This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:37,208 | 00:00:39,916 | "NETFLIX تقدم" | "NETFLIX تقدم" |
2 | 00:01:43,166 | 00:01:45,250 | لا يمكنني الحضور يا "تود". أنا أجالس طفلة. | لا يمكنني الحضور يا "تود". أنا أجالس طفلة. |
3 | 00:01:47,125 | 00:01:50,958 | أجل، جعلتها تنام أخيرًا. استغرق الأمر وقتًا طويلًا. | أجل، جعلتها تنام أخيرًا. استغرق الأمر وقتًا طويلًا. |
4 | 00:01:51,541 | 00:01:54,541 | لم أر طفلة خائفة إلى هذا الحد من ألعابها. | لم أر طفلة خائفة إلى هذا الحد من ألعابها. |
5 | 00:02:17,750 | 00:02:18,791 | لا… | لا… |
6 | 00:03:26,625 | 00:03:28,666 | "كيلي فيرغسون". | "كيلي فيرغسون". |
7 | 00:03:29,666 | 00:03:30,541 | هذه المعادلة… | هذه المعادلة… |
8 | 00:03:32,375 | 00:03:34,750 | هذا ليس كابوسًا يا "فتاة الوحش". إنها حياتك فحسب. | هذا ليس كابوسًا يا "فتاة الوحش". إنها حياتك فحسب. |
9 | 00:03:36,625 | 00:03:39,125 | آنسة "فيرغسون"، أعلم أنك تخطيت صف في الرياضيات، | آنسة "فيرغسون"، أعلم أنك تخطيت صف في الرياضيات، |
10 | 00:03:39,208 | 00:03:41,333 | ونحن جميعًا منبهرون جدًا. | ونحن جميعًا منبهرون جدًا. |
11 | 00:03:41,416 | 00:03:44,750 | - لكن هذا لا يعني أنه يمكنك النوم في صفي. - أنا بخير. حقًا. | - لكن هذا لا يعني أنه يمكنك النوم في صفي. - أنا بخير. حقًا. |
12 | 00:03:44,833 | 00:03:47,500 | إذًا احسبي كتلة ذلك الشيء باستخدام المعادلة الصحيحة. | إذًا احسبي كتلة ذلك الشيء باستخدام المعادلة الصحيحة. |
13 | 00:03:57,208 | 00:03:58,375 | شكرًا. | شكرًا. |
14 | 00:03:59,500 | 00:04:00,333 | "كيلي"؟ | "كيلي"؟ |
15 | 00:04:00,416 | 00:04:01,541 | نحن ننتظر. | نحن ننتظر. |
16 | 00:04:07,583 | 00:04:09,833 | "نحسب الكتلة" | "نحسب الكتلة" |
17 | 00:04:17,250 | 00:04:18,791 | 26 ضرب معامل "باي" تربيع. | 26 ضرب معامل "باي" تربيع. |
18 | 00:04:19,583 | 00:04:21,916 | - لم أقل لك خمّني. - هذا ليس تخمينًا. | - لم أقل لك خمّني. - هذا ليس تخمينًا. |
19 | 00:04:22,000 | 00:04:24,541 | هذه هي الإجابة. 26 ضرب معامل "باي" تربيع. | هذه هي الإجابة. 26 ضرب معامل "باي" تربيع. |
20 | 00:04:26,416 | 00:04:30,000 | في الواقع، إنه 25,97789. | في الواقع، إنه 25,97789. |
21 | 00:04:30,666 | 00:04:32,708 | لكنني قررت تقريبه. | لكنني قررت تقريبه. |
22 | 00:04:32,791 | 00:04:35,083 | رباه، كم أنت ذكية! | رباه، كم أنت ذكية! |
23 | 00:04:36,416 | 00:04:37,500 | لن يقول هذا أحد أبدًا. | لن يقول هذا أحد أبدًا. |
24 | 00:05:07,291 | 00:05:09,291 | مهلًا! انظروا من هنا. | مهلًا! انظروا من هنا. |
25 | 00:05:10,000 | 00:05:11,333 | "فتاة الوحش"! | "فتاة الوحش"! |
26 | 00:05:15,625 | 00:05:16,791 | أخبرني الحقيقة. | أخبرني الحقيقة. |
27 | 00:05:16,875 | 00:05:19,125 | هل سأُلقب دومًا بـ"فتاة الوحش"؟ | هل سأُلقب دومًا بـ"فتاة الوحش"؟ |
28 | 00:05:19,208 | 00:05:23,125 | حسنًا، لقد أخبرت الناس بالفعل أن وحشًا هاجمك. لذا… | حسنًا، لقد أخبرت الناس بالفعل أن وحشًا هاجمك. لذا… |
29 | 00:05:23,208 | 00:05:25,000 | أجل، عندما كنت في الـ5. | أجل، عندما كنت في الـ5. |
30 | 00:05:25,083 | 00:05:27,458 | كنت تأكل الألوان ونحن صغارًا. لا أحد يناديك بـ"فم الألوان". | كنت تأكل الألوان ونحن صغارًا. لا أحد يناديك بـ"فم الألوان". |
31 | 00:05:27,541 | 00:05:29,458 | هذا لأن أقلام التلوين لذيذة. | هذا لأن أقلام التلوين لذيذة. |
32 | 00:05:29,541 | 00:05:31,833 | لنواجه الأمر، الوحوش ليست حقيقية. | لنواجه الأمر، الوحوش ليست حقيقية. |
33 | 00:05:32,791 | 00:05:35,291 | يا إلهي! حتى أعز أصدقائي يظنني مجنونة. | يا إلهي! حتى أعز أصدقائي يظنني مجنونة. |
34 | 00:05:35,875 | 00:05:39,125 | أجل. أنت مجنونة. ولهذا السبب أنت أعز صديقاتي. | أجل. أنت مجنونة. ولهذا السبب أنت أعز صديقاتي. |
35 | 00:05:40,708 | 00:05:41,708 | أعد إليّ شعري المستعار! | أعد إليّ شعري المستعار! |
36 | 00:05:41,791 | 00:05:44,750 | تعرف القواعد يا "جاسبر". ليس مسموحًا بالأزياء التنكرية. | تعرف القواعد يا "جاسبر". ليس مسموحًا بالأزياء التنكرية. |
37 | 00:05:44,833 | 00:05:47,666 | حقًا؟ إنه "الهالوين"! هذا مخالف للدستور. | حقًا؟ إنه "الهالوين"! هذا مخالف للدستور. |
38 | 00:05:47,750 | 00:05:49,750 | اسمعوني جميعًا! | اسمعوني جميعًا! |
39 | 00:05:50,541 | 00:05:53,208 | حسنًا؟ سأقيم حفلًا كبيرًا بمناسبة "الهالوين" في منزلي الليلة! | حسنًا؟ سأقيم حفلًا كبيرًا بمناسبة "الهالوين" في منزلي الليلة! |
40 | 00:05:53,291 | 00:05:56,750 | الأزياء التنكرية ليس مسموح بها فحسب، بل إلزامية! اتفقنا؟ | الأزياء التنكرية ليس مسموح بها فحسب، بل إلزامية! اتفقنا؟ |
41 | 00:05:59,083 | 00:06:00,708 | يجب أن نذهب إلى تلك الحفلة. | يجب أن نذهب إلى تلك الحفلة. |
42 | 00:06:01,291 | 00:06:04,666 | لا أعرف. "جاسبر" في السنة الأخيرة. نحن فقط طلاب السنة الأولى. | لا أعرف. "جاسبر" في السنة الأخيرة. نحن فقط طلاب السنة الأولى. |
43 | 00:06:04,750 | 00:06:08,333 | "كيلي"، إنه "الهالوين". الليلة التي يمكننا أن نكون فيها كما نريد. | "كيلي"، إنه "الهالوين". الليلة التي يمكننا أن نكون فيها كما نريد. |
44 | 00:06:08,416 | 00:06:10,708 | أي شيء في العالم. ماذا تريدين أن تصبحي؟ | أي شيء في العالم. ماذا تريدين أن تصبحي؟ |
45 | 00:06:30,875 | 00:06:32,625 | سنذهب إلى ذلك الحفل بالتأكيد. | سنذهب إلى ذلك الحفل بالتأكيد. |
46 | 00:06:32,708 | 00:06:36,125 | نعم، سنفعل ذلك. | نعم، سنفعل ذلك. |
47 | 00:06:42,625 | 00:06:44,666 | مهلًا. فقط سوف… | مهلًا. فقط سوف… |
48 | 00:06:56,875 | 00:06:58,500 | عزيزتي! ماذا تفعلين؟ | عزيزتي! ماذا تفعلين؟ |
49 | 00:07:00,041 | 00:07:02,375 | أصنع زي "الهالوين" فحسب. | أصنع زي "الهالوين" فحسب. |
50 | 00:07:04,375 | 00:07:05,416 | لماذا؟ | لماذا؟ |
51 | 00:07:09,208 | 00:07:11,416 | حفلة "الهالوين" في منزل صديق. | حفلة "الهالوين" في منزل صديق. |
52 | 00:07:12,875 | 00:07:15,416 | وهل تنوين الذهاب؟ | وهل تنوين الذهاب؟ |
53 | 00:07:16,541 | 00:07:17,375 | أجل. | أجل. |
54 | 00:07:19,875 | 00:07:20,750 | أنا… | أنا… |
55 | 00:07:21,416 | 00:07:24,791 | اقترحت أنك ستقومين بمجالسة | اقترحت أنك ستقومين بمجالسة |
56 | 00:07:24,875 | 00:07:26,833 | - للآنسة "زيلمان". - رئيستك؟ | - للآنسة "زيلمان". - رئيستك؟ |
57 | 00:07:27,416 | 00:07:28,541 | "ملكة البرودة"؟ | "ملكة البرودة"؟ |
58 | 00:07:28,625 | 00:07:30,625 | أجل، لكن لا تناديها بهذا الاسم. | أجل، لكن لا تناديها بهذا الاسم. |
59 | 00:07:31,375 | 00:07:32,583 | لا، شكرًا. | لا، شكرًا. |
60 | 00:07:32,666 | 00:07:34,875 | الليلة حفلة "الهالوين" في شركتي، | الليلة حفلة "الهالوين" في شركتي، |
61 | 00:07:34,958 | 00:07:38,000 | وسمعت الآنسة "زيلمان" بالصدفة تتذمر لأنها لم تجد جليسة أطفال، | وسمعت الآنسة "زيلمان" بالصدفة تتذمر لأنها لم تجد جليسة أطفال، |
62 | 00:07:38,083 | 00:07:41,291 | لذا فكرت… أنه يمكنك… | لذا فكرت… أنه يمكنك… |
63 | 00:07:41,375 | 00:07:43,500 | إذًا، قلت اسمي وحسب لمجالسة طفل؟ | إذًا، قلت اسمي وحسب لمجالسة طفل؟ |
64 | 00:07:43,583 | 00:07:44,750 | أجل. | أجل. |
65 | 00:07:44,833 | 00:07:46,833 | - أمي! - في الواقع… | - أمي! - في الواقع… |
66 | 00:07:46,916 | 00:07:49,708 | يا أبي! لقد باعتني أمي لرئيستها! | يا أبي! لقد باعتني أمي لرئيستها! |
67 | 00:07:49,791 | 00:07:51,958 | استمعي إلى أمك يا "كيلي". | استمعي إلى أمك يا "كيلي". |
68 | 00:07:52,041 | 00:07:55,375 | - شكرًا على دعمك لي يا أبي! - لا مشكلة يا عزيزتي. | - شكرًا على دعمك لي يا أبي! - لا مشكلة يا عزيزتي. |
69 | 00:07:55,458 | 00:07:57,458 | بالكاد أستطيع إبقاء هاتفي مشحونًا، | بالكاد أستطيع إبقاء هاتفي مشحونًا، |
70 | 00:07:57,541 | 00:07:59,166 | ناهيك عن الاعتناء بطفل. | ناهيك عن الاعتناء بطفل. |
71 | 00:07:59,250 | 00:08:00,750 | حسنًا يا "كيلي"، أرجوك. | حسنًا يا "كيلي"، أرجوك. |
72 | 00:08:00,833 | 00:08:04,250 | الآن، إن ألغيت الأمر مع الآنسة "زيلمان"، فستغضب. | الآن، إن ألغيت الأمر مع الآنسة "زيلمان"، فستغضب. |
73 | 00:08:04,333 | 00:08:06,625 | نحن نتحدث عن "ملكة البرودة". | نحن نتحدث عن "ملكة البرودة". |
74 | 00:08:06,708 | 00:08:08,291 | - لكن… - كذلك، إنها مجرد مجالسة | - لكن… - كذلك، إنها مجرد مجالسة |
75 | 00:08:08,375 | 00:08:09,666 | - وأعتقد أنها ستكون… - ماذا… | - وأعتقد أنها ستكون… - ماذا… |
76 | 00:08:09,750 | 00:08:11,250 | - جيدة بالنسبة لك، بالإضافة… - لكن… | - جيدة بالنسبة لك، بالإضافة… - لكن… |
77 | 00:08:11,333 | 00:08:15,125 | ستجنين 15 دولارًا في الساعة. يمكنك فعل هذا يا عزيزي! | ستجنين 15 دولارًا في الساعة. يمكنك فعل هذا يا عزيزي! |
78 | 00:08:16,666 | 00:08:18,125 | حسنًا. | حسنًا. |
79 | 00:08:18,208 | 00:08:22,166 | شكرًا لك. ستبدعين! | شكرًا لك. ستبدعين! |
80 | 00:08:53,416 | 00:08:54,791 | "ملكة البرودة"؟ | "ملكة البرودة"؟ |
81 | 00:08:57,166 | 00:09:00,041 | أعني، زيك، إنه حرفيًا… | أعني، زيك، إنه حرفيًا… |
82 | 00:09:01,291 | 00:09:02,625 | مرحبًا يا آنسة "زيلمان". | مرحبًا يا آنسة "زيلمان". |
83 | 00:09:02,708 | 00:09:05,250 | "كيلي". من هنا. | "كيلي". من هنا. |
84 | 00:09:06,791 | 00:09:08,750 | طبعت قائمة بالأمور المرفوضة. | طبعت قائمة بالأمور المرفوضة. |
85 | 00:09:10,375 | 00:09:11,208 | "كيلي"! | "كيلي"! |
86 | 00:09:14,708 | 00:09:18,708 | "لا مثلجات ولا غلوتين ولا كافيين ولا ألبان ولا فول سوداني | "لا مثلجات ولا غلوتين ولا كافيين ولا ألبان ولا فول سوداني |
87 | 00:09:18,791 | 00:09:21,250 | ولا أكثر من 30 دقيقة أمام التلفاز"؟ | ولا أكثر من 30 دقيقة أمام التلفاز"؟ |
88 | 00:09:21,333 | 00:09:23,125 | لديك ساعة توقيت على هاتفك، صحيح؟ | لديك ساعة توقيت على هاتفك، صحيح؟ |
89 | 00:09:23,208 | 00:09:25,500 | - أظن… - لأننا في "الهالوين"، | - أظن… - لأننا في "الهالوين"، |
90 | 00:09:25,583 | 00:09:27,875 | يمكن لـ"جايكوب" أن يحظى بـ3 قطع من الحلوى. | يمكن لـ"جايكوب" أن يحظى بـ3 قطع من الحلوى. |
91 | 00:09:27,958 | 00:09:30,250 | - لديّ بعضها. - لا. | - لديّ بعضها. - لا. |
92 | 00:09:30,333 | 00:09:34,166 | الزبيب ورقائق التفاح المجففة أو كعك الأرز المنتفخ. | الزبيب ورقائق التفاح المجففة أو كعك الأرز المنتفخ. |
93 | 00:09:34,250 | 00:09:37,166 | وأيضًا، ممنوع الركض أو الصراخ، | وأيضًا، ممنوع الركض أو الصراخ، |
94 | 00:09:37,250 | 00:09:40,458 | أو مناقشة المآسي العالمية أو الأحداث الحالية. | أو مناقشة المآسي العالمية أو الأحداث الحالية. |
95 | 00:09:40,541 | 00:09:42,833 | - فهمت. - أرقام للاتصال بها في حالات الطوارئ. | - فهمت. - أرقام للاتصال بها في حالات الطوارئ. |
96 | 00:09:42,916 | 00:09:45,958 | مكافحة السموم وطبيبه وطبيب أسنانه. | مكافحة السموم وطبيبه وطبيب أسنانه. |
97 | 00:09:46,625 | 00:09:48,083 | وقائمة نومه. | وقائمة نومه. |
98 | 00:09:48,916 | 00:09:49,750 | تعلّميها. | تعلّميها. |
99 | 00:09:53,041 | 00:09:56,583 | هل يستغرق الأمر 3 ساعات كي ينام؟ | هل يستغرق الأمر 3 ساعات كي ينام؟ |
100 | 00:09:56,666 | 00:09:58,083 | إن نام على الإطلاق. | إن نام على الإطلاق. |
101 | 00:10:02,041 | 00:10:03,166 | "جايكوب"؟ | "جايكوب"؟ |
102 | 00:10:07,041 | 00:10:08,000 | "جايكوب"… | "جايكوب"… |
103 | 00:10:09,291 | 00:10:10,875 | هذه جليستك "كيلي". | هذه جليستك "كيلي". |
104 | 00:10:20,333 | 00:10:21,500 | مرحبًا يا "جايكوب". | مرحبًا يا "جايكوب". |
105 | 00:10:22,708 | 00:10:24,416 | أرجوك لا تذهبي يا أمي. | أرجوك لا تذهبي يا أمي. |
106 | 00:10:24,500 | 00:10:27,541 | - "الهالوين" مخيف. - لا بأس يا عزيزي. أعدك. | - "الهالوين" مخيف. - لا بأس يا عزيزي. أعدك. |
107 | 00:10:28,750 | 00:10:31,333 | تحبك أمك كثيرًا. | تحبك أمك كثيرًا. |
108 | 00:10:32,750 | 00:10:33,875 | من هنا يا "كيلي". | من هنا يا "كيلي". |
109 | 00:10:39,208 | 00:10:40,083 | "كيلي"! | "كيلي"! |
110 | 00:10:46,708 | 00:10:48,500 | سأعود عند منتصف الليل. اتبعي القائمة. | سأعود عند منتصف الليل. اتبعي القائمة. |
111 | 00:10:48,583 | 00:10:50,458 | أغلقي الأبواب. ولا تفتحي لمن يلعبون خدعة أو حلوى. | أغلقي الأبواب. ولا تفتحي لمن يلعبون خدعة أو حلوى. |
112 | 00:10:50,541 | 00:10:51,583 | "لا يوجد حلوى" | "لا يوجد حلوى" |
113 | 00:10:51,666 | 00:10:52,500 | ممنوع. | ممنوع. |
114 | 00:10:52,583 | 00:10:55,250 | وحافظي على "جايكوب". | وحافظي على "جايكوب". |
115 | 00:10:56,333 | 00:10:57,916 | منتصف الليل بالضبط. | منتصف الليل بالضبط. |
116 | 00:11:00,750 | 00:11:01,750 | حسنًا، إلى اللقاء. | حسنًا، إلى اللقاء. |
117 | 00:11:30,666 | 00:11:31,541 | "جايكوب"؟ | "جايكوب"؟ |
118 | 00:11:34,000 | 00:11:35,583 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
119 | 00:11:37,500 | 00:11:39,000 | مهلًا! ابصق ذلك! | مهلًا! ابصق ذلك! |
120 | 00:11:50,833 | 00:11:53,166 | لا تضعيني في السرير! لا يمكنني النوم. | لا تضعيني في السرير! لا يمكنني النوم. |
121 | 00:11:53,250 | 00:11:55,666 | - لم لا؟ - تراودني الكوابيس. | - لم لا؟ - تراودني الكوابيس. |
122 | 00:11:56,708 | 00:11:58,125 | أحيانًا في الليل | أحيانًا في الليل |
123 | 00:11:58,666 | 00:12:00,708 | يخرج هذا من حوض أسماك. | يخرج هذا من حوض أسماك. |
124 | 00:12:04,208 | 00:12:08,333 | أشعر وكأنه سيأتي للنيل مني، لكن أمي تقول إنه مجرد كابوس. | أشعر وكأنه سيأتي للنيل مني، لكن أمي تقول إنه مجرد كابوس. |
125 | 00:12:15,208 | 00:12:17,333 | أنا أعرف الكثير عن الكوابيس. | أنا أعرف الكثير عن الكوابيس. |
126 | 00:12:18,041 | 00:12:19,791 | - حقًا؟ - أجل. | - حقًا؟ - أجل. |
127 | 00:12:19,875 | 00:12:21,208 | وأنا أتفهم الأمر. | وأنا أتفهم الأمر. |
128 | 00:12:21,750 | 00:12:23,416 | أحيانًا نشعر أنها حقيقية. | أحيانًا نشعر أنها حقيقية. |
129 | 00:12:23,916 | 00:12:25,875 | أعني حقيقية جدًا. | أعني حقيقية جدًا. |
130 | 00:12:26,583 | 00:12:29,583 | لكنها مجرد أوهام في رأسك. | لكنها مجرد أوهام في رأسك. |
131 | 00:12:29,666 | 00:12:31,083 | ولا يمكنها إيذاؤك. | ولا يمكنها إيذاؤك. |
132 | 00:12:31,583 | 00:12:34,500 | كوابيسي تستطيع. يمكنني صنع الوحوش. | كوابيسي تستطيع. يمكنني صنع الوحوش. |
133 | 00:12:40,958 | 00:12:42,875 | لا وجود للوحوش. | لا وجود للوحوش. |
134 | 00:12:43,500 | 00:12:44,500 | لكن هناك… | لكن هناك… |
135 | 00:12:45,791 | 00:12:47,333 | "كواكر" ذكر البط! | "كواكر" ذكر البط! |
136 | 00:12:50,416 | 00:12:52,375 | ومساعده "تيدستر". | ومساعده "تيدستر". |
137 | 00:12:55,958 | 00:12:57,750 | ماذا حل بـ"تيدستر"؟ | ماذا حل بـ"تيدستر"؟ |
138 | 00:12:57,833 | 00:12:59,333 | حلمت أنه يحترق. | حلمت أنه يحترق. |
139 | 00:12:59,416 | 00:13:02,166 | وكان هكذا عندما استيقظت. | وكان هكذا عندما استيقظت. |
140 | 00:13:02,250 | 00:13:04,666 | أود معانقتك. | أود معانقتك. |
141 | 00:13:04,750 | 00:13:06,333 | - لا أحب معانقته. - أتعلم، | - لا أحب معانقته. - أتعلم، |
142 | 00:13:06,416 | 00:13:08,041 | لو كان ذلك سيشعرك بأي تحسّن، | لو كان ذلك سيشعرك بأي تحسّن، |
143 | 00:13:08,125 | 00:13:09,666 | حين كنت صغيرة. | حين كنت صغيرة. |
144 | 00:13:09,750 | 00:13:11,458 | ظننت أن أحلامي المخيفة تتحقق أيضًا. | ظننت أن أحلامي المخيفة تتحقق أيضًا. |
145 | 00:13:12,291 | 00:13:13,250 | ماذا فعلت؟ | ماذا فعلت؟ |
146 | 00:13:14,750 | 00:13:16,041 | لقد كبرت. | لقد كبرت. |
