# Start End Original Translated
1 00:01:29,456 00:01:31,758 Blake. Blake.
2 00:01:31,932 00:01:35,843 - Blake! - Unnskyld, sersjant. - Blake! - Unnskyld, sersjant.
3 00:01:35,972 00:01:40,752 - Velg en mann. Ta med oppakning. - Javel, sersjant. - Velg en mann. Ta med oppakning. - Javel, sersjant.
4 00:02:03,039 00:02:06,211 - Ikke somle! - Nei, sersjant. - Ikke somle! - Nei, sersjant.
5 00:02:15,205 00:02:19,115 - Kom de med mat? - Nei. Bare post. - Kom de med mat? - Nei. Bare post.
6 00:02:21,895 00:02:24,806 Nå er det te! Nå er det te!
7 00:02:40,056 00:02:42,576 Myrtle får valper. Myrtle får valper.
8 00:02:44,531 00:02:47,441 - Fikk du noe? - Nei. - Fikk du noe? - Nei.
9 00:02:49,440 00:02:54,393 Jeg er skrubbsulten. Er ikke du? Jeg trodde vi fikk bra fôr her ute. Jeg er skrubbsulten. Er ikke du? Jeg trodde vi fikk bra fôr her ute.
10 00:02:54,567 00:02:58,217 Eneste grunnen til at jeg ikke blir prest. Eneste grunnen til at jeg ikke blir prest.
11 00:03:03,734 00:03:06,775 - Hva har du der? - Skinke og brød. - Hva har du der? - Skinke og brød.
12 00:03:06,948 00:03:10,859 - Hvor fant du det? - Jeg kan ett og annet. - Hvor fant du det? - Jeg kan ett og annet.
13 00:03:12,162 00:03:13,943 Her. Her.
14 00:03:18,723 00:03:21,156 Det smaker gammel sko. Det smaker gammel sko.
15 00:03:21,286 00:03:25,241 Opp med hodet. Om en uke spiser du kylling til middag. Opp med hodet. Om en uke spiser du kylling til middag.
16 00:03:25,413 00:03:29,063 Ikke jeg. Permen ble inndratt. Ikke jeg. Permen ble inndratt.
17 00:03:30,106 00:03:33,669 - Sa de hvorfor? - Jeg aner ikke. - Sa de hvorfor? - Jeg aner ikke.
18 00:03:34,841 00:03:38,273 Det er lettere å ikke dra hjem. Det er lettere å ikke dra hjem.
19 00:03:40,359 00:03:42,096 Gjør plass! Gjør plass!
20 00:03:47,745 00:03:49,743 Det er noe på gang. Det er noe på gang.
21 00:03:49,917 00:03:52,611 - Har du hørt noe? - Nei. - Har du hørt noe? - Nei.
22 00:03:52,785 00:03:56,043 Sikkert angrepet, ikke sant? Sikkert angrepet, ikke sant?
23 00:03:56,217 00:03:58,954 Ti shilling på at vi angriper. Ti shilling på at vi angriper.
24 00:03:59,128 00:04:02,951 - Det vil jeg ikke vedde om. - Hvorfor det? Fordi jeg har rett? - Det vil jeg ikke vedde om. - Hvorfor det? Fordi jeg har rett?
25 00:04:03,124 00:04:06,166 Nei. Fordi du ikke har 10 shilling. Nei. Fordi du ikke har 10 shilling.
26 00:04:10,033 00:04:12,596 Bare ta dere god tid. Bare ta dere god tid.
27 00:04:12,770 00:04:14,942 - Noe nytt, sjanten? - Om hva? - Noe nytt, sjanten? - Om hva?
28 00:04:15,117 00:04:19,462 Det store angrepet. Det er flere uker forsinket. Vi skulle hjem til jul. Det store angrepet. Det er flere uker forsinket. Vi skulle hjem til jul.
29 00:04:19,634 00:04:24,153 Ikke for å lage rot i kalenderen din, men offiserene vil ikke kjempe i snø. Ikke for å lage rot i kalenderen din, men offiserene vil ikke kjempe i snø.
30 00:04:24,327 00:04:29,671 - Synd. Litt kalkun ville smakt. - Jeg formidler din misnøye. - Synd. Litt kalkun ville smakt. - Jeg formidler din misnøye.
31 00:04:29,845 00:04:33,276 - Hva skjer nå? - Tyskerne pønsker på noe. - Hva skjer nå? - Tyskerne pønsker på noe.
32 00:04:33,451 00:04:35,579 - Aner du hva? - Nei. - Aner du hva? - Nei.
33 00:04:35,753 00:04:38,969 Men det ødelegger nok helgen. Men det ødelegger nok helgen.
34 00:04:44,660 00:04:49,743 Hør her. Erinmore er der inne, så stram dere opp. Hør her. Erinmore er der inne, så stram dere opp.
35 00:04:49,873 00:04:54,522 En vet aldri. Kanskje dere blir nevnt i frontbulletinen for dette. En vet aldri. Kanskje dere blir nevnt i frontbulletinen for dette.
36 00:04:54,696 00:04:57,303 Hvis dere ikke driter på draget. Hvis dere ikke driter på draget.
37 00:04:59,649 00:05:02,994 Må være noe stort når generalen er her. Må være noe stort når generalen er her.
38 00:05:12,117 00:05:15,506 Visekorporaler Blake og Schofield. Visekorporaler Blake og Schofield.
39 00:05:16,941 00:05:20,242 - Hvem av dere er Blake? - Jeg. - Hvem av dere er Blake? - Jeg.
40 00:05:20,415 00:05:25,760 - Din bror er løytnant i 2. bataljon? - Javel. Joseph Blake. Og han ...? - Din bror er løytnant i 2. bataljon? - Javel. Joseph Blake. Og han ...?
41 00:05:25,933 00:05:30,930 Lever. Så vidt jeg vet. Med din hjelp kan han leve videre. Lever. Så vidt jeg vet. Med din hjelp kan han leve videre.
42 00:05:32,189 00:05:35,751 Sersjanten sier du kan lese kart. Stemmer det? Sersjanten sier du kan lese kart. Stemmer det?
43 00:05:35,883 00:05:39,228 - God nok, sir. - Jaha... - God nok, sir. - Jaha...
44 00:05:40,965 00:05:43,399 Vi er her. Vi er her.
45 00:05:43,573 00:05:47,005 2. bataljon, Devonshire, rykker frem her. 2. bataljon, Devonshire, rykker frem her.
46 00:05:47,179 00:05:50,349 Hvor lang tid bruker dere bort dit? Hvor lang tid bruker dere bort dit?
47 00:05:50,481 00:05:53,913 - Jeg forstår ikke... - Tyskerne er i det området. - Jeg forstår ikke... - Tyskerne er i det området.
48 00:05:54,086 00:05:56,129 Tyskerne er borte. Tyskerne er borte.
49 00:05:56,303 00:06:01,517 Men ikke gled dere for tidlig. Det er en strategisk tilbaketrekning. Men ikke gled dere for tidlig. Det er en strategisk tilbaketrekning.
50 00:06:01,690 00:06:06,121 De har visst opprettet en ny linje, 14 km lenger bak. De har visst opprettet en ny linje, 14 km lenger bak.
51 00:06:06,294 00:06:09,118 Oberst Mackenzie har kommandoen. Oberst Mackenzie har kommandoen.
52 00:06:09,249 00:06:13,855 Han meldte i går at han vil angripe tyskerne under tilbaketoget. Han meldte i går at han vil angripe tyskerne under tilbaketoget.
53 00:06:14,029 00:06:19,286 Han tror han har jaget dem på flukt, og kan snu krigens gang. Han tror han har jaget dem på flukt, og kan snu krigens gang.
54 00:06:20,762 00:06:22,761 Han tar feil. Han tar feil.
55 00:06:22,935 00:06:27,280 Han har ikke sett luftfotografiene av fiendens nye linje. Han har ikke sett luftfotografiene av fiendens nye linje.
56 00:06:27,453 00:06:29,756 Kom hit, mine herrer. Kom hit, mine herrer.
57 00:06:30,843 00:06:34,101 Nesten fem kilometer dyp, med befestninger, - Nesten fem kilometer dyp, med befestninger, -
58 00:06:34,231 00:06:38,012 - og artilleri vi aldri har sett maken til. - og artilleri vi aldri har sett maken til.
59 00:06:38,185 00:06:41,921 2. bataljon angriper i morgen, rett etter daggry. 2. bataljon angriper i morgen, rett etter daggry.
60 00:06:42,095 00:06:44,658 De aner ikke hva de har i vente. De aner ikke hva de har i vente.
61 00:06:44,832 00:06:49,742 Og vi kan ikke advare dem. Fienden kappet alle telefonlinjer. Og vi kan ikke advare dem. Fienden kappet alle telefonlinjer.
62 00:06:49,871 00:06:53,216 Dere må nå frem til 2. bataljon i Croisilles Skog, - Dere må nå frem til 2. bataljon i Croisilles Skog, -
63 00:06:53,390 00:06:56,171 - sørøst for byen Écoust. - sørøst for byen Écoust.
64 00:06:56,344 00:07:02,037 Gi dette til Mackenzie. En ordre om å avblåse angrepet. Gi dette til Mackenzie. En ordre om å avblåse angrepet.
65 00:07:02,211 00:07:05,339 Kan dere ikke det, blir det et blodbad. Kan dere ikke det, blir det et blodbad.
66 00:07:05,468 00:07:10,248 Vi mister to bataljoner. 1600 mann, deriblant din bror. Vi mister to bataljoner. 1600 mann, deriblant din bror.
67 00:07:10,422 00:07:13,854 - Kan dere nå frem i tide? - Ja. - Kan dere nå frem i tide? - Ja.
68 00:07:14,028 00:07:17,068 - Spørsmål? - Nei. - Spørsmål? - Nei.
69 00:07:17,242 00:07:19,893 Din tur, løytnant. Din tur, løytnant.
70 00:07:21,501 00:07:24,193 Utstyr, mine herrer. Utstyr, mine herrer.
71 00:07:24,325 00:07:28,582 Kart, lykter, granater, og noen godbiter. Kart, lykter, granater, og noen godbiter.
72 00:07:29,755 00:07:34,448 Gå straks vestover på Sauchiehall og så mot nordvest på Paradise Alley. Gå straks vestover på Sauchiehall og så mot nordvest på Paradise Alley.
73 00:07:34,620 00:07:38,357 Fortsett langs fronten til dere finner Yorkshires Regiment. Fortsett langs fronten til dere finner Yorkshires Regiment.
74 00:07:38,531 00:07:42,267 Gi denne meldingen til major Stevenson i ingenmannsland. Gi denne meldingen til major Stevenson i ingenmannsland.
75 00:07:42,442 00:07:46,091 - Der krysser dere over. - I dagslys? De ser oss. - Der krysser dere over. - I dagslys? De ser oss.
76 00:07:46,264 00:07:49,219 Dere burde ikke møte motstand. Dere burde ikke møte motstand.
77 00:07:55,910 00:07:58,603 General, er det bare oss to? General, er det bare oss to?
78 00:07:58,734 00:08:01,471 'Dypt ned til Hel, eller opp til Den Ene, -' 'Dypt ned til Hel, eller opp til Den Ene, -'
79 00:08:01,645 00:08:04,773 '- han rider raskest som rider alene.' '- han rider raskest som rider alene.'
80 00:08:04,903 00:08:09,291 - Enig, løytnant? - Det er jeg. - Enig, løytnant? - Det er jeg.
81 00:08:09,466 00:08:11,681 Lykke til. Lykke til.
82 00:08:21,022 00:08:24,671 - Blake. La oss snakke litt om dette. - Hvorfor? - Blake. La oss snakke litt om dette. - Hvorfor?
83 00:08:32,231 00:08:34,013 Blake! Blake!
84 00:08:40,442 00:08:44,266 - Vi må tenke litt. - Nei. Det er storebroren min. - Vi må tenke litt. - Nei. Det er storebroren min.
85 00:08:44,440 00:08:47,872 - Vi må vente til det blir mørkt. - Erinmore sa vi skulle gå straks. - Vi må vente til det blir mørkt. - Erinmore sa vi skulle gå straks.
86 00:08:48,046 00:08:51,782 Han har aldri sett ingenmannsland. Vi kommer ikke ti meter. Han har aldri sett ingenmannsland. Vi kommer ikke ti meter.
87 00:08:51,955 00:08:55,562 - Bare vi venter... - Han sa tyskerne er vekk. - Bare vi venter... - Han sa tyskerne er vekk.
88 00:08:55,736 00:08:58,516 Var det derfor vi fikk granater? Var det derfor vi fikk granater?
89 00:09:08,812 00:09:11,593 - Se deg for! - Unnskyld. - Se deg for! - Unnskyld.
90 00:09:20,238 00:09:25,452 - Jeg sier bare at vi bør vente. - Ja, for det er ikke din bror. - Jeg sier bare at vi bør vente. - Ja, for det er ikke din bror.
91 00:09:28,104 00:09:32,187 Sist de sa at tyskerne var vekk, endte det ille. Sist de sa at tyskerne var vekk, endte det ille.
92 00:09:33,013 00:09:35,618 Du var ikke der, Blake. Du var ikke der, Blake.
93 00:09:37,791 00:09:40,137 Unnskyld! Unnskyld! Unnskyld! Unnskyld!
94 00:09:45,872 00:09:50,304 - Du går feil vei, din idiot. - Generalens ordre. - Du går feil vei, din idiot. - Generalens ordre.
95 00:10:02,425 00:10:05,293 Javel. Sett at Fritz er vekk. Javel. Sett at Fritz er vekk.
96 00:10:05,467 00:10:09,246 14 kilometer tar rundt seks timer. Ikke mer enn åtte. 14 kilometer tar rundt seks timer. Ikke mer enn åtte.
97 00:10:09,420 00:10:14,286 - Så vi kan vente til solen går ned. - Vi aner ikke hva vi finner. - Så vi kan vente til solen går ned. - Vi aner ikke hva vi finner.
98 00:10:14,459 00:10:18,674 Hvis vi ikke bruker hue, kommer ingen frem til broren din. Hvis vi ikke bruker hue, kommer ingen frem til broren din.
99 00:10:19,542 00:10:21,454 Jeg gjør. Jeg gjør.
100 00:10:23,280 00:10:26,321 Her er vi. Dette er frontlinjen. Her er vi. Dette er frontlinjen.
101 00:10:27,841 00:10:30,796 Vi må finne Yorkshires. Vi må finne Yorkshires.
102 00:11:15,024 00:11:18,804 - Unnskyld, kamerat. - Pass på hvem du skubber til. - Unnskyld, kamerat. - Pass på hvem du skubber til.
103 00:11:18,977 00:11:22,193 Hvem faen tror du du er, som dytter sårede? Hvem faen tror du du er, som dytter sårede?
104 00:11:22,367 00:11:25,712 - Slipp meg! - Svinet dytta sjanten i bakken! - Slipp meg! - Svinet dytta sjanten i bakken!
105 00:11:25,886 00:11:29,534 - Unnskyld! - Vi utfører generalens ordre. - Unnskyld! - Vi utfører generalens ordre.
106 00:11:29,708 00:11:33,229 - Slipp meg frem. - Flytt deg. - Slipp meg frem. - Flytt deg.
107 00:11:35,140 00:11:37,789 La gå. Men se deg for. La gå. Men se deg for.
108 00:11:55,299 00:11:57,167 Duster. Duster.
109 00:12:07,246 00:12:11,765 - Det er jævlig stille. - Var det sånn rett før Thiepval? - Det er jævlig stille. - Var det sånn rett før Thiepval?
110 00:12:11,939 00:12:14,025 Jeg husker ikke. Jeg husker ikke.
111 00:12:14,154 00:12:17,935 - Husker du ikke Somme-slaget? - Egentlig ikke. - Husker du ikke Somme-slaget? - Egentlig ikke.
112 00:12:20,845 00:12:25,972 Du klarte deg jo fint. Du kunne i det minste gå med medaljen. Du klarte deg jo fint. Du kunne i det minste gå med medaljen.
113 00:12:26,145 00:12:30,708 - Jeg har den ikke lenger. - Hva? Har du mistet medaljen? - Jeg har den ikke lenger. - Hva? Har du mistet medaljen?
114 00:12:30,837 00:12:33,444 Ned med hodet, gutter. Ned med hodet, gutter.
115 00:12:33,618 00:12:36,442 Kom igjen, gutter. Grav videre! Kom igjen, gutter. Grav videre!
116 00:12:39,918 00:12:42,178 Hold deg lavt. Hold deg lavt.
117 00:12:48,173 00:12:52,344 Forsiktig. Du tråkker på de døde. Det er sersjanten vår. Forsiktig. Du tråkker på de døde. Det er sersjanten vår.
118 00:12:52,517 00:12:55,645 Ville vært lettere å skylle dem ut med en slange. Ville vært lettere å skylle dem ut med en slange.
119 00:12:55,776 00:12:59,774 - Vet du hvor Yorkshire er? - Lenger fremme tråkker du på dem. - Vet du hvor Yorkshire er? - Lenger fremme tråkker du på dem.
120 00:12:59,946 00:13:03,770 De ble skutt sønder og sammen for to netter siden. De ble skutt sønder og sammen for to netter siden.
121 00:13:10,677 00:13:13,632 - Yorkshire? - Ja, visekorporal. - Yorkshire? - Ja, visekorporal.
122 00:13:13,805 00:13:18,150 - Hvor er major Stevenson? - Han ble drept forleden natt. - Hvor er major Stevenson? - Han ble drept forleden natt.
123 00:13:18,324 00:13:22,017 - Løytnant Leslie har kommandoen. - Hvor finner vi ham? - Løytnant Leslie har kommandoen. - Hvor finner vi ham?
124 00:13:22,191 00:13:24,581 Neste bunker. Neste bunker.
125 00:13:31,619 00:13:33,183 Her. Her.
126 00:13:37,745 00:13:41,177 - Sir? Løytnant Leslie? - Hva er det? - Sir? Løytnant Leslie? - Hva er det?
127 00:13:41,352 00:13:44,783 - Melding fra general Erinmore. - Er dere forsterkningene våre? - Melding fra general Erinmore. - Er dere forsterkningene våre?
128 00:13:44,956 00:13:47,694 - Nei. - Når faen kommer de? - Nei. - Når faen kommer de?
129 00:13:47,868 00:13:51,865 - Vi skal krysse her. - Det er tyskernes frontlinje. - Vi skal krysse her. - Det er tyskernes frontlinje.
130 00:13:52,039 00:13:55,209 - Vi vet det. - Ta brevet. - Vi vet det. - Ta brevet.
131 00:13:56,861 00:14:00,859 - Vi veddet om hvilken dag det er. - Det er fredag. - Vi veddet om hvilken dag det er. - Det er fredag.
132 00:14:01,032 00:14:05,854 Da traff ingen blink. Idioten der trodde det var tirsdag. Da traff ingen blink. Idioten der trodde det var tirsdag.
133 00:14:07,115 00:14:12,719 Er de gale? En stille natt, og de tror prøysserne har dratt hjem. Er de gale? En stille natt, og de tror prøysserne har dratt hjem.
134 00:14:12,894 00:14:15,456 Tror du de tar feil? Tror du de tar feil?
135 00:14:15,630 00:14:19,800 Vi mistet en offiser og tre menn, som ble skutt i laser. Vi mistet en offiser og tre menn, som ble skutt i laser.
136 00:14:19,975 00:14:22,972 Vi dro to av dem inn igjen. Hvorfor? Vi dro to av dem inn igjen. Hvorfor?
137 00:14:23,146 00:14:27,533 Generalen vet at de har trukket seg tilbake. Luftfotografier viser... Generalen vet at de har trukket seg tilbake. Luftfotografier viser...
138 00:14:27,665 00:14:30,662 Hold kjeft! Vi har kjempet for hver eneste centimeter. Hold kjeft! Vi har kjempet for hver eneste centimeter.
139 00:14:30,835 00:14:34,530 Nå gir de oss flere kilometer. Det er en felle! Nå gir de oss flere kilometer. Det er en felle!
140 00:14:36,961 00:14:42,002 Men dere får iallfall medalje. Det muntrer jo alltid opp enken. Men dere får iallfall medalje. Det muntrer jo alltid opp enken.
141 00:14:44,652 00:14:46,303 Javel. Javel.
142 00:14:49,040 00:14:53,429 - Hvor er nærmeste passasje? - Det fins en slags sti. - Hvor er nærmeste passasje? - Det fins en slags sti.
143 00:14:53,601 00:14:56,035 Rushworth! La dem se. Rushworth! La dem se.
144 00:15:00,554 00:15:04,811 Til venstre forbi de døde hestene. Det er åpning rett bak dem. Til venstre forbi de døde hestene. Det er åpning rett bak dem.
145 00:15:04,985 00:15:08,286 I mørke kan dere følge stanken. I mørke kan dere følge stanken.
146 00:15:08,461 00:15:12,284 Det henger en og bukker i det andre piggtrådgjerdet. Det henger en og bukker i det andre piggtrådgjerdet.
147 00:15:12,413 00:15:17,411 Det er et lite hull ved siden av ham. Tyskerne er rundt 135 meter unna. Det er et lite hull ved siden av ham. Tyskerne er rundt 135 meter unna.
148 00:15:17,583 00:15:20,670 Kraterne er dypere enn de ser ut til. Kraterne er dypere enn de ser ut til.
149 00:15:20,799 00:15:24,710 Faller du uti, kommer du aldri opp. Denne veien. Faller du uti, kommer du aldri opp. Denne veien.
150 00:15:25,622 00:15:28,793 Våkn opp, Kilgour. Jævla udugelige krek. Våkn opp, Kilgour. Jævla udugelige krek.
151 00:15:28,968 00:15:31,356 - Noe dekning? - Nei. - Noe dekning? - Nei.
152 00:15:31,530 00:15:35,093 Løpegraven ble sprengt, og full av lik. Løpegraven ble sprengt, og full av lik.
153 00:15:35,268 00:15:38,222 Dere har best sjanse her. Dere har best sjanse her.
154 00:15:40,567 00:15:45,607 Hvis dere blir skutt, så prøv å komme til gjerdet. Vi henter dere i natt. Hvis dere blir skutt, så prøv å komme til gjerdet. Vi henter dere i natt.
155 00:15:45,737 00:15:49,605 Hvis dere ved et mirakel klarer det, så skyt opp signalbluss. Hvis dere ved et mirakel klarer det, så skyt opp signalbluss.
156 00:15:49,778 00:15:53,906 - Vi har ingen signalpistol. - Så skaff en, Kilgour. - Vi har ingen signalpistol. - Så skaff en, Kilgour.
157 00:15:54,078 00:15:56,163 Javel. Javel.
158 00:15:58,163 00:16:03,637 Må Herren med denne hellige salvelse tilgi dere alle feil og synder. Må Herren med denne hellige salvelse tilgi dere alle feil og synder.
159 00:16:06,505 00:16:09,677 Jeg hater at tyskerne får tak i dem. Jeg hater at tyskerne får tak i dem.
160 00:16:09,806 00:16:14,803 Så når de begynner å skyte på dere, så kast pistolen tilbake til oss. Så når de begynner å skyte på dere, så kast pistolen tilbake til oss.
161 00:16:18,019 00:16:19,625 Morna. Morna.
162 00:16:26,794 00:16:30,053 - Er du sikker? - Ja. - Er du sikker? - Ja.
163 00:16:36,353 00:16:38,873 De eldste først. De eldste først.
164 00:18:25,880 00:18:28,009 Går det bra? Går det bra?
165 00:18:29,442 00:18:31,745 Finn dekning. Finn dekning.
166 00:18:52,730 00:18:54,598 Løpegrav. Løpegrav.
167 00:20:21,708 00:20:23,663 Sitt stille. Sitt stille.
168 00:20:31,787 00:20:34,395 Det er våre. Det er våre.
169 00:20:34,567 00:20:37,175 Fortsett. Vi er halvveis. Fortsett. Vi er halvveis.
170 00:21:41,474 00:21:43,952 Der er det et hull i gjerdet. Der er det et hull i gjerdet.
171 00:22:41,778 00:22:43,299 Sco! Sco!
172 00:23:07,020 00:23:09,366 Der. Frontlinjen deres. Der. Frontlinjen deres.
173 00:23:34,566 00:23:37,781 Det var som faen. De er virkelig vekk. Det var som faen. De er virkelig vekk.
174 00:23:55,768 00:23:58,504 1 gassvifte 1 spann 1 stang 1 spade 1 gassvifte 1 spann 1 stang 1 spade
175 00:23:58,678 00:24:01,676 Hvordan går det med hånda? Hvordan går det med hånda?
176 00:24:01,850 00:24:04,978 Jeg satte den i tyskerpiggtråden. Jeg satte den i tyskerpiggtråden.
177 00:24:05,152 00:24:09,019 Bandasje på, så kan du snart runke igjen. Bandasje på, så kan du snart runke igjen.
178 00:24:10,408 00:24:12,798 Feil hånd. Feil hånd.
179 00:24:42,255 00:24:44,861 Ikke lenge siden de dro. Ikke lenge siden de dro.
180 00:25:07,627 00:25:09,540 Det går ikke. Det går ikke.
181 00:25:30,784 00:25:32,566 Sperret. Sperret.
182 00:25:32,740 00:25:35,607 Kanskje vi kommer gjennom her. Kanskje vi kommer gjennom her.
183 00:25:50,508 00:25:52,291 Herregud... Herregud...
184 00:26:00,024 00:26:01,892 Se på dette. Se på dette.
185 00:26:02,804 00:26:04,976 Det er enormt. Det er enormt.
186 00:26:06,757 00:26:09,278 De har bygd alt dette. De har bygd alt dette.
187 00:26:55,157 00:26:58,155 - Her er veien ut. - Sco! - Her er veien ut. - Sco!
188 00:26:59,849 00:27:02,413 Hva sier du til denne? Hva sier du til denne?
189 00:27:06,105 00:27:08,191 Fy faen! Fy faen!
190 00:27:10,406 00:27:13,535 Selv rottene deres er større enn våre. Selv rottene deres er større enn våre.
191 00:27:19,400 00:27:22,094 Hva tror du det er i posene? Hva tror du det er i posene?
192 00:27:22,266 00:27:25,092 Så sulten kan du umulig være. Så sulten kan du umulig være.
193 00:27:30,348 00:27:33,346 Se på den. Frekke lille jævelen. Se på den. Frekke lille jævelen.
194 00:27:33,520 00:27:36,996 - Du kan spise dette. - Hva er det? - Du kan spise dette. - Hva er det?
195 00:27:37,169 00:27:39,690 Tysk hundekjøtt. Tysk hundekjøtt.
196 00:27:40,733 00:27:43,512 Hva er det i de andre kassene? Hva er det i de andre kassene?
197 00:27:44,642 00:27:47,553 - Hva er galt? - Snubletråd. - Hva er galt? - Snubletråd.
198 00:27:47,727 00:27:50,986 - Ikke rør deg. - Hvor er den? - Ikke rør deg. - Hvor er den?
199 00:27:53,635 00:27:56,199 Den går herfra til døren. Den går herfra til døren.
200 00:27:59,023 00:28:00,717 Å nei ...! Å nei ...!
201 00:28:11,144 00:28:12,708 Sco! Sco!
202 00:28:18,574 00:28:20,312 Sco? Sco?
203 00:28:36,865 00:28:38,776 Sco! Sco!
204 00:28:43,338 00:28:45,163 Sco! Sco!
205 00:28:45,337 00:28:47,553 Våkn opp! Våkn opp! Våkn opp! Våkn opp!
206 00:28:54,329 00:28:56,676 Stå opp! Stå opp. Stå opp! Stå opp.
207 00:28:56,850 00:28:59,196 Kom igjen. Stå opp! Kom igjen. Stå opp!
208 00:29:02,367 00:29:05,279 Kom igjen! Stå opp! Kom igjen! Stå opp!
209 00:29:09,709 00:29:12,752 Hele greia raser. Kom. Hele greia raser. Kom.
210 00:29:17,356 00:29:19,398 Hold tak i meg! Hold tak i meg!
211 00:29:32,779 00:29:35,691 Vi må videre! Kom igjen! Vi må videre! Kom igjen!
212 00:29:35,821 00:29:38,211 Jeg kan ikke se! Jeg kan ikke se!
213 00:29:39,558 00:29:41,860 Stopp, stopp, stopp! Stopp, stopp, stopp!
214 00:29:41,990 00:29:44,336 En gruvesjakt. En gruvesjakt.
215 00:29:44,511 00:29:47,725 Vi må hoppe over. Kom igjen! Vi må hoppe over. Kom igjen!
216 00:29:50,984 00:29:53,547 Du må hoppe! Bare gjør det! Du må hoppe! Bare gjør det!
217 00:29:53,721 00:29:58,109 - Jeg ser ikke noe! - Stol på meg! Hopp! - Jeg ser ikke noe! - Stol på meg! Hopp!
218 00:30:04,539 00:30:07,406 Ikke slipp taket! Ikke slipp taket!
219 00:30:10,709 00:30:12,968 Lys! Det er lys. Lys! Det er lys.
220 00:30:24,394 00:30:26,392 Stopp, stopp. Stopp, stopp.
221 00:30:27,218 00:30:29,738 Bare la meg stå litt. Bare la meg stå litt.
222 00:30:31,998 00:30:34,169 De jævla svina! De jævla svina!
223 00:30:40,339 00:30:43,424 Pass deg. De kan ha satt flere feller. Pass deg. De kan ha satt flere feller.
224 00:30:50,939 00:30:53,155 Herregud... Herregud...
225 00:31:03,364 00:31:06,710 Støv. Så mye støv i øynene. Støv. Så mye støv i øynene.
226 00:31:15,487 00:31:18,354 Her. Ta litt av meg. Her. Ta litt av meg.
227 00:31:24,653 00:31:27,912 Gid jeg hadde skutt den rotta. Gid jeg hadde skutt den rotta.
228 00:31:28,086 00:31:30,867 Gid du hadde valgt en annen idiot. Gid du hadde valgt en annen idiot.
229 00:31:31,040 00:31:34,386 - Hva? - Hvorfor i Guds navn valgte du meg? - Hva? - Hvorfor i Guds navn valgte du meg?
230 00:31:34,560 00:31:38,947 - Jeg viste ikke hva vi skulle. - Nei, det gjorde du ikke. - Jeg viste ikke hva vi skulle. - Nei, det gjorde du ikke.
231 00:31:39,121 00:31:41,424 Det er problemet ditt. Det er problemet ditt.
232 00:31:43,857 00:31:47,811 Gå tilbake, da. Det er ikke noe som hindrer deg. Gå tilbake, da. Det er ikke noe som hindrer deg.
233 00:31:47,985 00:31:51,677 - Gå helt hjem, hvis du vil. - Kutt ut. - Gå helt hjem, hvis du vil. - Kutt ut.
234 00:31:53,371 00:31:56,500 Jeg visste ikke hva jeg valgte deg til. Jeg visste ikke hva jeg valgte deg til.
235 00:31:56,673 00:32:00,628 Jeg trodde vi skulle hente mat eller noe sånt. Jeg trodde vi skulle hente mat eller noe sånt.
236 00:32:00,757 00:32:04,276 Jeg trodde det var noe lett. Jeg trodde det var noe lett.
237 00:32:05,884 00:32:09,577 Jeg tenkte meg aldri noe som dette. Jeg tenkte meg aldri noe som dette.
238 00:32:14,573 00:32:17,007 Vil du gå tilbake? Vil du gå tilbake?
239 00:32:20,091 00:32:23,524 Bare skyt opp det jævla blusset. Bare skyt opp det jævla blusset.
240 00:32:37,731 00:32:40,294 Kjøss meg bak, løytnant. Kjøss meg bak, løytnant.
241 00:32:55,022 00:32:57,455 Vet du hvor vi er? Vet du hvor vi er?
242 00:32:59,323 00:33:02,191 Écoust er rett sørøst. Écoust er rett sørøst.
243 00:33:03,537 00:33:07,577 Holder vi den kursen burde vi klare det. Holder vi den kursen burde vi klare det.
244 00:33:11,574 00:33:13,269 Kom da. Kom da.
245 00:33:37,382 00:33:40,988 Se på det. De ødela kanonene sine. Se på det. De ødela kanonene sine.
246 00:33:42,421 00:33:46,506 - Og skyttergravene sine. - Hva mener du? - Og skyttergravene sine. - Hva mener du?
247 00:33:47,374 00:33:51,633 De ville vi skulle gå den veien. Ville begrave oss der nede. De ville vi skulle gå den veien. Ville begrave oss der nede.
248 00:33:59,626 00:34:01,928 Fordømte rotter! Fordømte rotter!
249 00:34:08,272 00:34:13,138 Du, har du hørt historien om hvordan Wilco mistet øret? Du, har du hørt historien om hvordan Wilco mistet øret?
250 00:34:13,312 00:34:19,308 Ikke akkurat nå. Hold øye med trærne der oppe på haugen. Ikke akkurat nå. Hold øye med trærne der oppe på haugen.
251 00:34:20,829 00:34:24,695 Han sa sikkert at det var en granatsplint. Han sa sikkert at det var en granatsplint.
252 00:34:24,868 00:34:27,085 Hva var det da? Hva var det da?
253 00:34:27,258 00:34:30,907 Kjæresten hans er jo frisør, ikke sant? Kjæresten hans er jo frisør, ikke sant?
254 00:34:31,081 00:34:35,687 I brevene sine klaget han på at det ikke var bad her. I brevene sine klaget han på at det ikke var bad her.
255 00:34:35,861 00:34:39,162 Husker du de stinkende latrinene i Arras? Husker du de stinkende latrinene i Arras?
256 00:34:39,336 00:34:42,638 Samme det. Hun sender ham hårolje. Samme det. Hun sender ham hårolje.
257 00:34:43,768 00:34:45,940 Den lukter søtt. Den lukter søtt.
258 00:34:46,114 00:34:48,156 Som gyllen sirup. Som gyllen sirup.
259 00:34:49,242 00:34:54,456 Wilco elsker lukten, men vil ikke drasse på den. Wilco elsker lukten, men vil ikke drasse på den.
260 00:34:55,455 00:35:00,799 Så han kliner det over hele hue, og legger seg til å sove. Så han kliner det over hele hue, og legger seg til å sove.
261 00:35:00,973 00:35:03,710 Midt på natta våkner han, - Midt på natta våkner han, -
262 00:35:03,884 00:35:07,316 - og da sitter det en rotte på skulderen hans - - og da sitter det en rotte på skulderen hans -
263 00:35:07,489 00:35:10,140 - og slikker oljen av skallen hans. - og slikker oljen av skallen hans.
264 00:35:10,313 00:35:13,094 Wilco får panikk og spretter opp, - Wilco får panikk og spretter opp, -
265 00:35:13,268 00:35:17,960 - og rotta biter faen meg av ham øret og løper vekk med det! - og rotta biter faen meg av ham øret og løper vekk med det!
266 00:35:19,263 00:35:22,914 Han lagde noe jævlig bråk. Han ropte og skrek. Han lagde noe jævlig bråk. Han ropte og skrek.
267 00:35:23,043 00:35:26,692 Men det beste var at han pøste på så mye olje - Men det beste var at han pøste på så mye olje -
268 00:35:26,866 00:35:30,690 - at han ikke fikk vasket det av. Han tiltrakk dem som en magnet. - at han ikke fikk vasket det av. Han tiltrakk dem som en magnet.
269 00:35:30,863 00:35:35,252 Rottene lot oss andre være, men fikk ikke nok av stakkaren. Rottene lot oss andre være, men fikk ikke nok av stakkaren.
270 00:35:42,246 00:35:45,982 De er på vei hjem. Lurer på hva de så. De er på vei hjem. Lurer på hva de så.
271 00:35:48,154 00:35:50,936 Hold øye med åsryggene. Hold øye med åsryggene.
272 00:35:54,803 00:35:59,190 - Vel, da fikk du deg medalje. - Hva mener du? - Vel, da fikk du deg medalje. - Hva mener du?
273 00:35:59,365 00:36:02,014 'Visekorporal Blake utviste stort mot - 'Visekorporal Blake utviste stort mot -
274 00:36:02,188 00:36:06,273 - og reddet sin kamerat fra den sikre død. Bla, bla, bla.' - og reddet sin kamerat fra den sikre død. Bla, bla, bla.'
275 00:36:07,532 00:36:10,530 - Tror du det? - Ja. - Tror du det? - Ja.
276 00:36:13,179 00:36:16,700 Det ville vært fint. Siden du mistet din. Det ville vært fint. Siden du mistet din.
277 00:36:16,874 00:36:19,305 Jeg mistet den ikke. Jeg mistet den ikke.
278 00:36:19,479 00:36:23,173 - Hva skjedde med den da? - Hvorfor bryr du deg? - Hva skjedde med den da? - Hvorfor bryr du deg?
279 00:36:23,347 00:36:25,605 Hvorfor bryr du deg ikke? Hvorfor bryr du deg ikke?
280 00:36:25,780 00:36:29,038 Jeg byttet med en fransk kaptein. Jeg byttet med en fransk kaptein.
281 00:36:29,212 00:36:31,298 Byttet du den bort? Byttet du den bort?
282 00:36:31,472 00:36:34,252 - For hva? - En flaske vin. - For hva? - En flaske vin.
283 00:36:34,426 00:36:38,597 - Hvorfor i allverden det? - Jeg var tørst. - Hvorfor i allverden det? - Jeg var tørst.
284 00:36:40,074 00:36:42,419 Noe så bortkastet. Noe så bortkastet.
285 00:36:43,548 00:36:48,589 Du skulle tatt den med hjem, og gitt den til familien din. Du skulle tatt den med hjem, og gitt den til familien din.
286 00:36:50,197 00:36:52,587 Menn har dødd for den. Menn har dødd for den.
287 00:36:53,629 00:36:57,104 Hvis jeg fikk medalje ville jeg tatt den med hjem. Hvis jeg fikk medalje ville jeg tatt den med hjem.
288 00:36:57,278 00:37:00,841 Det er bare et stykke blikk. Den gjør deg ikke til noe spesielt. Det er bare et stykke blikk. Den gjør deg ikke til noe spesielt.
289 00:37:00,971 00:37:05,445 - Den betyr ikke noe for noen. - Jo, den gjør det. - Den betyr ikke noe for noen. - Jo, den gjør det.
290 00:37:05,619 00:37:08,965 Og det er ikke bare blikk. Den har et bånd også. Og det er ikke bare blikk. Den har et bånd også.
291 00:37:14,309 00:37:17,654 Jeg hatet å dra hjem. Jeg hatet å dra hjem.
292 00:37:19,782 00:37:22,781 Når jeg visste at jeg ikke kunne bli. Når jeg visste at jeg ikke kunne bli.
293 00:37:22,911 00:37:26,822 At jeg måtte dra, og de kanskje aldri fikk se meg... At jeg måtte dra, og de kanskje aldri fikk se meg...
294 00:37:56,669 00:37:58,841 Herregud. Herregud.
295 00:38:01,101 00:38:03,968 De har hogd ned alle sammen. De har hogd ned alle sammen.
296 00:38:06,922 00:38:09,182 Kirsebær. Kirsebær.
297 00:38:12,222 00:38:14,395 Moreller. Moreller.
298 00:38:16,742 00:38:21,607 Kan være prydkirsebær. Ikke godt å se uten bær. Kan være prydkirsebær. Ikke godt å se uten bær.
299 00:38:21,781 00:38:26,300 - Hva er forskjellen? - Folk tror det bare fins en sort. - Hva er forskjellen? - Folk tror det bare fins en sort.
300 00:38:26,472 00:38:30,643 Men det er mange sorter. Cuthbert, Royal Anne, Montmorency. Men det er mange sorter. Cuthbert, Royal Anne, Montmorency.
301 00:38:30,774 00:38:35,292 - Moreller, surkirsebær. - Hvordan vet du alt dette? - Moreller, surkirsebær. - Hvordan vet du alt dette?
302 00:38:35,467 00:38:40,159 Mor har en frukthage. Bare noen få trær. Mor har en frukthage. Bare noen få trær.
303 00:38:40,332 00:38:45,328 Nå på våren ser det ut som snøvær. Blomster overalt. Nå på våren ser det ut som snøvær. Blomster overalt.
304 00:38:46,632 00:38:51,325 Og i mai må vi plukke dem. Jeg og Joe. Og i mai må vi plukke dem. Jeg og Joe.
305 00:38:53,236 00:38:55,668 Det tar en hel dag. Det tar en hel dag.
306 00:38:55,799 00:38:58,276 Så de trærne er døde nå? Så de trærne er døde nå?
307 00:38:58,450 00:39:02,142 Nei. Det vokser opp nye når steinene råtner. Nei. Det vokser opp nye når steinene råtner.
308 00:39:02,316 00:39:05,705 Da får de faktisk flere trær enn før. Da får de faktisk flere trær enn før.
309 00:39:09,964 00:39:14,047 - Det ser forlatt ut. - Vi får håpe det. - Det ser forlatt ut. - Vi får håpe det.
310 00:39:14,221 00:39:16,480 Vi får sjekke. Vi får sjekke.
311 00:39:48,630 00:39:51,933 Jeg går inn foran, du bak. Jeg går inn foran, du bak.
312 00:40:33,162 00:40:35,856 - Er det noe? - Nei. - Er det noe? - Nei.
313 00:40:55,407 00:40:58,318 - Fant du noe mat? - Nei. - Fant du noe mat? - Nei.
314 00:40:59,230 00:41:02,140 Jeg liker ikke dette stedet. Jeg liker ikke dette stedet.
315 00:42:08,657 00:42:10,698 Ifølge kartet... Ifølge kartet...
316 00:42:10,873 00:42:15,739 skal vi over åsen, og så rett frem til Écoust. skal vi over åsen, og så rett frem til Écoust.
317 00:42:15,869 00:42:17,477 Bra. Bra.
318 00:43:01,706 00:43:05,833 - Er det vennene våre igjen? - Det ser sånn ut. - Er det vennene våre igjen? - Det ser sånn ut.
319 00:43:06,615 00:43:08,439 Luftkamp. Luftkamp.
320 00:43:09,351 00:43:12,567 - Hvem vinner? - Vi, tror jeg. - Hvem vinner? - Vi, tror jeg.
321 00:43:13,696 00:43:15,781 To mot en. To mot en.
322 00:43:18,562 00:43:20,952 De traff ham. De traff ham.
323 00:44:05,788 00:44:08,091 Beinet mitt! Beinet mitt! Beinet mitt! Beinet mitt!
324 00:44:12,913 00:44:15,608 Jeg vil ikke dø. Jeg vil ikke dø.
325 00:44:15,780 00:44:19,865 - Vann! Kan jeg få vann? - Vi må gjøre ende på lidelsen. - Vann! Kan jeg få vann? - Vi må gjøre ende på lidelsen.
326 00:44:19,994 00:44:22,689 Nei, han må ha vann. Nei, han må ha vann.
327 00:44:23,645 00:44:28,684 Dette skal gå bra. Bare ligg stille. Dette skal gå bra. Bare ligg stille.
328 00:44:37,243 00:44:39,590 Stopp. Stopp! Stopp. Stopp!
329 00:44:40,589 00:44:42,196 Nei, nei... Nei! Nei, nei... Nei!
330 00:44:47,974 00:44:49,538 Svin! Svin!
331 00:44:50,668 00:44:52,927 Drittsekk! Drittsekk!
332 00:44:57,228 00:44:59,617 Å gud! Nei! Å gud! Nei!
333 00:45:02,051 00:45:06,222 - Å gud! Å nei! - Vi må stanse blødningen. - Å gud! Å nei! - Vi må stanse blødningen.
334 00:45:07,177 00:45:10,044 - Hold opp! - Dette går bra. - Hold opp! - Dette går bra.
335 00:45:11,479 00:45:14,955 - Nå skal vi stå opp. - Ja. - Nå skal vi stå opp. - Ja.
336 00:45:19,559 00:45:22,079 Nei, jeg kan ikke. Nei, jeg kan ikke.
337 00:45:23,079 00:45:27,250 Vi må til en sanitetspost. Jeg bærer deg. Det er ikke langt. Vi må til en sanitetspost. Jeg bærer deg. Det er ikke langt.
338 00:45:27,424 00:45:31,899 - Hent en lege. - Nei. Vi må gå sammen. - Hent en lege. - Nei. Vi må gå sammen.
339 00:45:32,072 00:45:35,200 Nå får vi deg opp. Nå får vi deg opp.
340 00:45:43,282 00:45:48,104 Nei, stopp! Legg meg ned! Legg meg ned, ditt svin! Nei, stopp! Legg meg ned! Legg meg ned, ditt svin!
341 00:45:48,278 00:45:50,364 Legg meg ned! Legg meg ned!
342 00:46:00,269 00:46:04,265 - Du må prøve å fortsette videre. - La meg sitte litt. - Du må prøve å fortsette videre. - La meg sitte litt.
343 00:46:04,439 00:46:07,264 Nei, vi må jo finne 2. bataljon. Nei, vi må jo finne 2. bataljon.
344 00:46:07,393 00:46:11,520 - Og broren din. Vi må videre. - Gå i forveien. Jeg tar deg igjen. - Og broren din. Vi må videre. - Gå i forveien. Jeg tar deg igjen.
345 00:46:11,652 00:46:15,692 Du kan ikke bli her. Vi må videre. Du kan ikke bli her. Vi må videre.
346 00:46:15,865 00:46:18,343 Det må vi. Kom igjen! Det må vi. Kom igjen!
347 00:46:18,517 00:46:21,991 Kom igjen. Kom igjen. Sånn, ja. Kom igjen. Kom igjen. Sånn, ja.
348 00:46:22,165 00:46:24,381 Kom igjen. Kom igjen.
349 00:46:30,681 00:46:33,635 Broren din. Vi må finne broren din. Broren din. Vi må finne broren din.
350 00:46:36,720 00:46:40,716 Du kjenner ham igjen. Han likner på meg. Du kjenner ham igjen. Han likner på meg.
351 00:46:41,587 00:46:44,062 Han er litt eldre. Han er litt eldre.
352 00:46:57,140 00:46:59,183 Hva er det? Hva er det?
353 00:47:00,702 00:47:02,962 Blir vi bombet? Blir vi bombet?
354 00:47:04,092 00:47:07,263 Det er glør. Låven brenner. Det er glør. Låven brenner.
355 00:47:11,738 00:47:15,518 Jeg er såret. Hva var det? Jeg er såret. Hva var det?
356 00:47:17,212 00:47:19,558 Du ble stukket. Du ble stukket.
357 00:47:24,511 00:47:26,683 Dør jeg? Dør jeg?
358 00:47:35,111 00:47:36,633 Ja. Ja.
359 00:47:37,980 00:47:40,195 Ja, det tror jeg. Ja, det tror jeg.
360 00:47:56,834 00:47:59,790 - Er det denne? - Se inni. - Er det denne? - Se inni.
361 00:48:23,294 00:48:26,248 Vil du skrive til mor for meg? Vil du skrive til mor for meg?
362 00:48:27,160 00:48:28,898 Ja. Ja.
363 00:48:31,245 00:48:34,459 Fortell henne at jeg ikke var redd. Fortell henne at jeg ikke var redd.
364 00:48:37,110 00:48:40,064 Noe mer jeg skal skrive? Noe mer jeg skal skrive?
365 00:48:41,324 00:48:45,843 Jeg elsker dem. Jeg skulle ønske... Jeg elsker dem. Jeg skulle ønske...
366 00:48:48,667 00:48:50,970 Jeg skulle ønske... Jeg skulle ønske...
367 00:48:56,227 00:48:58,225 Snakk til meg. Snakk til meg.
368 00:48:59,701 00:49:02,353 Si du kan veien. Si du kan veien.
369 00:49:05,437 00:49:11,041 Jeg kan veien. Jeg går mot sørøst til jeg når Écoust. Jeg kan veien. Jeg går mot sørøst til jeg når Écoust.
370 00:49:12,257 00:49:16,516 Jeg går gjennom byen og mot øst til Croisilles Skog. Jeg går gjennom byen og mot øst til Croisilles Skog.
371 00:49:17,689 00:49:22,164 - Da har det blitt mørkt. - Det hindrer ikke meg. - Da har det blitt mørkt. - Det hindrer ikke meg.
372 00:49:22,336 00:49:26,291 Jeg finner 2. bataljon. Jeg gir dem meldingen. Jeg finner 2. bataljon. Jeg gir dem meldingen.
373 00:49:26,465 00:49:28,985 Og så finner jeg broren din. Og så finner jeg broren din.
374 00:49:29,159 00:49:32,548 Han likner på deg. Litt eldre. Han likner på deg. Litt eldre.
375 00:51:34,892 00:51:37,629 Går det bra, kamerat? Går det bra, kamerat?
376 00:51:37,803 00:51:41,757 - Jada, alt i orden. - Kom, vi hjelper ham. - Jada, alt i orden. - Kom, vi hjelper ham.
377 00:51:51,358 00:51:54,443 Herregud. Hva skjedde med ham? Herregud. Hva skjedde med ham?
378 00:51:56,050 00:51:59,700 - Var det flyet? Vi så røyken. - Ja. - Var det flyet? Vi så røyken. - Ja.
379 00:52:16,991 00:52:19,989 - Gå og hent sakene hans. - Javel. - Gå og hent sakene hans. - Javel.
380 00:52:24,204 00:52:26,158 En venn? En venn?
381 00:52:28,505 00:52:30,677 Hva gjør dere her? Hva gjør dere her?
382 00:52:30,851 00:52:33,370 Vi har en viktig melding til 2. bataljon. Vi har en viktig melding til 2. bataljon.
383 00:52:33,544 00:52:36,280 Ordre om å avblåse angrepet i morgen. Ordre om å avblåse angrepet i morgen.
384 00:52:36,412 00:52:40,279 - Hvor er de stasjonert? - Rett utenfor Écoust. - Hvor er de stasjonert? - Rett utenfor Écoust.
385 00:52:40,451 00:52:42,624 Bli med meg. Bli med meg.
386 00:52:48,012 00:52:51,052 Bli med, korporal. Det er en ordre. Bli med, korporal. Det er en ordre.
387 00:52:51,226 00:52:55,746 Vi skal gjennom Écoust, og kan ta deg med et stykke. Vi skal gjennom Écoust, og kan ta deg med et stykke.
388 00:52:55,920 00:52:57,613 Javel. Javel.
389 00:53:22,552 00:53:28,286 Sersjant! Flere menn nederst! Stammen er jo tyngst der! Sersjant! Flere menn nederst! Stammen er jo tyngst der!
390 00:53:29,243 00:53:31,372 Det kan bli litt trangt. Det kan bli litt trangt.
391 00:53:31,544 00:53:35,368 Dere kan ikke bare løfte det. Sving toppen mot venstre. Dere kan ikke bare løfte det. Sving toppen mot venstre.
392 00:53:35,543 00:53:38,322 De gjør det ikke lett... De gjør det ikke lett...
393 00:53:38,497 00:53:42,667 De kunne godt trukket seg tilbake litt mer dannet... svina! De kunne godt trukket seg tilbake litt mer dannet... svina!
394 00:53:42,842 00:53:45,578 - Du er ikke en av mine menn. - Nei. - Du er ikke en av mine menn. - Nei.
395 00:53:45,752 00:53:50,314 - Han har en melding til 2. bataljon. - Kommer du forbi nå? - Han har en melding til 2. bataljon. - Kommer du forbi nå?
396 00:53:50,487 00:53:53,355 Bare flytt den! Bare flytt den!
397 00:53:53,485 00:53:58,438 - Det er plass i mannskapsbilen. - Javel, da. - Det er plass i mannskapsbilen. - Javel, da.
398 00:53:58,613 00:54:01,436 Nå kan du vel komme forbi? Nå kan du vel komme forbi?
399 00:54:05,607 00:54:07,997 Hvordan kom dere hit? Hvordan kom dere hit?
400 00:54:08,126 00:54:13,384 Vi krysset ingenmannsland utenfor Bapaume. Det tok oss en hel natt. Vi krysset ingenmannsland utenfor Bapaume. Det tok oss en hel natt.
401 00:54:13,557 00:54:17,511 Vi løp på et par tyskere, som laget litt ugreie. Vi løp på et par tyskere, som laget litt ugreie.
402 00:54:17,685 00:54:21,291 - Skal dere til den nye frontlinjen? - Vi prøver. - Skal dere til den nye frontlinjen? - Vi prøver.
403 00:54:21,465 00:54:24,766 Newfoundland har bedt om forsterkning. Newfoundland har bedt om forsterkning.
404 00:54:26,722 00:54:29,371 Det var leit med vennen din. Det var leit med vennen din.
405 00:54:29,546 00:54:33,412 Kan jeg fortelle deg noe du sikkert vet allerede? Kan jeg fortelle deg noe du sikkert vet allerede?
406 00:54:34,847 00:54:38,974 - Det hjelper ikke å dvele ved det. - Nei. - Det hjelper ikke å dvele ved det. - Nei.
407 00:54:39,929 00:54:41,710 Hopp på. Hopp på.
408 00:54:43,057 00:54:45,534 Gjør litt plass der. Gjør litt plass der.
409 00:54:46,750 00:54:48,705 Inn med deg. Inn med deg.
410 00:55:04,607 00:55:07,388 Så er det på'n igjen, gutter. Så er det på'n igjen, gutter.
411 00:55:10,037 00:55:13,470 Velkommen på nattbussen til faen vet hvor. Velkommen på nattbussen til faen vet hvor.
412 00:55:17,032 00:55:19,247 Er det en død hund? Er det en død hund?
413 00:55:20,117 00:55:22,942 - Har du en røyk? - Her. - Har du en røyk? - Her.
414 00:55:38,972 00:55:42,796 Butler. Fortell videre på historien din. Butler. Fortell videre på historien din.
415 00:55:42,926 00:55:48,487 Da vi gikk av toget, kom Beaufoy og ga oss skikkelig inn. Da vi gikk av toget, kom Beaufoy og ga oss skikkelig inn.
416 00:55:49,356 00:55:53,180 'Visekorporal, hva du enn gjør, så hold på formene.' 'Visekorporal, hva du enn gjør, så hold på formene.'
417 00:55:53,352 00:55:57,611 Så kommer Scott ut fra latrinen og tørker henda bakpå jakka til Beaufoy. Så kommer Scott ut fra latrinen og tørker henda bakpå jakka til Beaufoy.
418 00:55:57,785 00:56:00,435 Dritt nedover hele ryggen. Dritt nedover hele ryggen.
419 00:56:00,610 00:56:04,780 - Skulle det liksom likne Beaufoy? - Du kan det faen ikke bedre. - Skulle det liksom likne Beaufoy? - Du kan det faen ikke bedre.
420 00:56:04,910 00:56:09,297 'Riflekolben din er en fornærmelse mot ekspedisjonsstyrken!' 'Riflekolben din er en fornærmelse mot ekspedisjonsstyrken!'
421 00:56:09,472 00:56:12,295 - Nei. - Dere er elendige begge to. - Nei. - Dere er elendige begge to.
422 00:56:12,469 00:56:16,466 - Du kan da knapt engelsk. - Bedre enn deg, Cooke. - Du kan da knapt engelsk. - Bedre enn deg, Cooke.
423 00:56:16,640 00:56:20,767 - Få høre, Jondalar. - Kom igjen, Jonny. - Få høre, Jondalar. - Kom igjen, Jonny.
424 00:56:20,941 00:56:24,635 'Rossi! Aldri i mine 200 år som soldat - 'Rossi! Aldri i mine 200 år som soldat -
425 00:56:24,808 00:56:28,848 - har jeg sett en så ussel etterlikning av en latrinegrop!' - har jeg sett en så ussel etterlikning av en latrinegrop!'
426 00:56:29,022 00:56:31,326 Det var usedvanlig dårlig. Det var usedvanlig dårlig.
427 00:56:31,499 00:56:36,104 - Hei! Pass på tennene mine. - Du kunne trengt noen nye. - Hei! Pass på tennene mine. - Du kunne trengt noen nye.
428 00:56:40,579 00:56:43,490 Har du et sted du skal til? Har du et sted du skal til?
429 00:56:44,793 00:56:48,052 - Nei ...! - Han trenger flere kjøretimer. - Nei ...! - Han trenger flere kjøretimer.
430 00:57:02,998 00:57:05,343 - Han må rygge. - Ja. - Han må rygge. - Ja.
431 00:57:06,430 00:57:10,297 Prøv i revers. Revers! Prøv i revers. Revers!
432 00:57:17,422 00:57:19,681 Nei, stopp. Stopp! Nei, stopp. Stopp!
433 00:57:19,855 00:57:23,374 Alle må ut. Alle mann ut! Alle må ut. Alle mann ut!
434 00:57:25,372 00:57:29,283 - Kom igjen! - Jada. Ikke ta sånn på vei. - Kom igjen! - Jada. Ikke ta sånn på vei.
435 00:57:29,456 00:57:31,107 Greit. Greit.
436 00:57:31,281 00:57:33,975 En, to, tre! En, to, tre!
437 00:57:40,883 00:57:45,619 - Vi må legge tre under hjulene. - Vi har ikke tid. Alle må dytte. - Vi må legge tre under hjulene. - Vi har ikke tid. Alle må dytte.
438 00:57:45,793 00:57:47,878 Kom igjen! Kom igjen!
439 00:57:54,438 00:57:58,087 Kom igjen. Jeg må dra nå. Hjelp meg. Kom igjen. Jeg må dra nå. Hjelp meg.
440 00:57:59,652 00:58:03,040 - Kom, gutter. Kom igjen! - Kom an, gutter. - Kom, gutter. Kom igjen! - Kom an, gutter.
441 00:58:03,214 00:58:05,561 En, to, tre! En, to, tre!
442 00:58:17,378 00:58:21,332 Kom igjen, gutter! Ett siste dytt! En, to, tre! Kom igjen, gutter! Ett siste dytt! En, to, tre!
443 00:58:34,756 00:58:38,275 Inn igjen. Sett dere inn. Nå. Inn igjen. Sett dere inn. Nå.
444 00:58:39,665 00:58:41,795 Går det bra? Går det bra?
445 00:58:41,969 00:58:46,486 - Og prøv å holde deg på veien. - Drit og dra. - Og prøv å holde deg på veien. - Drit og dra.
446 00:59:05,473 00:59:07,514 Hvor skal du? Hvor skal du?
447 00:59:08,818 00:59:12,597 Til 2. bataljon, Devonshire, utenfor Écoust. Til 2. bataljon, Devonshire, utenfor Écoust.
448 00:59:12,772 00:59:14,554 Hvorfor? Hvorfor?
449 00:59:14,683 00:59:18,506 De skal angripe ved daggry. Jeg har ordre om å avblåse angrepet. De skal angripe ved daggry. Jeg har ordre om å avblåse angrepet.
450 00:59:18,681 00:59:20,722 Hvorfor det? Hvorfor det?
451 00:59:20,853 00:59:23,938 - De går i en felle. - Hvor mange? - De går i en felle. - Hvor mange?
452 00:59:24,937 00:59:26,892 1600 mann. 1600 mann.
453 00:59:28,238 00:59:30,020 Herregud. Herregud.
454 00:59:31,453 00:59:34,277 Hvorfor sendte de bare deg? Hvorfor sendte de bare deg?
455 00:59:35,147 00:59:38,926 De gjorde ikke det. Vi var to. De gjorde ikke det. Vi var to.
456 00:59:39,100 00:59:42,315 - Og nå må du klare det alene. - Ja. - Og nå må du klare det alene. - Ja.
457 00:59:43,965 00:59:46,399 Det klarer du aldri. Det klarer du aldri.
458 00:59:49,483 00:59:51,830 Jo, jeg gjør det. Jo, jeg gjør det.
459 00:59:57,695 00:59:59,650 Takk. Takk.
460 01:00:01,517 01:00:04,689 Se dere omkring, for faen. Se dere omkring, for faen.
461 01:00:06,254 01:00:10,903 I tre år har vi kjempet om dette her. Bare la de svina beholde det. I tre år har vi kjempet om dette her. Bare la de svina beholde det.
462 01:00:12,162 01:00:16,159 - Hvem plaffer ned kyr? - Tyskere med kuler til overs. - Hvem plaffer ned kyr? - Tyskere med kuler til overs.
463 01:00:16,333 01:00:18,593 Drittsekker. Drittsekker.
464 01:00:18,767 01:00:24,197 Lurt av dem. Hvis de ikke skyter kua, spiser dere den. Lurt av dem. Hvis de ikke skyter kua, spiser dere den.
465 01:00:24,371 01:00:28,542 - De er svin for det. - Det er ikke engang vårt land. - De er svin for det. - Det er ikke engang vårt land.
466 01:00:28,671 01:00:33,451 - Hvor langt borte kan de være? - Er du redd vi skal ta dem igjen? - Hvor langt borte kan de være? - Er du redd vi skal ta dem igjen?
467 01:00:34,928 01:00:39,359 - Ikke med denne farten, nei. - De er nok rett rundt neste sving. - Ikke med denne farten, nei. - De er nok rett rundt neste sving.
468 01:00:39,533 01:00:41,880 Pisspreik. Er de vel ikke. Pisspreik. Er de vel ikke.
469 01:00:42,054 01:00:45,529 Hvorfor faen gir de ikke bare opp? Hvorfor faen gir de ikke bare opp?
470 01:00:46,528 01:00:50,004 - Vil de ikke hjem? - De hater kona og mora si. - Vil de ikke hjem? - De hater kona og mora si.
471 01:00:50,178 01:00:52,914 Tyskland må være en dass. Tyskland må være en dass.
472 01:00:54,045 01:00:58,737 Nå har de trukket seg langt tilbake. Vi har dem mot veggen. Nå har de trukket seg langt tilbake. Vi har dem mot veggen.
473 01:00:59,953 01:01:02,821 Nei. Det har vi ikke. Nei. Det har vi ikke.
474 01:01:05,297 01:01:09,252 - Hva pokker er det nå? - Ikke et fordømt tre til! - Hva pokker er det nå? - Ikke et fordømt tre til!
475 01:01:09,381 01:01:12,639 - Broen har rast. - Det var synd. - Broen har rast. - Det var synd.
476 01:01:12,813 01:01:15,942 Jeg får gå av her. Lykke til. Jeg får gå av her. Lykke til.
477 01:01:16,116 01:01:19,721 Behold litt selv. Du trenger det mest. Behold litt selv. Du trenger det mest.
478 01:01:19,894 01:01:23,675 - Lykke til. - Ingen tabber nå. - Lykke til. - Ingen tabber nå.
479 01:01:23,849 01:01:27,411 - Jeg håper du kommer frem. - Takk. - Jeg håper du kommer frem. - Takk.
480 01:01:31,148 01:01:34,927 Nesten ti kilometer til neste bro. Vi må kjøre rundt. Nesten ti kilometer til neste bro. Vi må kjøre rundt.
481 01:01:35,101 01:01:38,099 Jeg kan ikke. For liten tid. Jeg kan ikke. For liten tid.
482 01:01:38,273 01:01:42,314 Selvsagt. Lykke til. Selvsagt. Lykke til.
483 01:01:43,269 01:01:45,746 Takk. Takk.
484 01:01:47,961 01:01:52,393 Korporal. Hvis du kommer frem til oberst Mackenzie, - Korporal. Hvis du kommer frem til oberst Mackenzie, -
485 01:01:53,696 01:01:56,433 - så pass på å ha vitner. - så pass på å ha vitner.
486 01:01:56,607 01:02:00,214 - Jeg har direkte ordrer, kaptein. - Jeg vet det. - Jeg har direkte ordrer, kaptein. - Jeg vet det.
487 01:02:00,386 01:02:03,906 Men noen menn vil bare kjempe. Men noen menn vil bare kjempe.
488 01:02:05,558 01:02:07,729 Takk. Takk.
489 01:02:11,379 01:02:14,289 Sjåfør! Vi kjører! Sjåfør! Vi kjører!
490 01:12:46,866 01:12:49,083 Det er ikke noe her. Det er ikke noe her.
491 01:12:49,256 01:12:52,471 Det er ikke noe her for deg. Vær så snill. Det er ikke noe her for deg. Vær så snill.
492 01:12:52,646 01:12:55,686 Engelsk. Ikke tysk. Engelsk. Ikke tysk.
493 01:12:56,816 01:12:59,422 Venn. Jeg er en venn. Venn. Jeg er en venn.
494 01:13:03,159 01:13:06,678 Denne byen... er det Écoust? Denne byen... er det Écoust?
495 01:13:08,068 01:13:10,632 - Er dette Écoust? - Ja. - Er dette Écoust? - Ja.
496 01:13:13,760 01:13:16,105 Hvor er de andre? Hvor er de andre?
497 01:13:17,236 01:13:20,668 Andre? Det er bare meg. Andre? Det er bare meg.
498 01:13:23,361 01:13:25,144 Bare meg. Bare meg.
499 01:13:27,793 01:13:30,661 Jeg må finne et sted. Jeg må finne et sted.
500 01:13:30,834 01:13:34,266 Jeg skal finne en skog sørøst for byen. Jeg skal finne en skog sørøst for byen.
501 01:13:36,265 01:13:39,002 Trær.Les arbres? Trær.Les arbres?
502 01:13:41,696 01:13:44,259 - Croisette... - Croisilles? - Croisette... - Croisilles?
503 01:13:44,433 01:13:46,171 Ja. Ja.
504 01:13:47,171 01:13:50,733 - La rivière. - Elven. - La rivière. - Elven.
505 01:13:50,907 01:13:54,078 Elven. Den går dit. Elven. Den går dit.
506 01:13:54,946 01:13:57,510 Trær. Croisilles. Trær. Croisilles.
507 01:14:10,457 01:14:14,454 Sett deg. Asseyez-vous, monsieur. Sett deg. Asseyez-vous, monsieur.
508 01:15:29,877 01:15:31,572 Tusen takk. Tusen takk.
509 01:15:56,597 01:15:59,768 - Min lille skatt. - Er det en pike? - Min lille skatt. - Er det en pike?
510 01:16:01,114 01:16:02,723 Ja. Ja.
511 01:16:04,156 01:16:05,982 En pike. En pike.
512 01:16:18,364 01:16:22,012 - Hva heter hun? - Jeg vet ikke. - Hva heter hun? - Jeg vet ikke.
513 01:16:24,532 01:16:26,836 Hvem er moren hennes? Hvem er moren hennes?
514 01:16:30,137 01:16:32,353 Jeg vet ikke. Jeg vet ikke.
515 01:16:35,047 01:16:38,391 Jeg har mat. Her. Jeg har mat. Her.
516 01:16:42,519 01:16:47,775 Jeg har disse. Du kan få dem. Ta alle sammen. Jeg har disse. Du kan få dem. Ta alle sammen.
517 01:16:48,559 01:16:50,991 Til deg og barnet. Her. Til deg og barnet. Her.
518 01:16:55,771 01:16:59,680 Hun kan ikke spise det. Hun må ha melk. Hun kan ikke spise det. Hun må ha melk.
519 01:17:01,635 01:17:03,331 Melk? Melk?
520 01:17:23,142 01:17:24,923 Takk. Takk.
521 01:17:32,656 01:17:34,697 God dag. God dag.
522 01:17:36,219 01:17:38,043 God dag. God dag.
523 01:17:39,260 01:17:41,432 Har du barn? Har du barn?
524 01:17:41,606 01:17:44,039 Children? Du? Children? Du?
525 01:17:47,124 01:17:49,036 Det går så bra, så. Det går så bra, så.
526 01:17:52,772 01:17:55,205 Hun liker deg. Hun liker deg.
527 01:17:55,379 01:17:58,810 Fortsett å snakke. Fortsett å snakke.
528 01:18:03,068 01:18:06,283 'De stakk til sjøs i en sil, å ja 'De stakk til sjøs i en sil, å ja
529 01:18:06,457 01:18:09,021 i en sil stakk de til sjøs i en sil stakk de til sjøs
530 01:18:10,107 01:18:13,408 mange venner rådet fra mange venner rådet fra
531 01:18:13,582 01:18:16,841 en vintermorgen en stormfull dag en vintermorgen en stormfull dag
532 01:18:17,015 01:18:19,534 i en sil stakk de til sjøs i en sil stakk de til sjøs
533 01:18:20,534 01:18:23,575 fjerne og få fjerne og få fjerne og få fjerne og få
534 01:18:23,705 01:18:26,617 er de land der tumlerne bor er de land der tumlerne bor
535 01:18:27,832 01:18:31,264 med hoder grønne og hender blå med hoder grønne og hender blå
536 01:18:33,524 01:18:36,217 og de stakk til sjøs i en sil.' og de stakk til sjøs i en sil.'
537 01:19:08,064 01:19:11,323 Dagen gryr. Soldatene vil se deg. Dagen gryr. Soldatene vil se deg.
538 01:19:16,405 01:19:20,359 Det er for lyst. Du burde vente. Det er for lyst. Du burde vente.
539 01:19:23,444 01:19:26,572 Bli. Vær så snill. Bli. Vær så snill.
540 01:19:26,746 01:19:29,092 Jeg må gå. Jeg må gå.
541 01:19:38,346 01:19:40,996 - Vær så snill. - Dessverre. - Vær så snill. - Dessverre.
542 01:21:12,190 01:21:14,275 Englender! Englender!
543 01:21:28,308 01:21:31,784 Herregud, Baumer. Dette var en tabbe. Herregud, Baumer. Dette var en tabbe.
544 01:21:31,958 01:21:34,695 Vi må gå tilbake i kveld. Vi må gå tilbake i kveld.
545 01:21:34,869 01:21:37,433 Ingen oppdager det. Ingen oppdager det.
546 01:21:39,561 01:21:42,298 Hvor er brandyen? Hvor er brandyen?
547 01:21:42,472 01:21:46,687 Baumer, din lille skurk. Gud nåde deg hvis du har rappa den. Baumer, din lille skurk. Gud nåde deg hvis du har rappa den.
548 01:21:50,076 01:21:53,073 Baumer? Er det deg? Baumer? Er det deg?
549 01:21:55,029 01:21:56,940 Baumer? Baumer?
550 01:21:58,330 01:22:01,197 Baumer, hva pokker gjør du? Baumer, hva pokker gjør du?
551 01:22:05,282 01:22:07,279 Baumer! Baumer!
552 01:22:09,713 01:22:11,842 Englender! Englender!
553 01:30:08,794 01:30:12,401 Bare mørke skyer Bare mørke skyer
554 01:30:12,574 01:30:15,441 over mitt hode over mitt hode
555 01:30:17,266 01:30:20,134 og veien er og veien er
556 01:30:21,176 01:30:24,173 så bratt og smal så bratt og smal
557 01:30:25,738 01:30:29,388 men gyldne marker men gyldne marker
558 01:30:29,561 01:30:32,516 vil jeg skue vil jeg skue
559 01:30:34,080 01:30:37,078 hvor Guds små lam hvor Guds små lam
560 01:30:37,990 01:30:40,641 vil sove søtt vil sove søtt
561 01:30:42,900 01:30:46,767 jeg vandrer hjem jeg vandrer hjem
562 01:30:46,941 01:30:49,895 for å møte min mor for å møte min mor
563 01:30:51,762 01:30:55,455 og mine kjære og mine kjære
564 01:30:55,629 01:30:58,453 som gikk bort som gikk bort
565 01:31:00,104 01:31:03,711 jeg vandrer mot jeg vandrer mot
566 01:31:03,840 01:31:06,883 et skyggerike et skyggerike
567 01:31:08,271 01:31:12,096 jeg vandrer til jeg vandrer til
568 01:31:12,225 01:31:14,789 jeg finner hjem jeg finner hjem
569 01:31:16,352 01:31:22,739 jeg er en stakkars ensom streifer jeg er en stakkars ensom streifer
570 01:31:23,912 01:31:27,910 på vandring i på vandring i
571 01:31:28,083 01:31:30,907 en verden grum en verden grum
572 01:31:32,167 01:31:36,121 men ingen sykdom men ingen sykdom
573 01:31:36,294 01:31:39,076 eller fare eller fare
574 01:31:40,119 01:31:43,681 fins i det land fins i det land
575 01:31:43,855 01:31:46,548 som er mitt mål som er mitt mål
576 01:31:47,938 01:31:51,589 jeg drar dit jeg drar dit
577 01:31:51,761 01:31:55,151 for å møte min far for å møte min far
578 01:31:55,325 01:31:59,191 jeg drar dit jeg drar dit
579 01:31:59,364 01:32:02,536 og søker ro og søker ro
580 01:32:03,709 01:32:07,272 jeg vandrer mot jeg vandrer mot
581 01:32:07,402 01:32:10,314 et skyggerike et skyggerike
582 01:32:11,487 01:32:15,267 jeg vandrer til jeg vandrer til
583 01:32:15,441 01:32:18,786 jeg finner hjem jeg finner hjem
584 01:32:24,694 01:32:27,171 Kompani D, fremad! Kompani D, fremad!
585 01:32:27,300 01:32:31,732 - Går det bra, kamerat? - Det er nok granatsjokk. - Går det bra, kamerat? - Det er nok granatsjokk.
586 01:32:31,906 01:32:35,556 - Han er ikke en av våre. - Han er gjennomvåt. - Han er ikke en av våre. - Han er gjennomvåt.
587 01:32:35,729 01:32:39,640 - Vi tar ham med. - Jeg må finne Devonshire. - Vi tar ham med. - Jeg må finne Devonshire.
588 01:32:40,552 01:32:43,158 Hva sier han? Hva sier han?
589 01:32:43,332 01:32:47,503 Devonshire. Jeg må finne Devonshire. Devonshire. Jeg må finne Devonshire.
590 01:32:48,807 01:32:51,196 Vi er Devonshire. Vi er Devonshire.
591 01:32:54,367 01:32:58,018 - Er dere Devonshire? - Ja, korporal. - Er dere Devonshire? - Ja, korporal.
592 01:32:58,192 01:33:01,754 - Hvorfor er dere ikke i angrep? - Vi er andre bølge. - Hvorfor er dere ikke i angrep? - Vi er andre bølge.
593 01:33:01,927 01:33:05,317 - De sender ikke alle på en gang. - Vi er kompani D. - De sender ikke alle på en gang. - Vi er kompani D.
594 01:33:05,491 01:33:08,921 Vi gravde hele natten. Vi er de siste. Vi gravde hele natten. Vi er de siste.
595 01:33:10,268 01:33:14,179 - Har du det bra? - Hvor er oberst Mackenzie? - Har du det bra? - Hvor er oberst Mackenzie?
596 01:33:14,353 01:33:17,785 - Nede ved frontlinjen. - Hvilken vei? - Nede ved frontlinjen. - Hvilken vei?
597 01:33:17,959 01:33:23,173 Denne veien. Vi skal dit nå. Ta det rolig. Hvor skal du? Denne veien. Vi skal dit nå. Ta det rolig. Hvor skal du?
598 01:33:43,331 01:33:45,070 Gjør plass! Gjør plass!
599 01:33:48,459 01:33:50,804 Slipp meg frem! Slipp meg frem!
600 01:33:54,194 01:33:59,103 - Slipp meg frem! - Husk å følge lagføreren! - Slipp meg frem! - Husk å følge lagføreren!
601 01:33:59,276 01:34:02,317 Spre dere og vent på hans ordre! Spre dere og vent på hans ordre!
602 01:34:02,491 01:34:05,836 - Hvor er befalingsmannen deres? - I bunkeren. - Hvor er befalingsmannen deres? - I bunkeren.
603 01:34:06,011 01:34:09,616 Heis signalflagg eller send opp signalbluss - Heis signalflagg eller send opp signalbluss -
604 01:34:09,790 01:34:13,049 - når dere har erobret deres del av tyskernes linje. - når dere har erobret deres del av tyskernes linje.
605 01:34:13,223 01:34:17,133 Hør etter! På første signal rykker Kompani A frem. Hør etter! På første signal rykker Kompani A frem.
606 01:34:17,306 01:34:22,085 - Kompani B rykker til frontlinjen. - Jeg har en melding fra generalen. - Kompani B rykker til frontlinjen. - Jeg har en melding fra generalen.
607 01:34:22,259 01:34:26,083 - Hvem faen er du? - Erinmore avblåser angrepet. - Hvem faen er du? - Erinmore avblåser angrepet.
608 01:34:26,256 01:34:29,646 Sludder. Vi skal angripe. Vi har jaget dem på flukt. Sludder. Vi skal angripe. Vi har jaget dem på flukt.
609 01:34:29,819 01:34:32,426 - Ikke send ut mennene. - Vekk! - Ikke send ut mennene. - Vekk!
610 01:34:32,600 01:34:36,510 Det er en direkte ordre! Hvor er oberst Mackenzie? Det er en direkte ordre! Hvor er oberst Mackenzie?
611 01:34:36,683 01:34:40,464 Snakk med kapteinen! Vi må til frontlinjen snarest. Snakk med kapteinen! Vi må til frontlinjen snarest.
612 01:34:40,638 01:34:44,200 - Er det forstått? - Javel, løytnant! - Er det forstått? - Javel, løytnant!
613 01:34:47,067 01:34:49,022 Stopp. Stopp! Stopp. Stopp!
614 01:34:57,147 01:35:00,145 Seksjon 9 og 10 holder seg klar! Seksjon 9 og 10 holder seg klar!
615 01:35:00,319 01:35:03,619 Vi rykker inn ved første fløytesignal. Vi rykker inn ved første fløytesignal.
616 01:35:03,751 01:35:07,921 Ingen nøling. Faller sidemannen, så fortsett frem. Ingen nøling. Faller sidemannen, så fortsett frem.
617 01:35:08,095 01:35:11,745 - Bryt gjennom fiendens linjer. - Hvor er kapteinen? - Bryt gjennom fiendens linjer. - Hvor er kapteinen?
618 01:35:11,919 01:35:13,613 Der borte. Der borte.
619 01:35:15,351 01:35:18,132 Kaptein. Kaptein! Kaptein. Kaptein!
620 01:35:18,914 01:35:21,260 Kaptein. Jeg har en melding. Kaptein. Jeg har en melding.
621 01:35:21,389 01:35:25,344 Angrepet er avblåst. Du må stanse det. Angrepet er avblåst. Du må stanse det.
622 01:35:28,688 01:35:32,469 Hvor er oberst Mackenzie? Hvor er Mackenzie?! Hvor er oberst Mackenzie? Hvor er Mackenzie?!
623 01:36:00,448 01:36:03,881 Stans! Alle tilbake til egen seksjon! Stans! Alle tilbake til egen seksjon!
624 01:36:04,055 01:36:07,442 - Bli på post! - Avdeling 7, om et minutt! - Bli på post! - Avdeling 7, om et minutt!
625 01:36:07,617 01:36:11,787 Jeg har ordre om å stanse dette angrepet. Jeg har ordre om å stanse dette angrepet.
626 01:36:11,962 01:36:15,871 - Hvor er oberst Mackenzie? - Lenger fremme. - Hvor er oberst Mackenzie? - Lenger fremme.
627 01:36:16,045 01:36:19,261 - Hvor langt? - 275 meter. I tunnellen. - Hvor langt? - 275 meter. I tunnellen.
628 01:36:19,435 01:36:22,606 Du må vente til første bølge rykker frem. Du må vente til første bølge rykker frem.
629 01:36:22,780 01:36:25,169 Det kan jeg ikke. Det kan jeg ikke.
630 01:36:32,424 01:36:35,465 Avdeling 7, om 30 sekunder! Avdeling 7, om 30 sekunder!
631 01:36:47,631 01:36:50,628 Det går ikke den veien. Er du vanvittig? Det går ikke den veien. Er du vanvittig?
632 01:36:55,537 01:36:59,969 Hva gjør du, visekorporal? Nei, nei, nei! Hva gjør du, visekorporal? Nei, nei, nei!
633 01:38:01,054 01:38:05,660 Andre bølge, på post! Klar! Andre bølge, på post! Klar!
634 01:38:05,834 01:38:09,092 - Oberst Mackenzie? - Han er der inne. - Oberst Mackenzie? - Han er der inne.
635 01:38:10,308 01:38:13,524 - To minutter til! - Slipp meg inn! - To minutter til! - Slipp meg inn!
636 01:38:14,566 01:38:20,171 Slipp meg inn! Jeg må snakke med Mackenzie. Han må avblåse angrepet! Slipp meg inn! Jeg må snakke med Mackenzie. Han må avblåse angrepet!
637 01:38:20,345 01:38:24,037 Venstre flanke har nådd tyskernes linje. Venstre flanke har nådd tyskernes linje.
638 01:38:24,212 01:38:26,167 Oberst! Oberst!
639 01:38:26,341 01:38:30,380 Hør på meg. Jeg har et brev. Jeg må snakke med oberst Mackenzie! Hør på meg. Jeg har et brev. Jeg må snakke med oberst Mackenzie!
640 01:38:30,554 01:38:34,725 - Du får ikke lov til å gå inn dit. - Sersjant, klar til neste bølge. - Du får ikke lov til å gå inn dit. - Sersjant, klar til neste bølge.
641 01:38:34,899 01:38:36,985 Andre bølge, klar. Andre bølge, klar.
642 01:38:37,159 01:38:40,895 Oberst Mackenzie! Dette angrepet skal ikke fortsette. Oberst Mackenzie! Dette angrepet skal ikke fortsette.
643 01:38:41,069 01:38:44,067 Du har ordre om å avblåse angrepet. Du har ordre om å avblåse angrepet.
644 01:38:44,240 01:38:47,412 - Hvem faen er du? - Visekorporal Schofield. - Hvem faen er du? - Visekorporal Schofield.
645 01:38:47,586 01:38:51,192 Jeg har ordre fra generalen til å avblåse dette angrepet. Jeg har ordre fra generalen til å avblåse dette angrepet.
646 01:38:51,366 01:38:55,928 - Du kommer for sent. - Det er en ordre fra hærlederen. - Du kommer for sent. - Det er en ordre fra hærlederen.
647 01:38:56,102 01:38:59,315 - Skal vi holde igjen andre bølge? - Nei. - Skal vi holde igjen andre bølge? - Nei.
648 01:38:59,489 01:39:03,140 - Seieren er fem hundre meter unna. - Les brevet! - Seieren er fem hundre meter unna. - Les brevet!
649 01:39:03,313 01:39:07,962 Jeg har hørt alt før. Jeg venter ikke på tussmørke eller tåke. Jeg har hørt alt før. Jeg venter ikke på tussmørke eller tåke.
650 01:39:08,136 01:39:13,957 Jeg begynner ikke forfra i morgen. Ikke når vi har drevet dem på flukt. Jeg begynner ikke forfra i morgen. Ikke når vi har drevet dem på flukt.
651 01:39:14,131 01:39:18,172 Det er en tysk felle. De har planlagt det i månedsvis. Det er en tysk felle. De har planlagt det i månedsvis.
652 01:39:18,345 01:39:22,473 De vil du skal angripe. Les brevet. De vil du skal angripe. Les brevet.
653 01:39:43,066 01:39:46,021 - Major? - Ja. - Major? - Ja.
654 01:39:47,584 01:39:50,496 - Trekk troppene tilbake. - Javel. - Trekk troppene tilbake. - Javel.
655 01:39:50,669 01:39:55,622 Se til de sårede. Hold linjen i tilfelle motangrep. Se til de sårede. Hold linjen i tilfelle motangrep.
656 01:39:55,796 01:39:58,186 Trekk tilbake! Trekk tilbake!
657 01:40:01,009 01:40:03,313 Trekk tilbake! Trekk tilbake!
658 01:40:11,654 01:40:15,043 Jeg hadde håpet at dagen i dag ble god. Jeg hadde håpet at dagen i dag ble god.
659 01:40:16,390 01:40:18,866 Håpet er lunefullt. Håpet er lunefullt.
660 01:40:21,039 01:40:24,948 I dag ble det slik, og neste uke sender de en annen melding. I dag ble det slik, og neste uke sender de en annen melding.
661 01:40:25,122 01:40:27,686 'Angrip ved daggry'. 'Angrip ved daggry'.
662 01:40:30,379 01:40:33,377 Denne krigen kan bare ende på en måte. Denne krigen kan bare ende på en måte.
663 01:40:35,029 01:40:37,765 At en mann står igjen. At en mann står igjen.
664 01:40:42,500 01:40:45,194 Få noen til å stelle sårene. Få noen til å stelle sårene.
665 01:40:47,063 01:40:50,582 Og dra til helvete, visekorporal. Og dra til helvete, visekorporal.
666 01:40:55,100 01:40:58,619 Sykebærere! Sykebærere!
667 01:40:59,662 01:41:02,616 Sykebærere! Sykebærere!
668 01:41:02,790 01:41:06,570 - Godt gjort, gutt. - Takk. - Godt gjort, gutt. - Takk.
669 01:41:09,264 01:41:13,000 - Ved du hvor løytnant Blake er? - Blake? - Ved du hvor løytnant Blake er? - Blake?
670 01:41:13,174 01:41:17,953 Vi var to. Jeg ble sendt ut med broren hans. Vi var to. Jeg ble sendt ut med broren hans.
671 01:41:19,299 01:41:23,427 Kjenner jeg løytnant Blake rett gikk han frem med sine menn. Kjenner jeg løytnant Blake rett gikk han frem med sine menn.
672 01:41:23,601 01:41:26,294 I første bølge. I første bølge.
673 01:41:26,425 01:41:31,769 - Hvor finner jeg ham? - Prøv blant de sårede bak linjen. - Hvor finner jeg ham? - Prøv blant de sårede bak linjen.
674 01:41:33,507 01:41:35,376 Ellers... Ellers...
675 01:41:38,199 01:41:41,632 - Takk. - Major Hepburn! - Takk. - Major Hepburn!
676 01:42:33,028 01:42:35,721 Videre, videre. Videre, videre.
677 01:43:00,746 01:43:03,874 Sersjant. Jeg må finne løytnant Blake. Sersjant. Jeg må finne løytnant Blake.
678 01:43:04,049 01:43:06,525 - Vet du hvor han er? - Nei. - Vet du hvor han er? - Nei.
679 01:43:10,957 01:43:15,302 Gjør plass for bårene! Mindre skader til plassen lengst ute! Gjør plass for bårene! Mindre skader til plassen lengst ute!
680 01:43:15,476 01:43:20,080 Gående sårede til møtestedet! Gjør plass for sykebærerne! Gående sårede til møtestedet! Gjør plass for sykebærerne!
681 01:43:27,379 01:43:30,942 - Er løytnant Blake her? - Aner ikke. - Er løytnant Blake her? - Aner ikke.
682 01:43:32,376 01:43:34,939 Gå videre, korporal. Gå videre, korporal.
683 01:43:35,113 01:43:38,676 Hvis du kan gå, skal du til sjekk. Hvis du kan gå, skal du til sjekk.
684 01:43:42,282 01:43:45,192 - Legg deg ned. - La meg komme hjem. - Legg deg ned. - La meg komme hjem.
685 01:43:45,366 01:43:47,495 Løytnant Blake! Løytnant Blake!
686 01:43:55,749 01:43:58,053 Flytt deg, for pokker! Flytt deg, for pokker!
687 01:43:58,747 01:44:00,443 Blake! Blake!
688 01:44:02,440 01:44:05,264 Har noen sett løytnant Blake? Har noen sett løytnant Blake?
689 01:44:06,264 01:44:09,000 Han forblør! Finn en kirurg! Han forblør! Finn en kirurg!
690 01:44:16,126 01:44:18,559 Amputasjon! Straks! Amputasjon! Straks!
691 01:44:21,209 01:44:24,033 Beinet mitt! Beinet mitt! Beinet mitt! Beinet mitt!
692 01:44:27,118 01:44:29,638 Hjelp meg! Fort! Hjelp meg! Fort!
693 01:44:32,679 01:44:34,764 Ikke la meg dø. Ikke la meg dø.
694 01:44:55,358 01:45:00,441 Kom igjen, karer. Han ble skutt i beinet og har mistet mye blod. Kom igjen, karer. Han ble skutt i beinet og har mistet mye blod.
695 01:45:00,615 01:45:03,265 - Løytnant Blake? - Ja. - Løytnant Blake? - Ja.
696 01:45:05,003 01:45:09,261 - Trenger du lege? - Nei. - Trenger du lege? - Nei.
697 01:45:09,433 01:45:13,866 - Jeg er fra 8. bataljon. - Hva pokker gjør du her da? - Jeg er fra 8. bataljon. - Hva pokker gjør du her da?
698 01:45:14,040 01:45:18,123 - Jeg kommer med en melding. - 8.? Da kjenner du broren min. - Jeg kommer med en melding. - 8.? Da kjenner du broren min.
699 01:45:19,645 01:45:23,598 - Jeg ble sendt ut sammen med ham. - Er Tom her? Hvor? - Jeg ble sendt ut sammen med ham. - Er Tom her? Hvor?
700 01:45:29,245 01:45:31,462 Det gikk veldig fort. Det gikk veldig fort.
701 01:45:33,330 01:45:35,502 Jeg beklager. Jeg beklager.
702 01:45:58,659 01:46:02,396 - Hva heter du? - Schofield. - Hva heter du? - Schofield.
703 01:46:05,568 01:46:10,433 - Unnskyld, hva? - Schofield. William Schofield. - Unnskyld, hva? - Schofield. William Schofield.
704 01:46:11,997 01:46:13,822 Will. Will.
705 01:46:15,603 01:46:18,993 Du må ha mat. Gå til messen. Du må ha mat. Gå til messen.
706 01:46:33,590 01:46:38,412 Hvis jeg får lov... Jeg vil gjerne skrive til moren din - Hvis jeg får lov... Jeg vil gjerne skrive til moren din -
707 01:46:38,586 01:46:42,062 - og fortelle henne at Tom ikke var alene. - og fortelle henne at Tom ikke var alene.
708 01:46:43,800 01:46:45,841 Selvfølgelig. Selvfølgelig.
709 01:46:48,057 01:46:51,967 Han var... Han var en god mann. Han var... Han var en god mann.
710 01:46:54,401 01:46:57,485 Han fortalte alltid morsomme historier. Han fortalte alltid morsomme historier.
711 01:46:58,918 01:47:01,352 Han reddet livet mitt. Han reddet livet mitt.
712 01:47:04,654 01:47:08,000 Jeg er glad for at du var sammen med ham. Jeg er glad for at du var sammen med ham.
713 01:47:12,778 01:47:14,994 Takk, Will. Takk, Will.
714 01:49:04,609 01:49:07,303 Kom hjem til oss Kom hjem til oss
715 01:49:30,242 01:49:34,022 Tilegnet visekorporal Alfred H. Mendes, - Tilegnet visekorporal Alfred H. Mendes, -
716 01:49:34,196 01:49:38,452 - første bataljon av det kongelige riflekorps, - - første bataljon av det kongelige riflekorps, -
717 01:49:38,584 01:49:42,972 - som fortalte oss historiene. - som fortalte oss historiene.
718 01:52:04,260 01:52:07,257 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service