# Start End Original Translated
1 00:00:09,676 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:36,161 00:00:37,287 Tolong! Tolong!
3 00:00:37,704 00:00:39,205 Kumohon, tolong! Kumohon, tolong!
4 00:00:40,457 00:00:41,458 Mundur! Mundur!
5 00:00:47,297 00:00:48,715 Itu seminggu yang lalu. Itu seminggu yang lalu.
6 00:00:54,179 00:00:56,222 Dia di rumah sakit sejak itu. Dia di rumah sakit sejak itu.
7 00:01:00,560 00:01:01,853 Ruang ICU. Ruang ICU.
8 00:01:02,312 00:01:05,148 Ibumu menelepon untuk membatalkan janji hari Selasa. Ibumu menelepon untuk membatalkan janji hari Selasa.
9 00:01:05,231 00:01:07,484 Dia menceritakan kondisi Justin. Dia menceritakan kondisi Justin.
10 00:01:08,818 00:01:10,236 Ya, kondisinya tak baik. Ya, kondisinya tak baik.
11 00:01:10,653 00:01:12,363 Bagaimana perasaanmu? Bagaimana perasaanmu?
12 00:01:13,448 00:01:15,366 Apa pentingnya perasaanku? Apa pentingnya perasaanku?
13 00:01:15,450 00:01:17,285 Kurasa itu sangat penting. Kurasa itu sangat penting.
14 00:01:17,744 00:01:19,662 - Kau tahu itu. - Aku tak tahu! - Kau tahu itu. - Aku tak tahu!
15 00:01:19,746 00:01:22,916 Aku tak tahu apa-apa. Kita selalu bicara dan hasilnya nihil, Aku tak tahu apa-apa. Kita selalu bicara dan hasilnya nihil,
16 00:01:22,999 00:01:26,044 dan aku masih berputar-putar di tempat yang sama, dan aku masih berputar-putar di tempat yang sama,
17 00:01:26,127 00:01:28,213 lalu kita terus bicara, dan tak ada kemajuan! lalu kita terus bicara, dan tak ada kemajuan!
18 00:01:28,296 00:01:31,216 Menurutmu kita tak membuat kemajuan beberapa bulan terakhir? Menurutmu kita tak membuat kemajuan beberapa bulan terakhir?
19 00:01:31,299 00:01:34,010 Tidak! Aku hanya... Semua ini tampak begitu... Tidak! Aku hanya... Semua ini tampak begitu...
20 00:01:34,094 00:01:35,845 Entahlah! Egois! Entahlah! Egois!
21 00:01:36,262 00:01:38,431 Membicarakan perasaan Membicarakan perasaan
22 00:01:38,890 00:01:39,849 denganmu... denganmu...
23 00:01:40,475 00:01:42,227 saat Justin... saat Justin...
24 00:01:45,355 00:01:46,356 sakit. sakit.
25 00:01:47,107 00:01:49,400 Karena yang dia alami sangat serius. Karena yang dia alami sangat serius.
26 00:01:50,276 00:01:52,904 Dan yang kau alami tak terlalu serius Dan yang kau alami tak terlalu serius
27 00:01:52,987 00:01:55,281 karena hidupnya tak bisa diprediksi. karena hidupnya tak bisa diprediksi.
28 00:01:56,282 00:01:57,200 Ya. Ya.
29 00:01:57,325 00:01:59,077 Tapi upaya kita ini, Tapi upaya kita ini,
30 00:01:59,494 00:02:01,412 untuk membantumu sembuh, untuk membantumu sembuh,
31 00:02:02,288 00:02:04,916 bukankah hidupmu sendiri tak bisa diprediksi? bukankah hidupmu sendiri tak bisa diprediksi?
32 00:02:09,629 00:02:10,547 Ya. Ya.
33 00:02:11,381 00:02:12,882 Jadi, mari kita teruskan. Jadi, mari kita teruskan.
34 00:02:15,635 00:02:18,138 Kau mau beri tahu keadaan di rumah sakit? Kau mau beri tahu keadaan di rumah sakit?
35 00:02:20,431 00:02:22,684 Justin memberiku izin Justin memberiku izin
36 00:02:22,767 00:02:26,146 untuk membahas pengobatan dan diagnosisnya dengan kalian. untuk membahas pengobatan dan diagnosisnya dengan kalian.
37 00:02:27,897 00:02:30,316 Sayangnya ada kabar buruk yang harus kusampaikan. Sayangnya ada kabar buruk yang harus kusampaikan.
38 00:02:32,402 00:02:35,280 Justin terbukti positif mengidap HIV-1. Justin terbukti positif mengidap HIV-1.
39 00:02:35,905 00:02:37,532 Dan berdasarkan gejalanya, Dan berdasarkan gejalanya,
40 00:02:37,615 00:02:41,452 kami yakin itu telah berkembang menjadi AIDS. kami yakin itu telah berkembang menjadi AIDS.
41 00:02:43,830 00:02:44,747 Itu... Itu...
42 00:02:46,666 00:02:48,126 Bagaimana mungkin? Bagaimana mungkin?
43 00:02:48,334 00:02:49,460 Dia terkena flu. Dia terkena flu.
44 00:02:49,544 00:02:50,962 Dia lelah. Dia lelah.
45 00:02:51,212 00:02:54,465 Tanda-tanda HIV memang baru muncul lama setelah infeksi, Tanda-tanda HIV memang baru muncul lama setelah infeksi,
46 00:02:54,883 00:02:58,803 artinya Justin mungkin tak menunjukkan gejala apa pun selama beberapa waktu. artinya Justin mungkin tak menunjukkan gejala apa pun selama beberapa waktu.
47 00:02:58,887 00:03:03,224 Akibat suntikan narkoba dan riwayat tunawisma dalam waktu lama, Akibat suntikan narkoba dan riwayat tunawisma dalam waktu lama,
48 00:03:03,308 00:03:05,643 ini bisa membuatnya lebih rentan ini bisa membuatnya lebih rentan
49 00:03:05,727 00:03:07,312 terhadap perkembangan penyakitnya. terhadap perkembangan penyakitnya.
50 00:03:07,395 00:03:10,273 Menurut catatan medisnya, dia tak pernah dites. Menurut catatan medisnya, dia tak pernah dites.
51 00:03:10,356 00:03:12,442 Bagaimana bisa tak pernah? Bagaimana bisa tak pernah?
52 00:03:12,901 00:03:15,904 Kami sediakan dia dokter umum terbaik. Tes fisiknya lengkap. Kami sediakan dia dokter umum terbaik. Tes fisiknya lengkap.
53 00:03:15,987 00:03:17,864 Tes butuh persetujuan pasien. Tes butuh persetujuan pasien.
54 00:03:17,947 00:03:21,993 Biasa bagi pemuda dengan riwayat pemakaian narkoba dan prostitusi Biasa bagi pemuda dengan riwayat pemakaian narkoba dan prostitusi
55 00:03:22,076 00:03:23,620 untuk menghindari tes. untuk menghindari tes.
56 00:03:23,703 00:03:24,746 Prostitusi? Prostitusi?
57 00:03:27,749 00:03:30,335 Justin tak pernah cerita saat dia masih tunawisma? Justin tak pernah cerita saat dia masih tunawisma?
58 00:03:33,880 00:03:35,715 Bagian itu tak pernah. Bagian itu tak pernah.
59 00:03:38,801 00:03:41,971 Pneumocystis pneumonia memiliki reaksi yang lambat, Pneumocystis pneumonia memiliki reaksi yang lambat,
60 00:03:42,430 00:03:46,351 yang artinya gejalanya berkembang perlahan selama beberapa minggu, yang artinya gejalanya berkembang perlahan selama beberapa minggu,
61 00:03:46,434 00:03:48,686 dan ada keterlambatan diagnosis. dan ada keterlambatan diagnosis.
62 00:03:50,521 00:03:52,982 Ada juga infeksi neurologi. Ada juga infeksi neurologi.
63 00:03:54,859 00:03:58,613 Meningitis jamur yang belum berkembang cukup jauh, Meningitis jamur yang belum berkembang cukup jauh,
64 00:03:59,656 00:04:01,741 tapi sifatnya menjalar. tapi sifatnya menjalar.
65 00:04:06,162 00:04:06,996 Hei. Hei.
66 00:04:08,039 00:04:08,998 Hei. Hei.
67 00:04:10,041 00:04:11,334 Bagaimana hari ini? Bagaimana hari ini?
68 00:04:12,126 00:04:13,544 Sama seperti kemarin. Sama seperti kemarin.
69 00:04:13,628 00:04:15,088 Hanya agak lebih buruk. Hanya agak lebih buruk.
70 00:04:18,007 00:04:21,344 Jadi, ada antrean yang ingin menjengukmu, Jadi, ada antrean yang ingin menjengukmu,
71 00:04:21,427 00:04:23,805 tapi aku paham jika kau tak mau menemui mereka. tapi aku paham jika kau tak mau menemui mereka.
72 00:04:23,888 00:04:26,307 Aku sudah menyusun daftar, batas waktu, dan... Aku sudah menyusun daftar, batas waktu, dan...
73 00:04:28,518 00:04:29,686 Tentu saja. Tentu saja.
74 00:04:32,772 00:04:33,898 Ya, tentu. Ya, tentu.
75 00:04:35,817 00:04:36,734 Bawa masuk. Bawa masuk.
76 00:04:38,611 00:04:40,405 Akan kumasukkan janji pertama. Akan kumasukkan janji pertama.
77 00:04:58,840 00:05:00,174 Dengar... Dengar...
78 00:05:01,467 00:05:05,263 Dokter menjelaskan beberapa hal pada kami dan... Dokter menjelaskan beberapa hal pada kami dan...
79 00:05:05,346 00:05:06,180 Hei. Hei.
80 00:05:07,682 00:05:09,517 Maaf, Charlie memaksaku. Maaf, Charlie memaksaku.
81 00:05:12,478 00:05:14,314 Charlie boleh masuk juga. Charlie boleh masuk juga.
82 00:05:17,150 00:05:19,777 Sudah kubilang dia tak akan keberatan kita masuk sekaligus. Sudah kubilang dia tak akan keberatan kita masuk sekaligus.
83 00:05:20,737 00:05:21,779 Kutaruh di sini. Kutaruh di sini.
84 00:05:22,780 00:05:25,158 Kami tak diperbolehkan membawa bunga, jadi... Kami tak diperbolehkan membawa bunga, jadi...
85 00:05:25,241 00:05:27,702 Beruang raksasa saja. Itu sama saja. Beruang raksasa saja. Itu sama saja.
86 00:05:29,370 00:05:30,330 Namanya Tiger. Namanya Tiger.
87 00:05:30,705 00:05:32,123 Ini panda. Ini panda.
88 00:05:32,206 00:05:34,042 Ya. Panda Tiger. Ya. Panda Tiger.
89 00:05:34,667 00:05:35,501 Aku suka. Aku suka.
90 00:05:35,585 00:05:38,588 Seolah-olah dunia yang kami injak bergeser. Seolah-olah dunia yang kami injak bergeser.
91 00:05:40,089 00:05:42,425 Kegelapan seolah-olah mendekat. Kegelapan seolah-olah mendekat.
92 00:05:44,385 00:05:45,386 Foto pesta dansa. Foto pesta dansa.
93 00:05:46,262 00:05:47,930 Fotomu dan Estela bagus. Fotomu dan Estela bagus.
94 00:05:49,557 00:05:51,142 Bingkailah satu untuknya. Bingkailah satu untuknya.
95 00:05:51,225 00:05:52,310 Oh, wow. Oh, wow.
96 00:05:53,144 00:05:54,645 Wow, ini bagus sekali. Wow, ini bagus sekali.
97 00:05:55,146 00:05:56,230 Hei, terima kasih. Hei, terima kasih.
98 00:05:58,232 00:05:59,442 Aku tahu Jessica... Aku tahu Jessica...
99 00:06:01,069 00:06:02,320 yang membunuh Bryce. yang membunuh Bryce.
100 00:06:03,112 00:06:06,783 Aku tahu Clay, Ani, dan beberapa dari kalian menjebak Monty. Aku tahu Clay, Ani, dan beberapa dari kalian menjebak Monty.
101 00:06:07,533 00:06:10,161 Buktiku hampir cukup untuk mendatangi polisi. Buktiku hampir cukup untuk mendatangi polisi.
102 00:06:10,995 00:06:12,914 Tapi aku tak perlu melibatkanmu. Tapi aku tak perlu melibatkanmu.
103 00:06:14,123 00:06:15,208 Kau salah paham. Kau salah paham.
104 00:06:15,541 00:06:17,043 Kau tak tahu apa-apa, Kau tak tahu apa-apa,
105 00:06:17,126 00:06:20,088 dan Jessica, Clay, dan Ani, dan Jessica, Clay, dan Ani,
106 00:06:20,254 00:06:21,506 mereka temanku. mereka temanku.
107 00:06:22,757 00:06:25,760 Apa pun yang kau lakukan pada mereka, aku juga kena. Apa pun yang kau lakukan pada mereka, aku juga kena.
108 00:06:35,937 00:06:42,902 {\an8}PERLU BICARA SOAL GORDON LIGHTFOOT. MENDESAK. {\an8}PERLU BICARA SOAL GORDON LIGHTFOOT. MENDESAK.
109 00:06:52,537 00:06:54,122 Kurasa dia malu. Kurasa dia malu.
110 00:06:55,373 00:06:56,958 Karena itu dia tak memberitahumu? Karena itu dia tak memberitahumu?
111 00:06:58,167 00:07:01,170 Aku tak akan menghakimi. Aku tak akan menghakimi.
112 00:07:01,254 00:07:02,463 Bukan karena itu. Bukan karena itu.
113 00:07:03,005 00:07:03,923 Itu hanya... Itu hanya...
114 00:07:04,882 00:07:06,134 Itu butuh waktu. Itu butuh waktu.
115 00:07:07,385 00:07:09,178 Untuk menghadapi yang terjadi. Untuk menghadapi yang terjadi.
116 00:07:13,057 00:07:14,392 Zach ada di bawah. Zach ada di bawah.
117 00:07:14,809 00:07:16,436 Katanya dia tak bisa masuk. Katanya dia tak bisa masuk.
118 00:07:17,353 00:07:18,771 Zach sialan. Zach sialan.
119 00:07:20,731 00:07:23,234 RUMAH SAKIT MEMORIAL BYRNE RUMAH SAKIT MEMORIAL BYRNE
120 00:07:25,069 00:07:25,945 Hei. Hei.
121 00:07:26,320 00:07:27,321 Hei, apa-apaan? Hei, apa-apaan?
122 00:07:27,947 00:07:30,533 - Naiklah. - Aku tak bisa. Aku... - Naiklah. - Aku tak bisa. Aku...
123 00:07:32,034 00:07:33,077 Rumah sakit. Rumah sakit.
124 00:07:33,995 00:07:35,329 Kau harus menemuinya. Kau harus menemuinya.
125 00:07:37,874 00:07:40,668 Aku melihat ayahku meninggal di rumah sakit ini. Aku melihat ayahku meninggal di rumah sakit ini.
126 00:07:41,461 00:07:42,336 Begitu? Begitu?
127 00:07:43,921 00:07:47,133 Ya, aku dan ayahku membawa ibuku pulang dari rumah sakit ini Ya, aku dan ayahku membawa ibuku pulang dari rumah sakit ini
128 00:07:47,216 00:07:49,135 agar dia bisa mati di ranjangnya sendiri. agar dia bisa mati di ranjangnya sendiri.
129 00:07:50,303 00:07:53,806 Kau tahu? Saat ini, sahabatmu sakit keras di atas, Kau tahu? Saat ini, sahabatmu sakit keras di atas,
130 00:07:53,890 00:07:57,894 jika kau tak menemuinya, kau akan menyesalinya seumur hidupmu! jika kau tak menemuinya, kau akan menyesalinya seumur hidupmu!
131 00:08:01,230 00:08:02,440 Aku tak bisa, Bung. Aku tak bisa, Bung.
132 00:08:03,065 00:08:03,983 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
133 00:08:06,027 00:08:09,363 Pesta dansa adalah peluang terakhir kami menjadi anak-anak. Pesta dansa adalah peluang terakhir kami menjadi anak-anak.
134 00:08:10,823 00:08:11,908 Dan tiba-tiba, Dan tiba-tiba,
135 00:08:12,617 00:08:13,993 waktu bermain berakhir. waktu bermain berakhir.
136 00:08:21,083 00:08:22,793 Tak bisa sembunyi lagi Tak bisa sembunyi lagi
137 00:08:23,252 00:08:24,337 dari dunia luar. dari dunia luar.
138 00:08:28,174 00:08:31,344 Hai. Aku sangat terkejut kau mengirimiku pesan teks. Hai. Aku sangat terkejut kau mengirimiku pesan teks.
139 00:08:31,928 00:08:33,054 Aku pelakunya. Aku pelakunya.
140 00:08:37,099 00:08:38,726 Aku membunuh Bryce Walker. Aku membunuh Bryce Walker.
141 00:08:44,398 00:08:45,816 - Kau bohong. - Tidak. - Kau bohong. - Tidak.
142 00:08:46,567 00:08:48,986 Kutemukan dia dia dermaga. Aku sendirian. Kutemukan dia dia dermaga. Aku sendirian.
143 00:08:49,070 00:08:51,197 Aku coba menolongnya. Dia ancam menyakiti Zach. Aku coba menolongnya. Dia ancam menyakiti Zach.
144 00:08:51,280 00:08:53,241 Aku mendorongnya ke sungai. Dia tenggelam. Aku mendorongnya ke sungai. Dia tenggelam.
145 00:08:55,451 00:08:57,161 - Alex. - Ya, jadi... - Alex. - Ya, jadi...
146 00:08:58,579 00:09:00,540 informasi itu milikmu sekarang. informasi itu milikmu sekarang.
147 00:09:01,916 00:09:03,417 Terserah mau kau apakan. Terserah mau kau apakan.
148 00:09:18,516 00:09:20,518 Ventilator bernapas untuk dia. Ventilator bernapas untuk dia.
149 00:09:21,018 00:09:25,856 Menjaga darahnya tetap teroksidasi dan bantu melindungi dari kegagalan organ. Menjaga darahnya tetap teroksidasi dan bantu melindungi dari kegagalan organ.
150 00:09:28,651 00:09:30,403 Berapa lama dia harus memakai itu? Berapa lama dia harus memakai itu?
151 00:09:34,115 00:09:35,074 Sayang... Sayang...
152 00:09:40,121 00:09:42,748 Dia mungkin tak bisa bernapas tanpa itu lagi. Dia mungkin tak bisa bernapas tanpa itu lagi.
153 00:09:45,960 00:09:49,171 Jadi, saat dia keluar dari rumah sakit? Jadi, saat dia keluar dari rumah sakit?
154 00:09:53,718 00:09:56,012 Penyakit di paru-parunya cukup parah. Penyakit di paru-parunya cukup parah.
155 00:09:56,178 00:09:59,724 Kami juga mulai melihat gejala neurologi tingkat lanjut. Kami juga mulai melihat gejala neurologi tingkat lanjut.
156 00:10:01,058 00:10:03,978 Tujuannya adalah membuatnya tetap senyaman mungkin Tujuannya adalah membuatnya tetap senyaman mungkin
157 00:10:04,061 00:10:07,106 dan menahan gejalanya sebaik mungkin. dan menahan gejalanya sebaik mungkin.
158 00:10:09,984 00:10:11,694 Sayang! Clay? Sayang! Clay?
159 00:10:11,777 00:10:13,904 Aku merasa... Aku butuh udara segar. Aku merasa... Aku butuh udara segar.
