# Start End Original Translated
1 00:00:09,676 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2 00:00:22,897 00:00:24,941 Dulu aku si cowok berondong. Dulu aku si cowok berondong.
3 00:00:26,109 00:00:27,110 Anak baru. Anak baru.
4 00:00:28,486 00:00:31,573 Tapi tahun terakhir ini, aku merasa seperti... Tapi tahun terakhir ini, aku merasa seperti...
5 00:00:32,907 00:00:34,909 benar-benar menjadi seorang teman. benar-benar menjadi seorang teman.
6 00:00:35,702 00:00:38,371 Aku seperti menemukan sekelompok teman baru... Aku seperti menemukan sekelompok teman baru...
7 00:00:41,374 00:00:43,835 dan kami melewati banyak hal bersama. dan kami melewati banyak hal bersama.
8 00:00:48,548 00:00:50,008 Kami akan melewati ini. Kami akan melewati ini.
9 00:00:55,680 00:00:57,891 Kecemasan itu menyengsarakan. Kecemasan itu menyengsarakan.
10 00:00:57,974 00:00:59,059 Maafkan ucapanku. Maafkan ucapanku.
11 00:00:59,642 00:01:03,772 Semua yang ada di luar sana, menunggu menimpa kita. Semua yang ada di luar sana, menunggu menimpa kita.
12 00:01:04,189 00:01:06,608 Kau tak bisa mengenali yang lain? Kau tak bisa mengenali yang lain?
13 00:01:06,691 00:01:07,567 Hanya satu. Hanya satu.
14 00:01:07,901 00:01:10,862 Diego Torres. Pemain futbol, pegulat. Diego Torres. Pemain futbol, pegulat.
15 00:01:10,945 00:01:13,782 Setahuku, tak ada hubungan dengan Clay Jensen. Setahuku, tak ada hubungan dengan Clay Jensen.
16 00:01:16,367 00:01:19,162 Jelas ada semacam hubungan, Jelas ada semacam hubungan,
17 00:01:20,080 00:01:22,165 dan aku yakin dengan Montgomery de la Cruz. dan aku yakin dengan Montgomery de la Cruz.
18 00:01:23,291 00:01:25,001 Kasusnya sudah selesai, 'kan? Kasusnya sudah selesai, 'kan?
19 00:01:25,335 00:01:26,419 Yang kita duga... Yang kita duga...
20 00:01:27,504 00:01:28,546 Untuk saat ini. Untuk saat ini.
21 00:01:29,589 00:01:31,382 ...dan yang tak kita duga. ...dan yang tak kita duga.
22 00:01:32,342 00:01:33,760 Aku sudah berbuat buruk. Aku sudah berbuat buruk.
23 00:01:35,220 00:01:36,930 Aku tahu aku menyakiti orang, Aku tahu aku menyakiti orang,
24 00:01:38,014 00:01:41,142 dan aku rela memberikan apa pun untuk meralatnya. dan aku rela memberikan apa pun untuk meralatnya.
25 00:01:42,393 00:01:43,269 Aku hanya... Aku hanya...
26 00:01:43,353 00:01:46,523 Bawa senjata mematikan di sekolah biasanya adalah pelampiasan spontan. Bawa senjata mematikan di sekolah biasanya adalah pelampiasan spontan.
27 00:01:47,107 00:01:48,650 Itu bukan pisau sungguhan. Itu bukan pisau sungguhan.
28 00:01:48,733 00:01:50,360 Apa itu sudah menusuk seseorang? Apa itu sudah menusuk seseorang?
29 00:01:50,443 00:01:52,153 Kau membawanya ke pesta dansa? Kau membawanya ke pesta dansa?
30 00:01:52,237 00:01:54,405 Mereka berdua mengakui itu lelucon. Mereka berdua mengakui itu lelucon.
31 00:01:54,489 00:01:56,908 Clay sudah bertanggung jawab, jadi... Clay sudah bertanggung jawab, jadi...
32 00:01:57,492 00:02:00,120 Karena itu bisa digunakan untuk membela diri Karena itu bisa digunakan untuk membela diri
33 00:02:00,411 00:02:04,374 dan karena kalian berdua sudah menjalani skors dua minggu, dan karena kalian berdua sudah menjalani skors dua minggu,
34 00:02:04,457 00:02:06,292 pertanyaan pentingnya adalah, pertanyaan pentingnya adalah,
35 00:02:06,376 00:02:09,212 apa kalian akan diizinkan ikut perjalanan berkemah senior? apa kalian akan diizinkan ikut perjalanan berkemah senior?
