This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:33,742 | 00:00:35,744 | Kami menghabiskan musim panas lalu seperti setiap musim panas... | Kami menghabiskan musim panas lalu seperti setiap musim panas... |
2 | 00:00:35,869 | 00:00:38,038 | berlatih di kabin kakek kami. | berlatih di kabin kakek kami. |
3 | 00:00:38,163 | 00:00:40,790 | Kali ini dia memberikan kami tes pamungkas. | Kali ini dia memberikan kami tes pamungkas. |
4 | 00:00:40,915 | 00:00:44,002 | - Kami terlalu jago untuknya. - "Kita" jago? | - Kami terlalu jago untuknya. - "Kita" jago? |
5 | 00:00:44,127 | 00:00:47,839 | {\an8}- Levelmu masih sangat pemula. - Tidak, tapi levelmu! | {\an8}- Levelmu masih sangat pemula. - Tidak, tapi levelmu! |
6 | 00:00:48,423 | 00:00:50,800 | {\an8}Kakek bilang kami masih harus banyak belajar. | {\an8}Kakek bilang kami masih harus banyak belajar. |
7 | 00:02:10,839 | 00:02:12,215 | Ayo! | Ayo! |
8 | 00:02:13,675 | 00:02:16,177 | Kenapa kau menghalangiku, Colt? Aku menangkapnya. | Kenapa kau menghalangiku, Colt? Aku menangkapnya. |
9 | 00:02:16,719 | 00:02:19,055 | Kau bahkan tak bisa mendekatinya, Tum Tum. | Kau bahkan tak bisa mendekatinya, Tum Tum. |
10 | 00:02:19,180 | 00:02:22,517 | Aku bisa melakukannya, bukan, Rocky? | Aku bisa melakukannya, bukan, Rocky? |
11 | 00:02:23,768 | 00:02:24,811 | Sepertinya Kakek menang lagi. | Sepertinya Kakek menang lagi. |
12 | 00:02:34,737 | 00:02:36,823 | Terus awasi sasaran. | Terus awasi sasaran. |
13 | 00:02:37,448 | 00:02:40,076 | Hapus semua pikiranmu. | Hapus semua pikiranmu. |
14 | 00:02:40,493 | 00:02:42,871 | Dan fokuskan energimu pada sasaran. | Dan fokuskan energimu pada sasaran. |
15 | 00:02:42,996 | 00:02:45,540 | Lihat titik sasaran menjadi besar di depan matamu. | Lihat titik sasaran menjadi besar di depan matamu. |
16 | 00:02:46,291 | 00:02:48,626 | Saat titiknya menjadi sebesar melon... | Saat titiknya menjadi sebesar melon... |
17 | 00:02:54,591 | 00:02:57,051 | Kakek ingin kalian melihat di dalam diri kalian. | Kakek ingin kalian melihat di dalam diri kalian. |
18 | 00:02:58,636 | 00:03:00,972 | Ingat, semua ninja... | Ingat, semua ninja... |
19 | 00:03:02,265 | 00:03:05,518 | adalah hati, pikiran dan tubuh! | adalah hati, pikiran dan tubuh! |
20 | 00:03:06,436 | 00:03:07,854 | Dan semangat. | Dan semangat. |
21 | 00:03:09,480 | 00:03:13,985 | Kini, Kakek sudah mengajarkan semua yang Kakek ketahui. | Kini, Kakek sudah mengajarkan semua yang Kakek ketahui. |
22 | 00:03:14,652 | 00:03:18,323 | Ini saatnya bagi kalian untuk pergi dan belajar | Ini saatnya bagi kalian untuk pergi dan belajar |
23 | 00:03:18,573 | 00:03:21,326 | dengan guru yang jauh lebih hebat dari Kakek. | dengan guru yang jauh lebih hebat dari Kakek. |
24 | 00:03:21,451 | 00:03:23,870 | Jepang! | Jepang! |
25 | 00:03:24,037 | 00:03:28,166 | - Kita pergi ke Jepang? - Diamlah. | - Kita pergi ke Jepang? - Diamlah. |
26 | 00:03:28,416 | 00:03:30,585 | Kakek harus pergi pekan depan | Kakek harus pergi pekan depan |
27 | 00:03:31,044 | 00:03:34,964 | ke kampung halaman Kakek di Koga. | ke kampung halaman Kakek di Koga. |
28 | 00:03:35,798 | 00:03:40,595 | Dan Kakek telah mengatur agar kalian ikut dengan Kakek | Dan Kakek telah mengatur agar kalian ikut dengan Kakek |
29 | 00:03:40,762 | 00:03:43,097 | untuk belajar dengan Grand Master! | untuk belajar dengan Grand Master! |
30 | 00:03:43,264 | 00:03:47,060 | - Baiklah! Grand Master! - Aku tak pernah tahu itu ada di sana. | - Baiklah! Grand Master! - Aku tak pernah tahu itu ada di sana. |
31 | 00:03:47,185 | 00:03:48,561 | Itu intinya. | Itu intinya. |
32 | 00:03:49,395 | 00:03:51,231 | Lima puluh tahun lalu... | Lima puluh tahun lalu... |
33 | 00:03:52,690 | 00:03:55,068 | Kakek masih seusia kalian. | Kakek masih seusia kalian. |
34 | 00:03:55,485 | 00:03:59,530 | Kakek bertarung demi kehormatan mendapat belati ini. | Kakek bertarung demi kehormatan mendapat belati ini. |
35 | 00:04:03,117 | 00:04:06,871 | Ada sebuah legenda tentang belati dan pedang samurai. | Ada sebuah legenda tentang belati dan pedang samurai. |
36 | 00:04:07,914 | 00:04:09,832 | Mereka bisa membuka pintu | Mereka bisa membuka pintu |
37 | 00:04:09,958 | 00:04:14,087 | sebuah gua yang penuh dengan emas! | sebuah gua yang penuh dengan emas! |
38 | 00:04:14,420 | 00:04:16,714 | - Seperti kunci? - Benar sekali! | - Seperti kunci? - Benar sekali! |
39 | 00:04:18,049 | 00:04:20,134 | Master tua itu memberi tahu Kakek | Master tua itu memberi tahu Kakek |
40 | 00:04:20,718 | 00:04:22,428 | legenda itu... | legenda itu... |
41 | 00:04:23,263 | 00:04:26,641 | saat menyerahkan belatinya. | saat menyerahkan belatinya. |
42 | 00:04:27,934 | 00:04:30,103 | Banyak yang percaya kisah itu. | Banyak yang percaya kisah itu. |
43 | 00:04:30,436 | 00:04:33,815 | Koga, bocah yang Kakek kalahkan | Koga, bocah yang Kakek kalahkan |
44 | 00:04:34,941 | 00:04:36,401 | adalah salah satunya. | adalah salah satunya. |
45 | 00:04:37,568 | 00:04:38,945 | Ketika kalah, | Ketika kalah, |
46 | 00:04:39,070 | 00:04:41,781 | dia berusaha mencuri belati itu dari Kakek. | dia berusaha mencuri belati itu dari Kakek. |
47 | 00:04:44,492 | 00:04:47,328 | Apa yang terjadi pada bocah itu? | Apa yang terjadi pada bocah itu? |
48 | 00:04:48,413 | 00:04:52,083 | Siapa yang tahu? Hanya permainan lama anak kecil. | Siapa yang tahu? Hanya permainan lama anak kecil. |
49 | 00:04:52,500 | 00:04:55,336 | Kini, Kakek harus membawa belati ini | Kini, Kakek harus membawa belati ini |
50 | 00:04:55,795 | 00:04:59,716 | dan memberikannya pada pemenang turnamen ninja. | dan memberikannya pada pemenang turnamen ninja. |
51 | 00:05:00,174 | 00:05:02,302 | Bagaimana dengan Gua Emas? | Bagaimana dengan Gua Emas? |
52 | 00:05:02,802 | 00:05:05,555 | Bisakah kita mengunjunginya saat pergi ke Jepang? | Bisakah kita mengunjunginya saat pergi ke Jepang? |
53 | 00:05:05,680 | 00:05:08,433 | Apa kau tak mendengarkan, bodoh? Kau butuh pedangnya untuk masuk. | Apa kau tak mendengarkan, bodoh? Kau butuh pedangnya untuk masuk. |
54 | 00:05:08,558 | 00:05:10,101 | - Lebih bodoh. - Paling bodoh. | - Lebih bodoh. - Paling bodoh. |
55 | 00:05:10,226 | 00:05:12,895 | - "Lebih paling bodoh." - Anak-anak. | - "Lebih paling bodoh." - Anak-anak. |
56 | 00:05:13,354 | 00:05:15,565 | Itu hanya legenda. | Itu hanya legenda. |
57 | 00:05:15,898 | 00:05:19,068 | Tidak ada Gua Emas. Dan pedangnya? | Tidak ada Gua Emas. Dan pedangnya? |
58 | 00:05:19,819 | 00:05:21,446 | Siapa yang tahu di mana itu? | Siapa yang tahu di mana itu? |
59 | 00:05:21,738 | 00:05:25,575 | {\an8}MUSEUM SEJARAH JEPANG | {\an8}MUSEUM SEJARAH JEPANG |
60 | 00:06:36,104 | 00:06:40,483 | Aku telah menunggu 50 tahun untuk balas dendam... | Aku telah menunggu 50 tahun untuk balas dendam... |
61 | 00:06:40,733 | 00:06:42,610 | Mori Shintaro. | Mori Shintaro. |
62 | 00:06:43,820 | 00:06:45,696 | Sebelum kalian pergi ke Jepang... | Sebelum kalian pergi ke Jepang... |
63 | 00:06:46,531 | 00:06:48,783 | kalian akan diuji di medan pertarungan. | kalian akan diuji di medan pertarungan. |
64 | 00:06:50,118 | 00:06:52,328 | Ingat apa yang telah Kakek ajarkan. | Ingat apa yang telah Kakek ajarkan. |
65 | 00:06:52,453 | 00:06:55,289 | Kontrol. Pengendalian. | Kontrol. Pengendalian. |
66 | 00:06:55,748 | 00:06:57,083 | Konsentrasi. | Konsentrasi. |
67 | 00:06:58,084 | 00:07:01,295 | Persatuan. Empat helai tali. | Persatuan. Empat helai tali. |
68 | 00:07:02,505 | 00:07:04,423 | Terpisah, kalian akan hancur. | Terpisah, kalian akan hancur. |
69 | 00:07:05,007 | 00:07:08,094 | Tapi bersatu, kalian akan kuat. | Tapi bersatu, kalian akan kuat. |
70 | 00:07:09,262 | 00:07:10,972 | Kini pergi dari sini dan bertarunglah! | Kini pergi dari sini dan bertarunglah! |
71 | 00:07:11,389 | 00:07:13,141 | - Ya! - Baiklah! | - Ya! - Baiklah! |
72 | 00:07:27,697 | 00:07:31,117 | Baiklah, yang kencang, Nak. Michael, di mana kau? | Baiklah, yang kencang, Nak. Michael, di mana kau? |
73 | 00:07:32,660 | 00:07:35,455 | Aku pesan dua. Satu dengan roti dan satu tanpa roti. | Aku pesan dua. Satu dengan roti dan satu tanpa roti. |
74 | 00:07:35,580 | 00:07:36,664 | Aku yang traktir. | Aku yang traktir. |
75 | 00:07:37,165 | 00:07:39,834 | Terima kasih. Kapan penjual es krim itu datang? | Terima kasih. Kapan penjual es krim itu datang? |
76 | 00:07:40,209 | 00:07:41,085 | Setengah jam lagi. | Setengah jam lagi. |
77 | 00:07:43,421 | 00:07:45,339 | Hai, Lisa DiMarino. | Hai, Lisa DiMarino. |
78 | 00:07:45,631 | 00:07:47,383 | Lisa DiMarino. | Lisa DiMarino. |
79 | 00:07:48,718 | 00:07:50,052 | Sampai jumpa, Lisa. | Sampai jumpa, Lisa. |
80 | 00:07:55,975 | 00:07:57,977 | Bukankah mereka terlihat menggemaskan dalam seragam mereka, Ayah? | Bukankah mereka terlihat menggemaskan dalam seragam mereka, Ayah? |
81 | 00:07:58,561 | 00:08:01,022 | Selamat datang di pertandingan final kejuaraan liga. | Selamat datang di pertandingan final kejuaraan liga. |
82 | 00:08:01,147 | 00:08:03,107 | Seri kita ketat | Seri kita ketat |
83 | 00:08:03,232 | 00:08:06,235 | jadi pertandingan ini akan menentukan siapa yang membawa piala kejuaraan. | jadi pertandingan ini akan menentukan siapa yang membawa piala kejuaraan. |
84 | 00:08:06,360 | 00:08:07,487 | Dragons? | Dragons? |
85 | 00:08:09,280 | 00:08:10,364 | Atau Mustangs? | Atau Mustangs? |
86 | 00:08:14,327 | 00:08:16,662 | Mulai! | Mulai! |
87 | 00:08:18,998 | 00:08:20,249 | Pemukul bersiap! | Pemukul bersiap! |
88 | 00:08:39,977 | 00:08:41,437 | - Aman! - Michael, | - Aman! - Michael, |
89 | 00:08:41,562 | 00:08:43,064 | bermain bisbol! | bermain bisbol! |
90 | 00:08:43,189 | 00:08:45,399 | Tangkap bolanya, bukan sosis! | Tangkap bolanya, bukan sosis! |
91 | 00:08:51,864 | 00:08:52,740 | Keith! | Keith! |
92 | 00:09:07,380 | 00:09:08,506 | Aman! | Aman! |
93 | 00:09:14,136 | 00:09:16,931 | Hentikan. Ayo. Mundur. | Hentikan. Ayo. Mundur. |
94 | 00:09:17,807 | 00:09:20,434 | Jangan menggali terlalu dalam. Kau hanya tersisa satu pukulan. | Jangan menggali terlalu dalam. Kau hanya tersisa satu pukulan. |
95 | 00:09:22,144 | 00:09:25,189 | Pemukul. Pemukul tak bisa memukul dengan tiang telepon. | Pemukul. Pemukul tak bisa memukul dengan tiang telepon. |
96 | 00:09:25,314 | 00:09:28,150 | Ayo, Darren. Poni Kecil tak bisa memukul jauh. | Ayo, Darren. Poni Kecil tak bisa memukul jauh. |
97 | 00:09:30,236 | 00:09:31,654 | Strike! | Strike! |
98 | 00:09:36,117 | 00:09:37,201 | Apa? | Apa? |
99 | 00:09:42,331 | 00:09:44,500 | Rocky! Konsentrasi! | Rocky! Konsentrasi! |
100 | 00:09:45,626 | 00:09:48,337 | Hati, pikiran, | Hati, pikiran, |
101 | 00:09:48,921 | 00:09:50,006 | tubuh... | tubuh... |
102 | 00:09:51,549 | 00:09:52,592 | Lisa? | Lisa? |
103 | 00:10:01,976 | 00:10:04,061 | Rocky! | Rocky! |
104 | 00:10:22,413 | 00:10:23,456 | Rocky. | Rocky. |
105 | 00:10:27,960 | 00:10:31,672 | Tidak! Aman! Ini bolanya. | Tidak! Aman! Ini bolanya. |
106 | 00:10:35,676 | 00:10:39,597 | Melangkah maju untuk Mustangs, nomor 11, Gerald Thomas. | Melangkah maju untuk Mustangs, nomor 11, Gerald Thomas. |
107 | 00:10:40,723 | 00:10:43,017 | Anak ini tak terlalu bersemangat saat main, | Anak ini tak terlalu bersemangat saat main, |
108 | 00:10:43,142 | 00:10:46,604 | - Tapi saat dia semangat, dia jago. - Pemukul bersiap! | - Tapi saat dia semangat, dia jago. - Pemukul bersiap! |
109 | 00:10:50,691 | 00:10:51,567 | Strike! | Strike! |
110 | 00:10:55,071 | 00:10:56,030 | Strike! | Strike! |
111 | 00:11:14,590 | 00:11:17,134 | Itu pukulan yang jauh. Ke belakang! | Itu pukulan yang jauh. Ke belakang! |
112 | 00:11:17,259 | 00:11:19,845 | Bolanya keluar dari sini. Bolanya menuju jalanan. | Bolanya keluar dari sini. Bolanya menuju jalanan. |
113 | 00:11:32,441 | 00:11:34,360 | - Pemukul untuk Dragons, nomor 14. - Dua keluar! | - Pemukul untuk Dragons, nomor 14. - Dua keluar! |
114 | 00:11:34,485 | 00:11:37,279 | Jeffrey Douglas. | Jeffrey Douglas. |
115 | 00:11:41,242 | 00:11:43,369 | - Colt! - Pemukul meminta waktu! | - Colt! - Pemukul meminta waktu! |
116 | 00:11:43,911 | 00:11:45,371 | Ingat titik sasaran! | Ingat titik sasaran! |
117 | 00:11:50,584 | 00:11:52,420 | Ball dua! | Ball dua! |
118 | 00:11:59,677 | 00:12:03,347 | Jeda! Ikat sepatumu, Nak. | Jeda! Ikat sepatumu, Nak. |
119 | 00:12:12,106 | 00:12:14,984 | Dua lagi. Ayo. | Dua lagi. Ayo. |
120 | 00:12:17,486 | 00:12:20,531 | Colt! Kekuatan adalah pengendalian! | Colt! Kekuatan adalah pengendalian! |
121 | 00:12:20,656 | 00:12:22,324 | Kontrol. | Kontrol. |
122 | 00:12:22,491 | 00:12:24,785 | Kita bermain sekarang, Anak-anak? | Kita bermain sekarang, Anak-anak? |
123 | 00:12:42,470 | 00:12:44,138 | Jeffrey! | Jeffrey! |
124 | 00:12:44,638 | 00:12:45,639 | Berhenti! | Berhenti! |
125 | 00:12:48,017 | 00:12:48,976 | Jangan melakukannya, Jeffrey! | Jangan melakukannya, Jeffrey! |
126 | 00:12:54,857 | 00:12:56,484 | Serang! | Serang! |
127 | 00:13:21,175 | 00:13:22,051 | Terima kasih. | Terima kasih. |