147 | 00:13:16,125 | 00:13:18,166 | الآن، أخاف من أمور الحياة الحقيقية، | الآن، أخاف من أمور الحياة الحقيقية، |
148 | 00:13:18,250 | 00:13:20,541 | مثل التغير المناخي وعدم المساواة والتحدث مع الأولاد، | مثل التغير المناخي وعدم المساواة والتحدث مع الأولاد، |
149 | 00:13:20,625 | 00:13:23,458 | وكل شيء أقرأه على "تويتر". هذا مخيف حقًا. | وكل شيء أقرأه على "تويتر". هذا مخيف حقًا. |
150 | 00:13:24,958 | 00:13:25,833 | أنا لا أساعد، صحيح؟ | أنا لا أساعد، صحيح؟ |
151 | 00:13:29,000 | 00:13:29,916 | حسنًا. | حسنًا. |
152 | 00:13:30,000 | 00:13:34,208 | ما رأيك أن أتحقق من تحت سريرك؟ | ما رأيك أن أتحقق من تحت سريرك؟ |
153 | 00:13:44,166 | 00:13:45,291 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
154 | 00:13:45,375 | 00:13:46,583 | جوارب متسخة! | جوارب متسخة! |
155 | 00:13:48,291 | 00:13:49,250 | هذا ليس بتصرف رائع. | هذا ليس بتصرف رائع. |
156 | 00:13:49,333 | 00:13:50,875 | إنها مزحة كلاسيكية. | إنها مزحة كلاسيكية. |
157 | 00:14:00,000 | 00:14:01,208 | ولا شيء هنا كذلك. | ولا شيء هنا كذلك. |
158 | 00:14:04,708 | 00:14:06,833 | حسنًا، لكن لا تطفئي الأنوار! | حسنًا، لكن لا تطفئي الأنوار! |
159 | 00:14:06,916 | 00:14:08,375 | أنا أخاف الظلام. | أنا أخاف الظلام. |
160 | 00:14:08,458 | 00:14:10,875 | أتعرف ماذا أفعل عندما أخاف من الظلام؟ | أتعرف ماذا أفعل عندما أخاف من الظلام؟ |
161 | 00:14:11,541 | 00:14:13,291 | أنا أصنع… | أنا أصنع… |
162 | 00:14:14,916 | 00:14:15,750 | هذه. | هذه. |
163 | 00:14:18,333 | 00:14:23,166 | هذه أضواء الليل الخاصة بي. | هذه أضواء الليل الخاصة بي. |
164 | 00:14:24,958 | 00:14:26,916 | هذا بالذات ممتع جدًا. انظر. | هذا بالذات ممتع جدًا. انظر. |
165 | 00:14:32,541 | 00:14:33,500 | يمكنك أخذ هذا. | يمكنك أخذ هذا. |
166 | 00:14:34,083 | 00:14:35,000 | شكرًا. | شكرًا. |
167 | 00:14:43,125 | 00:14:44,333 | خدعة أم حلوى! | خدعة أم حلوى! |
168 | 00:14:45,416 | 00:14:46,500 | شكرًا. | شكرًا. |
169 | 00:14:51,833 | 00:14:54,041 | حسنًا، أخبرني أنه يفوتني متعة كبيرة، | حسنًا، أخبرني أنه يفوتني متعة كبيرة، |
170 | 00:14:54,125 | 00:14:55,125 | كيف هي الحفلة؟ | كيف هي الحفلة؟ |
171 | 00:14:55,208 | 00:14:56,333 | إنها مذهلة! | إنها مذهلة! |
172 | 00:14:56,416 | 00:14:58,666 | مهلًا. ما هو زيك؟ | مهلًا. ما هو زيك؟ |
173 | 00:14:58,750 | 00:15:02,541 | أنا جوهرة الوجبات الخفيفة المغذية. | أنا جوهرة الوجبات الخفيفة المغذية. |
174 | 00:15:02,625 | 00:15:03,500 | أنا "بروكلي". | أنا "بروكلي". |
175 | 00:15:31,083 | 00:15:31,916 | يا صاح، | يا صاح، |
176 | 00:15:32,000 | 00:15:34,000 | انظري من هنا. | انظري من هنا. |
177 | 00:15:34,666 | 00:15:40,791 | من الأفضل أن تأتي إلى هنا يا "كيلي". "ديانا" على وشك إغراء هذا القرصان. | من الأفضل أن تأتي إلى هنا يا "كيلي". "ديانا" على وشك إغراء هذا القرصان. |
178 | 00:15:42,083 | 00:15:43,458 | هل أنت "بروكلي"؟ | هل أنت "بروكلي"؟ |
179 | 00:15:44,250 | 00:15:45,708 | أجل، هذا أنا. | أجل، هذا أنا. |
180 | 00:15:45,791 | 00:15:47,541 | أحب "البروكلي". | أحب "البروكلي". |
181 | 00:15:49,166 | 00:15:50,250 | أتريد أن ترقص؟ | أتريد أن ترقص؟ |
182 | 00:15:50,750 | 00:15:53,083 | - انطلق يا "تومي". - حسنًا. أود ذلك. | - انطلق يا "تومي". - حسنًا. أود ذلك. |
183 | 00:16:02,500 | 00:16:05,583 | إنذار العدو. | إنذار العدو. |
184 | 00:16:08,083 | 00:16:09,916 | "افعل ما يُطلب منك… | "افعل ما يُطلب منك… |
185 | 00:16:10,958 | 00:16:12,958 | والآن استسلم للـ… | والآن استسلم للـ… |
186 | 00:16:36,083 | 00:16:37,875 | كيف حالك يا "رود أيلاند"؟ | كيف حالك يا "رود أيلاند"؟ |
187 | 00:16:42,875 | 00:16:45,875 | انظر إلى ما فعلته هنا. | انظر إلى ما فعلته هنا. |
188 | 00:16:46,958 | 00:16:48,416 | عمل رائع. | عمل رائع. |
189 | 00:16:48,500 | 00:16:52,041 | موهبة الأحلام الخاصة بك تجعل الكوابيس حقيقية. | موهبة الأحلام الخاصة بك تجعل الكوابيس حقيقية. |
190 | 00:16:52,625 | 00:16:55,000 | أحسنت يا "جايكوب". أحسنت. | أحسنت يا "جايكوب". أحسنت. |
191 | 00:16:55,083 | 00:16:56,333 | "كيلي"… | "كيلي"… |
192 | 00:16:57,875 | 00:16:59,416 | لا، هذا ممنوع. | لا، هذا ممنوع. |
193 | 00:17:03,333 | 00:17:04,541 | ماذا قلت؟ | ماذا قلت؟ |
194 | 00:17:05,708 | 00:17:08,625 | انطق يا عزيزي. جرب استخدام كلماتك. | انطق يا عزيزي. جرب استخدام كلماتك. |
195 | 00:17:09,791 | 00:17:11,416 | أمزح. | أمزح. |
196 | 00:17:15,958 | 00:17:19,166 | إنه مجرد مجسّ؟ غير مرتبط بأي شيء. | إنه مجرد مجسّ؟ غير مرتبط بأي شيء. |
197 | 00:17:19,250 | 00:17:21,375 | الآن هذا كابوس مبدع، | الآن هذا كابوس مبدع، |
198 | 00:17:21,458 | 00:17:22,500 | حتى بالنسبة إليّ. | حتى بالنسبة إليّ. |
199 | 00:17:26,666 | 00:17:31,125 | أنا وأنت على وشك إطلاق كوابيسك على العالم. | أنا وأنت على وشك إطلاق كوابيسك على العالم. |
200 | 00:17:40,500 | 00:17:41,333 | "جايكوب"؟ | "جايكوب"؟ |
201 | 00:18:03,958 | 00:18:04,833 | "جايكوب"؟ | "جايكوب"؟ |
202 | 00:18:06,375 | 00:18:07,666 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
203 | 00:18:24,166 | 00:18:25,458 | "جايكوب"! | "جايكوب"! |
204 | 00:18:35,708 | 00:18:36,958 | ابتعدا عنه! | ابتعدا عنه! |
205 | 00:18:49,833 | 00:18:51,333 | مهلًا! توقفا! | مهلًا! توقفا! |
206 | 00:18:59,083 | 00:19:00,375 | لا! | لا! |
207 | 00:19:08,041 | 00:19:08,875 | لا. | لا. |
208 | 00:19:15,041 | 00:19:16,416 | النجدة؟ | النجدة؟ |
209 | 00:19:16,500 | 00:19:19,125 | مرحبًا. هذه الأشياء أخذت الفتى الذي كنت أجالسه. | مرحبًا. هذه الأشياء أخذت الفتى الذي كنت أجالسه. |
210 | 00:19:19,208 | 00:19:20,916 | أنا متأكدة أنهم وحوش. | أنا متأكدة أنهم وحوش. |
211 | 00:19:21,916 | 00:19:23,666 | أجل، أدرك أنها ليلة "الهالوين" | أجل، أدرك أنها ليلة "الهالوين" |
212 | 00:19:23,750 | 00:19:25,416 | لكن هذه ليست دعابة. | لكن هذه ليست دعابة. |
213 | 00:19:25,500 | 00:19:28,958 | هذا أمر جاد. كانت تلك مخلوقات ليلية. | هذا أمر جاد. كانت تلك مخلوقات ليلية. |
214 | 00:19:29,041 | 00:19:31,166 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
215 | 00:19:38,000 | 00:19:39,166 | من أنت؟ | من أنت؟ |
216 | 00:19:39,875 | 00:19:41,583 | "ليز لي رو". جليسة أطفال. | "ليز لي رو". جليسة أطفال. |
217 | 00:19:41,666 | 00:19:43,583 | جاءتنا إشارة عن كابوس قادم من هنا. | جاءتنا إشارة عن كابوس قادم من هنا. |
218 | 00:19:44,000 | 00:19:45,666 | - من أنت؟ - أنا جليسة الطفل. | - من أنت؟ - أنا جليسة الطفل. |
219 | 00:19:46,458 | 00:19:49,333 | سأكون الحكم على ذلك. أين مسؤوليتك؟ | سأكون الحكم على ذلك. أين مسؤوليتك؟ |
220 | 00:19:50,041 | 00:19:50,875 | مسؤولية… | مسؤولية… |
221 | 00:19:50,958 | 00:19:52,666 | الطفل. | الطفل. |
222 | 00:19:52,750 | 00:19:54,791 | الإنسان الذي يُفترض أن تكوني مسؤولة عنه؟ | الإنسان الذي يُفترض أن تكوني مسؤولة عنه؟ |
223 | 00:19:54,875 | 00:19:56,041 | لا أعرف! | لا أعرف! |
224 | 00:19:56,125 | 00:19:57,875 | خرجت تلك الأشياء من تحت السرير. | خرجت تلك الأشياء من تحت السرير. |
225 | 00:19:57,958 | 00:19:58,875 | لقد أخذوه. | لقد أخذوه. |
226 | 00:19:58,958 | 00:20:02,000 | اسمعي، حاولت الاتصال بالشرطة، لكنهم ظنوا أن اتصالي مقلب. | اسمعي، حاولت الاتصال بالشرطة، لكنهم ظنوا أن اتصالي مقلب. |
227 | 00:20:02,666 | 00:20:06,000 | - مهلًا! لا يمكنك الدخول! - كيف تبدو هذه الأشياء؟ | - مهلًا! لا يمكنك الدخول! - كيف تبدو هذه الأشياء؟ |
228 | 00:20:06,083 | 00:20:08,708 | كانوا صغارًا سمانًا، مع أسنان مجنونة وشعر غريب. | كانوا صغارًا سمانًا، مع أسنان مجنونة وشعر غريب. |
229 | 00:20:08,791 | 00:20:10,708 | - كم عددهم؟ - 3. | - كم عددهم؟ - 3. |
230 | 00:20:11,708 | 00:20:14,083 | - يا إلهي! - الطول؟ الوزن؟ أنماط الكلام؟ | - يا إلهي! - الطول؟ الوزن؟ أنماط الكلام؟ |
231 | 00:20:14,166 | 00:20:16,125 | ماذا كانوا يرتدون؟ هل لديهم عيون؟ | ماذا كانوا يرتدون؟ هل لديهم عيون؟ |
232 | 00:20:16,208 | 00:20:18,750 | كان طولهم قدمين أو 3 أقدام. بمخالب. | كان طولهم قدمين أو 3 أقدام. بمخالب. |
233 | 00:20:18,833 | 00:20:21,416 | كان لديهم أفواه غريبة وعينان، غير متوازنة. | كان لديهم أفواه غريبة وعينان، غير متوازنة. |
234 | 00:20:22,500 | 00:20:23,333 | من هنا! | من هنا! |
235 | 00:20:27,125 | 00:20:28,750 | بدت هكذا. | بدت هكذا. |
236 | 00:20:29,416 | 00:20:30,750 | "توديز". | "توديز". |
237 | 00:20:31,500 | 00:20:33,958 | ما هو "تودي"؟ وأيضًا، لمن هذه الطفلة؟ | ما هو "تودي"؟ وأيضًا، لمن هذه الطفلة؟ |
238 | 00:20:34,041 | 00:20:35,958 | أهي ابنتك؟ أنا لا أصدر الأحكام. | أهي ابنتك؟ أنا لا أصدر الأحكام. |
239 | 00:20:36,041 | 00:20:39,333 | هذه "كارميلا". "كارميلا"، ألقي التحية. لا تكوني خجولة. | هذه "كارميلا". "كارميلا"، ألقي التحية. لا تكوني خجولة. |
240 | 00:20:41,875 | 00:20:45,375 | أنا أجالسها لأن هذا ما تفعله جليسات الأطفال. | أنا أجالسها لأن هذا ما تفعله جليسات الأطفال. |
241 | 00:20:45,458 | 00:20:47,500 | نحن نراقب ونحمي أطفالنا. | نحن نراقب ونحمي أطفالنا. |
242 | 00:20:47,583 | 00:20:50,583 | الآن، قفي هناك والتزمي الهدوء. | الآن، قفي هناك والتزمي الهدوء. |
243 | 00:21:04,375 | 00:21:06,541 | "بدأ وقت الكوابيس"؟ | "بدأ وقت الكوابيس"؟ |
244 | 00:21:10,875 | 00:21:12,000 | من أين ذهبوا؟ | من أين ذهبوا؟ |
245 | 00:21:18,583 | 00:21:19,916 | 12 درجة شمال شرق. | 12 درجة شمال شرق. |
246 | 00:21:20,500 | 00:21:23,041 | أنت مثل آلة حاسبة صغيرة. متى سيصل الوالدان إلى المنزل؟ | أنت مثل آلة حاسبة صغيرة. متى سيصل الوالدان إلى المنزل؟ |
247 | 00:21:23,125 | 00:21:25,500 | منتصف الليل. أمه صارمة جدًا. | منتصف الليل. أمه صارمة جدًا. |
248 | 00:21:25,583 | 00:21:27,791 | - لن تتأخر أبدًا. - حسنًا. ابقي هنا، | - لن تتأخر أبدًا. - حسنًا. ابقي هنا، |
249 | 00:21:27,875 | 00:21:30,333 | امضغي شعرك، اكتشفي كيف ستبدين بآذان الكلاب، | امضغي شعرك، اكتشفي كيف ستبدين بآذان الكلاب، |
250 | 00:21:30,416 | 00:21:33,166 | لا يهمني. لكن إن اتصلت الأم، | لا يهمني. لكن إن اتصلت الأم، |
251 | 00:21:33,250 | 00:21:35,625 | تصرفي وكأن كل شيء على ما يُرام. هل فهمت؟ | تصرفي وكأن كل شيء على ما يُرام. هل فهمت؟ |
252 | 00:21:36,458 | 00:21:37,291 | جيد. | جيد. |
253 | 00:21:46,791 | 00:21:49,208 | المعذرة! سآتي معك. | المعذرة! سآتي معك. |
254 | 00:21:49,291 | 00:21:51,458 | لا. وجودك سيعيق طريقي فحسب. | لا. وجودك سيعيق طريقي فحسب. |
255 | 00:21:51,541 | 00:21:55,541 | أو ستصابين بالمسّ أو التنويم المغناطيسي أو تُلعنين أو تتعرضين للغليان أو تتحولين | أو ستصابين بالمسّ أو التنويم المغناطيسي أو تُلعنين أو تتعرضين للغليان أو تتحولين |
256 | 00:21:55,625 | 00:21:58,083 | - إلى كلب ليلي بـ3 رؤوس. - حقًا؟ | - إلى كلب ليلي بـ3 رؤوس. - حقًا؟ |
257 | 00:22:02,875 | 00:22:04,583 | مهلًا، هل رأيت هذا؟ | مهلًا، هل رأيت هذا؟ |
258 | 00:22:08,166 | 00:22:09,333 | آثار الحروق هذه. | آثار الحروق هذه. |
259 | 00:22:10,833 | 00:22:15,208 | تخرج من نافذة "جايكوب"، تركض إلى هنا، ثم تختفي. | تخرج من نافذة "جايكوب"، تركض إلى هنا، ثم تختفي. |
260 | 00:22:17,333 | 00:22:18,750 | وتلك الآثار… | وتلك الآثار… |
261 | 00:22:19,708 | 00:22:20,791 | لا تتطابق مع مخالب | لا تتطابق مع مخالب |
262 | 00:22:20,875 | 00:22:22,625 | - "تروليز"… - "توديز". | - "تروليز"… - "توديز". |
263 | 00:22:22,708 | 00:22:23,916 | "توديز". | "توديز". |
264 | 00:22:24,000 | 00:22:26,666 | ولديها نمط وقطر مختلفان تمامًا، | ولديها نمط وقطر مختلفان تمامًا، |
265 | 00:22:26,750 | 00:22:28,791 | مما يعني أن شيئًا مختلفًا تمامًا كان هنا. | مما يعني أن شيئًا مختلفًا تمامًا كان هنا. |
266 | 00:22:31,833 | 00:22:33,625 | حسنًا يا محققة "رود أيلاند". | حسنًا يا محققة "رود أيلاند". |
267 | 00:22:34,208 | 00:22:35,416 | أنت الخاسرة. | أنت الخاسرة. |
268 | 00:22:36,041 | 00:22:37,708 | اقفزي. الوقت يمر. | اقفزي. الوقت يمر. |
269 | 00:22:38,416 | 00:22:39,958 | اصمدي يا "كارميلا". | اصمدي يا "كارميلا". |
270 | 00:22:53,125 | 00:22:54,708 | لدينا "توديز". | لدينا "توديز". |
271 | 00:22:54,791 | 00:22:56,333 | أخبريني بمستجدات تعقبهم. | أخبريني بمستجدات تعقبهم. |
272 | 00:22:56,416 | 00:22:57,541 | هل تتكلمين معي؟ | هل تتكلمين معي؟ |
273 | 00:22:59,166 | 00:23:01,333 | أخرجي خريطة أنفاقهم الرئيسية. | أخرجي خريطة أنفاقهم الرئيسية. |
274 | 00:23:01,416 | 00:23:02,583 | أنفاق؟ | أنفاق؟ |
275 | 00:23:02,666 | 00:23:04,250 | هلا توقفت عن ذلك؟ | هلا توقفت عن ذلك؟ |
276 | 00:23:04,333 | 00:23:06,250 | لا! ليس أنت، بل مجرد فتاة. | لا! ليس أنت، بل مجرد فتاة. |
277 | 00:23:09,458 | 00:23:11,541 | هل من شيء على جهاز تعقب الوحوش؟ | هل من شيء على جهاز تعقب الوحوش؟ |
278 | 00:23:12,583 | 00:23:16,125 | نشاط في الرادار مخترق الأرض بالقرب من "شاركي بارك"؟ عُلم. | نشاط في الرادار مخترق الأرض بالقرب من "شاركي بارك"؟ عُلم. |
279 | 00:23:16,958 | 00:23:20,583 | {\an8}"(شاركي بارك)" | {\an8}"(شاركي بارك)" |
280 | 00:23:20,666 | 00:23:21,875 | "ر.م.أ"؟ | "ر.م.أ"؟ |
281 | 00:23:21,958 | 00:23:23,958 | الرادار مخترق الأرض؟ | الرادار مخترق الأرض؟ |
282 | 00:23:24,041 | 00:23:25,916 | الـ"توديز" لديهم شبكة أنفاق تحت المدينة. | الـ"توديز" لديهم شبكة أنفاق تحت المدينة. |
283 | 00:23:26,750 | 00:23:29,375 | أحيانًا يلتقط الرادار مخترق الأرض تحركاتهم. | أحيانًا يلتقط الرادار مخترق الأرض تحركاتهم. |
284 | 00:23:32,833 | 00:23:34,291 | لن ننزل عبر الأنفاق. | لن ننزل عبر الأنفاق. |
285 | 00:23:34,375 | 00:23:35,208 | لا. | لا. |
286 | 00:23:35,708 | 00:23:37,666 | نحن نصطاد "توديز". | نحن نصطاد "توديز". |
287 | 00:23:47,000 | 00:23:49,541 | حفر الكرات. هذا مقرف جدًا. | حفر الكرات. هذا مقرف جدًا. |
288 | 00:23:49,625 | 00:23:51,666 | مقرف مضاعف بالعدد 3. | مقرف مضاعف بالعدد 3. |
289 | 00:23:51,750 | 00:23:54,416 | نكات الرياضيات؟ مضحك. | نكات الرياضيات؟ مضحك. |
290 | 00:23:55,000 | 00:23:57,083 | على أي حال، ابحثي عن نفق مخفي. | على أي حال، ابحثي عن نفق مخفي. |
291 | 00:23:57,166 | 00:23:58,916 | لا بد أنه هنا في مكان ما. | لا بد أنه هنا في مكان ما. |
292 | 00:23:59,000 | 00:24:00,583 | كيف تعرفين كل هذه الأمور؟ | كيف تعرفين كل هذه الأمور؟ |
293 | 00:24:00,666 | 00:24:01,708 | تحققي من الحقيبة. | تحققي من الحقيبة. |
294 | 00:24:07,541 | 00:24:09,625 | "دليل جليسة الأطفال لاصطياد الوحوش"؟ | "دليل جليسة الأطفال لاصطياد الوحوش"؟ |
295 | 00:24:09,708 | 00:24:11,666 | إنها حصيلة آلاف السنين | إنها حصيلة آلاف السنين |
296 | 00:24:11,750 | 00:24:14,625 | من حكم صيد الوحوش المتوارثة عبر العصور. | من حكم صيد الوحوش المتوارثة عبر العصور. |
297 | 00:24:14,708 | 00:24:17,166 | احفظي الدليل، ابقي على قيد الحياة. | احفظي الدليل، ابقي على قيد الحياة. |
298 | 00:24:18,125 | 00:24:19,583 | إذًا أنا لست مجنونة. | إذًا أنا لست مجنونة. |
299 | 00:24:24,000 | 00:24:24,875 | وجدته. | وجدته. |
300 | 00:24:25,500 | 00:24:27,750 | أيمكنك تصديق ذلك؟ | أيمكنك تصديق ذلك؟ |
301 | 00:24:28,750 | 00:24:31,208 | حفر الـ"توديز" نفقهم عند نهاية الزلاقة، | حفر الـ"توديز" نفقهم عند نهاية الزلاقة، |
302 | 00:24:31,291 | 00:24:33,166 | لذا عندما ينزلق طفل يسقط | لذا عندما ينزلق طفل يسقط |
303 | 00:24:33,250 | 00:24:35,166 | في فخهم مباشرةً. | في فخهم مباشرةً. |
304 | 00:24:36,166 | 00:24:37,583 | هذا جنون. | هذا جنون. |
305 | 00:24:38,625 | 00:24:39,500 | ماذا يجب أن أفعل؟ | ماذا يجب أن أفعل؟ |
306 | 00:24:40,125 | 00:24:42,041 | - ربما عليك خلع سترتها؟ - حسنًا. | - ربما عليك خلع سترتها؟ - حسنًا. |
307 | 00:24:50,875 | 00:24:52,375 | لماذا تحتاجين إلى مسحوق الأطفال؟ | لماذا تحتاجين إلى مسحوق الأطفال؟ |
308 | 00:24:53,416 | 00:24:54,541 | اقرئي الدليل. | اقرئي الدليل. |
309 | 00:24:57,333 | 00:24:58,333 | حسنًا، هيا. | حسنًا، هيا. |
310 | 00:25:01,583 | 00:25:05,041 | "احذري. تحب كائنات (التوديز) رائحة الأطفال حديثي الولادة. | "احذري. تحب كائنات (التوديز) رائحة الأطفال حديثي الولادة. |
311 | 00:25:05,125 | 00:25:06,666 | لا يمكنهم مقاومة النكهة." | لا يمكنهم مقاومة النكهة." |
312 | 00:25:06,750 | 00:25:08,583 | وحين يخرج أحدها بحثًا عن وجبة خفيفة. | وحين يخرج أحدها بحثًا عن وجبة خفيفة. |
313 | 00:25:08,666 | 00:25:10,041 | سنمسك به. | سنمسك به. |
314 | 00:25:10,791 | 00:25:13,375 | هل تستخدمين الطفل كطعم؟ لا! | هل تستخدمين الطفل كطعم؟ لا! |
315 | 00:25:13,458 | 00:25:16,541 | اسمعي، إنها الطريقة الوحيدة التي ستخرجهم إلى السطح. | اسمعي، إنها الطريقة الوحيدة التي ستخرجهم إلى السطح. |
316 | 00:25:26,458 | 00:25:27,625 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
317 | 00:25:27,708 | 00:25:29,708 | هذه اهتزازات صوتية. | هذه اهتزازات صوتية. |
318 | 00:26:06,125 | 00:26:08,666 | - لا يمكنني فعل هذا! - "كيلي"! لا! | - لا يمكنني فعل هذا! - "كيلي"! لا! |
319 | 00:26:17,500 | 00:26:18,875 | يا إلهي! | يا إلهي! |
320 | 00:26:23,833 | 00:26:27,083 | بأمر "جماعة جليسات الأطفال"، أطالبكم بإعادة ذلك الطفل! | بأمر "جماعة جليسات الأطفال"، أطالبكم بإعادة ذلك الطفل! |
321 | 00:26:30,166 | 00:26:31,375 | بحقكما! | بحقكما! |
322 | 00:26:31,458 | 00:26:33,583 | لا تقلقي يا "كارميلا". سأبقيك بأمان. | لا تقلقي يا "كارميلا". سأبقيك بأمان. |
323 | 00:26:52,541 | 00:26:55,083 | مهلًا! انظر ماذا أحضرت. | مهلًا! انظر ماذا أحضرت. |
324 | 00:26:55,166 | 00:26:59,291 | إن أعطيتنا الصبي، ستحصل على شيء برّاق. | إن أعطيتنا الصبي، ستحصل على شيء برّاق. |
325 | 00:26:59,833 | 00:27:01,083 | ما رأيك؟ | ما رأيك؟ |
326 | 00:27:02,500 | 00:27:04,416 | بحقك، لا تتظاهر بأنك صعب المنال. | بحقك، لا تتظاهر بأنك صعب المنال. |
327 | 00:27:04,500 | 00:27:06,375 | أنتم تحبون التبادل. | أنتم تحبون التبادل. |
328 | 00:27:06,458 | 00:27:09,250 | - "جايكوب" أم الشيء البرّاق؟ - حسنًا. مرحبًا. | - "جايكوب" أم الشيء البرّاق؟ - حسنًا. مرحبًا. |
329 | 00:27:09,833 | 00:27:10,750 | هل اتفقنا؟ | هل اتفقنا؟ |
330 | 00:27:17,958 | 00:27:19,458 | حسنًا. تبًا. | حسنًا. تبًا. |
331 | 00:27:20,791 | 00:27:21,750 | أغلقي ذلك! | أغلقي ذلك! |
332 | 00:27:22,916 | 00:27:24,416 | إنها والدة "جايكوب"! | إنها والدة "جايكوب"! |
333 | 00:27:26,583 | 00:27:27,541 | آنسة "زيلمان"؟ | آنسة "زيلمان"؟ |
334 | 00:27:27,625 | 00:27:30,125 | مرحبًا. كيف حال الوحش؟ | مرحبًا. كيف حال الوحش؟ |
335 | 00:27:31,083 | 00:27:31,916 | ماذا؟ | ماذا؟ |
336 | 00:27:33,208 | 00:27:35,916 | هل قصدت… لا، كل شيء بخير. | هل قصدت… لا، كل شيء بخير. |
337 | 00:27:36,000 | 00:27:38,791 | أنا و"جايكوب" نستمتع كثيرًا. | أنا و"جايكوب" نستمتع كثيرًا. |
338 | 00:27:39,416 | 00:27:42,333 | - ما هذا الصوت؟ - إنه فيلم. | - ما هذا الصوت؟ - إنه فيلم. |
339 | 00:27:42,416 | 00:27:46,291 | يبدو هذا كفيلم مخيف. تفقدي القائمة يا "كيلي". لا أفلام مخيفة. | يبدو هذا كفيلم مخيف. تفقدي القائمة يا "كيلي". لا أفلام مخيفة. |
340 | 00:27:46,375 | 00:27:48,375 | لا! إنه فيلم كوميدي. | لا! إنه فيلم كوميدي. |
341 | 00:27:48,458 | 00:27:51,500 | إنه عن أحادي القرن وأقواس قزح و… | إنه عن أحادي القرن وأقواس قزح و… |
342 | 00:27:56,708 | 00:27:57,875 | ماذا كان هذا؟ | ماذا كان هذا؟ |
343 | 00:28:00,458 | 00:28:03,125 | سقط وحيد قرن من فوق قوس قزح. | سقط وحيد قرن من فوق قوس قزح. |
344 | 00:28:03,875 | 00:28:05,458 | لكن أنقذته سحابة. | لكن أنقذته سحابة. |
345 | 00:28:05,541 | 00:28:06,791 | الوضع جيد هنا. | الوضع جيد هنا. |
346 | 00:28:06,875 | 00:28:09,583 | دعيني أتحدث إلى "جايكوب". الآن! | دعيني أتحدث إلى "جايكوب". الآن! |
347 | 00:28:09,666 | 00:28:10,583 | لا، إنه نائم. | لا، إنه نائم. |
348 | 00:28:11,458 | 00:28:12,750 | قلت إنكما تشاهدان فيلمًا. | قلت إنكما تشاهدان فيلمًا. |
349 | 00:28:13,416 | 00:28:14,666 | لا! | لا! |
350 | 00:28:14,750 | 00:28:16,875 | لا، لقد نام للتو هكذا. | لا، لقد نام للتو هكذا. |
351 | 00:28:17,958 | 00:28:18,875 | حقًا؟ | حقًا؟ |
352 | 00:28:20,625 | 00:28:21,750 | هذه سابقة. | هذه سابقة. |
353 | 00:28:21,833 | 00:28:23,958 | الليلة هي ليلة المرّات الأولى. | الليلة هي ليلة المرّات الأولى. |
354 | 00:28:24,041 | 00:28:27,166 | حفل الشركة السنوي التنكري الـ10 على وشك البدء! | حفل الشركة السنوي التنكري الـ10 على وشك البدء! |
355 | 00:28:28,333 | 00:28:30,041 | أنا سعيدة جدًا لأن "جايكوب" غلبه النوم مبكرًا. | أنا سعيدة جدًا لأن "جايكوب" غلبه النوم مبكرًا. |
356 | 00:28:30,125 | 00:28:31,500 | نعم. وأنا أيضًا. | نعم. وأنا أيضًا. |
357 | 00:28:31,583 | 00:28:33,208 | تذكري. منتصف الليل. | تذكري. منتصف الليل. |
358 | 00:28:33,291 | 00:28:35,541 | - حسنًا. إلى اللقاء. - بالضبط. | - حسنًا. إلى اللقاء. - بالضبط. |
359 | 00:28:43,166 | 00:28:46,166 | سأكون معاقبة إلى الأبد. | سأكون معاقبة إلى الأبد. |
360 | 00:28:47,583 | 00:28:49,333 | غادر الـ"توديز" مع "جيكوب". | غادر الـ"توديز" مع "جيكوب". |
361 | 00:28:50,250 | 00:28:52,166 | إذًا، كيف سنستعيده الآن؟ | إذًا، كيف سنستعيده الآن؟ |
362 | 00:28:52,250 | 00:28:54,875 | لهذا سيأتي هذا المخيف الصغير معنا. | لهذا سيأتي هذا المخيف الصغير معنا. |
363 | 00:28:54,958 | 00:28:57,708 | إنها الساعة 9 يا "كارميلا". سنأخذك إلى المنزل يا عزيزتي. | إنها الساعة 9 يا "كارميلا". سنأخذك إلى المنزل يا عزيزتي. |
364 | 00:28:58,208 | 00:29:01,958 | الـ"توديز" تبادل دائمًا. هذا الأمر أسوأ مما ظننت. | الـ"توديز" تبادل دائمًا. هذا الأمر أسوأ مما ظننت. |
365 | 00:29:42,416 | 00:29:45,208 | مرحبًا! حسنًا. | مرحبًا! حسنًا. |
366 | 00:29:45,291 | 00:29:47,875 | وصل ضيف الشرف أخيرًا! | وصل ضيف الشرف أخيرًا! |
367 | 00:29:48,458 | 00:29:50,166 | أظن أن رحلتك كانت سلسة. | أظن أن رحلتك كانت سلسة. |
368 | 00:29:51,458 | 00:29:53,208 | أجل. نسيت. | أجل. نسيت. |
369 | 00:29:57,875 | 00:30:00,250 | - أريد العودة إلى المنزل! - لن تذهب إلى أي مكان. | - أريد العودة إلى المنزل! - لن تذهب إلى أي مكان. |
370 | 00:30:01,833 | 00:30:03,458 | مذهل، أليس كذلك؟ | مذهل، أليس كذلك؟ |
371 | 00:30:04,125 | 00:30:06,916 | أفترض أنك تريد أن تعرف كيف يعمل كل شيء. | أفترض أنك تريد أن تعرف كيف يعمل كل شيء. |
372 | 00:30:08,000 | 00:30:12,833 | لقد جمعت ببطء، لكن بشكل ثابت 51 نوعًا من الغازات النادرة. | لقد جمعت ببطء، لكن بشكل ثابت 51 نوعًا من الغازات النادرة. |
373 | 00:30:12,916 | 00:30:15,833 | لقد مزجتها بدقة مثالية. | لقد مزجتها بدقة مثالية. |
374 | 00:30:15,916 | 00:30:17,666 | تتساءل عن السبب. | تتساءل عن السبب. |
375 | 00:30:17,750 | 00:30:20,708 | لأملأ هذه الخزانات الجميلة بالطاقة الكافية | لأملأ هذه الخزانات الجميلة بالطاقة الكافية |
376 | 00:30:21,333 | 00:30:23,250 | لإخراج جيشي من الكوابيس | لإخراج جيشي من الكوابيس |
377 | 00:30:23,333 | 00:30:25,041 | إلى الحياة الحقيقية! | إلى الحياة الحقيقية! |
378 | 00:30:26,291 | 00:30:29,083 | مخاوف حقيقية لم يسبق لها مثيل. | مخاوف حقيقية لم يسبق لها مثيل. |
379 | 00:30:32,250 | 00:30:36,500 | كل ما كنت أحتاج إليه هو مكون صغير فقط، | كل ما كنت أحتاج إليه هو مكون صغير فقط، |
380 | 00:30:36,583 | 00:30:39,791 | وهو غبي صغير مثير للشفقة خياله جامح. | وهو غبي صغير مثير للشفقة خياله جامح. |
381 | 00:30:39,875 | 00:30:43,791 | تجسده أنت في هذه الحالة. هل فهمت؟ | تجسده أنت في هذه الحالة. هل فهمت؟ |
382 | 00:30:45,500 | 00:30:47,000 | أنت يا عزيزي، | أنت يا عزيزي، |
383 | 00:30:47,708 | 00:30:50,875 | ستستحضر جيشًا من الكوابيس اللانهائية. | ستستحضر جيشًا من الكوابيس اللانهائية. |
384 | 00:30:51,666 | 00:30:54,916 | أنا وأنت على وشك تدمير العالم. | أنا وأنت على وشك تدمير العالم. |
385 | 00:30:55,000 | 00:30:56,625 | حان وقت النوم. | حان وقت النوم. |
386 | 00:31:00,875 | 00:31:04,125 | هيا. أعدنا الطفلة إلى والديها في الوقت المناسب. | هيا. أعدنا الطفلة إلى والديها في الوقت المناسب. |
387 | 00:31:04,208 | 00:31:05,916 | آمل ألا تكون مذعورة جدًا. | آمل ألا تكون مذعورة جدًا. |
388 | 00:31:06,000 | 00:31:06,833 | مذعورة؟ | مذعورة؟ |
389 | 00:31:06,916 | 00:31:09,750 | تحب "كارميلا" صيد الوحوش. | تحب "كارميلا" صيد الوحوش. |
390 | 00:31:15,583 | 00:31:18,375 | كم دفع والداها لتعتني بـ"كارميلا"؟ | كم دفع والداها لتعتني بـ"كارميلا"؟ |
391 | 00:31:18,458 | 00:31:19,875 | 200. نقدًا. | 200. نقدًا. |
392 | 00:31:20,458 | 00:31:23,166 | هل هذا المقابل الحالي لاستخدام الأطفال كطُعم هذه الأيام؟ | هل هذا المقابل الحالي لاستخدام الأطفال كطُعم هذه الأيام؟ |
393 | 00:31:23,250 | 00:31:24,458 | كانت خطة جيدة. | كانت خطة جيدة. |
394 | 00:31:24,541 | 00:31:26,750 | كان يجب أن ينجح هذا بنسبة 99 بالمئة من الوقت. | كان يجب أن ينجح هذا بنسبة 99 بالمئة من الوقت. |
395 | 00:31:26,833 | 00:31:28,208 | وهي ليلة "الهالوين". | وهي ليلة "الهالوين". |
396 | 00:31:28,291 | 00:31:30,541 | ماذا تجنين؟ 15 دولارًا بالساعة؟ | ماذا تجنين؟ 15 دولارًا بالساعة؟ |
397 | 00:31:39,541 | 00:31:40,416 | أجل. | أجل. |
398 | 00:31:41,083 | 00:31:44,208 | أهلًا بك في حضانة كوابيسي. | أهلًا بك في حضانة كوابيسي. |
399 | 00:31:44,791 | 00:31:46,458 | منزلك الجديد. | منزلك الجديد. |
400 | 00:31:46,541 | 00:31:49,000 | أثق بأنك مرتاح. | أثق بأنك مرتاح. |
401 | 00:31:50,041 | 00:31:53,166 | هل تم تنويمك مغناطيسيًا من قبل؟ إنه أمر رائع. | هل تم تنويمك مغناطيسيًا من قبل؟ إنه أمر رائع. |
402 | 00:31:54,250 | 00:31:55,375 | لا! | لا! |
403 | 00:31:55,458 | 00:31:57,916 | توقف عن التحرك أيها الدودة الصغيرة. | توقف عن التحرك أيها الدودة الصغيرة. |
404 | 00:31:58,000 | 00:32:02,333 | تهويدتي الشريرة ستدخلك في نوم عميق. | تهويدتي الشريرة ستدخلك في نوم عميق. |
405 | 00:32:03,333 | 00:32:06,041 | "افعل ما يُطلب منك | "افعل ما يُطلب منك |
406 | 00:32:06,125 | 00:32:10,416 | يا لها من موهبة، يا له من منظر لنراه | يا لها من موهبة، يا له من منظر لنراه |
407 | 00:32:10,500 | 00:32:14,416 | من أجل أحلك الأحلام | من أجل أحلك الأحلام |
408 | 00:32:14,500 | 00:32:18,541 | ستستسلم للنوم | ستستسلم للنوم |
409 | 00:32:18,625 | 00:32:22,250 | أيها الطفل، ستفعل ما يُطلب منك." | أيها الطفل، ستفعل ما يُطلب منك." |
410 | 00:32:24,583 | 00:32:25,666 | لماذا تغني؟ | لماذا تغني؟ |
411 | 00:32:27,916 | 00:32:28,750 | هذا غريب جدًا. | هذا غريب جدًا. |
412 | 00:32:28,833 | 00:32:29,708 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
413 | 00:32:29,791 | 00:32:31,083 | عادةً ما ينجح ذلك. | عادةً ما ينجح ذلك. |
414 | 00:32:32,583 | 00:32:37,250 | موهبة الأحلام الخاصة بك تمنع تهويدتي. | موهبة الأحلام الخاصة بك تمنع تهويدتي. |
415 | 00:32:37,333 | 00:32:39,500 | أحسنت يا "جايكوب". | أحسنت يا "جايكوب". |
416 | 00:32:40,291 | 00:32:42,083 | للأسف، لا تخف. | للأسف، لا تخف. |
417 | 00:32:42,750 | 00:32:45,375 | لا يزال لديّ بعض الخدع. | لا يزال لديّ بعض الخدع. |
418 | 00:32:45,958 | 00:32:48,791 | ستنام يا فتى. | ستنام يا فتى. |
419 | 00:32:48,875 | 00:32:50,125 | حسنًا، | حسنًا، |
420 | 00:32:50,208 | 00:32:52,583 | عندما تريدني أمي أن أخلد إلى النوم. | عندما تريدني أمي أن أخلد إلى النوم. |
421 | 00:32:52,666 | 00:32:54,375 | - أجل. - إنها تحضر لي… | - أجل. - إنها تحضر لي… |
422 | 00:32:55,416 | 00:32:56,541 | مشروب "هايبر كولا إنرجي". | مشروب "هايبر كولا إنرجي". |
423 | 00:32:56,625 | 00:32:57,583 | صحيح. | صحيح. |
424 | 00:32:57,666 | 00:33:00,541 | وحبوب القهوة المغطاة بالشوكولاتة، | وحبوب القهوة المغطاة بالشوكولاتة، |
425 | 00:33:00,625 | 00:33:01,833 | فأنام مباشرةً. | فأنام مباشرةً. |
426 | 00:33:06,250 | 00:33:08,416 | هل تظن أنني ساذج؟ | هل تظن أنني ساذج؟ |
427 | 00:33:08,500 | 00:33:09,958 | لست غبيًا يا فتى. | لست غبيًا يا فتى. |
428 | 00:33:13,750 | 00:33:17,083 | "قسم الكيمياء في (جامعة براون)" | "قسم الكيمياء في (جامعة براون)" |
429 | 00:33:27,833 | 00:33:29,625 | هل تعملين في جامعة "براون"؟ | هل تعملين في جامعة "براون"؟ |
430 | 00:33:29,708 | 00:33:32,041 | - شيء من هذا القبيل. - ماذا يوجد في الحقيبة؟ | - شيء من هذا القبيل. - ماذا يوجد في الحقيبة؟ |
431 | 00:33:32,708 | 00:33:33,875 | أستاذي؟ | أستاذي؟ |
432 | 00:33:41,500 | 00:33:43,541 | سنرمي الـ"تودي" في القمامة؟ | سنرمي الـ"تودي" في القمامة؟ |
433 | 00:33:45,333 | 00:33:47,708 | أجل. هذا ما نقوم به بالفعل. | أجل. هذا ما نقوم به بالفعل. |
434 | 00:33:49,333 | 00:33:51,875 | "(جماعة جليسات الأطفال الدولية)" | "(جماعة جليسات الأطفال الدولية)" |
435 | 00:34:05,291 | 00:34:09,750 | مرحبًا بك في فرع "رود أيلاند" لـ"جماعة جليسات الأطفال". | مرحبًا بك في فرع "رود أيلاند" لـ"جماعة جليسات الأطفال". |
436 | 00:34:09,833 | 00:34:11,791 | نحن جزء من منظمة سرية للغاية | نحن جزء من منظمة سرية للغاية |
437 | 00:34:11,875 | 00:34:13,625 | ولدينا فروع حول العالم. | ولدينا فروع حول العالم. |
438 | 00:34:13,708 | 00:34:15,416 | {\an8}الآلهة الإغريقية "آرتميس"، | {\an8}الآلهة الإغريقية "آرتميس"، |
439 | 00:34:15,500 | 00:34:19,791 | {\an8}و"كليوباترا" و"ميرلين" و"روزا باركس"، كلهن جليسات. | {\an8}و"كليوباترا" و"ميرلين" و"روزا باركس"، كلهن جليسات. |
440 | 00:34:22,750 | 00:34:25,666 | {\an8}"أرخميدس" و"فريدا كاهلو"، | {\an8}"أرخميدس" و"فريدا كاهلو"، |
441 | 00:34:25,750 | 00:34:27,375 | {\an8}"فلورنس نايتنغيل"، | {\an8}"فلورنس نايتنغيل"، |
442 | 00:34:27,458 | 00:34:30,208 | {\an8}و"ماريا تالخيف" و"نور عنايت خان". | {\an8}و"ماريا تالخيف" و"نور عنايت خان". |
443 | 00:34:30,291 | 00:34:32,625 | أجل. نحن موجودون منذ آلاف السنين. | أجل. نحن موجودون منذ آلاف السنين. |
444 | 00:34:33,541 | 00:34:35,125 | إن أخبرت أحدًا عن موقعنا، | إن أخبرت أحدًا عن موقعنا، |
445 | 00:34:35,208 | 00:34:37,375 | فسأطعمك للغيلان المقيمين هنا. | فسأطعمك للغيلان المقيمين هنا. |
446 | 00:34:38,791 | 00:34:42,041 | اسمعوا أيها الجلساء المتدربون مهمتنا هي "جايكوب زيلمان". | اسمعوا أيها الجلساء المتدربون مهمتنا هي "جايكوب زيلمان". |
447 | 00:34:42,125 | 00:34:45,500 | عمره 5 سنوات، على الأرجح لديه موهبة الأحلام. | عمره 5 سنوات، على الأرجح لديه موهبة الأحلام. |
448 | 00:34:45,583 | 00:34:49,666 | لدينا 3 ساعات و5 دقائق حتى عودة أمه | لدينا 3 ساعات و5 دقائق حتى عودة أمه |
449 | 00:34:49,750 | 00:34:52,375 | لتجد صغيرها مفقودًا. | لتجد صغيرها مفقودًا. |
450 | 00:34:52,500 | 00:34:55,666 | "نظام تعقب الوحوش" | "نظام تعقب الوحوش" |
451 | 00:34:55,750 | 00:34:57,458 | لا جديد من كاميرات المراقبة. | لا جديد من كاميرات المراقبة. |
452 | 00:34:57,541 | 00:34:59,666 | يا "بيرنا"، هلا تبدأين المسح بالليزر؟ | يا "بيرنا"، هلا تبدأين المسح بالليزر؟ |
453 | 00:34:59,750 | 00:35:00,583 | سأفعل ذلك. | سأفعل ذلك. |
454 | 00:35:03,458 | 00:35:06,041 | حسنًا. لنلق نظرة على جراب هذا الـ"تودي". | حسنًا. لنلق نظرة على جراب هذا الـ"تودي". |
455 | 00:35:09,166 | 00:35:12,083 | يا للهول! أهذه نصف بطة؟ | يا للهول! أهذه نصف بطة؟ |
456 | 00:35:12,166 | 00:35:13,750 | إنه مصباح على شكل إوز. | إنه مصباح على شكل إوز. |
457 | 00:35:15,416 | 00:35:17,750 | - كم حجم جرابهم؟ - من هذه البشرية؟ | - كم حجم جرابهم؟ - من هذه البشرية؟ |
458 | 00:35:18,708 | 00:35:19,916 | هذه "كيلي". | هذه "كيلي". |
459 | 00:35:20,458 | 00:35:22,291 | ولماذا هي هنا بالضبط؟ | ولماذا هي هنا بالضبط؟ |
460 | 00:35:22,375 | 00:35:24,541 | كانت مع الفتى عندما أخذوه. | كانت مع الفتى عندما أخذوه. |
461 | 00:35:24,625 | 00:35:26,333 | - علينا فحص دماغها. - لكن… | - علينا فحص دماغها. - لكن… |
462 | 00:35:26,416 | 00:35:28,250 | ابحثي في ذلك الشيء عن أي دلائل وحسب. | ابحثي في ذلك الشيء عن أي دلائل وحسب. |
463 | 00:35:30,041 | 00:35:32,458 | يا للفظاظة! إنه ليس "شيء". | يا للفظاظة! إنه ليس "شيء". |
464 | 00:35:32,541 | 00:35:36,791 | إنها من فصيلة "مونستريا تشورداتا" البرمائية من فصائل "تودي". | إنها من فصيلة "مونستريا تشورداتا" البرمائية من فصائل "تودي". |
465 | 00:35:38,833 | 00:35:42,041 | - أخرجوها. - هذا ليس قرارك يا "كاسي". | - أخرجوها. - هذا ليس قرارك يا "كاسي". |
466 | 00:35:42,125 | 00:35:43,875 | أنت مجرد جليسة متدربة. | أنت مجرد جليسة متدربة. |
467 | 00:35:43,958 | 00:35:45,500 | أعني، أترين هذه؟ | أعني، أترين هذه؟ |
468 | 00:35:45,583 | 00:35:48,208 | وهذه؟ وتلك؟ | وهذه؟ وتلك؟ |
469 | 00:35:48,916 | 00:35:50,625 | نائب رئيس الفرع. حسنًا؟ | نائب رئيس الفرع. حسنًا؟ |
470 | 00:35:51,208 | 00:35:53,708 | سأستغرق ساعات لأزيل الأغراض من جرابه. | سأستغرق ساعات لأزيل الأغراض من جرابه. |
471 | 00:35:53,791 | 00:35:55,166 | من الأفضل أن تبدئي إذًا. | من الأفضل أن تبدئي إذًا. |
472 | 00:35:55,250 | 00:35:57,208 | - أنا آسفة جدًا. - اتبعيني. | - أنا آسفة جدًا. - اتبعيني. |
473 | 00:35:58,708 | 00:36:02,416 | مرحبًا. إذًا، هل يملك الفتى "جايكوب" موهبة الأحلام حقًا؟ | مرحبًا. إذًا، هل يملك الفتى "جايكوب" موهبة الأحلام حقًا؟ |
474 | 00:36:03,208 | 00:36:04,333 | أنا… | أنا… |
475 | 00:36:05,541 | 00:36:07,541 | أخبرتها ما قاله لي "جيكوب". | أخبرتها ما قاله لي "جيكوب". |
476 | 00:36:07,625 | 00:36:09,916 | لا أعرف حتى ما هي موهبة الأحلام. | لا أعرف حتى ما هي موهبة الأحلام. |
477 | 00:36:10,000 | 00:36:11,708 | الأمر أسطوري. | الأمر أسطوري. |
478 | 00:36:11,791 | 00:36:14,625 | طفل صغير يُفترض أن يكون قادرًا على تحويل الأحلام إلى حقيقة | طفل صغير يُفترض أن يكون قادرًا على تحويل الأحلام إلى حقيقة |
479 | 00:36:15,500 | 00:36:17,041 | أو الكوابيس. | أو الكوابيس. |
480 | 00:36:17,125 | 00:36:20,458 | تم تأسيس الجماعة لحماية هؤلاء الأطفال. | تم تأسيس الجماعة لحماية هؤلاء الأطفال. |
481 | 00:36:20,541 | 00:36:23,500 | أيمكنني أن أخبرك بالمزيد ونحن نحتسي القهوة؟ | أيمكنني أن أخبرك بالمزيد ونحن نحتسي القهوة؟ |
482 | 00:36:23,583 | 00:36:25,750 | تراجع يا "كازانوفا". | تراجع يا "كازانوفا". |
483 | 00:36:25,833 | 00:36:28,000 | أيمكنك صنع إحدى جرعات ذاكرتك؟ | أيمكنك صنع إحدى جرعات ذاكرتك؟ |
484 | 00:36:28,083 | 00:36:32,083 | أجل. لديّ شغف بالجرعات. | أجل. لديّ شغف بالجرعات. |
485 | 00:36:35,041 | 00:36:35,875 | ما هذا؟ | ما هذا؟ |
486 | 00:36:35,958 | 00:36:37,833 | إنه غبار ذاكرة "مينوتور". | إنه غبار ذاكرة "مينوتور". |
487 | 00:36:37,916 | 00:36:40,458 | 3 أجزاء من جذر الخنفساء، وجزء من سماد القزم. | 3 أجزاء من جذر الخنفساء، وجزء من سماد القزم. |
488 | 00:36:40,541 | 00:36:44,250 | ومع ذلك، لم أختبر هذه الدفعة بعد، لذا آمل ألا أخرب دماغها. | ومع ذلك، لم أختبر هذه الدفعة بعد، لذا آمل ألا أخرب دماغها. |
489 | 00:36:44,333 | 00:36:45,500 | تخرب دماغي؟ | تخرب دماغي؟ |
490 | 00:36:49,333 | 00:36:52,750 | الآن، أخبرينا كل التفاصيل التي تتذكرينها عندما اختُطف "جيكوب". | الآن، أخبرينا كل التفاصيل التي تتذكرينها عندما اختُطف "جيكوب". |
491 | 00:36:56,541 | 00:36:57,625 | "افعلي كما… | "افعلي كما… |
492 | 00:36:59,000 | 00:37:00,666 | الآن، استسلمي…" | الآن، استسلمي…" |
493 | 00:37:02,458 | 00:37:04,625 | ربما استخدمت الكثير من جذور الخنافس؟ | ربما استخدمت الكثير من جذور الخنافس؟ |
494 | 00:37:05,125 | 00:37:06,041 | لا، أنا… | لا، أنا… |
495 | 00:37:07,083 | 00:37:09,333 | سمعت تلك الأغنية عندما كنت طفلة صغيرة… | سمعت تلك الأغنية عندما كنت طفلة صغيرة… |
496 | 00:37:24,583 | 00:37:26,958 | "كيلي فيرغسون". | "كيلي فيرغسون". |
497 | 00:37:27,041 | 00:37:31,625 | كنت أبحث عن فتاة يمكنها تحويل أحلامها إلى حقيقة، | كنت أبحث عن فتاة يمكنها تحويل أحلامها إلى حقيقة، |
498 | 00:37:31,708 | 00:37:34,708 | والآن ها أنت ذي. | والآن ها أنت ذي. |
499 | 00:37:36,958 | 00:37:39,708 | أنت لي. | أنت لي. |
500 | 00:37:56,000 | 00:37:58,416 | "افعلي ما يُطلب منك | "افعلي ما يُطلب منك |
501 | 00:37:58,500 | 00:38:02,541 | والآن استسلمي للظلام في الداخل | والآن استسلمي للظلام في الداخل |
502 | 00:38:03,750 | 00:38:06,625 | جفنان ثقيلان يغرقان بعمق | جفنان ثقيلان يغرقان بعمق |
503 | 00:38:06,708 | 00:38:10,833 | في براثن النوم | في براثن النوم |
504 | 00:38:10,916 | 00:38:15,750 | اسمعي، ستفعلين ما يُطلب منك." | اسمعي، ستفعلين ما يُطلب منك." |
505 | 00:38:29,750 | 00:38:31,750 | لماذا توقف عند "غراند غونيول"؟ | لماذا توقف عند "غراند غونيول"؟ |
506 | 00:38:32,333 | 00:38:34,583 | إنه سارق الأحلام، | إنه سارق الأحلام، |
507 | 00:38:34,666 | 00:38:36,666 | جالب الكوابيس. | جالب الكوابيس. |
508 | 00:38:36,750 | 00:38:39,500 | تقول الأسطورة إنه يجمع أحلامًا سيئة من الأطفال | تقول الأسطورة إنه يجمع أحلامًا سيئة من الأطفال |
509 | 00:38:39,583 | 00:38:41,458 | لبناء جيش من الكوابيس. | لبناء جيش من الكوابيس. |
510 | 00:38:42,166 | 00:38:44,666 | - هذا هو. - ماذا تعنين؟ | - هذا هو. - ماذا تعنين؟ |
511 | 00:38:44,750 | 00:38:47,083 | إنه الوحش الذي حاول خطفي حين كنت طفلة صغيرة! | إنه الوحش الذي حاول خطفي حين كنت طفلة صغيرة! |
512 | 00:38:47,916 | 00:38:50,208 | لا، مستحيل. | لا، مستحيل. |
513 | 00:38:50,291 | 00:38:53,125 | "ليز"، تلك البصمات التي وجدتها. كانت آثار ذيل، مثل هذا. | "ليز"، تلك البصمات التي وجدتها. كانت آثار ذيل، مثل هذا. |
514 | 00:38:54,125 | 00:38:55,416 | أظنه من أختطف "جايكوب". | أظنه من أختطف "جايكوب". |
515 | 00:38:56,458 | 00:38:58,916 | لا يمكن أن يحدث هذا. ليس مجددًا. | لا يمكن أن يحدث هذا. ليس مجددًا. |
516 | 00:38:59,000 | 00:39:00,416 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
517 | 00:39:00,500 | 00:39:03,416 | - كما ترين، حين… - إنها ليست قصتنا لنحكيها يا "كيرتس". | - كما ترين، حين… - إنها ليست قصتنا لنحكيها يا "كيرتس". |
518 | 00:39:09,500 | 00:39:11,833 | "يسافر (غراند غونيول) في عالم الكوابيس. | "يسافر (غراند غونيول) في عالم الكوابيس. |
519 | 00:39:11,916 | 00:39:15,750 | {\an8}من المستحيل تقريبًا تحديد موقع البعابع عندما يكونون هناك. " | {\an8}من المستحيل تقريبًا تحديد موقع البعابع عندما يكونون هناك. " |
520 | 00:39:15,833 | 00:39:17,500 | "بعابع"؟ | "بعابع"؟ |
521 | 00:39:18,083 | 00:39:19,458 | إنهم 7 في الواقع. | إنهم 7 في الواقع. |
522 | 00:39:19,541 | 00:39:21,541 | إنهم كمافيا الوحوش. | إنهم كمافيا الوحوش. |
523 | 00:39:24,250 | 00:39:26,791 | طوال حياتي، قيل لي إن هذا ليس حقيقيًا. | طوال حياتي، قيل لي إن هذا ليس حقيقيًا. |
524 | 00:39:26,875 | 00:39:28,541 | وأن ذلك لم يحدث. لكن الآن. | وأن ذلك لم يحدث. لكن الآن. |
525 | 00:39:28,625 | 00:39:31,125 | لهذا لا نحضر الأشخاص العاديين إلى هنا. | لهذا لا نحضر الأشخاص العاديين إلى هنا. |
526 | 00:39:31,208 | 00:39:33,666 | تعرض كل منا لهجوم وحش. | تعرض كل منا لهجوم وحش. |
527 | 00:39:33,750 | 00:39:35,375 | هذه من "أوزر" من الفئة 2. | هذه من "أوزر" من الفئة 2. |
528 | 00:39:36,875 | 00:39:38,541 | أجل، لديّ إصابة كهذه أيضًا. | أجل، لديّ إصابة كهذه أيضًا. |
529 | 00:39:38,625 | 00:39:40,083 | وحش"غرانك" الناري. | وحش"غرانك" الناري. |
530 | 00:39:40,166 | 00:39:43,583 | - طُعنت ذات مرة من "براش ترول". - هذه من أرنب مصاص دماء. | - طُعنت ذات مرة من "براش ترول". - هذه من أرنب مصاص دماء. |
531 | 00:39:43,666 | 00:39:45,041 | - الطفل "كرامبوس". - "ثاندربيرد". | - الطفل "كرامبوس". - "ثاندربيرد". |
532 | 00:39:45,125 | 00:39:46,250 | - "بابا ياغا". - "بونيكولا". | - "بابا ياغا". - "بونيكولا". |
533 | 00:39:46,333 | 00:39:47,333 | - جرح من ورقة. - "هايدرا". | - جرح من ورقة. - "هايدرا". |
534 | 00:39:47,416 | 00:39:51,125 | - هذه إصابتي من أفعى السحاب. - لا أحد يرغب في رؤية هذا يا "كيرتس". | - هذه إصابتي من أفعى السحاب. - لا أحد يرغب في رؤية هذا يا "كيرتس". |
535 | 00:39:51,208 | 00:39:52,166 | لهذا نحن هنا. | لهذا نحن هنا. |
536 | 00:39:52,250 | 00:39:55,333 | للتأكد من أن ما حدث لنا لا يحدث أبدًا لطفل آخر. | للتأكد من أن ما حدث لنا لا يحدث أبدًا لطفل آخر. |
537 | 00:39:58,875 | 00:40:00,500 | إذًا كيف نقضي على "غراند غونيول"؟ | إذًا كيف نقضي على "غراند غونيول"؟ |
538 | 00:40:01,791 | 00:40:02,625 | لا يمكننا ذلك. | لا يمكننا ذلك. |
539 | 00:40:02,708 | 00:40:04,583 | ثمة طريقة. | ثمة طريقة. |
540 | 00:40:04,666 | 00:40:06,666 | عبر مزيج من… | عبر مزيج من… |
541 | 00:40:07,541 | 00:40:10,083 | "نار الملائكة" و"لكمة الوحش الخرافية". | "نار الملائكة" و"لكمة الوحش الخرافية". |
542 | 00:40:10,166 | 00:40:13,208 | مع ذلك، فإن المكونات قابلة للاشتعال بجنون. | مع ذلك، فإن المكونات قابلة للاشتعال بجنون. |
543 | 00:40:13,291 | 00:40:15,791 | نحن نتحدث عن كوبالت من قبر "أثينا"، | نحن نتحدث عن كوبالت من قبر "أثينا"، |
544 | 00:40:16,416 | 00:40:17,583 | {\an8}وسم "التشوباكوبرا". | {\an8}وسم "التشوباكوبرا". |
545 | 00:40:17,666 | 00:40:19,250 | - لا نملك أي منها. - لا تقلقي. | - لا نملك أي منها. - لا تقلقي. |
546 | 00:40:19,333 | 00:40:20,208 | "لكمة الوحش الخرافية" | "لكمة الوحش الخرافية" |
547 | 00:40:20,291 | 00:40:22,416 | - لديّ مصادري. - و"لكمة الوحش"؟ | - لديّ مصادري. - و"لكمة الوحش"؟ |
548 | 00:40:22,500 | 00:40:24,625 | هذه هي الطريقة الوحيدة لدفع "نار الملائكة" | هذه هي الطريقة الوحيدة لدفع "نار الملائكة" |
549 | 00:40:24,708 | 00:40:25,916 | إلى قلب البعبع. | إلى قلب البعبع. |
550 | 00:40:26,000 | 00:40:28,875 | من الصعب جدًا تنفيذها، حتى لو كان بوسعك الاقتراب منه. | من الصعب جدًا تنفيذها، حتى لو كان بوسعك الاقتراب منه. |
551 | 00:40:28,958 | 00:40:30,083 | لم يتم الأمر من قبل. | لم يتم الأمر من قبل. |
552 | 00:40:42,458 | 00:40:44,291 | هناك حل لكل مشكلة. | هناك حل لكل مشكلة. |
553 | 00:40:46,291 | 00:40:48,916 | حسنًا. لنجربها. | حسنًا. لنجربها. |
554 | 00:40:49,666 | 00:40:51,916 | "كيرتس"، اجمع الأساسيات. | "كيرتس"، اجمع الأساسيات. |
555 | 00:40:54,291 | 00:40:58,000 | أجل! حان وقت اتباع حدسي كمهووس! اتبعوني! | أجل! حان وقت اتباع حدسي كمهووس! اتبعوني! |
556 | 00:40:58,833 | 00:40:59,708 | هيا. | هيا. |
557 | 00:41:12,666 | 00:41:15,833 | انظري إلى هذا. | انظري إلى هذا. |
558 | 00:41:15,916 | 00:41:17,041 | حبل القفز؟ | حبل القفز؟ |
559 | 00:41:17,125 | 00:41:19,041 | لا، إنه ليس مجرد حبل للقفز. | لا، إنه ليس مجرد حبل للقفز. |
560 | 00:41:19,125 | 00:41:21,833 | إنها شبكة مصنوعة من خيط "ستيلتسكين" القوي. | إنها شبكة مصنوعة من خيط "ستيلتسكين" القوي. |
561 | 00:41:21,916 | 00:41:23,416 | اسحبي المقبض و… | اسحبي المقبض و… |
562 | 00:41:29,791 | 00:41:33,000 | وهذا رذاذ "هيبنوس". | وهذا رذاذ "هيبنوس". |
563 | 00:41:33,083 | 00:41:35,875 | رشة واحدة يمكنها إفقاد الوحش لوعيه. | رشة واحدة يمكنها إفقاد الوحش لوعيه. |
564 | 00:41:35,958 | 00:41:37,500 | توقف عن محاولة إثارة إعجابها يا "كيرتس". | توقف عن محاولة إثارة إعجابها يا "كيرتس". |
565 | 00:41:37,583 | 00:41:39,041 | لست كذلك! | لست كذلك! |
566 | 00:41:46,208 | 00:41:49,791 | وهذا هو "دب البويا". | وهذا هو "دب البويا". |
567 | 00:41:49,875 | 00:41:53,166 | اسحبي الأذن وارميه. تفضلي. | اسحبي الأذن وارميه. تفضلي. |
568 | 00:41:53,250 | 00:41:54,416 | انظري. | انظري. |
569 | 00:42:01,750 | 00:42:03,333 | إنه لا يعمل. | إنه لا يعمل. |
570 | 00:42:03,416 | 00:42:05,083 | - ارميه يا "كيلي"! - حسنًا! | - ارميه يا "كيلي"! - حسنًا! |
571 | 00:42:06,583 | 00:42:07,583 | "بويا"! | "بويا"! |
572 | 00:42:08,791 | 00:42:10,875 | تضليل بالدخان. | تضليل بالدخان. |
573 | 00:42:10,958 | 00:42:12,958 | لا تهدر الأسلحة يا "كيرتس". | لا تهدر الأسلحة يا "كيرتس". |
574 | 00:42:18,416 | 00:42:19,250 | هيا بنا. | هيا بنا. |
575 | 00:42:20,000 | 00:42:22,041 | - عودوا إلى العمل أيها المتدربون، - مهلًا يا "كيلي". | - عودوا إلى العمل أيها المتدربون، - مهلًا يا "كيلي". |
576 | 00:42:23,333 | 00:42:24,375 | شيء آخر. | شيء آخر. |
577 | 00:42:25,125 | 00:42:28,875 | وجد فرع "القاهرة" هذه في مقبرة في "مصر". | وجد فرع "القاهرة" هذه في مقبرة في "مصر". |
578 | 00:42:28,958 | 00:42:30,833 | لم نكتشف كل ما تفعله، | لم نكتشف كل ما تفعله، |
579 | 00:42:30,916 | 00:42:34,041 | لكننا نعرف أنها تخترق أي سحر أو تعويذة. | لكننا نعرف أنها تخترق أي سحر أو تعويذة. |
580 | 00:42:35,041 | 00:42:37,916 | هاك، خذيها، قد تكون مفيدة. | هاك، خذيها، قد تكون مفيدة. |
581 | 00:42:38,708 | 00:42:40,875 | - "كيلي"؟ - شكرًا. | - "كيلي"؟ - شكرًا. |
582 | 00:42:42,500 | 00:42:45,750 | إن كنت مصرة على القدوم، يمكنك إطعام الـ"تودي". | إن كنت مصرة على القدوم، يمكنك إطعام الـ"تودي". |
583 | 00:42:48,416 | 00:42:50,208 | - مهلًا. لا أعرف كيفية… - افتحي. | - مهلًا. لا أعرف كيفية… - افتحي. |
584 | 00:43:03,458 | 00:43:04,458 | إنه يهرب. | إنه يهرب. |
585 | 00:43:05,250 | 00:43:06,208 | لا، ليس كذلك. | لا، ليس كذلك. |
586 | 00:43:09,875 | 00:43:11,125 | "جامعة (براون)" | "جامعة (براون)" |
587 | 00:43:11,208 | 00:43:13,416 | هل وضعت جهاز تعقب في القمامة؟ | هل وضعت جهاز تعقب في القمامة؟ |
588 | 00:43:13,500 | 00:43:14,333 | بالتأكيد. | بالتأكيد. |
589 | 00:43:14,416 | 00:43:16,625 | والآن، سيهرع إلى "غراند غونيول". | والآن، سيهرع إلى "غراند غونيول". |
590 | 00:43:16,708 | 00:43:18,791 | أخيرًا، يمكننا العثور على بعبع. | أخيرًا، يمكننا العثور على بعبع. |
591 | 00:43:18,875 | 00:43:20,958 | أردته أن يهاجمني. | أردته أن يهاجمني. |
592 | 00:43:21,041 | 00:43:22,791 | كنت تعلمين أنه سيهرب؟ | كنت تعلمين أنه سيهرب؟ |
593 | 00:43:22,875 | 00:43:25,750 | نحاول إنقاذ "جايكوب" يا "كيلي". | نحاول إنقاذ "جايكوب" يا "كيلي". |
594 | 00:43:25,833 | 00:43:27,333 | لنذهب لاصطياد الوحش. | لنذهب لاصطياد الوحش. |
595 | 00:43:33,583 | 00:43:35,416 | تناولت الحليب الدافئ. | تناولت الحليب الدافئ. |
596 | 00:43:36,000 | 00:43:38,333 | 12 كأسًا منه. | 12 كأسًا منه. |
597 | 00:43:38,875 | 00:43:40,041 | اخلد إلى النوم الآن. | اخلد إلى النوم الآن. |
598 | 00:43:43,541 | 00:43:44,875 | حسنًا، كأس آخر. | حسنًا، كأس آخر. |
599 | 00:43:49,333 | 00:43:51,375 | قلت لا أريد أصوات صاخبة! | قلت لا أريد أصوات صاخبة! |
600 | 00:43:55,208 | 00:43:56,250 | ماذا تفعل؟ | ماذا تفعل؟ |
601 | 00:43:59,666 | 00:44:00,541 | أجل. | أجل. |
602 | 00:44:03,583 | 00:44:04,416 | مرحبًا؟ | مرحبًا؟ |
603 | 00:44:06,583 | 00:44:08,958 | شارع "غنوم"؟ ماذا تفعل هناك؟ | شارع "غنوم"؟ ماذا تفعل هناك؟ |
604 | 00:44:10,083 | 00:44:12,958 | ماذا؟ جليسات أطفال؟ هل تتبعنك؟ | ماذا؟ جليسات أطفال؟ هل تتبعنك؟ |
605 | 00:44:13,708 | 00:44:15,541 | أكره جليسات الأطفال. | أكره جليسات الأطفال. |
606 | 00:44:16,541 | 00:44:17,708 | أنت تتمتم مجددًا. | أنت تتمتم مجددًا. |
607 | 00:44:17,791 | 00:44:19,583 | لا أحد ينطق بشكل صحيح هذه الأيام. | لا أحد ينطق بشكل صحيح هذه الأيام. |
608 | 00:44:21,791 | 00:44:23,750 | لا، لا تحضرهن إلى هنا، | لا، لا تحضرهن إلى هنا، |
609 | 00:44:23,833 | 00:44:25,291 | أيها النتن. | أيها النتن. |
610 | 00:44:28,083 | 00:44:30,875 | لديّ صديق عزيز على مقربة منك. | لديّ صديق عزيز على مقربة منك. |
611 | 00:44:30,958 | 00:44:34,000 | يمكنك اقتيادهم إلى هناك وقل له… | يمكنك اقتيادهم إلى هناك وقل له… |
612 | 00:44:35,458 | 00:44:38,958 | مأدبة جليسات الأطفال مفتوحة رسميًا. | مأدبة جليسات الأطفال مفتوحة رسميًا. |
613 | 00:44:44,708 | 00:44:46,666 | يقول جهاز التعقب أن "تودي" قريب. | يقول جهاز التعقب أن "تودي" قريب. |
614 | 00:44:46,750 | 00:44:48,000 | انعطفي عند التفرع الأيمن. | انعطفي عند التفرع الأيمن. |
615 | 00:44:54,125 | 00:44:56,000 | إنه المستوى التالي على يمينك. | إنه المستوى التالي على يمينك. |
616 | 00:45:07,083 | 00:45:08,916 | هيا يا عزيزي! أجل! | هيا يا عزيزي! أجل! |
617 | 00:45:09,500 | 00:45:11,333 | لا. | لا. |
618 | 00:45:11,416 | 00:45:12,250 | ما الأمر؟ | ما الأمر؟ |
619 | 00:45:12,333 | 00:45:14,333 | هذه حفلة "جاسبر هوانغ". | هذه حفلة "جاسبر هوانغ". |
620 | 00:45:15,333 | 00:45:18,958 | مجموعة من المراهقين المتعرقين؟ لا بد أن رائحة المكان كمأدبة طعام للوحش. | مجموعة من المراهقين المتعرقين؟ لا بد أن رائحة المكان كمأدبة طعام للوحش. |
621 | 00:45:19,500 | 00:45:21,291 | هيا. إنه هنا في مكان ما. هيا بنا. | هيا. إنه هنا في مكان ما. هيا بنا. |
622 | 00:45:21,375 | 00:45:23,041 | - مهلًا. - ما الخطب؟ | - مهلًا. - ما الخطب؟ |
623 | 00:45:23,125 | 00:45:25,583 | الشخص المعجبة به هناك، وأنا مغطاه بالتراب، | الشخص المعجبة به هناك، وأنا مغطاه بالتراب، |
624 | 00:45:25,666 | 00:45:28,875 | ورائحتي كالقمامة، وقد ارتديت نفس السترة إلى المدرسة اليوم. | ورائحتي كالقمامة، وقد ارتديت نفس السترة إلى المدرسة اليوم. |
625 | 00:45:28,958 | 00:45:30,291 | إنه مجرد رجل. | إنه مجرد رجل. |
626 | 00:45:30,375 | 00:45:32,291 | "فيكتور كوليتي" ليس مجرد رجل. | "فيكتور كوليتي" ليس مجرد رجل. |
627 | 00:45:33,250 | 00:45:36,250 | و"ديانا" هنا. رائع! إنها تبدو مذهلة بالطبع. | و"ديانا" هنا. رائع! إنها تبدو مذهلة بالطبع. |
628 | 00:45:37,958 | 00:45:39,958 | "آسف. غادرت الحفلة مع الفتاة المثيرة!" | "آسف. غادرت الحفلة مع الفتاة المثيرة!" |
629 | 00:45:40,041 | 00:45:40,875 | رائع. | رائع. |
630 | 00:45:42,666 | 00:45:45,958 | "ليز"، لا يمكنني الدخول. أعاني من قلق شديد. | "ليز"، لا يمكنني الدخول. أعاني من قلق شديد. |
631 | 00:45:46,458 | 00:45:47,458 | ما خطبك؟ | ما خطبك؟ |
632 | 00:45:47,541 | 00:45:50,875 | أعني، أتخافين من فتاة لئيمة ورجل ما أكثر من وحش؟ | أعني، أتخافين من فتاة لئيمة ورجل ما أكثر من وحش؟ |
633 | 00:45:51,875 | 00:45:54,625 | حسنًا. نعم، أنت محقة. | حسنًا. نعم، أنت محقة. |
634 | 00:45:54,708 | 00:45:58,958 | حسنًا، تلك الفتاة التي أشرت إليها لا تبدو مذهلة. | حسنًا، تلك الفتاة التي أشرت إليها لا تبدو مذهلة. |
635 | 00:45:59,041 | 00:46:01,166 | أعني، إنها ترتدي زيّ قطة. | أعني، إنها ترتدي زيّ قطة. |
636 | 00:46:01,250 | 00:46:02,416 | منذ فجر الزمان، | منذ فجر الزمان، |
637 | 00:46:02,500 | 00:46:04,541 | كل فتاة عادية ظنت أنها مثيرة | كل فتاة عادية ظنت أنها مثيرة |
638 | 00:46:04,625 | 00:46:06,000 | ترتدي زيّ القطة. | ترتدي زيّ القطة. |
639 | 00:46:08,125 | 00:46:11,041 | والرجل، بالتأكيد، إنه وسيم. فهمت. | والرجل، بالتأكيد، إنه وسيم. فهمت. |
640 | 00:46:11,125 | 00:46:15,416 | لكن ليس هذا ما يهم الآن. | لكن ليس هذا ما يهم الآن. |
641 | 00:46:15,500 | 00:46:17,500 | ما نفعله هو شيء مهم. | ما نفعله هو شيء مهم. |
642 | 00:46:18,041 | 00:46:20,500 | ومن الواضح أنك ذكية، تصرفي على هذا النحو. | ومن الواضح أنك ذكية، تصرفي على هذا النحو. |
643 | 00:46:20,583 | 00:46:21,958 | تحركي الآن. | تحركي الآن. |
644 | 00:46:39,666 | 00:46:40,666 | مستحيل! | مستحيل! |
645 | 00:46:40,750 | 00:46:42,541 | - "فتاة الوحش" هنا! - مهلًا! | - "فتاة الوحش" هنا! - مهلًا! |
646 | 00:46:42,625 | 00:46:46,416 | الجميع، "فتاة الوحش" هنا! الآن، إنها حفلة "هالوين"! | الجميع، "فتاة الوحش" هنا! الآن، إنها حفلة "هالوين"! |
647 | 00:46:47,166 | 00:46:48,875 | أهذا حقًا لقبك؟ | أهذا حقًا لقبك؟ |
648 | 00:46:48,958 | 00:46:52,125 | أجل. إنه الأسوأ. | أجل. إنه الأسوأ. |
649 | 00:46:52,208 | 00:46:53,458 | إنه رائع. | إنه رائع. |
650 | 00:46:58,375 | 00:46:59,916 | المعذرة. | المعذرة. |
651 | 00:47:00,416 | 00:47:01,833 | يا إلهي! | يا إلهي! |
652 | 00:47:01,916 | 00:47:03,458 | - آسف. - "فيكتور"! | - آسف. - "فيكتور"! |
653 | 00:47:05,000 | 00:47:06,833 | هل هذا زيك؟ | هل هذا زيك؟ |
654 | 00:47:07,416 | 00:47:10,375 | أجل، تنكرت في هيئة نفسي. تنكر ذاتي. | أجل، تنكرت في هيئة نفسي. تنكر ذاتي. |
655 | 00:47:10,458 | 00:47:11,875 | جرّبت فعل شيء مختلف. | جرّبت فعل شيء مختلف. |
656 | 00:47:12,458 | 00:47:13,875 | من هنا يا "فيرغسون". | من هنا يا "فيرغسون". |
657 | 00:47:14,625 | 00:47:16,416 | - عليّ أن… - الآن! | - عليّ أن… - الآن! |
658 | 00:47:16,500 | 00:47:18,625 | شكرًا على المشروب. | شكرًا على المشروب. |
659 | 00:47:20,791 | 00:47:21,666 | كان هذا هو. | كان هذا هو. |
660 | 00:47:21,750 | 00:47:23,041 | لقد تحدث إلي! | لقد تحدث إلي! |
661 | 00:47:23,125 | 00:47:26,333 | لا تكوني كهذا النوع من الفتيات. هيا، ركزي. الـ"تودي" هنا في مكان ما. | لا تكوني كهذا النوع من الفتيات. هيا، ركزي. الـ"تودي" هنا في مكان ما. |
662 | 00:47:35,666 | 00:47:37,125 | اهدئي يا "كيلي". | اهدئي يا "كيلي". |
663 | 00:47:37,875 | 00:47:39,083 | أنا هادئة. | أنا هادئة. |
664 | 00:47:43,041 | 00:47:44,083 | هادئة للغاية. | هادئة للغاية. |
665 | 00:47:54,166 | 00:47:56,583 | - "ليز"، أنا لست هادئة. - خذي الشبكة فحسب. | - "ليز"، أنا لست هادئة. - خذي الشبكة فحسب. |
666 | 00:47:59,083 | 00:47:59,916 | مستعدة؟ | مستعدة؟ |
667 | 00:48:00,791 | 00:48:02,166 | 1، 2… | 1، 2… |
668 | 00:48:02,250 | 00:48:04,166 | - هل أطلق مع قول 3 أو بعدها؟ - 3. | - هل أطلق مع قول 3 أو بعدها؟ - 3. |
669 | 00:48:18,000 | 00:48:20,000 | ماذا كان ذلك؟ | ماذا كان ذلك؟ |
670 | 00:48:20,083 | 00:48:22,583 | إنه فخ. وحش الظل. إنه يعيش في الظلام. | إنه فخ. وحش الظل. إنه يعيش في الظلام. |
671 | 00:48:22,666 | 00:48:24,333 | سنكون بخير ما دام النور مضاءً. | سنكون بخير ما دام النور مضاءً. |
672 | 00:48:36,583 | 00:48:37,666 | لا تقلقوا | لا تقلقوا |
673 | 00:48:37,750 | 00:48:41,875 | لأن "جاسبر هوانغ" مستعد دائمًا! | لأن "جاسبر هوانغ" مستعد دائمًا! |
674 | 00:48:41,958 | 00:48:44,000 | أجل! | أجل! |
675 | 00:48:47,833 | 00:48:50,083 | سأحضر الـ"تودي". اهتمي أنت بالأمر. | سأحضر الـ"تودي". اهتمي أنت بالأمر. |
676 | 00:48:50,708 | 00:48:51,666 | ماذا؟ أنا؟ | ماذا؟ أنا؟ |
677 | 00:48:51,750 | 00:48:54,250 | تحققي من الدليل. نقاط القوة والضعف، | تحققي من الدليل. نقاط القوة والضعف، |
678 | 00:48:54,333 | 00:48:56,416 | كيفية هزيمتها، كل شيء هنا. | كيفية هزيمتها، كل شيء هنا. |
679 | 00:48:57,083 | 00:48:58,750 | ابحثي عنه بالحرف، "وحش الظل". | ابحثي عنه بالحرف، "وحش الظل". |
680 | 00:49:16,250 | 00:49:18,083 | وحش الظل. يكره الضوء الساطع. | وحش الظل. يكره الضوء الساطع. |
681 | 00:49:42,666 | 00:49:44,041 | هل كل شيء بخير هنا؟ | هل كل شيء بخير هنا؟ |
682 | 00:49:45,125 | 00:49:46,083 | "فيكتور". | "فيكتور". |
683 | 00:49:46,166 | 00:49:47,208 | مرحبًا. | مرحبًا. |
684 | 00:49:49,166 | 00:49:51,625 | أجل، كل شيء بخير هنا. أجل. | أجل، كل شيء بخير هنا. أجل. |
685 | 00:49:53,000 | 00:49:53,875 | لا! | لا! |
686 | 00:49:54,958 | 00:49:57,375 | لا تأت إلى هنا. هل يوجد مشروب فاكهة؟ | لا تأت إلى هنا. هل يوجد مشروب فاكهة؟ |
687 | 00:49:57,458 | 00:50:00,291 | لنحضر بعض المشروب. أشعر بالعطش. أتشعر بالعطش؟ | لنحضر بعض المشروب. أشعر بالعطش. أتشعر بالعطش؟ |
688 | 00:50:00,375 | 00:50:01,708 | هيا. لنذهب. | هيا. لنذهب. |
689 | 00:50:09,166 | 00:50:11,125 | هل أحضرت فروضك إلى الحفلة؟ | هل أحضرت فروضك إلى الحفلة؟ |
690 | 00:50:14,375 | 00:50:16,750 | أراجع دروس الأحياء. | أراجع دروس الأحياء. |
691 | 00:50:16,833 | 00:50:21,041 | كما تعلم، المراجعة، والدرجات الزائدة. تلك الدرجات لا تجعلك مهووسًا. | كما تعلم، المراجعة، والدرجات الزائدة. تلك الدرجات لا تجعلك مهووسًا. |
692 | 00:50:21,125 | 00:50:23,375 | لا أقصد أنك مهووسًا بالعلم. أنت حقًا… | لا أقصد أنك مهووسًا بالعلم. أنت حقًا… |
693 | 00:50:23,458 | 00:50:24,291 | ماذا؟ | ماذا؟ |
694 | 00:50:25,833 | 00:50:26,666 | أجل. | أجل. |
695 | 00:50:27,291 | 00:50:29,083 | وجدتك! | وجدتك! |
696 | 00:50:30,625 | 00:50:33,291 | أنت هنا أيضًا. يا له من أمر غير رائع! | أنت هنا أيضًا. يا له من أمر غير رائع! |
697 | 00:50:33,750 | 00:50:37,416 | - تعرفين أن هذه حفلة تنكرية، صحيح؟ - لقد أتت متنكرة بنفسها. تنكر ذاتي. | - تعرفين أن هذه حفلة تنكرية، صحيح؟ - لقد أتت متنكرة بنفسها. تنكر ذاتي. |
698 | 00:50:38,625 | 00:50:40,291 | صحيح. | صحيح. |
699 | 00:50:40,833 | 00:50:41,875 | متنكرة بنفسك. | متنكرة بنفسك. |
700 | 00:50:43,291 | 00:50:44,500 | أتحب الرقص؟ | أتحب الرقص؟ |
701 | 00:50:44,583 | 00:50:46,791 | لأنك ستحب الرقص معي. | لأنك ستحب الرقص معي. |
702 | 00:50:54,958 | 00:50:57,416 | - "كيلي"، أين تذهبين؟ - أخيرًا. ظننتها لن تغادر أبدًا. | - "كيلي"، أين تذهبين؟ - أخيرًا. ظننتها لن تغادر أبدًا. |
703 | 00:51:29,500 | 00:51:31,416 | "فيكتور"، رباه! لقد أخفتني. | "فيكتور"، رباه! لقد أخفتني. |
704 | 00:51:34,416 | 00:51:35,791 | - آسف، أنا… - أنا… | - آسف، أنا… - أنا… |
705 | 00:51:35,875 | 00:51:37,958 | المعذرة. حسنًا. | المعذرة. حسنًا. |
706 | 00:51:38,500 | 00:51:40,333 | كنت سأسألك، | كنت سأسألك، |
707 | 00:51:40,416 | 00:51:42,583 | - عندما كنا على الطاولة. - أجل. | - عندما كنا على الطاولة. - أجل. |
708 | 00:51:43,083 | 00:51:45,000 | لماذا لا ترتدين زيك؟ | لماذا لا ترتدين زيك؟ |
709 | 00:51:46,791 | 00:51:48,750 | - ماذا تفعلين؟ - أنا آسفة. | - ماذا تفعلين؟ - أنا آسفة. |
710 | 00:51:48,833 | 00:51:50,583 | دعني أعطيك هذا. | دعني أعطيك هذا. |
711 | 00:51:50,666 | 00:51:53,208 | وسأقابلك بعد لحظة. | وسأقابلك بعد لحظة. |
712 | 00:51:53,291 | 00:51:54,916 | لحظة واحدة. أرجوك… | لحظة واحدة. أرجوك… |
713 | 00:51:55,000 | 00:51:56,375 | حسنًا. | حسنًا. |
714 | 00:51:58,583 | 00:51:59,416 | تراجع! | تراجع! |
715 | 00:52:00,083 | 00:52:01,166 | حسنًا. | حسنًا. |
716 | 00:52:01,708 | 00:52:03,708 | لماذا؟ إلى متى؟ | لماذا؟ إلى متى؟ |
717 | 00:52:03,791 | 00:52:06,541 | - بحقك! - هل تريدينني أن أخرج؟ | - بحقك! - هل تريدينني أن أخرج؟ |
718 | 00:52:06,625 | 00:52:07,916 | ليس بعد! | ليس بعد! |
719 | 00:52:18,541 | 00:52:20,916 | اسمعوا جميعكم! التقطوا هذه الصورة! | اسمعوا جميعكم! التقطوا هذه الصورة! |
720 | 00:52:36,166 | 00:52:38,458 | لا تحاولوا فعل هذا في المنزل يا أولاد. | لا تحاولوا فعل هذا في المنزل يا أولاد. |
721 | 00:52:40,625 | 00:52:41,875 | هذا ما أسميه تسلية. | هذا ما أسميه تسلية. |
722 | 00:52:43,083 | 00:52:44,500 | شكرًا على العرض الغريب. | شكرًا على العرض الغريب. |
723 | 00:52:44,583 | 00:52:46,625 | أنت، اسخري منها مرة أخرى. | أنت، اسخري منها مرة أخرى. |
724 | 00:52:47,708 | 00:52:49,625 | هيا. أتحداك. | هيا. أتحداك. |
725 | 00:52:55,916 | 00:52:57,916 | "مسحوق التهدئة" | "مسحوق التهدئة" |
726 | 00:52:58,000 | 00:53:01,416 | "شاي (سيرينيتي) المنوم" | "شاي (سيرينيتي) المنوم" |
727 | 00:53:10,625 | 00:53:12,958 | مهلًا! ما زلت مستيقظًا هنا. | مهلًا! ما زلت مستيقظًا هنا. |
728 | 00:53:14,541 | 00:53:16,125 | أصبح الوضع سخيفًا. | أصبح الوضع سخيفًا. |
729 | 00:53:16,791 | 00:53:20,458 | أحتاج إلى شيء أقوى لإرغام هذا الفتى البائس على النوم. | أحتاج إلى شيء أقوى لإرغام هذا الفتى البائس على النوم. |
730 | 00:53:21,166 | 00:53:24,500 | ماذا؟ لا. وأبقه حيًا، | ماذا؟ لا. وأبقه حيًا، |
731 | 00:53:24,583 | 00:53:25,750 | أيها الأبله. | أيها الأبله. |
732 | 00:53:28,791 | 00:53:29,958 | إلام تنظر؟ | إلام تنظر؟ |
733 | 00:53:31,458 | 00:53:35,375 | مهلًا. هذا كل شيء. بالطبع! يا لها من فكرة عبقرية. | مهلًا. هذا كل شيء. بالطبع! يا لها من فكرة عبقرية. |
734 | 00:53:35,958 | 00:53:37,375 | أنت، راقب الفتى. | أنت، راقب الفتى. |
735 | 00:53:39,250 | 00:53:40,166 | مرحبًا. | مرحبًا. |
736 | 00:53:41,333 | 00:53:42,875 | هل كدت تمسكين بالـ"تودي"؟ | هل كدت تمسكين بالـ"تودي"؟ |
737 | 00:53:42,958 | 00:53:45,083 | سال لعاب القذر الصغير على يدي. | سال لعاب القذر الصغير على يدي. |
738 | 00:53:45,750 | 00:53:47,708 | - ما هذا؟ - لا أعرف. | - ما هذا؟ - لا أعرف. |
739 | 00:53:48,541 | 00:53:49,750 | وجدناه في جرابه. | وجدناه في جرابه. |
740 | 00:53:51,375 | 00:53:52,875 | أتساءل عن مصدرها. | أتساءل عن مصدرها. |
741 | 00:54:00,541 | 00:54:01,833 | إنها أمي. | إنها أمي. |
742 | 00:54:06,458 | 00:54:07,333 | مرحبًا يا أمي. | مرحبًا يا أمي. |
743 | 00:54:07,958 | 00:54:10,375 | آسفة، لا يمكنك رؤيتي. أنا… | آسفة، لا يمكنك رؤيتي. أنا… |
744 | 00:54:10,458 | 00:54:12,625 | الكاميرا تتصرف بغرابة. | الكاميرا تتصرف بغرابة. |
745 | 00:54:12,708 | 00:54:13,875 | أين أنت؟ | أين أنت؟ |
746 | 00:54:14,666 | 00:54:15,625 | منزل الآنسة "زيلمان". | منزل الآنسة "زيلمان". |
747 | 00:54:15,708 | 00:54:17,666 | إذًا لماذا أنظر إلى صور لك | إذًا لماذا أنظر إلى صور لك |
748 | 00:54:17,750 | 00:54:20,416 | وأنت تقفزين من الشرفة على "إنستغرام"؟ | وأنت تقفزين من الشرفة على "إنستغرام"؟ |
749 | 00:54:21,250 | 00:54:23,958 | - إنها تعرف! - أنت في تلك الحفلة، أليس كذلك؟ | - إنها تعرف! - أنت في تلك الحفلة، أليس كذلك؟ |
750 | 00:54:24,041 | 00:54:25,791 | "كيلي ماري آن فيرغسون". | "كيلي ماري آن فيرغسون". |
751 | 00:54:25,875 | 00:54:26,958 | "كيلي"، أخبريني رجاءً | "كيلي"، أخبريني رجاءً |
752 | 00:54:27,041 | 00:54:28,791 | - أنك لم تتركي… - إنها مكالمة مرئية. | - أنك لم تتركي… - إنها مكالمة مرئية. |
753 | 00:54:28,875 | 00:54:32,125 | أرجوك أخبرني أنك لم تتركي ابن طفل الآنسة "زيلمان" لتذهبي إلى حفلة! | أرجوك أخبرني أنك لم تتركي ابن طفل الآنسة "زيلمان" لتذهبي إلى حفلة! |
754 | 00:54:32,916 | 00:54:34,000 | بالطبع لم أفعل ذلك! | بالطبع لم أفعل ذلك! |
755 | 00:54:34,083 | 00:54:36,666 | ارتفع صوتها. إنها تكذب! إنها… | ارتفع صوتها. إنها تكذب! إنها… |
756 | 00:54:36,750 | 00:54:38,833 | شغّل تطبيق تعقّب الأطفال. | شغّل تطبيق تعقّب الأطفال. |
757 | 00:54:38,916 | 00:54:41,041 | "بيرنا"، سنحتاج إلى بعض المساعدة هنا. | "بيرنا"، سنحتاج إلى بعض المساعدة هنا. |
758 | 00:54:41,125 | 00:54:42,916 | أنا لها. ما هو بريد والدتها الإلكتروني؟ | أنا لها. ما هو بريد والدتها الإلكتروني؟ |
759 | 00:54:43,000 | 00:54:45,750 | - نحتاج إلى بريد والدتك الإلكتروني. - "[email protected]" | - نحتاج إلى بريد والدتك الإلكتروني. - "[email protected]" |
760 | 00:54:47,250 | 00:54:48,875 | إنه الأخضر. في الصفحة التالية. | إنه الأخضر. في الصفحة التالية. |
761 | 00:54:48,958 | 00:54:52,625 | - "بيتر"، إنه الأخضر. الصفحة التالية. - الآنسة "زيلمان" ستسمعك. | - "بيتر"، إنه الأخضر. الصفحة التالية. - الآنسة "زيلمان" ستسمعك. |
762 | 00:54:53,166 | 00:54:54,000 | مرحبًا. | مرحبًا. |
763 | 00:54:55,125 | 00:54:56,125 | هذا الذي هناك. | هذا الذي هناك. |
764 | 00:55:00,916 | 00:55:02,625 | - افعلها الآن. - حسنًا. | - افعلها الآن. - حسنًا. |
765 | 00:55:03,208 | 00:55:04,916 | "(تعقّب أطفالي)" | "(تعقّب أطفالي)" |
766 | 00:55:10,041 | 00:55:12,208 | "تحديد موقع (كيلي)" | "تحديد موقع (كيلي)" |
767 | 00:55:14,541 | 00:55:15,541 | "تم تحديد موقعها" | "تم تحديد موقعها" |
768 | 00:55:17,083 | 00:55:19,000 | أنت بالفعل في منزل "زيلمان". | أنت بالفعل في منزل "زيلمان". |
769 | 00:55:21,625 | 00:55:23,875 | نعم يا أمي. أخبرتك. | نعم يا أمي. أخبرتك. |
770 | 00:55:24,833 | 00:55:26,458 | حسنًا. يجب أن أذهب. إلى اللقاء! | حسنًا. يجب أن أذهب. إلى اللقاء! |
771 | 00:55:36,833 | 00:55:38,375 | هل أخرج جهاز التعقب؟ | هل أخرج جهاز التعقب؟ |
772 | 00:55:39,625 | 00:55:41,625 | انتهى الأمر. اختفى الـ"تودي". | انتهى الأمر. اختفى الـ"تودي". |
773 | 00:55:42,333 | 00:55:43,208 | انتهت اللعبة. | انتهت اللعبة. |
774 | 00:55:44,000 | 00:55:46,458 | لا بد من وجود شيء لا نفكر فيه. | لا بد من وجود شيء لا نفكر فيه. |
775 | 00:55:48,333 | 00:55:49,833 | "بيرنا"، هل توجد إشارة لكابوس؟ | "بيرنا"، هل توجد إشارة لكابوس؟ |
776 | 00:55:51,708 | 00:55:54,041 | - لا يا "ليز". - حسنًا. هذا يعني… | - لا يا "ليز". - حسنًا. هذا يعني… |
777 | 00:55:55,166 | 00:55:57,666 | أن "جايكوب" ما زال مستيقظًا. مما يعني أن… | أن "جايكوب" ما زال مستيقظًا. مما يعني أن… |
778 | 00:55:58,666 | 00:56:00,250 | "غراند غونيول" لا يستطيع أن يجعله ينام. | "غراند غونيول" لا يستطيع أن يجعله ينام. |
779 | 00:56:01,291 | 00:56:04,875 | إذًا، كيف يمكن للبعبع أن يرغم طفل مثل "جيكوب" على النوم؟ | إذًا، كيف يمكن للبعبع أن يرغم طفل مثل "جيكوب" على النوم؟ |
780 | 00:56:04,958 | 00:56:06,958 | - "كيرتس"؟ - أجل، دعيني أرى ما هو محلي. | - "كيرتس"؟ - أجل، دعيني أرى ما هو محلي. |
781 | 00:56:07,041 | 00:56:09,916 | لدينا "حبيبات الوحش الرمّال"، | لدينا "حبيبات الوحش الرمّال"، |
782 | 00:56:10,000 | 00:56:12,833 | و"بتلة لوتس الوحش المُنعس"، أو… | و"بتلة لوتس الوحش المُنعس"، أو… |
783 | 00:56:15,250 | 00:56:16,166 | "تميمة عين القط". | "تميمة عين القط". |
784 | 00:56:16,250 | 00:56:17,583 | "تميمة عين القط"؟ | "تميمة عين القط"؟ |
785 | 00:56:18,166 | 00:56:19,708 | أين يمكننا أن نجدها؟ | أين يمكننا أن نجدها؟ |
786 | 00:56:19,791 | 00:56:21,958 | "ليز"، لن يعجبك ما سأقوله. | "ليز"، لن يعجبك ما سأقوله. |
787 | 00:56:22,541 | 00:56:23,916 | إنها في منزل "بيغي درود". | إنها في منزل "بيغي درود". |
788 | 00:56:24,000 | 00:56:25,750 | "سيدة القطط". | "سيدة القطط". |
789 | 00:56:27,416 | 00:56:28,458 | لتبدأ الإثارة. | لتبدأ الإثارة. |
790 | 00:56:30,166 | 00:56:32,041 | "كيرتس"، هل حالفك الحظ مع "نار الملائكة"؟ | "كيرتس"، هل حالفك الحظ مع "نار الملائكة"؟ |
791 | 00:56:34,541 | 00:56:36,500 | أحضر المكونات الآن يا زعيمة. | أحضر المكونات الآن يا زعيمة. |
792 | 00:56:36,583 | 00:56:38,166 | "(بوينس آيرس)" | "(بوينس آيرس)" |
793 | 00:56:42,291 | 00:56:44,416 | حراشف متحجرة لـ"كالوغا إستيرجون"؟ | حراشف متحجرة لـ"كالوغا إستيرجون"؟ |
794 | 00:56:45,625 | 00:56:48,125 | قد يكون هذا صعبًا بعض الشيء في هذا الوقت من العام. | قد يكون هذا صعبًا بعض الشيء في هذا الوقت من العام. |
795 | 00:56:51,083 | 00:56:54,333 | قد أتمكن من إيجاد سن "مستودون" المطحون. | قد أتمكن من إيجاد سن "مستودون" المطحون. |
796 | 00:56:54,416 | 00:56:56,666 | ربما. لكنني لن أطحنه. | ربما. لكنني لن أطحنه. |
797 | 00:56:56,750 | 00:56:58,041 | سم "تشوباكابرا"؟ | سم "تشوباكابرا"؟ |
798 | 00:56:58,125 | 00:56:59,000 | في أكتوبر؟ | في أكتوبر؟ |
799 | 00:56:59,083 | 00:57:00,208 | أنت مجنون! | أنت مجنون! |
800 | 00:57:00,291 | 00:57:01,125 | "(أستراليا)" | "(أستراليا)" |
801 | 00:57:01,208 | 00:57:02,083 | "(آسيا)" | "(آسيا)" |
802 | 00:57:06,416 | 00:57:08,250 | مرحبًا. نعم. | مرحبًا. نعم. |
803 | 00:57:09,208 | 00:57:11,666 | كنت آمل فعلًا أن يكون لديك جزء من جناح "إيكاروس". | كنت آمل فعلًا أن يكون لديك جزء من جناح "إيكاروس". |
804 | 00:57:11,750 | 00:57:13,416 | جناح "إيكاروس"؟ | جناح "إيكاروس"؟ |
805 | 00:57:13,958 | 00:57:15,708 | هل أنت جاد؟ | هل أنت جاد؟ |
806 | 00:57:15,791 | 00:57:17,500 | أخبريني ماذا أفعل رجاءً. | أخبريني ماذا أفعل رجاءً. |
807 | 00:57:17,583 | 00:57:19,250 | سأرى ما يمكنني فعله. | سأرى ما يمكنني فعله. |
808 | 00:57:19,333 | 00:57:20,416 | شكرًا. | شكرًا. |
809 | 00:57:24,208 | 00:57:25,208 | أجل! | أجل! |
810 | 00:57:36,291 | 00:57:37,375 | لنبدأ العمل. | لنبدأ العمل. |
811 | 00:57:37,458 | 00:57:42,458 | "فندق" | "فندق" |
812 | 00:57:53,458 | 00:57:56,333 | إذًا، ما الذي يجب أن أعرفه عن "سيدة القطط" هذه؟ | إذًا، ما الذي يجب أن أعرفه عن "سيدة القطط" هذه؟ |
813 | 00:57:56,416 | 00:58:00,125 | إنها نجمة أفلام صامتة سابقة تحولت إلى ساحرة من الفئة الـ5. | إنها نجمة أفلام صامتة سابقة تحولت إلى ساحرة من الفئة الـ5. |
814 | 00:58:00,208 | 00:58:02,458 | العام الماضي، تعاونت مع "غراند غونيول" | العام الماضي، تعاونت مع "غراند غونيول" |
815 | 00:58:02,541 | 00:58:06,416 | وكادا أن يدمرا فرع "جماعة جليسات الأطفال" في "نيبال" بأكمله. | وكادا أن يدمرا فرع "جماعة جليسات الأطفال" في "نيبال" بأكمله. |
816 | 00:58:06,500 | 00:58:10,208 | وذات مرة أطعمت قططها فتاة كاملة من الكشافة. | وذات مرة أطعمت قططها فتاة كاملة من الكشافة. |
817 | 00:58:11,041 | 00:58:15,000 | إليك المشكلة، لديّ حساسية من القطط. | إليك المشكلة، لديّ حساسية من القطط. |
818 | 00:58:15,083 | 00:58:16,166 | أنت ماذا؟ | أنت ماذا؟ |
819 | 00:58:16,250 | 00:58:19,125 | لا بأس. إنها الطريقة الوحيدة لنستعيد "كيفن". | لا بأس. إنها الطريقة الوحيدة لنستعيد "كيفن". |
820 | 00:58:19,666 | 00:58:22,500 | تعنين "جايكوب". من هو "كيفن"؟ | تعنين "جايكوب". من هو "كيفن"؟ |
821 | 00:58:23,625 | 00:58:25,416 | - لا عليك. - "ليز". | - لا عليك. - "ليز". |
822 | 00:58:27,208 | 00:58:28,041 | أخبريني. | أخبريني. |
823 | 00:58:32,041 | 00:58:33,041 | إنه أخي. | إنه أخي. |
824 | 00:58:35,750 | 00:58:37,583 | أخذ "غراند غونيول" أخاك؟ | أخذ "غراند غونيول" أخاك؟ |
825 | 00:58:39,333 | 00:58:41,875 | كنت في الـ6، كان "كيفن" في الـ5. | كنت في الـ6، كان "كيفن" في الـ5. |
826 | 00:58:42,791 | 00:58:44,000 | كان ذلك في منتصف الليل. | كان ذلك في منتصف الليل. |
827 | 00:58:44,791 | 00:58:46,916 | كان هناك خدش عند النافذة. | كان هناك خدش عند النافذة. |
828 | 00:58:47,000 | 00:58:50,208 | ظننت أنه غصن شجرة أو ريح. | ظننت أنه غصن شجرة أو ريح. |
829 | 00:58:50,291 | 00:58:53,333 | نهضت من السرير. وفتحت الستائر. | نهضت من السرير. وفتحت الستائر. |
830 | 00:58:54,041 | 00:58:55,250 | وحينها رأيته. | وحينها رأيته. |
831 | 00:58:56,250 | 00:59:00,916 | غنى لنا أغنية وسقطت تحت تأثير سحره. | غنى لنا أغنية وسقطت تحت تأثير سحره. |
832 | 00:59:02,666 | 00:59:06,958 | عندما عدت إلى وعيي، كان "كيفن" قد اختفى. ولم أر أخي مجددًا. | عندما عدت إلى وعيي، كان "كيفن" قد اختفى. ولم أر أخي مجددًا. |
833 | 00:59:09,208 | 00:59:10,916 | كنت أبحث عنه طوال حياتي. | كنت أبحث عنه طوال حياتي. |
834 | 00:59:11,458 | 00:59:13,875 | أعني، لهذا السبب أصبحت جليسة أطفال. | أعني، لهذا السبب أصبحت جليسة أطفال. |
835 | 00:59:13,958 | 00:59:14,791 | "ليز"، أنا… | "ليز"، أنا… |
836 | 00:59:15,916 | 00:59:18,041 | - أنا في غاية الأسف. - لا داعي لذلك. | - أنا في غاية الأسف. - لا داعي لذلك. |
837 | 00:59:18,125 | 00:59:20,375 | - لم تكن غلطتك. - لا أحد يصدق ذلك. | - لم تكن غلطتك. - لا أحد يصدق ذلك. |
838 | 00:59:20,958 | 00:59:22,000 | ولا حتى أنا. | ولا حتى أنا. |
839 | 00:59:23,791 | 00:59:25,750 | أنت لا تعرفين هذا الشعور. | أنت لا تعرفين هذا الشعور. |
840 | 00:59:26,708 | 00:59:30,125 | الشعور بالعجز؟ وأن الأمور خارجة عن السيطرة؟ | الشعور بالعجز؟ وأن الأمور خارجة عن السيطرة؟ |
841 | 00:59:30,208 | 00:59:33,750 | كأن لا أحد يصدقك لكن لا يمكنك فعل شيء؟ | كأن لا أحد يصدقك لكن لا يمكنك فعل شيء؟ |
842 | 00:59:35,541 | 00:59:37,583 | أتى لأجلي حين كنت طفلة، | أتى لأجلي حين كنت طفلة، |
843 | 00:59:37,666 | 00:59:40,375 | ولم يستمع لي أحد حتى. | ولم يستمع لي أحد حتى. |
844 | 00:59:43,625 | 00:59:45,291 | لكن أتعرفين ما الذي غيّر الأمور؟ | لكن أتعرفين ما الذي غيّر الأمور؟ |
845 | 00:59:46,625 | 00:59:47,666 | ماذا؟ | ماذا؟ |
846 | 00:59:47,750 | 00:59:48,958 | الليلة. | الليلة. |
847 | 00:59:49,958 | 00:59:50,875 | أنت. | أنت. |
848 | 00:59:52,375 | 00:59:53,208 | لقد فعلت ذلك. | لقد فعلت ذلك. |
849 | 01:00:01,291 | 01:00:04,041 | حسنًا. إذًا لنفعل هذا. | حسنًا. إذًا لنفعل هذا. |
850 | 01:00:04,583 | 01:00:07,625 | سندخل. أنت تشتتين انتباه "بيغي". | سندخل. أنت تشتتين انتباه "بيغي". |
851 | 01:00:07,708 | 01:00:10,833 | أنا أرشها. نأخذ التميمة. ونهرب. | أنا أرشها. نأخذ التميمة. ونهرب. |
852 | 01:00:12,166 | 01:00:13,083 | سهل جدًا. | سهل جدًا. |
853 | 01:00:15,041 | 01:00:16,541 | لننته من الأمر. | لننته من الأمر. |
854 | 01:00:28,083 | 01:00:28,916 | مهلًا. | مهلًا. |
855 | 01:00:37,208 | 01:00:39,458 | إذًا، كم قطة لديها؟ | إذًا، كم قطة لديها؟ |
856 | 01:00:43,208 | 01:00:45,083 | البعض فقط. | البعض فقط. |
857 | 01:00:45,166 | 01:00:47,750 | هنا وهناك. | هنا وهناك. |
858 | 01:00:58,208 | 01:01:02,708 | ماذا يمكنني أن أفعل لكما يا آنستاي؟ | ماذا يمكنني أن أفعل لكما يا آنستاي؟ |
859 | 01:01:03,500 | 01:01:05,416 | أتبحثان عن غرفة؟ | أتبحثان عن غرفة؟ |
860 | 01:01:09,875 | 01:01:11,500 | انظروا من هنا؟ | انظروا من هنا؟ |
861 | 01:01:12,458 | 01:01:14,916 | هل هذه "ليز لي رو"؟ | هل هذه "ليز لي رو"؟ |
862 | 01:01:15,791 | 01:01:17,125 | كيف تعرفينني؟ | كيف تعرفينني؟ |
863 | 01:01:17,208 | 01:01:18,750 | بحقك يا عزيزتي. | بحقك يا عزيزتي. |
864 | 01:01:18,833 | 01:01:21,625 | الوحوش تعرف صائدي الوحوش. | الوحوش تعرف صائدي الوحوش. |
865 | 01:01:21,708 | 01:01:24,583 | يجب أن تعرفي أعدائك، صحيح؟ | يجب أن تعرفي أعدائك، صحيح؟ |
866 | 01:01:26,041 | 01:01:28,083 | "ليز"! هل أنت بخير؟ | "ليز"! هل أنت بخير؟ |
867 | 01:01:29,041 | 01:01:32,791 | لست عظيمة تحت الضغط الآن، أليس كذلك يا "ليز"؟ | لست عظيمة تحت الضغط الآن، أليس كذلك يا "ليز"؟ |
868 | 01:01:32,875 | 01:01:35,208 | - أين القطط؟ - لا أعرف. | - أين القطط؟ - لا أعرف. |
869 | 01:01:35,291 | 01:01:37,208 | - بعد كل شيء… - اجلسي. | - بعد كل شيء… - اجلسي. |
870 | 01:01:37,291 | 01:01:40,208 | لم تستطيعي إنقاذ أخيك من البعبع. | لم تستطيعي إنقاذ أخيك من البعبع. |
871 | 01:01:42,791 | 01:01:45,375 | "كيفن" المسكين الصغير. | "كيفن" المسكين الصغير. |
872 | 01:01:46,250 | 01:01:47,083 | ستكونين بخير. | ستكونين بخير. |
873 | 01:01:47,166 | 01:01:49,875 | هيا، قومي برشها. وحاولي ألا تنظري إلى التميمة. | هيا، قومي برشها. وحاولي ألا تنظري إلى التميمة. |
874 | 01:01:52,041 | 01:01:54,333 | أنا سعيدة لقدومكما! | أنا سعيدة لقدومكما! |
875 | 01:01:54,416 | 01:01:56,708 | أحب الزوار. | أحب الزوار. |
876 | 01:01:56,791 | 01:02:00,583 | حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ | حسنًا، ماذا لدينا هنا؟ |
877 | 01:02:01,208 | 01:02:02,458 | يا لها من مفاجأة! | يا لها من مفاجأة! |
878 | 01:02:02,541 | 01:02:04,500 | "الغراند غونيول". | "الغراند غونيول". |
879 | 01:02:05,083 | 01:02:07,833 | ما الذي أتى بك إلى منطقتي؟ | ما الذي أتى بك إلى منطقتي؟ |
880 | 01:02:07,916 | 01:02:09,666 | تميمتك. | تميمتك. |
881 | 01:02:10,541 | 01:02:11,625 | أنت وحش! | أنت وحش! |
882 | 01:02:12,208 | 01:02:13,500 | والسماء زرقاء. | والسماء زرقاء. |
883 | 01:02:14,208 | 01:02:18,291 | أخبريني، ألديك مزيد من الملاحظات العبقرية، | أخبريني، ألديك مزيد من الملاحظات العبقرية، |
884 | 01:02:18,375 | 01:02:21,125 | - يا أفضل أخت في السنة؟ - أين هو؟ | - يا أفضل أخت في السنة؟ - أين هو؟ |
885 | 01:02:21,208 | 01:02:22,125 | دعها وشأنها! | دعها وشأنها! |
886 | 01:02:23,750 | 01:02:25,083 | من لدينا هنا؟ | من لدينا هنا؟ |
887 | 01:02:26,541 | 01:02:29,208 | "كيلي فيرغسون" الصغيرة الخائفة. | "كيلي فيرغسون" الصغيرة الخائفة. |
888 | 01:02:30,708 | 01:02:32,458 | لم أرك منذ وقت طويل. | لم أرك منذ وقت طويل. |
889 | 01:02:32,541 | 01:02:35,666 | أراهن أنك لم تظني أنك سترينني مجددًا. | أراهن أنك لم تظني أنك سترينني مجددًا. |
890 | 01:02:35,750 | 01:02:39,833 | "في براثن النوم | "في براثن النوم |
891 | 01:02:39,916 | 01:02:44,625 | اسمعي، ستفعلين ما يُطلب منك" | اسمعي، ستفعلين ما يُطلب منك" |
892 | 01:02:46,125 | 01:02:47,208 | الآن. | الآن. |
893 | 01:02:51,750 | 01:02:53,375 | تعالي أيتها الطفلة. | تعالي أيتها الطفلة. |
894 | 01:03:08,333 | 01:03:10,375 | هل ظننت حقًا أنك قتلتني؟ | هل ظننت حقًا أنك قتلتني؟ |
895 | 01:03:11,041 | 01:03:13,250 | هذا يستلزم إدخال "نار الملائكة" إلى القلب، | هذا يستلزم إدخال "نار الملائكة" إلى القلب، |
896 | 01:03:13,333 | 01:03:15,916 | ولا أظنك أحضرت أيًا منها. | ولا أظنك أحضرت أيًا منها. |
897 | 01:03:17,416 | 01:03:20,208 | - ما الخطب؟ - أكلت القطة لسانها. | - ما الخطب؟ - أكلت القطة لسانها. |
898 | 01:03:24,166 | 01:03:26,833 | - الآن يا "بيغي"، من فضلك… - لو أعطيتك هذه… | - الآن يا "بيغي"، من فضلك… - لو أعطيتك هذه… |
899 | 01:03:28,000 | 01:03:31,625 | ستكون تعويضًا عن عملية "كاتماندو" | ستكون تعويضًا عن عملية "كاتماندو" |
900 | 01:03:31,708 | 01:03:34,541 | والكارثة التي تسببت بها هناك؟ | والكارثة التي تسببت بها هناك؟ |
901 | 01:03:34,625 | 01:03:36,416 | أجل، بالتأكيد. وكمكافأة، | أجل، بالتأكيد. وكمكافأة، |
902 | 01:03:37,000 | 01:03:39,291 | سأدعك تحتفظين بها. | سأدعك تحتفظين بها. |
903 | 01:03:43,375 | 01:03:44,791 | حسنًا. | حسنًا. |
904 | 01:03:50,708 | 01:03:53,291 | لكن هذه، لي. | لكن هذه، لي. |
905 | 01:03:53,375 | 01:03:54,750 | لا! | لا! |
906 | 01:04:02,208 | 01:04:03,916 | والآن، | والآن، |
907 | 01:04:04,750 | 01:04:08,625 | حان وقت العشاء أيتها الجميلات. | حان وقت العشاء أيتها الجميلات. |
908 | 01:04:16,291 | 01:04:17,625 | تناولن الوليمة! | تناولن الوليمة! |
909 | 01:05:01,125 | 01:05:02,458 | هيا! | هيا! |
910 | 01:05:18,583 | 01:05:21,625 | "بيرنا"؟ "كيرتس"؟ "كاسي"؟ | "بيرنا"؟ "كيرتس"؟ "كاسي"؟ |
911 | 01:05:21,708 | 01:05:23,000 | "كيلي"! أما زلت حية؟ | "كيلي"! أما زلت حية؟ |
912 | 01:05:23,083 | 01:05:25,708 | "الغراند غونيول"، أخذ "ليز". | "الغراند غونيول"، أخذ "ليز". |
913 | 01:05:25,791 | 01:05:27,166 | لم أستطع استعادتها. | لم أستطع استعادتها. |
914 | 01:05:28,500 | 01:05:29,625 | لقد فقدتها. أنا… | لقد فقدتها. أنا… |
915 | 01:05:31,500 | 01:05:33,125 | - خسرت. - اسمعي يا "كيلي"، | - خسرت. - اسمعي يا "كيلي"، |
916 | 01:05:33,208 | 01:05:37,333 | - عودي إلى المقر الرئيسي. لديّ خطة. - لكن ماذا لو عادت السيدة "زيلمان" مبكرًا؟ | - عودي إلى المقر الرئيسي. لديّ خطة. - لكن ماذا لو عادت السيدة "زيلمان" مبكرًا؟ |
917 | 01:05:37,416 | 01:05:38,750 | لا تقلقي. لقد اخترقت | لا تقلقي. لقد اخترقت |
918 | 01:05:38,833 | 01:05:40,333 | هاتف الآنسة "زيلمان" بالفعل وأتعقبها. | هاتف الآنسة "زيلمان" بالفعل وأتعقبها. |
919 | 01:05:41,416 | 01:05:43,750 | وجدت "ليز" هذه على الـ"تودي" في الحفلة. | وجدت "ليز" هذه على الـ"تودي" في الحفلة. |
920 | 01:05:43,833 | 01:05:44,666 | انظري. | انظري. |
921 | 01:05:45,875 | 01:05:47,791 | "التوديز" يحبون الأشياء البرّاقة، صحيح؟ | "التوديز" يحبون الأشياء البرّاقة، صحيح؟ |
922 | 01:05:47,875 | 01:05:51,166 | ربما جاءت هذه القطعة من الزجاج من المكان الذي يحتجز به "جيكوب"؟ | ربما جاءت هذه القطعة من الزجاج من المكان الذي يحتجز به "جيكوب"؟ |
923 | 01:05:51,250 | 01:05:52,916 | دعينا نبحث عنه في قاعدة البيانات. | دعينا نبحث عنه في قاعدة البيانات. |
924 | 01:06:00,416 | 01:06:01,458 | وجدت تطابق للزجاج. | وجدت تطابق للزجاج. |
925 | 01:06:01,541 | 01:06:03,666 | إنه من منارة "كيكونغ". | إنه من منارة "كيكونغ". |
926 | 01:06:04,541 | 01:06:06,708 | أجل، لكن منارة "كيكونغ" مهجورة. | أجل، لكن منارة "كيكونغ" مهجورة. |
927 | 01:06:06,791 | 01:06:09,083 | إنها أنسب مكان ليختبئ فيها البعبع. | إنها أنسب مكان ليختبئ فيها البعبع. |
928 | 01:06:09,166 | 01:06:10,125 | لن تذهبي؟ | لن تذهبي؟ |
929 | 01:06:10,208 | 01:06:12,250 | - بلى. - لكن يا "كيلي"… | - بلى. - لكن يا "كيلي"… |
930 | 01:06:20,125 | 01:06:21,416 | ما هذا الشيء؟ | ما هذا الشيء؟ |
931 | 01:06:21,500 | 01:06:25,625 | إنها الضربة القاضية يا صديقي اللدود. | إنها الضربة القاضية يا صديقي اللدود. |
932 | 01:06:25,708 | 01:06:28,500 | كانت الليلة ممتعة، لكن تصبح على خير. | كانت الليلة ممتعة، لكن تصبح على خير. |
933 | 01:06:30,333 | 01:06:31,375 | لا! | لا! |
934 | 01:06:31,458 | 01:06:32,791 | نومًا هنيئًا. | نومًا هنيئًا. |
935 | 01:06:39,541 | 01:06:41,500 | أجل! | أجل! |
936 | 01:06:41,583 | 01:06:43,541 | أجل! | أجل! |
937 | 01:06:46,916 | 01:06:48,416 | أجل. | أجل. |
938 | 01:06:50,000 | 01:06:52,083 | أجل، جميلاتي. | أجل، جميلاتي. |
939 | 01:07:10,000 | 01:07:14,833 | "منطقة محظورة ممنوع الدخول" | "منطقة محظورة ممنوع الدخول" |
940 | 01:07:32,625 | 01:07:34,833 | "بيرنا"، هل تسمعينني؟ | "بيرنا"، هل تسمعينني؟ |
941 | 01:07:34,916 | 01:07:36,041 | أنا هنا يا "كيلي". | أنا هنا يا "كيلي". |
942 | 01:07:37,375 | 01:07:39,000 | وصلت إلى المنارة. | وصلت إلى المنارة. |
943 | 01:07:40,666 | 01:07:43,708 | في حال ضللت طريقي، سترتي مربوطة بالسور. | في حال ضللت طريقي، سترتي مربوطة بالسور. |
944 | 01:07:44,416 | 01:07:45,916 | "كيلي"، لا يجب أن تكوني هناك. | "كيلي"، لا يجب أن تكوني هناك. |
945 | 01:07:46,000 | 01:07:48,416 | - هذا خطير. - يجب أن أفعل شيئًا. | - هذا خطير. - يجب أن أفعل شيئًا. |
946 | 01:08:07,500 | 01:08:08,666 | "ليز"! | "ليز"! |
947 | 01:08:10,000 | 01:08:12,500 | - يا "ليز"! - "كيفن"؟ | - يا "ليز"! - "كيفن"؟ |
948 | 01:08:13,833 | 01:08:15,125 | "ليز"! | "ليز"! |
949 | 01:08:16,083 | 01:08:17,041 | اشتقت إليك. | اشتقت إليك. |
950 | 01:08:17,750 | 01:08:20,083 | "كيف"! أين أنت؟ | "كيف"! أين أنت؟ |
951 | 01:08:20,166 | 01:08:22,083 | - "كيف"! - "ليز"! | - "كيف"! - "ليز"! |
952 | 01:08:22,958 | 01:08:24,291 | أنا هنا. | أنا هنا. |
953 | 01:08:29,666 | 01:08:31,625 | يجب أن تري وجهك. | يجب أن تري وجهك. |
954 | 01:08:33,958 | 01:08:35,416 | "افعلي ما يُطلب منك" | "افعلي ما يُطلب منك" |
955 | 01:08:35,500 | 01:08:36,500 | لا. | لا. |
956 | 01:08:36,583 | 01:08:39,666 | "عزيزتي، دعي الوحش يدخل" | "عزيزتي، دعي الوحش يدخل" |
957 | 01:08:39,750 | 01:08:40,666 | لا. | لا. |
958 | 01:08:40,750 | 01:08:45,000 | - "سيطر على الوضع." - توقف. | - "سيطر على الوضع." - توقف. |
959 | 01:08:45,083 | 01:08:48,958 | "سيكون كل شيء على ما يُرام. | "سيكون كل شيء على ما يُرام. |
960 | 01:08:49,041 | 01:08:51,833 | ما دمت ستفعلين… | ما دمت ستفعلين… |
961 | 01:08:53,708 | 01:08:55,375 | ما يُطلب منك." | ما يُطلب منك." |
962 | 01:08:59,375 | 01:09:00,625 | أتريدين أن تعرفي سرًا؟ | أتريدين أن تعرفي سرًا؟ |
963 | 01:09:00,708 | 01:09:05,750 | أرسلت أخاك إلى مكان عنكبوت مظلم بعيد جدًا. | أرسلت أخاك إلى مكان عنكبوت مظلم بعيد جدًا. |
964 | 01:09:07,875 | 01:09:10,875 | حسنًا يا "نار الملائكة". لنحضّرك! | حسنًا يا "نار الملائكة". لنحضّرك! |
965 | 01:09:10,958 | 01:09:15,125 | حان الوقت لبعض جلد التنين. صحيح. | حان الوقت لبعض جلد التنين. صحيح. |
966 | 01:09:15,833 | 01:09:20,750 | والآن، البعض من بيض الصقر. حسنًا. | والآن، البعض من بيض الصقر. حسنًا. |
967 | 01:09:25,666 | 01:09:27,458 | قد أحتاج إلى منشفة ورقية. | قد أحتاج إلى منشفة ورقية. |
968 | 01:10:36,166 | 01:10:37,416 | أمي! | أمي! |
969 | 01:10:41,000 | 01:10:44,916 | والآن المركز الأول عن أفضل زي تنكري. | والآن المركز الأول عن أفضل زي تنكري. |
970 | 01:10:45,000 | 01:10:46,000 | "جايكوب". | "جايكوب". |
971 | 01:10:46,083 | 01:10:47,625 | آنسة "زيلمان"! | آنسة "زيلمان"! |
972 | 01:10:47,708 | 01:10:49,583 | هناك خطب ما. "جايكوب". | هناك خطب ما. "جايكوب". |
973 | 01:10:50,625 | 01:10:52,958 | إنذار أحمر أيها الجلساء، الآنسة "زيلمان" تتحرك! | إنذار أحمر أيها الجلساء، الآنسة "زيلمان" تتحرك! |
974 | 01:10:56,458 | 01:10:57,750 | لا. | لا. |
975 | 01:10:59,458 | 01:11:00,458 | "جايكوب". | "جايكوب". |
976 | 01:11:06,083 | 01:11:08,458 | أيها الـ"توديز"، اهتموا بها. | أيها الـ"توديز"، اهتموا بها. |
977 | 01:11:10,166 | 01:11:11,625 | "كيلي"؟ هل أنت هناك؟ | "كيلي"؟ هل أنت هناك؟ |
978 | 01:11:12,666 | 01:11:13,500 | "كيلي"؟ | "كيلي"؟ |
979 | 01:11:14,625 | 01:11:15,750 | لا يردني شيء. | لا يردني شيء. |
980 | 01:11:15,833 | 01:11:17,750 | يجب أن نذهب إلى المنارة الآن. | يجب أن نذهب إلى المنارة الآن. |
981 | 01:11:17,833 | 01:11:19,583 | لكننا لا نملك "نار الملائكة" بعد. | لكننا لا نملك "نار الملائكة" بعد. |
982 | 01:11:20,333 | 01:11:21,375 | أحقًا ذلك؟ | أحقًا ذلك؟ |
983 | 01:11:24,291 | 01:11:27,000 | "نار الملائكة"! لقد صنعت… | "نار الملائكة"! لقد صنعت… |
984 | 01:11:27,083 | 01:11:29,083 | - لا تسقطها! - أنا هنا. | - لا تسقطها! - أنا هنا. |
985 | 01:11:32,666 | 01:11:33,500 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
986 | 01:11:34,000 | 01:11:35,416 | فقدت أثر الآنسة "زيلمان"! | فقدت أثر الآنسة "زيلمان"! |
987 | 01:11:35,500 | 01:11:36,625 | لماذا فقدنا الطاقة؟ | لماذا فقدنا الطاقة؟ |
988 | 01:11:39,250 | 01:11:40,083 | هذا هو السبب. | هذا هو السبب. |
989 | 01:11:43,625 | 01:11:45,291 | على الأقل إنه يخاف من الضوء. | على الأقل إنه يخاف من الضوء. |
990 | 01:11:47,125 | 01:11:50,291 | لكن كل الأبواب بها أقفال إلكترونية. | لكن كل الأبواب بها أقفال إلكترونية. |
991 | 01:11:50,958 | 01:11:52,000 | هل علقنا في الداخل؟ | هل علقنا في الداخل؟ |
992 | 01:11:54,833 | 01:11:56,791 | لا، مهلًا. | لا، مهلًا. |
993 | 01:11:57,791 | 01:11:58,833 | انظروا ماذا أحضرت. | انظروا ماذا أحضرت. |
994 | 01:12:02,916 | 01:12:03,791 | انظروا. | انظروا. |
995 | 01:12:04,541 | 01:12:06,125 | برّاقة! | برّاقة! |
996 | 01:12:06,208 | 01:12:08,041 | برّاقة! | برّاقة! |
997 | 01:12:08,750 | 01:12:10,958 | أنت تحب البريق. | أنت تحب البريق. |
998 | 01:12:20,333 | 01:12:21,625 | يا ويلي! | يا ويلي! |
999 | 01:12:22,666 | 01:12:25,166 | مهلًا! لديّ شيء أفضل حتى. | مهلًا! لديّ شيء أفضل حتى. |
1000 | 01:12:26,541 | 01:12:28,208 | إنه موجود… | إنه موجود… |
1001 | 01:12:29,541 | 01:12:30,375 | هنا! | هنا! |
1002 | 01:12:57,250 | 01:12:58,208 | "بويا"! | "بويا"! |
1003 | 01:12:59,666 | 01:13:01,916 | ابقيا هنا واكبحا ذلك الوحش. | ابقيا هنا واكبحا ذلك الوحش. |
1004 | 01:13:02,000 | 01:13:03,375 | سأوصل "نار الملائكة" إلى "كيلي". | سأوصل "نار الملائكة" إلى "كيلي". |
1005 | 01:13:03,458 | 01:13:06,583 | - لم يكبح أحد وحش الظل من قبل! - إن أمكن لأحد فعل ذلك، فهو أنت يا "كاس". | - لم يكبح أحد وحش الظل من قبل! - إن أمكن لأحد فعل ذلك، فهو أنت يا "كاس". |
1006 | 01:13:07,166 | 01:13:09,291 | - هذا سبيل الخروج الوحيد. - سأتولى الأمر. | - هذا سبيل الخروج الوحيد. - سأتولى الأمر. |
1007 | 01:13:09,375 | 01:13:11,625 | الضوء من هذه السمكة المتوهجة سيعيقه. | الضوء من هذه السمكة المتوهجة سيعيقه. |
1008 | 01:13:11,708 | 01:13:13,000 | اذهبي فحسب! | اذهبي فحسب! |
1009 | 01:13:29,000 | 01:13:30,083 | "ليز"، أنت حية! | "ليز"، أنت حية! |
1010 | 01:13:30,166 | 01:13:32,625 | "جايكوب" من هنا. تعالي معي. | "جايكوب" من هنا. تعالي معي. |
1011 | 01:13:33,125 | 01:13:34,375 | مهلًا. ظننت أنه في الداخل. | مهلًا. ظننت أنه في الداخل. |
1012 | 01:13:34,458 | 01:13:36,291 | - من هنا يا "كيلي". - إلى أين نذهب؟ | - من هنا يا "كيلي". - إلى أين نذهب؟ |
1013 | 01:13:36,375 | 01:13:38,416 | - هيا يا "كيلي". - إلى أين نذهب؟ | - هيا يا "كيلي". - إلى أين نذهب؟ |
1014 | 01:13:40,791 | 01:13:43,125 | لا. نومك مغناطيسيًا. | لا. نومك مغناطيسيًا. |
1015 | 01:13:53,833 | 01:13:56,583 | لا أريد أن أؤذيك. لكنني سأفعل. | لا أريد أن أؤذيك. لكنني سأفعل. |
1016 | 01:14:06,583 | 01:14:08,458 | أرجوك لا تفعلي هذا! | أرجوك لا تفعلي هذا! |
1017 | 01:14:09,041 | 01:14:10,750 | تذكري أخاك. فكري في "كيفن". | تذكري أخاك. فكري في "كيفن". |
1018 | 01:14:12,041 | 01:14:14,125 | أعرف أنك تفتقدينه. أعرف ذلك. | أعرف أنك تفتقدينه. أعرف ذلك. |
1019 | 01:14:14,208 | 01:14:15,375 | لكنك لست وحدك. | لكنك لست وحدك. |
1020 | 01:14:16,375 | 01:14:18,625 | أنت وأنا، يمكننا التغلب على هذا معًا! "ليز"! | أنت وأنا، يمكننا التغلب على هذا معًا! "ليز"! |
1021 | 01:14:35,000 | 01:14:37,666 | "ليز"! | "ليز"! |
1022 | 01:14:38,416 | 01:14:42,666 | "ليز"! | "ليز"! |
1023 | 01:14:43,250 | 01:14:44,416 | هل أنت بخير؟ | هل أنت بخير؟ |
1024 | 01:14:45,166 | 01:14:46,333 | ماذا حدث؟ | ماذا حدث؟ |
1025 | 01:14:47,666 | 01:14:50,833 | - كيف أعرف أنه أنت حقًا؟ - لأنني سأبرحك ضربًا | - كيف أعرف أنه أنت حقًا؟ - لأنني سأبرحك ضربًا |
1026 | 01:14:50,916 | 01:14:52,958 | - إن لم تساعديني على النهوض. - أجل، هذه أنت. | - إن لم تساعديني على النهوض. - أجل، هذه أنت. |
1027 | 01:15:00,625 | 01:15:02,208 | لقد حاولت قتلي. | لقد حاولت قتلي. |
1028 | 01:15:02,666 | 01:15:04,708 | علينا أن نلتزم الصمت وإلا سيسمعنا. | علينا أن نلتزم الصمت وإلا سيسمعنا. |
1029 | 01:15:13,875 | 01:15:16,750 | - سنموت. - ليس إن استطعت تشغيل الدائرة الكهربائية. | - سنموت. - ليس إن استطعت تشغيل الدائرة الكهربائية. |
1030 | 01:15:18,166 | 01:15:19,583 | كم لديّ من الوقت؟ | كم لديّ من الوقت؟ |
1031 | 01:15:20,250 | 01:15:23,458 | لا أعرف أين ذهب. | لا أعرف أين ذهب. |
1032 | 01:15:23,541 | 01:15:26,541 | حسنًا. الخطة البديلة. نعمل بما لدينا. | حسنًا. الخطة البديلة. نعمل بما لدينا. |
1033 | 01:15:26,625 | 01:15:28,875 | أحتاج فقط إلى توصيل هذه إلى تلك البطاريات… | أحتاج فقط إلى توصيل هذه إلى تلك البطاريات… |
1034 | 01:15:28,958 | 01:15:31,291 | ثم ماذا؟ كيف نمسك بظل؟ | ثم ماذا؟ كيف نمسك بظل؟ |
1035 | 01:15:33,375 | 01:15:34,791 | صندوق بُعد "آينشتين"! | صندوق بُعد "آينشتين"! |
1036 | 01:15:34,875 | 01:15:37,750 | - سيحتويه ذلك. - لكن كيف نضعه به؟ | - سيحتويه ذلك. - لكن كيف نضعه به؟ |
1037 | 01:15:38,333 | 01:15:40,375 | إن تحركنا معًا، يمكننا ربطه به! | إن تحركنا معًا، يمكننا ربطه به! |
1038 | 01:15:40,458 | 01:15:42,416 | - حسنًا. - أرجوك أن تعملي هذه الأنوار. | - حسنًا. - أرجوك أن تعملي هذه الأنوار. |
1039 | 01:15:42,500 | 01:15:46,500 | أرجوك. | أرجوك. |
1040 | 01:15:47,833 | 01:15:50,291 | أجل! نجحت! | أجل! نجحت! |
1041 | 01:15:50,375 | 01:15:51,500 | حسنًا. كوني شجاعة. | حسنًا. كوني شجاعة. |
1042 | 01:15:58,083 | 01:16:00,416 | - إنه قادم نحونا مباشرةً. - سأحضر الصندوق. | - إنه قادم نحونا مباشرةً. - سأحضر الصندوق. |
1043 | 01:16:01,041 | 01:16:02,958 | - حسنًا. يجب أن تأتي معي. - حسنًا. | - حسنًا. يجب أن تأتي معي. - حسنًا. |
1044 | 01:16:04,583 | 01:16:05,541 | أسرع! | أسرع! |
1045 | 01:16:05,625 | 01:16:07,500 | أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة. | أنا أسير بأقصى سرعة ممكنة. |
1046 | 01:16:08,291 | 01:16:10,125 | ها هو قادم! استعد! | ها هو قادم! استعد! |
1047 | 01:16:17,041 | 01:16:18,000 | يمكننا فعل هذا. | يمكننا فعل هذا. |
1048 | 01:16:20,291 | 01:16:22,541 | عليك إغلاق الغطاء، لكن مهما فعلت، | عليك إغلاق الغطاء، لكن مهما فعلت، |
1049 | 01:16:22,625 | 01:16:24,125 | لا تدعه يلمس يدك. | لا تدعه يلمس يدك. |
1050 | 01:16:24,208 | 01:16:27,500 | لماذا؟ ماذا سيحدث إن لمس يدي يا "كاسي"؟ | لماذا؟ ماذا سيحدث إن لمس يدي يا "كاسي"؟ |
1051 | 01:16:27,583 | 01:16:28,666 | افعل ذلك فحسب! | افعل ذلك فحسب! |
1052 | 01:16:32,583 | 01:16:33,416 | أجل! | أجل! |
1053 | 01:16:33,958 | 01:16:38,083 | هذا ما يحدث عندما تقتحم مقر القيادة وتعبث مع أصدقائي. | هذا ما يحدث عندما تقتحم مقر القيادة وتعبث مع أصدقائي. |
1054 | 01:16:38,166 | 01:16:40,916 | لقد أمسكنا به! لم يمسك أحد بوحش ظل من قبل. | لقد أمسكنا به! لم يمسك أحد بوحش ظل من قبل. |
1055 | 01:16:41,000 | 01:16:42,416 | أجل، نحن أساطير! | أجل، نحن أساطير! |
1056 | 01:16:54,583 | 01:16:57,166 | إنه ظريف نوعًا ما. أيمكننا الاحتفاظ به؟ | إنه ظريف نوعًا ما. أيمكننا الاحتفاظ به؟ |
1057 | 01:17:00,000 | 01:17:01,791 | لا أريد الاحتفاظ به. لا أريد ذلك… | لا أريد الاحتفاظ به. لا أريد ذلك… |
1058 | 01:17:09,041 | 01:17:10,791 | يا "ليز". | يا "ليز". |
1059 | 01:17:10,875 | 01:17:12,666 | أين أنت يا عزيزي؟ | أين أنت يا عزيزي؟ |
1060 | 01:17:13,208 | 01:17:16,583 | أريدك أن توصلي رسالة إلى أختي. | أريدك أن توصلي رسالة إلى أختي. |
1061 | 01:17:16,666 | 01:17:18,208 | ما زال يظن أنك تحت تأثير سحره. | ما زال يظن أنك تحت تأثير سحره. |
1062 | 01:17:18,291 | 01:17:21,833 | إن قابلت أختي "سيرينا"، "ملكة العناكب"، | إن قابلت أختي "سيرينا"، "ملكة العناكب"، |
1063 | 01:17:21,916 | 01:17:24,666 | تظن أنها رائعة جدًا وشريرة جدًا | تظن أنها رائعة جدًا وشريرة جدًا |
1064 | 01:17:24,750 | 01:17:27,166 | لمجرد أنها ملكة البعابع | لمجرد أنها ملكة البعابع |
1065 | 01:17:27,250 | 01:17:29,416 | وأنا الأخ الصغير. | وأنا الأخ الصغير. |
1066 | 01:17:29,500 | 01:17:32,166 | مجرد حالم صغير غبي، حقًا يا أختي؟ | مجرد حالم صغير غبي، حقًا يا أختي؟ |
1067 | 01:17:33,541 | 01:17:34,625 | انتظري فحسب. | انتظري فحسب. |
1068 | 01:17:34,708 | 01:17:38,166 | ذلك الأخ الصغير سيكون مسؤولًا عن جيشي من الكوابيس التي تنتظر | ذلك الأخ الصغير سيكون مسؤولًا عن جيشي من الكوابيس التي تنتظر |
1069 | 01:17:38,250 | 01:17:39,958 | أن تمزق البشرية إلى أشلاء. | أن تمزق البشرية إلى أشلاء. |
1070 | 01:17:43,583 | 01:17:44,958 | منذ متى وأنت تقفين هناك؟ | منذ متى وأنت تقفين هناك؟ |
1071 | 01:17:46,500 | 01:17:49,333 | لا يهم. هل حبست صديقتك الصغيرة؟ | لا يهم. هل حبست صديقتك الصغيرة؟ |
1072 | 01:17:49,416 | 01:17:51,416 | - أجل يا "غراند غونيول". - رائع. | - أجل يا "غراند غونيول". - رائع. |
1073 | 01:17:51,958 | 01:17:55,208 | سنجعلك جليسة وحش جيدة يا "ليز". | سنجعلك جليسة وحش جيدة يا "ليز". |
1074 | 01:17:55,291 | 01:17:56,666 | بعد الليلة | بعد الليلة |
1075 | 01:17:56,750 | 01:17:59,583 | سنكون مشغولين جدًا بالوحوش. هل فهمت؟ | سنكون مشغولين جدًا بالوحوش. هل فهمت؟ |
1076 | 01:17:59,666 | 01:18:01,666 | "غراند غونيول"، هناك مشكلة في الخزان الخلفي. | "غراند غونيول"، هناك مشكلة في الخزان الخلفي. |
1077 | 01:18:02,458 | 01:18:06,458 | إن وقع أحد الـ"توديز" به مجددًا، سأتركه هناك. هيا! | إن وقع أحد الـ"توديز" به مجددًا، سأتركه هناك. هيا! |
1078 | 01:18:10,916 | 01:18:12,500 | أجل! | أجل! |
1079 | 01:18:13,208 | 01:18:15,208 | أحسنت يا "جايكوب". أحسنت! | أحسنت يا "جايكوب". أحسنت! |
1080 | 01:18:15,833 | 01:18:16,750 | الآن. | الآن. |
1081 | 01:18:19,333 | 01:18:22,083 | عم تتحدثين؟ إنه يعمل بشكل مثالي. | عم تتحدثين؟ إنه يعمل بشكل مثالي. |
1082 | 01:18:22,250 | 01:18:23,500 | إنه خطئي يا "غراند غونيول". | إنه خطئي يا "غراند غونيول". |
1083 | 01:18:23,583 | 01:18:25,750 | أجل، إنه كذلك أيتها الطفلة الغبية. | أجل، إنه كذلك أيتها الطفلة الغبية. |
1084 | 01:18:29,708 | 01:18:31,291 | تعالي إلى هنا يا "كيلي". | تعالي إلى هنا يا "كيلي". |
1085 | 01:18:32,250 | 01:18:35,750 | فضحتك رائحة خوفك. | فضحتك رائحة خوفك. |
1086 | 01:18:35,833 | 01:18:38,333 | هل ظننتما حقًا أن بإمكانكما مفاجأتي بالتسلل خلسة؟ | هل ظننتما حقًا أن بإمكانكما مفاجأتي بالتسلل خلسة؟ |
1087 | 01:18:38,416 | 01:18:40,500 | تتسللا من البعبع. | تتسللا من البعبع. |
1088 | 01:18:41,208 | 01:18:43,041 | أنا اخترعت التسلل. | أنا اخترعت التسلل. |
1089 | 01:18:43,125 | 01:18:46,458 | بأمر "جماعة جليسات الأطفال"، أطالبك أن تعطينا "جايكوب". | بأمر "جماعة جليسات الأطفال"، أطالبك أن تعطينا "جايكوب". |
1090 | 01:18:46,541 | 01:18:49,541 | بأمر البعبع، أنت حمقاء غبية. | بأمر البعبع، أنت حمقاء غبية. |
1091 | 01:18:50,458 | 01:18:51,625 | لست بطلة. | لست بطلة. |
1092 | 01:18:51,708 | 01:18:53,541 | أنت مجرد فتاة صغيرة وضعيفة | أنت مجرد فتاة صغيرة وضعيفة |
1093 | 01:18:53,625 | 01:18:57,041 | ومثيرة للشفقة وتافهة. | ومثيرة للشفقة وتافهة. |
1094 | 01:18:58,541 | 01:18:59,958 | - أعده! - "ليز"! لا! | - أعده! - "ليز"! لا! |
1095 | 01:19:02,125 | 01:19:03,458 | محاولة جيدة. | محاولة جيدة. |
1096 | 01:19:09,791 | 01:19:12,875 | "بيرنا"، 70 درجة، 38 قدمًا في الثانية. | "بيرنا"، 70 درجة، 38 قدمًا في الثانية. |
1097 | 01:19:13,458 | 01:19:14,333 | ارميها فحسب! | ارميها فحسب! |
1098 | 01:19:20,708 | 01:19:21,541 | أجل. | أجل. |
1099 | 01:19:21,625 | 01:19:23,958 | ذراع جميلة أيتها الفاشلة. | ذراع جميلة أيتها الفاشلة. |
1100 | 01:19:24,583 | 01:19:26,250 | مع من تعتقدن أنكن تتعاملن؟ | مع من تعتقدن أنكن تتعاملن؟ |
1101 | 01:19:26,333 | 01:19:28,083 | أنا لست "جنية الأسنان". | أنا لست "جنية الأسنان". |
1102 | 01:19:28,166 | 01:19:29,833 | أنا "غراند غونيول". | أنا "غراند غونيول". |
1103 | 01:19:30,541 | 01:19:34,041 | سيد الخطر، سلطان المعاناة، | سيد الخطر، سلطان المعاناة، |
1104 | 01:19:34,125 | 01:19:36,333 | ملك الوحوش. | ملك الوحوش. |
1105 | 01:19:36,416 | 01:19:40,750 | وأنتن جليسات أطفال. أكاد أشعر بالأسف عليكن. | وأنتن جليسات أطفال. أكاد أشعر بالأسف عليكن. |
1106 | 01:19:41,250 | 01:19:44,250 | يا "توديز". افتحوا الغرف. | يا "توديز". افتحوا الغرف. |
1107 | 01:19:44,333 | 01:19:47,750 | أطلقوا سراح أصدقائنا الجدد على العالم! | أطلقوا سراح أصدقائنا الجدد على العالم! |
1108 | 01:19:48,458 | 01:19:49,333 | الآن! | الآن! |
1109 | 01:19:51,291 | 01:19:52,166 | "جيمي"! | "جيمي"! |
1110 | 01:19:55,875 | 01:19:56,791 | "روسكو"! | "روسكو"! |
1111 | 01:19:57,833 | 01:20:00,625 | يا "توديز"؟ بحقكم… | يا "توديز"؟ بحقكم… |
1112 | 01:20:01,583 | 01:20:04,041 | لقد تدربنا على هذا لـ6 أشهر! | لقد تدربنا على هذا لـ6 أشهر! |
1113 | 01:20:04,708 | 01:20:05,750 | "سناغل"! | "سناغل"! |
1114 | 01:20:10,291 | 01:20:11,625 | "اسحبه للفتح" | "اسحبه للفتح" |
1115 | 01:20:12,500 | 01:20:13,500 | جربي هذا. | جربي هذا. |
1116 | 01:20:23,875 | 01:20:24,791 | لا، ليس هذا… | لا، ليس هذا… |
1117 | 01:20:26,083 | 01:20:27,166 | رجاءً، ليس "سناغل". | رجاءً، ليس "سناغل". |
1118 | 01:20:39,500 | 01:20:40,583 | لا عليك. | لا عليك. |
1119 | 01:20:41,458 | 01:20:44,958 | كشري عن أنيابك يا كوابيسي الجميلة. | كشري عن أنيابك يا كوابيسي الجميلة. |
1120 | 01:20:45,041 | 01:20:47,958 | وأخيرًا حان الوقت. | وأخيرًا حان الوقت. |
1121 | 01:20:48,625 | 01:20:51,416 | الليلة هي ليلتنا. | الليلة هي ليلتنا. |
1122 | 01:20:58,916 | 01:21:00,041 | أيتها الفتيات، ماذا… | أيتها الفتيات، ماذا… |
1123 | 01:21:07,291 | 01:21:09,208 | انتهى وقت اللعب. | انتهى وقت اللعب. |
1124 | 01:21:10,416 | 01:21:11,916 | يا جليسات الأطفال، | يا جليسات الأطفال، |
1125 | 01:21:13,291 | 01:21:16,250 | لم تظننن حقًا أن لديكن فرصة لهزيمتي، أليس كذلك؟ | لم تظننن حقًا أن لديكن فرصة لهزيمتي، أليس كذلك؟ |
1126 | 01:21:33,875 | 01:21:34,791 | لنفعل هذا. | لنفعل هذا. |
1127 | 01:21:47,500 | 01:21:49,000 | إنها "لكمة الوحش الخرافية". | إنها "لكمة الوحش الخرافية". |
1128 | 01:21:54,208 | 01:21:55,750 | هل هذا أفضل ما لديك؟ | هل هذا أفضل ما لديك؟ |
1129 | 01:21:56,708 | 01:21:58,041 | بالكاد خدشتني. | بالكاد خدشتني. |
1130 | 01:21:59,166 | 01:22:01,083 | هذه نقطة ضعفك، أليس كذلك؟ | هذه نقطة ضعفك، أليس كذلك؟ |
1131 | 01:22:01,166 | 01:22:03,875 | قلبك الحزين الصغير القاسي | قلبك الحزين الصغير القاسي |
1132 | 01:22:03,958 | 01:22:06,625 | التافه. | التافه. |
1133 | 01:22:07,291 | 01:22:08,500 | قلب. | قلب. |
1134 | 01:22:13,041 | 01:22:14,916 | مهلًا! | مهلًا! |
1135 | 01:22:15,416 | 01:22:16,666 | أنت فاشلة يا "كيلي"! | أنت فاشلة يا "كيلي"! |
1136 | 01:22:17,458 | 01:22:18,666 | نادني بـ"فتاة الوحش". | نادني بـ"فتاة الوحش". |
1137 | 01:22:34,083 | 01:22:35,833 | أين هو؟ | أين هو؟ |
1138 | 01:22:35,916 | 01:22:39,125 | لا بأس يا "جايكوب". لقد رحل. أنت بأمان! حسنًا؟ | لا بأس يا "جايكوب". لقد رحل. أنت بأمان! حسنًا؟ |
1139 | 01:22:41,583 | 01:22:43,666 | - لا! - ما الخطب؟ | - لا! - ما الخطب؟ |
1140 | 01:22:45,750 | 01:22:48,208 | مهلًا. لماذا لا تزال الكوابيس هنا؟ | مهلًا. لماذا لا تزال الكوابيس هنا؟ |
1141 | 01:22:50,041 | 01:22:50,916 | لا بأس. | لا بأس. |
1142 | 01:22:51,458 | 01:22:53,416 | لا يجب أن تخاف بعد الآن. | لا يجب أن تخاف بعد الآن. |
1143 | 01:22:54,375 | 01:22:55,916 | اسمع. | اسمع. |
1144 | 01:22:56,666 | 01:22:58,125 | أخبرها أن ترحل يا فتى. | أخبرها أن ترحل يا فتى. |
1145 | 01:23:04,833 | 01:23:06,416 | أنا لست خائفًا منك. | أنا لست خائفًا منك. |
1146 | 01:23:07,458 | 01:23:08,958 | ارحلي الآن. | ارحلي الآن. |
1147 | 01:23:14,250 | 01:23:15,791 | أنت أقوى منها. | أنت أقوى منها. |
1148 | 01:23:17,125 | 01:23:18,250 | يمكنك فعل هذا. | يمكنك فعل هذا. |
1149 | 01:23:30,291 | 01:23:32,000 | قلت، "ارحلي!". | قلت، "ارحلي!". |
1150 | 01:23:36,000 | 01:23:37,708 | لم أعد خائفًا منك. | لم أعد خائفًا منك. |
1151 | 01:23:37,791 | 01:23:42,416 | والآن، ارحلي! | والآن، ارحلي! |
1152 | 01:23:50,458 | 01:23:51,666 | أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ | أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟ |
1153 | 01:23:54,541 | 01:23:55,500 | أمك! | أمك! |
1154 | 01:23:59,333 | 01:24:02,083 | "كيلي"، هذه هي الرسالة السادسة التي أتركها لك. | "كيلي"، هذه هي الرسالة السادسة التي أتركها لك. |
1155 | 01:24:02,166 | 01:24:04,083 | عاودي الاتصال بي حالًا! | عاودي الاتصال بي حالًا! |
1156 | 01:24:24,000 | 01:24:26,750 | لا بأس يا "كيلي". ليس عليك التحقق مما تحت السرير. | لا بأس يا "كيلي". ليس عليك التحقق مما تحت السرير. |
1157 | 01:24:28,041 | 01:24:29,708 | أظن أني سأحظى بأحلام جيدة من الآن فصاعدًا. | أظن أني سأحظى بأحلام جيدة من الآن فصاعدًا. |
1158 | 01:24:30,916 | 01:24:32,125 | أعتقد هذا أيضًا. | أعتقد هذا أيضًا. |
1159 | 01:24:39,666 | 01:24:43,791 | اسمع، أنت لن تخبر أمك بما حدث الليلة، صحيح؟ | اسمع، أنت لن تخبر أمك بما حدث الليلة، صحيح؟ |
1160 | 01:24:46,166 | 01:24:47,125 | هذا يعتمد. | هذا يعتمد. |
1161 | 01:24:48,916 | 01:24:50,166 | هل ستجالسينني مرة أخرى؟ | هل ستجالسينني مرة أخرى؟ |
1162 | 01:24:51,916 | 01:24:52,791 | بالتأكيد. | بالتأكيد. |
1163 | 01:24:52,875 | 01:24:55,250 | "جايكوب". هل أنت بخير؟ | "جايكوب". هل أنت بخير؟ |
1164 | 01:24:55,333 | 01:24:56,583 | أين أنت؟ | أين أنت؟ |
1165 | 01:24:57,875 | 01:24:59,041 | هل كل شيء على ما يُرام؟ | هل كل شيء على ما يُرام؟ |
1166 | 01:25:02,916 | 01:25:04,250 | إنّه بخير، أترين؟ | إنّه بخير، أترين؟ |
1167 | 01:25:06,208 | 01:25:09,500 | لا أصدق أنك جعلته ينام. أنت منقذة. | لا أصدق أنك جعلته ينام. أنت منقذة. |
1168 | 01:25:11,666 | 01:25:12,666 | اسمعي، | اسمعي، |
1169 | 01:25:12,750 | 01:25:14,583 | إن لم تكوني مشغولة ليلة الغد… | إن لم تكوني مشغولة ليلة الغد… |
1170 | 01:25:14,666 | 01:25:15,541 | سأكون هنا. | سأكون هنا. |
1171 | 01:25:16,333 | 01:25:17,166 | شكرًا. | شكرًا. |
1172 | 01:25:45,583 | 01:25:47,041 | - اسمعي… - على الرحب والسعة. | - اسمعي… - على الرحب والسعة. |
1173 | 01:25:47,750 | 01:25:50,041 | لم أكن سأقول ذلك، لكن… | لم أكن سأقول ذلك، لكن… |
1174 | 01:25:51,083 | 01:25:55,500 | بما أنك أظهرت الشجاعة والذكاء في وجه الخطر… | بما أنك أظهرت الشجاعة والذكاء في وجه الخطر… |
1175 | 01:25:56,250 | 01:25:58,666 | سأتحدث إلى الأم "في" وسأخبرها | سأتحدث إلى الأم "في" وسأخبرها |
1176 | 01:25:58,750 | 01:26:01,625 | بأنه يجب أن يُسمح لك على الأقل بالتقدم إلى الجماعة. | بأنه يجب أن يُسمح لك على الأقل بالتقدم إلى الجماعة. |
1177 | 01:26:02,875 | 01:26:04,750 | - حقًا؟ - لا تتحمسي كثيرًا. | - حقًا؟ - لا تتحمسي كثيرًا. |
1178 | 01:26:04,833 | 01:26:06,666 | ما زال عليك اجتياز أسبوع الاختبارات. | ما زال عليك اجتياز أسبوع الاختبارات. |
1179 | 01:26:07,208 | 01:26:10,083 | وربما أزعجت عالم الوحوش السفلي الليلة. | وربما أزعجت عالم الوحوش السفلي الليلة. |
1180 | 01:26:11,250 | 01:26:14,333 | "سيرينا"، "ملكة العناكب" هي إحدى أخوات "غراند غونيول". | "سيرينا"، "ملكة العناكب" هي إحدى أخوات "غراند غونيول". |
1181 | 01:26:15,041 | 01:26:16,583 | لن يروقها هذا. | لن يروقها هذا. |
1182 | 01:26:17,375 | 01:26:19,250 | - ما هو دور جليسة أطفال… - متدربة. | - ما هو دور جليسة أطفال… - متدربة. |
1183 | 01:26:20,291 | 01:26:22,750 | "متدربة"؟ | "متدربة"؟ |
1184 | 01:26:26,000 | 01:26:28,833 | ويا "ليز"؟ سنستعيد "كيفن" أيضًا. | ويا "ليز"؟ سنستعيد "كيفن" أيضًا. |
1185 | 01:26:33,833 | 01:26:34,666 | مهلًا. | مهلًا. |
1186 | 01:26:38,125 | 01:26:38,958 | من الأفضل أن تدرسي. | من الأفضل أن تدرسي. |
1187 | 01:27:10,541 | 01:27:12,250 | "(سيرينا فون كيسل)، | "(سيرينا فون كيسل)، |
1188 | 01:27:13,000 | 01:27:17,083 | الملقبة بـ(سيرينا سالزار) أو (ملكة العناكب). | الملقبة بـ(سيرينا سالزار) أو (ملكة العناكب). |
1189 | 01:27:18,250 | 01:27:20,166 | نصف عنكبوت ونصف بشرية. | نصف عنكبوت ونصف بشرية. |
1190 | 01:27:20,250 | 01:27:22,750 | تحب الدماء بجميع أنواعها. | تحب الدماء بجميع أنواعها. |
1191 | 01:27:23,291 | 01:27:24,583 | كلما كان أصغر، كان أفضل." | كلما كان أصغر، كان أفضل." |
1192 | 01:27:34,958 | 01:27:35,791 | لا. | لا. |
1193 | 01:27:44,833 | 01:27:45,666 | مرحبًا يا "كيلي"! | مرحبًا يا "كيلي"! |
1194 | 01:27:46,500 | 01:27:47,666 | "فيكتور". مرحبًا. | "فيكتور". مرحبًا. |
1195 | 01:27:47,750 | 01:27:48,750 | مرحبًا. | مرحبًا. |
1196 | 01:27:48,833 | 01:27:50,250 | آسف على اتصالي في وقت متأخر. | آسف على اتصالي في وقت متأخر. |
1197 | 01:27:50,333 | 01:27:53,875 | كنت أتساءل إن كنت تريدين الذهاب إلى السينما ليلة الغد؟ | كنت أتساءل إن كنت تريدين الذهاب إلى السينما ليلة الغد؟ |
1198 | 01:27:57,458 | 01:27:58,291 | حسنًا. | حسنًا. |
1199 | 01:28:01,625 | 01:28:06,291 | أود ذلك. لكنني سأجالس غدًا مساءً. | أود ذلك. لكنني سأجالس غدًا مساءً. |
1200 | 01:28:08,166 | 01:28:10,375 | حسنًا. لنتحدث في المدرسة يوم الإثنين. | حسنًا. لنتحدث في المدرسة يوم الإثنين. |
1201 | 01:28:10,458 | 01:28:11,541 | - إلى اللقاء. - لاحقًا. | - إلى اللقاء. - لاحقًا. |
1202 | 01:28:22,333 | 01:28:25,958 | "هي الأجمل والأكثر سحرًا بين الـ7 بعابع. | "هي الأجمل والأكثر سحرًا بين الـ7 بعابع. |
1203 | 01:28:26,041 | 01:28:27,500 | لديها حس رائع بالموضة." | لديها حس رائع بالموضة." |
1204 | 01:28:27,583 | 01:28:28,708 | "(ملكة العناكب)" | "(ملكة العناكب)" |
1205 | 01:28:28,791 | 01:28:31,291 | "تطلق أنيابها سمًّا مميتًا يمكن أن يسحر، | "تطلق أنيابها سمًّا مميتًا يمكن أن يسحر، |
1206 | 01:28:31,375 | 01:28:34,416 | أو يشلّ أو يقتل فريستها، وهذا يعتمد على مزاجها. | أو يشلّ أو يقتل فريستها، وهذا يعتمد على مزاجها. |
1207 | 01:28:35,083 | 01:28:35,958 | نقاط الضعف: | نقاط الضعف: |
1208 | 01:28:36,666 | 01:28:39,541 | {\an8}الغرور والمجاملات والمجوهرات. | {\an8}الغرور والمجاملات والمجوهرات. |
1209 | 01:28:39,666 | 01:28:42,000 | {\an8}إنها سريعة بقدر ما هي قاتلة." | {\an8}إنها سريعة بقدر ما هي قاتلة." |
1210 | 01:35:22,375 | 01:35:24,375 | ترجمة "سارة الريس" | ترجمة "سارة الريس" |