This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,987 | 00:00:14,301 | ..:: Diterjemahkan oleh Randy Anka ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) | ..:: Diterjemahkan oleh Randy Anka ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) |
2 | 00:00:37,196 | 00:00:39,604 | [ PERSEMBAHAN NETFLIX ] | [ PERSEMBAHAN NETFLIX ] |
3 | 00:01:43,238 | 00:01:45,363 | Aku tak bisa datang, Todd. Aku sedang mengasuh. | Aku tak bisa datang, Todd. Aku sedang mengasuh. |
4 | 00:01:47,113 | 00:01:50,946 | Ya, akhirnya aku membuatnya tertidur. Namun, butuh waktu lama. | Ya, akhirnya aku membuatnya tertidur. Namun, butuh waktu lama. |
5 | 00:01:51,529 | 00:01:54,654 | Aku tak pernah melihat anak yang begitu takut pada mainannya sendiri. | Aku tak pernah melihat anak yang begitu takut pada mainannya sendiri. |
6 | 00:02:17,738 | 00:02:18,779 | Tidak… | Tidak… |
7 | 00:03:26,613 | 00:03:28,654 | Kelly Ferguson. | Kelly Ferguson. |
8 | 00:03:29,654 | 00:03:30,529 | …rumus… | …rumus… |
9 | 00:03:32,363 | 00:03:34,738 | Ini bukan mimpi buruk, Gadis Monster. Hanya hidupmu. | Ini bukan mimpi buruk, Gadis Monster. Hanya hidupmu. |
10 | 00:03:36,696 | 00:03:39,113 | Nona Ferguson, aku tahu kau loncat kelas matematika, | Nona Ferguson, aku tahu kau loncat kelas matematika, |
11 | 00:03:39,196 | 00:03:41,321 | dan kami semua sangat terkesan. | dan kami semua sangat terkesan. |
12 | 00:03:41,404 | 00:03:43,154 | Tak berarti kau bisa tidur di kelasku. | Tak berarti kau bisa tidur di kelasku. |
13 | 00:03:43,238 | 00:03:44,738 | Aku baik-baik saja. Sungguh. | Aku baik-baik saja. Sungguh. |
14 | 00:03:44,821 | 00:03:47,488 | Maka hitung volume benda itu menggunakan rumus yang tepat. | Maka hitung volume benda itu menggunakan rumus yang tepat. |
15 | 00:03:57,196 | 00:03:58,363 | Terima kasih. | Terima kasih. |
16 | 00:03:59,488 | 00:04:00,321 | Kelly? | Kelly? |
17 | 00:04:00,404 | 00:04:01,529 | Kami menunggu. | Kami menunggu. |
18 | 00:04:07,571 | 00:04:09,821 | [ CARI VOLUME ] | [ CARI VOLUME ] |
19 | 00:04:17,238 | 00:04:18,779 | 26 Pi kuadrat. | 26 Pi kuadrat. |
20 | 00:04:19,571 | 00:04:21,904 | - Aku tak suruh menebak. - Itu bukan tebakan. | - Aku tak suruh menebak. - Itu bukan tebakan. |
21 | 00:04:21,988 | 00:04:24,529 | Itu jawabannya. 26 Pi kuadrat. | Itu jawabannya. 26 Pi kuadrat. |
22 | 00:04:26,404 | 00:04:29,988 | Sebenarnya, itu 25,97789, | Sebenarnya, itu 25,97789, |
23 | 00:04:30,654 | 00:04:32,738 | tetapi aku putuskan membulatkannya. | tetapi aku putuskan membulatkannya. |
24 | 00:04:32,821 | 00:04:35,113 | Astaga, kau sangat pintar… | Astaga, kau sangat pintar… |
25 | 00:04:36,446 | 00:04:37,696 | Kata tak seorang pun. | Kata tak seorang pun. |
26 | 00:05:07,279 | 00:05:09,279 | Hei! Lihat siapa ini. | Hei! Lihat siapa ini. |
27 | 00:05:10,029 | 00:05:11,363 | Gadis Monster! | Gadis Monster! |
28 | 00:05:15,654 | 00:05:16,779 | Katakan sejujurnya. | Katakan sejujurnya. |
29 | 00:05:16,863 | 00:05:19,113 | Apa aku akan selalu dikenal sebagai Gadis Monster? | Apa aku akan selalu dikenal sebagai Gadis Monster? |
30 | 00:05:19,196 | 00:05:23,113 | Kau memberi tahu orang-orang bahwa monster menyerangmu. Jadi… | Kau memberi tahu orang-orang bahwa monster menyerangmu. Jadi… |
31 | 00:05:23,196 | 00:05:24,988 | Ya, saat usiaku 5 tahun. | Ya, saat usiaku 5 tahun. |
32 | 00:05:25,071 | 00:05:27,446 | Dahulu kau makan krayon, tak dipanggil Mulut Crayola. | Dahulu kau makan krayon, tak dipanggil Mulut Crayola. |
33 | 00:05:27,529 | 00:05:29,446 | Itu karena krayon lezat. | Itu karena krayon lezat. |
34 | 00:05:29,529 | 00:05:31,821 | Akuilah, monster tidak nyata. | Akuilah, monster tidak nyata. |
35 | 00:05:32,821 | 00:05:35,279 | Astaga. Bahkan sahabatku pikir aku gila. | Astaga. Bahkan sahabatku pikir aku gila. |
36 | 00:05:35,904 | 00:05:39,113 | Ya. Kau gila. Karena itu kau sahabatku. | Ya. Kau gila. Karena itu kau sahabatku. |
37 | 00:05:40,696 | 00:05:41,696 | Kembalikan wigku! | Kembalikan wigku! |
38 | 00:05:41,779 | 00:05:44,738 | Kau tahu aturannya, Jesper. Tak boleh pakai kostum. | Kau tahu aturannya, Jesper. Tak boleh pakai kostum. |
39 | 00:05:44,821 | 00:05:47,654 | Ya? Ini Halloween! Ini melanggar konstitusi. | Ya? Ini Halloween! Ini melanggar konstitusi. |
40 | 00:05:47,738 | 00:05:49,738 | Berikan… Semuanya, dengarkan! | Berikan… Semuanya, dengarkan! |
41 | 00:05:50,571 | 00:05:53,196 | Paham? Pesta Halloween besar di rumahku malam ini! | Paham? Pesta Halloween besar di rumahku malam ini! |
42 | 00:05:53,279 | 00:05:56,738 | Kostum tak hanya diperbolehkan, tetapi wajib! Oke? | Kostum tak hanya diperbolehkan, tetapi wajib! Oke? |
43 | 00:05:59,071 | 00:06:00,696 | Kita harus datang ke pesta itu. | Kita harus datang ke pesta itu. |
44 | 00:06:01,279 | 00:06:04,654 | Entahlah. Jesper murid senior. Kita hanya anak baru. | Entahlah. Jesper murid senior. Kita hanya anak baru. |
45 | 00:06:04,738 | 00:06:08,321 | Kelly, ini Halloween. Malam kita bisa menjadi apa pun yang kita inginkan. | Kelly, ini Halloween. Malam kita bisa menjadi apa pun yang kita inginkan. |
46 | 00:06:08,404 | 00:06:10,654 | Apa pun di dunia. Kau mau menjadi apa? | Apa pun di dunia. Kau mau menjadi apa? |
47 | 00:06:30,863 | 00:06:32,613 | Kita akan pergi ke pesta itu. | Kita akan pergi ke pesta itu. |
48 | 00:06:32,696 | 00:06:35,988 | Ya, benar. | Ya, benar. |
49 | 00:06:42,613 | 00:06:44,654 | Tunggu. Aku akan… | Tunggu. Aku akan… |
50 | 00:06:56,946 | 00:06:58,488 | Sayang. Kau sedang apa? | Sayang. Kau sedang apa? |
51 | 00:07:00,029 | 00:07:02,363 | Hanya membuat kostum Halloween. | Hanya membuat kostum Halloween. |
52 | 00:07:04,363 | 00:07:05,404 | Untuk apa? | Untuk apa? |
53 | 00:07:09,196 | 00:07:11,404 | Pesta Halloween di rumah teman. | Pesta Halloween di rumah teman. |
54 | 00:07:12,904 | 00:07:15,446 | Kau berencana untuk pergi? | Kau berencana untuk pergi? |
55 | 00:07:16,529 | 00:07:17,363 | Ya. | Ya. |
56 | 00:07:19,863 | 00:07:20,738 | Aku… | Aku… |
57 | 00:07:21,488 | 00:07:24,779 | Aku mungkin menyarankan agar kau mengasuh | Aku mungkin menyarankan agar kau mengasuh |
58 | 00:07:24,863 | 00:07:26,821 | - untuk Bu Zellman. - Bosmu? | - untuk Bu Zellman. - Bosmu? |
59 | 00:07:27,446 | 00:07:28,529 | Si Ratu Es? | Si Ratu Es? |
60 | 00:07:28,613 | 00:07:30,821 | Ya, tetapi jangan panggil dia begitu. | Ya, tetapi jangan panggil dia begitu. |
61 | 00:07:31,363 | 00:07:32,654 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
62 | 00:07:32,738 | 00:07:34,863 | Pesta Halloween perusahaanku malam ini, | Pesta Halloween perusahaanku malam ini, |
63 | 00:07:34,946 | 00:07:37,988 | dan aku dengar Bu Zellman mengeluh tak bisa menemukan pengasuh, | dan aku dengar Bu Zellman mengeluh tak bisa menemukan pengasuh, |
64 | 00:07:38,071 | 00:07:41,279 | jadi, kupikir kau bisa… | jadi, kupikir kau bisa… |
65 | 00:07:41,363 | 00:07:43,488 | Kau usulkan namaku untuk mengasuh? | Kau usulkan namaku untuk mengasuh? |
66 | 00:07:43,571 | 00:07:44,738 | Ya. | Ya. |
67 | 00:07:44,821 | 00:07:46,821 | - Ibu! - Begini… | - Ibu! - Begini… |
68 | 00:07:46,904 | 00:07:49,696 | Ayah! Ibu menjualku kepada bosnya! | Ayah! Ibu menjualku kepada bosnya! |
69 | 00:07:49,779 | 00:07:51,946 | Dengarkan ibumu, Kelly. | Dengarkan ibumu, Kelly. |
70 | 00:07:52,029 | 00:07:55,446 | - Terima kasih sudah mendukungku! - Tak masalah, Sayang. | - Terima kasih sudah mendukungku! - Tak masalah, Sayang. |
71 | 00:07:55,529 | 00:07:57,404 | Aku sering lupa mengecas ponselku, | Aku sering lupa mengecas ponselku, |
72 | 00:07:57,488 | 00:07:59,154 | apalagi mengurus anak kecil. | apalagi mengurus anak kecil. |
73 | 00:07:59,238 | 00:08:00,821 | Baik. Kelly, kumohon. | Baik. Kelly, kumohon. |
74 | 00:08:00,904 | 00:08:04,238 | Jika aku membatalkan Bu Zellman, dia akan sangat marah. | Jika aku membatalkan Bu Zellman, dia akan sangat marah. |
75 | 00:08:04,321 | 00:08:06,613 | Ini Ratu Es yang kita bicarakan. | Ini Ratu Es yang kita bicarakan. |
76 | 00:08:06,696 | 00:08:08,279 | - Tetapi… - Itu hanya mengasuh, | - Tetapi… - Itu hanya mengasuh, |
77 | 00:08:08,363 | 00:08:09,654 | - dan kurasa itu akan… - Apa… | - dan kurasa itu akan… - Apa… |
78 | 00:08:09,738 | 00:08:11,238 | - …bagus untukmu. Serta… - Tetapi… | - …bagus untukmu. Serta… - Tetapi… |
79 | 00:08:11,321 | 00:08:15,113 | kau akan dapat 15 dolar per jam. Kau pasti bisa, Sayang! | kau akan dapat 15 dolar per jam. Kau pasti bisa, Sayang! |
80 | 00:08:17,154 | 00:08:18,196 | Baiklah. | Baiklah. |
81 | 00:08:18,279 | 00:08:22,154 | Terima kasih. Kau akan baik-baik saja! | Terima kasih. Kau akan baik-baik saja! |
82 | 00:08:53,404 | 00:08:54,779 | Ratu Es? | Ratu Es? |
83 | 00:08:57,154 | 00:09:00,029 | Maksudku, kostummu sungguh… | Maksudku, kostummu sungguh… |
84 | 00:09:01,363 | 00:09:02,613 | Hai, Bu Zellman. | Hai, Bu Zellman. |
85 | 00:09:02,696 | 00:09:05,238 | Kelly. Lewat sini. | Kelly. Lewat sini. |
86 | 00:09:06,821 | 00:09:08,779 | Aku mencetak daftar larangan. | Aku mencetak daftar larangan. |
87 | 00:09:10,446 | 00:09:11,279 | Kelly! | Kelly! |
88 | 00:09:14,738 | 00:09:18,696 | "Tak boleh ada es krim, gluten, kafeina, produk susu, kacang, | "Tak boleh ada es krim, gluten, kafeina, produk susu, kacang, |
89 | 00:09:18,779 | 00:09:21,279 | tak lebih dari 30 menit waktu tayang"? | tak lebih dari 30 menit waktu tayang"? |
90 | 00:09:21,363 | 00:09:23,113 | Kau punya jam sukat di ponselmu, 'kan? | Kau punya jam sukat di ponselmu, 'kan? |
91 | 00:09:23,196 | 00:09:25,529 | - Kurasa… - Karena ini Halloween, | - Kurasa… - Karena ini Halloween, |
92 | 00:09:25,613 | 00:09:27,863 | Jacob boleh makan 3 buah permen. | Jacob boleh makan 3 buah permen. |
93 | 00:09:27,946 | 00:09:30,279 | - Aku punya… - Tidak. | - Aku punya… - Tidak. |
94 | 00:09:30,363 | 00:09:34,196 | Kismis, keripik apel kering, atau kue beras renyah. | Kismis, keripik apel kering, atau kue beras renyah. |
95 | 00:09:34,279 | 00:09:37,196 | Serta, jangan berlari, berteriak, | Serta, jangan berlari, berteriak, |
96 | 00:09:37,279 | 00:09:40,488 | jangan membahas tragedi global atau kejadian saat ini. | jangan membahas tragedi global atau kejadian saat ini. |
97 | 00:09:40,571 | 00:09:42,863 | - Baik. - Nomor kontak darurat. | - Baik. - Nomor kontak darurat. |
98 | 00:09:42,946 | 00:09:45,946 | Pengendalian racun, dokternya, dokter giginya. | Pengendalian racun, dokternya, dokter giginya. |
99 | 00:09:46,654 | 00:09:48,321 | Serta daftar waktu tidurnya. | Serta daftar waktu tidurnya. |
100 | 00:09:48,946 | 00:09:49,779 | Pelajari. | Pelajari. |
101 | 00:09:53,029 | 00:09:56,613 | Butuh 3 jam hanya untuk membuatnya tidur? | Butuh 3 jam hanya untuk membuatnya tidur? |
102 | 00:09:56,696 | 00:09:58,363 | Itu pun jika dia bisa tidur. | Itu pun jika dia bisa tidur. |
103 | 00:10:02,029 | 00:10:03,154 | Jacob? | Jacob? |
104 | 00:10:07,071 | 00:10:08,029 | Jacob… | Jacob… |
105 | 00:10:09,279 | 00:10:10,863 | ini pengasuhmu, Kelly. | ini pengasuhmu, Kelly. |
106 | 00:10:20,321 | 00:10:21,488 | Hai, Jacob. | Hai, Jacob. |
107 | 00:10:22,738 | 00:10:24,446 | Tolong jangan pergi, Ibu. | Tolong jangan pergi, Ibu. |
108 | 00:10:24,529 | 00:10:27,529 | - Halloween menakutkan. - Semua akan baik saja, Sayang. Aku janji. | - Halloween menakutkan. - Semua akan baik saja, Sayang. Aku janji. |
109 | 00:10:28,738 | 00:10:31,321 | Muzzie-wuzzie-mu sangat menyayangimu. | Muzzie-wuzzie-mu sangat menyayangimu. |
110 | 00:10:32,779 | 00:10:33,863 | Lewat sini, Kelly. | Lewat sini, Kelly. |
111 | 00:10:39,196 | 00:10:40,071 | Kelly! | Kelly! |
112 | 00:10:46,738 | 00:10:48,488 | Aku pulang larut. Ikuti daftarnya. | Aku pulang larut. Ikuti daftarnya. |
113 | 00:10:48,571 | 00:10:50,446 | Kunci ini. Tak ada kenakalan atau permen. | Kunci ini. Tak ada kenakalan atau permen. |
114 | 00:10:50,529 | 00:10:51,571 | [ TAK ADA PERMEN ] | [ TAK ADA PERMEN ] |
115 | 00:10:51,654 | 00:10:52,488 | Tidak ada. | Tidak ada. |
116 | 00:10:53,071 | 00:10:55,238 | Serta jaga Jacob tetap aman. | Serta jaga Jacob tetap aman. |
117 | 00:10:56,363 | 00:10:57,863 | Tengah malam. Tepat. | Tengah malam. Tepat. |
118 | 00:11:00,738 | 00:11:01,738 | Baik, dah. | Baik, dah. |
119 | 00:11:30,696 | 00:11:31,571 | Jacob? | Jacob? |
120 | 00:11:33,988 | 00:11:35,571 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
121 | 00:11:37,488 | 00:11:38,779 | Hei! Keluarkan itu! | Hei! Keluarkan itu! |
122 | 00:11:50,821 | 00:11:53,154 | Jangan menidurkanku! Aku tak boleh tidur. | Jangan menidurkanku! Aku tak boleh tidur. |
123 | 00:11:53,238 | 00:11:55,696 | - Kenapa tidak? - Aku bermimpi buruk. | - Kenapa tidak? - Aku bermimpi buruk. |
124 | 00:11:56,696 | 00:11:58,154 | Terkadang, saat malam, | Terkadang, saat malam, |
125 | 00:11:58,654 | 00:12:00,696 | itu keluar dari akuariumku. | itu keluar dari akuariumku. |
126 | 00:12:04,196 | 00:12:08,321 | Rasanya seperti akan menangkapku, tetapi Ibu bilang itu mimpi buruk. | Rasanya seperti akan menangkapku, tetapi Ibu bilang itu mimpi buruk. |
127 | 00:12:15,196 | 00:12:17,321 | Aku tahu banyak tentang mimpi buruk. | Aku tahu banyak tentang mimpi buruk. |
128 | 00:12:18,113 | 00:12:19,779 | - Benarkah? - Ya. | - Benarkah? - Ya. |
129 | 00:12:19,863 | 00:12:21,196 | Serta aku mengerti. | Serta aku mengerti. |
130 | 00:12:21,779 | 00:12:23,821 | Terkadang, itu terasa nyata. | Terkadang, itu terasa nyata. |
131 | 00:12:23,904 | 00:12:25,863 | Benar-benar nyata. | Benar-benar nyata. |
132 | 00:12:26,571 | 00:12:29,571 | Namun, itu hanya tipuan pikiranmu. | Namun, itu hanya tipuan pikiranmu. |
133 | 00:12:29,654 | 00:12:31,488 | Itu tak bisa menyakitimu. | Itu tak bisa menyakitimu. |
134 | 00:12:31,571 | 00:12:34,488 | Pikiranku bisa. Aku bisa membuat monster. | Pikiranku bisa. Aku bisa membuat monster. |
135 | 00:12:41,029 | 00:12:42,904 | Tak ada yang namanya monster. | Tak ada yang namanya monster. |
136 | 00:12:43,571 | 00:12:44,488 | Tetapi ada… | Tetapi ada… |
137 | 00:12:45,779 | 00:12:47,321 | Kwek si Bebek! | Kwek si Bebek! |
138 | 00:12:50,404 | 00:12:52,363 | Serta sahabatnya, Tedster. | Serta sahabatnya, Tedster. |
139 | 00:12:55,988 | 00:12:57,738 | Ada apa dengan Tedster? | Ada apa dengan Tedster? |
140 | 00:12:57,821 | 00:12:59,363 | Aku bermimpi dia terbakar. | Aku bermimpi dia terbakar. |
141 | 00:12:59,446 | 00:13:02,154 | Saat aku bangun, itu benar. | Saat aku bangun, itu benar. |
142 | 00:13:02,238 | 00:13:04,654 | Aku ingin memelukmu. | Aku ingin memelukmu. |
143 | 00:13:04,738 | 00:13:06,321 | - Aku benci pelukannya. - Kau tahu, | - Aku benci pelukannya. - Kau tahu, |
144 | 00:13:06,404 | 00:13:08,113 | jika ini membuatmu merasa lebih baik, | jika ini membuatmu merasa lebih baik, |
145 | 00:13:08,196 | 00:13:11,446 | saat masih kecil, kupikir mimpi burukku juga bisa terwujud. | saat masih kecil, kupikir mimpi burukku juga bisa terwujud. |
146 | 00:13:12,279 | 00:13:13,238 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
