non, merci.
471 01:06:15,724 01:06:19,160 Maintenant, on est tout seuls, toi et moi. On va prendre le Ferry. Maintenant, on est tout seuls, toi et moi. On va prendre le Ferry.
472 01:06:21,560 01:06:23,080 C'est bien, mon bébé. C'est bien, mon bébé.
473 01:06:54,440 01:06:55,315 Merde ! Merde !
474 01:07:29,397 01:07:31,320 Qu'est-ce qui se passe ? Qu'est-ce qui se passe ?
475 01:07:35,382 01:07:39,360 On trouvera un bateau autre part. On aura notre bateau à nous, hein ? On trouvera un bateau autre part. On aura notre bateau à nous, hein ?
476 01:07:47,387 01:07:49,520 Tous les journaux parlent de toi. Tous les journaux parlent de toi.
477 01:07:49,680 01:07:52,520 Va au diable. Tu m'avais dit qu'on se reverrait ! Va au diable. Tu m'avais dit qu'on se reverrait !
478 01:07:52,640 01:07:55,880 Et comment j'allais savoir que tu t'enfuirais avec un bébé ? Et comment j'allais savoir que tu t'enfuirais avec un bébé ?
479 01:07:56,000 01:07:58,070 C'est pas "un bébé". C'est mon fils. C'est pas "un bébé". C'est mon fils.
480 01:07:58,352 01:08:00,401 Ça ne change rien. Tu l'as kidnappé, Ça ne change rien. Tu l'as kidnappé,
481 01:08:00,660 01:08:02,400 et la police te cherche partout. et la police te cherche partout.
482 01:08:04,400 01:08:07,150 Comment tu savais que tu me trouverais ici ? Comment tu savais que tu me trouverais ici ?
483 01:08:07,480 01:08:08,353 Voilà : Voilà :
484 01:08:09,185 01:08:10,242 la photo. la photo.
485 01:08:10,952 01:08:11,762 Rob ! Rob !
486 01:08:17,940 01:08:18,959 Robbie ! Robbie !
487 01:08:20,019 01:08:21,840 Rob ! Qu'est-ce que tu fais ? Rob ! Qu'est-ce que tu fais ?
488 01:08:22,565 01:08:25,950 Ce que tu n'as jamais fait pour moi : nous allons en Irlande. Ce que tu n'as jamais fait pour moi : nous allons en Irlande.
489 01:08:26,187 01:08:27,560 Je lui donnerai... Je lui donnerai...
490 01:08:27,901 01:08:29,800 ce que moi je n'ai jamais eu. ce que moi je n'ai jamais eu.
491 01:08:30,092 01:08:31,932 T'as jamais été en Irlande. T'as jamais été en Irlande.
492 01:08:32,283 01:08:34,423 Si. Quand j'avais cinq ans. Si. Quand j'avais cinq ans.
493 01:08:35,169 01:08:38,720 Bien oui ! Je voulais pas rentrer à la maison. Bien oui ! Je voulais pas rentrer à la maison.
494 01:08:39,059 01:08:43,240 C'est la seule fois de ma vie que j'ai vu mes parents heureux... C'est la seule fois de ma vie que j'ai vu mes parents heureux...
495 01:08:43,560 01:08:46,440 Et après... on est revenus à la réalité. Et après... on est revenus à la réalité.
496 01:08:47,219 01:08:48,920 C'était quoi, la réalité ? C'était quoi, la réalité ?
497 01:08:49,246 01:08:51,592 Papa rentrait saoul et battait maman. Papa rentrait saoul et battait maman.
498 01:08:52,005 01:08:54,240 Je t'ai demandé si tu lui ressembles. Je t'ai demandé si tu lui ressembles.
499 01:08:55,740 01:08:58,531 Tu ne m'as jamais répondu : Eh bien... oui ! Tu ne m'as jamais répondu : Eh bien... oui !
500 01:08:58,651 01:09:01,960 Lui, il buvait, toi tu joues. Vous nuisez aux autres tout les deux. Lui, il buvait, toi tu joues. Vous nuisez aux autres tout les deux.
501 01:09:04,120 01:09:07,400 - Rob... - Qui était la femme au cimetière ? - Rob... - Qui était la femme au cimetière ?
502 01:09:07,720 01:09:08,760 Ma maman. Ma maman.
503 01:09:09,016 01:09:11,268 Elle est pas morte ? Pourquoi tu m'as menti ? Elle est pas morte ? Pourquoi tu m'as menti ?
504 01:09:11,388 01:09:13,720 - On va être trempes. - Pourquoi ? - On va être trempes. - Pourquoi ?
505 01:09:13,840 01:09:16,480 - On va être tout mouillés ! - Pourquoi ? - On va être tout mouillés ! - Pourquoi ?
506 01:09:16,600 01:09:20,049 - Pourquoi ?! - Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? - Pourquoi ?! - Pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ?
507 01:09:21,514 01:09:25,155 Parce que je suis un bon à rien, d'accord ? T'es content, maintenant ? Parce que je suis un bon à rien, d'accord ? T'es content, maintenant ?
508 01:09:25,418 01:09:28,750 Je me sentais comme une merde à cause de cette habitude du jeu ! Je me sentais comme une merde à cause de cette habitude du jeu !
509 01:09:29,006 01:09:31,246 Et à seize ans, j'ai abandonné ma mère... Et à seize ans, j'ai abandonné ma mère...
510 01:09:31,503 01:09:34,080 avec un vieil ivrogne qui la battait à mort ! avec un vieil ivrogne qui la battait à mort !
511 01:09:34,762 01:09:37,177 Et moi j'ai rien fait, voilà ! Et moi j'ai rien fait, voilà !
512 01:09:41,960 01:09:44,159 Et je ne suis pas revenu avant que... Et je ne suis pas revenu avant que...
513 01:09:45,166 01:09:47,480 on vivait en vile, toi tu étais un bébé. on vivait en vile, toi tu étais un bébé.
514 01:09:47,640 01:09:50,277 Bernie m'a dit que mon père se mourait d'un cancer. Bernie m'a dit que mon père se mourait d'un cancer.
515 01:09:50,537 01:09:53,920 Il voulait que tu puisses le voir, lui dire adieu, et tout ça... Il voulait que tu puisses le voir, lui dire adieu, et tout ça...
516 01:09:54,240 01:09:56,457 Alors j'ai été le voir, à l'hôpital. Alors j'ai été le voir, à l'hôpital.
517 01:09:57,352 01:09:58,880 Avec tous ces tubes... Avec tous ces tubes...
518 01:09:59,000 01:10:02,680 et ma mère assise à ses côtés, lui tenant la main. et ma mère assise à ses côtés, lui tenant la main.
519 01:10:02,800 01:10:04,720 Elle s'était faite belle, Elle s'était faite belle,
520 01:10:04,840 01:10:09,120 Elle s'était faite belle, tu vois ? Toute belle pour lui. Elle s'était faite belle, tu vois ? Toute belle pour lui.
521 01:10:09,452 01:10:10,490 Et alors ? Et alors ?
522 01:10:11,560 01:10:13,440 Alors, Rien. J'ai rien fait. Alors, Rien. J'ai rien fait.
523 01:10:13,560 01:10:15,440 Comme d'habitude : rien. Comme d'habitude : rien.
524 01:10:16,158 01:10:17,602 Je me suis enfui. Je me suis enfui.
525 01:10:21,760 01:10:24,959 Robbie ! Qu'est ce que tu fais, fiston ? Robbie ! Qu'est ce que tu fais, fiston ?
526 01:10:25,440 01:10:28,271 Qu'est-ce que tu fais avec le bébé, Rob ? Robbie ! Qu'est-ce que tu fais avec le bébé, Rob ? Robbie !
527 01:10:28,740 01:10:31,560 C'est mon fils. Ils ne l'auront pas. C'est mon fils. Ils ne l'auront pas.
528 01:10:31,812 01:10:33,280 Je suis son père ! Je suis son père !
529 01:10:33,826 01:10:36,160 Qu'est-ce que tu vas faire ? Sauter ? Qu'est-ce que tu vas faire ? Sauter ?
530 01:10:37,560 01:10:40,000 Police. Éloignez-vous de la falaise ! Police. Éloignez-vous de la falaise !
531 01:10:40,360 01:10:44,360 Tu penses encore qu'à toi ! On dira que c'est de ta faute, non ? Tu penses encore qu'à toi ! On dira que c'est de ta faute, non ?
532 01:10:44,943 01:10:47,600 Si l'un de nous deux saute, ce devrait être moi. Si l'un de nous deux saute, ce devrait être moi.
533 01:10:49,000 01:10:50,469 Alors, fais-le. Alors, fais-le.
534 01:10:58,360 01:11:00,320 Mais tu ne sauteras pas ! Mais tu ne sauteras pas !
535 01:11:20,040 01:11:23,759 Bon Dieu ! Même pour ça, je suis vraiment un raté ! Bon Dieu ! Même pour ça, je suis vraiment un raté !
536 01:11:26,680 01:11:28,840 Éloignez-vous de la falaise. Éloignez-vous de la falaise.
537 01:11:37,027 01:11:38,748 Tu me laisserais... Tu me laisserais...
538 01:11:39,073 01:11:41,480 Donne-moi une chance. Je suis un bon père. Donne-moi une chance. Je suis un bon père.
539 01:11:41,640 01:11:43,685 Je te prouverai que je le mérite. Je te prouverai que je le mérite.
540 01:11:43,938 01:11:46,320 Dis-moi que je ne suis pas tout-à-fait mauvais ! Dis-moi que je ne suis pas tout-à-fait mauvais !
541 01:11:47,464 01:11:49,600 S'il te plaît, s'il te plaît, fiston. S'il te plaît, s'il te plaît, fiston.
542 01:11:59,754 01:12:01,487 On va se revoir, Elliot, On va se revoir, Elliot,
543 01:12:01,800 01:12:04,520 retourne avec ta maman, maintenant. retourne avec ta maman, maintenant.
544 01:12:04,640 01:12:06,350 Elle prendra soin de toi. Elle prendra soin de toi.
545 01:12:10,920 01:12:12,000 Lève-toi. Lève-toi.
546 01:12:12,438 01:12:13,602 Lève-toi ! Lève-toi !
547 01:12:22,760 01:12:24,588 Rends-lui notre fils. Rends-lui notre fils.
548 01:12:25,160 01:12:26,959 Et fais quelque chose : Et fais quelque chose :
549 01:12:30,485 01:12:32,080 change-lui sa couche. change-lui sa couche.
550 01:12:36,360 01:12:37,839 Au revoir, Elliot. Au revoir, Elliot.
551 01:12:59,120 01:13:01,453 On dit que celui qui se noie On dit que celui qui se noie
552 01:13:02,080 01:13:04,910 voit défiler sa vie avant de mourir. voit défiler sa vie avant de mourir.
553 01:13:06,561 01:13:09,114 celle d'Elliot, mon fils. celle d'Elliot, mon fils.
553 01:13:06,561 01:13:09,114 celle d'Elliot, mon fils. celle d'Elliot, mon fils.