160 00:10:14,614 00:10:15,489 Clay! Clay!
161 00:10:16,198 00:10:17,950 Apa dia butuh menyendiri? Apa dia butuh menyendiri?
162 00:10:18,618 00:10:20,202 Perlu kita biarkan dia menyendiri? Perlu kita biarkan dia menyendiri?
163 00:10:20,453 00:10:22,204 Sekarang? Apa itu ide bagus? Sekarang? Apa itu ide bagus?
164 00:10:30,004 00:10:32,340 Clay! Ada apa? Apa semua baik saja? Clay! Ada apa? Apa semua baik saja?
165 00:10:33,049 00:10:34,675 Menurutmu apa, Zach? Menurutmu apa, Zach?
166 00:10:35,051 00:10:37,637 Dia tak akan sembuh! Dia sekarat! Dia tak akan sembuh! Dia sekarat!
167 00:10:41,349 00:10:42,808 Perlu kita mengejarnya? Perlu kita mengejarnya?
168 00:10:43,392 00:10:45,144 Ya Tuhan, aku tak tahu. Ya Tuhan, aku tak tahu.
169 00:10:47,146 00:10:48,064 Ke mana dia? Ke mana dia?
170 00:10:48,397 00:10:49,857 Ke jalan, sebelah sana. Ke jalan, sebelah sana.
171 00:10:49,940 00:10:51,525 Mau ke mana dia? Ada apa di sana? Mau ke mana dia? Ada apa di sana?
172 00:10:51,609 00:10:53,069 Tak tahu, Pak Jensen. Tak tahu, Pak Jensen.
173 00:11:00,743 00:11:03,496 Dan kami tak bisa menghentikannya. Dan kami tak bisa menghentikannya.
174 00:11:03,579 00:11:04,705 Kami tak bisa. Kami tak bisa.
175 00:11:04,789 00:11:07,667 Kami terus berputar dan akan menghilang. Kami terus berputar dan akan menghilang.
176 00:11:23,599 00:11:25,893 DEPARTEMEN SHERIFF EVERGREEN COUNTY DEPARTEMEN SHERIFF EVERGREEN COUNTY
177 00:11:59,635 00:12:00,594 Aku... Aku...
178 00:12:02,513 00:12:03,639 Aku bawa pistol. Aku bawa pistol.
179 00:12:08,352 00:12:10,020 Kubilang aku bawa pistol! Kubilang aku bawa pistol!
180 00:12:11,564 00:12:13,524 Akan kupakai ini jika perlu, Akan kupakai ini jika perlu,
181 00:12:13,607 00:12:15,151 jadi semuanya mundur! jadi semuanya mundur!
182 00:12:15,234 00:12:17,027 Aku bawa pistol! Aku bawa pistol!
183 00:12:17,111 00:12:18,529 - Clay. - Hei. - Clay. - Hei.
184 00:12:19,780 00:12:20,823 Ada apa ini? Ada apa ini?
185 00:12:20,906 00:12:22,199 Aku bawa pistol. Aku bawa pistol.
186 00:12:22,616 00:12:23,868 Baiklah, tarik napas. Baiklah, tarik napas.
187 00:12:24,785 00:12:27,872 Perlahan keluarkan tanganmu dari saku agar tak ada yang terluka. Perlahan keluarkan tanganmu dari saku agar tak ada yang terluka.
188 00:12:27,955 00:12:29,039 Orang sudah terluka! Orang sudah terluka!
189 00:12:29,123 00:12:31,041 Tak ada yang menanggung akibat dari ini! Tak ada yang menanggung akibat dari ini!
190 00:12:31,125 00:12:33,294 Tak ada yang menanggung! Harus ada! Tak ada yang menanggung! Harus ada!
191 00:12:33,961 00:12:35,337 Kau pasti sangat terluka. Kau pasti sangat terluka.
192 00:12:35,421 00:12:37,548 Letakkan pistolnya dan kita akan bicara. Letakkan pistolnya dan kita akan bicara.
193 00:12:37,631 00:12:38,507 Oke? Oke?
194 00:12:42,470 00:12:43,429 Clay? Clay?
195 00:12:44,930 00:12:45,890 Clay? Clay?
196 00:12:48,309 00:12:49,769 - Clay! - Tiarap! - Clay! - Tiarap!
197 00:12:49,852 00:12:50,770 Hei, tiarap! Hei, tiarap!
198 00:12:51,228 00:12:52,521 Clay! Apa-apaan? Clay! Apa-apaan?
199 00:12:52,605 00:12:53,898 Turunkan pistol kalian! Turunkan pistol kalian!
200 00:12:53,981 00:12:54,982 Semua, turunkan! Semua, turunkan!
201 00:12:55,065 00:12:56,275 Turunkan, Semuanya! Turunkan, Semuanya!
202 00:12:56,817 00:12:58,652 Turunkan pistol kalian. Turunkan pistol kalian.
203 00:13:00,571 00:13:01,530 Hei, Clay. Hei, Clay.
204 00:13:02,031 00:13:03,365 Clay, dengar, Nak. Clay, dengar, Nak.
205 00:13:06,452 00:13:08,621 Aku tahu kau sedang melewati masa sulit. Aku tahu kau sedang melewati masa sulit.
206 00:13:09,079 00:13:10,748 Aku tahu kau menderita. Aku tahu kau menderita.
207 00:13:10,831 00:13:13,292 Lebih dari beban anak mana pun. Lebih dari beban anak mana pun.
208 00:13:15,252 00:13:16,420 Tapi dengarkan aku. Tapi dengarkan aku.
209 00:13:18,214 00:13:20,800 Semua orang di ruangan ini? Semua deputi itu? Semua orang di ruangan ini? Semua deputi itu?
210 00:13:20,883 00:13:22,468 Semua ingin hal yang sama, Semua ingin hal yang sama,
211 00:13:23,135 00:13:24,678 yaitu kau aman. yaitu kau aman.
212 00:13:25,012 00:13:26,138 Untuk tetap hidup. Untuk tetap hidup.
213 00:13:26,388 00:13:27,264 Oke? Oke?
214 00:13:29,767 00:13:30,601 Tony? Tony?
215 00:13:31,060 00:13:32,269 Dia sahabatmu, 'kan? Dia sahabatmu, 'kan?
216 00:13:34,855 00:13:36,357 Tony ingin kau aman. Tony ingin kau aman.
217 00:13:37,233 00:13:38,984 Itu yang terpenting sekarang. Itu yang terpenting sekarang.
218 00:13:40,736 00:13:43,280 Aku tak bisa berjanji situasi akan segera membaik. Aku tak bisa berjanji situasi akan segera membaik.
219 00:13:44,657 00:13:46,659 Tapi satu-satunya kesempatan kita, Tapi satu-satunya kesempatan kita,
220 00:13:47,076 00:13:49,411 satu-satunya cara agar situasi mulai membaik... satu-satunya cara agar situasi mulai membaik...
221 00:13:50,871 00:13:52,581 adalah kau memberikanku pistol itu. adalah kau memberikanku pistol itu.
222 00:13:53,791 00:13:54,750 Oke? Oke?
223 00:13:55,918 00:13:58,003 Aku janji, kau tak akan disakiti. Aku janji, kau tak akan disakiti.
224 00:13:59,088 00:14:00,381 Berikan pistolnya. Berikan pistolnya.
225 00:14:03,634 00:14:05,010 Kau bisa bicara denganku. Kau bisa bicara denganku.
226 00:14:24,113 00:14:24,947 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
227 00:14:26,115 00:14:26,991 Baiklah. Baiklah.
228 00:14:31,996 00:14:32,955 Baiklah. Baiklah.
229 00:14:38,460 00:14:40,546 Apa kau merasa ingin mati? Apa kau merasa ingin mati?
230 00:14:40,629 00:14:42,172 Tidak, bukan itu. Tidak, bukan itu.
231 00:14:44,425 00:14:45,467 Aku hanya... Aku hanya...
232 00:14:48,178 00:14:49,555 Aku ingin seseorang... Aku ingin seseorang...
233 00:14:51,015 00:14:52,099 Memperhatikanmu. Memperhatikanmu.
234 00:14:55,352 00:14:56,687 Menyadari kau terluka. Menyadari kau terluka.
235 00:14:58,647 00:14:59,481 Ya. Ya.
236 00:14:59,899 00:15:01,108 Sudah, Nak. Sudah, Nak.
237 00:15:03,569 00:15:04,695 Sudah, aku di sini. Sudah, aku di sini.
238 00:15:05,738 00:15:06,697 Kau aman. Kau aman.
239 00:15:08,324 00:15:09,992 Kami bicara sebentar, Kami bicara sebentar,
240 00:15:10,784 00:15:12,119 aku dan Sherif. aku dan Sherif.
241 00:15:13,787 00:15:15,956 Dia tak menangkapku karena melakukan itu. Dia tak menangkapku karena melakukan itu.
242 00:15:16,749 00:15:18,083 Dan sepertinya... Dan sepertinya...
243 00:15:19,043 00:15:20,669 dia hampir mengerti. dia hampir mengerti.
244 00:15:21,962 00:15:23,255 Mengerti apa? Mengerti apa?
245 00:15:23,339 00:15:25,591 Aku ketakutan. Dan alasannya. Aku ketakutan. Dan alasannya.
246 00:15:25,674 00:15:29,595 Aku sadar bahwa semua perhatiannya kepadaku musim semi ini? Aku sadar bahwa semua perhatiannya kepadaku musim semi ini?
247 00:15:29,678 00:15:33,432 Seperti datang ke sekolah dan bertemu orang tuaku. Seperti datang ke sekolah dan bertemu orang tuaku.
248 00:15:34,308 00:15:35,643 Dia mencemaskanku. Dia mencemaskanku.
249 00:15:37,061 00:15:38,687 Dan itu mengejutkanmu. Dan itu mengejutkanmu.
250 00:15:38,771 00:15:41,023 Dia pernah menangkapku. Dia pernah menangkapku.
251 00:15:41,148 00:15:43,734 Tapi di kedua kasus, dulu dan sekarang, Tapi di kedua kasus, dulu dan sekarang,
252 00:15:43,817 00:15:45,569 bukankah dia hanya melakukan tugasnya? bukankah dia hanya melakukan tugasnya?
253 00:15:45,653 00:15:49,406 Ya. Kurasa dia cukup hebat dalam pekerjaannya. Ya. Kurasa dia cukup hebat dalam pekerjaannya.
254 00:15:51,533 00:15:55,120 Dengan cara yang licik dan manipulatif. Dengan cara yang licik dan manipulatif.
255 00:15:57,164 00:15:58,082 Sepertimu. Sepertimu.
256 00:15:58,499 00:15:59,875 Kuanggap itu pujian. Kuanggap itu pujian.
257 00:16:01,919 00:16:06,131 Lalu aku dan Tony dimasukkan ke ruangan selagi dia bicara dengan ayahku. Lalu aku dan Tony dimasukkan ke ruangan selagi dia bicara dengan ayahku.
258 00:16:06,632 00:16:08,550 Tony baru berkelahi di jalanan. Tony baru berkelahi di jalanan.
259 00:16:09,134 00:16:12,972 Entah apa mereka menempatkanku di sini untuk menjagamu atau sebaliknya. Entah apa mereka menempatkanku di sini untuk menjagamu atau sebaliknya.
260 00:16:14,473 00:16:17,184 Belakangan ini kita payah dalam hal itu. Belakangan ini kita payah dalam hal itu.
261 00:16:23,273 00:16:25,025 Bagaimana keadaan Justin sekarang? Bagaimana keadaan Justin sekarang?
262 00:16:28,362 00:16:29,279 Tak membaik. Tak membaik.
263 00:16:34,702 00:16:35,828 Jadi, begini. Jadi, begini.
264 00:16:36,120 00:16:38,205 Aku menyebutnya waktu rumah sakit. Aku menyebutnya waktu rumah sakit.
265 00:16:38,872 00:16:40,541 Orang jadi lupa hari. Orang jadi lupa hari.
266 00:16:40,624 00:16:42,376 Itu satu hari yang panjang. Itu satu hari yang panjang.
267 00:16:43,627 00:16:46,588 Waktu berjalan sangat lambat, lalu sepekan berlalu. Waktu berjalan sangat lambat, lalu sepekan berlalu.
268 00:16:53,637 00:16:55,848 Dan itu membuat semua orang resah. Dan itu membuat semua orang resah.
269 00:16:55,931 00:16:56,974 Penantian. Penantian.
270 00:16:57,307 00:16:58,350 Ketidaktahuan. Ketidaktahuan.
271 00:17:00,102 00:17:01,270 Atau tahu. Atau tahu.
272 00:17:12,322 00:17:14,867 Firasatku kalian tak datang untuk berpesta. Firasatku kalian tak datang untuk berpesta.
273 00:17:14,950 00:17:16,160 Oke. Oke.
274 00:17:16,660 00:17:20,080 Hei, itu satu botol Corlett edisi terbatas. Hei, itu satu botol Corlett edisi terbatas.
275 00:17:20,164 00:17:22,458 Kalian cowok kolot tak tahu bedanya! Kalian cowok kolot tak tahu bedanya!
276 00:17:23,500 00:17:25,502 Ada dua lagi di mobil, hitam. Ada dua lagi di mobil, hitam.
277 00:17:25,586 00:17:27,880 Kau akan meminumnya dan akan menemui Justin. Kau akan meminumnya dan akan menemui Justin.
278 00:17:28,714 00:17:29,715 Baiklah, dengar. Baiklah, dengar.
279 00:17:30,257 00:17:31,467 Bunda Teresa. Bunda Teresa.
280 00:17:32,593 00:17:35,721 Belajarlah mengenal orang putus harapan saat melihatnya, sepertiku. Belajarlah mengenal orang putus harapan saat melihatnya, sepertiku.
281 00:17:36,513 00:17:37,431 Seperti Justin. Seperti Justin.
282 00:17:40,184 00:17:41,268 Baiklah, Zach. Baiklah, Zach.
283 00:17:42,770 00:17:44,188 Kau ingat di atap? Kau ingat di atap?
284 00:17:44,271 00:17:45,439 Di malam aku menciummu? Di malam aku menciummu?
285 00:17:45,522 00:17:46,523 Kau menciumnya? Kau menciumnya?
286 00:17:46,607 00:17:48,442 Itu khilaf. Nanti kujelaskan. Itu khilaf. Nanti kujelaskan.
287 00:17:48,525 00:17:49,693 Tapi kau ingat malam itu? Tapi kau ingat malam itu?
288 00:17:49,777 00:17:50,694 Ya. Ya.
289 00:17:51,028 00:17:53,155 Oke. Ciuman itu memalukan. Oke. Ciuman itu memalukan.
290 00:17:53,238 00:17:54,156 Itu buruk. Itu buruk.
291 00:17:54,239 00:17:55,532 Tapi sebelum itu, Tapi sebelum itu,
292 00:17:56,158 00:17:57,493 saat aku hampir jatuh, saat aku hampir jatuh,
293 00:17:58,035 00:17:59,912 kau menarikku dari langkan. kau menarikku dari langkan.
294 00:17:59,995 00:18:03,165 Aku tak akan pernah lupa perasaan saat tanganmu memegangku Aku tak akan pernah lupa perasaan saat tanganmu memegangku
295 00:18:03,248 00:18:04,875 dan menjagaku tetap aman. dan menjagaku tetap aman.
296 00:18:05,459 00:18:07,419 Aku membutuhkannya. Aku tak tahu. Aku membutuhkannya. Aku tak tahu.
297 00:18:08,670 00:18:10,089 Kini kau membutuhkannya. Kini kau membutuhkannya.
298 00:18:12,758 00:18:15,552 Ciuman itu tak buruk, tapi justru menyenangkan. Ciuman itu tak buruk, tapi justru menyenangkan.
299 00:18:15,636 00:18:17,179 - Benarkah? - Ya. - Benarkah? - Ya.
300 00:18:17,721 00:18:21,266 Aku tak sayang Justin, tapi aku menyayangimu, dan kau menyayanginya. Aku tak sayang Justin, tapi aku menyayangimu, dan kau menyayanginya.
301 00:18:21,350 00:18:22,851 Jadi, kenapa, Zach? Jadi, kenapa, Zach?
302 00:18:56,009 00:18:58,137 Kurasa memang seperti itulah SMA. Kurasa memang seperti itulah SMA.
303 00:18:59,638 00:19:02,182 Rasanya aku murid tahun pertama sudah satu dekade lalu. Rasanya aku murid tahun pertama sudah satu dekade lalu.
304 00:19:02,266 00:19:04,309 Tapi lalu, rasanya seperti baru kemarin. Tapi lalu, rasanya seperti baru kemarin.
305 00:19:10,190 00:19:12,151 Entah ke mana perginya waktu. Entah ke mana perginya waktu.
306 00:19:13,610 00:19:15,404 Entah kami harus apa sekarang. Entah kami harus apa sekarang.
307 00:19:19,700 00:19:20,742 Ini orangnya. Ini orangnya.
308 00:19:20,868 00:19:22,286 Kau bicara dengan siapa? Kau bicara dengan siapa?
309 00:19:22,369 00:19:23,328 Ini... Ini...
310 00:19:24,121 00:19:25,164 Ini ayahmu. Ini ayahmu.
311 00:19:29,543 00:19:30,711 Antonio! Antonio!
312 00:19:33,338 00:19:34,464 Bagaimana temanmu? Bagaimana temanmu?
313 00:19:35,799 00:19:37,217 Kondisinya buruk, papá. Kondisinya buruk, papá.
314 00:19:38,385 00:19:40,053 Kau baik menemaninya. Kau baik menemaninya.
315 00:19:41,513 00:19:42,806 Kau teman yang baik. Kau teman yang baik.
316 00:19:44,600 00:19:46,435 Itu selalu penting, m'hijo. Itu selalu penting, m'hijo.
317 00:19:47,728 00:19:49,396 Kurasa, ya. Kurasa, ya.
318 00:19:49,813 00:19:52,608 Tapi kadang kau perlu memikirkan dirimu sendiri. Tapi kadang kau perlu memikirkan dirimu sendiri.
319 00:19:53,192 00:19:55,736 Caleb memberi tahu Ayah tentang tawaran kuliah. Caleb memberi tahu Ayah tentang tawaran kuliah.
320 00:19:56,695 00:19:57,821 Benarkah? Benarkah?
321 00:19:58,447 00:19:59,573 Ayah bangga padamu. Ayah bangga padamu.
322 00:20:01,575 00:20:02,993 Sudah waktunya, m'hijo. Sudah waktunya, m'hijo.
323 00:20:03,952 00:20:07,497 Saatnya menjual bengkel dan melanjutkan hidupmu. Saatnya menjual bengkel dan melanjutkan hidupmu.
324 00:20:08,832 00:20:10,751 Kita tak sanggup, papá. Kita tak sanggup, papá.
325 00:20:11,543 00:20:12,836 Kami bekerja di sini. Kami bekerja di sini.
326 00:20:13,337 00:20:14,546 Kami akan baik saja. Kami akan baik saja.
327 00:20:16,340 00:20:18,175 Bengkel itu impian Ayah. Bengkel itu impian Ayah.
328 00:20:18,258 00:20:19,176 Dengarkan Ayah. Dengarkan Ayah.
329 00:20:19,885 00:20:20,886 Bengkel itu... Bengkel itu...
330 00:20:21,887 00:20:23,388 bukan impian Ayah. bukan impian Ayah.
331 00:20:26,058 00:20:27,017 Kau... Kau...