147 | 00:13:14,738 | 00:13:16,029 | Aku tumbuh besar. | Aku tumbuh besar. |
148 | 00:13:16,113 | 00:13:18,196 | Kini, aku hanya takut dengan hal-hal nyata, | Kini, aku hanya takut dengan hal-hal nyata, |
149 | 00:13:18,279 | 00:13:20,529 | perubahan iklim, ketaksetaraan, bicara pada pria, | perubahan iklim, ketaksetaraan, bicara pada pria, |
150 | 00:13:20,613 | 00:13:23,446 | dan semua yang kubaca di Twitter. Itu menakutkan. | dan semua yang kubaca di Twitter. Itu menakutkan. |
151 | 00:13:24,946 | 00:13:25,821 | Tak membantu, 'kan? | Tak membantu, 'kan? |
152 | 00:13:29,071 | 00:13:29,904 | Baiklah. | Baiklah. |
153 | 00:13:29,988 | 00:13:34,196 | Bagaimana jika kuperiksa bagian bawah ranjangmu? | Bagaimana jika kuperiksa bagian bawah ranjangmu? |
154 | 00:13:44,154 | 00:13:45,279 | Ada apa? | Ada apa? |
155 | 00:13:45,363 | 00:13:46,571 | Kaus kaki kotor! | Kaus kaki kotor! |
156 | 00:13:48,321 | 00:13:49,238 | Tidak keren. | Tidak keren. |
157 | 00:13:49,321 | 00:13:50,863 | Lelucon klasik. | Lelucon klasik. |
158 | 00:13:59,988 | 00:14:01,363 | Tak ada apa-apa juga di sini. | Tak ada apa-apa juga di sini. |
159 | 00:14:04,696 | 00:14:06,821 | Baik, jangan matikan lampunya! | Baik, jangan matikan lampunya! |
160 | 00:14:06,904 | 00:14:08,363 | Aku takut kegelapan. | Aku takut kegelapan. |
161 | 00:14:08,446 | 00:14:11,071 | Kau tahu apa yang kulakukan saat takut gelap? | Kau tahu apa yang kulakukan saat takut gelap? |
162 | 00:14:11,571 | 00:14:13,321 | Aku membuat… | Aku membuat… |
163 | 00:14:14,946 | 00:14:15,779 | ini. | ini. |
164 | 00:14:18,363 | 00:14:23,154 | Ini lampu malam pribadiku. | Ini lampu malam pribadiku. |
165 | 00:14:24,946 | 00:14:26,904 | Yang ini sangat menyenangkan. Lihat. | Yang ini sangat menyenangkan. Lihat. |
166 | 00:14:32,029 | 00:14:33,488 | Kau bisa ambil yang ini. | Kau bisa ambil yang ini. |
167 | 00:14:34,071 | 00:14:34,988 | Terima kasih. | Terima kasih. |
168 | 00:14:43,113 | 00:14:44,321 | Kenakalan atau permen! | Kenakalan atau permen! |
169 | 00:14:45,488 | 00:14:46,571 | Terima kasih. | Terima kasih. |
170 | 00:14:51,863 | 00:14:54,029 | Baiklah, buat aku menyesal, | Baiklah, buat aku menyesal, |
171 | 00:14:54,113 | 00:14:55,113 | bagaimana pestanya? | bagaimana pestanya? |
172 | 00:14:55,196 | 00:14:56,321 | Luar biasa! | Luar biasa! |
173 | 00:14:56,404 | 00:14:58,654 | Tunggu. Apa kostummu? | Tunggu. Apa kostummu? |
174 | 00:14:58,738 | 00:15:02,529 | Aku permata mahkota dari kudapan bergizi. | Aku permata mahkota dari kudapan bergizi. |
175 | 00:15:02,613 | 00:15:03,488 | Aku "Brokoli." | Aku "Brokoli." |
176 | 00:15:31,071 | 00:15:31,904 | Kawan, | Kawan, |
177 | 00:15:31,988 | 00:15:33,988 | lihat siapa yang datang. | lihat siapa yang datang. |
178 | 00:15:34,654 | 00:15:36,279 | Sebaiknya kau ke sini. | Sebaiknya kau ke sini. |
179 | 00:15:36,363 | 00:15:40,613 | Deanna akan merayu pemuda itu. | Deanna akan merayu pemuda itu. |
180 | 00:15:42,071 | 00:15:43,446 | Apa kau Brokoli? | Apa kau Brokoli? |
181 | 00:15:44,404 | 00:15:45,696 | Ya, itu aku. | Ya, itu aku. |
182 | 00:15:46,279 | 00:15:47,696 | Aku sangat suka brokoli. | Aku sangat suka brokoli. |
183 | 00:15:49,238 | 00:15:50,238 | Kau mau menari? | Kau mau menari? |
184 | 00:15:50,738 | 00:15:53,404 | - Taklukkan mereka, Tommy. - Baiklah. Aku mau. | - Taklukkan mereka, Tommy. - Baiklah. Aku mau. |
185 | 00:16:02,488 | 00:16:05,571 | Peringatan musuh. | Peringatan musuh. |
186 | 00:16:08,113 | 00:16:09,946 | Lakukan yang… | Lakukan yang… |
187 | 00:16:11,071 | 00:16:12,946 | Kini menyerah pada… | Kini menyerah pada… |
188 | 00:16:36,071 | 00:16:37,863 | Apa kabar, Rhode Island? | Apa kabar, Rhode Island? |
189 | 00:16:42,863 | 00:16:45,863 | Lihat apa yang telah kau lakukan di sini. | Lihat apa yang telah kau lakukan di sini. |
190 | 00:16:46,946 | 00:16:48,404 | Kerja luar biasa. | Kerja luar biasa. |
191 | 00:16:48,488 | 00:16:52,029 | Bakat Mimpimu membuat mimpi buruk menjadi nyata. | Bakat Mimpimu membuat mimpi buruk menjadi nyata. |
192 | 00:16:52,613 | 00:16:54,988 | Hebat, Jacob. | Hebat, Jacob. |
193 | 00:16:55,071 | 00:16:56,321 | Kell… | Kell… |
194 | 00:16:57,863 | 00:16:59,404 | Tidak. Jangan bicara. | Tidak. Jangan bicara. |
195 | 00:17:03,321 | 00:17:04,529 | Apa? | Apa? |
196 | 00:17:05,738 | 00:17:08,613 | Ucapkan, Sayang. Coba gunakan kata-katamu. | Ucapkan, Sayang. Coba gunakan kata-katamu. |
197 | 00:17:09,779 | 00:17:11,404 | Aku bercanda. | Aku bercanda. |
198 | 00:17:15,946 | 00:17:19,154 | Hanya tentakel? Tak menempel pada apa pun. | Hanya tentakel? Tak menempel pada apa pun. |
199 | 00:17:19,238 | 00:17:21,363 | Itu baru mimpi buruk tak biasa, | Itu baru mimpi buruk tak biasa, |
200 | 00:17:21,446 | 00:17:22,488 | bahkan bagiku. | bahkan bagiku. |
201 | 00:17:26,654 | 00:17:31,113 | Kau dan aku akan melepaskan mimpi burukmu ke dunia. | Kau dan aku akan melepaskan mimpi burukmu ke dunia. |
202 | 00:17:40,488 | 00:17:41,321 | Jacob? | Jacob? |
203 | 00:18:03,988 | 00:18:04,863 | Jacob? | Jacob? |
204 | 00:18:06,404 | 00:18:07,696 | Apa yang kau lakukan? | Apa yang kau lakukan? |
205 | 00:18:24,154 | 00:18:25,446 | Jacob! | Jacob! |
206 | 00:18:35,696 | 00:18:36,946 | Menjauh darinya! | Menjauh darinya! |
207 | 00:18:49,821 | 00:18:51,321 | Hei! Hentikan itu! | Hei! Hentikan itu! |
208 | 00:18:59,071 | 00:19:00,363 | Tidak! | Tidak! |
209 | 00:19:08,029 | 00:19:08,863 | Tidak. | Tidak. |
210 | 00:19:15,071 | 00:19:16,404 | 911? | 911? |
211 | 00:19:16,488 | 00:19:19,154 | Hai. Makhluk ini mengambil anak yang aku jaga. | Hai. Makhluk ini mengambil anak yang aku jaga. |
212 | 00:19:19,238 | 00:19:20,946 | Aku yakin mereka monster. | Aku yakin mereka monster. |
213 | 00:19:21,946 | 00:19:23,654 | Ya, aku tahu ini malam Halloween, | Ya, aku tahu ini malam Halloween, |
214 | 00:19:23,738 | 00:19:25,404 | tetapi ini bukan lelucon. | tetapi ini bukan lelucon. |
215 | 00:19:25,488 | 00:19:28,946 | Ini serius. Mereka makhluk malam sungguhan, mereka… | Ini serius. Mereka makhluk malam sungguhan, mereka… |
216 | 00:19:29,029 | 00:19:31,154 | Halo? | Halo? |
217 | 00:19:37,988 | 00:19:39,154 | Siapa kau? | Siapa kau? |
218 | 00:19:39,904 | 00:19:41,571 | Liz Lerue. Pengasuh. | Liz Lerue. Pengasuh. |
219 | 00:19:41,654 | 00:19:43,571 | Ada pesan mimpi buruk dari sini. | Ada pesan mimpi buruk dari sini. |
220 | 00:19:44,071 | 00:19:45,654 | - Siapa kau? - Aku pengasuhnya. | - Siapa kau? - Aku pengasuhnya. |
221 | 00:19:46,446 | 00:19:49,321 | Aku yang akan menilainya. Di mana asuhanmu? | Aku yang akan menilainya. Di mana asuhanmu? |
222 | 00:19:50,029 | 00:19:50,863 | Asuhan… | Asuhan… |
223 | 00:19:50,946 | 00:19:52,696 | Anak itu. Anakmu. | Anak itu. Anakmu. |
224 | 00:19:52,779 | 00:19:54,779 | Manusia yang menjadi tanggung jawabmu? | Manusia yang menjadi tanggung jawabmu? |
225 | 00:19:54,863 | 00:19:56,029 | Aku tak tahu! | Aku tak tahu! |
226 | 00:19:56,113 | 00:19:57,863 | Makhluk ini keluar dari bawah ranjang. | Makhluk ini keluar dari bawah ranjang. |
227 | 00:19:57,946 | 00:19:58,863 | Mereka membawanya. | Mereka membawanya. |
228 | 00:19:58,946 | 00:20:01,988 | Aku mencoba menelepon polisi, tetapi mereka pikir itu kelakar. | Aku mencoba menelepon polisi, tetapi mereka pikir itu kelakar. |
229 | 00:20:02,654 | 00:20:05,988 | - Hei! Kau tak boleh masuk ke sana! - Seperti apa makhluknya? | - Hei! Kau tak boleh masuk ke sana! - Seperti apa makhluknya? |
230 | 00:20:06,071 | 00:20:08,696 | Mereka kecil dan gemuk, dengan gigi besar dan rambut aneh. | Mereka kecil dan gemuk, dengan gigi besar dan rambut aneh. |
231 | 00:20:08,779 | 00:20:10,696 | - Berapa banyak? - Tiga. | - Berapa banyak? - Tiga. |
232 | 00:20:11,696 | 00:20:14,071 | - Astaga. - Tinggi? Berat? Pola Bicara? | - Astaga. - Tinggi? Berat? Pola Bicara? |
233 | 00:20:14,154 | 00:20:16,113 | Apa yang mereka pakai? Mereka punya mata? | Apa yang mereka pakai? Mereka punya mata? |
234 | 00:20:16,196 | 00:20:18,738 | Tingginya 61 sampai 91 cm. Cakar. | Tingginya 61 sampai 91 cm. Cakar. |
235 | 00:20:18,821 | 00:20:21,446 | Mereka punya mulut aneh dan dua mata, miring. | Mereka punya mulut aneh dan dua mata, miring. |
236 | 00:20:22,488 | 00:20:23,321 | Sebelah sini! | Sebelah sini! |
237 | 00:20:27,154 | 00:20:28,738 | Mereka tampak seperti ini! | Mereka tampak seperti ini! |
238 | 00:20:29,904 | 00:20:30,738 | Para Toadie. | Para Toadie. |
239 | 00:20:31,488 | 00:20:33,946 | Apa itu "Toadie"? Serta, bayi siapa itu? | Apa itu "Toadie"? Serta, bayi siapa itu? |
240 | 00:20:34,029 | 00:20:35,946 | Itu anakmu? Aku tak menghakimi. | Itu anakmu? Aku tak menghakimi. |
241 | 00:20:36,029 | 00:20:39,321 | Ini Carmella. Carmella, ucapkan salam. Jangan malu. | Ini Carmella. Carmella, ucapkan salam. Jangan malu. |
242 | 00:20:41,863 | 00:20:45,363 | Aku mengasuhnya karena itu yang dilakukan pengasuh sebenarnya. | Aku mengasuhnya karena itu yang dilakukan pengasuh sebenarnya. |
243 | 00:20:45,446 | 00:20:47,488 | Kita mengawasi dan melindungi anak-anak kita. | Kita mengawasi dan melindungi anak-anak kita. |
244 | 00:20:47,571 | 00:20:50,571 | Sekarang, berdiri di sana dan jangan berisik. | Sekarang, berdiri di sana dan jangan berisik. |
245 | 00:21:04,363 | 00:21:06,529 | "Waktu mimpi buruk telah dimulai"? | "Waktu mimpi buruk telah dimulai"? |
246 | 00:21:10,863 | 00:21:12,113 | Ke mana mereka pergi? | Ke mana mereka pergi? |
247 | 00:21:18,613 | 00:21:19,946 | Dua belas derajat timur laut. | Dua belas derajat timur laut. |
248 | 00:21:20,488 | 00:21:23,029 | Kau seperti kalkulator. Pukul berapa orang tua pulang? | Kau seperti kalkulator. Pukul berapa orang tua pulang? |
249 | 00:21:23,113 | 00:21:25,488 | Tengah malam. Ibunya sangat intens. | Tengah malam. Ibunya sangat intens. |
250 | 00:21:25,571 | 00:21:27,779 | - Dia tak akan terlambat. - Baik. Tetap di sini, | - Dia tak akan terlambat. - Baik. Tetap di sini, |
251 | 00:21:27,863 | 00:21:30,363 | kunyah rambut, lihat penampilanmu dengan telinga anjing, | kunyah rambut, lihat penampilanmu dengan telinga anjing, |
252 | 00:21:30,446 | 00:21:33,154 | aku tak peduli. Tetapi jika ibunya menelepon, | aku tak peduli. Tetapi jika ibunya menelepon, |
253 | 00:21:33,238 | 00:21:35,613 | bersikap seolah-olah semua baik-baik saja. Paham? | bersikap seolah-olah semua baik-baik saja. Paham? |
254 | 00:21:36,529 | 00:21:37,363 | Bagus. | Bagus. |
255 | 00:21:46,779 | 00:21:49,196 | Permisi! Aku ikut denganmu. | Permisi! Aku ikut denganmu. |
256 | 00:21:49,279 | 00:21:51,404 | Tidak. Kau hanya akan menghalangiku. | Tidak. Kau hanya akan menghalangiku. |
257 | 00:21:51,488 | 00:21:55,696 | Atau kau akan dirasuki, dihipnotis, dikutuk, direbus, atau berubah jadi | Atau kau akan dirasuki, dihipnotis, dikutuk, direbus, atau berubah jadi |
258 | 00:21:55,779 | 00:21:58,071 | - anjing berkepala tiga. - Sungguh? | - anjing berkepala tiga. - Sungguh? |
259 | 00:22:02,863 | 00:22:04,571 | Tunggu, kau lihat ini? | Tunggu, kau lihat ini? |
260 | 00:22:08,154 | 00:22:09,321 | Tanda terbakar ini. | Tanda terbakar ini. |
261 | 00:22:10,821 | 00:22:15,196 | Mereka keluar dari jendela Jacob, lari ke sini, lalu menghilang. | Mereka keluar dari jendela Jacob, lari ke sini, lalu menghilang. |
262 | 00:22:17,321 | 00:22:18,738 | Serta jejak itu… | Serta jejak itu… |
263 | 00:22:19,696 | 00:22:20,779 | Tak cocok dengan cakar | Tak cocok dengan cakar |
264 | 00:22:20,863 | 00:22:22,613 | - yang dimiliki troll… - Toadie. | - yang dimiliki troll… - Toadie. |
265 | 00:22:23,196 | 00:22:24,029 | Dimiliki Toadie. | Dimiliki Toadie. |
266 | 00:22:24,113 | 00:22:26,654 | Pola dan diameternya sangat berbeda, | Pola dan diameternya sangat berbeda, |
267 | 00:22:26,738 | 00:22:28,779 | artinya ada makhluk yang berbeda di sini. | artinya ada makhluk yang berbeda di sini. |
268 | 00:22:31,863 | 00:22:33,613 | Baik, CSI, Rhode Island. | Baik, CSI, Rhode Island. |
269 | 00:22:34,238 | 00:22:35,446 | Tanggung risikomu. | Tanggung risikomu. |
270 | 00:22:36,029 | 00:22:37,821 | Naiklah. Waktu terus berjalan. | Naiklah. Waktu terus berjalan. |
271 | 00:22:38,404 | 00:22:39,946 | Pegangan, Carmella. | Pegangan, Carmella. |
272 | 00:22:53,071 | 00:22:54,696 | Pelakunya para Toadie. | Pelakunya para Toadie. |
273 | 00:22:54,779 | 00:22:56,363 | Hubungkan aku ke pelacak. | Hubungkan aku ke pelacak. |
274 | 00:22:56,446 | 00:22:57,529 | Kau bicara padaku? | Kau bicara padaku? |
275 | 00:22:59,196 | 00:23:01,404 | Buka peta terowongan utama mereka. | Buka peta terowongan utama mereka. |
276 | 00:23:01,488 | 00:23:02,571 | Terowongan? | Terowongan? |
277 | 00:23:02,654 | 00:23:04,238 | Bisakah kau hentikan? | Bisakah kau hentikan? |
278 | 00:23:04,321 | 00:23:06,238 | Tidak! Bukan kau, hanya seorang gadis. | Tidak! Bukan kau, hanya seorang gadis. |
279 | 00:23:09,446 | 00:23:11,529 | Ada sesuatu di pelacak monster? | Ada sesuatu di pelacak monster? |
280 | 00:23:12,571 | 00:23:16,113 | Aktivitas RPT dekat Sharkie Park? Baiklah. | Aktivitas RPT dekat Sharkie Park? Baiklah. |
281 | 00:23:20,696 | 00:23:21,863 | RPT? | RPT? |
282 | 00:23:21,946 | 00:23:23,946 | Radar penembus tanah. | Radar penembus tanah. |
283 | 00:23:24,029 | 00:23:25,904 | Toadie punya terowongan di bawah kota. | Toadie punya terowongan di bawah kota. |
284 | 00:23:26,738 | 00:23:29,738 | Terkadang RPT monster kami menangkap gerakan mereka. | Terkadang RPT monster kami menangkap gerakan mereka. |
285 | 00:23:32,863 | 00:23:35,238 | - Kita tak akan menyusuri terowongan. - Tidak. | - Kita tak akan menyusuri terowongan. - Tidak. |
286 | 00:23:35,738 | 00:23:37,696 | Kita memancing Toadie. | Kita memancing Toadie. |
287 | 00:23:46,988 | 00:23:49,529 | Kolam bola. Menjijikkan sekali. | Kolam bola. Menjijikkan sekali. |
288 | 00:23:49,613 | 00:23:51,654 | Seperti, menjijikkan pangkat tiga. | Seperti, menjijikkan pangkat tiga. |
289 | 00:23:51,738 | 00:23:54,404 | Lelucon matematika, ya? Lucu. | Lelucon matematika, ya? Lucu. |
290 | 00:23:54,988 | 00:23:57,071 | Cari terowongan tersembunyi. | Cari terowongan tersembunyi. |
291 | 00:23:57,154 | 00:23:58,988 | Seharusnya ada di sekitar sini. | Seharusnya ada di sekitar sini. |
292 | 00:23:59,071 | 00:24:01,904 | - Bagaimana kau tahu semua ini? - Periksa tasnya. | - Bagaimana kau tahu semua ini? - Periksa tasnya. |
293 | 00:24:07,571 | 00:24:09,571 | "Babysitter's Guide to Monster Hunting"? | "Babysitter's Guide to Monster Hunting"? |
294 | 00:24:09,654 | 00:24:11,613 | Itu koleksi ribuan tahun | Itu koleksi ribuan tahun |
295 | 00:24:11,696 | 00:24:14,571 | wawasan berburu monster yang diwariskan selama berabad-abad. | wawasan berburu monster yang diwariskan selama berabad-abad. |
296 | 00:24:14,654 | 00:24:17,113 | Hafalkan panduannya, tetap hidup. | Hafalkan panduannya, tetap hidup. |
297 | 00:24:18,113 | 00:24:19,571 | Jadi, aku tidak gila. | Jadi, aku tidak gila. |
298 | 00:24:23,988 | 00:24:24,988 | Aku menemukannya. | Aku menemukannya. |
299 | 00:24:25,488 | 00:24:27,738 | Maksudku, bisakah kau percaya ini? | Maksudku, bisakah kau percaya ini? |
300 | 00:24:28,738 | 00:24:31,196 | Toadie menggali terowongan tepat di ujung perosotan, | Toadie menggali terowongan tepat di ujung perosotan, |
301 | 00:24:31,279 | 00:24:33,154 | jadi, saat anak-anak meluncur… | jadi, saat anak-anak meluncur… |
302 | 00:24:33,238 | 00:24:35,154 | Tepat ke perangkap mereka. | Tepat ke perangkap mereka. |
303 | 00:24:36,154 | 00:24:37,279 | Ini gila. | Ini gila. |
304 | 00:24:38,613 | 00:24:40,029 | Apa yang harus kulakukan? | Apa yang harus kulakukan? |
305 | 00:24:40,113 | 00:24:42,029 | - Mungkin lepas jaketnya? - Baik. | - Mungkin lepas jaketnya? - Baik. |
306 | 00:24:50,904 | 00:24:52,321 | Kenapa butuh bedak bayi? | Kenapa butuh bedak bayi? |
307 | 00:24:53,404 | 00:24:54,529 | Baca panduannya. | Baca panduannya. |
308 | 00:24:57,321 | 00:24:58,321 | Baiklah, ayo. | Baiklah, ayo. |
309 | 00:25:01,571 | 00:25:05,029 | "Hati-hati. Toadie suka aroma bayi yang baru lahir. | "Hati-hati. Toadie suka aroma bayi yang baru lahir. |
310 | 00:25:05,113 | 00:25:06,654 | Mereka tak bisa menahannya." | Mereka tak bisa menahannya." |
311 | 00:25:06,738 | 00:25:09,821 | Salah satu dari mereka mencari kudapan, kita tangkap. | Salah satu dari mereka mencari kudapan, kita tangkap. |
312 | 00:25:10,779 | 00:25:13,363 | Kau gunakan bayinya sebagai umpan? Tidak! | Kau gunakan bayinya sebagai umpan? Tidak! |
313 | 00:25:13,446 | 00:25:16,529 | Dengar, hanya ini yang akan membawa mereka ke permukaan. | Dengar, hanya ini yang akan membawa mereka ke permukaan. |
314 | 00:25:26,488 | 00:25:27,613 | Apa itu? | Apa itu? |
315 | 00:25:27,696 | 00:25:29,696 | Itu getaran suara. | Itu getaran suara. |
316 | 00:26:06,113 | 00:26:08,654 | - Aku tak bisa lakukan ini! - Kelly! Tidak! | - Aku tak bisa lakukan ini! - Kelly! Tidak! |
317 | 00:26:17,488 | 00:26:18,696 | Astaga. | Astaga. |
318 | 00:26:23,821 | 00:26:27,071 | Atas nama Ordo Pengasuh, aku minta kau kembalikan anak itu! | Atas nama Ordo Pengasuh, aku minta kau kembalikan anak itu! |
319 | 00:26:30,154 | 00:26:31,363 | Ayolah! | Ayolah! |
320 | 00:26:31,446 | 00:26:33,571 | Jangan cemas, Carmella. Aku akan melindungimu. | Jangan cemas, Carmella. Aku akan melindungimu. |
321 | 00:26:52,529 | 00:26:55,071 | Hei! Lihat yang kupunya. | Hei! Lihat yang kupunya. |
322 | 00:26:55,154 | 00:26:59,279 | Jika kau berikan anak itu, kau dapat benda berkilau. | Jika kau berikan anak itu, kau dapat benda berkilau. |
323 | 00:26:59,821 | 00:27:01,071 | Bagaimana menurutmu? | Bagaimana menurutmu? |
324 | 00:27:02,488 | 00:27:04,404 | Ayolah, jangan jual mahal. | Ayolah, jangan jual mahal. |
325 | 00:27:04,488 | 00:27:06,363 | Kalian suka bertukar. | Kalian suka bertukar. |
326 | 00:27:06,446 | 00:27:09,238 | - Jacob atau benda berkilau? - Baik. Halo. Hai. | - Jacob atau benda berkilau? - Baik. Halo. Hai. |
327 | 00:27:09,904 | 00:27:10,738 | Kita sepakat? | Kita sepakat? |
328 | 00:27:17,946 | 00:27:19,446 | Baik. Sial. | Baik. Sial. |
329 | 00:27:20,779 | 00:27:21,738 | Matikan itu! | Matikan itu! |
330 | 00:27:22,904 | 00:27:24,404 | Ini ibu Jacob! | Ini ibu Jacob! |
331 | 00:27:26,613 | 00:27:27,571 | Bu Zellman? | Bu Zellman? |
332 | 00:27:27,654 | 00:27:30,113 | Hai. Bagaimana monsternya? | Hai. Bagaimana monsternya? |
333 | 00:27:31,113 | 00:27:31,946 | Apa? | Apa? |
334 | 00:27:33,196 | 00:27:35,904 | Maksudmu… Tidak, ya. Semuanya baik-baik saja. | Maksudmu… Tidak, ya. Semuanya baik-baik saja. |
335 | 00:27:35,988 | 00:27:38,779 | Aku dan Jacob sangat bersenang-senang. | Aku dan Jacob sangat bersenang-senang. |
336 | 00:27:39,404 | 00:27:42,321 | - Suara apa itu? - Itu film. | - Suara apa itu? - Itu film. |
337 | 00:27:42,404 | 00:27:46,279 | Itu terdengar seperti film seram. Periksa daftarnya. Tak boleh film seram. | Itu terdengar seperti film seram. Periksa daftarnya. Tak boleh film seram. |
338 | 00:27:46,363 | 00:27:48,363 | Bukan! Ini film seru. | Bukan! Ini film seru. |
339 | 00:27:48,446 | 00:27:51,488 | Ini tentang unikorn, pelangi dan… | Ini tentang unikorn, pelangi dan… |
340 | 00:27:56,696 | 00:27:57,863 | Apa itu? | Apa itu? |
341 | 00:28:00,446 | 00:28:03,113 | Seekor unikorn jatuh dari pelangi. | Seekor unikorn jatuh dari pelangi. |
342 | 00:28:03,863 | 00:28:05,654 | Tetapi diselamatkan oleh awan. | Tetapi diselamatkan oleh awan. |
343 | 00:28:05,738 | 00:28:06,779 | Kami baik saja. | Kami baik saja. |
344 | 00:28:06,863 | 00:28:09,571 | Biarkan aku bicara dengan Jacob. Sekarang! | Biarkan aku bicara dengan Jacob. Sekarang! |
345 | 00:28:09,654 | 00:28:10,571 | Dia tidur. | Dia tidur. |
346 | 00:28:11,529 | 00:28:12,738 | Kau bilang menonton film. | Kau bilang menonton film. |
347 | 00:28:13,404 | 00:28:14,654 | Tidak! | Tidak! |
348 | 00:28:14,738 | 00:28:16,863 | Tidak, dia tertidur begitu saja. | Tidak, dia tertidur begitu saja. |
349 | 00:28:17,988 | 00:28:18,904 | Benarkah? | Benarkah? |
350 | 00:28:20,654 | 00:28:21,779 | Itu yang pertama. | Itu yang pertama. |
351 | 00:28:21,863 | 00:28:23,946 | Malam ini adalah malam hal-hal pertama. | Malam ini adalah malam hal-hal pertama. |
352 | 00:28:24,029 | 00:28:27,029 | Pesta kostum perusahaan tahunan ke-10 akan dimulai! | Pesta kostum perusahaan tahunan ke-10 akan dimulai! |
353 | 00:28:28,363 | 00:28:30,029 | Aku senang Jacob tidur lebih awal. | Aku senang Jacob tidur lebih awal. |
354 | 00:28:30,113 | 00:28:31,488 | Ya. Aku juga. | Ya. Aku juga. |
355 | 00:28:31,571 | 00:28:33,196 | Ingat. Tengah malam. | Ingat. Tengah malam. |
356 | 00:28:33,279 | 00:28:35,529 | - Baik. Dah. - Tepat. | - Baik. Dah. - Tepat. |
357 | 00:28:43,154 | 00:28:46,071 | Aku akan dihukum seumur hidup. | Aku akan dihukum seumur hidup. |
358 | 00:28:47,571 | 00:28:49,488 | Para Toadie pergi membawa Jacob. | Para Toadie pergi membawa Jacob. |
359 | 00:28:50,279 | 00:28:52,154 | Bagaimana kita mendapatkannya kembali? | Bagaimana kita mendapatkannya kembali? |
360 | 00:28:52,238 | 00:28:54,863 | Itu sebabnya makhluk kecil ini ikut kita. | Itu sebabnya makhluk kecil ini ikut kita. |
361 | 00:28:54,946 | 00:28:57,613 | Ini pukul sembilan, Carmella. Kami akan mengantarmu pulang. | Ini pukul sembilan, Carmella. Kami akan mengantarmu pulang. |
362 | 00:28:58,196 | 00:29:01,946 | Para Toadie selalu bertukar. Ini lebih buruk dari dugaanku. | Para Toadie selalu bertukar. Ini lebih buruk dari dugaanku. |
363 | 00:29:42,404 | 00:29:45,196 | Selamat datang! Ini dia. | Selamat datang! Ini dia. |
364 | 00:29:45,279 | 00:29:47,863 | Tamu kehormatan telah tiba, akhirnya. | Tamu kehormatan telah tiba, akhirnya. |
365 | 00:29:48,363 | 00:29:50,154 | Aku yakin perjalananmu lancar. | Aku yakin perjalananmu lancar. |
366 | 00:29:51,446 | 00:29:53,029 | Ya. Aku lupa. | Ya. Aku lupa. |
367 | 00:29:57,863 | 00:29:58,696 | Aku ingin pulang! | Aku ingin pulang! |
368 | 00:29:58,779 | 00:30:00,321 | Kau tak akan ke mana-mana. | Kau tak akan ke mana-mana. |
369 | 00:30:01,863 | 00:30:03,488 | Mengesankan, bukan? | Mengesankan, bukan? |
370 | 00:30:04,113 | 00:30:06,904 | Kurasa kau ingin tahu cara kerjanya. | Kurasa kau ingin tahu cara kerjanya. |
371 | 00:30:08,029 | 00:30:12,863 | Aku perlahan, tetapi pasti, mengumpulkan 51 gas langka. | Aku perlahan, tetapi pasti, mengumpulkan 51 gas langka. |
372 | 00:30:12,946 | 00:30:15,821 | Aku sudah mencampurnya dengan detail sempurna. | Aku sudah mencampurnya dengan detail sempurna. |
373 | 00:30:15,904 | 00:30:17,696 | Kau tanya kenapa? | Kau tanya kenapa? |
374 | 00:30:17,779 | 00:30:20,821 | Untuk mengisi tangki indah ini dengan kekuatan yang cukup | Untuk mengisi tangki indah ini dengan kekuatan yang cukup |
375 | 00:30:21,321 | 00:30:25,029 | untuk mewujudkan pasukan mimpi burukku ke dalam kehidupan nyata! | untuk mewujudkan pasukan mimpi burukku ke dalam kehidupan nyata! |
376 | 00:30:26,321 | 00:30:29,113 | Teror nyata yang belum pernah terjadi. | Teror nyata yang belum pernah terjadi. |
377 | 00:30:32,279 | 00:30:36,488 | Yang kubutuhkan hanya satu bahan kecil lagi, | Yang kubutuhkan hanya satu bahan kecil lagi, |
378 | 00:30:36,571 | 00:30:39,779 | anak kecil yang menyedihkan, tetapi sangat imajinatif, | anak kecil yang menyedihkan, tetapi sangat imajinatif, |
379 | 00:30:39,863 | 00:30:43,696 | diwujudkan dalam hal ini olehmu. Paham? | diwujudkan dalam hal ini olehmu. Paham? |
380 | 00:30:45,488 | 00:30:46,696 | Kau, anakku, | Kau, anakku, |
381 | 00:30:47,696 | 00:30:50,863 | akan memunculkan pasukan mimpi buruk tak terbatas. | akan memunculkan pasukan mimpi buruk tak terbatas. |
382 | 00:30:51,654 | 00:30:54,904 | Kau dan aku akan menghancurkan dunia. | Kau dan aku akan menghancurkan dunia. |
383 | 00:30:55,488 | 00:30:56,613 | Waktunya tidur. | Waktunya tidur. |
384 | 00:31:00,863 | 00:31:04,113 | Ayo. Kita mengembalikan bayi itu ke orang tuanya tepat waktu. | Ayo. Kita mengembalikan bayi itu ke orang tuanya tepat waktu. |
385 | 00:31:04,196 | 00:31:05,904 | Kuharap dia tak terlalu ketakutan. | Kuharap dia tak terlalu ketakutan. |
386 | 00:31:05,988 | 00:31:06,821 | Ketakutan? | Ketakutan? |
387 | 00:31:06,904 | 00:31:09,738 | Carmella suka sekali berburu monster. | Carmella suka sekali berburu monster. |
388 | 00:31:15,613 | 00:31:18,363 | Berapa yang dibayar orang tuanya untuk mengasuh Carmella? | Berapa yang dibayar orang tuanya untuk mengasuh Carmella? |
389 | 00:31:18,446 | 00:31:19,863 | 200 dolar. Tunai. | 200 dolar. Tunai. |
390 | 00:31:20,446 | 00:31:23,113 | Apa itu tarif saat ini untuk gunakan bayi sebagai umpan? | Apa itu tarif saat ini untuk gunakan bayi sebagai umpan? |
391 | 00:31:23,196 | 00:31:24,446 | Itu rencana bagus. | Itu rencana bagus. |
392 | 00:31:24,529 | 00:31:26,738 | 99% berhasil. | 99% berhasil. |
393 | 00:31:26,821 | 00:31:28,196 | Ini malam Halloween. | Ini malam Halloween. |
394 | 00:31:28,279 | 00:31:30,654 | Berapa upahmu? 15 dolar per jam? | Berapa upahmu? 15 dolar per jam? |
395 | 00:31:39,571 | 00:31:40,404 | Ya. | Ya. |
396 | 00:31:41,113 | 00:31:44,196 | Selamat datang di Kamar Mimpi Burukku. | Selamat datang di Kamar Mimpi Burukku. |
397 | 00:31:44,779 | 00:31:46,529 | Rumah barumu. | Rumah barumu. |
398 | 00:31:46,613 | 00:31:48,988 | Aku yakin kau sangat nyaman. | Aku yakin kau sangat nyaman. |
399 | 00:31:50,029 | 00:31:53,154 | Apa kau pernah dihipnotis? Itu hebat. | Apa kau pernah dihipnotis? Itu hebat. |
400 | 00:31:54,238 | 00:31:55,363 | Tidak! | Tidak! |
401 | 00:31:55,446 | 00:31:57,904 | Berhenti menggeliat, dasar cacing kecil. | Berhenti menggeliat, dasar cacing kecil. |
402 | 00:31:57,988 | 00:32:02,321 | Lagu pengantar tidur jahatku akan membuatmu tertidur lelap. | Lagu pengantar tidur jahatku akan membuatmu tertidur lelap. |
403 | 00:32:03,321 | 00:32:06,029 | Lakukan yang diperintahkan | Lakukan yang diperintahkan |
404 | 00:32:06,113 | 00:32:09,988 | Hadiah yang luar biasa Pemandangan luar biasa untuk dilihat | Hadiah yang luar biasa Pemandangan luar biasa untuk dilihat |
405 | 00:32:10,488 | 00:32:13,988 | Untuk mimpi terkelam | Untuk mimpi terkelam |
406 | 00:32:14,529 | 00:32:18,529 | Kau akan menyerah untuk tidur | Kau akan menyerah untuk tidur |
407 | 00:32:18,613 | 00:32:22,071 | Nak, kau akan melakukan yang diperintahkan | Nak, kau akan melakukan yang diperintahkan |
408 | 00:32:24,571 | 00:32:25,654 | Kenapa kau bernyanyi? | Kenapa kau bernyanyi? |
409 | 00:32:27,904 | 00:32:28,738 | Aneh sekali. | Aneh sekali. |
410 | 00:32:28,821 | 00:32:29,654 | Apa? | Apa? |
411 | 00:32:29,738 | 00:32:31,071 | Itu biasanya berhasil. | Itu biasanya berhasil. |
412 | 00:32:33,321 | 00:32:37,238 | Bakat Mimpimu menghalau lagu pengantar tidurku. | Bakat Mimpimu menghalau lagu pengantar tidurku. |
413 | 00:32:37,321 | 00:32:39,488 | Hebat, Jacob. | Hebat, Jacob. |
414 | 00:32:40,321 | 00:32:41,946 | Namun, jangan takut. | Namun, jangan takut. |
415 | 00:32:42,738 | 00:32:45,363 | Aku punya beberapa trik. | Aku punya beberapa trik. |
416 | 00:32:45,946 | 00:32:48,779 | Kau akan tidur, Nak. | Kau akan tidur, Nak. |
417 | 00:32:48,863 | 00:32:50,113 | Baiklah, | Baiklah, |
418 | 00:32:50,196 | 00:32:52,571 | saat ibuku ingin aku tidur… | saat ibuku ingin aku tidur… |
419 | 00:32:52,654 | 00:32:54,363 | - Ya? - Dia membawakanku… | - Ya? - Dia membawakanku… |
420 | 00:32:55,446 | 00:32:56,529 | Hyper Cola Energy. | Hyper Cola Energy. |
421 | 00:32:56,613 | 00:32:57,571 | Baik. | Baik. |
422 | 00:32:57,654 | 00:33:00,529 | Serta biji kopi berlapis cokelat, | Serta biji kopi berlapis cokelat, |
423 | 00:33:00,613 | 00:33:01,821 | dan aku langsung tidur. | dan aku langsung tidur. |
424 | 00:33:06,238 | 00:33:08,404 | Kau pikir aku anak kemarin sore? | Kau pikir aku anak kemarin sore? |
425 | 00:33:08,488 | 00:33:09,654 | Aku tak bodoh, Nak. | Aku tak bodoh, Nak. |
426 | 00:33:13,738 | 00:33:17,071 | [ UNIVERSITAS BROWN ] DEPARTEMEN KIMIA | [ UNIVERSITAS BROWN ] DEPARTEMEN KIMIA |
427 | 00:33:27,821 | 00:33:29,613 | Kau bekerja di Universitas Brown? | Kau bekerja di Universitas Brown? |
428 | 00:33:29,696 | 00:33:31,904 | - Semacam itu. - Apa isi tas itu? | - Semacam itu. - Apa isi tas itu? |
429 | 00:33:32,696 | 00:33:33,863 | Profesorku. | Profesorku. |
430 | 00:33:41,488 | 00:33:43,738 | Kita membuang Toadie ke tempat sampah? | Kita membuang Toadie ke tempat sampah? |
431 | 00:33:45,321 | 00:33:47,571 | Ya. Itulah yang kita lakukan. | Ya. Itulah yang kita lakukan. |
432 | 00:33:49,321 | 00:33:51,863 | [ ORDO PENGASUH INTERNASIONAL ] | [ ORDO PENGASUH INTERNASIONAL ] |
433 | 00:34:05,321 | 00:34:09,363 | Selamat datang di Ordo Pengasuh cabang Rhode Island. | Selamat datang di Ordo Pengasuh cabang Rhode Island. |
434 | 00:34:09,863 | 00:34:13,613 | Kami bagian dari organisasi sangat rahasia dengan cabang di seluruh dunia. | Kami bagian dari organisasi sangat rahasia dengan cabang di seluruh dunia. |
435 | 00:34:13,696 | 00:34:15,404 | Dewi Yunani, Artemis, | Dewi Yunani, Artemis, |
436 | 00:34:15,488 | 00:34:19,779 | Cleopatra, Merlin, Rosa Parks, semua pengasuh. | Cleopatra, Merlin, Rosa Parks, semua pengasuh. |
437 | 00:34:22,779 | 00:34:25,654 | Archimedes, Frida Kahlo, | Archimedes, Frida Kahlo, |
438 | 00:34:25,738 | 00:34:27,363 | Florence Nightingale, | Florence Nightingale, |
439 | 00:34:27,446 | 00:34:30,196 | Maria Tallchief, Noor Inayat Khan. | Maria Tallchief, Noor Inayat Khan. |
440 | 00:34:30,279 | 00:34:32,613 | Ya. Kami sudah ada selama ribuan tahun. | Ya. Kami sudah ada selama ribuan tahun. |
441 | 00:34:33,571 | 00:34:37,779 | Jika kau bocorkan lokasi kami, aku akan menjadikanmu santapan hobgoblin. | Jika kau bocorkan lokasi kami, aku akan menjadikanmu santapan hobgoblin. |
442 | 00:34:38,821 | 00:34:42,029 | Dengarkan, PDP. Misi kita adalah Jacob Zellman. | Dengarkan, PDP. Misi kita adalah Jacob Zellman. |
