# Start End Original Translated
1 00:00:02,000 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX Downloaded from YTS.MX
2 00:00:08,000 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX Official YIFY movies site: YTS.MX
3 00:01:03,791 00:01:07,333 W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców. W pierwszym transporcie jest 20 uchodźców.
4 00:01:09,000 00:01:10,291 Same dziewczyny. Same dziewczyny.
5 00:01:11,000 00:01:13,000 Jedną mógłbyś sobie zatrzymać. Jedną mógłbyś sobie zatrzymać.
6 00:01:15,333 00:01:17,333 Przyszliście pod zły adres. Przyszliście pod zły adres.
7 00:01:17,750 00:01:20,666 Ale to dobry biznes. Ale to dobry biznes.
8 00:01:21,750 00:01:24,083 Niektóre mają ledwie 12 lat. Niektóre mają ledwie 12 lat.
9 00:01:25,125 00:01:26,958 To gruby interes. To gruby interes.
10 00:01:27,625 00:01:30,000 Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć. Musicie tylko pomóc nam je tu przywieźć.
11 00:01:32,583 00:01:35,208 Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami. Moja rodzina nie zajmuje się takimi sprawami.
12 00:01:36,041 00:01:37,833 Nie muszę się w to angażować. Nie muszę się w to angażować.
13 00:01:38,958 00:01:40,416 Marnujecie mój czas. Marnujecie mój czas.
14 00:01:41,375 00:01:44,416 Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić. Przepraszam. Nie chciałem pana obrazić.
15 00:01:44,916 00:01:46,250 Proszę to przemyśleć. Proszę to przemyśleć.
16 00:01:47,125 00:01:48,833 Odpalimy wam dużą działkę. Odpalimy wam dużą działkę.
17 00:01:51,916 00:01:53,375 Mario. Mario.
18 00:02:12,708 00:02:14,000 Pierdolone głąby. Pierdolone głąby.
19 00:02:16,958 00:02:20,041 Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować. Niemniej to potencjalny wspólnik. Trzeba go szanować.
20 00:02:20,833 00:02:22,166 Nawet jeśli to idiota. Nawet jeśli to idiota.
21 00:02:24,000 00:02:24,958 Na co patrzyłeś? Na co patrzyłeś?
22 00:02:30,208 00:02:32,916 Oj, synu, musisz uważać. Oj, synu, musisz uważać.
23 00:02:34,000 00:02:37,416 Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy. Piękne kobiety to raj dla oczu, ale piekło dla duszy.
24 00:02:37,500 00:02:38,791 I czyściec dla portfela. I czyściec dla portfela.
25 00:02:42,666 00:02:43,750 Posłuchaj. Posłuchaj.
26 00:02:45,250 00:02:48,875 Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach. Czas przestać myśleć o rozrywkach i przyjemnościach.
27 00:02:49,625 00:02:51,625 Musisz wziąć na siebie obowiązki. Musisz wziąć na siebie obowiązki.
28 00:02:54,083 00:02:55,500 Nadejdzie dzień, Nadejdzie dzień,
29 00:02:56,333 00:02:58,875 gdy wszystko to będzie twoje. gdy wszystko to będzie twoje.
30 00:04:45,458 00:04:47,208 Bardzo nam przykro, Bardzo nam przykro,
31 00:04:47,291 00:04:51,416 ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny. ale udało się odzyskać tylko 12% majątku pana rodziny.
32 00:04:51,791 00:04:53,875 Na przyszłość polecamy Na przyszłość polecamy
33 00:04:53,958 00:04:56,375 dywersyfikację portfela inwestycji. dywersyfikację portfela inwestycji.
34 00:04:56,625 00:04:57,875 Polecacie? Polecacie?
35 00:04:59,041 00:05:01,916 Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście. Tę inwestycję też nam gorąco polecaliście.
36 00:05:02,708 00:05:05,250 - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. - Dobry wieczór. - Dobry wieczór.
37 00:05:09,041 00:05:13,208 Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło? Czy ktoś mi powie, co tu się wczoraj wydarzyło?
38 00:05:13,666 00:05:17,708 Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%. Oczekuję zwrotu środków, wraz z odsetkami w wysokości 5%.
39 00:05:17,958 00:05:20,833 - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek. - To niemożliwe... - Zwrot środków i 10% odsetek.
40 00:05:22,666 00:05:24,041 Do końca miesiąca. Do końca miesiąca.
41 00:05:25,208 00:05:27,041 Moje pytanie brzmi: Moje pytanie brzmi:
42 00:05:27,333 00:05:31,833 jak do tego, kurwa, doszło?! jak do tego, kurwa, doszło?!
43 00:05:33,291 00:05:34,666 Trzeba pytać panią Biel. Trzeba pytać panią Biel.
44 00:05:34,750 00:05:38,708 Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja. Proszę wybaczyć język, ale do tej roboty potrzebne są jaja.
45 00:05:39,041 00:05:41,625 To koniec rozmowy. To koniec rozmowy.
46 00:05:46,083 00:05:47,625 Tu jest Ameryka. Tu jest Ameryka.
47 00:05:52,291 00:05:53,416 Pani Biel? Pani Biel?
48 00:05:54,041 00:05:56,458 - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj... - Po pierwsze, to nie moja wina... - Słuchaj...
49 00:05:56,541 00:05:58,541 Jeszcze nie skończyłam. Jeszcze nie skończyłam.
50 00:05:59,000 00:06:01,416 Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów. Ja nie jestem od poskramianie agresywnych klientów.
51 00:06:01,500 00:06:04,291 To ty powinieneś nam wyjaśnić, To ty powinieneś nam wyjaśnić,
52 00:06:04,375 00:06:09,916 czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy. czemu w całym budynku było tylko dwóch ochroniarzy.
53 00:06:11,041 00:06:15,916 Daliście mojej rodzinie słowo. Daliście mojej rodzinie słowo.
54 00:06:20,583 00:06:21,958 Co to? Co to?
55 00:06:22,250 00:06:26,000 Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus. Macie taką zabawę w Ameryce: cukierek lub psikus.
56 00:06:26,083 00:06:30,375 Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu. Świadomie przyjęłam ten zespół w hotelu.
57 00:06:31,000 00:06:35,000 Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię. Dzięki wczorajszemu incydentowi pokazały nas media od USA po Japonię.
58 00:06:38,541 00:06:42,041 Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych Sądziłem, że w kwestii upodobań seksualnych
59 00:06:42,125 00:06:43,750 nic mnie nie zaskoczy. nic mnie nie zaskoczy.
60 00:06:46,041 00:06:50,208 Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż? Ale co powiedziałby na to pani kochający mąż?
61 00:06:52,000 00:06:54,000 Pani dzieci, akcjonariusze? Pani dzieci, akcjonariusze?
62 00:06:56,416 00:06:57,708 Mam mówić dalej? Mam mówić dalej?
63 00:06:59,208 00:07:01,916 Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata. Wystawiłaś nas na pośmiewisko na oczach świata.
64 00:07:02,583 00:07:06,916 Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię. Wiemy, jak media i giełda zareagują, gdy to upublicznię.
65 00:07:08,000 00:07:12,625 Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy. Mamy pełne obłożenie przez najbliższe cztery weekendy.
66 00:07:13,500 00:07:18,083 Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości. Po tygodniu akcje banku stracą połowę wartości.
67 00:07:18,166 00:07:20,208 To dzięki mojej strategii. To dzięki mojej strategii.
68 00:07:20,291 00:07:22,375 Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy. Wiek i płeć nie miały tu nic do rzeczy.
69 00:07:22,458 00:07:25,958 Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to… Za miesiąc kupię bank za bezcen, tylko po to…
70 00:07:28,666 00:07:29,833 żeby was zwolnić. żeby was zwolnić.
71 00:07:31,708 00:07:33,875 Do mojego gabinetu, teraz. Do mojego gabinetu, teraz.
72 00:07:36,833 00:07:38,416 To co z moimi pieniędzmi? To co z moimi pieniędzmi?
73 00:08:30,791 00:08:32,083 Jestem mokra. Jestem mokra.
74 00:08:33,125 00:08:35,166 Czekam na moją karę. Czekam na moją karę.
75 00:10:03,375 00:10:04,791 Zabiję ich. Zabiję ich.
76 00:10:25,208 00:10:26,208 Co się stało? Co się stało?
77 00:10:28,500 00:10:33,500 Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy. Ktoś przechwycił nasz kontener kokainy.
78 00:13:42,416 00:13:47,041 Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem. Lot numer 219 z Mediolanu wylądował z 30-minutowym opóźnieniem.
79 00:14:24,500 00:14:27,166 Chwileczkę. Chwileczkę.
80 00:14:37,416 00:14:40,125 Dziś są urodziny… Dziś są urodziny…
81 00:14:41,583 00:14:44,333 mojej dziewczyny Laury. mojej dziewczyny Laury.
82 00:14:46,125 00:14:48,916 Proszę was o pomoc. Proszę was o pomoc.
83 00:14:52,541 00:14:53,541 Tak? Tak?
84 00:14:55,750 00:14:59,958 Sto lat Sto lat
85 00:15:00,916 00:15:04,791 Sto lat Sto lat
86 00:15:04,875 00:15:06,083 Dziękuję. Dziękuję.
87 00:15:06,166 00:15:10,250 Niech żyje nam Niech żyje nam
88 00:15:10,750 00:15:15,291 Niech żyje, żyje nam Niech żyje, żyje nam
89 00:15:15,375 00:15:18,916 Dziękuję. Dziękuję.
90 00:16:11,125 00:16:12,541 Zgubiłaś się, mała? Zgubiłaś się, mała?
91 00:16:45,750 00:16:47,166 Dziękuję. Dziękuję.
92 00:16:49,125 00:16:50,125 Dziękuję. Dziękuję.
93 00:19:18,458 00:19:19,875 Dobry wieczór. Dobry wieczór.
94 00:21:29,541 00:21:30,791 Zgubiłaś się, mała? Zgubiłaś się, mała?
95 00:21:33,541 00:21:34,750 To ty. To ty.
96 00:21:43,541 00:21:44,750 Possij. Possij.
97 00:21:46,666 00:21:49,083 Źle zareagowałaś na środek usypiający. Źle zareagowałaś na środek usypiający.
98 00:21:50,625 00:21:53,000 Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem. Nie wiedziałem, że masz kłopoty z sercem.
99 00:21:55,583 00:21:57,083 Sam sobie possij. Sam sobie possij.
100 00:21:59,791 00:22:03,000 Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz? Kim ty, kurwa, jesteś? I czemu mnie tu trzymasz?
101 00:22:03,916 00:22:07,458 - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała. - Odpowiedz. - Usiądź, nie chcę, żebyś zemdlała.
102 00:22:07,541 00:22:09,875 - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością. - Siadaj. - Nie jestem twoją własnością.
103 00:22:09,958 00:22:11,291 Siadaj, do cholery. Siadaj, do cholery.
104 00:22:12,416 00:22:14,208 Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś? Chcesz wiedzieć, czemu tu jesteś?
105 00:22:22,666 00:22:25,083 Powinnaś się napić. Powinnaś się napić.
106 00:22:36,875 00:22:39,375 To, co ci powiem, jest tak niesamowite… To, co ci powiem, jest tak niesamowite…
107 00:22:40,708 00:22:43,958 że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku, że do dnia, kiedy zobaczyłem cię na lotnisku,
108 00:22:47,083 00:22:51,250 sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle. sądziłem, że to wyobraźnia płata mi figle.
109 00:22:56,458 00:22:59,500 Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie. Pięć lat temu zmieniło się całe moje życie.
110 00:23:03,000 00:23:04,625 Mój ojciec zginął Mój ojciec zginął
111 00:23:05,416 00:23:06,875 na moich oczach. na moich oczach.
112 00:23:09,166 00:23:13,333 Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie. Kula przeszyła mu serce i trafiła mnie.
113 00:23:16,291 00:23:18,041 Myślałem, że ja też umrę. Myślałem, że ja też umrę.
114 00:23:22,708 00:23:24,916 Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie. Serce mi stanęło i zobaczyłem ciebie.
115 00:23:28,625 00:23:31,500 Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia. Ten obraz stawał mi przed oczami każdego dnia.
116 00:23:36,333 00:23:38,208 Szukałem cię na całym świecie. Szukałem cię na całym świecie.
117 00:23:41,708 00:23:45,500 Gdzieś we mnie była pewność, Gdzieś we mnie była pewność,
118 00:23:46,500 00:23:48,708 że kiedyś cię znajdę i będziesz moja. że kiedyś cię znajdę i będziesz moja.
119 00:23:51,208 00:23:52,583 Jaja sobie robisz. Jaja sobie robisz.
120 00:23:53,541 00:23:55,833 Nie jestem niczyją własnością. Nie jestem niczyją własnością.
121 00:23:58,500 00:24:02,291 Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja. Nie możesz mnie ot tak porwać i myśleć, że jestem twoja.
122 00:24:04,000 00:24:05,000 Wiem. Wiem.
123 00:24:07,166 00:24:10,166 Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała. Dlatego dam ci szansę, żebyś mnie pokochała.
124 00:24:11,500 00:24:13,000 Nie z przymusu, Nie z przymusu,
125 00:24:14,208 00:24:15,375 ale z własnej woli. ale z własnej woli.
126 00:24:16,833 00:24:20,666 Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół. Mam faceta, który będzie mnie szukał. Mam rodzinę, przyjaciół.
127 00:24:20,750 00:24:22,458 Mam swoje życie. Mam swoje życie.
128 00:24:22,541 00:24:24,833 Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość. Nie potrzebuję od ciebie szansy na miłość.
129 00:24:25,208 00:24:28,583 Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd. Więc grzecznie proszę: wypuść mnie stąd.
130 00:24:53,000 00:24:54,916 Chłopak na ciebie nie zasługuje. Chłopak na ciebie nie zasługuje.
131 00:24:58,416 00:25:00,666 Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju. Kazałem zabrać twoje rzeczy z pokoju.
132 00:25:02,750 00:25:05,083 Moi ludzie zostawili liścik do Martina. Moi ludzie zostawili liścik do Martina.
133 00:25:06,375 00:25:09,166 Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim. Napisałaś, że wracasz do Polski i zrywasz z nim.
134 00:25:10,416 00:25:12,125 Znikasz z jego życia. Znikasz z jego życia.
135 00:25:13,958 00:25:15,250 Wiesz co? Wiesz co?
136 00:25:16,000 00:25:16,958 Odpierdol się. Odpierdol się.
137 00:25:32,541 00:25:34,791 Nic nie zrobię bez twojej zgody. Nic nie zrobię bez twojej zgody.
138 00:25:37,416 00:25:42,500 Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie. Poczekam, aż mnie zapragniesz i sama przyjdziesz do mnie.
139 00:25:44,583 00:25:47,541 Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie. Nie zwiążę cię, ale nie prowokuj mnie.
140 00:25:47,625 00:25:49,041 Nie umiem być delikatny. Nie umiem być delikatny.
141 00:25:49,833 00:25:52,416 Nie toleruję nieposłuszeństwa. Nie toleruję nieposłuszeństwa.
142 00:26:06,041 00:26:07,833 Masz 365 dni. Masz 365 dni.
143 00:26:09,958 00:26:12,166 Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała. Zrobię wszystko, żebyś mnie pokochała.
144 00:26:13,666 00:26:16,625 Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię. Jeśli za rok, w urodziny, nie zmienisz zdania, wypuszczę cię.
145 00:26:31,750 00:26:33,458 Odłóż broń. Odłóż broń.
146 00:26:34,750 00:26:36,583 Albo żarty się skończą. Albo żarty się skończą.
147 00:26:43,375 00:26:45,500 Naprawdę chcesz mnie zabić? Naprawdę chcesz mnie zabić?
148 00:26:45,583 00:26:47,791 Wielu próbowało. To nie takie proste. Wielu próbowało. To nie takie proste.
149 00:26:48,208 00:26:49,583 Przepraszam. Przepraszam.
150 00:26:50,416 00:26:52,000 Przesyłka przyjechała. Przesyłka przyjechała.
151 00:26:52,916 00:26:54,583 Musisz podpisać. Musisz podpisać.
152 00:27:02,541 00:27:04,041 Zabierz ją do pokoju. Zabierz ją do pokoju.
153 00:27:12,666 00:27:13,833 Chodźmy. Chodźmy.
154 00:27:20,875 00:27:22,708 Massimo, będą kłopoty. Massimo, będą kłopoty.
155 00:27:22,791 00:27:26,750 Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy. Konflikt z rodziną Gattusów może zniszczyć nam interesy.
156 00:27:27,375 00:27:30,250 - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię. - Zajmij się swoimi sprawami. - To robię.
157 00:27:30,333 00:27:32,291 Moim zadaniem Moim zadaniem
158 00:27:32,375 00:27:36,750 jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym. jest chronić rodzinę i ciebie, nawet przed tobą samym.
159 00:27:38,875 00:27:40,125 Zastrzel mnie. Zastrzel mnie.
160 00:27:42,166 00:27:43,416 Zbierz wszystkich. Zbierz wszystkich.
161 00:28:42,333 00:28:43,833 Jest i wielki Massimo. Jest i wielki Massimo.
162 00:28:45,208 00:28:48,041 Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz? Co zrobisz? Pobijesz mnie? Jaja mi utniesz?
163 00:28:58,958 00:29:01,500 Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy. Gdybyś tylko mnie okradł, nie byłoby sprawy.
164 00:29:02,166 00:29:04,291 Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu. Ale ty sprzedałeś dziewczynki do burdelu.
165 00:29:09,375 00:29:11,208 Sądziłeś, że się nie dowiem? Sądziłeś, że się nie dowiem?
166 00:29:12,625 00:29:15,250 - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz. - Wszyscy mamy trupy w szafie. - Milcz.
167 00:29:17,666 00:29:19,708 Zhańbiłeś imię naszej rodziny. Zhańbiłeś imię naszej rodziny.
168 00:29:20,750 00:29:21,916 Rodzina? Rodzina?
169 00:29:22,291 00:29:23,375 Wartości? Wartości?
170 00:29:24,000 00:29:26,375 Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie. Oszczędź mi takiej gadki i zastrzel mnie.
171 00:29:34,958 00:29:38,833 Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu. Zostaniesz wymazany. Nie będzie po tobie śladu.
172 00:29:38,916 00:29:40,916 Jakbyś nigdy nie istniał. Jakbyś nigdy nie istniał.
173 00:29:44,250 00:29:45,666 To będzie twoja kara. To będzie twoja kara.
174 00:30:29,000 00:30:32,416 - Widziałeś to? - Co za ścierwo. - Widziałeś to? - Co za ścierwo.
175 00:30:37,375 00:30:38,375 Kurwa. Kurwa.
176 00:30:53,583 00:30:54,791 Jak się czujesz? Jak się czujesz?
177 00:30:58,458 00:31:00,291 Nie powinnaś była tego widzieć. Nie powinnaś była tego widzieć.
178 00:31:01,416 00:31:03,416 Ale zasłużył na to. Ale zasłużył na to.
179 00:31:04,625 00:31:06,083 Krzywdził dzieci. Krzywdził dzieci.
180 00:31:06,750 00:31:09,958 Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy. Oszukiwał i okradał własną rodzinę. My nie wybaczamy.
181 00:31:11,708 00:31:14,125 Sam zabił siebie swoimi czynami. Sam zabił siebie swoimi czynami.
182 00:31:19,791 00:31:21,791 To służąca cię przebrała, nie ja. To służąca cię przebrała, nie ja.
183 00:31:23,208 00:31:24,750 Masz ludzi od wszystkiego. Masz ludzi od wszystkiego.
184 00:31:27,000 00:31:30,625 To jedna z zalet bycia szefem. To jedna z zalet bycia szefem.
185 00:31:37,625 00:31:41,125 Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop. Powiedz któremuś kamerdynerowi, żeby przyniósł mój telefon i laptop.
186 00:31:43,958 00:31:45,500 Odzyskałaś siłę. Odzyskałaś siłę.
187 00:31:47,583 00:31:50,708 Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie. Telefon i laptop dostaniesz we właściwym momencie.
188 00:31:52,833 00:31:57,125 Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże. Jeśli czegoś potrzebujesz, Domenico ci pomoże.
189 00:32:02,416 00:32:05,833 Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem. Za dwie godziny zakupy. Musisz kupić parę rzeczy przed wyjazdem.
190 00:32:05,916 00:32:09,333 Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz? Wyjazdem dokąd? O czym ty mówisz?
191 00:32:09,416 00:32:11,791 Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski. Nigdzie nie polecę, chyba że do Polski.
192 00:32:14,250 00:32:16,125 To nie była propozycja. To nie była propozycja.
193 00:32:16,208 00:32:18,416 - To rozkaz. - Posłuchaj. - To rozkaz. - Posłuchaj.
194 00:32:18,500 00:32:22,125 Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje. Nie jestem workiem ziemniaków, żebyś mnie przerzucał, gdzie ci pasuje.
195 00:32:22,208 00:32:25,458 Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz. Jak myślisz, że tak się w tobie zakocham, to się, kurwa, mylisz.
196 00:32:36,833 00:32:40,791 - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie? - Jak mnie znów uderzysz… - To co? Zabijesz mnie?
197 00:32:46,666 00:32:51,125 Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką? Masz taki temperament i nie jesteś Włoszką?
198 00:32:51,458 00:32:53,458 Ile znasz polskich dziewczyn? Ile znasz polskich dziewczyn?
199 00:32:54,750 00:32:56,583 Jedna mi wystarczy. Jedna mi wystarczy.
200 00:33:01,375 00:33:02,666 To będzie dobry rok. To będzie dobry rok.
201 00:33:04,375 00:33:07,875 Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność. Muszę robić szybsze uniki, bo tracę przy tobie czujność.
202 00:33:13,333 00:33:14,791 Domenico przywiózł twoje rzeczy. Domenico przywiózł twoje rzeczy.
203 00:33:17,375 00:33:19,875 Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni. Sporo wzięłaś butów jak na pięć dni.
204 00:33:44,750 00:33:46,333 Śniadanie czeka. Śniadanie czeka.
205 00:33:50,458 00:33:52,500 Zrobię, co mogę, by ci pomóc. Zrobię, co mogę, by ci pomóc.
206 00:33:54,375 00:33:56,583 Twój szef chyba chce, żebym przytyła. Twój szef chyba chce, żebym przytyła.
207 00:33:57,000 00:34:00,416 Po prostu się o ciebie troszczy. Po prostu się o ciebie troszczy.
208 00:34:01,083 00:34:04,500 Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę. Jesteś tu po to, żeby robić to, o co proszę.
209 00:34:05,083 00:34:08,583 Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść. Więc proszę, żebyś usiadł i pomógł mi to zjeść.
210 00:34:10,000 00:34:11,000 Dobrze. Dobrze.
211 00:34:22,416 00:34:24,416 Mam dziś sprawę do załatwienia. Mam dziś sprawę do załatwienia.
212 00:34:25,916 00:34:27,250 Potowarzyszysz mi. Potowarzyszysz mi.
213 00:34:27,666 00:34:29,458 Mówiłam, że nigdzie nie jadę. Mówiłam, że nigdzie nie jadę.
214 00:34:40,833 00:34:44,333 Etna, znana też jako Mongibello, Etna, znana też jako Mongibello,
215 00:34:45,500 00:34:46,916 „piękna góra”. „piękna góra”.
216 00:34:48,291 00:34:51,416 Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona, Według legendy Zeus uwięził tam Tyfona,
217 00:34:52,916 00:34:56,625 potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać. potwora o stu głowach, który wciąż próbuje się stamtąd wydostać.
218 00:34:58,500 00:35:03,166 Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie. Czyli 365 dni nie wystarczyły Tyfonowi, żeby zakochać się w Zeusie.
219 00:35:58,666 00:36:02,041 - Wyjdź stąd. - Bo co? - Wyjdź stąd. - Bo co?
220 00:36:17,666 00:36:20,708 Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz. Bo nigdy więcej tego nie zobaczysz.
221 00:36:28,958 00:36:30,458 Ja to wybrałem… Ja to wybrałem…
222 00:36:31,583 00:36:34,041 i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać. i ja zdecyduję, kiedy będę to oglądać.
223 00:36:46,083 00:36:47,625 Oglądaj to na sobie samym. Oglądaj to na sobie samym.
224 00:36:50,708 00:36:51,958 Czekajcie. Czekajcie.
225 00:37:09,375 00:37:11,375 Proszę mi pomóc. Proszę mi pomóc.
226 00:37:11,875 00:37:15,166 Zostałam porwana. Pomogą mi panowie? Zostałam porwana. Pomogą mi panowie?
227 00:37:17,416 00:37:18,458 Dzień dobry panu. Dzień dobry panu.
228 00:37:28,458 00:37:29,833 Zgubiłaś się, mała? Zgubiłaś się, mała?
229 00:37:39,625 00:37:42,333 Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty. Jak chcesz pobiegać, załóż inne buty.
230 00:37:44,916 00:37:47,166 Czasem nie ma sensu się opierać. Czasem nie ma sensu się opierać.
231 00:37:48,375 00:37:50,375 Musisz zaakceptować sytuację. Musisz zaakceptować sytuację.
232 00:37:51,125 00:37:53,208 Im szybciej, tym lepiej dla ciebie. Im szybciej, tym lepiej dla ciebie.
233 00:37:54,791 00:37:58,416 Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu, Możesz albo uprzykrzyć ten rok nam obojgu,
234 00:37:59,083 00:38:03,208 albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los. albo wziąć udział w przygodzie, którą podarował ci los.
235 00:38:03,291 00:38:04,583 Nie los, Nie los,
236 00:38:04,666 00:38:05,708 tylko ty. tylko ty.
237 00:38:07,625 00:38:09,875 Czasem trzeba pomóc szczęściu. Czasem trzeba pomóc szczęściu.
238 00:38:15,000 00:38:16,875 To prawda, co powiedziałeś? To prawda, co powiedziałeś?
239 00:38:21,375 00:38:22,750 Co? Co?
240 00:38:24,000 00:38:26,291 Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody? Że nie tkniesz mnie bez mojej zgody?
241 00:38:28,375 00:38:30,708 Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz. Nie jestem potworem, za jakiego mnie uważasz.
242 00:38:33,916 00:38:37,000 Chcę odzyskać mój telefon i laptop. Chcę odzyskać mój telefon i laptop.
243 00:38:38,416 00:38:39,833 I normalne jedzenie. I normalne jedzenie.
244 00:39:26,583 00:39:28,583 - Wyglądasz… - Umieram z głodu. - Wyglądasz… - Umieram z głodu.
245 00:39:43,875 00:39:47,000 Tak, jak prosiłaś — pierogi. Tak, jak prosiłaś — pierogi.
246 00:39:56,291 00:39:57,375 Dobre? Dobre?
247 00:39:58,708 00:40:00,375 Moja babcia robi lepsze. Moja babcia robi lepsze.
248 00:40:02,625 00:40:04,291 Ale nie musisz go zabijać. Ale nie musisz go zabijać.
249 00:40:05,500 00:40:07,166 Udzielę mu kilku lekcji. Udzielę mu kilku lekcji.
250 00:40:16,500 00:40:18,125 Czym się zajmujesz? Czym się zajmujesz?
251 00:40:22,875 00:40:25,125 CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ! CZEMU NIE ODPISUJESZ? NIE PODDAM SIĘ!
252 00:40:25,208 00:40:28,583 Zajmuję się… interesami. Zajmuję się… interesami.
253 00:40:31,375 00:40:33,000 Massimo, ja pytam poważnie. Massimo, ja pytam poważnie.
254 00:40:33,666 00:40:37,000 Chcesz, żebym czekała rok. Chcesz, żebym czekała rok.
255 00:40:37,333 00:40:41,333 - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz. - Powinnam wiedzieć, na co się piszę. - Wiesz to, co musisz.
256 00:40:43,625 00:40:46,875 Mam kilka firm. Mam kilka firm.
257 00:40:48,458 00:40:50,583 Hotele, kluby, restauracje. Hotele, kluby, restauracje.
258 00:40:53,000 00:40:56,458 To jak korporacja, a ja jestem prezesem. To jak korporacja, a ja jestem prezesem.
259 00:40:59,333 00:41:01,916 Całość jest częścią większej działalności, Całość jest częścią większej działalności,
260 00:41:02,000 00:41:06,041 ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne. ale szczegółowa wiedza byłaby zbędna… i niebezpieczne.
261 00:41:07,666 00:41:10,541 Po śmierci taty zostałem głową rodziny. Po śmierci taty zostałem głową rodziny.
262 00:41:12,625 00:41:15,791 Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru. Nie o tym marzyłem, ale nie miałem wyboru.
263 00:41:18,708 00:41:19,916 Tak samo jak ja. Tak samo jak ja.
264 00:41:20,958 00:41:23,083 Sama nie przyjechałabym na Sycylię. Sama nie przyjechałabym na Sycylię.
265 00:41:26,958 00:41:28,041 Zmienisz zdanie. Zmienisz zdanie.
266 00:41:29,791 00:41:33,750 Musisz mi tylko trochę pomóc. Musisz mi tylko trochę pomóc.
267 00:41:34,375 00:41:35,375 Pomóc? Pomóc?
268 00:41:56,708 00:41:58,791 Chciałbym, Chciałbym,
269 00:42:00,458 00:42:01,666 żebyś nauczyła mnie, żebyś nauczyła mnie,
270 00:42:03,166 00:42:04,416 jak być delikatnym  jak być delikatnym 
271 00:42:06,916 00:42:08,208 wobec ciebie. wobec ciebie.
272 00:45:00,916 00:45:02,166 Dziś wyjeżdżamy. Dziś wyjeżdżamy.
273 00:45:02,666 00:45:05,166 Będziemy gośćmi na kilku imprezach. Będziemy gośćmi na kilku imprezach.
274 00:45:05,250 00:45:07,625 Weź to pod uwagę przy pakowaniu się. Weź to pod uwagę przy pakowaniu się.
275 00:45:14,416 00:45:16,875 Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz? Chcesz czegoś ode mnie czy tylko patrzysz?
276 00:45:30,500 00:45:32,041 Czemu na niego patrzyłaś? Czemu na niego patrzyłaś?
277 00:45:35,750 00:45:37,083 Chcesz go dotknąć? Chcesz go dotknąć?
278 00:46:17,208 00:46:18,458 Mała, Mała,
279 00:46:19,500 00:46:22,791 gdy całe życie bierzesz wszystko siłą, gdy całe życie bierzesz wszystko siłą,
280 00:46:22,875 00:46:25,166 ciężko jest reagować inaczej, ciężko jest reagować inaczej,
281 00:46:26,083 00:46:29,708 szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz. szczególnie gdy ktoś odbiera ci przyjemność, której pragniesz.
282 00:46:32,916 00:46:34,541 Nie prowokuj mnie. Nie prowokuj mnie.
283 00:46:36,541 00:46:37,583 Bo co? Bo co?
284 00:47:07,166 00:47:08,500 Ma charakterek. Ma charakterek.
285 00:47:13,375 00:47:18,333 - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia! - Przynajmniej nie będę się nudzić. - Powodzenia!
286 00:47:22,791 00:47:24,041 Czas na nas. Czas na nas.
287 00:47:33,000 00:47:34,083 Wygodnie? Wygodnie?
288 00:47:38,583 00:47:39,833 Mów po angielsku. Mów po angielsku.
289 00:48:21,916 00:48:23,750 Na przyjemność musisz zasłużyć. Na przyjemność musisz zasłużyć.
290 00:49:44,625 00:49:48,833 Problem polega na tym, że po wyborach… Problem polega na tym, że po wyborach…
291 00:49:52,083 00:49:54,000 wszystko może się rozlecieć. wszystko może się rozlecieć.
292 00:49:55,833 00:49:57,541 Wystarczy zapłacić im więcej. Wystarczy zapłacić im więcej.
293 00:50:01,041 00:50:04,541 Znalazłeś ją. I jaka jest? Znalazłeś ją. I jaka jest?
294 00:50:04,625 00:50:07,541 Zadowolony? Zadowolony?
295 00:50:09,416 00:50:12,583 Jak ze wszystkim, ciężko jest. Jak ze wszystkim, ciężko jest.
296 00:50:17,125 00:50:18,250 Jak zawsze. Jak zawsze.
297 00:50:24,833 00:50:26,583 Rozmawiacie o mnie? Rozmawiacie o mnie?
298 00:50:28,000 00:50:32,458 Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą. Właśnie mówiłem kuzynowi, że jesteś cudowną kobietą.
299 00:50:32,583 00:50:33,958 Tak. Tak.
300 00:50:38,958 00:50:40,083 Możesz przestać? Możesz przestać?
301 00:50:44,791 00:50:45,833 Znudzona jestem. Znudzona jestem.
302 00:50:47,875 00:50:49,375 - I brudna. - Przestań. - I brudna. - Przestań.
303 00:51:02,541 00:51:04,166 Idzie myć się w fontannie? Idzie myć się w fontannie?
304 00:51:04,916 00:51:05,916 Nie. Nie.
305 00:51:06,666 00:51:07,750 Zrobi to. Zrobi to.
306 00:51:08,625 00:51:10,250 - Nie. - Założysz się? - Nie. - Założysz się?
307 00:51:11,666 00:51:12,875 Nie zrobi tego. Nie zrobi tego.
308 00:51:21,000 00:51:22,916 Z toalety nie mogłaś skorzystać? Z toalety nie mogłaś skorzystać?
309 00:51:23,000 00:51:24,458 Fontanna była bliżej. Fontanna była bliżej.
310 00:51:25,791 00:51:26,916 Jasne. Jasne.
311 00:52:25,833 00:52:29,500 Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio? Z jakiego to okresu? Wczesny Michał Anioł czy późny Caravaggio?
312 00:52:31,625 00:52:32,625 To był prezent. To był prezent.
313 00:52:33,625 00:52:34,791 Jasne. Jasne.
314 00:52:35,583 00:52:37,625 Nie jesteś megalomanem. Nie jesteś megalomanem.
315 00:52:43,000 00:52:44,458 Wielki Massimo. Wielki Massimo.
316 00:52:45,250 00:52:47,416 Pogromca lwów i małych kobietek. Pogromca lwów i małych kobietek.
317 00:52:49,000 00:52:50,125 Przestań. Przestań.
318 00:53:04,958 00:53:06,500 Może nie chcę przestawać. Może nie chcę przestawać.
319 00:53:22,916 00:53:23,875 Weź go. Weź go.
320 00:53:25,708 00:53:27,333 Chyba w snach. Chyba w snach.
321 00:53:28,041 00:53:29,333 Odmawiasz? Odmawiasz?
322 00:53:30,708 00:53:32,833 Masz ludzi od wszystkiego. Masz ludzi od wszystkiego.
323 00:53:32,916 00:53:34,541 Niech tym też się zajmą. Niech tym też się zajmą.
324 00:53:36,416 00:53:37,416 Pewna jesteś? Pewna jesteś?
325 00:53:58,041 00:54:00,041 Otwórz drzwi. Chcę wyjść. Otwórz drzwi. Chcę wyjść.
326 00:54:00,708 00:54:03,083 Wypuść mnie. Otwórz drzwi. Wypuść mnie. Otwórz drzwi.
327 00:54:05,500 00:54:07,333 Otwórz te cholerne drzwi! Otwórz te cholerne drzwi!
328 00:54:23,583 00:54:24,791 Usiądź na łóżku. Usiądź na łóżku.
329 00:55:17,125 00:55:19,041 Zrobię z tobą, co zechcę. Zrobię z tobą, co zechcę.
330 00:55:24,250 00:55:26,250 Liczyłem na to, że to zrobisz. Liczyłem na to, że to zrobisz.
331 00:55:28,833 00:55:30,416 To drążek teleskopowy. To drążek teleskopowy.
332 00:55:32,791 00:55:35,500 Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej. Z każdym ruchem rozkłada się coraz szerzej.
333 00:55:49,750 00:55:51,791 Pokażę ci, co cię omija. Pokażę ci, co cię omija.
334 00:57:31,333 00:57:32,750 Widzisz, Lauro. Widzisz, Lauro.
335 00:57:41,458 00:57:42,458 Teraz… Teraz…
336 00:57:43,708 00:57:48,166 jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać. jesteś unieruchomiona i już nie możesz się mi opierać.
337 00:57:53,208 00:57:54,666 Jednocześnie… Jednocześnie…
338 00:57:56,833 00:58:01,208 mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała. mam dostęp do każdego zakamarka twojego ciała.
339 00:58:13,125 00:58:14,208 Proszę… Proszę…
340 00:58:21,625 00:58:23,250 Prosisz, żebym zaczął? Prosisz, żebym zaczął?
341 00:58:34,125 00:58:36,291 Zerżnę cię tak, Zerżnę cię tak,
342 00:58:37,291 00:58:39,625 że twój krzyk usłyszą w Warszawie. że twój krzyk usłyszą w Warszawie.
343 00:58:39,708 00:58:41,083 Błagam cię. Błagam cię.
344 00:59:07,791 00:59:08,833 Ubierz się. Ubierz się.
345 00:59:09,416 00:59:12,375 Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów. Za dwie godziny musimy być w jednym z moich klubów.
346 00:59:43,791 00:59:47,083 Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie, Posłuchaj, on najpierw zabije ciebie,
347 00:59:47,166 00:59:49,625 a potem mnie. a potem mnie.
348 00:59:49,708 00:59:50,791 Idziemy? Idziemy?
349 01:00:06,208 01:00:09,166 Nie będziemy sami. Nie będziemy sami.
350 01:00:09,458 01:00:12,541 Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać. Dołączy do nas parę osób i musimy z nimi coś przegadać.
351 01:00:13,375 01:00:15,291 Jacyś ludzie, jakieś sprawy. Jacyś ludzie, jakieś sprawy.
352 01:00:15,375 01:00:17,625 Będziecie się bawić w mafię, tak? Będziecie się bawić w mafię, tak?
353 01:00:22,000 01:00:25,791 To nie jest, kurwa, żart. To nie jest, kurwa, żart.
354 01:00:26,250 01:00:27,958 Po prostu nie wychylaj się. Po prostu nie wychylaj się.
355 01:00:41,750 01:00:45,041 Poczekaj tu minutę. Poczekaj tu minutę.
356 01:01:33,500 01:01:34,791 Co ty masz na sobie? Co ty masz na sobie?
357 01:01:35,583 01:01:37,500 Kilka twoich tysięcy euro. Kilka twoich tysięcy euro.
358 01:01:50,000 01:01:53,708 - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego? - Nie prowokuj mnie. - Dlaczego?
359 01:01:55,583 01:01:57,666 Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie? Boisz się, że zbyt dobrze mi idzie?
360 01:01:59,500 01:02:03,916 Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać. Mam taką krótką sukienkę. Żeby we mnie wejść, nie musiałbyś mnie rozbierać.
361 01:02:10,458 01:02:12,958 Będziesz moja. Gwarantuję ci to. Będziesz moja. Gwarantuję ci to.
362 01:02:13,875 01:02:18,041 A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę. A wtedy będę brał cię, jak chcę i kiedy chcę.
363 01:02:19,375 01:02:20,500 Marz sobie dalej. Marz sobie dalej.
364 01:04:03,000 01:04:05,000 Oto prawdziwa kurwa! Oto prawdziwa kurwa!
365 01:04:06,041 01:04:10,625 Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć. Tak cię zerżnę, że nie będziesz w stanie siedzieć.
366 01:04:10,708 01:04:14,750 - Chodź tu. - Puść mnie - Chodź tu. - Puść mnie
367 01:04:19,000 01:04:20,166 Wynocha! Wynocha!
368 01:04:46,041 01:04:48,666 Czy ty wiesz, coś ty narobił? Czy ty wiesz, coś ty narobił?
369 01:04:49,750 01:04:51,041 Musiałem zareagować. Musiałem zareagować.
370 01:04:51,583 01:04:55,666 To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami. To oznacza wojnę. Wojnę między dwoma wpływowymi rodzinami.
371 01:04:58,791 01:05:01,791 Jedyne, co możesz zrobić, Jedyne, co możesz zrobić,
372 01:05:01,875 01:05:03,625 to odesłać Laurę. to odesłać Laurę.
373 01:05:03,708 01:05:05,916 Poproś Annę o przebaczenie. Poproś Annę o przebaczenie.
374 01:05:07,083 01:05:09,500 Pozbądź się tej przeklętej Polki. Pozbądź się tej przeklętej Polki.
375 01:05:11,208 01:05:13,083 Co ty pierdolisz? Co ty pierdolisz?
376 01:05:14,125 01:05:15,416 Przepraszam. Przepraszam.
377 01:05:18,583 01:05:19,750 Przepraszasz? Przepraszasz?
378 01:05:22,083 01:05:23,750 Nie pomyślałam… Nie pomyślałam…
379 01:05:23,833 01:05:25,875 Tak, nie pomyślałaś. Tak, nie pomyślałaś.
380 01:05:27,708 01:05:29,708 Co się dzieje? Zabiłeś go? Co się dzieje? Zabiłeś go?
381 01:05:29,791 01:05:31,833 - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś? - Nie twoja sprawa. - Zabiłeś?
382 01:05:31,916 01:05:33,416 Przestrzeliłem mu łapska. Przestrzeliłem mu łapska.
383 01:05:34,000 01:05:37,625 Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa. Nie musiałbym tego robić, gdybyś nie odstawiła się jak kurwa.
384 01:05:39,041 01:05:42,791 Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić? Więc to moja wina, że twój koleżka chciał mnie zgwałcić?
385 01:05:43,916 01:05:45,916 Odpierdol się. Dość tego. Odpierdol się. Dość tego.
386 01:06:00,625 01:06:02,125 - Dokąd to? - Zostaw mnie. - Dokąd to? - Zostaw mnie.
387 01:06:02,208 01:06:04,000 Gdzie ty idziesz? Gdzie ty idziesz?
388 01:06:05,291 01:06:08,125 - Gdzie idziesz? - Pierdol się. - Gdzie idziesz? - Pierdol się.
389 01:06:08,583 01:06:10,666 - Przestań! - Nie dotykaj mnie! - Przestań! - Nie dotykaj mnie!
390 01:06:11,250 01:06:12,291 Pierdol się! Pierdol się!
391 01:06:14,666 01:06:15,500 Cholera. Cholera.
392 01:06:30,958 01:06:33,041 Lauro, oddychaj. Lauro, oddychaj.
393 01:07:00,875 01:07:03,000 Cieszę się, że żyjesz, Cieszę się, że żyjesz,
394 01:07:03,083 01:07:05,208 a jednocześnie mam ochotę cię zabić. a jednocześnie mam ochotę cię zabić.
395 01:07:06,583 01:07:07,958 Uratowałeś mnie. Uratowałeś mnie.
396 01:07:08,083 01:07:09,791 Dobrze, że byłem tak blisko. Dobrze, że byłem tak blisko.
397 01:07:11,958 01:07:13,916 Czemu jesteś tak nieposłuszna? Czemu jesteś tak nieposłuszna?
398 01:07:19,666 01:07:21,083 Musisz zrozumieć… Musisz zrozumieć…
399 01:07:24,541 01:07:26,041 Już tak nie zrobię. Już tak nie zrobię.
400 01:07:29,041 01:07:31,583 Nie mogę cię stracić. Nie chcę. Nie mogę cię stracić. Nie chcę.
401 01:07:39,541 01:07:40,750 Musisz wypocząć. Musisz wypocząć.
402 01:07:56,916 01:07:57,958 Jesteś mokry. Jesteś mokry.
403 01:08:06,250 01:08:07,375 Nie baw się mną. Nie baw się mną.
404 01:12:09,916 01:12:11,500 Chcę więcej. Chcę więcej.
405 01:12:12,541 01:12:14,041 Spaliśmy tylko godzinę. Spaliśmy tylko godzinę.
406 01:12:14,791 01:12:16,166 Już się zmęczyłeś? Już się zmęczyłeś?
407 01:12:17,333 01:12:18,333 Nie. Nie.
408 01:12:19,250 01:12:22,500 Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę? Tylko czy starczy ci energii na wieczorną niespodziankę?
409 01:12:24,250 01:12:26,041 Boję się twoich niespodzianek. Boję się twoich niespodzianek.
410 01:12:26,666 01:12:27,875 Spodoba ci się. Spodoba ci się.
411 01:12:28,833 01:12:30,041 Co to? Co to?
412 01:12:32,791 01:12:34,041 Idziemy na bal. Idziemy na bal.
413 01:12:35,750 01:12:36,875 Bal? Bal?
414 01:12:39,916 01:12:42,000 W długich, wieczorowych sukniach? W długich, wieczorowych sukniach?
415 01:12:43,916 01:12:47,333 Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć. Popieprzyło cię? Nie mam, co na siebie włożyć.
416 01:13:43,750 01:13:47,750 Mogę poprosić cię o taniec? Mogę poprosić cię o taniec?
417 01:13:49,625 01:13:51,625 Don Massimo prosi? Don Massimo prosi?
418 01:13:54,125 01:13:55,708 Zadziwiające. Zadziwiające.
419 01:15:42,291 01:15:44,041 Piękny taniec! Piękny taniec!
420 01:15:45,583 01:15:46,541 Dziękuję. Dziękuję.
421 01:15:47,125 01:15:49,041 Czyli odnalazłeś ją. Czyli odnalazłeś ją.
422 01:15:59,500 01:16:02,333 Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima. Pierwsza i jedyna prawdziwa miłość Massima.
423 01:16:03,500 01:16:04,625 Czego chcesz? Czego chcesz?
424 01:16:06,000 01:16:07,666 Oczekiwałam czegoś lepszego. Oczekiwałam czegoś lepszego.
425 01:16:09,833 01:16:10,875 Dość. Dość.
426 01:16:13,833 01:16:15,000 Zabiję ją. Zabiję ją.
427 01:16:15,083 01:16:17,750 Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego. Zabiorę ci to, co masz najcenniejszego.
428 01:16:19,125 01:16:21,291 Tak jak ty mnie. Tak jak ty mnie.
429 01:16:33,291 01:16:34,291 No więc… No więc…
430 01:16:34,875 01:16:36,041 czekam. czekam.
431 01:16:37,250 01:16:39,875 Anna to dość świeża historia. Anna to dość świeża historia.
432 01:16:39,958 01:16:41,083 Jak świeża? Jak świeża?
433 01:16:42,250 01:16:44,666 Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii. Zostawiłem ją, gdy wylądowałaś na Sycylii.
434 01:16:45,375 01:16:46,791 Nigdy jej nie okłamałem. Nigdy jej nie okłamałem.
435 01:16:47,541 01:16:50,000 Twoje portrety wisiały w domu od lat. Twoje portrety wisiały w domu od lat.
436 01:16:52,166 01:16:54,500 Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę. Nikt nie wierzył, że kiedyś cię znajdę.
437 01:16:55,583 01:16:57,666 Ona wcale w to nie wierzyła. Ona wcale w to nie wierzyła.
438 01:16:57,750 01:16:59,750 - Co powiedziała? - Nieważne. - Co powiedziała? - Nieważne.
439 01:17:00,541 01:17:01,750 Chcę wiedzieć. Chcę wiedzieć.
440 01:17:05,125 01:17:07,750 Powiedziała, że cię zabije. Powiedziała, że cię zabije.
441 01:17:10,125 01:17:11,125 Lauro... Lauro...
442 01:17:13,333 01:17:15,375 nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić. nikomu nie pozwolę cię skrzywdzić.
443 01:17:15,875 01:17:17,041 Zajmę się nią. Zajmę się nią.
444 01:17:19,041 01:17:20,458 Chcę już iść. Chcę już iść.
445 01:17:22,416 01:17:23,333 Teraz. Teraz.
446 01:20:09,625 01:20:12,041 Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko. Domenico zawiezie cię jutro na lotnisko.
447 01:20:14,166 01:20:15,750 Samolot masz o 8,00. Samolot masz o 8,00.
448 01:20:16,875 01:20:17,875 Co? Co?
449 01:20:18,666 01:20:19,916 Jaki samolot? Jaki samolot?
450 01:20:21,208 01:20:22,458 Do Polski. Do Polski.
451 01:20:23,083 01:20:24,375 O czym ty mówisz? O czym ty mówisz?
452 01:20:27,583 01:20:29,583 Chciałaś odwiedzić rodzinę. Chciałaś odwiedzić rodzinę.
453 01:20:31,666 01:20:34,750 - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie. - Tak, ale… - W Warszawie czeka na ciebie mieszkanie.
454 01:20:36,250 01:20:37,833 Potem do ciebie dołączę. Potem do ciebie dołączę.
455 01:20:57,250 01:20:58,666 Kocham cię. Kocham cię.
456 01:21:10,000 01:21:14,041 Zapomnij o Annie. Zapomnij o Annie.
457 01:21:16,250 01:21:17,500 To przeszłość. To przeszłość.
458 01:21:18,875 01:21:20,666 - Czyżby? - Tak. - Czyżby? - Tak.
459 01:21:21,708 01:21:26,041 A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością. A ty, kochana, jesteś, kurwa, przyszłością.
460 01:21:27,916 01:21:29,416 Gdzie ona teraz jest? Gdzie ona teraz jest?
461 01:21:32,166 01:21:33,958 Przepraszam. Przepraszam.
462 01:21:34,666 01:21:35,666 Słucham? Słucham?
463 01:21:44,875 01:21:45,833 Zatrzymaj się. Zatrzymaj się.
464 01:21:46,375 01:21:47,375 Co się dzieje? Co się dzieje?
465 01:21:49,083 01:21:50,500 Co się stało? Co się stało?
466 01:21:51,583 01:21:54,208 - Czekaj w Warszawie. - Co? - Czekaj w Warszawie. - Co?
467 01:21:55,416 01:21:57,458 Czekaj w Warszawie. Czekaj w Warszawie.
468 01:26:24,541 01:26:25,583 No słabo. No słabo.
469 01:30:59,125 01:31:02,250 Nie rozumiem, co oboje mówicie, Nie rozumiem, co oboje mówicie,
470 01:31:03,625 01:31:06,375 ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł. ale widać, że ona chce, żebyś sobie poszedł.
471 01:31:07,833 01:31:09,750 Mam ci to pomóc zrozumieć? Mam ci to pomóc zrozumieć?
472 01:31:12,458 01:31:14,916 Martin, Massimo. Martin, Massimo.
473 01:31:15,000 01:31:16,375 Poznajcie się. Poznajcie się.
474 01:31:17,416 01:31:19,208 Ale Martina już chyba znasz. Ale Martina już chyba znasz.
475 01:31:44,708 01:31:46,166 Gdzie byłeś? Gdzie byłeś?
476 01:31:47,875 01:31:50,583 Masz pojęcie, co ja przeżywałam? Masz pojęcie, co ja przeżywałam?
477 01:31:54,416 01:31:56,041 Wyglądasz powalająco, mała. Wyglądasz powalająco, mała.
478 01:31:56,625 01:31:58,416 „Wyglądasz powalająco, mała”. „Wyglądasz powalająco, mała”.
479 01:31:58,875 01:32:00,666 Ty cholerny egoisto. Ty cholerny egoisto.
480 01:32:01,541 01:32:06,291 Jak mogłeś? Jak mogłeś?
481 01:34:39,041 01:34:40,250 Co to? Co to?
482 01:34:43,333 01:34:44,333 Nic. Nic.
483 01:34:45,166 01:34:46,750 Załatwiłem to. Załatwiłem to.
484 01:34:49,708 01:34:51,083 Co się dzieje? Co się dzieje?
485 01:34:53,375 01:34:54,791 Co się dzieje? Co się dzieje?
486 01:34:57,916 01:35:01,291 Nie potrzebuję 365 dni. Nie potrzebuję 365 dni.
487 01:35:02,791 01:35:04,583 Bo…? Bo…?
488 01:35:06,375 01:35:07,875 Bo cię kocham. Bo cię kocham.
489 01:35:17,208 01:35:18,625 Powiedz to jeszcze raz. Powiedz to jeszcze raz.
490 01:35:21,541 01:35:22,625 Kocham cię. Kocham cię.
491 01:35:45,083 01:35:46,500 Wyjdziesz za mnie? Wyjdziesz za mnie?
492 01:35:57,833 01:35:59,458 Czy to znaczy „tak”? Czy to znaczy „tak”?
493 01:36:04,416 01:36:05,416 Tak. Tak.
494 01:37:15,375 01:37:16,375 Nie. Nie.
495 01:37:21,166 01:37:22,500 Założysz się? Założysz się?
496 01:37:47,083 01:37:48,416 Uspokój się. Uspokój się.
497 01:37:49,083 01:37:50,708 Wszystko będzie w porządku. Wszystko będzie w porządku.
498 01:37:51,375 01:37:52,708 Jestem spokojny. Jestem spokojny.
499 01:37:56,041 01:37:59,250 Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz. Tylko proszę: nie mów im, czym dokładnie się zajmujesz.
500 01:38:00,958 01:38:04,458 - A co mam powiedzieć? - Nie wiem. - A co mam powiedzieć? - Nie wiem.
501 01:38:05,125 01:38:06,375 Wymyśl coś. Wymyśl coś.
502 01:38:21,458 01:38:22,541 Miło panią poznać. Miło panią poznać.
503 01:38:24,875 01:38:26,250 Pana też miło poznać. Pana też miło poznać.
504 01:38:26,333 01:38:29,000 - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie. - Tomasz Biel. - Przyjemność po mojej stronie.
505 01:38:33,291 01:38:35,666 Mama pyta, czym się zajmujesz. Mama pyta, czym się zajmujesz.
506 01:38:38,208 01:38:39,625 Jestem gangsterem. Jestem gangsterem.
507 01:38:41,875 01:38:45,000 Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie. Serio? Będzie pan pierwszym w naszej rodzinie.
508 01:38:45,750 01:38:49,791 Jakie ma pan intencje wobec naszej córki? Jakie ma pan intencje wobec naszej córki?
509 01:38:50,166 01:38:51,625 Same złe. Same złe.
510 01:38:51,875 01:38:53,291 Musimy pogadać poważnie. Musimy pogadać poważnie.
511 01:38:53,375 01:38:55,583 - Wódkę pan lubi? - Jasne. - Wódkę pan lubi? - Jasne.
512 01:40:26,333 01:40:27,583 Dzień dobry. Dzień dobry.
513 01:40:28,291 01:40:29,250 Dzień dobry. Dzień dobry.
514 01:40:31,250 01:40:34,875 Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo. Przepraszam, że nie zaczekaliśmy, ale muszę jechać do Palermo.
515 01:40:34,958 01:40:37,166 Jeszcze nie jestem głodna. Jeszcze nie jestem głodna.
516 01:40:37,708 01:40:39,000 Nie czuję się dobrze. Nie czuję się dobrze.
517 01:40:39,625 01:40:41,958 - Co się dzieje? - Nic. - Co się dzieje? - Nic.
518 01:40:44,250 01:40:46,291 Domenico zabierze cię do lekarza. Domenico zabierze cię do lekarza.
519 01:40:46,375 01:40:47,583 Kochanie… Kochanie…
520 01:40:49,375 01:40:54,333 Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie. Powiedziałeś, że nikt z Polski nie może być na naszym ślubie.
521 01:40:55,125 01:40:56,333 Nawet moi rodzice. Nawet moi rodzice.
522 01:40:58,875 01:41:01,958 Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę. Sama mówiłaś, że nie chcesz, by poznali moją pracę.
523 01:41:02,041 01:41:06,583 Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę. Owszem, ale chciałabym mieć u boku moją przyjaciółkę.
524 01:41:07,041 01:41:10,666 Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej. Olga wie o tobie wszystko. Potrzebuję jej.
525 01:41:11,666 01:41:12,666 Dobrze. Dobrze.
526 01:41:13,416 01:41:14,750 Będzie druhną. Będzie druhną.
527 01:41:17,250 01:41:18,250 Muszę jechać. Muszę jechać.
528 01:41:21,583 01:41:23,583 - Cześć, Mario. - Wracaj szybko. - Cześć, Mario. - Wracaj szybko.
529 01:41:33,833 01:41:35,833 Mario, sądzę, że mnie nie lubisz. Mario, sądzę, że mnie nie lubisz.
530 01:41:36,750 01:41:39,958 - Nieprawda. - Nie jestem ślepa. - Nieprawda. - Nie jestem ślepa.
531 01:41:40,583 01:41:42,083 To nic osobistego. To nic osobistego.
532 01:41:42,916 01:41:44,916 Nie podoba mi się ta sytuacja. Nie podoba mi się ta sytuacja.
533 01:41:47,375 01:41:52,666 Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie… Wiesz, że wywołałaś spore zamieszanie…
534 01:41:53,333 01:41:54,750 w naszej rodzinie. w naszej rodzinie.
535 01:42:02,500 01:42:05,916 Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki. Załatwię przyjazd twojej przyjaciółki.
536 01:42:12,333 01:42:16,666 Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty. Mam tylko nadzieję, że jest spokojniejsza niż ty.
537 01:42:25,833 01:42:26,833 Cześć. Cześć.
538 01:44:06,833 01:44:07,958 Dziewczyny! Dziewczyny!
539 01:44:08,583 01:44:09,958 Czekam tu na was! Czekam tu na was!
540 01:44:10,291 01:44:12,291 Już idziemy! Już idziemy!
541 01:45:16,500 01:45:17,583 To… To…
542 01:45:20,041 01:45:21,208 Wiesz… Wiesz…
543 01:46:43,791 01:46:45,083 Co się dzieje? Co się dzieje?
544 01:46:45,875 01:46:47,583 Chcą zabić Laurę. Chcą zabić Laurę.
545 01:46:48,208 01:46:50,625 - Jesteś pewny? - Tak. - Jesteś pewny? - Tak.
546 01:46:55,125 01:46:57,291 Marco, jedź. Marco, jedź.
547 01:46:58,708 01:47:00,000 Jedź! Jedź!
548 01:47:06,375 01:47:07,500 Cześć, kochanie. Cześć, kochanie.
549 01:47:07,583 01:47:11,083 - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba. - Ile czasu trzeba na przymiarki? - Tyle, ile trzeba.
550 01:47:13,625 01:47:14,625 Tęsknię. Tęsknię.
551 01:47:15,375 01:47:16,666 Ja też. Ja też.
552 01:47:23,375 01:47:24,416 Kurwa! Kurwa!
553 01:47:25,541 01:47:26,833 Massimo… Massimo…
554 01:47:34,250 01:47:35,166 Jedź! Jedź!
555 01:47:37,500 01:47:40,375 - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym? - Możemy porozmawiać po kolacji? - O czym?
556 01:47:41,333 01:47:42,750 Coś się stało? Coś się stało?
557 01:47:47,541 01:47:49,708 - Gdzie Massimo? - Nad basenem. - Gdzie Massimo? - Nad basenem.
558 01:47:50,833 01:47:51,875 Cholera. Cholera.
559 01:48:02,958 01:48:04,000 Lauro? Lauro?
560 01:48:05,375 01:48:06,583 Lauro? Lauro?
561 01:48:11,125 01:48:12,125 Lauro? Lauro?
562 01:49:41,250 01:49:44,250
562 01:49:41,250 01:49:44,250