# Start End Original Translated
1 00:00:09,676 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:22,772 00:00:25,316 Jadi, ya, ada kerusuhan. Jadi, ya, ada kerusuhan.
3 00:00:25,942 00:00:29,029 Aku meledakkan mobil dan itu mengakibatkan kerusakan. Aku meledakkan mobil dan itu mengakibatkan kerusakan.
4 00:00:31,197 00:00:32,449 Charlie, bangun. Charlie, bangun.
5 00:00:33,199 00:00:34,826 Charlie, kumohon. Bangun. Charlie, kumohon. Bangun.
6 00:00:38,079 00:00:40,081 Charlie, ayolah. Kumohon. Charlie, ayolah. Kumohon.
7 00:00:40,165 00:00:41,166 Tidak. Tidak.
8 00:00:41,875 00:00:44,502 Ayo, orang tuaku sudah bangun. Kau harus menyelinap keluar. Ayo, orang tuaku sudah bangun. Kau harus menyelinap keluar.
9 00:00:48,089 00:00:49,049 - Oke. - Ya. - Oke. - Ya.
10 00:00:49,132 00:00:49,966 Ya. Ya.
11 00:00:50,967 00:00:52,427 Tidurmu pulas sekali. Tidurmu pulas sekali.
12 00:00:53,595 00:00:54,679 Aku suka tidur. Aku suka tidur.
13 00:00:55,764 00:00:57,432 Aku suka tidur di sampingmu. Aku suka tidur di sampingmu.
14 00:00:57,849 00:00:58,850 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
15 00:01:03,480 00:01:07,192 Suatu hari, mungkin kita bisa melakukan lebih dari sekadar tidur bersama? Suatu hari, mungkin kita bisa melakukan lebih dari sekadar tidur bersama?
16 00:01:07,275 00:01:10,862 Ya, suatu hari nanti, tapi sekarang, kau harus pergi. Ya, suatu hari nanti, tapi sekarang, kau harus pergi.
17 00:01:11,196 00:01:14,991 Atau aku bisa tinggal dan bertemu orang tuamu. Atau aku bisa tinggal dan bertemu orang tuamu.
18 00:01:15,075 00:01:18,745 Ya, atau kita bisa bertemu ayahmu dan seluruh Klub Booster SMA Liberty, Ya, atau kita bisa bertemu ayahmu dan seluruh Klub Booster SMA Liberty,
19 00:01:18,828 00:01:20,330 yang mana dia ketuanya. yang mana dia ketuanya.
20 00:01:20,914 00:01:21,873 Torsheer. Torsheer.
21 00:01:22,332 00:01:23,708 Maksudmu touché? Maksudmu touché?
22 00:01:24,584 00:01:26,503 Tidak. Aku tak tahu kata itu. Tidak. Aku tak tahu kata itu.
23 00:01:27,295 00:01:28,880 Keluarlah. Pergi. Keluarlah. Pergi.
24 00:01:33,885 00:01:35,095 Kerusakan yang sebenarnya, Kerusakan yang sebenarnya,
25 00:01:35,178 00:01:37,430 {\an8}itu membuat Dekan Foundry siap melawan. {\an8}itu membuat Dekan Foundry siap melawan.
26 00:01:37,514 00:01:39,349 {\an8}Entah kenapa aku memukul polisi. {\an8}Entah kenapa aku memukul polisi.
27 00:01:40,850 00:01:41,893 Aku pasti gila. Aku pasti gila.
28 00:01:41,976 00:01:45,021 Menghancurkan semua barang pribadiku tak cukup jadi pelampiasan? Menghancurkan semua barang pribadiku tak cukup jadi pelampiasan?
29 00:01:45,980 00:01:48,608 Kau memeriksa failmu dan mengambil sesuatu, Kau memeriksa failmu dan mengambil sesuatu,
30 00:01:48,691 00:01:50,485 surat dari Pelatih Kerba. surat dari Pelatih Kerba.
31 00:01:51,319 00:01:52,153 Kenapa? Kenapa?
32 00:01:57,033 00:01:57,909 Entahlah. Entahlah.
33 00:01:57,992 00:02:00,203 Keluhan beberapa murid pekan lalu itu wajar. Keluhan beberapa murid pekan lalu itu wajar.
34 00:02:00,286 00:02:01,746 Sebagian melampiaskan kemarahan, Sebagian melampiaskan kemarahan,
35 00:02:02,330 00:02:04,999 tapi kurasa bukan aku yang membuatmu marah, tapi kurasa bukan aku yang membuatmu marah,
36 00:02:06,000 00:02:06,876 bukan begitu? bukan begitu?
37 00:02:14,259 00:02:15,135 Justin. Justin.
38 00:02:16,845 00:02:20,306 Justin, hei. Ayo, kita tak boleh terlambat di hari pertama kembali sekolah. Justin, hei. Ayo, kita tak boleh terlambat di hari pertama kembali sekolah.
39 00:02:20,390 00:02:21,891 - Ayo. - Sial, hari ini? - Ayo. - Sial, hari ini?
40 00:02:21,975 00:02:23,643 Ya, mereka menutup sekolah seminggu, Ya, mereka menutup sekolah seminggu,
41 00:02:23,726 00:02:25,854 tapi kita masih harus menebusnya di akhir tahun. tapi kita masih harus menebusnya di akhir tahun.
42 00:02:26,312 00:02:28,106 Tampaknya, ada penyelidikan... Tampaknya, ada penyelidikan...
43 00:02:29,065 00:02:31,025 menyeluruh mengenai pemicunya, menyeluruh mengenai pemicunya,
44 00:02:31,109 00:02:33,069 apa yang kau dan Diego pertengkarkan. apa yang kau dan Diego pertengkarkan.
45 00:02:33,570 00:02:34,445 Sial. Sial.
46 00:02:36,114 00:02:37,115 Hei, apa... Hei, apa...
47 00:02:40,034 00:02:40,910 Kau baik saja? Kau baik saja?
48 00:02:40,994 00:02:42,787 Ya, aku kena flu atau semacamnya. Ya, aku kena flu atau semacamnya.
49 00:02:42,954 00:02:43,788 Flu? Flu?
50 00:02:44,205 00:02:45,290 Atau semacamnya? Atau semacamnya?
51 00:02:46,082 00:02:47,917 Aku tak pakai narkoba berhari-hari. Aku tak pakai narkoba berhari-hari.
52 00:02:48,001 00:02:49,836 - Katamu akan berhenti. - Ya. - Katamu akan berhenti. - Ya.
53 00:02:51,880 00:02:53,339 Maksudku, ini... Maksudku, ini...
54 00:02:54,841 00:02:56,342 Memang seharusnya begini. Memang seharusnya begini.
55 00:02:57,635 00:02:59,095 Aku hanya butuh tidur. Aku hanya butuh tidur.
56 00:03:00,471 00:03:04,642 Justin, aku tak berkata masalahku sendiri sudah beres, tapi... Justin, aku tak berkata masalahku sendiri sudah beres, tapi...
57 00:03:04,726 00:03:07,437 apa kau perlu kembali ke rehab? Atau... apa kau perlu kembali ke rehab? Atau...
58 00:03:08,062 00:03:10,648 Orang tuaku bisa antar, ada dokter untuk kecanduan... Orang tuaku bisa antar, ada dokter untuk kecanduan...
59 00:03:10,732 00:03:12,442 Aku tak mau habiskan uang mereka lagi. Aku tak mau habiskan uang mereka lagi.
60 00:03:12,525 00:03:15,528 - Kita harus bertindak. - Aku tak mau mereka tahu aku kambuh! - Kita harus bertindak. - Aku tak mau mereka tahu aku kambuh!
61 00:03:16,821 00:03:20,074 Clay, beri aku waktu sebentar untuk pulih lagi, oke? Clay, beri aku waktu sebentar untuk pulih lagi, oke?
62 00:03:25,205 00:03:26,956 Ya. Tentu saja. Ya. Tentu saja.
63 00:03:27,916 00:03:29,250 Kau butuh sesuatu? Kau butuh sesuatu?
64 00:03:30,043 00:03:31,544 Kau harus pergi ke sekolah. Kau harus pergi ke sekolah.
65 00:03:36,591 00:03:39,969 Dan kami semua masih punya rahasia yang mungkin terungkap. Dan kami semua masih punya rahasia yang mungkin terungkap.
66 00:03:41,095 00:03:42,555 Mustahil mengeluarkan... Mustahil mengeluarkan...
67 00:03:43,181 00:03:44,390 atau menskors semua murid, atau menskors semua murid,
68 00:03:44,474 00:03:48,311 jadi penting untuk mengidentifikasi penghasut jadi penting untuk mengidentifikasi penghasut
69 00:03:48,394 00:03:50,855 dan yang bertanggung jawab atas kerusakan. dan yang bertanggung jawab atas kerusakan.
70 00:03:50,939 00:03:52,690 Karena itu kau menskors Zach seminggu? Karena itu kau menskors Zach seminggu?
71 00:03:52,774 00:03:54,442 Siapa penghasut keterlibatanmu? Siapa penghasut keterlibatanmu?
72 00:03:55,485 00:03:57,320 Apa yang diperdebatkan Diego dan Justin? Apa yang diperdebatkan Diego dan Justin?
73 00:03:57,403 00:03:59,530 Ada yang bilang mereka bahas rekaman. Ada yang bilang mereka bahas rekaman.
74 00:04:01,199 00:04:03,868 Keterlibatanku dihasut Keterlibatanku dihasut
75 00:04:03,952 00:04:07,705 oleh negara polisi penindas yang menindas hak murid. oleh negara polisi penindas yang menindas hak murid.
76 00:04:07,789 00:04:10,875 Sungguh? Di Marinir, aku berdinas di Zona Demiliterisasi Korea. Sungguh? Di Marinir, aku berdinas di Zona Demiliterisasi Korea.
77 00:04:11,084 00:04:12,961 Kelak kuceritakan soal negara polisi. Kelak kuceritakan soal negara polisi.
78 00:04:13,586 00:04:15,755 Kemudian, keadaan memburuk. Kemudian, keadaan memburuk.
79 00:04:16,130 00:04:20,927 Jadi, responsmu terhadap semua ini hanyalah hukuman. Jadi, responsmu terhadap semua ini hanyalah hukuman.
80 00:04:21,761 00:04:24,973 Polisi menunda penuntutan karena menunggu penyelidikan, Polisi menunda penuntutan karena menunggu penyelidikan,
81 00:04:25,056 00:04:27,725 jadi kami harus cari tahu siapa pelakunya dan kenapa. jadi kami harus cari tahu siapa pelakunya dan kenapa.
82 00:04:27,809 00:04:31,104 Hei, dengar, hukum aku, tak apa-apa, Hei, dengar, hukum aku, tak apa-apa,
83 00:04:31,729 00:04:33,481 tapi jangan batalkan pesta dansa. tapi jangan batalkan pesta dansa.
84 00:04:33,564 00:04:34,691 Itu tak adil. Itu tak adil.
85 00:04:34,774 00:04:37,860 Sekelompok orang tua berhasil membuat hakim daerah Sekelompok orang tua berhasil membuat hakim daerah
86 00:04:37,944 00:04:40,613 mengeluarkan perintah penangkapan sekelompok murid Liberty. mengeluarkan perintah penangkapan sekelompok murid Liberty.
87 00:04:40,697 00:04:42,323 Pesta dansa tak boleh ada. Pesta dansa tak boleh ada.
88 00:04:42,407 00:04:43,241 Itu gila. Itu gila.
89 00:04:43,324 00:04:45,618 Ya, bukan aku yang memutuskan tindakan selanjutnya, Ya, bukan aku yang memutuskan tindakan selanjutnya,
90 00:04:45,702 00:04:47,495 tapi walau demikian, ini keputusannya. tapi walau demikian, ini keputusannya.
91 00:04:47,954 00:04:49,038 Kau bisa membantuku. Kau bisa membantuku.
92 00:04:49,998 00:04:51,958 Kau bisa membantuku jika bisa mengungkap Kau bisa membantuku jika bisa mengungkap
93 00:04:52,458 00:04:54,585 kenapa Justin dan Diego bertengkar sejak awal. kenapa Justin dan Diego bertengkar sejak awal.
94 00:04:55,753 00:04:58,214 Kenapa Clay Jensen menghancurkan kamera keamanan. Kenapa Clay Jensen menghancurkan kamera keamanan.
95 00:04:59,048 00:05:00,466 Ada apa sebenarnya? Ada apa sebenarnya?
96 00:05:03,052 00:05:05,096 Yang sebenarnya terjadi... Yang sebenarnya terjadi...
97 00:05:06,222 00:05:08,057 kami akan mengadakan pesta dansa, kami akan mengadakan pesta dansa,
98 00:05:09,309 00:05:11,352 dan aku akan berdansa dan aku akan berdansa
99 00:05:11,686 00:05:13,813 seolah-olah tak memedulikan dunia, seolah-olah tak memedulikan dunia,
100 00:05:13,896 00:05:16,691 dan untuk satu menit saja, dan untuk satu menit saja,
101 00:05:17,442 00:05:20,236 aku akan bebas dari semua ini. aku akan bebas dari semua ini.