128 | 00:13:22,760 | 00:13:24,553 | Pergi dari sini! | Pergi dari sini! |
129 | 00:13:30,684 | 00:13:35,606 | Ini pertunjukan paling memalukan yang pernah kulihat dalam sejarah bisbol! | Ini pertunjukan paling memalukan yang pernah kulihat dalam sejarah bisbol! |
130 | 00:13:35,731 | 00:13:40,152 | Kalian seharusnya belajar cara menjadi warga dan olahragawan, bukan berandalan! | Kalian seharusnya belajar cara menjadi warga dan olahragawan, bukan berandalan! |
131 | 00:13:40,319 | 00:13:45,032 | Aku menunda pertandingan ini satu pekan untuk memberikan waktu menenangkan diri! | Aku menunda pertandingan ini satu pekan untuk memberikan waktu menenangkan diri! |
132 | 00:13:45,199 | 00:13:47,409 | Pertandingannya dimulai kembali hari Minggu depan. | Pertandingannya dimulai kembali hari Minggu depan. |
133 | 00:13:47,576 | 00:13:52,456 | Itu jika kalian memutuskan untuk bersikap dewasa! | Itu jika kalian memutuskan untuk bersikap dewasa! |
134 | 00:13:54,416 | 00:13:56,502 | Aku tak pergi ke Jepang. Kita akan bermain bisbol. | Aku tak pergi ke Jepang. Kita akan bermain bisbol. |
135 | 00:13:56,627 | 00:13:58,379 | - Apa yang kau bicarakan? - Aku mau pergi. | - Apa yang kau bicarakan? - Aku mau pergi. |
136 | 00:13:58,504 | 00:14:00,422 | - Aku mau bermain. - Hentikan! | - Aku mau bermain. - Hentikan! |
137 | 00:14:00,548 | 00:14:03,342 | "Aku mau." Ada apa dengan kalian? | "Aku mau." Ada apa dengan kalian? |
138 | 00:14:03,926 | 00:14:08,514 | Ayah malu dengan sikap kalian di sana dan kalian juga seharusnya malu. | Ayah malu dengan sikap kalian di sana dan kalian juga seharusnya malu. |
139 | 00:14:08,973 | 00:14:12,810 | Bagaimana aku bisa memerhatikan dengan Kakek menggangguku dari samping? | Bagaimana aku bisa memerhatikan dengan Kakek menggangguku dari samping? |
140 | 00:14:12,935 | 00:14:14,687 | - Jeffrey! - Itu yang memalukan. | - Jeffrey! - Itu yang memalukan. |
141 | 00:14:14,812 | 00:14:16,313 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
142 | 00:14:16,438 | 00:14:19,984 | Samuel, apa yang kau lihat saat seharusnya melempar? | Samuel, apa yang kau lihat saat seharusnya melempar? |
143 | 00:14:20,109 | 00:14:23,195 | Lisa DiMarino | Lisa DiMarino |
144 | 00:14:23,320 | 00:14:25,406 | Dan kau, Jeffrey, berkelahi seperti itu. | Dan kau, Jeffrey, berkelahi seperti itu. |
145 | 00:14:25,531 | 00:14:27,366 | Berapa kali sudah Ayah katakan tentang amarahmu? | Berapa kali sudah Ayah katakan tentang amarahmu? |
146 | 00:14:27,491 | 00:14:31,912 | - Kau harus belajar mengendalikannya. - Entah dari mana dia mendapatkannya? | - Kau harus belajar mengendalikannya. - Entah dari mana dia mendapatkannya? |
147 | 00:14:32,454 | 00:14:35,791 | Kau lihat pelajaran ninja itu? Mereka hanya ingin berkelahi. | Kau lihat pelajaran ninja itu? Mereka hanya ingin berkelahi. |
148 | 00:14:39,670 | 00:14:41,297 | Apa ini berarti tidak jadi ke Jepang? | Apa ini berarti tidak jadi ke Jepang? |
149 | 00:14:41,422 | 00:14:44,300 | Ini bisa berarti tidak pada banyak hal, Michael... | Ini bisa berarti tidak pada banyak hal, Michael... |
150 | 00:14:44,425 | 00:14:46,886 | hingga kalian memutuskan untuk dewasa. | hingga kalian memutuskan untuk dewasa. |
151 | 00:14:47,595 | 00:14:48,888 | Ini menyebalkan. | Ini menyebalkan. |
152 | 00:14:50,222 | 00:14:53,309 | Rocky, kenapa kau melamunkan Lisa DiMarino? | Rocky, kenapa kau melamunkan Lisa DiMarino? |
153 | 00:14:54,643 | 00:14:55,853 | Empat helai. | Empat helai. |
154 | 00:14:56,687 | 00:14:59,356 | Aku tak melakukannya! Itu Rocky! | Aku tak melakukannya! Itu Rocky! |
155 | 00:14:59,815 | 00:15:01,942 | Aku rasa talinya terlepas. | Aku rasa talinya terlepas. |
156 | 00:15:02,693 | 00:15:05,946 | Satu, dua, tiga... | Satu, dua, tiga... |
157 | 00:15:06,280 | 00:15:08,157 | - Tiga. - Empat! | - Tiga. - Empat! |
158 | 00:15:08,282 | 00:15:09,366 | Empat! | Empat! |
159 | 00:15:18,375 | 00:15:20,377 | Aku sangat kesepian tanpamu | Aku sangat kesepian tanpamu |
160 | 00:15:20,502 | 00:15:23,047 | Halo? Siapa? | Halo? Siapa? |
161 | 00:15:25,007 | 00:15:25,883 | Berhenti! | Berhenti! |
162 | 00:15:27,968 | 00:15:29,053 | Seseorang cabut kabelnya! | Seseorang cabut kabelnya! |
163 | 00:15:33,474 | 00:15:35,059 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
164 | 00:15:35,309 | 00:15:38,103 | Apa nama band kalian? | Apa nama band kalian? |
165 | 00:15:38,520 | 00:15:40,272 | - Diare Mondo. - Muntahan Alien. | - Diare Mondo. - Muntahan Alien. |
166 | 00:15:40,397 | 00:15:43,108 | Pergi ke belakang bar dan lakukan tugasmu. | Pergi ke belakang bar dan lakukan tugasmu. |
167 | 00:15:44,485 | 00:15:47,488 | Dan badut yang lainnya, pergi dari kelabku! | Dan badut yang lainnya, pergi dari kelabku! |
168 | 00:15:48,530 | 00:15:51,492 | Glam! Kemari. Ada telepon untukmu. | Glam! Kemari. Ada telepon untukmu. |
169 | 00:15:53,035 | 00:15:53,953 | Terima kasih. | Terima kasih. |
170 | 00:15:54,954 | 00:15:57,790 | Paman. Bagaimana cuaca di Jepang? | Paman. Bagaimana cuaca di Jepang? |
171 | 00:15:58,207 | 00:16:02,544 | Keponakanku yang bodoh, lupakan cuacanya. Kau sudah dapat fotonya? | Keponakanku yang bodoh, lupakan cuacanya. Kau sudah dapat fotonya? |
172 | 00:16:04,380 | 00:16:05,339 | Ya. | Ya. |
173 | 00:16:06,757 | 00:16:08,175 | Pisau yang keren! | Pisau yang keren! |
174 | 00:16:08,300 | 00:16:10,219 | Aku akan membayarmu dengan baik... | Aku akan membayarmu dengan baik... |
175 | 00:16:10,386 | 00:16:13,222 | untuk melakukan tugas ini untukku. | untuk melakukan tugas ini untukku. |
176 | 00:16:13,806 | 00:16:14,682 | Kami akan mengambilnya! | Kami akan mengambilnya! |
177 | 00:16:14,807 | 00:16:18,811 | Tiketnya untuk Tokyo, Jepang. Berapa tiket, Anak-anak? | Tiketnya untuk Tokyo, Jepang. Berapa tiket, Anak-anak? |
178 | 00:16:19,436 | 00:16:20,312 | Berkumpul. | Berkumpul. |
179 | 00:16:23,732 | 00:16:25,484 | Colt, ini Jepang. | Colt, ini Jepang. |
180 | 00:16:25,651 | 00:16:28,654 | Seberapa sering ada peluang seperti ini? Apa kau akan menyia-nyiakannya? | Seberapa sering ada peluang seperti ini? Apa kau akan menyia-nyiakannya? |
181 | 00:16:28,779 | 00:16:31,991 | Bagaimana dengan kejuaraan bisbol? Kau mau menyia-nyiakannya? | Bagaimana dengan kejuaraan bisbol? Kau mau menyia-nyiakannya? |
182 | 00:16:32,491 | 00:16:34,743 | - Aku mau pergi. - Suaramu tak dihitung. | - Aku mau pergi. - Suaramu tak dihitung. |
183 | 00:16:34,868 | 00:16:36,370 | Dihitung. | Dihitung. |
184 | 00:16:36,662 | 00:16:41,542 | Kau bisa memenangkan pertandingan. Apa yang akan dipikirkan Lisa DiMarino? | Kau bisa memenangkan pertandingan. Apa yang akan dipikirkan Lisa DiMarino? |
185 | 00:16:41,667 | 00:16:43,502 | Kakek tak bisa menunggu seharian. | Kakek tak bisa menunggu seharian. |
186 | 00:16:47,339 | 00:16:49,591 | Kami telah memungut suara, dan... | Kami telah memungut suara, dan... |
187 | 00:16:50,509 | 00:16:52,261 | kami akan bermain bisbol. | kami akan bermain bisbol. |
188 | 00:16:55,347 | 00:16:56,724 | Hanya satu tiket. | Hanya satu tiket. |
189 | 00:16:57,057 | 00:16:58,851 | Tidak, aku akan mengambilnya. Terima kasih. | Tidak, aku akan mengambilnya. Terima kasih. |
190 | 00:17:02,604 | 00:17:04,440 | Aku memilih untuk pergi, Kakek. | Aku memilih untuk pergi, Kakek. |
191 | 00:17:06,066 | 00:17:10,946 | Terima kasih, Tum Tum, karena ingin melanjutkan latihan ninjamu. | Terima kasih, Tum Tum, karena ingin melanjutkan latihan ninjamu. |
192 | 00:17:11,405 | 00:17:15,659 | Ninja? Aku sangat ingin pergi ke sana untuk belajar cara menjadi pegulat sumo. | Ninja? Aku sangat ingin pergi ke sana untuk belajar cara menjadi pegulat sumo. |
193 | 00:17:16,994 | 00:17:19,413 | Kakek tahu berapa banyak mereka makan setiap hari? | Kakek tahu berapa banyak mereka makan setiap hari? |
194 | 00:17:20,748 | 00:17:23,459 | Jangan menghanguskan makan malamnya, dan bereskan setelah itu. | Jangan menghanguskan makan malamnya, dan bereskan setelah itu. |
195 | 00:17:24,043 | 00:17:27,171 | Pada saat Kakek kembali, makan malam sudah siap. | Pada saat Kakek kembali, makan malam sudah siap. |
196 | 00:17:29,590 | 00:17:32,509 | - Kurasa itu dia. - Siapa? | - Kurasa itu dia. - Siapa? |
197 | 00:17:32,968 | 00:17:35,763 | Pria tua itu. Kita berusaha mencuri ini darinya. | Pria tua itu. Kita berusaha mencuri ini darinya. |
198 | 00:17:35,888 | 00:17:37,598 | Pantas saja pamanmu menawarkan 20 ribu dolar. | Pantas saja pamanmu menawarkan 20 ribu dolar. |
199 | 00:17:41,643 | 00:17:44,229 | Dia pergi, dan itu berarti kabinnya kosong. | Dia pergi, dan itu berarti kabinnya kosong. |
200 | 00:17:45,189 | 00:17:46,857 | Rock 'n' roll! | Rock 'n' roll! |
201 | 00:17:57,159 | 00:17:59,286 | - Ada yang datang. - Perampok. | - Ada yang datang. - Perampok. |
202 | 00:17:59,620 | 00:18:01,914 | Atau mungkin orang tersesat. | Atau mungkin orang tersesat. |
203 | 00:18:03,373 | 00:18:06,877 | Ninja harus selalu siap untuk bertarung, atau memberi tahu arah. | Ninja harus selalu siap untuk bertarung, atau memberi tahu arah. |
204 | 00:18:07,252 | 00:18:08,504 | Kita harus mencuri | Kita harus mencuri |
205 | 00:18:08,629 | 00:18:10,297 | VCR... | VCR... |
206 | 00:18:10,422 | 00:18:11,715 | Arah? | Arah? |
207 | 00:18:11,840 | 00:18:13,300 | Kurasa tidak. | Kurasa tidak. |
208 | 00:18:13,425 | 00:18:16,804 | Mari kita hajar mereka! | Mari kita hajar mereka! |
209 | 00:18:29,817 | 00:18:33,737 | Mari lihat apa yang kita punya untuk tamu-tamu kita. Telur. | Mari lihat apa yang kita punya untuk tamu-tamu kita. Telur. |
210 | 00:18:34,404 | 00:18:36,949 | Pai babi. Biar aku mencicipinya. | Pai babi. Biar aku mencicipinya. |
211 | 00:18:39,159 | 00:18:40,994 | Aku akan mengawasi. Kalian masuk dan ambil barang-barang. | Aku akan mengawasi. Kalian masuk dan ambil barang-barang. |
212 | 00:18:41,120 | 00:18:42,955 | - Aku akan meratakanmu! - Fokus! | - Aku akan meratakanmu! - Fokus! |
213 | 00:18:43,122 | 00:18:45,040 | Kenapa kau memukulku? Dia yang melakukannya. | Kenapa kau memukulku? Dia yang melakukannya. |
214 | 00:18:45,207 | 00:18:47,042 | Aku harus melakukan semua pekerjaan di sini. | Aku harus melakukan semua pekerjaan di sini. |
215 | 00:18:52,965 | 00:18:54,633 | Mudah! | Mudah! |
216 | 00:18:55,050 | 00:18:56,468 | Baik, hitungan ketiga. | Baik, hitungan ketiga. |
217 | 00:18:56,844 | 00:18:59,555 | Tunggu. Apa itu setelah dua? | Tunggu. Apa itu setelah dua? |
218 | 00:18:59,847 | 00:19:01,723 | Ya. Satu. | Ya. Satu. |
219 | 00:19:04,101 | 00:19:05,144 | Dua. | Dua. |
220 | 00:19:07,146 | 00:19:08,355 | Tiga. | Tiga. |
221 | 00:19:11,567 | 00:19:12,943 | Menyingkir dariku! | Menyingkir dariku! |
222 | 00:19:13,610 | 00:19:16,363 | - Lihat, sebuah meja! - Ya? | - Lihat, sebuah meja! - Ya? |
223 | 00:19:18,323 | 00:19:20,993 | Jika kau mau menyembunyikan sebuah pembuka surat, | Jika kau mau menyembunyikan sebuah pembuka surat, |
224 | 00:19:21,368 | 00:19:23,620 | bukankah akan kau sembunyikan di meja? | bukankah akan kau sembunyikan di meja? |
225 | 00:19:25,789 | 00:19:26,999 | Aku menemukannya! | Aku menemukannya! |
226 | 00:19:27,749 | 00:19:29,376 | Lihat? Ayo pergi. | Lihat? Ayo pergi. |
227 | 00:19:31,295 | 00:19:34,840 | Apa kau menetas dari telur bodoh? Apa itu terlihat seperti ini? | Apa kau menetas dari telur bodoh? Apa itu terlihat seperti ini? |
228 | 00:19:35,007 | 00:19:38,093 | Baui. Kau mengendus di bawah sini. Aku akan ke atas. | Baui. Kau mengendus di bawah sini. Aku akan ke atas. |
229 | 00:19:46,935 | 00:19:48,812 | Di mana ikanku? | Di mana ikanku? |
230 | 00:19:49,188 | 00:19:51,940 | Ikanku mati, aku harus membeli ikan baru | Ikanku mati, aku harus membeli ikan baru |
231 | 00:19:52,941 | 00:19:54,067 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
232 | 00:19:55,152 | 00:19:56,403 | Siapa di sana? | Siapa di sana? |
233 | 00:19:56,695 | 00:19:59,781 | Pasti ada di suatu tempat. Seberapa sulit menemukan belati kecil? | Pasti ada di suatu tempat. Seberapa sulit menemukan belati kecil? |
234 | 00:20:21,929 | 00:20:23,138 | Slam? | Slam? |
235 | 00:20:25,724 | 00:20:28,560 | - Slam, kau menemukannya? - Kue busa lemon. | - Slam, kau menemukannya? - Kue busa lemon. |
236 | 00:20:29,353 | 00:20:31,647 | Krim pisang, bodoh! | Krim pisang, bodoh! |
237 | 00:20:31,813 | 00:20:33,649 | Usaha yang bagus. | Usaha yang bagus. |
238 | 00:20:34,233 | 00:20:35,484 | Vinnie! | Vinnie! |
239 | 00:20:37,194 | 00:20:38,487 | Ayo, bodoh! | Ayo, bodoh! |
240 | 00:20:43,408 | 00:20:46,787 | - Apakah itu ya? - Kurasa rumahnya tak kosong. | - Apakah itu ya? - Kurasa rumahnya tak kosong. |
241 | 00:20:47,246 | 00:20:48,538 | Tidak ada siapa pun di sini. | Tidak ada siapa pun di sini. |
242 | 00:20:52,668 | 00:20:54,253 | Kau benar. Ada seseorang di sini! | Kau benar. Ada seseorang di sini! |
243 | 00:21:04,471 | 00:21:06,223 | Aku muak bermain denganmu, dasar... | Aku muak bermain denganmu, dasar... |
244 | 00:21:09,184 | 00:21:11,103 | Lepaskan aku! Kemari, | Lepaskan aku! Kemari, |
245 | 00:21:11,228 | 00:21:12,229 | dasar... | dasar... |
246 | 00:21:12,896 | 00:21:14,731 | Cukup, dasar kerdil! Kalian milikku! | Cukup, dasar kerdil! Kalian milikku! |
247 | 00:21:14,856 | 00:21:18,819 | Tolong, Tuan Hebat, jangan sakiti kami. | Tolong, Tuan Hebat, jangan sakiti kami. |
248 | 00:21:19,236 | 00:21:20,404 | Ayo! | Ayo! |
249 | 00:21:28,870 | 00:21:30,372 | Kemari! | Kemari! |
250 | 00:21:34,626 | 00:21:36,920 | Siapa kalian, Kura-kura Ninja? | Siapa kalian, Kura-kura Ninja? |
251 | 00:21:37,045 | 00:21:38,213 | Bukan! | Bukan! |
252 | 00:21:47,014 | 00:21:48,890 | Kami tiga ninja! | Kami tiga ninja! |
253 | 00:21:49,850 | 00:21:52,185 | Ayo pergi selagi masih bisa berdiri. | Ayo pergi selagi masih bisa berdiri. |
254 | 00:21:52,311 | 00:21:53,478 | Aku setuju. | Aku setuju. |
255 | 00:21:53,979 | 00:21:56,815 | Jangan menghalangiku, Slam. Aku pergi dari sini! | Jangan menghalangiku, Slam. Aku pergi dari sini! |
256 | 00:21:59,735 | 00:22:01,111 | Aku bekerja dengan orang-orang bodoh. | Aku bekerja dengan orang-orang bodoh. |
257 | 00:22:01,945 | 00:22:04,823 | Ya, ayo. Mau menangkapku? Ayo. | Ya, ayo. Mau menangkapku? Ayo. |
258 | 00:22:05,657 | 00:22:06,742 | Tangkap dia! | Tangkap dia! |
259 | 00:22:09,578 | 00:22:12,581 | Jalan. Awas pohonnya. Berhenti! | Jalan. Awas pohonnya. Berhenti! |
260 | 00:22:13,081 | 00:22:14,082 | Dasar pengecut. | Dasar pengecut. |
261 | 00:22:14,916 | 00:22:16,626 | Jalan! | Jalan! |
262 | 00:22:17,044 | 00:22:20,005 | Jalan! Apa yang kau lakukan? | Jalan! Apa yang kau lakukan? |
263 | 00:22:22,507 | 00:22:25,927 | Jika aku sebuah belati, di mana aku... | Jika aku sebuah belati, di mana aku... |
264 | 00:22:30,265 | 00:22:31,558 | Bisakah kau cepat? | Bisakah kau cepat? |
265 | 00:22:44,946 | 00:22:46,865 | - Coba lagi, bodoh! - Aku sedang berusaha. | - Coba lagi, bodoh! - Aku sedang berusaha. |
266 | 00:23:06,051 | 00:23:07,177 | Aku berhasil! | Aku berhasil! |
267 | 00:23:16,061 | 00:23:16,937 | Datang lagi! | Datang lagi! |
268 | 00:23:17,979 | 00:23:20,315 | Kukira kabin itu seharusnya kosong. | Kukira kabin itu seharusnya kosong. |
269 | 00:23:22,359 | 00:23:25,028 | - Tolong! - Itu seharusnya tugas yang mudah. | - Tolong! - Itu seharusnya tugas yang mudah. |
270 | 00:23:25,153 | 00:23:26,321 | Kita mulai! | Kita mulai! |
271 | 00:23:26,947 | 00:23:30,200 | - Berhenti! - Aku mengerti itu kosong. Glam! | - Berhenti! - Aku mengerti itu kosong. Glam! |
272 | 00:23:31,451 | 00:23:32,786 | Glam! Kita melupakan Glam! | Glam! Kita melupakan Glam! |
273 | 00:23:39,793 | 00:23:41,336 | Dia di sini. Jalan! | Dia di sini. Jalan! |
274 | 00:23:44,965 | 00:23:46,174 | Bukankah itu hebat? | Bukankah itu hebat? |
275 | 00:23:46,299 | 00:23:49,386 | Aku tak percaya trik oli berhasil dua kali dan mereka tertipu. | Aku tak percaya trik oli berhasil dua kali dan mereka tertipu. |
276 | 00:23:49,511 | 00:23:50,637 | Apa... | Apa... |
277 | 00:23:51,555 | 00:23:54,474 | Kakek kira kalian akan menyiapkan makan malam. Kekacauan apa ini? | Kakek kira kalian akan menyiapkan makan malam. Kekacauan apa ini? |
278 | 00:23:54,599 | 00:23:56,726 | - Ada tiga pria. - Mereka berusaha merampok kabin. | - Ada tiga pria. - Mereka berusaha merampok kabin. |
279 | 00:23:57,269 | 00:24:00,564 | - Apa yang ingin mereka rampok? - TV dan barang lain. Kami dengar mereka. | - Apa yang ingin mereka rampok? - TV dan barang lain. Kami dengar mereka. |
280 | 00:24:00,689 | 00:24:02,399 | Tapi kami menyingkirkan mereka. | Tapi kami menyingkirkan mereka. |
281 | 00:24:02,524 | 00:24:05,193 | Ya. Akhirnya mereka menyerah dan kabur. | Ya. Akhirnya mereka menyerah dan kabur. |
282 | 00:24:05,569 | 00:24:07,779 | Kami menggunakan semua yang Kakek ajarkan. Kami hebat. | Kami menggunakan semua yang Kakek ajarkan. Kami hebat. |
283 | 00:24:07,904 | 00:24:10,991 | Ninja sejati tak pernah menyombongkan tentang keahliannya. | Ninja sejati tak pernah menyombongkan tentang keahliannya. |
284 | 00:24:12,117 | 00:24:15,120 | Lain kali, hubungi polisi. | Lain kali, hubungi polisi. |
285 | 00:24:17,789 | 00:24:21,835 | - Ada tiga penjaga keamanan, dan... - Penjaga keamanan. | - Ada tiga penjaga keamanan, dan... - Penjaga keamanan. |
286 | 00:24:22,002 | 00:24:23,545 | - Anjing penjaga! - Anjing penjaga! | - Anjing penjaga! - Anjing penjaga! |
287 | 00:24:23,670 | 00:24:26,965 | Aku sudah mendekat dan melihatnya... | Aku sudah mendekat dan melihatnya... |
288 | 00:24:27,090 | 00:24:28,550 | Kau memiliki belatinya? | Kau memiliki belatinya? |
289 | 00:24:28,675 | 00:24:32,762 | Tidak. Maksudku, tak sepenuhnya kumiliki. | Tidak. Maksudku, tak sepenuhnya kumiliki. |
290 | 00:24:32,888 | 00:24:37,309 | Aku ingin belatinya di tanganku besok! Mengerti? Besok! | Aku ingin belatinya di tanganku besok! Mengerti? Besok! |
291 | 00:24:37,434 | 00:24:40,854 | Ambil belati itu dan datang ke kantorku di Tokyo | Ambil belati itu dan datang ke kantorku di Tokyo |
292 | 00:24:40,979 | 00:24:43,148 | atau kau tak akan mendapatkan bayaran. | atau kau tak akan mendapatkan bayaran. |
293 | 00:24:43,982 | 00:24:44,941 | Aku menyayangimu. | Aku menyayangimu. |
294 | 00:24:48,236 | 00:24:50,405 | Kita mengantarkan Ayah ke bandara dalam perjalanan pulang. | Kita mengantarkan Ayah ke bandara dalam perjalanan pulang. |
295 | 00:24:50,530 | 00:24:52,782 | Kurasa dia sangat kecewa anak-anak tidak ikut. | Kurasa dia sangat kecewa anak-anak tidak ikut. |
296 | 00:24:52,908 | 00:24:53,950 | Semua yang perlu mereka ketahui | Semua yang perlu mereka ketahui |
297 | 00:24:54,075 | 00:24:56,453 | bisa mereka pelajari di lapangan bisbol seperti aku. | bisa mereka pelajari di lapangan bisbol seperti aku. |
298 | 00:24:58,455 | 00:25:00,498 | Jangan lupa ayahmu juga pernah kecil. | Jangan lupa ayahmu juga pernah kecil. |
299 | 00:25:00,624 | 00:25:03,168 | Kukira dia terlahir dewasa dengan sebuah koper. | Kukira dia terlahir dewasa dengan sebuah koper. |
300 | 00:25:04,169 | 00:25:05,086 | Sudah cukup. | Sudah cukup. |
301 | 00:25:05,253 | 00:25:08,131 | Saat kecil, Ayah bermain seperti anggota tim. | Saat kecil, Ayah bermain seperti anggota tim. |
302 | 00:25:08,298 | 00:25:10,300 | - Cara kau akan bermain pekan depan? - Ya. | - Cara kau akan bermain pekan depan? - Ya. |
303 | 00:25:10,675 | 00:25:11,718 | Michael, ayo. | Michael, ayo. |
304 | 00:25:15,597 | 00:25:18,225 | Siapa yang makan Good 'N' Plenty-ku? | Siapa yang makan Good 'N' Plenty-ku? |
305 | 00:25:22,729 | 00:25:25,106 | Ini bisa melindungi tasku. | Ini bisa melindungi tasku. |
306 | 00:25:30,028 | 00:25:33,281 | Ya. Perangkap tikus. | Ya. Perangkap tikus. |
307 | 00:25:38,203 | 00:25:40,413 | Ayah hampir lupa hal yang paling penting. | Ayah hampir lupa hal yang paling penting. |
308 | 00:25:47,587 | 00:25:49,172 | - Mereka membawa belatinya! - Kalau begitu tangkap mereka. | - Mereka membawa belatinya! - Kalau begitu tangkap mereka. |
309 | 00:25:49,631 | 00:25:50,924 | Tidak! Tunggu! | Tidak! Tunggu! |
310 | 00:26:09,025 | 00:26:12,112 | - Tasmu yang mana? - Tas yang tanpa stiker. | - Tasmu yang mana? - Tas yang tanpa stiker. |
311 | 00:26:14,864 | 00:26:16,241 | Yang mana? | Yang mana? |
312 | 00:26:18,368 | 00:26:19,286 | Ini dia. | Ini dia. |
313 | 00:26:19,411 | 00:26:21,746 | Sampai jumpa, Anak-anak. Kakek harap kalian ikut dengan Kakek. | Sampai jumpa, Anak-anak. Kakek harap kalian ikut dengan Kakek. |
314 | 00:26:22,205 | 00:26:23,915 | Aku juga, Kakek. | Aku juga, Kakek. |
315 | 00:26:29,212 | 00:26:30,255 | Dia pergi membawa tasnya! | Dia pergi membawa tasnya! |
316 | 00:26:31,006 | 00:26:33,133 | - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, Kakek. | - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, Kakek. |
317 | 00:26:34,301 | 00:26:35,719 | Waktunya liburan! | Waktunya liburan! |
318 | 00:27:19,346 | 00:27:21,348 | Ya ampun. Ini buruk! | Ya ampun. Ini buruk! |
319 | 00:27:21,473 | 00:27:23,933 | Aku minta maaf. Ini orang Amerika bodoh. Tetap di sini. | Aku minta maaf. Ini orang Amerika bodoh. Tetap di sini. |
320 | 00:27:24,351 | 00:27:26,728 | Begini saja. Terima uangnya. Hanya kecelakaan. | Begini saja. Terima uangnya. Hanya kecelakaan. |
321 | 00:27:30,023 | 00:27:32,400 | Aku sangat minta maaf. Maaf, Pak. | Aku sangat minta maaf. Maaf, Pak. |
322 | 00:27:32,817 | 00:27:34,319 | Masuk! | Masuk! |
323 | 00:27:38,239 | 00:27:39,366 | Salam, Paman! | Salam, Paman! |
324 | 00:27:39,491 | 00:27:42,786 | Aku mengharapkanmu datang lebih awal. Jangan menyentuhku! | Aku mengharapkanmu datang lebih awal. Jangan menyentuhku! |
325 | 00:27:42,994 | 00:27:46,748 | Minggir. Paman, kami melakukan perintahmu dan membawa barangnya. | Minggir. Paman, kami melakukan perintahmu dan membawa barangnya. |
326 | 00:27:46,873 | 00:27:48,416 | - Diam, bodoh! - Diam, bodoh! | - Diam, bodoh! - Diam, bodoh! |
327 | 00:27:48,541 | 00:27:49,417 | Diam, bodoh! | Diam, bodoh! |
328 | 00:27:49,542 | 00:27:50,877 | - Berikan padaku! - Berikan padanya! | - Berikan padaku! - Berikan padanya! |
329 | 00:27:51,002 | 00:27:51,920 | Berikan padanya! | Berikan padanya! |
330 | 00:27:52,587 | 00:27:53,463 | Vas yang bagus. | Vas yang bagus. |
331 | 00:27:55,006 | 00:27:57,050 | Lihatlah! Belati malapetaka! | Lihatlah! Belati malapetaka! |
332 | 00:28:02,472 | 00:28:06,267 | - Aku bisa menjelaskan ini. - Kau telah mengecewakanku! Ishikawa! | - Aku bisa menjelaskan ini. - Kau telah mengecewakanku! Ishikawa! |
333 | 00:28:06,768 | 00:28:08,978 | Tunjukkan pada mereka cara kita menangani orang bodoh. | Tunjukkan pada mereka cara kita menangani orang bodoh. |
334 | 00:28:11,856 | 00:28:13,817 | Itu penyanyi utama kami. | Itu penyanyi utama kami. |
335 | 00:28:14,192 | 00:28:16,361 | Kami bisa melakukan instrumental. Kami tak membutuhkan lirik. | Kami bisa melakukan instrumental. Kami tak membutuhkan lirik. |
336 | 00:28:16,903 | 00:28:19,197 | Bisakah kita membicarakan ini? | Bisakah kita membicarakan ini? |
337 | 00:28:21,783 | 00:28:22,700 | Paman! | Paman! |
338 | 00:28:24,077 | 00:28:28,248 | Keponakan, aku sangat kecewa. | Keponakan, aku sangat kecewa. |
339 | 00:28:28,706 | 00:28:30,208 | Tapi aku siap | Tapi aku siap |
340 | 00:28:30,333 | 00:28:33,628 | memberikanmu kesempatan lagi. | memberikanmu kesempatan lagi. |
341 | 00:28:34,212 | 00:28:37,048 | - Terima kasih. - Kau bilang Mori Shintaro ada di Jepang. | - Terima kasih. - Kau bilang Mori Shintaro ada di Jepang. |
342 | 00:28:37,590 | 00:28:41,803 | Awasi dia. Dengarkan setiap kata yang dia ucapkan! | Awasi dia. Dengarkan setiap kata yang dia ucapkan! |
343 | 00:28:41,928 | 00:28:44,723 | Dan bawa kembali belati itu padaku! | Dan bawa kembali belati itu padaku! |
344 | 00:28:53,064 | 00:28:55,400 | Peramalku bilang, "Cinta akan muncul dalam perjalanan." | Peramalku bilang, "Cinta akan muncul dalam perjalanan." |
345 | 00:28:55,525 | 00:28:58,236 | - Kau mengacaukan hal itu. - Kau juga memilih untuk tinggal. | - Kau mengacaukan hal itu. - Kau juga memilih untuk tinggal. |
346 | 00:28:58,361 | 00:29:00,071 | Aku tahu, tapi seandainya tidak. | Aku tahu, tapi seandainya tidak. |
347 | 00:29:02,115 | 00:29:05,493 | Lagi pula, semua ramalan cinta untuk Rocky. | Lagi pula, semua ramalan cinta untuk Rocky. |
348 | 00:29:05,869 | 00:29:07,328 | Itu berarti kau mendapatkan milikku. Apa tulisannya? | Itu berarti kau mendapatkan milikku. Apa tulisannya? |
349 | 00:29:08,705 | 00:29:11,791 | Pakai kacamatanya. Kakek bilang matamu akan semakin parah saat mengerlip. | Pakai kacamatanya. Kakek bilang matamu akan semakin parah saat mengerlip. |
350 | 00:29:12,208 | 00:29:14,419 | Pakailah, Rocky. Kami tak akan mengejekmu. | Pakailah, Rocky. Kami tak akan mengejekmu. |
351 | 00:29:16,880 | 00:29:18,381 | Makhluk bermata empat! | Makhluk bermata empat! |
352 | 00:29:19,799 | 00:29:23,094 | Ramalanku bilang aku punya adik serangga dan aku harus menghancurkannya. | Ramalanku bilang aku punya adik serangga dan aku harus menghancurkannya. |
353 | 00:29:25,472 | 00:29:26,890 | Colt, tolong aku! | Colt, tolong aku! |
354 | 00:29:29,601 | 00:29:31,519 | - Hentikan. - Berdiri. | - Hentikan. - Berdiri. |
355 | 00:29:32,353 | 00:29:33,354 | Dia benar. | Dia benar. |
356 | 00:29:35,023 | 00:29:37,233 | Kau memang terlihat seperti makhluk bermata empat. | Kau memang terlihat seperti makhluk bermata empat. |
357 | 00:29:37,358 | 00:29:39,194 | Hanya aku yang boleh memanggil itu pada kakakku. | Hanya aku yang boleh memanggil itu pada kakakku. |
358 | 00:29:40,111 | 00:29:42,197 | Kau memanggilnya apa? Poni Kecilku? | Kau memanggilnya apa? Poni Kecilku? |
359 | 00:29:42,322 | 00:29:46,034 | - Hajar mereka, Colt! - Ya, aku akan senang melihatmu mencoba. | - Hajar mereka, Colt! - Ya, aku akan senang melihatmu mencoba. |
360 | 00:29:46,576 | 00:29:49,579 | - Ayo. - Ayo kita masuk. | - Ayo. - Ayo kita masuk. |
361 | 00:29:50,330 | 00:29:52,499 | - Sekarang! - Kau bukan bosku. | - Sekarang! - Kau bukan bosku. |
362 | 00:29:52,665 | 00:29:53,917 | Aku bilang sekarang! | Aku bilang sekarang! |
363 | 00:29:54,709 | 00:29:57,462 | Ya, masuklah, bocah yang selalu gagal memukul. | Ya, masuklah, bocah yang selalu gagal memukul. |
364 | 00:29:59,297 | 00:30:00,340 | Sampai jumpa hari Minggu, Dragons. | Sampai jumpa hari Minggu, Dragons. |
365 | 00:30:01,382 | 00:30:03,760 | Kenapa kau melakukan itu, Rocky? Kau bersikap seperti Kakek. | Kenapa kau melakukan itu, Rocky? Kau bersikap seperti Kakek. |
366 | 00:30:03,885 | 00:30:05,845 | - Kau bisa menghajar mereka. - Tinggalkan pesan setelah nada. | - Kau bisa menghajar mereka. - Tinggalkan pesan setelah nada. |
367 | 00:30:05,970 | 00:30:09,307 | Kau membuatku seperti pengecut di depan mereka. Kenapa kau lakukan itu? | Kau membuatku seperti pengecut di depan mereka. Kenapa kau lakukan itu? |
368 | 00:30:09,432 | 00:30:10,391 | Diamlah. Ini Kakek. | Diamlah. Ini Kakek. |
369 | 00:30:10,517 | 00:30:12,060 | - Kakek? - Kakek. | - Kakek? - Kakek. |
370 | 00:30:12,435 | 00:30:17,273 | Halo, Anak-anak. Kakek baik-baik saja. Kakek ada di rumah sakit. | Halo, Anak-anak. Kakek baik-baik saja. Kakek ada di rumah sakit. |
371 | 00:30:18,233 | 00:30:19,317 | Ada apa, Kakek? | Ada apa, Kakek? |
372 | 00:30:19,442 | 00:30:22,695 | Kakek mengalami kecelakaan mobil kecil. | Kakek mengalami kecelakaan mobil kecil. |
373 | 00:30:23,238 | 00:30:24,864 | Beberapa luka memar. | Beberapa luka memar. |
374 | 00:30:24,989 | 00:30:28,409 | Kakek dirawat seorang perawat yang tak bisa bahasa Inggris. | Kakek dirawat seorang perawat yang tak bisa bahasa Inggris. |
375 | 00:30:28,535 | 00:30:30,745 | Dia seorang penyihir yang menyamar sebagai perawat. | Dia seorang penyihir yang menyamar sebagai perawat. |
376 | 00:30:32,872 | 00:30:34,082 | Kau keberatan? | Kau keberatan? |
377 | 00:30:34,207 | 00:30:36,376 | Aku sedang bicara pada cucuku. | Aku sedang bicara pada cucuku. |
378 | 00:30:38,086 | 00:30:43,424 | Semua barang Kakek dicuri. Mereka mengambil semua, bahkan belatinya. | Semua barang Kakek dicuri. Mereka mengambil semua, bahkan belatinya. |
379 | 00:30:43,883 | 00:30:44,801 | Mereka mencuri belatinya. | Mereka mencuri belatinya. |
380 | 00:30:46,302 | 00:30:47,846 | Dasar vampir. | Dasar vampir. |
381 | 00:30:48,263 | 00:30:52,433 | Kakek melihat pria Jepang aneh yang berambut putih panjang kabur. | Kakek melihat pria Jepang aneh yang berambut putih panjang kabur. |
382 | 00:30:52,559 | 00:30:54,602 | Jangan beri tahu ibu dan ayah kalian. | Jangan beri tahu ibu dan ayah kalian. |
383 | 00:30:54,727 | 00:30:55,854 | Kami tak akan beri tahu Ibu dan Ayah. | Kami tak akan beri tahu Ibu dan Ayah. |
384 | 00:30:56,271 | 00:31:00,692 | Kakek di Rumah Sakit Umum Tokyo. Ini rumah sakit yang bagus. | Kakek di Rumah Sakit Umum Tokyo. Ini rumah sakit yang bagus. |
385 | 00:31:00,817 | 00:31:05,530 | Kecuali perawat penyihir ini dengan wajah seperti bokong naga. | Kecuali perawat penyihir ini dengan wajah seperti bokong naga. |
386 | 00:31:09,117 | 00:31:12,495 | Sebagian orang di sini mengerti bahasa Inggris, Tuan Shintaro. | Sebagian orang di sini mengerti bahasa Inggris, Tuan Shintaro. |
387 | 00:31:15,081 | 00:31:17,333 | Semoga Kakek segera pulih. Sampai jumpa. | Semoga Kakek segera pulih. Sampai jumpa. |
388 | 00:31:17,917 | 00:31:20,086 | - Siapa yang menabraknya? - Pria Jepang berambut putih. | - Siapa yang menabraknya? - Pria Jepang berambut putih. |
389 | 00:31:20,211 | 00:31:22,630 | Seperti orang bodoh di kabin? | Seperti orang bodoh di kabin? |
390 | 00:31:23,590 | 00:31:25,550 | - Tidak! - Mereka ada di Jepang. | - Tidak! - Mereka ada di Jepang. |
391 | 00:31:26,885 | 00:31:30,805 | Ini bukan tasku. Ini tas Kakek. Lihat! | Ini bukan tasku. Ini tas Kakek. Lihat! |
392 | 00:31:31,222 | 00:31:33,683 | - Mereka mengincar belatinya. - Kita harus ke sana. | - Mereka mengincar belatinya. - Kita harus ke sana. |
393 | 00:31:33,808 | 00:31:37,687 | - Kita harus membantu Kakek. - Bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? | - Kita harus membantu Kakek. - Bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? |
394 | 00:31:37,812 | 00:31:39,689 | Itu hanya pertandingan. Ini Kakek. | Itu hanya pertandingan. Ini Kakek. |
395 | 00:31:40,106 | 00:31:41,816 | Di mana Ding Dongs-ku? | Di mana Ding Dongs-ku? |
396 | 00:31:41,941 | 00:31:45,069 | Lupakan Ding Dongs-mu. Kita harus bergerak cepat. | Lupakan Ding Dongs-mu. Kita harus bergerak cepat. |
397 | 00:31:45,528 | 00:31:47,906 | Pertama, aku akan memesan tiket. | Pertama, aku akan memesan tiket. |
398 | 00:31:48,406 | 00:31:51,284 | Itu tarif tiga anak menuju Tokyo. | Itu tarif tiga anak menuju Tokyo. |
399 | 00:31:51,409 | 00:31:54,662 | - Kami hampir dewasa. - Dan nama di kartu kreditnya? | - Kami hampir dewasa. - Dan nama di kartu kreditnya? |
400 | 00:31:54,829 | 00:31:56,748 | Mori Shintaro. Dia kakekku. | Mori Shintaro. Dia kakekku. |
401 | 00:31:56,873 | 00:31:59,584 | Sayangnya kami butuh pengesahannya. Bisakah aku bicara padanya? | Sayangnya kami butuh pengesahannya. Bisakah aku bicara padanya? |
402 | 00:32:00,168 | 00:32:01,085 | Tentu. | Tentu. |
403 | 00:32:01,628 | 00:32:04,589 | Kau sudah menyiapkan pesan Kakek dari mesin penjawab? | Kau sudah menyiapkan pesan Kakek dari mesin penjawab? |
404 | 00:32:08,301 | 00:32:10,845 | - Halo. - Halo, Tuan Shintaro? | - Halo. - Halo, Tuan Shintaro? |
405 | 00:32:10,970 | 00:32:12,096 | Hai. Bagaimana kabar Anda? | Hai. Bagaimana kabar Anda? |
406 | 00:32:13,473 | 00:32:16,893 | - Aku baik-baik saja. - Itu bagus. | - Aku baik-baik saja. - Itu bagus. |
407 | 00:32:17,018 | 00:32:20,605 | - Aku menerima pemesanan dari anak muda... - Cucuku. | - Aku menerima pemesanan dari anak muda... - Cucuku. |
408 | 00:32:20,730 | 00:32:24,442 | Ya, dia bilang begitu padaku. Tiga kursi sore ini menuju... | Ya, dia bilang begitu padaku. Tiga kursi sore ini menuju... |
409 | 00:32:25,068 | 00:32:26,444 | - Tokyo. - Ya! | - Tokyo. - Ya! |
410 | 00:32:26,945 | 00:32:31,658 | Aku mendapatkan pengesahanmu untuk tiga tiket kelas satu ke Tokyo | Aku mendapatkan pengesahanmu untuk tiga tiket kelas satu ke Tokyo |
411 | 00:32:31,783 | 00:32:34,285 | dengan jumlah 11.364 dolar? | dengan jumlah 11.364 dolar? |
412 | 00:32:37,830 | 00:32:40,375 | Maaf. Apa Anda tak keberatan dengan jumlah ini? | Maaf. Apa Anda tak keberatan dengan jumlah ini? |
413 | 00:32:41,084 | 00:32:44,003 | Ya, semuanya. Dasar vampir. | Ya, semuanya. Dasar vampir. |
414 | 00:32:44,128 | 00:32:47,465 | Pak, bukan aku yang tentukan harganya. Aku hanya bekerja di sini. | Pak, bukan aku yang tentukan harganya. Aku hanya bekerja di sini. |
415 | 00:32:47,590 | 00:32:48,841 | Tapi aku akan memproses ini. | Tapi aku akan memproses ini. |
416 | 00:32:48,967 | 00:32:51,302 | Cucu-cucu Anda bisa mengambil tiketnya di bandara. | Cucu-cucu Anda bisa mengambil tiketnya di bandara. |
417 | 00:32:52,136 | 00:32:53,638 | Dasar penyihir jelek. | Dasar penyihir jelek. |
418 | 00:32:53,763 | 00:32:57,558 | - Ya? Kau tahu siapa dirimu? - Selamat tinggal. | - Ya? Kau tahu siapa dirimu? - Selamat tinggal. |
419 | 00:32:58,184 | 00:33:00,228 | Kita harus bergegas. Ada banyak yang harus kita lakukan. | Kita harus bergegas. Ada banyak yang harus kita lakukan. |
420 | 00:33:00,353 | 00:33:02,105 | Aku akan menulis catatan untuk Ibu dan Ayah. | Aku akan menulis catatan untuk Ibu dan Ayah. |
421 | 00:33:03,022 | 00:33:04,983 | Colt, kau cari semua uang yang ada di rumah. | Colt, kau cari semua uang yang ada di rumah. |
422 | 00:33:05,108 | 00:33:07,735 | Tum Tum, kau telepon jemputan. Kita akan siap saat mobilnya tiba. | Tum Tum, kau telepon jemputan. Kita akan siap saat mobilnya tiba. |
423 | 00:33:07,860 | 00:33:10,446 | Bagaimana kita akan melakukan semua itu sebelum Ibu dan Ayah pulang? | Bagaimana kita akan melakukan semua itu sebelum Ibu dan Ayah pulang? |
424 | 00:33:10,947 | 00:33:11,990 | Kau pernah dengar kecerdikan? | Kau pernah dengar kecerdikan? |
425 | 00:33:12,740 | 00:33:15,535 | Ini "kecerdikan ninja." | Ini "kecerdikan ninja." |
426 | 00:33:26,754 | 00:33:29,674 | Ibu dan Ayah, Kakek menelepon, kami merindukannya jadi kami ke Jepang. | Ibu dan Ayah, Kakek menelepon, kami merindukannya jadi kami ke Jepang. |
427 | 00:33:41,477 | 00:33:42,520 | Tum Tum. | Tum Tum. |
428 | 00:33:42,645 | 00:33:45,189 | Tapi aku tak mau meninggalkan Ibu dan Ayah. | Tapi aku tak mau meninggalkan Ibu dan Ayah. |
429 | 00:33:47,817 | 00:33:49,569 | Tum Tum, ini demi Kakek. | Tum Tum, ini demi Kakek. |
430 | 00:33:57,035 | 00:33:59,579 | - Senang? - Seberapa cepat kau bisa antar ke LAX? | - Senang? - Seberapa cepat kau bisa antar ke LAX? |
431 | 00:33:59,704 | 00:34:00,621 | Pasang sabuk pengaman kalian. | Pasang sabuk pengaman kalian. |
432 | 00:34:23,102 | 00:34:24,103 | Colt? | Colt? |
433 | 00:34:25,313 | 00:34:26,522 | Tum Tum? | Tum Tum? |
434 | 00:34:27,648 | 00:34:28,775 | Rocky? | Rocky? |
435 | 00:35:01,808 | 00:35:03,643 | Tak apa-apa. Kita tetap bersama. | Tak apa-apa. Kita tetap bersama. |
436 | 00:35:05,520 | 00:35:06,479 | Berhenti! | Berhenti! |
437 | 00:35:10,691 | 00:35:12,527 | Rocky, tangkap. | Rocky, tangkap. |
438 | 00:35:27,875 | 00:35:28,835 | Kau keluar! | Kau keluar! |
439 | 00:35:32,547 | 00:35:34,799 | Dia berterima kasih dan ingin membalas kalian. | Dia berterima kasih dan ingin membalas kalian. |
440 | 00:35:35,133 | 00:35:37,635 | Bisakah kau mengantar kami ke Rumah Sakit Umum Tokyo? | Bisakah kau mengantar kami ke Rumah Sakit Umum Tokyo? |
441 | 00:35:40,513 | 00:35:42,431 | Dia ingin tahu apakah kalian sakit? | Dia ingin tahu apakah kalian sakit? |
442 | 00:35:42,557 | 00:35:44,851 | Tidak, kami baik-baik saja. Tapi kakek kami ada di sana. | Tidak, kami baik-baik saja. Tapi kakek kami ada di sana. |
443 | 00:35:46,102 | 00:35:48,521 | Mori Shintaro. Apa kau mengenalnya? | Mori Shintaro. Apa kau mengenalnya? |
444 | 00:35:48,646 | 00:35:50,857 | Tidak, tapi kami akan senang mengenalnya. | Tidak, tapi kami akan senang mengenalnya. |
445 | 00:36:08,499 | 00:36:10,042 | STUDIO KARAOKE | STUDIO KARAOKE |
446 | 00:36:53,252 | 00:36:55,421 | Tak bisakah kau melakukannya dengan lebih lembut? | Tak bisakah kau melakukannya dengan lebih lembut? |
447 | 00:36:55,546 | 00:36:58,966 | Sungguh, Tuan Shintaro! Cucu-cucuku bersikap lebih baik darimu. | Sungguh, Tuan Shintaro! Cucu-cucuku bersikap lebih baik darimu. |
448 | 00:36:59,091 | 00:37:02,803 | Cucu-cucuku bisa menghajarmu keluar kota dengan stik ninja mereka. | Cucu-cucuku bisa menghajarmu keluar kota dengan stik ninja mereka. |
449 | 00:37:02,929 | 00:37:04,889 | Dia benar! Kami bisa melakukannya! | Dia benar! Kami bisa melakukannya! |
450 | 00:37:05,014 | 00:37:07,391 | Itu benar, Tum Tum... Anak-anak! | Itu benar, Tum Tum... Anak-anak! |
451 | 00:37:08,017 | 00:37:09,769 | Apa yang kalian lakukan di sini? | Apa yang kalian lakukan di sini? |
452 | 00:37:10,394 | 00:37:12,355 | Kakek senang sekali bertemu kalian! | Kakek senang sekali bertemu kalian! |
453 | 00:37:12,772 | 00:37:15,983 | Perawat Hino, ini ketiga ninjaku. | Perawat Hino, ini ketiga ninjaku. |
454 | 00:37:16,108 | 00:37:17,735 | Rocky, Colt, | Rocky, Colt, |
455 | 00:37:17,860 | 00:37:18,945 | dan Tum Tum. | dan Tum Tum. |
456 | 00:37:19,946 | 00:37:22,865 | Aduh! Bisakah kau... Pergi dari sini! | Aduh! Bisakah kau... Pergi dari sini! |
457 | 00:37:24,116 | 00:37:27,203 | Anak-anak... Colt, bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? | Anak-anak... Colt, bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? |
458 | 00:37:27,328 | 00:37:28,871 | Kakek lebih penting. | Kakek lebih penting. |
459 | 00:37:29,956 | 00:37:32,833 | - Kami rasa Kakek dalam bahaya. - Bahaya macam apa? | - Kami rasa Kakek dalam bahaya. - Bahaya macam apa? |
460 | 00:37:33,000 | 00:37:36,837 | Pria yang mencuri koper Kakek, pria Jepang berambut putih? | Pria yang mencuri koper Kakek, pria Jepang berambut putih? |
461 | 00:37:36,963 | 00:37:39,840 | - Pria sama yang coba merampok kabin. - Bagaimana kalian tahu? | - Pria sama yang coba merampok kabin. - Bagaimana kalian tahu? |
462 | 00:37:40,383 | 00:37:42,009 | Apa dia tampak seperti penggemar heavy metal? | Apa dia tampak seperti penggemar heavy metal? |
463 | 00:37:42,134 | 00:37:43,886 | Dia berusaha menjadi penggemar grunge-rock. | Dia berusaha menjadi penggemar grunge-rock. |
464 | 00:37:44,011 | 00:37:46,180 | Pria dengan rambut putih jelek itu. | Pria dengan rambut putih jelek itu. |
465 | 00:37:46,305 | 00:37:48,266 | - Rambut troll! - Tipe orang peniru. | - Rambut troll! - Tipe orang peniru. |
466 | 00:37:48,391 | 00:37:51,727 | Dia tampak seperti troll. Dan temannya dengan hidung besar. | Dia tampak seperti troll. Dan temannya dengan hidung besar. |
467 | 00:37:56,649 | 00:37:57,900 | Bisakah kau diam? | Bisakah kau diam? |
468 | 00:37:58,859 | 00:38:00,695 | Kurasa mereka mengincar belatinya. | Kurasa mereka mengincar belatinya. |
469 | 00:38:01,779 | 00:38:03,322 | Mereka memilikinya sekarang. | Mereka memilikinya sekarang. |
470 | 00:38:08,786 | 00:38:10,413 | Rocky! Bagaimana bisa? | Rocky! Bagaimana bisa? |
471 | 00:38:10,538 | 00:38:12,415 | Kakek tak sengaja membawa tas Tum Tum. | Kakek tak sengaja membawa tas Tum Tum. |
472 | 00:38:12,540 | 00:38:14,417 | Mereka mendapatkan Ding Dongs-ku. | Mereka mendapatkan Ding Dongs-ku. |
473 | 00:38:15,084 | 00:38:17,336 | - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! | - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! |
474 | 00:38:17,753 | 00:38:20,881 | Jadi kalian datang jauh-jauh ke sini karena kalian pikir Kakek butuh bantuan. | Jadi kalian datang jauh-jauh ke sini karena kalian pikir Kakek butuh bantuan. |
475 | 00:38:21,924 | 00:38:23,634 | Kalian bilang apa pada orang tua kalian? | Kalian bilang apa pada orang tua kalian? |
476 | 00:38:24,593 | 00:38:25,594 | Begini... | Begini... |
477 | 00:38:27,388 | 00:38:28,597 | Tidak. | Tidak. |
478 | 00:38:29,140 | 00:38:30,057 | Kami meninggalkan mereka catatan. | Kami meninggalkan mereka catatan. |
479 | 00:38:31,976 | 00:38:35,146 | Kita harus menelepon mereka dan memberi tahu yang terjadi. | Kita harus menelepon mereka dan memberi tahu yang terjadi. |
480 | 00:38:35,730 | 00:38:38,441 | Sementara itu, kita sebaiknya membuat rencana tentang belatinya. | Sementara itu, kita sebaiknya membuat rencana tentang belatinya. |
481 | 00:38:38,899 | 00:38:42,903 | Halo, Jessica! Bagaimana semuanya? Bagaimana cuacanya? | Halo, Jessica! Bagaimana semuanya? Bagaimana cuacanya? |
482 | 00:38:43,946 | 00:38:44,822 | Dia marah. | Dia marah. |
483 | 00:38:45,489 | 00:38:46,407 | Hai, Ibu. | Hai, Ibu. |
484 | 00:38:47,950 | 00:38:49,827 | Jessica, ini bukan salah mereka. | Jessica, ini bukan salah mereka. |
485 | 00:38:50,578 | 00:38:54,373 | Aku rindu dan menyuruh mereka ke sini. Kau bicaralah pada Tum Tum. | Aku rindu dan menyuruh mereka ke sini. Kau bicaralah pada Tum Tum. |
486 | 00:38:57,209 | 00:38:59,295 | Hai, Bu. Tidak. | Hai, Bu. Tidak. |
487 | 00:38:59,754 | 00:39:01,005 | Anak-anak... | Anak-anak... |
488 | 00:39:01,881 | 00:39:04,925 | turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. | turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. |
489 | 00:39:05,468 | 00:39:07,845 | Bawa belati ini | Bawa belati ini |
490 | 00:39:07,970 | 00:39:10,890 | dan persembahkan kepada pemenang kompetisinya. | dan persembahkan kepada pemenang kompetisinya. |
491 | 00:39:11,390 | 00:39:13,684 | - Bagaimana dengan Kakek? - Kakek akan menemui kalian di Koga. | - Bagaimana dengan Kakek? - Kakek akan menemui kalian di Koga. |
492 | 00:39:13,809 | 00:39:15,770 | Apa? Ibu. | Apa? Ibu. |
493 | 00:39:15,895 | 00:39:17,813 | Ya, kini lakukan ini. | Ya, kini lakukan ini. |
494 | 00:39:17,938 | 00:39:22,318 | Pasang alarm di jam tanganmu dan telepon kami setiap hari pukul 14.00 waktu Tokyo. | Pasang alarm di jam tanganmu dan telepon kami setiap hari pukul 14.00 waktu Tokyo. |
495 | 00:39:22,443 | 00:39:26,072 | Baik, Bu. Pukul 14.00. | Baik, Bu. Pukul 14.00. |
496 | 00:39:26,322 | 00:39:29,283 | - Ibu mau berpamitan! - Sampai jumpa. | - Ibu mau berpamitan! - Sampai jumpa. |
497 | 00:39:30,117 | 00:39:31,535 | Sampai jumpa. | Sampai jumpa. |
498 | 00:39:33,621 | 00:39:36,332 | Perawat Hino, kupikir aku sudah menyuruhmu untuk pergi. | Perawat Hino, kupikir aku sudah menyuruhmu untuk pergi. |
499 | 00:39:36,999 | 00:39:39,418 | Kau tahu bagaimana aku mengatasi pasien yang menyulitkan? | Kau tahu bagaimana aku mengatasi pasien yang menyulitkan? |
500 | 00:39:46,258 | 00:39:49,845 | Perawat Hino, bisakah aku membuat kesepakatan denganmu? | Perawat Hino, bisakah aku membuat kesepakatan denganmu? |
501 | 00:39:50,930 | 00:39:53,224 | Aku akan membiarkanmu menggunakanku sebagai bantal jarum | Aku akan membiarkanmu menggunakanku sebagai bantal jarum |
502 | 00:39:53,641 | 00:39:57,561 | jika kau mengantarkan cucu-cucuku naik kereta menuju Koga. | jika kau mengantarkan cucu-cucuku naik kereta menuju Koga. |
503 | 00:39:57,686 | 00:40:01,774 | Aku akan senang membantu. Lagi pula, sifku sudah selesai. | Aku akan senang membantu. Lagi pula, sifku sudah selesai. |
504 | 00:40:01,899 | 00:40:03,150 | Syukurlah. | Syukurlah. |
505 | 00:40:03,609 | 00:40:06,821 | Perawat Shibuya akan menggantikanku. | Perawat Shibuya akan menggantikanku. |
506 | 00:40:21,419 | 00:40:23,087 | Kuharap kita bisa tiba di turnamen tepat waktu. | Kuharap kita bisa tiba di turnamen tepat waktu. |
507 | 00:40:23,212 | 00:40:25,798 | - Kuharap kita melihat ada ninja hebat. - Kuharap ada makanan. | - Kuharap kita melihat ada ninja hebat. - Kuharap ada makanan. |
508 | 00:41:49,006 | 00:41:50,758 | FESTIVAL SENI BELA DIRI NINJA | FESTIVAL SENI BELA DIRI NINJA |
509 | 00:42:20,621 | 00:42:23,082 | Apa ini yang Kakek ingin kita untuk pelajari? | Apa ini yang Kakek ingin kita untuk pelajari? |
510 | 00:42:23,207 | 00:42:25,459 | Level teriakan berikutnya? | Level teriakan berikutnya? |
511 | 00:42:27,586 | 00:42:28,420 | Pria ini jago. | Pria ini jago. |
512 | 00:42:33,676 | 00:42:34,552 | Aku bisa mengalahkannya. | Aku bisa mengalahkannya. |
513 | 00:42:46,522 | 00:42:50,025 | Colt, jika nomor 16 menang kali ini, dia akan tampil di final. | Colt, jika nomor 16 menang kali ini, dia akan tampil di final. |
514 | 00:43:14,258 | 00:43:15,467 | Aku akan segera kembali. | Aku akan segera kembali. |
515 | 00:43:56,300 | 00:43:57,593 | Pria itu lumayan. | Pria itu lumayan. |
516 | 00:44:00,596 | 00:44:02,056 | Tapi dia sedikit liar, seperti Colt. | Tapi dia sedikit liar, seperti Colt. |
517 | 00:44:04,642 | 00:44:05,893 | Colt. | Colt. |
518 | 00:44:08,604 | 00:44:11,357 | Ayo! Kepalanya akan hancur. | Ayo! Kepalanya akan hancur. |
519 | 00:44:11,482 | 00:44:14,234 | Tetap di sini. Mungkin ini pelajaran yang Kakek pikirkan. | Tetap di sini. Mungkin ini pelajaran yang Kakek pikirkan. |
520 | 00:44:36,131 | 00:44:38,509 | - Seorang gadis? - Seorang gadis? | - Seorang gadis? - Seorang gadis? |
521 | 00:44:38,634 | 00:44:39,593 | Seorang gadis? | Seorang gadis? |
522 | 00:44:42,304 | 00:44:43,722 | Aku sangat payah. | Aku sangat payah. |
523 | 00:44:44,348 | 00:44:46,850 | JUARA | JUARA |
524 | 00:44:49,269 | 00:44:53,941 | {\an8}Rocky. Jika dia pemenangnya, apa itu berarti kita memberikannya ini? | {\an8}Rocky. Jika dia pemenangnya, apa itu berarti kita memberikannya ini? |
525 | 00:44:54,108 | 00:44:55,859 | {\an8}Mari tanyakan Tuan Besar di sana. | {\an8}Mari tanyakan Tuan Besar di sana. |
526 | 00:45:00,948 | 00:45:02,366 | Maaf, bicaramu terlalu cepat. | Maaf, bicaramu terlalu cepat. |
527 | 00:45:02,825 | 00:45:05,994 | Mungkin aku bisa membantu. Aku bisa sedikit bahasa Inggris. | Mungkin aku bisa membantu. Aku bisa sedikit bahasa Inggris. |
528 | 00:45:06,620 | 00:45:09,540 | Ya. Katakan padanya kami bawa belati ini dari kakek kami, Mori Shintaro. | Ya. Katakan padanya kami bawa belati ini dari kakek kami, Mori Shintaro. |
529 | 00:45:17,256 | 00:45:19,550 | Lihat kaki itu. | Lihat kaki itu. |
530 | 00:45:20,175 | 00:45:24,263 | Dia bilang dia tahu semuanya. Dia sudah bicara dengan kakek kalian dari Tokyo. | Dia bilang dia tahu semuanya. Dia sudah bicara dengan kakek kalian dari Tokyo. |
531 | 00:45:25,931 | 00:45:27,307 | Aku yakin dia mudah geli. | Aku yakin dia mudah geli. |
532 | 00:45:29,101 | 00:45:32,813 | Dia bilang upacaranya akan ditunda beberapa hari hingga Mori Shintaro datang. | Dia bilang upacaranya akan ditunda beberapa hari hingga Mori Shintaro datang. |
533 | 00:45:32,938 | 00:45:34,565 | Kami harus menegakkan tradisinya. | Kami harus menegakkan tradisinya. |
534 | 00:45:35,566 | 00:45:36,900 | Apa yang harus kami lakukan dengan ini? | Apa yang harus kami lakukan dengan ini? |
535 | 00:45:41,155 | 00:45:44,908 | Grand Master bilang jika kakek kalian percaya pada kalian, maka dia juga. | Grand Master bilang jika kakek kalian percaya pada kalian, maka dia juga. |
536 | 00:45:49,788 | 00:45:54,042 | Colt dikalahkan seorang gadis | Colt dikalahkan seorang gadis |
537 | 00:45:55,669 | 00:45:58,338 | - Aku tetap lebih baik darimu. - Diam, payah! | - Aku tetap lebih baik darimu. - Diam, payah! |
538 | 00:45:58,505 | 00:46:00,549 | Kau lawan yang tangguh, Spaz. | Kau lawan yang tangguh, Spaz. |
539 | 00:46:01,049 | 00:46:04,344 | Bukan, namaku Colt. Ini Rocky dan Tum Tum. | Bukan, namaku Colt. Ini Rocky dan Tum Tum. |
540 | 00:46:04,470 | 00:46:06,930 | Aku Miyo. Ini ibuku. | Aku Miyo. Ini ibuku. |
541 | 00:46:07,806 | 00:46:11,393 | Aku ingin sekali dengar tentang Amerika. Kalian tinggal dekat Bart Simpson? | Aku ingin sekali dengar tentang Amerika. Kalian tinggal dekat Bart Simpson? |
542 | 00:46:11,768 | 00:46:13,854 | - Tidak. - Kalian tinggal di mana di Koga? | - Tidak. - Kalian tinggal di mana di Koga? |
543 | 00:46:14,396 | 00:46:15,856 | Entahlah. Kami tidak merencanakan apa-apa. | Entahlah. Kami tidak merencanakan apa-apa. |
544 | 00:46:21,236 | 00:46:22,446 | Kalau begitu, ikutlah dengan kami. | Kalau begitu, ikutlah dengan kami. |
545 | 00:46:23,363 | 00:46:26,200 | Kami akan merasa terhormat. Tapi pertama, kita harus bergegas. | Kami akan merasa terhormat. Tapi pertama, kita harus bergegas. |
546 | 00:46:26,366 | 00:46:28,619 | Satu tempat penting lagi untuk dikunjungi. | Satu tempat penting lagi untuk dikunjungi. |
547 | 00:46:35,834 | 00:46:38,837 | Setiap tahun dia gadis satu-satunya yang ikut uji coba. | Setiap tahun dia gadis satu-satunya yang ikut uji coba. |
548 | 00:46:39,379 | 00:46:43,133 | Siapa yang tinggal di kastel sebelah sana, wasit iblis? | Siapa yang tinggal di kastel sebelah sana, wasit iblis? |
549 | 00:46:43,258 | 00:46:47,513 | Kastel Hikone. Tak ada yang tinggal di sana. Sangat tua. | Kastel Hikone. Tak ada yang tinggal di sana. Sangat tua. |
550 | 00:46:51,183 | 00:46:52,184 | Tangkap! | Tangkap! |
551 | 00:47:01,568 | 00:47:04,196 | - Mungkin dia harus menjadi ninja saja. - Diamlah. | - Mungkin dia harus menjadi ninja saja. - Diamlah. |
552 | 00:47:14,164 | 00:47:17,084 | Dia menyuruhku untuk kembali jika sudah belajar menangkap. | Dia menyuruhku untuk kembali jika sudah belajar menangkap. |
553 | 00:47:17,417 | 00:47:21,213 | Karena ninja, aku jago mengayunkan "bokong." | Karena ninja, aku jago mengayunkan "bokong." |
554 | 00:47:21,713 | 00:47:24,341 | - Apa? - Kau tahu, mengayunkan "bokong." | - Apa? - Kau tahu, mengayunkan "bokong." |
555 | 00:47:24,800 | 00:47:28,178 | - Maksudmu tongkatmu. - Ya, "bokongku." | - Maksudmu tongkatmu. - Ya, "bokongku." |
556 | 00:47:30,597 | 00:47:31,723 | Aku punya ide. | Aku punya ide. |
557 | 00:47:37,896 | 00:47:40,941 | - Kau mengajari kami ninja... - Dan kami akan mengajarimu bisbol. | - Kau mengajari kami ninja... - Dan kami akan mengajarimu bisbol. |
558 | 00:50:05,127 | 00:50:06,461 | Itu rumah Grand Master. Lari! | Itu rumah Grand Master. Lari! |
559 | 00:50:25,355 | 00:50:27,441 | - Salam, Paman. - Dari mana saja kau? | - Salam, Paman. - Dari mana saja kau? |
560 | 00:50:28,066 | 00:50:31,486 | Melakukan tugasmu, pamanku sayang. Dengarkan ini. | Melakukan tugasmu, pamanku sayang. Dengarkan ini. |
561 | 00:50:36,241 | 00:50:37,617 | Rock 'n' roll! | Rock 'n' roll! |
562 | 00:50:38,285 | 00:50:39,161 | Lakukanlah! | Lakukanlah! |
563 | 00:50:40,620 | 00:50:41,747 | Berhenti! | Berhenti! |
564 | 00:50:42,205 | 00:50:44,040 | Kenapa kau membuang-buang waktuku? | Kenapa kau membuang-buang waktuku? |
565 | 00:50:44,624 | 00:50:47,544 | Tenang, Pak. Apa masalahnya? Kaset yang salah. | Tenang, Pak. Apa masalahnya? Kaset yang salah. |
566 | 00:50:49,129 | 00:50:50,380 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
567 | 00:50:52,048 | 00:50:54,760 | Turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. | Turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. |
568 | 00:50:54,885 | 00:50:56,720 | Bawa belati ini | Bawa belati ini |
569 | 00:50:56,845 | 00:50:59,806 | dan persembahkan pada pemenang kompetisinya. | dan persembahkan pada pemenang kompetisinya. |
570 | 00:50:59,931 | 00:51:01,975 | Itu rencananya. | Itu rencananya. |
571 | 00:51:02,893 | 00:51:05,729 | Mengembalikan belatinya pada Grand Master. | Mengembalikan belatinya pada Grand Master. |
572 | 00:51:06,396 | 00:51:10,358 | Sempurna. Aku akan siap untuknya. | Sempurna. Aku akan siap untuknya. |
573 | 00:51:10,817 | 00:51:14,488 | - Ishikawa, persiapkan perjalanan kita. - Bagaimana dengan kami? | - Ishikawa, persiapkan perjalanan kita. - Bagaimana dengan kami? |
574 | 00:51:14,988 | 00:51:16,072 | Bagaimana dengan upah kami? | Bagaimana dengan upah kami? |
575 | 00:51:16,198 | 00:51:18,992 | Aku meminta belati. Kalian membawakanku sebuah kaset. | Aku meminta belati. Kalian membawakanku sebuah kaset. |
576 | 00:51:19,534 | 00:51:21,620 | - Dua kaset. - Tidak ada bayaran! | - Dua kaset. - Tidak ada bayaran! |
577 | 00:51:22,496 | 00:51:24,998 | Kalian telah mengecewakanku. Tangani mereka! | Kalian telah mengecewakanku. Tangani mereka! |
578 | 00:51:43,975 | 00:51:45,560 | Ini enak. Rocky. | Ini enak. Rocky. |
579 | 00:51:46,228 | 00:51:48,480 | Katakan pada ibu Miyo betapa enaknya ini. | Katakan pada ibu Miyo betapa enaknya ini. |
580 | 00:51:52,567 | 00:51:55,654 | - Terima kasih. - Soal makanan adikku pilih-pilih. | - Terima kasih. - Soal makanan adikku pilih-pilih. |
581 | 00:51:58,114 | 00:52:00,367 | Bahasa Jepang-mu semakin baik, Rocky. | Bahasa Jepang-mu semakin baik, Rocky. |
582 | 00:52:00,492 | 00:52:03,161 | Kau harus belajar mengatakan sesuatu kepada Grand Master besok. | Kau harus belajar mengatakan sesuatu kepada Grand Master besok. |
583 | 00:52:03,286 | 00:52:05,330 | Seperti, "Potong kuku jarimu"? | Seperti, "Potong kuku jarimu"? |
584 | 00:52:07,165 | 00:52:09,584 | Aku punya ide yang akan membantu. Aku akan tunjukkan. | Aku punya ide yang akan membantu. Aku akan tunjukkan. |
585 | 00:52:13,004 | 00:52:16,800 | Ini buku yang membantuku belajar bahasamu. Lihat? | Ini buku yang membantuku belajar bahasamu. Lihat? |
586 | 00:52:21,388 | 00:52:24,015 | Aku tak bisa membaca tulisan Jepang. Kau bisa mengajariku saja. | Aku tak bisa membaca tulisan Jepang. Kau bisa mengajariku saja. |
587 | 00:52:24,683 | 00:52:27,060 | Ini setengah dalam bahasa Inggris. Tidakkah kau lihat? | Ini setengah dalam bahasa Inggris. Tidakkah kau lihat? |
588 | 00:52:27,936 | 00:52:30,856 | Ya. Bagaimana jika kau membacakannya padaku? | Ya. Bagaimana jika kau membacakannya padaku? |
589 | 00:52:30,981 | 00:52:32,274 | Kau lebih ahli soal ini. | Kau lebih ahli soal ini. |
590 | 00:52:33,066 | 00:52:35,527 | Baca saja. Dengan lantang. | Baca saja. Dengan lantang. |
591 | 00:52:44,494 | 00:52:46,663 | Halo. Konnichi-wa. | Halo. Konnichi-wa. |
592 | 00:52:47,831 | 00:52:50,625 | Senang bertemu denganmu. Hajimamashite. | Senang bertemu denganmu. Hajimamashite. |
593 | 00:52:52,460 | 00:52:55,297 | Senang bertemu denganmu. Haji... | Senang bertemu denganmu. Haji... |
594 | 00:52:56,214 | 00:52:59,217 | Mamashite. Senang bertemu denganmu. | Mamashite. Senang bertemu denganmu. |
595 | 00:53:08,977 | 00:53:12,188 | Rocky mencintai Miyo! | Rocky mencintai Miyo! |
596 | 00:53:12,314 | 00:53:14,316 | Rocky mencintai Miyo! | Rocky mencintai Miyo! |
597 | 00:53:30,999 | 00:53:34,461 | Grand Master bilang dia akan mulai latihan kalian hari ini juga. | Grand Master bilang dia akan mulai latihan kalian hari ini juga. |
598 | 00:53:35,170 | 00:53:38,798 | Kami siap untuknya. Kau sangat membantu, Miyo. | Kami siap untuknya. Kau sangat membantu, Miyo. |
599 | 00:53:39,215 | 00:53:42,844 | Andai aku bisa ikut dengan kalian. Semoga berhasil. | Andai aku bisa ikut dengan kalian. Semoga berhasil. |
600 | 00:53:42,969 | 00:53:45,764 | Terima kasih. Kami akan baik-baik saja. Sampai nanti. | Terima kasih. Kami akan baik-baik saja. Sampai nanti. |
601 | 00:53:46,806 | 00:53:48,475 | - Sampai jumpa, Miyo. - Sampai jumpa. | - Sampai jumpa, Miyo. - Sampai jumpa. |
602 | 00:53:48,600 | 00:53:52,687 | Sampai jumpa, Miyo. Gulai ayam kecilku. | Sampai jumpa, Miyo. Gulai ayam kecilku. |
603 | 00:54:01,154 | 00:54:02,280 | Jadi... | Jadi... |
604 | 00:54:02,822 | 00:54:06,701 | kalian cucu Mori Shintaro. | kalian cucu Mori Shintaro. |
605 | 00:54:06,826 | 00:54:10,956 | Kenapa kau tak bicara bahasa Inggris pada kami di turnamen? | Kenapa kau tak bicara bahasa Inggris pada kami di turnamen? |
606 | 00:54:11,748 | 00:54:14,626 | Di depan orang lain? | Di depan orang lain? |
607 | 00:54:14,960 | 00:54:18,713 | Mereka tak akan memahami kita. Itu tidak sopan. | Mereka tak akan memahami kita. Itu tidak sopan. |
608 | 00:54:31,977 | 00:54:33,311 | Kau tidak apa-apa? | Kau tidak apa-apa? |
609 | 00:54:34,854 | 00:54:39,275 | Kalian membawa belati yang diberikan kakek kalian? | Kalian membawa belati yang diberikan kakek kalian? |
610 | 00:54:39,985 | 00:54:41,569 | Kau ingin menunggu hingga dia datang. | Kau ingin menunggu hingga dia datang. |
611 | 00:54:42,570 | 00:54:44,948 | Aku berubah pikiran. | Aku berubah pikiran. |
612 | 00:54:49,244 | 00:54:51,413 | Aku menginginkannya sekarang. | Aku menginginkannya sekarang. |
613 | 00:54:53,081 | 00:54:55,333 | Bukankah kau lebih pendek tempo hari? | Bukankah kau lebih pendek tempo hari? |
614 | 00:54:57,168 | 00:55:00,714 | Rocky! Colt! Tum Tum! | Rocky! Colt! Tum Tum! |
615 | 00:55:03,133 | 00:55:04,009 | Dia palsu! | Dia palsu! |
616 | 00:55:05,552 | 00:55:06,594 | Kabur! | Kabur! |
617 | 00:55:11,016 | 00:55:13,685 | MENJAGA | MENJAGA |
618 | 00:55:38,043 | 00:55:39,627 | Kau ingin bicara pada kami hingga mati? | Kau ingin bicara pada kami hingga mati? |
619 | 00:56:08,114 | 00:56:10,033 | Tidak! Ibu! | Tidak! Ibu! |
620 | 00:56:10,366 | 00:56:12,368 | Rocky, berikan ponselnya! | Rocky, berikan ponselnya! |
621 | 00:56:12,494 | 00:56:13,620 | Tentu. | Tentu. |
622 | 00:56:15,080 | 00:56:16,247 | Tangkap. | Tangkap. |
623 | 00:56:21,711 | 00:56:23,463 | Sudah waktunya! Kalian terlambat lima menit. | Sudah waktunya! Kalian terlambat lima menit. |
624 | 00:56:23,588 | 00:56:25,340 | Bu, ini aku. | Bu, ini aku. |
625 | 00:56:25,465 | 00:56:28,510 | - Apa yang terjadi di sana? - Tak banyak. | - Apa yang terjadi di sana? - Tak banyak. |
626 | 00:56:29,302 | 00:56:32,639 | Ibu tahu, ini hanya kota kecil di Jepang. | Ibu tahu, ini hanya kota kecil di Jepang. |
627 | 00:56:34,307 | 00:56:38,228 | Colt, Ibu ingin bicara padamu. Tangkaplah! | Colt, Ibu ingin bicara padamu. Tangkaplah! |
628 | 00:56:38,895 | 00:56:40,271 | Hai, Bu. Ayah! | Hai, Bu. Ayah! |
629 | 00:56:40,396 | 00:56:43,149 | Ayah pikir tidak akan ada hal-hal tentang ninja lagi. | Ayah pikir tidak akan ada hal-hal tentang ninja lagi. |
630 | 00:56:43,274 | 00:56:46,569 | Kami tidak melakukan ninja. Hanya melihat pemandangan dan bertemu orang-orang. | Kami tidak melakukan ninja. Hanya melihat pemandangan dan bertemu orang-orang. |
631 | 00:56:46,694 | 00:56:50,406 | Begitu kalian pulang, kita akan bicara tentang tanggung jawab. | Begitu kalian pulang, kita akan bicara tentang tanggung jawab. |
632 | 00:56:50,532 | 00:56:53,326 | - Aku akan sisihkan waktu satu bulan. - Jangan sok pintar. | - Aku akan sisihkan waktu satu bulan. - Jangan sok pintar. |
633 | 00:56:53,451 | 00:56:56,996 | Aku tak sok pintar. Rocky mau bicara pada Ayah. | Aku tak sok pintar. Rocky mau bicara pada Ayah. |
634 | 00:56:58,581 | 00:57:00,708 | Hai, Ayah. Suara berisik? | Hai, Ayah. Suara berisik? |
635 | 00:57:00,834 | 00:57:03,545 | Suara berisik apa? Itu TV. Film kung fu. | Suara berisik apa? Itu TV. Film kung fu. |
636 | 00:57:03,670 | 00:57:05,130 | Tum Tum, kecilkan. | Tum Tum, kecilkan. |
637 | 00:57:06,589 | 00:57:07,549 | Tunggu sebentar. | Tunggu sebentar. |
638 | 00:57:16,224 | 00:57:19,269 | Kakek? Dia sedang memancing dengan teman-teman. Ya. | Kakek? Dia sedang memancing dengan teman-teman. Ya. |
639 | 00:57:19,394 | 00:57:20,645 | Aku harus pergi. Sampai jumpa. | Aku harus pergi. Sampai jumpa. |
640 | 00:57:55,597 | 00:57:56,514 | Ayo! Rocky. | Ayo! Rocky. |
641 | 00:58:20,580 | 00:58:21,498 | Mereka ada di sana. | Mereka ada di sana. |
642 | 00:58:28,338 | 00:58:31,257 | Baka busu, baka baka busu | Baka busu, baka baka busu |
643 | 00:58:31,382 | 00:58:33,968 | Baka busu, baka baka busu | Baka busu, baka baka busu |
644 | 00:58:51,194 | 00:58:52,904 | Bagus, Miyo! | Bagus, Miyo! |
645 | 00:59:02,914 | 00:59:06,334 | - Dari mana kalian? - Jadi kau sembunyi di sana? | - Dari mana kalian? - Jadi kau sembunyi di sana? |
646 | 00:59:07,043 | 00:59:08,836 | Cepat, tapi hati-hati. | Cepat, tapi hati-hati. |
647 | 00:59:10,255 | 00:59:12,632 | Sebelah sini. Jalan rahasia ke luar. | Sebelah sini. Jalan rahasia ke luar. |
648 | 00:59:15,677 | 00:59:17,220 | Kau bilang ini rahasia. | Kau bilang ini rahasia. |
649 | 00:59:21,474 | 00:59:23,601 | Ini kamp ninjaku. | Ini kamp ninjaku. |
650 | 00:59:23,726 | 00:59:25,645 | Pasukanku berlatih di sini. | Pasukanku berlatih di sini. |
651 | 00:59:25,770 | 00:59:26,980 | Hajime. | Hajime. |
652 | 00:59:32,485 | 00:59:34,529 | Jangan berpikir untuk kabur. | Jangan berpikir untuk kabur. |
653 | 00:59:49,210 | 00:59:52,797 | Lepaskan aku, dasar kera besar berbulu! | Lepaskan aku, dasar kera besar berbulu! |
654 | 00:59:56,759 | 00:59:58,970 | Apakah aku bilang "kera"? Lupakan! | Apakah aku bilang "kera"? Lupakan! |
655 | 00:59:59,554 | 01:00:01,514 | Itu tak adil bagi kera-kera lainnya. | Itu tak adil bagi kera-kera lainnya. |
656 | 01:00:05,393 | 01:00:09,022 | Aku tahu datang ke Jepang ini ide yang buruk, | Aku tahu datang ke Jepang ini ide yang buruk, |
657 | 01:00:09,772 | 01:00:12,233 | Apa? Kau yang memilih untuk pergi. | Apa? Kau yang memilih untuk pergi. |
658 | 01:00:14,110 | 01:00:16,195 | Aku berharap ada di rumah. | Aku berharap ada di rumah. |
659 | 01:00:16,529 | 01:00:18,364 | Aku ingin bertemu Ibu dan Ayah. | Aku ingin bertemu Ibu dan Ayah. |
660 | 01:00:19,198 | 01:00:20,992 | Aku ingin berada di rumahku sendiri. | Aku ingin berada di rumahku sendiri. |
661 | 01:00:21,659 | 01:00:24,954 | Aku ingin burger keju dengan keju asli. | Aku ingin burger keju dengan keju asli. |
662 | 01:00:25,663 | 01:00:26,748 | Aku tahu ini pasti tentang makanan. | Aku tahu ini pasti tentang makanan. |
663 | 01:00:27,665 | 01:00:32,253 | - Apa itu ninja? - Rocky, berhenti menjadi seperti Kakek. | - Apa itu ninja? - Rocky, berhenti menjadi seperti Kakek. |
664 | 01:00:32,670 | 01:00:34,589 | Apa itu ninja? Tubuh. | Apa itu ninja? Tubuh. |
665 | 01:00:34,714 | 01:00:36,633 | - Semangat. - Pikiran. | - Semangat. - Pikiran. |
666 | 01:00:37,675 | 01:00:38,843 | Tum Tum? | Tum Tum? |
667 | 01:00:39,552 | 01:00:40,803 | Hati. | Hati. |
668 | 01:00:55,276 | 01:00:57,570 | Cukup sepi di sini tanpa mereka, bukan? | Cukup sepi di sini tanpa mereka, bukan? |
669 | 01:01:00,531 | 01:01:03,159 | Sepertinya mereka tak peduli apa yang kupikirkan lagi. | Sepertinya mereka tak peduli apa yang kupikirkan lagi. |
670 | 01:01:03,868 | 01:01:06,704 | Mereka lebih mendengarkan kakek mereka dibandingkanku. | Mereka lebih mendengarkan kakek mereka dibandingkanku. |
671 | 01:01:07,080 | 01:01:11,334 | Mereka mendengarkan kakek mereka karena kakek mereka mendengarkan mereka. | Mereka mendengarkan kakek mereka karena kakek mereka mendengarkan mereka. |
672 | 01:01:11,834 | 01:01:14,545 | Aku hanya berharap mereka bisa bersikap lebih seperti... | Aku hanya berharap mereka bisa bersikap lebih seperti... |
673 | 01:01:15,129 | 01:01:17,090 | - Sepertimu? - Ya! | - Sepertimu? - Ya! |
674 | 01:01:17,423 | 01:01:21,928 | Mereka tak bisa, Sayang. Mereka bukan kau. Mereka Samuel, Jeffrey dan Michael. | Mereka tak bisa, Sayang. Mereka bukan kau. Mereka Samuel, Jeffrey dan Michael. |
675 | 01:01:25,556 | 01:01:27,517 | - Bukan. - Bukan? | - Bukan. - Bukan? |
676 | 01:01:29,727 | 01:01:30,937 | Mereka Rocky... | Mereka Rocky... |
677 | 01:01:31,729 | 01:01:32,855 | Colt... | Colt... |
678 | 01:01:33,523 | 01:01:34,691 | dan Tum Tum. | dan Tum Tum. |
679 | 01:01:40,613 | 01:01:43,366 | - Kuharap mereka pulang. - Ya. | - Kuharap mereka pulang. - Ya. |
680 | 01:01:53,501 | 01:01:57,255 | Aku akan memberikan kalian kesempatan terakhir. | Aku akan memberikan kalian kesempatan terakhir. |
681 | 01:01:57,964 | 01:02:01,300 | Aku memiliki belati dan pedang samurainya, tapi mereka tak memberi tahu apa-apa. | Aku memiliki belati dan pedang samurainya, tapi mereka tak memberi tahu apa-apa. |
682 | 01:02:01,968 | 01:02:03,970 | Hanya satu orang yang tahu rahasianya | Hanya satu orang yang tahu rahasianya |
683 | 01:02:04,095 | 01:02:06,347 | dan itu adalah Mori Shintaro. | dan itu adalah Mori Shintaro. |
684 | 01:02:09,100 | 01:02:13,688 | Apa kau mampu menculik seorang pria tua? | Apa kau mampu menculik seorang pria tua? |
685 | 01:02:13,813 | 01:02:19,277 | - Paman... - Seorang pria tua yang dirawat? | - Paman... - Seorang pria tua yang dirawat? |
686 | 01:02:19,736 | 01:02:20,778 | Aku memiliki ide yang cemerlang. | Aku memiliki ide yang cemerlang. |
687 | 01:02:27,577 | 01:02:29,829 | Ini bodoh! Aku merasa konyol. | Ini bodoh! Aku merasa konyol. |
688 | 01:02:29,954 | 01:02:32,123 | - Diam! - Pakai maskermu. | - Diam! - Pakai maskermu. |
689 | 01:02:51,184 | 01:02:53,895 | Teleponnya berbunyi. Kupikir itu untukku. | Teleponnya berbunyi. Kupikir itu untukku. |
690 | 01:02:54,353 | 01:02:55,897 | - Ini sangat... - Kencangkan. | - Ini sangat... - Kencangkan. |
691 | 01:02:57,440 | 01:02:59,984 | Selamat siang, Nona-nona. Halo! | Selamat siang, Nona-nona. Halo! |
692 | 01:03:00,443 | 01:03:01,569 | Halo! | Halo! |
693 | 01:03:02,653 | 01:03:04,238 | - Itu dia! - Itu dia? | - Itu dia! - Itu dia? |
694 | 01:03:04,363 | 01:03:07,283 | - Pak, permisi. - Terapi fisikmu... | - Pak, permisi. - Terapi fisikmu... |
695 | 01:03:07,408 | 01:03:09,452 | Aku sudah terapi fisik hari ini. | Aku sudah terapi fisik hari ini. |
696 | 01:03:09,577 | 01:03:13,372 | - Hanya cara untuk mengeluarkanmu. - Begitu. | - Hanya cara untuk mengeluarkanmu. - Begitu. |
697 | 01:03:15,500 | 01:03:18,252 | Aku belum pernah melihat kalian gadis-gadis cantik di sini sebelumnya. | Aku belum pernah melihat kalian gadis-gadis cantik di sini sebelumnya. |
698 | 01:03:19,128 | 01:03:21,506 | Itu karena kami sedang berlibur. | Itu karena kami sedang berlibur. |
699 | 01:03:22,715 | 01:03:23,841 | Kau! | Kau! |
700 | 01:03:36,687 | 01:03:38,356 | Aku sangat muak dengan ini! | Aku sangat muak dengan ini! |
701 | 01:03:47,198 | 01:03:49,158 | Kalian di lantai yang salah, Nona-nona. | Kalian di lantai yang salah, Nona-nona. |
702 | 01:03:49,283 | 01:03:50,743 | Lantaiku! | Lantaiku! |
703 | 01:03:58,876 | 01:03:59,794 | Selamat tinggal, Nona-nona. | Selamat tinggal, Nona-nona. |
704 | 01:04:02,380 | 01:04:04,507 | Kakiku! Bokongku! Pergelangan kakiku! | Kakiku! Bokongku! Pergelangan kakiku! |
705 | 01:04:04,632 | 01:04:08,177 | - Seseorang tolong aku. - Pemimpin macam apa kau? | - Seseorang tolong aku. - Pemimpin macam apa kau? |
706 | 01:04:08,302 | 01:04:09,637 | Persiapan operasi. | Persiapan operasi. |
707 | 01:04:09,804 | 01:04:12,932 | Ya, operasi. Tidak operasi! | Ya, operasi. Tidak operasi! |
708 | 01:04:13,057 | 01:04:15,142 | Kami baik-baik saja! | Kami baik-baik saja! |
709 | 01:04:25,903 | 01:04:27,405 | Kenapa kau membawaku ke sini? | Kenapa kau membawaku ke sini? |
710 | 01:04:27,530 | 01:04:30,199 | Kenapa kau memakaikanku pakaian ini? | Kenapa kau memakaikanku pakaian ini? |
711 | 01:04:30,366 | 01:04:31,742 | Tinggalkan kami. | Tinggalkan kami. |
712 | 01:04:34,453 | 01:04:35,913 | Siapa kau? | Siapa kau? |
713 | 01:04:36,581 | 01:04:39,375 | Seorang bocah dari masa kecilmu. | Seorang bocah dari masa kecilmu. |
714 | 01:04:44,422 | 01:04:45,590 | Koga! | Koga! |
715 | 01:04:48,509 | 01:04:51,220 | - Anak-anak! - Kakek! | - Anak-anak! - Kakek! |
716 | 01:04:54,140 | 01:04:56,017 | - Kalian tidak apa-apa? - Kami baik-baik saja, kakek. | - Kalian tidak apa-apa? - Kami baik-baik saja, kakek. |
717 | 01:04:56,142 | 01:04:58,144 | Mereka tak menyakitimu, bukan? | Mereka tak menyakitimu, bukan? |
718 | 01:04:58,269 | 01:05:00,688 | Tolong keluarkan kami dari sini. | Tolong keluarkan kami dari sini. |
719 | 01:05:00,813 | 01:05:02,523 | Kakek usahakan yang terbaik. | Kakek usahakan yang terbaik. |
720 | 01:05:03,733 | 01:05:05,067 | Siapa yang bersama kalian? | Siapa yang bersama kalian? |
721 | 01:05:05,526 | 01:05:07,361 | Pacar Rocky. | Pacar Rocky. |
722 | 01:05:08,529 | 01:05:11,616 | Dia bukan pacarku. Maksudku... | Dia bukan pacarku. Maksudku... |
723 | 01:05:11,741 | 01:05:14,869 | Ingat, empat helai tali. | Ingat, empat helai tali. |
724 | 01:05:15,411 | 01:05:17,580 | Gua. Di mana guanya? | Gua. Di mana guanya? |
725 | 01:05:20,291 | 01:05:22,043 | Menurut legenda... | Menurut legenda... |
726 | 01:05:22,627 | 01:05:24,962 | guanya ada di bawah... | guanya ada di bawah... |
727 | 01:05:25,129 | 01:05:27,173 | Kastel Hikone! | Kastel Hikone! |
728 | 01:05:27,548 | 01:05:29,383 | Belatinya! | Belatinya! |
729 | 01:05:30,718 | 01:05:33,179 | Pedang dan belatinya adalah kuncinya. | Pedang dan belatinya adalah kuncinya. |
730 | 01:05:33,512 | 01:05:35,348 | Kini bebaskan cucu-cucuku! | Kini bebaskan cucu-cucuku! |
731 | 01:05:36,599 | 01:05:40,770 | Kau harus ke suatu tempat lebih dulu. Kastel Hikone. | Kau harus ke suatu tempat lebih dulu. Kastel Hikone. |
732 | 01:05:44,732 | 01:05:47,985 | Seorang ninja harus menggunakan semua di sekitarnya untuk keuntungannya. | Seorang ninja harus menggunakan semua di sekitarnya untuk keuntungannya. |
733 | 01:05:48,402 | 01:05:50,863 | Tapi tidak ada apa-apa di sini yang bisa kita gunakan. | Tapi tidak ada apa-apa di sini yang bisa kita gunakan. |
734 | 01:05:51,238 | 01:05:53,074 | Aku masih memiliki bola ninja. | Aku masih memiliki bola ninja. |
735 | 01:05:53,240 | 01:05:55,409 | Aku bahkan tak memiliki kacang jeli lagi. | Aku bahkan tak memiliki kacang jeli lagi. |
736 | 01:05:55,534 | 01:05:58,204 | Lupakan. Tidak ada jalan untuk kabur. | Lupakan. Tidak ada jalan untuk kabur. |
737 | 01:05:59,038 | 01:06:00,164 | Kita tak perlu jalan untuk kabur. | Kita tak perlu jalan untuk kabur. |
738 | 01:06:01,499 | 01:06:03,918 | Kita hanya harus membuatnya tampak seperti kita kabur. | Kita hanya harus membuatnya tampak seperti kita kabur. |
739 | 01:06:35,992 | 01:06:37,493 | Tidakkah kau membenci kami? | Tidakkah kau membenci kami? |
740 | 01:06:38,661 | 01:06:41,080 | Mereka pasti dalam perjalanan menuju Kastel Hikone. | Mereka pasti dalam perjalanan menuju Kastel Hikone. |
741 | 01:06:41,372 | 01:06:42,456 | Tasku! | Tasku! |
742 | 01:06:42,581 | 01:06:44,458 | - Di mana itu? - Aku tahu tempatnya. | - Di mana itu? - Aku tahu tempatnya. |
743 | 01:06:56,262 | 01:06:59,724 | - Apa yang kita lakukan? - Mari kita hajar mereka! | - Apa yang kita lakukan? - Mari kita hajar mereka! |
744 | 01:08:57,883 | 01:09:00,928 | - Hajar mereka! - Mari kita hajar pria-pria gemuk ini! | - Hajar mereka! - Mari kita hajar pria-pria gemuk ini! |
745 | 01:09:24,618 | 01:09:26,745 | Colt, singkirkan dia dariku! | Colt, singkirkan dia dariku! |
746 | 01:09:28,205 | 01:09:29,915 | Colt, singkirkan dia dariku! | Colt, singkirkan dia dariku! |
747 | 01:09:31,625 | 01:09:32,668 | Di sana! | Di sana! |
748 | 01:09:34,420 | 01:09:35,671 | Bagaimana kita akan ke sana? | Bagaimana kita akan ke sana? |
749 | 01:09:40,176 | 01:09:41,760 | Dengan sayap elang. | Dengan sayap elang. |
750 | 01:09:42,344 | 01:09:44,972 | Aku tak mau terbang! | Aku tak mau terbang! |
751 | 01:09:56,525 | 01:09:59,028 | Ayo, ini seperti roller coaster. | Ayo, ini seperti roller coaster. |
752 | 01:09:59,153 | 01:10:02,364 | Aku benci roller coaster! | Aku benci roller coaster! |
753 | 01:10:10,706 | 01:10:12,625 | Aku ingin turun! | Aku ingin turun! |
754 | 01:10:15,920 | 01:10:18,923 | Pintu masuknya ada di bawah sumur tua. | Pintu masuknya ada di bawah sumur tua. |
755 | 01:10:24,136 | 01:10:25,262 | Sebelah sana! | Sebelah sana! |
756 | 01:10:32,144 | 01:10:33,646 | Ini dia! | Ini dia! |
757 | 01:10:35,481 | 01:10:36,607 | Ini dia! | Ini dia! |
758 | 01:10:50,871 | 01:10:53,916 | - Colt, perhatikan arahmu! - Aku perhatikan! | - Colt, perhatikan arahmu! - Aku perhatikan! |
759 | 01:10:54,041 | 01:10:55,751 | - Awas pohon itu! - Pohon apa? | - Awas pohon itu! - Pohon apa? |
760 | 01:11:02,967 | 01:11:04,009 | Itu pintunya. | Itu pintunya. |
761 | 01:11:15,271 | 01:11:16,605 | Pedangnya! | Pedangnya! |
762 | 01:11:27,199 | 01:11:28,742 | Belatinya! | Belatinya! |
763 | 01:11:47,094 | 01:11:49,555 | Gerbang menuju gua emasku. | Gerbang menuju gua emasku. |
764 | 01:11:58,981 | 01:12:01,150 | Ishikawa, tunggu di sini. | Ishikawa, tunggu di sini. |
765 | 01:12:04,069 | 01:12:05,946 | Lihat, belati dan pedangnya. | Lihat, belati dan pedangnya. |
766 | 01:12:08,866 | 01:12:11,910 | - Mungkin kau harus tinggalkan di sana. - Tidak, kita mungkin membutuhkannya. | - Mungkin kau harus tinggalkan di sana. - Tidak, kita mungkin membutuhkannya. |
767 | 01:12:15,873 | 01:12:18,709 | Aku tak suka penampilan tempat ini. | Aku tak suka penampilan tempat ini. |
768 | 01:12:25,424 | 01:12:26,842 | Pintunya menutup. | Pintunya menutup. |
769 | 01:12:26,967 | 01:12:28,969 | Kerja bagus, payah. | Kerja bagus, payah. |
770 | 01:12:34,850 | 01:12:36,226 | Tempat apa ini? | Tempat apa ini? |
771 | 01:12:37,811 | 01:12:39,313 | Ini menyeramkan. | Ini menyeramkan. |
772 | 01:12:44,777 | 01:12:46,362 | Empat helai tali? | Empat helai tali? |
773 | 01:12:46,487 | 01:12:48,697 | Tangkap anak-anak nakal itu! | Tangkap anak-anak nakal itu! |
774 | 01:12:54,161 | 01:12:57,164 | Ini para pejuang samurai kuno! | Ini para pejuang samurai kuno! |
775 | 01:12:57,289 | 01:12:59,750 | Hartamu hanyalah tengkorak dan tulang! | Hartamu hanyalah tengkorak dan tulang! |
776 | 01:12:59,917 | 01:13:01,543 | Kau mengejar dongeng! | Kau mengejar dongeng! |
777 | 01:13:01,835 | 01:13:05,339 | Aku tak akan dikubur di sini atas ketamakanmu! | Aku tak akan dikubur di sini atas ketamakanmu! |
778 | 01:13:07,383 | 01:13:09,927 | Tidak ada Gua Emas! | Tidak ada Gua Emas! |
779 | 01:13:20,354 | 01:13:22,356 | Dongeng? | Dongeng? |
780 | 01:13:31,073 | 01:13:33,659 | Ini Gua Emas! | Ini Gua Emas! |
781 | 01:13:36,161 | 01:13:38,038 | Legenda itu benar! | Legenda itu benar! |
782 | 01:13:38,205 | 01:13:41,041 | Ya, itu benar. | Ya, itu benar. |
783 | 01:13:47,089 | 01:13:49,508 | Aku mohon padamu. | Aku mohon padamu. |
784 | 01:13:50,050 | 01:13:53,345 | Pejuang yang berani memohon untuk nyawanya. | Pejuang yang berani memohon untuk nyawanya. |
785 | 01:13:53,470 | 01:13:55,806 | Selamat tinggal, Mori Shintaro. | Selamat tinggal, Mori Shintaro. |
786 | 01:14:00,936 | 01:14:03,021 | Aku pernah mengalahkanmu. | Aku pernah mengalahkanmu. |
787 | 01:14:03,147 | 01:14:05,649 | Itu sudah lama sekali, Kakek. | Itu sudah lama sekali, Kakek. |
788 | 01:14:16,160 | 01:14:18,412 | Singkirkan dia dariku! | Singkirkan dia dariku! |
789 | 01:14:18,537 | 01:14:20,205 | Singkirkan dia dariku! | Singkirkan dia dariku! |
790 | 01:15:13,967 | 01:15:15,010 | Di belakangmu! | Di belakangmu! |
791 | 01:15:20,891 | 01:15:22,476 | Permisi, Tuan Hebat. | Permisi, Tuan Hebat. |
792 | 01:15:26,480 | 01:15:28,482 | Ya. | Ya. |
793 | 01:15:29,149 | 01:15:30,234 | Sebelah sini! | Sebelah sini! |
794 | 01:15:34,530 | 01:15:35,781 | Colt! | Colt! |
795 | 01:15:37,032 | 01:15:38,325 | Kami datang! | Kami datang! |
796 | 01:15:58,011 | 01:16:01,640 | Aku akan menang karena kau dikendalikan oleh ketamakanmu! | Aku akan menang karena kau dikendalikan oleh ketamakanmu! |
797 | 01:16:13,694 | 01:16:14,653 | Jangan bergerak. | Jangan bergerak. |
798 | 01:16:15,195 | 01:16:19,283 | Lima puluh tahun lalu, secara tak sengaja aku melukai wajahmu. | Lima puluh tahun lalu, secara tak sengaja aku melukai wajahmu. |
799 | 01:16:20,367 | 01:16:22,369 | Apa yang terjadi pada jiwamu | Apa yang terjadi pada jiwamu |
800 | 01:16:22,494 | 01:16:24,788 | aku sungguh menyesal. | aku sungguh menyesal. |
801 | 01:16:26,373 | 01:16:27,749 | Jangan bicara lagi. | Jangan bicara lagi. |
802 | 01:16:29,084 | 01:16:30,586 | Takdirmu untuk dikubur di sini. | Takdirmu untuk dikubur di sini. |
803 | 01:16:51,690 | 01:16:53,984 | - Ayo pergi! - Maksud Kakek... | - Ayo pergi! - Maksud Kakek... |
804 | 01:16:54,610 | 01:16:56,987 | - kabur! - Ya! | - kabur! - Ya! |
805 | 01:17:02,743 | 01:17:05,746 | Koga, ini tak sebanding! Ikut denganku! | Koga, ini tak sebanding! Ikut denganku! |
806 | 01:17:07,080 | 01:17:08,081 | Ayo! | Ayo! |
807 | 01:17:25,932 | 01:17:28,560 | Tum Tum, awas di belakangmu. Ini tasnya. | Tum Tum, awas di belakangmu. Ini tasnya. |
808 | 01:17:29,561 | 01:17:30,562 | Ayo pergi! | Ayo pergi! |
809 | 01:17:31,521 | 01:17:32,773 | Cepat! | Cepat! |
810 | 01:17:33,398 | 01:17:34,358 | Aku berusaha! | Aku berusaha! |
811 | 01:17:35,400 | 01:17:37,402 | Aku ingin menemukannya. | Aku ingin menemukannya. |
812 | 01:17:37,527 | 01:17:39,655 | Tolong cepat! | Tolong cepat! |
813 | 01:17:40,197 | 01:17:41,657 | Aku menemukannya! | Aku menemukannya! |
814 | 01:17:41,823 | 01:17:44,117 | - Ayo! - Cepat! | - Ayo! - Cepat! |
815 | 01:17:45,285 | 01:17:46,453 | Cepat! | Cepat! |
816 | 01:17:46,953 | 01:17:49,289 | - Buka pintunya! - Aku menemukan Ding Dongs-ku. | - Buka pintunya! - Aku menemukan Ding Dongs-ku. |
817 | 01:17:49,665 | 01:17:50,999 | Tum Tum! | Tum Tum! |
818 | 01:18:19,361 | 01:18:20,445 | Tunggu! | Tunggu! |
819 | 01:18:25,075 | 01:18:28,745 | Ninja sejati bebas dari segala hasrat. | Ninja sejati bebas dari segala hasrat. |
820 | 01:18:29,830 | 01:18:33,417 | Aku butuh waktu lama untuk memahami itu, Mori Shintaro. | Aku butuh waktu lama untuk memahami itu, Mori Shintaro. |
821 | 01:18:34,209 | 01:18:37,671 | Dari masa-masa kita di Koga hingga saat ini. | Dari masa-masa kita di Koga hingga saat ini. |
822 | 01:18:38,213 | 01:18:39,506 | Dasar lamban. | Dasar lamban. |
823 | 01:18:52,394 | 01:18:55,647 | Kalian semua ninja yang sangat berani. | Kalian semua ninja yang sangat berani. |
824 | 01:18:56,481 | 01:18:59,526 | Kakek, ini Miyo. Juara Dojo Koga. | Kakek, ini Miyo. Juara Dojo Koga. |
825 | 01:18:59,943 | 01:19:01,695 | Kau, nona muda? | Kau, nona muda? |
826 | 01:19:12,831 | 01:19:17,461 | Seperti ini diberikan oleh seorang master ninja padaku... | Seperti ini diberikan oleh seorang master ninja padaku... |
827 | 01:19:17,919 | 01:19:20,672 | aku memberikan ini padamu. | aku memberikan ini padamu. |
828 | 01:19:20,797 | 01:19:22,382 | Kau telah mencapai... | Kau telah mencapai... |
829 | 01:19:24,134 | 01:19:26,094 | level ninja tertinggi... | level ninja tertinggi... |
830 | 01:19:26,511 | 01:19:29,014 | menguasai pikiran... | menguasai pikiran... |
831 | 01:19:29,431 | 01:19:30,932 | - Tubuh. - Semangat. | - Tubuh. - Semangat. |
832 | 01:19:32,350 | 01:19:33,226 | Dan hati. | Dan hati. |
833 | 01:19:35,645 | 01:19:37,189 | Simpan belati ini... | Simpan belati ini... |
