# Start End Original Translated
1 00:00:33,742 00:00:35,744 Kami menghabiskan musim panas lalu seperti setiap musim panas... Kami menghabiskan musim panas lalu seperti setiap musim panas...
2 00:00:35,869 00:00:38,038 berlatih di kabin kakek kami. berlatih di kabin kakek kami.
3 00:00:38,163 00:00:40,790 Kali ini dia memberikan kami tes pamungkas. Kali ini dia memberikan kami tes pamungkas.
4 00:00:40,915 00:00:44,002 - Kami terlalu jago untuknya. - "Kita" jago? - Kami terlalu jago untuknya. - "Kita" jago?
5 00:00:44,127 00:00:47,839 {\an8}- Levelmu masih sangat pemula. - Tidak, tapi levelmu! {\an8}- Levelmu masih sangat pemula. - Tidak, tapi levelmu!
6 00:00:48,423 00:00:50,800 {\an8}Kakek bilang kami masih harus banyak belajar. {\an8}Kakek bilang kami masih harus banyak belajar.
7 00:02:10,839 00:02:12,215 Ayo! Ayo!
8 00:02:13,675 00:02:16,177 Kenapa kau menghalangiku, Colt? Aku menangkapnya. Kenapa kau menghalangiku, Colt? Aku menangkapnya.
9 00:02:16,719 00:02:19,055 Kau bahkan tak bisa mendekatinya, Tum Tum. Kau bahkan tak bisa mendekatinya, Tum Tum.
10 00:02:19,180 00:02:22,517 Aku bisa melakukannya, bukan, Rocky? Aku bisa melakukannya, bukan, Rocky?
11 00:02:23,768 00:02:24,811 Sepertinya Kakek menang lagi. Sepertinya Kakek menang lagi.
12 00:02:34,737 00:02:36,823 Terus awasi sasaran. Terus awasi sasaran.
13 00:02:37,448 00:02:40,076 Hapus semua pikiranmu. Hapus semua pikiranmu.
14 00:02:40,493 00:02:42,871 Dan fokuskan energimu pada sasaran. Dan fokuskan energimu pada sasaran.
15 00:02:42,996 00:02:45,540 Lihat titik sasaran menjadi besar di depan matamu. Lihat titik sasaran menjadi besar di depan matamu.
16 00:02:46,291 00:02:48,626 Saat titiknya menjadi sebesar melon... Saat titiknya menjadi sebesar melon...
17 00:02:54,591 00:02:57,051 Kakek ingin kalian melihat di dalam diri kalian. Kakek ingin kalian melihat di dalam diri kalian.
18 00:02:58,636 00:03:00,972 Ingat, semua ninja... Ingat, semua ninja...
19 00:03:02,265 00:03:05,518 adalah hati, pikiran dan tubuh! adalah hati, pikiran dan tubuh!
20 00:03:06,436 00:03:07,854 Dan semangat. Dan semangat.
21 00:03:09,480 00:03:13,985 Kini, Kakek sudah mengajarkan semua yang Kakek ketahui. Kini, Kakek sudah mengajarkan semua yang Kakek ketahui.
22 00:03:14,652 00:03:18,323 Ini saatnya bagi kalian untuk pergi dan belajar Ini saatnya bagi kalian untuk pergi dan belajar
23 00:03:18,573 00:03:21,326 dengan guru yang jauh lebih hebat dari Kakek. dengan guru yang jauh lebih hebat dari Kakek.
24 00:03:21,451 00:03:23,870 Jepang! Jepang!
25 00:03:24,037 00:03:28,166 - Kita pergi ke Jepang? - Diamlah. - Kita pergi ke Jepang? - Diamlah.
26 00:03:28,416 00:03:30,585 Kakek harus pergi pekan depan Kakek harus pergi pekan depan
27 00:03:31,044 00:03:34,964 ke kampung halaman Kakek di Koga. ke kampung halaman Kakek di Koga.
28 00:03:35,798 00:03:40,595 Dan Kakek telah mengatur agar kalian ikut dengan Kakek Dan Kakek telah mengatur agar kalian ikut dengan Kakek
29 00:03:40,762 00:03:43,097 untuk belajar dengan Grand Master! untuk belajar dengan Grand Master!
30 00:03:43,264 00:03:47,060 - Baiklah! Grand Master! - Aku tak pernah tahu itu ada di sana. - Baiklah! Grand Master! - Aku tak pernah tahu itu ada di sana.
31 00:03:47,185 00:03:48,561 Itu intinya. Itu intinya.
32 00:03:49,395 00:03:51,231 Lima puluh tahun lalu... Lima puluh tahun lalu...
33 00:03:52,690 00:03:55,068 Kakek masih seusia kalian. Kakek masih seusia kalian.
34 00:03:55,485 00:03:59,530 Kakek bertarung demi kehormatan mendapat belati ini. Kakek bertarung demi kehormatan mendapat belati ini.
35 00:04:03,117 00:04:06,871 Ada sebuah legenda tentang belati dan pedang samurai. Ada sebuah legenda tentang belati dan pedang samurai.
36 00:04:07,914 00:04:09,832 Mereka bisa membuka pintu Mereka bisa membuka pintu
37 00:04:09,958 00:04:14,087 sebuah gua yang penuh dengan emas! sebuah gua yang penuh dengan emas!
38 00:04:14,420 00:04:16,714 - Seperti kunci? - Benar sekali! - Seperti kunci? - Benar sekali!
39 00:04:18,049 00:04:20,134 Master tua itu memberi tahu Kakek Master tua itu memberi tahu Kakek
40 00:04:20,718 00:04:22,428 legenda itu... legenda itu...
41 00:04:23,263 00:04:26,641 saat menyerahkan belatinya. saat menyerahkan belatinya.
42 00:04:27,934 00:04:30,103 Banyak yang percaya kisah itu. Banyak yang percaya kisah itu.
43 00:04:30,436 00:04:33,815 Koga, bocah yang Kakek kalahkan Koga, bocah yang Kakek kalahkan
44 00:04:34,941 00:04:36,401 adalah salah satunya. adalah salah satunya.
45 00:04:37,568 00:04:38,945 Ketika kalah, Ketika kalah,
46 00:04:39,070 00:04:41,781 dia berusaha mencuri belati itu dari Kakek. dia berusaha mencuri belati itu dari Kakek.
47 00:04:44,492 00:04:47,328 Apa yang terjadi pada bocah itu? Apa yang terjadi pada bocah itu?
48 00:04:48,413 00:04:52,083 Siapa yang tahu? Hanya permainan lama anak kecil. Siapa yang tahu? Hanya permainan lama anak kecil.
49 00:04:52,500 00:04:55,336 Kini, Kakek harus membawa belati ini Kini, Kakek harus membawa belati ini
50 00:04:55,795 00:04:59,716 dan memberikannya pada pemenang turnamen ninja. dan memberikannya pada pemenang turnamen ninja.
51 00:05:00,174 00:05:02,302 Bagaimana dengan Gua Emas? Bagaimana dengan Gua Emas?
52 00:05:02,802 00:05:05,555 Bisakah kita mengunjunginya saat pergi ke Jepang? Bisakah kita mengunjunginya saat pergi ke Jepang?
53 00:05:05,680 00:05:08,433 Apa kau tak mendengarkan, bodoh? Kau butuh pedangnya untuk masuk. Apa kau tak mendengarkan, bodoh? Kau butuh pedangnya untuk masuk.
54 00:05:08,558 00:05:10,101 - Lebih bodoh. - Paling bodoh. - Lebih bodoh. - Paling bodoh.
55 00:05:10,226 00:05:12,895 - "Lebih paling bodoh." - Anak-anak. - "Lebih paling bodoh." - Anak-anak.
56 00:05:13,354 00:05:15,565 Itu hanya legenda. Itu hanya legenda.
57 00:05:15,898 00:05:19,068 Tidak ada Gua Emas. Dan pedangnya? Tidak ada Gua Emas. Dan pedangnya?
58 00:05:19,819 00:05:21,446 Siapa yang tahu di mana itu? Siapa yang tahu di mana itu?
59 00:05:21,738 00:05:25,575 {\an8}MUSEUM SEJARAH JEPANG {\an8}MUSEUM SEJARAH JEPANG
60 00:06:36,104 00:06:40,483 Aku telah menunggu 50 tahun untuk balas dendam... Aku telah menunggu 50 tahun untuk balas dendam...
61 00:06:40,733 00:06:42,610 Mori Shintaro. Mori Shintaro.
62 00:06:43,820 00:06:45,696 Sebelum kalian pergi ke Jepang... Sebelum kalian pergi ke Jepang...
63 00:06:46,531 00:06:48,783 kalian akan diuji di medan pertarungan. kalian akan diuji di medan pertarungan.
64 00:06:50,118 00:06:52,328 Ingat apa yang telah Kakek ajarkan. Ingat apa yang telah Kakek ajarkan.
65 00:06:52,453 00:06:55,289 Kontrol. Pengendalian. Kontrol. Pengendalian.
66 00:06:55,748 00:06:57,083 Konsentrasi. Konsentrasi.
67 00:06:58,084 00:07:01,295 Persatuan. Empat helai tali. Persatuan. Empat helai tali.
68 00:07:02,505 00:07:04,423 Terpisah, kalian akan hancur. Terpisah, kalian akan hancur.
69 00:07:05,007 00:07:08,094 Tapi bersatu, kalian akan kuat. Tapi bersatu, kalian akan kuat.
70 00:07:09,262 00:07:10,972 Kini pergi dari sini dan bertarunglah! Kini pergi dari sini dan bertarunglah!
71 00:07:11,389 00:07:13,141 - Ya! - Baiklah! - Ya! - Baiklah!
72 00:07:27,697 00:07:31,117 Baiklah, yang kencang, Nak. Michael, di mana kau? Baiklah, yang kencang, Nak. Michael, di mana kau?
73 00:07:32,660 00:07:35,455 Aku pesan dua. Satu dengan roti dan satu tanpa roti. Aku pesan dua. Satu dengan roti dan satu tanpa roti.
74 00:07:35,580 00:07:36,664 Aku yang traktir. Aku yang traktir.
75 00:07:37,165 00:07:39,834 Terima kasih. Kapan penjual es krim itu datang? Terima kasih. Kapan penjual es krim itu datang?
76 00:07:40,209 00:07:41,085 Setengah jam lagi. Setengah jam lagi.
77 00:07:43,421 00:07:45,339 Hai, Lisa DiMarino. Hai, Lisa DiMarino.
78 00:07:45,631 00:07:47,383 Lisa DiMarino. Lisa DiMarino.
79 00:07:48,718 00:07:50,052 Sampai jumpa, Lisa. Sampai jumpa, Lisa.
80 00:07:55,975 00:07:57,977 Bukankah mereka terlihat menggemaskan dalam seragam mereka, Ayah? Bukankah mereka terlihat menggemaskan dalam seragam mereka, Ayah?
81 00:07:58,561 00:08:01,022 Selamat datang di pertandingan final kejuaraan liga. Selamat datang di pertandingan final kejuaraan liga.
82 00:08:01,147 00:08:03,107 Seri kita ketat Seri kita ketat
83 00:08:03,232 00:08:06,235 jadi pertandingan ini akan menentukan siapa yang membawa piala kejuaraan. jadi pertandingan ini akan menentukan siapa yang membawa piala kejuaraan.
84 00:08:06,360 00:08:07,487 Dragons? Dragons?
85 00:08:09,280 00:08:10,364 Atau Mustangs? Atau Mustangs?
86 00:08:14,327 00:08:16,662 Mulai! Mulai!
87 00:08:18,998 00:08:20,249 Pemukul bersiap! Pemukul bersiap!
88 00:08:39,977 00:08:41,437 - Aman! - Michael, - Aman! - Michael,
89 00:08:41,562 00:08:43,064 bermain bisbol! bermain bisbol!
90 00:08:43,189 00:08:45,399 Tangkap bolanya, bukan sosis! Tangkap bolanya, bukan sosis!
91 00:08:51,864 00:08:52,740 Keith! Keith!
92 00:09:07,380 00:09:08,506 Aman! Aman!
93 00:09:14,136 00:09:16,931 Hentikan. Ayo. Mundur. Hentikan. Ayo. Mundur.
94 00:09:17,807 00:09:20,434 Jangan menggali terlalu dalam. Kau hanya tersisa satu pukulan. Jangan menggali terlalu dalam. Kau hanya tersisa satu pukulan.
95 00:09:22,144 00:09:25,189 Pemukul. Pemukul tak bisa memukul dengan tiang telepon. Pemukul. Pemukul tak bisa memukul dengan tiang telepon.
96 00:09:25,314 00:09:28,150 Ayo, Darren. Poni Kecil tak bisa memukul jauh. Ayo, Darren. Poni Kecil tak bisa memukul jauh.
97 00:09:30,236 00:09:31,654 Strike! Strike!
98 00:09:36,117 00:09:37,201 Apa? Apa?
99 00:09:42,331 00:09:44,500 Rocky! Konsentrasi! Rocky! Konsentrasi!
100 00:09:45,626 00:09:48,337 Hati, pikiran, Hati, pikiran,
101 00:09:48,921 00:09:50,006 tubuh... tubuh...
102 00:09:51,549 00:09:52,592 Lisa? Lisa?
103 00:10:01,976 00:10:04,061 Rocky! Rocky!
104 00:10:22,413 00:10:23,456 ‎Rocky. ‎Rocky.
105 00:10:27,960 00:10:31,672 Tidak! Aman! Ini bolanya. Tidak! Aman! Ini bolanya.
106 00:10:35,676 00:10:39,597 Melangkah maju untuk Mustangs, nomor 11, Gerald Thomas. Melangkah maju untuk Mustangs, nomor 11, Gerald Thomas.
107 00:10:40,723 00:10:43,017 Anak ini tak terlalu bersemangat saat main, Anak ini tak terlalu bersemangat saat main,
108 00:10:43,142 00:10:46,604 - Tapi saat dia semangat, dia jago. - Pemukul bersiap! - Tapi saat dia semangat, dia jago. - Pemukul bersiap!
109 00:10:50,691 00:10:51,567 Strike! Strike!
110 00:10:55,071 00:10:56,030 Strike! Strike!
111 00:11:14,590 00:11:17,134 Itu pukulan yang jauh. Ke belakang! Itu pukulan yang jauh. Ke belakang!
112 00:11:17,259 00:11:19,845 Bolanya keluar dari sini. Bolanya menuju jalanan. Bolanya keluar dari sini. Bolanya menuju jalanan.
113 00:11:32,441 00:11:34,360 - Pemukul untuk Dragons, nomor 14. - Dua keluar! - Pemukul untuk Dragons, nomor 14. - Dua keluar!
114 00:11:34,485 00:11:37,279 Jeffrey Douglas. Jeffrey Douglas.
115 00:11:41,242 00:11:43,369 - Colt! - Pemukul meminta waktu! - Colt! - Pemukul meminta waktu!
116 00:11:43,911 00:11:45,371 Ingat titik sasaran! Ingat titik sasaran!
117 00:11:50,584 00:11:52,420 Ball dua! Ball dua!
118 00:11:59,677 00:12:03,347 Jeda! Ikat sepatumu, Nak. Jeda! Ikat sepatumu, Nak.
119 00:12:12,106 00:12:14,984 Dua lagi. Ayo. Dua lagi. Ayo.
120 00:12:17,486 00:12:20,531 Colt! Kekuatan adalah pengendalian! Colt! Kekuatan adalah pengendalian!
121 00:12:20,656 00:12:22,324 Kontrol. Kontrol.
122 00:12:22,491 00:12:24,785 Kita bermain sekarang, Anak-anak? Kita bermain sekarang, Anak-anak?
123 00:12:42,470 00:12:44,138 Jeffrey! Jeffrey!
124 00:12:44,638 00:12:45,639 Berhenti! Berhenti!
125 00:12:48,017 00:12:48,976 Jangan melakukannya, Jeffrey! Jangan melakukannya, Jeffrey!
126 00:12:54,857 00:12:56,484 Serang! Serang!
127 00:13:21,175 00:13:22,051 Terima kasih. Terima kasih.