443 | 00:34:42,113 | 00:34:45,488 | Usia 5 tahun, kemungkinan memiliki Bakat Mimpi. | Usia 5 tahun, kemungkinan memiliki Bakat Mimpi. |
444 | 00:34:45,571 | 00:34:49,654 | Kita punya tiga jam dan 5 menit sampai ibunya pulang | Kita punya tiga jam dan 5 menit sampai ibunya pulang |
445 | 00:34:49,738 | 00:34:52,404 | dan mengetahui kegembiraan kecilnya hilang. | dan mengetahui kegembiraan kecilnya hilang. |
446 | 00:34:52,488 | 00:34:55,654 | [ SISTEM PELACAK MONSTER ] | [ SISTEM PELACAK MONSTER ] |
447 | 00:34:55,738 | 00:34:57,488 | Tak ada hal baru dari kamera pengawas. | Tak ada hal baru dari kamera pengawas. |
448 | 00:34:57,571 | 00:34:59,654 | Berna, bisa mulai pindai lasernya? | Berna, bisa mulai pindai lasernya? |
449 | 00:34:59,738 | 00:35:00,571 | Siap. | Siap. |
450 | 00:35:03,446 | 00:35:05,946 | Baiklah. Mari kita lihat perut Toadie ini. | Baiklah. Mari kita lihat perut Toadie ini. |
451 | 00:35:09,154 | 00:35:12,071 | Apa itu? Apa itu setengah bebek? | Apa itu? Apa itu setengah bebek? |
452 | 00:35:12,154 | 00:35:13,571 | Itu lampu angsa. | Itu lampu angsa. |
453 | 00:35:15,404 | 00:35:17,738 | - Seberapa besar perut mereka? - Siapa manusia ini? | - Seberapa besar perut mereka? - Siapa manusia ini? |
454 | 00:35:18,696 | 00:35:19,904 | Ini Kelly. | Ini Kelly. |
455 | 00:35:20,488 | 00:35:22,279 | Kenapa dia ada di sini? | Kenapa dia ada di sini? |
456 | 00:35:22,363 | 00:35:24,529 | Dia bersama anak itu saat diculik. | Dia bersama anak itu saat diculik. |
457 | 00:35:24,613 | 00:35:26,321 | - Kita butuh informasinya. - Tetapi… | - Kita butuh informasinya. - Tetapi… |
458 | 00:35:26,404 | 00:35:28,363 | Cari petunjuk pada benda itu. | Cari petunjuk pada benda itu. |
459 | 00:35:30,113 | 00:35:32,446 | Kasar. Itu bukan "benda". | Kasar. Itu bukan "benda". |
460 | 00:35:32,529 | 00:35:36,779 | Itu Monstria Chordata Amphibia Carnivora dari subspesies Toadie. | Itu Monstria Chordata Amphibia Carnivora dari subspesies Toadie. |
461 | 00:35:38,863 | 00:35:42,029 | - Keluarkan dia. - Cassie, ini bukan keputusanmu. | - Keluarkan dia. - Cassie, ini bukan keputusanmu. |
462 | 00:35:42,113 | 00:35:43,904 | Kau hanya Pengasuh dalam Pelatihan. | Kau hanya Pengasuh dalam Pelatihan. |
463 | 00:35:43,988 | 00:35:45,488 | Maksudku, lihat ini? | Maksudku, lihat ini? |
464 | 00:35:45,571 | 00:35:48,196 | Serta ini? | Serta ini? |
465 | 00:35:48,904 | 00:35:50,613 | Wakil Ketua Cabang. Paham? | Wakil Ketua Cabang. Paham? |
466 | 00:35:51,196 | 00:35:53,696 | Butuh berjam-jam mengeluarkan barang dari perutnya. | Butuh berjam-jam mengeluarkan barang dari perutnya. |
467 | 00:35:53,779 | 00:35:55,196 | Maka segera lakukan. | Maka segera lakukan. |
468 | 00:35:55,279 | 00:35:57,196 | - Maafkan aku. - Ikuti aku. | - Maafkan aku. - Ikuti aku. |
469 | 00:35:58,696 | 00:36:02,404 | Hei. Jacob sungguh memiliki Bakat Mimpi? | Hei. Jacob sungguh memiliki Bakat Mimpi? |
470 | 00:36:03,279 | 00:36:04,321 | Aku… | Aku… |
471 | 00:36:05,571 | 00:36:07,613 | Aku hanya bilang yang dikatakan Jacob. | Aku hanya bilang yang dikatakan Jacob. |
472 | 00:36:07,696 | 00:36:09,904 | Aku bahkan tak tahu apa itu Bakat Mimpi. | Aku bahkan tak tahu apa itu Bakat Mimpi. |
473 | 00:36:09,988 | 00:36:11,696 | Itu legendaris. | Itu legendaris. |
474 | 00:36:11,779 | 00:36:14,613 | Anak kecil yang bisa mewujudkan mimpi, | Anak kecil yang bisa mewujudkan mimpi, |
475 | 00:36:15,571 | 00:36:17,071 | atau mimpi buruk. | atau mimpi buruk. |
476 | 00:36:17,154 | 00:36:20,529 | Ordo didirikan untuk melindungi anak-anak seperti itu. | Ordo didirikan untuk melindungi anak-anak seperti itu. |
477 | 00:36:20,613 | 00:36:23,488 | Aku bisa ceritakan sedikit sambil minum kopi? | Aku bisa ceritakan sedikit sambil minum kopi? |
478 | 00:36:23,571 | 00:36:25,779 | Santailah, Casanova. | Santailah, Casanova. |
479 | 00:36:25,863 | 00:36:27,988 | Bisakah kau membuat ramuan memori? | Bisakah kau membuat ramuan memori? |
480 | 00:36:28,071 | 00:36:32,071 | Ya. Aku sangat suka ramuan. | Ya. Aku sangat suka ramuan. |
481 | 00:36:35,029 | 00:36:35,863 | Apa itu? | Apa itu? |
482 | 00:36:35,946 | 00:36:37,904 | Itu Debu Memori Minotaur. | Itu Debu Memori Minotaur. |
483 | 00:36:37,988 | 00:36:40,571 | Tiga bagian akar kumbang, satu bagian kotoran katai. | Tiga bagian akar kumbang, satu bagian kotoran katai. |
484 | 00:36:40,654 | 00:36:44,238 | Namun, aku belum menguji yang ini, jadi, kuharap aku tak merusak otaknya. | Namun, aku belum menguji yang ini, jadi, kuharap aku tak merusak otaknya. |
485 | 00:36:44,321 | 00:36:45,488 | Merusak otakku? | Merusak otakku? |
486 | 00:36:49,363 | 00:36:52,654 | Kini, ceritakan setiap detail yang kau ingat saat Jacob diculik. | Kini, ceritakan setiap detail yang kau ingat saat Jacob diculik. |
487 | 00:36:56,529 | 00:36:57,613 | Lakukan… | Lakukan… |
488 | 00:36:59,029 | 00:37:00,654 | Kini, menyerah pada… | Kini, menyerah pada… |
489 | 00:37:02,446 | 00:37:04,613 | Mungkin terlalu banyak akar kumbang? | Mungkin terlalu banyak akar kumbang? |
490 | 00:37:05,113 | 00:37:06,029 | Tidak, aku… | Tidak, aku… |
491 | 00:37:07,113 | 00:37:09,488 | Aku mendengar lagu itu saat masih kecil… | Aku mendengar lagu itu saat masih kecil… |
492 | 00:37:24,571 | 00:37:26,946 | Kelly Ferguson. | Kelly Ferguson. |
493 | 00:37:27,029 | 00:37:31,613 | Aku mencari seorang gadis yang bisa mewujudkan mimpinya, | Aku mencari seorang gadis yang bisa mewujudkan mimpinya, |
494 | 00:37:31,696 | 00:37:34,529 | kini, kau di sini. | kini, kau di sini. |
495 | 00:37:36,946 | 00:37:39,696 | Kau milikku. | Kau milikku. |
496 | 00:37:55,988 | 00:37:58,404 | Lakukan yang diperintahkan | Lakukan yang diperintahkan |
497 | 00:37:58,488 | 00:38:02,446 | Kini menyerah pada kegelapan di hati | Kini menyerah pada kegelapan di hati |
498 | 00:38:03,238 | 00:38:06,613 | Kelopak mata berat tenggelam | Kelopak mata berat tenggelam |
499 | 00:38:06,696 | 00:38:10,821 | Dalam cengkeraman tidur | Dalam cengkeraman tidur |
500 | 00:38:10,904 | 00:38:15,738 | Dengar, kau akan melakukan yang diperintahkan | Dengar, kau akan melakukan yang diperintahkan |
501 | 00:38:29,779 | 00:38:31,779 | Kenapa berhenti di Grand Guignol? | Kenapa berhenti di Grand Guignol? |
502 | 00:38:32,404 | 00:38:34,571 | Dia Pencuri Mimpi, | Dia Pencuri Mimpi, |
503 | 00:38:34,654 | 00:38:36,654 | Pembawa Mimpi Buruk. | Pembawa Mimpi Buruk. |
504 | 00:38:36,738 | 00:38:39,488 | Menurut legenda, dia mengumpulkan mimpi buruk anak-anak | Menurut legenda, dia mengumpulkan mimpi buruk anak-anak |
505 | 00:38:39,571 | 00:38:41,571 | untuk membuat pasukan mimpi buruk. | untuk membuat pasukan mimpi buruk. |
506 | 00:38:42,154 | 00:38:44,654 | - Itu dia. - Apa maksudmu? | - Itu dia. - Apa maksudmu? |
507 | 00:38:44,738 | 00:38:47,821 | Itu monster yang coba membawaku saat aku masih kecil! | Itu monster yang coba membawaku saat aku masih kecil! |
508 | 00:38:47,904 | 00:38:50,196 | Tidak. Tak mungkin. | Tidak. Tak mungkin. |
509 | 00:38:50,279 | 00:38:53,113 | Liz, jejak yang kutemukan. Itu bekas ekor, seperti ini. | Liz, jejak yang kutemukan. Itu bekas ekor, seperti ini. |
510 | 00:38:54,113 | 00:38:55,404 | Kurasa dia yang culik Jacob. | Kurasa dia yang culik Jacob. |
511 | 00:38:55,946 | 00:38:58,904 | Ini tak mungkin terjadi. Jangan lagi. | Ini tak mungkin terjadi. Jangan lagi. |
512 | 00:38:58,988 | 00:39:00,404 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
513 | 00:39:00,488 | 00:39:03,404 | - Saat… - Kita tak berhak menceritakannya, Curtis. | - Saat… - Kita tak berhak menceritakannya, Curtis. |
514 | 00:39:09,529 | 00:39:11,821 | "Grand Guignol bepergian di Alam Mimpi Buruk. | "Grand Guignol bepergian di Alam Mimpi Buruk. |
515 | 00:39:11,904 | 00:39:15,738 | The Boogeypeople hampir mustahil ditemukan saat mereka di sana." | The Boogeypeople hampir mustahil ditemukan saat mereka di sana." |
516 | 00:39:15,821 | 00:39:17,488 | Boogeypeople? | Boogeypeople? |
517 | 00:39:18,071 | 00:39:19,446 | Sebenarnya ada tujuh. | Sebenarnya ada tujuh. |
518 | 00:39:19,529 | 00:39:21,529 | Mereka seperti mafia monster. | Mereka seperti mafia monster. |
519 | 00:39:24,238 | 00:39:26,779 | Seumur hidup aku diberi tahu ini tak nyata. | Seumur hidup aku diberi tahu ini tak nyata. |
520 | 00:39:26,863 | 00:39:28,529 | Bahwa itu tak terjadi. Tetapi kini… | Bahwa itu tak terjadi. Tetapi kini… |
521 | 00:39:28,613 | 00:39:31,154 | Ini sebabnya kita tak biarkan manusia biasa di sini. | Ini sebabnya kita tak biarkan manusia biasa di sini. |
522 | 00:39:31,238 | 00:39:33,696 | Kami semua pernah alami serangan monster. | Kami semua pernah alami serangan monster. |
523 | 00:39:33,779 | 00:39:35,404 | Ini dari Oozer Kelas Dua. | Ini dari Oozer Kelas Dua. |
524 | 00:39:36,946 | 00:39:38,529 | Ya, aku juga punya itu. | Ya, aku juga punya itu. |
525 | 00:39:38,613 | 00:39:40,071 | Grunk penyembur api. | Grunk penyembur api. |
526 | 00:39:40,154 | 00:39:43,571 | - Aku pernah tertusuk Brush Troll. - Ini dari kelinci vampir. | - Aku pernah tertusuk Brush Troll. - Ini dari kelinci vampir. |
527 | 00:39:43,654 | 00:39:45,029 | - Bayi Krampus. - Thunderbird. | - Bayi Krampus. - Thunderbird. |
528 | 00:39:45,113 | 00:39:46,279 | - Baba Yaga. - Bunnicula. | - Baba Yaga. - Bunnicula. |
529 | 00:39:46,363 | 00:39:47,321 | - Teriris. - Hydra. | - Teriris. - Hydra. |
530 | 00:39:47,404 | 00:39:51,113 | - Aku dapat ini dari Ular Awan… - Tak ada yang mau lihat itu, Curtis. | - Aku dapat ini dari Ular Awan… - Tak ada yang mau lihat itu, Curtis. |
531 | 00:39:51,196 | 00:39:52,154 | Itu alasan kami. | Itu alasan kami. |
532 | 00:39:52,238 | 00:39:55,321 | Memastikan yang terjadi pada kami tak pernah terjadi pada anak lain. | Memastikan yang terjadi pada kami tak pernah terjadi pada anak lain. |
533 | 00:39:58,863 | 00:40:00,488 | Bagaimana kalahkan Grand Guignol? | Bagaimana kalahkan Grand Guignol? |
534 | 00:40:01,779 | 00:40:02,613 | Tak bisa. | Tak bisa. |
535 | 00:40:03,196 | 00:40:04,571 | Ada satu cara. | Ada satu cara. |
536 | 00:40:04,654 | 00:40:06,654 | Itu kombinasi antara | Itu kombinasi antara |
537 | 00:40:07,613 | 00:40:10,071 | Api Malaikat dan Pukulan Monster. | Api Malaikat dan Pukulan Monster. |
538 | 00:40:10,154 | 00:40:13,196 | Tetapi bahan-bahannya mudah terbakar. | Tetapi bahan-bahannya mudah terbakar. |
539 | 00:40:13,279 | 00:40:15,779 | Terbuat dari "Kobalt dari Makam Athena," | Terbuat dari "Kobalt dari Makam Athena," |
540 | 00:40:16,446 | 00:40:17,571 | "bisa Chupacabra…" | "bisa Chupacabra…" |
541 | 00:40:17,654 | 00:40:19,238 | - Kita tak punya. - Jangan cemas. | - Kita tak punya. - Jangan cemas. |
542 | 00:40:19,321 | 00:40:22,404 | - Aku punya sumber. - Pukulan Monster? | - Aku punya sumber. - Pukulan Monster? |
543 | 00:40:22,488 | 00:40:24,613 | Itu satu-satunya cara mengarahkan Api Malaikat | Itu satu-satunya cara mengarahkan Api Malaikat |
544 | 00:40:24,696 | 00:40:25,904 | ke jantung Boogeyman. | ke jantung Boogeyman. |
545 | 00:40:25,988 | 00:40:28,863 | Sulit melakukannya, meski kau bisa mendekatinya. | Sulit melakukannya, meski kau bisa mendekatinya. |
546 | 00:40:28,946 | 00:40:30,071 | Belum pernah dilakukan. | Belum pernah dilakukan. |
547 | 00:40:42,488 | 00:40:44,279 | Ada solusi untuk tiap masalah. | Ada solusi untuk tiap masalah. |
548 | 00:40:46,279 | 00:40:48,904 | Baiklah. Mari kita coba. | Baiklah. Mari kita coba. |
549 | 00:40:49,696 | 00:40:51,904 | Curtis, kumpulkan bahan-bahannya. | Curtis, kumpulkan bahan-bahannya. |
550 | 00:40:54,279 | 00:40:57,988 | Ya! Saatnya bersenang-senang. Ikuti aku. | Ya! Saatnya bersenang-senang. Ikuti aku. |
551 | 00:40:58,863 | 00:40:59,738 | Ayo. | Ayo. |
552 | 00:41:12,654 | 00:41:15,821 | Lihat ini. | Lihat ini. |
553 | 00:41:15,904 | 00:41:17,029 | Lompat tali? | Lompat tali? |
554 | 00:41:17,113 | 00:41:19,029 | Tidak, ini bukan lompat tali. | Tidak, ini bukan lompat tali. |
555 | 00:41:19,113 | 00:41:21,821 | Ini jaring yang terbuat dari benang Stiltskin yang kuat. | Ini jaring yang terbuat dari benang Stiltskin yang kuat. |
556 | 00:41:21,904 | 00:41:23,196 | Tarik gagangnya dan… | Tarik gagangnya dan… |
557 | 00:41:29,821 | 00:41:32,988 | Ini Kabut Hipnos. | Ini Kabut Hipnos. |
558 | 00:41:33,071 | 00:41:35,863 | Satu semprotan bisa melumpuhkan monster kecil. | Satu semprotan bisa melumpuhkan monster kecil. |
559 | 00:41:35,946 | 00:41:37,488 | Berhenti coba buat dia terkesan. | Berhenti coba buat dia terkesan. |
560 | 00:41:37,571 | 00:41:39,029 | Aku tak begitu! | Aku tak begitu! |
561 | 00:41:46,196 | 00:41:49,779 | Ini Beruang Booyah. | Ini Beruang Booyah. |
562 | 00:41:49,863 | 00:41:53,154 | Tarik telinganya dan lempar. Silakan. | Tarik telinganya dan lempar. Silakan. |
563 | 00:41:53,238 | 00:41:54,404 | Lihatlah. | Lihatlah. |
564 | 00:42:01,821 | 00:42:03,321 | Ini tak berfungsi. | Ini tak berfungsi. |
565 | 00:42:03,404 | 00:42:05,071 | - Lempar, Kelly! - Baik! | - Lempar, Kelly! - Baik! |
566 | 00:42:06,571 | 00:42:07,571 | Booyah! | Booyah! |
567 | 00:42:09,279 | 00:42:10,863 | Pengalihan asap. | Pengalihan asap. |
568 | 00:42:10,946 | 00:42:12,863 | Jangan sia-siakan senjata, Curtis. | Jangan sia-siakan senjata, Curtis. |
569 | 00:42:18,404 | 00:42:19,238 | Ayo pergi. | Ayo pergi. |
570 | 00:42:20,029 | 00:42:21,988 | - Kembali bekerja, PDP. - Tunggu, Kelly. | - Kembali bekerja, PDP. - Tunggu, Kelly. |
571 | 00:42:23,404 | 00:42:24,363 | Satu hal lagi. | Satu hal lagi. |
572 | 00:42:25,113 | 00:42:28,946 | Cabang Kairo menemukan ini di sebuah makam di Mesir. | Cabang Kairo menemukan ini di sebuah makam di Mesir. |
573 | 00:42:29,029 | 00:42:30,779 | Kami belum tahu fungsinya, | Kami belum tahu fungsinya, |
574 | 00:42:30,863 | 00:42:34,196 | tetapi kami tahu ini bisa mematahkan kutukan atau mantra. | tetapi kami tahu ini bisa mematahkan kutukan atau mantra. |
575 | 00:42:35,029 | 00:42:37,904 | Ini, ambillah, mungkin berguna. | Ini, ambillah, mungkin berguna. |
576 | 00:42:38,696 | 00:42:40,863 | - Kelly? - Terima kasih. | - Kelly? - Terima kasih. |
577 | 00:42:42,488 | 00:42:45,738 | Jika kau bersikeras ikut, kau bisa beri makan Toadie. | Jika kau bersikeras ikut, kau bisa beri makan Toadie. |
578 | 00:42:47,904 | 00:42:50,196 | - Tunggu. Aku tak tahu cara… - Buka. | - Tunggu. Aku tak tahu cara… - Buka. |
579 | 00:43:03,488 | 00:43:04,446 | Dia kabur. | Dia kabur. |
580 | 00:43:05,279 | 00:43:06,238 | Tidak. | Tidak. |
581 | 00:43:09,863 | 00:43:11,113 | [ UNIVERSITAS BROWN ] | [ UNIVERSITAS BROWN ] |
582 | 00:43:11,196 | 00:43:13,404 | Kau taruh pelacak di kantong sampah? | Kau taruh pelacak di kantong sampah? |
583 | 00:43:13,488 | 00:43:14,321 | Tentu saja. | Tentu saja. |
584 | 00:43:14,404 | 00:43:16,613 | Kini, dia akan kembali ke Grand Guignol. | Kini, dia akan kembali ke Grand Guignol. |
585 | 00:43:16,696 | 00:43:18,779 | Akhirnya, kita bisa menemukan Boogeyman. | Akhirnya, kita bisa menemukan Boogeyman. |
586 | 00:43:18,863 | 00:43:20,946 | Kau ingin dia menyerangku. | Kau ingin dia menyerangku. |
587 | 00:43:21,029 | 00:43:22,779 | Kau tahu dia akan kabur? | Kau tahu dia akan kabur? |
588 | 00:43:22,863 | 00:43:25,779 | Kita berusaha menyelamatkan Jacob, Kelly. | Kita berusaha menyelamatkan Jacob, Kelly. |
589 | 00:43:25,863 | 00:43:27,363 | Ayo berburu monster. | Ayo berburu monster. |
590 | 00:43:33,654 | 00:43:35,488 | Kau sudah minum susu hangat. | Kau sudah minum susu hangat. |
591 | 00:43:36,029 | 00:43:38,363 | 12 gelas. | 12 gelas. |
592 | 00:43:38,904 | 00:43:40,071 | Sekarang, tidurlah. | Sekarang, tidurlah. |
593 | 00:43:43,613 | 00:43:44,863 | Baik, satu lagi. | Baik, satu lagi. |
594 | 00:43:49,363 | 00:43:51,363 | Kubilang jangan ada suara berisik! | Kubilang jangan ada suara berisik! |
595 | 00:43:55,238 | 00:43:56,238 | Apa yang kau… | Apa yang kau… |
596 | 00:43:59,738 | 00:44:00,613 | Ya. | Ya. |
597 | 00:44:03,571 | 00:44:04,404 | Halo? | Halo? |
598 | 00:44:06,613 | 00:44:08,946 | Jalan Katai? Sedang apa kau di sana? | Jalan Katai? Sedang apa kau di sana? |
599 | 00:44:10,071 | 00:44:12,946 | Apa? Para pengasuh? Melacakmu? | Apa? Para pengasuh? Melacakmu? |
600 | 00:44:13,696 | 00:44:15,529 | Aku benci para pengasuh. | Aku benci para pengasuh. |
601 | 00:44:16,571 | 00:44:17,696 | Kau bergumam lagi. | Kau bergumam lagi. |
602 | 00:44:17,779 | 00:44:19,571 | Tak ada yang bicara jelas kini. | Tak ada yang bicara jelas kini. |
603 | 00:44:21,821 | 00:44:25,196 | Tidak, jangan bawa mereka kemari, dasar bau. | Tidak, jangan bawa mereka kemari, dasar bau. |
604 | 00:44:28,113 | 00:44:30,863 | Aku punya sahabat tak jauh darimu. | Aku punya sahabat tak jauh darimu. |
605 | 00:44:30,946 | 00:44:33,988 | Pandu mereka ke sana dan beri tahu dia… | Pandu mereka ke sana dan beri tahu dia… |
606 | 00:44:35,446 | 00:44:38,946 | bufet pengasuh resmi dibuka. | bufet pengasuh resmi dibuka. |
607 | 00:44:44,821 | 00:44:46,654 | Menurut pelacak Toadie dekat. | Menurut pelacak Toadie dekat. |
608 | 00:44:46,738 | 00:44:47,988 | Ambil jalur kanan. | Ambil jalur kanan. |
609 | 00:44:54,154 | 00:44:56,488 | Lapangan berikutnya di sebelah kananmu. | Lapangan berikutnya di sebelah kananmu. |
610 | 00:45:07,071 | 00:45:08,821 | Ayo, Sayang! Ya! | Ayo, Sayang! Ya! |
611 | 00:45:09,488 | 00:45:11,321 | Tidak. | Tidak. |
612 | 00:45:11,404 | 00:45:12,238 | Apa? | Apa? |
613 | 00:45:12,321 | 00:45:14,321 | Ini pesta Jesper Huang. | Ini pesta Jesper Huang. |
614 | 00:45:14,821 | 00:45:16,446 | Sekelompok remaja berkeringat? | Sekelompok remaja berkeringat? |
615 | 00:45:16,529 | 00:45:18,946 | Tempat itu pasti seperti smorgasbord bagi monster. | Tempat itu pasti seperti smorgasbord bagi monster. |
616 | 00:45:19,488 | 00:45:21,279 | Ayo. Toadie ada di sana. Ayo masuk. | Ayo. Toadie ada di sana. Ayo masuk. |
617 | 00:45:21,363 | 00:45:23,029 | - Tunggu. - Ada apa? | - Tunggu. - Ada apa? |
618 | 00:45:23,113 | 00:45:25,571 | Pria yang kusuka ada di sana, dan aku penuh kotoran, | Pria yang kusuka ada di sana, dan aku penuh kotoran, |
619 | 00:45:25,654 | 00:45:28,779 | bau sampah, dan aku memakai sweter yang sama ke sekolah tadi. | bau sampah, dan aku memakai sweter yang sama ke sekolah tadi. |
620 | 00:45:28,863 | 00:45:30,279 | Itu hanya pria biasa. | Itu hanya pria biasa. |
621 | 00:45:30,363 | 00:45:32,363 | Victor Colleti bukan "pria biasa". | Victor Colleti bukan "pria biasa". |
622 | 00:45:33,238 | 00:45:36,238 | Deanna ada di sini. Bagus! Dia tampak luar biasa, tentu saja. | Deanna ada di sini. Bagus! Dia tampak luar biasa, tentu saja. |
623 | 00:45:37,946 | 00:45:39,946 | AKU MENINGGALKAN PESTA DENGAN GADIS SEKSI! | AKU MENINGGALKAN PESTA DENGAN GADIS SEKSI! |
624 | 00:45:40,029 | 00:45:40,863 | Bagus. | Bagus. |
625 | 00:45:42,654 | 00:45:45,946 | Liz, aku tak bisa masuk. Aku mengalami gangguan kecemasan. | Liz, aku tak bisa masuk. Aku mengalami gangguan kecemasan. |
626 | 00:45:46,446 | 00:45:47,446 | Ada apa denganmu? | Ada apa denganmu? |
627 | 00:45:47,529 | 00:45:50,863 | Kau lebih takut pada gadis jahat dan pria daripada monster? | Kau lebih takut pada gadis jahat dan pria daripada monster? |
628 | 00:45:51,946 | 00:45:54,613 | Baik. Ya, kau benar. | Baik. Ya, kau benar. |
629 | 00:45:54,696 | 00:45:58,946 | Gadis yang kau maksud terlihat jauh dari luar biasa. | Gadis yang kau maksud terlihat jauh dari luar biasa. |
630 | 00:45:59,029 | 00:46:01,154 | Maksudku, dia memakai kostum kucing. | Maksudku, dia memakai kostum kucing. |
631 | 00:46:01,238 | 00:46:04,571 | Sejak dahulu kala, semua gadis yang mengira dirinya seksi | Sejak dahulu kala, semua gadis yang mengira dirinya seksi |
632 | 00:46:04,654 | 00:46:06,029 | memakai kostum kucing. | memakai kostum kucing. |
633 | 00:46:08,154 | 00:46:11,029 | Pria itu, tentu saja, dia menarik. Aku mengerti. | Pria itu, tentu saja, dia menarik. Aku mengerti. |
634 | 00:46:11,613 | 00:46:15,404 | Namun, bukan itu yang penting saat ini. | Namun, bukan itu yang penting saat ini. |
635 | 00:46:15,488 | 00:46:17,529 | Yang kita lakukan penting. | Yang kita lakukan penting. |
636 | 00:46:18,029 | 00:46:20,488 | Kau jelas pintar, bersikap seperti itu. | Kau jelas pintar, bersikap seperti itu. |
637 | 00:46:20,571 | 00:46:21,946 | Sekarang, ayo. | Sekarang, ayo. |
638 | 00:46:39,654 | 00:46:40,654 | Tidak mungkin! | Tidak mungkin! |
639 | 00:46:40,738 | 00:46:42,529 | - Gadis Monster datang! - Hei! | - Gadis Monster datang! - Hei! |
640 | 00:46:42,613 | 00:46:46,404 | Semuanya, Gadis Monster datang! Ini baru pesta Halloween! | Semuanya, Gadis Monster datang! Ini baru pesta Halloween! |
641 | 00:46:47,196 | 00:46:48,904 | Itu sungguh julukanmu? | Itu sungguh julukanmu? |
642 | 00:46:48,988 | 00:46:52,154 | Ya. Itu yang terburuk. | Ya. Itu yang terburuk. |
643 | 00:46:52,238 | 00:46:53,446 | Itu cukup keren. | Itu cukup keren. |
644 | 00:46:58,363 | 00:46:59,904 | Maaf. | Maaf. |
645 | 00:47:00,404 | 00:47:01,821 | Astaga! | Astaga! |
646 | 00:47:01,904 | 00:47:03,446 | - Maaf. - Victor! | - Maaf. - Victor! |
647 | 00:47:04,988 | 00:47:06,821 | Apa itu kostummu? | Apa itu kostummu? |
648 | 00:47:07,404 | 00:47:10,363 | Ya, aku menjadi sendiri. Merujuk pada diri sendiri. | Ya, aku menjadi sendiri. Merujuk pada diri sendiri. |
649 | 00:47:10,446 | 00:47:11,863 | Mencoba sesuatu yang berbeda. | Mencoba sesuatu yang berbeda. |
650 | 00:47:12,446 | 00:47:13,863 | Sebelah sini, Ferguson. | Sebelah sini, Ferguson. |
651 | 00:47:14,654 | 00:47:16,404 | - Aku harus… - Sekarang! | - Aku harus… - Sekarang! |
652 | 00:47:16,488 | 00:47:18,613 | Terima kasih untuk minumannya. | Terima kasih untuk minumannya. |
653 | 00:47:20,779 | 00:47:21,654 | Itu dia. | Itu dia. |
654 | 00:47:21,738 | 00:47:23,029 | Dia bicara padaku! | Dia bicara padaku! |
655 | 00:47:23,113 | 00:47:26,321 | Jangan menjadi gadis seperti itu. Ayo, fokus. Toadie ada di sini. | Jangan menjadi gadis seperti itu. Ayo, fokus. Toadie ada di sini. |
656 | 00:47:35,696 | 00:47:37,113 | Tenanglah, Kelly. | Tenanglah, Kelly. |
657 | 00:47:37,863 | 00:47:39,071 | Aku tenang. | Aku tenang. |
658 | 00:47:43,029 | 00:47:44,071 | Sangat tenang. | Sangat tenang. |
659 | 00:47:54,154 | 00:47:56,571 | - Liz, aku tak tenang. - Ambil jaringnya. | - Liz, aku tak tenang. - Ambil jaringnya. |
660 | 00:47:59,154 | 00:47:59,988 | Siap? | Siap? |
661 | 00:48:00,863 | 00:48:02,154 | 1.., 2… | 1.., 2… |
662 | 00:48:02,238 | 00:48:04,196 | - Hitungan ketiga atau setelahnya? - Tiga! | - Hitungan ketiga atau setelahnya? - Tiga! |
663 | 00:48:18,071 | 00:48:19,571 | Apa itu? | Apa itu? |
664 | 00:48:20,154 | 00:48:22,613 | Ini jebakan. Monster Bayangan. Ia hidup di kegelapan. | Ini jebakan. Monster Bayangan. Ia hidup di kegelapan. |
665 | 00:48:22,696 | 00:48:24,321 | Tak masalah selama lampu menyala. | Tak masalah selama lampu menyala. |
666 | 00:48:36,654 | 00:48:37,654 | Jangan cemas | Jangan cemas |
667 | 00:48:37,738 | 00:48:41,863 | karena Jesper Huang selalu siap! | karena Jesper Huang selalu siap! |
668 | 00:48:41,946 | 00:48:43,988 | Ya! | Ya! |
669 | 00:48:48,321 | 00:48:50,071 | Aku tangkap Toadie. Kau tangani itu. | Aku tangkap Toadie. Kau tangani itu. |
670 | 00:48:50,696 | 00:48:51,654 | Apa? Aku? | Apa? Aku? |
671 | 00:48:51,738 | 00:48:54,238 | Periksa panduan. Kekuatan, kelemahan, | Periksa panduan. Kekuatan, kelemahan, |
672 | 00:48:54,321 | 00:48:56,404 | cara mengalahkan mereka, semua ada di sana. | cara mengalahkan mereka, semua ada di sana. |
673 | 00:48:57,071 | 00:48:58,738 | Cari "M" untuk Monster Bayangan. | Cari "M" untuk Monster Bayangan. |
674 | 00:49:16,238 | 00:49:18,071 | Monster Bayangan. Benci cahaya terang. | Monster Bayangan. Benci cahaya terang. |
675 | 00:49:42,654 | 00:49:44,029 | Semua baik-baik saja di sini? | Semua baik-baik saja di sini? |
676 | 00:49:45,113 | 00:49:46,071 | Victor. | Victor. |
677 | 00:49:46,154 | 00:49:47,196 | Hai. Hei. | Hai. Hei. |
678 | 00:49:49,196 | 00:49:51,571 | Ya, semua baik-baik saja di sini. | Ya, semua baik-baik saja di sini. |
679 | 00:49:52,988 | 00:49:53,863 | Tidak! | Tidak! |
680 | 00:49:54,946 | 00:49:57,363 | Jangan kemari. Apa ada punch? | Jangan kemari. Apa ada punch? |
681 | 00:49:57,446 | 00:50:00,279 | Ayo kita ambil punch. Aku haus. Apa kau haus? | Ayo kita ambil punch. Aku haus. Apa kau haus? |
682 | 00:50:00,363 | 00:50:01,696 | Ayo. Ayo pergi. | Ayo. Ayo pergi. |
683 | 00:50:09,196 | 00:50:11,113 | Kau membawa PR-mu ke pesta? | Kau membawa PR-mu ke pesta? |
684 | 00:50:14,363 | 00:50:16,738 | Belajar tambahan Biologi. | Belajar tambahan Biologi. |
685 | 00:50:16,821 | 00:50:21,029 | Belajar tambahan, dan nilai ekstra. Bukan berarti kau kutu buku… | Belajar tambahan, dan nilai ekstra. Bukan berarti kau kutu buku… |
686 | 00:50:21,113 | 00:50:23,363 | Bukan berarti kau kutu buku, kau… | Bukan berarti kau kutu buku, kau… |
687 | 00:50:23,446 | 00:50:24,279 | Apa? | Apa? |
688 | 00:50:25,821 | 00:50:26,654 | Ya. | Ya. |
689 | 00:50:27,279 | 00:50:29,071 | Aku menemukanmu. | Aku menemukanmu. |
690 | 00:50:30,613 | 00:50:33,279 | Kau juga di sini. Sungguh antimenakjubkan. | Kau juga di sini. Sungguh antimenakjubkan. |
691 | 00:50:33,779 | 00:50:37,404 | - Kau tahu ini pesta kostum, 'kan? - Dia menjadi diri sendiri. Sangat meta. | - Kau tahu ini pesta kostum, 'kan? - Dia menjadi diri sendiri. Sangat meta. |
692 | 00:50:38,613 | 00:50:40,279 | Benar. | Benar. |
693 | 00:50:40,863 | 00:50:41,904 | Dirimu sendiri. | Dirimu sendiri. |
694 | 00:50:43,279 | 00:50:44,488 | Kau suka menari? | Kau suka menari? |
695 | 00:50:44,571 | 00:50:47,071 | Karena kau akan suka saat menari denganku. | Karena kau akan suka saat menari denganku. |
696 | 00:50:54,946 | 00:50:57,404 | - Mau ke mana kau? - Akhirnya. Kukira tak akan pergi. | - Mau ke mana kau? - Akhirnya. Kukira tak akan pergi. |
697 | 00:51:29,488 | 00:51:31,404 | Victor, astaga, kau menakutiku. | Victor, astaga, kau menakutiku. |
698 | 00:51:34,404 | 00:51:35,779 | - Maaf, aku… - Aku… | - Maaf, aku… - Aku… |
699 | 00:51:35,863 | 00:51:37,946 | Maaf. Baik. | Maaf. Baik. |
700 | 00:51:38,488 | 00:51:40,321 | Aku mau tanya padamu, | Aku mau tanya padamu, |
701 | 00:51:40,404 | 00:51:42,571 | - saat kita di meja… - Ya? | - saat kita di meja… - Ya? |
702 | 00:51:43,071 | 00:51:44,988 | Kenapa kau tak pakai kostummu? | Kenapa kau tak pakai kostummu? |
703 | 00:51:46,779 | 00:51:48,738 | - Apa yang kau lakukan? - Maaf. | - Apa yang kau lakukan? - Maaf. |
704 | 00:51:48,821 | 00:51:50,571 | Biar kuberikan ini padamu. | Biar kuberikan ini padamu. |
705 | 00:51:50,654 | 00:51:53,196 | Aku akan menemuimu sebentar lagi. | Aku akan menemuimu sebentar lagi. |
706 | 00:51:53,279 | 00:51:54,904 | Sebentar. Kumohon… | Sebentar. Kumohon… |
707 | 00:51:54,988 | 00:51:56,363 | Menyala. Baik. | Menyala. Baik. |
708 | 00:51:58,571 | 00:51:59,404 | Mundur! | Mundur! |
709 | 00:52:00,071 | 00:52:01,154 | Baik. | Baik. |
710 | 00:52:01,738 | 00:52:03,696 | Kenapa? Untuk berapa lama? | Kenapa? Untuk berapa lama? |
711 | 00:52:03,779 | 00:52:06,529 | - Ayolah! - Hei, kau mau aku keluar? | - Ayolah! - Hei, kau mau aku keluar? |
712 | 00:52:06,613 | 00:52:07,904 | Belum! | Belum! |
713 | 00:52:18,529 | 00:52:20,904 | Hei, Semuanya! Ambil foto ini! | Hei, Semuanya! Ambil foto ini! |
714 | 00:52:36,154 | 00:52:38,446 | Jangan coba itu di rumah, Anak-anak. | Jangan coba itu di rumah, Anak-anak. |
715 | 00:52:40,654 | 00:52:41,863 | Itu baru hiburan. | Itu baru hiburan. |
716 | 00:52:43,071 | 00:52:44,488 | Terima kasih pertunjukannya. | Terima kasih pertunjukannya. |
717 | 00:52:44,571 | 00:52:46,613 | Hei, ejek dia sekali lagi. | Hei, ejek dia sekali lagi. |
718 | 00:52:47,696 | 00:52:49,613 | Ayo. Aku menantangmu. | Ayo. Aku menantangmu. |
719 | 00:52:55,904 | 00:52:57,904 | [ BUBUK PENENANG ] | [ BUBUK PENENANG ] |
720 | 00:52:57,988 | 00:53:01,404 | [ TEH TIDUR PULAS ] | [ TEH TIDUR PULAS ] |
721 | 00:53:10,613 | 00:53:12,946 | Hei! Aku masih bangun di sini. | Hei! Aku masih bangun di sini. |
722 | 00:53:14,571 | 00:53:16,113 | Ini mulai konyol. | Ini mulai konyol. |
723 | 00:53:16,779 | 00:53:20,446 | Aku butuh sesuatu yang lebih kuat agar anak nakal ini tidur. | Aku butuh sesuatu yang lebih kuat agar anak nakal ini tidur. |
724 | 00:53:21,154 | 00:53:24,488 | Apa? Tidak. Jaga dia tetap hidup, | Apa? Tidak. Jaga dia tetap hidup, |
725 | 00:53:24,571 | 00:53:25,738 | dasar bodoh. | dasar bodoh. |
726 | 00:53:28,821 | 00:53:29,946 | Apa yang kau lihat? | Apa yang kau lihat? |
727 | 00:53:31,488 | 00:53:35,363 | Tunggu. Itu dia. Tentu saja! Ide yang cemerlang. | Tunggu. Itu dia. Tentu saja! Ide yang cemerlang. |
728 | 00:53:35,946 | 00:53:37,363 | Kau, awasi anak itu. | Kau, awasi anak itu. |
729 | 00:53:39,238 | 00:53:40,154 | Hai. | Hai. |
730 | 00:53:41,321 | 00:53:42,863 | Kau hampir menangkap Toadie? | Kau hampir menangkap Toadie? |
731 | 00:53:42,946 | 00:53:45,071 | Makhluk kecil itu meliuri tanganku. | Makhluk kecil itu meliuri tanganku. |
732 | 00:53:45,738 | 00:53:47,696 | - Apa ini? - Entahlah. | - Apa ini? - Entahlah. |
733 | 00:53:48,571 | 00:53:49,904 | Kutemukan di perutnya. | Kutemukan di perutnya. |
734 | 00:53:51,363 | 00:53:52,863 | Aku penasaran dari mana asalnya. | Aku penasaran dari mana asalnya. |
735 | 00:54:00,571 | 00:54:01,821 | Ini ibuku. | Ini ibuku. |
736 | 00:54:06,488 | 00:54:07,363 | Hai, Bu. | Hai, Bu. |
737 | 00:54:07,946 | 00:54:10,363 | Maaf, kau tak bisa melihatku. Aku di… | Maaf, kau tak bisa melihatku. Aku di… |
738 | 00:54:10,446 | 00:54:12,613 | Kameranya menjadi aneh. | Kameranya menjadi aneh. |
739 | 00:54:12,696 | 00:54:13,863 | Di mana kau? | Di mana kau? |
740 | 00:54:14,654 | 00:54:15,613 | Rumah Bu Zellman. | Rumah Bu Zellman. |
741 | 00:54:15,696 | 00:54:17,654 | Lalu kenapa aku melihat fotomu | Lalu kenapa aku melihat fotomu |