332 00:20:28,769 00:20:30,812 Kaulah impian Ayah. Kaulah impian Ayah.
333 00:20:32,147 00:20:33,690 Kenapa kami melakukan segalanya? Kenapa kami melakukan segalanya?
334 00:20:34,024 00:20:36,610 Agar hidupmu lebih baik dari kami. Agar hidupmu lebih baik dari kami.
335 00:20:37,027 00:20:39,154 Ini hidupmu yang lebih baik, m'hijo. Ini hidupmu yang lebih baik, m'hijo.
336 00:20:39,655 00:20:41,240 Jangan rusak impian Ayah. Jangan rusak impian Ayah.
337 00:20:45,118 00:20:47,871 Sejarah kuno entah bagaimana menjadi masa kini. Sejarah kuno entah bagaimana menjadi masa kini.
338 00:20:47,955 00:20:50,624 Semuanya berakhir, tapi tak benar-benar usai. Semuanya berakhir, tapi tak benar-benar usai.
339 00:20:51,375 00:20:55,045 Dan tak satu pun dari kami mampu memahami rangkaian peristiwa yang terjadi. Dan tak satu pun dari kami mampu memahami rangkaian peristiwa yang terjadi.
340 00:20:59,883 00:21:00,801 Aku menang. Aku menang.
341 00:21:03,887 00:21:05,847 Ayolah, kenapa kau diam saja? Ayolah, kenapa kau diam saja?
342 00:21:05,931 00:21:08,100 Aku di sini untuk menghormati Justy. Aku di sini untuk menghormati Justy.
343 00:21:08,183 00:21:09,518 Kau membunuhnya. Kau membunuhnya.
344 00:21:13,063 00:21:14,106 Ya. Ya.
345 00:21:16,817 00:21:19,695 Aku tak memerkosa Hannah, tak satu pun dari kita di sini, 'kan? Aku tak memerkosa Hannah, tak satu pun dari kita di sini, 'kan?
346 00:21:20,404 00:21:21,822 Dia tidak kabur. Dia tidak kabur.
347 00:21:22,781 00:21:24,449 Tidak mulai memakai narkoba. Tidak mulai memakai narkoba.
348 00:21:25,867 00:21:27,286 Membiarkan pria menyodominya. Membiarkan pria menyodominya.
349 00:21:27,369 00:21:30,080 Bagaimana bisa satu orang menyebabkan banyak penderitaan? Bagaimana bisa satu orang menyebabkan banyak penderitaan?
350 00:21:30,163 00:21:31,290 Bercermin sana. Bercermin sana.
351 00:21:31,373 00:21:33,875 - Kau membiarkanku mati. - Kau pantas mati. - Kau membiarkanku mati. - Kau pantas mati.
352 00:21:34,418 00:21:35,419 Ya, mungkin. Ya, mungkin.
353 00:21:37,337 00:21:38,672 Tapi ini situasinya sekarang. Tapi ini situasinya sekarang.
354 00:21:41,174 00:21:42,634 Kau mungkin terjangkiti juga. Kau mungkin terjangkiti juga.
355 00:21:44,720 00:21:45,846 Persetan kau. Persetan kau.
356 00:21:47,556 00:21:48,432 Ya. Ya.
357 00:21:48,640 00:21:50,309 - Aku menang. - Jess. - Aku menang. - Jess.
358 00:21:54,771 00:21:55,647 Dia sudah bangun. Dia sudah bangun.
359 00:21:56,315 00:21:57,691 Jika kau ingin menyapa. Jika kau ingin menyapa.
360 00:21:58,025 00:22:01,069 Dia tak bisa balas berbicara, tapi dia menulis... Dia tak bisa balas berbicara, tapi dia menulis...
361 00:22:01,486 00:22:03,071 - Jika kau mau. - Ya. - Jika kau mau. - Ya.
362 00:22:22,507 00:22:25,177 Kita mulai bertanya-tanya apa semua memiliki arti. Kita mulai bertanya-tanya apa semua memiliki arti.
363 00:22:28,055 00:22:30,182 Apa kita hanya bereaksi, Apa kita hanya bereaksi,
364 00:22:32,976 00:22:35,437 dan reaksi itu tak membuat perbedaan. dan reaksi itu tak membuat perbedaan.
365 00:22:39,858 00:22:41,193 Aku diterima di Brown. Aku diterima di Brown.
366 00:22:41,485 00:22:42,819 Wawancara gila itu? Wawancara gila itu?
367 00:22:43,487 00:22:44,613 Bahkan tak penting. Bahkan tak penting.
368 00:22:45,197 00:22:48,533 Jadi, jika tak ada yang penting, kenapa repot-repot? Jadi, jika tak ada yang penting, kenapa repot-repot?
369 00:22:52,996 00:22:54,498 Bagaimana keadaan Justin? Bagaimana keadaan Justin?
370 00:22:57,709 00:22:58,919 Dia tak membaik. Dia tak membaik.
371 00:22:59,920 00:23:01,088 Aku turut prihatin. Aku turut prihatin.
372 00:23:03,340 00:23:06,843 Aku kehilangan sejumlah teman dalam hidupku. Aku kehilangan sejumlah teman dalam hidupku.
373 00:23:07,386 00:23:09,805 Dan satu teman baik akibat penyakit itu. Dan satu teman baik akibat penyakit itu.
374 00:23:11,223 00:23:12,391 Aku turut prihatin. Aku turut prihatin.
375 00:23:14,643 00:23:15,477 Terima kasih. Terima kasih.
376 00:23:16,686 00:23:19,773 Aku yakin kau tak memikirkan wisuda sekarang, tapi... Aku yakin kau tak memikirkan wisuda sekarang, tapi...
377 00:23:20,107 00:23:23,819 sudah tugasku memberi tahu kau terpilih sebagai pembaca pidato angkatan. sudah tugasku memberi tahu kau terpilih sebagai pembaca pidato angkatan.
378 00:23:29,116 00:23:29,950 Apa? Apa?
379 00:23:33,745 00:23:34,663 Aku? Aku?
380 00:23:35,622 00:23:36,540 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
381 00:23:37,124 00:23:40,669 Tampaknya teman sekelasmu berpikir kau punya hal relevan untuk disampaikan. Tampaknya teman sekelasmu berpikir kau punya hal relevan untuk disampaikan.
382 00:23:41,628 00:23:45,048 Kurasa ada kaitannya dengan orasimu di atas mobil Kurasa ada kaitannya dengan orasimu di atas mobil
383 00:23:45,132 00:23:46,883 di kerusuhan beberapa minggu lalu. di kerusuhan beberapa minggu lalu.
384 00:23:46,967 00:23:48,218 Itu... Itu...
385 00:23:49,719 00:23:51,221 Itu bukan aku yang sesungguhnya. Itu bukan aku yang sesungguhnya.
386 00:23:51,304 00:23:54,433 Maka hubungi siapa pun itu karena dia dibutuhkan di podium 22 Juni. Maka hubungi siapa pun itu karena dia dibutuhkan di podium 22 Juni.
387 00:23:54,516 00:23:59,855 Dan aku harus meninjau pidatonya dulu untuk memastikan itu tak memicu kerusuhan. Dan aku harus meninjau pidatonya dulu untuk memastikan itu tak memicu kerusuhan.
388 00:24:00,981 00:24:02,315 Selamat, Clay. Selamat, Clay.
389 00:24:10,282 00:24:12,576 Ini tak masuk akal. Entah aku harus pidato apa. Ini tak masuk akal. Entah aku harus pidato apa.
390 00:24:14,161 00:24:16,121 Teman sekelasmu tak setuju. Teman sekelasmu tak setuju.
391 00:24:17,372 00:24:19,916 Sebagai orang yang bicara denganmu berminggu-minggu, Sebagai orang yang bicara denganmu berminggu-minggu,
392 00:24:20,000 00:24:22,544 kurasa kau punya banyak hal untuk dikatakan. kurasa kau punya banyak hal untuk dikatakan.
393 00:24:24,087 00:24:25,297 Tanda tangan siapa itu? Tanda tangan siapa itu?
394 00:24:25,380 00:24:27,424 Mungkin kau tak pernah dengar dia. Mungkin kau tak pernah dengar dia.
395 00:24:28,049 00:24:29,176 Lindsey Buckingham. Lindsey Buckingham.
396 00:24:30,635 00:24:31,887 Fleetwood Mac. Fleetwood Mac.
397 00:24:31,970 00:24:33,638 Meski aku lebih suka lagu solonya. Meski aku lebih suka lagu solonya.
398 00:24:34,848 00:24:35,765 Aku juga. Aku juga.
399 00:24:36,975 00:24:39,769 - Kau pikir aku mengulur waktu. - Kau mengulur waktu? - Kau pikir aku mengulur waktu. - Kau mengulur waktu?
400 00:24:40,520 00:24:42,355 Aku harus berpidato sampah seperti apa? Aku harus berpidato sampah seperti apa?
401 00:24:42,439 00:24:45,984 Aku tak bisa naik ke podium dan berkata, Aku tak bisa naik ke podium dan berkata,
402 00:24:46,318 00:24:48,570 "Berharap untuk masa depan! Hari terbaik menanti!" "Berharap untuk masa depan! Hari terbaik menanti!"
403 00:24:48,653 00:24:49,613 Ya Tuhan! Ya Tuhan!
404 00:24:50,280 00:24:53,241 Justin terbaring di rumah sakit itu. Justin terbaring di rumah sakit itu.
405 00:24:53,325 00:24:55,202 Dia tak akan keluar, dia sekarat, Dia tak akan keluar, dia sekarat,
406 00:24:55,285 00:24:58,371 dan aku harus memberi pidato tentang masa depan? dan aku harus memberi pidato tentang masa depan?
407 00:24:59,122 00:25:00,415 Tak ada masa depan! Tak ada masa depan!
408 00:25:01,249 00:25:05,712 Sulit memikirkan masa depanmu saat masa depan Justin tak pasti. Sulit memikirkan masa depanmu saat masa depan Justin tak pasti.
409 00:25:06,546 00:25:09,591 Astaga, jika kau lanjut bicara dengan nada yang tenang itu, Astaga, jika kau lanjut bicara dengan nada yang tenang itu,
410 00:25:09,674 00:25:12,552 aku akan mengamuk. Serius! aku akan mengamuk. Serius!
411 00:25:13,345 00:25:14,262 Oke! Oke!
412 00:25:15,639 00:25:17,015 Kau main-main denganku. Kau main-main denganku.
413 00:25:17,724 00:25:19,142 Tidak, Clay. Tidak. Tidak, Clay. Tidak.
414 00:25:19,518 00:25:21,770 Jujur, maksudku adalah... Jujur, maksudku adalah...
415 00:25:23,522 00:25:24,606 tak apa-apa... tak apa-apa...
416 00:25:25,273 00:25:27,317 di sini bersamaku... di sini bersamaku...
417 00:25:28,401 00:25:30,320 jika kau merasa kesal. jika kau merasa kesal.
418 00:25:49,839 00:25:51,258 Dengar, saat berpidato, Dengar, saat berpidato,
419 00:25:52,592 00:25:55,845 tentang apa pun, kita harus menyampaikan hal masuk akal. tentang apa pun, kita harus menyampaikan hal masuk akal.
420 00:25:57,973 00:25:59,432 Dan tak ada yang masuk akal. Dan tak ada yang masuk akal.
421 00:26:01,935 00:26:03,645 Semua kepingan... Semua kepingan...
422 00:26:04,854 00:26:06,648 hancur berserakan di lantai. hancur berserakan di lantai.
423 00:26:07,274 00:26:09,317 Aku pergi ke Monet's. Aku hanya... Aku pergi ke Monet's. Aku hanya...
424 00:26:09,776 00:26:10,860 Kopi rumah sakit. Kopi rumah sakit.
425 00:26:10,944 00:26:12,195 Aku sudah muak. Aku sudah muak.
426 00:26:12,404 00:26:13,697 Keputusan yang bagus. Keputusan yang bagus.
427 00:26:21,663 00:26:23,582 Aku terus berpikir ini akan lebih mudah. Aku terus berpikir ini akan lebih mudah.
428 00:26:23,665 00:26:25,041 Justru makin sulit. Justru makin sulit.
429 00:26:26,376 00:26:27,502 Setiap harinya. Setiap harinya.
430 00:26:28,211 00:26:31,506 Kau tak mau itu mulai terasa normal, 'kan? Kau tak mau itu mulai terasa normal, 'kan?
431 00:26:32,674 00:26:33,633 Tidak. Tidak.
432 00:26:35,885 00:26:38,763 Ayah ingat kakekku sekarat saat Ayah 14 tahun. Ayah ingat kakekku sekarat saat Ayah 14 tahun.
433 00:26:40,515 00:26:42,183 Itu pengalaman pertama Ayah. Itu pengalaman pertama Ayah.
434 00:26:44,019 00:26:44,978 Dan kau... Dan kau...
435 00:26:46,313 00:26:48,857 Kau sering melihat kematian untuk usia muda. Kau sering melihat kematian untuk usia muda.
436 00:26:49,065 00:26:50,317 Generasimu... Generasimu...
437 00:26:51,151 00:26:52,193 Itu salah. Itu salah.
438 00:26:55,447 00:26:57,616 Maaf aku menakuti Ayah malam itu. Maaf aku menakuti Ayah malam itu.
439 00:26:59,868 00:27:01,911 Aku tak akan menakuti Ayah lagi. Aku tak akan menakuti Ayah lagi.
440 00:27:02,621 00:27:03,496 Clay... Clay...
441 00:27:04,539 00:27:07,292 sejak ibumu melahirkan dan dokter menaruhmu di lengan Ayah, sejak ibumu melahirkan dan dokter menaruhmu di lengan Ayah,
442 00:27:07,375 00:27:08,627 Ayah ketakutan. Ayah ketakutan.
443 00:27:13,006 00:27:14,507 Tapi akan kita lalui. Tapi akan kita lalui.
444 00:27:15,050 00:27:16,718 Aku terus berpikir begitu. Aku terus berpikir begitu.
445 00:27:17,594 00:27:19,638 Kau tahu, SMA Kau tahu, SMA
446 00:27:20,013 00:27:21,264 di masa kini berbeda. di masa kini berbeda.
447 00:27:21,890 00:27:23,850 Tapi dalam banyak hal, tak beda. Tapi dalam banyak hal, tak beda.
448 00:27:24,476 00:27:27,187 SMA selalu menjadi sesuatu yang harus dilewati. SMA selalu menjadi sesuatu yang harus dilewati.
449 00:27:28,229 00:27:29,314 Tapi itu bisa. Tapi itu bisa.
450 00:27:30,357 00:27:31,858 Ayah adalah bukti hidup. Ayah adalah bukti hidup.
451 00:27:35,320 00:27:36,237 Ya. Ya.
452 00:27:37,072 00:27:38,990 Ada kegembiraan juga, 'kan? Ada kegembiraan juga, 'kan?
453 00:27:39,074 00:27:40,742 Semoga kau pernah gembira. Semoga kau pernah gembira.
454 00:27:45,330 00:27:46,706 Ya, pernah, Ayah. Ya, pernah, Ayah.
455 00:27:56,466 00:27:57,717 Bukan hanya aku. Bukan hanya aku.
456 00:27:59,469 00:28:00,762 Semua orang yang kukenal. Semua orang yang kukenal.
457 00:28:04,057 00:28:04,933 Hei! Hei!
458 00:28:05,141 00:28:06,226 Selamat datang kembali. Selamat datang kembali.
459 00:28:06,309 00:28:08,895 Aku mau memenuhi kerja sosial. Katanya kau memanggilku? Aku mau memenuhi kerja sosial. Katanya kau memanggilku?
460 00:28:08,978 00:28:10,105 Ya. Ya.
461 00:28:10,939 00:28:13,191 Bantu aku membersihkan ruang peralatan Bantu aku membersihkan ruang peralatan
462 00:28:13,274 00:28:14,818 dan perbarui buku panduan. dan perbarui buku panduan.
463 00:28:16,319 00:28:17,779 Aku ingin menawarkan pekerjaan. Aku ingin menawarkan pekerjaan.
464 00:28:18,446 00:28:21,408 Kudengar kau masih di kota tahun depan Kudengar kau masih di kota tahun depan
465 00:28:21,908 00:28:24,035 dan aku ingin kau melatih barisan penyerang. dan aku ingin kau melatih barisan penyerang.
466 00:28:25,453 00:28:26,329 Aku? Aku?
467 00:28:27,706 00:28:29,624 - Pelatih? - Ya, tentu. - Pelatih? - Ya, tentu.
468 00:28:30,250 00:28:31,501 Kau paham permainan. Kau paham permainan.
469 00:28:31,876 00:28:33,503 Tahu cara memberi contoh. Tahu cara memberi contoh.
470 00:28:33,920 00:28:35,755 Aku tak tahu soal itu. Aku tak tahu soal itu.
471 00:28:35,839 00:28:38,633 Aku tahu. Pertemuan pelatih musim panas dimulai Aku tahu. Pertemuan pelatih musim panas dimulai
472 00:28:38,717 00:28:40,093 sehari setelah wisuda. sehari setelah wisuda.
473 00:28:40,176 00:28:41,636 Kau jangan mabuk, oke? Kau jangan mabuk, oke?
474 00:28:43,054 00:28:44,472 Ya, maksudku... Ya, maksudku...
475 00:28:45,807 00:28:46,641 pasti. pasti.
476 00:28:47,058 00:28:48,476 Dan aku ingin kau lulus. Dan aku ingin kau lulus.
477 00:28:49,477 00:28:50,687 Kau bisa? Kau bisa?
478 00:28:52,814 00:28:54,816 Ya, aku bisa. Ya, aku bisa.
479 00:28:55,525 00:28:57,736 Ternyata butuh usaha untuk tak lulus. Ternyata butuh usaha untuk tak lulus.
480 00:28:57,819 00:28:58,737 Ya. Ya.
481 00:28:59,696 00:29:02,157 Baiklah, mari mulai bekerja. Baiklah, mari mulai bekerja.
482 00:29:03,950 00:29:06,161 Terima kasih untuk suratnya. Terima kasih untuk suratnya.
483 00:29:09,247 00:29:12,000 Kutemukan di failku di kantor Foundry. Kutemukan di failku di kantor Foundry.
484 00:29:12,375 00:29:13,334 Aku... Aku...
485 00:29:15,962 00:29:18,173 "Biar kuceritakan Zach Dempsey yang kukenal. "Biar kuceritakan Zach Dempsey yang kukenal.
486 00:29:18,590 00:29:21,426 Salah satu pemuda terbaik yang berkesempatan untuk kulatih. Salah satu pemuda terbaik yang berkesempatan untuk kulatih.
487 00:29:22,594 00:29:24,179 Zach memimpin tim kami... Zach memimpin tim kami...
488 00:29:25,138 00:29:27,974 dengan ketabahan dan empati di dalam dan di luar lapangan." dengan ketabahan dan empati di dalam dan di luar lapangan."
489 00:29:28,057 00:29:28,892 Ya. Ya.
490 00:29:29,684 00:29:32,061 Foundry bertanya kenapa kau mencurinya. Foundry bertanya kenapa kau mencurinya.
491 00:29:32,604 00:29:33,813 Aku bilang aku tak tahu. Aku bilang aku tak tahu.
492 00:29:33,897 00:29:36,316 Karena aku tak sesuai dengan standar ini. Karena aku tak sesuai dengan standar ini.
493 00:29:37,192 00:29:39,527 - Semua yang kau katakan. - Tentu kau bisa. - Semua yang kau katakan. - Tentu kau bisa.
494 00:29:39,944 00:29:41,154 Kau sudah mencapainya. Kau sudah mencapainya.
495 00:29:58,671 00:30:02,884 Aku tak kenal siapa pun yang bisa mengubah keadaan menjadi cerita indah. Aku tak kenal siapa pun yang bisa mengubah keadaan menjadi cerita indah.
496 00:30:06,221 00:30:08,431 Infeksi otaknya berkembang cepat. Infeksi otaknya berkembang cepat.
497 00:30:09,808 00:30:13,770 Aku khawatir ini mungkin waktu yang pas untuk mencabut ventilator Justin, Aku khawatir ini mungkin waktu yang pas untuk mencabut ventilator Justin,
498 00:30:14,062 00:30:17,524 setidaknya beberapa jam agar dia bisa bicara dengan kalian, setidaknya beberapa jam agar dia bisa bicara dengan kalian,
499 00:30:17,982 00:30:19,025 dan sebaliknya. dan sebaliknya.
500 00:30:22,779 00:30:23,863 Maksudmu... Maksudmu...
501 00:30:26,241 00:30:27,200 Ya. Ya.
502 00:30:30,453 00:30:32,747 Sejauh pemahamanku, Pak Jensen, Sejauh pemahamanku, Pak Jensen,
503 00:30:32,831 00:30:35,708 Justin menjadikanmu penerima surat kuasa rekam medis Justin menjadikanmu penerima surat kuasa rekam medis
504 00:30:35,792 00:30:39,963 dan dia meneken surat wasiat dengan instruksi RJP. dan dia meneken surat wasiat dengan instruksi RJP.
505 00:30:40,046 00:30:40,880 Ya. Ya.
506 00:30:42,340 00:30:44,634 Dokter perawatan paliatif mengunjungi Justin Dokter perawatan paliatif mengunjungi Justin
507 00:30:44,717 00:30:48,388 dan Justin berpartisipasi dalam diskusi terkait prioritasnya dan Justin berpartisipasi dalam diskusi terkait prioritasnya
508 00:30:48,471 00:30:50,473 dengan menuliskan keinginannya. dengan menuliskan keinginannya.
509 00:30:52,767 00:30:54,769 Dia ingin Dia ingin
510 00:30:54,853 00:30:56,980 senyaman mungkin... senyaman mungkin...
511 00:31:35,810 00:31:36,644 Hai. Hai.
512 00:31:39,606 00:31:40,523 Hei. Hei.
513 00:31:50,450 00:31:51,409 Jess. Jess.
514 00:31:53,828 00:31:54,913 Jangan menangis. Jangan menangis.
515 00:31:58,291 00:32:00,168 Maafkan aku. Maafkan aku.
516 00:32:01,961 00:32:03,713 Kukira aku bisa tegar. Kukira aku bisa tegar.
517 00:32:08,468 00:32:09,552 Sini. Sini.
518 00:32:12,096 00:32:13,014 Sini. Sini.
519 00:32:26,027 00:32:27,028 Kau... Kau...
520 00:32:27,987 00:32:29,280 sangat tegar. sangat tegar.
521 00:32:34,535 00:32:37,121 Kau hal terbaik dalam hidupku. Kau hal terbaik dalam hidupku.
522 00:32:40,959 00:32:42,001 Kau... Kau...
523 00:32:42,961 00:32:44,379 sudah gila. sudah gila.
524 00:32:47,924 00:32:49,842 Aku menghancurkan hidupmu. Aku menghancurkan hidupmu.
525 00:32:52,428 00:32:54,722 Tidak. Tidak.
526 00:32:57,392 00:32:59,602 Kau mengajarkanku arti cinta. Kau mengajarkanku arti cinta.
527 00:33:07,944 00:33:09,404 - Ya? - Ya. - Ya? - Ya.
528 00:33:11,155 00:33:13,282 - Ya? - Ya. - Ya? - Ya.
529 00:33:20,748 00:33:21,666 Oke. Oke.
530 00:33:25,795 00:33:27,296 Kau selalu punya itu. Kau selalu punya itu.
531 00:33:29,298 00:33:30,717 - Oke? - Oke. - Oke? - Oke.
532 00:33:31,092 00:33:32,760 - Oke, Jess? - Oke. - Oke, Jess? - Oke.
533 00:34:45,041 00:34:47,919 Zach akan melatih di Liberty tahun depan. Zach akan melatih di Liberty tahun depan.
534 00:34:48,461 00:34:49,670 Kerba yang minta. Kerba yang minta.
535 00:34:52,465 00:34:53,549 Itu luar biasa. Itu luar biasa.
536 00:35:01,516 00:35:04,227 Maaf, Justin. Aku tak tahu cara melakukan ini. Maaf, Justin. Aku tak tahu cara melakukan ini.
537 00:35:05,937 00:35:06,771 Hei. Hei.
538 00:35:12,985 00:35:14,070 Upayamu... Upayamu...
539 00:35:14,821 00:35:16,280 Upayamu hebat. Upayamu hebat.
540 00:35:32,964 00:35:35,383 Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku. Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku.
541 00:35:37,969 00:35:40,054 Lebih dari yang kau tahu. Lebih dari yang kau tahu.
542 00:35:47,353 00:35:48,479 Aku menyayangimu. Aku menyayangimu.
543 00:35:56,404 00:35:57,280 Aku sayang... Aku sayang...
544 00:35:59,323 00:36:00,199 Aku sayang... Aku sayang...
545 00:36:00,449 00:36:01,659 Aku sayang padamu... Aku sayang padamu...
546 00:36:02,451 00:36:03,744 juga, Bung. juga, Bung.
547 00:36:12,795 00:36:13,921 Maaf. Maaf.
548 00:36:23,431 00:36:24,599 Apa kau takut? Apa kau takut?
549 00:36:28,769 00:36:29,687 Ya. Ya.
550 00:36:34,233 00:36:35,234 Aku takut. Aku takut.
551 00:36:52,293 00:36:53,628 Maukah kau memegang... Maukah kau memegang...
552 00:36:53,878 00:36:55,338 Maukah kau memegang tanganku... Maukah kau memegang tanganku...
553 00:36:56,047 00:36:56,964 Saudaraku? Saudaraku?
554 00:36:58,841 00:36:59,675 Ya. Ya.
555 00:39:56,894 00:39:58,104 Setelah semua itu, Setelah semua itu,
556 00:39:58,729 00:40:00,940 setelah semuanya, setelah semuanya,
557 00:40:01,816 00:40:03,025 inilah akhirnya. inilah akhirnya.
558 00:40:22,711 00:40:26,340 Ibu bertanya apa aku ingin bilang sesuatu di pemakaman Justin. Ibu bertanya apa aku ingin bilang sesuatu di pemakaman Justin.
559 00:40:26,966 00:40:30,553 Aku ingin, untuk dia, tapi aku tak bisa. Aku ingin, untuk dia, tapi aku tak bisa.
560 00:40:31,345 00:40:32,638 Aku bisa bilang apa? Aku bisa bilang apa?
561 00:40:32,972 00:40:34,265 Aku tak berubah, ya? Aku tak berubah, ya?
562 00:41:00,249 00:41:02,877 Andai ada yang bisa kukatakan atau kulakukan. Andai ada yang bisa kukatakan atau kulakukan.
563 00:41:06,338 00:41:07,214 Ya. Ya.
564 00:41:07,798 00:41:08,841 Bisa apa lagi? Bisa apa lagi?
565 00:41:10,843 00:41:12,636 Tapi terima kasih sudah mau. Tapi terima kasih sudah mau.
566 00:41:15,055 00:41:16,724 Kau selalu membuat semua lebih baik. Kau selalu membuat semua lebih baik.
567 00:41:18,350 00:41:20,895 Aku hanya hadir. Itu saja. Aku hanya hadir. Itu saja.
568 00:41:21,479 00:41:22,396 Selalu. Selalu.
569 00:41:24,899 00:41:26,484 Lebih dari yang kulakukan untukmu. Lebih dari yang kulakukan untukmu.
570 00:41:28,402 00:41:29,320 Tidak. Tidak.
571 00:41:30,779 00:41:32,656 Tidak, kita hadir untuk satu sama lain. Tidak, kita hadir untuk satu sama lain.
572 00:41:41,624 00:41:43,709 Tak ada yang bisa hidup sendirian. Tak ada yang bisa hidup sendirian.
573 00:41:46,837 00:41:47,755 Ya. Ya.
574 00:42:10,277 00:42:11,654 Sedang apa dia di sini? Sedang apa dia di sini?
575 00:42:11,862 00:42:12,863 Entahlah. Entahlah.
576 00:42:14,448 00:42:16,575 Kuharap dia datang untuk memberi hormat. Kuharap dia datang untuk memberi hormat.
577 00:42:20,120 00:42:21,372 Entah apa aku bisa. Entah apa aku bisa.
578 00:42:21,455 00:42:23,874 Oke, pelan-pelan saja. Kita tak perlu duduk di depan. Oke, pelan-pelan saja. Kita tak perlu duduk di depan.
579 00:42:23,958 00:42:24,792 Bukan. Bukan.
580 00:42:26,085 00:42:27,127 Bukan, aku tak... Bukan, aku tak...
581 00:42:28,754 00:42:32,091 Aku tak tahu apa aku bisa melakukan ini lagi. Aku tak tahu apa aku bisa melakukan ini lagi.
582 00:42:33,092 00:42:34,593 Seharusnya kita semua... Seharusnya kita semua...
583 00:42:35,553 00:42:38,556 terus bangun dan berpakaian, terus bangun dan berpakaian,
584 00:42:38,639 00:42:42,309 melanjutkan percakapan, dan mendengarkan orang melanjutkan percakapan, dan mendengarkan orang
585 00:42:42,393 00:42:44,853 saat mereka membahas cara kerja Tuhan yang misterius, saat mereka membahas cara kerja Tuhan yang misterius,
586 00:42:44,937 00:42:48,148 dan aku tak tahu apa aku bisa melakukannya lagi! dan aku tak tahu apa aku bisa melakukannya lagi!
587 00:42:48,232 00:42:51,068 Oke, kurasa ini hal tersulit Oke, kurasa ini hal tersulit
588 00:42:51,652 00:42:53,988 yang pernah dilalui oleh siapa pun. yang pernah dilalui oleh siapa pun.
589 00:42:55,114 00:42:58,826 Tapi aku juga berpikir kau jauh lebih kuat dari yang kau sadari. Tapi aku juga berpikir kau jauh lebih kuat dari yang kau sadari.
590 00:42:58,909 00:43:00,494 - Dia menguatkanku. - Tidak! - Dia menguatkanku. - Tidak!
591 00:43:00,578 00:43:01,829 Kau. Kau.
592 00:43:02,788 00:43:04,039 Kau sendiri. Kau sendiri.
593 00:43:04,790 00:43:07,793 Mungkin kalian saling menguatkan, tapi itu dari dirimu sendiri. Mungkin kalian saling menguatkan, tapi itu dari dirimu sendiri.
594 00:43:08,043 00:43:09,295 Aku sudah melihatnya. Aku sudah melihatnya.
595 00:43:13,173 00:43:14,174 Oke. Oke.
596 00:43:18,929 00:43:20,556 Kenapa kita bisa di sini? Kenapa kita bisa di sini?
597 00:43:20,806 00:43:21,765 Lagi? Lagi?
598 00:43:22,891 00:43:24,935 Kita menciptakan dunia yang kejam. Kita menciptakan dunia yang kejam.
599 00:43:25,352 00:43:28,230 Generasiku, generasi orang tuaku. Generasiku, generasi orang tuaku.
600 00:43:30,024 00:43:31,650 Terlalu sedikit kepedulian. Terlalu sedikit kepedulian.
601 00:43:32,109 00:43:33,861 Terlalu banyak kebencian, Terlalu banyak kebencian,
602 00:43:33,944 00:43:35,321 kemarahan, dan luka. kemarahan, dan luka.
603 00:43:36,822 00:43:39,825 Bicara kita meyakinkan tentang melindungi anak kita, Bicara kita meyakinkan tentang melindungi anak kita,
604 00:43:39,908 00:43:44,121 mengupayakan banyak hal yang mungkin bisa menyelamatkan hidup mereka. mengupayakan banyak hal yang mungkin bisa menyelamatkan hidup mereka.
605 00:43:45,247 00:43:48,250 Justin Foley meninggal karena penyakit Justin Foley meninggal karena penyakit
606 00:43:48,334 00:43:50,586 yang sejak awal yang sejak awal
607 00:43:50,669 00:43:53,005 berkembang diam-diam. berkembang diam-diam.
608 00:43:53,797 00:43:56,383 Dan ada sejumlah penyakit seperti itu, Dan ada sejumlah penyakit seperti itu,
609 00:43:56,467 00:44:01,805 sejumlah penyakit yang berkembang saat kita mendiamkannya. sejumlah penyakit yang berkembang saat kita mendiamkannya.
610 00:44:02,765 00:44:05,976 Karena kita membiarkan ketakutan, rasa malu, Karena kita membiarkan ketakutan, rasa malu,
611 00:44:06,060 00:44:10,439 standar moral kita yang menyimpang membungkam kita, standar moral kita yang menyimpang membungkam kita,
612 00:44:10,522 00:44:13,484 saat kematian mengintai lebih banyak anak. saat kematian mengintai lebih banyak anak.
613 00:44:13,567 00:44:15,653 Aku berkata, cukup! Aku berkata, cukup!
614 00:44:18,280 00:44:20,240 Sudah cukup melempar kesalahan. Sudah cukup melempar kesalahan.
615 00:44:20,616 00:44:22,201 Sudah cukup saling tuduh. Sudah cukup saling tuduh.
616 00:44:22,743 00:44:26,163 Cukup sudah salah mengira orang yang menderita Cukup sudah salah mengira orang yang menderita
617 00:44:26,246 00:44:28,457 dengan orang yang menyebabkannya. dengan orang yang menyebabkannya.
618 00:44:29,875 00:44:33,212 Mari kita kenang Justin atas prestasinya Mari kita kenang Justin atas prestasinya
619 00:44:33,295 00:44:35,798 di lapangan futbol dan lapangan basket. di lapangan futbol dan lapangan basket.
620 00:44:36,799 00:44:39,176 Mari kita kenang senyumannya Mari kita kenang senyumannya
621 00:44:39,718 00:44:43,013 yang katanya meluluhkan seratus hati. yang katanya meluluhkan seratus hati.
622 00:44:44,056 00:44:46,600 Tapi mari kita kenang juga kematiannya Tapi mari kita kenang juga kematiannya
623 00:44:47,309 00:44:49,728 dengan kesedihan dan tekad dengan kesedihan dan tekad
624 00:44:50,312 00:44:53,524 yang mendorong kita untuk mengambil sikap. yang mendorong kita untuk mengambil sikap.
625 00:44:56,110 00:44:57,027 Amin. Amin.
626 00:45:10,124 00:45:11,834 Aku tak yakin bisa melakukan ini. Aku tak yakin bisa melakukan ini.
627 00:45:19,341 00:45:22,052 Aku percaya... Aku percaya...
628 00:45:23,971 00:45:27,641 Aku percaya Justin Foley membantu menyelamatkan hidupku. Aku percaya Justin Foley membantu menyelamatkan hidupku.
629 00:45:29,435 00:45:30,644 Aku tak menyukainya. Aku tak menyukainya.
630 00:45:32,146 00:45:33,564 Dan dia tak menyukaiku. Dan dia tak menyukaiku.
631 00:45:34,148 00:45:35,023 Tapi... Tapi...
632 00:45:36,150 00:45:37,985 Tapi saat aku membutuhkannya, Tapi saat aku membutuhkannya,
633 00:45:39,653 00:45:40,738 dia membantuku. dia membantuku.
634 00:45:45,117 00:45:46,326 Maaf, aku... Maaf, aku...
635 00:45:54,084 00:45:55,794 Alex berusaha mengatakan sesuatu... Alex berusaha mengatakan sesuatu...
636 00:45:55,878 00:45:57,671 - Kau baik saja? - Ya. - Kau baik saja? - Ya.
637 00:45:57,755 00:45:58,964 Oke, ayo duduk. Oke, ayo duduk.
638 00:45:59,047 00:46:00,090 ...semampunya. ...semampunya.
639 00:46:03,552 00:46:06,054 Tapi banyak hal yang tak bisa kami katakan. Tapi banyak hal yang tak bisa kami katakan.
640 00:46:09,433 00:46:11,143 Terakhir kali aku di sini, Terakhir kali aku di sini,
641 00:46:12,478 00:46:14,188 kubilang aku penjaga saudaraku. kubilang aku penjaga saudaraku.
642 00:46:15,397 00:46:16,482 Kita semua begitu. Kita semua begitu.
643 00:46:18,317 00:46:20,194 Meski aku gagal memenuhinya. Meski aku gagal memenuhinya.
644 00:46:25,574 00:46:26,950 Justin benci berlari. Justin benci berlari.
645 00:46:29,536 00:46:31,246 Pelatih Kerba menyuruhnya lari 1,6 km Pelatih Kerba menyuruhnya lari 1,6 km
646 00:46:31,330 00:46:33,540 dan dia akan menggerutu dan mengeluh dan dia akan menggerutu dan mengeluh
647 00:46:34,041 00:46:35,042 sepanjang waktu. sepanjang waktu.
648 00:46:36,335 00:46:39,588 Pelatih Kerba akan berkata bahwa rasa sakit Pelatih Kerba akan berkata bahwa rasa sakit
649 00:46:39,963 00:46:42,591 adalah perasaan lemah yang keluar dari tubuh. adalah perasaan lemah yang keluar dari tubuh.
650 00:46:46,136 00:46:47,471 Tapi kita semua lemah, Tapi kita semua lemah,
651 00:46:47,805 00:46:48,680 kurasa. kurasa.
652 00:46:50,557 00:46:52,351 Tapi kita berusaha lebih kuat. Tapi kita berusaha lebih kuat.
653 00:46:53,143 00:46:56,063 Dan rasa sakit yang kita rasakan hari ini... Dan rasa sakit yang kita rasakan hari ini...
654 00:46:57,481 00:46:59,566 adalah agar setiap hari kita ingat adalah agar setiap hari kita ingat
655 00:47:02,402 00:47:03,612 untuk bersikap lebih baik. untuk bersikap lebih baik.
656 00:47:05,322 00:47:06,573 Atau jadi lebih baik. Atau jadi lebih baik.
657 00:47:11,954 00:47:13,622 Sebagian akan ke Monet's. Sebagian akan ke Monet's.
658 00:47:14,081 00:47:15,874 Kurasa aku akan pulang. Kurasa aku akan pulang.
659 00:47:16,208 00:47:17,501 Aku bersama orang tuaku. Aku bersama orang tuaku.
660 00:47:49,950 00:47:52,619 Setelah pemakaman, aku tak bisa bergerak. Setelah pemakaman, aku tak bisa bergerak.
661 00:47:53,662 00:47:55,080 Bahkan tak bisa berdiri. Bahkan tak bisa berdiri.
662 00:47:55,330 00:47:56,290 Mandek. Mandek.
663 00:47:58,250 00:47:59,710 Inilah hidupku sekarang. Inilah hidupku sekarang.
664 00:49:05,317 00:49:06,360 Boleh aku... Boleh aku...
665 00:49:06,902 00:49:08,654 Aku hanya ingin bilang... Aku hanya ingin bilang...
666 00:49:10,113 00:49:12,199 kurasa kau menyelamatkanku juga. kurasa kau menyelamatkanku juga.
667 00:49:13,075 00:49:14,368 Lebih dari siapa pun. Lebih dari siapa pun.
668 00:49:15,285 00:49:16,411 Jadi, terima kasih. Jadi, terima kasih.
669 00:49:17,412 00:49:19,748 Dan aku jahat padamu saat kau kembali. Dan aku jahat padamu saat kau kembali.
670 00:49:19,831 00:49:22,459 Aku bahkan tak memikirkan penderitaanmu. Aku bahkan tak memikirkan penderitaanmu.
671 00:49:23,251 00:49:24,586 Intinya, aku... Intinya, aku...
672 00:49:25,337 00:49:26,380 Aku minta maaf. Aku minta maaf.
673 00:49:26,880 00:49:27,923 Dan terima kasih. Dan terima kasih.
674 00:49:31,760 00:49:32,761 Alex. Alex.
675 00:49:35,305 00:49:36,223 Aku hanya... Aku hanya...
676 00:49:37,140 00:49:39,518 Aku sangat senang masih hidup sekarang. Aku sangat senang masih hidup sekarang.
677 00:49:44,272 00:49:45,190 Ya. Ya.
678 00:49:46,274 00:49:47,275 Aku juga. Aku juga.
679 00:50:03,291 00:50:04,292 Bisa kita... Bisa kita...
680 00:50:06,503 00:50:07,629 Bisa kita bicara? Bisa kita bicara?
681 00:50:09,172 00:50:10,048 Ya. Ya.
682 00:50:12,676 00:50:15,012 Bagaimana jika masa lalu mengikuti kami ke mana pun? Bagaimana jika masa lalu mengikuti kami ke mana pun?
683 00:50:18,140 00:50:19,891 Bagaimana jika kami tak bisa lolos? Bagaimana jika kami tak bisa lolos?
684 00:50:38,535 00:50:39,661 Boleh aku tanya Boleh aku tanya
685 00:50:41,204 00:50:42,414 kenapa kau melakukannya? kenapa kau melakukannya?
686 00:50:47,294 00:50:48,670 Ya. Oke. Ya. Oke.
687 00:50:51,214 00:50:54,843 Zach melukainya cukup parah, mematahkan kaki dan lengannya. Zach melukainya cukup parah, mematahkan kaki dan lengannya.
688 00:50:55,218 00:50:58,138 Dia memohon agar aku membantunya, jadi kulakukan. Dia memohon agar aku membantunya, jadi kulakukan.
689 00:50:59,097 00:51:02,559 Lalu dia mulai mengoceh akan menghancurkan hidup Zach, Lalu dia mulai mengoceh akan menghancurkan hidup Zach,
690 00:51:03,101 00:51:04,519 yang sudah dia lakukan. yang sudah dia lakukan.
691 00:51:05,854 00:51:08,315 Dia meluapkan semuanya. Dia meluapkan semuanya.
692 00:51:08,690 00:51:10,108 Dan aku melihat... Dan aku melihat...
693 00:51:11,068 00:51:12,069 kemarahan. kemarahan.
694 00:51:14,780 00:51:17,240 Yang kulihat bukan orang atau apa pun. Yang kulihat bukan orang atau apa pun.
695 00:51:17,324 00:51:18,325 Aku tak melihat itu. Aku tak melihat itu.
696 00:51:19,034 00:51:24,873 Lalu aku sadar dia menghancurkan semua orang yang kucintai. Lalu aku sadar dia menghancurkan semua orang yang kucintai.
697 00:51:26,374 00:51:27,709 Lalu muncul... Lalu muncul...
698 00:51:30,212 00:51:32,881 amarahku yang besar. amarahku yang besar.
699 00:51:33,965 00:51:38,386 Sejak COT-ku, jika aku dipancing, aku mengamuk. Sejak COT-ku, jika aku dipancing, aku mengamuk.
700 00:51:39,638 00:51:41,765 Lalu kudorong dia dari dermaga. Lalu kudorong dia dari dermaga.
701 00:51:53,026 00:51:54,820 Apa kau menyesali perbuatanmu? Apa kau menyesali perbuatanmu?
702 00:51:57,114 00:51:59,074 Lebih dari yang bisa kukatakan. Lebih dari yang bisa kukatakan.
703 00:52:01,868 00:52:03,537 Jessica bersamamu waktu itu? Jessica bersamamu waktu itu?
704 00:52:20,554 00:52:22,139 Kau sungguh pernah menyukaiku? Kau sungguh pernah menyukaiku?
705 00:52:25,058 00:52:27,060 Ya. Ya.
706 00:52:29,229 00:52:31,690 Kau membuka dunia baru untukku. Kau membuka dunia baru untukku.
707 00:52:32,816 00:52:35,569 Kau membantuku mencari tahu tentang diriku. Kau membantuku mencari tahu tentang diriku.
708 00:52:35,652 00:52:37,154 Aku suka bersamamu. Aku suka bersamamu.
709 00:52:42,284 00:52:43,368 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
710 00:53:00,135 00:53:01,761 Aku tak akan melakukan apa pun. Aku tak akan melakukan apa pun.
711 00:53:05,265 00:53:06,558 Tadinya ingin... Tadinya ingin...
712 00:53:08,643 00:53:09,644 karena... karena...
713 00:53:11,771 00:53:13,356 aku mencintai Monty. aku mencintai Monty.
714 00:53:14,816 00:53:16,109 Aku mengenalnya. Aku mengenalnya.
715 00:53:16,443 00:53:17,569 Sumpah. Sumpah.
716 00:53:22,657 00:53:24,201 Tapi aku juga mencintaimu. Tapi aku juga mencintaimu.
717 00:53:26,661 00:53:28,496 Dan aku berusaha melawannya... Dan aku berusaha melawannya...
718 00:53:29,539 00:53:31,124 tapi aku tetap cinta. tapi aku tetap cinta.
719 00:53:35,712 00:53:36,671 Oke. Oke.
720 00:53:38,256 00:53:39,257 Terima kasih. Terima kasih.
721 00:53:41,760 00:53:43,011 Boleh aku memelukmu? Boleh aku memelukmu?
722 00:54:23,843 00:54:24,678 Baiklah. Baiklah.
723 00:54:24,970 00:54:27,305 Beres. Surat penjualan sudah disiapkan. Beres. Surat penjualan sudah disiapkan.
724 00:54:27,389 00:54:29,099 Tinggal tanda tangan pembeli. Tinggal tanda tangan pembeli.
725 00:54:29,182 00:54:30,976 Tony, itu bagus. Tony, itu bagus.
726 00:54:31,768 00:54:33,103 - Ya, 'kan? - Entahlah! - Ya, 'kan? - Entahlah!
727 00:54:33,186 00:54:35,480 Entah apa itu bagus! Entah apa itu bagus!
728 00:54:35,563 00:54:37,107 Entah harus berpikir apa! Entah harus berpikir apa!
729 00:54:37,190 00:54:38,066 Sial! Sial!
730 00:54:38,149 00:54:40,986 Berubah pikiran itu wajar, tapi ini rencana yang bagus. Berubah pikiran itu wajar, tapi ini rencana yang bagus.
731 00:54:41,069 00:54:42,153 Ini aman. Ini aman.
732 00:54:42,237 00:54:45,657 Tak ada rencana di dunia ini yang aman, Caleb. Tak ada rencana di dunia ini yang aman, Caleb.
733 00:54:45,740 00:54:47,784 Aku tak percaya kata aman lagi. Aku tak percaya kata aman lagi.
734 00:54:47,867 00:54:50,328 Oke, tapi bengkel dilindungi. Oke, tapi bengkel dilindungi.
735 00:54:50,412 00:54:53,290 Ini memberimu peluang untuk membangun kehidupan. Ini memberimu peluang untuk membangun kehidupan.
736 00:54:53,623 00:54:55,000 Kalau aku suka kehidupan ini? Kalau aku suka kehidupan ini?
737 00:54:55,083 00:54:57,294 Kalau aku suka hidupku yang sekarang? Kalau aku suka hidupku yang sekarang?
738 00:54:57,377 00:54:58,586 Bengkel dilindungi. Bengkel dilindungi.
739 00:54:58,670 00:55:02,799 Pembeli tak tahu soal memperbaiki mobil, tapi Javi siap mengelolanya. Pembeli tak tahu soal memperbaiki mobil, tapi Javi siap mengelolanya.
740 00:55:02,882 00:55:03,800 Sudah dia lakukan. Sudah dia lakukan.
741 00:55:03,883 00:55:06,803 Bagaimana jika salah satu bisnis bangkrut? Bagaimana jika salah satu bisnis bangkrut?
742 00:55:07,095 00:55:09,097 Bagaimana jika berat dikelola satu orang? Bagaimana jika berat dikelola satu orang?
743 00:55:09,180 00:55:11,891 Tony, aku sudah tinggal denganmu lebih dari setahun. Tony, aku sudah tinggal denganmu lebih dari setahun.
744 00:55:11,975 00:55:13,810 Semua bisa kutangani. Semua bisa kutangani.
745 00:55:14,686 00:55:15,603 Ini. Ini.
746 00:55:19,232 00:55:20,483 Javi dan aku... Javi dan aku...
747 00:55:22,610 00:55:24,195 akan berhati-hati. akan berhati-hati.
748 00:55:24,696 00:55:27,073 Bagaimana jika aku kurang mampu bertahan di tim? Bagaimana jika aku kurang mampu bertahan di tim?
749 00:55:27,157 00:55:29,492 Kalau aku gagal? Aku tak pandai di sekolah. Kalau aku gagal? Aku tak pandai di sekolah.
750 00:55:29,576 00:55:31,453 Kau pandai dalam segala hal yang kau mau. Kau pandai dalam segala hal yang kau mau.
751 00:55:31,536 00:55:33,455 Astaga. Kau anggap ini mudah. Astaga. Kau anggap ini mudah.
752 00:55:33,538 00:55:36,082 - Kenapa kau anggap mudah? - Ini tak mudah! - Kenapa kau anggap mudah? - Ini tak mudah!
753 00:55:36,166 00:55:37,542 Ini menyiksaku. Ini menyiksaku.
754 00:55:38,418 00:55:41,421 Tapi ini memberimu peluang untuk hidup sepenuhnya. Tapi ini memberimu peluang untuk hidup sepenuhnya.
755 00:55:43,423 00:55:44,841 Bagaimana jika aku tak bisa? Bagaimana jika aku tak bisa?
756 00:55:48,887 00:55:50,305 Bagaimana jika aku kesepian? Bagaimana jika aku kesepian?
757 00:55:50,764 00:55:53,141 Jarakku delapan jam perjalanan dengan mobil. Jarakku delapan jam perjalanan dengan mobil.
758 00:55:53,725 00:55:55,602 Tujuh dengan caramu menyetir. Tujuh dengan caramu menyetir.
759 00:55:58,188 00:55:59,064 Sini. Sini.
760 00:56:03,193 00:56:04,819 Sial. Sial.
761 00:56:09,115 00:56:10,283 Aku takut. Aku takut.
762 00:56:11,368 00:56:12,369 Aku tahu. Aku tahu.
763 00:56:14,037 00:56:15,163 Dan tak apa-apa. Dan tak apa-apa.
764 00:56:18,083 00:56:19,209 - Oke. - Ya. - Oke. - Ya.
765 00:56:19,626 00:56:20,794 Kemarilah. Kemarilah.
766 00:56:20,877 00:56:21,836 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
767 00:56:26,049 00:56:27,759 - Tak apa-apa, Tony. - Tidak. - Tak apa-apa, Tony. - Tidak.
768 00:56:27,842 00:56:29,969 Tak apa-apa merasa takut. Aku juga takut. Tak apa-apa merasa takut. Aku juga takut.
769 00:56:30,637 00:56:33,181 Bagaimana jika yang menanti kami jauh lebih menakutkan Bagaimana jika yang menanti kami jauh lebih menakutkan
770 00:56:33,264 00:56:34,724 dari yang sudah kami lewati? dari yang sudah kami lewati?
771 00:56:34,933 00:56:35,850 Oke. Oke.
772 00:56:44,984 00:56:45,860 Kau baik saja? Kau baik saja?
773 00:56:46,152 00:56:49,948 Ya. Aku baik saja. Aku sedang menyelesaikan laporan patroli ini. Ya. Aku baik saja. Aku sedang menyelesaikan laporan patroli ini.
774 00:56:50,490 00:56:51,449 Aku berpikir. Aku berpikir.
775 00:56:52,659 00:56:56,037 Aku selalu bilang pekerjaan ini segalanya bagiku. Aku selalu bilang pekerjaan ini segalanya bagiku.
776 00:56:57,205 00:56:58,873 Aku tak berasal dari keluarga kaya. Aku tak berasal dari keluarga kaya.
777 00:56:59,290 00:57:00,625 Aku tahu kau juga. Aku tahu kau juga.
778 00:57:00,708 00:57:01,835 Ya, Pak. Ya, Pak.
779 00:57:01,918 00:57:04,963 Kedua putraku yang pertama kuliah di keluargaku. Kedua putraku yang pertama kuliah di keluargaku.
780 00:57:05,296 00:57:06,464 Anak-anakku juga. Anak-anakku juga.
781 00:57:07,340 00:57:10,427 Kubilang pekerjaan ini segalanya, tapi itu tak benar. Kubilang pekerjaan ini segalanya, tapi itu tak benar.
782 00:57:11,052 00:57:14,639 Aku hidup untuk keluarga, Tuhan, negara. Aku hidup untuk keluarga, Tuhan, negara.
783 00:57:14,973 00:57:16,057 Sesuai urutan itu. Sesuai urutan itu.
784 00:57:16,349 00:57:18,601 Dan cinta seorang ayah adalah... Dan cinta seorang ayah adalah...
785 00:57:19,644 00:57:21,604 hal yang dahsyat dan rumit. hal yang dahsyat dan rumit.
786 00:57:22,021 00:57:24,774 Aku yakin putriku Valerie akan mengatakan itu. Aku yakin putriku Valerie akan mengatakan itu.
787 00:57:25,567 00:57:26,568 Keluarga. Keluarga.
788 00:57:28,820 00:57:30,071 Keluarga yang utama. Keluarga yang utama.
789 00:57:31,114 00:57:32,073 Kau setuju? Kau setuju?
790 00:57:33,324 00:57:34,242 Ya. Ya.
791 00:57:38,997 00:57:40,457 Berkas Bryce Walker Berkas Bryce Walker
792 00:57:41,583 00:57:43,626 akan disimpan di penyimpanan permanen. akan disimpan di penyimpanan permanen.
793 00:57:46,671 00:57:48,673 Kasus itu ditutup selamanya. Kasus itu ditutup selamanya.
794 00:57:54,804 00:57:55,889 Dimengerti. Dimengerti.
795 00:58:00,852 00:58:02,228 Jangan bekerja terlalu larut. Jangan bekerja terlalu larut.
796 00:58:05,315 00:58:06,232 Hei, Sheriff. Hei, Sheriff.
797 00:58:09,569 00:58:10,528 Terima kasih. Terima kasih.
798 00:58:24,209 00:58:26,169 Bagaimana kami melanjutkan hidup? Bagaimana kami melanjutkan hidup?
799 00:58:31,716 00:58:32,675 Hei. Hei.
800 00:58:33,760 00:58:35,345 Kau menungguku. Kau menungguku.
801 00:58:35,845 00:58:37,305 Tentu aku menunggumu. Tentu aku menunggumu.
802 00:58:40,725 00:58:41,643 Negatif. Negatif.
803 00:58:42,602 00:58:43,520 Bagus. Bagus.
804 00:58:44,062 00:58:45,188 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
805 00:58:46,940 00:58:50,235 Terima kasih sudah memberitahuku dan ikut denganku. Terima kasih sudah memberitahuku dan ikut denganku.
806 00:58:50,610 00:58:51,569 Tentu saja. Tentu saja.
807 00:58:52,320 00:58:53,655 Aku tak khawatir. Aku tak khawatir.
808 00:58:53,780 00:58:57,825 Dia selalu pakai pengaman. Dia sangat tegas soal itu. Dia selalu pakai pengaman. Dia sangat tegas soal itu.
809 00:59:00,078 00:59:02,455 Ya. Mereka memberitahumu soal persiapan? Ya. Mereka memberitahumu soal persiapan?
810 00:59:03,623 00:59:05,208 Sepertinya bagus. Sepertinya bagus.
811 00:59:05,458 00:59:06,417 Ya. Ya.
812 00:59:06,793 00:59:09,921 Meski aku tak berencana berhubungan seks lagi, jadi... Meski aku tak berencana berhubungan seks lagi, jadi...
813 00:59:12,423 00:59:13,758 Aku turut simpati... Aku turut simpati...
814 00:59:15,134 00:59:16,427 soal Justin. soal Justin.
815 00:59:17,845 00:59:19,847 Aku tahu kau sangat mencintainya. Aku tahu kau sangat mencintainya.
816 00:59:21,683 00:59:23,017 Bagaimana kau tahu? Bagaimana kau tahu?
817 00:59:25,645 00:59:27,480 Aku melihat kalian berdansa. Aku melihat kalian berdansa.
818 00:59:33,111 00:59:33,945 Dan... Dan...
819 00:59:34,696 00:59:35,822 pria bisa tahu... pria bisa tahu...
820 00:59:36,698 00:59:38,783 saat seorang gadis jatuh cinta. saat seorang gadis jatuh cinta.
821 00:59:53,006 00:59:54,132 Maaf... Maaf...
822 00:59:54,549 00:59:58,678 atas semua kesulitan yang kuberikan. atas semua kesulitan yang kuberikan.
823 00:59:59,554 01:00:01,222 Aku sudah jera. Aku hanya... Aku sudah jera. Aku hanya...
824 01:00:03,516 01:00:05,101 Aku tak bisa mengikhlaskannya. Aku tak bisa mengikhlaskannya.
825 01:00:08,104 01:00:10,690 Aku sangat merindukan Monty. Aku sangat merindukan Monty.
826 01:00:12,191 01:00:13,192 Tapi itu... Tapi itu...
827 01:00:13,901 01:00:16,904 tak mungkin seperti rasa rindumu terhadap Justin. tak mungkin seperti rasa rindumu terhadap Justin.
828 01:00:19,699 01:00:20,658 Entahlah. Entahlah.
829 01:00:22,493 01:00:23,828 Rindu tetaplah rindu. Rindu tetaplah rindu.
830 01:00:32,629 01:00:37,216 Aku tahu terlalu cepat mengatakan ini, tapi... Aku tahu terlalu cepat mengatakan ini, tapi...
831 01:00:38,217 01:00:41,846 jika kau butuh teman untuk merindu, jika kau butuh teman untuk merindu,
832 01:00:41,929 01:00:45,099 aku ingin mengajakmu kencan kapan-kapan. aku ingin mengajakmu kencan kapan-kapan.
833 01:00:45,808 01:00:47,018 Kencan denganku. Kencan denganku.
834 01:00:48,311 01:00:49,270 Lagi. Lagi.
835 01:00:49,646 01:00:51,898 Tapi dengan cara baru, kapan-kapan. Tapi dengan cara baru, kapan-kapan.
836 01:00:56,194 01:00:59,072 Mungkin aku bisa... Boleh kuajak kira-kira sebulan lagi? Mungkin aku bisa... Boleh kuajak kira-kira sebulan lagi?
837 01:01:00,615 01:01:01,866 Mungkin sebulan lagi. Mungkin sebulan lagi.
838 01:01:04,452 01:01:07,080 Bagaimana kami membayangkan memulai hal baru? Bagaimana kami membayangkan memulai hal baru?
839 01:01:09,499 01:01:11,084 Kalian pikir aku tahu jawabannya. Kalian pikir aku tahu jawabannya.
840 01:01:12,335 01:01:14,504 Kalian pikir aku jago berpamitan sekarang. Kalian pikir aku jago berpamitan sekarang.
841 01:02:04,470 01:02:05,847 Bu Baker yang kirim. Bu Baker yang kirim.
842 01:02:07,515 01:02:10,226 Pengadilan mengembalikannya setelah berbulan-bulan Pengadilan mengembalikannya setelah berbulan-bulan
843 01:02:10,309 01:02:12,854 dan dia pikir Tony dan aku harus menyimpannya. dan dia pikir Tony dan aku harus menyimpannya.
844 01:02:13,271 01:02:14,897 Bahwa itu bukan miliknya. Bahwa itu bukan miliknya.
845 01:02:15,231 01:02:18,609 Bahwa ada sesuatu tentang Hannah yang kami pahami, sementara dia tidak. Bahwa ada sesuatu tentang Hannah yang kami pahami, sementara dia tidak.
846 01:02:20,486 01:02:21,904 Menurutmu itu apa? Menurutmu itu apa?
847 01:02:22,697 01:02:23,740 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
848 01:02:24,532 01:02:25,450 Pikir keras. Pikir keras.
849 01:02:26,451 01:02:27,410 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
850 01:02:28,494 01:02:31,330 Kurasa kau tahu. Kurasa kau hanya malas. Kurasa kau tahu. Kurasa kau hanya malas.
851 01:02:32,874 01:02:34,459 Apa-apaan? Persetan kau! Apa-apaan? Persetan kau!
852 01:02:34,542 01:02:35,626 Mulai lagi. Mulai lagi.
853 01:02:36,169 01:02:39,797 Tadinya aku khawatir sesi kita hanya diisi gumaman tak jelas. Tadinya aku khawatir sesi kita hanya diisi gumaman tak jelas.
854 01:02:40,882 01:02:42,800 Apa-apaan ini? Teguran sayang? Apa-apaan ini? Teguran sayang?
855 01:02:42,884 01:02:43,968 Semacam itu? Semacam itu?
856 01:02:45,470 01:02:47,972 Kenapa ibu Hannah mengirim kaset itu? Kenapa ibu Hannah mengirim kaset itu?
857 01:02:49,307 01:02:52,185 Kenapa kau dan Tony merasa bertanggung jawab atas Tyler? Kenapa kau dan Tony merasa bertanggung jawab atas Tyler?
858 01:02:52,268 01:02:55,313 Kenapa grafitimu bertuliskan "Monty dijebak"? Kenapa grafitimu bertuliskan "Monty dijebak"?
859 01:02:55,396 01:02:56,481 Apa pedulimu? Apa pedulimu?
860 01:02:56,564 01:02:59,108 - Karena aku peduli padamu. - Kau peduli soal bayaran. - Karena aku peduli padamu. - Kau peduli soal bayaran.
861 01:02:59,192 01:03:00,693 Kau pikir karena uang aku peduli? Kau pikir karena uang aku peduli?
862 01:03:00,777 01:03:02,570 Mau menemuiku jika pembayaran berhenti? Mau menemuiku jika pembayaran berhenti?
863 01:03:02,653 01:03:03,654 Jika kau butuh aku. Jika kau butuh aku.
864 01:03:03,738 01:03:04,655 Omong kosong! Omong kosong!
865 01:03:07,158 01:03:08,743 Apa yang sebenarnya kau minta? Apa yang sebenarnya kau minta?
866 01:03:09,494 01:03:13,539 Aku tak minta apa pun, aku muak! Aku tak minta apa pun, aku muak!
867 01:03:13,623 01:03:15,416 Bagus. Kenapa? Bagus. Kenapa?
868 01:03:15,500 01:03:18,753 Karena semua ini tak penting! Oke? Karena semua ini tak penting! Oke?
869 01:03:18,836 01:03:20,630 Jika Justin meninggal, Jika Justin meninggal,
870 01:03:21,380 01:03:23,591 maka semua ini tak penting! maka semua ini tak penting!
871 01:03:30,473 01:03:31,682 Kenapa dia membiarkannya? Kenapa dia membiarkannya?
872 01:03:31,766 01:03:33,726 Kenapa dia biarkan dirinya sakit? Kenapa dia biarkan dirinya sakit?
873 01:03:33,810 01:03:36,646 Pasti sangat mudah menyelamatkannya! Pasti sangat mudah menyelamatkannya!
874 01:03:38,147 01:03:42,527 Mungkin di lubuk hatinya, dia tak merasa layak diselamatkan atau dicintai. Mungkin di lubuk hatinya, dia tak merasa layak diselamatkan atau dicintai.
875 01:03:43,736 01:03:45,530 Tapi Jessica mencintainya. Tapi Jessica mencintainya.
876 01:03:45,613 01:03:47,365 Orang tuaku juga. Orang tuaku juga.
877 01:03:47,740 01:03:48,616 Aku juga. Aku juga.
878 01:03:48,699 01:03:51,118 Bagaimana jika ada bagian dirinya dari masa lalu Bagaimana jika ada bagian dirinya dari masa lalu
879 01:03:51,202 01:03:53,412 yang tak bisa membiarkan dirinya dicintai? yang tak bisa membiarkan dirinya dicintai?
880 01:03:53,788 01:03:55,623 Tak membiarkan dirinya dirawat? Tak membiarkan dirinya dirawat?
881 01:03:55,706 01:03:57,959 Itu tak masuk akal! Itu tak masuk akal!
882 01:03:58,042 01:03:59,043 Sungguh, Clay? Sungguh, Clay?
883 01:03:59,126 01:04:02,922 Kau tak bisa bayangkan anak yang menyimpan rahasia dari orang paling dia cintai? Kau tak bisa bayangkan anak yang menyimpan rahasia dari orang paling dia cintai?
884 01:04:03,005 01:04:05,091 Anak yang tak mau dirawat? Anak yang tak mau dirawat?
885 01:04:06,759 01:04:07,844 Persetan kau. Persetan kau.
886 01:04:33,119 01:04:36,080 Guild Starfireku. Aku suka gitar itu. Guild Starfireku. Aku suka gitar itu.
887 01:04:39,667 01:04:41,085 Aku tumbuh di sini. Aku tumbuh di sini.
888 01:04:42,837 01:04:43,838 Di Evergreen. Di Evergreen.
889 01:04:46,382 01:04:48,676 Saat itu akhir '60-an dan awal '70-an. Saat itu akhir '60-an dan awal '70-an.
890 01:04:48,759 01:04:51,345 Itu masa yang sulit dan bergejolak. Itu masa yang sulit dan bergejolak.
891 01:04:51,929 01:04:54,056 Negara terpecah-belah. Negara terpecah-belah.
892 01:04:54,140 01:04:55,766 Narkoba ada di mana-mana. Narkoba ada di mana-mana.
893 01:04:56,642 01:04:58,102 Aku anak bermasalah. Aku anak bermasalah.
894 01:04:59,937 01:05:01,731 Ya, aku yakin kau badung. Ya, aku yakin kau badung.
895 01:05:02,565 01:05:03,858 Aku mencuri mobil. Aku mencuri mobil.
896 01:05:07,069 01:05:09,030 Jadi, aku bisa mencuri penguat gitar. Jadi, aku bisa mencuri penguat gitar.
897 01:05:10,364 01:05:11,657 Aku menghirup lem. Aku menghirup lem.
898 01:05:11,908 01:05:13,159 Memakai narkoba LSD. Memakai narkoba LSD.
899 01:05:13,576 01:05:14,660 Mengisap ganja. Mengisap ganja.
900 01:05:14,744 01:05:16,078 Kadang aku menjualnya. Kadang aku menjualnya.
901 01:05:17,538 01:05:18,372 Parah. Parah.
902 01:05:18,789 01:05:20,750 Hidupku sangat kelam, Hidupku sangat kelam,
903 01:05:20,833 01:05:24,629 lalu seorang guru di SMA-ku melihat sesuatu dalam diriku. lalu seorang guru di SMA-ku melihat sesuatu dalam diriku.
904 01:05:25,546 01:05:26,505 Melihat... Melihat...
905 01:05:27,798 01:05:28,633 aku. aku.
906 01:05:29,800 01:05:31,761 Dia percaya aku punya bakat. Dia percaya aku punya bakat.
907 01:05:31,844 01:05:34,055 Dia guru bahasa Inggris. Dia guru bahasa Inggris.
908 01:05:34,597 01:05:36,223 Dia pikir aku bisa menulis. Dia pikir aku bisa menulis.
909 01:05:36,307 01:05:40,311 Dan aku mengatakan sesuatu padanya seperti yang kau katakan padaku. Dan aku mengatakan sesuatu padanya seperti yang kau katakan padaku.
910 01:05:41,145 01:05:42,730 Tak ada yang masuk akal. Tak ada yang masuk akal.
911 01:05:42,813 01:05:44,523 Tak ada yang pas. Tak ada yang pas.
912 01:05:44,732 01:05:46,192 Dan dia bilang padaku... Dan dia bilang padaku...
913 01:05:47,068 01:05:47,902 cobalah. cobalah.
914 01:05:49,528 01:05:50,446 Dia bilang... Dia bilang...
915 01:05:53,032 01:05:53,950 mulailah. mulailah.
916 01:05:57,453 01:05:58,621 Jadi, aku mulai. Jadi, aku mulai.
917 01:05:59,830 01:06:04,418 Bertahun-tahun kemudian aku kembali ke sini, ke kota asalku, Bertahun-tahun kemudian aku kembali ke sini, ke kota asalku,
918 01:06:04,502 01:06:06,462 membantu anak-anak sepertiku. membantu anak-anak sepertiku.
919 01:06:08,506 01:06:09,423 Sepertimu. Sepertimu.
920 01:06:10,716 01:06:14,595 Aku tak bisa janji kisah ini berakhir bahagia, Clay. Aku tak bisa janji kisah ini berakhir bahagia, Clay.
921 01:06:15,346 01:06:17,223 Apa yang terjadi pada kita Apa yang terjadi pada kita
922 01:06:17,682 01:06:20,184 hanya bisa masuk akal jika kita upayakan. hanya bisa masuk akal jika kita upayakan.
923 01:06:22,436 01:06:26,440 Tapi aku tahu bahwa dalam berceritalah... Tapi aku tahu bahwa dalam berceritalah...
924 01:06:27,650 01:06:29,276 kita tahu siapa diri kita. kita tahu siapa diri kita.
925 01:06:30,236 01:06:32,863 Dan mungkin melihat kita akan menjadi apa. Dan mungkin melihat kita akan menjadi apa.
926 01:07:18,993 01:07:21,287 Ini dimulai dengan Hannah Baker. Ini dimulai dengan Hannah Baker.
927 01:07:24,373 01:07:25,833 SMA LIBERTY SMA LIBERTY
928 01:07:25,916 01:07:27,918 Wisuda adalah waktu yang istimewa, Wisuda adalah waktu yang istimewa,
929 01:07:28,002 01:07:31,547 bukan hanya untuk merayakan, tapi juga mengakui kerja keras, bukan hanya untuk merayakan, tapi juga mengakui kerja keras,
930 01:07:31,630 01:07:36,635 pengorbanan yang tak terhitung untuk mengubah mimpi menjadi kenyataan. pengorbanan yang tak terhitung untuk mengubah mimpi menjadi kenyataan.
931 01:07:37,053 01:07:39,138 Dan jangan lupakan kegigihan Dan jangan lupakan kegigihan
932 01:07:39,638 01:07:42,266 dalam menghadapi kesulitan. dalam menghadapi kesulitan.
933 01:07:42,683 01:07:44,560 Angkatan yang lulus ini Angkatan yang lulus ini
934 01:07:44,643 01:07:48,439 telah menunjukkan kegigihan istimewa. Aku mengagumi kalian semua. telah menunjukkan kegigihan istimewa. Aku mengagumi kalian semua.
935 01:07:49,190 01:07:50,483 Kalian sudah diuji Kalian sudah diuji
936 01:07:51,025 01:07:52,651 jauh melampaui ruang kelas jauh melampaui ruang kelas
937 01:07:53,277 01:07:54,737 dan kalian bertahan. dan kalian bertahan.
938 01:07:55,780 01:07:58,699 Kalian mungkin tak percaya padaku. Ketua OSIS... Kalian mungkin tak percaya padaku. Ketua OSIS...
939 01:07:59,992 01:08:05,039 kalian dan pembaca pidato angkatan khususnya, mungkin tak percaya padaku. kalian dan pembaca pidato angkatan khususnya, mungkin tak percaya padaku.
940 01:08:05,790 01:08:08,000 Tapi keinginan kami semua, Tapi keinginan kami semua,
941 01:08:08,459 01:08:11,754 aku sendiri, para pengajar di sini hari ini, aku sendiri, para pengajar di sini hari ini,
942 01:08:12,129 01:08:13,255 orang tua kalian, orang tua kalian,
943 01:08:13,339 01:08:15,925 yang sungguh-sungguh kami harapkan yang sungguh-sungguh kami harapkan
944 01:08:16,008 01:08:20,554 adalah melihat kalian semua bahagia, sehat, dan aman. adalah melihat kalian semua bahagia, sehat, dan aman.
945 01:08:20,638 01:08:22,556 Angkatan ini, khususnya, Angkatan ini, khususnya,
946 01:08:23,099 01:08:25,142 telah membuatnya sangat sulit. telah membuatnya sangat sulit.
947 01:08:29,480 01:08:31,107 Tapi aku yakin pada kalian. Tapi aku yakin pada kalian.
948 01:08:32,191 01:08:33,150 Kalian semua. Kalian semua.
949 01:08:33,359 01:08:35,903 Kuharap kami mengajari kalian dengan baik. Kuharap kami mengajari kalian dengan baik.
950 01:08:37,029 01:08:39,031 Aku tahu kalian telah mengajariku. Aku tahu kalian telah mengajariku.
951 01:08:41,492 01:08:42,535 Aku bersyukur. Aku bersyukur.
952 01:08:43,869 01:08:45,538 Dan aku bangga pada kalian. Dan aku bangga pada kalian.
953 01:08:50,251 01:08:51,544 Begini. Begini.
954 01:08:52,920 01:08:54,964 Seharusnya ada lebih banyak orang di sini. Seharusnya ada lebih banyak orang di sini.
955 01:08:57,049 01:09:00,177 Belakangan, aku memikirkan kenapa mereka tak di sini. Belakangan, aku memikirkan kenapa mereka tak di sini.
956 01:09:01,345 01:09:04,807 Aku terkenal menimbulkan masalah dengan pidatoku. Aku terkenal menimbulkan masalah dengan pidatoku.
957 01:09:05,724 01:09:08,269 Kepsek Bolan harus menyetujui pidatoku Kepsek Bolan harus menyetujui pidatoku
958 01:09:08,352 01:09:10,229 agar aku tak membuat masalah. agar aku tak membuat masalah.
959 01:09:11,856 01:09:13,482 Tapi itu sebulan yang lalu. Tapi itu sebulan yang lalu.
960 01:09:14,358 01:09:16,694 Dan hidupku berubah sejak itu. Dan hidupku berubah sejak itu.
961 01:09:18,904 01:09:22,992 Tapi jangan khawatir, aku tak membuat masalah hari ini. Tapi jangan khawatir, aku tak membuat masalah hari ini.
962 01:09:25,202 01:09:27,705 Karena aku hanya ingin kalian mendengarku. Karena aku hanya ingin kalian mendengarku.
963 01:09:28,789 01:09:31,167 Beberapa dari kalian mengedarkan petisi tahun ini, Beberapa dari kalian mengedarkan petisi tahun ini,
964 01:09:31,250 01:09:33,377 menuntutku berhenti dari jabatanku. menuntutku berhenti dari jabatanku.
965 01:09:33,919 01:09:38,507 Katanya aku ketua OSIS dengan isu tunggal, aku beri pendapat, dan aku harus diam. Katanya aku ketua OSIS dengan isu tunggal, aku beri pendapat, dan aku harus diam.
966 01:09:38,591 01:09:41,802 Tak ada cewek yang menandatanganinya, jadi dengar, Cowok-cowok, Tak ada cewek yang menandatanganinya, jadi dengar, Cowok-cowok,
967 01:09:42,344 01:09:44,305 tujuan kami belum tercapai. tujuan kami belum tercapai.
968 01:09:44,555 01:09:46,056 Dan kami tak akan diam. Dan kami tak akan diam.
969 01:09:46,140 01:09:47,474 Ya! Ya!
970 01:09:52,855 01:09:54,773 Tapi kalian benar tentang satu hal. Tapi kalian benar tentang satu hal.
971 01:09:55,191 01:09:57,318 Aku memang ketua OSIS dengan isu tunggal. Aku memang ketua OSIS dengan isu tunggal.
972 01:09:58,569 01:10:00,571 Aku orang yang punya isu tunggal. Aku orang yang punya isu tunggal.
973 01:10:01,864 01:10:04,491 Aku menghabiskan beberapa tahun terakhir dengan marah. Aku menghabiskan beberapa tahun terakhir dengan marah.
974 01:10:05,576 01:10:06,493 Terluka. Terluka.
975 01:10:06,911 01:10:07,912 Takut. Takut.
976 01:10:09,288 01:10:11,248 Tapi aku tak akan melakukannya lagi. Tapi aku tak akan melakukannya lagi.
977 01:10:12,625 01:10:15,419 Aku akan fokus pada satu masalahku. Aku akan fokus pada satu masalahku.
978 01:10:17,254 01:10:18,380 Yaitu cinta. Yaitu cinta.
979 01:10:21,008 01:10:23,594 Apa membicarakan cinta membuat kalian malu? Apa membicarakan cinta membuat kalian malu?
980 01:10:24,261 01:10:25,971 Apa itu kecewek-cewekan? Apa? Apa itu kecewek-cewekan? Apa?
981 01:10:26,472 01:10:28,474 Karena itulah masalahnya, Karena itulah masalahnya,
982 01:10:29,475 01:10:31,977 hanya itu masalahnya. hanya itu masalahnya.
983 01:10:33,479 01:10:34,813 Mudah untuk membenci. Mudah untuk membenci.
984 01:10:35,606 01:10:37,316 Mudah untuk takut. Mudah untuk takut.
985 01:10:37,691 01:10:39,652 Sulit sekali untuk mencintai. Sulit sekali untuk mencintai.
986 01:10:41,028 01:10:42,404 Tapi itu bukan pilihan. Tapi itu bukan pilihan.
987 01:10:43,364 01:10:44,573 Itu penting. Itu penting.
988 01:10:47,743 01:10:49,203 Itu hidup atau mati. Itu hidup atau mati.
989 01:10:50,663 01:10:52,164 Aku menantang kalian. Aku menantang kalian.
990 01:10:52,456 01:10:53,999 Ayo saling cinta. Ayo saling cinta.
991 01:10:54,083 01:10:55,084 Lakukan. Lakukan.
992 01:10:55,167 01:10:56,710 Lakukan dengan lebih baik. Lakukan dengan lebih baik.
993 01:10:56,794 01:10:59,129 Sekarang dan setiap hari. Sekarang dan setiap hari.
994 01:11:00,130 01:11:01,590 Aku sayang kalian semua. Aku sayang kalian semua.
995 01:11:05,511 01:11:07,554 Oh, dan musnahkan patriarki. Oh, dan musnahkan patriarki.
996 01:11:19,358 01:11:21,402 Semua mengarah ke satu pertanyaan. Semua mengarah ke satu pertanyaan.
997 01:11:23,237 01:11:25,030 Akankah kalian selamat melewati SMA? Akankah kalian selamat melewati SMA?
998 01:11:25,698 01:11:26,991 Akankah aku selamat? Akankah aku selamat?
999 01:11:28,409 01:11:30,577 Karena aku tahu banyak yang tak selamat. Karena aku tahu banyak yang tak selamat.
1000 01:11:44,133 01:11:45,884 Dalam dua tahun terakhir... Dalam dua tahun terakhir...
1001 01:11:48,470 01:11:51,598 tiga orang yang kusayangi meninggal. tiga orang yang kusayangi meninggal.
1002 01:12:00,107 01:12:02,443 Dan dua orang lagi Dan dua orang lagi
1003 01:12:02,526 01:12:04,570 yang kukira kubenci yang kukira kubenci
1004 01:12:05,195 01:12:06,238 juga meninggal. juga meninggal.
1005 01:12:08,407 01:12:10,993 Aku tahu kebencian itu terlalu sederhana. Aku tahu kebencian itu terlalu sederhana.
1006 01:12:11,577 01:12:12,536 Jessica benar. Jessica benar.
1007 01:12:12,619 01:12:13,829 Membenci itu mudah. Membenci itu mudah.
1008 01:12:15,039 01:12:17,916 Mencintai dan mengerti lebih sulit. Mencintai dan mengerti lebih sulit.
1009 01:12:18,208 01:12:20,753 Caranya dengan kita saling peduli, Caranya dengan kita saling peduli,
1010 01:12:21,795 01:12:23,047 kita bertahan hidup. kita bertahan hidup.
1011 01:12:31,555 01:12:34,808 Ayahku suka bercerita saat dia di SMA. Ayahku suka bercerita saat dia di SMA.
1012 01:12:36,977 01:12:39,688 Ceritanya biasanya seputar klub catur Ceritanya biasanya seputar klub catur
1013 01:12:39,772 01:12:42,649 dan band tak jelas dengan potongan rambut lucu dan band tak jelas dengan potongan rambut lucu
1014 01:12:42,733 01:12:45,652 karena tahun '80 -an adalah masa yang aneh. karena tahun '80 -an adalah masa yang aneh.
1015 01:12:49,448 01:12:51,784 Tapi dia selalu benar tentang satu hal. Tapi dia selalu benar tentang satu hal.
1016 01:12:55,371 01:12:57,664 Dia tahu SMA bisa menyakitkan. Dia tahu SMA bisa menyakitkan.
1017 01:13:01,502 01:13:03,087 Itu bisa menyengsarakan. Itu bisa menyengsarakan.
1018 01:13:03,253 01:13:05,839 Ada hari di mana cuma ada rasa sakit. Ada hari di mana cuma ada rasa sakit.
1019 01:13:08,300 01:13:11,136 Dia pernah memberitahuku bahwa dia bukti hidup... Dia pernah memberitahuku bahwa dia bukti hidup...
1020 01:13:12,346 01:13:13,722 kita bisa selamat. kita bisa selamat.
1021 01:13:16,392 01:13:17,768 Kita bisa melewatinya. Kita bisa melewatinya.
1022 01:13:19,895 01:13:22,606 Dia bukti hidup, begitu pula aku. Dia bukti hidup, begitu pula aku.
1023 01:13:23,607 01:13:25,484 Dan begitu pula kalian semua. Dan begitu pula kalian semua.
1024 01:13:26,735 01:13:27,903 Masalahnya, Masalahnya,
1025 01:13:27,986 01:13:29,113 bagiku, bagiku,
1026 01:13:30,155 01:13:31,782 bagi kita, bagi kita,
1027 01:13:32,908 01:13:35,411 angkatan ini, generasi ini, angkatan ini, generasi ini,
1028 01:13:37,621 01:13:39,998 SMA adalah hidup atau mati. SMA adalah hidup atau mati.
1029 01:13:42,501 01:13:46,130 Kita datang setiap hari tanpa tahu apa ini hari kematian kita. Kita datang setiap hari tanpa tahu apa ini hari kematian kita.
1030 01:13:46,672 01:13:51,009 Apa ini hari seseorang muncul dengan senjata dan mencoba membunuh kita. Apa ini hari seseorang muncul dengan senjata dan mencoba membunuh kita.
1031 01:13:51,760 01:13:53,971 Kita berlatih cara merespons hal itu. Kita berlatih cara merespons hal itu.
1032 01:13:56,140 01:13:57,141 Hidup atau mati. Hidup atau mati.
1033 01:14:02,229 01:14:04,356 Aku menderita gangguan kecemasan... Aku menderita gangguan kecemasan...
1034 01:14:07,192 01:14:09,069 dan depresi. dan depresi.
1035 01:14:09,778 01:14:11,321 Tapi terutama kecemasan. Tapi terutama kecemasan.
1036 01:14:16,410 01:14:19,538 Aku kadang berpikir kita anak-anak memang begitu. Aku kadang berpikir kita anak-anak memang begitu.
1037 01:14:21,081 01:14:23,459 Tentu saja, dengan dunia seperti ini? Tentu saja, dengan dunia seperti ini?
1038 01:14:24,585 01:14:27,713 Kita mendengar banyak janji bahwa semua akan membaik. Kita mendengar banyak janji bahwa semua akan membaik.
1039 01:14:28,672 01:14:30,591 Mungkin akan membaik, Mungkin akan membaik,
1040 01:14:31,550 01:14:32,718 mungkin tidak. mungkin tidak.
1041 01:14:34,845 01:14:36,680 Yang kupikir telah kupelajari, Yang kupikir telah kupelajari,
1042 01:14:38,098 01:14:39,850 yang ingin kukatakan pada kalian... yang ingin kukatakan pada kalian...
1043 01:14:42,311 01:14:45,481 adalah apa pun yang terjadi, teruslah maju. adalah apa pun yang terjadi, teruslah maju.
1044 01:14:47,524 01:14:48,609 Lewati. Lewati.
1045 01:14:50,944 01:14:52,279 Pilih untuk hidup. Pilih untuk hidup.
1046 01:14:54,865 01:14:56,825 Karena bahkan di hari terburuk, ada... Karena bahkan di hari terburuk, ada...
1047 01:14:57,743 01:14:59,578 orang yang mencintai kalian. orang yang mencintai kalian.
1048 01:15:01,205 01:15:05,417 Ada musik baru menunggu untuk didengar dan sesuatu yang tak pernah kalian lihat Ada musik baru menunggu untuk didengar dan sesuatu yang tak pernah kalian lihat
1049 01:15:05,501 01:15:07,753 yang akan membuat kalian tercengang. yang akan membuat kalian tercengang.
1050 01:15:11,381 01:15:12,925 Bahkan di hari terburuk... Bahkan di hari terburuk...
1051 01:15:18,180 01:15:20,390 hidup adalah hal yang spektakuler. hidup adalah hal yang spektakuler.
1052 01:15:35,239 01:15:36,073 Terima kasih. Terima kasih.
1053 01:15:38,033 01:15:38,992 Semoga sukses. Semoga sukses.
1054 01:15:39,284 01:15:41,036 Ya! Ya!
1055 01:16:13,151 01:16:14,027 Hei! Hei!
1056 01:16:14,111 01:16:14,987 Di mana ibumu? Di mana ibumu?
1057 01:16:15,070 01:16:17,364 Dia harus bekerja. Tak bisa izin. Dia harus bekerja. Tak bisa izin.
1058 01:16:17,447 01:16:19,533 Maka bantu aku meladeni kerabatku. Maka bantu aku meladeni kerabatku.
1059 01:16:19,616 01:16:21,910 Pamanku terbang dari Milwaukee. Pamanku terbang dari Milwaukee.
1060 01:16:21,994 01:16:23,704 Bung. Tak mungkin. Bung. Tak mungkin.
1061 01:16:23,787 01:16:25,622 Kau tak suka The Descendants. Kau tak suka The Descendants.
1062 01:16:25,706 01:16:27,416 Aku menonton acara Sacramento mereka! Aku menonton acara Sacramento mereka!
1063 01:16:27,499 01:16:30,711 Aku suka quarterback baru itu homo. Aku suka quarterback baru itu homo.
1064 01:16:30,961 01:16:33,213 Dia mengidentifikasi dirinya sebagai biseksual Dia mengidentifikasi dirinya sebagai biseksual
1065 01:16:33,297 01:16:35,215 dan kita tak boleh menggunakan kata itu. dan kita tak boleh menggunakan kata itu.
1066 01:16:35,299 01:16:37,342 Ya, kami mendesain semuanya! Ya, kami mendesain semuanya!
1067 01:16:37,426 01:16:39,720 Kami ingin membantu meski kau kuliah di Wellesley. Kami ingin membantu meski kau kuliah di Wellesley.
1068 01:16:39,803 01:16:42,514 Astaga! Dari sinilah aku mendapatkannya! Astaga! Dari sinilah aku mendapatkannya!
1069 01:16:42,598 01:16:46,560 Dia menulis esai barunya tentang menyebabkan kerusuhan, telanjang, Dia menulis esai barunya tentang menyebabkan kerusuhan, telanjang,
1070 01:16:46,852 01:16:47,728 diskors... diskors...
1071 01:16:47,811 01:16:49,104 Lalu aku masuk ke Berkeley. Lalu aku masuk ke Berkeley.
1072 01:16:49,187 01:16:50,188 Graciela! Graciela!
1073 01:16:52,190 01:16:53,191 Tonio! Tonio!
1074 01:16:55,027 01:16:56,361 Senang bertemu kau! Senang bertemu kau!
1075 01:16:56,445 01:16:58,572 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
1076 01:16:58,905 01:17:00,782 Astaga, kau besar sekali. Astaga, kau besar sekali.
1077 01:17:00,866 01:17:02,409 - Lihat rambutmu. - Ya, aku tahu. - Lihat rambutmu. - Ya, aku tahu.
1078 01:17:02,492 01:17:04,911 Bu Walker punya uang yang ingin dia sumbangkan, Bu Walker punya uang yang ingin dia sumbangkan,
1079 01:17:04,995 01:17:06,747 jadi dia mendanai JS. jadi dia mendanai JS.
1080 01:17:06,830 01:17:09,458 Meski kami akan segera dilupakan di sini... Meski kami akan segera dilupakan di sini...
1081 01:17:09,541 01:17:10,917 Tujuannya tetap hidup. Tujuannya tetap hidup.
1082 01:17:11,001 01:17:12,294 Jabatan diserahkan. Jabatan diserahkan.
1083 01:17:12,377 01:17:13,545 Pakai dengan baik. Pakai dengan baik.
1084 01:17:13,629 01:17:15,756 Kalian ingin aku mengambil alih JS? Kalian ingin aku mengambil alih JS?
1085 01:17:16,214 01:17:18,050 Tyler akan bangga! Boleh kuberi tahu dia? Tyler akan bangga! Boleh kuberi tahu dia?
1086 01:17:18,133 01:17:19,092 Tentu! Tentu!
1087 01:17:19,176 01:17:22,471 Mungkin kita bisa berkendara ke Bay Area untuk mengunjungi pacar kita. Mungkin kita bisa berkendara ke Bay Area untuk mengunjungi pacar kita.
1088 01:17:22,554 01:17:24,723 Kau datang ke setiap pertandingan futbol, 'kan? Kau datang ke setiap pertandingan futbol, 'kan?
1089 01:17:25,223 01:17:26,600 Apa itu harus? Apa itu harus?
1090 01:17:26,683 01:17:28,435 Ya. Kau pacarnya. Ya. Kau pacarnya.
1091 01:17:29,019 01:17:30,062 Setiap pertandingan? Setiap pertandingan?
1092 01:17:30,145 01:17:33,190 Rute pendek itu hanya buang waktu! Biarkan dia mengoper! Rute pendek itu hanya buang waktu! Biarkan dia mengoper!
1093 01:17:33,273 01:17:36,401 Luke, aku menyayangimu. Lenganmu kekar, tapi kau tak cerdas. Luke, aku menyayangimu. Lenganmu kekar, tapi kau tak cerdas.
1094 01:17:36,485 01:17:38,570 - Oke? - Penyerang itu membosankan. - Oke? - Penyerang itu membosankan.
1095 01:17:38,695 01:17:39,571 Lihatlah. Lihatlah.
1096 01:17:40,530 01:17:41,615 Winston! Winston!
1097 01:17:42,157 01:17:43,325 Selamat! Selamat!
1098 01:17:44,117 01:17:45,535 - Terima kasih. - Kau berhasil. - Terima kasih. - Kau berhasil.
1099 01:17:45,619 01:17:47,454 Hei, kita akan bergaul pekan ini, 'kan? Hei, kita akan bergaul pekan ini, 'kan?
1100 01:17:47,537 01:17:49,831 - Tentu! - Oke. Aku menantikannya. - Tentu! - Oke. Aku menantikannya.
1101 01:17:51,583 01:17:53,627 Dengar, mereka membencimu sampai mencintaimu. Dengar, mereka membencimu sampai mencintaimu.
1102 01:17:53,710 01:17:54,878 Itu saja. Itu saja.
1103 01:17:55,379 01:17:56,338 Aku Ryan. Aku Ryan.
1104 01:17:56,713 01:17:57,631 Winston. Winston.
1105 01:17:57,714 01:17:58,632 Aku tahu. Aku tahu.
1106 01:17:59,174 01:18:00,926 - Jadi... - Selalu merayu. - Jadi... - Selalu merayu.
1107 01:18:01,593 01:18:03,595 - Dia teman lama. - Ryan Shaver. - Dia teman lama. - Ryan Shaver.
1108 01:18:05,430 01:18:07,182 - Aplikasinya terlambat... - Ya. - Aplikasinya terlambat... - Ya.
1109 01:18:07,265 01:18:08,892 tapi aku ikut audisi. tapi aku ikut audisi.
1110 01:18:09,351 01:18:11,311 Tunggu, kau akan kuliah musik. Tunggu, kau akan kuliah musik.
1111 01:18:11,687 01:18:12,854 Ya! Ya!
1112 01:18:12,938 01:18:14,815 - Itu keren, Zachy! - Hebat! - Itu keren, Zachy! - Hebat!
1113 01:18:14,898 01:18:16,775 Dan ibumu tak keberatan? Dan ibumu tak keberatan?
1114 01:18:17,275 01:18:18,777 Dia pikir jurusan biola, Dia pikir jurusan biola,
1115 01:18:18,860 01:18:22,072 padahal gitar dan vokal, tapi selangkah demi selangkah. padahal gitar dan vokal, tapi selangkah demi selangkah.
1116 01:18:22,239 01:18:24,074 Aku akan melupakan bagian itu. Aku akan melupakan bagian itu.
1117 01:18:24,157 01:18:25,742 Mungkin sebaiknya begitu. Mungkin sebaiknya begitu.
1118 01:18:25,909 01:18:26,910 Hei, Clay. Hei, Clay.
1119 01:18:27,411 01:18:28,954 - Selamat. - Terima kasih, Dekan. - Selamat. - Terima kasih, Dekan.
1120 01:18:29,037 01:18:31,081 Sungguh, pidatomu luar biasa. Sungguh, pidatomu luar biasa.
1121 01:18:31,957 01:18:34,960 Jujur, itu menginspirasi, bahkan untuk pria tua sepertiku. Jujur, itu menginspirasi, bahkan untuk pria tua sepertiku.
1122 01:18:35,168 01:18:36,461 - Terima kasih. - Ya. - Terima kasih. - Ya.
1123 01:18:37,087 01:18:41,049 Tidak, itu sangat menyentuh. Itu pengingat yang bagus... Tidak, itu sangat menyentuh. Itu pengingat yang bagus...
1124 01:18:50,892 01:18:53,186 Aku mau berkumpul dengan teman-temanku sebentar, Aku mau berkumpul dengan teman-temanku sebentar,
1125 01:18:53,270 01:18:55,647 tapi aku akan kembali saat makan malam. tapi aku akan kembali saat makan malam.
1126 01:18:55,731 01:18:58,650 Dan tak lama lagi, aku akan sangat dekat dengan Arizona. Dan tak lama lagi, aku akan sangat dekat dengan Arizona.
1127 01:18:58,734 01:18:59,609 Empat jam. Empat jam.
1128 01:18:59,693 01:19:00,569 Mungkin tiga. Mungkin tiga.
1129 01:19:00,652 01:19:02,571 Kami bangga padamu. Kau tahu itu, 'kan? Kami bangga padamu. Kau tahu itu, 'kan?
1130 01:19:02,654 01:19:03,905 Ayah sudah sering bilang. Ayah sudah sering bilang.
1131 01:19:03,989 01:19:05,365 Dan akan lebih sering lagi. Dan akan lebih sering lagi.
1132 01:19:05,449 01:19:06,283 Sekali lagi. Sekali lagi.
1133 01:19:06,366 01:19:08,368 - Buat dia malu kali ini, Bu. - Ayo, berpose. - Buat dia malu kali ini, Bu. - Ayo, berpose.
1134 01:19:09,161 01:19:10,620 Ya! Ya!
1135 01:19:10,704 01:19:12,956 Aku harus menemui temanku. Aku akan pulang nanti. Aku harus menemui temanku. Aku akan pulang nanti.
1136 01:19:13,039 01:19:14,833 Bisa kita buat pozole dan sopapilla? Bisa kita buat pozole dan sopapilla?
1137 01:19:14,916 01:19:16,501 Por supuesto. Tentu saja bisa. Por supuesto. Tentu saja bisa.
1138 01:19:17,961 01:19:20,589 Mengajarimu sangat menyenangkan, Amorowat. Mengajarimu sangat menyenangkan, Amorowat.
1139 01:19:20,672 01:19:22,549 Terima kasih, Pak Wood. Kau baik sekali. Terima kasih, Pak Wood. Kau baik sekali.
1140 01:19:22,632 01:19:25,051 - Jarang dalam karier guru... - Maaf, kami butuh Ani. - Jarang dalam karier guru... - Maaf, kami butuh Ani.
1141 01:19:25,135 01:19:28,764 - Ada urusan robotika yang mendesak. - Permisi, Pak Wood. Terima kasih. - Ada urusan robotika yang mendesak. - Permisi, Pak Wood. Terima kasih.
1142 01:19:28,847 01:19:33,435 Aku harus melakukan hal legal dengan teman-temanku, jadi... Aku harus melakukan hal legal dengan teman-temanku, jadi...
1143 01:19:33,518 01:19:34,519 Tentu saja. Tentu saja.
1144 01:19:35,812 01:19:36,855 Terima kasih. Terima kasih.
1145 01:19:37,230 01:19:38,523 Hari yang bagus, Nak. Hari yang bagus, Nak.
1146 01:19:41,818 01:19:42,819 Aku... Aku...
1147 01:19:45,405 01:19:46,448 Terima kasih... Terima kasih...
1148 01:19:47,115 01:19:48,116 atas... atas...
1149 01:19:49,034 01:19:49,951 segalanya. segalanya.
1150 01:19:51,536 01:19:52,746 Aku sayang kalian. Aku sayang kalian.
1151 01:20:02,506 01:20:05,133 Aku hanya ingin memotret hal yang berarti bagi seseorang. Aku hanya ingin memotret hal yang berarti bagi seseorang.
1152 01:20:05,884 01:20:09,054 Aku ingin menghasilkan uang agar ibuku tak perlu bekerja. Aku ingin menghasilkan uang agar ibuku tak perlu bekerja.
1153 01:20:09,221 01:20:10,096 Ya. Ya.
1154 01:20:10,180 01:20:11,890 Aku berencana menjadi terkenal. Aku berencana menjadi terkenal.
1155 01:20:11,973 01:20:15,977 Bukan terkenal secara sosial, tapi sampai The New York Times tahu siapa aku. Bukan terkenal secara sosial, tapi sampai The New York Times tahu siapa aku.
1156 01:20:17,062 01:20:18,730 Aku hanya ingin mengingat hari ini. Aku hanya ingin mengingat hari ini.
1157 01:20:19,397 01:20:20,899 Seperti ini. Sekarang. Seperti ini. Sekarang.
1158 01:20:21,817 01:20:22,734 Ya. Ya.
1159 01:20:40,252 01:20:41,670 Aku hanya ingin meluruskan. Aku hanya ingin meluruskan.
1160 01:20:41,753 01:20:44,089 Aku tak melihat hantu. Aku tak melihat hantu.
1161 01:20:44,548 01:20:46,049 Aku hanya... Aku hanya...
1162 01:20:47,425 01:20:49,719 membayangkan orang dan... membayangkan orang dan...
1163 01:20:50,554 01:20:52,013 apa yang mau kukatakan. apa yang mau kukatakan.
1164 01:20:54,140 01:20:55,100 Ya, aku paham. Ya, aku paham.
1165 01:20:56,518 01:20:58,812 Kau menulis makalahku tentang realisme magis. Kau menulis makalahku tentang realisme magis.
1166 01:20:58,895 01:21:00,146 Aku tak menulis... Aku tak menulis...
1167 01:21:00,230 01:21:02,148 Aku hanya membantumu menulisnya. Aku hanya membantumu menulisnya.
1168 01:21:02,232 01:21:05,277 Ya, aku tahu. Aku hanya suka membuatmu antusias. Ya, aku tahu. Aku hanya suka membuatmu antusias.
1169 01:21:07,821 01:21:11,575 Tapi yang tak kupahami, kenapa arwahmu bergaul dengan Bryce? Tapi yang tak kupahami, kenapa arwahmu bergaul dengan Bryce?
1170 01:21:11,908 01:21:12,742 Bahkan di benakku. Bahkan di benakku.
1171 01:21:13,493 01:21:15,620 Kami saling menyayangi, aku dan dia. Kami saling menyayangi, aku dan dia.
1172 01:21:17,289 01:21:18,415 Kami bersaudara. Kami bersaudara.
1173 01:21:22,711 01:21:24,921 Kau bisa menyayangi orang yang melakukan... Kau bisa menyayangi orang yang melakukan...
1174 01:21:25,589 01:21:26,548 hal buruk. hal buruk.
1175 01:21:28,008 01:21:30,385 Kau bisa memaafkan orang. Kau bisa memaafkan orang.
1176 01:21:33,096 01:21:35,473 Bahkan orang yang paling menyakitimu. Bahkan orang yang paling menyakitimu.
1177 01:21:39,311 01:21:40,770 Maksudmu Hannah. Maksudmu Hannah.
1178 01:21:43,148 01:21:46,860 Saat kau memaafkan seseorang, itu lebih untukmu daripada mereka. Saat kau memaafkan seseorang, itu lebih untukmu daripada mereka.
1179 01:21:52,240 01:21:53,575 Betapa sakitnya aku... Betapa sakitnya aku...
1180 01:21:54,784 01:21:55,785 dengan Hannah. dengan Hannah.
1181 01:21:56,536 01:21:57,454 Selalu. Selalu.
1182 01:21:59,080 01:22:00,123 Ini salahku. Ini salahku.
1183 01:22:00,624 01:22:03,043 Aku terlalu cepat jatuh cinta pada cewek Aku terlalu cepat jatuh cinta pada cewek
1184 01:22:03,793 01:22:05,003 dan terlalu dalam. dan terlalu dalam.
1185 01:22:23,229 01:22:24,105 Clay? Clay?
1186 01:22:24,606 01:22:25,941 Apa kau Clay Jensen? Apa kau Clay Jensen?
1187 01:22:27,067 01:22:29,069 Astaga. Maaf, aku agak gugup. Astaga. Maaf, aku agak gugup.
1188 01:22:29,277 01:22:32,030 Kau ibarat bintang rok setelah pidato itu. Kau ibarat bintang rok setelah pidato itu.
1189 01:22:32,822 01:22:35,784 Aku kuliah di East County dan akan kuliah di Brown tahun depan, Aku kuliah di East County dan akan kuliah di Brown tahun depan,
1190 01:22:35,867 01:22:37,577 dan kudengar kau juga, dan kudengar kau juga,
1191 01:22:37,661 01:22:41,164 jadi aku ingin tahu apa kau mau minum kopi? jadi aku ingin tahu apa kau mau minum kopi?
1192 01:22:41,247 01:22:42,248 Atau minuman lain Atau minuman lain
1193 01:22:42,332 01:22:45,251 untuk lihat katalog mata kuliah dan buku panduan tahun pertama? untuk lihat katalog mata kuliah dan buku panduan tahun pertama?
1194 01:22:46,127 01:22:47,796 Atau itu terlalu norak? Atau itu terlalu norak?
1195 01:22:51,132 01:22:52,092 Aku Heidi. Aku Heidi.
1196 01:22:52,968 01:22:53,843 Itu... Itu...
1197 01:22:54,844 01:22:56,179 Itu akan mengasyikkan. Itu akan mengasyikkan.
1198 01:22:59,766 01:23:01,935 Aku cemas itu akan terdengar culun. Aku cemas itu akan terdengar culun.
1199 01:23:02,018 01:23:03,019 Jensen! Jensen!
1200 01:23:04,229 01:23:05,730 Apa kita akan melakukan ini? Apa kita akan melakukan ini?
1201 01:23:05,814 01:23:07,357 Ya. Ya.
1202 01:23:08,650 01:23:10,694 Aku harus melakukan sesuatu. Aku harus melakukan sesuatu.
1203 01:23:12,529 01:23:14,489 - Kau bisa kirim surel. - Oke. - Kau bisa kirim surel. - Oke.
1204 01:23:14,572 01:23:21,538 Ya, [email protected]. Ya, [email protected].
1205 01:23:21,621 01:23:22,539 Bagus. Bagus.
1206 01:23:22,706 01:23:23,915 Alien Killer Robots. Alien Killer Robots.
1207 01:23:25,500 01:23:26,334 Ya! Ya!
1208 01:23:28,378 01:23:29,587 Jensen! Jensen!
1209 01:23:57,657 01:23:59,701 Di sinilah aku pertama mendengarkan rekamanku. Di sinilah aku pertama mendengarkan rekamanku.
1210 01:24:04,039 01:24:05,999 Di sinilah kita kubur semuanya. Di sinilah kita kubur semuanya.
1211 01:24:11,337 01:24:12,589 Istirahatlah dalam damai. Istirahatlah dalam damai.
1212 01:24:17,343 01:24:18,344 Ayo, Semuanya. Ayo, Semuanya.
1213 01:24:20,555 01:24:22,474 Mari kita timbun tanah penutup. Mari kita timbun tanah penutup.
1214 01:24:59,260 01:25:01,763 Aku ada di rekaman itu. Ini hariku juga. Aku ada di rekaman itu. Ini hariku juga.
1215 01:25:02,430 01:25:03,348 Bukan. Bukan.
1216 01:25:04,390 01:25:05,725 Harimu sudah berakhir. Harimu sudah berakhir.
1217 01:25:06,309 01:25:07,602 Sudah lama berakhir. Sudah lama berakhir.
1218 01:25:08,228 01:25:09,646 Kau membutuhkanku di dunia ini. Kau membutuhkanku di dunia ini.
1219 01:25:09,771 01:25:12,107 Jika tidak, ada kerusuhan apa lagi nanti? Jika tidak, ada kerusuhan apa lagi nanti?
1220 01:25:12,774 01:25:13,900 Ada banyak. Ada banyak.
1221 01:25:13,983 01:25:16,111 Tetap saja, aku merasa menang. Tetap saja, aku merasa menang.
1222 01:25:17,403 01:25:18,446 Kau tak menang. Kau tak menang.
1223 01:25:19,197 01:25:21,574 Aku melihat sekitar hari ini di wisuda Aku melihat sekitar hari ini di wisuda
1224 01:25:21,991 01:25:24,744 dan aku memikirkan apa yang dilewatkan Justin, dan aku memikirkan apa yang dilewatkan Justin,
1225 01:25:26,079 01:25:27,080 dan Hannah, dan Hannah,
1226 01:25:29,582 01:25:30,917 tapi kemudian aku berpikir, tapi kemudian aku berpikir,
1227 01:25:31,626 01:25:33,628 aku sayang orang-orang ini. aku sayang orang-orang ini.
1228 01:25:34,462 01:25:37,382 Clay Jensen, Zach, dan Courtney, Clay Jensen, Zach, dan Courtney,
1229 01:25:37,465 01:25:40,468 bahkan Ryan Shaver, ya ampun. bahkan Ryan Shaver, ya ampun.
1230 01:25:41,136 01:25:44,514 Di dunia macam apa aku menyayangi orang-orang seperti ini? Di dunia macam apa aku menyayangi orang-orang seperti ini?
1231 01:25:46,641 01:25:48,059 Dunia yang kau ciptakan. Dunia yang kau ciptakan.
1232 01:25:49,102 01:25:51,688 Kami harus saling mencintai pada akhirnya. Kami harus saling mencintai pada akhirnya.
1233 01:25:53,356 01:25:54,357 Kau penyebabnya. Kau penyebabnya.
1234 01:25:55,441 01:25:57,235 Itu bagus, bukan? Itu bagus, bukan?
1235 01:25:58,695 01:25:59,612 Tentu. Tentu.
1236 01:26:41,529 01:26:45,033 Untuk pertama kalinya aku ingat, kota ini tampak kecil. Untuk pertama kalinya aku ingat, kota ini tampak kecil.
1237 01:26:45,783 01:26:46,701 Mungil. Mungil.
1238 01:26:49,037 01:26:53,166 Aku sudah melihat setiap sudut yang harus kulihat, seperti hari ini. Aku sudah melihat setiap sudut yang harus kulihat, seperti hari ini.
1239 01:26:57,462 01:26:59,672 Semua hal yang tak akan terjadi. Semua hal yang tak akan terjadi.
1240 01:27:00,423 01:27:02,508 Tapi kita tak akan pernah berteman. Tapi kita tak akan pernah berteman.
1241 01:27:03,593 01:27:04,969 Kita akan selalu berteman. Kita akan selalu berteman.
1242 01:27:06,304 01:27:09,515 Jika ada yang butuh bantuan, kapan pun, di mana pun, Jika ada yang butuh bantuan, kapan pun, di mana pun,
1243 01:27:09,599 01:27:11,976 kirim saja pesan grup, katakan, "Gordon Lightfoot." kirim saja pesan grup, katakan, "Gordon Lightfoot."
1244 01:27:12,310 01:27:13,811 - Benar. - Tunggu. Apa? - Benar. - Tunggu. Apa?
1245 01:27:13,895 01:27:14,938 Gordon Lightfoot? Gordon Lightfoot?
1246 01:27:16,022 01:27:18,024 Itu kata kode yang paling aneh. Itu kata kode yang paling aneh.
1247 01:27:39,754 01:27:41,714 SMA LIBERTY IJAZAH JUSTIN FOLEY SMA LIBERTY IJAZAH JUSTIN FOLEY
1248 01:27:41,798 01:27:43,132 Tadi pidatomu bagus. Tadi pidatomu bagus.
1249 01:27:49,430 01:27:50,348 Terima kasih. Terima kasih.
1250 01:27:50,974 01:27:52,267 Itu sangat kelam Itu sangat kelam
1251 01:27:52,350 01:27:55,520 dan agak berliku-liku, tapi sangat... dan agak berliku-liku, tapi sangat...
1252 01:27:56,437 01:27:57,397 mencerminkan dirimu. mencerminkan dirimu.
1253 01:28:02,610 01:28:03,611 Apa semua itu? Apa semua itu?
1254 01:28:06,281 01:28:07,949 Ini barang dari sekolah. Ini barang dari sekolah.
1255 01:28:08,700 01:28:11,160 Mereka menyuruhku membersihkan lokermu hari ini. Mereka menyuruhku membersihkan lokermu hari ini.
1256 01:28:13,121 01:28:14,080 Keduanya. Keduanya.
1257 01:28:15,748 01:28:16,833 Maaf soal itu. Maaf soal itu.
1258 01:28:16,916 01:28:17,750 Dan... Dan...
1259 01:28:18,835 01:28:19,961 aku menemukan ini. aku menemukan ini.
1260 01:28:21,587 01:28:22,797 Esai kuliahmu. Esai kuliahmu.
1261 01:28:23,256 01:28:24,507 Yang membuatmu lolos. Yang membuatmu lolos.
1262 01:28:25,133 01:28:26,426 Aku tak membacanya. Aku tak membacanya.
1263 01:28:26,801 01:28:27,844 Ini hal pribadi. Ini hal pribadi.
1264 01:28:28,177 01:28:29,137 Bung, Bung,
1265 01:28:29,220 01:28:32,098 kita saling menghirup kentut. kita saling menghirup kentut.
1266 01:28:33,558 01:28:35,685 Kau memergokiku masturbasi Kau memergokiku masturbasi
1267 01:28:35,768 01:28:39,147 lebih sering dari yang kau tahu, dan kini kau membuat batasan? lebih sering dari yang kau tahu, dan kini kau membuat batasan?
1268 01:28:39,397 01:28:40,315 Ya. Ya.
1269 01:28:48,698 01:28:52,285 "Aku tak tumbuh dengan banyak hal positif dalam hidupku. "Aku tak tumbuh dengan banyak hal positif dalam hidupku.
1270 01:28:52,368 01:28:56,122 Dan jika ada pengaruh di sekitarku, sudah pasti pengaruh buruk. Dan jika ada pengaruh di sekitarku, sudah pasti pengaruh buruk.
1271 01:28:56,331 01:28:57,957 Ibuku seorang pencandu narkoba. Ibuku seorang pencandu narkoba.
1272 01:28:58,041 01:29:01,544 Bergonta-ganti pacar yang kebanyakan pencandu narkoba juga. Bergonta-ganti pacar yang kebanyakan pencandu narkoba juga.
1273 01:29:02,003 01:29:04,213 Aku punya sahabat yang dulu kukagumi, Aku punya sahabat yang dulu kukagumi,
1274 01:29:04,297 01:29:07,633 tapi dia menyakiti orang terdekatku, dan kini dia mati." tapi dia menyakiti orang terdekatku, dan kini dia mati."
1275 01:29:08,468 01:29:10,470 Astaga, Justin, esaimu sendiri kelam. Astaga, Justin, esaimu sendiri kelam.
1276 01:29:10,636 01:29:13,139 Teruskan membaca. Teruskan membaca.
1277 01:29:16,100 01:29:18,811 "Ada saat dalam hidupku ketika aku tak punya apa-apa "Ada saat dalam hidupku ketika aku tak punya apa-apa
1278 01:29:18,895 01:29:20,229 selain baju yang kupakai selain baju yang kupakai
1279 01:29:20,313 01:29:22,774 dan penyesalan terhadap orang-orang yang kusakiti. dan penyesalan terhadap orang-orang yang kusakiti.
1280 01:29:23,232 01:29:25,234 Lalu seseorang masuk ke hidupku, Lalu seseorang masuk ke hidupku,
1281 01:29:25,318 01:29:27,278 seseorang bernama Clay Jensen." seseorang bernama Clay Jensen."
1282 01:29:29,655 01:29:31,032 Kau menulis tentangku? Kau menulis tentangku?
1283 01:29:31,199 01:29:32,075 Mereka... Mereka...
1284 01:29:33,201 01:29:36,412 Mereka menyuruh menulis tentang pengaruh positif dalam hidup. Mereka menyuruh menulis tentang pengaruh positif dalam hidup.
1285 01:29:45,671 01:29:49,634 "Bahkan saat aku muntah di kamarnya, dia ada di sana. "Bahkan saat aku muntah di kamarnya, dia ada di sana.
1286 01:29:49,967 01:29:51,469 Dia selalu ada di sana, Dia selalu ada di sana,
1287 01:29:51,552 01:29:55,139 itu sebabnya meski aku tak pernah punya keluarga yang layak, itu sebabnya meski aku tak pernah punya keluarga yang layak,
1288 01:29:55,515 01:29:57,600 aku tahu rasanya punya keluarga aku tahu rasanya punya keluarga
1289 01:29:58,226 01:30:00,395 karena Clay memberikannya kepadaku. karena Clay memberikannya kepadaku.
1290 01:30:01,354 01:30:02,688 Karena dia adalah... Karena dia adalah...
1291 01:30:10,238 01:30:11,280 Dia adalah... Dia adalah...
1292 01:30:14,033 01:30:15,368 Dia adalah saudaraku. Dia adalah saudaraku.
1293 01:30:17,120 01:30:19,330 Dia pengaruh positifku. Dia pengaruh positifku.
1294 01:30:20,665 01:30:25,795 Dia alasanku hidup dan bisa menulis esai kuliah ini Dia alasanku hidup dan bisa menulis esai kuliah ini
1295 01:30:25,878 01:30:27,130 sejak awal." sejak awal."
1296 01:30:31,384 01:30:32,677 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
1297 01:30:42,103 01:30:44,647 Bagaimana aku bisa melakukan ini tanpamu? Bagaimana aku bisa melakukan ini tanpamu?
1298 01:30:47,358 01:30:48,860 Clay, seperti katamu. Clay, seperti katamu.
1299 01:30:52,613 01:30:53,948 Kau akan selamat. Kau akan selamat.
1300 01:31:08,838 01:31:09,964 Kau sudah pasti. Kau sudah pasti.
1301 01:31:13,176 01:31:14,135 Selamat. Selamat.
1302 01:31:15,845 01:31:16,721 Ya. Ya.
1303 01:31:18,723 01:31:19,849 Aku tahu sekarang. Aku tahu sekarang.
1304 01:31:21,058 01:31:22,477 Kau keluar kota minggu depan? Kau keluar kota minggu depan?
1305 01:31:22,560 01:31:25,021 Ya, aku berkendara dengan Tony untuk melihat kampusnya. Ya, aku berkendara dengan Tony untuk melihat kampusnya.
1306 01:31:25,104 01:31:30,026 Dia mulai semester musim panas karena masih ada yang harus diperbaiki. Dia mulai semester musim panas karena masih ada yang harus diperbaiki.
1307 01:31:31,277 01:31:34,572 Tapi katamu kita masih bisa menggunakan FaceTime? Tapi katamu kita masih bisa menggunakan FaceTime?
1308 01:31:34,989 01:31:36,991 Tentu. Kabari aku kelanjutannya. Tentu. Kabari aku kelanjutannya.
1309 01:31:37,074 01:31:41,162 Aku kembali dua minggu lagi saat musim panas, tapi... Aku kembali dua minggu lagi saat musim panas, tapi...
1310 01:31:41,245 01:31:43,873 Kita bisa bertemu secara daring begitu kau betah di kampus. Kita bisa bertemu secara daring begitu kau betah di kampus.
1311 01:31:43,956 01:31:47,668 Dan aku yakin ada tenaga ahli di kampus. Dan aku yakin ada tenaga ahli di kampus.
1312 01:31:48,628 01:31:49,504 Ya. Ya.
1313 01:31:49,712 01:31:50,755 Ya, aku yakin. Ya, aku yakin.
1314 01:31:53,090 01:31:53,966 Baiklah. Baiklah.
1315 01:31:54,759 01:31:55,635 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1316 01:31:56,802 01:31:57,720 Sampai jumpa. Sampai jumpa.
1317 01:34:58,651 01:35:02,863 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info.
1318 01:36:53,098 01:36:55,434 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia