This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:02,605 | 00:00:22,781 | تقدیم به تمامی پارسی زبانان جهان | تقدیم به تمامی پارسی زبانان جهان |
2 | 00:00:47,076 | 00:00:53,778 | ششم آوریل ، سال 1917 | ششم آوریل ، سال 1917 |
3 | 00:00:56,741 | 00:01:13,954 | مترجم: دانیال تارمست | مترجم: دانیال تارمست |
4 | 00:01:29,443 | 00:01:30,499 | سرگروهبان سندرز: بليک. | سرگروهبان سندرز: بليک. |
5 | 00:01:31,834 | 00:01:33,203 | بليک! | بليک! |
6 | 00:01:34,211 | 00:01:35,285 | بليک: ببخشيد، سرگروهبان | بليک: ببخشيد، سرگروهبان |
7 | 00:01:35,928 | 00:01:38,966 | يکي رو با خودت بيار، وسايلتَم جمع کن. | يکي رو با خودت بيار، وسايلتَم جمع کن. |
8 | 00:01:39,577 | 00:01:41,513 | بله، سرگروهبان. | بله، سرگروهبان. |
9 | 00:02:03,275 | 00:02:05,773 | - معطل نکن. - نخير، سرگروهبان. | - معطل نکن. - نخير، سرگروهبان. |
10 | 00:02:14,431 | 00:02:19,569 | - برامون غذا آوردن؟ - اسکافيلد: نه، فقط نامه هارو دادن. | - برامون غذا آوردن؟ - اسکافيلد: نه، فقط نامه هارو دادن. |
11 | 00:02:39,985 | 00:02:42,413 | سگم، ميرتل، داره بچه دار ميشه. | سگم، ميرتل، داره بچه دار ميشه. |
12 | 00:02:44,038 | 00:02:47,647 | - تو نامه نداري؟ - نه. | - تو نامه نداري؟ - نه. |
13 | 00:02:49,113 | 00:02:51,854 | از گرسنگي دارم ميميرم، تو چي؟ | از گرسنگي دارم ميميرم، تو چي؟ |
14 | 00:02:51,855 | 00:02:55,007 | فکر کردم برامون يه غذاي درست و حسابي ميارن. | فکر کردم برامون يه غذاي درست و حسابي ميارن. |
15 | 00:02:55,008 | 00:02:58,383 | واسه اينه کشيش نشدم. | واسه اينه کشيش نشدم. |
16 | 00:03:03,518 | 00:03:06,704 | - چي داري؟ - همبرگر. | - چي داري؟ - همبرگر. |
17 | 00:03:06,705 | 00:03:10,911 | - کجا گير آوردي؟ - خودم يپا اوستام. | - کجا گير آوردي؟ - خودم يپا اوستام. |
18 | 00:03:12,255 | 00:03:13,929 | بيا | بيا |
19 | 00:03:18,927 | 00:03:22,374 | - مزه اش مثل کفش کهنه اس. - دلتم بخواد. | - مزه اش مثل کفش کهنه اس. - دلتم بخواد. |
20 | 00:03:22,375 | 00:03:25,354 | هفته ي ديگه همين روز ناهار، "جوج" ميزني. | هفته ي ديگه همين روز ناهار، "جوج" ميزني. |
21 | 00:03:25,355 | 00:03:27,412 | من نه. | من نه. |
22 | 00:03:27,627 | 00:03:31,633 | - مرخصيم لغو شد. - چرا لغوش کردن؟ | - مرخصيم لغو شد. - چرا لغوش کردن؟ |
23 | 00:03:32,034 | 00:03:34,122 | نميدونم. | نميدونم. |
24 | 00:03:34,789 | 00:03:37,470 | آسونتره به خطوط عقب برنگردي. | آسونتره به خطوط عقب برنگردي. |
25 | 00:03:48,182 | 00:03:51,033 | خبراييه. خبري نداري؟ | خبراييه. خبري نداري؟ |
26 | 00:03:51,034 | 00:03:52,888 | نه. | نه. |
27 | 00:03:53,139 | 00:03:55,752 | بايد داستان همين پيشروي باشه، ها؟ | بايد داستان همين پيشروي باشه، ها؟ |
28 | 00:03:56,196 | 00:03:59,178 | شش تومن شرط ميبندم ميگه بريم خطوط جلويي. (با پوند، پنج و پونصدي) | شش تومن شرط ميبندم ميگه بريم خطوط جلويي. (با پوند، پنج و پونصدي) |
29 | 00:03:59,203 | 00:04:03,215 | - نه. - چرا؟ چون راست ميگم؟ | - نه. - چرا؟ چون راست ميگم؟ |
30 | 00:04:03,216 | 00:04:06,309 | نه. چون شپش تو جيبت چهار قاب ميزنه. | نه. چون شپش تو جيبت چهار قاب ميزنه. |
31 | 00:04:09,865 | 00:04:12,364 | آقايون، وقتي که آماده شدين ... | آقايون، وقتي که آماده شدين ... |
32 | 00:04:12,365 | 00:04:15,067 | - خبراييه، سرگروهبان؟ - از چي؟ | - خبراييه، سرگروهبان؟ - از چي؟ |
33 | 00:04:15,092 | 00:04:17,606 | پيشروي به سمت خطوط دشمن. قرار بود هفته هاي پيش باشه. | پيشروي به سمت خطوط دشمن. قرار بود هفته هاي پيش باشه. |
34 | 00:04:17,607 | 00:04:19,360 | گفتن تا کريسمس خونه ايم. | گفتن تا کريسمس خونه ايم. |
35 | 00:04:19,361 | 00:04:21,680 | آره، خب، عذرميخوام که برنامه فشرده تو رو بهم ريختم، بليک، | آره، خب، عذرميخوام که برنامه فشرده تو رو بهم ريختم، بليک، |
36 | 00:04:21,705 | 00:04:24,021 | ولي بالا سري ها تمايل نداشتن زمستون يکسره اش کنن. | ولي بالا سري ها تمايل نداشتن زمستون يکسره اش کنن. |
37 | 00:04:24,022 | 00:04:26,576 | حيف، ميتونستم بوقلمون بخورم. | حيف، ميتونستم بوقلمون بخورم. |
38 | 00:04:26,577 | 00:04:29,634 | خب، مطمئناً نارضاييتو به فرماندهي اعلام مي کنم. | خب، مطمئناً نارضاييتو به فرماندهي اعلام مي کنم. |
39 | 00:04:29,659 | 00:04:33,665 | - يحتمل چيه پس، گروهبان؟ - آلمانيا دارن يه کارايي مي کنن. | - يحتمل چيه پس، گروهبان؟ - آلمانيا دارن يه کارايي مي کنن. |
40 | 00:04:33,690 | 00:04:38,292 | - هيچي نميدونين؟ - نه. ولي ميدونم آخرهفته مون رو به فنا ميدن. | - هيچي نميدونين؟ - نه. ولي ميدونم آخرهفته مون رو به فنا ميدن. |
41 | 00:04:44,708 | 00:04:49,368 | حالا گوش کنين، اِرين مور داخله، سر و وضعتونو درست کنين. | حالا گوش کنين، اِرين مور داخله، سر و وضعتونو درست کنين. |
42 | 00:04:49,950 | 00:04:54,903 | کي ميدونه، ممکنه حرف از اعزامتون (به خط مقدم) باشه، | کي ميدونه، ممکنه حرف از اعزامتون (به خط مقدم) باشه، |
43 | 00:04:55,155 | 00:04:57,180 | اگه ناراحتتون نمي کنه. | اگه ناراحتتون نمي کنه. |
44 | 00:04:59,640 | 00:05:02,969 | بايد خبر بزرگي باشه که ژنرال اينجاست. | بايد خبر بزرگي باشه که ژنرال اينجاست. |
45 | 00:05:12,158 | 00:05:15,795 | بليک و اسکافيلد، سرجوخه ي موقت هستيم، قربان. | بليک و اسکافيلد، سرجوخه ي موقت هستيم، قربان. |
46 | 00:05:17,301 | 00:05:20,334 | - ژنرال ارين مور: کدوم از شماها بليکــه؟ - قربان. | - ژنرال ارين مور: کدوم از شماها بليکــه؟ - قربان. |
47 | 00:05:20,335 | 00:05:24,145 | برادرت، گروهبان گردان دوم هنگ دوِن شايِره؟ | برادرت، گروهبان گردان دوم هنگ دوِن شايِره؟ |
48 | 00:05:24,170 | 00:05:27,161 | - بله، قربان. ژوسف بليک. اون ... - زنده اس، تاجايي که ميدونم. | - بله، قربان. ژوسف بليک. اون ... - زنده اس، تاجايي که ميدونم. |
49 | 00:05:27,162 | 00:05:32,332 | و با کمکت مايلم همينطور بمونه. | و با کمکت مايلم همينطور بمونه. |
50 | 00:05:32,333 | 00:05:35,533 | سندرز به من گفت که تو نقشه خواني استادي. حقيقت داره؟ | سندرز به من گفت که تو نقشه خواني استادي. حقيقت داره؟ |
51 | 00:05:35,534 | 00:05:39,806 | - به اندازه کافي، قربان. - خــب. | - به اندازه کافي، قربان. - خــب. |
52 | 00:05:40,811 | 00:05:43,710 | ما اينجاييم. | ما اينجاييم. |
53 | 00:05:43,711 | 00:05:47,229 | گردان دوم دوِن شايِر داره به اين سمت پيشروي مي کنه. | گردان دوم دوِن شايِر داره به اين سمت پيشروي مي کنه. |
54 | 00:05:47,230 | 00:05:50,246 | چقدر طول مي کشه اونجا برسين؟ | چقدر طول مي کشه اونجا برسين؟ |
55 | 00:05:50,540 | 00:05:54,102 | - متوجه نميشم، قربان. - قربان، اون زمين ها دست آلمان هاست. | - متوجه نميشم، قربان. - قربان، اون زمين ها دست آلمان هاست. |
56 | 00:05:54,103 | 00:05:56,324 | آلمان ها رفتن. | آلمان ها رفتن. |
57 | 00:05:56,325 | 00:06:01,398 | نااميد نشو. ظاهراً عقب نشيني استراتژيکيـــه. | نااميد نشو. ظاهراً عقب نشيني استراتژيکيـــه. |
58 | 00:06:01,853 | 00:06:06,336 | اگه نگاه کني، به نظر خط جديدي ساختن، تقريبا 15 کيلومتر عقبتر از اينجاست. | اگه نگاه کني، به نظر خط جديدي ساختن، تقريبا 15 کيلومتر عقبتر از اينجاست. |
59 | 00:06:06,337 | 00:06:09,698 | سرهنگ مک کِنزي فرماندهي هنگ رو برعهده داره | سرهنگ مک کِنزي فرماندهي هنگ رو برعهده داره |
60 | 00:06:09,699 | 00:06:14,207 | ديروز صبح پيامي رو فرستاد که مي خواد همزمان با عقب نشيني آلمانها بهشون حمله کنه. | ديروز صبح پيامي رو فرستاد که مي خواد همزمان با عقب نشيني آلمانها بهشون حمله کنه. |
61 | 00:06:14,247 | 00:06:16,766 | متقاعد شده که تو چنگشونه. | متقاعد شده که تو چنگشونه. |
62 | 00:06:16,767 | 00:06:20,472 | اگه خطوط دشمن رو بشکنند، ورق رو به نفع خودشون برگردونه. | اگه خطوط دشمن رو بشکنند، ورق رو به نفع خودشون برگردونه. |
63 | 00:06:21,141 | 00:06:22,801 | اشتباه مي کنه. | اشتباه مي کنه. |
64 | 00:06:22,802 | 00:06:27,635 | سرهنگ عکس هاي هوايي خطوط جديد دشمن رو نديدن. | سرهنگ عکس هاي هوايي خطوط جديد دشمن رو نديدن. |
65 | 00:06:27,636 | 00:06:30,429 | آقايون، بياييد اينجا. | آقايون، بياييد اينجا. |
66 | 00:06:31,160 | 00:06:34,948 | پهناي (خندق دشمن) پنج کيلومتره. دژ و استحکامات، پدافند و توپخانه... | پهناي (خندق دشمن) پنج کيلومتره. دژ و استحکامات، پدافند و توپخانه... |
67 | 00:06:34,974 | 00:06:37,651 | ... که به مانندش رو به چشم نديديم. | ... که به مانندش رو به چشم نديديم. |
68 | 00:06:38,173 | 00:06:41,839 | گردان دوم فردا بلافاصله بعد از سپيده دم حمله مي کنه. | گردان دوم فردا بلافاصله بعد از سپيده دم حمله مي کنه. |
69 | 00:06:42,043 | 00:06:44,733 | اصلا نمي دونن توي چه مخمصه اي افتادن. | اصلا نمي دونن توي چه مخمصه اي افتادن. |
70 | 00:06:44,734 | 00:06:46,297 | و ما براي هديه ي قبل از حمله هم شده... | و ما براي هديه ي قبل از حمله هم شده... |
71 | 00:06:46,322 | 00:06:50,174 | ... نميتونيم بهشون هشدار بديم. دشمن تمام خطوط تلفني رو قطع کرده. | ... نميتونيم بهشون هشدار بديم. دشمن تمام خطوط تلفني رو قطع کرده. |
72 | 00:06:50,199 | 00:06:52,554 | وظيفه ي شما اينه که به سمت جنگل هاي کُوازيل، ... | وظيفه ي شما اينه که به سمت جنگل هاي کُوازيل، ... |
73 | 00:06:52,555 | 00:06:56,869 | ... يک و نيم کيلومتري جنوب شرقي بخش اِ کوسْت بريد تا به گردان دوم برسيد. | ... يک و نيم کيلومتري جنوب شرقي بخش اِ کوسْت بريد تا به گردان دوم برسيد. |
74 | 00:06:56,870 | 00:06:58,951 | اين نامه رو به سرهنگ بدين. | اين نامه رو به سرهنگ بدين. |
75 | 00:06:58,952 | 00:07:02,449 | دستور مستقيم براي متوقف کردن حمله فردا صبح. | دستور مستقيم براي متوقف کردن حمله فردا صبح. |
76 | 00:07:02,536 | 00:07:05,380 | اگه اين نامه بهشون نرسه، حمام خون راه ميوفته. | اگه اين نامه بهشون نرسه، حمام خون راه ميوفته. |
77 | 00:07:05,381 | 00:07:10,150 | دو گردان رو از دست ميديم. 1600 تن از افرادمون به علاوه برادر تو. | دو گردان رو از دست ميديم. 1600 تن از افرادمون به علاوه برادر تو. |
78 | 00:07:10,623 | 00:07:13,868 | - فکر ميکني به موقع ميرسي؟ - بله، قربان. | - فکر ميکني به موقع ميرسي؟ - بله، قربان. |
79 | 00:07:13,893 | 00:07:16,979 | - سوالي نداريد؟ - نخير، قربان. | - سوالي نداريد؟ - نخير، قربان. |
80 | 00:07:17,379 | 00:07:20,000 | بسيارخوب، در اختيار شما، گروهبان. | بسيارخوب، در اختيار شما، گروهبان. |
81 | 00:07:21,661 | 00:07:23,950 | گروهبان گُردُن: آقايون، آذوقه و ملزومات. | گروهبان گُردُن: آقايون، آذوقه و ملزومات. |
82 | 00:07:23,981 | 00:07:29,215 | نقشه، چراغ قوه، نارنجک، و مقداري آذوقه. | نقشه، چراغ قوه، نارنجک، و مقداري آذوقه. |
83 | 00:07:29,720 | 00:07:32,633 | هرچي سريعتر راه بيوفتيد، از غرب همين سنگر به طرف خيابون ساکي هال... | هرچي سريعتر راه بيوفتيد، از غرب همين سنگر به طرف خيابون ساکي هال... |
84 | 00:07:32,634 | 00:07:35,165 | ... بعدش شمال غرب، تا به خيابون پاراديس برسيد. | ... بعدش شمال غرب، تا به خيابون پاراديس برسيد. |
85 | 00:07:35,190 | 00:07:38,056 | درازاي خط مقدم رو بگيرين تا هنگ يورک شايِر رو پيدا کنين. | درازاي خط مقدم رو بگيرين تا هنگ يورک شايِر رو پيدا کنين. |
86 | 00:07:38,059 | 00:07:42,386 | اين يادداشت رو به سرگرد استيون سِن بدين. اون مسئوليت نگهداري کوتاهترين مسافت رو با "منطقه ي بي طرف" داره. | اين يادداشت رو به سرگرد استيون سِن بدين. اون مسئوليت نگهداري کوتاهترين مسافت رو با "منطقه ي بي طرف" داره. |
87 | 00:07:42,411 | 00:07:44,214 | شما از اونجا رد ميشين. | شما از اونجا رد ميشين. |
88 | 00:07:44,239 | 00:07:46,332 | قربان، اون موقع خورشيد طلوع ميکنه. مارو مي بينن. | قربان، اون موقع خورشيد طلوع ميکنه. مارو مي بينن. |
89 | 00:07:46,333 | 00:07:49,510 | نگران نباشين. نمي خواد مقاومت نشون بدين. | نگران نباشين. نمي خواد مقاومت نشون بدين. |
90 | 00:07:55,833 | 00:07:58,896 | قربان، فقط ما دونفر؟ | قربان، فقط ما دونفر؟ |
91 | 00:07:58,921 | 00:08:04,766 | - (روديارد کيپلينگ) "خواه از فرش (جهنم)، خواه عرش آنکس يکه سفر کند، سريع رود." | - (روديارد کيپلينگ) "خواه از فرش (جهنم)، خواه عرش آنکس يکه سفر کند، سريع رود." |
92 | 00:08:04,791 | 00:08:08,294 | - اينطور نيست گروهبان؟ - بله، قربان. همينطوره. | - اينطور نيست گروهبان؟ - بله، قربان. همينطوره. |
93 | 00:08:09,925 | 00:08:11,923 | موفق باشيد. | موفق باشيد. |
94 | 00:08:21,222 | 00:08:22,403 | بلیک | بلیک |
95 | 00:08:22,528 | 00:08:24,037 | - یه دقیقه وایسا درباره اش حرف بزنیم. - چرا؟ | - یه دقیقه وایسا درباره اش حرف بزنیم. - چرا؟ |
96 | 00:08:32,252 | 00:08:34,630 | بلیک! | بلیک! |
97 | 00:08:41,477 | 00:08:44,518 | - باید دربارش فکر کنیم. - چیزی برای فکر کردن نیست. اون برادر بزرگترمه. | - باید دربارش فکر کنیم. - چیزی برای فکر کردن نیست. اون برادر بزرگترمه. |
98 | 00:08:44,543 | 00:08:48,066 | - حداقل تا غروب وایسیم. - ارین مور مگه نگفت هرچی سریعتر راه بیوفتیم. | - حداقل تا غروب وایسیم. - ارین مور مگه نگفت هرچی سریعتر راه بیوفتیم. |
99 | 00:08:48,756 | 00:08:52,258 | اون که اصلا منطقه ی بی طرف رو به چشم ندیده. از 10 متری شم نمیتونیم رد شیم. | اون که اصلا منطقه ی بی طرف رو به چشم ندیده. از 10 متری شم نمیتونیم رد شیم. |
100 | 00:08:52,282 | 00:08:55,785 | - اگه فقط صبر کنیم. - شنیدی که. گفت آلمانها رفتن. | - اگه فقط صبر کنیم. - شنیدی که. گفت آلمانها رفتن. |
101 | 00:08:55,808 | 00:08:58,606 | پس همینه نارنجک داده بهمون؟ | پس همینه نارنجک داده بهمون؟ |
102 | 00:09:08,294 | 00:09:11,586 | - ببین پاتو کجا میزاری! - ببخشید. | - ببین پاتو کجا میزاری! - ببخشید. |
103 | 00:09:20,489 | 00:09:26,334 | - من میگم که صبر کنیم. - بله که اینو میگی، چون اون داداشت نیست، درسته؟ | - من میگم که صبر کنیم. - بله که اینو میگی، چون اون داداشت نیست، درسته؟ |
104 | 00:09:28,459 | 00:09:32,401 | ببین، آخرین باری که بهم گفتن آلمانها رفتن، پایان خوشی نداشت. | ببین، آخرین باری که بهم گفتن آلمانها رفتن، پایان خوشی نداشت. |
105 | 00:09:32,680 | 00:09:36,105 | تو نمیدونی، بلیک، اونجا نبودی. | تو نمیدونی، بلیک، اونجا نبودی. |
106 | 00:09:38,117 | 00:09:41,619 | معذرت میخوام... معذرت میخوام! | معذرت میخوام... معذرت میخوام! |
107 | 00:09:45,841 | 00:09:48,507 | گروهبان میلر: احمقا ورودی خط مقدم طرف دیگه است. (این مسیر یک طرفه از خط مقدم به خط های عقب تره) | گروهبان میلر: احمقا ورودی خط مقدم طرف دیگه است. (این مسیر یک طرفه از خط مقدم به خط های عقب تره) |
108 | 00:09:48,532 | 00:09:50,734 | دستور از ژنراله، قربان. | دستور از ژنراله، قربان. |
109 | 00:10:02,805 | 00:10:05,357 | خیلی خب، میگی آلمانها رفتن. | خیلی خب، میگی آلمانها رفتن. |
110 | 00:10:05,459 | 00:10:09,088 | تقریبا 15 کیلومتر، چی، میشه شش ساعت (پیاده روی)؟ فوقش هشت. | تقریبا 15 کیلومتر، چی، میشه شش ساعت (پیاده روی)؟ فوقش هشت. |
111 | 00:10:09,113 | 00:10:14,606 | - پس تا غروب وقت داریم. غیر این بهمون حمله میکنن. - اینجا خاک دشمنه، اصلا نمیدونیم پامون رو کجا میزاریم. | - پس تا غروب وقت داریم. غیر این بهمون حمله میکنن. - اینجا خاک دشمنه، اصلا نمیدونیم پامون رو کجا میزاریم. |
112 | 00:10:14,631 | 00:10:19,634 | بلیک، "گر نکنی خِرد به خرج، نتوان کنی بِرار نجات". | بلیک، "گر نکنی خِرد به خرج، نتوان کنی بِرار نجات". |
113 | 00:10:19,659 | 00:10:20,856 | من میتونم. | من میتونم. |
114 | 00:10:22,896 | 00:10:25,960 | رسیدیم. خط مقدم. | رسیدیم. خط مقدم. |
115 | 00:10:27,478 | 00:10:30,644 | حالا باید گردان یورک شایِرو پیدا کنیم. | حالا باید گردان یورک شایِرو پیدا کنیم. |
116 | 00:11:16,788 | 00:11:19,509 | - سرجوخه استوکس: ببین کی رو اینجا تنه میزنی. - برو کنار دیگه. برو. | - سرجوخه استوکس: ببین کی رو اینجا تنه میزنی. - برو کنار دیگه. برو. |
117 | 00:11:19,534 | 00:11:23,146 | - تو چه خری هستی، این زخمی رو هل میدی؟ - ولم کن! | - تو چه خری هستی، این زخمی رو هل میدی؟ - ولم کن! |
118 | 00:11:23,171 | 00:11:27,977 | - خر نفهم گروهبانمون رو میندازه زمین، خیلی زخمی شده. - باشه. ببخشید. باشه، ببخشید. | - خر نفهم گروهبانمون رو میندازه زمین، خیلی زخمی شده. - باشه. ببخشید. باشه، ببخشید. |
119 | 00:11:28,024 | 00:11:31,323 | - ما توی ماموریتیم. دستور از ژنراله. - بزار رد شم. | - ما توی ماموریتیم. دستور از ژنراله. - بزار رد شم. |
120 | 00:11:32,386 | 00:11:34,350 | برین کنار. | برین کنار. |
121 | 00:11:34,811 | 00:11:35,976 | خیلی خب. | خیلی خب. |
122 | 00:11:36,015 | 00:11:38,829 | فقط پاتو ببین کجا میزاری. | فقط پاتو ببین کجا میزاری. |
123 | 00:12:07,497 | 00:12:08,505 | چه ساکته ... | چه ساکته ... |
124 | 00:12:08,873 | 00:12:11,679 | قبل از تیپ وال (بخشی از منطقه ی سام در شمال فرانسه) اینطوری بود؟ | قبل از تیپ وال (بخشی از منطقه ی سام در شمال فرانسه) اینطوری بود؟ |
125 | 00:12:12,144 | 00:12:13,317 | یادم نمیاد. | یادم نمیاد. |
126 | 00:12:14,330 | 00:12:17,210 | - (نبرد) سُم رو یادت نمیاد؟ - نه واقعا. | - (نبرد) سُم رو یادت نمیاد؟ - نه واقعا. |
127 | 00:12:21,098 | 00:12:22,760 | پس، خوب قِسِر در رفتی. | پس، خوب قِسِر در رفتی. |
128 | 00:12:23,686 | 00:12:25,241 | حداقل نشانتو بزن. | حداقل نشانتو بزن. |
129 | 00:12:26,079 | 00:12:27,919 | دیگه ندارمش. | دیگه ندارمش. |
130 | 00:12:28,408 | 00:12:31,268 | چی؟ مدالتو گم کردی؟ | چی؟ مدالتو گم کردی؟ |
131 | 00:12:39,611 | 00:12:41,460 | سرتو بدزد. | سرتو بدزد. |
132 | 00:12:48,184 | 00:12:51,311 | افسر وظیفه، هاروی: محض رضای خدا. مراقب باش، پاتو روی اجساد مرده ها میزاری. | افسر وظیفه، هاروی: محض رضای خدا. مراقب باش، پاتو روی اجساد مرده ها میزاری. |
133 | 00:12:51,336 | 00:12:55,754 | اون سرگروهبان مون بود. بهتره کفشاتو بیرون پناهگاه با شیلنگ بشوری. | اون سرگروهبان مون بود. بهتره کفشاتو بیرون پناهگاه با شیلنگ بشوری. |
134 | 00:12:55,798 | 00:12:57,649 | میدونی گردان یورک شایِر کجان؟ | میدونی گردان یورک شایِر کجان؟ |
135 | 00:12:57,674 | 00:13:02,067 | تو بریدگی بعدی از روی بیشتر از نصفشون رد میشین. دوشب پیش به درک واصل شدن. | تو بریدگی بعدی از روی بیشتر از نصفشون رد میشین. دوشب پیش به درک واصل شدن. |
136 | 00:13:10,685 | 00:13:13,441 | - شما از گردان یورک شایِر هستین؟ - بله، سرجوخه. | - شما از گردان یورک شایِر هستین؟ - بله، سرجوخه. |
137 | 00:13:13,480 | 00:13:18,276 | - سرگرد استیون سِن کجاست؟ - چند شب پیش کشتنش، سرجوخه. | - سرگرد استیون سِن کجاست؟ - چند شب پیش کشتنش، سرجوخه. |
138 | 00:13:18,301 | 00:13:20,614 | فرماندهی به دست گروهبان لِزلی هست. | فرماندهی به دست گروهبان لِزلی هست. |
139 | 00:13:20,639 | 00:13:24,015 | - کجا می تونیم پیداش کنیم؟ - پناهگاه بعدیه. | - کجا می تونیم پیداش کنیم؟ - پناهگاه بعدیه. |
140 | 00:13:30,886 | 00:13:32,559 | اینجاست. | اینجاست. |
141 | 00:13:37,618 | 00:13:38,627 | قربان؟ | قربان؟ |
142 | 00:13:39,517 | 00:13:40,526 | شما گروهبان لِزلی، قربان؟ | شما گروهبان لِزلی، قربان؟ |
143 | 00:13:40,551 | 00:13:43,806 | - چی شده؟ - پیامی از طرف ژنرال اِرین مور داریم. | - چی شده؟ - پیامی از طرف ژنرال اِرین مور داریم. |
144 | 00:13:43,831 | 00:13:45,657 | - که پشتیبانی فرستادن؟ - نه، قربان. | - که پشتیبانی فرستادن؟ - نه، قربان. |
145 | 00:13:45,682 | 00:13:50,124 | - پس کی اینکارو می کنن؟ - نمیدونیم، قربان. ولی دستور داریم از اینجا رد شیم. | - پس کی اینکارو می کنن؟ - نمیدونیم، قربان. ولی دستور داریم از اینجا رد شیم. |
146 | 00:13:50,149 | 00:13:53,241 | - اینجا خط مقدم با آلماناست. - میدونیم، قربان. | - اینجا خط مقدم با آلماناست. - میدونیم، قربان. |
147 | 00:13:53,266 | 00:13:55,864 | اگه فقط نامه رو بخونین. | اگه فقط نامه رو بخونین. |
148 | 00:13:57,388 | 00:14:01,117 | - شرط ببند امروز چندشنبه است. - جمعه. | - شرط ببند امروز چندشنبه است. - جمعه. |
149 | 00:14:01,157 | 00:14:05,585 | جمعه. خب، خب، خب.هممون اشتباه گفتیم. این احمق که گفت سه شنبه است. | جمعه. خب، خب، خب.هممون اشتباه گفتیم. این احمق که گفت سه شنبه است. |
150 | 00:14:07,336 | 00:14:09,102 | عقلشون رو از دست دادن؟ (=ژنرال اِرین مور) | عقلشون رو از دست دادن؟ (=ژنرال اِرین مور) |
151 | 00:14:09,689 | 00:14:14,106 | - فکر کردن یه شب آروم شده، آلمانها رفتن خونه. - فکر می کنین اشتباه کردن، قربان؟ | - فکر کردن یه شب آروم شده، آلمانها رفتن خونه. - فکر می کنین اشتباه کردن، قربان؟ |
152 | 00:14:15,690 | 00:14:18,106 | دو شب پیش یکی از افسرانمون و سه تن از افرادمون رو از دست دادیم. | دو شب پیش یکی از افسرانمون و سه تن از افرادمون رو از دست دادیم. |
153 | 00:14:18,131 | 00:14:19,902 | آبکششون کردن، چسبیده بودن به سیم خاردارا. | آبکششون کردن، چسبیده بودن به سیم خاردارا. |
154 | 00:14:19,927 | 00:14:26,302 | - تا اینجا کشیدیمشون. اونا پشمشونم نبود. - قربان، ژنرال مطمئن بودند آلمانها عقب نشینی کردن. | - تا اینجا کشیدیمشون. اونا پشمشونم نبود. - قربان، ژنرال مطمئن بودند آلمانها عقب نشینی کردن. |
155 | 00:14:26,327 | 00:14:28,236 | - عکس های هوایی خطوط جدید موجوده... - خفه شو | - عکس های هوایی خطوط جدید موجوده... - خفه شو |
156 | 00:14:28,262 | 00:14:30,797 | توی وجب به وجب این خاک جنگیدیم... | توی وجب به وجب این خاک جنگیدیم... |
157 | 00:14:30,822 | 00:14:34,640 | و حالا یدفعه به ما اطلاعات خطوط اینجارو میدن؟ تله است. | و حالا یدفعه به ما اطلاعات خطوط اینجارو میدن؟ تله است. |
158 | 00:14:36,664 | 00:14:39,732 | ولی، کبکتون خروس بخونه. حتما یه مدالی صاحب میشین. | ولی، کبکتون خروس بخونه. حتما یه مدالی صاحب میشین. |
159 | 00:14:39,756 | 00:14:42,780 | هیچی مثل یه تیکه آهن قراضه یه بیوه رو خوشحال نمی کنه. | هیچی مثل یه تیکه آهن قراضه یه بیوه رو خوشحال نمی کنه. |
160 | 00:14:44,771 | 00:14:47,257 | خیلی خوب. | خیلی خوب. |
161 | 00:14:48,297 | 00:14:53,765 | - نزدیک ترین مسیر عبور کجاست، قربان؟ - سیم خاردار های ما شلوغ پلوغه. ولی یه جاهاییش بازه. | - نزدیک ترین مسیر عبور کجاست، قربان؟ - سیم خاردار های ما شلوغ پلوغه. ولی یه جاهاییش بازه. |
162 | 00:14:53,790 | 00:14:56,990 | راش وُرث! بزار نگاه کنه. | راش وُرث! بزار نگاه کنه. |
163 | 00:15:00,080 | 00:15:02,797 | مستقیم به چپ، از اسب های مرده که رد شدی | مستقیم به چپ، از اسب های مرده که رد شدی |
164 | 00:15:02,822 | 00:15:05,596 | فضای (بین سیم خاردارا) رو مستقیماً پشتشون می بینی. | فضای (بین سیم خاردارا) رو مستقیماً پشتشون می بینی. |
165 | 00:15:05,621 | 00:15:09,032 | به کارتون میاد، چون اگه تاریک باشه بوی تعفنشون شمارو می کشونه طرفش. | به کارتون میاد، چون اگه تاریک باشه بوی تعفنشون شمارو می کشونه طرفش. |
166 | 00:15:09,057 | 00:15:10,445 | وقتی به دومین سیم خاردار رسیدین... | وقتی به دومین سیم خاردار رسیدین... |
167 | 00:15:10,482 | 00:15:12,484 | ... دنبال یه آلمانی مرده بگردین که تعظیم کرده. | ... دنبال یه آلمانی مرده بگردین که تعظیم کرده. |
168 | 00:15:12,509 | 00:15:14,543 | دقیقا کنارش یه بریدگی باریک می بینی. | دقیقا کنارش یه بریدگی باریک می بینی. |
169 | 00:15:14,568 | 00:15:17,371 | خط آلمانها تقریبا 140 متر بعد از اونـه. | خط آلمانها تقریبا 140 متر بعد از اونـه. |
170 | 00:15:17,410 | 00:15:21,067 | مراقب گودال ها باشین. گودال ها از آنچه که می بینید عمیق ترند. | مراقب گودال ها باشین. گودال ها از آنچه که می بینید عمیق ترند. |
171 | 00:15:21,092 | 00:15:22,748 | بیوفتی توش، خدام درت نمیاره. | بیوفتی توش، خدام درت نمیاره. |
172 | 00:15:22,773 | 00:15:25,328 | از این طرف. | از این طرف. |
173 | 00:15:25,914 | 00:15:29,275 | بلند شو کیگُر. تخت خواب که نیست (جای نشستنه). | بلند شو کیگُر. تخت خواب که نیست (جای نشستنه). |
174 | 00:15:29,300 | 00:15:31,443 | سنگر دیگه ای هست، قربان؟ که از اونجا (حمله رو) شروع کنیم؟ | سنگر دیگه ای هست، قربان؟ که از اونجا (حمله رو) شروع کنیم؟ |
175 | 00:15:31,468 | 00:15:35,158 | نه. سنگر جلوتر از خط مقدم چند هفته پیش نابود شده. با این حالم پر از جسده. | نه. سنگر جلوتر از خط مقدم چند هفته پیش نابود شده. با این حالم پر از جسده. |
176 | 00:15:35,183 | 00:15:37,938 | بهترین شانستون اینه از اینجا حمله کنین. | بهترین شانستون اینه از اینجا حمله کنین. |
177 | 00:15:40,816 | 00:15:43,465 | اگه تیر خوردین، همون راهتونو بگیرین و برگردین. | اگه تیر خوردین، همون راهتونو بگیرین و برگردین. |
178 | 00:15:43,490 | 00:15:45,791 | ما تا شب نشده دنبالتون نمیاییم. | ما تا شب نشده دنبالتون نمیاییم. |
179 | 00:15:45,816 | 00:15:49,601 | و اگه خر شانس بودین و رسیدین، منور بزنین. | و اگه خر شانس بودین و رسیدین، منور بزنین. |
180 | 00:15:49,626 | 00:15:54,155 | - منورانداز نداریم، قربان. - خب کیلگر، یکی براش گیر بیار! یجا بدرد بخور. | - منورانداز نداریم، قربان. - خب کیلگر، یکی براش گیر بیار! یجا بدرد بخور. |
181 | 00:15:54,180 | 00:15:55,384 | بله قربان. | بله قربان. |
182 | 00:15:57,183 | 00:15:59,628 | امید دارم پروردگار با این روغن مقدس... (در اصل براندی، نوعی مشروب) | امید دارم پروردگار با این روغن مقدس... (در اصل براندی، نوعی مشروب) |
183 | 00:15:59,653 | 00:16:04,901 | ... از سر هر تقصیر یا گناهی که مرتکب شدید بگذرد. | ... از سر هر تقصیر یا گناهی که مرتکب شدید بگذرد. |
184 | 00:16:06,564 | 00:16:09,166 | واقعا بیزار میشم اینارو (منور) از دست بدین. | واقعا بیزار میشم اینارو (منور) از دست بدین. |
185 | 00:16:09,191 | 00:16:11,296 | پس وقتی بهت شلیک کردن، | پس وقتی بهت شلیک کردن، |
186 | 00:16:11,352 | 00:16:15,667 | میشه با احترام به طرف ما پرتشون کنین؟ آدمای خوبی اینجا هستن (که میخوانش) | میشه با احترام به طرف ما پرتشون کنین؟ آدمای خوبی اینجا هستن (که میخوانش) |
187 | 00:16:17,787 | 00:16:18,794 | به سلامت. | به سلامت. |
188 | 00:16:26,838 | 00:16:27,846 | مطمئنی؟ | مطمئنی؟ |
189 | 00:16:29,332 | 00:16:30,340 | آره. | آره. |
190 | 00:16:36,578 | 00:16:37,966 | اول بزرگترها. | اول بزرگترها. |
191 | 00:18:25,632 | 00:18:28,564 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
192 | 00:18:29,392 | 00:18:31,867 | دنبال پوشش باش. | دنبال پوشش باش. |
193 | 00:18:51,977 | 00:18:54,303 | (اینم از) سنگر جلوتریه | (اینم از) سنگر جلوتریه |
194 | 00:20:20,943 | 00:20:22,447 | تکون نخور. | تکون نخور. |
195 | 00:20:31,183 | 00:20:33,023 | از خودمون بودن. | از خودمون بودن. |
196 | 00:20:34,310 | 00:20:36,871 | ادامه بده. نصفه ی راهیم. | ادامه بده. نصفه ی راهیم. |
197 | 00:21:41,288 | 00:21:44,102 | بین سیم خاردارا بازه. | بین سیم خاردارا بازه. |
198 | 00:22:41,333 | 00:22:43,171 | اسکافیــ ... | اسکافیــ ... |
199 | 00:23:06,251 | 00:23:09,320 | اونجا! خط مقدم اونجاست. | اونجا! خط مقدم اونجاست. |
200 | 00:23:34,213 | 00:23:37,611 | خدایا. واقعا رفتن. | خدایا. واقعا رفتن. |
201 | 00:23:58,402 | 00:24:00,610 | دستت چطوره؟ | دستت چطوره؟ |
202 | 00:24:00,987 | 00:24:04,264 | رفت تو اون جنازه ی لعنتی آلمانی. | رفت تو اون جنازه ی لعنتی آلمانی. |
203 | 00:24:05,421 | 00:24:09,158 | پانسمانش کن. دوباره یه کف دستی دیگه میری. | پانسمانش کن. دوباره یه کف دستی دیگه میری. |
204 | 00:24:10,647 | 00:24:12,464 | با راست میزنم. | با راست میزنم. |
205 | 00:24:42,162 | 00:24:44,057 | تازه رفتن. | تازه رفتن. |
206 | 00:25:07,274 | 00:25:09,090 | بن بسته. | بن بسته. |
207 | 00:25:30,793 | 00:25:32,670 | اینجام بسته اس. | اینجام بسته اس. |
208 | 00:25:32,992 | 00:25:35,191 | ممکنه اینجا راه داشته باشه. | ممکنه اینجا راه داشته باشه. |
209 | 00:25:50,573 | 00:25:52,097 | یا مسیح ... | یا مسیح ... |
210 | 00:26:00,222 | 00:26:01,230 | اینجارو. | اینجارو. |
211 | 00:26:03,052 | 00:26:04,061 | (پناهگاه) گنده ایه. | (پناهگاه) گنده ایه. |
212 | 00:26:07,285 | 00:26:08,907 | همه اینارو ساختن. | همه اینارو ساختن. |
213 | 00:26:55,503 | 00:26:57,301 | راه خروج اینجاست. | راه خروج اینجاست. |
214 | 00:26:57,326 | 00:26:58,552 | اسکافیــ . | اسکافیــ . |
215 | 00:27:00,311 | 00:27:01,758 | اینو چی میگی؟ | اینو چی میگی؟ |
216 | 00:27:06,077 | 00:27:07,387 | لعنتی ... | لعنتی ... |
217 | 00:27:10,578 | 00:27:12,880 | حتی از موشهای ماهم فربه ترن. | حتی از موشهای ماهم فربه ترن. |
218 | 00:27:19,383 | 00:27:21,630 | فکر می کنی چی تو کیسه ها باشه؟ | فکر می کنی چی تو کیسه ها باشه؟ |
219 | 00:27:22,373 | 00:27:24,699 | از الان دیگه گرسنه نمی مونی. | از الان دیگه گرسنه نمی مونی. |
220 | 00:27:30,663 | 00:27:31,671 | نگاش کن. | نگاش کن. |
221 | 00:27:32,000 | 00:27:33,591 | موش کوچولوی مارموز. | موش کوچولوی مارموز. |
222 | 00:27:34,572 | 00:27:37,347 | - بجاش میتونی اینو بخوری. - چیه؟ | - بجاش میتونی اینو بخوری. - چیه؟ |
223 | 00:27:37,539 | 00:27:39,143 | غذای سگ آلمانا. | غذای سگ آلمانا. |
224 | 00:27:40,980 | 00:27:42,524 | توی جعبه های دیگه چی؟ | توی جعبه های دیگه چی؟ |
225 | 00:27:44,822 | 00:27:45,831 | چی شده؟ | چی شده؟ |
226 | 00:27:45,856 | 00:27:46,933 | تله ی انفجاری. | تله ی انفجاری. |
227 | 00:27:47,871 | 00:27:48,880 | تکون نخور. | تکون نخور. |
228 | 00:27:50,045 | 00:27:51,359 | کجاست؟ | کجاست؟ |
229 | 00:27:53,686 | 00:27:55,698 | از اینجا تا در کشیدنش. | از اینجا تا در کشیدنش. |
230 | 00:27:58,396 | 00:27:59,740 | اوه، یا مسیح... | اوه، یا مسیح... |
231 | 00:27:59,765 | 00:28:01,133 | نه ... نه! | نه ... نه! |
232 | 00:28:18,799 | 00:28:20,187 | اسکافیــ ؟! | اسکافیــ ؟! |
233 | 00:28:24,252 | 00:28:25,290 | اسکافیــ ! | اسکافیــ ! |
234 | 00:28:27,986 | 00:28:28,815 | اسکافیــ ! | اسکافیــ ! |
235 | 00:28:36,996 | 00:28:38,638 | اسکافیــ ! | اسکافیــ ! |
236 | 00:28:41,881 | 00:28:42,919 | اسکافیــ ! | اسکافیــ ! |
237 | 00:28:43,719 | 00:28:47,960 | اسکافیــ ! بیدار شو ! بیدار شو! اسکافیــ ! | اسکافیــ ! بیدار شو ! بیدار شو! اسکافیــ ! |
238 | 00:28:50,478 | 00:28:52,843 | اسکافیــ ! اسکافیــ ! | اسکافیــ ! اسکافیــ ! |
239 | 00:28:54,329 | 00:28:57,024 | سرپا وایسا! سرپا وایسا! | سرپا وایسا! سرپا وایسا! |
240 | 00:28:57,807 | 00:28:59,841 | سرپا! سرپا! | سرپا! سرپا! |
241 | 00:29:02,635 | 00:29:05,900 | زودباش! سرپا وایسا! | زودباش! سرپا وایسا! |
242 | 00:29:09,269 | 00:29:11,609 | همه چیز داره رو سرمون آوار میشه. | همه چیز داره رو سرمون آوار میشه. |
243 | 00:29:17,634 | 00:29:20,077 | تـــو به مــــن بچسب! | تـــو به مــــن بچسب! |
244 | 00:29:33,151 | 00:29:35,808 | باید ادامه بدیم. زودباش! | باید ادامه بدیم. زودباش! |
245 | 00:29:35,833 | 00:29:39,336 | کور شدم. نمی بینم! | کور شدم. نمی بینم! |
246 | 00:29:39,359 | 00:29:41,128 | وایسا! وایسا! | وایسا! وایسا! |
247 | 00:29:41,153 | 00:29:42,595 | وایسا. | وایسا. |
248 | 00:29:42,620 | 00:29:44,392 | شَفته. | شَفته. |
249 | 00:29:44,939 | 00:29:48,712 | باید بپریم. زود باش! | باید بپریم. زود باش! |
250 | 00:29:51,429 | 00:29:53,617 | قراره بپری! فقط بپر. | قراره بپری! فقط بپر. |
251 | 00:29:53,642 | 00:29:56,901 | - نمی تـــو... نمی تونم ببینم! - باید به من اعتماد کنی. | - نمی تـــو... نمی تونم ببینم! - باید به من اعتماد کنی. |
252 | 00:29:56,926 | 00:29:58,777 | بپــــــــر! | بپــــــــر! |
253 | 00:30:04,680 | 00:30:07,925 | ولم نکن! ولم نکنی! | ولم نکن! ولم نکنی! |
254 | 00:30:10,944 | 00:30:13,847 | روشنایی! به روشنایی رسیدیم! | روشنایی! به روشنایی رسیدیم! |
255 | 00:30:24,237 | 00:30:29,827 | وایسا... وایسا. فقط ... فقط بزار بشینم. | وایسا... وایسا. فقط ... فقط بزار بشینم. |
256 | 00:30:31,996 | 00:30:34,244 | موش کثیف. | موش کثیف. |
257 | 00:30:40,067 | 00:30:43,177 | مراقب باش، ممکنه بازم تله مونده باشه. | مراقب باش، ممکنه بازم تله مونده باشه. |
258 | 00:30:51,445 | 00:30:53,282 | یا مسیح. | یا مسیح. |
259 | 00:31:03,289 | 00:31:04,560 | خاک ... | خاک ... |
260 | 00:31:04,911 | 00:31:07,295 | خیلی خاک رفته چِشَم. | خیلی خاک رفته چِشَم. |
261 | 00:31:15,622 | 00:31:18,769 | بیا. مال منم بگیر. | بیا. مال منم بگیر. |
262 | 00:31:25,000 | 00:31:27,702 | ای کاش الان اون موشو می کشتم. | ای کاش الان اون موشو می کشتم. |
263 | 00:31:27,845 | 00:31:31,002 | ای کاش توام چندتا احمق دیگه رو جا من می آوردی. | ای کاش توام چندتا احمق دیگه رو جا من می آوردی. |
264 | 00:31:31,027 | 00:31:34,211 | - چی؟ - لعنتی آخه چرا منو انتخاب کردی؟ | - چی؟ - لعنتی آخه چرا منو انتخاب کردی؟ |
265 | 00:31:34,928 | 00:31:39,233 | - چمیدونستم تورو برا چی میخوان. - نه، نمی دونستی. اصلا نمی دونی. | - چمیدونستم تورو برا چی میخوان. - نه، نمی دونستی. اصلا نمی دونی. |
266 | 00:31:39,507 | 00:31:40,836 | این مشکل توعـــه. | این مشکل توعـــه. |
267 | 00:31:44,061 | 00:31:45,546 | باشه خب، برگرد. | باشه خب، برگرد. |
268 | 00:31:46,836 | 00:31:50,745 | - کسی جلوتو نگرفته. اگه میخوای، یه راست برو خونه. - نگو. | - کسی جلوتو نگرفته. اگه میخوای، یه راست برو خونه. - نگو. |
269 | 00:31:50,770 | 00:31:51,957 | نگی دیگه. | نگی دیگه. |
270 | 00:31:53,801 | 00:31:56,081 | ببین، چمیدونستم تورو برا چی میخوان. | ببین، چمیدونستم تورو برا چی میخوان. |
271 | 00:31:56,532 | 00:32:00,049 | فکر کردم می برنمون پشت سنگر، یا دنبال غذا یا همچین چیزی. | فکر کردم می برنمون پشت سنگر، یا دنبال غذا یا همچین چیزی. |
272 | 00:32:01,151 | 00:32:03,490 | فکر کردم قراره آسون باشه، | فکر کردم قراره آسون باشه، |
273 | 00:32:03,515 | 00:32:04,701 | خب؟ | خب؟ |
274 | 00:32:05,992 | 00:32:07,985 | اصلا فکر اینو نمی کردم. | اصلا فکر اینو نمی کردم. |
275 | 00:32:14,864 | 00:32:16,350 | پس میخوای برگردی؟ | پس میخوای برگردی؟ |
276 | 00:32:20,375 | 00:32:22,762 | فقط اون منور کوفتی رو بزن. | فقط اون منور کوفتی رو بزن. |
277 | 00:32:38,006 | 00:32:40,763 | بره تو کیـــو نــ ... گروهبان. | بره تو کیـــو نــ ... گروهبان. |
278 | 00:32:55,326 | 00:32:56,812 | میدونی کجاییم؟ | میدونی کجاییم؟ |
279 | 00:32:59,959 | 00:33:02,312 | اِ کوسْت مستقمیاَ جنوب شرقیه. | اِ کوسْت مستقمیاَ جنوب شرقیه. |
280 | 00:33:03,973 | 00:33:05,576 | اگه همینطور ادامه بدیم، | اگه همینطور ادامه بدیم، |
281 | 00:33:06,449 | 00:33:07,458 | می رسیم. | می رسیم. |
282 | 00:33:11,520 | 00:33:12,664 | پس بیا. | پس بیا. |
283 | 00:33:37,831 | 00:33:38,839 | اونو نگاه. | اونو نگاه. |
284 | 00:33:39,582 | 00:33:41,419 | اسلحه های خودشونم نابود کردن. | اسلحه های خودشونم نابود کردن. |
285 | 00:33:42,592 | 00:33:44,997 | سنگراشونم اضافه کن. | سنگراشونم اضافه کن. |
286 | 00:33:45,939 | 00:33:47,401 | چی میگی؟ | چی میگی؟ |
287 | 00:33:47,694 | 00:33:51,720 | فکر کنم اونا میخواستن اون طرفی بریم تا مارو دفن کنن. | فکر کنم اونا میخواستن اون طرفی بریم تا مارو دفن کنن. |
288 | 00:33:59,426 | 00:34:01,165 | موشای کثیف. | موشای کثیف. |
289 | 00:34:08,486 | 00:34:12,395 | هی داستان ویلکو رو شنیدی؟ | هی داستان ویلکو رو شنیدی؟ |
290 | 00:34:12,594 | 00:34:15,180 | - چطور گوششو از دست داده؟ - حسشو ندارم. | - چطور گوششو از دست داده؟ - حسشو ندارم. |
291 | 00:34:15,239 | 00:34:18,188 | چشاتو از درختای بالای اون لبه دور نکن. | چشاتو از درختای بالای اون لبه دور نکن. |
292 | 00:34:21,078 | 00:34:24,205 | شرط می بندم بهت گفته با شِرَپنل (نوعی گلوله ی انفجاری) زدنش. | شرط می بندم بهت گفته با شِرَپنل (نوعی گلوله ی انفجاری) زدنش. |
293 | 00:34:25,222 | 00:34:26,629 | چی بوده پس؟ | چی بوده پس؟ |
294 | 00:34:27,665 | 00:34:28,673 | خب، | خب، |
295 | 00:34:28,994 | 00:34:31,396 | میدونی که دوست دخترش آرایشگره، آره؟ | میدونی که دوست دخترش آرایشگره، آره؟ |
296 | 00:34:31,768 | 00:34:36,088 | و وقتی براش نامه می نوشت، درباره ی نبود امکانات حموم غر می زد. | و وقتی براش نامه می نوشت، درباره ی نبود امکانات حموم غر می زد. |
297 | 00:34:36,486 | 00:34:38,988 | بوی اون گند و کثافت توی اَرِس یادته؟ | بوی اون گند و کثافت توی اَرِس یادته؟ |
298 | 00:34:39,525 | 00:34:40,532 | بگذریم، | بگذریم، |
299 | 00:34:40,947 | 00:34:42,995 | یه روغن مویی براش فرستاد... | یه روغن مویی براش فرستاد... |
300 | 00:34:44,051 | 00:34:47,433 | ... که مثل شیره ی قند، خوشبو بود. | ... که مثل شیره ی قند، خوشبو بود. |
301 | 00:34:49,274 | 00:34:50,423 | ویلکو هم | ویلکو هم |
302 | 00:34:50,448 | 00:34:52,065 | از عطرش خوشش می اومد | از عطرش خوشش می اومد |
303 | 00:34:52,299 | 00:34:55,447 | ولی نمیخواست بزارتش تو کوله اش و اینو و اونور ببرتش، | ولی نمیخواست بزارتش تو کوله اش و اینو و اونور ببرتش، |
304 | 00:34:55,607 | 00:34:56,616 | پس | پس |
305 | 00:34:56,952 | 00:34:59,727 | بیشترشو میریزه رو کله اش | بیشترشو میریزه رو کله اش |
306 | 00:34:59,752 | 00:35:01,154 | و میگیره میخوابه | و میگیره میخوابه |
307 | 00:35:01,179 | 00:35:03,769 | بعدش نصف شب بلند میشه | بعدش نصف شب بلند میشه |
308 | 00:35:03,988 | 00:35:05,160 | و (می بینه) | و (می بینه) |
309 | 00:35:05,433 | 00:35:07,873 | یه موش نشسته رو شونه اش | یه موش نشسته رو شونه اش |
310 | 00:35:07,904 | 00:35:10,300 | و داره روغن رو سرشو لیس میزنه! | و داره روغن رو سرشو لیس میزنه! |
311 | 00:35:10,325 | 00:35:11,812 | ویلکو هم میترسه و | ویلکو هم میترسه و |
312 | 00:35:11,837 | 00:35:12,845 | از جاش می پره و | از جاش می پره و |
313 | 00:35:12,870 | 00:35:13,940 | توی همون حال، | توی همون حال، |
314 | 00:35:14,330 | 00:35:17,217 | موشه گوششو درسته می کَنه و | موشه گوششو درسته می کَنه و |
315 | 00:35:17,256 | 00:35:19,307 | گوش به دهان میزنه به چاک. | گوش به دهان میزنه به چاک. |
316 | 00:35:19,510 | 00:35:22,545 | اوه، های و هوی، داد و فریاد و | اوه، های و هوی، داد و فریاد و |
317 | 00:35:22,570 | 00:35:23,891 | جیغ هایی که نمی زنه. | جیغ هایی که نمی زنه. |
318 | 00:35:23,915 | 00:35:25,139 | بهترین جاش اینجا بود | بهترین جاش اینجا بود |
319 | 00:35:25,164 | 00:35:29,041 | انقد از روغنه میزنه که نمی تونه سرشو بشوره. | انقد از روغنه میزنه که نمی تونه سرشو بشوره. |
320 | 00:35:29,066 | 00:35:30,582 | مثل آهنربا بود. | مثل آهنربا بود. |
321 | 00:35:30,607 | 00:35:34,093 | موش ها مارو ول کردن ولی مثل کنه به ویلکو چسبیده بودن، انقد که شیرین بود. | موش ها مارو ول کردن ولی مثل کنه به ویلکو چسبیده بودن، انقد که شیرین بود. |
322 | 00:35:34,118 | 00:35:35,517 | بدبخت عوضی. | بدبخت عوضی. |
323 | 00:35:42,420 | 00:35:43,955 | دارن برمیگردن خونه. | دارن برمیگردن خونه. |
324 | 00:35:44,525 | 00:35:47,046 | میخوام بدونم چی دیدن ... | میخوام بدونم چی دیدن ... |
325 | 00:35:48,484 | 00:35:50,396 | مراقب اون رشته تپه ها باش. | مراقب اون رشته تپه ها باش. |
326 | 00:35:55,056 | 00:35:57,162 | خب، پس اون یه جورایی مدال توعه. | خب، پس اون یه جورایی مدال توعه. |
327 | 00:35:58,255 | 00:35:59,398 | چی میگی؟ | چی میگی؟ |
328 | 00:36:00,339 | 00:36:02,506 | "سرجوخه ی موقت، آقای بلیک به منظور نجات جان هم رزمش | "سرجوخه ی موقت، آقای بلیک به منظور نجات جان هم رزمش |
329 | 00:36:02,531 | 00:36:04,620 | در یک مرگ حتمی، شجاعت به خرج دادند" | در یک مرگ حتمی، شجاعت به خرج دادند" |
330 | 00:36:04,949 | 00:36:05,955 | و همین حرفای تکراری. | و همین حرفای تکراری. |
331 | 00:36:07,654 | 00:36:08,961 | فقط حدس می زنی؟ | فقط حدس می زنی؟ |
332 | 00:36:09,741 | 00:36:10,885 | آره. | آره. |
333 | 00:36:13,622 | 00:36:15,766 | خب، خوب میشه. | خب، خوب میشه. |
334 | 00:36:15,791 | 00:36:17,482 | از اونجایی که مال خودتو گم کردی. | از اونجایی که مال خودتو گم کردی. |
335 | 00:36:17,507 | 00:36:18,750 | نکردم. | نکردم. |
336 | 00:36:20,322 | 00:36:23,154 | - پس چی سرش آوردی؟ - چه اهمیتی داره؟ | - پس چی سرش آوردی؟ - چه اهمیتی داره؟ |
337 | 00:36:23,528 | 00:36:24,738 | چه اهمیتی نداره؟ | چه اهمیتی نداره؟ |
338 | 00:36:26,824 | 00:36:29,295 | (درقبال چیزی) با یه فرمانده فرانسوی تاخت زدم. | (درقبال چیزی) با یه فرمانده فرانسوی تاخت زدم. |
339 | 00:36:29,320 | 00:36:32,585 | تاخت زدی؟ با چی؟ | تاخت زدی؟ با چی؟ |
340 | 00:36:32,792 | 00:36:34,195 | یه بطری شراب. | یه بطری شراب. |
341 | 00:36:35,054 | 00:36:38,334 | - چرا اینکارو کردی؟ - تشنه بودم. | - چرا اینکارو کردی؟ - تشنه بودم. |
342 | 00:36:40,007 | 00:36:41,579 | عجب اشتباهی. | عجب اشتباهی. |
343 | 00:36:43,791 | 00:36:48,373 | باید میبردیش خونه بدیش خانوادت. | باید میبردیش خونه بدیش خانوادت. |
344 | 00:36:50,459 | 00:36:52,312 | آدمایی هستن که براش کشته شدن. | آدمایی هستن که براش کشته شدن. |
345 | 00:36:54,239 | 00:36:58,977 | - اگر بهم مدال میدادن، میبردمش خونه، تو چرا نبردی؟ - ببین یه تیکه حلبیــه! | - اگر بهم مدال میدادن، میبردمش خونه، تو چرا نبردی؟ - ببین یه تیکه حلبیــه! |
346 | 00:36:59,002 | 00:37:01,040 | تافته ی جدا بافته ات نمی کنه، | تافته ی جدا بافته ات نمی کنه، |
347 | 00:37:01,065 | 00:37:03,423 | از بقیه متفاوتت نمی کنه. | از بقیه متفاوتت نمی کنه. |
348 | 00:37:04,052 | 00:37:05,393 | چرا، می کنه. | چرا، می کنه. |
349 | 00:37:06,307 | 00:37:09,131 | و یه تیکه حلبی هم نیست. نوار داره. | و یه تیکه حلبی هم نیست. نوار داره. |
350 | 00:37:14,189 | 00:37:15,904 | متنفر بودم برم خونه. | متنفر بودم برم خونه. |
351 | 00:37:16,626 | 00:37:17,969 | متنفر بودم. | متنفر بودم. |
352 | 00:37:19,825 | 00:37:21,833 | میدونستم برم، برمیگردم. | میدونستم برم، برمیگردم. |
353 | 00:37:22,302 | 00:37:26,766 | مجبور بودم ترکشون کنم و میدونستن ممکنه اصلا منو نبینن | مجبور بودم ترکشون کنم و میدونستن ممکنه اصلا منو نبینن |
354 | 00:37:56,895 | 00:37:58,241 | پروردگارا، | پروردگارا، |
355 | 00:38:00,824 | 00:38:03,171 | همشونو قطع کردن. | همشونو قطع کردن. |
356 | 00:38:07,049 | 00:38:08,204 | گیلاسه. | گیلاسه. |
357 | 00:38:12,061 | 00:38:13,266 | لامبرته. | لامبرته. |
358 | 00:38:16,633 | 00:38:18,259 | ممکنه دوک (مَلَس مزه) باشه، | ممکنه دوک (مَلَس مزه) باشه، |
359 | 00:38:18,533 | 00:38:20,765 | وقتی میوه روش نیست، تشخصیش سختـه. | وقتی میوه روش نیست، تشخصیش سختـه. |
360 | 00:38:21,724 | 00:38:23,507 | فرقشون چیه؟ | فرقشون چیه؟ |
361 | 00:38:24,035 | 00:38:26,523 | خب، همه فکر می کنن فقط یک نوع گیلاس داریم. | خب، همه فکر می کنن فقط یک نوع گیلاس داریم. |
362 | 00:38:26,855 | 00:38:28,094 | ولی زیاد داریم | ولی زیاد داریم |
363 | 00:38:28,681 | 00:38:33,081 | مثل گیلاس سیاه، ناپلئونی، قرمز مونمورنسی. گیلاس ترش و شیرین ... | مثل گیلاس سیاه، ناپلئونی، قرمز مونمورنسی. گیلاس ترش و شیرین ... |
364 | 00:38:33,106 | 00:38:34,726 | اینارو از کجا یادگرفتی؟ | اینارو از کجا یادگرفتی؟ |
365 | 00:38:35,097 | 00:38:37,193 | مامانم پشت خونه باغ داشت. | مامانم پشت خونه باغ داشت. |
366 | 00:38:37,760 | 00:38:39,386 | چندتا درخت بیشتر نبود. | چندتا درخت بیشتر نبود. |
367 | 00:38:40,521 | 00:38:43,107 | مثل اینه این موقع از سال برف اومده، | مثل اینه این موقع از سال برف اومده، |
368 | 00:38:43,498 | 00:38:45,221 | همه جا شکوفه است. | همه جا شکوفه است. |
369 | 00:38:46,200 | 00:38:47,884 | بعدش تو ماه مــه، | بعدش تو ماه مــه، |
370 | 00:38:47,909 | 00:38:49,587 | باید می چیدیمشون. | باید می چیدیمشون. |
371 | 00:38:50,337 | 00:38:51,703 | من و جو. | من و جو. |
372 | 00:38:53,290 | 00:38:54,698 | کل روز، وقتمون رو می گرفت. | کل روز، وقتمون رو می گرفت. |
373 | 00:38:55,619 | 00:38:57,518 | خب، اینا الان سرما می برتشون؟ | خب، اینا الان سرما می برتشون؟ |
374 | 00:38:57,988 | 00:39:02,041 | اوه نه، وقتی هسته شون مدتی زیر خاک بمونه رشد می کنن. | اوه نه، وقتی هسته شون مدتی زیر خاک بمونه رشد می کنن. |
375 | 00:39:02,277 | 00:39:04,560 | بعد می بینی بیشترم شدن. | بعد می بینی بیشترم شدن. |
376 | 00:39:09,866 | 00:39:13,526 | - به نظر متروکه اس. - امیدوارم. | - به نظر متروکه اس. - امیدوارم. |
377 | 00:39:13,801 | 00:39:15,915 | باید مطمئن شیم. | باید مطمئن شیم. |
378 | 00:39:48,163 | 00:39:51,531 | من از جلو میرم، تو از پشت. | من از جلو میرم، تو از پشت. |
379 | 00:40:32,934 | 00:40:36,961 | - هیچی؟ - نه. | - هیچی؟ - نه. |
380 | 00:40:54,893 | 00:40:57,806 | - غذا گیر آوردی؟ - نه. | - غذا گیر آوردی؟ - نه. |
381 | 00:40:59,197 | 00:41:01,391 | از اینجا خوشم نمیاد. | از اینجا خوشم نمیاد. |
382 | 00:42:08,845 | 00:42:12,155 | نقشه میگه از اون چند تپه رد شیم، | نقشه میگه از اون چند تپه رد شیم، |
383 | 00:42:12,180 | 00:42:15,052 | یه راست به اِ کوسْت رسیدیم. | یه راست به اِ کوسْت رسیدیم. |
384 | 00:42:15,561 | 00:42:17,334 | خوبه. | خوبه. |
385 | 00:43:01,615 | 00:43:05,752 | - دوباره دوستامونن؟ - به نظر میاد. | - دوباره دوستامونن؟ - به نظر میاد. |
386 | 00:43:06,414 | 00:43:09,239 | نبرد تن به تنــــه | نبرد تن به تنــــه |
387 | 00:43:09,465 | 00:43:11,054 | کی داره میبره؟ | کی داره میبره؟ |
388 | 00:43:11,429 | 00:43:15,948 | فکر کنم، ما. دو به تکــه. | فکر کنم، ما. دو به تکــه. |
389 | 00:43:18,502 | 00:43:20,637 | زدنش ... | زدنش ... |
390 | 00:43:46,635 | 00:43:54,049 | خلبان آلمانی: پاهام! پاهام! کمکم کنید! کمکم کنید! | خلبان آلمانی: پاهام! پاهام! کمکم کنید! کمکم کنید! |
391 | 00:44:11,175 | 00:44:19,217 | منو بفرستین بیمارستان نظامی، هم رزم. لطفا. لطفا. آب. آب. | منو بفرستین بیمارستان نظامی، هم رزم. لطفا. لطفا. آب. آب. |
392 | 00:44:19,242 | 00:44:23,754 | - باید از این فلاکت خلاصش کنیم. - نه، برو براش آب بیار. آب می خواد. | - باید از این فلاکت خلاصش کنیم. - نه، برو براش آب بیار. آب می خواد. |
393 | 00:44:23,777 | 00:44:30,319 | - نگران نباش، نگران نباش. تکون نخور. تکون نخور... - لطفا کمکم کنید. نمیخوام بمیرم. | - نگران نباش، نگران نباش. تکون نخور. تکون نخور... - لطفا کمکم کنید. نمیخوام بمیرم. |
394 | 00:44:37,414 | 00:44:40,954 | نکن... نکن! | نکن... نکن! |
395 | 00:44:40,979 | 00:44:43,408 | نه، نه، نه! | نه، نه، نه! |
396 | 00:44:51,019 | 00:44:54,753 | حروم زاده، حرومزاده لعنتی. | حروم زاده، حرومزاده لعنتی. |
397 | 00:44:56,841 | 00:45:01,384 | اوه، خدایا نه. اوه، خدایا نه. | اوه، خدایا نه. اوه، خدایا نه. |
398 | 00:45:02,037 | 00:45:07,519 | - یا مسیح. یا مسیح، نه. - باید جلوی خونریزی رو بگیریم. | - یا مسیح. یا مسیح، نه. - باید جلوی خونریزی رو بگیریم. |
399 | 00:45:07,884 | 00:45:14,359 | - بس کن. بس کن. - نگران نباش، حالت خوب میشه. میخوایم بلند شیم. | - بس کن. بس کن. - نگران نباش، حالت خوب میشه. میخوایم بلند شیم. |
400 | 00:45:14,384 | 00:45:16,697 | آره. آره. | آره. آره. |
401 | 00:45:18,889 | 00:45:22,467 | نه! نمیتونم. نمیتونم. | نه! نمیتونم. نمیتونم. |
402 | 00:45:23,354 | 00:45:26,722 | - باید ببرمت بهداری سنگر. - نمی تونم. | - باید ببرمت بهداری سنگر. - نمی تونم. |
403 | 00:45:26,747 | 00:45:29,489 | - کولت می کنم. زیاد دور نیست. - فقط یه دکتر بیار اینجا. | - کولت می کنم. زیاد دور نیست. - فقط یه دکتر بیار اینجا. |
404 | 00:45:29,515 | 00:45:31,839 | نمیتونم، باید باهم باشیم. | نمیتونم، باید باهم باشیم. |
405 | 00:45:32,542 | 00:45:36,050 | قراره بلند شیم. قراره بلند شیم. | قراره بلند شیم. قراره بلند شیم. |
406 | 00:45:41,446 | 00:45:45,632 | بس کن، لطفا! بس کن! | بس کن، لطفا! بس کن! |
407 | 00:45:45,655 | 00:45:47,217 | بزارم زمین! بزارم زمین، | بزارم زمین! بزارم زمین، |
408 | 00:45:47,242 | 00:45:50,480 | حرومی، لطفا! بزارم زمین! | حرومی، لطفا! بزارم زمین! |
409 | 00:46:00,818 | 00:46:04,212 | - باید سعی کنی راه بری. - بزار بشینیم... | - باید سعی کنی راه بری. - بزار بشینیم... |
410 | 00:46:04,237 | 00:46:05,961 | - بزار بشینم. - نمیتونیم. | - بزار بشینم. - نمیتونیم. |
411 | 00:46:05,986 | 00:46:07,631 | باید گردان دوم رو پیدا کنیم. یادت نیست؟ | باید گردان دوم رو پیدا کنیم. یادت نیست؟ |
412 | 00:46:07,657 | 00:46:09,842 | برادرت. همین الان باید بریم... | برادرت. همین الان باید بریم... |
413 | 00:46:09,867 | 00:46:12,383 | میتونی خودت بدون من (جستجو رو) شروع کنی. خودمو میرسونم. | میتونی خودت بدون من (جستجو رو) شروع کنی. خودمو میرسونم. |
414 | 00:46:12,408 | 00:46:16,456 | نمیتونی اینجا بمونی. باید راه بیوفتیم، باشه؟ | نمیتونی اینجا بمونی. باید راه بیوفتیم، باشه؟ |
415 | 00:46:16,481 | 00:46:17,918 | باید راه بیوفتیم. | باید راه بیوفتیم. |
416 | 00:46:17,943 | 00:46:21,964 | زودباش. زودباش. | زودباش. زودباش. |
417 | 00:46:21,989 | 00:46:25,123 | همینه. زودباش، زودباش... | همینه. زودباش، زودباش... |
418 | 00:46:31,468 | 00:46:35,148 | برادرت. باید بریم دنبال برادرت. | برادرت. باید بریم دنبال برادرت. |
419 | 00:46:37,019 | 00:46:42,745 | قیافه شو میبینی. شبیه منه... | قیافه شو میبینی. شبیه منه... |
420 | 00:46:42,911 | 00:46:45,070 | یکم بزرگتر. | یکم بزرگتر. |
421 | 00:46:57,601 | 00:47:00,570 | اونا چیه؟ | اونا چیه؟ |
422 | 00:47:01,178 | 00:47:03,449 | بمبارانمون کردن؟ | بمبارانمون کردن؟ |
423 | 00:47:04,126 | 00:47:08,411 | چوبه، آتیش گرفته. طویله داره تو آتیش میسوزه. | چوبه، آتیش گرفته. طویله داره تو آتیش میسوزه. |
424 | 00:47:11,908 | 00:47:16,764 | تیر خوردم... چطوری؟ | تیر خوردم... چطوری؟ |
425 | 00:47:18,147 | 00:47:19,843 | چاقو خوردی. | چاقو خوردی. |
426 | 00:47:24,386 | 00:47:27,113 | دارم می میرم؟ | دارم می میرم؟ |
427 | 00:47:35,116 | 00:47:40,538 | آره، فکر میکنم داری می میری. | آره، فکر میکنم داری می میری. |
428 | 00:47:56,932 | 00:48:00,361 | - این؟ - داخلش... | - این؟ - داخلش... |
429 | 00:48:22,465 | 00:48:25,793 | از طرف خودم برای مامانم نامه می نویسی؟ | از طرف خودم برای مامانم نامه می نویسی؟ |
430 | 00:48:26,945 | 00:48:28,422 | آره. | آره. |
431 | 00:48:30,564 | 00:48:33,392 | بهش بگو نترسیدم. | بهش بگو نترسیدم. |
432 | 00:48:36,020 | 00:48:38,148 | دیگه؟ | دیگه؟ |
433 | 00:48:39,950 | 00:48:41,859 | دوستش دارم... | دوستش دارم... |
434 | 00:48:43,655 | 00:48:45,808 | ای کاش مــــ... | ای کاش مــــ... |
435 | 00:48:47,426 | 00:48:49,637 | ای کاش... | ای کاش... |
436 | 00:48:53,942 | 00:48:57,397 | باهام حرف بزن. | باهام حرف بزن. |
437 | 00:49:00,190 | 00:49:02,198 | بهم بگو راهو بلدی. | بهم بگو راهو بلدی. |
438 | 00:49:05,407 | 00:49:07,675 | راهو بلدم. | راهو بلدم. |
439 | 00:49:08,799 | 00:49:12,125 | مستقیم میرم سمت جنوب شرق تا به اِ کوسْت برسم. | مستقیم میرم سمت جنوب شرق تا به اِ کوسْت برسم. |
440 | 00:49:12,150 | 00:49:13,951 | از شهر که رد شدم | از شهر که رد شدم |
441 | 00:49:13,976 | 00:49:17,760 | به سمت شرق میرم تا به جنگل کُوازیل برسم. | به سمت شرق میرم تا به جنگل کُوازیل برسم. |
442 | 00:49:17,810 | 00:49:19,950 | اون موقع که تاریک میشه. | اون موقع که تاریک میشه. |
443 | 00:49:19,975 | 00:49:22,142 | مشکلی نداره... | مشکلی نداره... |
444 | 00:49:22,506 | 00:49:24,620 | گردان دوم رو پیدا می کنم، | گردان دوم رو پیدا می کنم، |
445 | 00:49:24,645 | 00:49:26,706 | پیام رو بهشون میرسونم | پیام رو بهشون میرسونم |
446 | 00:49:26,731 | 00:49:29,120 | و بعدش برادرت رو پیدا می کنم. | و بعدش برادرت رو پیدا می کنم. |
447 | 00:49:29,194 | 00:49:32,328 | شبیه تو، یکم بزرگتر... | شبیه تو، یکم بزرگتر... |
448 | 00:51:35,588 | 00:51:37,362 | حالت خوبه، رفیق؟ | حالت خوبه، رفیق؟ |
449 | 00:51:38,457 | 00:51:40,831 | نگران نباش، همه چیز خوبه. | نگران نباش، همه چیز خوبه. |
450 | 00:51:40,856 | 00:51:42,631 | زودباش، کمکش کن. | زودباش، کمکش کن. |
451 | 00:51:52,141 | 00:51:55,624 | یا مسیح، چی سرش اومده؟ | یا مسیح، چی سرش اومده؟ |
452 | 00:51:55,959 | 00:51:59,507 | - هواپیما بود؟ دودش رو دیدیم. - آره. | - هواپیما بود؟ دودش رو دیدیم. - آره. |
453 | 00:52:17,152 | 00:52:18,966 | برین وسایلشو بیارین. | برین وسایلشو بیارین. |
454 | 00:52:19,079 | 00:52:21,819 | سرجوخه پَری: قربان. سرجوخه آتکینز: بله، قربان. | سرجوخه پَری: قربان. سرجوخه آتکینز: بله، قربان. |
455 | 00:52:24,339 | 00:52:25,617 | دوستت بود؟ | دوستت بود؟ |
456 | 00:52:28,616 | 00:52:30,730 | اینجا چیکار می کنی؟ | اینجا چیکار می کنی؟ |
457 | 00:52:31,225 | 00:52:33,886 | یک پیام فوری برای گردان دوم دوِن شایِر دارم. | یک پیام فوری برای گردان دوم دوِن شایِر دارم. |
458 | 00:52:33,911 | 00:52:36,467 | دستور دارم حمله ی فردا صبحشون رو متوقف کنم. | دستور دارم حمله ی فردا صبحشون رو متوقف کنم. |
459 | 00:52:36,492 | 00:52:40,171 | - کجا مستقر شدن؟ - همین بعد از اِ کوسْت. | - کجا مستقر شدن؟ - همین بعد از اِ کوسْت. |
460 | 00:52:40,666 | 00:52:42,149 | همراهم بیا. | همراهم بیا. |
461 | 00:52:48,566 | 00:52:51,253 | بیا، سرجوخه. این یک دستوره. | بیا، سرجوخه. این یک دستوره. |
462 | 00:52:51,278 | 00:52:54,330 | ما داریم از اِ کوسْت رد می شیم. تا جایی می رسونیمت. | ما داریم از اِ کوسْت رد می شیم. تا جایی می رسونیمت. |
463 | 00:52:56,207 | 00:52:57,381 | قربان. | قربان. |
464 | 00:53:22,312 | 00:53:24,269 | سرهنگ تمام کولینز: اوه، زودباش سرگروهبان. | سرهنگ تمام کولینز: اوه، زودباش سرگروهبان. |
465 | 00:53:24,294 | 00:53:26,799 | افراد بیشتری رو برای ته کنده بزار. | افراد بیشتری رو برای ته کنده بزار. |
466 | 00:53:26,824 | 00:53:29,329 | تنه اش! اونجاش سنگین تره. | تنه اش! اونجاش سنگین تره. |
467 | 00:53:29,589 | 00:53:31,129 | ممکنه خودتو (تو کامیون) جا کنی. | ممکنه خودتو (تو کامیون) جا کنی. |
468 | 00:53:31,154 | 00:53:36,606 | نه. قرار نیست که بلندش کنین. نوکشو بچرخونین به چپ. | نه. قرار نیست که بلندش کنین. نوکشو بچرخونین به چپ. |
469 | 00:53:36,631 | 00:53:39,997 | یا مسیح. از کاه کوه میسازن، درسته؟ | یا مسیح. از کاه کوه میسازن، درسته؟ |
470 | 00:53:40,022 | 00:53:43,075 | - حداقل یذره وقت بزارن بکشنش عقب. حرومزاده ها. - قربان | - حداقل یذره وقت بزارن بکشنش عقب. حرومزاده ها. - قربان |
471 | 00:53:43,962 | 00:53:46,148 | - تو از افراد من نیستی. - نه، قربان. | - تو از افراد من نیستی. - نه، قربان. |
472 | 00:53:46,204 | 00:53:48,813 | اون پیامی فوری داره که به گردان دوم دوِن شایِر برسونه، قربان. | اون پیامی فوری داره که به گردان دوم دوِن شایِر برسونه، قربان. |
473 | 00:53:48,838 | 00:53:50,925 | - میتونی ازش رد شی؟ - نه، قربان. | - میتونی ازش رد شی؟ - نه، قربان. |
474 | 00:53:50,950 | 00:53:53,873 | اوه، محض رضای خدا. فقط حرکتش بدین. | اوه، محض رضای خدا. فقط حرکتش بدین. |
475 | 00:53:54,208 | 00:53:57,797 | جاخالی توی کامیون مصدومان هست، قربان. اون دستور داره | جاخالی توی کامیون مصدومان هست، قربان. اون دستور داره |
476 | 00:53:57,822 | 00:54:02,283 | باشه، باشه، خیلی خوب. زودباش دیگه. از اون کنارش رد کن. | باشه، باشه، خیلی خوب. زودباش دیگه. از اون کنارش رد کن. |
477 | 00:54:05,804 | 00:54:07,839 | چطوری اینجا رسیدین، قربان؟ | چطوری اینجا رسیدین، قربان؟ |
478 | 00:54:08,170 | 00:54:11,856 | از منطقه ی بی طرف رد شدیم، به دور از باپُوم (بخشی در شمال فرانسه). | از منطقه ی بی طرف رد شدیم، به دور از باپُوم (بخشی در شمال فرانسه). |
479 | 00:54:11,881 | 00:54:13,969 | کل شب طول کشید. | کل شب طول کشید. |
480 | 00:54:13,994 | 00:54:18,443 | یکدفعه توی راه، با چندتا از آلمانا که از یگانشون دور شدن برخوردیم. موی دماغ بودند. | یکدفعه توی راه، با چندتا از آلمانا که از یگانشون دور شدن برخوردیم. موی دماغ بودند. |
481 | 00:54:18,468 | 00:54:21,715 | - قراره سمت خط جدید حرکت کنین؟ - همین قصد رو داریم. | - قراره سمت خط جدید حرکت کنین؟ - همین قصد رو داریم. |
482 | 00:54:21,740 | 00:54:26,984 | هنگ سلطنتی نیوفُوندلند به جلو پیشروی کردن و نیرو لازم دارن. | هنگ سلطنتی نیوفُوندلند به جلو پیشروی کردن و نیرو لازم دارن. |
483 | 00:54:27,154 | 00:54:29,775 | بابت (مرگ) دوستت متاسفم. | بابت (مرگ) دوستت متاسفم. |
484 | 00:54:30,230 | 00:54:33,662 | میشه یه چیزی بهت بگم که احتمالا میدونی؟ | میشه یه چیزی بهت بگم که احتمالا میدونی؟ |
485 | 00:54:35,212 | 00:54:40,052 | - انقد راجع بهش (مرگ بلیک) فکر نکن. - بله، قربان. | - انقد راجع بهش (مرگ بلیک) فکر نکن. - بله، قربان. |
486 | 00:54:40,077 | 00:54:41,460 | بپر بالا. | بپر بالا. |
487 | 00:54:43,471 | 00:54:46,014 | یکم بهش جا بدین... | یکم بهش جا بدین... |
488 | 00:54:46,943 | 00:54:49,860 | زودباشین، جا بدین! | زودباشین، جا بدین! |
489 | 00:55:04,744 | 00:55:07,683 | سرباز کوک: خیلی خب، دوباره شروع شد بچه ها. | سرباز کوک: خیلی خب، دوباره شروع شد بچه ها. |
490 | 00:55:09,951 | 00:55:15,308 | سرباز روسی: به اتوبوس آدمای مست و پاتیل خوش اومدید که خدا می دونه کدوم گوری میره. | سرباز روسی: به اتوبوس آدمای مست و پاتیل خوش اومدید که خدا می دونه کدوم گوری میره. |
491 | 00:55:16,603 | 00:55:18,482 | اون سگه مرده؟ | اون سگه مرده؟ |
492 | 00:55:19,864 | 00:55:22,708 | - سرباز باتلِر: سیگار داری؟ - آره، بیا. | - سرباز باتلِر: سیگار داری؟ - آره، بیا. |
493 | 00:55:38,072 | 00:55:41,985 | - باتلر ... هوی. بقیه داستانو بگو. - اوه، آره. | - باتلر ... هوی. بقیه داستانو بگو. - اوه، آره. |
494 | 00:55:42,010 | 00:55:45,141 | درسته. خب. وفتی از قطار پیاده شدیم، | درسته. خب. وفتی از قطار پیاده شدیم، |
495 | 00:55:45,166 | 00:55:49,263 | بیفوی اومد پیشمون و یدفعه بهمون حرف زد: | بیفوی اومد پیشمون و یدفعه بهمون حرف زد: |
496 | 00:55:49,288 | 00:55:53,463 | "سرجوخه ی موقت! کسی اگه هرکاری ام بکنه، هرگز به خودش اجازه نمی ده از استانداردهاش خارج شه!" | "سرجوخه ی موقت! کسی اگه هرکاری ام بکنه، هرگز به خودش اجازه نمی ده از استانداردهاش خارج شه!" |
497 | 00:55:53,488 | 00:55:55,624 | بعدش اسکات از مستراح صحرایی اومد بیرون و | بعدش اسکات از مستراح صحرایی اومد بیرون و |
498 | 00:55:55,649 | 00:55:58,497 | دستشو با پشت ژاکت بیفوی پاک کرد. | دستشو با پشت ژاکت بیفوی پاک کرد. |
499 | 00:55:58,522 | 00:56:00,428 | کلا پشتشو گه گرفت. | کلا پشتشو گه گرفت. |
500 | 00:56:00,453 | 00:56:03,959 | - الان ادای بیفوی رو درآوردی؟ - اوه، گمشو. بهتر از این نمیتونی. | - الان ادای بیفوی رو درآوردی؟ - اوه، گمشو. بهتر از این نمیتونی. |
501 | 00:56:04,747 | 00:56:09,394 | آقایون! قنداق تفنگ هاتون باعث شرمساری تمام نیروهای اعزامیه. | آقایون! قنداق تفنگ هاتون باعث شرمساری تمام نیروهای اعزامیه. |
502 | 00:56:09,419 | 00:56:12,550 | سِپوی جوندالار (هندیــه): هردوتون باهم افتضاح بودین. | سِپوی جوندالار (هندیــه): هردوتون باهم افتضاح بودین. |
503 | 00:56:12,575 | 00:56:14,768 | تو چی میدونی، به زور انگلیسی حرف میزنی. | تو چی میدونی، به زور انگلیسی حرف میزنی. |
504 | 00:56:14,793 | 00:56:18,237 | - اون از تو بهتر میفهمه، کوک. - باشه خوب جوندالار، امتحان کن، ببینم چیکار می کنی! | - اون از تو بهتر میفهمه، کوک. - باشه خوب جوندالار، امتحان کن، ببینم چیکار می کنی! |
505 | 00:56:18,262 | 00:56:20,350 | ببینیم چیکار میکنی جانی! | ببینیم چیکار میکنی جانی! |
506 | 00:56:20,938 | 00:56:24,862 | روسی! هرگز توی این 200 سال در مقام سرباز، | روسی! هرگز توی این 200 سال در مقام سرباز، |
507 | 00:56:25,068 | 00:56:28,932 | عذر بدتر از گناه برای چاه مستراحی مثل این نشنیدم. | عذر بدتر از گناه برای چاه مستراحی مثل این نشنیدم. |
508 | 00:56:28,957 | 00:56:31,489 | افتضاح بود. آشغال به تمام معنا! | افتضاح بود. آشغال به تمام معنا! |
509 | 00:56:31,514 | 00:56:36,528 | - هوی! میتونستی یه نگاه بهتر بهش داشته باشی. - توام میتونستی بهتر بگی. | - هوی! میتونستی یه نگاه بهتر بهش داشته باشی. - توام میتونستی بهتر بگی. |
510 | 00:56:40,305 | 00:56:42,469 | جایی تشریف میبری؟ | جایی تشریف میبری؟ |
511 | 00:56:43,382 | 00:56:47,999 | - اوه، نه... - احمق باید بره تعلیم رانندگی. | - اوه، نه... - احمق باید بره تعلیم رانندگی. |
512 | 00:57:02,861 | 00:57:05,703 | - باید دنده عقب بگیره. - آره. | - باید دنده عقب بگیره. - آره. |
513 | 00:57:06,235 | 00:57:08,131 | سعی کن دنده عقب بری. | سعی کن دنده عقب بری. |
514 | 00:57:08,541 | 00:57:09,957 | دنده عقب. | دنده عقب. |
515 | 00:57:17,129 | 00:57:19,737 | نه. وایسا. وایسا! | نه. وایسا. وایسا! |
516 | 00:57:19,762 | 00:57:22,416 | همتون باید از کامیون بیایین بیرون. | همتون باید از کامیون بیایین بیرون. |
517 | 00:57:22,441 | 00:57:24,616 | همتون بیرون! | همتون بیرون! |
518 | 00:57:24,678 | 00:57:29,656 | - زودباشین! - باشه، باشه. زود جوش نیار. | - زودباشین! - باشه، باشه. زود جوش نیار. |
519 | 00:57:29,695 | 00:57:34,293 | خیلی خوب. یک. دو. سه. | خیلی خوب. یک. دو. سه. |
520 | 00:57:41,242 | 00:57:44,424 | - یکم چوب میخواییم بزاریم زیر چرخ هاش. - نه! وقت نداریم. | - یکم چوب میخواییم بزاریم زیر چرخ هاش. - نه! وقت نداریم. |
521 | 00:57:44,449 | 00:57:48,102 | هممون باید هل بدیم! زودباشین! زودباشین! | هممون باید هل بدیم! زودباشین! زودباشین! |
522 | 00:57:48,979 | 00:57:51,576 | زود باشیـــــن! | زود باشیـــــن! |
523 | 00:57:54,650 | 00:57:58,248 | لطفا. همین الان باید برم! لطفا. | لطفا. همین الان باید برم! لطفا. |
524 | 00:57:59,664 | 00:58:02,394 | باشه، زودباشین پسرا! زودباشین. | باشه، زودباشین پسرا! زودباشین. |
525 | 00:58:02,419 | 00:58:03,436 | زود باشین، پسرا! | زود باشین، پسرا! |
526 | 00:58:03,461 | 00:58:07,060 | یک. دو. سه! | یک. دو. سه! |
527 | 00:58:11,050 | 00:58:14,386 | آــــــــخ! | آــــــــخ! |
528 | 00:58:17,202 | 00:58:19,548 | زودباشین پسرا! هل آخره! | زودباشین پسرا! هل آخره! |
529 | 00:58:19,573 | 00:58:23,077 | آره! یک. دو. سه! | آره! یک. دو. سه! |
530 | 00:58:34,861 | 00:58:39,176 | برین. برین سوار شین. برین. | برین. برین سوار شین. برین. |
531 | 00:58:39,750 | 00:58:41,627 | حالت خوبه؟ | حالت خوبه؟ |
532 | 00:58:41,652 | 00:58:47,727 | - اینجارو، شوفر، واسه تنوع هم شده تو جاده رانندگی کن! - راننده: اوه، گمشو. | - اینجارو، شوفر، واسه تنوع هم شده تو جاده رانندگی کن! - راننده: اوه، گمشو. |
533 | 00:59:06,096 | 00:59:08,543 | خب، کجا داری میری؟ | خب، کجا داری میری؟ |
534 | 00:59:09,023 | 00:59:12,674 | باید برسم به گردان دوم دوِن شایِر. همین اِ کوسْتــه. | باید برسم به گردان دوم دوِن شایِر. همین اِ کوسْتــه. |
535 | 00:59:12,963 | 00:59:13,973 | چرا؟ | چرا؟ |
536 | 00:59:15,211 | 00:59:18,644 | صبح زود حمله می کنن. دستور توقف حمله شون رو دارم. | صبح زود حمله می کنن. دستور توقف حمله شون رو دارم. |
537 | 00:59:18,669 | 00:59:23,050 | - چرا؟ - دارن تو تله میوفتن. | - چرا؟ - دارن تو تله میوفتن. |
538 | 00:59:23,075 | 00:59:26,935 | - چند نفرن؟ - هزار و ششصد. | - چند نفرن؟ - هزار و ششصد. |
539 | 00:59:28,133 | 00:59:30,134 | یا مسیح. | یا مسیح. |
540 | 00:59:31,557 | 00:59:34,177 | چرا تنهایی فرستادنت؟ | چرا تنهایی فرستادنت؟ |
541 | 00:59:35,094 | 00:59:37,992 | تنها نبودم. دونفر بودیم. | تنها نبودم. دونفر بودیم. |
542 | 00:59:39,234 | 00:59:42,802 | - پس مسئولیتش افتاده گردنت. - آره. | - پس مسئولیتش افتاده گردنت. - آره. |
543 | 00:59:43,479 | 00:59:45,376 | اصلا از پسش برنمیایی. | اصلا از پسش برنمیایی. |
544 | 00:59:49,363 | 00:59:51,810 | چرا که نه. | چرا که نه. |
545 | 00:59:57,952 | 00:59:59,994 | ممنون. | ممنون. |
546 | 01:00:01,426 | 01:00:03,234 | نگاه کنین. | نگاه کنین. |
547 | 01:00:03,677 | 01:00:05,632 | لعنتی رو نگاه کنین... | لعنتی رو نگاه کنین... |
548 | 01:00:06,309 | 01:00:08,448 | سه سال توی این خاک جنگیدیم. | سه سال توی این خاک جنگیدیم. |
549 | 01:00:09,048 | 01:00:12,071 | باید میزاشتیمش برای اون حرومزاده ها. | باید میزاشتیمش برای اون حرومزاده ها. |
550 | 01:00:12,096 | 01:00:14,178 | منظورم اینه، کی گاوهارو به تیربار می بنده؟ | منظورم اینه، کی گاوهارو به تیربار می بنده؟ |
551 | 01:00:14,203 | 01:00:16,338 | سرباز مالکی: آلمانها با تیرهای اضافی. | سرباز مالکی: آلمانها با تیرهای اضافی. |
552 | 01:00:16,363 | 01:00:18,484 | حرومزاده ها. | حرومزاده ها. |
553 | 01:00:18,704 | 01:00:22,623 | زیرکانه بود. اونا می دونن اگه بهشون تیرم نزنی، | زیرکانه بود. اونا می دونن اگه بهشون تیرم نزنی، |
554 | 01:00:23,074 | 01:00:24,786 | می خوریشون. | می خوریشون. |
555 | 01:00:24,943 | 01:00:28,880 | - هنوزم حرومزاده ان. - آره، حتی کشورمونم نیست. | - هنوزم حرومزاده ان. - آره، حتی کشورمونم نیست. |
556 | 01:00:28,905 | 01:00:34,618 | - حدس میزنی چند وقته رفتن؟ - چرا؟ نگران شدی ببینیمشون؟ | - حدس میزنی چند وقته رفتن؟ - چرا؟ نگران شدی ببینیمشون؟ |
557 | 01:00:34,665 | 01:00:37,732 | آره، درسته. توی این شرایط دنبال مجعزه باش. | آره، درسته. توی این شرایط دنبال مجعزه باش. |
558 | 01:00:37,757 | 01:00:41,753 | - احتمالا همین جاها یه گوشه ای کمین کردن. - گمشو، کمین نکردن. | - احتمالا همین جاها یه گوشه ای کمین کردن. - گمشو، کمین نکردن. |
559 | 01:00:42,057 | 01:00:46,019 | چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟ | چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟ |
560 | 01:00:46,090 | 01:00:50,271 | - چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟ نمیخوان برن خونه؟ - اونا از زنها و مادراشون متنفرن... | - چرا تسلیم نمیشن؟ ها؟ نمیخوان برن خونه؟ - اونا از زنها و مادراشون متنفرن... |
561 | 01:00:50,296 | 01:00:52,869 | و آلمان به ضرس قاطع گوه دونیه. | و آلمان به ضرس قاطع گوه دونیه. |
562 | 01:00:53,491 | 01:00:57,415 | دارن عقب نشینی می کنن... کیلومترها عبقتر. | دارن عقب نشینی می کنن... کیلومترها عبقتر. |
563 | 01:00:57,440 | 01:01:01,560 | - حداقلش اونا دارن تسلیم میشن. - نه، نمیشن. | - حداقلش اونا دارن تسلیم میشن. - نه، نمیشن. |
564 | 01:01:05,113 | 01:01:09,616 | - اوه، لعنتی. الان چی شد؟ - دوباره درخت نباشه. | - اوه، لعنتی. الان چی شد؟ - دوباره درخت نباشه. |
565 | 01:01:09,641 | 01:01:12,651 | - پل ریخته. - خجالت آوره. | - پل ریخته. - خجالت آوره. |
566 | 01:01:12,676 | 01:01:16,421 | به نظر میاد اینجا ازتون جدا میشم. موفق باشید. | به نظر میاد اینجا ازتون جدا میشم. موفق باشید. |
567 | 01:01:16,446 | 01:01:19,811 | یکم از اون موفقیت رو واسه خودت نگه دار، رفیق. فکر کنم لازمت بشه. | یکم از اون موفقیت رو واسه خودت نگه دار، رفیق. فکر کنم لازمت بشه. |
568 | 01:01:19,836 | 01:01:21,921 | - موفق باشی، رفیق. - موفق باشی. | - موفق باشی، رفیق. - موفق باشی. |
569 | 01:01:21,959 | 01:01:23,602 | خراب نکنی. | خراب نکنی. |
570 | 01:01:23,838 | 01:01:25,831 | امیدوارم برسی اونجا. | امیدوارم برسی اونجا. |
571 | 01:01:26,638 | 01:01:28,360 | ممنونم. | ممنونم. |
572 | 01:01:31,541 | 01:01:35,057 | تا پل بعدی تقریبا 10 کیلومتر فاصله است. باید تغییر مسیر بدیم. | تا پل بعدی تقریبا 10 کیلومتر فاصله است. باید تغییر مسیر بدیم. |
573 | 01:01:35,082 | 01:01:38,163 | نمیتونم، قربان. اونقدر وقت ندارم. | نمیتونم، قربان. اونقدر وقت ندارم. |
574 | 01:01:38,188 | 01:01:39,910 | البته. | البته. |
575 | 01:01:41,351 | 01:01:45,688 | - موفق باشی. - ممنونم، قربان. | - موفق باشی. - ممنونم، قربان. |
576 | 01:01:48,183 | 01:01:49,397 | سرجوخه. | سرجوخه. |
577 | 01:01:50,394 | 01:01:54,331 | اگر به هر طریقی به سرهنگ مک کِنزی رسیدی، | اگر به هر طریقی به سرهنگ مک کِنزی رسیدی، |
578 | 01:01:54,356 | 01:01:56,488 | مطمئن شو شاهدی بینتون باشه. | مطمئن شو شاهدی بینتون باشه. |
579 | 01:01:57,192 | 01:02:00,665 | - دستور مستقیمه، قربان. - میدونم. | - دستور مستقیمه، قربان. - میدونم. |
580 | 01:02:00,842 | 01:02:04,091 | ولی بعضی ها فقط درگیری رو میخوان. | ولی بعضی ها فقط درگیری رو میخوان. |
581 | 01:02:05,627 | 01:02:07,173 | ممنون، قربان. | ممنون، قربان. |
582 | 01:02:11,530 | 01:02:13,064 | راننده! | راننده! |
583 | 01:02:13,253 | 01:02:14,525 | حرکت کن. | حرکت کن. |
584 | 01:12:47,142 | 01:12:48,883 | هیچی اینجا نیست. | هیچی اینجا نیست. |
585 | 01:12:48,908 | 01:12:52,193 | هیچی برای تو نداریم. لطفا. | هیچی برای تو نداریم. لطفا. |
586 | 01:12:52,429 | 01:12:56,443 | خیلی خب. انگلیسی. آلمانی نه. | خیلی خب. انگلیسی. آلمانی نه. |
587 | 01:12:56,468 | 01:12:59,859 | دوست... من دوستم. | دوست... من دوستم. |
588 | 01:13:03,111 | 01:13:07,861 | اینجا، این شهر. اِ کوسْتــه؟ | اینجا، این شهر. اِ کوسْتــه؟ |
589 | 01:13:08,096 | 01:13:10,685 | - اینجا اِ کوسْتــه؟ - آره. | - اینجا اِ کوسْتــه؟ - آره. |
590 | 01:13:12,841 | 01:13:16,073 | بقیه کجان؟ | بقیه کجان؟ |
591 | 01:13:17,195 | 01:13:21,836 | بقیه؟ نه. فقط منم. | بقیه؟ نه. فقط منم. |
592 | 01:13:23,294 | 01:13:25,731 | فقط. خودم. | فقط. خودم. |
593 | 01:13:27,673 | 01:13:30,229 | میخوام برم جایی... | میخوام برم جایی... |
594 | 01:13:30,620 | 01:13:34,844 | میخوام جنگلی که توی جنوب شرقیــه رو پیدا کنم | میخوام جنگلی که توی جنوب شرقیــه رو پیدا کنم |
595 | 01:13:35,887 | 01:13:40,004 | درخت... درخت ها؟ | درخت... درخت ها؟ |
596 | 01:13:41,517 | 01:13:44,204 | - کروزت؟ - کُوازیل؟ | - کروزت؟ - کُوازیل؟ |
597 | 01:13:44,253 | 01:13:45,964 | آره. | آره. |
598 | 01:13:47,110 | 01:13:48,597 | رودخونه. | رودخونه. |
599 | 01:13:49,666 | 01:13:53,499 | - رودخونه؟ - رودخونه. اونجا. | - رودخونه؟ - رودخونه. اونجا. |
600 | 01:13:54,541 | 01:13:57,045 | درخت ها. کُوازیل. | درخت ها. کُوازیل. |
601 | 01:14:10,628 | 01:14:14,798 | بشین. بشین. آقا. | بشین. بشین. آقا. |
602 | 01:15:29,856 | 01:15:32,324 | ممنونم. | ممنونم. |
603 | 01:15:56,387 | 01:15:57,743 | ناناز منه. | ناناز منه. |
604 | 01:15:59,052 | 01:16:00,506 | دختره؟ | دختره؟ |
605 | 01:16:01,080 | 01:16:02,089 | آره. | آره. |
606 | 01:16:04,220 | 01:16:05,589 | دختره. | دختره. |
607 | 01:16:18,464 | 01:16:20,111 | اسمش چیه؟ | اسمش چیه؟ |
608 | 01:16:20,482 | 01:16:22,536 | نمیدونم. | نمیدونم. |
609 | 01:16:24,607 | 01:16:26,603 | مامانش کیه؟ | مامانش کیه؟ |
610 | 01:16:30,428 | 01:16:32,469 | نمیدونم. | نمیدونم. |
611 | 01:16:35,160 | 01:16:36,978 | من غذا دارم. | من غذا دارم. |
612 | 01:16:37,921 | 01:16:39,116 | بیا. | بیا. |
613 | 01:16:42,555 | 01:16:44,356 | اینارو دارم | اینارو دارم |
614 | 01:16:45,551 | 01:16:48,476 | اینا برای تو. میتونی همشو ببری | اینا برای تو. میتونی همشو ببری |
615 | 01:16:48,501 | 01:16:51,929 | برای خودت و بچـــه. بیا. | برای خودت و بچـــه. بیا. |
616 | 01:16:55,659 | 01:17:00,576 | نمیتونه اونو بخوره. شیر میخواد. | نمیتونه اونو بخوره. شیر میخواد. |
617 | 01:17:01,789 | 01:17:03,452 | شیر. | شیر. |
618 | 01:17:23,280 | 01:17:25,168 | مرسی. | مرسی. |
619 | 01:17:32,945 | 01:17:34,918 | خواهش می کنم. | خواهش می کنم. |
620 | 01:17:36,117 | 01:17:38,360 | خواهش می کنم. | خواهش می کنم. |
621 | 01:17:39,402 | 01:17:40,915 | بچه داری؟ | بچه داری؟ |
622 | 01:17:42,044 | 01:17:43,156 | بچه؟ | بچه؟ |
623 | 01:17:43,545 | 01:17:44,928 | تو؟ | تو؟ |
624 | 01:17:45,297 | 01:17:48,604 | هیــــس... نگران نباش... | هیــــس... نگران نباش... |
625 | 01:17:52,871 | 01:17:54,862 | دوست داره. | دوست داره. |
626 | 01:17:55,451 | 01:17:59,555 | ادامه بده... حرف بزن. | ادامه بده... حرف بزن. |
627 | 01:18:03,119 | 01:18:05,551 | اونها (جامبلی ها) با الک دل به دریا زدن، اینکارم کردن، | اونها (جامبلی ها) با الک دل به دریا زدن، اینکارم کردن، |
628 | 01:18:06,644 | 01:18:09,618 | با الک دل به دریا زدن: | با الک دل به دریا زدن: |
629 | 01:18:10,061 | 01:18:13,529 | خلاف حرفای دوستاشونم که میتونستن بگن، | خلاف حرفای دوستاشونم که میتونستن بگن، |
630 | 01:18:13,828 | 01:18:16,942 | توی سحرگاه زمستون، در روزی طوفانی، | توی سحرگاه زمستون، در روزی طوفانی، |
631 | 01:18:17,562 | 01:18:20,254 | با الک دل به دریا زدن. | با الک دل به دریا زدن. |
632 | 01:18:20,734 | 01:18:23,982 | تک و توک، تک و توک | تک و توک، تک و توک |
633 | 01:18:24,007 | 01:18:27,579 | سرزمین هایی است جامبلی ها زندگی می کنند. | سرزمین هایی است جامبلی ها زندگی می کنند. |
634 | 01:18:27,604 | 01:18:32,872 | سرهاشون سبز هست و دست ها آبی، | سرهاشون سبز هست و دست ها آبی، |
635 | 01:18:33,836 | 01:18:37,553 | و با الک دل به دریا زدن. | و با الک دل به دریا زدن. |
636 | 01:19:07,559 | 01:19:12,605 | صبحـــــه. سربازهای آلمانی می بیننت. | صبحـــــه. سربازهای آلمانی می بیننت. |
637 | 01:19:16,452 | 01:19:18,501 | روشن میشه. | روشن میشه. |
638 | 01:19:18,963 | 01:19:21,007 | باید صبر کنی. | باید صبر کنی. |
639 | 01:19:22,991 | 01:19:26,995 | وایسا. وایسا. لطفا. | وایسا. وایسا. لطفا. |
640 | 01:19:27,020 | 01:19:28,937 | باید برم. | باید برم. |
641 | 01:19:38,797 | 01:19:41,244 | ببخشید. | ببخشید. |
642 | 01:21:12,241 | 01:21:14,276 | سرباز بامز: انگلیسی! | سرباز بامز: انگلیسی! |
643 | 01:21:28,354 | 01:21:31,053 | سرباز مولر: بامر لعنتی... اشتباه کردیم. | سرباز مولر: بامر لعنتی... اشتباه کردیم. |
644 | 01:21:31,431 | 01:21:34,194 | باید امشب برگردیم، | باید امشب برگردیم، |
645 | 01:21:34,605 | 01:21:37,531 | شاید کسی متوجه نشه ما رفتیم. | شاید کسی متوجه نشه ما رفتیم. |
646 | 01:21:39,799 | 01:21:41,635 | برندی کجاست؟ | برندی کجاست؟ |
647 | 01:21:42,537 | 01:21:48,220 | لعنتی گوه، بهتره که باخودت نبرده باشیش. | لعنتی گوه، بهتره که باخودت نبرده باشیش. |
648 | 01:21:50,045 | 01:21:56,744 | بامر. این ... کجاســــ؟ بامر؟ | بامر. این ... کجاســــ؟ بامر؟ |
649 | 01:21:58,700 | 01:22:01,750 | بامر؟ | بامر؟ |
650 | 01:22:05,817 | 01:22:13,586 | بامر! انگلیسی! انگلیسی! | بامر! انگلیسی! انگلیسی! |
651 | 01:28:53,208 | 01:29:00,529 | شعر بینوا غریبه ی مسافر | شعر بینوا غریبه ی مسافر |
652 | 01:29:07,717 | 01:29:12,592 | "من آن بینوا غریبه ی مسافرم | "من آن بینوا غریبه ی مسافرم |
653 | 01:29:12,932 | 01:29:20,153 | مادامی که در این دنیای اندوه بار مسافرت می کنم | مادامی که در این دنیای اندوه بار مسافرت می کنم |
654 | 01:29:21,040 | 01:29:28,078 | هنوز بیماری، رنج یا خطری ... | هنوز بیماری، رنج یا خطری ... |
655 | 01:29:28,391 | 01:29:35,471 | ... در آن دنیای نورانی که میروم نیست. | ... در آن دنیای نورانی که میروم نیست. |
656 | 01:29:36,436 | 01:29:43,971 | میروم آنجا پدر را ببینم | میروم آنجا پدر را ببینم |
657 | 01:29:44,153 | 01:29:51,400 | و ببینم تمام عزیزانم که رفته اند. | و ببینم تمام عزیزانم که رفته اند. |
658 | 01:29:51,713 | 01:30:00,472 | فقط به آن سوی اردن می روم، | فقط به آن سوی اردن می روم، |
659 | 01:30:00,968 | 01:30:08,346 | فقط به خانه می روم. | فقط به خانه می روم. |
660 | 01:30:09,274 | 01:30:17,251 | می دانم ابرهای سیاه به دورم جمع می شوند، | می دانم ابرهای سیاه به دورم جمع می شوند، |
661 | 01:30:17,930 | 01:30:25,333 | می دانم راهم ناهموار است و پر سراشیب، | می دانم راهم ناهموار است و پر سراشیب، |
662 | 01:30:26,048 | 01:30:33,415 | اما زمین های زرین جلوی روی | اما زمین های زرین جلوی روی |
663 | 01:30:34,649 | 01:30:42,363 | جایی که پروردگار پس می دهد باید همواره خوابید. | جایی که پروردگار پس می دهد باید همواره خوابید. |
664 | 01:30:43,093 | 01:30:51,410 | میروم آنجا مادرم را ببینم | میروم آنجا مادرم را ببینم |
665 | 01:30:52,349 | 01:31:00,457 | و ببینم تمام عزیزانم که رفته اند. | و ببینم تمام عزیزانم که رفته اند. |
666 | 01:31:00,535 | 01:31:07,782 | فقط به آن سوی اردن می روم، | فقط به آن سوی اردن می روم، |
667 | 01:31:08,474 | 01:31:15,967 | فقط به خانه می روم. | فقط به خانه می روم. |
668 | 01:31:16,844 | 01:31:24,205 | من آن بینوا غریبه ی مسافرم | من آن بینوا غریبه ی مسافرم |
669 | 01:31:24,804 | 01:31:32,939 | مادامی که در این دنیای اندوه بار مسافرت می کنم | مادامی که در این دنیای اندوه بار مسافرت می کنم |
670 | 01:31:32,964 | 01:31:40,422 | هنوز بیماری، رنج یا خطری... | هنوز بیماری، رنج یا خطری... |
671 | 01:31:40,944 | 01:31:47,851 | ... در آن دنیای نورانی که میروم نیست. | ... در آن دنیای نورانی که میروم نیست. |
672 | 01:31:48,329 | 01:31:55,411 | میروم آنجا پدر را ببینم. | میروم آنجا پدر را ببینم. |
673 | 01:31:56,077 | 01:32:04,093 | میروم آنجا دگر پرسه نزنم. | میروم آنجا دگر پرسه نزنم. |
674 | 01:32:04,300 | 01:32:11,889 | فقط به آن سوی اردن می روم، | فقط به آن سوی اردن می روم، |
675 | 01:32:11,914 | 01:32:19,892 | فقط به خانه می روم.” | فقط به خانه می روم.” |
676 | 01:32:24,950 | 01:32:27,368 | گردان دلتا! حرکت کنین! | گردان دلتا! حرکت کنین! |
677 | 01:32:27,427 | 01:32:29,928 | حالت خوبه رفیق؟ | حالت خوبه رفیق؟ |
678 | 01:32:30,154 | 01:32:33,344 | - از کدوم گردانی؟ - احتمالا ترسیده. | - از کدوم گردانی؟ - احتمالا ترسیده. |
679 | 01:32:33,369 | 01:32:36,239 | - خب اونا از ما نیست. - مثل موش آب کشیده شده. | - خب اونا از ما نیست. - مثل موش آب کشیده شده. |
680 | 01:32:36,264 | 01:32:41,325 | - بیخیال، فقط برش داریم با خودمون ببریم. - باید هنگ دوِن شایِر رو پیدا کنم. | - بیخیال، فقط برش داریم با خودمون ببریم. - باید هنگ دوِن شایِر رو پیدا کنم. |
681 | 01:32:41,350 | 01:32:43,695 | - چی میگه؟ - چیه رفیق؟ | - چی میگه؟ - چیه رفیق؟ |
682 | 01:32:43,720 | 01:32:51,715 | - دوِن شایِر. باید هنگ دوِن شایِره رو پیدا کنم. - ما دوِن شایِریم. | - دوِن شایِر. باید هنگ دوِن شایِره رو پیدا کنم. - ما دوِن شایِریم. |
683 | 01:32:54,659 | 01:32:58,355 | - شما دوِن شایِرین؟ - آره، سرجوخه. | - شما دوِن شایِرین؟ - آره، سرجوخه. |
684 | 01:32:59,319 | 01:33:02,447 | - چرا نرفتین اونور؟ - ما موج دومیم. | - چرا نرفتین اونور؟ - ما موج دومیم. |
685 | 01:33:02,472 | 01:33:05,677 | - همه مون رو یکدفعه نمی فرستن. - ما گردان دلتا هستیم، | - همه مون رو یکدفعه نمی فرستن. - ما گردان دلتا هستیم، |
686 | 01:33:05,702 | 01:33:08,935 | تمام شب سنگر کندیم. ما آخر می ریم. | تمام شب سنگر کندیم. ما آخر می ریم. |
687 | 01:33:10,296 | 01:33:13,346 | - حالت خوبه؟ - مک کِنزی. | - حالت خوبه؟ - مک کِنزی. |
688 | 01:33:13,371 | 01:33:17,016 | - سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ - اون خط پایینیه. | - سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ - اون خط پایینیه. |
689 | 01:33:17,041 | 01:33:20,747 | - کدوم طرف؟ - این طرفی. الان به اون طرفی میریم. | - کدوم طرف؟ - این طرفی. الان به اون طرفی میریم. |
690 | 01:33:20,772 | 01:33:23,900 | هوی! آروم باش رفیق! کجا داری میری؟ | هوی! آروم باش رفیق! کجا داری میری؟ |
691 | 01:33:44,260 | 01:33:46,930 | برین کنار! | برین کنار! |
692 | 01:33:48,849 | 01:33:51,482 | بزارید رد شم | بزارید رد شم |
693 | 01:33:54,663 | 01:33:57,514 | برین! بزارید رد شم! | برین! بزارید رد شم! |
694 | 01:34:02,562 | 01:34:07,072 | - افسر فرماندتون کجاست؟ - توی محوطه ی انتظاره. | - افسر فرماندتون کجاست؟ - توی محوطه ی انتظاره. |
695 | 01:34:12,625 | 01:34:16,458 | گروهان براوو، آماده ی حمله! حالا بگوش باشید، خوب به گوش باشید! | گروهان براوو، آماده ی حمله! حالا بگوش باشید، خوب به گوش باشید! |
696 | 01:34:16,483 | 01:34:18,960 | با اشاره اول، گردان آلفا پیشروی کنه! | با اشاره اول، گردان آلفا پیشروی کنه! |
697 | 01:34:18,985 | 01:34:22,755 | - گردان براوو سپس به خط مقدم حرکت کنه. - قربان، پیام از طرف ژنرال ارین مور دارم! | - گردان براوو سپس به خط مقدم حرکت کنه. - قربان، پیام از طرف ژنرال ارین مور دارم! |
698 | 01:34:22,780 | 01:34:25,205 | - تو کدوم خری هستی؟ - حمله متوفق شده. | - تو کدوم خری هستی؟ - حمله متوفق شده. |
699 | 01:34:25,230 | 01:34:28,734 | - ژنرال ارین مور حمله رو متوقف کرده. - چرت و پرته، سرباز. | - ژنرال ارین مور حمله رو متوقف کرده. - چرت و پرته، سرباز. |
700 | 01:34:28,759 | 01:34:31,098 | - ما داریم میریم اونطرف. ما از اونا قوی تریم. - اینطور نیست! | - ما داریم میریم اونطرف. ما از اونا قوی تریم. - اینطور نیست! |
701 | 01:34:31,123 | 01:34:33,861 | - لطفا. افرادتو نفرست. - سر راهو نگیر، سرجوخه. | - لطفا. افرادتو نفرست. - سر راهو نگیر، سرجوخه. |
702 | 01:34:33,886 | 01:34:36,546 | این یک دستور مستقیم از فرمانده ی ارتشه! سرهنگ مک کِنزی کـــــــجــــاست؟ | این یک دستور مستقیم از فرمانده ی ارتشه! سرهنگ مک کِنزی کـــــــجــــاست؟ |
703 | 01:34:36,597 | 01:34:39,153 | یا مسیح، سرباز! برو فرمانده رو ببین! | یا مسیح، سرباز! برو فرمانده رو ببین! |
704 | 01:34:39,178 | 01:34:42,776 | حالا میخوام هرچه سریعتر برین بالا، فهمیدین؟ فـــهمیـــدیــن؟ | حالا میخوام هرچه سریعتر برین بالا، فهمیدین؟ فـــهمیـــدیــن؟ |
705 | 01:34:42,801 | 01:34:44,549 | بله، قربان! | بله، قربان! |
706 | 01:34:47,886 | 01:34:49,685 | هوی. | هوی. |
707 | 01:34:57,501 | 01:35:05,302 | سرگروهبان رایت: جوخه ی 9 و 10 آماده باشند! با صدای اولین سوت پیشروی می کنیم. | سرگروهبان رایت: جوخه ی 9 و 10 آماده باشند! با صدای اولین سوت پیشروی می کنیم. |
708 | 01:35:05,327 | 01:35:07,962 | سرگروهبان گاردنر: به هیچ عنوان سرعتتون رو کم نکنید! | سرگروهبان گاردنر: به هیچ عنوان سرعتتون رو کم نکنید! |
709 | 01:35:07,987 | 01:35:11,272 | اگه بغل دستیتون افتاد زمین، شما ادامه بدین! دستورات شما شکستن خطـــه | اگه بغل دستیتون افتاد زمین، شما ادامه بدین! دستورات شما شکستن خطـــه |
710 | 01:35:11,297 | 01:35:14,271 | - فرمانده کجاست؟ - اونطرفه. | - فرمانده کجاست؟ - اونطرفه. |
711 | 01:35:15,727 | 01:35:18,154 | قربان؟ قربان! | قربان؟ قربان! |
712 | 01:35:19,040 | 01:35:21,595 | فرمانده، من پیغامی دارم. | فرمانده، من پیغامی دارم. |
713 | 01:35:21,930 | 01:35:25,975 | حمله متوقف شده. باید متوقفش کنین، شما باید متوقفش کنین. | حمله متوقف شده. باید متوقفش کنین، شما باید متوقفش کنین. |
714 | 01:35:29,599 | 01:35:31,113 | سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ | سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ |
715 | 01:35:31,138 | 01:35:33,301 | مک کِنزی کجاست؟ | مک کِنزی کجاست؟ |
716 | 01:36:01,639 | 01:36:04,496 | برانکارد! برانکار بیاریــــــن! | برانکارد! برانکار بیاریــــــن! |
717 | 01:36:04,520 | 01:36:07,974 | برگردیــن ســــرجاتون. برگردیــن! جای امن وایسیـــد. | برگردیــن ســــرجاتون. برگردیــن! جای امن وایسیـــد. |
718 | 01:36:08,047 | 01:36:11,551 | - جوخه هفتــم! یک دقیقه تا به حمــله! - قربان، دستور دارم حمله رو متوقف کنم. | - جوخه هفتــم! یک دقیقه تا به حمــله! - قربان، دستور دارم حمله رو متوقف کنم. |
719 | 01:36:11,575 | 01:36:15,079 | - چی؟ - سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ | - چی؟ - سرهنگ مک کِنزی کجاست؟ |
720 | 01:36:15,102 | 01:36:17,803 | - بالای خطـه. - چقدر؟ | - بالای خطـه. - چقدر؟ |
721 | 01:36:17,828 | 01:36:20,280 | تقریبا 300 متر. اون توی یه تونلــه. | تقریبا 300 متر. اون توی یه تونلــه. |
722 | 01:36:20,305 | 01:36:26,094 | - تا رد شدن موج اول باید صبر کنی. - نه! نه، نمیتونم! | - تا رد شدن موج اول باید صبر کنی. - نه! نه، نمیتونم! |
723 | 01:36:32,738 | 01:36:36,809 | جوخه هفتــم! سی ثانیه تا به حمــله! | جوخه هفتــم! سی ثانیه تا به حمــله! |
724 | 01:36:48,254 | 01:36:51,982 | دیوونه شدی؟ احتمالا اونطوری نمیرسی. | دیوونه شدی؟ احتمالا اونطوری نمیرسی. |
725 | 01:36:54,901 | 01:36:58,109 | چه غلطی می کنی، سرجوخه؟ | چه غلطی می کنی، سرجوخه؟ |
726 | 01:36:58,161 | 01:37:01,549 | نه، نه، نه، نه! | نه، نه، نه، نه! |
727 | 01:38:05,001 | 01:38:08,391 | - آماده شیــــد. - سرهنگ مک کِنزی؟ | - آماده شیــــد. - سرهنگ مک کِنزی؟ |
728 | 01:38:08,416 | 01:38:11,335 | فرمانده سندبَچ: اونجاست. گردان براوو دو دقیقه تا حمله! | فرمانده سندبَچ: اونجاست. گردان براوو دو دقیقه تا حمله! |
729 | 01:38:12,326 | 01:38:15,007 | - بزارید برم داخل! - هی، هی...! | - بزارید برم داخل! - هی، هی...! |
730 | 01:38:15,030 | 01:38:18,218 | - بزارید برم داخل! - فکر کردی چه غلطی می کنی؟ | - بزارید برم داخل! - فکر کردی چه غلطی می کنی؟ |
731 | 01:38:18,243 | 01:38:21,240 | باید سرهنگ مک کِنزی رو ببینم! باید حمله رو متوقف کنم. | باید سرهنگ مک کِنزی رو ببینم! باید حمله رو متوقف کنم. |
732 | 01:38:21,265 | 01:38:24,422 | سرهنگ، منورهارو دیدیم، افرادمون از جناح چپ خطوط آلمانها رد شدن. | سرهنگ، منورهارو دیدیم، افرادمون از جناح چپ خطوط آلمانها رد شدن. |
733 | 01:38:24,447 | 01:38:28,176 | نه، نه. گوش کنین، به من گوش کنین! | نه، نه. گوش کنین، به من گوش کنین! |
734 | 01:38:28,201 | 01:38:31,174 | یه نامه دارم! میخوام سرهنگ مک کِنزی رو ببینم! | یه نامه دارم! میخوام سرهنگ مک کِنزی رو ببینم! |
735 | 01:38:31,199 | 01:38:34,354 | - اصلا راهی نداره بری اونجا، رفیق! - سرگروهبان! موج بعدی رو بفرستین! | - اصلا راهی نداره بری اونجا، رفیق! - سرگروهبان! موج بعدی رو بفرستین! |
736 | 01:38:34,379 | 01:38:35,362 | نـــه! | نـــه! |
737 | 01:38:37,896 | 01:38:39,385 | سرهنگ مک کِنزی! | سرهنگ مک کِنزی! |
738 | 01:38:39,410 | 01:38:44,861 | قربان، تو این حمله به جلو نرین! دستور دادن که متوقفش کنید. باید متوقف کنید. | قربان، تو این حمله به جلو نرین! دستور دادن که متوقفش کنید. باید متوقف کنید. |
739 | 01:38:44,886 | 01:38:49,058 | - تو دیگه کی هستی؟ - سرجوخه ی موقت، اسکافیلد، قربان. گروهان هشتم. | - تو دیگه کی هستی؟ - سرجوخه ی موقت، اسکافیلد، قربان. گروهان هشتم. |
740 | 01:38:49,083 | 01:38:53,620 | - ژنرال ارین مور دستور داده که حمله رو متوقف کنین. - خیلی دیره، سرجوخه. | - ژنرال ارین مور دستور داده که حمله رو متوقف کنین. - خیلی دیره، سرجوخه. |
741 | 01:38:53,645 | 01:38:57,635 | قربان، این دستور فرمانده ی ارتشـه. باید بخونیدش. | قربان، این دستور فرمانده ی ارتشـه. باید بخونیدش. |
742 | 01:38:57,660 | 01:39:00,861 | - سرگرد هِپ بِرن: باید موج دوم رو متوقف کنیم، قربان؟ - نه، سرگرد. الان تردید کنیم، | - سرگرد هِپ بِرن: باید موج دوم رو متوقف کنیم، قربان؟ - نه، سرگرد. الان تردید کنیم، |
743 | 01:39:00,886 | 01:39:04,023 | - شکست میخوریم. تا پیروزی تقریبا 500 متر مونده. - قربان... قربان! لطفا نامه رو بخونین. | - شکست میخوریم. تا پیروزی تقریبا 500 متر مونده. - قربان... قربان! لطفا نامه رو بخونین. |
744 | 01:39:04,048 | 01:39:09,966 | قبلا هم اینارو شنیدم. تا گرگ و میش بشه یا مه آلود، منتظر نمیمونم. | قبلا هم اینارو شنیدم. تا گرگ و میش بشه یا مه آلود، منتظر نمیمونم. |
745 | 01:39:09,991 | 01:39:12,209 | افرادم رو برنمیگردونم مگه فردا دوباره بفرستمشون. | افرادم رو برنمیگردونم مگه فردا دوباره بفرستمشون. |
746 | 01:39:12,234 | 01:39:14,998 | نه وقتی که اون حروم زاده ها تو چنگمونن. این آخرین ایستادگی شونه. | نه وقتی که اون حروم زاده ها تو چنگمونن. این آخرین ایستادگی شونه. |
747 | 01:39:15,023 | 01:39:17,553 | آلمانها این حمله رو برنامه ریزی کردن، قربان. | آلمانها این حمله رو برنامه ریزی کردن، قربان. |
748 | 01:39:17,578 | 01:39:21,619 | چند ماهه دارن برنامه ریزی می کنن. | چند ماهه دارن برنامه ریزی می کنن. |
749 | 01:39:21,644 | 01:39:23,131 | نامه رو بخونین. | نامه رو بخونین. |
750 | 01:39:43,675 | 01:39:46,240 | - سرگرد. - بله، قربان. | - سرگرد. - بله، قربان. |
751 | 01:39:47,821 | 01:39:51,210 | - عقب نشینی کنید. - بله، قربان. | - عقب نشینی کنید. - بله، قربان. |
752 | 01:39:51,235 | 01:39:53,458 | امربر رو احضار کنین. به زخمی ها برسین. | امربر رو احضار کنین. به زخمی ها برسین. |
753 | 01:39:53,483 | 01:39:56,751 | - خط رو همینطور نگه دارین مگه حمله کنن. - بله، قربان. | - خط رو همینطور نگه دارین مگه حمله کنن. - بله، قربان. |
754 | 01:40:11,636 | 01:40:16,029 | امیدوار بودم امروز به خیر بگذره. | امیدوار بودم امروز به خیر بگذره. |
755 | 01:40:16,933 | 01:40:20,435 | امید چیز خطرناکیه. | امید چیز خطرناکیه. |
756 | 01:40:21,321 | 01:40:25,732 | این برای الانه. هفته ی بعد فرماندهی پیغام دیگه ای میفرسته. | این برای الانه. هفته ی بعد فرماندهی پیغام دیگه ای میفرسته. |
757 | 01:40:25,757 | 01:40:28,060 | سپیده دم حمله کنید. | سپیده دم حمله کنید. |
758 | 01:40:30,721 | 01:40:34,486 | تنها راه پایان این جنگ، | تنها راه پایان این جنگ، |
759 | 01:40:35,322 | 01:40:38,918 | آخرین پایمرده. | آخرین پایمرده. |
760 | 01:40:43,031 | 01:40:45,846 | یکی رو پیدا کن زخماتو پانسمان کنه. | یکی رو پیدا کن زخماتو پانسمان کنه. |
761 | 01:40:47,510 | 01:40:51,086 | حالا گورتو گم کن، سرجوخه. | حالا گورتو گم کن، سرجوخه. |
762 | 01:41:03,530 | 01:41:08,240 | - آفرین به تو پسر. - ممنونم، قربان. | - آفرین به تو پسر. - ممنونم، قربان. |
763 | 01:41:09,737 | 01:41:13,741 | - میدونین گروهبان بلیک کجاست، قربان؟ - بلیک؟ | - میدونین گروهبان بلیک کجاست، قربان؟ - بلیک؟ |
764 | 01:41:13,984 | 01:41:19,842 | - دونفر بودیم. من رو با برادرش اینجا فرستادن. - آهان. | - دونفر بودیم. من رو با برادرش اینجا فرستادن. - آهان. |
765 | 01:41:20,064 | 01:41:24,065 | خب، میدونم که گروهبان بلیک و افرادش از خط رد شدن. | خب، میدونم که گروهبان بلیک و افرادش از خط رد شدن. |
766 | 01:41:24,090 | 01:41:26,933 | توی موج اول بودن. | توی موج اول بودن. |
767 | 01:41:26,958 | 01:41:31,522 | - چطور میتونم پیداش کنم، قربان؟ - میتونی یه سر به بیمارستان سیار بزنی، | - چطور میتونم پیداش کنم، قربان؟ - میتونی یه سر به بیمارستان سیار بزنی، |
768 | 01:41:31,547 | 01:41:36,283 | پشت خطـه. مگه اینکه... | پشت خطـه. مگه اینکه... |
769 | 01:41:38,682 | 01:41:40,723 | ممنونم، قربان. | ممنونم، قربان. |
770 | 01:41:40,748 | 01:41:43,018 | سرگرد هاپ برن، قربان! | سرگرد هاپ برن، قربان! |
771 | 01:43:02,035 | 01:43:07,211 | - سرگروهبان، باید گروهبان بلیک رو پیدا کنم. میدونی کجاست؟ - نه. | - سرگروهبان، باید گروهبان بلیک رو پیدا کنم. میدونی کجاست؟ - نه. |
772 | 01:43:27,531 | 01:43:32,015 | - قربان، میدونین گروهبان بلیک اینجاست؟ - هیچی نمیدونم. | - قربان، میدونین گروهبان بلیک اینجاست؟ - هیچی نمیدونم. |
773 | 01:43:32,347 | 01:43:34,753 | اینجا توقف نکن، سرجوخه. | اینجا توقف نکن، سرجوخه. |
774 | 01:43:35,490 | 01:43:38,403 | اگه میتونی راه بری، برو تریاژ. | اگه میتونی راه بری، برو تریاژ. |
775 | 01:43:45,911 | 01:43:47,553 | گروهبان بلیک! | گروهبان بلیک! |
776 | 01:43:58,924 | 01:44:00,751 | بلیک؟! | بلیک؟! |
777 | 01:44:03,155 | 01:44:05,835 | کسی گروهبان بلیک رو ندیده؟ | کسی گروهبان بلیک رو ندیده؟ |
778 | 01:44:55,655 | 01:44:57,688 | زودباشین حالا پسرا. | زودباشین حالا پسرا. |
779 | 01:44:57,713 | 01:45:01,521 | اون یکی از پاهاشو از دست داده. خون زیادی ازش رفته. | اون یکی از پاهاشو از دست داده. خون زیادی ازش رفته. |
780 | 01:45:01,546 | 01:45:04,415 | - گروهبان بلیک؟ - بله؟ | - گروهبان بلیک؟ - بله؟ |
781 | 01:45:05,520 | 01:45:07,517 | به مراقبت پزشکی نیاز داری؟ | به مراقبت پزشکی نیاز داری؟ |
782 | 01:45:08,594 | 01:45:11,766 | نه، قربان. من از گروهان هشتم هستم. | نه، قربان. من از گروهان هشتم هستم. |
783 | 01:45:11,791 | 01:45:13,982 | اینجا چه غلطی می کنی؟ | اینجا چه غلطی می کنی؟ |
784 | 01:45:14,334 | 01:45:19,614 | - منو فرستادن پیامی رو برسونم... - هشتم؟ حتما برادرمو میشناسی. | - منو فرستادن پیامی رو برسونم... - هشتم؟ حتما برادرمو میشناسی. |
785 | 01:45:19,848 | 01:45:24,384 | - منو با اون فرستادن. - تام اینجاست؟ کجاست؟ | - منو با اون فرستادن. - تام اینجاست؟ کجاست؟ |
786 | 01:45:29,773 | 01:45:31,684 | خیلی زود اتفاق افتاد. | خیلی زود اتفاق افتاد. |
787 | 01:45:33,693 | 01:45:35,751 | متاسفم. | متاسفم. |
788 | 01:45:58,933 | 01:46:03,890 | - اسمت چیه؟ - اسکافیلد، قربان. | - اسمت چیه؟ - اسکافیلد، قربان. |
789 | 01:46:05,857 | 01:46:14,831 | - ببخشید... چی؟ - اسکافیلد، قربان. ویلیام اسکافیلد. ویل. | - ببخشید... چی؟ - اسکافیلد، قربان. ویلیام اسکافیلد. ویل. |
790 | 01:46:15,954 | 01:46:20,697 | خب، یکم غذا میخوای. از چادر غذاخوری، غذا بگیر. | خب، یکم غذا میخوای. از چادر غذاخوری، غذا بگیر. |
791 | 01:46:34,237 | 01:46:38,678 | میخوام اگه ممکنه برای مادرتون نامه بنویسم. | میخوام اگه ممکنه برای مادرتون نامه بنویسم. |
792 | 01:46:38,703 | 01:46:41,664 | بگم که تام تنها نبوده. | بگم که تام تنها نبوده. |
793 | 01:46:44,710 | 01:46:46,904 | البته. | البته. |
794 | 01:46:48,339 | 01:46:50,816 | اون... | اون... |
795 | 01:46:51,491 | 01:46:54,425 | ... آدم خوبی بود. | ... آدم خوبی بود. |
796 | 01:46:55,102 | 01:46:58,036 | همیشه داستانای خنده دار تعریف می کرد. | همیشه داستانای خنده دار تعریف می کرد. |
797 | 01:46:59,692 | 01:47:02,312 | اون جون منو نجات داد. | اون جون منو نجات داد. |
798 | 01:47:05,204 | 01:47:08,699 | خوشحالم همراهش بودی. | خوشحالم همراهش بودی. |
799 | 01:47:13,280 | 01:47:16,373 | ممنونم، ویل. | ممنونم، ویل. |
800 | 01:47:27,876 | 01:47:36,812 | .امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید | .امیدوارم از تماشای فیلم لذت برده باشید |
801 | 01:47:59,701 | 01:48:11,036 | مترجم: علی مهمی | مترجم: علی مهمی |
802 | 01:48:21,349 | 01:48:40,258 | تلگرام: alicoldplay | تلگرام: alicoldplay |
803 | 01:49:30,197 | 01:49:34,269 | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، |
804 | 01:49:34,294 | 01:49:38,441 | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، از گردان یکم سلطنتی پادشاه | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، از گردان یکم سلطنتی پادشاه |
805 | 01:49:38,466 | 01:49:45,598 | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، از گردان یکم سلطنتی پادشاه که داستانهای این وقایع را برای ما تعریف کرد. | تقدیم به سرجوخه ی موقت، آلفرد مندس، از گردان یکم سلطنتی پادشاه که داستانهای این وقایع را برای ما تعریف کرد. |