This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:00,000 | 00:00:02,070 | "تماشاي اين سريال براي افراد زير 15سال مناسب نمي باشد" "در حضور والدين تماشا شود" | "تماشاي اين سريال براي افراد زير 15سال مناسب نمي باشد" "در حضور والدين تماشا شود" |
2 | 00:00:02,080 | 00:00:07,000 | *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Jullieta" :مترجم | *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Jullieta" :مترجم |
3 | 00:00:07,170 | 00:00:09,500 | (دندان مقابل دندان، حيله براي حيله) | (دندان مقابل دندان، حيله براي حيله) |
4 | 00:00:09,500 | 00:00:11,970 | (تا تهش سر مردم رو کلاه بذار و هرچي ميتوني دربيار) | (تا تهش سر مردم رو کلاه بذار و هرچي ميتوني دربيار) |
5 | 00:00:16,230 | 00:00:20,600 | اين گروه يه تکون حسابي براي جامعه رنج کشيده بي اميد) (تو کيفش داره | اين گروه يه تکون حسابي براي جامعه رنج کشيده بي اميد) (تو کيفش داره |
6 | 00:00:21,300 | 00:00:24,900 | سريال باحال و بامزه پر از کلاهبرداري | سريال باحال و بامزه پر از کلاهبرداري |
7 | 00:00:25,100 | 00:00:26,300 | "گروه 38" | "گروه 38" |
8 | 00:00:26,400 | 00:00:27,700 | ما از شهرداري اومديم | ما از شهرداري اومديم |
9 | 00:00:27,900 | 00:00:29,330 | آقاي چو بونگ گي اينجاست؟ | آقاي چو بونگ گي اينجاست؟ |
10 | 00:00:29,670 | 00:00:32,470 | من يه قرون هم ندارم ها | من يه قرون هم ندارم ها |
11 | 00:00:32,970 | 00:00:34,130 | انتظار پول مول نداشته باش | انتظار پول مول نداشته باش |
12 | 00:00:36,800 | 00:00:39,170 | سريال با صحنه هايي از مامورهاي مالياتي شروع ميشه | سريال با صحنه هايي از مامورهاي مالياتي شروع ميشه |
13 | 00:00:39,170 | 00:00:42,100 | که خيلي سخت تلاش ميکنند | که خيلي سخت تلاش ميکنند |
14 | 00:00:42,100 | 00:00:43,330 | که مردم پول مالياتشون رو بدند | که مردم پول مالياتشون رو بدند |
15 | 00:00:43,330 | 00:00:44,970 | داستان مامورهاي ماليات سخت کوش در کارشون | داستان مامورهاي ماليات سخت کوش در کارشون |
16 | 00:00:45,700 | 00:00:46,870 | مبله رو هم چک کن | مبله رو هم چک کن |
17 | 00:00:46,870 | 00:00:51,000 | آدمي که به نظر ترسوست اما خيلي سخت کوش و درستکاره | آدمي که به نظر ترسوست اما خيلي سخت کوش و درستکاره |
18 | 00:00:51,200 | 00:00:54,530 | ايشون بک سونگ ايل هستند رييس دفتر شماره سه جمع آوري ماليات | ايشون بک سونگ ايل هستند رييس دفتر شماره سه جمع آوري ماليات |
19 | 00:00:55,400 | 00:00:56,500 | آقاي ما جين سوک؟ | آقاي ما جين سوک؟ |
20 | 00:00:56,900 | 00:00:57,900 | بله | بله |
21 | 00:00:57,900 | 00:01:00,130 | من از دفتر ماليات شهر سئوون هستيم | من از دفتر ماليات شهر سئوون هستيم |
22 | 00:01:00,200 | 00:01:02,500 | به خاطرتخلف مالياتي ماحکم داريم که خونتون رو بگرديم | به خاطرتخلف مالياتي ماحکم داريم که خونتون رو بگرديم |
23 | 00:01:02,500 | 00:01:03,600 | پس لطفا همکاري بفرماييد | پس لطفا همکاري بفرماييد |
24 | 00:01:03,600 | 00:01:05,740 | الان اين کاري که داريد ميکنيد غير قانوني نيست؟ | الان اين کاري که داريد ميکنيد غير قانوني نيست؟ |
25 | 00:01:06,900 | 00:01:08,100 | چيزي که خوبه ، خوبه | چيزي که خوبه ، خوبه |
26 | 00:01:08,670 | 00:01:09,830 | بيايد خودمون قضيه رو حل و فصلش کنيم | بيايد خودمون قضيه رو حل و فصلش کنيم |
27 | 00:01:10,400 | 00:01:11,530 | بله همين کارو کنيم | بله همين کارو کنيم |
28 | 00:01:13,270 | 00:01:14,670 | جين سوک به سونگ ايل يه سوئيچ ماشين داد | جين سوک به سونگ ايل يه سوئيچ ماشين داد |
29 | 00:01:14,670 | 00:01:17,330 | اينو بگير و يه پدر بهتر باش | اينو بگير و يه پدر بهتر باش |
30 | 00:01:18,300 | 00:01:19,300 | حله؟ | حله؟ |
31 | 00:01:21,170 | 00:01:24,800 | با هر چيزي راحت وسوسه نميشه | با هر چيزي راحت وسوسه نميشه |
32 | 00:01:25,230 | 00:01:27,270 | و خيلي هم سفت و سخت تلاش ميکنه | و خيلي هم سفت و سخت تلاش ميکنه |
33 | 00:01:27,430 | 00:01:29,770 | که اهدافي که بهشون باور داره رو عملي کنه | که اهدافي که بهشون باور داره رو عملي کنه |
34 | 00:01:29,870 | 00:01:32,300 | اين کافيه که سريع جمعش کني بره؟ | اين کافيه که سريع جمعش کني بره؟ |
35 | 00:01:34,230 | 00:01:35,430 | خوش بگذرونيد | خوش بگذرونيد |
36 | 00:01:38,100 | 00:01:39,300 | من بايد برم | من بايد برم |
37 | 00:01:41,200 | 00:01:43,400 | سونگ ايل وايسا | سونگ ايل وايسا |
38 | 00:01:45,100 | 00:01:46,600 | ...اما بعد | ...اما بعد |
39 | 00:01:46,800 | 00:01:49,500 | چقدر ماليات رو بايد امسال جمع کنيم؟ | چقدر ماليات رو بايد امسال جمع کنيم؟ |
40 | 00:01:49,600 | 00:01:51,000 | 182و نيم ميليون دلار | 182و نيم ميليون دلار |
41 | 00:01:51,200 | 00:01:54,770 | اين دنيا فقط دلش نميخواد به اين مرد يه استراحت بده | اين دنيا فقط دلش نميخواد به اين مرد يه استراحت بده |
42 | 00:01:55,930 | 00:01:57,070 | ...خب پس | ...خب پس |
43 | 00:01:59,030 | 00:02:01,300 | همه تلاشم رو ميکنم- بايدم بکني- | همه تلاشم رو ميکنم- بايدم بکني- |
44 | 00:02:01,300 | 00:02:02,500 | يعني ميخوام سر به تن اون يارو نباشه | يعني ميخوام سر به تن اون يارو نباشه |
45 | 00:02:03,770 | 00:02:06,270 | بعد يه روز يه مرد جوون از غيب ميياد | بعد يه روز يه مرد جوون از غيب ميياد |
46 | 00:02:07,170 | 00:02:09,500 | چقدر ما جين سوک بدهکاره؟ | چقدر ما جين سوک بدهکاره؟ |
47 | 00:02:09,700 | 00:02:11,000 | متشکر بابت اجازه تون | متشکر بابت اجازه تون |
48 | 00:02:11,100 | 00:02:12,140 | ايشون | ايشون |
49 | 00:02:12,140 | 00:02:15,930 | يه آدم ناکسه که 5هزار دلار از سونگ ايل !بالا کشيده | يه آدم ناکسه که 5هزار دلار از سونگ ايل !بالا کشيده |
50 | 00:02:16,200 | 00:02:17,330 | و با يانگ جونگ دو رو به رو ميشه | و با يانگ جونگ دو رو به رو ميشه |
51 | 00:02:17,330 | 00:02:19,430 | خلافکار نابغه يانگ جونگ دو | خلافکار نابغه يانگ جونگ دو |
52 | 00:02:20,000 | 00:02:21,730 | فقط زندانيش کن | فقط زندانيش کن |
53 | 00:02:22,330 | 00:02:23,600 | زندانيش کنيد ناکس رو- باشه- | زندانيش کنيد ناکس رو- باشه- |
54 | 00:02:23,800 | 00:02:26,670 | وايسا! صبر کن! چطور ميخواي يه کاري کني که 6ميليون رو بده بياد؟ | وايسا! صبر کن! چطور ميخواي يه کاري کني که 6ميليون رو بده بياد؟ |
55 | 00:02:26,800 | 00:02:29,200 | گوش کن پس! همه چيز بسته به اسم خانوادگيشه | گوش کن پس! همه چيز بسته به اسم خانوادگيشه |
56 | 00:02:29,300 | 00:02:31,600 | يه لحظه صبر کن خواهشا | يه لحظه صبر کن خواهشا |
57 | 00:02:31,600 | 00:02:33,170 | يه پيشنهادي به سونگ ايل ميده | يه پيشنهادي به سونگ ايل ميده |
58 | 00:02:33,270 | 00:02:36,400 | بذار کمکت کنم و بعدا پولشو خرد خرد ازت ميگيرم | بذار کمکت کنم و بعدا پولشو خرد خرد ازت ميگيرم |
59 | 00:02:38,670 | 00:02:40,370 | ميتوني کاري که گفتي رو بکني؟ | ميتوني کاري که گفتي رو بکني؟ |
60 | 00:02:41,400 | 00:02:42,870 | همه کاري که بايد بکنم اينه که تو به پولت برسي آره؟ | همه کاري که بايد بکنم اينه که تو به پولت برسي آره؟ |
61 | 00:02:43,070 | 00:02:46,170 | بايد کاري کنه که کسايي که ميليون ميليون ماليات ندادند حالا همه اش رو دو دستي بيان تقديم کنند | بايد کاري کنه که کسايي که ميليون ميليون ماليات ندادند حالا همه اش رو دو دستي بيان تقديم کنند |
62 | 00:02:46,330 | 00:02:49,200 | يه خلافکار ناکس ميياد به کمک يه اداره دولتي | يه خلافکار ناکس ميياد به کمک يه اداره دولتي |
63 | 00:02:50,270 | 00:02:51,300 | مردم ميگن در موردش | مردم ميگن در موردش |
64 | 00:02:51,300 | 00:02:54,830 | دو تيم همراه ميشن با هم با کمک سرمايه گذار و استادشون نو بانگ شيل | دو تيم همراه ميشن با هم با کمک سرمايه گذار و استادشون نو بانگ شيل |
65 | 00:02:56,000 | 00:02:59,570 | جانگ هاک جو يک بشر تعطيل اما مخ تلفن | جانگ هاک جو يک بشر تعطيل اما مخ تلفن |
66 | 00:03:00,600 | 00:03:02,930 | يه هکر نابغه خل وضع جانگ جا وانگ | يه هکر نابغه خل وضع جانگ جا وانگ |
67 | 00:03:03,700 | 00:03:06,430 | و يه طلاياب خوشگل و باهوش جو مي جو | و يه طلاياب خوشگل و باهوش جو مي جو |
68 | 00:03:06,700 | 00:03:09,570 | يه تيم رويايي تشکيل ميدند با اون خلافکارهاي ناکس حرفه اي | يه تيم رويايي تشکيل ميدند با اون خلافکارهاي ناکس حرفه اي |
69 | 00:03:09,770 | 00:03:11,400 | ببخشيد که دير رسيدم | ببخشيد که دير رسيدم |
70 | 00:03:12,770 | 00:03:13,900 | با کمک اونها | با کمک اونها |
71 | 00:03:14,030 | 00:03:16,070 | چشم در مقابل چشم، خلاف در برابر خلاف | چشم در مقابل چشم، خلاف در برابر خلاف |
72 | 00:03:16,400 | 00:03:19,930 | اين تيم خفن آدمهايي که غير قانوني پول در اوردند و حالا داره از نردبون بالا ميره ثروتشون | اين تيم خفن آدمهايي که غير قانوني پول در اوردند و حالا داره از نردبون بالا ميره ثروتشون |
73 | 00:03:20,030 | 00:03:22,270 | مجبورشون ميکنند که مالياتشون رو بدند | مجبورشون ميکنند که مالياتشون رو بدند |
74 | 00:03:22,530 | 00:03:25,130 | و انتقام کسايي رو بگيرند که غصه ميخورند | و انتقام کسايي رو بگيرند که غصه ميخورند |
75 | 00:03:25,400 | 00:03:27,500 | که قانون رو رعايت کردند و بقيه نکردند | که قانون رو رعايت کردند و بقيه نکردند |
76 | 00:03:31,330 | 00:03:33,870 | من چيکار بايد بکنم؟ | من چيکار بايد بکنم؟ |
77 | 00:03:34,430 | 00:03:37,400 | داغون اين انتخاب آهنگهاشونم | داغون اين انتخاب آهنگهاشونم |
78 | 00:03:41,970 | 00:03:43,470 | تو پولدار به دنيا اومدي | تو پولدار به دنيا اومدي |
79 | 00:03:45,200 | 00:03:47,200 | و همچين زندگي کردي که انگار همه !دنيا ارث پدريته | و همچين زندگي کردي که انگار همه !دنيا ارث پدريته |
80 | 00:03:49,130 | 00:03:50,230 | از الان به بعد | از الان به بعد |
81 | 00:03:51,670 | 00:03:54,570 | مثل آدم زندگي کن و وظيفه ات رو درست انجام بده | مثل آدم زندگي کن و وظيفه ات رو درست انجام بده |
82 | 00:03:54,570 | 00:03:56,600 | (مثل آدم زندگي کن و وظيفه ات رو درست انجام بده) | (مثل آدم زندگي کن و وظيفه ات رو درست انجام بده) |
83 | 00:04:03,870 | 00:04:07,400 | مهم ترين دليلي که تماشاچي ها عاشق گروه 38 بودند | مهم ترين دليلي که تماشاچي ها عاشق گروه 38 بودند |
84 | 00:04:07,400 | 00:04:08,970 | که کاملا هم واضحه | که کاملا هم واضحه |
85 | 00:04:09,700 | 00:04:12,700 | به خاطر موضوع خاصيه که انتخاب کردند | به خاطر موضوع خاصيه که انتخاب کردند |
86 | 00:04:12,870 | 00:04:16,370 | که ميتونه به تماشاچيش کمک کنه که استرسهاش رو کم کنند | که ميتونه به تماشاچيش کمک کنه که استرسهاش رو کم کنند |
87 | 00:04:16,440 | 00:04:19,730 | از طريق فيلمي که خلافکارها پولدارها رو مجبور ميکنند که دست به جيب بشن و از پولهاي عزيزشون بگذرند | از طريق فيلمي که خلافکارها پولدارها رو مجبور ميکنند که دست به جيب بشن و از پولهاي عزيزشون بگذرند |
88 | 00:04:20,800 | 00:04:22,870 | شما چه فکري ميکنيد؟- عاشقشم- | شما چه فکري ميکنيد؟- عاشقشم- |
89 | 00:04:22,870 | 00:04:25,730 | خلافکارهاي نابغه اي که تو اين سريال هستند | خلافکارهاي نابغه اي که تو اين سريال هستند |
90 | 00:04:26,330 | 00:04:30,300 | در واقع شخصيتهاي واقعي هستند که تو خبرها هم ازشون شنيديد | در واقع شخصيتهاي واقعي هستند که تو خبرها هم ازشون شنيديد |
91 | 00:04:30,500 | 00:04:32,370 | اين باعث ميشه به ياد بياريم که | اين باعث ميشه به ياد بياريم که |
92 | 00:04:33,070 | 00:04:34,500 | خلافکارها حاکم هستند | خلافکارها حاکم هستند |
93 | 00:04:34,600 | 00:04:36,300 | من کلي براش پول دادم | من کلي براش پول دادم |
94 | 00:04:37,200 | 00:04:39,770 | گروه 38 در چيزي پيشگامه | گروه 38 در چيزي پيشگامه |
95 | 00:04:39,970 | 00:04:43,100 | اينکه طوري ساخته شده که به جاي اينکه سريال باشه بيشتر يه فيلم سينمايي باشه | اينکه طوري ساخته شده که به جاي اينکه سريال باشه بيشتر يه فيلم سينمايي باشه |
96 | 00:04:44,230 | 00:04:45,270 | خب چطوره که | خب چطوره که |
97 | 00:04:45,300 | 00:04:47,600 | صحنه هاي منتخب مردم و بازيگرها رو | صحنه هاي منتخب مردم و بازيگرها رو |
98 | 00:04:47,600 | 00:04:49,440 | ببينيم؟ | ببينيم؟ |
99 | 00:04:50,300 | 00:04:52,770 | (صحنه هاي منتخب) | (صحنه هاي منتخب) |
100 | 00:04:56,330 | 00:04:58,870 | گروه 38 يکي از جالبترين سريالها بود | گروه 38 يکي از جالبترين سريالها بود |
101 | 00:04:58,970 | 00:05:01,200 | از اون ور فيلم برداريش هم خيلي جالب بود | از اون ور فيلم برداريش هم خيلي جالب بود |
102 | 00:05:01,900 | 00:05:04,400 | با وجود برنامه فشرده شون، بازيگرها | با وجود برنامه فشرده شون، بازيگرها |
103 | 00:05:04,500 | 00:05:06,230 | هيچ وقت وقت کار خسته نبودند | هيچ وقت وقت کار خسته نبودند |
104 | 00:05:06,770 | 00:05:09,670 | پرسيديدم که صحنه محبوبشون چي بوده | پرسيديدم که صحنه محبوبشون چي بوده |
105 | 00:05:09,670 | 00:05:10,770 | (صحنه هاي محبوب بازيگرها) | (صحنه هاي محبوب بازيگرها) |
106 | 00:05:10,970 | 00:05:13,900 | براي من شروع قسمت اوله | براي من شروع قسمت اوله |
107 | 00:05:14,600 | 00:05:16,470 | سونگ ايل شخصيت من | سونگ ايل شخصيت من |
108 | 00:05:17,700 | 00:05:22,530 | داره همه جاي رو تنها داره ميگرده دنبال يه چيزي | داره همه جاي رو تنها داره ميگرده دنبال يه چيزي |
109 | 00:05:23,230 | 00:05:28,430 | بعد مين شيک رو مرده تو يه ماشين پيدا ميکنه | بعد مين شيک رو مرده تو يه ماشين پيدا ميکنه |
110 | 00:05:28,700 | 00:05:30,300 | بعد ميزنه شيشه ماشين رو ميپوکونه | بعد ميزنه شيشه ماشين رو ميپوکونه |
111 | 00:05:30,700 | 00:05:33,130 | بعد تازه اسم سريال ميياد | بعد تازه اسم سريال ميياد |
112 | 00:05:33,800 | 00:05:36,770 | اين بيشتر تماشاچي رو کنجکاو ميکنه | اين بيشتر تماشاچي رو کنجکاو ميکنه |
113 | 00:05:37,100 | 00:05:40,200 | اين نشون ميده که سونگ ايل تو يه مخمصه ناجور بوده | اين نشون ميده که سونگ ايل تو يه مخمصه ناجور بوده |
114 | 00:05:40,800 | 00:05:43,600 | اما اون همه سختي ها و نگراني هاش رو تو خودش ريخته و بروز نداده | اما اون همه سختي ها و نگراني هاش رو تو خودش ريخته و بروز نداده |
115 | 00:05:43,870 | 00:05:46,430 | و همچين آدم خشک و خشني شده | و همچين آدم خشک و خشني شده |
116 | 00:05:46,530 | 00:05:49,430 | خيلي شروع قضايا تو اين سريال رو دوست دارم | خيلي شروع قضايا تو اين سريال رو دوست دارم |
117 | 00:05:49,900 | 00:05:51,430 | (فيلمبرداري قسمت 1) | (فيلمبرداري قسمت 1) |
118 | 00:05:51,530 | 00:05:54,900 | از اولين صحنه همه بخشها و قسمتها مهم به نظر ميياد | از اولين صحنه همه بخشها و قسمتها مهم به نظر ميياد |
119 | 00:05:54,900 | 00:05:58,100 | دونگ سوک موقع فيلمبرداري در سکوت عذاب ميکشيد | دونگ سوک موقع فيلمبرداري در سکوت عذاب ميکشيد |
120 | 00:06:01,600 | 00:06:05,100 | چه فيلم باشه يا سريال بيشتر صحنه ها | چه فيلم باشه يا سريال بيشتر صحنه ها |
121 | 00:06:06,500 | 00:06:07,770 | حداکثر يک يا دو دقيقه طول ميکشه | حداکثر يک يا دو دقيقه طول ميکشه |
122 | 00:06:08,300 | 00:06:11,130 | چند ساعت من داشتم ميدوييدم ولي تو کلش؟ | چند ساعت من داشتم ميدوييدم ولي تو کلش؟ |
123 | 00:06:11,870 | 00:06:13,700 | ما هنوز تموم نکرديم | ما هنوز تموم نکرديم |
124 | 00:06:13,800 | 00:06:15,070 | نميتونيم امروز تمومش کنيم | نميتونيم امروز تمومش کنيم |
125 | 00:06:15,270 | 00:06:18,930 | هان جونگ هون نويسنده، ميدونه که زانوهاي من داغونه | هان جونگ هون نويسنده، ميدونه که زانوهاي من داغونه |
126 | 00:06:18,930 | 00:06:21,030 | ما با هم تو "پسرهاي بد" کار کرديم | ما با هم تو "پسرهاي بد" کار کرديم |
127 | 00:06:21,700 | 00:06:23,970 | گفت که نميذاره زياد بدوئم | گفت که نميذاره زياد بدوئم |
128 | 00:06:24,700 | 00:06:25,800 | اما اون وقت | اما اون وقت |
129 | 00:06:26,800 | 00:06:28,970 | !حالا من همه اين جا رو درنورديدم | !حالا من همه اين جا رو درنورديدم |
130 | 00:06:29,870 | 00:06:31,400 | اين کمکي نميکنه | اين کمکي نميکنه |
131 | 00:06:32,400 | 00:06:33,530 | بايد بازم بدوئم | بايد بازم بدوئم |
132 | 00:06:33,700 | 00:06:34,970 | چرا تو | چرا تو |
133 | 00:06:36,530 | 00:06:38,070 | بيخيال زانوهاي داغونش شد | بيخيال زانوهاي داغونش شد |
134 | 00:06:38,170 | 00:06:41,070 | که يه برداشت بهتر بگيره | که يه برداشت بهتر بگيره |
135 | 00:06:41,170 | 00:06:44,870 | دونگ سوک دوييد و بازم دوييد انقدر که جونش دراومد | دونگ سوک دوييد و بازم دوييد انقدر که جونش دراومد |
136 | 00:06:46,100 | 00:06:49,030 | بايد بذارم که جاجاميانگش رو حداقل تموم کنه | بايد بذارم که جاجاميانگش رو حداقل تموم کنه |
137 | 00:06:49,130 | 00:06:50,930 | براش متاسفم | براش متاسفم |
138 | 00:06:51,330 | 00:06:52,570 | شرمنده بابت اون قضيه | شرمنده بابت اون قضيه |
139 | 00:06:52,900 | 00:06:54,330 | ميدوني که عاشقتم، آره؟ | ميدوني که عاشقتم، آره؟ |
140 | 00:06:54,330 | 00:06:56,100 | از اين ور بيا، اين ور | از اين ور بيا، اين ور |
141 | 00:06:56,100 | 00:06:58,670 | ماشين نقره اي بزن بغل آقا بزن بغل | ماشين نقره اي بزن بغل آقا بزن بغل |
142 | 00:06:58,670 | 00:07:00,270 | (انتخاب دوم دونگ سو) | (انتخاب دوم دونگ سو) |
143 | 00:07:00,270 | 00:07:01,270 | اوه خدا | اوه خدا |
144 | 00:07:01,270 | 00:07:04,000 | (يه صحنه تعقيب و گريز توپ) | (يه صحنه تعقيب و گريز توپ) |
145 | 00:07:04,970 | 00:07:06,200 | قسمت دوم | قسمت دوم |
146 | 00:07:07,170 | 00:07:08,430 | يه تعقيب و گريزهست | يه تعقيب و گريزهست |
147 | 00:07:09,530 | 00:07:13,370 | کلي دوربين گذاشتيم و بدون توقف ضبط کرديم | کلي دوربين گذاشتيم و بدون توقف ضبط کرديم |
148 | 00:07:13,700 | 00:07:15,700 | گروه خيلي با دقت برنامه ريزي کرد | گروه خيلي با دقت برنامه ريزي کرد |
149 | 00:07:16,270 | 00:07:18,970 | و تو سه هفته کلش رو فيلمبرداري کرديم | و تو سه هفته کلش رو فيلمبرداري کرديم |
150 | 00:07:18,970 | 00:07:21,970 | فيلمبرداري اصلش تو 3، 4 روز تموم شد | فيلمبرداري اصلش تو 3، 4 روز تموم شد |
151 | 00:07:21,970 | 00:07:25,970 | اما ما يه برنامه ريزي حسابي چيديم و همه چي رو بهم مرتبط و مناسب دراورديم | اما ما يه برنامه ريزي حسابي چيديم و همه چي رو بهم مرتبط و مناسب دراورديم |
152 | 00:07:26,300 | 00:07:28,570 | يه صحنه بي نظير که تو حافظه ها بمونه | يه صحنه بي نظير که تو حافظه ها بمونه |
153 | 00:07:29,230 | 00:07:30,870 | اوناهاش اونه | اوناهاش اونه |
154 | 00:07:31,900 | 00:07:34,870 | حدود 100 تا ماشين تو اين صحنه استفاده شده | حدود 100 تا ماشين تو اين صحنه استفاده شده |
155 | 00:07:35,400 | 00:07:37,130 | براي خفن تر شدنش هم | براي خفن تر شدنش هم |
156 | 00:07:37,170 | 00:07:38,930 | تو چهار روز فيلمبرداري کرديم | تو چهار روز فيلمبرداري کرديم |
157 | 00:07:39,070 | 00:07:42,170 | با سيستمهايي فيلمبرداري فيلمهاي خفن سينمايي | با سيستمهايي فيلمبرداري فيلمهاي خفن سينمايي |
158 | 00:07:43,100 | 00:07:44,100 | خيلي باحال نيست؟ | خيلي باحال نيست؟ |
159 | 00:07:44,100 | 00:07:45,670 | صحنه فيلمبرداري 5162 | صحنه فيلمبرداري 5162 |
160 | 00:07:49,270 | 00:07:50,430 | چيکار ميکني؟ | چيکار ميکني؟ |
161 | 00:07:55,700 | 00:07:57,700 | ترمز بگير بابا | ترمز بگير بابا |
162 | 00:08:07,670 | 00:08:08,800 | عين صحنه هاي فيلم هاي معروف شده | عين صحنه هاي فيلم هاي معروف شده |
163 | 00:08:09,700 | 00:08:10,870 | از اين فيلمهاي خفن پرفروش | از اين فيلمهاي خفن پرفروش |
164 | 00:08:12,300 | 00:08:14,230 | تو يه سريال مخصوصا کره اي | تو يه سريال مخصوصا کره اي |
165 | 00:08:15,600 | 00:08:18,230 | همچين کارهايي خيلي کم انجام ميشه | همچين کارهايي خيلي کم انجام ميشه |
166 | 00:08:18,500 | 00:08:20,730 | خيلي خفن و توپه | خيلي خفن و توپه |
167 | 00:08:21,370 | 00:08:22,630 | يه کار عظيم و حسابي | يه کار عظيم و حسابي |
168 | 00:08:23,700 | 00:08:25,300 | بايد تو ذهنت اساسش رو به خاطر بسپاري | بايد تو ذهنت اساسش رو به خاطر بسپاري |
169 | 00:08:25,870 | 00:08:27,230 | اين ماشينه؟- آره- | اين ماشينه؟- آره- |
170 | 00:08:27,230 | 00:08:29,130 | يه جوري نقش بازي نکن انگار اتوماتيکه | يه جوري نقش بازي نکن انگار اتوماتيکه |
171 | 00:08:29,600 | 00:08:31,230 | فرمونو دستت بگير | فرمونو دستت بگير |
172 | 00:08:33,200 | 00:08:35,370 | خيلي سريعه- دنده عوض کن حالا- | خيلي سريعه- دنده عوض کن حالا- |
173 | 00:08:36,300 | 00:08:39,700 | براي اينکه باور پذير تر شه ! استاد اين گوک قراره خودش اين شاهکار رو انجام بده | براي اينکه باور پذير تر شه ! استاد اين گوک قراره خودش اين شاهکار رو انجام بده |
174 | 00:08:39,700 | 00:08:41,200 | اين گوک خودش قراره ماشين رو چپ کنه | اين گوک خودش قراره ماشين رو چپ کنه |
175 | 00:08:42,070 | 00:08:43,500 | اين صحنه محبوب خودش هم بوده؟ | اين صحنه محبوب خودش هم بوده؟ |
176 | 00:08:45,770 | 00:08:47,130 | خيلي از اينها هستند | خيلي از اينها هستند |
177 | 00:08:47,130 | 00:08:49,070 | سئو اين گوک نقش يانگ جونگ دو رو بازي ميکرده | سئو اين گوک نقش يانگ جونگ دو رو بازي ميکرده |
178 | 00:08:49,070 | 00:08:53,070 | بخشي هست که من تظاهر کردم چو هي جونم | بخشي هست که من تظاهر کردم چو هي جونم |
179 | 00:08:53,070 | 00:08:55,600 | !و با لهجه همچي سخنراني گهرباري کردم | !و با لهجه همچي سخنراني گهرباري کردم |
180 | 00:08:56,400 | 00:08:58,670 | شخصيتش طراح يه گروه کلاهبرداريه هرميه | شخصيتش طراح يه گروه کلاهبرداريه هرميه |
181 | 00:08:58,670 | 00:09:00,700 | !پولدار شيم! پولدار شيم | !پولدار شيم! پولدار شيم |
182 | 00:09:00,700 | 00:09:02,700 | !پولدار شيم! پولدار شيم | !پولدار شيم! پولدار شيم |
183 | 00:09:02,700 | 00:09:04,470 | !پولدار شيم! پولدار شيم | !پولدار شيم! پولدار شيم |
184 | 00:09:04,470 | 00:09:09,200 | !پولدار شيم! پولدار شيم | !پولدار شيم! پولدار شيم |
185 | 00:09:10,170 | 00:09:11,730 | اين بخش خيلي اتفاقي | اين بخش خيلي اتفاقي |
186 | 00:09:12,330 | 00:09:14,040 | به ذهنمون رسيد | به ذهنمون رسيد |
187 | 00:09:14,870 | 00:09:18,270 | وقتي همه جمعيت داشتند تشويق ميکرد | وقتي همه جمعيت داشتند تشويق ميکرد |
188 | 00:09:18,270 | 00:09:21,570 | من خواستم که يه جمله ديگه به اون صحنه اضافه بشه | من خواستم که يه جمله ديگه به اون صحنه اضافه بشه |
189 | 00:09:21,930 | 00:09:25,100 | خجالت آوره اگه بگم که يه فلبداهه بود | خجالت آوره اگه بگم که يه فلبداهه بود |
190 | 00:09:25,200 | 00:09:27,270 | در مقابل حرکات خيلي بهتر بقيه | در مقابل حرکات خيلي بهتر بقيه |
191 | 00:09:27,800 | 00:09:31,830 | !خوشبختانه کارگردان و نويسنده خيلي اوپن مايند بودند | !خوشبختانه کارگردان و نويسنده خيلي اوپن مايند بودند |
192 | 00:09:32,130 | 00:09:35,230 | فکر کنم از اعماق وجودم در اومد حقيقتا | فکر کنم از اعماق وجودم در اومد حقيقتا |
193 | 00:09:37,040 | 00:09:38,200 | چيکار ميتونستم بکنم اون وقت؟ | چيکار ميتونستم بکنم اون وقت؟ |
194 | 00:09:39,170 | 00:09:40,200 | ...خب | ...خب |
195 | 00:09:40,870 | 00:09:42,330 | اين فقط يه تماس مزاحمي بود | اين فقط يه تماس مزاحمي بود |
196 | 00:09:43,470 | 00:09:46,670 | بازيگر سئو اين گوک هر قسمت به قسمت مهارتش بهتر ميشه | بازيگر سئو اين گوک هر قسمت به قسمت مهارتش بهتر ميشه |
197 | 00:09:46,830 | 00:09:49,070 | مهارت خاصش در به نقش کشيدن يه شخصيت مارمولک | مهارت خاصش در به نقش کشيدن يه شخصيت مارمولک |
198 | 00:09:49,230 | 00:09:50,630 | تماشاچي ها رو حسابي تحت تاثير قرار داده | تماشاچي ها رو حسابي تحت تاثير قرار داده |
199 | 00:09:50,630 | 00:09:54,500 | تو اين فکرو نميکني؟ ميدوني چيکار کرديم | تو اين فکرو نميکني؟ ميدوني چيکار کرديم |
200 | 00:09:59,000 | 00:10:00,400 | من که اصلا نميترسم | من که اصلا نميترسم |
201 | 00:10:01,430 | 00:10:04,230 | تو که نميتوني هي بياي و يه کمک به من ندي، باشه؟ | تو که نميتوني هي بياي و يه کمک به من ندي، باشه؟ |
202 | 00:10:05,130 | 00:10:07,900 | چرا که نه؟- نميتوني همينجوري خالي خالي بياي اينجا- | چرا که نه؟- نميتوني همينجوري خالي خالي بياي اينجا- |
203 | 00:10:08,130 | 00:10:10,200 | يعني الان من بايد صبر کنم تا تو امروز کارت تموم شه؟ | يعني الان من بايد صبر کنم تا تو امروز کارت تموم شه؟ |
204 | 00:10:12,730 | 00:10:14,970 | ...بچرخ و - خسته نباشيد هنگي- | ...بچرخ و - خسته نباشيد هنگي- |
205 | 00:10:14,970 | 00:10:16,900 | ما شبيه تام و جري نيستيم؟- بامزه بود هه هه خنديدم- | ما شبيه تام و جري نيستيم؟- بامزه بود هه هه خنديدم- |
206 | 00:10:17,070 | 00:10:18,800 | "يعني الان من بايد صبر کنم تا تو امروز کارت تموم شه؟" | "يعني الان من بايد صبر کنم تا تو امروز کارت تموم شه؟" |
207 | 00:10:19,270 | 00:10:20,330 | خيلي بامزه بود اين جمله اش | خيلي بامزه بود اين جمله اش |
208 | 00:10:20,330 | 00:10:24,130 | براي تجسم شخصيت يانگ جونگ دو بايد | براي تجسم شخصيت يانگ جونگ دو بايد |
209 | 00:10:24,500 | 00:10:28,230 | رفتار کلي شخصيت ديگه رو همزمان نشون ميدادم | رفتار کلي شخصيت ديگه رو همزمان نشون ميدادم |
210 | 00:10:28,700 | 00:10:32,100 | اما همش از يانگ جونگ دو شروع شد | اما همش از يانگ جونگ دو شروع شد |
211 | 00:10:32,200 | 00:10:34,470 | نکته شروعش اين بود که يانگ جونگ دو چه حسي داره | نکته شروعش اين بود که يانگ جونگ دو چه حسي داره |
212 | 00:10:34,730 | 00:10:36,930 | با خودم فکر ميکردم چه حسي ممکنه داشته باشه | با خودم فکر ميکردم چه حسي ممکنه داشته باشه |
213 | 00:10:37,770 | 00:10:39,130 | تو موقعيت هاي دقيقا يکسان | تو موقعيت هاي دقيقا يکسان |
214 | 00:10:39,130 | 00:10:41,300 | وجهه ي مارمولک و زودجوش جونگ دو | وجهه ي مارمولک و زودجوش جونگ دو |
215 | 00:10:41,300 | 00:10:44,070 | وقتي نقش کيم سنگ پيل رو بازي ميکرد شديدتر ميشد | وقتي نقش کيم سنگ پيل رو بازي ميکرد شديدتر ميشد |
216 | 00:10:44,670 | 00:10:47,430 | اگر يه گارانتي ميخواستي نبايد مييومدي اينجا | اگر يه گارانتي ميخواستي نبايد مييومدي اينجا |
217 | 00:10:47,900 | 00:10:51,330 | اگه اين چيزيه که ميخواي فقط پولهات رو تو حساب بانکيت پس انداز کن | اگه اين چيزيه که ميخواي فقط پولهات رو تو حساب بانکيت پس انداز کن |
218 | 00:10:51,800 | 00:10:53,930 | راحت ميشه فهميد چرا اينجايي چون بوي يه پول خفن به دماغت خورده | راحت ميشه فهميد چرا اينجايي چون بوي يه پول خفن به دماغت خورده |
219 | 00:10:53,930 | 00:10:55,470 | حتي بوي يه اسکناس رو هم از فرسخ اونور ميشنوي | حتي بوي يه اسکناس رو هم از فرسخ اونور ميشنوي |
220 | 00:10:55,570 | 00:10:59,230 | و... چطوري بايد بگم؟ ميخوام به جونگ دو نشونش بدم | و... چطوري بايد بگم؟ ميخوام به جونگ دو نشونش بدم |
221 | 00:10:59,570 | 00:11:01,330 | جوگير بازي از قصدي رو | جوگير بازي از قصدي رو |
222 | 00:11:01,600 | 00:11:03,770 | وقتي به اسم چو هي جون ميياد جلو | وقتي به اسم چو هي جون ميياد جلو |
223 | 00:11:05,430 | 00:11:06,600 | بيا بريم براي رسيدن به يک بيليون دلار | بيا بريم براي رسيدن به يک بيليون دلار |
224 | 00:11:08,100 | 00:11:09,970 | آره بهتر اين به نظرم | آره بهتر اين به نظرم |
225 | 00:11:10,300 | 00:11:13,030 | يک بيليون دلار بهتر از 100هزار تا به نظر ميياد | يک بيليون دلار بهتر از 100هزار تا به نظر ميياد |
226 | 00:11:13,530 | 00:11:16,570 | اينجوري تونستم بفهمم چطور نقش همچون آدمهايي رو بازي کنم | اينجوري تونستم بفهمم چطور نقش همچون آدمهايي رو بازي کنم |
227 | 00:11:16,670 | 00:11:19,770 | همشون از جونگ دو منشا ميگيرند | همشون از جونگ دو منشا ميگيرند |
228 | 00:11:20,030 | 00:11:23,070 | واسه همين خيلي براي به تصوير کشيدنش زحمت نکشيدم | واسه همين خيلي براي به تصوير کشيدنش زحمت نکشيدم |
229 | 00:11:23,900 | 00:11:26,230 | يه دليلي داشته پس که انقدر نقش بازي کردنش خوب بوده | يه دليلي داشته پس که انقدر نقش بازي کردنش خوب بوده |
230 | 00:11:27,730 | 00:11:30,230 | رفاقت با احساسي که بين ما دونگ سوک و سئو اين گوک نشون داده شد | رفاقت با احساسي که بين ما دونگ سوک و سئو اين گوک نشون داده شد |
231 | 00:11:30,230 | 00:11:32,600 | بيشتر از عشق و عاشقي اين سريال تاثيرگذار بود | بيشتر از عشق و عاشقي اين سريال تاثيرگذار بود |
232 | 00:11:33,170 | 00:11:34,230 | خيلي حس خوبي داره | خيلي حس خوبي داره |
233 | 00:11:34,270 | 00:11:36,500 | هر دو بازيگر يه صحنه رو قسمت محبوبشون انتخاب کردند | هر دو بازيگر يه صحنه رو قسمت محبوبشون انتخاب کردند |
234 | 00:11:36,530 | 00:11:38,900 | خاطره انگيز ترين صحنه- معامله- | خاطره انگيز ترين صحنه- معامله- |
235 | 00:11:40,570 | 00:11:41,600 | کارآگاه | کارآگاه |
236 | 00:11:42,370 | 00:11:44,200 | ما درستش کرديم- آره- | ما درستش کرديم- آره- |
237 | 00:11:44,530 | 00:11:47,200 | براي من خاطره انگيز ترين صحنه | براي من خاطره انگيز ترين صحنه |
238 | 00:11:47,200 | 00:11:49,700 | اون صحنه اي بود که ما تو زمين بازي دعوا کرديم | اون صحنه اي بود که ما تو زمين بازي دعوا کرديم |
239 | 00:11:50,070 | 00:11:52,430 | هي گوش کن به من- ...اين صحنه- | هي گوش کن به من- ...اين صحنه- |
240 | 00:11:52,430 | 00:11:54,030 | صحنه دعوا جونگ دو و سونگ ايل قسمت 12 | صحنه دعوا جونگ دو و سونگ ايل قسمت 12 |
241 | 00:11:54,030 | 00:11:56,430 | همه حسابي تو اون قسمت خنديدند- بيا بينم- | همه حسابي تو اون قسمت خنديدند- بيا بينم- |
242 | 00:11:56,530 | 00:11:58,170 | خيلي واقعي بود | خيلي واقعي بود |
243 | 00:11:58,170 | 00:12:00,100 | !ولم کنيد! ول کنيد منو | !ولم کنيد! ول کنيد منو |
244 | 00:12:00,430 | 00:12:02,370 | گفتم ولم کنيد- يا همه امام زاده ها- | گفتم ولم کنيد- يا همه امام زاده ها- |
245 | 00:12:02,700 | 00:12:04,800 | !خيلي هم جدي و خشن هم ديگه رو لت و پار کردند- هوي آشغال- | !خيلي هم جدي و خشن هم ديگه رو لت و پار کردند- هوي آشغال- |
246 | 00:12:05,470 | 00:12:08,800 | عين فيلم نامه قشنگ تا ميخورد همو زدند | عين فيلم نامه قشنگ تا ميخورد همو زدند |
247 | 00:12:08,900 | 00:12:10,430 | "!نوشته بود "دعوا کنيد | "!نوشته بود "دعوا کنيد |
248 | 00:12:10,600 | 00:12:13,730 | همچين با خشونت محض همو زدند انگار بوکسورند" "!گرچه همه ميدونند زورشون به مورچه هم نميرسه | همچين با خشونت محض همو زدند انگار بوکسورند" "!گرچه همه ميدونند زورشون به مورچه هم نميرسه |
249 | 00:12:13,900 | 00:12:17,430 | اما من و کارگردان و دونگ سوک هم همين طور | اما من و کارگردان و دونگ سوک هم همين طور |
250 | 00:12:17,700 | 00:12:20,430 | کلي سر اين دعوا کردنه خنديدند | کلي سر اين دعوا کردنه خنديدند |
251 | 00:12:20,600 | 00:12:22,730 | !بس که دعوامون طبيعي ضبط شد | !بس که دعوامون طبيعي ضبط شد |
252 | 00:12:22,930 | 00:12:24,200 | ايش اين جوجه مارمولک | ايش اين جوجه مارمولک |
253 | 00:12:24,300 | 00:12:25,930 | آماده ضبط صحنه دعوا | آماده ضبط صحنه دعوا |
254 | 00:12:25,930 | 00:12:28,700 | تو آشغال عوضي- وايسا بينم- | تو آشغال عوضي- وايسا بينم- |
255 | 00:12:29,530 | 00:12:31,800 | بيا دوباره بگيريمش- دوباره ميريم- | بيا دوباره بگيريمش- دوباره ميريم- |
256 | 00:12:31,800 | 00:12:34,800 | تا کارتو درست انجام ندي نتيجه نميگيري- بيا اينجا بينم- | تا کارتو درست انجام ندي نتيجه نميگيري- بيا اينجا بينم- |
257 | 00:12:34,930 | 00:12:36,970 | آروم باش- بيا اينجا بيا دوباره انجامش بديم- | آروم باش- بيا اينجا بيا دوباره انجامش بديم- |
258 | 00:12:37,070 | 00:12:38,730 | پس من اول ميزنمت- چي؟- | پس من اول ميزنمت- چي؟- |
259 | 00:12:39,230 | 00:12:40,530 | بيا اينجا بينم، بيا اينکارو بکنيم | بيا اينجا بينم، بيا اينکارو بکنيم |
260 | 00:12:41,030 | 00:12:42,630 | تفاله چاي بي ارزش | تفاله چاي بي ارزش |
261 | 00:12:42,630 | 00:12:43,900 | انگار اصلا نميترسند که زخم و زيلي بشند | انگار اصلا نميترسند که زخم و زيلي بشند |
262 | 00:12:44,800 | 00:12:47,200 | يه چند ثانيه همين جوري وايسا، همون جا دقيقا | يه چند ثانيه همين جوري وايسا، همون جا دقيقا |
263 | 00:12:47,800 | 00:12:49,370 | ميخوايم يه کاري کنيم اينجور به نظر بياد که | ميخوايم يه کاري کنيم اينجور به نظر بياد که |
264 | 00:12:49,830 | 00:12:53,730 | دعوامون شبيه دعوا بين دو تا مرد همسايه است | دعوامون شبيه دعوا بين دو تا مرد همسايه است |
265 | 00:12:54,030 | 00:12:56,070 | شروع کنيد- !تو اي موش بي صفت- | شروع کنيد- !تو اي موش بي صفت- |
266 | 00:12:57,570 | 00:13:00,170 | !اي اونجام! اونجام | !اي اونجام! اونجام |
267 | 00:13:02,600 | 00:13:03,800 | ولم کن | ولم کن |
268 | 00:13:04,230 | 00:13:05,400 | ...تو يه وجبي | ...تو يه وجبي |
269 | 00:13:08,500 | 00:13:09,570 | وايسا يه دقه | وايسا يه دقه |
270 | 00:13:10,230 | 00:13:13,070 | شلوارم جر خورد بايد عوضش ميکردم | شلوارم جر خورد بايد عوضش ميکردم |
271 | 00:13:13,770 | 00:13:16,470 | همه جونم بعد تموم شدن اين صحنه شده بود شن | همه جونم بعد تموم شدن اين صحنه شده بود شن |
272 | 00:13:16,470 | 00:13:19,700 | ...حتي تو لباس زيرم هم شن بود! اما باز بايد ادامه ميدادم | ...حتي تو لباس زيرم هم شن بود! اما باز بايد ادامه ميدادم |
273 | 00:13:19,700 | 00:13:22,000 | تا چند ساعت بعدشم در حال فيلمبرداري بوديم | تا چند ساعت بعدشم در حال فيلمبرداري بوديم |
274 | 00:13:22,230 | 00:13:25,200 | اين همه زحمت کشيدند که آخرش اين صحنه محشر دربياد | اين همه زحمت کشيدند که آخرش اين صحنه محشر دربياد |
275 | 00:13:26,100 | 00:13:29,200 | ...هي برو | ...هي برو |
276 | 00:13:29,500 | 00:13:31,070 | يه بطري آب وردار بيار ، بجنب | يه بطري آب وردار بيار ، بجنب |
277 | 00:13:31,330 | 00:13:32,770 | باشه خوب بود- حله- | باشه خوب بود- حله- |
278 | 00:13:33,100 | 00:13:34,870 | ضبط اين صحنه دعوا يه حرکت خفن بود در مقابل | ضبط اين صحنه دعوا يه حرکت خفن بود در مقابل |
279 | 00:13:35,000 | 00:13:37,970 | صحنه دعواي فيلم "قطاري به بوسان" که با زامبي ها !دست به يقه شدم | صحنه دعواي فيلم "قطاري به بوسان" که با زامبي ها !دست به يقه شدم |
280 | 00:13:38,400 | 00:13:40,830 | واسه همين خيلي خاطره انگيز شد برام | واسه همين خيلي خاطره انگيز شد برام |
281 | 00:13:41,200 | 00:13:43,530 | آره اگه اينکارو بکني فکر کنم خوب دربياد | آره اگه اينکارو بکني فکر کنم خوب دربياد |
282 | 00:13:43,770 | 00:13:47,230 | دونگ سوک يک بازيگر پرتلاشه که خيلي خوب هم درسش رو خونده | دونگ سوک يک بازيگر پرتلاشه که خيلي خوب هم درسش رو خونده |
283 | 00:13:47,470 | 00:13:50,830 | و براي تک تک صحنه هاش بي نظير کار بکنه | و براي تک تک صحنه هاش بي نظير کار بکنه |
284 | 00:13:51,100 | 00:13:53,430 | به سونگ ايل زنگ زدم- درسته داشتم فکر ميکردم- | به سونگ ايل زنگ زدم- درسته داشتم فکر ميکردم- |
285 | 00:13:53,830 | 00:13:55,770 | اينطوري بهتر ميشه | اينطوري بهتر ميشه |
286 | 00:13:56,500 | 00:13:57,800 | تو هم الان سورپرايز شدي- آره- | تو هم الان سورپرايز شدي- آره- |
287 | 00:13:59,430 | 00:14:01,170 | "بک سونگ ايل؟ هي" | "بک سونگ ايل؟ هي" |
288 | 00:14:01,330 | 00:14:02,770 | يه چيزي تو همين مايه ها- ميبينم- | يه چيزي تو همين مايه ها- ميبينم- |
289 | 00:14:04,200 | 00:14:07,330 | ميتونستيم بفهميم چرا بقيه بازيگرها | ميتونستيم بفهميم چرا بقيه بازيگرها |
290 | 00:14:07,330 | 00:14:10,070 | انقدر بازي درکنار دوگ سوک رو دوست دارند | انقدر بازي درکنار دوگ سوک رو دوست دارند |
291 | 00:14:10,770 | 00:14:13,070 | موقع ضبط باهاش ميتونستم حس کنم اينو | موقع ضبط باهاش ميتونستم حس کنم اينو |
292 | 00:14:13,070 | 00:14:14,500 | که چقدر با ملاحظه است نسبت به من | که چقدر با ملاحظه است نسبت به من |
293 | 00:14:15,070 | 00:14:17,000 | خيلي از همکاري باهاش لذت ميبردم | خيلي از همکاري باهاش لذت ميبردم |
294 | 00:14:17,100 | 00:14:20,770 | همه 16 قسمت کلا 3ماه ضبطش طول کشيد | همه 16 قسمت کلا 3ماه ضبطش طول کشيد |
295 | 00:14:20,800 | 00:14:23,030 | در جمع با کارهاي قبل و بعدش 4تا5 ماه شد | در جمع با کارهاي قبل و بعدش 4تا5 ماه شد |
296 | 00:14:23,530 | 00:14:25,670 | که لحظه به لحظه اش شاد و خوشحال بودم | که لحظه به لحظه اش شاد و خوشحال بودم |
297 | 00:14:25,800 | 00:14:27,970 | ميشه انقدر محکم يقه منو نچسبي؟ | ميشه انقدر محکم يقه منو نچسبي؟ |
298 | 00:14:28,130 | 00:14:30,600 | نميتونم اينکارو کنم! نميتونم اينجوري هلت بدم | نميتونم اينکارو کنم! نميتونم اينجوري هلت بدم |
299 | 00:14:30,700 | 00:14:31,800 | انقدر سفت نگيرش | انقدر سفت نگيرش |
300 | 00:14:31,930 | 00:14:34,770 | من اينطوري مييام و تو ميياي متوقفم کني | من اينطوري مييام و تو ميياي متوقفم کني |
301 | 00:14:35,370 | 00:14:37,170 | بعد وقتي من دستت رو از خودم جدا ميکنم | بعد وقتي من دستت رو از خودم جدا ميکنم |
302 | 00:14:38,130 | 00:14:40,730 | من قاطي ميکنم و بيشتر گير ميدم بهش | من قاطي ميکنم و بيشتر گير ميدم بهش |
303 | 00:14:40,730 | 00:14:42,970 | که چرا موهام رو گرفته عين دعوا بين زنها- اره بعد بيشتر عصباني ميشي- | که چرا موهام رو گرفته عين دعوا بين زنها- اره بعد بيشتر عصباني ميشي- |
304 | 00:14:42,970 | 00:14:45,100 | که موهات رو گرفته | که موهات رو گرفته |
305 | 00:14:45,200 | 00:14:47,470 | اين گوک هميشه همه تلاشش رو ميکنه که نقشي که بازي ميکنه بي عيب و نقص باشه کاملا | اين گوک هميشه همه تلاشش رو ميکنه که نقشي که بازي ميکنه بي عيب و نقص باشه کاملا |
306 | 00:14:47,900 | 00:14:51,930 | خودش هم خيلي مشتاقه که به بازي هاي فرعيش کمک بده و راهنماييشون کنه | خودش هم خيلي مشتاقه که به بازي هاي فرعيش کمک بده و راهنماييشون کنه |
307 | 00:14:54,000 | 00:14:55,130 | فکر کنم اين کار کنه | فکر کنم اين کار کنه |
308 | 00:14:55,130 | 00:14:57,430 | !مخصوصا بازيگرهاي خانم رو بيش از حد کمک ميکنه × -_- بيجا! چرا پسرها رو کمک نميکنه؟× | !مخصوصا بازيگرهاي خانم رو بيش از حد کمک ميکنه × -_- بيجا! چرا پسرها رو کمک نميکنه؟× |
309 | 00:14:58,900 | 00:15:00,830 | داشتم شوخي ميکردم ببخش اين گوک جان ×:) سکته ناقص زدم × | داشتم شوخي ميکردم ببخش اين گوک جان ×:) سکته ناقص زدم × |
310 | 00:15:01,330 | 00:15:03,570 | اگه اين کارو ميکرد هم تاثيري نداشت | اگه اين کارو ميکرد هم تاثيري نداشت |
311 | 00:15:03,570 | 00:15:05,430 | به علاوه هميشه هم | به علاوه هميشه هم |
312 | 00:15:05,700 | 00:15:08,400 | همش همه کارمندا و بازيگرا رو به خنده مي اندازه | همش همه کارمندا و بازيگرا رو به خنده مي اندازه |
313 | 00:15:08,400 | 00:15:09,530 | با ادا اطفارهاي بانمک و خنگولانه اش | با ادا اطفارهاي بانمک و خنگولانه اش |
314 | 00:15:09,530 | 00:15:11,470 | چرا اينکارو با من ميکني آخه نامرد؟ | چرا اينکارو با من ميکني آخه نامرد؟ |
315 | 00:15:11,730 | 00:15:14,070 | نميبيني مگه دابل ايکس لارژه- نه- | نميبيني مگه دابل ايکس لارژه- نه- |
316 | 00:15:15,470 | 00:15:17,600 | من يه خال خوچگل هم اينجام ميخوام بذار واسم | من يه خال خوچگل هم اينجام ميخوام بذار واسم |
317 | 00:15:20,370 | 00:15:23,900 | اين نقاشي شاهکاره کيه؟ | اين نقاشي شاهکاره کيه؟ |
318 | 00:15:24,400 | 00:15:25,570 | من نميتونم نقاشي از زنها بکشم | من نميتونم نقاشي از زنها بکشم |
319 | 00:15:25,900 | 00:15:28,200 | يه تلاشي بزن مي جو رو بکش- من که به هيچ وجه نميتونم دختر مختر بکشم- | يه تلاشي بزن مي جو رو بکش- من که به هيچ وجه نميتونم دختر مختر بکشم- |
320 | 00:15:28,200 | 00:15:30,870 | اين چيه الان؟- تا حالا به عُمرم همچين کاري نکردم- | اين چيه الان؟- تا حالا به عُمرم همچين کاري نکردم- |
321 | 00:15:31,230 | 00:15:32,630 | استاد بيش از حد خجالتيه که بازيگرهاي زن رو بکشه | استاد بيش از حد خجالتيه که بازيگرهاي زن رو بکشه |
322 | 00:15:33,370 | 00:15:35,270 | بايد بگم که اين گوک | بايد بگم که اين گوک |
323 | 00:15:35,470 | 00:15:38,400 | همچي بچه ماهيه | همچي بچه ماهيه |
324 | 00:15:38,930 | 00:15:41,730 | همه يه دل نه صد دل دوستش دارم منم همين طور | همه يه دل نه صد دل دوستش دارم منم همين طور |
325 | 00:15:42,070 | 00:15:43,530 | عين داداش کوچيکم ميمونه برام | عين داداش کوچيکم ميمونه برام |
326 | 00:15:44,100 | 00:15:45,700 | خيلي نمکه | خيلي نمکه |
327 | 00:15:46,070 | 00:15:48,470 | فوق باهوش و با استعداده | فوق باهوش و با استعداده |
328 | 00:15:49,070 | 00:15:52,200 | اين گوک خوب يه آدم... ببخشيد نميدونم درسته يا نه که اينجوري توصيفش کنم | اين گوک خوب يه آدم... ببخشيد نميدونم درسته يا نه که اينجوري توصيفش کنم |
329 | 00:15:52,270 | 00:15:55,000 | اما کلمه ديگه ايي خدايي به ذهنم نميرسه !خيلي جيگره | اما کلمه ديگه ايي خدايي به ذهنم نميرسه !خيلي جيگره |
330 | 00:15:55,800 | 00:15:58,200 | چيزي که الان داريد ميبينيد دونگ سوک ميباشد | چيزي که الان داريد ميبينيد دونگ سوک ميباشد |
331 | 00:15:58,900 | 00:16:00,770 | که داره اين گوک رو ميذاره سرکار | که داره اين گوک رو ميذاره سرکار |
332 | 00:16:01,030 | 00:16:03,270 | که تا دير وقت اينجا کار کنه و فردا صبح هم کله سحر بياد | که تا دير وقت اينجا کار کنه و فردا صبح هم کله سحر بياد |
333 | 00:16:03,330 | 00:16:04,830 | کي اين گوک از صحنه فيلمبرداري ميره؟ | کي اين گوک از صحنه فيلمبرداري ميره؟ |
334 | 00:16:04,830 | 00:16:06,370 | کي بايد برم؟- 3صبح- | کي بايد برم؟- 3صبح- |
335 | 00:16:07,300 | 00:16:08,400 | پس رسما مرده ام | پس رسما مرده ام |
336 | 00:16:10,700 | 00:16:13,070 | ديگه حدود 4 و نيم صبح ميرسي خونه | ديگه حدود 4 و نيم صبح ميرسي خونه |
337 | 00:16:13,070 | 00:16:14,500 | (ديگه حدود 4 و نيم صبح ميرسي خونه) | (ديگه حدود 4 و نيم صبح ميرسي خونه) |
338 | 00:16:14,530 | 00:16:16,700 | همين الان بايد بري بخوابي | همين الان بايد بري بخوابي |
339 | 00:16:17,970 | 00:16:22,370 | يه بازگير فوق العاده با استعداده | يه بازگير فوق العاده با استعداده |
340 | 00:16:22,970 | 00:16:24,170 | ...همچنين هم | ...همچنين هم |
341 | 00:16:24,970 | 00:16:28,100 | خيلي صادق و بامزه است | خيلي صادق و بامزه است |
342 | 00:16:28,570 | 00:16:29,670 | *: فرشته اي که از آسمون افتاده رو زمين | *: فرشته اي که از آسمون افتاده رو زمين |
343 | 00:16:30,600 | 00:16:32,500 | چه به عنوان يه بازيگر چه يه رفيق | چه به عنوان يه بازيگر چه يه رفيق |
344 | 00:16:32,600 | 00:16:36,530 | بهش نمره 10 از 10 ميدم | بهش نمره 10 از 10 ميدم |
345 | 00:16:36,800 | 00:16:40,430 | مطمئنم که دوستيشون | مطمئنم که دوستيشون |
346 | 00:16:40,770 | 00:16:44,230 | چيزيه که باعث شده همچنين ارتباط خاصي داشته باشند | چيزيه که باعث شده همچنين ارتباط خاصي داشته باشند |
347 | 00:16:47,730 | 00:16:49,600 | رابطه بي نظير بين اين دو نفر | رابطه بي نظير بين اين دو نفر |
348 | 00:16:49,600 | 00:16:51,930 | کسايي که همديگه رو حين فيلمبرداري حمايت و تشويق ميکنند | کسايي که همديگه رو حين فيلمبرداري حمايت و تشويق ميکنند |
349 | 00:16:52,200 | 00:16:53,970 | و کاملا در نقششون غرق ميشن | و کاملا در نقششون غرق ميشن |
350 | 00:16:54,070 | 00:16:56,370 | و صحنه هاي خاص زيادي رو که رابطه برادرانشون رو به نمايش ميذاره به سريال القا ميکنند | و صحنه هاي خاص زيادي رو که رابطه برادرانشون رو به نمايش ميذاره به سريال القا ميکنند |
351 | 00:16:56,700 | 00:16:58,670 | کسي که نبايد اذيتش کني رو اذيت ميکني؟ | کسي که نبايد اذيتش کني رو اذيت ميکني؟ |
352 | 00:16:59,500 | 00:17:01,030 | اين يکي از صحنه هاي محبوب منه | اين يکي از صحنه هاي محبوب منه |
353 | 00:17:01,630 | 00:17:02,670 | جونگ دو اين يکي چطوره؟ | جونگ دو اين يکي چطوره؟ |
354 | 00:17:02,870 | 00:17:03,970 | شبيه يه برگ پلاسيده شدي | شبيه يه برگ پلاسيده شدي |
355 | 00:17:04,200 | 00:17:06,000 | اينو دوس دارم- مخت تابي چيزي برداشتي؟- | اينو دوس دارم- مخت تابي چيزي برداشتي؟- |
356 | 00:17:06,240 | 00:17:07,700 | حالا ما داريم حرف ميزنيم | حالا ما داريم حرف ميزنيم |
357 | 00:17:07,800 | 00:17:09,630 | سلام من مارتين کيم هستم از ملاقاتتون مسرورم | سلام من مارتين کيم هستم از ملاقاتتون مسرورم |
358 | 00:17:09,740 | 00:17:10,900 | اينه- آره- | اينه- آره- |
359 | 00:17:11,000 | 00:17:12,070 | (شخصيت مارتين کيم کامل شده) | (شخصيت مارتين کيم کامل شده) |
360 | 00:17:12,070 | 00:17:14,330 | خوبه- ديگه تو اين کار خبره شديا- | خوبه- ديگه تو اين کار خبره شديا- |
361 | 00:17:15,539 | 00:17:16,639 | ...خب اون | ...خب اون |
362 | 00:17:16,739 | 00:17:17,909 | هي ما جين سوک | هي ما جين سوک |
363 | 00:17:18,809 | 00:17:19,949 | الان گفتي "هي"؟ | الان گفتي "هي"؟ |
364 | 00:17:20,739 | 00:17:22,109 | ديگه کارت تمومه | ديگه کارت تمومه |
365 | 00:17:23,179 | 00:17:26,039 | همه اون پيچ و تابها تو فيلم نامه گروه 38 | همه اون پيچ و تابها تو فيلم نامه گروه 38 |
366 | 00:17:26,039 | 00:17:28,539 | يه کاري کرد که تماشاچيها رو صندليهاشون بند نشند | يه کاري کرد که تماشاچيها رو صندليهاشون بند نشند |
367 | 00:17:29,449 | 00:17:32,709 | کمکم کنيد لطفا- ...اين بي رقيب - | کمکم کنيد لطفا- ...اين بي رقيب - |
368 | 00:17:33,109 | 00:17:34,479 | بهترين صحنه سريال بود | بهترين صحنه سريال بود |
369 | 00:17:34,639 | 00:17:36,949 | ميشه لطفا؟ نميتونيد اين کارو با من بکنيد | ميشه لطفا؟ نميتونيد اين کارو با من بکنيد |
370 | 00:17:36,979 | 00:17:38,109 | (خيلي ترسناک و خوب در اومده بود) | (خيلي ترسناک و خوب در اومده بود) |
371 | 00:17:40,109 | 00:17:41,109 | ...خب | ...خب |
372 | 00:17:42,009 | 00:17:44,279 | چه دردسرهايي که نکشيدم که اون پول رو حفظ کنم جدي ميگم | چه دردسرهايي که نکشيدم که اون پول رو حفظ کنم جدي ميگم |
373 | 00:17:45,239 | 00:17:47,739 | هي دارم جدي ميگم- اون صحنه اي که ما جين سوک فهميد- | هي دارم جدي ميگم- اون صحنه اي که ما جين سوک فهميد- |
374 | 00:17:47,739 | 00:17:49,609 | که کارش تمومه خاطره انگيز ترين صحنه براي من بود | که کارش تمومه خاطره انگيز ترين صحنه براي من بود |
375 | 00:17:49,609 | 00:17:50,949 | قبل از اون صحنه | قبل از اون صحنه |
376 | 00:17:51,679 | 00:17:54,709 | يه جوري بود انگار کلاهبرداريه شکست خورده | يه جوري بود انگار کلاهبرداريه شکست خورده |
377 | 00:17:54,709 | 00:17:57,279 | اولين صحنه اي بود که رسما داشت ميگفت که نقشه شون | اولين صحنه اي بود که رسما داشت ميگفت که نقشه شون |
378 | 00:17:57,279 | 00:17:58,539 | موفق بوده | موفق بوده |
379 | 00:17:59,279 | 00:18:02,139 | واسه همين اين صحنه خيلي به دلم نشست | واسه همين اين صحنه خيلي به دلم نشست |
380 | 00:18:02,539 | 00:18:05,239 | نقش بازي کردنشون هم خيلي خوب بود آخه | نقش بازي کردنشون هم خيلي خوب بود آخه |
381 | 00:18:05,809 | 00:18:09,279 | حسابي تحت تاثير بازيشون قرار گرفتم | حسابي تحت تاثير بازيشون قرار گرفتم |
382 | 00:18:10,079 | 00:18:11,479 | هنوز کارم تموم نشده بشين و گوش بده | هنوز کارم تموم نشده بشين و گوش بده |
383 | 00:18:11,579 | 00:18:12,579 | چي؟ | چي؟ |
384 | 00:18:12,779 | 00:18:14,239 | !بشين آشغال خان | !بشين آشغال خان |
385 | 00:18:14,949 | 00:18:16,709 | تا قبل اين صحنه صداشُ روي هيچکي بلند نکرده بود | تا قبل اين صحنه صداشُ روي هيچکي بلند نکرده بود |
386 | 00:18:18,949 | 00:18:20,679 | ما جين سوک درست به حرفم گوش بده | ما جين سوک درست به حرفم گوش بده |
387 | 00:18:20,679 | 00:18:22,039 | الان اون ديالوگ خوفه رو ميگه | الان اون ديالوگ خوفه رو ميگه |
388 | 00:18:22,579 | 00:18:24,079 | حدود 520 هزار دلار ماليات محلي | حدود 520 هزار دلار ماليات محلي |
389 | 00:18:25,609 | 00:18:27,309 | 5ميليون و200هزار دلار ماليات کل کشور | 5ميليون و200هزار دلار ماليات کل کشور |
390 | 00:18:29,479 | 00:18:32,279 | خلاصه کل مالياتي که پشتت داري 5ميليون و 700هزار تاست | خلاصه کل مالياتي که پشتت داري 5ميليون و 700هزار تاست |
391 | 00:18:34,479 | 00:18:36,039 | همش تا ته پرداخت شده | همش تا ته پرداخت شده |
392 | 00:18:36,739 | 00:18:39,109 | اين ديالوگ محبوب منه | اين ديالوگ محبوب منه |
393 | 00:18:39,479 | 00:18:40,909 | "همش تا ته پرداخت شده" | "همش تا ته پرداخت شده" |
394 | 00:18:41,139 | 00:18:45,109 | سريال ما پر از پيچ و خمه | سريال ما پر از پيچ و خمه |
395 | 00:18:45,479 | 00:18:47,139 | مخصوصا | مخصوصا |
396 | 00:18:47,139 | 00:18:50,039 | اولين قرباني | اولين قرباني |
397 | 00:18:50,039 | 00:18:52,449 | گرچه بيش از حد عوضي بود که يه قرباني باشه | گرچه بيش از حد عوضي بود که يه قرباني باشه |
398 | 00:18:52,449 | 00:18:56,979 | ما جين سوک حتي زانو زد | ما جين سوک حتي زانو زد |
399 | 00:18:57,239 | 00:18:59,079 | اون صحنه محبوبم بود | اون صحنه محبوبم بود |
400 | 00:18:59,109 | 00:19:02,949 | خيلي سر فيلم برداريش جوک بازي در اورديم | خيلي سر فيلم برداريش جوک بازي در اورديم |
401 | 00:19:02,949 | 00:19:05,609 | حسابي اذيتش کرديم | حسابي اذيتش کرديم |
402 | 00:19:06,009 | 00:19:07,809 | امروز قراره کلاه گشاده رو سرت بکنند ها | امروز قراره کلاه گشاده رو سرت بکنند ها |
403 | 00:19:07,809 | 00:19:11,109 | !آره قراره همين کارو کنند اما هنوز شاد و خوشحالم | !آره قراره همين کارو کنند اما هنوز شاد و خوشحالم |
404 | 00:19:12,139 | 00:19:13,539 | قيافه اش رو ديدي؟ | قيافه اش رو ديدي؟ |
405 | 00:19:14,139 | 00:19:15,179 | خيلي خوش قيافه است | خيلي خوش قيافه است |
406 | 00:19:16,009 | 00:19:18,579 | از نزديک خيلي خوش قيافه تره | از نزديک خيلي خوش قيافه تره |
407 | 00:19:19,179 | 00:19:20,279 | اسم واقعيش اوه ده هوانه | اسم واقعيش اوه ده هوانه |
408 | 00:19:20,279 | 00:19:21,879 | پاچيدش تو صورتم | پاچيدش تو صورتم |
409 | 00:19:22,379 | 00:19:23,379 | ببخشيد | ببخشيد |
410 | 00:19:23,949 | 00:19:25,379 | (اوه ده هوان چه حسي داره؟) | (اوه ده هوان چه حسي داره؟) |
411 | 00:19:25,379 | 00:19:26,539 | حتي گاهي نمکي هم هست | حتي گاهي نمکي هم هست |
412 | 00:19:27,739 | 00:19:30,409 | فکر کنم بعد اين سريال همه کشور از من بدشون بياد | فکر کنم بعد اين سريال همه کشور از من بدشون بياد |
413 | 00:19:30,639 | 00:19:33,679 | !کارگردان همون اول سريال اينو بهم گفت | !کارگردان همون اول سريال اينو بهم گفت |
414 | 00:19:34,009 | 00:19:35,509 | که بعد اين سريال | که بعد اين سريال |
415 | 00:19:35,809 | 00:19:38,179 | !بايد تو خيابون صورتت رو بپوشوني | !بايد تو خيابون صورتت رو بپوشوني |
416 | 00:19:38,639 | 00:19:41,609 | اما طرفدارها به لطف خدا عاشق من شدند | اما طرفدارها به لطف خدا عاشق من شدند |
417 | 00:19:42,109 | 00:19:44,509 | !از خوشحالي اشک تو چشمم حلقه زده | !از خوشحالي اشک تو چشمم حلقه زده |
418 | 00:19:46,309 | 00:19:47,709 | تو فقط داري تظاهر ميکني- نه به خدا- | تو فقط داري تظاهر ميکني- نه به خدا- |
419 | 00:19:47,709 | 00:19:50,609 | براي اينکه سريال بيشتر طبيعي بشه | براي اينکه سريال بيشتر طبيعي بشه |
420 | 00:19:50,739 | 00:19:52,079 | نويسنده مون | نويسنده مون |
421 | 00:19:52,539 | 00:19:55,139 | سعي کرده که دقيقا رفتار و تلاش کارمندهاي ...مالياتي رو | سعي کرده که دقيقا رفتار و تلاش کارمندهاي ...مالياتي رو |
422 | 00:19:55,139 | 00:19:58,309 | براي سه ماه نشون بده | براي سه ماه نشون بده |
423 | 00:19:58,449 | 00:20:01,739 | که کمک بزرگي هم بوده | که کمک بزرگي هم بوده |
424 | 00:20:01,739 | 00:20:05,009 | (از کمک کارمنداي دفتر ماليات سئول ممنونيم) | (از کمک کارمنداي دفتر ماليات سئول ممنونيم) |
425 | 00:20:06,739 | 00:20:09,039 | ساکت باش- هيچ کاري نکن- | ساکت باش- هيچ کاري نکن- |
426 | 00:20:09,479 | 00:20:10,579 | خوبه | خوبه |
427 | 00:20:10,579 | 00:20:13,179 | رفتارهاو کارهاشون خيلي خوب به تصوير کشيد | رفتارهاو کارهاشون خيلي خوب به تصوير کشيد |
428 | 00:20:13,209 | 00:20:14,709 | همه صحنه هايي که با دونگ سوک فيلم برداري کردم | همه صحنه هايي که با دونگ سوک فيلم برداري کردم |
429 | 00:20:15,809 | 00:20:19,779 | خاطره انگيز بود | خاطره انگيز بود |
430 | 00:20:21,079 | 00:20:23,909 | ولم کن بابا | ولم کن بابا |
431 | 00:20:23,909 | 00:20:27,179 | (کارمنداي مالياتي دارند تلاش ميکنند) | (کارمنداي مالياتي دارند تلاش ميکنند) |
432 | 00:20:27,909 | 00:20:29,839 | ولم کن بابا- کات- | ولم کن بابا- کات- |
433 | 00:20:30,079 | 00:20:31,109 | کات | کات |
434 | 00:20:33,909 | 00:20:37,209 | نميخواست حالا انقدر جون بديم واسش | نميخواست حالا انقدر جون بديم واسش |
435 | 00:20:37,209 | 00:20:38,539 | (سويونگ) | (سويونگ) |
436 | 00:20:38,539 | 00:20:39,539 | از کت و کول افتاديم | از کت و کول افتاديم |
437 | 00:20:39,979 | 00:20:43,239 | !وايسا اگه اينطوري بزني که ميزني دستم رو ميشکوني | !وايسا اگه اينطوري بزني که ميزني دستم رو ميشکوني |
438 | 00:20:43,279 | 00:20:45,739 | خودم اينکارو ميکنم | خودم اينکارو ميکنم |
439 | 00:20:45,739 | 00:20:48,239 | باشه- بازوم رو نکش- | باشه- بازوم رو نکش- |
440 | 00:20:49,209 | 00:20:50,809 | !دستتو بکش بابا | !دستتو بکش بابا |
441 | 00:20:50,809 | 00:20:52,409 | يه چيزي تو اين مايه ها؟ | يه چيزي تو اين مايه ها؟ |
442 | 00:20:52,409 | 00:20:53,439 | دستتو بکش | دستتو بکش |
443 | 00:20:54,239 | 00:20:56,209 | ميخواد يه همچين کاري بکنه | ميخواد يه همچين کاري بکنه |
444 | 00:20:56,209 | 00:20:58,239 | اما خب شخصيتش تو فيلم يه خرده جديه- !يه خرده بيش از حد جديه- | اما خب شخصيتش تو فيلم يه خرده جديه- !يه خرده بيش از حد جديه- |
445 | 00:20:58,609 | 00:21:00,439 | ما از شهرداريم بريد کنار لطفا | ما از شهرداريم بريد کنار لطفا |
446 | 00:21:01,439 | 00:21:03,239 | ميدونيد ديگه 12 سالي از من کوچيکتره | ميدونيد ديگه 12 سالي از من کوچيکتره |
447 | 00:21:04,039 | 00:21:07,009 | همون طور که قبلا گفته بودم | همون طور که قبلا گفته بودم |
448 | 00:21:07,009 | 00:21:10,309 | بعد از يه مدتي تو گروه | بعد از يه مدتي تو گروه |
449 | 00:21:10,739 | 00:21:14,809 | !من شروع کردم به زدن زير آب بقيه | !من شروع کردم به زدن زير آب بقيه |
450 | 00:21:14,809 | 00:21:15,809 | ...پس | ...پس |
451 | 00:21:16,479 | 00:21:19,579 | همه بعد يه مدت فکر کردند من يه خلافکارم | همه بعد يه مدت فکر کردند من يه خلافکارم |
452 | 00:21:20,109 | 00:21:23,209 | واسه همين به شخصيتم خيلي علاقمند شدم | واسه همين به شخصيتم خيلي علاقمند شدم |
453 | 00:21:23,739 | 00:21:27,779 | آخرش هم تصميم گرفتند که شخصيت سونگ هي رو يه آدم خوب و نيکوکار کنند | آخرش هم تصميم گرفتند که شخصيت سونگ هي رو يه آدم خوب و نيکوکار کنند |
454 | 00:21:28,639 | 00:21:32,539 | بازم اما نقش من همش تحت تاثير اين و اون بود | بازم اما نقش من همش تحت تاثير اين و اون بود |
455 | 00:21:32,539 | 00:21:36,039 | من خودم خيلي خوشم نمييامد قبلا | من خودم خيلي خوشم نمييامد قبلا |
456 | 00:21:37,309 | 00:21:41,109 | از نقشهاي سياسي يا اين قضاياي خيانت ملي و اينا | از نقشهاي سياسي يا اين قضاياي خيانت ملي و اينا |
457 | 00:21:41,379 | 00:21:45,239 | اما بعد بازي تو نقش سونگ هي علاقمند شدم خيلي | اما بعد بازي تو نقش سونگ هي علاقمند شدم خيلي |
458 | 00:21:45,439 | 00:21:46,439 | ...خب | ...خب |
459 | 00:21:47,179 | 00:21:48,409 | يه خرده حيف شد | يه خرده حيف شد |
460 | 00:21:49,939 | 00:21:53,609 | که آخرش هم شخصيتم خوب از آب دراومد | که آخرش هم شخصيتم خوب از آب دراومد |
461 | 00:21:54,739 | 00:21:55,779 | ...اما | ...اما |
462 | 00:21:56,939 | 00:22:00,939 | يه تجربه پر معني بود برام | يه تجربه پر معني بود برام |
463 | 00:22:02,239 | 00:22:04,979 | چند سالته تو؟ چرا انقدر بامن بي ادبانه حرف ميزني؟ | چند سالته تو؟ چرا انقدر بامن بي ادبانه حرف ميزني؟ |
464 | 00:22:05,939 | 00:22:08,179 | کارت مليت رو نشونم بده بينم | کارت مليت رو نشونم بده بينم |
465 | 00:22:08,239 | 00:22:09,939 | بيا احمق جون | بيا احمق جون |
466 | 00:22:09,939 | 00:22:11,139 | همچين پرت کن تو صورتش | همچين پرت کن تو صورتش |
467 | 00:22:11,139 | 00:22:12,639 | چي شده؟ چي کار کنم؟ | چي شده؟ چي کار کنم؟ |
468 | 00:22:12,639 | 00:22:14,579 | پرتش کن- اينطوري؟- | پرتش کن- اينطوري؟- |
469 | 00:22:14,639 | 00:22:16,939 | يه کيف پول با جنس نرم نداريد؟ | يه کيف پول با جنس نرم نداريد؟ |
470 | 00:22:19,239 | 00:22:22,039 | گرچه تو ضبط هميشه از کت و کول مي افتيم | گرچه تو ضبط هميشه از کت و کول مي افتيم |
471 | 00:22:22,209 | 00:22:25,439 | اما خوب باز هم ميخنديم و خوش ميگذرونيم | اما خوب باز هم ميخنديم و خوش ميگذرونيم |
472 | 00:22:26,139 | 00:22:28,739 | چون صحنه هاي بامزه و باحال زياده | چون صحنه هاي بامزه و باحال زياده |
473 | 00:22:28,939 | 00:22:31,639 | بازيگرهاو افراد همش در حال خنديدند | بازيگرهاو افراد همش در حال خنديدند |
474 | 00:22:32,439 | 00:22:35,509 | اينجوري جو همش شاد و پرانرژيه | اينجوري جو همش شاد و پرانرژيه |
475 | 00:22:35,979 | 00:22:37,379 | هوي مارمولک- چيه کصافط؟- | هوي مارمولک- چيه کصافط؟- |
476 | 00:22:37,379 | 00:22:38,709 | رييس- چند سالته تو؟- | رييس- چند سالته تو؟- |
477 | 00:22:39,839 | 00:22:41,539 | اکشن- کارت ملييت رو نشون بده بينم- | اکشن- کارت ملييت رو نشون بده بينم- |
478 | 00:22:41,539 | 00:22:43,009 | کارت شناساييت رو بيار بيرون | کارت شناساييت رو بيار بيرون |
479 | 00:22:43,179 | 00:22:45,639 | بيا آشغال- آروم باش حاجي- | بيا آشغال- آروم باش حاجي- |
480 | 00:22:45,639 | 00:22:48,579 | چه جراتي داره! نميدونه دونگ سوک چه خر زوريه | چه جراتي داره! نميدونه دونگ سوک چه خر زوريه |
481 | 00:22:48,809 | 00:22:50,479 | (در نقششون رسما غرق شدند) | (در نقششون رسما غرق شدند) |
482 | 00:22:50,479 | 00:22:51,539 | ولم کن بابا | ولم کن بابا |
483 | 00:22:54,479 | 00:22:55,579 | !توي آشغال | !توي آشغال |
484 | 00:22:55,579 | 00:22:58,279 | متاسفانه عينکش سر خورد | متاسفانه عينکش سر خورد |
485 | 00:23:00,209 | 00:23:01,739 | به خاطر سرخوردگي عينک همه از خنده پوکيدند | به خاطر سرخوردگي عينک همه از خنده پوکيدند |
486 | 00:23:01,739 | 00:23:04,909 | حين فيلمبرداري نميتونستند يه دقه نخندند | حين فيلمبرداري نميتونستند يه دقه نخندند |
487 | 00:23:05,379 | 00:23:06,509 | خيلي جکه خب | خيلي جکه خب |
488 | 00:23:08,739 | 00:23:09,839 | چيکار بايد بکنيم؟ | چيکار بايد بکنيم؟ |
489 | 00:23:12,539 | 00:23:14,379 | بريم تو کارش- بکشش بيرون- | بريم تو کارش- بکشش بيرون- |
490 | 00:23:14,379 | 00:23:15,909 | شروع کنيم- آماده - | شروع کنيم- آماده - |
491 | 00:23:16,279 | 00:23:17,309 | ضبط | ضبط |
492 | 00:23:21,909 | 00:23:29,239 | (اين صحنه براي مدتي هيچ ديالوگي نداره) | (اين صحنه براي مدتي هيچ ديالوگي نداره) |
493 | 00:23:31,139 | 00:23:32,179 | ...يه جورايي انگار | ...يه جورايي انگار |
494 | 00:23:32,179 | 00:23:33,439 | (فلبداهه داره ميگه) | (فلبداهه داره ميگه) |
495 | 00:23:33,439 | 00:23:35,579 | ما تنها کسايي بوديم که امروز خودمون نبوديم | ما تنها کسايي بوديم که امروز خودمون نبوديم |
496 | 00:23:37,339 | 00:23:38,809 | چرا؟- شوخي - | چرا؟- شوخي - |
497 | 00:23:42,209 | 00:23:44,279 | (اين صحنه خيلي طولانيه) | (اين صحنه خيلي طولانيه) |
498 | 00:23:44,279 | 00:23:45,279 | چي شد؟ | چي شد؟ |
499 | 00:23:48,079 | 00:23:50,209 | کات | کات |
500 | 00:23:50,209 | 00:23:51,709 | چیه يهو کات دادي | چیه يهو کات دادي |
501 | 00:23:54,539 | 00:23:57,479 | !ورژن جديدي از فلبداهه- اره والا- | !ورژن جديدي از فلبداهه- اره والا- |
502 | 00:23:58,409 | 00:24:00,979 | همين جوري از خودش درآورد؟- اره ديگه- | همين جوري از خودش درآورد؟- اره ديگه- |
503 | 00:24:01,139 | 00:24:02,809 | تازه | تازه |
504 | 00:24:04,109 | 00:24:07,139 | بک سونگ ال تازه شروع کرده به ياد گرفتن | بک سونگ ال تازه شروع کرده به ياد گرفتن |
505 | 00:24:07,479 | 00:24:11,679 | يادگرفتن تکينک هاي کلاهبرداري از يانگ جونگ دو | يادگرفتن تکينک هاي کلاهبرداري از يانگ جونگ دو |
506 | 00:24:11,939 | 00:24:16,009 | مثل تغيير صدا | مثل تغيير صدا |
507 | 00:24:16,179 | 00:24:20,239 | و اينکه چطوري خودتو بندازي جلو ماشين عين تصادف | و اينکه چطوري خودتو بندازي جلو ماشين عين تصادف |
508 | 00:24:20,439 | 00:24:21,639 | براي چاپيدن صاحابش | براي چاپيدن صاحابش |
509 | 00:24:21,679 | 00:24:23,779 | من عاشق صحنه هايي هستم ) (!که داشتم کلاهبرداري ياد ميگرفتم | من عاشق صحنه هايي هستم ) (!که داشتم کلاهبرداري ياد ميگرفتم |
510 | 00:24:23,809 | 00:24:26,939 | تماشاچيها هم از اون صحنه ها خيلي خوششون اومد انگار | تماشاچيها هم از اون صحنه ها خيلي خوششون اومد انگار |
511 | 00:24:27,609 | 00:24:28,809 | اکشن | اکشن |
512 | 00:24:29,439 | 00:24:31,639 | از بانک تماس ميگيرم | از بانک تماس ميگيرم |
513 | 00:24:31,639 | 00:24:32,809 | بانک ما در وضعيت بحراني ميباشد | بانک ما در وضعيت بحراني ميباشد |
514 | 00:24:32,839 | 00:24:35,909 | بايد فورا پولهايتان رو تخليه بنماييد | بايد فورا پولهايتان رو تخليه بنماييد |
515 | 00:24:35,939 | 00:24:37,709 | و بفرستيدش براي من | و بفرستيدش براي من |
516 | 00:24:37,709 | 00:24:40,439 | !خوب ميباشد | !خوب ميباشد |
517 | 00:24:40,439 | 00:24:41,439 | ...و اينکه | ...و اينکه |
518 | 00:24:41,439 | 00:24:43,839 | (!داره از خودش در ميياره) | (!داره از خودش در ميياره) |
519 | 00:24:43,839 | 00:24:45,839 | پسرتون پيش منه | پسرتون پيش منه |
520 | 00:24:45,839 | 00:24:48,279 | چه غلطي ميخواي بکني؟ پسرت رو ميکشم ها | چه غلطي ميخواي بکني؟ پسرت رو ميکشم ها |
521 | 00:24:48,309 | 00:24:49,579 | اه پسرتون پيشتونه؟ | اه پسرتون پيشتونه؟ |
522 | 00:24:49,639 | 00:24:51,509 | فکر کنم اشتباه گرفتم | فکر کنم اشتباه گرفتم |
523 | 00:24:51,739 | 00:24:54,479 | سلام از بانک اومگا قبلا باهاتون تماس گرفته بودم | سلام از بانک اومگا قبلا باهاتون تماس گرفته بودم |
524 | 00:24:54,479 | 00:24:56,009 | نه اين اشتباهه | نه اين اشتباهه |
525 | 00:24:56,579 | 00:24:58,279 | !از بانک ملي زنگ ميزنم | !از بانک ملي زنگ ميزنم |
526 | 00:24:58,339 | 00:25:01,079 | تا حالا از قرضهاي کوتاه مدت کم بهره شنيديد؟ | تا حالا از قرضهاي کوتاه مدت کم بهره شنيديد؟ |
527 | 00:25:01,379 | 00:25:03,909 | درسته | درسته |
528 | 00:25:03,909 | 00:25:07,339 | (!باز داره از خودش درميياره) | (!باز داره از خودش درميياره) |
529 | 00:25:07,339 | 00:25:08,979 | پول ميخواي داداش؟ | پول ميخواي داداش؟ |
530 | 00:25:09,139 | 00:25:10,279 | بهت ميدم پس | بهت ميدم پس |
531 | 00:25:10,309 | 00:25:15,309 | "Jullieta" :مترجم | "Jullieta" :مترجم |
532 | 00:25:15,539 | 00:25:18,009 | خيلي باحال بود | خيلي باحال بود |
533 | 00:25:20,139 | 00:25:21,909 | چه خبر؟- چه خبرا؟- | چه خبر؟- چه خبرا؟- |
534 | 00:25:22,339 | 00:25:23,339 | چه خبرا؟ | چه خبرا؟ |
535 | 00:25:23,839 | 00:25:25,839 | اسمت کجاست؟- ..چي شد؟- | اسمت کجاست؟- ..چي شد؟- |
536 | 00:25:26,839 | 00:25:28,839 | (!انگليسي دست پا شکسته اش تو حلقم) | (!انگليسي دست پا شکسته اش تو حلقم) |
537 | 00:25:28,839 | 00:25:30,309 | "اسمت کجاست؟" | "اسمت کجاست؟" |
538 | 00:25:30,309 | 00:25:31,309 | انگيسيم عاليه مگه نه؟ | انگيسيم عاليه مگه نه؟ |
539 | 00:25:32,239 | 00:25:34,479 | !يکي من اينجوري حرف ميزنم يکي ملکه انگليس- ملکه انگليسي؟- | !يکي من اينجوري حرف ميزنم يکي ملکه انگليس- ملکه انگليسي؟- |
540 | 00:25:35,339 | 00:25:37,239 | عشق چيزاي افسانه ايه- نخيرم نيستم- | عشق چيزاي افسانه ايه- نخيرم نيستم- |
541 | 00:25:37,339 | 00:25:38,539 | اسمت کجاست؟ | اسمت کجاست؟ |
542 | 00:25:38,839 | 00:25:41,739 | يعني چي؟- !داري ميپرسي اسمم کجاست- | يعني چي؟- !داري ميپرسي اسمم کجاست- |
543 | 00:25:41,739 | 00:25:43,909 | نه اسمت کجاست؟ | نه اسمت کجاست؟ |
544 | 00:25:45,139 | 00:25:47,279 | اسمت کجاست؟ | اسمت کجاست؟ |
545 | 00:25:47,279 | 00:25:49,209 | اسمت کجاست؟- اسمم کجاست؟- | اسمت کجاست؟- اسمم کجاست؟- |
546 | 00:25:49,209 | 00:25:50,709 | انگليسي نميفهمي که- چي ميگي بابا؟- | انگليسي نميفهمي که- چي ميگي بابا؟- |
547 | 00:25:50,709 | 00:25:52,079 | اين انگليسي ملکه ايه- عجبا- | اين انگليسي ملکه ايه- عجبا- |
548 | 00:25:52,079 | 00:25:56,339 | پادشاه داره دو تا سوال رو همزمان ميپرسه | پادشاه داره دو تا سوال رو همزمان ميپرسه |
549 | 00:25:56,939 | 00:25:59,739 | دارم ميپرسم کجا زندگي ميگني و اسمت چيه اونم تو يه سوال | دارم ميپرسم کجا زندگي ميگني و اسمت چيه اونم تو يه سوال |
550 | 00:26:01,039 | 00:26:02,479 | (همه رو ميذاره سرکار) | (همه رو ميذاره سرکار) |
551 | 00:26:02,479 | 00:26:04,839 | کلي از دوستام | کلي از دوستام |
552 | 00:26:04,839 | 00:26:06,339 | هي بهم گير ميدند | هي بهم گير ميدند |
553 | 00:26:06,909 | 00:26:09,579 | که بذارم سون بين رو ببينند | که بذارم سون بين رو ببينند |
554 | 00:26:11,339 | 00:26:12,509 | بهشون گفتند صف شند ببرمشون | بهشون گفتند صف شند ببرمشون |
555 | 00:26:12,809 | 00:26:13,809 | خوشحالي الان سون بين؟ | خوشحالي الان سون بين؟ |
556 | 00:26:14,009 | 00:26:16,539 | (صحنه محبوب سون بين چي بوده؟) | (صحنه محبوب سون بين چي بوده؟) |
557 | 00:26:18,339 | 00:26:22,639 | اون صحنه رييس بانگ پيل گيو... رييس بود ديگه؟ | اون صحنه رييس بانگ پيل گيو... رييس بود ديگه؟ |
558 | 00:26:24,309 | 00:26:25,379 | بود؟ | بود؟ |
559 | 00:26:26,239 | 00:26:27,739 | نه رييس نبود | نه رييس نبود |
560 | 00:26:27,739 | 00:26:29,179 | يه مشاور بود فقط | يه مشاور بود فقط |
561 | 00:26:29,379 | 00:26:30,409 | نه بابا چي ميگي | نه بابا چي ميگي |
562 | 00:26:31,639 | 00:26:34,679 | هممون از گشنگي ميميريم | هممون از گشنگي ميميريم |
563 | 00:26:34,739 | 00:26:36,079 | (رييس بانگ پيل گيو) | (رييس بانگ پيل گيو) |
564 | 00:26:36,609 | 00:26:39,239 | صحنه محبوب من اون موقعيه که | صحنه محبوب من اون موقعيه که |
565 | 00:26:39,239 | 00:26:41,339 | خانواده بانگ پيل گيو نابود شد | خانواده بانگ پيل گيو نابود شد |
566 | 00:26:43,339 | 00:26:44,939 | خيلي ناراحت نباش | خيلي ناراحت نباش |
567 | 00:26:46,539 | 00:26:47,639 | زندگي همينه | زندگي همينه |
568 | 00:26:47,639 | 00:26:49,209 | (صحنه اي که بانگ پيل گيو حتي التماس جونگ دو روميکنه) | (صحنه اي که بانگ پيل گيو حتي التماس جونگ دو روميکنه) |
569 | 00:26:49,209 | 00:26:50,239 | بايد قوي باشيم | بايد قوي باشيم |
570 | 00:26:54,739 | 00:26:56,139 | (براي حفاظت از ثروتش حتي زانو ميزنه) | (براي حفاظت از ثروتش حتي زانو ميزنه) |
571 | 00:26:56,139 | 00:26:57,179 | من رو ببخشيد | من رو ببخشيد |
572 | 00:26:58,739 | 00:26:59,979 | خيلي متاسفم | خيلي متاسفم |
573 | 00:27:00,739 | 00:27:02,209 | لطفا من رو ببخشيد | لطفا من رو ببخشيد |
574 | 00:27:04,139 | 00:27:05,779 | خانواده ات رو آزار دادم | خانواده ات رو آزار دادم |
575 | 00:27:07,109 | 00:27:09,109 | تا آخر عمرم با بار گناهش زندگي خواهم کرد | تا آخر عمرم با بار گناهش زندگي خواهم کرد |
576 | 00:27:14,279 | 00:27:15,339 | بامزه نبود | بامزه نبود |
577 | 00:27:18,109 | 00:27:19,539 | بريزشون خانم نو | بريزشون خانم نو |
578 | 00:27:19,639 | 00:27:21,309 | (جونگ دو نميخواد بانگ پيل گيو رو ببخشه) | (جونگ دو نميخواد بانگ پيل گيو رو ببخشه) |
579 | 00:27:21,639 | 00:27:24,909 | با استراتژي هاي خلاقانه شون | با استراتژي هاي خلاقانه شون |
580 | 00:27:24,909 | 00:27:27,909 | تو جمع کردن ماليات بانگ پيل گيو موفق شدند | تو جمع کردن ماليات بانگ پيل گيو موفق شدند |
581 | 00:27:29,739 | 00:27:30,739 | ...اگرچه | ...اگرچه |
582 | 00:27:30,739 | 00:27:32,179 | (يک پيچشش داستاني عالي) | (يک پيچشش داستاني عالي) |
583 | 00:27:32,179 | 00:27:34,339 | با پخش کردن پولها از بالاي پشت بوم | با پخش کردن پولها از بالاي پشت بوم |
584 | 00:27:34,339 | 00:27:36,379 | يه شوک حسابي به تماشاچي ها وارد کردند | يه شوک حسابي به تماشاچي ها وارد کردند |
585 | 00:27:40,679 | 00:27:41,879 | تو کي هستي؟ | تو کي هستي؟ |
586 | 00:27:42,439 | 00:27:43,479 | يه کلاه بردار ناکس | يه کلاه بردار ناکس |
587 | 00:27:45,939 | 00:27:46,939 | باحال نيست؟ | باحال نيست؟ |
588 | 00:27:47,539 | 00:27:48,739 | به اين ميگن يه کلاهبرداري حسابي | به اين ميگن يه کلاهبرداري حسابي |
589 | 00:27:49,709 | 00:27:51,679 | چطوري ميتوني به يه کلاهبردار اطمينان کني؟ | چطوري ميتوني به يه کلاهبردار اطمينان کني؟ |
590 | 00:27:51,939 | 00:27:55,209 | گروه 38 پر صحنه هاي فراموش نشدني بود | گروه 38 پر صحنه هاي فراموش نشدني بود |
591 | 00:27:55,309 | 00:27:57,509 | کلي ديالوگ باحال | کلي ديالوگ باحال |
592 | 00:27:57,739 | 00:27:59,479 | که بي عدالتي هاي جامعه رو نشونن ميده | که بي عدالتي هاي جامعه رو نشونن ميده |
593 | 00:27:59,479 | 00:28:03,279 | واسه همينه که نبايد با مايه دارهاي بي غم مدارا کني | واسه همينه که نبايد با مايه دارهاي بي غم مدارا کني |
594 | 00:28:04,079 | 00:28:05,339 | قانون اينجا مثل يه گاو وحشيه | قانون اينجا مثل يه گاو وحشيه |
595 | 00:28:06,109 | 00:28:07,109 | جانم؟ | جانم؟ |
596 | 00:28:07,209 | 00:28:08,339 | (از قسمت2) | (از قسمت2) |
597 | 00:28:08,339 | 00:28:09,879 | زورش به قلدرها نميرسه بيخيالشون ميشه | زورش به قلدرها نميرسه بيخيالشون ميشه |
598 | 00:28:10,939 | 00:28:12,579 | ميره واسه ضعيفها شاخ و شونه ميکشه | ميره واسه ضعيفها شاخ و شونه ميکشه |
599 | 00:28:15,009 | 00:28:18,609 | قانون يه گاو وحشيه و ما هم همين طور | قانون يه گاو وحشيه و ما هم همين طور |
600 | 00:28:20,179 | 00:28:22,639 | ما بايد دقيقا از کيا ماليات بگيريم؟ | ما بايد دقيقا از کيا ماليات بگيريم؟ |
601 | 00:28:22,739 | 00:28:25,739 | (ما بايد دقيقا از کيا ماليات بگيريم؟) | (ما بايد دقيقا از کيا ماليات بگيريم؟) |
602 | 00:28:25,739 | 00:28:27,509 | کسايي که پولي ندارند | کسايي که پولي ندارند |
603 | 00:28:28,709 | 00:28:30,509 | از اونا بگير | از اونا بگير |
604 | 00:28:31,309 | 00:28:32,679 | اونا راه تر راه ميدن | اونا راه تر راه ميدن |
605 | 00:28:32,939 | 00:28:34,039 | دم دست ترين قرباني ها | دم دست ترين قرباني ها |
606 | 00:28:37,709 | 00:28:39,939 | ميتوني همه چي رو راحت به بازي بگيري | ميتوني همه چي رو راحت به بازي بگيري |
607 | 00:28:39,979 | 00:28:42,339 | (از قسمت 12) | (از قسمت 12) |
608 | 00:28:42,379 | 00:28:44,409 | اما نميتوني با قلب آدمها بازي کني | اما نميتوني با قلب آدمها بازي کني |
609 | 00:28:45,739 | 00:28:47,179 | کسي که آسيب ميبينه | کسي که آسيب ميبينه |
610 | 00:28:48,609 | 00:28:49,909 | و تنها ميشه | و تنها ميشه |
611 | 00:28:54,179 | 00:28:55,779 | براي اينکه بيشتر پول دربياري | براي اينکه بيشتر پول دربياري |
612 | 00:28:56,379 | 00:28:58,339 | بايد اينجوري يه نمايش اجرا کني | بايد اينجوري يه نمايش اجرا کني |
613 | 00:29:00,009 | 00:29:02,209 | اينجوري کسايي که هيچي ندارند | اينجوري کسايي که هيچي ندارند |
614 | 00:29:03,079 | 00:29:06,209 | به عدالت ايمان پيدا ميکنند | به عدالت ايمان پيدا ميکنند |
615 | 00:29:06,409 | 00:29:08,179 | و بهشون اميد به ادامه ميده | و بهشون اميد به ادامه ميده |
616 | 00:29:09,009 | 00:29:11,539 | همچين آدمهايي باید باشند که من بتونم ادامه بدم | همچين آدمهايي باید باشند که من بتونم ادامه بدم |
617 | 00:29:12,839 | 00:29:15,439 | اينطوري ميتونم بعدا پولهايي که با زحمت درميارند رو بگيرم ازشون | اينطوري ميتونم بعدا پولهايي که با زحمت درميارند رو بگيرم ازشون |
618 | 00:29:19,909 | 00:29:21,309 | يه آشغال به تمام معنايي | يه آشغال به تمام معنايي |
619 | 00:29:21,779 | 00:29:23,339 | (جمله محبوب رييس آن) | (جمله محبوب رييس آن) |
620 | 00:29:23,339 | 00:29:24,509 | "اين براي ساخت يه زندگي بود" | "اين براي ساخت يه زندگي بود" |
621 | 00:29:25,009 | 00:29:26,039 | همون ديالوگ بي نظير | همون ديالوگ بي نظير |
622 | 00:29:26,139 | 00:29:27,339 | و در عرض يه روز از بين رفت | و در عرض يه روز از بين رفت |
623 | 00:29:27,339 | 00:29:30,639 | چه زحمتي کشيدم من براي شخصيتم | چه زحمتي کشيدم من براي شخصيتم |
624 | 00:29:31,179 | 00:29:35,179 | که يه چيزي خفنتر از چيزي که دونگ سوک هست بشه | که يه چيزي خفنتر از چيزي که دونگ سوک هست بشه |
625 | 00:29:35,879 | 00:29:37,179 | براي ساخت يه زندگي بود | براي ساخت يه زندگي بود |
626 | 00:29:39,479 | 00:29:40,679 | بچه ام دارند بزرگ ميشند | بچه ام دارند بزرگ ميشند |
627 | 00:29:42,679 | 00:29:44,239 | انتخاب ديگه اي نداشتم | انتخاب ديگه اي نداشتم |
628 | 00:29:44,239 | 00:29:45,339 | بريم پس | بريم پس |
629 | 00:29:45,909 | 00:29:47,039 | لهشون کنيم | لهشون کنيم |
630 | 00:29:47,439 | 00:29:49,339 | تک تک بازيگرها | تک تک بازيگرها |
631 | 00:29:49,339 | 00:29:51,139 | با شخصيتشون يکي شدند | با شخصيتشون يکي شدند |
632 | 00:29:51,509 | 00:29:54,039 | همشون ديالوگهاي محبوب خودشون رو داشتند | همشون ديالوگهاي محبوب خودشون رو داشتند |
633 | 00:29:55,939 | 00:29:58,009 | من يه چيزي شبيه اين گفتم | من يه چيزي شبيه اين گفتم |
634 | 00:29:59,139 | 00:30:02,139 | يکي ازم پرسيد که منم کاره اي بودم يا نه | يکي ازم پرسيد که منم کاره اي بودم يا نه |
635 | 00:30:02,139 | 00:30:04,439 | منم به جاي اينکه بگم آره يا نه گفتم که | منم به جاي اينکه بگم آره يا نه گفتم که |
636 | 00:30:04,639 | 00:30:06,009 | "تو هيچي عليه من نداري" | "تو هيچي عليه من نداري" |
637 | 00:30:06,679 | 00:30:08,439 | "پول داري؟" | "پول داري؟" |
638 | 00:30:08,539 | 00:30:10,479 | "من همه چيزهاي لازم رو آماده کردم" | "من همه چيزهاي لازم رو آماده کردم" |
639 | 00:30:10,839 | 00:30:12,779 | يکي از اين چيزا بود | يکي از اين چيزا بود |
640 | 00:30:13,739 | 00:30:15,579 | "پول ميخواي؟ پس بيا پيش من" | "پول ميخواي؟ پس بيا پيش من" |
641 | 00:30:16,009 | 00:30:17,009 | "چقدر؟" | "چقدر؟" |
642 | 00:30:17,209 | 00:30:20,079 | "چک سفيده" يه همچين حسي داشت | "چک سفيده" يه همچين حسي داشت |
643 | 00:30:20,079 | 00:30:22,539 | چيزي که هرکس دلش ميخواد برگرده بگه | چيزي که هرکس دلش ميخواد برگرده بگه |
644 | 00:30:22,539 | 00:30:25,579 | !خيلي دوست داشتم ميتونستم تو زندگي واقعيم هم بگمش | !خيلي دوست داشتم ميتونستم تو زندگي واقعيم هم بگمش |
645 | 00:30:25,909 | 00:30:28,609 | "پول ميخواي؟ نگران نباش من دارم ميدم بهت" | "پول ميخواي؟ نگران نباش من دارم ميدم بهت" |
646 | 00:30:29,239 | 00:30:31,109 | "هرچي که بخواي رو بهت ميدم" | "هرچي که بخواي رو بهت ميدم" |
647 | 00:30:31,209 | 00:30:34,179 | فکر کنم اين صحنه اي بود که مي جو اولين بار سونگ ايل رو ديد | فکر کنم اين صحنه اي بود که مي جو اولين بار سونگ ايل رو ديد |
648 | 00:30:34,809 | 00:30:37,339 | "من با آدمي که هيچي نيس کار نميکنم" | "من با آدمي که هيچي نيس کار نميکنم" |
649 | 00:30:38,479 | 00:30:39,839 | (چه باحال) | (چه باحال) |
650 | 00:30:44,079 | 00:30:45,109 | جونگ دو | جونگ دو |
651 | 00:30:45,109 | 00:30:48,379 | (وقتي مي جو اولين بار سونگ ايل رو ديد) | (وقتي مي جو اولين بار سونگ ايل رو ديد) |
652 | 00:30:49,009 | 00:30:50,879 | مگه نميدوني من با آدمي که هيچي نيس کار نميکنم | مگه نميدوني من با آدمي که هيچي نيس کار نميکنم |
653 | 00:30:52,239 | 00:30:53,279 | ببخشيد ها | ببخشيد ها |
654 | 00:30:53,879 | 00:30:55,079 | من شنيدم حرف مثلا درگوشي تون رو | من شنيدم حرف مثلا درگوشي تون رو |
655 | 00:30:55,079 | 00:30:57,239 | من با غريبه مريبه کار نميکنم | من با غريبه مريبه کار نميکنم |
656 | 00:30:57,679 | 00:30:58,879 | شده ديگه حالا | شده ديگه حالا |
657 | 00:30:58,879 | 00:31:00,709 | ميشه منو اونجوري صدا نکني؟ | ميشه منو اونجوري صدا نکني؟ |
658 | 00:31:01,139 | 00:31:04,409 | يادمه اون ديالوگي که | يادمه اون ديالوگي که |
659 | 00:31:04,409 | 00:31:07,009 | وجهه ما جين سوک رو کامل کرد | وجهه ما جين سوک رو کامل کرد |
660 | 00:31:07,579 | 00:31:09,209 | همون اوايل شروع سريال | همون اوايل شروع سريال |
661 | 00:31:09,879 | 00:31:13,579 | قانون هم جلوي پول کم ميياره" " براي مايه دارها تعظيم ميکنه | قانون هم جلوي پول کم ميياره" " براي مايه دارها تعظيم ميکنه |
662 | 00:31:13,609 | 00:31:14,679 | اون ديالوگه | اون ديالوگه |
663 | 00:31:14,739 | 00:31:15,809 | خوب گوش بده | خوب گوش بده |
664 | 00:31:16,179 | 00:31:17,839 | قانون هم جلوي پول کم ميياره | قانون هم جلوي پول کم ميياره |
665 | 00:31:18,509 | 00:31:19,779 | براي مايه دارها تعظيم ميکنه | براي مايه دارها تعظيم ميکنه |
666 | 00:31:20,909 | 00:31:22,079 | گرفتي؟ | گرفتي؟ |
667 | 00:31:24,379 | 00:31:27,339 | شخصيت من يه عمل کننده بود تا کسي که فقط حرف بزنه | شخصيت من يه عمل کننده بود تا کسي که فقط حرف بزنه |
668 | 00:31:27,909 | 00:31:30,609 | واسه همين ديالوگ زيادي نداشتم | واسه همين ديالوگ زيادي نداشتم |
669 | 00:31:31,079 | 00:31:34,309 | ..فقط يه ديالوگ خوب بود که هي تکرار ميکردم | ..فقط يه ديالوگ خوب بود که هي تکرار ميکردم |
670 | 00:31:34,839 | 00:31:36,579 | "با ملايمت" | "با ملايمت" |
671 | 00:31:37,539 | 00:31:39,739 | اينو دقيقا قبل اينکه هاک جو کتک بخوره گفتم | اينو دقيقا قبل اينکه هاک جو کتک بخوره گفتم |
672 | 00:31:40,079 | 00:31:42,939 | آماده ايد همشون رو له کنيم؟ | آماده ايد همشون رو له کنيم؟ |
673 | 00:31:43,339 | 00:31:44,539 | آره | آره |
674 | 00:31:48,709 | 00:31:49,739 | با ملايمت | با ملايمت |
675 | 00:31:52,979 | 00:31:54,479 | قطعا فقط يه ديالوگ خفن بود | قطعا فقط يه ديالوگ خفن بود |
676 | 00:31:55,179 | 00:31:56,379 | "وزنش کن" | "وزنش کن" |
677 | 00:31:57,209 | 00:32:00,109 | سونگ ايل يه بار اينو گفت | سونگ ايل يه بار اينو گفت |
678 | 00:32:00,209 | 00:32:02,709 | فکر کنم اپيزود 14 بود | فکر کنم اپيزود 14 بود |
679 | 00:32:02,939 | 00:32:05,409 | فکر کنم تماشاچي ها هم دوستش داشتند | فکر کنم تماشاچي ها هم دوستش داشتند |
680 | 00:32:05,409 | 00:32:07,409 | ما همه چي رو با کيلو اندازه ميگيريم | ما همه چي رو با کيلو اندازه ميگيريم |
681 | 00:32:07,409 | 00:32:08,579 | (وقتي هاک جو، سونگ ايل رو ملاقات کرد) | (وقتي هاک جو، سونگ ايل رو ملاقات کرد) |
682 | 00:32:08,579 | 00:32:10,209 | برو و وزنش کن | برو و وزنش کن |
683 | 00:32:10,879 | 00:32:14,009 | خيلي مودبانه ببرش رو وزنه | خيلي مودبانه ببرش رو وزنه |
684 | 00:32:14,979 | 00:32:19,309 | خاطره انگيز ترين ديالوگي که شخصيت من گفت اين بود | خاطره انگيز ترين ديالوگي که شخصيت من گفت اين بود |
685 | 00:32:20,109 | 00:32:21,139 | "مي جو" | "مي جو" |
686 | 00:32:22,379 | 00:32:23,539 | "متولد 1994" | "متولد 1994" |
687 | 00:32:24,309 | 00:32:25,339 | اون ديالوگا | اون ديالوگا |
688 | 00:32:26,179 | 00:32:28,379 | من خيلي ديالوگ نداشتم | من خيلي ديالوگ نداشتم |
689 | 00:32:28,409 | 00:32:30,879 | (کو کيو پيل) | (کو کيو پيل) |
690 | 00:32:30,909 | 00:32:32,839 | حرفي که ميخواي بگي رو بزن- چي؟- | حرفي که ميخواي بگي رو بزن- چي؟- |
691 | 00:32:32,839 | 00:32:34,809 | (جا وانگ سنش رو لو داد) | (جا وانگ سنش رو لو داد) |
692 | 00:32:34,809 | 00:32:37,439 | اولين بارمه که تو اين کارم، واسه همين مضطربم | اولين بارمه که تو اين کارم، واسه همين مضطربم |
693 | 00:32:37,779 | 00:32:39,179 | به کمکت نياز دارم نونا | به کمکت نياز دارم نونا |
694 | 00:32:42,339 | 00:32:43,639 | من بزرگترم؟ | من بزرگترم؟ |
695 | 00:32:44,579 | 00:32:45,679 | معلومه | معلومه |
696 | 00:32:46,279 | 00:32:47,579 | من متولد 1994 ام | من متولد 1994 ام |
697 | 00:32:48,809 | 00:32:49,809 | (ديالوگ محبوب همه) | (ديالوگ محبوب همه) |
698 | 00:32:49,809 | 00:32:51,839 | البته اون ديالوگه "همش پرداخت شده" | البته اون ديالوگه "همش پرداخت شده" |
699 | 00:32:52,509 | 00:32:54,509 | مالياتها؟- آره- | مالياتها؟- آره- |
700 | 00:32:55,339 | 00:32:59,039 | وقتي سونگ ايل گفت اصلا يه لرزه به تنم افتاد | وقتي سونگ ايل گفت اصلا يه لرزه به تنم افتاد |
701 | 00:32:59,279 | 00:33:01,079 | خيلي ترسناک بود | خيلي ترسناک بود |
702 | 00:33:02,109 | 00:33:04,879 | خلاصه مالياتي که بايد بدي 5ميليون و700هزار تاست | خلاصه مالياتي که بايد بدي 5ميليون و700هزار تاست |
703 | 00:33:04,909 | 00:33:07,279 | (خلاصه مالياتي که بايد بدي 5ميليون و700هزار تاست) | (خلاصه مالياتي که بايد بدي 5ميليون و700هزار تاست) |
704 | 00:33:07,309 | 00:33:08,479 | همش پرداخت شده | همش پرداخت شده |
705 | 00:33:08,639 | 00:33:11,479 | کل مالياتي که پشت اسمته 49ميليون دلاره | کل مالياتي که پشت اسمته 49ميليون دلاره |
706 | 00:33:11,509 | 00:33:13,909 | (کل مالياتي که پشت اسمته 49ميليون دلاره) | (کل مالياتي که پشت اسمته 49ميليون دلاره) |
707 | 00:33:13,939 | 00:33:15,309 | همش پرداخت شده | همش پرداخت شده |
708 | 00:33:15,539 | 00:33:18,209 | کل مالياتي که داريد 100ميليون و 890هزار دلاره | کل مالياتي که داريد 100ميليون و 890هزار دلاره |
709 | 00:33:18,239 | 00:33:20,879 | (کل مالياتي که داريد 100ميليون و 890هزار دلاره) | (کل مالياتي که داريد 100ميليون و 890هزار دلاره) |
710 | 00:33:20,879 | 00:33:22,139 | که همش پرداخت شده | که همش پرداخت شده |
711 | 00:33:30,979 | 00:33:32,039 | خيلي طول کشيد | خيلي طول کشيد |
712 | 00:33:33,479 | 00:33:35,579 | تا تهش رو با کلاهبرداري جمع کردند | تا تهش رو با کلاهبرداري جمع کردند |
713 | 00:33:35,909 | 00:33:37,179 | گروه 38 | گروه 38 |
714 | 00:33:38,322 | 00:33:42,452 | (بريم از گروه 38 اطلاعات بکشيم) | (بريم از گروه 38 اطلاعات بکشيم) |
715 | 00:33:43,547 | 00:33:46,147 | وقتي يکي شلوغ پلوغ ميکنه هم باحاله | وقتي يکي شلوغ پلوغ ميکنه هم باحاله |
716 | 00:33:46,577 | 00:33:49,317 | بيايد همه رلکس باشيم- حالا 1،2 و 3- | بيايد همه رلکس باشيم- حالا 1،2 و 3- |
717 | 00:33:50,677 | 00:33:51,747 | رو آنتنيم؟ | رو آنتنيم؟ |
718 | 00:33:51,847 | 00:33:53,977 | من ما دونگ سوکم و نقشي که بازي کردم | من ما دونگ سوکم و نقشي که بازي کردم |
719 | 00:33:53,977 | 00:33:55,217 | يه مامور دولتي خشکم | يه مامور دولتي خشکم |
720 | 00:33:55,287 | 00:33:57,077 | ده هوان خودتو معرفي کن- چي من؟- | ده هوان خودتو معرفي کن- چي من؟- |
721 | 00:33:57,677 | 00:33:59,247 | تو دوربين نگا کن- باشه- | تو دوربين نگا کن- باشه- |
722 | 00:33:59,347 | 00:34:00,847 | من دوه ده هوانم و بازيگر ماجين سوک | من دوه ده هوانم و بازيگر ماجين سوک |
723 | 00:34:00,847 | 00:34:01,847 | سلام | سلام |
724 | 00:34:02,247 | 00:34:03,347 | (دست زدن) | (دست زدن) |
725 | 00:34:03,347 | 00:34:06,647 | سلام تو سريال گروه 38 اي که بازي کردم | سلام تو سريال گروه 38 اي که بازي کردم |
726 | 00:34:07,247 | 00:34:08,547 | ...جونگ جا | ...جونگ جا |
727 | 00:34:08,977 | 00:34:10,217 | داشتم اسم رو ميگفتم ها | داشتم اسم رو ميگفتم ها |
728 | 00:34:11,047 | 00:34:12,347 | جونگ جا وانگ | جونگ جا وانگ |
729 | 00:34:12,917 | 00:34:14,647 | بعله نقش جونگ جا وانگ رو بازي کردم | بعله نقش جونگ جا وانگ رو بازي کردم |
730 | 00:34:14,717 | 00:34:16,247 | من کو کيو پيل هستم | من کو کيو پيل هستم |
731 | 00:34:16,977 | 00:34:18,477 | (دست ميزنند شازده پسرها) | (دست ميزنند شازده پسرها) |
732 | 00:34:18,617 | 00:34:20,577 | سلام من نقش جانگ هاک جو رو بازي کردم | سلام من نقش جانگ هاک جو رو بازي کردم |
733 | 00:34:20,577 | 00:34:22,617 | و اسمم هه جه هو است | و اسمم هه جه هو است |
734 | 00:34:22,677 | 00:34:23,677 | خوشبختم از ديدنتون | خوشبختم از ديدنتون |
735 | 00:34:23,947 | 00:34:26,347 | اينو ميگم چون ديگه کارمون تموم شده | اينو ميگم چون ديگه کارمون تموم شده |
736 | 00:34:26,347 | 00:34:28,477 | ده هوان | ده هوان |
737 | 00:34:28,477 | 00:34:31,247 | ده هوان تو فيلم همش به نظر ميياد نابغه ست و هاک جو | ده هوان تو فيلم همش به نظر ميياد نابغه ست و هاک جو |
738 | 00:34:31,247 | 00:34:32,517 | موهاش رو مدل داده | موهاش رو مدل داده |
739 | 00:34:32,617 | 00:34:34,847 | !انقدر ها که تو فيلم خل وضعه تو حقيقت نيست | !انقدر ها که تو فيلم خل وضعه تو حقيقت نيست |
740 | 00:34:35,377 | 00:34:37,817 | مردم ممکنه اشتباه بگيرند قضيه رو! نوار رو پخش کنيد | مردم ممکنه اشتباه بگيرند قضيه رو! نوار رو پخش کنيد |
741 | 00:34:37,817 | 00:34:40,847 | (وقتي تيم جمع شد که کنار هم تو خيابون قدم بزنند) | (وقتي تيم جمع شد که کنار هم تو خيابون قدم بزنند) |
742 | 00:34:41,847 | 00:34:43,377 | قيافه اش رو ببين- عجبا- | قيافه اش رو ببين- عجبا- |
743 | 00:34:43,917 | 00:34:46,977 | اگه اين صحنه خوب درنياد | اگه اين صحنه خوب درنياد |
744 | 00:34:46,977 | 00:34:49,177 | ميشه چرت ترين صحنه سريال | ميشه چرت ترين صحنه سريال |
745 | 00:34:49,177 | 00:34:52,077 | بايد يه چيز جوک توش دربياريم | بايد يه چيز جوک توش دربياريم |
746 | 00:34:52,077 | 00:34:53,677 | که خوب بشه- مي جو- | که خوب بشه- مي جو- |
747 | 00:34:54,647 | 00:34:57,477 | اول ميخواستيم شبيه يه صحنه از اون فيلمه بشه | اول ميخواستيم شبيه يه صحنه از اون فيلمه بشه |
748 | 00:34:57,477 | 00:34:59,617 | "گانگسترهاي بي نام: قوانين زمان" | "گانگسترهاي بي نام: قوانين زمان" |
749 | 00:34:59,917 | 00:35:02,847 | بعد ديديم نه خيلي تقليدي ميشه و خوب درنميياد | بعد ديديم نه خيلي تقليدي ميشه و خوب درنميياد |
750 | 00:35:03,247 | 00:35:04,977 | (اينجوري رسيدند به اين صحنه) | (اينجوري رسيدند به اين صحنه) |
751 | 00:35:05,477 | 00:35:07,147 | من با دماغم دارم ور ميرم | من با دماغم دارم ور ميرم |
752 | 00:35:07,217 | 00:35:09,677 | حالا؟ "من از شهرداري اومدم" | حالا؟ "من از شهرداري اومدم" |
753 | 00:35:09,677 | 00:35:11,977 | " دفتر ماليات " | " دفتر ماليات " |
754 | 00:35:12,377 | 00:35:14,817 | "سر راه من نيا! بزن بغل" | "سر راه من نيا! بزن بغل" |
755 | 00:35:15,177 | 00:35:16,847 | شخصيت من از "پسراي بد" حتما ميگفت | شخصيت من از "پسراي بد" حتما ميگفت |
756 | 00:35:17,147 | 00:35:18,347 | "تو کدوم خري هستي؟" | "تو کدوم خري هستي؟" |
757 | 00:35:20,617 | 00:35:23,217 | اما اين دو تا شخصيت خيلي با هم فرق دارند | اما اين دو تا شخصيت خيلي با هم فرق دارند |
758 | 00:35:23,217 | 00:35:26,347 | واسه همين گاهي از بازيم تو نقش سونگ ايل اعصابم خرد ميشه | واسه همين گاهي از بازيم تو نقش سونگ ايل اعصابم خرد ميشه |
759 | 00:35:26,347 | 00:35:29,077 | جاهايي بود که با خودم فکر ميکردم | جاهايي بود که با خودم فکر ميکردم |
760 | 00:35:29,077 | 00:35:30,417 | "نبايد اين کارو ميکردم" | "نبايد اين کارو ميکردم" |
761 | 00:35:30,477 | 00:35:34,247 | گرچه تو اين دنيا آدمهاي شبيه سونگ ايل زيادند | گرچه تو اين دنيا آدمهاي شبيه سونگ ايل زيادند |
762 | 00:35:35,077 | 00:35:37,787 | آدمهاي خيلي کمي هم هستند که فقط تهديد بلدند بکنند | آدمهاي خيلي کمي هم هستند که فقط تهديد بلدند بکنند |
763 | 00:35:37,787 | 00:35:40,217 | "عين پارک وونگ چول فيلم "پسراي بد | "عين پارک وونگ چول فيلم "پسراي بد |
764 | 00:35:42,287 | 00:35:44,217 | تو اين سريال موهام رو گذاشتم همون جور بمونه | تو اين سريال موهام رو گذاشتم همون جور بمونه |
765 | 00:35:44,217 | 00:35:46,917 | همون گندي که شده بود نگه داشتم !عين جنگل شده | همون گندي که شده بود نگه داشتم !عين جنگل شده |
766 | 00:35:47,287 | 00:35:48,977 | گذاشتم هم جنگل بمونه | گذاشتم هم جنگل بمونه |
767 | 00:35:49,147 | 00:35:50,817 | يا حتي يه جنگل چرب و چيليک (:D يه هفته حموم نرفته) | يا حتي يه جنگل چرب و چيليک (:D يه هفته حموم نرفته) |
768 | 00:35:51,377 | 00:35:52,847 | ميخواستم يه شخصيت طبيعي داشته باشم | ميخواستم يه شخصيت طبيعي داشته باشم |
769 | 00:35:52,977 | 00:35:55,547 | !اما نميدونستم اينطوري به گند کشيده شه | !اما نميدونستم اينطوري به گند کشيده شه |
770 | 00:35:56,477 | 00:35:58,477 | رو نقطه جوشت کار کن | رو نقطه جوشت کار کن |
771 | 00:35:59,287 | 00:36:00,977 | صحنه هاي کوچيکي مثل اين | صحنه هاي کوچيکي مثل اين |
772 | 00:36:01,247 | 00:36:02,917 | خيلي احساساتيم ميکرد | خيلي احساساتيم ميکرد |
773 | 00:36:02,917 | 00:36:05,247 | مثل پتو کشيدن رو مادرم | مثل پتو کشيدن رو مادرم |
774 | 00:36:05,817 | 00:36:06,947 | اين صحنه ها | اين صحنه ها |
775 | 00:36:07,947 | 00:36:09,577 | اين خدايي خيلي خوبه | اين خدايي خيلي خوبه |
776 | 00:36:10,247 | 00:36:11,877 | فلبداهه بود اون حرکتت؟ | فلبداهه بود اون حرکتت؟ |
777 | 00:36:12,287 | 00:36:15,287 | ورداشتن يه اسکناس از رو ميز- اره اتفاقي ديدم و برش داشتم- | ورداشتن يه اسکناس از رو ميز- اره اتفاقي ديدم و برش داشتم- |
778 | 00:36:15,317 | 00:36:17,177 | خيلي صحنه با احساسي بود- اره- | خيلي صحنه با احساسي بود- اره- |
779 | 00:36:17,747 | 00:36:20,577 | !همه وقتي اسکناس رو برداشتي پوکيديم از خنده | !همه وقتي اسکناس رو برداشتي پوکيديم از خنده |
780 | 00:36:20,577 | 00:36:23,847 | فکر کنم سه چهار باري اين صحنه رو فيلمبرداري کرديم | فکر کنم سه چهار باري اين صحنه رو فيلمبرداري کرديم |
781 | 00:36:24,447 | 00:36:25,517 | اي بابا | اي بابا |
782 | 00:36:26,417 | 00:36:27,977 | برگرد تو | برگرد تو |
783 | 00:36:29,077 | 00:36:30,477 | خوب نبود؟ | خوب نبود؟ |
784 | 00:36:30,547 | 00:36:33,147 | داري ميري بيرون نخند خواهشا | داري ميري بيرون نخند خواهشا |
785 | 00:36:33,517 | 00:36:34,917 | گند زدي به حس صحنه | گند زدي به حس صحنه |
786 | 00:36:36,217 | 00:36:39,117 | اون زنه رو وسط ميبيني؟ | اون زنه رو وسط ميبيني؟ |
787 | 00:36:39,147 | 00:36:40,447 | هموني که تنها نشسته | هموني که تنها نشسته |
788 | 00:36:40,447 | 00:36:41,717 | اون قسمت | اون قسمت |
789 | 00:36:42,617 | 00:36:46,047 | جايي بود که من بايد خر کردن ديگران مخصوصا زنها رو ياد ميگرفتم | جايي بود که من بايد خر کردن ديگران مخصوصا زنها رو ياد ميگرفتم |
790 | 00:36:46,047 | 00:36:47,717 | و کلي براش فيلمبرداري کرديم که خوب دربياد | و کلي براش فيلمبرداري کرديم که خوب دربياد |
791 | 00:36:48,147 | 00:36:50,147 | اما فقط يه نمه اش تو فيلم پخش شد | اما فقط يه نمه اش تو فيلم پخش شد |
792 | 00:36:50,917 | 00:36:52,217 | مشکل چيه؟ | مشکل چيه؟ |
793 | 00:36:53,217 | 00:36:54,577 | من متاهلم | من متاهلم |
794 | 00:36:54,977 | 00:36:56,117 | ببخشيد | ببخشيد |
795 | 00:36:58,317 | 00:37:00,247 | !وقتي آماده شدم ميرم ديگه خودم! هولم نکن | !وقتي آماده شدم ميرم ديگه خودم! هولم نکن |
796 | 00:37:00,247 | 00:37:01,877 | ...اغلب صحنه ها | ...اغلب صحنه ها |
797 | 00:37:02,787 | 00:37:04,517 | دونگ سوک توش بود | دونگ سوک توش بود |
798 | 00:37:05,617 | 00:37:07,147 | ...اين صحنه خدايي تهش بود | ...اين صحنه خدايي تهش بود |
799 | 00:37:09,117 | 00:37:11,947 | (:D خيلي جوک بود) | (:D خيلي جوک بود) |
800 | 00:37:13,977 | 00:37:16,347 | !مامانم شب بهم پيام داد که شيکمت معلوم شد ها | !مامانم شب بهم پيام داد که شيکمت معلوم شد ها |
801 | 00:37:16,617 | 00:37:17,617 | الو پليس؟ | الو پليس؟ |
802 | 00:37:21,247 | 00:37:22,287 | اي احمق | اي احمق |
803 | 00:37:23,917 | 00:37:25,647 | (بخش لي سه يونگ) | (بخش لي سه يونگ) |
804 | 00:37:26,577 | 00:37:27,917 | (خوبه) | (خوبه) |
805 | 00:37:27,917 | 00:37:29,747 | انتظار يه حوري رو داشتم خدايي | انتظار يه حوري رو داشتم خدايي |
806 | 00:37:30,577 | 00:37:32,417 | سکته ناقص زدم تقرييا- اينجا هم- | سکته ناقص زدم تقرييا- اينجا هم- |
807 | 00:37:33,877 | 00:37:36,477 | سر فيلم برداري اين قسمت از خنده مرديم خدايي | سر فيلم برداري اين قسمت از خنده مرديم خدايي |
808 | 00:37:36,477 | 00:37:38,017 | خيلي باحال بود | خيلي باحال بود |
809 | 00:37:38,877 | 00:37:41,617 | بعد شاهکارو ببين همچي نشسته و زل زده به ما | بعد شاهکارو ببين همچي نشسته و زل زده به ما |
810 | 00:37:41,617 | 00:37:43,647 | (!چشم برنميداره ناجنس. خوبه دختره زشته) | (!چشم برنميداره ناجنس. خوبه دختره زشته) |
811 | 00:37:43,977 | 00:37:45,787 | !اوپا من شماره ام رو عوض نميکنم ها | !اوپا من شماره ام رو عوض نميکنم ها |
812 | 00:37:46,347 | 00:37:47,447 | !اوپا | !اوپا |
813 | 00:37:48,877 | 00:37:51,017 | !تا شب همين جا ورزش ميکنم ها | !تا شب همين جا ورزش ميکنم ها |
814 | 00:37:51,447 | 00:37:54,747 | تا اخر فيلمبرداري داشت اينجوري تيکه مي انداخت | تا اخر فيلمبرداري داشت اينجوري تيکه مي انداخت |
815 | 00:37:54,747 | 00:37:55,877 | -_- م: يکي خانم رو جمع کنه | -_- م: يکي خانم رو جمع کنه |
816 | 00:37:56,287 | 00:37:57,977 | چون از پشت هيکلم خيلي خوبه | چون از پشت هيکلم خيلي خوبه |
817 | 00:37:58,447 | 00:38:01,347 | ولي تقريبا 99درصد کره ميگن از جلو قيافه هيچي ندارم | ولي تقريبا 99درصد کره ميگن از جلو قيافه هيچي ندارم |
818 | 00:38:01,447 | 00:38:03,117 | همچين بد نيستم هم که ها؟ | همچين بد نيستم هم که ها؟ |
819 | 00:38:04,477 | 00:38:05,477 | (!چه خوشحال هم هست) | (!چه خوشحال هم هست) |
820 | 00:38:06,117 | 00:38:07,177 | بزن بر بدن- باشه- | بزن بر بدن- باشه- |
821 | 00:38:07,177 | 00:38:09,377 | (صحنه سوپ جوونه لوبيا قسمت 3) | (صحنه سوپ جوونه لوبيا قسمت 3) |
822 | 00:38:09,377 | 00:38:11,917 | اي بابا چه مسخره بازي اي | اي بابا چه مسخره بازي اي |
823 | 00:38:13,547 | 00:38:15,117 | ته جوک بود اين صحنه- چيکار داري ميکني؟- | ته جوک بود اين صحنه- چيکار داري ميکني؟- |
824 | 00:38:15,117 | 00:38:16,917 | کشتيم خودمون رو که نخنديم | کشتيم خودمون رو که نخنديم |
825 | 00:38:17,417 | 00:38:19,817 | کشتيم خودمون رو نگه داريم نخنديم- !مرديم و زنده شديم خدايي- | کشتيم خودمون رو نگه داريم نخنديم- !مرديم و زنده شديم خدايي- |
826 | 00:38:21,377 | 00:38:24,347 | !ده هوان يه بار ترکيد از خنده و همه ميز پر سوپ شد | !ده هوان يه بار ترکيد از خنده و همه ميز پر سوپ شد |
827 | 00:38:24,347 | 00:38:27,647 | واسه همين يه بار هم ميز رو جمع کرديم و دوباره چيديم :D همه ميز رو آقا پر جوونه لوبيا کرده بود | واسه همين يه بار هم ميز رو جمع کرديم و دوباره چيديم :D همه ميز رو آقا پر جوونه لوبيا کرده بود |
828 | 00:38:28,147 | 00:38:30,117 | بفرما- تو هم بفرما- | بفرما- تو هم بفرما- |
829 | 00:38:30,117 | 00:38:32,347 | (صحنه فيلمبرداري سوپ لوبيا) | (صحنه فيلمبرداري سوپ لوبيا) |
830 | 00:38:35,177 | 00:38:37,647 | (!رسما ترکيد) | (!رسما ترکيد) |
831 | 00:38:39,217 | 00:38:41,347 | قيافه اش ته جوک بود | قيافه اش ته جوک بود |
832 | 00:38:42,547 | 00:38:43,547 | چيکار ميکني بابا؟ | چيکار ميکني بابا؟ |
833 | 00:38:50,377 | 00:38:51,417 | دوباره ميگيريم | دوباره ميگيريم |
834 | 00:38:52,977 | 00:38:54,247 | (خفه شد بدبخت) | (خفه شد بدبخت) |
835 | 00:38:54,247 | 00:38:55,347 | خورديش الان؟ | خورديش الان؟ |
836 | 00:38:55,747 | 00:38:58,647 | (نميتونن ادامه بدند فيلمبرداري رو) | (نميتونن ادامه بدند فيلمبرداري رو) |
837 | 00:38:59,147 | 00:39:01,247 | بگيرش! چرا نميخواي بگيريش؟ | بگيرش! چرا نميخواي بگيريش؟ |
838 | 00:39:01,247 | 00:39:02,677 | الان چه غلطي داري ميکني؟ | الان چه غلطي داري ميکني؟ |
839 | 00:39:03,787 | 00:39:05,847 | ما جين سوک ! با اين صحنه خيلي حال کردم | ما جين سوک ! با اين صحنه خيلي حال کردم |
840 | 00:39:06,347 | 00:39:08,947 | ...اولين بار بود- بهت يه درس درست درمون ميدم- | ...اولين بار بود- بهت يه درس درست درمون ميدم- |
841 | 00:39:09,287 | 00:39:11,647 | تو سريال اين صحنه محل فيلمبرداريش | تو سريال اين صحنه محل فيلمبرداريش |
842 | 00:39:11,647 | 00:39:14,787 | کاخ اشرافي ما جين سوک بود | کاخ اشرافي ما جين سوک بود |
843 | 00:39:15,177 | 00:39:17,577 | !اما در واقع يه سوئيت هتل بود | !اما در واقع يه سوئيت هتل بود |
844 | 00:39:17,947 | 00:39:20,147 | o_O !که شبي 10هزار دلاره | o_O !که شبي 10هزار دلاره |
845 | 00:39:20,147 | 00:39:21,977 | شبي ده هزار تا؟- آره براي يه شب فقط- | شبي ده هزار تا؟- آره براي يه شب فقط- |
846 | 00:39:21,977 | 00:39:24,917 | ما هم براي يه شب گرفتيمش | ما هم براي يه شب گرفتيمش |
847 | 00:39:25,347 | 00:39:27,017 | خوبه الان بهت نشون ميدم- ولم کن بابا- | خوبه الان بهت نشون ميدم- ولم کن بابا- |
848 | 00:39:27,017 | 00:39:29,047 | اگه ميخواي بيا ببينش | اگه ميخواي بيا ببينش |
849 | 00:39:29,347 | 00:39:31,017 | ...اقا اين چه کاري بود که کرد- برو کنار بينم- | ...اقا اين چه کاري بود که کرد- برو کنار بينم- |
850 | 00:39:31,917 | 00:39:34,747 | تو اين صحنه عين دو تا مرد دعوا کرديم | تو اين صحنه عين دو تا مرد دعوا کرديم |
851 | 00:39:34,747 | 00:39:37,247 | اره چه دعوايي- با هم دعوا کردند- | اره چه دعوايي- با هم دعوا کردند- |
852 | 00:39:37,247 | 00:39:38,847 | عين بچه مدرسه اي ها | عين بچه مدرسه اي ها |
853 | 00:39:39,177 | 00:39:41,217 | کارگردان اين جور صحنه ها رو دوس داشت | کارگردان اين جور صحنه ها رو دوس داشت |
854 | 00:39:41,847 | 00:39:43,977 | من رييس مرکز تبادل سازه هاي هنري دونگ هوان | من رييس مرکز تبادل سازه هاي هنري دونگ هوان |
855 | 00:39:44,617 | 00:39:45,877 | چو هه جون هستم | چو هه جون هستم |
856 | 00:39:46,077 | 00:39:47,347 | اين گوک تو اين صحنه خيلي کارش خوب بود | اين گوک تو اين صحنه خيلي کارش خوب بود |
857 | 00:39:48,247 | 00:39:51,047 | خيلي خوب بلده با لهجه حرف بزنه | خيلي خوب بلده با لهجه حرف بزنه |
858 | 00:39:51,247 | 00:39:54,617 | دويست تا پادشاه بود و چند هزار تا وزير ها | دويست تا پادشاه بود و چند هزار تا وزير ها |
859 | 00:39:54,617 | 00:39:55,747 | تو همچين صحنه هايي | تو همچين صحنه هايي |
860 | 00:39:57,017 | 00:39:59,077 | ديالوگها بايد خيلي با دقت انتخاب شن | ديالوگها بايد خيلي با دقت انتخاب شن |
861 | 00:39:59,377 | 00:40:03,517 | ياد گرفتن جمله هاي قلمبه سلمبه گفتن | ياد گرفتن جمله هاي قلمبه سلمبه گفتن |
862 | 00:40:03,917 | 00:40:07,017 | اونقدر که راحت بگيشون | اونقدر که راحت بگيشون |
863 | 00:40:07,447 | 00:40:10,647 | خيلي کار سختيه! چون زود جمله ها يادت ميرن | خيلي کار سختيه! چون زود جمله ها يادت ميرن |
864 | 00:40:10,847 | 00:40:12,787 | من داشتم موقع فيلمبرداري اون صحنه ها نگاش ميکردم | من داشتم موقع فيلمبرداري اون صحنه ها نگاش ميکردم |
865 | 00:40:12,787 | 00:40:17,047 | و ديدم چه کرد! ده بار از اول تا آخرش رو گفت | و ديدم چه کرد! ده بار از اول تا آخرش رو گفت |
866 | 00:40:17,917 | 00:40:20,247 | وقتي سريال رو ميبينيد به نظر يه صحنه کوتاهه | وقتي سريال رو ميبينيد به نظر يه صحنه کوتاهه |
867 | 00:40:20,247 | 00:40:24,377 | ولي ما چند بار ضبط کرديم ازش که سختترش کرد | ولي ما چند بار ضبط کرديم ازش که سختترش کرد |
868 | 00:40:25,877 | 00:40:27,017 | همچين کار خوفي انجام داد و کسي نفهميد ×*: م: پسر گل و با استعدادم × | همچين کار خوفي انجام داد و کسي نفهميد ×*: م: پسر گل و با استعدادم × |
869 | 00:40:27,017 | 00:40:29,247 | شرکتي هستيم که همچين صنايع هنري بينظيري رو داريم | شرکتي هستيم که همچين صنايع هنري بينظيري رو داريم |
870 | 00:40:29,247 | 00:40:30,317 | چي فکر ميکنيد؟ | چي فکر ميکنيد؟ |
871 | 00:40:30,317 | 00:40:32,117 | (کلوبي تو ايته وون) | (کلوبي تو ايته وون) |
872 | 00:40:32,447 | 00:40:34,287 | اون روز- چه صحنه اي بود؟- | اون روز- چه صحنه اي بود؟- |
873 | 00:40:36,447 | 00:40:37,547 | ووواون صحنه هه | ووواون صحنه هه |
874 | 00:40:38,247 | 00:40:40,077 | صحنه ي بار | صحنه ي بار |
875 | 00:40:40,077 | 00:40:42,477 | اوه اره اون صحنهه- آره همون اول سريال- | اوه اره اون صحنهه- آره همون اول سريال- |
876 | 00:40:44,347 | 00:40:46,417 | اون روز خيلي خوش گذشت | اون روز خيلي خوش گذشت |
877 | 00:40:47,117 | 00:40:48,247 | عاشق اينجا بودم | عاشق اينجا بودم |
878 | 00:40:48,847 | 00:40:52,847 | !کلي دخي خوشگل اينجاست! امروز روز بخت منه | !کلي دخي خوشگل اينجاست! امروز روز بخت منه |
879 | 00:40:52,847 | 00:40:54,617 | (:/ روز بختت تو حلقم) | (:/ روز بختت تو حلقم) |
880 | 00:40:54,817 | 00:40:57,077 | خيلي فيلمبرداريش خوش گذشت | خيلي فيلمبرداريش خوش گذشت |
881 | 00:40:57,677 | 00:40:59,047 | !من که نميخواستم برم اصلا | !من که نميخواستم برم اصلا |
882 | 00:40:59,977 | 00:41:03,147 | حتي کارگردان هم همش نيشش تا بنا گوش باز بود | حتي کارگردان هم همش نيشش تا بنا گوش باز بود |
883 | 00:41:03,617 | 00:41:05,717 | واسه مين هربار که مييومد پيش ما | واسه مين هربار که مييومد پيش ما |
884 | 00:41:05,717 | 00:41:07,517 | قيافه اش رو کج و کوله ميکرد؟ | قيافه اش رو کج و کوله ميکرد؟ |
885 | 00:41:08,547 | 00:41:09,647 | اون روز خدايي تهش بود | اون روز خدايي تهش بود |
886 | 00:41:10,287 | 00:41:13,717 | (گروه و افراد هم ديگه رو تشويق و حمايت ميکردند) | (گروه و افراد هم ديگه رو تشويق و حمايت ميکردند) |
887 | 00:41:14,847 | 00:41:17,347 | اره ديگه همش بايد سرپا ميبودم | اره ديگه همش بايد سرپا ميبودم |
888 | 00:41:17,787 | 00:41:21,747 | راستش هم يه وانت پيچ مهره تو کمرم و شونه هام دارم | راستش هم يه وانت پيچ مهره تو کمرم و شونه هام دارم |
889 | 00:41:21,747 | 00:41:23,017 | بس که قديما خودم رو ناقص کردم | بس که قديما خودم رو ناقص کردم |
890 | 00:41:23,347 | 00:41:24,717 | بقيه بازيگرها هم ميدونستند | بقيه بازيگرها هم ميدونستند |
891 | 00:41:25,447 | 00:41:27,077 | واسه همين رديف وايميستاديم بهم ماساژ ميداديم | واسه همين رديف وايميستاديم بهم ماساژ ميداديم |
892 | 00:41:28,347 | 00:41:29,417 | اينا رو ببين | اينا رو ببين |
893 | 00:41:29,517 | 00:41:31,287 | چه تيم منظمي- آره- | چه تيم منظمي- آره- |
894 | 00:41:32,017 | 00:41:33,017 | کارشون عاليه | کارشون عاليه |
895 | 00:41:33,247 | 00:41:37,217 | بهشون ياد دادم که اون نقطه هاي ماساژ چيه | بهشون ياد دادم که اون نقطه هاي ماساژ چيه |
896 | 00:41:38,177 | 00:41:41,047 | (وقت ماساژه) | (وقت ماساژه) |
897 | 00:41:41,047 | 00:41:43,017 | حالا از اون ور | حالا از اون ور |
898 | 00:41:43,017 | 00:41:44,947 | من ميرم اون ور صف | من ميرم اون ور صف |
899 | 00:41:45,077 | 00:41:47,277 | آفرين پسرهاي گلم ازاين ور- بعد تو دوباره قراره ته صف باشي؟- | آفرين پسرهاي گلم ازاين ور- بعد تو دوباره قراره ته صف باشي؟- |
900 | 00:41:53,717 | 00:41:58,147 | امروز اولين فيلمبرداري سرياله | امروز اولين فيلمبرداري سرياله |
901 | 00:41:58,147 | 00:42:00,017 | من امروز قراره | من امروز قراره |
902 | 00:42:00,017 | 00:42:03,577 | هربار دوربين ميومد پيشم بهش صحنه رو توضيح ميدادم | هربار دوربين ميومد پيشم بهش صحنه رو توضيح ميدادم |
903 | 00:42:03,747 | 00:42:08,047 | و اينکه الان داريم روي چه قسمتي کار ميکنيم | و اينکه الان داريم روي چه قسمتي کار ميکنيم |
904 | 00:42:08,417 | 00:42:11,917 | نميدونم همه پشت صحنه ها رو نگه داشتيد يا نه | نميدونم همه پشت صحنه ها رو نگه داشتيد يا نه |
905 | 00:42:12,017 | 00:42:14,147 | ولي خوب ميشه اگه همه اش رو بذاريد کنار هم | ولي خوب ميشه اگه همه اش رو بذاريد کنار هم |
906 | 00:42:14,747 | 00:42:16,647 | واگه فرصتي پيش اومد پخشش کنيد | واگه فرصتي پيش اومد پخشش کنيد |
907 | 00:42:17,077 | 00:42:19,317 | چون ته خنده است | چون ته خنده است |
908 | 00:42:19,977 | 00:42:22,347 | (:| استاد در حال بيت باکس ) | (:| استاد در حال بيت باکس ) |
909 | 00:42:22,347 | 00:42:23,917 | (:| خانم در حال رپ ) | (:| خانم در حال رپ ) |
910 | 00:42:24,347 | 00:42:25,377 | اينجوري با هم وقت ميگذرونيم | اينجوري با هم وقت ميگذرونيم |
911 | 00:42:26,017 | 00:42:27,147 | (يه چيزي اينجا عجيب ميزنه) | (يه چيزي اينجا عجيب ميزنه) |
912 | 00:42:27,777 | 00:42:29,647 | دو نفر همزمان ميتونند پشت من استتار کنند | دو نفر همزمان ميتونند پشت من استتار کنند |
913 | 00:42:29,647 | 00:42:31,917 | ( :D همزمان ) | ( :D همزمان ) |
914 | 00:42:32,847 | 00:42:33,877 | الوو؟ | الوو؟ |
915 | 00:42:33,877 | 00:42:35,447 | (سر صحنه مزاحمت تلفني) | (سر صحنه مزاحمت تلفني) |
916 | 00:42:35,447 | 00:42:36,547 | اها بايد اينو بزنم | اها بايد اينو بزنم |
917 | 00:42:37,077 | 00:42:38,147 | يه تست بزن | يه تست بزن |
918 | 00:42:39,447 | 00:42:41,247 | !دکمه هاش انقدر کوچيکه همزمان 4تا دکمه رو ميزنم | !دکمه هاش انقدر کوچيکه همزمان 4تا دکمه رو ميزنم |
919 | 00:42:44,017 | 00:42:48,847 | (دونگ سوک در حال تراوش مهارتهاي بينظير پانتوميم) | (دونگ سوک در حال تراوش مهارتهاي بينظير پانتوميم) |
920 | 00:42:50,977 | 00:42:52,277 | چرا فيلم ميگيريد ديگه ازم؟ | چرا فيلم ميگيريد ديگه ازم؟ |
921 | 00:42:54,617 | 00:42:55,977 | ميتوني پاشي؟- آره- | ميتوني پاشي؟- آره- |
922 | 00:42:55,977 | 00:42:58,647 | (هو جه هو وسط فيلمبرداري يه دعوا خودشو ناکار کرد) | (هو جه هو وسط فيلمبرداري يه دعوا خودشو ناکار کرد) |
923 | 00:42:58,647 | 00:42:59,877 | تکون نخور نبايد حرکت کني | تکون نخور نبايد حرکت کني |
924 | 00:43:00,977 | 00:43:02,777 | اين وقتيه که هاک جو آسيب ديد اره؟ | اين وقتيه که هاک جو آسيب ديد اره؟ |
925 | 00:43:02,877 | 00:43:05,377 | !دنده ام شکست- آره دنده مادر مرده ات- | !دنده ام شکست- آره دنده مادر مرده ات- |
926 | 00:43:06,547 | 00:43:07,617 | شکسته بودند؟ | شکسته بودند؟ |
927 | 00:43:07,617 | 00:43:10,577 | آره رفتم دکتر بعدش گفت شکسته | آره رفتم دکتر بعدش گفت شکسته |
928 | 00:43:11,377 | 00:43:13,147 | !بهم مسکن داد گفت خودش خوب ميشه | !بهم مسکن داد گفت خودش خوب ميشه |
929 | 00:43:13,147 | 00:43:15,847 | بايد سر صحنه ها همش يه چيزي زير لباسش ميبسته | بايد سر صحنه ها همش يه چيزي زير لباسش ميبسته |
930 | 00:43:15,847 | 00:43:17,217 | بعدش هم همش درد داشته | بعدش هم همش درد داشته |
931 | 00:43:17,947 | 00:43:20,077 | اوخ دردت نيومد خيلي؟ | اوخ دردت نيومد خيلي؟ |
932 | 00:43:20,347 | 00:43:23,347 | نه اونقدر اما از شانسم زد صورتم رو بريد | نه اونقدر اما از شانسم زد صورتم رو بريد |
933 | 00:43:23,717 | 00:43:25,747 | با وجود اينکه اينا رو از شکر ميسازند | با وجود اينکه اينا رو از شکر ميسازند |
934 | 00:43:25,747 | 00:43:27,147 | بايدم اينطوري باشه- راه- | بايدم اينطوري باشه- راه- |
935 | 00:43:27,347 | 00:43:30,617 | بازم بايد حواست به تيکه هاي شکسته باشه | بازم بايد حواست به تيکه هاي شکسته باشه |
936 | 00:43:31,447 | 00:43:34,147 | من تو فيلمم يه تيکه تو موهام گير کرد و با ضربه بعد بريد پوست سرم رو | من تو فيلمم يه تيکه تو موهام گير کرد و با ضربه بعد بريد پوست سرم رو |
937 | 00:43:34,447 | 00:43:36,217 | به خاطرش مجبور شدم برم بيمارستان | به خاطرش مجبور شدم برم بيمارستان |
938 | 00:43:36,817 | 00:43:39,147 | !من چون موهام فره سيم ظرفشوييه چيزي ازش رد نميشه | !من چون موهام فره سيم ظرفشوييه چيزي ازش رد نميشه |
939 | 00:43:39,247 | 00:43:40,477 | اره موهات در حد بالش ضدضربه است- دقيقا- | اره موهات در حد بالش ضدضربه است- دقيقا- |
940 | 00:43:42,277 | 00:43:44,047 | گفتم بايد بري | گفتم بايد بري |
941 | 00:43:44,047 | 00:43:45,547 | برو گم شو- چرا هلم ميديد شما ها؟- | برو گم شو- چرا هلم ميديد شما ها؟- |
942 | 00:43:45,547 | 00:43:47,517 | همچين صحنه هايي فيلمبرداريش خيلي مصيبت بود | همچين صحنه هايي فيلمبرداريش خيلي مصيبت بود |
943 | 00:43:48,277 | 00:43:50,147 | چون خيلي زمان ميبرد تا خوب دربياد | چون خيلي زمان ميبرد تا خوب دربياد |
944 | 00:43:50,147 | 00:43:51,447 | (اين از اون صحنه هاي سخته) | (اين از اون صحنه هاي سخته) |
945 | 00:43:51,447 | 00:43:52,677 | کلي هم بازيگر اضافه داشت | کلي هم بازيگر اضافه داشت |
946 | 00:43:52,847 | 00:43:53,977 | به خاطر اينکه سويونگ فتاد | به خاطر اينکه سويونگ فتاد |
947 | 00:43:55,617 | 00:43:58,347 | البته آسيب جدي نديد | البته آسيب جدي نديد |
948 | 00:43:58,347 | 00:44:00,847 | (:D سويونگ کلا پوستش کلفته چيزيش نميشه راحت ) | (:D سويونگ کلا پوستش کلفته چيزيش نميشه راحت ) |
949 | 00:44:00,847 | 00:44:03,547 | !تو اگه مي افتادي اينطوري شونه ات رو ميشکوندي | !تو اگه مي افتادي اينطوري شونه ات رو ميشکوندي |
950 | 00:44:03,877 | 00:44:05,777 | رو دستش افتاد؟- آره- | رو دستش افتاد؟- آره- |
951 | 00:44:06,347 | 00:44:08,347 | اما خوشبختانه چيزيش نشد | اما خوشبختانه چيزيش نشد |
952 | 00:44:11,947 | 00:44:14,977 | خوبم رو مچم افتادم | خوبم رو مچم افتادم |
953 | 00:44:14,977 | 00:44:16,077 | :* م: ماشاالله به دخترم | :* م: ماشاالله به دخترم |
954 | 00:44:16,447 | 00:44:20,247 | (اعضا تيم 38تو قسمت 14 رسما شده بودند گانگستر) | (اعضا تيم 38تو قسمت 14 رسما شده بودند گانگستر) |
955 | 00:44:24,017 | 00:44:25,377 | !تو اين صحنه دستم رو گذاشته بودم تو دهنش | !تو اين صحنه دستم رو گذاشته بودم تو دهنش |
956 | 00:44:25,647 | 00:44:27,947 | !آخرش سقف دهنش زخم شد به خاطر ناخنم | !آخرش سقف دهنش زخم شد به خاطر ناخنم |
957 | 00:44:28,277 | 00:44:34,717 | جانگ هاک جو وقتي داشت جانگ جا وانگ رو ميزد !دستش تو دهنش بود | جانگ هاک جو وقتي داشت جانگ جا وانگ رو ميزد !دستش تو دهنش بود |
958 | 00:44:35,147 | 00:44:36,447 | بسه ديگه نزنش | بسه ديگه نزنش |
959 | 00:44:37,417 | 00:44:39,077 | دست خودت چيزيش نشد؟- ...خب نه اونطوري- | دست خودت چيزيش نشد؟- ...خب نه اونطوري- |
960 | 00:44:39,077 | 00:44:42,177 | حتما دستت تميز هم نبوده | حتما دستت تميز هم نبوده |
961 | 00:44:42,177 | 00:44:43,317 | بو ميداد | بو ميداد |
962 | 00:44:43,817 | 00:44:45,117 | بوي آب دهن ميداد ديگه | بوي آب دهن ميداد ديگه |
963 | 00:44:45,117 | 00:44:47,077 | بوي بد دهنت رو ميداد | بوي بد دهنت رو ميداد |
964 | 00:44:47,077 | 00:44:48,117 | چي ميگي بابا؟- آب دهنت روش بود ديگه :| م: اه بس کنيد حالم بد شد | چي ميگي بابا؟- آب دهنت روش بود ديگه :| م: اه بس کنيد حالم بد شد |
965 | 00:44:48,117 | 00:44:50,847 | يه ذره ديگه مييومد تو دستت ميرسيد به حنجره ام | يه ذره ديگه مييومد تو دستت ميرسيد به حنجره ام |
966 | 00:44:50,847 | 00:44:54,247 | !داشت اشکم در مييومد! يه بو گرفته فقط | !داشت اشکم در مييومد! يه بو گرفته فقط |
967 | 00:44:54,347 | 00:44:56,977 | جه هو تا حلق کيو پيل رو رفت | جه هو تا حلق کيو پيل رو رفت |
968 | 00:44:57,277 | 00:44:59,747 | واسه همين اشک کيو پيل واقعي بود | واسه همين اشک کيو پيل واقعي بود |
969 | 00:45:00,247 | 00:45:03,117 | ما قيافه اش رو ديديم و فيلم برداري رو قطع کرديم | ما قيافه اش رو ديديم و فيلم برداري رو قطع کرديم |
970 | 00:45:03,117 | 00:45:05,677 | "و پريدم گفتم " خوبي؟ چرا گريه ميکني؟ | "و پريدم گفتم " خوبي؟ چرا گريه ميکني؟ |
971 | 00:45:05,947 | 00:45:08,347 | اشکش بند نمييومد اخه | اشکش بند نمييومد اخه |
972 | 00:45:08,947 | 00:45:10,417 | بازم کن | بازم کن |
973 | 00:45:10,977 | 00:45:12,747 | يه دقه الان- ببخش- | يه دقه الان- ببخش- |
974 | 00:45:12,747 | 00:45:13,747 | (!نقش بازي نميکنه مادر مرده) | (!نقش بازي نميکنه مادر مرده) |
975 | 00:45:13,747 | 00:45:14,777 | خوبه | خوبه |
976 | 00:45:15,877 | 00:45:18,647 | اي بابا چرا واقعني زديش؟ | اي بابا چرا واقعني زديش؟ |
977 | 00:45:19,077 | 00:45:20,247 | خوبي؟- زنده اي؟- | خوبي؟- زنده اي؟- |
978 | 00:45:20,247 | 00:45:21,247 | ..چطور تونستيد شما ها | ..چطور تونستيد شما ها |
979 | 00:45:22,147 | 00:45:24,847 | (!سيلي انتقام) | (!سيلي انتقام) |
980 | 00:45:25,617 | 00:45:27,117 | کمرم خدا | کمرم خدا |
981 | 00:45:29,647 | 00:45:32,047 | تنها سيلي واقعي هموني بود که جه هو خورد | تنها سيلي واقعي هموني بود که جه هو خورد |
982 | 00:45:32,047 | 00:45:33,047 | دقيقا | دقيقا |
983 | 00:45:33,977 | 00:45:36,617 | ميدوني اون صحنه قسمت16 که من و جا وانگ | ميدوني اون صحنه قسمت16 که من و جا وانگ |
984 | 00:45:36,847 | 00:45:38,717 | به هم غذا داديم؟- آره اون صحنه- | به هم غذا داديم؟- آره اون صحنه- |
985 | 00:45:38,717 | 00:45:41,077 | !خيلي جدي بود | !خيلي جدي بود |
986 | 00:45:41,077 | 00:45:43,977 | اما ما مسخره بازي در اورديم انگار که بهم غذا نميديدم | اما ما مسخره بازي در اورديم انگار که بهم غذا نميديدم |
987 | 00:45:43,977 | 00:45:46,047 | !تازه انگشت هم تو دهن هم گذاشتيم | !تازه انگشت هم تو دهن هم گذاشتيم |
988 | 00:45:46,047 | 00:45:47,917 | ته جک بازي بود- خيلي باحال بود- | ته جک بازي بود- خيلي باحال بود- |
989 | 00:45:47,917 | 00:45:50,677 | اما کارگردان گفت که به جو اون قسمت نميخوره | اما کارگردان گفت که به جو اون قسمت نميخوره |
990 | 00:45:50,917 | 00:45:52,077 | اگه ميتونستيم ببينيمش خيلي خوب ميشد | اگه ميتونستيم ببينيمش خيلي خوب ميشد |
991 | 00:45:53,017 | 00:45:54,017 | (صحنه هاي بيمارستان) | (صحنه هاي بيمارستان) |
992 | 00:45:54,017 | 00:45:55,447 | اره همون صحنه | اره همون صحنه |
993 | 00:45:56,877 | 00:45:58,647 | من گشنم بود واقعا- کارگردان بهمون گفت - | من گشنم بود واقعا- کارگردان بهمون گفت - |
994 | 00:45:58,647 | 00:46:00,447 | که صحنه رو بامزه اش کنيم | که صحنه رو بامزه اش کنيم |
995 | 00:46:01,117 | 00:46:03,547 | و به ياد موندني- آره- | و به ياد موندني- آره- |
996 | 00:46:03,647 | 00:46:05,577 | اما اصلا صحنه بامزه اي نبود- خيلي هم سخت بود- | اما اصلا صحنه بامزه اي نبود- خيلي هم سخت بود- |
997 | 00:46:07,917 | 00:46:11,517 | هاک جو ميشه به من غذا بدي؟ | هاک جو ميشه به من غذا بدي؟ |
998 | 00:46:12,017 | 00:46:13,017 | گشنمه آخه | گشنمه آخه |
999 | 00:46:14,377 | 00:46:16,147 | کيو پيل خيلي خاص حرف ميزد | کيو پيل خيلي خاص حرف ميزد |
1000 | 00:46:16,147 | 00:46:20,577 | وقتي تو نقش جانگ جا وانگ بود | وقتي تو نقش جانگ جا وانگ بود |
1001 | 00:46:20,777 | 00:46:22,817 | طرز حرف زدنش با ادمهاي عادي فرق داشت | طرز حرف زدنش با ادمهاي عادي فرق داشت |
1002 | 00:46:23,747 | 00:46:27,617 | اما من خيلي دوست داشتم چون جالب بود | اما من خيلي دوست داشتم چون جالب بود |
1003 | 00:46:28,517 | 00:46:30,247 | ياد بازيگر يانگ دونگ گئون ميندازه منو | ياد بازيگر يانگ دونگ گئون ميندازه منو |
1004 | 00:46:30,917 | 00:46:33,617 | و اينکه با طرز حرف زدنش بازيش رو خاص ميکنه | و اينکه با طرز حرف زدنش بازيش رو خاص ميکنه |
1005 | 00:46:33,617 | 00:46:36,247 | اره | اره |
1006 | 00:46:37,017 | 00:46:39,277 | من خودم خيلي اينجوريش رو دوست دارم | من خودم خيلي اينجوريش رو دوست دارم |
1007 | 00:46:39,347 | 00:46:41,577 | من که از خصوصيات خاص جانگ جا وانگ خوشم مييومد | من که از خصوصيات خاص جانگ جا وانگ خوشم مييومد |
1008 | 00:46:43,717 | 00:46:45,577 | بايد اينجوري بذاريش تو برگ کاهو | بايد اينجوري بذاريش تو برگ کاهو |
1009 | 00:46:45,647 | 00:46:46,647 | بيا | بيا |
1010 | 00:46:49,347 | 00:46:50,447 | بخور | بخور |
1011 | 00:46:50,447 | 00:46:52,417 | (جه هو در تلاش براي بامزه کردن هرچه بيشتر صحنه) | (جه هو در تلاش براي بامزه کردن هرچه بيشتر صحنه) |
1012 | 00:46:52,417 | 00:46:54,247 | بخور ديگه بخور | بخور ديگه بخور |
1013 | 00:46:56,447 | 00:46:58,017 | کيمچي بخور- نه ماهي شور نميخوام- | کيمچي بخور- نه ماهي شور نميخوام- |
1014 | 00:46:58,017 | 00:46:59,277 | ماهي شور؟ نه اينو اول بخور | ماهي شور؟ نه اينو اول بخور |
1015 | 00:46:59,277 | 00:47:01,747 | (همش انگشتش رو ميذاره تو دهنش) | (همش انگشتش رو ميذاره تو دهنش) |
1016 | 00:47:01,747 | 00:47:02,847 | الان ميدم بهت | الان ميدم بهت |
1017 | 00:47:05,247 | 00:47:06,917 | (!ضبط رو قطع کردند از شدت کثافت کاري) | (!ضبط رو قطع کردند از شدت کثافت کاري) |
1018 | 00:47:10,117 | 00:47:11,817 | ايش چندشها | ايش چندشها |
1019 | 00:47:14,347 | 00:47:20,647 | (صحنه ها نشون داده نشده! صحنه دعوا) | (صحنه ها نشون داده نشده! صحنه دعوا) |
1020 | 00:47:21,817 | 00:47:23,377 | اين صحنه مال وقتيه که | اين صحنه مال وقتيه که |
1021 | 00:47:24,177 | 00:47:25,977 | من رفتم نو بانگ شيل رو ببينم | من رفتم نو بانگ شيل رو ببينم |
1022 | 00:47:26,977 | 00:47:28,417 | يه دعوا گله اي | يه دعوا گله اي |
1023 | 00:47:29,017 | 00:47:30,517 | اما بيشترش حذف شد- آره- | اما بيشترش حذف شد- آره- |
1024 | 00:47:31,077 | 00:47:32,117 | اما به نظرم | اما به نظرم |
1025 | 00:47:32,477 | 00:47:34,647 | خيلي بهتر بود | خيلي بهتر بود |
1026 | 00:47:35,217 | 00:47:37,447 | نسبت يه دعوا بک سونگ ايل و يانگ جونگ دو | نسبت يه دعوا بک سونگ ايل و يانگ جونگ دو |
1027 | 00:47:38,677 | 00:47:40,017 | (خخخخخ) | (خخخخخ) |
1028 | 00:47:41,917 | 00:47:43,077 | (حمله به نقاط حساس هاک جو! خاک به سرم) | (حمله به نقاط حساس هاک جو! خاک به سرم) |
1029 | 00:47:43,077 | 00:47:44,517 | خجالت آوريه | خجالت آوريه |
1030 | 00:47:44,747 | 00:47:46,377 | ولي دلم ميخواست پخش شه | ولي دلم ميخواست پخش شه |
1031 | 00:47:46,747 | 00:47:48,417 | کوانگ سانه | کوانگ سانه |
1032 | 00:47:48,517 | 00:47:50,417 | خيلي باحال بود | خيلي باحال بود |
1033 | 00:47:50,417 | 00:47:51,877 | ببين تو رو خدا اينا رو | ببين تو رو خدا اينا رو |
1034 | 00:47:53,077 | 00:47:54,747 | اي واي | اي واي |
1035 | 00:47:54,847 | 00:47:57,817 | کلي صحنه ديگه هم حذف شد | کلي صحنه ديگه هم حذف شد |
1036 | 00:47:58,717 | 00:48:02,177 | صحنه اي که من منتظر يکي بودم | صحنه اي که من منتظر يکي بودم |
1037 | 00:48:02,417 | 00:48:04,147 | تو ماشين | تو ماشين |
1038 | 00:48:05,447 | 00:48:08,877 | بعد يه بطري آب رو تا ته سر ميکشم | بعد يه بطري آب رو تا ته سر ميکشم |
1039 | 00:48:09,417 | 00:48:10,477 | آخه اين صحنهه | آخه اين صحنهه |
1040 | 00:48:11,047 | 00:48:12,847 | قرار بود جدي باشه | قرار بود جدي باشه |
1041 | 00:48:12,947 | 00:48:14,777 | اما بيش از بامزه شده بود | اما بيش از بامزه شده بود |
1042 | 00:48:18,977 | 00:48:20,047 | بيونگ چون | بيونگ چون |
1043 | 00:48:20,317 | 00:48:22,477 | بيونگ چون کجايي؟- بعله داداش؟- | بيونگ چون کجايي؟- بعله داداش؟- |
1044 | 00:48:22,477 | 00:48:23,477 | (بازيگر نقش کانگ نو سونگ) | (بازيگر نقش کانگ نو سونگ) |
1045 | 00:48:25,077 | 00:48:26,377 | تولدش بود | تولدش بود |
1046 | 00:48:27,647 | 00:48:29,277 | ببينش- کي بود؟- | ببينش- کي بود؟- |
1047 | 00:48:29,277 | 00:48:31,017 | تولدت مبارک | تولدت مبارک |
1048 | 00:48:31,017 | 00:48:32,177 | تولدش بود واقعا؟ | تولدش بود واقعا؟ |
1049 | 00:48:34,147 | 00:48:35,877 | اره- اه چه با احساس- | اره- اه چه با احساس- |
1050 | 00:48:36,477 | 00:48:37,577 | ميتونم يکي ازش بگيرم | ميتونم يکي ازش بگيرم |
1051 | 00:48:37,977 | 00:48:41,117 | خيلي عجيبه که بانگ پيل گيو رو ببينيم | خيلي عجيبه که بانگ پيل گيو رو ببينيم |
1052 | 00:48:41,117 | 00:48:42,347 | !که داره يه مامور ماليات رو بوس ميکنه | !که داره يه مامور ماليات رو بوس ميکنه |
1053 | 00:48:44,047 | 00:48:45,347 | 18درجه عوض شده | 18درجه عوض شده |
1054 | 00:48:45,347 | 00:48:47,177 | من تا حالا وسط فيلم برداري تولد نداشتم | من تا حالا وسط فيلم برداري تولد نداشتم |
1055 | 00:48:47,817 | 00:48:49,547 | شايد چون دارم پير ميشم | شايد چون دارم پير ميشم |
1056 | 00:48:49,547 | 00:48:51,377 | گرفتن ديگران داره سخت ميشه برام | گرفتن ديگران داره سخت ميشه برام |
1057 | 00:48:51,377 | 00:48:53,647 | (جونگ اين گي بازيگر نقش کارآکاه ساجه سانگ) | (جونگ اين گي بازيگر نقش کارآکاه ساجه سانگ) |
1058 | 00:48:56,547 | 00:48:58,817 | اين گي و من | اين گي و من |
1059 | 00:48:58,817 | 00:49:01,147 | تو خيلي از فيلمها با هم بوديم | تو خيلي از فيلمها با هم بوديم |
1060 | 00:49:01,277 | 00:49:03,377 | تو "همسايه" نقش عموم بود | تو "همسايه" نقش عموم بود |
1061 | 00:49:03,377 | 00:49:04,747 | کلي هم زدمش | کلي هم زدمش |
1062 | 00:49:04,917 | 00:49:07,377 | درسته- اون موقع- | درسته- اون موقع- |
1063 | 00:49:07,417 | 00:49:09,147 | چون نقش يه کارآگاه رو بازي ميکرد | چون نقش يه کارآگاه رو بازي ميکرد |
1064 | 00:49:09,147 | 00:49:11,877 | فکر ميکردم اون قراره منو بزنه | فکر ميکردم اون قراره منو بزنه |
1065 | 00:49:12,347 | 00:49:15,117 | و پدرم رو حسابي دربياره | و پدرم رو حسابي دربياره |
1066 | 00:49:15,377 | 00:49:18,417 | اما تو قسمت 16 يهو پارک وونگ چول اومد | اما تو قسمت 16 يهو پارک وونگ چول اومد |
1067 | 00:49:19,377 | 00:49:21,777 | که رسما پدر سا جه سونگ رو | که رسما پدر سا جه سونگ رو |
1068 | 00:49:21,777 | 00:49:23,277 | !در اورد | !در اورد |
1069 | 00:49:25,417 | 00:49:27,377 | حسابي سرش خنديدم | حسابي سرش خنديدم |
1070 | 00:49:27,477 | 00:49:28,577 | ميخواي باهاش چيکار کني؟ | ميخواي باهاش چيکار کني؟ |
1071 | 00:49:31,077 | 00:49:32,147 | تو بک سونگ ايلي؟ | تو بک سونگ ايلي؟ |
1072 | 00:49:33,347 | 00:49:34,347 | چي؟ | چي؟ |
1073 | 00:49:34,347 | 00:49:36,317 | (پارک وونگ چول "پسرهاي بد" تو قسمت آخر اومد) | (پارک وونگ چول "پسرهاي بد" تو قسمت آخر اومد) |
1074 | 00:49:36,317 | 00:49:37,447 | من پارک وونگ چول هستم | من پارک وونگ چول هستم |
1075 | 00:49:39,177 | 00:49:40,247 | ايشون | ايشون |
1076 | 00:49:40,577 | 00:49:43,377 | احتمالا کسيه که | احتمالا کسيه که |
1077 | 00:49:43,377 | 00:49:45,577 | که شخصيتش رو دوست داره | که شخصيتش رو دوست داره |
1078 | 00:49:45,577 | 00:49:48,147 | منم همين فکرو ميکنم- مثل فرشته است- | منم همين فکرو ميکنم- مثل فرشته است- |
1079 | 00:49:48,177 | 00:49:49,547 | يه فرشته بي نظير | يه فرشته بي نظير |
1080 | 00:49:50,717 | 00:49:52,447 | (گوشي يکي وسط فيلمبرداري زنگ خورد) | (گوشي يکي وسط فيلمبرداري زنگ خورد) |
1081 | 00:49:52,447 | 00:49:54,047 | گوشي کي بود؟ | گوشي کي بود؟ |
1082 | 00:49:54,947 | 00:49:55,977 | به به چه آهنگي | به به چه آهنگي |
1083 | 00:49:56,177 | 00:49:58,677 | (!همه رفتند تو کار رقص) | (!همه رفتند تو کار رقص) |
1084 | 00:49:58,677 | 00:50:00,177 | اين چه حرکتيه؟ | اين چه حرکتيه؟ |
1085 | 00:50:00,677 | 00:50:01,747 | کارگردان | کارگردان |
1086 | 00:50:02,717 | 00:50:04,877 | گوشي يکي زنگ زد | گوشي يکي زنگ زد |
1087 | 00:50:04,877 | 00:50:06,417 | (کيم هونگ پا بازيگر نقش بانگ پيل گيو) | (کيم هونگ پا بازيگر نقش بانگ پيل گيو) |
1088 | 00:50:06,417 | 00:50:08,217 | چه گرمه امروز | چه گرمه امروز |
1089 | 00:50:10,117 | 00:50:12,017 | هونگ پاست | هونگ پاست |
1090 | 00:50:12,017 | 00:50:13,577 | خيلي خوشتيپه | خيلي خوشتيپه |
1091 | 00:50:13,877 | 00:50:17,217 | شخصيت خيلي با استايل مردونه اي هم داره- خيلي کار کرديم - | شخصيت خيلي با استايل مردونه اي هم داره- خيلي کار کرديم - |
1092 | 00:50:17,577 | 00:50:19,747 | از سريال لذت ببريد- عاشقشم- | از سريال لذت ببريد- عاشقشم- |
1093 | 00:50:19,747 | 00:50:20,777 | خيلي ماهه | خيلي ماهه |
1094 | 00:50:22,717 | 00:50:25,947 | بازيش هم خوبه | بازيش هم خوبه |
1095 | 00:50:26,677 | 00:50:29,847 | (بانگ پيل گيو رو گروه 38 نابود ميکنه) | (بانگ پيل گيو رو گروه 38 نابود ميکنه) |
1096 | 00:50:29,847 | 00:50:34,817 | (چه دادي ميکشه) | (چه دادي ميکشه) |
1097 | 00:50:34,817 | 00:50:38,177 | (اعصاب نداره اصلا) | (اعصاب نداره اصلا) |
1098 | 00:50:40,077 | 00:50:42,047 | (دادش تو همه استديو ميپيچه) | (دادش تو همه استديو ميپيچه) |
1099 | 00:50:42,577 | 00:50:44,547 | لنزها رو عوض کنيد | لنزها رو عوض کنيد |
1100 | 00:50:45,717 | 00:50:47,147 | (اين گوک ميخواد پرانرژيش کنه) | (اين گوک ميخواد پرانرژيش کنه) |
1101 | 00:50:47,177 | 00:50:48,977 | بايد واقعيش کنيد | بايد واقعيش کنيد |
1102 | 00:50:48,977 | 00:50:50,177 | بعله بعله | بعله بعله |
1103 | 00:50:50,447 | 00:50:51,517 | من مطمئنم | من مطمئنم |
1104 | 00:50:52,147 | 00:50:54,147 | همه اين سريال رو تا مدتها | همه اين سريال رو تا مدتها |
1105 | 00:50:54,177 | 00:50:57,017 | به خاطر ميياريم | به خاطر ميياريم |
1106 | 00:50:57,347 | 00:51:00,247 | از هو جه | از هو جه |
1107 | 00:51:01,147 | 00:51:03,147 | تا هونگ پا | تا هونگ پا |
1108 | 00:51:03,147 | 00:51:04,247 | بازيگر نقش بانگ پيل گيو | بازيگر نقش بانگ پيل گيو |
1109 | 00:51:04,617 | 00:51:06,047 | ده هوان | ده هوان |
1110 | 00:51:06,747 | 00:51:08,017 | نه سانگ | نه سانگ |
1111 | 00:51:08,577 | 00:51:10,747 | تا وو جين | تا وو جين |
1112 | 00:51:10,977 | 00:51:13,217 | همه بازيگرهاي زن و مرد | همه بازيگرهاي زن و مرد |
1113 | 00:51:13,677 | 00:51:16,217 | يه کار فوقا العاده رو ساختند | يه کار فوقا العاده رو ساختند |
1114 | 00:51:16,877 | 00:51:18,277 | کلي زحمت کشيدند | کلي زحمت کشيدند |
1115 | 00:51:18,647 | 00:51:21,077 | که کار من و اين گوک نقشهاي اول | که کار من و اين گوک نقشهاي اول |
1116 | 00:51:21,077 | 00:51:23,347 | راحتتر و بهتر شه | راحتتر و بهتر شه |
1117 | 00:51:23,647 | 00:51:25,517 | کارگردان هم خيلي زحمت کشيد | کارگردان هم خيلي زحمت کشيد |
1118 | 00:51:25,777 | 00:51:28,547 | من عاشق نقش مان سوک بودم | من عاشق نقش مان سوک بودم |
1119 | 00:51:28,847 | 00:51:30,517 | بعله و گروه 38 | بعله و گروه 38 |
1120 | 00:51:30,577 | 00:51:31,677 | موفق باشه | موفق باشه |
1121 | 00:51:34,647 | 00:51:38,447 | ميخوام از همه تشکر کنم | ميخوام از همه تشکر کنم |
1122 | 00:51:38,577 | 00:51:39,647 | اول از همه | اول از همه |
1123 | 00:51:41,047 | 00:51:44,417 | براي ساخت اين گروه | براي ساخت اين گروه |
1124 | 00:51:44,417 | 00:51:46,347 | از کارگردان تشکر ميکنم | از کارگردان تشکر ميکنم |
1125 | 00:51:46,717 | 00:51:49,347 | خيلي ممنونشم | خيلي ممنونشم |
1126 | 00:51:49,977 | 00:51:53,317 | از همه افراد گروه تشکر ميکنم | از همه افراد گروه تشکر ميکنم |
1127 | 00:51:54,977 | 00:51:57,317 | تو اين سه چهار ماه ضبط | تو اين سه چهار ماه ضبط |
1128 | 00:51:58,817 | 00:52:02,047 | همه لحظات سخت و خوب بود در کنار هم | همه لحظات سخت و خوب بود در کنار هم |
1129 | 00:52:02,047 | 00:52:03,947 | اما همه اين لحظات رو با هم سهيم شديم | اما همه اين لحظات رو با هم سهيم شديم |
1130 | 00:52:04,717 | 00:52:08,577 | و با انرژي ادامه داديم | و با انرژي ادامه داديم |
1131 | 00:52:09,117 | 00:52:11,877 | خيلي متشکرم از همه | خيلي متشکرم از همه |
1132 | 00:52:12,077 | 00:52:14,517 | که به من انرژي ميدادند | که به من انرژي ميدادند |
1133 | 00:52:14,517 | 00:52:16,447 | که ادامه بدم | که ادامه بدم |
1134 | 00:52:16,977 | 00:52:19,877 | همچنين ممنونم از | همچنين ممنونم از |
1135 | 00:52:20,077 | 00:52:22,747 | کارگردان عزيز هان دونگ هوا | کارگردان عزيز هان دونگ هوا |
1136 | 00:52:22,847 | 00:52:24,077 | که همه اينا رو ممکن کرد | که همه اينا رو ممکن کرد |
1137 | 00:52:24,347 | 00:52:26,047 | همچنين دوست دارم | همچنين دوست دارم |
1138 | 00:52:26,447 | 00:52:28,417 | از ليدرمون تشکر کنم | از ليدرمون تشکر کنم |
1139 | 00:52:28,417 | 00:52:32,017 | دونگ سوک عزيز | دونگ سوک عزيز |
1140 | 00:52:33,817 | 00:52:35,777 | دندون برا دندون، خلاف در جواب خلاف | دندون برا دندون، خلاف در جواب خلاف |
1141 | 00:52:36,117 | 00:52:37,777 | با داستاني بي نظير | با داستاني بي نظير |
1142 | 00:52:37,777 | 00:52:40,077 | و انتقامي هولناک بر خلافکاران ناجنس | و انتقامي هولناک بر خلافکاران ناجنس |
1143 | 00:52:40,077 | 00:52:43,847 | گروه 38 تابستون رو بر بيننده هاش جذاب کرد | گروه 38 تابستون رو بر بيننده هاش جذاب کرد |
1144 | 00:52:45,077 | 00:52:48,047 | بيننده هاي عزيز | بيننده هاي عزيز |
1145 | 00:52:48,247 | 00:52:50,747 | شما تاريخ جديدي نوشتيد | شما تاريخ جديدي نوشتيد |
1146 | 00:52:50,777 | 00:52:51,917 | (بالاترين ريتينگ شبکه خودش رو گرفته) | (بالاترين ريتينگ شبکه خودش رو گرفته) |
1147 | 00:52:51,917 | 00:52:53,817 | ما ميخوايم ازتون تشکر کنيم | ما ميخوايم ازتون تشکر کنيم |
1148 | 00:52:53,917 | 00:52:55,517 | براي اين همراهيتون | براي اين همراهيتون |
1149 | 00:52:55,917 | 00:52:58,377 | همه افراد از همراهي شما و انرژيتون تشکر ميکنند | همه افراد از همراهي شما و انرژيتون تشکر ميکنند |
1150 | 00:52:58,377 | 00:52:59,577 | دوستتون داريم | دوستتون داريم |
1151 | 00:53:03,047 | 00:53:05,717 | گروه 38 موفق باشي | گروه 38 موفق باشي |
1152 | 00:53:10,417 | 00:53:11,747 | موفق باشيد- ممنون- | موفق باشيد- ممنون- |
1153 | 00:53:12,047 | 00:53:13,117 | ممنون | ممنون |
1154 | 00:53:13,117 | 00:53:15,417 | اين صحنه "پسرهاي بد" باحال | اين صحنه "پسرهاي بد" باحال |
1155 | 00:53:15,717 | 00:53:17,777 | آخرين صحنه من | آخرين صحنه من |
1156 | 00:53:17,947 | 00:53:19,517 | تو اين فيلم بود | تو اين فيلم بود |
1157 | 00:53:22,577 | 00:53:24,917 | خيلي خوشحال بودم | خيلي خوشحال بودم |
1158 | 00:53:24,947 | 00:53:27,277 | به خاطر کار با همچين گروه خوبي | به خاطر کار با همچين گروه خوبي |
1159 | 00:53:27,647 | 00:53:30,217 | کارگردان و نويسنده و بازيگرها | کارگردان و نويسنده و بازيگرها |
1160 | 00:53:30,217 | 00:53:31,947 | همه يه کار عالي رو ارائه داديم | همه يه کار عالي رو ارائه داديم |
1161 | 00:53:32,677 | 00:53:35,277 | فکر نکنم هيچ وقت اين سريال رو يادم بره | فکر نکنم هيچ وقت اين سريال رو يادم بره |
1162 | 00:53:35,377 | 00:53:39,317 | اميدوارم که شما هم به يادتون بمونه ممنون | اميدوارم که شما هم به يادتون بمونه ممنون |
1163 | 00:53:40,117 | 00:53:43,117 | !به خاطر شما تماشاچيهاي عزيز ريتينگ به سقف زد ها | !به خاطر شما تماشاچيهاي عزيز ريتينگ به سقف زد ها |
1164 | 00:53:43,117 | 00:53:45,247 | و همچين سريال محشري ساخته شد | و همچين سريال محشري ساخته شد |
1165 | 00:53:45,447 | 00:53:47,247 | لطفا ادامه بديد | لطفا ادامه بديد |
1166 | 00:53:47,477 | 00:53:50,777 | به حمايت من | به حمايت من |
1167 | 00:53:50,977 | 00:53:54,317 | لطفا شخصيت من مي جو رو فراموش نکنيد | لطفا شخصيت من مي جو رو فراموش نکنيد |
1168 | 00:53:54,447 | 00:53:55,547 | ممنون | ممنون |
1169 | 00:53:55,817 | 00:53:58,277 | ممنونم ازتون | ممنونم ازتون |
1170 | 00:53:59,177 | 00:54:02,917 | و عشقي که به سريال ما داشتيد | و عشقي که به سريال ما داشتيد |
1171 | 00:54:03,377 | 00:54:05,147 | ما همه محبتي که داديد رو گرفتيم | ما همه محبتي که داديد رو گرفتيم |
1172 | 00:54:05,317 | 00:54:08,017 | گرچه کارمون عالي نبود | گرچه کارمون عالي نبود |
1173 | 00:54:08,377 | 00:54:11,577 | خيلي سپاس گذاريم | خيلي سپاس گذاريم |
1174 | 00:54:11,977 | 00:54:13,217 | اول از همه | اول از همه |
1175 | 00:54:14,247 | 00:54:16,177 | ميخوام از تماشاچي ها تشکر کنم | ميخوام از تماشاچي ها تشکر کنم |
1176 | 00:54:17,077 | 00:54:19,317 | براي حمايتشون | براي حمايتشون |
1177 | 00:54:19,847 | 00:54:22,717 | حتي بعضي درخواست دادند | حتي بعضي درخواست دادند |
1178 | 00:54:22,777 | 00:54:25,547 | قسمتها بيشتر شه | قسمتها بيشتر شه |
1179 | 00:54:25,547 | 00:54:27,577 | ما هم همين حسو داشتيم | ما هم همين حسو داشتيم |
1180 | 00:54:27,577 | 00:54:30,117 | ميتونم ببينم | ميتونم ببينم |
1181 | 00:54:30,117 | 00:54:32,147 | که چقدر سريالمون رو دوست داشتيد | که چقدر سريالمون رو دوست داشتيد |
1182 | 00:54:32,477 | 00:54:36,177 | حسش ميکنم | حسش ميکنم |
1183 | 00:54:36,177 | 00:54:38,377 | ممنونم | ممنونم |
1184 | 00:54:38,377 | 00:54:39,547 | متشکر | متشکر |
1185 | 00:54:39,947 | 00:54:41,217 | بيننده هاي عزيز | بيننده هاي عزيز |
1186 | 00:54:41,977 | 00:54:45,517 | ممنون از همراهيتون | ممنون از همراهيتون |
1187 | 00:54:45,677 | 00:54:48,377 | حمايت و عشقي که به ما داديد | حمايت و عشقي که به ما داديد |
1188 | 00:54:48,517 | 00:54:50,417 | همه عوامل | همه عوامل |
1189 | 00:54:50,817 | 00:54:52,447 | حسابي زحمت کشيدند | حسابي زحمت کشيدند |
1190 | 00:54:52,747 | 00:54:56,047 | به لطف حمايت بي نظيرتون | به لطف حمايت بي نظيرتون |
1191 | 00:54:56,577 | 00:54:59,247 | فکر نميکنم ديگه هيچ کاري | فکر نميکنم ديگه هيچ کاري |
1192 | 00:54:59,247 | 00:55:01,177 | به اين خوبي انجام بدم | به اين خوبي انجام بدم |
1193 | 00:55:01,847 | 00:55:04,247 | متشکر از تماشاتون | متشکر از تماشاتون |
1194 | 00:55:05,047 | 00:55:07,277 | براي همه بازيگرها | براي همه بازيگرها |
1195 | 00:55:07,377 | 00:55:10,277 | وقتي بيننده ها کارشون رو دوست داشته باشند | وقتي بيننده ها کارشون رو دوست داشته باشند |
1196 | 00:55:11,117 | 00:55:13,577 | اين شادترين چيز | اين شادترين چيز |
1197 | 00:55:13,577 | 00:55:17,417 | و با ارزشترين چيزه | و با ارزشترين چيزه |
1198 | 00:55:17,417 | 00:55:20,517 | حس ميکنم ماييم که مورد محبت بوديم | حس ميکنم ماييم که مورد محبت بوديم |
1199 | 00:55:20,717 | 00:55:24,477 | خيلي خوشحالم که بخشي از اين کار بودم | خيلي خوشحالم که بخشي از اين کار بودم |
1200 | 00:55:24,747 | 00:55:26,847 | لطفا کارهاي بعديم رو هم دنبال کنيد | لطفا کارهاي بعديم رو هم دنبال کنيد |
1201 | 00:55:26,977 | 00:55:29,877 | من هميشه تو سريالهاي توپ بازي ميکنم | من هميشه تو سريالهاي توپ بازي ميکنم |
1202 | 00:55:30,077 | 00:55:33,617 | منتظر يه سريال عالي ديگه ام | منتظر يه سريال عالي ديگه ام |
1203 | 00:55:33,647 | 00:55:34,717 | ممنون | ممنون |
1204 | 00:55:35,417 | 00:55:37,347 | بيننده هاي جان | بيننده هاي جان |
1205 | 00:55:38,447 | 00:55:41,247 | سئو اين گوک هستم بازيگر يانگ جونگ دو | سئو اين گوک هستم بازيگر يانگ جونگ دو |
1206 | 00:55:43,077 | 00:55:46,147 | داريم خداحافظي ميکنيم | داريم خداحافظي ميکنيم |
1207 | 00:55:46,147 | 00:55:48,047 | تو قسمت 17ام | تو قسمت 17ام |
1208 | 00:55:48,847 | 00:55:51,117 | يه حس عجيبي داره | يه حس عجيبي داره |
1209 | 00:55:51,117 | 00:55:54,777 | که به اسم خودم دارم باهاتون حرف ميزنم | که به اسم خودم دارم باهاتون حرف ميزنم |
1210 | 00:55:54,777 | 00:55:55,877 | نه يانگ جونگ دو | نه يانگ جونگ دو |
1211 | 00:55:56,217 | 00:55:57,877 | خيلي خوبه | خيلي خوبه |
1212 | 00:55:58,847 | 00:56:00,717 | و خيلي عجيب | و خيلي عجيب |
1213 | 00:56:00,877 | 00:56:03,717 | ممنون از حمايتتون | ممنون از حمايتتون |
1214 | 00:56:05,447 | 00:56:06,447 | همين | همين |
1215 | 00:56:07,047 | 00:56:08,147 | ممنون | ممنون |
1216 | 00:56:09,417 | 00:56:11,217 | بک سونگ ايل و يانگ جونگ دو | بک سونگ ايل و يانگ جونگ دو |
1217 | 00:56:11,217 | 00:56:13,017 | اين گروه | اين گروه |
1218 | 00:56:13,377 | 00:56:16,077 | و کارمندان مالياتي | و کارمندان مالياتي |
1219 | 00:56:17,077 | 00:56:18,747 | ممنون از همه زحماتتون | ممنون از همه زحماتتون |
1220 | 00:56:18,747 | 00:56:21,547 | افراد گروه خيلي زحمت کشيدند | افراد گروه خيلي زحمت کشيدند |
1221 | 00:56:21,547 | 00:56:23,517 | تو شيش ماه گذشته | تو شيش ماه گذشته |
1222 | 00:56:24,077 | 00:56:25,517 | ممنونم از کارگردان و نويسنده | ممنونم از کارگردان و نويسنده |
1223 | 00:56:26,277 | 00:56:28,477 | که همچين سريالي خوبي ساختند | که همچين سريالي خوبي ساختند |
1224 | 00:56:28,477 | 00:56:32,317 | از همه بيشتر ممنونم از تماشاچي ها | از همه بيشتر ممنونم از تماشاچي ها |
1225 | 00:56:32,347 | 00:56:33,677 | يه بار ديگه | يه بار ديگه |
1226 | 00:56:33,917 | 00:56:37,117 | متشکراز محبت و حمايتتون | متشکراز محبت و حمايتتون |
1227 | 00:56:37,347 | 00:56:39,577 | براي گروه38 | براي گروه38 |
1228 | 00:56:40,917 | 00:56:41,977 | ممنون | ممنون |
1229 | 00:56:42,917 | 00:56:45,977 | "ممنون از همراهی دوستانی که با تیم ترجمه ما همراه بودن" | "ممنون از همراهی دوستانی که با تیم ترجمه ما همراه بودن" |
1230 | 00:56:46,917 | 00:56:59,977 | *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Jullieta" :مترجم | *تقديم به تمام پارسي زبان هاي سراسر دنيا پرشين دريم تيم تقديم ميکند* "Jullieta" :مترجم |
1231 | 00:57:00,917 | 00:57:21,977 | "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال ما ملحق شويد" @persiandreamteam | "براي آگاهي از وضعيت ترجمه به کانال ما ملحق شويد" @persiandreamteam |