742 | 00:54:17,738 | 00:54:20,404 | melompat dari balkon di Instagram? | melompat dari balkon di Instagram? |
743 | 00:54:21,321 | 00:54:23,946 | - Dia tahu! - Kau ada di pesta itu, bukan? | - Dia tahu! - Kau ada di pesta itu, bukan? |
744 | 00:54:24,029 | 00:54:25,779 | Kelly Mary Anne Ferguson… | Kelly Mary Anne Ferguson… |
745 | 00:54:25,863 | 00:54:28,779 | - Tolong bilang kau tak meninggalkan… - Itu FaceTime. | - Tolong bilang kau tak meninggalkan… - Itu FaceTime. |
746 | 00:54:28,863 | 00:54:32,113 | Tolong bilang kau tak meninggalkan anak Bu Zellman untuk ke pesta! | Tolong bilang kau tak meninggalkan anak Bu Zellman untuk ke pesta! |
747 | 00:54:32,946 | 00:54:33,988 | Tentu saja tidak! | Tentu saja tidak! |
748 | 00:54:34,071 | 00:54:36,654 | Suaranya meninggi. Dia berbohong! Dia… | Suaranya meninggi. Dia berbohong! Dia… |
749 | 00:54:36,738 | 00:54:38,821 | Buka aplikasi Lacak Anak-anakku. | Buka aplikasi Lacak Anak-anakku. |
750 | 00:54:38,904 | 00:54:40,946 | Berna, kami butuh bantuan di sini. | Berna, kami butuh bantuan di sini. |
751 | 00:54:41,029 | 00:54:42,904 | Baik. Apa surel ibunya? | Baik. Apa surel ibunya? |
752 | 00:54:42,988 | 00:54:45,738 | - Surel ibumu. - [email protected]. | - Surel ibumu. - [email protected]. |
753 | 00:54:47,238 | 00:54:48,863 | Yang hijau. Di halaman berikutnya. | Yang hijau. Di halaman berikutnya. |
754 | 00:54:48,946 | 00:54:52,613 | - Peter, yang hijau. Halaman berikutnya. - Bu Zellman akan mendengarmu. | - Peter, yang hijau. Halaman berikutnya. - Bu Zellman akan mendengarmu. |
755 | 00:54:53,154 | 00:54:53,988 | Hai. | Hai. |
756 | 00:54:55,238 | 00:54:56,113 | Yang itu. | Yang itu. |
757 | 00:55:00,904 | 00:55:02,613 | - Lakukan sekarang. - Baik. | - Lakukan sekarang. - Baik. |
758 | 00:55:03,196 | 00:55:04,904 | LACAK ANAK-ANAKKU | LACAK ANAK-ANAKKU |
759 | 00:55:10,029 | 00:55:12,196 | MENCARI KELLY | MENCARI KELLY |
760 | 00:55:14,529 | 00:55:15,529 | DITEMUKAN | DITEMUKAN |
761 | 00:55:17,196 | 00:55:18,988 | Kau di rumah Bu Zellman. | Kau di rumah Bu Zellman. |
762 | 00:55:21,654 | 00:55:23,863 | Ya, Bu. Sudah kubilang. | Ya, Bu. Sudah kubilang. |
763 | 00:55:24,863 | 00:55:26,488 | Baik. Aku harus pergi. Dah! | Baik. Aku harus pergi. Dah! |
764 | 00:55:36,863 | 00:55:38,529 | Dia mengeluarkan pelacaknya? | Dia mengeluarkan pelacaknya? |
765 | 00:55:39,654 | 00:55:41,654 | Selesai sudah. Toadie hilang. | Selesai sudah. Toadie hilang. |
766 | 00:55:42,321 | 00:55:43,196 | Permainan berakhir. | Permainan berakhir. |
767 | 00:55:44,029 | 00:55:46,488 | Pasti ada sesuatu yang tak kita pikirkan. | Pasti ada sesuatu yang tak kita pikirkan. |
768 | 00:55:48,404 | 00:55:49,821 | Berna, ada tanda mimpi buruk? | Berna, ada tanda mimpi buruk? |
769 | 00:55:51,738 | 00:55:54,029 | - Tak ada, Liz. - Baik. Artinya… | - Tak ada, Liz. - Baik. Artinya… |
770 | 00:55:55,196 | 00:55:57,654 | Artinya Jacob masih terjaga. Berarti… | Artinya Jacob masih terjaga. Berarti… |
771 | 00:55:58,738 | 00:56:00,238 | Guignol tak bisa buat dia tidur. | Guignol tak bisa buat dia tidur. |
772 | 00:56:01,321 | 00:56:04,946 | Bagaimana The Boogeyman membuat anak seperti Jacob tidur? | Bagaimana The Boogeyman membuat anak seperti Jacob tidur? |
773 | 00:56:05,029 | 00:56:06,946 | - Curtis? - Ya, coba kulihat ada apa saja. | - Curtis? - Ya, coba kulihat ada apa saja. |
774 | 00:56:07,029 | 00:56:09,988 | Ada Serbuk Manusia Pasir, | Ada Serbuk Manusia Pasir, |
775 | 00:56:10,071 | 00:56:12,821 | Kelopak Seroja Mengantuk, atau… | Kelopak Seroja Mengantuk, atau… |
776 | 00:56:15,279 | 00:56:16,154 | Azimat Mata Kucing. | Azimat Mata Kucing. |
777 | 00:56:16,238 | 00:56:17,571 | Azimat Mata Kucing? | Azimat Mata Kucing? |
778 | 00:56:18,154 | 00:56:19,738 | Di mana kita bisa temukan itu? | Di mana kita bisa temukan itu? |
779 | 00:56:19,821 | 00:56:21,946 | Liz, kau tak akan suka ini. | Liz, kau tak akan suka ini. |
780 | 00:56:22,529 | 00:56:23,904 | Ada di tempat Peggy Drood. | Ada di tempat Peggy Drood. |
781 | 00:56:24,488 | 00:56:25,738 | Si Wanita Kucing. | Si Wanita Kucing. |
782 | 00:56:27,446 | 00:56:28,446 | Siap meluncur. | Siap meluncur. |
783 | 00:56:30,154 | 00:56:32,029 | Curtis, berhasil membuat Api Malaikat? | Curtis, berhasil membuat Api Malaikat? |
784 | 00:56:34,613 | 00:56:36,488 | Sedang kumpulkan bahannya, Bos. | Sedang kumpulkan bahannya, Bos. |
785 | 00:56:42,321 | 00:56:44,404 | Sisik keras Kaluga Sturgeon? | Sisik keras Kaluga Sturgeon? |
786 | 00:56:45,613 | 00:56:47,946 | Itu mungkin agak sulit saat ini. | Itu mungkin agak sulit saat ini. |
787 | 00:56:51,154 | 00:56:54,321 | Aku mungkin bisa menemukan bubuk gigi Mastodon. | Aku mungkin bisa menemukan bubuk gigi Mastodon. |
788 | 00:56:54,404 | 00:56:56,654 | Mungkin. Tetapi aku tak menggilingnya. | Mungkin. Tetapi aku tak menggilingnya. |
789 | 00:56:56,738 | 00:56:58,988 | Bisa Chupacabra? Di bulan Oktober? | Bisa Chupacabra? Di bulan Oktober? |
790 | 00:56:59,071 | 00:57:00,196 | Kau gila! | Kau gila! |
791 | 00:57:06,904 | 00:57:08,363 | Hei. Hai. Ya. | Hei. Hai. Ya. |
792 | 00:57:09,238 | 00:57:11,654 | Aku berharap kau punya Sayap Ikaros. | Aku berharap kau punya Sayap Ikaros. |
793 | 00:57:11,738 | 00:57:13,404 | Sayap Ikaros? | Sayap Ikaros? |
794 | 00:57:13,988 | 00:57:15,738 | Kau serius? | Kau serius? |
795 | 00:57:15,821 | 00:57:17,529 | Tolong katakan kau punya. | Tolong katakan kau punya. |
796 | 00:57:17,613 | 00:57:19,238 | Akan kuusahakan. | Akan kuusahakan. |
797 | 00:57:19,321 | 00:57:20,404 | Terima kasih. | Terima kasih. |
798 | 00:57:24,196 | 00:57:25,196 | Ya! | Ya! |
799 | 00:57:36,321 | 00:57:37,363 | Ayo bekerja. | Ayo bekerja. |
800 | 00:57:53,446 | 00:57:56,321 | Apa yang perlu kuketahui soal Wanita Kucing ini? | Apa yang perlu kuketahui soal Wanita Kucing ini? |
801 | 00:57:56,404 | 00:58:00,196 | Dia mantan bintang film bisu yang menjadi penyihir kelas lima. | Dia mantan bintang film bisu yang menjadi penyihir kelas lima. |
802 | 00:58:00,279 | 00:58:02,446 | Tahun lalu, dia dan Grand Guignol bekerja sama | Tahun lalu, dia dan Grand Guignol bekerja sama |
803 | 00:58:02,529 | 00:58:06,404 | dan hampir menghancurkan seluruh cabang pengasuh di Nepal. | dan hampir menghancurkan seluruh cabang pengasuh di Nepal. |
804 | 00:58:06,488 | 00:58:10,196 | Dia pernah memberi makan kucing-kucingnya satu pasukan pramuka putri. | Dia pernah memberi makan kucing-kucingnya satu pasukan pramuka putri. |
805 | 00:58:11,071 | 00:58:14,988 | Begini, aku alergi kucing. | Begini, aku alergi kucing. |
806 | 00:58:15,071 | 00:58:16,196 | Kau apa? | Kau apa? |
807 | 00:58:16,279 | 00:58:19,113 | Tak apa. Hanya ini cara kita mendapatkan kembali Kevin. | Tak apa. Hanya ini cara kita mendapatkan kembali Kevin. |
808 | 00:58:19,696 | 00:58:22,529 | Maksudmu Jacob. Siapa Kevin? | Maksudmu Jacob. Siapa Kevin? |
809 | 00:58:23,654 | 00:58:25,446 | - Lupakan saja. - Liz. | - Lupakan saja. - Liz. |
810 | 00:58:27,279 | 00:58:28,196 | Katakan padaku. | Katakan padaku. |
811 | 00:58:32,071 | 00:58:33,071 | Dia adikku. | Dia adikku. |
812 | 00:58:35,738 | 00:58:37,529 | Grand Guignol menculik adikmu? | Grand Guignol menculik adikmu? |
813 | 00:58:39,363 | 00:58:41,904 | Usiaku 6 tahun, Kevin 5 tahun. | Usiaku 6 tahun, Kevin 5 tahun. |
814 | 00:58:42,821 | 00:58:44,154 | Saat itu tengah malam. | Saat itu tengah malam. |
815 | 00:58:44,863 | 00:58:46,904 | Ada goresan di jendela. | Ada goresan di jendela. |
816 | 00:58:46,988 | 00:58:50,196 | Kukira itu ranting pohon atau angin. | Kukira itu ranting pohon atau angin. |
817 | 00:58:50,279 | 00:58:53,321 | Aku turun dari kasur. Membuka gordennya. | Aku turun dari kasur. Membuka gordennya. |
818 | 00:58:54,029 | 00:58:55,654 | Saat itulah aku melihatnya. | Saat itulah aku melihatnya. |
819 | 00:58:56,238 | 00:59:00,904 | Dia menyanyikan lagu untuk kami dan aku terpengaruh mantranya. | Dia menyanyikan lagu untuk kami dan aku terpengaruh mantranya. |
820 | 00:59:02,738 | 00:59:06,946 | Saat aku sadar, Kevin sudah tak ada. Aku tak pernah bertemu adikku lagi. | Saat aku sadar, Kevin sudah tak ada. Aku tak pernah bertemu adikku lagi. |
821 | 00:59:09,196 | 00:59:10,904 | Aku sudah lama mencarinya. | Aku sudah lama mencarinya. |
822 | 00:59:11,446 | 00:59:13,863 | Itu alasanku menjadi pengasuh. | Itu alasanku menjadi pengasuh. |
823 | 00:59:13,946 | 00:59:14,779 | Liz, aku… | Liz, aku… |
824 | 00:59:15,946 | 00:59:18,029 | - Aku prihatin. - Tak perlu. | - Aku prihatin. - Tak perlu. |
825 | 00:59:18,113 | 00:59:20,363 | - Itu bukan salahmu. - Tak ada yang percaya itu. | - Itu bukan salahmu. - Tak ada yang percaya itu. |
826 | 00:59:20,946 | 00:59:21,988 | Bahkan aku. | Bahkan aku. |
827 | 00:59:23,821 | 00:59:25,779 | Kau tak tahu seperti apa rasanya. | Kau tak tahu seperti apa rasanya. |
828 | 00:59:26,738 | 00:59:30,113 | Merasa tak berdaya? Di luar kendali? | Merasa tak berdaya? Di luar kendali? |
829 | 00:59:30,196 | 00:59:34,029 | Tak ada yang percaya padamu, tetapi tak ada yang bisa kau lakukan? | Tak ada yang percaya padamu, tetapi tak ada yang bisa kau lakukan? |
830 | 00:59:35,529 | 00:59:37,571 | Dia mendatangiku saat aku kecil, | Dia mendatangiku saat aku kecil, |
831 | 00:59:37,654 | 00:59:40,363 | dan bahkan tak ada yang mendengarkan. | dan bahkan tak ada yang mendengarkan. |
832 | 00:59:43,654 | 00:59:45,321 | Kau tahu apa yang mengubah keadaan? | Kau tahu apa yang mengubah keadaan? |
833 | 00:59:46,654 | 00:59:47,654 | Apa? | Apa? |
834 | 00:59:47,738 | 00:59:48,946 | Malam ini. | Malam ini. |
835 | 00:59:49,988 | 00:59:50,904 | Kau. | Kau. |
836 | 00:59:52,363 | 00:59:53,196 | Kau mengubahnya. | Kau mengubahnya. |
837 | 01:00:01,363 | 01:00:04,029 | Baik. Kalau begitu, ayo lakukan ini. | Baik. Kalau begitu, ayo lakukan ini. |
838 | 01:00:04,571 | 01:00:07,654 | Kita masuk. Kau alihkan perhatian Peggy. | Kita masuk. Kau alihkan perhatian Peggy. |
839 | 01:00:07,738 | 01:00:10,988 | Aku menyemprotnya. Kita ambil azimatnya. Kita berpencar. | Aku menyemprotnya. Kita ambil azimatnya. Kita berpencar. |
840 | 01:00:12,196 | 01:00:13,113 | Sangat mudah. | Sangat mudah. |
841 | 01:00:15,029 | 01:00:16,404 | Mari kita selesaikan. | Mari kita selesaikan. |
842 | 01:00:28,154 | 01:00:28,988 | Tunggu. | Tunggu. |
843 | 01:00:37,196 | 01:00:39,446 | Jadi, berapa kucing yang dia miliki? | Jadi, berapa kucing yang dia miliki? |
844 | 01:00:43,238 | 01:00:45,113 | Hanya beberapa. | Hanya beberapa. |
845 | 01:00:45,196 | 01:00:47,779 | Di sini dan di sana. | Di sini dan di sana. |
846 | 01:00:58,238 | 01:01:02,654 | Apa yang bisa kubantu, Nona-nona? | Apa yang bisa kubantu, Nona-nona? |
847 | 01:01:03,488 | 01:01:05,404 | Mencari kamar? | Mencari kamar? |
848 | 01:01:09,904 | 01:01:11,488 | Lihat ini. | Lihat ini. |
849 | 01:01:12,488 | 01:01:14,779 | Apa itu Liz Lerue? | Apa itu Liz Lerue? |
850 | 01:01:15,779 | 01:01:17,113 | Bagaimana kau tahu siapa aku? | Bagaimana kau tahu siapa aku? |
851 | 01:01:17,196 | 01:01:18,738 | Sayang, yang benar saja. | Sayang, yang benar saja. |
852 | 01:01:18,821 | 01:01:21,613 | Monster mengenal Pemburu Monster. | Monster mengenal Pemburu Monster. |
853 | 01:01:21,696 | 01:01:24,571 | Harus tahu musuhmu, bukan? | Harus tahu musuhmu, bukan? |
854 | 01:01:26,029 | 01:01:28,071 | Liz! Kau baik-baik saja? | Liz! Kau baik-baik saja? |
855 | 01:01:29,113 | 01:01:32,779 | Kau tak bisa di bawah tekanan, ya, Liz? | Kau tak bisa di bawah tekanan, ya, Liz? |
856 | 01:01:32,863 | 01:01:35,238 | - Di mana kucing-kucingnya? - Entahlah. | - Di mana kucing-kucingnya? - Entahlah. |
857 | 01:01:35,321 | 01:01:37,196 | - Lagi pula… - Duduk. | - Lagi pula… - Duduk. |
858 | 01:01:37,279 | 01:01:40,196 | …kau tak bisa menyelamatkan adikmu dari Boogeyman. | …kau tak bisa menyelamatkan adikmu dari Boogeyman. |
859 | 01:01:42,779 | 01:01:45,363 | Kevin kecil yang malang. | Kevin kecil yang malang. |
860 | 01:01:46,238 | 01:01:47,071 | Kau akan baik. | Kau akan baik. |
861 | 01:01:47,154 | 01:01:49,863 | Pergi, semprot dia. Jangan lihat azimatnya. | Pergi, semprot dia. Jangan lihat azimatnya. |
862 | 01:01:52,071 | 01:01:54,321 | Aku senang kalian mampir. | Aku senang kalian mampir. |
863 | 01:01:54,404 | 01:01:56,696 | Aku suka pengunjung. | Aku suka pengunjung. |
864 | 01:01:56,779 | 01:02:00,571 | Ada apa di sini? | Ada apa di sini? |
865 | 01:02:01,196 | 01:02:02,446 | Astaga. | Astaga. |
866 | 01:02:02,529 | 01:02:04,488 | The Grand Guignol. | The Grand Guignol. |
867 | 01:02:05,071 | 01:02:07,821 | Apa yang membawamu ke kediamanku? | Apa yang membawamu ke kediamanku? |
868 | 01:02:07,904 | 01:02:09,654 | Azimatmu. | Azimatmu. |
869 | 01:02:10,529 | 01:02:11,613 | Kau monster! | Kau monster! |
870 | 01:02:12,196 | 01:02:13,488 | Langit berwarna biru. | Langit berwarna biru. |
871 | 01:02:14,196 | 01:02:18,321 | Katakan, apa kau punya pengamatan yang lebih brilian, | Katakan, apa kau punya pengamatan yang lebih brilian, |
872 | 01:02:18,404 | 01:02:21,113 | - Kakak Terbaik Tahun Ini? - Di mana dia? | - Kakak Terbaik Tahun Ini? - Di mana dia? |
873 | 01:02:21,196 | 01:02:22,279 | Jangan ganggu dia! | Jangan ganggu dia! |
874 | 01:02:23,738 | 01:02:25,071 | Siapa ini? | Siapa ini? |
875 | 01:02:26,571 | 01:02:29,238 | Kelly Ferguson kecil yang ketakutan. | Kelly Ferguson kecil yang ketakutan. |
876 | 01:02:30,696 | 01:02:32,446 | Lama tak bertemu. | Lama tak bertemu. |
877 | 01:02:32,529 | 01:02:35,654 | Kau pasti tak mengira kita akan bertemu lagi. | Kau pasti tak mengira kita akan bertemu lagi. |
878 | 01:02:35,738 | 01:02:39,821 | Dalam cengkeraman tidur | Dalam cengkeraman tidur |
879 | 01:02:39,904 | 01:02:44,613 | Dengar, kau akan melakukan yang diperintahkan | Dengar, kau akan melakukan yang diperintahkan |
880 | 01:02:46,113 | 01:02:47,196 | Sekarang… | Sekarang… |
881 | 01:02:51,738 | 01:02:53,363 | Ayo, Nak. | Ayo, Nak. |
882 | 01:03:08,404 | 01:03:10,446 | Kau pikir telah membunuhku? | Kau pikir telah membunuhku? |
883 | 01:03:11,071 | 01:03:13,238 | Itu membutuhkan Api Malaikat menembus jantung, | Itu membutuhkan Api Malaikat menembus jantung, |
884 | 01:03:13,321 | 01:03:15,904 | dan kurasa kau tak membawanya. | dan kurasa kau tak membawanya. |
885 | 01:03:17,446 | 01:03:20,196 | - Ada apa? - Dia diam membisu. | - Ada apa? - Dia diam membisu. |
886 | 01:03:24,238 | 01:03:26,821 | - Peggy, jika kau… - Jika kuberikan ini… | - Peggy, jika kau… - Jika kuberikan ini… |
887 | 01:03:28,029 | 01:03:31,613 | Itu menebus Kathmandu | Itu menebus Kathmandu |
888 | 01:03:31,696 | 01:03:34,529 | dan bencana yang kubuat di sana? | dan bencana yang kubuat di sana? |
889 | 01:03:34,613 | 01:03:36,404 | Tentu saja, ya. Sebagai bonus, | Tentu saja, ya. Sebagai bonus, |
890 | 01:03:36,988 | 01:03:39,279 | aku akan membiarkanmu mendapatkannya. | aku akan membiarkanmu mendapatkannya. |
891 | 01:03:43,363 | 01:03:44,363 | Baiklah. | Baiklah. |
892 | 01:03:50,696 | 01:03:53,279 | Akan tetapi, yang ini milikku. | Akan tetapi, yang ini milikku. |
893 | 01:03:53,363 | 01:03:54,738 | Tidak! | Tidak! |
894 | 01:04:02,196 | 01:04:03,904 | Sekarang, | Sekarang, |
895 | 01:04:04,738 | 01:04:08,613 | saatnya makan malam, para hewan cantikku. | saatnya makan malam, para hewan cantikku. |
896 | 01:04:16,279 | 01:04:17,613 | Makan besar. | Makan besar. |
897 | 01:05:01,113 | 01:05:02,446 | Pergi! | Pergi! |
898 | 01:05:18,571 | 01:05:21,613 | Berna? Curtis? Cassie? | Berna? Curtis? Cassie? |
899 | 01:05:21,696 | 01:05:22,988 | Kelly! Kau masih hidup? | Kelly! Kau masih hidup? |
900 | 01:05:23,071 | 01:05:25,696 | Grand Guignol, dia membawa Liz. | Grand Guignol, dia membawa Liz. |
901 | 01:05:25,779 | 01:05:27,279 | Aku tak bisa menyelamatkannya. | Aku tak bisa menyelamatkannya. |
902 | 01:05:28,529 | 01:05:29,613 | Aku kehilangan mereka. | Aku kehilangan mereka. |
903 | 01:05:31,571 | 01:05:33,113 | - Aku kalah. - Dengar, Kelly, | - Aku kalah. - Dengar, Kelly, |
904 | 01:05:33,196 | 01:05:37,321 | - kembali ke markas. Aku punya rencana. - Bagaimana jika Bu Zellman pulang awal? | - kembali ke markas. Aku punya rencana. - Bagaimana jika Bu Zellman pulang awal? |
905 | 01:05:37,404 | 01:05:40,321 | Jangan cemas. Aku sudah meretas ponsel Bu Zellman dan melacaknya. | Jangan cemas. Aku sudah meretas ponsel Bu Zellman dan melacaknya. |
906 | 01:05:41,404 | 01:05:43,738 | Liz menemukan ini pada Toadie di pesta. | Liz menemukan ini pada Toadie di pesta. |
907 | 01:05:43,821 | 01:05:44,654 | Periksalah. | Periksalah. |
908 | 01:05:45,863 | 01:05:47,821 | Toadie suka benda berkilau, 'kan? | Toadie suka benda berkilau, 'kan? |
909 | 01:05:47,904 | 01:05:51,154 | Mungkin potongan kaca ini berasal dari tempat Jacob ditahan? | Mungkin potongan kaca ini berasal dari tempat Jacob ditahan? |
910 | 01:05:51,238 | 01:05:52,946 | Akan kuperiksa di basis data. | Akan kuperiksa di basis data. |
911 | 01:06:00,488 | 01:06:01,446 | Kacanya cocok. | Kacanya cocok. |
912 | 01:06:02,029 | 01:06:03,654 | Itu dari Mercusuar Qeeqong. | Itu dari Mercusuar Qeeqong. |
913 | 01:06:04,529 | 01:06:06,696 | Ya, tetapi Mercusuar Qeeqong dikutuk. | Ya, tetapi Mercusuar Qeeqong dikutuk. |
914 | 01:06:06,779 | 01:06:09,071 | Tempat sempurna untuk Boogeyman bersembunyi. | Tempat sempurna untuk Boogeyman bersembunyi. |
915 | 01:06:09,154 | 01:06:10,113 | Kau ke sana? | Kau ke sana? |
916 | 01:06:10,196 | 01:06:12,238 | - Ya. - Tetapi Kelly… | - Ya. - Tetapi Kelly… |
917 | 01:06:20,113 | 01:06:21,404 | Benda apa itu? | Benda apa itu? |
918 | 01:06:21,488 | 01:06:25,613 | Ini senjata pamungkas, Musuh Baikku. | Ini senjata pamungkas, Musuh Baikku. |
919 | 01:06:25,696 | 01:06:28,488 | Malam ini menyenangkan, tetapi selamat tidur. | Malam ini menyenangkan, tetapi selamat tidur. |
920 | 01:06:30,363 | 01:06:31,363 | Tidak! | Tidak! |
921 | 01:06:31,446 | 01:06:32,779 | Tidur yang pulas. | Tidur yang pulas. |
922 | 01:06:39,529 | 01:06:41,488 | Ya. | Ya. |
923 | 01:06:41,571 | 01:06:43,529 | Ya. | Ya. |
924 | 01:06:46,904 | 01:06:48,404 | Ya. | Ya. |
925 | 01:06:50,113 | 01:06:52,071 | Ya, para makhluk cantikku. | Ya, para makhluk cantikku. |
926 | 01:07:09,988 | 01:07:14,821 | AREA TERBATAS DILARANG MELINTAS | AREA TERBATAS DILARANG MELINTAS |
927 | 01:07:32,654 | 01:07:34,821 | Berna, kau dengar aku? | Berna, kau dengar aku? |
928 | 01:07:34,904 | 01:07:36,029 | Aku di sini, Kelly. | Aku di sini, Kelly. |
929 | 01:07:37,363 | 01:07:38,988 | Aku berhasil sampai ke mercusuar. | Aku berhasil sampai ke mercusuar. |
930 | 01:07:40,696 | 01:07:43,696 | Jika aku tersesat, sweterku terikat di pagar. | Jika aku tersesat, sweterku terikat di pagar. |
931 | 01:07:44,488 | 01:07:45,904 | Kau tak seharusnya di sana. | Kau tak seharusnya di sana. |
932 | 01:07:45,988 | 01:07:48,404 | - Berbahaya. - Aku harus lakukan sesuatu. | - Berbahaya. - Aku harus lakukan sesuatu. |
933 | 01:08:07,529 | 01:08:08,654 | Liz! | Liz! |
934 | 01:08:10,029 | 01:08:12,488 | - Hei, Liz! - Kevin? | - Hei, Liz! - Kevin? |
935 | 01:08:13,863 | 01:08:15,113 | Liz! | Liz! |
936 | 01:08:16,071 | 01:08:17,029 | Aku rindu kau. | Aku rindu kau. |
937 | 01:08:17,738 | 01:08:20,071 | Kev! Di mana kau? | Kev! Di mana kau? |
938 | 01:08:20,154 | 01:08:22,071 | - Kev! - Liz! | - Kev! - Liz! |
939 | 01:08:22,946 | 01:08:24,279 | Aku di sini. | Aku di sini. |
940 | 01:08:29,654 | 01:08:31,613 | Seharusnya kau lihat wajahmu. | Seharusnya kau lihat wajahmu. |
941 | 01:08:33,946 | 01:08:35,404 | Lakukan yang diperintahkan | Lakukan yang diperintahkan |
942 | 01:08:35,488 | 01:08:36,488 | Tidak. | Tidak. |
943 | 01:08:36,571 | 01:08:39,654 | Sayang, biarkan monster di dalam hati | Sayang, biarkan monster di dalam hati |
944 | 01:08:39,738 | 01:08:40,654 | Tidak. | Tidak. |
945 | 01:08:40,738 | 01:08:45,029 | - Ambil kendali yang tepat - Tidak. Hentikan. | - Ambil kendali yang tepat - Tidak. Hentikan. |
946 | 01:08:45,113 | 01:08:48,946 | Semua akan baik-baik saja | Semua akan baik-baik saja |
947 | 01:08:49,029 | 01:08:51,821 | Selama kau melakukan… | Selama kau melakukan… |
948 | 01:08:53,696 | 01:08:55,363 | yang diperintahkan | yang diperintahkan |
949 | 01:08:59,363 | 01:09:00,613 | Mau tahu rahasia? | Mau tahu rahasia? |
950 | 01:09:00,696 | 01:09:05,738 | Aku mengirim adikmu ke tempat gelap yang sangat jauh. | Aku mengirim adikmu ke tempat gelap yang sangat jauh. |
951 | 01:09:07,863 | 01:09:10,863 | Baiklah, Api Malaikat. Ayo meramu. | Baiklah, Api Malaikat. Ayo meramu. |
952 | 01:09:10,946 | 01:09:15,113 | Saatnya memasukkan kulit naga. Baik. | Saatnya memasukkan kulit naga. Baik. |
953 | 01:09:15,863 | 01:09:20,738 | Sekarang, telur Kestrel. Baik. | Sekarang, telur Kestrel. Baik. |
954 | 01:09:25,696 | 01:09:27,488 | Aku mungkin butuh tisu. | Aku mungkin butuh tisu. |
955 | 01:10:36,154 | 01:10:37,404 | Ibu! | Ibu! |
956 | 01:10:40,988 | 01:10:44,904 | Kini juara pertama untuk kostum terbaik dimenangkan oleh… | Kini juara pertama untuk kostum terbaik dimenangkan oleh… |
957 | 01:10:44,988 | 01:10:45,988 | Jacob. | Jacob. |
958 | 01:10:46,071 | 01:10:47,613 | Bu Zellman! | Bu Zellman! |
959 | 01:10:47,696 | 01:10:49,571 | Ada yang tak beres. Jacob. | Ada yang tak beres. Jacob. |
960 | 01:10:50,696 | 01:10:52,946 | Bahaya, PDP. Bu Zellman pergi. | Bahaya, PDP. Bu Zellman pergi. |
961 | 01:10:56,446 | 01:10:57,738 | Tidak. | Tidak. |
962 | 01:10:59,446 | 01:11:00,404 | Jacob. | Jacob. |
963 | 01:11:06,071 | 01:11:08,279 | Para Toadie, urus dia. | Para Toadie, urus dia. |
964 | 01:11:10,196 | 01:11:11,613 | Kelly? Kau dengar? | Kelly? Kau dengar? |
965 | 01:11:12,738 | 01:11:13,571 | Kelly? | Kelly? |
966 | 01:11:14,654 | 01:11:17,738 | Tak ada kabar. Kita harus ke mercusuar sekarang. | Tak ada kabar. Kita harus ke mercusuar sekarang. |
967 | 01:11:17,821 | 01:11:19,571 | Tetapi kita belum punya Api Malaikat. | Tetapi kita belum punya Api Malaikat. |
968 | 01:11:20,321 | 01:11:21,363 | Ataukah sudah? | Ataukah sudah? |
969 | 01:11:24,279 | 01:11:26,988 | Api Malaikat! Aku telah membuat… | Api Malaikat! Aku telah membuat… |
970 | 01:11:27,071 | 01:11:29,071 | - Hei! Jangan jatuhkan itu! - Aku di sini. | - Hei! Jangan jatuhkan itu! - Aku di sini. |
971 | 01:11:32,654 | 01:11:33,488 | Apa… | Apa… |
972 | 01:11:34,029 | 01:11:35,404 | Aku kehilangan Bu Zellman! | Aku kehilangan Bu Zellman! |
973 | 01:11:35,488 | 01:11:36,779 | Kenapa kita kehilangan daya? | Kenapa kita kehilangan daya? |
974 | 01:11:38,738 | 01:11:39,738 | Itu sebabnya. | Itu sebabnya. |
975 | 01:11:43,613 | 01:11:45,279 | Setidaknya ia takut cahaya. | Setidaknya ia takut cahaya. |
976 | 01:11:47,113 | 01:11:50,279 | Tetapi semua pintu memiliki kunci elektronik. | Tetapi semua pintu memiliki kunci elektronik. |
977 | 01:11:50,988 | 01:11:51,988 | Kita terkurung? | Kita terkurung? |
978 | 01:11:54,821 | 01:11:56,779 | Tidak, tunggu. | Tidak, tunggu. |
979 | 01:11:57,779 | 01:11:58,904 | Lihat yang kupunya. | Lihat yang kupunya. |
980 | 01:12:02,946 | 01:12:03,821 | Lihat. | Lihat. |
981 | 01:12:04,613 | 01:12:06,113 | Berkilau! | Berkilau! |
982 | 01:12:06,696 | 01:12:08,029 | Berkilau! | Berkilau! |
983 | 01:12:08,821 | 01:12:10,946 | Kalian suka benda berkilau. | Kalian suka benda berkilau. |
984 | 01:12:20,321 | 01:12:21,613 | Astaga. | Astaga. |
985 | 01:12:22,654 | 01:12:25,154 | Tunggu! Aku punya sesuatu yang lebih baik. | Tunggu! Aku punya sesuatu yang lebih baik. |
986 | 01:12:26,529 | 01:12:28,196 | Itu ada… | Itu ada… |
987 | 01:12:29,529 | 01:12:30,363 | di sini! | di sini! |
988 | 01:12:57,279 | 01:12:58,238 | Booyah! | Booyah! |
989 | 01:12:59,654 | 01:13:01,863 | Kalian tetap di sini dan tahan monster itu. | Kalian tetap di sini dan tahan monster itu. |
990 | 01:13:01,946 | 01:13:03,363 | Aku bawa Api Malaikat ke Kelly. | Aku bawa Api Malaikat ke Kelly. |
991 | 01:13:03,446 | 01:13:06,571 | - Monster Bayangan tak bisa ditahan! - Kau bisa melakukannya, Cass. | - Monster Bayangan tak bisa ditahan! - Kau bisa melakukannya, Cass. |
992 | 01:13:07,196 | 01:13:09,279 | - Hanya itu jalan keluarmu. - Aku bisa. | - Hanya itu jalan keluarmu. - Aku bisa. |
993 | 01:13:09,363 | 01:13:11,613 | Cahaya dari ikan glow ini akan menahannya. | Cahaya dari ikan glow ini akan menahannya. |
994 | 01:13:11,696 | 01:13:12,988 | Pergilah! | Pergilah! |
995 | 01:13:28,988 | 01:13:30,071 | Liz, kau masih hidup! | Liz, kau masih hidup! |
996 | 01:13:30,154 | 01:13:32,613 | Jacob di sebelah sini. Ikuti aku. | Jacob di sebelah sini. Ikuti aku. |
997 | 01:13:33,113 | 01:13:34,363 | Tunggu. Kukira dia di sana. | Tunggu. Kukira dia di sana. |
998 | 01:13:34,446 | 01:13:36,279 | - Lewat sini, Kelly. - Kita mau ke mana? | - Lewat sini, Kelly. - Kita mau ke mana? |
999 | 01:13:36,363 | 01:13:38,404 | - Ayo, Kelly. - Kita mau ke mana? | - Ayo, Kelly. - Kita mau ke mana? |
1000 | 01:13:40,863 | 01:13:43,113 | Tidak. Dia menghipnotismu. | Tidak. Dia menghipnotismu. |
1001 | 01:13:53,821 | 01:13:56,571 | Aku tak mau menyakitimu. Tetapi akan kulakukan. | Aku tak mau menyakitimu. Tetapi akan kulakukan. |
1002 | 01:14:06,571 | 01:14:08,446 | Tolong jangan lakukan ini! | Tolong jangan lakukan ini! |
1003 | 01:14:09,029 | 01:14:10,738 | Ingat adikmu. Pikirkan Kevin! | Ingat adikmu. Pikirkan Kevin! |
1004 | 01:14:12,029 | 01:14:14,113 | Aku tahu kau merindukannya. | Aku tahu kau merindukannya. |
1005 | 01:14:14,196 | 01:14:15,363 | Tetapi kau tak sendirian. | Tetapi kau tak sendirian. |
1006 | 01:14:15,863 | 01:14:18,613 | Kita bisa kalahkan ini bersama! Cukup… | Kita bisa kalahkan ini bersama! Cukup… |
1007 | 01:14:34,988 | 01:14:37,654 | Liz! | Liz! |
1008 | 01:14:38,404 | 01:14:40,363 | Liz! | Liz! |
1009 | 01:14:41,613 | 01:14:42,738 | Liz! | Liz! |
1010 | 01:14:43,238 | 01:14:44,404 | Kau baik-baik saja? | Kau baik-baik saja? |
1011 | 01:14:45,196 | 01:14:46,363 | Apa yang terjadi? | Apa yang terjadi? |
1012 | 01:14:48,154 | 01:14:50,821 | - Bagaimana aku tahu itu kau? - Karena aku akan menghajarmu | - Bagaimana aku tahu itu kau? - Karena aku akan menghajarmu |
1013 | 01:14:50,904 | 01:14:52,946 | - jika kau tak membantuku. - Ya, itu kau. | - jika kau tak membantuku. - Ya, itu kau. |
1014 | 01:15:00,738 | 01:15:02,321 | Kau mencoba membunuhku. | Kau mencoba membunuhku. |
1015 | 01:15:02,821 | 01:15:04,863 | Jangan berisik, atau dia akan dengar kita. | Jangan berisik, atau dia akan dengar kita. |
1016 | 01:15:13,904 | 01:15:16,779 | - Kita akan mati. - Tidak jika aku bisa menyadap sirkuitnya. | - Kita akan mati. - Tidak jika aku bisa menyadap sirkuitnya. |
1017 | 01:15:18,238 | 01:15:19,654 | Berapa lama waktuku? | Berapa lama waktuku? |
1018 | 01:15:20,279 | 01:15:23,488 | Aku tak tahu ke mana ia pergi. | Aku tak tahu ke mana ia pergi. |
1019 | 01:15:23,571 | 01:15:26,571 | Baik. Rencana B. Manfaatkan yang kau punya. | Baik. Rencana B. Manfaatkan yang kau punya. |
1020 | 01:15:26,654 | 01:15:28,863 | Aku hanya perlu menghubungkan ini ke baterai… | Aku hanya perlu menghubungkan ini ke baterai… |
1021 | 01:15:28,946 | 01:15:31,279 | Lalu, apa? Bagaimana cara menangkap bayangan? | Lalu, apa? Bagaimana cara menangkap bayangan? |
1022 | 01:15:33,404 | 01:15:34,779 | Kotak Dimensi Einstein! | Kotak Dimensi Einstein! |
1023 | 01:15:34,863 | 01:15:37,738 | - Itu akan menahannya. - Tetapi bagaimana kau memasukkannya? | - Itu akan menahannya. - Tetapi bagaimana kau memasukkannya? |
1024 | 01:15:38,321 | 01:15:40,363 | Jika bersama-sama, kita bisa mengikatnya! | Jika bersama-sama, kita bisa mengikatnya! |
1025 | 01:15:40,446 | 01:15:42,446 | - Baik. - Semoga lampu ini menyala. | - Baik. - Semoga lampu ini menyala. |
1026 | 01:15:42,529 | 01:15:46,488 | Kumohon. | Kumohon. |
1027 | 01:15:47,821 | 01:15:50,363 | Ya! Kau berhasil! | Ya! Kau berhasil! |
1028 | 01:15:50,446 | 01:15:51,488 | Baik. Beranilah. | Baik. Beranilah. |
1029 | 01:15:58,071 | 01:16:00,404 | - Ia akan menyerang kita. - Akan kuambil kotaknya. | - Ia akan menyerang kita. - Akan kuambil kotaknya. |
1030 | 01:16:01,071 | 01:16:02,946 | - Baik. Kau harus ikut denganku. - Baik. | - Baik. Kau harus ikut denganku. - Baik. |
1031 | 01:16:04,654 | 01:16:05,529 | Cepat! | Cepat! |
1032 | 01:16:05,613 | 01:16:07,488 | Aku berusaha secepat mungkin. | Aku berusaha secepat mungkin. |
1033 | 01:16:08,404 | 01:16:10,113 | Ia datang! Bersiaplah! | Ia datang! Bersiaplah! |
1034 | 01:16:17,029 | 01:16:18,363 | Kita bisa lakukan ini. | Kita bisa lakukan ini. |
1035 | 01:16:20,279 | 01:16:24,071 | Kau harus menutupnya, tetapi bagaimanapun, jangan biarkan ia menyentuh tanganmu. | Kau harus menutupnya, tetapi bagaimanapun, jangan biarkan ia menyentuh tanganmu. |
1036 | 01:16:24,154 | 01:16:27,488 | Kenapa? Apa yang terjadi jika ia sentuh tanganku, Cassie? | Kenapa? Apa yang terjadi jika ia sentuh tanganku, Cassie? |
1037 | 01:16:27,571 | 01:16:28,571 | Lakukan saja! | Lakukan saja! |
1038 | 01:16:32,613 | 01:16:33,446 | Ya! | Ya! |
1039 | 01:16:34,029 | 01:16:38,029 | Itu akibatnya jika kau menyusup ke markas dan macam-macam dengan temanku. | Itu akibatnya jika kau menyusup ke markas dan macam-macam dengan temanku. |
1040 | 01:16:38,113 | 01:16:40,904 | Kita berhasil! Tak ada yang pernah menangkap Monster Bayangan. | Kita berhasil! Tak ada yang pernah menangkap Monster Bayangan. |
1041 | 01:16:40,988 | 01:16:42,321 | Ya, kita legenda! | Ya, kita legenda! |
1042 | 01:16:54,571 | 01:16:57,154 | Ini sebenarnya agak lucu. Boleh dipelihara? | Ini sebenarnya agak lucu. Boleh dipelihara? |
1043 | 01:16:59,988 | 01:17:01,779 | Aku tak mau memeliharanya. | Aku tak mau memeliharanya. |
1044 | 01:17:09,029 | 01:17:10,779 | Liz. | Liz. |
1045 | 01:17:10,863 | 01:17:12,654 | Di mana kau, Sayang? | Di mana kau, Sayang? |
1046 | 01:17:13,196 | 01:17:16,571 | Aku ingin kau menyampaikan pesan kepada kakakku. | Aku ingin kau menyampaikan pesan kepada kakakku. |
1047 | 01:17:16,654 | 01:17:18,196 | Dia masih berpikir kau tak sadar. | Dia masih berpikir kau tak sadar. |