102 00:05:20,320 00:05:23,823 Andai aku bisa menjanjikan itu, Jessica. Sungguh, tapi tak bisa. Andai aku bisa menjanjikan itu, Jessica. Sungguh, tapi tak bisa.
103 00:05:24,699 00:05:25,867 Aku tak perlu itu. Aku tak perlu itu.
104 00:05:26,826 00:05:28,077 Aku akan mewujudkannya. Aku akan mewujudkannya.
105 00:05:30,496 00:05:32,040 Kau bisa mati saat ini. Kau bisa mati saat ini.
106 00:05:32,623 00:05:34,584 - Tapi aku tak mati. - Atau dipenjara. - Tapi aku tak mati. - Atau dipenjara.
107 00:05:35,251 00:05:36,085 Tapi tidak. Tapi tidak.
108 00:05:36,169 00:05:38,421 Kau lolos dari maut di pertandingan pro-am sampah. Kau lolos dari maut di pertandingan pro-am sampah.
109 00:05:38,504 00:05:41,007 Aku tak lolos dari maut. Aku KO sekali. Aku tak lolos dari maut. Aku KO sekali.
110 00:05:41,090 00:05:43,301 Oleh orang berpaham supremasi kulit putih, Oleh orang berpaham supremasi kulit putih,
111 00:05:43,426 00:05:48,389 lalu kau lolos hanya untuk bergabung dalam kerusuhan dan menyerang polisi. lalu kau lolos hanya untuk bergabung dalam kerusuhan dan menyerang polisi.
112 00:05:48,473 00:05:49,974 Winn membujuknya dan dia biarkan, Winn membujuknya dan dia biarkan,
113 00:05:50,058 00:05:53,269 jadi aku tak tahu kenapa kita mengungkit ini sekarang. jadi aku tak tahu kenapa kita mengungkit ini sekarang.
114 00:05:55,730 00:05:57,648 Nevada harus dapat kabar darimu. Nevada harus dapat kabar darimu.
115 00:05:58,775 00:05:59,859 Atau tak dapat kabar. Atau tak dapat kabar.
116 00:06:01,277 00:06:05,239 Kenapa kau sangat ingin menghancurkan masa depan yang baik? Kenapa kau sangat ingin menghancurkan masa depan yang baik?
117 00:06:05,323 00:06:06,908 Aku harus mengurus bengkel. Aku harus mengurus bengkel.
118 00:06:07,492 00:06:08,659 Itu masa depanku. Itu masa depanku.
119 00:06:09,535 00:06:11,204 Kau tak ditahan minggu lalu, Kau tak ditahan minggu lalu,
120 00:06:12,288 00:06:14,082 jadi ada apa lagi, Tony? jadi ada apa lagi, Tony?
121 00:06:14,499 00:06:16,209 Apa yang kau sembunyikan? Apa yang kau sembunyikan?
122 00:06:16,292 00:06:17,668 Bukankah kau harus buka gym? Bukankah kau harus buka gym?
123 00:06:22,423 00:06:24,759 Kami tak bisa menunggu situasi tenang. Kami tak bisa menunggu situasi tenang.
124 00:06:26,427 00:06:28,221 Ada orang yang tak ingin itu terjadi. Ada orang yang tak ingin itu terjadi.
125 00:06:29,138 00:06:30,681 Mereka buat kerusuhan di sini? Mereka buat kerusuhan di sini?
126 00:06:31,140 00:06:34,602 Tidak. Kurasa ada yang menggeledahnya saat sekolah libur. Tidak. Kurasa ada yang menggeledahnya saat sekolah libur.
127 00:06:35,186 00:06:36,354 Mencari apa? Mencari apa?
128 00:06:37,772 00:06:39,690 Teman-teman, bisa tinggalkan kami sebentar? Teman-teman, bisa tinggalkan kami sebentar?
129 00:06:43,361 00:06:44,612 Seminggu penuh? Seminggu penuh?
130 00:06:45,029 00:06:46,572 Mengirim pesan pun tidak. Mengirim pesan pun tidak.
131 00:06:46,697 00:06:47,990 Aku dihukum. Aku dihukum.
132 00:06:48,533 00:06:49,992 Tak boleh pakai ponsel. Tak boleh pakai ponsel.
133 00:06:50,618 00:06:54,080 Jika aku melihat ponselmu, aku tak akan melihat pesan ke Justin? Jika aku melihat ponselmu, aku tak akan melihat pesan ke Justin?
134 00:06:54,163 00:06:56,791 Kau tak akan melihat ponselku, dan tidak. Kau tak akan melihat ponselku, dan tidak.
135 00:06:58,459 00:07:00,670 Ya, dia memang sangat melindungimu. Ya, dia memang sangat melindungimu.
136 00:07:02,255 00:07:03,631 Tak mau kau ditangkap. Tak mau kau ditangkap.
137 00:07:03,714 00:07:06,008 Mungkin lebih ingin kau ditangkap. Mungkin lebih ingin kau ditangkap.
138 00:07:09,011 00:07:12,598 Kau berlagak tenang menghadapi ini padahal bisa berakibat buruk bagimu. Kau berlagak tenang menghadapi ini padahal bisa berakibat buruk bagimu.
139 00:07:13,057 00:07:16,060 Kau mau mengancamku dengan apa? Kau mau mengancamku dengan apa?
140 00:07:18,104 00:07:19,605 Kurasa kau tahu. Kurasa kau tahu.
141 00:07:23,818 00:07:24,694 Itu lucu. Itu lucu.
142 00:07:24,777 00:07:26,070 Aku harus beri tahu Justin. Aku harus beri tahu Justin.
143 00:07:26,529 00:07:28,990 Jangan menertawakanku. Jangan menertawakanku.
144 00:07:38,833 00:07:40,585 Aku akan menemui Foundry. Aku akan menemui Foundry.
145 00:07:42,795 00:07:44,297 Mungkin aku akan bicara. Mungkin aku akan bicara.
146 00:07:44,464 00:07:45,548 Bicaralah. Bicaralah.
147 00:07:58,436 00:08:01,272 Apa yang kau takutkan dekan akan tahu? Apa yang kau takutkan dekan akan tahu?
148 00:08:02,732 00:08:04,192 Dia pasti tahu soal mobil itu. Dia pasti tahu soal mobil itu.
149 00:08:04,275 00:08:07,528 Aku belum beri tahu siapa pun soal kamera atau grafiti Aku belum beri tahu siapa pun soal kamera atau grafiti
150 00:08:07,612 00:08:11,657 atau perbuatanku pada teman-teman saat berkemah. atau perbuatanku pada teman-teman saat berkemah.
151 00:08:12,283 00:08:13,576 Aku hanya memberitahumu. Aku hanya memberitahumu.
152 00:08:13,951 00:08:17,497 Kau pikir dekan mungkin sudah tahu sebagian dari itu? Kau pikir dekan mungkin sudah tahu sebagian dari itu?
153 00:08:17,580 00:08:18,706 Mungkin. Aku... Mungkin. Aku...
154 00:08:18,789 00:08:20,708 - Kau mau beri tahu dia? - Tidak! - Kau mau beri tahu dia? - Tidak!
155 00:08:22,001 00:08:23,419 Apa teman-temanmu tahu? Apa teman-temanmu tahu?
156 00:08:24,003 00:08:25,755 Tidak. Kurasa tidak. Tidak. Kurasa tidak.
157 00:08:26,088 00:08:27,381 Kau mau beri tahu mereka? Kau mau beri tahu mereka?
158 00:08:28,424 00:08:29,592 Menurutmu aku harus? Menurutmu aku harus?
159 00:08:31,552 00:08:32,595 Aku tak bilang begitu. Aku tak bilang begitu.
160 00:08:32,678 00:08:35,348 Aku bertanya apa rencanamu. Aku bertanya apa rencanamu.
161 00:08:39,310 00:08:41,687 Clay, kita membuat kemajuan minggu lalu. Clay, kita membuat kemajuan minggu lalu.
162 00:08:41,812 00:08:45,483 Mengungkap rahasia yang kau simpan, trauma yang kau pendam, Mengungkap rahasia yang kau simpan, trauma yang kau pendam,
163 00:08:45,566 00:08:48,945 itu kunci untuk mengatasi kecemasan dan disosiasi, itu kunci untuk mengatasi kecemasan dan disosiasi,
164 00:08:49,820 00:08:53,241 tapi kurasa kita belum mulai mengatasi trauma itu. tapi kurasa kita belum mulai mengatasi trauma itu.
165 00:08:53,658 00:08:56,327 Kurasa masih banyak yang belum kau bicarakan. Kurasa masih banyak yang belum kau bicarakan.
166 00:08:57,954 00:08:59,330 Aku menyimpan rahasia. Aku menyimpan rahasia.
167 00:08:59,705 00:09:00,623 Sudah pasti. Sudah pasti.
168 00:09:02,124 00:09:04,001 Aku menyimpan rahasia dari teman-temanku, Aku menyimpan rahasia dari teman-temanku,
169 00:09:06,712 00:09:09,423 tapi juga demi teman-temanku. tapi juga demi teman-temanku.
170 00:09:10,591 00:09:13,094 Kuharap kita bisa bahas lebih banyak soal rahasia itu, Kuharap kita bisa bahas lebih banyak soal rahasia itu,
171 00:09:13,928 00:09:16,514 tapi mungkin kau bisa mulai dengan bicara dengan temanmu. tapi mungkin kau bisa mulai dengan bicara dengan temanmu.
172 00:09:21,269 00:09:23,104 Astaga, Clay. Astaga, Clay.
173 00:09:24,188 00:09:25,523 Kau akan menghancurkan kami. Kau akan menghancurkan kami.
174 00:09:25,606 00:09:26,566 Maaf. Maaf.
175 00:09:28,734 00:09:31,696 Sudah lama pikiranku kacau. Sudah lama pikiranku kacau.
176 00:09:31,904 00:09:34,323 Foundry menanyai semua orang. Foundry menanyai semua orang.
177 00:09:34,824 00:09:37,660 Dia akan tahu kenapa Clay melakukan semua itu. Dia akan tahu kenapa Clay melakukan semua itu.
178 00:09:37,743 00:09:40,955 Lalu apa? Mereka menanyai kita satu per satu. Lalu apa? Mereka menanyai kita satu per satu.
179 00:09:41,956 00:09:42,790 Kita bohong saja. Kita bohong saja.
180 00:09:42,873 00:09:44,625 Kita semua tahu caranya. Kita semua tahu caranya.
181 00:09:44,709 00:09:46,127 Aku pandai berbohong. Aku pandai berbohong.
182 00:09:46,210 00:09:49,088 Mungkin itu bukan solusi, berdasarkan pengalaman. Mungkin itu bukan solusi, berdasarkan pengalaman.
183 00:09:49,171 00:09:50,464 Mereka bicara dengan Diego. Mereka bicara dengan Diego.
184 00:09:50,548 00:09:52,967 Kau sudah urus Diego, 'kan? Kau sudah urus Diego, 'kan?
185 00:09:53,467 00:09:57,013 Begini, Diego mengawasi kita. Begitu juga Estela dan Winston. Begini, Diego mengawasi kita. Begitu juga Estela dan Winston.
186 00:09:57,096 00:09:58,097 Foundry dengar rekaman Foundry dengar rekaman
187 00:09:58,180 00:10:00,558 dan menginterogasi seluruh murid mulai dari Diego, dan menginterogasi seluruh murid mulai dari Diego,
188 00:10:00,641 00:10:01,767 dan entah apa katanya. dan entah apa katanya.
189 00:10:01,851 00:10:03,936 Mereka melakukan ini karena para orang tua. Mereka melakukan ini karena para orang tua.
190 00:10:04,020 00:10:06,063 Ayahku bilang semua Booster meneleponnya. Ayahku bilang semua Booster meneleponnya.
191 00:10:06,147 00:10:09,025 Mereka minta penyelidikan dan sekolah patuh. Mereka minta penyelidikan dan sekolah patuh.
192 00:10:09,275 00:10:10,401 Kita tamat. Kita tamat.
193 00:10:10,651 00:10:13,362 Bagaimana jika orang tua kita kembali memihak kita? Bagaimana jika orang tua kita kembali memihak kita?
194 00:10:13,779 00:10:17,325 Tapi mereka punya statistik komputer tentang kebohongan kita. Tapi mereka punya statistik komputer tentang kebohongan kita.
195 00:10:17,408 00:10:19,160 Bagaimana mereka percaya sekarang? Bagaimana mereka percaya sekarang?
196 00:10:20,119 00:10:20,953 Kita jujur. Kita jujur.
197 00:10:26,125 00:10:27,835 Jangan beri tahu semuanya. Jangan beri tahu semuanya.
198 00:10:27,918 00:10:31,130 Jangan ceritakan semuanya, secukupnya saja. Jangan ceritakan semuanya, secukupnya saja.
199 00:10:31,547 00:10:34,383 Cukup untuk membuat mereka percaya kita lagi. Cukup untuk membuat mereka percaya kita lagi.
200 00:10:34,467 00:10:36,010 Kita sedang perang. Kita sedang perang.
201 00:10:36,093 00:10:37,428 Ya, dan kita kalah. Ya, dan kita kalah.
202 00:10:37,511 00:10:39,347 Jika mereka memihak kita, ada kesempatan. Jika mereka memihak kita, ada kesempatan.
203 00:10:39,764 00:10:42,391 Kita minta mereka bantu menghentikan penyelidikan? Kita minta mereka bantu menghentikan penyelidikan?
204 00:10:42,475 00:10:43,559 Tidak secara langsung. Tidak secara langsung.
205 00:10:44,310 00:10:46,896 Pertama, kita buat mereka memihak kita dengan curhat, Pertama, kita buat mereka memihak kita dengan curhat,
206 00:10:46,979 00:10:52,109 lalu kita minta mereka bantu mengembalikan pesta dansa. lalu kita minta mereka bantu mengembalikan pesta dansa.
207 00:10:52,568 00:10:54,737 Seperti iming-iming timbal balik. Seperti iming-iming timbal balik.
208 00:10:55,112 00:10:58,199 Melonggarkan negara polisi agar pesta dansa kembali, Melonggarkan negara polisi agar pesta dansa kembali,
209 00:10:58,574 00:11:01,369 dan penyelidikan perlahan hilang dan penyelidikan perlahan hilang
210 00:11:02,036 00:11:04,288 sebelum mereka berhasil dapat jawaban. sebelum mereka berhasil dapat jawaban.
211 00:11:05,164 00:11:08,292 Mereka akan percaya kita peduli soal pesta dansa? Mereka akan percaya kita peduli soal pesta dansa?
212 00:11:08,709 00:11:10,252 Sebenarnya aku peduli. Sebenarnya aku peduli.
213 00:11:12,004 00:11:13,089 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
214 00:11:14,548 00:11:15,424 Ya, aku juga. Ya, aku juga.
215 00:11:18,177 00:11:19,845 Jujur pada orang tua kita. Jujur pada orang tua kita.
216 00:11:20,596 00:11:22,932 Ini mungkin tindakan kita yang paling berisiko. Ini mungkin tindakan kita yang paling berisiko.
217 00:11:28,396 00:11:29,939 - Dah, Charlie. - Dah. - Dah, Charlie. - Dah.
218 00:11:32,650 00:11:36,946 Maaf atas apa pun yang kau pikir kuperbuat dengan Diego. Maaf atas apa pun yang kau pikir kuperbuat dengan Diego.
219 00:11:37,947 00:11:39,323 Tapi kau menolakku. Tapi kau menolakku.
220 00:11:39,782 00:11:43,119 Kau tak membiarkanku membantumu, lalu kau menyerah pada dirimu Kau tak membiarkanku membantumu, lalu kau menyerah pada dirimu
221 00:11:43,202 00:11:44,286 berulang kali. berulang kali.
222 00:11:44,370 00:11:46,288 Kaulah yang pergi. Kaulah yang pergi.
223 00:11:46,372 00:11:48,708 Aku berjuang untuk kembali bersamamu. Aku berjuang untuk kembali bersamamu.
224 00:11:49,291 00:11:51,419 Tapi kau sangat marah padaku. Tapi kau sangat marah padaku.
225 00:11:51,502 00:11:53,087 Kau menghancurkan hatiku! Kau menghancurkan hatiku!
226 00:11:54,296 00:11:57,049 Kurasa hatimu hancur sebelum bertemu denganku. Kurasa hatimu hancur sebelum bertemu denganku.
227 00:12:00,094 00:12:02,304 Kurasa kami tak peduli pesta dansa, Kurasa kami tak peduli pesta dansa,
228 00:12:03,848 00:12:07,476 tapi jika bisa membuat orang tua kembali memihak kami, itu berguna. tapi jika bisa membuat orang tua kembali memihak kami, itu berguna.
229 00:12:07,560 00:12:11,272 Agar jelas, kalian bukan penggemar Gordon Lightfoot? Agar jelas, kalian bukan penggemar Gordon Lightfoot?
230 00:12:12,940 00:12:15,276 Aku bahkan tak tahu siapa dia sebelum ini, Ayah. Aku bahkan tak tahu siapa dia sebelum ini, Ayah.
231 00:12:15,359 00:12:19,238 Kami tak tahu Ayah mulai menyanyikan lagu-lagunya. Kami tak tahu Ayah mulai menyanyikan lagu-lagunya.
232 00:12:19,321 00:12:22,408 Alex Standall terobsesi dengan lagu ini, Alex Standall terobsesi dengan lagu ini,
233 00:12:22,491 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald". "The Wreck of Edward Fitzgerald".
234 00:12:26,787 00:12:29,081 Edmund Fitzgerald. Edmund Fitzgerald.
235 00:12:30,040 00:12:31,000 Itu lagu klasik. Itu lagu klasik.
236 00:12:31,083 00:12:34,295 Tapi intinya, kalian berbohong pada kami. Tapi intinya, kalian berbohong pada kami.
237 00:12:34,378 00:12:35,588 Bukan berbohong. Bukan berbohong.
238 00:12:36,130 00:12:37,089 Hanya tidak... Hanya tidak...
239 00:12:38,090 00:12:39,175 jujur. jujur.
240 00:12:39,759 00:12:40,718 Kalau kalian? Kalau kalian?
241 00:12:41,343 00:12:44,054 Kalian bohong soal memasang aplikasi pelacak di ponsel kami Kalian bohong soal memasang aplikasi pelacak di ponsel kami
242 00:12:44,138 00:12:46,974 dan membayar semua keamanan dan latihan itu. dan membayar semua keamanan dan latihan itu.
243 00:12:47,057 00:12:49,518 Atau kalian lupa bahas itu saat aku diikat ke brankar? Atau kalian lupa bahas itu saat aku diikat ke brankar?
244 00:12:49,602 00:12:52,021 Kami tak menginginkan itu terjadi. Kami mencoba... Kami tak menginginkan itu terjadi. Kami mencoba...
245 00:12:54,440 00:12:55,274 Kami pikir... Kami pikir...
246 00:12:56,192 00:12:58,944 entah bagaimana itu bisa membuat aman. entah bagaimana itu bisa membuat aman.
247 00:13:00,196 00:13:01,530 Kami orang tuamu. Kami orang tuamu.
248 00:13:01,614 00:13:05,701 Jika kau tak mau ceritakan situasimu, kami tetap harus tahu. Jika kau tak mau ceritakan situasimu, kami tetap harus tahu.
249 00:13:05,785 00:13:07,161 Tanya saja kami. Tanya saja kami.
250 00:13:07,244 00:13:09,413 Kami selalu tanya! Kami selalu tanya!
251 00:13:09,497 00:13:11,624 Ibu rasa kau tahu hasilnya nihil. Ibu rasa kau tahu hasilnya nihil.
252 00:13:11,707 00:13:13,501 Itu ada benarnya. Itu ada benarnya.
253 00:13:16,212 00:13:19,423 Oke, ada kesepakatan baru. Oke, ada kesepakatan baru.
254 00:13:20,174 00:13:23,928 Jika kalian mencemaskan keselamatanku, agar aku tetap hidup, Jika kalian mencemaskan keselamatanku, agar aku tetap hidup,
255 00:13:24,011 00:13:26,013 kita harus saling percaya lagi. kita harus saling percaya lagi.
256 00:13:27,515 00:13:28,682 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
257 00:13:29,558 00:13:30,476 Kami mau. Kami mau.
258 00:13:30,976 00:13:33,479 Meskipun pada titik ini, Meskipun pada titik ini,
259 00:13:33,562 00:13:37,191 tampaknya kau lebih tahu rahasia kami daripada kami tahu rahasiamu. tampaknya kau lebih tahu rahasia kami daripada kami tahu rahasiamu.
260 00:13:45,783 00:13:47,284 Vandalisme di sekolah, Vandalisme di sekolah,
261 00:13:48,285 00:13:49,703 jendela yang pecah, jendela yang pecah,
262 00:13:50,663 00:13:51,872 mobil Bolan, mobil Bolan,
263 00:13:54,208 00:13:55,709 semua itu perbuatanku. semua itu perbuatanku.
264 00:13:56,585 00:13:59,964 Dr. Ellman pikir aku mungkin mengalami gangguan disosiatif Dr. Ellman pikir aku mungkin mengalami gangguan disosiatif
265 00:14:00,047 00:14:02,383 karena aku tak ingat apa pun. karena aku tak ingat apa pun.
266 00:14:03,843 00:14:07,304 Dan aku berusaha mengintegrasikan traumaku, Dan aku berusaha mengintegrasikan traumaku,
267 00:14:08,222 00:14:11,058 menerimanya daripada menyangkalkan. menerimanya daripada menyangkalkan.
268 00:14:14,478 00:14:15,312 Sayang. Sayang.
269 00:14:21,861 00:14:23,070 Aku... Aku...
270 00:14:25,406 00:14:26,782 Aku pakai narkoba lagi. Aku pakai narkoba lagi.
271 00:14:28,325 00:14:31,453 Dan aku dipecat dari Monet's karena mencuri uang, Dan aku dipecat dari Monet's karena mencuri uang,
272 00:14:32,121 00:14:35,624 dan aku mencuri beberapa barang kalian, dan aku mencuri beberapa barang kalian,
273 00:14:37,001 00:14:39,044 arloji dan kalung... arloji dan kalung...
274 00:14:39,670 00:14:40,629 untuk beli narkoba. untuk beli narkoba.
275 00:14:41,881 00:14:42,882 Justin. Justin.
276 00:14:42,965 00:14:45,426 Aku tak memakai sekarang, Aku tak memakai sekarang,
277 00:14:45,926 00:14:48,470 tapi kali ini cukup sulit. tapi kali ini cukup sulit.
278 00:14:49,054 00:14:50,973 Kau perlu kembali dirawat? Kau perlu kembali dirawat?
279 00:14:51,849 00:14:52,766 Kuharap tidak. Kuharap tidak.
280 00:14:53,475 00:14:54,810 Aku akan... Aku akan...
281 00:14:55,519 00:14:57,605 Aku hanya butuh beberapa hari... Aku hanya butuh beberapa hari...
282 00:14:58,898 00:15:01,525 untuk Istirahat dan membersihkan diri, dan... untuk Istirahat dan membersihkan diri, dan...
283 00:15:02,234 00:15:05,988 aku akan mulai proses pemulihan lagi, dan... aku akan mulai proses pemulihan lagi, dan...
284 00:15:06,739 00:15:08,115 aku akan ganti uang kalian. aku akan ganti uang kalian.
285 00:15:08,198 00:15:11,869 Justin, kau harus tahu kami di sini untuk membantumu melewati ini, Justin, kau harus tahu kami di sini untuk membantumu melewati ini,
286 00:15:11,952 00:15:13,120 tapi, Anak-anak, tapi, Anak-anak,
287 00:15:13,746 00:15:17,374 kedua hal ini adalah pembahasan yang jauh lebih besar. kedua hal ini adalah pembahasan yang jauh lebih besar.
288 00:15:17,958 00:15:18,792 Ya, Ya,
289 00:15:19,460 00:15:21,545 dan kita akan membahasnya, dan kita akan membahasnya,
290 00:15:24,173 00:15:25,174 tapi... tapi...
291 00:15:26,467 00:15:28,969 kami butuh bantuan kalian. kami butuh bantuan kalian.
292 00:15:31,388 00:15:33,223 Kami ingin ke pesta dansa. Kami ingin ke pesta dansa.
293 00:15:43,651 00:15:46,153 Jadi, Nak... Jadi, Nak...
294 00:15:48,072 00:15:50,824 berita apa yang membutuhkan pertemuan publik? berita apa yang membutuhkan pertemuan publik?
295 00:15:51,283 00:15:52,660 Memulai kerusuhan lagi? Memulai kerusuhan lagi?
296 00:15:54,244 00:15:56,622 Bukan hal seperti itu. Bukan hal seperti itu.
297 00:15:58,207 00:15:59,166 Ini... Ini...
298 00:16:02,836 00:16:03,879 Jadi, ya. Jadi, ya.
299 00:16:07,091 00:16:11,136 Aku tak 100 persen heteroseksual. Aku tak 100 persen heteroseksual.
300 00:16:11,720 00:16:13,347 Aku sama sekali tak heteroseksual. Aku sama sekali tak heteroseksual.
301 00:16:14,765 00:16:17,142 Kurasa aku biseksual, Kurasa aku biseksual,
302 00:16:18,811 00:16:21,438 dan aku suka orang karena pribadinya, dan aku suka orang karena pribadinya,
303 00:16:22,898 00:16:23,732 dan... dan...
304 00:16:24,400 00:16:26,485 aku punya pacar cowok saat ini. aku punya pacar cowok saat ini.
305 00:16:31,824 00:16:32,741 Ya. Ya.
306 00:16:34,576 00:16:35,828 Apa maksud Ayah "ya"? Apa maksud Ayah "ya"?
307 00:16:35,995 00:16:37,079 Maksudnya... Maksudnya...
308 00:16:38,956 00:16:39,957 Ayah sangat... Ayah sangat...
309 00:16:41,166 00:16:42,126 menyayangimu. menyayangimu.
310 00:16:42,376 00:16:43,919 Selalu, dan akan selalu sayang, Selalu, dan akan selalu sayang,
311 00:16:45,254 00:16:47,339 dan kau membuat Ayah sangat bangga. dan kau membuat Ayah sangat bangga.
312 00:16:48,716 00:16:51,176 - Dengan tidak heteroseksual. - Menjadi dirimu sendiri. - Dengan tidak heteroseksual. - Menjadi dirimu sendiri.
313 00:16:53,178 00:16:55,639 Tapi tunggu, apa maksud Ayah "ya"? Tapi tunggu, apa maksud Ayah "ya"?
314 00:16:56,348 00:16:57,391 Apa Ayah tahu? Apa Ayah tahu?
315 00:16:59,226 00:17:01,520 Ayah bisa merasakan kau mencari tahu Ayah bisa merasakan kau mencari tahu
316 00:17:01,603 00:17:03,063 seksualitasmu. seksualitasmu.
317 00:17:03,147 00:17:04,148 Bagaimana bisa? Bagaimana bisa?
318 00:17:04,481 00:17:07,484 Hanya melihatmu, tinggal bersamamu. Hanya melihatmu, tinggal bersamamu.
319 00:17:08,027 00:17:09,028 Tapi seperti apa? Tapi seperti apa?
320 00:17:09,111 00:17:10,154 Secara spesifik. Secara spesifik.
321 00:17:10,237 00:17:11,155 Yah, Yah,
322 00:17:11,238 00:17:13,741 tak ada quarterback SMP yang hebat tak ada quarterback SMP yang hebat
323 00:17:13,991 00:17:16,118 adalah penggemar Eli Manning. adalah penggemar Eli Manning.
324 00:17:17,536 00:17:19,038 Dia punya dua cincin Super Bowl. Dia punya dua cincin Super Bowl.
325 00:17:19,121 00:17:21,874 - Dia dapat secara kebetulan. - Dan dia tak pernah menyerah. - Dia dapat secara kebetulan. - Dan dia tak pernah menyerah.
326 00:17:21,957 00:17:24,752 Itu bagus saat lebih banyak mencegat daripada penyelesaian. Itu bagus saat lebih banyak mencegat daripada penyelesaian.
327 00:17:24,835 00:17:27,212 Kenapa menghina Eli Manning? Katanya menyayangiku. Kenapa menghina Eli Manning? Katanya menyayangiku.
328 00:17:27,296 00:17:29,506 Ya, dan saat kelas delapan, Ya, dan saat kelas delapan,
329 00:17:29,590 00:17:32,217 ada gambar latar Eli Manning di ponselmu. ada gambar latar Eli Manning di ponselmu.
330 00:17:32,301 00:17:34,511 - Dia quarterback andal. - Dia bertelanjang dada. - Dia quarterback andal. - Dia bertelanjang dada.
331 00:17:34,595 00:17:35,721 Dia sangat tampan. Dia sangat tampan.
332 00:17:35,804 00:17:37,431 Sangat tampan. Sangat tampan.
333 00:17:44,688 00:17:47,024 Kau tak berpikir ini akan mengubah apa pun, bukan? Kau tak berpikir ini akan mengubah apa pun, bukan?
334 00:17:47,858 00:17:49,401 Kita tak pernah tahu. Kita tak pernah tahu.
335 00:17:50,152 00:17:52,946 Kita jarang mengobrol. Kita jarang mengobrol.
336 00:17:54,573 00:17:55,616 Sejak Ibu wafat. Sejak Ibu wafat.
337 00:18:00,162 00:18:01,121 Ayah tahu. Ayah tahu.
338 00:18:03,832 00:18:05,375 Kita akan membaik soal itu. Kita akan membaik soal itu.
339 00:18:08,629 00:18:11,006 Kau tahu Ayah sangat menyayangimu, 'kan? Kau tahu Ayah sangat menyayangimu, 'kan?
340 00:18:13,217 00:18:14,134 Ya. Ya.
341 00:18:16,762 00:18:18,472 Itu bagus, Itu bagus,
342 00:18:19,515 00:18:21,016 karena aku butuh bantuan. karena aku butuh bantuan.
343 00:18:26,313 00:18:27,397 Seharusnya Ayah tahu. Seharusnya Ayah tahu.
344 00:18:31,026 00:18:33,612 Aku akan merindukan pertemuan ini saat kau kuliah, Aku akan merindukan pertemuan ini saat kau kuliah,
345 00:18:34,446 00:18:36,865 jauh sekali. jauh sekali.
346 00:18:37,699 00:18:38,909 Ini proposalnya. Ini proposalnya.
347 00:18:39,284 00:18:41,870 Aku bertanggung jawab penuh atas kerusuhan itu. Aku bertanggung jawab penuh atas kerusuhan itu.
348 00:18:41,954 00:18:45,791 Skors aku selama yang kau mau, tapi jangan keluarkan aku. Skors aku selama yang kau mau, tapi jangan keluarkan aku.
349 00:18:45,874 00:18:46,917 Polisi menuduhku Polisi menuduhku
350 00:18:47,000 00:18:48,460 menghasut kerusuhan, menghasut kerusuhan,
351 00:18:48,544 00:18:53,841 dan mereka mencabut semua tuntutan, terutama terhadap Justin dan Diego. dan mereka mencabut semua tuntutan, terutama terhadap Justin dan Diego.
352 00:18:54,383 00:18:56,969 Kau tahu itu akan menghancurkan penerimaan kuliahmu. Kau tahu itu akan menghancurkan penerimaan kuliahmu.
353 00:18:57,052 00:18:57,886 Mungkin, Mungkin,
354 00:18:58,470 00:19:01,056 dan kau tahu respons polisi berlebihan, dan kau tahu respons polisi berlebihan,
355 00:19:01,306 00:19:05,310 dan YouTube dan Twitter sangat setuju, dan kau juga tahu itu. dan YouTube dan Twitter sangat setuju, dan kau juga tahu itu.
356 00:19:05,394 00:19:08,564 Ada beberapa orang tua, termasuk ayahku, sang kolonel, Ada beberapa orang tua, termasuk ayahku, sang kolonel,
357 00:19:08,647 00:19:12,943 dan Bu Achola, seorang imigran, siap bertanya kenapa murid kulit hitam dan Bu Achola, seorang imigran, siap bertanya kenapa murid kulit hitam
358 00:19:13,026 00:19:17,114 dipilih secara tak proporsional dalam interogasi. dipilih secara tak proporsional dalam interogasi.
359 00:19:17,197 00:19:18,866 Memang ada sebanyak itu? Memang ada sebanyak itu?
360 00:19:18,949 00:19:20,492 Kau sungguh ingin menghitung? Kau sungguh ingin menghitung?
361 00:19:20,576 00:19:22,244 Bu Jensen di pengadilan hari ini, Bu Jensen di pengadilan hari ini,
362 00:19:22,327 00:19:25,664 meminta penetapan sementara untuk acara yang disetujui sekolah dihapus. meminta penetapan sementara untuk acara yang disetujui sekolah dihapus.
363 00:19:25,747 00:19:29,668 Klub Booster setuju untuk mendampingi. Ketuanya menulis surat untukmu. Klub Booster setuju untuk mendampingi. Ketuanya menulis surat untukmu.
364 00:19:30,460 00:19:32,588 Kau tinggal menyetujui pesta dansa Kau tinggal menyetujui pesta dansa
365 00:19:33,213 00:19:35,299 dan hentikan penyelidikan, dan hentikan penyelidikan,
366 00:19:35,716 00:19:39,303 dan beri tahu tempat acara bahwa kami bukan anggota geng. dan beri tahu tempat acara bahwa kami bukan anggota geng.
367 00:19:39,887 00:19:41,263 Apa aku tahu itu benar? Apa aku tahu itu benar?
368 00:19:41,763 00:19:42,723 Gary. Gary.
369 00:19:43,974 00:19:46,351 Aku akan mulai memanggilmu Gary, oke? Aku akan mulai memanggilmu Gary, oke?
370 00:19:46,852 00:19:50,689 Kau bilang sejak awal tahun ini kau ingin membantu kami, Kau bilang sejak awal tahun ini kau ingin membantu kami,
371 00:19:50,772 00:19:53,150 menjaga kami, melindungi kami. menjaga kami, melindungi kami.
372 00:19:53,233 00:19:56,445 Membantu kami mendapatkan pengalaman sekolah terbaik. Membantu kami mendapatkan pengalaman sekolah terbaik.
373 00:19:56,862 00:19:58,113 Kurasa itu... Kurasa itu...
374 00:19:59,072 00:20:00,115 ada benarnya. ada benarnya.
375 00:20:00,199 00:20:02,659 Keadaan kita semua kacau, Keadaan kita semua kacau,
376 00:20:03,452 00:20:07,873 tapi jika pesta dansa dibatalkan, maka kekacauan akan menang. tapi jika pesta dansa dibatalkan, maka kekacauan akan menang.
377 00:20:08,999 00:20:10,542 Jangan biarkan itu menang. Jangan biarkan itu menang.
378 00:20:10,918 00:20:13,921 Pesta dansa dan kelulusan akan berlangsung tanpa gangguan? Pesta dansa dan kelulusan akan berlangsung tanpa gangguan?
379 00:20:14,004 00:20:17,883 Dengan ketua kelas berpidato saat kelulusan seperti biasa. Dengan ketua kelas berpidato saat kelulusan seperti biasa.
380 00:20:17,966 00:20:20,302 Diperiksa oleh administrasi seperti biasa. Diperiksa oleh administrasi seperti biasa.
381 00:20:21,261 00:20:22,095 Baik. Baik.
382 00:20:23,764 00:20:24,723 Setuju? Setuju?
383 00:20:26,725 00:20:28,268 Beri aku waktu 24 jam. Beri aku waktu 24 jam.
384 00:20:30,771 00:20:32,356 Terima kasih, Peter. Terima kasih, Peter.
385 00:20:33,815 00:20:34,650 Hei. Hei.
386 00:20:34,733 00:20:36,568 - Kalian di sana rupanya. - Hei. - Kalian di sana rupanya. - Hei.
387 00:20:36,777 00:20:40,072 Ibu rasa Peter dan Ibu belum kenal tamu makan malam kita. Ibu rasa Peter dan Ibu belum kenal tamu makan malam kita.
388 00:20:40,447 00:20:41,949 Ya. Ini Charlie. Ya. Ini Charlie.
389 00:20:42,032 00:20:44,076 Charlie St. George, quarterback baru. Charlie St. George, quarterback baru.
390 00:20:44,159 00:20:46,161 Ya, dan... Ya, dan...
391 00:20:46,995 00:20:47,913 juga juga
392 00:20:48,872 00:20:49,998 pacarku. pacarku.
393 00:20:53,460 00:20:56,630 Senang bertemu denganmu lagi, Charlie. Kuharap kau suka steik. Senang bertemu denganmu lagi, Charlie. Kuharap kau suka steik.
394 00:20:56,713 00:20:57,714 Ya, Pak. Ya, Pak.
395 00:20:57,798 00:21:00,092 Kau mengencani quarterback? Asyik! Kau mengencani quarterback? Asyik!
396 00:21:00,175 00:21:02,261 - Peter, bahasamu. - Itu luar biasa! - Peter, bahasamu. - Itu luar biasa!
397 00:21:02,344 00:21:05,847 Charlie, duduklah di sini. Ayo, kita harus bahas pemain penyerang Liberty. Charlie, duduklah di sini. Ayo, kita harus bahas pemain penyerang Liberty.
398 00:21:07,933 00:21:09,935 - Ayo. - Semoga berhasil, Charlie. - Ayo. - Semoga berhasil, Charlie.
399 00:21:10,060 00:21:12,229 Hei. Pertama, kemarilah. Hei. Pertama, kemarilah.
400 00:21:13,021 00:21:14,982 - Kau baik-baik saja? - Ya, tidak. - Kau baik-baik saja? - Ya, tidak.
401 00:21:15,524 00:21:16,608 Itu tak bisa. Itu tak bisa.
402 00:21:16,775 00:21:19,820 Entahlah. Kukira ini akan jadi masalah besar. Entahlah. Kukira ini akan jadi masalah besar.
403 00:21:21,446 00:21:23,448 Apa dia baik padamu? Apa dia baik padamu?
404 00:21:23,740 00:21:25,242 Apa dia membuatmu senang? Apa dia membuatmu senang?
405 00:21:25,325 00:21:27,077 Paham? Bagus. Paham? Bagus.
406 00:21:27,411 00:21:28,453 Kau pura-pura beraksi. Kau pura-pura beraksi.
407 00:21:28,537 00:21:31,498 Ambil tiga langkah, lewati rute sudut dengan cepat. Ambil tiga langkah, lewati rute sudut dengan cepat.
408 00:21:32,207 00:21:33,083 Ya. Ya.
409 00:21:33,917 00:21:34,918 Sangat. Sangat.
410 00:21:36,044 00:21:38,005 Maka itu sangat penting bagi Ibu. Maka itu sangat penting bagi Ibu.
411 00:21:43,135 00:21:46,305 Mungkin pesta dansa bisa mengubah topik ini selamanya. Mungkin pesta dansa bisa mengubah topik ini selamanya.
412 00:21:51,935 00:21:52,769 Kita berhasil. Kita berhasil.
413 00:21:53,270 00:21:54,855 - Pesta dansa diadakan. - Apa? - Pesta dansa diadakan. - Apa?
414 00:21:54,938 00:21:55,897 Ya! Ya!
415 00:21:57,232 00:21:58,817 Aku tertinggal jauh. Aku tertinggal jauh.
416 00:22:01,945 00:22:02,821 Apa? Apa?
417 00:22:03,196 00:22:04,948 Aku tak akan pergi. Aku tak akan pergi.
418 00:22:05,490 00:22:08,243 Satu lagi kemenangan besar, dan aku yang kalah, Satu lagi kemenangan besar, dan aku yang kalah,
419 00:22:08,702 00:22:09,703 lagi-lagi. lagi-lagi.
420 00:22:10,120 00:22:13,582 Aku akan berhenti berpolitik dan menikahi orang kaya. Aku akan berhenti berpolitik dan menikahi orang kaya.
421 00:22:13,665 00:22:16,293 Ya, itu bagus. Orang kaya, pada umumnya, jempolan. Ya, itu bagus. Orang kaya, pada umumnya, jempolan.
422 00:22:16,376 00:22:17,252 Ya. Ya.
423 00:22:17,669 00:22:20,714 Pergilah bersamaku ke pesta dansa. Pergilah bersamaku ke pesta dansa.
424 00:22:21,715 00:22:22,799 Tidak. Tidak.
425 00:22:22,883 00:22:25,927 Kita tak akan melakukan hal yang menyedihkan. Kita tak akan melakukan hal yang menyedihkan.
426 00:22:26,011 00:22:29,473 Oke, mari lakukan hal yang tak menyedihkan. Oke, mari lakukan hal yang tak menyedihkan.
427 00:22:30,474 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Astaga. - Jessica Davis. - Astaga.
428 00:22:32,976 00:22:36,104 Kau dan aku sudah bertengkar seperti sepasang kekasih. Kau dan aku sudah bertengkar seperti sepasang kekasih.
429 00:22:36,188 00:22:39,566 Aku lebih sering bahas seks denganmu daripada cowok mana pun. Aku lebih sering bahas seks denganmu daripada cowok mana pun.
430 00:22:39,649 00:22:41,360 Aku yakin aku menaksirmu Aku yakin aku menaksirmu
431 00:22:41,443 00:22:43,070 sejak pertama kali melihatmu marah sejak pertama kali melihatmu marah
432 00:22:43,153 00:22:45,030 di rapat OSIS. di rapat OSIS.
433 00:22:46,156 00:22:50,285 Jadi, maukah kau, bukan sebagai teman, bukan sebagai pacar, Jadi, maukah kau, bukan sebagai teman, bukan sebagai pacar,
434 00:22:51,161 00:22:52,954 tapi sebagai kau dan aku, tapi sebagai kau dan aku,
435 00:22:53,705 00:22:55,415 pergi ke pesta dansa denganku? pergi ke pesta dansa denganku?
436 00:23:00,921 00:23:02,214 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
437 00:23:19,815 00:23:23,402 Oke! Baik! Ya! Aku mau ke pesta dansa denganmu. Oke! Baik! Ya! Aku mau ke pesta dansa denganmu.
438 00:23:24,152 00:23:25,904 Nyanyianmu sangat merdu. Nyanyianmu sangat merdu.
439 00:23:25,987 00:23:28,156 Terima kasih. Aku mengharapkan limosin. Terima kasih. Aku mengharapkan limosin.
440 00:23:28,240 00:23:29,074 Baik. Baik.
441 00:23:34,704 00:23:40,210 HEI ALEX LIHAT KE SINI HEI ALEX LIHAT KE SINI
442 00:23:42,504 00:23:49,177 HEI ALEX MAU KE PESTA DANSA DENGANKU? HEI ALEX MAU KE PESTA DANSA DENGANKU?
443 00:24:00,939 00:24:05,735 Semua sudah kupilah ke rencana yang spesifik, Semua sudah kupilah ke rencana yang spesifik,
444 00:24:06,403 00:24:09,072 tapi dulu aku orang yang berbeda, tapi dulu aku orang yang berbeda,
445 00:24:09,156 00:24:11,825 jadi sekarang, semua kriteria pemilahanku telah berubah, jadi sekarang, semua kriteria pemilahanku telah berubah,
446 00:24:11,908 00:24:14,369 dan aku harus menilai ulang semuanya. dan aku harus menilai ulang semuanya.
447 00:24:14,953 00:24:19,416 Tyler, apa mungkin kau sedikit mengidap OCD? Tyler, apa mungkin kau sedikit mengidap OCD?
448 00:24:20,667 00:24:21,501 Sedikit? Sedikit?
449 00:24:21,960 00:24:23,003 Yang benar saja. Yang benar saja.
450 00:24:26,548 00:24:28,383 Dia sangat cantik. Dia sangat cantik.
451 00:24:29,468 00:24:30,844 Ini Hannah Baker, 'kan? Ini Hannah Baker, 'kan?
452 00:24:32,804 00:24:33,638 Ya. Ya.
453 00:24:35,599 00:24:37,184 Ya, dia sangat cantik. Ya, dia sangat cantik.
454 00:24:38,143 00:24:41,438 Dia juga sangat baik padaku saat kebanyakan orang tidak. Dia juga sangat baik padaku saat kebanyakan orang tidak.
455 00:24:47,444 00:24:48,278 Hei, Hei,
456 00:24:49,488 00:24:50,822 maukah kau... maukah kau...
457 00:24:53,158 00:24:56,369 Maukah kau ke pesta dansa denganku? Maukah kau ke pesta dansa denganku?
458 00:24:57,496 00:24:58,538 Pesta dansa? Pesta dansa?
459 00:24:58,622 00:25:01,333 Maksudnya pesta dansa senior? Maksudnya pesta dansa senior?
460 00:25:01,416 00:25:02,250 Ya. Ya.
461 00:25:02,459 00:25:03,543 Tidak, ya. Tidak, ya.
462 00:25:03,627 00:25:04,794 Tidak, itu... Tidak, itu...
463 00:25:05,504 00:25:07,923 Kau mungkin merasa sangat aneh. Kau mungkin merasa sangat aneh.
464 00:25:08,006 00:25:09,090 Ya! Ya!
465 00:25:10,008 00:25:12,761 Aku mau ke pesta dansa senior denganmu. Kau bercanda? Aku mau ke pesta dansa senior denganmu. Kau bercanda?
466 00:25:13,345 00:25:14,179 Sungguh? Sungguh?
467 00:25:15,138 00:25:16,014 Ya. Ya.
468 00:25:17,265 00:25:18,391 Ya. Oke. Ya. Oke.
469 00:25:18,850 00:25:19,935 Oke. Ya. Oke. Ya.
470 00:25:20,477 00:25:21,478 Ayo pergi. Ayo pergi.
471 00:25:27,734 00:25:32,072 PESTA DANSA? PESTA DANSA?
472 00:25:32,781 00:25:34,199 Itu menyeramkan. Itu menyeramkan.
473 00:25:40,747 00:25:41,831 Kopi dan donat. Kopi dan donat.
474 00:25:41,915 00:25:43,750 Tak sempat istirahat, tapi terima kasih. Tak sempat istirahat, tapi terima kasih.
475 00:25:43,833 00:25:45,043 Ayo makanlah donat. Ayo makanlah donat.
476 00:25:45,126 00:25:46,795 Aku mau jika ada waktu istirahat. Aku mau jika ada waktu istirahat.
477 00:25:46,878 00:25:48,296 Kenapa tak istirahat? Kenapa tak istirahat?
478 00:25:48,380 00:25:52,175 Karena aku sedang melakukan turun mesin, jika berhenti, aku harus bersih-bersih, Karena aku sedang melakukan turun mesin, jika berhenti, aku harus bersih-bersih,
479 00:25:52,259 00:25:53,552 dan kehilangan setengah jam. dan kehilangan setengah jam.
480 00:25:53,635 00:25:55,929 Aku akan menyuapimu, sepotong demi sepotong. Aku akan menyuapimu, sepotong demi sepotong.
481 00:25:56,012 00:25:59,516 Ini tempat usaha dan sejak kapan kau bawa donat? Ini tempat usaha dan sejak kapan kau bawa donat?
482 00:25:59,599 00:26:03,979 Aku bicara dengan Ani tentang sesuatu, tentang kita. Aku bicara dengan Ani tentang sesuatu, tentang kita.
483 00:26:04,688 00:26:05,814 Dia tinggal dengan kita. Dia tinggal dengan kita.
484 00:26:05,897 00:26:07,399 Dia berhak memberi opini, Dia berhak memberi opini,
485 00:26:07,857 00:26:11,444 dan dia membantuku mencari cara untuk menunjukkan apa pun keputusanmu, dan dia membantuku mencari cara untuk menunjukkan apa pun keputusanmu,
486 00:26:11,528 00:26:13,071 apa pun yang kau lakukan, apa pun yang kau lakukan,
487 00:26:13,154 00:26:14,614 aku cinta dan mendukungmu. aku cinta dan mendukungmu.
488 00:26:15,115 00:26:16,700 Jadi, kau membawakanku donat? Jadi, kau membawakanku donat?
489 00:26:16,783 00:26:18,034 Donat spesial. Donat spesial.
490 00:26:18,743 00:26:20,328 Javi, Teman-teman. Javi, Teman-teman.
491 00:26:21,621 00:26:22,706 Waktunya makan donat. Waktunya makan donat.
492 00:26:23,915 00:26:25,208 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
493 00:26:26,334 00:26:29,337 MAU KE PESTA DANSA DENGANKU? MAU KE PESTA DANSA DENGANKU?
494 00:26:31,673 00:26:33,758 Kau akan bilang ya, Kawan? Kau akan bilang ya, Kawan?
495 00:26:36,511 00:26:37,929 Aku akan pulang pukul 17.00. Aku akan pulang pukul 17.00.
496 00:26:38,847 00:26:40,932 Aku harus kerja bakti karena kerusuhan. Aku harus kerja bakti karena kerusuhan.
497 00:26:41,016 00:26:44,019 Aku disuruh membersihkan ruang buku matematika lama. Aku disuruh membersihkan ruang buku matematika lama.
498 00:26:44,769 00:26:46,354 PESTA DANSA? PESTA DANSA?
499 00:26:46,855 00:26:48,815 Jadi, sampai nanti. Jadi, sampai nanti.
500 00:26:51,568 00:26:53,903 Tak boleh ada lilin di sini. Ini ruang buku. Tak boleh ada lilin di sini. Ini ruang buku.
501 00:26:53,987 00:26:56,906 Ini lilin prop. Tak ada api. Ini lilin prop. Tak ada api.
502 00:26:58,908 00:27:01,953 Jika aku bilang ya, apa semua ini akan berhenti? Jika aku bilang ya, apa semua ini akan berhenti?
503 00:27:02,162 00:27:04,664 Ya, itulah tujuannya. Ya, itulah tujuannya.
504 00:27:05,498 00:27:06,458 Jadi... Jadi...
505 00:27:08,084 00:27:08,918 ya. ya.
506 00:27:09,461 00:27:11,171 Ya, Charlie. Ya, Charlie.
507 00:27:11,463 00:27:15,425 Ya, Charles Hayden Brixton St. George. Ya, Charles Hayden Brixton St. George.
508 00:27:15,634 00:27:17,427 Aku mau ke pesta dansa denganmu. Aku mau ke pesta dansa denganmu.
509 00:27:28,730 00:27:29,856 Aku hanya... Aku hanya...
510 00:27:29,939 00:27:31,816 Aku seharusnya menemanimu di rumah. Aku seharusnya menemanimu di rumah.
511 00:27:31,900 00:27:34,235 Ini pesta dansa seniormu. Ini pesta dansa seniormu.
512 00:27:34,903 00:27:38,239 Yakin tak bisa mampir saja? Charlie sewa limosin berkapasitas delapan. Yakin tak bisa mampir saja? Charlie sewa limosin berkapasitas delapan.
513 00:27:38,323 00:27:41,034 Bukankah agak gay kau pergi dengan mereka berdua? Bukankah agak gay kau pergi dengan mereka berdua?
514 00:27:42,160 00:27:46,039 Oke. A, kalaupun ya, kenapa? Rasa sayangmu padaku berkurang? Oke. A, kalaupun ya, kenapa? Rasa sayangmu padaku berkurang?
515 00:27:46,122 00:27:48,291 Dan B, sebenarnya itu kebalikan dari gay Dan B, sebenarnya itu kebalikan dari gay
516 00:27:48,375 00:27:52,170 karena Alex memintaku ikut karena dia takut Charlie akan beraksi. karena Alex memintaku ikut karena dia takut Charlie akan beraksi.
517 00:27:52,253 00:27:54,756 Ya. Dia sangat terkenal suka menggerayangi. Ya. Dia sangat terkenal suka menggerayangi.
518 00:27:54,839 00:27:56,091 Jadi, begitulah. Jadi, begitulah.
519 00:27:56,424 00:27:58,760 Ya, tidak, aku tak ingin ikut, Ya, tidak, aku tak ingin ikut,
520 00:27:58,843 00:28:02,389 dan aku tak mampu peduli tentang semuanya. dan aku tak mampu peduli tentang semuanya.
521 00:28:07,227 00:28:09,104 Jess pergi dengan Ani, bukan? Jess pergi dengan Ani, bukan?
522 00:28:10,146 00:28:10,980 Ya. Ya.
523 00:28:11,272 00:28:12,524 Bagaimana dengan... Bagaimana dengan...
524 00:28:12,941 00:28:13,817 Diego? Diego?
525 00:28:14,317 00:28:16,194 Semua pemain futbol pergi sendiri. Semua pemain futbol pergi sendiri.
526 00:28:17,737 00:28:19,155 Diego tak punya kencan? Diego tak punya kencan?
527 00:28:19,698 00:28:21,241 Kupikir kau tak peduli? Kupikir kau tak peduli?
528 00:28:22,492 00:28:23,535 Justin, Justin,
529 00:28:23,618 00:28:24,786 ayo, pergilah. ayo, pergilah.
530 00:28:33,795 00:28:35,213 Aku mengkhawatirkanmu. Aku mengkhawatirkanmu.
531 00:28:37,006 00:28:39,217 Ya, aku mengkhawatirkan diriku juga. Ya, aku mengkhawatirkan diriku juga.
532 00:28:43,430 00:28:45,598 Jika kau butuh sesuatu, Ayah ada di rumah. Jika kau butuh sesuatu, Ayah ada di rumah.
533 00:29:06,661 00:29:07,620 Wow. Wow.
534 00:29:08,496 00:29:09,497 Ini... Ini...
535 00:29:10,415 00:29:11,332 mewah. mewah.
536 00:29:11,708 00:29:13,293 Aku cukup terkesan. Aku cukup terkesan.
537 00:29:13,376 00:29:15,837 Ya, Jessica Davis tak main-main. Ya, Jessica Davis tak main-main.
538 00:29:15,920 00:29:17,088 Tentu tidak. Tentu tidak.
539 00:29:17,297 00:29:19,758 Astaga. Astaga.
540 00:29:19,924 00:29:21,634 Kalian bertiga harus menikah. Kalian bertiga harus menikah.
541 00:29:21,718 00:29:23,052 Sebagai pasangan poliamori? Sebagai pasangan poliamori?
542 00:29:23,428 00:29:26,639 Aku berkata begitu bukan karena tak peka. Aku berkata begitu bukan karena tak peka.
543 00:29:26,723 00:29:29,392 Menurutku kalian bertiga sangat menawan Menurutku kalian bertiga sangat menawan
544 00:29:29,476 00:29:31,436 dan aku tak pernah memuji Clay begitu. dan aku tak pernah memuji Clay begitu.
545 00:29:31,853 00:29:33,354 Itu benar. Tak pernah. Itu benar. Tak pernah.
546 00:29:33,438 00:29:36,065 Kalian tampak cantik. Kalian harus jadi ratu pesta dansa. Kalian tampak cantik. Kalian harus jadi ratu pesta dansa.
547 00:29:36,149 00:29:39,402 Tak mungkin. Mereka selalu memilih siapa pun yang diinginkan tim futbol Tak mungkin. Mereka selalu memilih siapa pun yang diinginkan tim futbol
548 00:29:39,486 00:29:41,279 dan itu jelas bukan aku. dan itu jelas bukan aku.
549 00:29:41,362 00:29:44,282 Monarki itu sudah ketinggalan zaman. Monarki itu sudah ketinggalan zaman.
550 00:29:45,033 00:29:48,787 Lagi pula, kurasa ada kompetisi untuk pasangan terseksi di sini. Lagi pula, kurasa ada kompetisi untuk pasangan terseksi di sini.
551 00:29:48,870 00:29:50,789 Aku datang karena dia memaksaku. Aku datang karena dia memaksaku.
552 00:29:50,997 00:29:54,542 Aku coba membuatnya bersikap seusianya karena pesta dansa SMA hanya sekali. Aku coba membuatnya bersikap seusianya karena pesta dansa SMA hanya sekali.
553 00:29:54,626 00:29:56,336 Tampaknya kau dapat dua. Tampaknya kau dapat dua.
554 00:29:56,419 00:29:58,755 Yah, mari kita nikmati. Yah, mari kita nikmati.
555 00:29:58,838 00:29:59,798 Mari? Mari?
556 00:30:03,426 00:30:04,844 Teman-teman! Apa kabar? Teman-teman! Apa kabar?
557 00:30:04,928 00:30:05,887 Hei. Hei.
558 00:30:05,970 00:30:08,139 Kita semua satu meja di sana. Kita semua satu meja di sana.
559 00:30:08,223 00:30:10,600 Aku makan roti gulung karena harus makan. Aku makan roti gulung karena harus makan.
560 00:30:10,683 00:30:12,477 Ini Presmella. Ini Presmella.
561 00:30:12,560 00:30:14,562 Presmilla. Presmilla.
562 00:30:14,646 00:30:15,480 Hai! Hai!
563 00:30:15,563 00:30:16,815 Aku mau ke kamar mandi, Aku mau ke kamar mandi,
564 00:30:17,232 00:30:18,483 mau mengisap kokaina. mau mengisap kokaina.
565 00:30:19,025 00:30:20,193 Itu kisah nyata. Itu kisah nyata.
566 00:30:26,991 00:30:27,867 Apa dia... Apa dia...
567 00:30:27,951 00:30:29,077 Apa dia membawa... Apa dia membawa...
568 00:30:29,160 00:30:31,246 Itu pasti pelacur. Itu pasti pelacur.
569 00:30:35,416 00:30:37,377 Tak perlu mempersilakanku duduk. Tak perlu mempersilakanku duduk.
570 00:30:37,460 00:30:39,170 Aku mempersilakanmu duduk. Itu wajar. Aku mempersilakanmu duduk. Itu wajar.
571 00:30:39,254 00:30:40,171 Oke. Oke.
572 00:30:42,841 00:30:44,843 Kalian tampak menawan. Kalian tampak menawan.
573 00:30:45,593 00:30:48,304 Makanan enak, omong-omong. Pendamping makan lebih awal. Makanan enak, omong-omong. Pendamping makan lebih awal.
574 00:30:48,388 00:30:50,807 Deputi Standall, senang bertemu kau, Pak. Deputi Standall, senang bertemu kau, Pak.
575 00:30:50,890 00:30:52,725 Kami janji akan menjaga sikap. Kami janji akan menjaga sikap.
576 00:30:52,809 00:30:53,643 Benarkah? Benarkah?
577 00:30:54,519 00:30:56,104 Kau bahkan tak akan berdansa. Kau bahkan tak akan berdansa.
578 00:30:56,187 00:30:57,897 Tunggu, kau tak akan berdansa? Tunggu, kau tak akan berdansa?
579 00:30:57,981 00:31:00,859 Tak perlu bersatu menyerang Alex. Itu aturannya. Tak perlu bersatu menyerang Alex. Itu aturannya.
580 00:31:02,694 00:31:04,779 Clay, senang melihatmu di sini. Clay, senang melihatmu di sini.
581 00:31:06,531 00:31:07,407 Ya, Pak. Ya, Pak.
582 00:31:08,116 00:31:12,036 Hei, terima kasih atas semua bantuanmu Hei, terima kasih atas semua bantuanmu
583 00:31:12,120 00:31:14,247 setelah semua kejadian di sekolah. setelah semua kejadian di sekolah.
584 00:31:14,330 00:31:15,665 Aku tak membantu. Aku tak membantu.
585 00:31:16,416 00:31:18,793 Sheriff Diaz sangat menjaga kalian. Sheriff Diaz sangat menjaga kalian.
586 00:31:22,338 00:31:25,508 Saat dia bilang begitu, hampir selalu berjalan salah. Saat dia bilang begitu, hampir selalu berjalan salah.
587 00:31:27,051 00:31:28,595 Foundry ada di sana. Foundry ada di sana.
588 00:31:33,600 00:31:35,810 Ada yang merasa kita masih diawasi? Ada yang merasa kita masih diawasi?
589 00:31:42,859 00:31:43,860 Bisa kita bicara? Bisa kita bicara?
590 00:31:45,820 00:31:47,488 Tentu. Kita bisa bicara di sini Tentu. Kita bisa bicara di sini
591 00:31:47,864 00:31:49,282 di depan temanku, Ani. di depan temanku, Ani.
592 00:31:49,365 00:31:50,199 Halo. Halo.
593 00:31:51,743 00:31:53,661 Aku tak ingin hal buruk terjadi padamu. Aku tak ingin hal buruk terjadi padamu.
594 00:31:53,745 00:31:54,829 Aku juga. Aku juga.
595 00:31:54,913 00:31:56,581 Aku suka saat kita sepakat. Aku suka saat kita sepakat.
596 00:31:59,459 00:32:00,543 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
597 00:32:00,793 00:32:02,837 Oh, dan kita berhenti sepakat. Oh, dan kita berhenti sepakat.
598 00:32:05,798 00:32:08,092 Aku datang sendirian malam ini. Aku datang sendirian malam ini.
599 00:32:09,719 00:32:11,095 Dan akan pergi sendiri. Dan akan pergi sendiri.
600 00:32:11,888 00:32:13,473 Kita punya sesuatu, Jess. Kita punya sesuatu, Jess.
601 00:32:14,015 00:32:15,600 Kita punya sesuatu, Kita punya sesuatu,
602 00:32:17,018 00:32:19,979 dan jika kau tak mau mengatakan rahasiamu, tak apa. dan jika kau tak mau mengatakan rahasiamu, tak apa.
603 00:32:21,397 00:32:22,732 Aku akan melindungimu. Aku akan melindungimu.
604 00:32:23,024 00:32:24,025 Sudah bergembira? Sudah bergembira?
605 00:32:24,609 00:32:26,110 Mereka menyajikan hidangan utama. Mereka menyajikan hidangan utama.
606 00:32:26,945 00:32:28,196 Ya. Ya.
607 00:32:28,696 00:32:31,032 Diego baru mau kembali ke mejanya. Diego baru mau kembali ke mejanya.
608 00:32:33,368 00:32:34,452 Selamat menikmati. Selamat menikmati.
609 00:33:01,062 00:33:03,648 Apa kabar, Orang-orang Seksi? Apa kabar, Orang-orang Seksi?
610 00:33:03,731 00:33:05,650 - Di mana Bismillah? - Presmilla. - Di mana Bismillah? - Presmilla.
611 00:33:05,733 00:33:08,569 Ya. Bismillah, itu "Bohemian Rhapsody". Ya. Bismillah, itu "Bohemian Rhapsody".
612 00:33:08,653 00:33:10,822 - Ya. - Kau bisa lihat kebingunganku. - Ya. - Kau bisa lihat kebingunganku.
613 00:33:10,905 00:33:11,781 Di mana dia? Di mana dia?
614 00:33:12,073 00:33:14,409 Kamar mandi, lagi. Dia sering ke situ. Kamar mandi, lagi. Dia sering ke situ.
615 00:33:14,534 00:33:18,121 Zach, kau bawa pelacur ke pesta dansa dan dia mungkin pencandu narkoba. Zach, kau bawa pelacur ke pesta dansa dan dia mungkin pencandu narkoba.
616 00:33:18,204 00:33:21,165 Dia gadis penghibur yang menemaniku, Dia gadis penghibur yang menemaniku,
617 00:33:21,249 00:33:24,627 dan dia minum banyak air karena tak makan, jadi dia sering kencing. dan dia minum banyak air karena tak makan, jadi dia sering kencing.
618 00:33:25,169 00:33:26,796 Itu idemu untuk bersenang-senang. Itu idemu untuk bersenang-senang.
619 00:33:26,879 00:33:27,839 Ini? Ini?
620 00:33:27,922 00:33:30,299 Kalian duduk di sini seperti pemakaman. Kalian duduk di sini seperti pemakaman.
621 00:33:30,383 00:33:32,719 Tak mau meyakinkan diri bahwa kalian bergembira? Tak mau meyakinkan diri bahwa kalian bergembira?
622 00:33:32,802 00:33:35,847 Aku mempertaruhkan banyak hal untuk ini dan aku akan bergembira. Aku mempertaruhkan banyak hal untuk ini dan aku akan bergembira.
623 00:33:35,930 00:33:37,223 Meski kau tersiksa. Meski kau tersiksa.
624 00:33:37,306 00:33:38,141 Ya. Ya.
625 00:33:43,396 00:33:45,481 Apa kita akan pernah merasa tenang? Apa kita akan pernah merasa tenang?
626 00:33:46,107 00:33:47,984 Tenang secara normal? Tenang secara normal?
627 00:33:49,485 00:33:53,239 Aku sudah lama tak merasa tenang, Aku sudah lama tak merasa tenang,
628 00:33:53,948 00:33:56,409 tapi aku akan mencari cara untuk gembira. tapi aku akan mencari cara untuk gembira.
629 00:34:03,958 00:34:05,918 Aku tak lihat itu terjadi padaku. Aku tak lihat itu terjadi padaku.
630 00:34:11,716 00:34:13,092 Dia seharusnya di sini. Dia seharusnya di sini.
631 00:34:14,302 00:34:15,928 Seharusnya dia masih hidup. Seharusnya dia masih hidup.
632 00:34:16,012 00:34:17,555 Dia pasti mabuk. Dia pasti mabuk.
633 00:34:19,015 00:34:21,267 Dia pasti memilih korban berikutnya Dia pasti memilih korban berikutnya
634 00:34:21,684 00:34:25,354 dan membuatmu merasa lemah, payah, dan bukan pria sejati. dan membuatmu merasa lemah, payah, dan bukan pria sejati.
635 00:34:25,438 00:34:26,355 Aku bukan pria. Aku bukan pria.
636 00:34:26,439 00:34:27,815 Itu omong kosong. Itu omong kosong.
637 00:34:27,899 00:34:29,150 Dia tak layak mati. Dia tak layak mati.
638 00:34:32,487 00:34:33,321 Ya. Ya.
639 00:34:34,906 00:34:35,990 Ya, dia tak layak. Ya, dia tak layak.
640 00:34:38,076 00:34:39,243 Tapi kita juga, Tapi kita juga,
641 00:34:40,995 00:34:43,289 dan ini bukan hidup. dan ini bukan hidup.
642 00:34:43,372 00:34:46,542 Dia merusak hidup kita bertiga. Dia merusak hidup kita bertiga.
643 00:34:46,876 00:34:49,587 Jadi, ya, dia tak layak mati, tapi kita layak hidup. Jadi, ya, dia tak layak mati, tapi kita layak hidup.
644 00:34:52,590 00:34:53,424 Jadi... Jadi...
645 00:34:53,883 00:34:54,967 permisi, permisi,
646 00:34:55,718 00:34:57,220 aku mau menari dengan pelacur. aku mau menari dengan pelacur.
647 00:35:25,581 00:35:26,791 Kau tampak kesepian. Kau tampak kesepian.
648 00:35:26,874 00:35:28,918 Ada pencuci mulut tambahan di sini Ada pencuci mulut tambahan di sini
649 00:35:29,001 00:35:33,840 dan hari ini jelas libur diet, jadi, halo, Kue Keju. dan hari ini jelas libur diet, jadi, halo, Kue Keju.
650 00:35:34,173 00:35:35,258 Jadi, Clay, Jadi, Clay,
651 00:35:35,675 00:35:37,093 bagaimana malammu? bagaimana malammu?
652 00:35:39,095 00:35:40,680 - Aku bergembira. - Ya? - Aku bergembira. - Ya?
653 00:35:41,097 00:35:41,973 Ya. Ya.
654 00:35:42,723 00:35:46,477 Semuanya sangat bersemangat hari ini dan aku... Semuanya sangat bersemangat hari ini dan aku...
655 00:35:47,520 00:35:48,980 Aku coba memahami semuanya. Aku coba memahami semuanya.
656 00:35:49,856 00:35:52,567 Aku coba memasukkan semuanya dalam ingatanku. Aku coba memasukkan semuanya dalam ingatanku.
657 00:35:54,026 00:35:56,696 Aku murid senior SMA. Aku... Aku murid senior SMA. Aku...
658 00:35:57,196 00:36:01,826 Ada beberapa momen beberapa tahun ini saat aku lupa soal SMA dan aku... Ada beberapa momen beberapa tahun ini saat aku lupa soal SMA dan aku...
659 00:36:03,911 00:36:05,580 Ini perjalanan yang gila... Ini perjalanan yang gila...
660 00:36:06,664 00:36:07,957 dan mengerikan, dan mengerikan,
661 00:36:10,126 00:36:11,043 tapi juga... tapi juga...
662 00:36:13,171 00:36:14,714 luar biasa. luar biasa.
663 00:36:16,883 00:36:21,596 Aku menjalani hidup dan merasa hidup dengan cara yang tak pernah kusangka. Aku menjalani hidup dan merasa hidup dengan cara yang tak pernah kusangka.
664 00:36:22,263 00:36:24,473 Aku punya persahabatan yang tak pernah kuduga. Aku punya persahabatan yang tak pernah kuduga.
665 00:36:28,394 00:36:29,437 Aku menyayangimu! Aku menyayangimu!
666 00:36:31,230 00:36:32,648 Kau suka pencuci mulut. Kau suka pencuci mulut.
667 00:36:32,732 00:36:33,566 Diam. Diam.
668 00:36:35,568 00:36:37,945 Aku berusaha menikmati momen ini... Aku berusaha menikmati momen ini...
669 00:36:41,032 00:36:42,158 sebelum berakhir. sebelum berakhir.
670 00:37:03,888 00:37:05,556 Kau di sini bersama Jessica. Kau di sini bersama Jessica.
671 00:37:07,016 00:37:08,434 Sebagai teman kencan... Sebagai teman kencan...
672 00:37:09,185 00:37:10,478 atau pengawal? atau pengawal?
673 00:37:10,561 00:37:13,439 Kenapa? Kau punya rencana pembunuhan? Kenapa? Kau punya rencana pembunuhan?
674 00:37:15,608 00:37:16,984 Aku tahu dia pelakunya. Aku tahu dia pelakunya.
675 00:37:18,819 00:37:20,154 Tebakan menarik, Tebakan menarik,
676 00:37:20,905 00:37:21,781 tapi salah. tapi salah.
677 00:37:21,864 00:37:23,783 - Dia punya motif. - Ya. - Dia punya motif. - Ya.
678 00:37:24,283 00:37:25,409 Dia memerkosanya. Dia memerkosanya.
679 00:37:25,952 00:37:26,827 Jadi? Jadi?
680 00:37:26,911 00:37:28,162 Jadi, dia layak mati. Jadi, dia layak mati.
681 00:37:28,246 00:37:29,747 Aku lebih suka tak ada yang mati. Aku lebih suka tak ada yang mati.
682 00:37:30,539 00:37:33,167 Dua orang mati. Kasus ini sudah ditutup. Dua orang mati. Kasus ini sudah ditutup.
683 00:37:33,251 00:37:35,086 - Lupakan saja. - Kau sendiri tidak. - Lupakan saja. - Kau sendiri tidak.
684 00:37:35,962 00:37:37,797 Kau yang menemukanku, ingat? Kau yang menemukanku, ingat?
685 00:37:37,880 00:37:38,881 - Maaf? - Ya? - Maaf? - Ya?
686 00:37:38,965 00:37:40,591 Minta dua air soda. Minta dua air soda.
687 00:37:40,675 00:37:42,677 - Baik. - Aku punya cukup bukti. - Baik. - Aku punya cukup bukti.
688 00:37:45,137 00:37:46,806 Kau tak bisa menghentikanku. Kau tak bisa menghentikanku.
689 00:37:47,348 00:37:48,266 Aku tak bisa. Aku tak bisa.
690 00:37:50,101 00:37:51,060 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
691 00:37:53,062 00:37:54,647 Itu tak membuatmu takut? Itu tak membuatmu takut?
692 00:37:56,607 00:37:57,441 Ani. Ani.
693 00:37:58,276 00:38:00,861 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melindungi mereka? Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melindungi mereka?
694 00:38:00,945 00:38:02,488 Kau bahkan tak terlibat. Kau bahkan tak terlibat.
695 00:38:03,030 00:38:04,156 Aku terlibat. Aku terlibat.
696 00:38:05,658 00:38:06,951 Dengarkan ucapanku. Dengarkan ucapanku.
697 00:38:07,868 00:38:11,080 Aku datang ke kota ini dan bisa mengenal mereka semua, Aku datang ke kota ini dan bisa mengenal mereka semua,
698 00:38:11,163 00:38:14,125 dan mereka kacau, berantakan, dan mereka kacau, berantakan,
699 00:38:14,667 00:38:15,835 dan manusia, dan manusia,
700 00:38:17,003 00:38:18,713 dan aku langsung menyukai mereka. dan aku langsung menyukai mereka.
701 00:38:19,547 00:38:22,675 Mungkin ada saatnya kau harus membuat keputusan Mungkin ada saatnya kau harus membuat keputusan
702 00:38:22,758 00:38:27,346 tentang apa pun info yang kau punya, dan tak akan ada jawaban sempurna. tentang apa pun info yang kau punya, dan tak akan ada jawaban sempurna.
703 00:38:27,805 00:38:28,848 Aku berjanji. Aku berjanji.
704 00:38:30,224 00:38:32,101 Aku bukan mengaturmu. Aku bukan mengaturmu.
705 00:38:33,060 00:38:36,897 Aku hanya bisa bilang aku melakukannya karena cinta. Aku hanya bisa bilang aku melakukannya karena cinta.
706 00:39:36,874 00:39:38,542 Aku tak pernah bisa melakukan ini, Aku tak pernah bisa melakukan ini,
707 00:39:39,460 00:39:40,628 berdansa denganmu. berdansa denganmu.
708 00:39:43,464 00:39:44,840 Kurasa kau bisa. Kurasa kau bisa.
709 00:39:47,510 00:39:48,511 Aku mencintaimu. Aku mencintaimu.
710 00:39:49,345 00:39:50,888 Kau bahkan tak mengenalku. Kau bahkan tak mengenalku.
711 00:39:54,892 00:39:56,936 Aku tak membiarkanmu mencintaiku. Aku tak membiarkanmu mencintaiku.
712 00:39:58,062 00:39:59,605 Aku tak membiarkan siapa pun. Aku tak membiarkan siapa pun.
713 00:40:01,565 00:40:03,567 Tapi aku tak sempat mencoba. Tapi aku tak sempat mencoba.
714 00:40:06,362 00:40:07,488 Aku merindukanmu. Aku merindukanmu.
715 00:40:09,615 00:40:11,909 Kau merindukan pemikiranmu tentangku. Kau merindukan pemikiranmu tentangku.
716 00:40:13,077 00:40:14,161 Dengarkan aku. Dengarkan aku.
717 00:40:14,995 00:40:16,747 Hiduplah bersama yang hidup. Hiduplah bersama yang hidup.
718 00:41:46,253 00:41:47,505 Satu dansa saja. Satu dansa saja.
719 00:41:47,588 00:41:50,049 Bahasa apa yang kau butuhkan untuk menjelaskan "tidak"? Bahasa apa yang kau butuhkan untuk menjelaskan "tidak"?
720 00:41:56,096 00:41:57,056 Apa-apaan? Apa-apaan?
721 00:41:59,892 00:42:00,809 Apa-apaan? Apa-apaan?
722 00:42:01,185 00:42:02,561 Jangan ganggu! Jangan ganggu!
723 00:42:02,645 00:42:05,731 - Sedang apa kau? - Zach, gadis itu nyaris tak sadar. - Sedang apa kau? - Zach, gadis itu nyaris tak sadar.
724 00:42:05,814 00:42:06,732 Aku baik saja. Aku baik saja.
725 00:42:06,815 00:42:07,650 Dia baik saja. Dia baik saja.
726 00:42:07,733 00:42:08,651 Oke. Oke.
727 00:42:09,109 00:42:11,529 Kita harus mengambilkannya kopi dan Lyft. Kita harus mengambilkannya kopi dan Lyft.
728 00:42:11,946 00:42:13,697 Astaga, Zach, kau kacau. Astaga, Zach, kau kacau.
729 00:42:16,784 00:42:17,743 Terima kasih. Terima kasih.
730 00:42:20,788 00:42:21,914 Jadilah lebih baik. Jadilah lebih baik.
731 00:42:22,790 00:42:23,624 Ya? Ya?
732 00:42:37,054 00:42:39,598 Baiklah, SMA Liberty. Baiklah, SMA Liberty.
733 00:42:40,641 00:42:42,017 Suara sudah masuk. Suara sudah masuk.
734 00:42:42,101 00:42:45,062 Saatnya mengumumkan raja dan ratu pesta dansa. Saatnya mengumumkan raja dan ratu pesta dansa.
735 00:42:49,483 00:42:51,902 Suara ditabulasi oleh pendamping, Suara ditabulasi oleh pendamping,
736 00:42:51,986 00:42:55,406 dan itu aman karena diawasi oleh Dekan Foundry. dan itu aman karena diawasi oleh Dekan Foundry.
737 00:42:57,449 00:42:58,492 Terima kasih. Terima kasih.
738 00:43:04,873 00:43:06,417 Astaga. Astaga.
739 00:43:11,964 00:43:14,174 Raja dan ratu pesta dansa adalah, Raja dan ratu pesta dansa adalah,
740 00:43:14,675 00:43:16,760 atau raja dan raja, atau raja dan raja,
741 00:43:17,386 00:43:19,096 atau kurasa ratu dan ratu. atau kurasa ratu dan ratu.
742 00:43:19,179 00:43:21,140 Apa pun yang lebih mereka sukai. Apa pun yang lebih mereka sukai.
743 00:43:21,515 00:43:23,350 Bangsawan pesta dansa kalian, Bangsawan pesta dansa kalian,
744 00:43:23,434 00:43:27,730 Alex Standall dan Charlie St. George! Alex Standall dan Charlie St. George!
745 00:43:32,901 00:43:33,986 Di mana mereka? Di mana mereka?
746 00:43:34,612 00:43:35,821 Kami di sini. Kami di sini.
747 00:43:39,283 00:43:40,826 - Apa? - Apa ini? - Apa? - Apa ini?
748 00:43:40,909 00:43:42,036 Kenapa ini terjadi? Kenapa ini terjadi?
749 00:43:42,119 00:43:43,621 - Ini ulahmu? - Suaranya aman. - Ini ulahmu? - Suaranya aman.
750 00:43:43,704 00:43:46,332 Sudah kubilang, sesuai keinginan tim futbol setiap tahun. Sudah kubilang, sesuai keinginan tim futbol setiap tahun.
751 00:43:50,836 00:43:54,089 Jadi, siapa yang mau mahkota dan siapa mau tiara? Jadi, siapa yang mau mahkota dan siapa mau tiara?
752 00:43:56,008 00:43:58,344 Kurasa aku mau yang kecil. Kurasa aku mau yang kecil.
753 00:44:12,024 00:44:12,983 Ya! Ya!
754 00:44:15,986 00:44:17,404 Kau layak bahagia. Kau layak bahagia.
755 00:44:25,287 00:44:30,292 Cium! Cium!
756 00:44:39,343 00:44:43,180 Baiklah, Raja Charlie, Raja Alex, Baiklah, Raja Charlie, Raja Alex,
757 00:44:43,472 00:44:48,602 saatnya dansa pertama kalian sebagai bangsawan SMA Liberty. saatnya dansa pertama kalian sebagai bangsawan SMA Liberty.
758 00:44:57,861 00:44:58,862 Yang Mulia. Yang Mulia.
759 00:45:48,203 00:45:49,204 Apa kau sedih? Apa kau sedih?
760 00:45:51,123 00:45:52,082 Sekarang? Sekarang?
761 00:45:55,794 00:45:58,046 Sebagian diriku akan selalu sedih. Sebagian diriku akan selalu sedih.
762 00:46:01,049 00:46:05,429 Dan sebagian lagi lebih bahagia dari sebelumnya. Dan sebagian lagi lebih bahagia dari sebelumnya.
763 00:46:09,183 00:46:10,267 Kurasa... Kurasa...
764 00:46:12,269 00:46:13,937 Kurasa aku mencintaimu. Kurasa aku mencintaimu.
765 00:46:15,564 00:46:17,357 Aku yakin kau begitu... Aku yakin kau begitu...
766 00:46:19,401 00:46:21,653 karena aku tahu aku mencintaimu. karena aku tahu aku mencintaimu.
767 00:47:04,238 00:47:07,574 Baiklah, Liberty, saatnya bergabung dengan raja kalian, Baiklah, Liberty, saatnya bergabung dengan raja kalian,
768 00:47:07,658 00:47:10,035 dan jadikan ini malam untuk dikenang! dan jadikan ini malam untuk dikenang!
769 00:47:21,338 00:47:22,172 Persetan. Persetan.
770 00:47:22,256 00:47:23,590 - Kita akan menari. - Apa? - Kita akan menari. - Apa?
771 00:47:23,674 00:47:25,717 Aku sangat bangga dengan mereka berdua, Aku sangat bangga dengan mereka berdua,
772 00:47:26,093 00:47:28,262 dan kini aku sadar aku agak cemburu, dan kini aku sadar aku agak cemburu,
773 00:47:28,804 00:47:30,889 artinya aku masih di SMA. artinya aku masih di SMA.
774 00:47:30,973 00:47:33,392 - Ya, aku paham. - Kita akan menari. - Ya, aku paham. - Kita akan menari.
775 00:47:33,600 00:47:34,601 Baiklah. Baiklah.
776 00:47:35,811 00:47:38,063 Tidak. Kita menari juga. Ayo. Tidak. Kita menari juga. Ayo.
777 00:48:03,547 00:48:05,299 Ya, kami peduli soal pesta dansa. Ya, kami peduli soal pesta dansa.
778 00:48:05,841 00:48:06,800 Siapa yang duga? Siapa yang duga?
779 00:48:08,552 00:48:12,764 Kurasa kami bisa merasakan bahwa itu bukan akhir dan bukan awal. Kurasa kami bisa merasakan bahwa itu bukan akhir dan bukan awal.
780 00:48:14,725 00:48:18,312 Momen yang tertunda saat kami semua sama, Momen yang tertunda saat kami semua sama,
781 00:48:19,479 00:48:21,273 saat tak ada yang diharapkan dari kami, saat tak ada yang diharapkan dari kami,
782 00:48:22,024 00:48:23,525 tak ada yang hilang. tak ada yang hilang.
783 00:48:23,942 00:48:25,193 Kami cukup menjalani. Kami cukup menjalani.
784 00:48:25,694 00:48:26,695 Bebas. Bebas.
785 00:48:27,070 00:48:27,988 Hidup. Hidup.
786 00:48:55,390 00:48:56,308 Pergilah. Pergilah.
787 00:49:07,486 00:49:09,112 Ayo. Berdansalah dengannya. Ayo. Berdansalah dengannya.
788 00:49:09,279 00:49:10,364 Ayo. Ayo.
789 00:49:11,073 00:49:11,990 Pergilah. Pergilah.
790 00:49:39,434 00:49:41,395 Aku mencintaimu lebih dari hidup. Aku mencintaimu lebih dari hidup.
791 00:49:43,313 00:49:46,066 Jangan mencintai apa pun melebihi hidup. Jangan mencintai apa pun melebihi hidup.
792 00:49:48,944 00:49:49,861 Oke. Oke.
793 00:49:54,616 00:49:57,077 Peluk aku dan jangan pernah melepaskanku. Peluk aku dan jangan pernah melepaskanku.
794 00:49:59,037 00:50:00,080 Ya, oke. Ya, oke.
795 00:50:51,715 00:50:53,675 Perasaanmu campur aduk seperti perasaanku? Perasaanmu campur aduk seperti perasaanku?
796 00:50:57,804 00:51:01,224 Aku tak tahu itu cinta seperti apa. Aku tak pernah merasakannya. Aku tak tahu itu cinta seperti apa. Aku tak pernah merasakannya.
797 00:51:03,435 00:51:04,519 Maaf. Aku... Maaf. Aku...
798 00:51:04,603 00:51:05,437 Tak perlu. Tak perlu.
799 00:51:05,771 00:51:07,064 Aku tahu posisiku. Aku tahu posisiku.
800 00:51:09,649 00:51:10,984 Saat kita bersama, Saat kita bersama,
801 00:51:13,278 00:51:15,238 aku belum siap menjalin hubungan. aku belum siap menjalin hubungan.
802 00:51:15,947 00:51:18,533 Aku tak tahu caranya. Masih tetap tak tahu. Aku tak tahu caranya. Masih tetap tak tahu.
803 00:51:19,701 00:51:24,748 Kurasa kau punya tipe gadis idaman Kurasa kau punya tipe gadis idaman
804 00:51:25,082 00:51:29,294 dan kau menolakku saat aku berubah menjadi sosok yang berbeda. dan kau menolakku saat aku berubah menjadi sosok yang berbeda.
805 00:51:30,879 00:51:34,007 Tapi kenyataannya, tak ada yang bisa hidup sesuai tipe idaman itu, Tapi kenyataannya, tak ada yang bisa hidup sesuai tipe idaman itu,
806 00:51:35,550 00:51:39,429 dan sejujurnya, aku juga tak tahu cara menjalin hubungan. dan sejujurnya, aku juga tak tahu cara menjalin hubungan.
807 00:51:40,180 00:51:44,017 Cara mencintai seseorang tanpa harus mengurusnya. Cara mencintai seseorang tanpa harus mengurusnya.
808 00:51:44,559 00:51:45,519 Jadi... Jadi...
809 00:51:48,188 00:51:49,064 kita berteman? kita berteman?
810 00:51:50,816 00:51:51,691 Teman. Teman.
811 00:51:53,110 00:51:54,319 Teman baik. Teman baik.
812 00:52:07,707 00:52:09,376 Mereka berdua bergembira. Mereka berdua bergembira.
813 00:52:09,459 00:52:10,627 Aku akan ikut. Aku akan ikut.
814 00:52:11,962 00:52:12,838 Kau? Kau?
815 00:52:14,589 00:52:15,465 Tidak. Tidak.
816 00:52:26,852 00:52:28,979 Ibu kira kau di sini bersamanya malam ini. Ibu kira kau di sini bersamanya malam ini.
817 00:52:30,605 00:52:31,481 Tidak. Tidak.
818 00:52:36,611 00:52:38,947 Kalian sangat tampan malam ini. Kalian sangat tampan malam ini.
819 00:52:40,991 00:52:42,159 Sudah dewasa. Sudah dewasa.
820 00:52:44,411 00:52:48,123 Kau harus tahu, Clay, saat Ayah dan Ibu melihatmu, Kau harus tahu, Clay, saat Ayah dan Ibu melihatmu,
821 00:52:48,206 00:52:53,128 kami masih melihat anak kecil yang membutuhkan kami setiap hari kami masih melihat anak kecil yang membutuhkan kami setiap hari
822 00:52:53,211 00:52:54,045 untuk... untuk...
823 00:52:54,629 00:52:58,216 mencium luka atau memperbaiki sepeda. mencium luka atau memperbaiki sepeda.
824 00:53:00,385 00:53:01,803 Dulu ada banyak sepeda. Dulu ada banyak sepeda.
825 00:53:03,054 00:53:04,097 Benar. Benar.
826 00:53:04,848 00:53:05,765 Ya. Ya.
827 00:53:23,867 00:53:24,784 Hei, Bu, Hei, Bu,
828 00:53:26,995 00:53:28,205 apa Ibu mau menari? apa Ibu mau menari?
829 00:53:30,415 00:53:31,791 Ibu mau menari. Ibu mau menari.
830 00:53:45,972 00:53:46,890 Terima kasih. Terima kasih.
831 00:53:48,308 00:53:50,352 Sial. Bersikap poloslah. Sial. Bersikap poloslah.
832 00:53:51,811 00:53:53,396 Kalian tampak serasi tadi. Kalian tampak serasi tadi.
833 00:53:54,814 00:53:55,941 Terima kasih, Pak. Terima kasih, Pak.
834 00:53:56,191 00:53:57,901 Ya, itu tak ada di masaku. Ya, itu tak ada di masaku.
835 00:53:58,902 00:54:00,153 Dua raja pesta dansa. Dua raja pesta dansa.
836 00:54:00,820 00:54:02,072 Itu tak akan terjadi. Itu tak akan terjadi.
837 00:54:02,447 00:54:03,406 Cukup menarik. Cukup menarik.
838 00:54:04,282 00:54:07,494 Ya, kami juga tak menduganya. Ya, kami juga tak menduganya.
839 00:54:08,745 00:54:09,788 Di sini kau rupanya. Di sini kau rupanya.
840 00:54:09,871 00:54:13,792 Anak-anak, ini suamiku Josh. Ini Charlie St. George, Alex Standall. Anak-anak, ini suamiku Josh. Ini Charlie St. George, Alex Standall.
841 00:54:13,917 00:54:15,460 Selamat. Selamat.
842 00:54:16,378 00:54:18,213 - Terima kasih. - Hai. - Terima kasih. - Hai.
843 00:54:19,297 00:54:20,799 Kalian nikmatilah malam ini. Kalian nikmatilah malam ini.
844 00:54:21,800 00:54:22,634 Jangan nakal. Jangan nakal.
845 00:54:28,723 00:54:30,016 Foundry gay? Foundry gay?
846 00:54:30,767 00:54:32,560 Menakjubkan. Menakjubkan.
847 00:54:56,918 00:54:58,086 Saat malam makin larut, Saat malam makin larut,
848 00:54:58,169 00:55:01,381 kami terus menari dan menari kami terus menari dan menari
849 00:55:02,299 00:55:04,009 seolah-olah tak ada hal lain. seolah-olah tak ada hal lain.
850 00:55:05,218 00:55:06,636 Seolah-olah ini kiamat. Seolah-olah ini kiamat.
851 00:55:14,728 00:55:16,187 Seolah-olah ini kiamat. Seolah-olah ini kiamat.
852 00:55:19,941 00:55:20,859 Hei. Hei.
853 00:55:32,078 00:55:33,204 Tolong! Tolong!
854 00:55:33,621 00:55:35,248 Kumohon, tolong! Kumohon, tolong!
855 00:55:39,419 00:55:40,337 Mundur! Mundur!
856 00:55:47,635 00:55:48,803 Dan memang kiamat. Dan memang kiamat.
857 00:56:03,610 00:56:07,697 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info.
858 00:57:59,017 00:58:01,352 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia