# Start End Original Translated
1 00:00:05,160 00:00:06,720 We work for the Secretary of State for Security. We work for the Secretary of State for Security.
2 00:00:06,880 00:00:08,200 I don't know what we got married for, Merche. I don't know what we got married for, Merche.
3 00:00:08,360 00:00:11,320 She's gone, Paco, she's gone... and she's dumped you! She's gone, Paco, she's gone... and she's dumped you!
4 00:00:11,480 00:00:12,920 My husband is tired, that's all. My husband is tired, that's all.
5 00:00:13,080 00:00:14,720 And because he's tired he's gone and rented a room? And because he's tired he's gone and rented a room?
6 00:00:14,880 00:00:18,160 The voices want him to be one of them, but he doesn't want to. The voices want him to be one of them, but he doesn't want to.
7 00:00:18,320 00:00:20,640 That's why he's gone to Rome and told the Pope everything. That's why he's gone to Rome and told the Pope everything.
8 00:00:20,800 00:00:22,120 Now they just want to kill him. Now they just want to kill him.
9 00:00:22,280 00:00:24,040 Now Santoro is the master of the Vatican. Now Santoro is the master of the Vatican.
10 00:00:24,200 00:00:25,680 You told me you'd lost it. You told me you'd lost it.
11 00:00:25,840 00:00:29,320 But when he gets the 30 coins, his power will be clearly greater. But when he gets the 30 coins, his power will be clearly greater.
12 00:00:29,480 00:00:31,160 Go back to the town, we'll meet there. Go back to the town, we'll meet there.
13 00:00:31,320 00:00:34,920 I'm the new priest. I've been sent by the Bishop of Segovia. I'm the new priest. I've been sent by the Bishop of Segovia.
14 00:01:07,240 00:01:09,480 I have never failed you. I have never failed you.
15 00:01:09,640 00:01:11,400 I have always been with you. I have always been with you.
16 00:01:12,560 00:01:13,920 Who are you? Who are you?
17 00:01:14,080 00:01:17,920 The coin came out of my arm, a long time ago. The coin came out of my arm, a long time ago.
18 00:01:18,080 00:01:21,240 It was a miracle, but you didn't want to believe it. It was a miracle, but you didn't want to believe it.
19 00:01:21,400 00:01:23,960 You thought I was your enemy, when really... You thought I was your enemy, when really...
20 00:01:25,000 00:01:27,240 I was sent so that it would come to you. I was sent so that it would come to you.
21 00:01:28,280 00:01:31,560 -Giacomo... -I didn't bear you a grudge, Father. -Giacomo... -I didn't bear you a grudge, Father.
22 00:01:31,720 00:01:34,960 It was they who confused you, trying to feed your rage. It was they who confused you, trying to feed your rage.
23 00:01:35,120 00:01:36,440 What do you want from me? What do you want from me?
24 00:01:36,600 00:01:40,520 What began must end. If Sandro and I gave our lives for it, What began must end. If Sandro and I gave our lives for it,
25 00:01:40,680 00:01:43,440 you keep yours and finish the work. you keep yours and finish the work.
26 00:01:43,600 00:01:45,520 I'm sorry I failed you. I'm sorry I failed you.
27 00:01:45,680 00:01:48,800 -You're still in time. -It's impossible to get out of here. -You're still in time. -It's impossible to get out of here.
28 00:01:48,960 00:01:52,160 Nothing is impossible if you have faith, Father. Nothing is impossible if you have faith, Father.
29 00:01:52,320 00:01:54,320 -I think I've lost it. -Find it again. -I think I've lost it. -Find it again.
30 00:01:54,480 00:01:57,880 -How? -Having faith... -How? -Having faith...
31 00:01:58,040 00:01:59,760 is wanting to have faith. is wanting to have faith.
32 00:01:59,920 00:02:02,800 And there's nothing you want more than to believe. And there's nothing you want more than to believe.
33 00:02:02,960 00:02:05,880 Can someone believe in this hole? Can someone believe in this hole?
34 00:02:06,040 00:02:08,640 You were praying in this hole yesterday. You were praying in this hole yesterday.
35 00:02:08,800 00:02:12,000 Don't fool yourself. You have it within you. Don't fool yourself. You have it within you.
36 00:04:01,880 00:04:04,440 30 COINS 30 COINS
37 00:04:28,320 00:04:31,400 -Excuse me, I'm sorry to bother you. -Bother me? Quite the opposite. -Excuse me, I'm sorry to bother you. -Bother me? Quite the opposite.
38 00:04:31,560 00:04:34,160 We were... expecting you. We were... expecting you.
39 00:04:34,320 00:04:36,720 I understand that you're the new priest. I understand that you're the new priest.
40 00:04:36,880 00:04:39,160 -That's exactly right. -Are you from Italy? -That's exactly right. -Are you from Italy?
41 00:04:39,320 00:04:41,200 -I've been sent by... -The bishop of Segovia. -I've been sent by... -The bishop of Segovia.
42 00:04:41,360 00:04:43,880 -Of Segovia. -I know. I drew up the petition. -Of Segovia. -I know. I drew up the petition.
43 00:04:44,040 00:04:47,160 The bishop was impressed by the number of signatures. The bishop was impressed by the number of signatures.
44 00:04:47,320 00:04:50,960 I'll have to call my husband. For the moment, he's the mayor. I'll have to call my husband. For the moment, he's the mayor.
45 00:04:51,120 00:04:54,160 He has a copy of the key to the house, across from the church. He has a copy of the key to the house, across from the church.
46 00:04:54,320 00:04:56,320 I prefer to stay here, if you don't mind. I prefer to stay here, if you don't mind.
47 00:04:56,480 00:04:59,600 I won't move in there until Vergara comes back. I won't move in there until Vergara comes back.
48 00:04:59,760 00:05:02,240 Is he going to come back? Is he going to come back?
49 00:05:02,400 00:05:04,200 We all hope so. We all hope so.
50 00:05:09,880 00:05:15,320 It's the best room we have. Of course, you are invited. It's the best room we have. Of course, you are invited.
51 00:05:15,480 00:05:17,280 Good Lord... Good Lord...
52 00:05:17,440 00:05:19,440 I think something simpler... I think something simpler...
53 00:05:19,600 00:05:23,000 No, really, it's a delight to have you with us. No, really, it's a delight to have you with us.
54 00:05:24,160 00:05:29,320 You don't know how much this town needs someone like you, Father... You don't know how much this town needs someone like you, Father...
55 00:05:29,480 00:05:31,040 Ángel. Ángel.
56 00:05:31,200 00:05:34,200 -And you are...? -Mercedes. -And you are...? -Mercedes.
57 00:05:34,360 00:05:37,520 Mercedes... But everyone must call you Merche. Mercedes... But everyone must call you Merche.
58 00:05:38,840 00:05:40,360 Yes. Yes.
59 00:05:40,520 00:05:42,040 Listen to me, Merche. Listen to me, Merche.
60 00:05:42,800 00:05:46,120 If you need anything, If you need anything,
61 00:05:46,280 00:05:47,720 talk to me. talk to me.
62 00:05:48,640 00:05:51,720 Because otherwise, what am I here for? Because otherwise, what am I here for?
63 00:06:02,160 00:06:03,680 What's that? What's that?
64 00:06:16,600 00:06:19,120 -What is it? -Fuck. -What is it? -Fuck.
65 00:06:19,280 00:06:20,720 It stinks. It stinks.
66 00:07:20,320 00:07:22,560 Come on! Get down! Come on! Get down!
67 00:07:22,720 00:07:24,360 Get down! Get down!
68 00:07:30,400 00:07:32,200 Come on, walk! Come on, walk!
69 00:07:32,360 00:07:35,600 Come on, walk! Come on, walk!
70 00:08:20,240 00:08:22,040 The Lord be with you. The Lord be with you.
71 00:09:29,600 00:09:31,480 What are you doing here? What are you doing here?
72 00:09:32,680 00:09:35,440 -I'm still the mayor. -You haven't come to pay your respects. -I'm still the mayor. -You haven't come to pay your respects.
73 00:09:35,600 00:09:38,560 -No. -You've come to see if Elena appears. -No. -You've come to see if Elena appears.
74 00:09:38,720 00:09:42,200 -What do you think? -Jesus, Paco, do you never give up? -What do you think? -Jesus, Paco, do you never give up?
75 00:09:42,360 00:09:44,840 She isn't answering my calls, I know nothing about her. She isn't answering my calls, I know nothing about her.
76 00:09:45,000 00:09:48,200 It's normal that she isn't here. She still hasn't recovered from the shock. It's normal that she isn't here. She still hasn't recovered from the shock.
77 00:09:48,360 00:09:51,880 From what I hear, when it happened they were having dinner together. From what I hear, when it happened they were having dinner together.
78 00:09:52,040 00:09:54,360 Don't tell me about it. I don't want to know anything. Don't tell me about it. I don't want to know anything.
79 00:09:54,520 00:09:56,520 I'm worried. If she doesn't appear, I'll go look for her. I'm worried. If she doesn't appear, I'll go look for her.
80 00:09:56,680 00:09:58,920 -Where? -To Paris, to her parents' home, -Where? -To Paris, to her parents' home,
81 00:09:59,080 00:10:03,720 to the moon, if necessary. You have to help me. You are all I have. to the moon, if necessary. You have to help me. You are all I have.
82 00:10:11,280 00:10:13,560 Fuck, what the hell...? Fuck, what the hell...?
83 00:10:21,960 00:10:25,120 -What are you doing? What's going on? -We're going to identify these bones. -What are you doing? What's going on? -We're going to identify these bones.
84 00:10:26,440 00:10:28,200 But why? What for? But why? What for?
85 00:10:28,360 00:10:30,080 Don't you think we should be asking you that? Don't you think we should be asking you that?
86 00:10:30,240 00:10:32,880 There are two witnesses who saw you bury these remains. There are two witnesses who saw you bury these remains.
87 00:10:33,040 00:10:35,680 -Here, in the cemetery. -Without identification. -Here, in the cemetery. -Without identification.
88 00:10:35,840 00:10:38,680 And without any of that appearing in the reports. And without any of that appearing in the reports.
89 00:10:39,400 00:10:42,520 They were buried bones that appeared a few days ago in the countryside. They were buried bones that appeared a few days ago in the countryside.
90 00:10:42,680 00:10:44,200 What do you mean, appeared in the countryside? What do you mean, appeared in the countryside?
91 00:10:44,360 00:10:46,080 They're probably from the civil war, fuck! They're probably from the civil war, fuck!
92 00:10:46,240 00:10:49,200 It happens all the time in towns like this. It happens all the time in towns like this.
93 00:10:49,360 00:10:52,920 Buried bones appear in the ditches, in the countryside. Buried bones appear in the ditches, in the countryside.
94 00:10:53,080 00:10:54,720 And it's best not to make a lot of noise about it, And it's best not to make a lot of noise about it,
95 00:10:54,880 00:10:56,200 because otherwise old stories come out, because otherwise old stories come out,
96 00:10:56,360 00:10:58,080 things from the past that don't go anywhere. things from the past that don't go anywhere.
97 00:10:58,240 00:11:01,440 The lab will tell us exactly, but I'd say, just from looking at them, The lab will tell us exactly, but I'd say, just from looking at them,
98 00:11:01,600 00:11:03,400 that these bones aren't from the civil war. that these bones aren't from the civil war.
99 00:11:03,560 00:11:05,680 Of course, because you're a criminologist, aren't you? Of course, because you're a criminologist, aren't you?
100 00:11:05,840 00:11:08,200 Yes, that's right, I am a criminologist. Yes, that's right, I am a criminologist.
101 00:11:08,360 00:11:10,520 And I want to warn you of one thing, Laguna. And I want to warn you of one thing, Laguna.
102 00:11:10,680 00:11:14,440 If there's anything you have to tell us, it's best if you tell us now. If there's anything you have to tell us, it's best if you tell us now.
103 00:11:28,560 00:11:30,680 Come on! Let's go! Come on! Let's go!
104 00:11:30,840 00:11:32,240 -Let's go! -Ahmed! -Let's go! -Ahmed!
105 00:11:32,400 00:11:34,680 Come on! Move! Come on! Move!
106 00:11:34,840 00:11:37,560 Let's go, quickly! This way! Let's go, quickly! This way!
107 00:11:38,440 00:11:40,160 Quickly! Quickly!
108 00:11:40,320 00:11:42,800 Come on! Let's go! Come on! Let's go!
109 00:11:42,960 00:11:44,400 Let's go! Let's go!
110 00:11:44,560 00:11:46,480 Come on! Come on! Come on! Come on!
111 00:11:47,760 00:11:49,160 Go! Quickly! Go! Quickly!
112 00:12:15,520 00:12:17,440 Do you see that car? Do you see that car?
113 00:12:17,600 00:12:19,040 The tank is full. The tank is full.
114 00:12:20,000 00:12:23,920 It's fifty kilometers to the government's advance post. It's fifty kilometers to the government's advance post.
115 00:12:24,080 00:12:27,120 If you're lucky, you can get there. If you're lucky, you can get there.
116 00:12:41,440 00:12:44,400 -Why are you doing this? -Our cause is just. -Why are you doing this? -Our cause is just.
117 00:12:44,560 00:12:46,280 And we're not all insane. And we're not all insane.
118 00:12:49,280 00:12:50,680 Let's go. Let's go.
119 00:13:13,520 00:13:16,520 -It won't open! -Don't move! -It won't open! -Don't move!
120 00:13:16,680 00:13:19,000 Don't move! Don't move!
121 00:13:19,160 00:13:20,720 Okay, now. Okay, now.
122 00:13:28,520 00:13:32,560 -Silence! -Get out of the car or I'll shoot! -Silence! -Get out of the car or I'll shoot!
123 00:13:32,720 00:13:34,560 Get out now! Get out now!
124 00:13:38,680 00:13:40,080 Don't shoot! Don't shoot!
125 00:13:40,240 00:13:42,200 They have a permit to leave! They have a permit to leave!
126 00:13:42,800 00:13:44,560 -They have a permit! -A permit from whom? -They have a permit! -A permit from whom?
127 00:13:44,720 00:13:46,160 We haven't been informed! We haven't been informed!
128 00:13:46,320 00:13:48,040 They have a permit! They have a permit!
129 00:13:55,320 00:13:57,360 Start the fucking car! Start the fucking car!
130 00:13:59,120 00:14:01,120 I'm pushing the pedal, but it won't work! I'm pushing the pedal, but it won't work!
131 00:14:01,280 00:14:03,360 Step on the gas! Step on the gas!
132 00:15:23,880 00:15:25,840 Sven? Sven! Sven? Sven!
133 00:15:27,280 00:15:29,360 Sven, can you hear me? Sven, can you hear me?
134 00:15:29,520 00:15:31,880 Can you hear me? Come on now... Can you hear me? Come on now...
135 00:16:16,920 00:16:18,880 Why isn't she coming? Why isn't she coming?
136 00:16:19,040 00:16:21,120 It's not half past yet. It's not half past yet.
137 00:16:27,400 00:16:29,800 I'm sorry, it was so hard to park. I'm sorry, it was so hard to park.
138 00:16:29,960 00:16:33,120 -Are we too late? -No, it's just half past. -Are we too late? -No, it's just half past.
139 00:16:33,840 00:16:37,440 I have the papers here. It's all listed: the properties, the house, I have the papers here. It's all listed: the properties, the house,
140 00:16:37,600 00:16:39,720 the hotel, the meat company... the hotel, the meat company...
141 00:16:39,880 00:16:43,440 -What was it called? -Porcino Pedraza Sociedad Limitada. -What was it called? -Porcino Pedraza Sociedad Limitada.
142 00:16:43,600 00:16:47,040 We opened it almost... It wasn't even a year ago, was it? We opened it almost... It wasn't even a year ago, was it?
143 00:16:47,200 00:16:48,880 I don't know, I don't remember the exact date. I don't know, I don't remember the exact date.
144 00:16:49,040 00:16:52,720 We were developing the project for three years. We were developing the project for three years.
145 00:16:52,880 00:16:54,440 The happiest time of my life. The happiest time of my life.
146 00:16:55,160 00:16:56,880 In the end we were up to our eyes in debt, In the end we were up to our eyes in debt,
147 00:16:57,040 00:17:01,320 but now everything has been paid off, and we're starting to see profits. but now everything has been paid off, and we're starting to see profits.
148 00:17:01,480 00:17:03,200 You should keep it. You should keep it.
149 00:17:04,200 00:17:05,760 What? What?
150 00:17:05,920 00:17:08,360 It was her idea. All I know about is animals. It was her idea. All I know about is animals.
151 00:17:08,520 00:17:11,200 -Well, you agreed. -Of course, it was a great idea. -Well, you agreed. -Of course, it was a great idea.
152 00:17:11,360 00:17:12,800 But we did it together. But we did it together.
153 00:17:12,960 00:17:14,880 You did it on your own. I just showed up. You did it on your own. I just showed up.
154 00:17:15,040 00:17:16,560 Then, we're in agreement. Then, we're in agreement.
155 00:17:16,720 00:17:19,160 The company would stay totally in my client's name... The company would stay totally in my client's name...
156 00:17:19,320 00:17:22,000 Look, we shouldn't take this kind of decision in the heat of the moment. Look, we shouldn't take this kind of decision in the heat of the moment.
157 00:17:22,160 00:17:24,360 It's alright. What else? It's alright. What else?
158 00:17:24,520 00:17:27,640 I think it should be 50-50, like the house and the hotel. I think it should be 50-50, like the house and the hotel.
159 00:17:27,800 00:17:29,440 For me, you can keep everything. For me, you can keep everything.
160 00:17:29,600 00:17:32,600 What's wrong, Paco? Don't you want anything to do with me? What's wrong, Paco? Don't you want anything to do with me?
161 00:17:32,760 00:17:35,840 Is that what you're saying? That you never want to see me again? Is that what you're saying? That you never want to see me again?
162 00:17:36,000 00:17:37,720 No, let's not do this. Let's not start arguing. No, let's not do this. Let's not start arguing.
163 00:17:37,880 00:17:39,320 We're not arguing! We're not arguing!
164 00:17:39,480 00:17:42,200 I just don't want everything to go to hell, after having worked so hard. I just don't want everything to go to hell, after having worked so hard.
165 00:17:42,360 00:17:44,840 I don't know what I want to do with my life, I don't know. I don't know what I want to do with my life, I don't know.
166 00:17:45,000 00:17:47,920 -I want to start from scratch. -And what are you going to live on? -I want to start from scratch. -And what are you going to live on?
167 00:17:48,080 00:17:49,560 I don't know. That's the last thing I care about now. I don't know. That's the last thing I care about now.
168 00:17:49,720 00:17:51,040 Are you listening to him? Are you listening to him?
169 00:17:51,200 00:17:53,240 We should leave the other matters for another meeting. We should leave the other matters for another meeting.
170 00:17:53,400 00:17:55,000 Yes, that would be best. Yes, that would be best.
171 00:17:56,640 00:17:59,600 -What's the matter with you? -I'm fed up. -What's the matter with you? -I'm fed up.
172 00:17:59,760 00:18:02,680 Fed up with everything. Including myself. Fed up with everything. Including myself.
173 00:18:02,840 00:18:04,200 Fuck! Fuck!
174 00:19:52,520 00:19:54,040 Merche! Merche!
175 00:19:54,200 00:19:55,720 Merche. Merche.
176 00:19:55,880 00:20:00,880 I'm sorry to bother you again, but this time I do need your help. I'm sorry to bother you again, but this time I do need your help.
177 00:20:01,040 00:20:04,440 I don't have the keys to the church. I'm looking for the mayor... I don't have the keys to the church. I'm looking for the mayor...
178 00:20:05,520 00:20:08,800 -What's happened? -Nothing, something silly. -What's happened? -Nothing, something silly.
179 00:20:10,040 00:20:11,720 It doesn't seem like it was something silly. It doesn't seem like it was something silly.
180 00:20:11,880 00:20:16,400 I'm sorry, Father, it's a lot of work, too many things... I'm sorry, Father, it's a lot of work, too many things...
181 00:20:16,560 00:20:20,360 Paco isn't available, but I can help you. Paco isn't available, but I can help you.
182 00:20:45,520 00:20:47,640 It's so beautiful. It's so beautiful.
183 00:20:47,800 00:20:51,680 -Here they are. They're all yours. -Thank you. -Here they are. They're all yours. -Thank you.
184 00:20:51,840 00:20:55,680 Merche, don't you think it would be better if we talked for a while? Merche, don't you think it would be better if we talked for a while?
185 00:20:55,840 00:20:57,680 I don't want to, really. I don't want to, really.
186 00:20:57,840 00:20:59,920 I get the feeling... I get the feeling...
187 00:21:00,080 00:21:02,760 that it's now when you need it. that it's now when you need it.
188 00:21:05,000 00:21:07,600 How long has it been since you confessed? How long has it been since you confessed?
189 00:21:13,680 00:21:16,320 I'm sorry, I don't even remember the words. I'm sorry, I don't even remember the words.
190 00:21:16,480 00:21:19,160 Don't worry. Tell me what's on your mind. Don't worry. Tell me what's on your mind.
191 00:21:20,400 00:21:23,560 I've done it all badly. Very badly. I've done it all badly. Very badly.
192 00:21:24,720 00:21:28,360 I've neglected my husband, thinking only of work. I've neglected my husband, thinking only of work.
193 00:21:29,440 00:21:30,960 It's worse than that. It's worse than that.
194 00:21:31,120 00:21:33,000 I've used him. I've used him.
195 00:21:33,160 00:21:35,840 I've sought my own benefit I've sought my own benefit
196 00:21:36,000 00:21:37,960 without thinking that all this was harming him. without thinking that all this was harming him.
197 00:21:38,120 00:21:41,760 Now, now, Merche, being strong isn't a sin. Now, now, Merche, being strong isn't a sin.
198 00:21:41,920 00:21:44,680 There are people who complain and lament their whole lives, There are people who complain and lament their whole lives,
199 00:21:44,840 00:21:46,160 no matter what happens, no matter what happens,
200 00:21:46,320 00:21:50,800 and others who do something to solve their problems and move on. and others who do something to solve their problems and move on.
201 00:21:50,960 00:21:53,800 -You're one of those. -I tried. -You're one of those. -I tried.
202 00:21:53,960 00:21:55,840 I tried, but the problem is... I tried, but the problem is...
203 00:21:57,800 00:22:00,360 -Paco and I... -You're separating. -Paco and I... -You're separating.
204 00:22:00,520 00:22:03,800 I want to fix things, Father, but he doesn't. I want to fix things, Father, but he doesn't.
205 00:22:03,960 00:22:08,680 I swear I was willing to change, to do things differently, but... I swear I was willing to change, to do things differently, but...
206 00:22:09,960 00:22:12,320 It seems he's already taken the decision. It seems he's already taken the decision.
207 00:22:14,720 00:22:17,440 -And besides... -Besides, what? -And besides... -Besides, what?
208 00:22:17,600 00:22:20,720 -There's this other woman. -This other woman? -There's this other woman. -This other woman?
209 00:22:20,880 00:22:25,360 She's younger than me, and he's lost his head. She's younger than me, and he's lost his head.
210 00:22:25,520 00:22:29,080 But that girl isn't good for him. It's like he was hypnotized. But that girl isn't good for him. It's like he was hypnotized.
211 00:22:29,240 00:22:32,280 So, is Elena with him now? So, is Elena with him now?
212 00:22:32,920 00:22:35,480 How do you know her name is Elena? How do you know her name is Elena?
213 00:22:36,040 00:22:38,000 You told me. You told me.
214 00:22:38,160 00:22:40,760 No... She isn't with him, she's with someone else. No... She isn't with him, she's with someone else.
215 00:22:40,920 00:22:42,800 Well, she was with someone else. Well, she was with someone else.
216 00:22:42,960 00:22:44,880 Do you know if Paco and her have seen each other again? Do you know if Paco and her have seen each other again?
217 00:22:45,040 00:22:47,240 -Are they still in touch? -I don't think so. -Are they still in touch? -I don't think so.
218 00:22:47,400 00:22:48,880 If they were, someone would have told me. If they were, someone would have told me.
219 00:22:49,040 00:22:51,600 Here you always end up finding out about everything. Here you always end up finding out about everything.
220 00:22:51,760 00:22:54,280 If she comes back, you should talk to her. If she comes back, you should talk to her.
221 00:22:54,440 00:22:55,920 -What? -With these things, -What? -With these things,
222 00:22:56,080 00:22:57,520 you have to go to the root of the problem. you have to go to the root of the problem.
223 00:22:57,680 00:22:59,040 And what do I say to her? And what do I say to her?
224 00:22:59,200 00:23:02,440 It isn't a matter of saying, but of doing. It isn't a matter of saying, but of doing.
225 00:23:02,600 00:23:05,600 You have to show her that no one is going to take away what's yours. You have to show her that no one is going to take away what's yours.
226 00:23:05,760 00:23:08,480 Bring out the anger you have inside and show it to her. Bring out the anger you have inside and show it to her.
227 00:23:08,640 00:23:11,240 That isn't bad. It's the truth. That isn't bad. It's the truth.
228 00:23:11,400 00:23:16,000 Let her see your pain, but she should also feel the harm she's done to you. Let her see your pain, but she should also feel the harm she's done to you.
229 00:23:16,160 00:23:18,680 If she's good, she'll understand and step aside. If she's good, she'll understand and step aside.
230 00:23:18,840 00:23:20,200 She isn't good. She isn't good.
231 00:23:20,360 00:23:23,040 Well, then, let her suffer the consequences. Well, then, let her suffer the consequences.
232 00:23:35,440 00:23:36,760 Merche. Merche.
233 00:23:40,080 00:23:41,600 Here. Here.
234 00:23:41,760 00:23:45,360 -What's this? -Nothing, something silly. -What's this? -Nothing, something silly.
235 00:23:45,520 00:23:47,080 Thank you. Thank you.
236 00:23:47,240 00:23:51,400 Give it to Paco, and make sure he doesn't notice that it's on him. Give it to Paco, and make sure he doesn't notice that it's on him.
237 00:23:51,560 00:23:52,880 Are you serious? Are you serious?
238 00:23:53,040 00:23:56,120 In the inside pocket of an overcoat. In the inside pocket of an overcoat.
239 00:23:56,280 00:23:58,920 One of those things that are there, but you don't know you have it... One of those things that are there, but you don't know you have it...
240 00:23:59,080 00:24:00,440 Yes, I understand. Yes, I understand.
241 00:24:00,600 00:24:04,960 If you say Paco is so lost, maybe this will help him. If you say Paco is so lost, maybe this will help him.
242 00:24:24,240 00:24:25,840 Come in, sergeant. Come in, sergeant.
243 00:24:33,120 00:24:35,160 The reports have arrived already. The reports have arrived already.
244 00:24:35,320 00:24:38,400 -That was fast, wasn't it? -It was pretty simple. -That was fast, wasn't it? -It was pretty simple.
245 00:24:40,840 00:24:42,560 From two to four years. From two to four years.
246 00:24:42,720 00:24:46,360 -Forget the civil war. -Cause of death: shotgun blast. -Forget the civil war. -Cause of death: shotgun blast.
247 00:24:46,520 00:24:49,840 Here. Pellets incrusted in the bone structure. Here. Pellets incrusted in the bone structure.
248 00:24:50,000 00:24:51,440 Yes, yes, I see it. Yes, yes, I see it.
249 00:24:52,080 00:24:55,760 Then you're under arrest. Hand over your gun and badge, please. Then you're under arrest. Hand over your gun and badge, please.
250 00:24:55,920 00:24:58,200 I'm not hiding anything, for fuck's sake! I'm not hiding anything, for fuck's sake!
251 00:24:58,360 00:25:00,240 I simply don't know what happened. I simply don't know what happened.
252 00:25:00,400 00:25:03,840 -Could you explain that contradiction? -No! I can't. That's the problem. -Could you explain that contradiction? -No! I can't. That's the problem.
253 00:25:04,000 00:25:06,400 That's the fucking problem. I can't explain it! That's the fucking problem. I can't explain it!
254 00:25:06,560 00:25:08,480 I found his bones in the countryside, I found his bones in the countryside,
255 00:25:08,640 00:25:11,520 and a couple of hours later, I saw him jump into the fucking dam. and a couple of hours later, I saw him jump into the fucking dam.
256 00:25:11,680 00:25:15,920 Now do you have an idea of why the hell I couldn't make any report? Now do you have an idea of why the hell I couldn't make any report?
257 00:25:16,080 00:25:18,560 I don't understand shit of what's going on in this town. I don't understand shit of what's going on in this town.
258 00:25:20,280 00:25:24,040 Calm down, Laguna. Our job is to clarify things. Calm down, Laguna. Our job is to clarify things.
259 00:25:24,200 00:25:26,840 What the fuck are you going to clarify? What the fuck are you going to clarify?
260 00:25:27,000 00:25:29,280 You think you're very smart, don't you? You think you're very smart, don't you?
261 00:25:29,440 00:25:32,600 The Bureau of State Security... The Bureau of State Security...
262 00:25:32,760 00:25:35,880 Pay attention. I'm a civil guard. Pay attention. I'm a civil guard.
263 00:25:36,040 00:25:40,720 I don't wear suits, I wear a uniform, like waiters or nurses. I don't wear suits, I wear a uniform, like waiters or nurses.
264 00:25:40,880 00:25:45,360 Do you know why? Because I'm a civil servant. Do you know why? Because I'm a civil servant.
265 00:25:45,520 00:25:47,240 What does that have to do with this case? What does that have to do with this case?
266 00:25:47,400 00:25:50,520 This town is cursed. There's no other explanation. This town is cursed. There's no other explanation.
267 00:25:50,680 00:25:53,680 And every day that passes, it gets worse. And every day that passes, it gets worse.
268 00:25:53,840 00:25:56,720 And worse. And worse. And worse. And worse.
269 00:25:58,120 00:26:01,760 You don't know what you're getting into. You don't know what you're getting into.
270 00:26:42,640 00:26:45,600 It's closed, ma'am. You should come back tomorrow. It's closed, ma'am. You should come back tomorrow.
271 00:26:47,120 00:26:49,560 Ma'am, come with me, please. Ma'am, come with me, please.
272 00:26:49,720 00:26:52,000 What are you doing? How do I have to tell you? What are you doing? How do I have to tell you?
273 00:26:52,160 00:26:56,320 It's closed. You can't be here. If you'd be so kind to accompany me... It's closed. You can't be here. If you'd be so kind to accompany me...
274 00:27:58,520 00:28:00,200 Are you going to the washroom? Are you going to the washroom?
275 00:28:00,360 00:28:03,280 No, excuse me, I'm going up to the bedrooms. No, excuse me, I'm going up to the bedrooms.
276 00:28:03,440 00:28:06,840 -I believe my husband is here. -Yes, but I don't know if he's up there. -I believe my husband is here. -Yes, but I don't know if he's up there.
277 00:28:07,000 00:28:08,680 I've brought him clean shirts and a change of clothes. I've brought him clean shirts and a change of clothes.
278 00:28:08,840 00:28:10,920 -Do you mind if I go up? -No, why would I mind? -Do you mind if I go up? -No, why would I mind?
279 00:28:11,080 00:28:12,920 First on the left. First on the left.
280 00:28:21,320 00:28:24,160 -Well, you should mind. -What? -Well, you should mind. -What?
281 00:28:24,320 00:28:26,640 If he moved out, it's so as not to see his wife, right? If he moved out, it's so as not to see his wife, right?
282 00:28:26,800 00:28:28,400 And you send her up to him. And you send her up to him.
283 00:28:28,560 00:28:30,520 -She's brought him clean clothes. -Clean clothes. -She's brought him clean clothes. -Clean clothes.
284 00:28:30,680 00:28:32,160 I'll tell you what she wants. I'll tell you what she wants.
285 00:28:32,320 00:28:35,560 -Rogelio, just take your medication. -Leave me alone! -Rogelio, just take your medication. -Leave me alone!
286 00:28:49,640 00:28:52,680 MULTIPLE KILLING IN THE CENTER OF PARIS MULTIPLE KILLING IN THE CENTER OF PARIS
287 00:29:34,200 00:29:36,600 Your wife is outside, she wants to talk to you. Your wife is outside, she wants to talk to you.
288 00:29:36,760 00:29:39,880 -Have you told her what's going on? -No. It's best if you do it. -Have you told her what's going on? -No. It's best if you do it.
289 00:29:40,040 00:29:43,640 No, no... I can't. I don't want her to see me like this. No, no... I can't. I don't want her to see me like this.
290 00:29:43,800 00:29:45,600 Laguna, she's your wife. Laguna, she's your wife.
291 00:29:45,760 00:29:48,680 -She's entitled to an explanation. -And what do I tell her? -She's entitled to an explanation. -And what do I tell her?
292 00:29:48,840 00:29:52,160 -That you've overstepped your authority. -Fucking great. -That you've overstepped your authority. -Fucking great.
293 00:29:52,320 00:29:55,400 If I have to tell her that rubbish, I'd rather not talk to her. If I have to tell her that rubbish, I'd rather not talk to her.
294 00:29:55,560 00:29:59,320 Tell her to take a taxi and go to Sepulveda tonight, to her sister's. Tell her to take a taxi and go to Sepulveda tonight, to her sister's.
295 00:29:59,480 00:30:02,280 I'll go and get her as soon as I can. I'll go and get her as soon as I can.
296 00:30:02,440 00:30:05,080 -If that's what you want... -Yes, that's what I want. -If that's what you want... -Yes, that's what I want.
297 00:30:05,240 00:30:06,960 Thank you. Thank you.
298 00:30:28,160 00:30:30,720 Talk to Paco, please. It's coming out everywhere. Talk to Paco, please. It's coming out everywhere.
299 00:30:57,480 00:30:59,720 -Yes? -Where are you? -Yes? -Where are you?
300 00:30:59,880 00:31:01,240 I'm arriving back. I'm arriving back.
301 00:31:01,400 00:31:04,320 Listen, Paco, something very strange is happening. Listen, Paco, something very strange is happening.
302 00:31:04,480 00:31:06,840 -What is it this time? -This isn't a joke, Paco. -What is it this time? -This isn't a joke, Paco.
303 00:31:07,000 00:31:08,960 It's something very serious. It's something very serious.
304 00:31:09,120 00:31:11,040 It's coming out of the sewers. It's coming out of the sewers.
305 00:31:35,640 00:31:37,160 What the fuck...? What the fuck...?
306 00:31:40,760 00:31:44,240 -What's happened? -We were coming to ask you. -What's happened? -We were coming to ask you.
307 00:31:44,800 00:31:46,640 Is there any treatment plant near here? Is there any treatment plant near here?
308 00:31:46,800 00:31:49,640 Any company that's emptying its products into the public sewers? Any company that's emptying its products into the public sewers?
309 00:31:49,800 00:31:52,240 Of course not. Everything is in order here. Of course not. Everything is in order here.
310 00:31:56,440 00:31:57,840 A woman fell. A woman fell.
311 00:31:58,000 00:32:00,760 We have to tell people not to go out on the street. It's dangerous. We have to tell people not to go out on the street. It's dangerous.
312 00:32:00,920 00:32:04,240 What we have to do is tell them what's been happening in this town for months, What we have to do is tell them what's been happening in this town for months,
313 00:32:04,400 00:32:07,440 the truth, and you two should be there. the truth, and you two should be there.
314 00:32:11,480 00:32:14,280 Hello, this is Elena Echevarría leave your message. Hello, this is Elena Echevarría leave your message.
315 00:32:14,440 00:32:16,560 It's happening again. It's happening again.
316 00:32:16,720 00:32:19,480 I don't know what this is about, but I can't keep on lying. I don't know what this is about, but I can't keep on lying.
317 00:32:19,640 00:32:22,120 I'm going to tell everyone what has happened. I'm going to tell everyone what has happened.
318 00:32:24,480 00:32:26,160 If only you were here... If only you were here...
319 00:33:27,480 00:33:28,840 I've seen you. I've seen you.
320 00:33:34,400 00:33:36,280 You're doing strange things. You're doing strange things.
321 00:33:36,800 00:33:39,600 -Does that bother you? -No. -Does that bother you? -No.
322 00:33:39,760 00:33:43,640 -Do you know what this is for? -For killing rats. -Do you know what this is for? -For killing rats.
323 00:33:43,800 00:33:45,360 No. No.
324 00:33:45,520 00:33:47,920 So that they can't escape. So that they can't escape.
325 00:33:51,400 00:33:53,920 Here, you go on. Here, you go on.
326 00:33:54,080 00:33:56,600 The whole town. The whole town. The whole town. The whole town.
327 00:34:34,720 00:34:36,480 May I have your attention, please? May I have your attention, please?
328 00:34:41,360 00:34:44,080 This situation has gone too far. This situation has gone too far.
329 00:34:44,240 00:34:48,400 We have to talk clearly about what's going on, but we have to stay calm. We have to talk clearly about what's going on, but we have to stay calm.
330 00:34:49,960 00:34:52,640 Let's see... This isn't normal. Let's see... This isn't normal.
331 00:34:52,800 00:34:54,640 Of course it isn't normal. Are you only realizing now? Of course it isn't normal. Are you only realizing now?
332 00:34:54,800 00:34:59,560 No, I realized a long time ago, but we wanted to protect you. No, I realized a long time ago, but we wanted to protect you.
333 00:34:59,720 00:35:02,240 -Now that's senseless. -This is witchcraft! -Now that's senseless. -This is witchcraft!
334 00:35:02,400 00:35:06,640 For months things have been happening. You all know that. For months things have been happening. You all know that.
335 00:35:06,800 00:35:10,200 First, the death of the Alonsos... Then, Sole's disappearance. First, the death of the Alonsos... Then, Sole's disappearance.
336 00:35:10,360 00:35:12,000 The fire at Elena's clinic. The fire at Elena's clinic.
337 00:35:12,160 00:35:14,360 And when her husband appeared like that, out of nowhere? And when her husband appeared like that, out of nowhere?
338 00:35:14,520 00:35:17,120 Roque's death, Jesús's... Roque's death, Jesús's...
339 00:35:17,280 00:35:19,800 -I think it's all connected. -I knew it. -I think it's all connected. -I knew it.
340 00:35:19,960 00:35:22,520 -And Laguna? Why isn't he here? -We're in charge now. -And Laguna? Why isn't he here? -We're in charge now.
341 00:35:22,680 00:35:24,920 It was the priest. He's the one who did it all. It was the priest. He's the one who did it all.
342 00:35:25,080 00:35:26,400 That's right! That's right!
343 00:35:26,560 00:35:30,800 Listen to me. Silence! Please... Listen to me. Silence! Please...
344 00:35:30,960 00:35:32,840 Vergara had enemies. Vergara had enemies.
345 00:35:33,000 00:35:35,800 It wasn't him. It was the people who were after him. It wasn't him. It was the people who were after him.
346 00:35:35,960 00:35:38,440 And what the hell do I care about that? And what does it have to do with us? And what the hell do I care about that? And what does it have to do with us?
347 00:35:38,600 00:35:41,120 Nothing, but we're suffering the consequences. Nothing, but we're suffering the consequences.
348 00:35:41,280 00:35:44,040 Vergara didn't want to hurt the town, that's why he left. Vergara didn't want to hurt the town, that's why he left.
349 00:35:44,200 00:35:46,800 But now he isn't here, and things are still happening. But now he isn't here, and things are still happening.
350 00:35:46,960 00:35:48,520 What does that fog mean? What does that fog mean?
351 00:35:49,960 00:35:51,400 Are you okay? Are you okay?
352 00:35:54,800 00:35:57,720 The people following him... practice witchcraft. The people following him... practice witchcraft.
353 00:35:57,880 00:35:59,480 What? What?
354 00:36:01,680 00:36:06,800 And they're here... among us. And they're here... among us.
355 00:36:07,520 00:36:10,280 -Come in. -Good evening. -Come in. -Good evening.
356 00:36:16,080 00:36:18,920 I'm Father Ángel, the new priest. I'm Father Ángel, the new priest.
357 00:36:19,080 00:36:21,400 Excuse my Spanish. Excuse my Spanish.
358 00:36:22,640 00:36:25,720 It isn't good to get carried away by gossip. It isn't good to get carried away by gossip.
359 00:36:25,880 00:36:28,920 At times it's rumors that cause problems. At times it's rumors that cause problems.
360 00:36:29,080 00:36:30,680 Who are you? Who are you?
361 00:36:37,240 00:36:39,320 -Are you feeling all right? -Paco... -Are you feeling all right? -Paco...
362 00:36:43,640 00:36:45,280 Let's talk about the fog. Let's talk about the fog.
363 00:36:45,440 00:36:48,960 We're at a certain height, it's normal that it happens. We're at a certain height, it's normal that it happens.
364 00:36:49,120 00:36:53,920 The walls are cold and the vapor clings to them, more than in the countryside. The walls are cold and the vapor clings to them, more than in the countryside.
365 00:36:54,080 00:36:56,560 Tomorrow, as soon as the sun warms up a bit, Tomorrow, as soon as the sun warms up a bit,
366 00:36:56,720 00:36:58,560 the fog will disappear. the fog will disappear.
367 00:36:59,680 00:37:02,120 No doubt about that. No doubt about that.
368 00:37:02,280 00:37:04,080 And the other things... And the other things...
369 00:37:05,120 00:37:07,080 The deaths... The deaths...
370 00:37:07,240 00:37:09,200 The disappearances... The disappearances...
371 00:37:12,640 00:37:14,560 I don't know about all that. I don't know about all that.
372 00:37:15,000 00:37:16,560 He's lying. He's lying.
373 00:37:18,440 00:37:21,920 He's lying. He is... He's lying. He is...
374 00:37:22,080 00:37:26,440 -He's burning up. -It's normal, with the fever... -He's burning up. -It's normal, with the fever...
375 00:37:26,600 00:37:28,200 he's confusing everything. he's confusing everything.
376 00:37:28,360 00:37:32,600 For me, he's as mixed up in all this as the priest and the vet. For me, he's as mixed up in all this as the priest and the vet.
377 00:37:32,760 00:37:36,040 Don't talk rubbish. Paco isn't capable of doing something like that. Don't talk rubbish. Paco isn't capable of doing something like that.
378 00:37:38,200 00:37:40,280 This man is the devil, you should all know that. This man is the devil, you should all know that.
379 00:37:40,440 00:37:43,760 Antonio, that's enough, eh? Don't start. Antonio, that's enough, eh? Don't start.
380 00:37:43,920 00:37:47,840 The fog is so you don't see that he's painted a line around the town. The fog is so you don't see that he's painted a line around the town.
381 00:37:48,000 00:37:50,400 You probably painted it. You probably painted it.
382 00:37:50,560 00:37:53,040 He doesn't even want the mice to get out. He doesn't even want the mice to get out.
383 00:37:53,200 00:37:54,880 The mice! Of course! The mice! Of course!
384 00:37:55,040 00:37:57,360 Forgive him, Father, he's like this. Forgive him, Father, he's like this.
385 00:37:57,520 00:38:00,480 No, no, it's all right. Poor Antonio. No, no, it's all right. Poor Antonio.
386 00:38:00,640 00:38:02,840 When things go wrong, When things go wrong,
387 00:38:03,000 00:38:06,120 it's normal to distrust the person you don't know. it's normal to distrust the person you don't know.
388 00:38:06,280 00:38:08,360 I'm not perfect. I'm not perfect.
389 00:38:10,440 00:38:13,080 But as much as the devil... But as much as the devil...
390 00:38:18,040 00:38:20,280 A humble sinner. A humble sinner.
391 00:38:23,240 00:38:24,960 -Fucking hell. -What? -Fucking hell. -What?
392 00:38:25,120 00:38:28,760 -That lunatic. -Antonio? What about him? -That lunatic. -Antonio? What about him?
393 00:38:28,920 00:38:31,640 -I was thinking about what Laguna said. -What does Laguna have to do with it? -I was thinking about what Laguna said. -What does Laguna have to do with it?
394 00:38:31,800 00:38:34,080 They both say the same thing, remember? They both say the same thing, remember?
395 00:38:34,240 00:38:37,600 That Jesús killed the vet's husband and the one who fell in the dam was... That Jesús killed the vet's husband and the one who fell in the dam was...
396 00:38:37,760 00:38:40,000 Was what? A scarecrow? Was what? A scarecrow?
397 00:38:43,240 00:38:45,160 What the hell...? What the hell...?
398 00:38:47,160 00:38:48,760 Fuck... Fuck...
399 00:38:52,120 00:38:53,800 Stop! Stop!
400 00:39:04,040 00:39:05,840 That's fucking gross. That's fucking gross.
401 00:39:07,520 00:39:09,920 I don't want to say Paco's right, but this... I don't want to say Paco's right, but this...
402 00:39:11,160 00:39:13,080 looks like witchcraft. looks like witchcraft.
403 00:39:59,080 00:40:00,400 Mom! Mom!
404 00:40:01,440 00:40:03,120 Mom! Mom! Mom! Mom!
405 00:40:10,720 00:40:12,080 Hello. Hello.
406 00:40:13,480 00:40:16,400 -What's wrong with me? -Your temperature went up. -What's wrong with me? -Your temperature went up.
407 00:40:16,560 00:40:19,760 I wanted to take you to a hospital, but it's impossible to go out with the fog. I wanted to take you to a hospital, but it's impossible to go out with the fog.
408 00:40:19,920 00:40:22,960 Tomás and Susana tried, and they crashed the car. Tomás and Susana tried, and they crashed the car.
409 00:40:23,120 00:40:26,320 -Again? -But they're alright. -Again? -But they're alright.
410 00:40:26,480 00:40:28,200 What a fright... What a fright...
411 00:40:28,360 00:40:29,680 Merche... Merche...
412 00:40:30,640 00:40:34,000 -What? -I'm sorry I hurt you so much. -What? -I'm sorry I hurt you so much.
413 00:40:51,760 00:40:54,200 I'm sorry too, my love. I'm sorry too, my love.
414 00:40:55,600 00:40:57,400 I didn't think about you. I didn't think about you.
415 00:40:58,760 00:41:02,040 -Everything that's happened is my fault. -Don't say that. -Everything that's happened is my fault. -Don't say that.
416 00:41:02,200 00:41:03,880 Stay with me. Stay with me.
417 00:41:04,040 00:41:06,960 I can't leave you like this, I'm going to look for a doctor. I can't leave you like this, I'm going to look for a doctor.
418 00:42:26,880 00:42:29,720 Tomás? Do you know where Tomás is? Tomás? Do you know where Tomás is?
419 00:42:29,880 00:42:31,560 Paco's temperature isn't going down. Paco's temperature isn't going down.
420 00:42:31,720 00:42:35,520 I've been trying to call an ambulance all night, but no one's coming here. I've been trying to call an ambulance all night, but no one's coming here.
421 00:42:35,680 00:42:38,640 -Where's the doctor? -Merche, calm down, please. -Where's the doctor? -Merche, calm down, please.
422 00:42:38,800 00:42:41,480 He only comes on Fridays. You should know that. He only comes on Fridays. You should know that.
423 00:42:41,640 00:42:45,000 She doesn't know because she calls a private doctor who comes to her house. She doesn't know because she calls a private doctor who comes to her house.
424 00:42:45,160 00:42:47,200 But he isn't going to come now, no one is going to come. But he isn't going to come now, no one is going to come.
425 00:42:47,360 00:42:49,560 Okay, Jaime, that's enough. Okay, Jaime, that's enough.
426 00:42:49,720 00:42:52,520 I've got everything in the chemist's, but... I've got everything in the chemist's, but...
427 00:42:52,680 00:42:55,200 But what? But what? But what? But what?
428 00:42:56,280 00:42:59,720 -We don't dare go out, Merche. -Why? -We don't dare go out, Merche. -Why?
429 00:42:59,880 00:43:03,600 -It's just fog. -No, it's not just fog. -It's just fog. -No, it's not just fog.
430 00:43:17,720 00:43:19,280 Normal? Normal?
431 00:43:20,560 00:43:22,400 On the door of my house! On the door of my house!
432 00:43:24,480 00:43:27,760 My son won't stop crying, my wife doesn't dare come out, My son won't stop crying, my wife doesn't dare come out,
433 00:43:27,920 00:43:30,080 and you say this is normal? Jesus fucking Christ! and you say this is normal? Jesus fucking Christ!
434 00:43:30,240 00:43:32,400 We've had the same. We've had the same.
435 00:43:36,520 00:43:38,520 We're possessed. We're possessed.
436 00:44:19,600 00:44:22,920 That's it. She's mine. That's it. She's mine.
437 00:44:30,360 00:44:34,720 Here you are. Let the party begin. Here you are. Let the party begin.
438 00:44:58,040 00:45:00,200 -Are you okay? -I can't get up. -Are you okay? -I can't get up.
439 00:45:00,360 00:45:03,080 Have you twisted your ankle? We'll try to get up, all right? Have you twisted your ankle? We'll try to get up, all right?
440 00:45:03,240 00:45:04,800 It hurts so much. It hurts so much.
441 00:45:09,120 00:45:10,600 Lean on me. Lean on me.
442 00:45:15,800 00:45:17,640 What do you mean, nothing is showing up? What do you mean, nothing is showing up?
443 00:45:18,760 00:45:22,840 No, it isn't something transitory, it's been like this for more than a day. No, it isn't something transitory, it's been like this for more than a day.
444 00:45:23,000 00:45:25,680 If I'm talking to the National Meteorology Agency, If I'm talking to the National Meteorology Agency,
445 00:45:25,840 00:45:27,880 it's because I'm hoping you can give me an explanation. it's because I'm hoping you can give me an explanation.
446 00:45:28,040 00:45:30,840 You can't ask me to explain it to you. You can't ask me to explain it to you.
447 00:45:39,280 00:45:42,200 Well, send someone so they can see what's happening! Well, send someone so they can see what's happening!
448 00:45:51,760 00:45:53,120 Laguna! Laguna!
449 00:45:54,560 00:45:57,080 Laguna... Laguna, where are you going? Laguna... Laguna, where are you going?
450 00:46:00,320 00:46:01,920 Hey! Sergeant! Hey! Sergeant!
451 00:46:03,800 00:46:05,320 What the hell are you doing? What the hell are you doing?
452 00:46:08,320 00:46:10,640 Why did you let him leave? Why did you let him leave?
453 00:46:21,320 00:46:23,600 -There, there! -Will you shut up? -There, there! -Will you shut up?
454 00:46:36,840 00:46:38,400 Don't lose him! Don't lose him!
455 00:46:55,480 00:46:58,120 -Shit! -What the fuck was that? No idea... -Shit! -What the fuck was that? No idea...
456 00:46:58,280 00:46:59,680 Look out! Look out! Look out! Look out!
457 00:47:19,680 00:47:21,240 Salcedo! Salcedo!
458 00:47:21,400 00:47:22,720 Salcedo! Salcedo!
459 00:47:53,400 00:47:55,760 I'm sorry, my dear. I'm sorry, my dear.
460 00:47:55,920 00:47:59,200 I can't go on. I feel dizzy. I can't go on. I feel dizzy.
461 00:47:59,360 00:48:02,480 -Do you want some water? -Yes, please. -Do you want some water? -Yes, please.
462 00:48:02,640 00:48:05,840 And as you're going inside, go up to the next floor. And as you're going inside, go up to the next floor.
463 00:48:06,000 00:48:09,480 -Someone is waiting for you. -What? -Someone is waiting for you. -What?
464 00:48:09,640 00:48:13,240 Men die between your legs, sweetheart. Men die between your legs, sweetheart.
465 00:48:13,400 00:48:15,280 If you don't watch out, you'll end up on your own. If you don't watch out, you'll end up on your own.
466 00:48:15,440 00:48:17,360 Go on, go up, it's what you want. Go on, go up, it's what you want.
467 00:48:18,840 00:48:21,200 The first door on the left. The first door on the left.
468 00:48:37,320 00:48:38,920 Paco! Paco! Paco! Paco!
469 00:48:40,920 00:48:44,240 Get out... Get out of here. Go away. Get out... Get out of here. Go away.
470 00:49:18,640 00:49:22,040 Shit... It's true. It's only here. Shit... It's true. It's only here.
471 00:49:22,200 00:49:24,120 Yeah... Yeah...
472 00:49:24,280 00:49:29,320 I told you! Look! There's someone there, on the road! I told you! Look! There's someone there, on the road!
473 00:49:36,720 00:49:38,760 It's too far away. Leave it. Let's go. It's too far away. Leave it. Let's go.
474 00:49:46,320 00:49:47,880 Good luck. Good luck.
475 00:50:28,280 00:50:30,640 Too late, my dear. Too late, my dear.
476 00:50:39,840 00:50:44,080 Father! They've gone up to the bell tower, people are going crazy. Father! They've gone up to the bell tower, people are going crazy.
477 00:50:44,240 00:50:47,080 -They don't dare leave here. -They're right. -They don't dare leave here. -They're right.
478 00:50:47,240 00:50:48,600 What? What?
479 00:50:48,760 00:50:51,040 Go out through the window in the sacristy. Go out through the window in the sacristy.
480 00:50:51,200 00:50:54,000 It isn't good for our plans that you stay here. It isn't good for our plans that you stay here.
481 00:50:55,640 00:51:00,120 -What about the others? -Some will be saved, others won't... -What about the others? -Some will be saved, others won't...
482 00:51:01,200 00:51:03,040 Merche... Merche...
483 00:51:03,200 00:51:07,000 This town has been chosen out of all the places in the world This town has been chosen out of all the places in the world
484 00:51:07,160 00:51:10,320 for something very great to happen right here, for something very great to happen right here,
485 00:51:10,480 00:51:12,960 something that will change history. something that will change history.
486 00:51:13,120 00:51:17,680 Only the best will have the privilege of witnessing it. Only the best will have the privilege of witnessing it.
487 00:51:17,840 00:51:21,440 You don't understand, but you will. You don't understand, but you will.
488 00:51:26,840 00:51:32,160 Stay calm. The Lord is great. Stay calm. The Lord is great.
489 00:51:33,080 00:51:37,320 Stay calm. Everything's all right. Stay calm. Everything's all right.
490 00:51:59,360 00:52:01,280 This thug has locked us in! This thug has locked us in!
491 00:52:04,000 00:52:06,920 -The new priest locked the door! -He's as mad as the other one! -The new priest locked the door! -He's as mad as the other one!
492 00:52:07,080 00:52:10,560 Who's coming with me? We have to break the door down! Let's go! Who's coming with me? We have to break the door down! Let's go!
493 00:52:19,880 00:52:21,280 -Come on! -Harder! -Come on! -Harder!
494 00:52:21,440 00:52:23,120 Come on! Come on!
495 00:52:23,280 00:52:24,600 Harder! Harder!
496 00:52:42,800 00:52:44,600 -Help! -Harder! -Help! -Harder!
497 00:52:44,760 00:52:46,200 Come on! Come on!
498 00:52:50,320 00:52:51,800 Father! Father!
499 00:53:17,720 00:53:20,840 -Harder! Come on! -Harder! -Harder! Come on! -Harder!
500 00:53:21,000 00:53:23,280 -Harder! Come on! -Help! -Harder! Come on! -Help!
501 00:53:23,440 00:53:25,120 Fr. Ángel! Fr. Ángel!
502 00:53:46,520 00:53:47,840 Paco! Paco!
503 00:53:48,760 00:53:51,160 He's burning up! What have you done to him? He's burning up! What have you done to him?
504 00:54:49,760 00:54:51,680 Elena... Elena...
505 00:54:52,800 00:54:54,120 Elena... Elena...
506 00:54:56,000 00:54:58,040 -Merche! -Paco, listen to me for a minute. -Merche! -Paco, listen to me for a minute.
507 00:54:58,200 00:55:01,880 -Merche, please! -All this that's happening isn't bad. -Merche, please! -All this that's happening isn't bad.
508 00:55:02,040 00:55:03,640 They're tests! They're tests!
509 00:55:03,800 00:55:06,400 Obstacles that have to be overcome to get to the finishing line. Obstacles that have to be overcome to get to the finishing line.
510 00:55:06,560 00:55:09,040 We have to overcome them together. We have to overcome them together.
511 00:55:09,200 00:55:10,600 Let's go home together. Let's go home together.
512 00:55:10,760 00:55:12,880 Who told you that? The new priest? Who told you that? The new priest?
513 00:55:13,040 00:55:18,120 Wonderful things are going to happen, soon, right here. Wonderful things are going to happen, soon, right here.
514 00:55:18,280 00:55:21,040 We're going to forget all that's happened We're going to forget all that's happened
515 00:55:21,200 00:55:22,840 and only think about what's ahead of us. and only think about what's ahead of us.
516 00:55:23,000 00:55:25,560 You need me, and I need you. You need me, and I need you.
517 00:55:25,720 00:55:27,600 I can't do it on my own. I can't do it on my own.
518 00:55:27,760 00:55:31,040 The necklace... She has the coin. The necklace... She has the coin.
519 00:55:31,200 00:55:34,600 You may be right, Merche. Maybe it is better if we go home. You may be right, Merche. Maybe it is better if we go home.
520 00:55:35,720 00:55:39,840 Okay, good. Good. Give it to me. Okay, good. Good. Give it to me.
521 00:55:41,120 00:55:44,160 -What are you doing? -Give me that necklace. -What are you doing? -Give me that necklace.
522 00:55:44,320 00:55:46,080 Why? Why?
523 00:55:46,240 00:55:48,600 Because it isn't yours, darling. Give it to me. Because it isn't yours, darling. Give it to me.
524 00:55:48,760 00:55:52,720 She's the one who took what's mine. She's the one who took what's mine.
525 00:55:52,880 00:55:55,320 No one took anything from you. Please... No one took anything from you. Please...
526 00:56:00,360 00:56:03,280 Why do you always defend her? Why do you always defend her?
527 00:56:42,840 00:56:46,600 Well done. There are great things ahead for you. Well done. There are great things ahead for you.
528 00:56:59,440 00:57:00,840 What the fuck is that? What the fuck is that?
529 00:57:59,880 00:58:02,680 Mom! Mom! Mom! Mom!
530 00:58:07,880 00:58:09,200 Mom! Mom!
531 00:58:10,280 00:58:11,600 Mom! Mom!
532 00:58:14,000 00:58:15,880 -This way! -Where? -This way! -Where?
533 00:59:41,800 00:59:44,040 I'm here, my friend. I'm here, my friend.