128 00:13:22,760 00:13:24,553 Pergi dari sini! Pergi dari sini!
129 00:13:30,684 00:13:35,606 Ini pertunjukan paling memalukan yang pernah kulihat dalam sejarah bisbol! Ini pertunjukan paling memalukan yang pernah kulihat dalam sejarah bisbol!
130 00:13:35,731 00:13:40,152 Kalian seharusnya belajar cara menjadi warga dan olahragawan, bukan berandalan! Kalian seharusnya belajar cara menjadi warga dan olahragawan, bukan berandalan!
131 00:13:40,319 00:13:45,032 Aku menunda pertandingan ini satu pekan untuk memberikan waktu menenangkan diri! Aku menunda pertandingan ini satu pekan untuk memberikan waktu menenangkan diri!
132 00:13:45,199 00:13:47,409 Pertandingannya dimulai kembali hari Minggu depan. Pertandingannya dimulai kembali hari Minggu depan.
133 00:13:47,576 00:13:52,456 Itu jika kalian memutuskan untuk bersikap dewasa! Itu jika kalian memutuskan untuk bersikap dewasa!
134 00:13:54,416 00:13:56,502 Aku tak pergi ke Jepang. Kita akan bermain bisbol. Aku tak pergi ke Jepang. Kita akan bermain bisbol.
135 00:13:56,627 00:13:58,379 - Apa yang kau bicarakan? - Aku mau pergi. - Apa yang kau bicarakan? - Aku mau pergi.
136 00:13:58,504 00:14:00,422 - Aku mau bermain. - Hentikan! - Aku mau bermain. - Hentikan!
137 00:14:00,548 00:14:03,342 "Aku mau." Ada apa dengan kalian? "Aku mau." Ada apa dengan kalian?
138 00:14:03,926 00:14:08,514 Ayah malu dengan sikap kalian di sana dan kalian juga seharusnya malu. Ayah malu dengan sikap kalian di sana dan kalian juga seharusnya malu.
139 00:14:08,973 00:14:12,810 Bagaimana aku bisa memerhatikan dengan Kakek menggangguku dari samping? Bagaimana aku bisa memerhatikan dengan Kakek menggangguku dari samping?
140 00:14:12,935 00:14:14,687 - Jeffrey! - Itu yang memalukan. - Jeffrey! - Itu yang memalukan.
141 00:14:14,812 00:14:16,313 Sudah cukup. Sudah cukup.
142 00:14:16,438 00:14:19,984 Samuel, apa yang kau lihat saat seharusnya melempar? Samuel, apa yang kau lihat saat seharusnya melempar?
143 00:14:20,109 00:14:23,195 Lisa DiMarino Lisa DiMarino
144 00:14:23,320 00:14:25,406 Dan kau, Jeffrey, berkelahi seperti itu. Dan kau, Jeffrey, berkelahi seperti itu.
145 00:14:25,531 00:14:27,366 Berapa kali sudah Ayah katakan tentang amarahmu? Berapa kali sudah Ayah katakan tentang amarahmu?
146 00:14:27,491 00:14:31,912 - Kau harus belajar mengendalikannya. - Entah dari mana dia mendapatkannya? - Kau harus belajar mengendalikannya. - Entah dari mana dia mendapatkannya?
147 00:14:32,454 00:14:35,791 Kau lihat pelajaran ninja itu? Mereka hanya ingin berkelahi. Kau lihat pelajaran ninja itu? Mereka hanya ingin berkelahi.
148 00:14:39,670 00:14:41,297 Apa ini berarti tidak jadi ke Jepang? Apa ini berarti tidak jadi ke Jepang?
149 00:14:41,422 00:14:44,300 Ini bisa berarti tidak pada banyak hal, Michael... Ini bisa berarti tidak pada banyak hal, Michael...
150 00:14:44,425 00:14:46,886 hingga kalian memutuskan untuk dewasa. hingga kalian memutuskan untuk dewasa.
151 00:14:47,595 00:14:48,888 Ini menyebalkan. Ini menyebalkan.
152 00:14:50,222 00:14:53,309 Rocky, kenapa kau melamunkan Lisa DiMarino? Rocky, kenapa kau melamunkan Lisa DiMarino?
153 00:14:54,643 00:14:55,853 Empat helai. Empat helai.
154 00:14:56,687 00:14:59,356 Aku tak melakukannya! Itu Rocky! Aku tak melakukannya! Itu Rocky!
155 00:14:59,815 00:15:01,942 Aku rasa talinya terlepas. Aku rasa talinya terlepas.
156 00:15:02,693 00:15:05,946 Satu, dua, tiga... Satu, dua, tiga...
157 00:15:06,280 00:15:08,157 - Tiga. - Empat! - Tiga. - Empat!
158 00:15:08,282 00:15:09,366 Empat! Empat!
159 00:15:18,375 00:15:20,377 Aku sangat kesepian tanpamu Aku sangat kesepian tanpamu
160 00:15:20,502 00:15:23,047 Halo? Siapa? Halo? Siapa?
161 00:15:25,007 00:15:25,883 Berhenti! Berhenti!
162 00:15:27,968 00:15:29,053 Seseorang cabut kabelnya! Seseorang cabut kabelnya!
163 00:15:33,474 00:15:35,059 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
164 00:15:35,309 00:15:38,103 Apa nama band kalian? Apa nama band kalian?
165 00:15:38,520 00:15:40,272 - Diare Mondo. - Muntahan Alien. - Diare Mondo. - Muntahan Alien.
166 00:15:40,397 00:15:43,108 Pergi ke belakang bar dan lakukan tugasmu. Pergi ke belakang bar dan lakukan tugasmu.
167 00:15:44,485 00:15:47,488 Dan badut yang lainnya, pergi dari kelabku! Dan badut yang lainnya, pergi dari kelabku!
168 00:15:48,530 00:15:51,492 Glam! Kemari. Ada telepon untukmu. Glam! Kemari. Ada telepon untukmu.
169 00:15:53,035 00:15:53,953 Terima kasih. Terima kasih.
170 00:15:54,954 00:15:57,790 Paman. Bagaimana cuaca di Jepang? Paman. Bagaimana cuaca di Jepang?
171 00:15:58,207 00:16:02,544 Keponakanku yang bodoh, lupakan cuacanya. Kau sudah dapat fotonya? Keponakanku yang bodoh, lupakan cuacanya. Kau sudah dapat fotonya?
172 00:16:04,380 00:16:05,339 Ya. Ya.
173 00:16:06,757 00:16:08,175 Pisau yang keren! Pisau yang keren!
174 00:16:08,300 00:16:10,219 Aku akan membayarmu dengan baik... Aku akan membayarmu dengan baik...
175 00:16:10,386 00:16:13,222 untuk melakukan tugas ini untukku. untuk melakukan tugas ini untukku.
176 00:16:13,806 00:16:14,682 Kami akan mengambilnya! Kami akan mengambilnya!
177 00:16:14,807 00:16:18,811 Tiketnya untuk Tokyo, Jepang. Berapa tiket, Anak-anak? Tiketnya untuk Tokyo, Jepang. Berapa tiket, Anak-anak?
178 00:16:19,436 00:16:20,312 Berkumpul. Berkumpul.
179 00:16:23,732 00:16:25,484 Colt, ini Jepang. Colt, ini Jepang.
180 00:16:25,651 00:16:28,654 Seberapa sering ada peluang seperti ini? Apa kau akan menyia-nyiakannya? Seberapa sering ada peluang seperti ini? Apa kau akan menyia-nyiakannya?
181 00:16:28,779 00:16:31,991 Bagaimana dengan kejuaraan bisbol? Kau mau menyia-nyiakannya? Bagaimana dengan kejuaraan bisbol? Kau mau menyia-nyiakannya?
182 00:16:32,491 00:16:34,743 - Aku mau pergi. - Suaramu tak dihitung. - Aku mau pergi. - Suaramu tak dihitung.
183 00:16:34,868 00:16:36,370 Dihitung. Dihitung.
184 00:16:36,662 00:16:41,542 Kau bisa memenangkan pertandingan. Apa yang akan dipikirkan Lisa DiMarino? Kau bisa memenangkan pertandingan. Apa yang akan dipikirkan Lisa DiMarino?
185 00:16:41,667 00:16:43,502 Kakek tak bisa menunggu seharian. Kakek tak bisa menunggu seharian.
186 00:16:47,339 00:16:49,591 Kami telah memungut suara, dan... Kami telah memungut suara, dan...
187 00:16:50,509 00:16:52,261 kami akan bermain bisbol. kami akan bermain bisbol.
188 00:16:55,347 00:16:56,724 Hanya satu tiket. Hanya satu tiket.
189 00:16:57,057 00:16:58,851 Tidak, aku akan mengambilnya. Terima kasih. Tidak, aku akan mengambilnya. Terima kasih.
190 00:17:02,604 00:17:04,440 Aku memilih untuk pergi, Kakek. Aku memilih untuk pergi, Kakek.
191 00:17:06,066 00:17:10,946 Terima kasih, Tum Tum, karena ingin melanjutkan latihan ninjamu. Terima kasih, Tum Tum, karena ingin melanjutkan latihan ninjamu.
192 00:17:11,405 00:17:15,659 Ninja? Aku sangat ingin pergi ke sana untuk belajar cara menjadi pegulat sumo. Ninja? Aku sangat ingin pergi ke sana untuk belajar cara menjadi pegulat sumo.
193 00:17:16,994 00:17:19,413 Kakek tahu berapa banyak mereka makan setiap hari? Kakek tahu berapa banyak mereka makan setiap hari?
194 00:17:20,748 00:17:23,459 Jangan menghanguskan makan malamnya, dan bereskan setelah itu. Jangan menghanguskan makan malamnya, dan bereskan setelah itu.
195 00:17:24,043 00:17:27,171 Pada saat Kakek kembali, makan malam sudah siap. Pada saat Kakek kembali, makan malam sudah siap.
196 00:17:29,590 00:17:32,509 - Kurasa itu dia. - Siapa? - Kurasa itu dia. - Siapa?
197 00:17:32,968 00:17:35,763 Pria tua itu. Kita berusaha mencuri ini darinya. Pria tua itu. Kita berusaha mencuri ini darinya.
198 00:17:35,888 00:17:37,598 Pantas saja pamanmu menawarkan 20 ribu dolar. Pantas saja pamanmu menawarkan 20 ribu dolar.
199 00:17:41,643 00:17:44,229 Dia pergi, dan itu berarti kabinnya kosong. Dia pergi, dan itu berarti kabinnya kosong.
200 00:17:45,189 00:17:46,857 Rock 'n' roll! Rock 'n' roll!
201 00:17:57,159 00:17:59,286 - Ada yang datang. - Perampok. - Ada yang datang. - Perampok.
202 00:17:59,620 00:18:01,914 Atau mungkin orang tersesat. Atau mungkin orang tersesat.
203 00:18:03,373 00:18:06,877 Ninja harus selalu siap untuk bertarung, atau memberi tahu arah. Ninja harus selalu siap untuk bertarung, atau memberi tahu arah.
204 00:18:07,252 00:18:08,504 Kita harus mencuri Kita harus mencuri
205 00:18:08,629 00:18:10,297 VCR... VCR...
206 00:18:10,422 00:18:11,715 Arah? Arah?
207 00:18:11,840 00:18:13,300 Kurasa tidak. Kurasa tidak.
208 00:18:13,425 00:18:16,804 Mari kita hajar mereka! Mari kita hajar mereka!
209 00:18:29,817 00:18:33,737 Mari lihat apa yang kita punya untuk tamu-tamu kita. Telur. Mari lihat apa yang kita punya untuk tamu-tamu kita. Telur.
210 00:18:34,404 00:18:36,949 Pai babi. Biar aku mencicipinya. Pai babi. Biar aku mencicipinya.
211 00:18:39,159 00:18:40,994 Aku akan mengawasi. Kalian masuk dan ambil barang-barang. Aku akan mengawasi. Kalian masuk dan ambil barang-barang.
212 00:18:41,120 00:18:42,955 - Aku akan meratakanmu! - Fokus! - Aku akan meratakanmu! - Fokus!
213 00:18:43,122 00:18:45,040 Kenapa kau memukulku? Dia yang melakukannya. Kenapa kau memukulku? Dia yang melakukannya.
214 00:18:45,207 00:18:47,042 Aku harus melakukan semua pekerjaan di sini. Aku harus melakukan semua pekerjaan di sini.
215 00:18:52,965 00:18:54,633 Mudah! Mudah!
216 00:18:55,050 00:18:56,468 Baik, hitungan ketiga. Baik, hitungan ketiga.
217 00:18:56,844 00:18:59,555 Tunggu. Apa itu setelah dua? Tunggu. Apa itu setelah dua?
218 00:18:59,847 00:19:01,723 Ya. Satu. Ya. Satu.
219 00:19:04,101 00:19:05,144 Dua. Dua.
220 00:19:07,146 00:19:08,355 Tiga. Tiga.
221 00:19:11,567 00:19:12,943 Menyingkir dariku! Menyingkir dariku!
222 00:19:13,610 00:19:16,363 - Lihat, sebuah meja! - Ya? - Lihat, sebuah meja! - Ya?
223 00:19:18,323 00:19:20,993 Jika kau mau menyembunyikan sebuah pembuka surat, Jika kau mau menyembunyikan sebuah pembuka surat,
224 00:19:21,368 00:19:23,620 bukankah akan kau sembunyikan di meja? bukankah akan kau sembunyikan di meja?
225 00:19:25,789 00:19:26,999 Aku menemukannya! Aku menemukannya!
226 00:19:27,749 00:19:29,376 Lihat? Ayo pergi. Lihat? Ayo pergi.
227 00:19:31,295 00:19:34,840 Apa kau menetas dari telur bodoh? Apa itu terlihat seperti ini? Apa kau menetas dari telur bodoh? Apa itu terlihat seperti ini?
228 00:19:35,007 00:19:38,093 Baui. Kau mengendus di bawah sini. Aku akan ke atas. Baui. Kau mengendus di bawah sini. Aku akan ke atas.
229 00:19:46,935 00:19:48,812 Di mana ikanku? Di mana ikanku?
230 00:19:49,188 00:19:51,940 Ikanku mati, aku harus membeli ikan baru Ikanku mati, aku harus membeli ikan baru
231 00:19:52,941 00:19:54,067 Siapa di sana? Siapa di sana?
232 00:19:55,152 00:19:56,403 Siapa di sana? Siapa di sana?
233 00:19:56,695 00:19:59,781 Pasti ada di suatu tempat. Seberapa sulit menemukan belati kecil? Pasti ada di suatu tempat. Seberapa sulit menemukan belati kecil?
234 00:20:21,929 00:20:23,138 Slam? Slam?
235 00:20:25,724 00:20:28,560 - Slam, kau menemukannya? - Kue busa lemon. - Slam, kau menemukannya? - Kue busa lemon.
236 00:20:29,353 00:20:31,647 Krim pisang, bodoh! Krim pisang, bodoh!
237 00:20:31,813 00:20:33,649 Usaha yang bagus. Usaha yang bagus.
238 00:20:34,233 00:20:35,484 Vinnie! Vinnie!
239 00:20:37,194 00:20:38,487 Ayo, bodoh! Ayo, bodoh!
240 00:20:43,408 00:20:46,787 - Apakah itu ya? - Kurasa rumahnya tak kosong. - Apakah itu ya? - Kurasa rumahnya tak kosong.
241 00:20:47,246 00:20:48,538 Tidak ada siapa pun di sini. Tidak ada siapa pun di sini.
242 00:20:52,668 00:20:54,253 Kau benar. Ada seseorang di sini! Kau benar. Ada seseorang di sini!
243 00:21:04,471 00:21:06,223 Aku muak bermain denganmu, dasar... Aku muak bermain denganmu, dasar...
244 00:21:09,184 00:21:11,103 Lepaskan aku! Kemari, Lepaskan aku! Kemari,
245 00:21:11,228 00:21:12,229 dasar... dasar...
246 00:21:12,896 00:21:14,731 Cukup, dasar kerdil! Kalian milikku! Cukup, dasar kerdil! Kalian milikku!
247 00:21:14,856 00:21:18,819 Tolong, Tuan Hebat, jangan sakiti kami. Tolong, Tuan Hebat, jangan sakiti kami.
248 00:21:19,236 00:21:20,404 Ayo! Ayo!
249 00:21:28,870 00:21:30,372 Kemari! Kemari!
250 00:21:34,626 00:21:36,920 Siapa kalian, Kura-kura Ninja? Siapa kalian, Kura-kura Ninja?
251 00:21:37,045 00:21:38,213 Bukan! Bukan!
252 00:21:47,014 00:21:48,890 Kami tiga ninja! Kami tiga ninja!
253 00:21:49,850 00:21:52,185 Ayo pergi selagi masih bisa berdiri. Ayo pergi selagi masih bisa berdiri.
254 00:21:52,311 00:21:53,478 Aku setuju. Aku setuju.
255 00:21:53,979 00:21:56,815 Jangan menghalangiku, Slam. Aku pergi dari sini! Jangan menghalangiku, Slam. Aku pergi dari sini!
256 00:21:59,735 00:22:01,111 Aku bekerja dengan orang-orang bodoh. Aku bekerja dengan orang-orang bodoh.
257 00:22:01,945 00:22:04,823 Ya, ayo. Mau menangkapku? Ayo. Ya, ayo. Mau menangkapku? Ayo.
258 00:22:05,657 00:22:06,742 Tangkap dia! Tangkap dia!
259 00:22:09,578 00:22:12,581 Jalan. Awas pohonnya. Berhenti! Jalan. Awas pohonnya. Berhenti!
260 00:22:13,081 00:22:14,082 Dasar pengecut. Dasar pengecut.
261 00:22:14,916 00:22:16,626 Jalan! Jalan!
262 00:22:17,044 00:22:20,005 Jalan! Apa yang kau lakukan? Jalan! Apa yang kau lakukan?
263 00:22:22,507 00:22:25,927 Jika aku sebuah belati, di mana aku... Jika aku sebuah belati, di mana aku...
264 00:22:30,265 00:22:31,558 Bisakah kau cepat? Bisakah kau cepat?
265 00:22:44,946 00:22:46,865 - Coba lagi, bodoh! - Aku sedang berusaha. - Coba lagi, bodoh! - Aku sedang berusaha.
266 00:23:06,051 00:23:07,177 Aku berhasil! Aku berhasil!
267 00:23:16,061 00:23:16,937 Datang lagi! Datang lagi!
268 00:23:17,979 00:23:20,315 Kukira kabin itu seharusnya kosong. Kukira kabin itu seharusnya kosong.
269 00:23:22,359 00:23:25,028 - Tolong! - Itu seharusnya tugas yang mudah. - Tolong! - Itu seharusnya tugas yang mudah.
270 00:23:25,153 00:23:26,321 ‎Kita mulai! ‎Kita mulai!
271 00:23:26,947 00:23:30,200 - Berhenti! - Aku mengerti itu kosong. Glam! - Berhenti! - Aku mengerti itu kosong. Glam!
272 00:23:31,451 00:23:32,786 Glam! Kita melupakan Glam! Glam! Kita melupakan Glam!
273 00:23:39,793 00:23:41,336 Dia di sini. Jalan! Dia di sini. Jalan!
274 00:23:44,965 00:23:46,174 Bukankah itu hebat? Bukankah itu hebat?
275 00:23:46,299 00:23:49,386 Aku tak percaya trik oli berhasil dua kali dan mereka tertipu. Aku tak percaya trik oli berhasil dua kali dan mereka tertipu.
276 00:23:49,511 00:23:50,637 Apa... Apa...
277 00:23:51,555 00:23:54,474 Kakek kira kalian akan menyiapkan makan malam. Kekacauan apa ini? Kakek kira kalian akan menyiapkan makan malam. Kekacauan apa ini?
278 00:23:54,599 00:23:56,726 - Ada tiga pria. - Mereka berusaha merampok kabin. - Ada tiga pria. - Mereka berusaha merampok kabin.
279 00:23:57,269 00:24:00,564 - Apa yang ingin mereka rampok? - TV dan barang lain. Kami dengar mereka. - Apa yang ingin mereka rampok? - TV dan barang lain. Kami dengar mereka.
280 00:24:00,689 00:24:02,399 Tapi kami menyingkirkan mereka. Tapi kami menyingkirkan mereka.
281 00:24:02,524 00:24:05,193 Ya. Akhirnya mereka menyerah dan kabur. Ya. Akhirnya mereka menyerah dan kabur.
282 00:24:05,569 00:24:07,779 Kami menggunakan semua yang Kakek ajarkan. Kami hebat. Kami menggunakan semua yang Kakek ajarkan. Kami hebat.
283 00:24:07,904 00:24:10,991 Ninja sejati tak pernah menyombongkan tentang keahliannya. Ninja sejati tak pernah menyombongkan tentang keahliannya.
284 00:24:12,117 00:24:15,120 Lain kali, hubungi polisi. Lain kali, hubungi polisi.
285 00:24:17,789 00:24:21,835 - Ada tiga penjaga keamanan, dan... - Penjaga keamanan. - Ada tiga penjaga keamanan, dan... - Penjaga keamanan.
286 00:24:22,002 00:24:23,545 - Anjing penjaga! - Anjing penjaga! - Anjing penjaga! - Anjing penjaga!
287 00:24:23,670 00:24:26,965 Aku sudah mendekat dan melihatnya... Aku sudah mendekat dan melihatnya...
288 00:24:27,090 00:24:28,550 Kau memiliki belatinya? Kau memiliki belatinya?
289 00:24:28,675 00:24:32,762 Tidak. Maksudku, tak sepenuhnya kumiliki. Tidak. Maksudku, tak sepenuhnya kumiliki.
290 00:24:32,888 00:24:37,309 Aku ingin belatinya di tanganku besok! Mengerti? Besok! Aku ingin belatinya di tanganku besok! Mengerti? Besok!
291 00:24:37,434 00:24:40,854 Ambil belati itu dan datang ke kantorku di Tokyo Ambil belati itu dan datang ke kantorku di Tokyo
292 00:24:40,979 00:24:43,148 atau kau tak akan mendapatkan bayaran. atau kau tak akan mendapatkan bayaran.
293 00:24:43,982 00:24:44,941 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
294 00:24:48,236 00:24:50,405 Kita mengantarkan Ayah ke bandara dalam perjalanan pulang. Kita mengantarkan Ayah ke bandara dalam perjalanan pulang.
295 00:24:50,530 00:24:52,782 Kurasa dia sangat kecewa anak-anak tidak ikut. Kurasa dia sangat kecewa anak-anak tidak ikut.
296 00:24:52,908 00:24:53,950 Semua yang perlu mereka ketahui Semua yang perlu mereka ketahui
297 00:24:54,075 00:24:56,453 bisa mereka pelajari di lapangan bisbol seperti aku. bisa mereka pelajari di lapangan bisbol seperti aku.
298 00:24:58,455 00:25:00,498 Jangan lupa ayahmu juga pernah kecil. Jangan lupa ayahmu juga pernah kecil.
299 00:25:00,624 00:25:03,168 Kukira dia terlahir dewasa dengan sebuah koper. Kukira dia terlahir dewasa dengan sebuah koper.
300 00:25:04,169 00:25:05,086 Sudah cukup. Sudah cukup.
301 00:25:05,253 00:25:08,131 Saat kecil, Ayah bermain seperti anggota tim. Saat kecil, Ayah bermain seperti anggota tim.
302 00:25:08,298 00:25:10,300 - Cara kau akan bermain pekan depan? - Ya. - Cara kau akan bermain pekan depan? - Ya.
303 00:25:10,675 00:25:11,718 Michael, ayo. Michael, ayo.
304 00:25:15,597 00:25:18,225 Siapa yang makan Good 'N' Plenty-ku? Siapa yang makan Good 'N' Plenty-ku?
305 00:25:22,729 00:25:25,106 Ini bisa melindungi tasku. Ini bisa melindungi tasku.
306 00:25:30,028 00:25:33,281 Ya. Perangkap tikus. Ya. Perangkap tikus.
307 00:25:38,203 00:25:40,413 Ayah hampir lupa hal yang paling penting. Ayah hampir lupa hal yang paling penting.
308 00:25:47,587 00:25:49,172 - Mereka membawa belatinya! - Kalau begitu tangkap mereka. - Mereka membawa belatinya! - Kalau begitu tangkap mereka.
309 00:25:49,631 00:25:50,924 Tidak! Tunggu! Tidak! Tunggu!
310 00:26:09,025 00:26:12,112 - Tasmu yang mana? - Tas yang tanpa stiker. - Tasmu yang mana? - Tas yang tanpa stiker.
311 00:26:14,864 00:26:16,241 Yang mana? Yang mana?
312 00:26:18,368 00:26:19,286 Ini dia. Ini dia.
313 00:26:19,411 00:26:21,746 Sampai jumpa, Anak-anak. Kakek harap kalian ikut dengan Kakek. Sampai jumpa, Anak-anak. Kakek harap kalian ikut dengan Kakek.
314 00:26:22,205 00:26:23,915 Aku juga, Kakek. Aku juga, Kakek.
315 00:26:29,212 00:26:30,255 Dia pergi membawa tasnya! Dia pergi membawa tasnya!
316 00:26:31,006 00:26:33,133 - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, Kakek. - Sampai jumpa, Ayah. - Sampai jumpa, Kakek.
317 00:26:34,301 00:26:35,719 Waktunya liburan! Waktunya liburan!
318 00:27:19,346 00:27:21,348 Ya ampun. Ini buruk! Ya ampun. Ini buruk!
319 00:27:21,473 00:27:23,933 Aku minta maaf. Ini orang Amerika bodoh. Tetap di sini. Aku minta maaf. Ini orang Amerika bodoh. Tetap di sini.
320 00:27:24,351 00:27:26,728 Begini saja. Terima uangnya. Hanya kecelakaan. Begini saja. Terima uangnya. Hanya kecelakaan.
321 00:27:30,023 00:27:32,400 Aku sangat minta maaf. Maaf, Pak. Aku sangat minta maaf. Maaf, Pak.
322 00:27:32,817 00:27:34,319 Masuk! Masuk!
323 00:27:38,239 00:27:39,366 Salam, Paman! Salam, Paman!
324 00:27:39,491 00:27:42,786 Aku mengharapkanmu datang lebih awal. Jangan menyentuhku! Aku mengharapkanmu datang lebih awal. Jangan menyentuhku!
325 00:27:42,994 00:27:46,748 Minggir. Paman, kami melakukan perintahmu dan membawa barangnya. Minggir. Paman, kami melakukan perintahmu dan membawa barangnya.
326 00:27:46,873 00:27:48,416 - Diam, bodoh! - Diam, bodoh! - Diam, bodoh! - Diam, bodoh!
327 00:27:48,541 00:27:49,417 Diam, bodoh! Diam, bodoh!
328 00:27:49,542 00:27:50,877 - Berikan padaku! - Berikan padanya! - Berikan padaku! - Berikan padanya!
329 00:27:51,002 00:27:51,920 Berikan padanya! Berikan padanya!
330 00:27:52,587 00:27:53,463 Vas yang bagus. Vas yang bagus.
331 00:27:55,006 00:27:57,050 Lihatlah! Belati malapetaka! Lihatlah! Belati malapetaka!
332 00:28:02,472 00:28:06,267 - Aku bisa menjelaskan ini. - Kau telah mengecewakanku! Ishikawa! - Aku bisa menjelaskan ini. - Kau telah mengecewakanku! Ishikawa!
333 00:28:06,768 00:28:08,978 Tunjukkan pada mereka cara kita menangani orang bodoh. Tunjukkan pada mereka cara kita menangani orang bodoh.
334 00:28:11,856 00:28:13,817 Itu penyanyi utama kami. Itu penyanyi utama kami.
335 00:28:14,192 00:28:16,361 Kami bisa melakukan instrumental. Kami tak membutuhkan lirik. Kami bisa melakukan instrumental. Kami tak membutuhkan lirik.
336 00:28:16,903 00:28:19,197 Bisakah kita membicarakan ini? Bisakah kita membicarakan ini?
337 00:28:21,783 00:28:22,700 Paman! Paman!
338 00:28:24,077 00:28:28,248 Keponakan, aku sangat kecewa. Keponakan, aku sangat kecewa.
339 00:28:28,706 00:28:30,208 Tapi aku siap Tapi aku siap
340 00:28:30,333 00:28:33,628 memberikanmu kesempatan lagi. memberikanmu kesempatan lagi.
341 00:28:34,212 00:28:37,048 - Terima kasih. - Kau bilang Mori Shintaro ada di Jepang. - Terima kasih. - Kau bilang Mori Shintaro ada di Jepang.
342 00:28:37,590 00:28:41,803 Awasi dia. Dengarkan setiap kata yang dia ucapkan! Awasi dia. Dengarkan setiap kata yang dia ucapkan!
343 00:28:41,928 00:28:44,723 Dan bawa kembali belati itu padaku! Dan bawa kembali belati itu padaku!
344 00:28:53,064 00:28:55,400 Peramalku bilang, "Cinta akan muncul dalam perjalanan." Peramalku bilang, "Cinta akan muncul dalam perjalanan."
345 00:28:55,525 00:28:58,236 - Kau mengacaukan hal itu. - Kau juga memilih untuk tinggal. - Kau mengacaukan hal itu. - Kau juga memilih untuk tinggal.
346 00:28:58,361 00:29:00,071 Aku tahu, tapi seandainya tidak. Aku tahu, tapi seandainya tidak.
347 00:29:02,115 00:29:05,493 Lagi pula, semua ramalan cinta untuk Rocky. Lagi pula, semua ramalan cinta untuk Rocky.
348 00:29:05,869 00:29:07,328 Itu berarti kau mendapatkan milikku. Apa tulisannya? Itu berarti kau mendapatkan milikku. Apa tulisannya?
349 00:29:08,705 00:29:11,791 Pakai kacamatanya. Kakek bilang matamu akan semakin parah saat mengerlip. Pakai kacamatanya. Kakek bilang matamu akan semakin parah saat mengerlip.
350 00:29:12,208 00:29:14,419 Pakailah, Rocky. Kami tak akan mengejekmu. Pakailah, Rocky. Kami tak akan mengejekmu.
351 00:29:16,880 00:29:18,381 Makhluk bermata empat! Makhluk bermata empat!
352 00:29:19,799 00:29:23,094 Ramalanku bilang aku punya adik serangga dan aku harus menghancurkannya. Ramalanku bilang aku punya adik serangga dan aku harus menghancurkannya.
353 00:29:25,472 00:29:26,890 Colt, tolong aku! Colt, tolong aku!
354 00:29:29,601 00:29:31,519 - Hentikan. - Berdiri. - Hentikan. - Berdiri.
355 00:29:32,353 00:29:33,354 Dia benar. Dia benar.
356 00:29:35,023 00:29:37,233 Kau memang terlihat seperti makhluk bermata empat. Kau memang terlihat seperti makhluk bermata empat.
357 00:29:37,358 00:29:39,194 Hanya aku yang boleh memanggil itu pada kakakku. Hanya aku yang boleh memanggil itu pada kakakku.
358 00:29:40,111 00:29:42,197 Kau memanggilnya apa? Poni Kecilku? Kau memanggilnya apa? Poni Kecilku?
359 00:29:42,322 00:29:46,034 - Hajar mereka, Colt! - Ya, aku akan senang melihatmu mencoba. - Hajar mereka, Colt! - Ya, aku akan senang melihatmu mencoba.
360 00:29:46,576 00:29:49,579 - Ayo. - Ayo kita masuk. - Ayo. - Ayo kita masuk.
361 00:29:50,330 00:29:52,499 - Sekarang! - Kau bukan bosku. - Sekarang! - Kau bukan bosku.
362 00:29:52,665 00:29:53,917 Aku bilang sekarang! Aku bilang sekarang!
363 00:29:54,709 00:29:57,462 Ya, masuklah, bocah yang selalu gagal memukul. Ya, masuklah, bocah yang selalu gagal memukul.
364 00:29:59,297 00:30:00,340 Sampai jumpa hari Minggu, Dragons. Sampai jumpa hari Minggu, Dragons.
365 00:30:01,382 00:30:03,760 Kenapa kau melakukan itu, Rocky? Kau bersikap seperti Kakek. Kenapa kau melakukan itu, Rocky? Kau bersikap seperti Kakek.
366 00:30:03,885 00:30:05,845 - Kau bisa menghajar mereka. - Tinggalkan pesan setelah nada. - Kau bisa menghajar mereka. - Tinggalkan pesan setelah nada.
367 00:30:05,970 00:30:09,307 Kau membuatku seperti pengecut di depan mereka. Kenapa kau lakukan itu? Kau membuatku seperti pengecut di depan mereka. Kenapa kau lakukan itu?
368 00:30:09,432 00:30:10,391 Diamlah. Ini Kakek. Diamlah. Ini Kakek.
369 00:30:10,517 00:30:12,060 - Kakek? - Kakek. - Kakek? - Kakek.
370 00:30:12,435 00:30:17,273 Halo, Anak-anak. Kakek baik-baik saja. Kakek ada di rumah sakit. Halo, Anak-anak. Kakek baik-baik saja. Kakek ada di rumah sakit.
371 00:30:18,233 00:30:19,317 Ada apa, Kakek? Ada apa, Kakek?
372 00:30:19,442 00:30:22,695 Kakek mengalami kecelakaan mobil kecil. Kakek mengalami kecelakaan mobil kecil.
373 00:30:23,238 00:30:24,864 Beberapa luka memar. Beberapa luka memar.
374 00:30:24,989 00:30:28,409 Kakek dirawat seorang perawat yang tak bisa bahasa Inggris. Kakek dirawat seorang perawat yang tak bisa bahasa Inggris.
375 00:30:28,535 00:30:30,745 Dia seorang penyihir yang menyamar sebagai perawat. Dia seorang penyihir yang menyamar sebagai perawat.
376 00:30:32,872 00:30:34,082 Kau keberatan? Kau keberatan?
377 00:30:34,207 00:30:36,376 Aku sedang bicara pada cucuku. Aku sedang bicara pada cucuku.
378 00:30:38,086 00:30:43,424 Semua barang Kakek dicuri. Mereka mengambil semua, bahkan belatinya. Semua barang Kakek dicuri. Mereka mengambil semua, bahkan belatinya.
379 00:30:43,883 00:30:44,801 Mereka mencuri belatinya. Mereka mencuri belatinya.
380 00:30:46,302 00:30:47,846 Dasar vampir. Dasar vampir.
381 00:30:48,263 00:30:52,433 Kakek melihat pria Jepang aneh yang berambut putih panjang kabur. Kakek melihat pria Jepang aneh yang berambut putih panjang kabur.
382 00:30:52,559 00:30:54,602 Jangan beri tahu ibu dan ayah kalian. Jangan beri tahu ibu dan ayah kalian.
383 00:30:54,727 00:30:55,854 Kami tak akan beri tahu Ibu dan Ayah. Kami tak akan beri tahu Ibu dan Ayah.
384 00:30:56,271 00:31:00,692 Kakek di Rumah Sakit Umum Tokyo. Ini rumah sakit yang bagus. Kakek di Rumah Sakit Umum Tokyo. Ini rumah sakit yang bagus.
385 00:31:00,817 00:31:05,530 Kecuali perawat penyihir ini dengan wajah seperti bokong naga. Kecuali perawat penyihir ini dengan wajah seperti bokong naga.
386 00:31:09,117 00:31:12,495 Sebagian orang di sini mengerti bahasa Inggris, Tuan Shintaro. Sebagian orang di sini mengerti bahasa Inggris, Tuan Shintaro.
387 00:31:15,081 00:31:17,333 Semoga Kakek segera pulih. Sampai jumpa. Semoga Kakek segera pulih. Sampai jumpa.
388 00:31:17,917 00:31:20,086 - Siapa yang menabraknya? - Pria Jepang berambut putih. - Siapa yang menabraknya? - Pria Jepang berambut putih.
389 00:31:20,211 00:31:22,630 Seperti orang bodoh di kabin? Seperti orang bodoh di kabin?
390 00:31:23,590 00:31:25,550 - Tidak! - Mereka ada di Jepang. - Tidak! - Mereka ada di Jepang.
391 00:31:26,885 00:31:30,805 Ini bukan tasku. Ini tas Kakek. Lihat! Ini bukan tasku. Ini tas Kakek. Lihat!
392 00:31:31,222 00:31:33,683 - Mereka mengincar belatinya. - Kita harus ke sana. - Mereka mengincar belatinya. - Kita harus ke sana.
393 00:31:33,808 00:31:37,687 - Kita harus membantu Kakek. - Bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? - Kita harus membantu Kakek. - Bagaimana dengan pertandingan bisbolnya?
394 00:31:37,812 00:31:39,689 Itu hanya pertandingan. Ini Kakek. Itu hanya pertandingan. Ini Kakek.
395 00:31:40,106 00:31:41,816 Di mana Ding Dongs-ku? Di mana Ding Dongs-ku?
396 00:31:41,941 00:31:45,069 Lupakan Ding Dongs-mu. Kita harus bergerak cepat. Lupakan Ding Dongs-mu. Kita harus bergerak cepat.
397 00:31:45,528 00:31:47,906 Pertama, aku akan memesan tiket. Pertama, aku akan memesan tiket.
398 00:31:48,406 00:31:51,284 Itu tarif tiga anak menuju Tokyo. Itu tarif tiga anak menuju Tokyo.
399 00:31:51,409 00:31:54,662 - Kami hampir dewasa. - Dan nama di kartu kreditnya? - Kami hampir dewasa. - Dan nama di kartu kreditnya?
400 00:31:54,829 00:31:56,748 Mori Shintaro. Dia kakekku. Mori Shintaro. Dia kakekku.
401 00:31:56,873 00:31:59,584 Sayangnya kami butuh pengesahannya. Bisakah aku bicara padanya? Sayangnya kami butuh pengesahannya. Bisakah aku bicara padanya?
402 00:32:00,168 00:32:01,085 Tentu. Tentu.
403 00:32:01,628 00:32:04,589 Kau sudah menyiapkan pesan Kakek dari mesin penjawab? Kau sudah menyiapkan pesan Kakek dari mesin penjawab?
404 00:32:08,301 00:32:10,845 - Halo. - Halo, Tuan Shintaro? - Halo. - Halo, Tuan Shintaro?
405 00:32:10,970 00:32:12,096 Hai. Bagaimana kabar Anda? Hai. Bagaimana kabar Anda?
406 00:32:13,473 00:32:16,893 - Aku baik-baik saja. - Itu bagus. - Aku baik-baik saja. - Itu bagus.
407 00:32:17,018 00:32:20,605 - Aku menerima pemesanan dari anak muda... - Cucuku. - Aku menerima pemesanan dari anak muda... - Cucuku.
408 00:32:20,730 00:32:24,442 Ya, dia bilang begitu padaku. Tiga kursi sore ini menuju... Ya, dia bilang begitu padaku. Tiga kursi sore ini menuju...
409 00:32:25,068 00:32:26,444 - Tokyo. - Ya! - Tokyo. - Ya!
410 00:32:26,945 00:32:31,658 Aku mendapatkan pengesahanmu untuk tiga tiket kelas satu ke Tokyo Aku mendapatkan pengesahanmu untuk tiga tiket kelas satu ke Tokyo
411 00:32:31,783 00:32:34,285 dengan jumlah 11.364 dolar? dengan jumlah 11.364 dolar?
412 00:32:37,830 00:32:40,375 Maaf. Apa Anda tak keberatan dengan jumlah ini? Maaf. Apa Anda tak keberatan dengan jumlah ini?
413 00:32:41,084 00:32:44,003 Ya, semuanya. Dasar vampir. Ya, semuanya. Dasar vampir.
414 00:32:44,128 00:32:47,465 Pak, bukan aku yang tentukan harganya. Aku hanya bekerja di sini. Pak, bukan aku yang tentukan harganya. Aku hanya bekerja di sini.
415 00:32:47,590 00:32:48,841 Tapi aku akan memproses ini. Tapi aku akan memproses ini.
416 00:32:48,967 00:32:51,302 Cucu-cucu Anda bisa mengambil tiketnya di bandara. Cucu-cucu Anda bisa mengambil tiketnya di bandara.
417 00:32:52,136 00:32:53,638 Dasar penyihir jelek. Dasar penyihir jelek.
418 00:32:53,763 00:32:57,558 - Ya? Kau tahu siapa dirimu? - Selamat tinggal. - Ya? Kau tahu siapa dirimu? - Selamat tinggal.
419 00:32:58,184 00:33:00,228 Kita harus bergegas. Ada banyak yang harus kita lakukan. Kita harus bergegas. Ada banyak yang harus kita lakukan.
420 00:33:00,353 00:33:02,105 Aku akan menulis catatan untuk Ibu dan Ayah. Aku akan menulis catatan untuk Ibu dan Ayah.
421 00:33:03,022 00:33:04,983 Colt, kau cari semua uang yang ada di rumah. Colt, kau cari semua uang yang ada di rumah.
422 00:33:05,108 00:33:07,735 Tum Tum, kau telepon jemputan. Kita akan siap saat mobilnya tiba. Tum Tum, kau telepon jemputan. Kita akan siap saat mobilnya tiba.
423 00:33:07,860 00:33:10,446 Bagaimana kita akan melakukan semua itu sebelum Ibu dan Ayah pulang? Bagaimana kita akan melakukan semua itu sebelum Ibu dan Ayah pulang?
424 00:33:10,947 00:33:11,990 Kau pernah dengar kecerdikan? Kau pernah dengar kecerdikan?
425 00:33:12,740 00:33:15,535 Ini "kecerdikan ninja." Ini "kecerdikan ninja."
426 00:33:26,754 00:33:29,674 Ibu dan Ayah, Kakek menelepon, kami merindukannya jadi kami ke Jepang. Ibu dan Ayah, Kakek menelepon, kami merindukannya jadi kami ke Jepang.
427 00:33:41,477 00:33:42,520 Tum Tum. Tum Tum.
428 00:33:42,645 00:33:45,189 Tapi aku tak mau meninggalkan Ibu dan Ayah. Tapi aku tak mau meninggalkan Ibu dan Ayah.
429 00:33:47,817 00:33:49,569 Tum Tum, ini demi Kakek. Tum Tum, ini demi Kakek.
430 00:33:57,035 00:33:59,579 - Senang? - Seberapa cepat kau bisa antar ke LAX? - Senang? - Seberapa cepat kau bisa antar ke LAX?
431 00:33:59,704 00:34:00,621 Pasang sabuk pengaman kalian. Pasang sabuk pengaman kalian.
432 00:34:23,102 00:34:24,103 Colt? Colt?
433 00:34:25,313 00:34:26,522 Tum Tum? Tum Tum?
434 00:34:27,648 00:34:28,775 Rocky? Rocky?
435 00:35:01,808 00:35:03,643 Tak apa-apa. Kita tetap bersama. Tak apa-apa. Kita tetap bersama.
436 00:35:05,520 00:35:06,479 Berhenti! Berhenti!
437 00:35:10,691 00:35:12,527 Rocky, tangkap. Rocky, tangkap.
438 00:35:27,875 00:35:28,835 Kau keluar! Kau keluar!
439 00:35:32,547 00:35:34,799 Dia berterima kasih dan ingin membalas kalian. Dia berterima kasih dan ingin membalas kalian.
440 00:35:35,133 00:35:37,635 Bisakah kau mengantar kami ke Rumah Sakit Umum Tokyo? Bisakah kau mengantar kami ke Rumah Sakit Umum Tokyo?
441 00:35:40,513 00:35:42,431 Dia ingin tahu apakah kalian sakit? Dia ingin tahu apakah kalian sakit?
442 00:35:42,557 00:35:44,851 Tidak, kami baik-baik saja. Tapi kakek kami ada di sana. Tidak, kami baik-baik saja. Tapi kakek kami ada di sana.
443 00:35:46,102 00:35:48,521 Mori Shintaro. Apa kau mengenalnya? Mori Shintaro. Apa kau mengenalnya?
444 00:35:48,646 00:35:50,857 Tidak, tapi kami akan senang mengenalnya. Tidak, tapi kami akan senang mengenalnya.
445 00:36:08,499 00:36:10,042 STUDIO KARAOKE STUDIO KARAOKE
446 00:36:53,252 00:36:55,421 Tak bisakah kau melakukannya dengan lebih lembut? Tak bisakah kau melakukannya dengan lebih lembut?
447 00:36:55,546 00:36:58,966 Sungguh, Tuan Shintaro! Cucu-cucuku bersikap lebih baik darimu. Sungguh, Tuan Shintaro! Cucu-cucuku bersikap lebih baik darimu.
448 00:36:59,091 00:37:02,803 Cucu-cucuku bisa menghajarmu keluar kota dengan stik ninja mereka. Cucu-cucuku bisa menghajarmu keluar kota dengan stik ninja mereka.
449 00:37:02,929 00:37:04,889 Dia benar! Kami bisa melakukannya! Dia benar! Kami bisa melakukannya!
450 00:37:05,014 00:37:07,391 Itu benar, Tum Tum... Anak-anak! Itu benar, Tum Tum... Anak-anak!
451 00:37:08,017 00:37:09,769 Apa yang kalian lakukan di sini? Apa yang kalian lakukan di sini?
452 00:37:10,394 00:37:12,355 Kakek senang sekali bertemu kalian! Kakek senang sekali bertemu kalian!
453 00:37:12,772 00:37:15,983 Perawat Hino, ini ketiga ninjaku. Perawat Hino, ini ketiga ninjaku.
454 00:37:16,108 00:37:17,735 Rocky, Colt, Rocky, Colt,
455 00:37:17,860 00:37:18,945 dan Tum Tum. dan Tum Tum.
456 00:37:19,946 00:37:22,865 Aduh! Bisakah kau... Pergi dari sini! Aduh! Bisakah kau... Pergi dari sini!
457 00:37:24,116 00:37:27,203 Anak-anak... Colt, bagaimana dengan pertandingan bisbolnya? Anak-anak... Colt, bagaimana dengan pertandingan bisbolnya?
458 00:37:27,328 00:37:28,871 Kakek lebih penting. Kakek lebih penting.
459 00:37:29,956 00:37:32,833 - Kami rasa Kakek dalam bahaya. - Bahaya macam apa? - Kami rasa Kakek dalam bahaya. - Bahaya macam apa?
460 00:37:33,000 00:37:36,837 Pria yang mencuri koper Kakek, pria Jepang berambut putih? Pria yang mencuri koper Kakek, pria Jepang berambut putih?
461 00:37:36,963 00:37:39,840 - Pria sama yang coba merampok kabin. - Bagaimana kalian tahu? - Pria sama yang coba merampok kabin. - Bagaimana kalian tahu?
462 00:37:40,383 00:37:42,009 Apa dia tampak seperti penggemar heavy metal? Apa dia tampak seperti penggemar heavy metal?
463 00:37:42,134 00:37:43,886 Dia berusaha menjadi penggemar grunge-rock. Dia berusaha menjadi penggemar grunge-rock.
464 00:37:44,011 00:37:46,180 Pria dengan rambut putih jelek itu. Pria dengan rambut putih jelek itu.
465 00:37:46,305 00:37:48,266 - Rambut troll! - Tipe orang peniru. - Rambut troll! - Tipe orang peniru.
466 00:37:48,391 00:37:51,727 Dia tampak seperti troll. Dan temannya dengan hidung besar. Dia tampak seperti troll. Dan temannya dengan hidung besar.
467 00:37:56,649 00:37:57,900 Bisakah kau diam? Bisakah kau diam?
468 00:37:58,859 00:38:00,695 Kurasa mereka mengincar belatinya. Kurasa mereka mengincar belatinya.
469 00:38:01,779 00:38:03,322 Mereka memilikinya sekarang. Mereka memilikinya sekarang.
470 00:38:08,786 00:38:10,413 Rocky! Bagaimana bisa? Rocky! Bagaimana bisa?
471 00:38:10,538 00:38:12,415 Kakek tak sengaja membawa tas Tum Tum. Kakek tak sengaja membawa tas Tum Tum.
472 00:38:12,540 00:38:14,417 Mereka mendapatkan Ding Dongs-ku. Mereka mendapatkan Ding Dongs-ku.
473 00:38:15,084 00:38:17,336 - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya! - Dengar itu? Anak-anak itu memilikinya!
474 00:38:17,753 00:38:20,881 Jadi kalian datang jauh-jauh ke sini karena kalian pikir Kakek butuh bantuan. Jadi kalian datang jauh-jauh ke sini karena kalian pikir Kakek butuh bantuan.
475 00:38:21,924 00:38:23,634 Kalian bilang apa pada orang tua kalian? Kalian bilang apa pada orang tua kalian?
476 00:38:24,593 00:38:25,594 Begini... Begini...
477 00:38:27,388 00:38:28,597 Tidak. Tidak.
478 00:38:29,140 00:38:30,057 Kami meninggalkan mereka catatan. Kami meninggalkan mereka catatan.
479 00:38:31,976 00:38:35,146 Kita harus menelepon mereka dan memberi tahu yang terjadi. Kita harus menelepon mereka dan memberi tahu yang terjadi.
480 00:38:35,730 00:38:38,441 Sementara itu, kita sebaiknya membuat rencana tentang belatinya. Sementara itu, kita sebaiknya membuat rencana tentang belatinya.
481 00:38:38,899 00:38:42,903 Halo, Jessica! Bagaimana semuanya? Bagaimana cuacanya? Halo, Jessica! Bagaimana semuanya? Bagaimana cuacanya?
482 00:38:43,946 00:38:44,822 Dia marah. Dia marah.
483 00:38:45,489 00:38:46,407 Hai, Ibu. Hai, Ibu.
484 00:38:47,950 00:38:49,827 Jessica, ini bukan salah mereka. Jessica, ini bukan salah mereka.
485 00:38:50,578 00:38:54,373 Aku rindu dan menyuruh mereka ke sini. Kau bicaralah pada Tum Tum. Aku rindu dan menyuruh mereka ke sini. Kau bicaralah pada Tum Tum.
486 00:38:57,209 00:38:59,295 Hai, Bu. Tidak. Hai, Bu. Tidak.
487 00:38:59,754 00:39:01,005 Anak-anak... Anak-anak...
488 00:39:01,881 00:39:04,925 turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini.
489 00:39:05,468 00:39:07,845 Bawa belati ini Bawa belati ini
490 00:39:07,970 00:39:10,890 dan persembahkan kepada pemenang kompetisinya. dan persembahkan kepada pemenang kompetisinya.
491 00:39:11,390 00:39:13,684 - Bagaimana dengan Kakek? - Kakek akan menemui kalian di Koga. - Bagaimana dengan Kakek? - Kakek akan menemui kalian di Koga.
492 00:39:13,809 00:39:15,770 Apa? Ibu. Apa? Ibu.
493 00:39:15,895 00:39:17,813 Ya, kini lakukan ini. Ya, kini lakukan ini.
494 00:39:17,938 00:39:22,318 Pasang alarm di jam tanganmu dan telepon kami setiap hari pukul 14.00 waktu Tokyo. Pasang alarm di jam tanganmu dan telepon kami setiap hari pukul 14.00 waktu Tokyo.
495 00:39:22,443 00:39:26,072 Baik, Bu. Pukul 14.00. Baik, Bu. Pukul 14.00.
496 00:39:26,322 00:39:29,283 - Ibu mau berpamitan! - Sampai jumpa. - Ibu mau berpamitan! - Sampai jumpa.
497 00:39:30,117 00:39:31,535 ‎Sampai jumpa. ‎Sampai jumpa.
498 00:39:33,621 00:39:36,332 Perawat Hino, kupikir aku sudah menyuruhmu untuk pergi. Perawat Hino, kupikir aku sudah menyuruhmu untuk pergi.
499 00:39:36,999 00:39:39,418 Kau tahu bagaimana aku mengatasi pasien yang menyulitkan? Kau tahu bagaimana aku mengatasi pasien yang menyulitkan?
500 00:39:46,258 00:39:49,845 Perawat Hino, bisakah aku membuat kesepakatan denganmu? Perawat Hino, bisakah aku membuat kesepakatan denganmu?
501 00:39:50,930 00:39:53,224 Aku akan membiarkanmu menggunakanku sebagai bantal jarum Aku akan membiarkanmu menggunakanku sebagai bantal jarum
502 00:39:53,641 00:39:57,561 jika kau mengantarkan cucu-cucuku naik kereta menuju Koga. jika kau mengantarkan cucu-cucuku naik kereta menuju Koga.
503 00:39:57,686 00:40:01,774 Aku akan senang membantu. Lagi pula, sifku sudah selesai. Aku akan senang membantu. Lagi pula, sifku sudah selesai.
504 00:40:01,899 00:40:03,150 Syukurlah. Syukurlah.
505 00:40:03,609 00:40:06,821 Perawat Shibuya akan menggantikanku. Perawat Shibuya akan menggantikanku.
506 00:40:21,419 00:40:23,087 Kuharap kita bisa tiba di turnamen tepat waktu. Kuharap kita bisa tiba di turnamen tepat waktu.
507 00:40:23,212 00:40:25,798 - Kuharap kita melihat ada ninja hebat. - Kuharap ada makanan. - Kuharap kita melihat ada ninja hebat. - Kuharap ada makanan.
508 00:41:49,006 00:41:50,758 ‎FESTIVAL SENI BELA DIRI NINJA ‎FESTIVAL SENI BELA DIRI NINJA
509 00:42:20,621 00:42:23,082 Apa ini yang Kakek ingin kita untuk pelajari? Apa ini yang Kakek ingin kita untuk pelajari?
510 00:42:23,207 00:42:25,459 Level teriakan berikutnya? Level teriakan berikutnya?
511 00:42:27,586 00:42:28,420 Pria ini jago. Pria ini jago.
512 00:42:33,676 00:42:34,552 Aku bisa mengalahkannya. Aku bisa mengalahkannya.
513 00:42:46,522 00:42:50,025 Colt, jika nomor 16 menang kali ini, dia akan tampil di final. Colt, jika nomor 16 menang kali ini, dia akan tampil di final.
514 00:43:14,258 00:43:15,467 Aku akan segera kembali. Aku akan segera kembali.
515 00:43:56,300 00:43:57,593 Pria itu lumayan. Pria itu lumayan.
516 00:44:00,596 00:44:02,056 Tapi dia sedikit liar, seperti Colt. Tapi dia sedikit liar, seperti Colt.
517 00:44:04,642 00:44:05,893 Colt. Colt.
518 00:44:08,604 00:44:11,357 Ayo! Kepalanya akan hancur. Ayo! Kepalanya akan hancur.
519 00:44:11,482 00:44:14,234 Tetap di sini. Mungkin ini pelajaran yang Kakek pikirkan. Tetap di sini. Mungkin ini pelajaran yang Kakek pikirkan.
520 00:44:36,131 00:44:38,509 - Seorang gadis? - Seorang gadis? - Seorang gadis? - Seorang gadis?
521 00:44:38,634 00:44:39,593 ‎Seorang gadis? ‎Seorang gadis?
522 00:44:42,304 00:44:43,722 Aku sangat payah. Aku sangat payah.
523 00:44:44,348 00:44:46,850 JUARA JUARA
524 00:44:49,269 00:44:53,941 {\an8}‎Rocky. Jika dia pemenangnya, ‎apa itu berarti kita memberikannya ini? {\an8}‎Rocky. Jika dia pemenangnya, ‎apa itu berarti kita memberikannya ini?
525 00:44:54,108 00:44:55,859 {\an8}Mari tanyakan Tuan Besar di sana. {\an8}Mari tanyakan Tuan Besar di sana.
526 00:45:00,948 00:45:02,366 Maaf, bicaramu terlalu cepat. Maaf, bicaramu terlalu cepat.
527 00:45:02,825 00:45:05,994 Mungkin aku bisa membantu. Aku bisa sedikit bahasa Inggris. Mungkin aku bisa membantu. Aku bisa sedikit bahasa Inggris.
528 00:45:06,620 00:45:09,540 Ya. Katakan padanya kami bawa belati ini dari kakek kami, Mori Shintaro. Ya. Katakan padanya kami bawa belati ini dari kakek kami, Mori Shintaro.
529 00:45:17,256 00:45:19,550 Lihat kaki itu. Lihat kaki itu.
530 00:45:20,175 00:45:24,263 Dia bilang dia tahu semuanya. Dia sudah bicara dengan kakek kalian dari Tokyo. Dia bilang dia tahu semuanya. Dia sudah bicara dengan kakek kalian dari Tokyo.
531 00:45:25,931 00:45:27,307 Aku yakin dia mudah geli. Aku yakin dia mudah geli.
532 00:45:29,101 00:45:32,813 Dia bilang upacaranya akan ditunda beberapa hari hingga Mori Shintaro datang. Dia bilang upacaranya akan ditunda beberapa hari hingga Mori Shintaro datang.
533 00:45:32,938 00:45:34,565 Kami harus menegakkan tradisinya. Kami harus menegakkan tradisinya.
534 00:45:35,566 00:45:36,900 Apa yang harus kami lakukan dengan ini? Apa yang harus kami lakukan dengan ini?
535 00:45:41,155 00:45:44,908 Grand Master bilang jika kakek kalian percaya pada kalian, maka dia juga. Grand Master bilang jika kakek kalian percaya pada kalian, maka dia juga.
536 00:45:49,788 00:45:54,042 Colt dikalahkan seorang gadis Colt dikalahkan seorang gadis
537 00:45:55,669 00:45:58,338 - Aku tetap lebih baik darimu. - Diam, payah! - Aku tetap lebih baik darimu. - Diam, payah!
538 00:45:58,505 00:46:00,549 Kau lawan yang tangguh, Spaz. Kau lawan yang tangguh, Spaz.
539 00:46:01,049 00:46:04,344 Bukan, namaku Colt. Ini Rocky dan Tum Tum. Bukan, namaku Colt. Ini Rocky dan Tum Tum.
540 00:46:04,470 00:46:06,930 Aku Miyo. Ini ibuku. Aku Miyo. Ini ibuku.
541 00:46:07,806 00:46:11,393 Aku ingin sekali dengar tentang Amerika. Kalian tinggal dekat Bart Simpson? Aku ingin sekali dengar tentang Amerika. Kalian tinggal dekat Bart Simpson?
542 00:46:11,768 00:46:13,854 - Tidak. - Kalian tinggal di mana di Koga? - Tidak. - Kalian tinggal di mana di Koga?
543 00:46:14,396 00:46:15,856 Entahlah. Kami tidak merencanakan apa-apa. Entahlah. Kami tidak merencanakan apa-apa.
544 00:46:21,236 00:46:22,446 Kalau begitu, ikutlah dengan kami. Kalau begitu, ikutlah dengan kami.
545 00:46:23,363 00:46:26,200 Kami akan merasa terhormat. Tapi pertama, kita harus bergegas. Kami akan merasa terhormat. Tapi pertama, kita harus bergegas.
546 00:46:26,366 00:46:28,619 Satu tempat penting lagi untuk dikunjungi. Satu tempat penting lagi untuk dikunjungi.
547 00:46:35,834 00:46:38,837 Setiap tahun dia gadis satu-satunya yang ikut uji coba. Setiap tahun dia gadis satu-satunya yang ikut uji coba.
548 00:46:39,379 00:46:43,133 Siapa yang tinggal di kastel sebelah sana, wasit iblis? Siapa yang tinggal di kastel sebelah sana, wasit iblis?
549 00:46:43,258 00:46:47,513 Kastel Hikone. Tak ada yang tinggal di sana. Sangat tua. Kastel Hikone. Tak ada yang tinggal di sana. Sangat tua.
550 00:46:51,183 00:46:52,184 Tangkap! Tangkap!
551 00:47:01,568 00:47:04,196 - Mungkin dia harus menjadi ninja saja. - Diamlah. - Mungkin dia harus menjadi ninja saja. - Diamlah.
552 00:47:14,164 00:47:17,084 Dia menyuruhku untuk kembali jika sudah belajar menangkap. Dia menyuruhku untuk kembali jika sudah belajar menangkap.
553 00:47:17,417 00:47:21,213 Karena ninja, aku jago mengayunkan "bokong." Karena ninja, aku jago mengayunkan "bokong."
554 00:47:21,713 00:47:24,341 - Apa? - Kau tahu, mengayunkan "bokong." - Apa? - Kau tahu, mengayunkan "bokong."
555 00:47:24,800 00:47:28,178 - Maksudmu tongkatmu. - Ya, "bokongku." - Maksudmu tongkatmu. - Ya, "bokongku."
556 00:47:30,597 00:47:31,723 Aku punya ide. Aku punya ide.
557 00:47:37,896 00:47:40,941 - Kau mengajari kami ninja... - Dan kami akan mengajarimu bisbol. - Kau mengajari kami ninja... - Dan kami akan mengajarimu bisbol.
558 00:50:05,127 00:50:06,461 Itu rumah Grand Master. Lari! Itu rumah Grand Master. Lari!
559 00:50:25,355 00:50:27,441 - Salam, Paman. - Dari mana saja kau? - Salam, Paman. - Dari mana saja kau?
560 00:50:28,066 00:50:31,486 Melakukan tugasmu, pamanku sayang. Dengarkan ini. Melakukan tugasmu, pamanku sayang. Dengarkan ini.
561 00:50:36,241 00:50:37,617 Rock 'n' roll! Rock 'n' roll!
562 00:50:38,285 00:50:39,161 Lakukanlah! Lakukanlah!
563 00:50:40,620 00:50:41,747 Berhenti! Berhenti!
564 00:50:42,205 00:50:44,040 Kenapa kau membuang-buang waktuku? Kenapa kau membuang-buang waktuku?
565 00:50:44,624 00:50:47,544 Tenang, Pak. Apa masalahnya? Kaset yang salah. Tenang, Pak. Apa masalahnya? Kaset yang salah.
566 00:50:49,129 00:50:50,380 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
567 00:50:52,048 00:50:54,760 Turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini. Turnamennya sedang berlangsung di Koga saat ini.
568 00:50:54,885 00:50:56,720 Bawa belati ini Bawa belati ini
569 00:50:56,845 00:50:59,806 dan persembahkan pada pemenang kompetisinya. dan persembahkan pada pemenang kompetisinya.
570 00:50:59,931 00:51:01,975 Itu rencananya. Itu rencananya.
571 00:51:02,893 00:51:05,729 Mengembalikan belatinya pada Grand Master. Mengembalikan belatinya pada Grand Master.
572 00:51:06,396 00:51:10,358 Sempurna. Aku akan siap untuknya. Sempurna. Aku akan siap untuknya.
573 00:51:10,817 00:51:14,488 - Ishikawa, persiapkan perjalanan kita. - Bagaimana dengan kami? - Ishikawa, persiapkan perjalanan kita. - Bagaimana dengan kami?
574 00:51:14,988 00:51:16,072 Bagaimana dengan upah kami? Bagaimana dengan upah kami?
575 00:51:16,198 00:51:18,992 Aku meminta belati. Kalian membawakanku sebuah kaset. Aku meminta belati. Kalian membawakanku sebuah kaset.
576 00:51:19,534 00:51:21,620 - Dua kaset. - Tidak ada bayaran! - Dua kaset. - Tidak ada bayaran!
577 00:51:22,496 00:51:24,998 Kalian telah mengecewakanku. Tangani mereka! Kalian telah mengecewakanku. Tangani mereka!
578 00:51:43,975 00:51:45,560 Ini enak. Rocky. Ini enak. Rocky.
579 00:51:46,228 00:51:48,480 Katakan pada ibu Miyo betapa enaknya ini. Katakan pada ibu Miyo betapa enaknya ini.
580 00:51:52,567 00:51:55,654 - Terima kasih. - Soal makanan adikku pilih-pilih. - Terima kasih. - Soal makanan adikku pilih-pilih.
581 00:51:58,114 00:52:00,367 Bahasa Jepang-mu semakin baik, Rocky. Bahasa Jepang-mu semakin baik, Rocky.
582 00:52:00,492 00:52:03,161 Kau harus belajar mengatakan sesuatu kepada Grand Master besok. Kau harus belajar mengatakan sesuatu kepada Grand Master besok.
583 00:52:03,286 00:52:05,330 Seperti, "Potong kuku jarimu"? Seperti, "Potong kuku jarimu"?
584 00:52:07,165 00:52:09,584 Aku punya ide yang akan membantu. Aku akan tunjukkan. Aku punya ide yang akan membantu. Aku akan tunjukkan.
585 00:52:13,004 00:52:16,800 Ini buku yang membantuku belajar bahasamu. Lihat? Ini buku yang membantuku belajar bahasamu. Lihat?
586 00:52:21,388 00:52:24,015 Aku tak bisa membaca tulisan Jepang. Kau bisa mengajariku saja. Aku tak bisa membaca tulisan Jepang. Kau bisa mengajariku saja.
587 00:52:24,683 00:52:27,060 Ini setengah dalam bahasa Inggris. Tidakkah kau lihat? Ini setengah dalam bahasa Inggris. Tidakkah kau lihat?
588 00:52:27,936 00:52:30,856 Ya. Bagaimana jika kau membacakannya padaku? Ya. Bagaimana jika kau membacakannya padaku?
589 00:52:30,981 00:52:32,274 Kau lebih ahli soal ini. Kau lebih ahli soal ini.
590 00:52:33,066 00:52:35,527 Baca saja. Dengan lantang. Baca saja. Dengan lantang.
591 00:52:44,494 00:52:46,663 Halo. Konnichi-wa. Halo. Konnichi-wa.
592 00:52:47,831 00:52:50,625 Senang bertemu denganmu. Hajimamashite. Senang bertemu denganmu. Hajimamashite.
593 00:52:52,460 00:52:55,297 Senang bertemu denganmu. Haji... Senang bertemu denganmu. Haji...
594 00:52:56,214 00:52:59,217 Mamashite. Senang bertemu denganmu. Mamashite. Senang bertemu denganmu.
595 00:53:08,977 00:53:12,188 Rocky mencintai Miyo! Rocky mencintai Miyo!
596 00:53:12,314 00:53:14,316 Rocky mencintai Miyo! Rocky mencintai Miyo!
597 00:53:30,999 00:53:34,461 Grand Master bilang dia akan mulai latihan kalian hari ini juga. Grand Master bilang dia akan mulai latihan kalian hari ini juga.
598 00:53:35,170 00:53:38,798 Kami siap untuknya. Kau sangat membantu, Miyo. Kami siap untuknya. Kau sangat membantu, Miyo.
599 00:53:39,215 00:53:42,844 Andai aku bisa ikut dengan kalian. Semoga berhasil. Andai aku bisa ikut dengan kalian. Semoga berhasil.
600 00:53:42,969 00:53:45,764 Terima kasih. Kami akan baik-baik saja. Sampai nanti. Terima kasih. Kami akan baik-baik saja. Sampai nanti.
601 00:53:46,806 00:53:48,475 - Sampai jumpa, Miyo. - Sampai jumpa. - Sampai jumpa, Miyo. - Sampai jumpa.
602 00:53:48,600 00:53:52,687 Sampai jumpa, Miyo. Gulai ayam kecilku. Sampai jumpa, Miyo. Gulai ayam kecilku.
603 00:54:01,154 00:54:02,280 Jadi... Jadi...
604 00:54:02,822 00:54:06,701 kalian cucu Mori Shintaro. kalian cucu Mori Shintaro.
605 00:54:06,826 00:54:10,956 Kenapa kau tak bicara bahasa Inggris pada kami di turnamen? Kenapa kau tak bicara bahasa Inggris pada kami di turnamen?
606 00:54:11,748 00:54:14,626 Di depan orang lain? Di depan orang lain?
607 00:54:14,960 00:54:18,713 Mereka tak akan memahami kita. Itu tidak sopan. Mereka tak akan memahami kita. Itu tidak sopan.
608 00:54:31,977 00:54:33,311 Kau tidak apa-apa? Kau tidak apa-apa?
609 00:54:34,854 00:54:39,275 Kalian membawa belati yang diberikan kakek kalian? Kalian membawa belati yang diberikan kakek kalian?
610 00:54:39,985 00:54:41,569 Kau ingin menunggu hingga dia datang. Kau ingin menunggu hingga dia datang.
611 00:54:42,570 00:54:44,948 Aku berubah pikiran. Aku berubah pikiran.
612 00:54:49,244 00:54:51,413 Aku menginginkannya sekarang. Aku menginginkannya sekarang.
613 00:54:53,081 00:54:55,333 Bukankah kau lebih pendek tempo hari? Bukankah kau lebih pendek tempo hari?
614 00:54:57,168 00:55:00,714 Rocky! Colt! Tum Tum! Rocky! Colt! Tum Tum!
615 00:55:03,133 00:55:04,009 Dia palsu! Dia palsu!
616 00:55:05,552 00:55:06,594 Kabur! Kabur!
617 00:55:11,016 00:55:13,685 ‎MENJAGA ‎MENJAGA
618 00:55:38,043 00:55:39,627 Kau ingin bicara pada kami hingga mati? Kau ingin bicara pada kami hingga mati?
619 00:56:08,114 00:56:10,033 Tidak! Ibu! Tidak! Ibu!
620 00:56:10,366 00:56:12,368 Rocky, berikan ponselnya! Rocky, berikan ponselnya!
621 00:56:12,494 00:56:13,620 Tentu. Tentu.
622 00:56:15,080 00:56:16,247 Tangkap. Tangkap.
623 00:56:21,711 00:56:23,463 Sudah waktunya! Kalian terlambat lima menit. Sudah waktunya! Kalian terlambat lima menit.
624 00:56:23,588 00:56:25,340 Bu, ini aku. Bu, ini aku.
625 00:56:25,465 00:56:28,510 - Apa yang terjadi di sana? - Tak banyak. - Apa yang terjadi di sana? - Tak banyak.
626 00:56:29,302 00:56:32,639 Ibu tahu, ini hanya kota kecil di Jepang. Ibu tahu, ini hanya kota kecil di Jepang.
627 00:56:34,307 00:56:38,228 Colt, Ibu ingin bicara padamu. Tangkaplah! Colt, Ibu ingin bicara padamu. Tangkaplah!
628 00:56:38,895 00:56:40,271 Hai, Bu. Ayah! Hai, Bu. Ayah!
629 00:56:40,396 00:56:43,149 Ayah pikir tidak akan ada hal-hal tentang ninja lagi. Ayah pikir tidak akan ada hal-hal tentang ninja lagi.
630 00:56:43,274 00:56:46,569 Kami tidak melakukan ninja. Hanya melihat pemandangan dan bertemu orang-orang. Kami tidak melakukan ninja. Hanya melihat pemandangan dan bertemu orang-orang.
631 00:56:46,694 00:56:50,406 Begitu kalian pulang, kita akan bicara tentang tanggung jawab. Begitu kalian pulang, kita akan bicara tentang tanggung jawab.
632 00:56:50,532 00:56:53,326 - Aku akan sisihkan waktu satu bulan. - Jangan sok pintar. - Aku akan sisihkan waktu satu bulan. - Jangan sok pintar.
633 00:56:53,451 00:56:56,996 Aku tak sok pintar. Rocky mau bicara pada Ayah. Aku tak sok pintar. Rocky mau bicara pada Ayah.
634 00:56:58,581 00:57:00,708 Hai, Ayah. Suara berisik? Hai, Ayah. Suara berisik?
635 00:57:00,834 00:57:03,545 Suara berisik apa? Itu TV. Film kung fu. Suara berisik apa? Itu TV. Film kung fu.
636 00:57:03,670 00:57:05,130 Tum Tum, kecilkan. Tum Tum, kecilkan.
637 00:57:06,589 00:57:07,549 Tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
638 00:57:16,224 00:57:19,269 Kakek? Dia sedang memancing dengan teman-teman. Ya. Kakek? Dia sedang memancing dengan teman-teman. Ya.
639 00:57:19,394 00:57:20,645 Aku harus pergi. Sampai jumpa. Aku harus pergi. Sampai jumpa.
640 00:57:55,597 00:57:56,514 Ayo! Rocky. Ayo! Rocky.
641 00:58:20,580 00:58:21,498 ‎Mereka ada di sana. ‎Mereka ada di sana.
642 00:58:28,338 00:58:31,257 Baka busu, baka baka busu Baka busu, baka baka busu
643 00:58:31,382 00:58:33,968 Baka busu, baka baka busu Baka busu, baka baka busu
644 00:58:51,194 00:58:52,904 Bagus, Miyo! Bagus, Miyo!
645 00:59:02,914 00:59:06,334 - Dari mana kalian? - Jadi kau sembunyi di sana? - Dari mana kalian? - Jadi kau sembunyi di sana?
646 00:59:07,043 00:59:08,836 Cepat, tapi hati-hati. Cepat, tapi hati-hati.
647 00:59:10,255 00:59:12,632 Sebelah sini. Jalan rahasia ke luar. Sebelah sini. Jalan rahasia ke luar.
648 00:59:15,677 00:59:17,220 Kau bilang ini rahasia. Kau bilang ini rahasia.
649 00:59:21,474 00:59:23,601 Ini kamp ninjaku. Ini kamp ninjaku.
650 00:59:23,726 00:59:25,645 Pasukanku berlatih di sini. Pasukanku berlatih di sini.
651 00:59:25,770 00:59:26,980 Hajime. Hajime.
652 00:59:32,485 00:59:34,529 Jangan berpikir untuk kabur. Jangan berpikir untuk kabur.
653 00:59:49,210 00:59:52,797 Lepaskan aku, dasar kera besar berbulu! Lepaskan aku, dasar kera besar berbulu!
654 00:59:56,759 00:59:58,970 Apakah aku bilang "kera"? Lupakan! Apakah aku bilang "kera"? Lupakan!
655 00:59:59,554 01:00:01,514 Itu tak adil bagi kera-kera lainnya. Itu tak adil bagi kera-kera lainnya.
656 01:00:05,393 01:00:09,022 Aku tahu datang ke Jepang ini ide yang buruk, Aku tahu datang ke Jepang ini ide yang buruk,
657 01:00:09,772 01:00:12,233 Apa? Kau yang memilih untuk pergi. Apa? Kau yang memilih untuk pergi.
658 01:00:14,110 01:00:16,195 Aku berharap ada di rumah. Aku berharap ada di rumah.
659 01:00:16,529 01:00:18,364 Aku ingin bertemu Ibu dan Ayah. Aku ingin bertemu Ibu dan Ayah.
660 01:00:19,198 01:00:20,992 Aku ingin berada di rumahku sendiri. Aku ingin berada di rumahku sendiri.
661 01:00:21,659 01:00:24,954 Aku ingin burger keju dengan keju asli. Aku ingin burger keju dengan keju asli.
662 01:00:25,663 01:00:26,748 Aku tahu ini pasti tentang makanan. Aku tahu ini pasti tentang makanan.
663 01:00:27,665 01:00:32,253 - Apa itu ninja? - Rocky, berhenti menjadi seperti Kakek. - Apa itu ninja? - Rocky, berhenti menjadi seperti Kakek.
664 01:00:32,670 01:00:34,589 Apa itu ninja? Tubuh. Apa itu ninja? Tubuh.
665 01:00:34,714 01:00:36,633 - Semangat. - Pikiran. - Semangat. - Pikiran.
666 01:00:37,675 01:00:38,843 Tum Tum? Tum Tum?
667 01:00:39,552 01:00:40,803 Hati. Hati.
668 01:00:55,276 01:00:57,570 Cukup sepi di sini tanpa mereka, bukan? Cukup sepi di sini tanpa mereka, bukan?
669 01:01:00,531 01:01:03,159 Sepertinya mereka tak peduli apa yang kupikirkan lagi. Sepertinya mereka tak peduli apa yang kupikirkan lagi.
670 01:01:03,868 01:01:06,704 Mereka lebih mendengarkan kakek mereka dibandingkanku. Mereka lebih mendengarkan kakek mereka dibandingkanku.
671 01:01:07,080 01:01:11,334 Mereka mendengarkan kakek mereka karena kakek mereka mendengarkan mereka. Mereka mendengarkan kakek mereka karena kakek mereka mendengarkan mereka.
672 01:01:11,834 01:01:14,545 Aku hanya berharap mereka bisa bersikap lebih seperti... Aku hanya berharap mereka bisa bersikap lebih seperti...
673 01:01:15,129 01:01:17,090 - Sepertimu? - Ya! - Sepertimu? - Ya!
674 01:01:17,423 01:01:21,928 Mereka tak bisa, Sayang. Mereka bukan kau. Mereka Samuel, Jeffrey dan Michael. Mereka tak bisa, Sayang. Mereka bukan kau. Mereka Samuel, Jeffrey dan Michael.
675 01:01:25,556 01:01:27,517 - Bukan. - Bukan? - Bukan. - Bukan?
676 01:01:29,727 01:01:30,937 Mereka Rocky... Mereka Rocky...
677 01:01:31,729 01:01:32,855 Colt... Colt...
678 01:01:33,523 01:01:34,691 dan Tum Tum. dan Tum Tum.
679 01:01:40,613 01:01:43,366 - Kuharap mereka pulang. - Ya. - Kuharap mereka pulang. - Ya.
680 01:01:53,501 01:01:57,255 Aku akan memberikan kalian kesempatan terakhir. Aku akan memberikan kalian kesempatan terakhir.
681 01:01:57,964 01:02:01,300 Aku memiliki belati dan pedang samurainya, tapi mereka tak memberi tahu apa-apa. Aku memiliki belati dan pedang samurainya, tapi mereka tak memberi tahu apa-apa.
682 01:02:01,968 01:02:03,970 Hanya satu orang yang tahu rahasianya Hanya satu orang yang tahu rahasianya
683 01:02:04,095 01:02:06,347 dan itu adalah Mori Shintaro. dan itu adalah Mori Shintaro.
684 01:02:09,100 01:02:13,688 Apa kau mampu menculik seorang pria tua? Apa kau mampu menculik seorang pria tua?
685 01:02:13,813 01:02:19,277 - Paman... - Seorang pria tua yang dirawat? - Paman... - Seorang pria tua yang dirawat?
686 01:02:19,736 01:02:20,778 Aku memiliki ide yang cemerlang. Aku memiliki ide yang cemerlang.
687 01:02:27,577 01:02:29,829 Ini bodoh! Aku merasa konyol. Ini bodoh! Aku merasa konyol.
688 01:02:29,954 01:02:32,123 - Diam! - Pakai maskermu. - Diam! - Pakai maskermu.
689 01:02:51,184 01:02:53,895 Teleponnya berbunyi. Kupikir itu untukku. Teleponnya berbunyi. Kupikir itu untukku.
690 01:02:54,353 01:02:55,897 - Ini sangat... - Kencangkan. - Ini sangat... - Kencangkan.
691 01:02:57,440 01:02:59,984 Selamat siang, Nona-nona. Halo! Selamat siang, Nona-nona. Halo!
692 01:03:00,443 01:03:01,569 Halo! Halo!
693 01:03:02,653 01:03:04,238 - Itu dia! - Itu dia? - Itu dia! - Itu dia?
694 01:03:04,363 01:03:07,283 - Pak, permisi. - Terapi fisikmu... - Pak, permisi. - Terapi fisikmu...
695 01:03:07,408 01:03:09,452 Aku sudah terapi fisik hari ini. Aku sudah terapi fisik hari ini.
696 01:03:09,577 01:03:13,372 - Hanya cara untuk mengeluarkanmu. - Begitu. - Hanya cara untuk mengeluarkanmu. - Begitu.
697 01:03:15,500 01:03:18,252 Aku belum pernah melihat kalian gadis-gadis cantik di sini sebelumnya. Aku belum pernah melihat kalian gadis-gadis cantik di sini sebelumnya.
698 01:03:19,128 01:03:21,506 Itu karena kami sedang berlibur. Itu karena kami sedang berlibur.
699 01:03:22,715 01:03:23,841 Kau! Kau!
700 01:03:36,687 01:03:38,356 Aku sangat muak dengan ini! Aku sangat muak dengan ini!
701 01:03:47,198 01:03:49,158 Kalian di lantai yang salah, Nona-nona. Kalian di lantai yang salah, Nona-nona.
702 01:03:49,283 01:03:50,743 Lantaiku! Lantaiku!
703 01:03:58,876 01:03:59,794 Selamat tinggal, Nona-nona. Selamat tinggal, Nona-nona.
704 01:04:02,380 01:04:04,507 Kakiku! Bokongku! Pergelangan kakiku! Kakiku! Bokongku! Pergelangan kakiku!
705 01:04:04,632 01:04:08,177 - Seseorang tolong aku. - Pemimpin macam apa kau? - Seseorang tolong aku. - Pemimpin macam apa kau?
706 01:04:08,302 01:04:09,637 Persiapan operasi. Persiapan operasi.
707 01:04:09,804 01:04:12,932 Ya, operasi. Tidak operasi! Ya, operasi. Tidak operasi!
708 01:04:13,057 01:04:15,142 Kami baik-baik saja! Kami baik-baik saja!
709 01:04:25,903 01:04:27,405 Kenapa kau membawaku ke sini? Kenapa kau membawaku ke sini?
710 01:04:27,530 01:04:30,199 Kenapa kau memakaikanku pakaian ini? Kenapa kau memakaikanku pakaian ini?
711 01:04:30,366 01:04:31,742 Tinggalkan kami. Tinggalkan kami.
712 01:04:34,453 01:04:35,913 Siapa kau? Siapa kau?
713 01:04:36,581 01:04:39,375 Seorang bocah dari masa kecilmu. Seorang bocah dari masa kecilmu.
714 01:04:44,422 01:04:45,590 Koga! Koga!
715 01:04:48,509 01:04:51,220 - Anak-anak! - Kakek! - Anak-anak! - Kakek!
716 01:04:54,140 01:04:56,017 - Kalian tidak apa-apa? - Kami baik-baik saja, kakek. - Kalian tidak apa-apa? - Kami baik-baik saja, kakek.
717 01:04:56,142 01:04:58,144 Mereka tak menyakitimu, bukan? Mereka tak menyakitimu, bukan?
718 01:04:58,269 01:05:00,688 Tolong keluarkan kami dari sini. Tolong keluarkan kami dari sini.
719 01:05:00,813 01:05:02,523 Kakek usahakan yang terbaik. Kakek usahakan yang terbaik.
720 01:05:03,733 01:05:05,067 Siapa yang bersama kalian? Siapa yang bersama kalian?
721 01:05:05,526 01:05:07,361 Pacar Rocky. Pacar Rocky.
722 01:05:08,529 01:05:11,616 Dia bukan pacarku. Maksudku... Dia bukan pacarku. Maksudku...
723 01:05:11,741 01:05:14,869 Ingat, empat helai tali. Ingat, empat helai tali.
724 01:05:15,411 01:05:17,580 Gua. Di mana guanya? Gua. Di mana guanya?
725 01:05:20,291 01:05:22,043 Menurut legenda... Menurut legenda...
726 01:05:22,627 01:05:24,962 guanya ada di bawah... guanya ada di bawah...
727 01:05:25,129 01:05:27,173 Kastel Hikone! Kastel Hikone!
728 01:05:27,548 01:05:29,383 Belatinya! Belatinya!
729 01:05:30,718 01:05:33,179 Pedang dan belatinya adalah kuncinya. Pedang dan belatinya adalah kuncinya.
730 01:05:33,512 01:05:35,348 Kini bebaskan cucu-cucuku! Kini bebaskan cucu-cucuku!
731 01:05:36,599 01:05:40,770 Kau harus ke suatu tempat lebih dulu. Kastel Hikone. Kau harus ke suatu tempat lebih dulu. Kastel Hikone.
732 01:05:44,732 01:05:47,985 Seorang ninja harus menggunakan semua di sekitarnya untuk keuntungannya. Seorang ninja harus menggunakan semua di sekitarnya untuk keuntungannya.
733 01:05:48,402 01:05:50,863 Tapi tidak ada apa-apa di sini yang bisa kita gunakan. Tapi tidak ada apa-apa di sini yang bisa kita gunakan.
734 01:05:51,238 01:05:53,074 Aku masih memiliki bola ninja. Aku masih memiliki bola ninja.
735 01:05:53,240 01:05:55,409 Aku bahkan tak memiliki kacang jeli lagi. Aku bahkan tak memiliki kacang jeli lagi.
736 01:05:55,534 01:05:58,204 Lupakan. Tidak ada jalan untuk kabur. Lupakan. Tidak ada jalan untuk kabur.
737 01:05:59,038 01:06:00,164 Kita tak perlu jalan untuk kabur. Kita tak perlu jalan untuk kabur.
738 01:06:01,499 01:06:03,918 Kita hanya harus membuatnya tampak seperti kita kabur. Kita hanya harus membuatnya tampak seperti kita kabur.
739 01:06:35,992 01:06:37,493 Tidakkah kau membenci kami? Tidakkah kau membenci kami?
740 01:06:38,661 01:06:41,080 Mereka pasti dalam perjalanan menuju Kastel Hikone. Mereka pasti dalam perjalanan menuju Kastel Hikone.
741 01:06:41,372 01:06:42,456 Tasku! Tasku!
742 01:06:42,581 01:06:44,458 - Di mana itu? - Aku tahu tempatnya. - Di mana itu? - Aku tahu tempatnya.
743 01:06:56,262 01:06:59,724 - Apa yang kita lakukan? - Mari kita hajar mereka! - Apa yang kita lakukan? - Mari kita hajar mereka!
744 01:08:57,883 01:09:00,928 - Hajar mereka! - Mari kita hajar pria-pria gemuk ini! - Hajar mereka! - Mari kita hajar pria-pria gemuk ini!
745 01:09:24,618 01:09:26,745 Colt, singkirkan dia dariku! Colt, singkirkan dia dariku!
746 01:09:28,205 01:09:29,915 Colt, singkirkan dia dariku! Colt, singkirkan dia dariku!
747 01:09:31,625 01:09:32,668 Di sana! Di sana!
748 01:09:34,420 01:09:35,671 Bagaimana kita akan ke sana? Bagaimana kita akan ke sana?
749 01:09:40,176 01:09:41,760 Dengan sayap elang. Dengan sayap elang.
750 01:09:42,344 01:09:44,972 Aku tak mau terbang! Aku tak mau terbang!
751 01:09:56,525 01:09:59,028 Ayo, ini seperti roller coaster. Ayo, ini seperti roller coaster.
752 01:09:59,153 01:10:02,364 Aku benci roller coaster! Aku benci roller coaster!
753 01:10:10,706 01:10:12,625 Aku ingin turun! Aku ingin turun!
754 01:10:15,920 01:10:18,923 Pintu masuknya ada di bawah sumur tua. Pintu masuknya ada di bawah sumur tua.
755 01:10:24,136 01:10:25,262 Sebelah sana! Sebelah sana!
756 01:10:32,144 01:10:33,646 Ini dia! Ini dia!
757 01:10:35,481 01:10:36,607 Ini dia! Ini dia!
758 01:10:50,871 01:10:53,916 - Colt, perhatikan arahmu! - Aku perhatikan! - Colt, perhatikan arahmu! - Aku perhatikan!
759 01:10:54,041 01:10:55,751 - Awas pohon itu! - Pohon apa? - Awas pohon itu! - Pohon apa?
760 01:11:02,967 01:11:04,009 Itu pintunya. Itu pintunya.
761 01:11:15,271 01:11:16,605 Pedangnya! Pedangnya!
762 01:11:27,199 01:11:28,742 Belatinya! Belatinya!
763 01:11:47,094 01:11:49,555 Gerbang menuju gua emasku. Gerbang menuju gua emasku.
764 01:11:58,981 01:12:01,150 Ishikawa, tunggu di sini. Ishikawa, tunggu di sini.
765 01:12:04,069 01:12:05,946 Lihat, belati dan pedangnya. Lihat, belati dan pedangnya.
766 01:12:08,866 01:12:11,910 - Mungkin kau harus tinggalkan di sana. - Tidak, kita mungkin membutuhkannya. - Mungkin kau harus tinggalkan di sana. - Tidak, kita mungkin membutuhkannya.
767 01:12:15,873 01:12:18,709 Aku tak suka penampilan tempat ini. Aku tak suka penampilan tempat ini.
768 01:12:25,424 01:12:26,842 Pintunya menutup. Pintunya menutup.
769 01:12:26,967 01:12:28,969 Kerja bagus, payah. Kerja bagus, payah.
770 01:12:34,850 01:12:36,226 Tempat apa ini? Tempat apa ini?
771 01:12:37,811 01:12:39,313 Ini menyeramkan. Ini menyeramkan.
772 01:12:44,777 01:12:46,362 Empat helai tali? Empat helai tali?
773 01:12:46,487 01:12:48,697 Tangkap anak-anak nakal itu! Tangkap anak-anak nakal itu!
774 01:12:54,161 01:12:57,164 Ini para pejuang samurai kuno! Ini para pejuang samurai kuno!
775 01:12:57,289 01:12:59,750 Hartamu hanyalah tengkorak dan tulang! Hartamu hanyalah tengkorak dan tulang!
776 01:12:59,917 01:13:01,543 Kau mengejar dongeng! Kau mengejar dongeng!
777 01:13:01,835 01:13:05,339 Aku tak akan dikubur di sini atas ketamakanmu! Aku tak akan dikubur di sini atas ketamakanmu!
778 01:13:07,383 01:13:09,927 Tidak ada Gua Emas! Tidak ada Gua Emas!
779 01:13:20,354 01:13:22,356 Dongeng? Dongeng?
780 01:13:31,073 01:13:33,659 Ini Gua Emas! Ini Gua Emas!
781 01:13:36,161 01:13:38,038 Legenda itu benar! Legenda itu benar!
782 01:13:38,205 01:13:41,041 Ya, itu benar. Ya, itu benar.
783 01:13:47,089 01:13:49,508 Aku mohon padamu. Aku mohon padamu.
784 01:13:50,050 01:13:53,345 Pejuang yang berani memohon untuk nyawanya. Pejuang yang berani memohon untuk nyawanya.
785 01:13:53,470 01:13:55,806 Selamat tinggal, Mori Shintaro. Selamat tinggal, Mori Shintaro.
786 01:14:00,936 01:14:03,021 Aku pernah mengalahkanmu. Aku pernah mengalahkanmu.
787 01:14:03,147 01:14:05,649 Itu sudah lama sekali, Kakek. Itu sudah lama sekali, Kakek.
788 01:14:16,160 01:14:18,412 Singkirkan dia dariku! Singkirkan dia dariku!
789 01:14:18,537 01:14:20,205 Singkirkan dia dariku! Singkirkan dia dariku!
790 01:15:13,967 01:15:15,010 Di belakangmu! Di belakangmu!
791 01:15:20,891 01:15:22,476 Permisi, Tuan Hebat. Permisi, Tuan Hebat.
792 01:15:26,480 01:15:28,482 Ya. Ya.
793 01:15:29,149 01:15:30,234 Sebelah sini! Sebelah sini!
794 01:15:34,530 01:15:35,781 Colt! Colt!
795 01:15:37,032 01:15:38,325 Kami datang! Kami datang!
796 01:15:58,011 01:16:01,640 Aku akan menang karena kau dikendalikan oleh ketamakanmu! Aku akan menang karena kau dikendalikan oleh ketamakanmu!
797 01:16:13,694 01:16:14,653 Jangan bergerak. Jangan bergerak.
798 01:16:15,195 01:16:19,283 Lima puluh tahun lalu, secara tak sengaja aku melukai wajahmu. Lima puluh tahun lalu, secara tak sengaja aku melukai wajahmu.
799 01:16:20,367 01:16:22,369 Apa yang terjadi pada jiwamu Apa yang terjadi pada jiwamu
800 01:16:22,494 01:16:24,788 aku sungguh menyesal. aku sungguh menyesal.
801 01:16:26,373 01:16:27,749 Jangan bicara lagi. Jangan bicara lagi.
802 01:16:29,084 01:16:30,586 Takdirmu untuk dikubur di sini. Takdirmu untuk dikubur di sini.
803 01:16:51,690 01:16:53,984 - Ayo pergi! - Maksud Kakek... - Ayo pergi! - Maksud Kakek...
804 01:16:54,610 01:16:56,987 - kabur! - Ya! - kabur! - Ya!
805 01:17:02,743 01:17:05,746 Koga, ini tak sebanding! Ikut denganku! Koga, ini tak sebanding! Ikut denganku!
806 01:17:07,080 01:17:08,081 Ayo! Ayo!
807 01:17:25,932 01:17:28,560 Tum Tum, awas di belakangmu. Ini tasnya. Tum Tum, awas di belakangmu. Ini tasnya.
808 01:17:29,561 01:17:30,562 Ayo pergi! Ayo pergi!
809 01:17:31,521 01:17:32,773 Cepat! Cepat!
810 01:17:33,398 01:17:34,358 Aku berusaha! Aku berusaha!
811 01:17:35,400 01:17:37,402 Aku ingin menemukannya. Aku ingin menemukannya.
812 01:17:37,527 01:17:39,655 Tolong cepat! Tolong cepat!
813 01:17:40,197 01:17:41,657 Aku menemukannya! Aku menemukannya!
814 01:17:41,823 01:17:44,117 - Ayo! - Cepat! - Ayo! - Cepat!
815 01:17:45,285 01:17:46,453 Cepat! Cepat!
816 01:17:46,953 01:17:49,289 - Buka pintunya! - Aku menemukan Ding Dongs-ku. - Buka pintunya! - Aku menemukan Ding Dongs-ku.
817 01:17:49,665 01:17:50,999 Tum Tum! Tum Tum!
818 01:18:19,361 01:18:20,445 Tunggu! Tunggu!
819 01:18:25,075 01:18:28,745 Ninja sejati bebas dari segala hasrat. Ninja sejati bebas dari segala hasrat.
820 01:18:29,830 01:18:33,417 Aku butuh waktu lama untuk memahami itu, Mori Shintaro. Aku butuh waktu lama untuk memahami itu, Mori Shintaro.
821 01:18:34,209 01:18:37,671 Dari masa-masa kita di Koga hingga saat ini. Dari masa-masa kita di Koga hingga saat ini.
822 01:18:38,213 01:18:39,506 Dasar lamban. Dasar lamban.
823 01:18:52,394 01:18:55,647 Kalian semua ninja yang sangat berani. Kalian semua ninja yang sangat berani.
824 01:18:56,481 01:18:59,526 Kakek, ini Miyo. Juara Dojo Koga. Kakek, ini Miyo. Juara Dojo Koga.
825 01:18:59,943 01:19:01,695 Kau, nona muda? Kau, nona muda?
826 01:19:12,831 01:19:17,461 Seperti ini diberikan oleh seorang master ninja padaku... Seperti ini diberikan oleh seorang master ninja padaku...
827 01:19:17,919 01:19:20,672 aku memberikan ini padamu. aku memberikan ini padamu.
828 01:19:20,797 01:19:22,382 Kau telah mencapai... Kau telah mencapai...
829 01:19:24,134 01:19:26,094 level ninja tertinggi... level ninja tertinggi...
830 01:19:26,511 01:19:29,014 menguasai pikiran... menguasai pikiran...
831 01:19:29,431 01:19:30,932 - Tubuh. - Semangat. - Tubuh. - Semangat.
832 01:19:32,350 01:19:33,226 Dan hati. Dan hati.
833 01:19:35,645 01:19:37,189 Simpan belati ini... Simpan belati ini...
834 01:19:38,190 01:19:41,151 hingga saatnya kau akan memberikannya... hingga saatnya kau akan memberikannya...
835 01:19:41,902 01:19:43,445 pada seorang ninja muda. pada seorang ninja muda.
836 01:19:45,280 01:19:47,866 Ini lebih baik dari memenangkan "sereal" dunia. Ini lebih baik dari memenangkan "sereal" dunia.
837 01:19:48,742 01:19:50,786 Kurasa maksudmu "seri" dunia. Kurasa maksudmu "seri" dunia.
838 01:19:51,411 01:19:53,371 Itu yang kukatakan, sereal. Itu yang kukatakan, sereal.
839 01:19:54,623 01:19:55,999 Sayang sekali kita melewatkan pertandingan kita. Sayang sekali kita melewatkan pertandingan kita.
840 01:19:57,083 01:19:58,960 Kakek pikir itu hari Minggu. Kakek pikir itu hari Minggu.
841 01:19:59,503 01:20:01,880 - Ini hari Minggu. - Ini hari Sabtu di Amerika! - Ini hari Minggu. - Ini hari Sabtu di Amerika!
842 01:20:02,214 01:20:04,466 - Kita naik pesawat hari ini... - Kita bisa sampai tepat waktu! - Kita naik pesawat hari ini... - Kita bisa sampai tepat waktu!
843 01:20:06,760 01:20:10,388 Apa yang akan kau lakukan, Pelatih? Kau tak bisa bermain dengan enam pemain. Apa yang akan kau lakukan, Pelatih? Kau tak bisa bermain dengan enam pemain.
844 01:20:10,514 01:20:12,849 Yang lainnya sedang berlibur. Yang lainnya sedang berlibur.
845 01:20:13,183 01:20:14,726 Apa yang akan kau lakukan? Apa yang akan kau lakukan?
846 01:20:16,144 01:20:17,813 Kurasa kami tak punya pilihan lain. Kurasa kami tak punya pilihan lain.
847 01:20:18,730 01:20:19,981 Aku mundur. Aku mundur.
848 01:20:20,857 01:20:23,485 Hadirin sekalian, maaf harus menyampaikan ini pada kalian. Hadirin sekalian, maaf harus menyampaikan ini pada kalian.
849 01:20:23,610 01:20:26,404 Tapi karena kekurangan pemain, Dragons telah mengumumkan... Tapi karena kekurangan pemain, Dragons telah mengumumkan...
850 01:20:26,822 01:20:27,906 Ayo mulai! Ayo mulai!
851 01:20:31,451 01:20:35,121 Bagaimana kabar kalian? Ini waktu yang tepat! Bagaimana kabar kalian? Ini waktu yang tepat!
852 01:20:35,247 01:20:37,123 Ayo mulai! Ayo mulai!
853 01:20:37,541 01:20:41,795 Kau mendengarnya! Ayo mulai! Kau mendengarnya! Ayo mulai!
854 01:20:46,174 01:20:48,218 - Aku sangat merindukan Ayah. - Dan anak-anak. - Aku sangat merindukan Ayah. - Dan anak-anak.
855 01:20:49,219 01:20:53,890 Pertanyaan besarnya, ini akan menjadi pertandingan bisbol atau gulat? Pertanyaan besarnya, ini akan menjadi pertandingan bisbol atau gulat?
856 01:21:06,069 01:21:07,821 - Keluar! - Keluar dua, semuanya! - Keluar! - Keluar dua, semuanya!
857 01:21:09,990 01:21:14,119 Dragons tertinggal satu poin. Dua strike dan pelari di bidai kedua dan ketiga. Dragons tertinggal satu poin. Dua strike dan pelari di bidai kedua dan ketiga.
858 01:21:14,578 01:21:16,955 Ayo, Colt! Bawa aku pulang! Ayo, Colt! Bawa aku pulang!
859 01:21:19,207 01:21:20,834 - Strike! Kau keluar! - Ya! - Strike! Kau keluar! - Ya!
860 01:21:22,043 01:21:23,879 Terima kasih untuk penyejuk udaranya. Terima kasih untuk penyejuk udaranya.
861 01:21:27,924 01:21:31,761 Kini memukul, nomor 10, Gerald Thomas. Kini memukul, nomor 10, Gerald Thomas.
862 01:21:45,942 01:21:49,321 Pukulan ke kiri. Pelari mencari bidai ketiga. Pukulan ke kiri. Pelari mencari bidai ketiga.
863 01:21:52,449 01:21:54,492 Itu memukul di bawah sabuk. Kuharap Mustangs... Itu memukul di bawah sabuk. Kuharap Mustangs...
864 01:21:54,659 01:21:56,786 tak mengubah ini menjadi pertandingan gulat. tak mengubah ini menjadi pertandingan gulat.
865 01:21:59,164 01:22:01,875 Menggantikan nomor 25 untuk Dragons adalah nomor 21. Menggantikan nomor 25 untuk Dragons adalah nomor 21.
866 01:22:03,960 01:22:06,504 Pemain itu sepertinya tak ada di dalam daftar nama. Pemain itu sepertinya tak ada di dalam daftar nama.
867 01:22:09,090 01:22:11,676 Babak ketujuh. Mustangs memimpin 4-2. Bidai dipenuhi pemain. Babak ketujuh. Mustangs memimpin 4-2. Bidai dipenuhi pemain.
868 01:22:11,801 01:22:14,804 Mereka punya peluang untuk menggagalkannya. Dan lemparannya. Mereka punya peluang untuk menggagalkannya. Dan lemparannya.
869 01:22:15,597 01:22:17,849 Pukulan jauh, di lapangan tengah. Pukulan jauh, di lapangan tengah.
870 01:22:17,974 01:22:20,727 Pemain tengahnya menuju dinding. Pemain tengahnya menuju dinding.
871 01:22:21,478 01:22:22,646 Melompat! Melompat!
872 01:22:22,771 01:22:24,147 Tangkapan yang hebat Tangkapan yang hebat
873 01:22:24,564 01:22:25,857 Oleh seorang gadis! Oleh seorang gadis!
874 01:22:36,242 01:22:38,787 Itu tangkapan yang hebat. Berkumpul. Itu tangkapan yang hebat. Berkumpul.
875 01:22:39,120 01:22:42,207 Dengarkan. Ini tiga kesempatan memukul terakhir kita. Dengarkan. Ini tiga kesempatan memukul terakhir kita.
876 01:22:42,332 01:22:45,460 Mari kita ke sana dan lakukan yang terbaik, ya? Mari kita ke sana dan lakukan yang terbaik, ya?
877 01:22:45,585 01:22:46,962 Baiklah! Ya! Baiklah! Ya!
878 01:22:47,504 01:22:49,214 Anak-anak, ke sini. Anak-anak, ke sini.
879 01:22:55,136 01:22:59,432 Menang atau kalah, Ayah hanya ingin beri tahu kalian... Menang atau kalah, Ayah hanya ingin beri tahu kalian...
880 01:23:01,017 01:23:03,269 Ayah sangat bangga pada kalian. Ayah sangat bangga pada kalian.
881 01:23:03,395 01:23:05,397 Kalian olahragawan sejati di sana. Kalian olahragawan sejati di sana.
882 01:23:06,314 01:23:09,234 Ayah sudah bilang, kalian belajar tentang hidup melalui bisbol. Ayah sudah bilang, kalian belajar tentang hidup melalui bisbol.
883 01:23:10,819 01:23:13,780 Dengan sedikit pengaruh ninja, ya? Dengan sedikit pengaruh ninja, ya?
884 01:23:15,991 01:23:19,744 Ayah sangat senang kalian pulang. Ayah sangat senang kalian pulang.
885 01:23:24,124 01:23:25,417 Ayah. Ayah.
886 01:23:26,376 01:23:27,377 Empat helai tali. Empat helai tali.
887 01:23:33,299 01:23:34,884 Empat helai tali. Empat helai tali.
888 01:23:36,803 01:23:39,389 Mari hajar mereka! Mari hajar mereka!
889 01:23:39,514 01:23:40,598 Ya! Ya!
890 01:23:41,057 01:23:43,435 {\an8}Ini yang terakhir dari babak ketujuh. Kesempatan terakhir untuk Dragons. {\an8}Ini yang terakhir dari babak ketujuh. Kesempatan terakhir untuk Dragons.
891 01:23:43,560 01:23:45,854 Mereka membutuhkan tiga pemain lolos untuk memenangkan kejuaraan ini. Mereka membutuhkan tiga pemain lolos untuk memenangkan kejuaraan ini.
892 01:23:48,440 01:23:49,399 Strike! Strike!
893 01:23:54,904 01:23:56,072 Maju ke tengah! Maju ke tengah!
894 01:23:57,991 01:23:59,826 Dipukul! Dipukul!
895 01:24:00,452 01:24:03,913 Hampir mengenai kepala penjaga bidai ketiga. Pukulan bidai. Hampir mengenai kepala penjaga bidai ketiga. Pukulan bidai.
896 01:24:04,039 01:24:05,623 Ayo, Rocky! Ayo, Rocky!
897 01:24:15,717 01:24:17,052 Baiklah, Colt! Baiklah, Colt!
898 01:24:22,974 01:24:24,476 Bocah yang sering gagal memukul! Bocah yang sering gagal memukul!
899 01:24:25,143 01:24:27,312 Ayo, "kecerdikan ninja"! Ayo, "kecerdikan ninja"!
900 01:24:27,437 01:24:29,606 Ayo! Pukullah! Ayo! Pukullah!
901 01:24:29,731 01:24:32,317 Aku yakin kau tak bisa memukul yang satu ini. Aku yakin kau tak bisa memukul yang satu ini.
902 01:24:34,152 01:24:35,403 Ayo, Darren! Ayo, Darren!
903 01:24:36,404 01:24:37,655 Strike! Strike!
904 01:24:41,326 01:24:42,243 Ayo! Ayo!
905 01:24:44,287 01:24:45,288 Pemukul keluar. Pemukul keluar.
906 01:24:48,333 01:24:52,504 Dua strike, dua keluar. Satu strike lagi, Mustangs memenangkan kejuaraan. Dua strike, dua keluar. Satu strike lagi, Mustangs memenangkan kejuaraan.
907 01:25:01,721 01:25:03,306 Dan lemparannya. Dan lemparannya.
908 01:25:03,431 01:25:06,309 Itu pukulan jauh ke kiri lapangan. Itu pukulan jauh ke kiri lapangan.
909 01:25:06,434 01:25:09,312 Itu jauh sekali! Itu jauh sekali!
910 01:25:09,437 01:25:11,272 Dragons bisa memenangkan kejuaraan! Dragons bisa memenangkan kejuaraan!
911 01:25:11,981 01:25:13,691 Bolanya menuju tiang pelanggaran! Bolanya menuju tiang pelanggaran!
912 01:25:14,109 01:25:15,485 Berbelok, berubah arah, Berbelok, berubah arah,
913 01:25:16,319 01:25:18,947 - berputar! - Pelanggaran! - berputar! - Pelanggaran!
914 01:25:19,072 01:25:20,532 Tidak! Tidak!
915 01:25:20,657 01:25:22,700 Itu bola pelanggaran! Itu bola pelanggaran!
916 01:25:50,311 01:25:54,107 Colt, ini, gunakan tongkatku. Colt, ini, gunakan tongkatku.
917 01:25:54,524 01:25:58,194 Aku mengukir namaku untuk keberuntungan, kekuatan dan kontrol. Aku mengukir namaku untuk keberuntungan, kekuatan dan kontrol.
918 01:25:59,320 01:26:00,738 "Kecerdikan ninja." "Kecerdikan ninja."
919 01:26:02,490 01:26:04,826 Ayo, Nak. Kau bisa melakukannya! Ayo, Nak. Kau bisa melakukannya!
920 01:26:05,702 01:26:06,870 Taklukkan mereka! Taklukkan mereka!
921 01:26:06,995 01:26:10,206 Bola pelanggaran jauh. Aku yakin kau tak bisa memukul lagi, pecundang. Bola pelanggaran jauh. Aku yakin kau tak bisa memukul lagi, pecundang.
922 01:26:10,331 01:26:11,666 Pemukul bersiap! Pemukul bersiap!
923 01:26:21,801 01:26:26,097 Kau melempar pemukul ini sekali lagi, kau akan kalah pertandingan ini, Pelatih! Kau melempar pemukul ini sekali lagi, kau akan kalah pertandingan ini, Pelatih!
924 01:26:29,767 01:26:31,269 Mulai! Mulai!
925 01:26:40,778 01:26:43,865 Saksikan titik sasaran membesar di depan matamu. Saksikan titik sasaran membesar di depan matamu.
926 01:26:46,409 01:26:48,578 Dan saat titik itu sebesar melon... Dan saat titik itu sebesar melon...
927 01:27:26,574 01:27:29,827 Dragons memenangkan kejuaraan liga. Dragons memenangkan kejuaraan liga.
928 01:28:25,800 01:28:27,385 Pertandingan ini belum berakhir! Pertandingan ini belum berakhir!
929 01:28:27,802 01:28:30,596 Babak tambahan di tempat parkir. Ayo, Teman-teman. Babak tambahan di tempat parkir. Ayo, Teman-teman.
930 01:28:31,389 01:28:33,766 Kau akan tunjukkan pada mereka saat kembali ke Koga. Kau akan tunjukkan pada mereka saat kembali ke Koga.
931 01:28:34,392 01:28:37,186 Ya. Aku beri tahu mereka bagaimana aku hajar "tongkat pemukul." Ya. Aku beri tahu mereka bagaimana aku hajar "tongkat pemukul."
932 01:28:41,065 01:28:42,608 Kurasa maksudmu... Kurasa maksudmu...
933 01:28:42,900 01:28:44,444 Lupakan. Lupakan.
934 01:28:49,615 01:28:51,534 Kalian memenangkan babak pertama, tapi pertandingan ini belum selesai. Kalian memenangkan babak pertama, tapi pertandingan ini belum selesai.
935 01:28:52,493 01:28:54,495 - Colt? - Aku bisa mengatasinya. - Colt? - Aku bisa mengatasinya.
936 01:28:55,330 01:28:58,207 Begini saja. Satu lawan satu. Petarung terbaik kalian. Begini saja. Satu lawan satu. Petarung terbaik kalian.
937 01:28:58,333 01:29:00,460 Dan kau bisa memilih lawan salah satu dari kami. Dan kau bisa memilih lawan salah satu dari kami.
938 01:29:01,627 01:29:04,464 Baik. Aku memilihmu. Baik. Aku memilihmu.
939 01:29:05,465 01:29:06,758 Kau mengacaukan home run-ku, Nona. Kau mengacaukan home run-ku, Nona.
940 01:29:07,133 01:29:09,510 Ayolah! Dia hanya seorang gadis! Ayolah! Dia hanya seorang gadis!
941 01:29:09,635 01:29:13,639 Kau bermain di tim pria, ikuti peraturan pria. Kau bermain di tim pria, ikuti peraturan pria.
942 01:29:13,765 01:29:17,685 Dia hanya berkunjung. Pilih aku. Aku akan melawanmu. Dia hanya berkunjung. Pilih aku. Aku akan melawanmu.
943 01:29:18,353 01:29:19,562 Kemari! Kemari!
944 01:29:21,522 01:29:23,983 Aku sudah berusaha. Aku sudah berusaha.
945 01:29:24,484 01:29:25,651 Aku bilang, kemari! Aku bilang, kemari!
946 01:29:28,821 01:29:30,073 Ke mana dia? Ke mana dia?
947 01:29:42,043 01:29:44,837 Kuharap ada lebih banyak makanan dalam petualangan kami berikutnya. Kuharap ada lebih banyak makanan dalam petualangan kami berikutnya.
948 01:29:46,756 01:29:48,591 Sampai jumpa! Selamat tinggal! Sampai jumpa! Selamat tinggal!
949 01:29:49,467 01:29:54,013 TAMAT TAMAT
950 01:33:20,219 01:33:24,640 Terjemahan subtitel oleh Randy Anka Terjemahan subtitel oleh Randy Anka