834 | 01:19:38,190 | 01:19:41,151 | hingga saatnya kau akan memberikannya... | hingga saatnya kau akan memberikannya... |
835 | 01:19:41,902 | 01:19:43,445 | pada seorang ninja muda. | pada seorang ninja muda. |
836 | 01:19:45,280 | 01:19:47,866 | Ini lebih baik dari memenangkan "sereal" dunia. | Ini lebih baik dari memenangkan "sereal" dunia. |
837 | 01:19:48,742 | 01:19:50,786 | Kurasa maksudmu "seri" dunia. | Kurasa maksudmu "seri" dunia. |
838 | 01:19:51,411 | 01:19:53,371 | Itu yang kukatakan, sereal. | Itu yang kukatakan, sereal. |
839 | 01:19:54,623 | 01:19:55,999 | Sayang sekali kita melewatkan pertandingan kita. | Sayang sekali kita melewatkan pertandingan kita. |
840 | 01:19:57,083 | 01:19:58,960 | Kakek pikir itu hari Minggu. | Kakek pikir itu hari Minggu. |
841 | 01:19:59,503 | 01:20:01,880 | - Ini hari Minggu. - Ini hari Sabtu di Amerika! | - Ini hari Minggu. - Ini hari Sabtu di Amerika! |
842 | 01:20:02,214 | 01:20:04,466 | - Kita naik pesawat hari ini... - Kita bisa sampai tepat waktu! | - Kita naik pesawat hari ini... - Kita bisa sampai tepat waktu! |
843 | 01:20:06,760 | 01:20:10,388 | Apa yang akan kau lakukan, Pelatih? Kau tak bisa bermain dengan enam pemain. | Apa yang akan kau lakukan, Pelatih? Kau tak bisa bermain dengan enam pemain. |
844 | 01:20:10,514 | 01:20:12,849 | Yang lainnya sedang berlibur. | Yang lainnya sedang berlibur. |
845 | 01:20:13,183 | 01:20:14,726 | Apa yang akan kau lakukan? | Apa yang akan kau lakukan? |
846 | 01:20:16,144 | 01:20:17,813 | Kurasa kami tak punya pilihan lain. | Kurasa kami tak punya pilihan lain. |
847 | 01:20:18,730 | 01:20:19,981 | Aku mundur. | Aku mundur. |
848 | 01:20:20,857 | 01:20:23,485 | Hadirin sekalian, maaf harus menyampaikan ini pada kalian. | Hadirin sekalian, maaf harus menyampaikan ini pada kalian. |
849 | 01:20:23,610 | 01:20:26,404 | Tapi karena kekurangan pemain, Dragons telah mengumumkan... | Tapi karena kekurangan pemain, Dragons telah mengumumkan... |
850 | 01:20:26,822 | 01:20:27,906 | Ayo mulai! | Ayo mulai! |
851 | 01:20:31,451 | 01:20:35,121 | Bagaimana kabar kalian? Ini waktu yang tepat! | Bagaimana kabar kalian? Ini waktu yang tepat! |
852 | 01:20:35,247 | 01:20:37,123 | Ayo mulai! | Ayo mulai! |
853 | 01:20:37,541 | 01:20:41,795 | Kau mendengarnya! Ayo mulai! | Kau mendengarnya! Ayo mulai! |
854 | 01:20:46,174 | 01:20:48,218 | - Aku sangat merindukan Ayah. - Dan anak-anak. | - Aku sangat merindukan Ayah. - Dan anak-anak. |
855 | 01:20:49,219 | 01:20:53,890 | Pertanyaan besarnya, ini akan menjadi pertandingan bisbol atau gulat? | Pertanyaan besarnya, ini akan menjadi pertandingan bisbol atau gulat? |
856 | 01:21:06,069 | 01:21:07,821 | - Keluar! - Keluar dua, semuanya! | - Keluar! - Keluar dua, semuanya! |
857 | 01:21:09,990 | 01:21:14,119 | Dragons tertinggal satu poin. Dua strike dan pelari di bidai kedua dan ketiga. | Dragons tertinggal satu poin. Dua strike dan pelari di bidai kedua dan ketiga. |
858 | 01:21:14,578 | 01:21:16,955 | Ayo, Colt! Bawa aku pulang! | Ayo, Colt! Bawa aku pulang! |
859 | 01:21:19,207 | 01:21:20,834 | - Strike! Kau keluar! - Ya! | - Strike! Kau keluar! - Ya! |
860 | 01:21:22,043 | 01:21:23,879 | Terima kasih untuk penyejuk udaranya. | Terima kasih untuk penyejuk udaranya. |
861 | 01:21:27,924 | 01:21:31,761 | Kini memukul, nomor 10, Gerald Thomas. | Kini memukul, nomor 10, Gerald Thomas. |
862 | 01:21:45,942 | 01:21:49,321 | Pukulan ke kiri. Pelari mencari bidai ketiga. | Pukulan ke kiri. Pelari mencari bidai ketiga. |
863 | 01:21:52,449 | 01:21:54,492 | Itu memukul di bawah sabuk. Kuharap Mustangs... | Itu memukul di bawah sabuk. Kuharap Mustangs... |
864 | 01:21:54,659 | 01:21:56,786 | tak mengubah ini menjadi pertandingan gulat. | tak mengubah ini menjadi pertandingan gulat. |
865 | 01:21:59,164 | 01:22:01,875 | Menggantikan nomor 25 untuk Dragons adalah nomor 21. | Menggantikan nomor 25 untuk Dragons adalah nomor 21. |
866 | 01:22:03,960 | 01:22:06,504 | Pemain itu sepertinya tak ada di dalam daftar nama. | Pemain itu sepertinya tak ada di dalam daftar nama. |
867 | 01:22:09,090 | 01:22:11,676 | Babak ketujuh. Mustangs memimpin 4-2. Bidai dipenuhi pemain. | Babak ketujuh. Mustangs memimpin 4-2. Bidai dipenuhi pemain. |
868 | 01:22:11,801 | 01:22:14,804 | Mereka punya peluang untuk menggagalkannya. Dan lemparannya. | Mereka punya peluang untuk menggagalkannya. Dan lemparannya. |
869 | 01:22:15,597 | 01:22:17,849 | Pukulan jauh, di lapangan tengah. | Pukulan jauh, di lapangan tengah. |
870 | 01:22:17,974 | 01:22:20,727 | Pemain tengahnya menuju dinding. | Pemain tengahnya menuju dinding. |
871 | 01:22:21,478 | 01:22:22,646 | Melompat! | Melompat! |
872 | 01:22:22,771 | 01:22:24,147 | Tangkapan yang hebat | Tangkapan yang hebat |
873 | 01:22:24,564 | 01:22:25,857 | Oleh seorang gadis! | Oleh seorang gadis! |
874 | 01:22:36,242 | 01:22:38,787 | Itu tangkapan yang hebat. Berkumpul. | Itu tangkapan yang hebat. Berkumpul. |
875 | 01:22:39,120 | 01:22:42,207 | Dengarkan. Ini tiga kesempatan memukul terakhir kita. | Dengarkan. Ini tiga kesempatan memukul terakhir kita. |
876 | 01:22:42,332 | 01:22:45,460 | Mari kita ke sana dan lakukan yang terbaik, ya? | Mari kita ke sana dan lakukan yang terbaik, ya? |
877 | 01:22:45,585 | 01:22:46,962 | Baiklah! Ya! | Baiklah! Ya! |
878 | 01:22:47,504 | 01:22:49,214 | Anak-anak, ke sini. | Anak-anak, ke sini. |
879 | 01:22:55,136 | 01:22:59,432 | Menang atau kalah, Ayah hanya ingin beri tahu kalian... | Menang atau kalah, Ayah hanya ingin beri tahu kalian... |
880 | 01:23:01,017 | 01:23:03,269 | Ayah sangat bangga pada kalian. | Ayah sangat bangga pada kalian. |
881 | 01:23:03,395 | 01:23:05,397 | Kalian olahragawan sejati di sana. | Kalian olahragawan sejati di sana. |
882 | 01:23:06,314 | 01:23:09,234 | Ayah sudah bilang, kalian belajar tentang hidup melalui bisbol. | Ayah sudah bilang, kalian belajar tentang hidup melalui bisbol. |
883 | 01:23:10,819 | 01:23:13,780 | Dengan sedikit pengaruh ninja, ya? | Dengan sedikit pengaruh ninja, ya? |
884 | 01:23:15,991 | 01:23:19,744 | Ayah sangat senang kalian pulang. | Ayah sangat senang kalian pulang. |
885 | 01:23:24,124 | 01:23:25,417 | Ayah. | Ayah. |
886 | 01:23:26,376 | 01:23:27,377 | Empat helai tali. | Empat helai tali. |
887 | 01:23:33,299 | 01:23:34,884 | Empat helai tali. | Empat helai tali. |
888 | 01:23:36,803 | 01:23:39,389 | Mari hajar mereka! | Mari hajar mereka! |
889 | 01:23:39,514 | 01:23:40,598 | Ya! | Ya! |
890 | 01:23:41,057 | 01:23:43,435 | {\an8}Ini yang terakhir dari babak ketujuh. Kesempatan terakhir untuk Dragons. | {\an8}Ini yang terakhir dari babak ketujuh. Kesempatan terakhir untuk Dragons. |
891 | 01:23:43,560 | 01:23:45,854 | Mereka membutuhkan tiga pemain lolos untuk memenangkan kejuaraan ini. | Mereka membutuhkan tiga pemain lolos untuk memenangkan kejuaraan ini. |
892 | 01:23:48,440 | 01:23:49,399 | Strike! | Strike! |
893 | 01:23:54,904 | 01:23:56,072 | Maju ke tengah! | Maju ke tengah! |
894 | 01:23:57,991 | 01:23:59,826 | Dipukul! | Dipukul! |
895 | 01:24:00,452 | 01:24:03,913 | Hampir mengenai kepala penjaga bidai ketiga. Pukulan bidai. | Hampir mengenai kepala penjaga bidai ketiga. Pukulan bidai. |
896 | 01:24:04,039 | 01:24:05,623 | Ayo, Rocky! | Ayo, Rocky! |
897 | 01:24:15,717 | 01:24:17,052 | Baiklah, Colt! | Baiklah, Colt! |
898 | 01:24:22,974 | 01:24:24,476 | Bocah yang sering gagal memukul! | Bocah yang sering gagal memukul! |
899 | 01:24:25,143 | 01:24:27,312 | Ayo, "kecerdikan ninja"! | Ayo, "kecerdikan ninja"! |
900 | 01:24:27,437 | 01:24:29,606 | Ayo! Pukullah! | Ayo! Pukullah! |
901 | 01:24:29,731 | 01:24:32,317 | Aku yakin kau tak bisa memukul yang satu ini. | Aku yakin kau tak bisa memukul yang satu ini. |
902 | 01:24:34,152 | 01:24:35,403 | Ayo, Darren! | Ayo, Darren! |
903 | 01:24:36,404 | 01:24:37,655 | Strike! | Strike! |
904 | 01:24:41,326 | 01:24:42,243 | Ayo! | Ayo! |
905 | 01:24:44,287 | 01:24:45,288 | Pemukul keluar. | Pemukul keluar. |
906 | 01:24:48,333 | 01:24:52,504 | Dua strike, dua keluar. Satu strike lagi, Mustangs memenangkan kejuaraan. | Dua strike, dua keluar. Satu strike lagi, Mustangs memenangkan kejuaraan. |
907 | 01:25:01,721 | 01:25:03,306 | Dan lemparannya. | Dan lemparannya. |
908 | 01:25:03,431 | 01:25:06,309 | Itu pukulan jauh ke kiri lapangan. | Itu pukulan jauh ke kiri lapangan. |
909 | 01:25:06,434 | 01:25:09,312 | Itu jauh sekali! | Itu jauh sekali! |
910 | 01:25:09,437 | 01:25:11,272 | Dragons bisa memenangkan kejuaraan! | Dragons bisa memenangkan kejuaraan! |
911 | 01:25:11,981 | 01:25:13,691 | Bolanya menuju tiang pelanggaran! | Bolanya menuju tiang pelanggaran! |
912 | 01:25:14,109 | 01:25:15,485 | Berbelok, berubah arah, | Berbelok, berubah arah, |
913 | 01:25:16,319 | 01:25:18,947 | - berputar! - Pelanggaran! | - berputar! - Pelanggaran! |
914 | 01:25:19,072 | 01:25:20,532 | Tidak! | Tidak! |
915 | 01:25:20,657 | 01:25:22,700 | Itu bola pelanggaran! | Itu bola pelanggaran! |
916 | 01:25:50,311 | 01:25:54,107 | Colt, ini, gunakan tongkatku. | Colt, ini, gunakan tongkatku. |
917 | 01:25:54,524 | 01:25:58,194 | Aku mengukir namaku untuk keberuntungan, kekuatan dan kontrol. | Aku mengukir namaku untuk keberuntungan, kekuatan dan kontrol. |
918 | 01:25:59,320 | 01:26:00,738 | "Kecerdikan ninja." | "Kecerdikan ninja." |
919 | 01:26:02,490 | 01:26:04,826 | Ayo, Nak. Kau bisa melakukannya! | Ayo, Nak. Kau bisa melakukannya! |
920 | 01:26:05,702 | 01:26:06,870 | Taklukkan mereka! | Taklukkan mereka! |
921 | 01:26:06,995 | 01:26:10,206 | Bola pelanggaran jauh. Aku yakin kau tak bisa memukul lagi, pecundang. | Bola pelanggaran jauh. Aku yakin kau tak bisa memukul lagi, pecundang. |
922 | 01:26:10,331 | 01:26:11,666 | Pemukul bersiap! | Pemukul bersiap! |
923 | 01:26:21,801 | 01:26:26,097 | Kau melempar pemukul ini sekali lagi, kau akan kalah pertandingan ini, Pelatih! | Kau melempar pemukul ini sekali lagi, kau akan kalah pertandingan ini, Pelatih! |
924 | 01:26:29,767 | 01:26:31,269 | Mulai! | Mulai! |
925 | 01:26:40,778 | 01:26:43,865 | Saksikan titik sasaran membesar di depan matamu. | Saksikan titik sasaran membesar di depan matamu. |
926 | 01:26:46,409 | 01:26:48,578 | Dan saat titik itu sebesar melon... | Dan saat titik itu sebesar melon... |
927 | 01:27:26,574 | 01:27:29,827 | Dragons memenangkan kejuaraan liga. | Dragons memenangkan kejuaraan liga. |
928 | 01:28:25,800 | 01:28:27,385 | Pertandingan ini belum berakhir! | Pertandingan ini belum berakhir! |
929 | 01:28:27,802 | 01:28:30,596 | Babak tambahan di tempat parkir. Ayo, Teman-teman. | Babak tambahan di tempat parkir. Ayo, Teman-teman. |
930 | 01:28:31,389 | 01:28:33,766 | Kau akan tunjukkan pada mereka saat kembali ke Koga. | Kau akan tunjukkan pada mereka saat kembali ke Koga. |
931 | 01:28:34,392 | 01:28:37,186 | Ya. Aku beri tahu mereka bagaimana aku hajar "tongkat pemukul." | Ya. Aku beri tahu mereka bagaimana aku hajar "tongkat pemukul." |
932 | 01:28:41,065 | 01:28:42,608 | Kurasa maksudmu... | Kurasa maksudmu... |
933 | 01:28:42,900 | 01:28:44,444 | Lupakan. | Lupakan. |
934 | 01:28:49,615 | 01:28:51,534 | Kalian memenangkan babak pertama, tapi pertandingan ini belum selesai. | Kalian memenangkan babak pertama, tapi pertandingan ini belum selesai. |
935 | 01:28:52,493 | 01:28:54,495 | - Colt? - Aku bisa mengatasinya. | - Colt? - Aku bisa mengatasinya. |
936 | 01:28:55,330 | 01:28:58,207 | Begini saja. Satu lawan satu. Petarung terbaik kalian. | Begini saja. Satu lawan satu. Petarung terbaik kalian. |
937 | 01:28:58,333 | 01:29:00,460 | Dan kau bisa memilih lawan salah satu dari kami. | Dan kau bisa memilih lawan salah satu dari kami. |
938 | 01:29:01,627 | 01:29:04,464 | Baik. Aku memilihmu. | Baik. Aku memilihmu. |
939 | 01:29:05,465 | 01:29:06,758 | Kau mengacaukan home run-ku, Nona. | Kau mengacaukan home run-ku, Nona. |
940 | 01:29:07,133 | 01:29:09,510 | Ayolah! Dia hanya seorang gadis! | Ayolah! Dia hanya seorang gadis! |
941 | 01:29:09,635 | 01:29:13,639 | Kau bermain di tim pria, ikuti peraturan pria. | Kau bermain di tim pria, ikuti peraturan pria. |
942 | 01:29:13,765 | 01:29:17,685 | Dia hanya berkunjung. Pilih aku. Aku akan melawanmu. | Dia hanya berkunjung. Pilih aku. Aku akan melawanmu. |
943 | 01:29:18,353 | 01:29:19,562 | Kemari! | Kemari! |
944 | 01:29:21,522 | 01:29:23,983 | Aku sudah berusaha. | Aku sudah berusaha. |
945 | 01:29:24,484 | 01:29:25,651 | Aku bilang, kemari! | Aku bilang, kemari! |
946 | 01:29:28,821 | 01:29:30,073 | Ke mana dia? | Ke mana dia? |
947 | 01:29:42,043 | 01:29:44,837 | Kuharap ada lebih banyak makanan dalam petualangan kami berikutnya. | Kuharap ada lebih banyak makanan dalam petualangan kami berikutnya. |
948 | 01:29:46,756 | 01:29:48,591 | Sampai jumpa! Selamat tinggal! | Sampai jumpa! Selamat tinggal! |
949 | 01:29:49,467 | 01:29:54,013 | TAMAT | TAMAT |
950 | 01:33:20,219 | 01:33:24,640 | Terjemahan subtitel oleh Randy Anka | Terjemahan subtitel oleh Randy Anka |