1048 | 01:17:18,279 | 01:17:21,821 | Jika kau bertemu kakakku, Serena, Si Ratu Laba-laba, | Jika kau bertemu kakakku, Serena, Si Ratu Laba-laba, |
1049 | 01:17:21,904 | 01:17:24,654 | dia pikir dia sangat keren dan jahat | dia pikir dia sangat keren dan jahat |
1050 | 01:17:24,738 | 01:17:27,154 | hanya karena dia Ratu Boogeypeople | hanya karena dia Ratu Boogeypeople |
1051 | 01:17:27,238 | 01:17:29,404 | dan aku adiknya. | dan aku adiknya. |
1052 | 01:17:29,488 | 01:17:32,154 | Aku hanya pemimpi bodoh, Kak? | Aku hanya pemimpi bodoh, Kak? |
1053 | 01:17:33,571 | 01:17:34,613 | Tunggu saja. | Tunggu saja. |
1054 | 01:17:34,696 | 01:17:38,154 | Adik kecil akan memimpin pasukan mimpi buruk yang menunggu | Adik kecil akan memimpin pasukan mimpi buruk yang menunggu |
1055 | 01:17:38,238 | 01:17:39,946 | untuk menghancurkan umat manusia. | untuk menghancurkan umat manusia. |
1056 | 01:17:43,613 | 01:17:44,946 | Sejak kapan kau ada di sana? | Sejak kapan kau ada di sana? |
1057 | 01:17:46,571 | 01:17:49,321 | Terserah. Kau sudah mengurung teman kecilmu? | Terserah. Kau sudah mengurung teman kecilmu? |
1058 | 01:17:49,404 | 01:17:51,404 | - Ya, Grand Guignol. - Luar biasa. | - Ya, Grand Guignol. - Luar biasa. |
1059 | 01:17:51,988 | 01:17:55,196 | Kami akan menjadikanmu pengasuh monster hebat, Liz. | Kami akan menjadikanmu pengasuh monster hebat, Liz. |
1060 | 01:17:55,279 | 01:17:56,696 | Setelah malam ini, | Setelah malam ini, |
1061 | 01:17:56,779 | 01:17:59,696 | kita akan sangat sibuk. Paham? | kita akan sangat sibuk. Paham? |
1062 | 01:17:59,779 | 01:18:02,404 | Grand Guignol, ada masalah dengan tangki belakang. | Grand Guignol, ada masalah dengan tangki belakang. |
1063 | 01:18:02,488 | 01:18:06,321 | Jika salah satu Toadie terjatuh lagi, akan kutinggalkan di sana. Ayo! | Jika salah satu Toadie terjatuh lagi, akan kutinggalkan di sana. Ayo! |
1064 | 01:18:10,904 | 01:18:12,488 | Ya. | Ya. |
1065 | 01:18:13,279 | 01:18:15,196 | Anak pintar, Jacob. | Anak pintar, Jacob. |
1066 | 01:18:15,863 | 01:18:16,779 | Sekarang. | Sekarang. |
1067 | 01:18:19,404 | 01:18:22,154 | Apa maksudmu? Ini baik-baik saja. | Apa maksudmu? Ini baik-baik saja. |
1068 | 01:18:22,238 | 01:18:25,738 | - Aku salah, Grand Guignol. - Ya, benar, dasar anak bodoh. | - Aku salah, Grand Guignol. - Ya, benar, dasar anak bodoh. |
1069 | 01:18:29,738 | 01:18:31,279 | Turunlah, Kelly. | Turunlah, Kelly. |
1070 | 01:18:32,238 | 01:18:35,738 | Bau dari rasa takutmu membuatmu ketahuan. | Bau dari rasa takutmu membuatmu ketahuan. |
1071 | 01:18:35,821 | 01:18:38,321 | Kau pikir bisa menyelinap dariku? | Kau pikir bisa menyelinap dariku? |
1072 | 01:18:38,404 | 01:18:40,488 | Menyelinap dari The Boogeyman. | Menyelinap dari The Boogeyman. |
1073 | 01:18:41,238 | 01:18:43,029 | Aku menciptakan menyelinap. | Aku menciptakan menyelinap. |
1074 | 01:18:43,113 | 01:18:46,363 | Atas nama Ordo Pengasuh, aku minta kau serahkan Jacob. | Atas nama Ordo Pengasuh, aku minta kau serahkan Jacob. |
1075 | 01:18:46,446 | 01:18:49,529 | Atas nama Ordo Boogeyman, kau sangat bodoh. | Atas nama Ordo Boogeyman, kau sangat bodoh. |
1076 | 01:18:50,488 | 01:18:51,654 | Kau bukan pahlawan. | Kau bukan pahlawan. |
1077 | 01:18:51,738 | 01:18:53,529 | Kau hanya gadis kecil | Kau hanya gadis kecil |
1078 | 01:18:54,113 | 01:18:57,029 | yang lemah, kecil, menyedihkan, dan tak berarti. | yang lemah, kecil, menyedihkan, dan tak berarti. |
1079 | 01:18:58,529 | 01:18:59,946 | - Kembalikan dia! - Liz! Tidak! | - Kembalikan dia! - Liz! Tidak! |
1080 | 01:19:02,113 | 01:19:03,446 | Usaha yang bagus. | Usaha yang bagus. |
1081 | 01:19:09,779 | 01:19:12,696 | Berna, 70 derajat, 38 kaki per detik. | Berna, 70 derajat, 38 kaki per detik. |
1082 | 01:19:13,446 | 01:19:14,946 | Lambungkan saja. | Lambungkan saja. |
1083 | 01:19:20,696 | 01:19:21,529 | Ya. | Ya. |
1084 | 01:19:21,613 | 01:19:23,946 | Lengan yang bagus, Pecundang. | Lengan yang bagus, Pecundang. |
1085 | 01:19:24,571 | 01:19:26,238 | Kalian pikir berurusan dengan siapa? | Kalian pikir berurusan dengan siapa? |
1086 | 01:19:26,321 | 01:19:28,071 | Aku bukan Peri Gigi. | Aku bukan Peri Gigi. |
1087 | 01:19:28,154 | 01:19:29,821 | Aku The Grand Guignol. | Aku The Grand Guignol. |
1088 | 01:19:30,613 | 01:19:34,029 | Penguasa ancaman, Sultan penderitaan, | Penguasa ancaman, Sultan penderitaan, |
1089 | 01:19:34,113 | 01:19:36,321 | Raja para monster. | Raja para monster. |
1090 | 01:19:36,404 | 01:19:40,738 | Kalian para pengasuh. Aku hampir merasa kasihan pada kalian. | Kalian para pengasuh. Aku hampir merasa kasihan pada kalian. |
1091 | 01:19:41,321 | 01:19:44,238 | Para Toadie. Buka biliknya. | Para Toadie. Buka biliknya. |
1092 | 01:19:44,321 | 01:19:47,654 | Lepaskan teman-teman baru kita ke dunia! | Lepaskan teman-teman baru kita ke dunia! |
1093 | 01:19:48,488 | 01:19:49,321 | Sekarang! | Sekarang! |
1094 | 01:19:51,279 | 01:19:52,154 | Jimmy! | Jimmy! |
1095 | 01:19:55,946 | 01:19:56,863 | Roscoe! | Roscoe! |
1096 | 01:19:57,821 | 01:20:00,613 | Para Toadie? Astaga… | Para Toadie? Astaga… |
1097 | 01:20:01,613 | 01:20:04,029 | Kita sudah melatih ini selama 6 bulan! | Kita sudah melatih ini selama 6 bulan! |
1098 | 01:20:04,738 | 01:20:05,738 | Snaggle! | Snaggle! |
1099 | 01:20:10,279 | 01:20:11,613 | [ TARIK UNTUK MEMBUKA ] | [ TARIK UNTUK MEMBUKA ] |
1100 | 01:20:12,488 | 01:20:13,488 | Coba ini. | Coba ini. |
1101 | 01:20:23,863 | 01:20:24,779 | Tidak, jangan… | Tidak, jangan… |
1102 | 01:20:26,071 | 01:20:27,154 | Tolong, jangan Snaggle. | Tolong, jangan Snaggle. |
1103 | 01:20:39,488 | 01:20:40,571 | Lupakan saja. | Lupakan saja. |
1104 | 01:20:41,446 | 01:20:45,029 | Tunjukkan amarah kalian, para mimpi burukku yang indah. | Tunjukkan amarah kalian, para mimpi burukku yang indah. |
1105 | 01:20:45,113 | 01:20:48,029 | Akhirnya, waktu kita telah tiba. | Akhirnya, waktu kita telah tiba. |
1106 | 01:20:48,613 | 01:20:51,404 | Malam ini adalah malam kita. | Malam ini adalah malam kita. |
1107 | 01:20:58,946 | 01:21:00,029 | Apa yang kalian… | Apa yang kalian… |
1108 | 01:21:07,279 | 01:21:09,196 | Waktu bermain berakhir. | Waktu bermain berakhir. |
1109 | 01:21:10,404 | 01:21:11,904 | Para pengasuh, | Para pengasuh, |
1110 | 01:21:13,279 | 01:21:16,238 | kalian tak berpikir bisa mengalahkanku, bukan? | kalian tak berpikir bisa mengalahkanku, bukan? |
1111 | 01:21:33,863 | 01:21:34,779 | Ayo lakukan. | Ayo lakukan. |
1112 | 01:21:47,529 | 01:21:48,988 | Itu Pukulan Monster. | Itu Pukulan Monster. |
1113 | 01:21:54,238 | 01:21:55,946 | Itu kemampuan terbaik kalian? | Itu kemampuan terbaik kalian? |
1114 | 01:21:56,738 | 01:21:58,113 | Hampir tak menggoresku. | Hampir tak menggoresku. |
1115 | 01:21:59,154 | 01:22:01,071 | Itu kelemahanmu, bukan? | Itu kelemahanmu, bukan? |
1116 | 01:22:01,154 | 01:22:03,863 | Hati kecilmu yang menyedihkan, kecil, kejam, | Hati kecilmu yang menyedihkan, kecil, kejam, |
1117 | 01:22:03,946 | 01:22:06,613 | dan tak berarti. | dan tak berarti. |
1118 | 01:22:07,279 | 01:22:08,488 | Hati. | Hati. |
1119 | 01:22:13,071 | 01:22:14,904 | Tunggu! | Tunggu! |
1120 | 01:22:15,404 | 01:22:16,654 | Kau pecundang, Kelly! | Kau pecundang, Kelly! |
1121 | 01:22:17,446 | 01:22:18,654 | Panggil aku Gadis Monster. | Panggil aku Gadis Monster. |
1122 | 01:22:34,071 | 01:22:35,821 | Di mana dia? | Di mana dia? |
1123 | 01:22:35,904 | 01:22:39,113 | Tak apa-apa, Jacob. Dia sudah tak ada. Kau aman! Oke? | Tak apa-apa, Jacob. Dia sudah tak ada. Kau aman! Oke? |
1124 | 01:22:41,613 | 01:22:43,404 | - Tidak! - Hei, ada apa? | - Tidak! - Hei, ada apa? |
1125 | 01:22:45,779 | 01:22:48,196 | Tunggu. Kenapa mimpi buruk masih di sini? | Tunggu. Kenapa mimpi buruk masih di sini? |
1126 | 01:22:50,029 | 01:22:50,904 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
1127 | 01:22:51,446 | 01:22:53,404 | Kau tak perlu takut lagi. | Kau tak perlu takut lagi. |
1128 | 01:22:54,404 | 01:22:55,904 | Hei, dengar. | Hei, dengar. |
1129 | 01:22:56,696 | 01:22:58,154 | Suruh mereka pergi, Nak. | Suruh mereka pergi, Nak. |
1130 | 01:23:04,863 | 01:23:06,446 | Aku tak takut pada kalian. | Aku tak takut pada kalian. |
1131 | 01:23:07,529 | 01:23:08,946 | Sekarang, pergilah. | Sekarang, pergilah. |
1132 | 01:23:14,279 | 01:23:15,904 | Kau lebih kuat dari mereka. | Kau lebih kuat dari mereka. |
1133 | 01:23:17,113 | 01:23:18,238 | Kau bisa. | Kau bisa. |
1134 | 01:23:30,279 | 01:23:31,988 | Aku bilang, "Pergilah!" | Aku bilang, "Pergilah!" |
1135 | 01:23:36,029 | 01:23:37,696 | Aku tak takut lagi pada kalian. | Aku tak takut lagi pada kalian. |
1136 | 01:23:37,779 | 01:23:42,404 | Sekarang, pergilah! | Sekarang, pergilah! |
1137 | 01:23:50,446 | 01:23:51,654 | Bisa kita pulang sekarang? | Bisa kita pulang sekarang? |
1138 | 01:23:54,571 | 01:23:55,488 | Ibumu! | Ibumu! |
1139 | 01:23:59,363 | 01:24:02,071 | Kelly, ini pesan keenam yang kutinggalkan. | Kelly, ini pesan keenam yang kutinggalkan. |
1140 | 01:24:02,154 | 01:24:04,071 | Hubungi aku sekarang! | Hubungi aku sekarang! |
1141 | 01:24:23,988 | 01:24:26,738 | Tak apa, Kelly. Kau tak perlu memeriksa di bawah ranjang. | Tak apa, Kelly. Kau tak perlu memeriksa di bawah ranjang. |
1142 | 01:24:28,029 | 01:24:29,696 | Aku akan mimpi indah mulai kini. | Aku akan mimpi indah mulai kini. |
1143 | 01:24:30,946 | 01:24:32,113 | Kurasa juga begitu. | Kurasa juga begitu. |
1144 | 01:24:39,696 | 01:24:43,821 | Dengar, kau tak akan memberi tahu ibumu yang terjadi malam ini, bukan? | Dengar, kau tak akan memberi tahu ibumu yang terjadi malam ini, bukan? |
1145 | 01:24:46,238 | 01:24:47,113 | Tergantung. | Tergantung. |
1146 | 01:24:48,904 | 01:24:50,154 | Maukah kau mengasuhku lagi? | Maukah kau mengasuhku lagi? |
1147 | 01:24:51,946 | 01:24:52,779 | Pasti. | Pasti. |
1148 | 01:24:52,863 | 01:24:55,238 | Jacob! Kau baik-baik saja? | Jacob! Kau baik-baik saja? |
1149 | 01:24:55,821 | 01:24:56,654 | Di mana kau? | Di mana kau? |
1150 | 01:24:57,863 | 01:24:59,196 | Semua baik-baik saja? | Semua baik-baik saja? |
1151 | 01:25:02,904 | 01:25:04,446 | Dia baik-baik saja, lihat? | Dia baik-baik saja, lihat? |
1152 | 01:25:06,196 | 01:25:09,488 | Aku tak percaya kau membuatnya tertidur. Kau sangat membantu. | Aku tak percaya kau membuatnya tertidur. Kau sangat membantu. |
1153 | 01:25:11,654 | 01:25:14,488 | Dengar, jika kau tak sibuk besok malam… | Dengar, jika kau tak sibuk besok malam… |
1154 | 01:25:14,571 | 01:25:15,529 | Aku akan datang. | Aku akan datang. |
1155 | 01:25:16,404 | 01:25:17,571 | Terima kasih. | Terima kasih. |
1156 | 01:25:45,571 | 01:25:46,988 | - Hei… - Sama-sama. | - Hei… - Sama-sama. |
1157 | 01:25:47,821 | 01:25:50,154 | Bukan itu yang ingin kukatakan, tetapi… | Bukan itu yang ingin kukatakan, tetapi… |
1158 | 01:25:51,113 | 01:25:55,529 | Melihatmu menunjukkan keberanian dan kecerdasan saat menghadapi bahaya… | Melihatmu menunjukkan keberanian dan kecerdasan saat menghadapi bahaya… |
1159 | 01:25:56,321 | 01:25:58,696 | Aku akan bicara pada Mama Vee, dan memberitahunya | Aku akan bicara pada Mama Vee, dan memberitahunya |
1160 | 01:25:58,779 | 01:26:01,613 | kau setidaknya boleh melamar ke Ordo. | kau setidaknya boleh melamar ke Ordo. |
1161 | 01:26:02,904 | 01:26:04,738 | - Sungguh? - Jangan terlalu senang. | - Sungguh? - Jangan terlalu senang. |
1162 | 01:26:04,821 | 01:26:06,738 | Kau masih harus lulus Pekan Tes. | Kau masih harus lulus Pekan Tes. |
1163 | 01:26:07,238 | 01:26:10,071 | Kau mungkin telah membuat kesal monster dunia jahat malam ini. | Kau mungkin telah membuat kesal monster dunia jahat malam ini. |
1164 | 01:26:11,279 | 01:26:14,321 | Serena si Ratu Laba-laba adalah salah satu saudari Grand Guignol. | Serena si Ratu Laba-laba adalah salah satu saudari Grand Guignol. |
1165 | 01:26:15,029 | 01:26:16,571 | Dia tidak akan suka ini. | Dia tidak akan suka ini. |
1166 | 01:26:17,363 | 01:26:19,238 | - Apa gunanya pengasuh… - Dalam pelatihan. | - Apa gunanya pengasuh… - Dalam pelatihan. |
1167 | 01:26:20,363 | 01:26:22,738 | "Dalam pelatihan"? | "Dalam pelatihan"? |
1168 | 01:26:26,029 | 01:26:28,821 | Serta, Liz? Kita akan mendapatkan Kevin juga. | Serta, Liz? Kita akan mendapatkan Kevin juga. |
1169 | 01:26:33,863 | 01:26:34,696 | Hei. | Hei. |
1170 | 01:26:38,113 | 01:26:38,946 | Pelajarilah. | Pelajarilah. |
1171 | 01:27:10,529 | 01:27:12,238 | "Serena von Kessel, | "Serena von Kessel, |
1172 | 01:27:13,029 | 01:27:17,071 | alias Serena Salazar, alias si Ratu Laba-laba. | alias Serena Salazar, alias si Ratu Laba-laba. |
1173 | 01:27:18,238 | 01:27:20,238 | Setengah laba-laba, setengah manusia. | Setengah laba-laba, setengah manusia. |
1174 | 01:27:20,321 | 01:27:22,738 | Suka semua jenis darah. | Suka semua jenis darah. |
1175 | 01:27:23,321 | 01:27:24,696 | Makin muda makin enak." | Makin muda makin enak." |
1176 | 01:27:35,029 | 01:27:35,863 | Astaga. | Astaga. |
1177 | 01:27:44,821 | 01:27:45,654 | Hei, Kelly. | Hei, Kelly. |
1178 | 01:27:46,529 | 01:27:47,738 | Victor. Hai. | Victor. Hai. |
1179 | 01:27:47,821 | 01:27:48,738 | Hei. | Hei. |
1180 | 01:27:48,821 | 01:27:50,238 | Maaf menelepon begitu larut. | Maaf menelepon begitu larut. |
1181 | 01:27:50,321 | 01:27:53,863 | Aku ingin tahu apa kau mau menonton film besok malam? | Aku ingin tahu apa kau mau menonton film besok malam? |
1182 | 01:27:57,529 | 01:27:58,363 | Baik. | Baik. |
1183 | 01:28:01,696 | 01:28:06,279 | Aku mau. Tetapi aku mengasuh besok malam. | Aku mau. Tetapi aku mengasuh besok malam. |
1184 | 01:28:08,154 | 01:28:10,404 | Oke. Ayo bicara di sekolah hari Senin. | Oke. Ayo bicara di sekolah hari Senin. |
1185 | 01:28:10,488 | 01:28:11,738 | - Dah. - Sampai jumpa. | - Dah. - Sampai jumpa. |
1186 | 01:28:22,321 | 01:28:25,946 | "Yang paling cantik dan menawan dari ketujuh Boogie. | "Yang paling cantik dan menawan dari ketujuh Boogie. |
1187 | 01:28:26,029 | 01:28:27,488 | Selera mode yang bagus. | Selera mode yang bagus. |
1188 | 01:28:27,571 | 01:28:28,404 | [ RATU LABA-LABA ] | [ RATU LABA-LABA ] |
1189 | 01:28:28,488 | 01:28:31,279 | Taringnya mengeluarkan bisa mematikan yang dapat menyihir, | Taringnya mengeluarkan bisa mematikan yang dapat menyihir, |
1190 | 01:28:31,363 | 01:28:34,446 | melumpuhkan, atau membunuh mangsanya, tergantung suasana hatinya. | melumpuhkan, atau membunuh mangsanya, tergantung suasana hatinya. |
1191 | 01:28:35,113 | 01:28:35,946 | Kelemahan… | Kelemahan… |
1192 | 01:28:36,696 | 01:28:39,529 | Ego yang sangat besar. Sanjungan. Perhiasan. | Ego yang sangat besar. Sanjungan. Perhiasan. |
1193 | 01:28:39,613 | 01:28:41,988 | Dia cepat dan mematikan." | Dia cepat dan mematikan." |
1194 | 01:28:42,009 | 01:28:54,363 | ..:: Diterjemahkan oleh Randy Anka ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) | ..:: Diterjemahkan oleh Randy Anka ::.. Resync/Edited By (Coffee_Prison) |