36 00:02:11,673 00:02:15,885 Jika tak ada pernyataan lebih lanjut, dewan harus berunding dan memilih. Jika tak ada pernyataan lebih lanjut, dewan harus berunding dan memilih.
37 00:02:16,469 00:02:17,303 Oke? Oke?
38 00:02:19,472 00:02:22,016 Saat nasib kita ada di tangan orang lain... Saat nasib kita ada di tangan orang lain...
39 00:02:27,021 00:02:28,857 atau tak di tangan siapa-siapa. atau tak di tangan siapa-siapa.
40 00:02:31,901 00:02:34,112 Jika aku sampai tak ikut berkemah, Jika aku sampai tak ikut berkemah,
41 00:02:34,195 00:02:36,072 aku akan terus mengusikmu selamanya. aku akan terus mengusikmu selamanya.
42 00:02:36,489 00:02:38,324 Ini salahmu, Berengsek. Ini salahmu, Berengsek.
43 00:02:38,867 00:02:40,869 Aku disalahkan atas pisaunya, apa lagi maumu? Aku disalahkan atas pisaunya, apa lagi maumu?
44 00:02:40,952 00:02:43,329 - Kau bawa itu ke lapangan. - Kau tinggalkan untukku. - Kau bawa itu ke lapangan. - Kau tinggalkan untukku.
45 00:02:43,788 00:02:44,831 Itu katamu. Itu katamu.
46 00:02:46,291 00:02:48,835 Sayang tak ada kamera keamanan di kamar mandi cowok, ya? Sayang tak ada kamera keamanan di kamar mandi cowok, ya?
47 00:02:48,918 00:02:50,003 Ada di lapangan. Ada di lapangan.
48 00:02:50,086 00:02:52,839 Ya, di mana kau bertingkah gila sepanjang malam Ya, di mana kau bertingkah gila sepanjang malam
49 00:02:52,922 00:02:54,299 dan menangisi boneka. dan menangisi boneka.
50 00:02:55,383 00:02:56,885 Orang tak bersalah tak begitu. Orang tak bersalah tak begitu.
51 00:02:56,968 00:02:58,219 Kau menjebakku. Kau menjebakku.
52 00:02:59,345 00:03:01,931 Kau mengusikku selama ini, membobol rumahku, Kau mengusikku selama ini, membobol rumahku,
53 00:03:02,015 00:03:03,057 grafiti itu. grafiti itu.
54 00:03:03,141 00:03:04,767 Polisi menangkap basahmu. Polisi menangkap basahmu.
55 00:03:06,227 00:03:08,479 Kau tiba-tiba dibebaskan, Monty yang disalahkan, Kau tiba-tiba dibebaskan, Monty yang disalahkan,
56 00:03:08,855 00:03:10,648 dan dia tak bisa membela diri? dan dia tak bisa membela diri?
57 00:03:11,649 00:03:12,817 Bagaimana caranya? Bagaimana caranya?
58 00:03:15,236 00:03:16,738 Ini sudah berakhir. Oke? Ini sudah berakhir. Oke?
59 00:03:17,488 00:03:18,323 Lihat nanti. Lihat nanti.
60 00:03:18,990 00:03:20,366 Yang kita duga... Yang kita duga...
61 00:03:26,080 00:03:27,457 Aku kalah suara. Aku kalah suara.
62 00:03:28,583 00:03:29,918 ...dan yang tak kita duga. ...dan yang tak kita duga.
63 00:03:31,377 00:03:32,921 Hentikan. Astaga. Hentikan. Astaga.
64 00:03:35,715 00:03:37,342 - Sampai jumpa besok. - Dah. - Sampai jumpa besok. - Dah.
65 00:03:38,134 00:03:38,968 Ya. Ya.
66 00:03:42,013 00:03:43,306 Jessica, apa-apaan? Jessica, apa-apaan?
67 00:03:43,389 00:03:47,268 Clay, maaf, tapi kau tahu kau tak seharusnya ikut perjalanan ini. Clay, maaf, tapi kau tahu kau tak seharusnya ikut perjalanan ini.
68 00:03:47,352 00:03:49,562 Jika mereka menghancurkanmu di depan semua... Jika mereka menghancurkanmu di depan semua...
69 00:03:49,646 00:03:50,939 Aku tak rapuh. Aku tak rapuh.
70 00:03:51,022 00:03:54,484 Bung, kita semua rapuh, dan kau yang terburuk. Bung, kita semua rapuh, dan kau yang terburuk.
71 00:03:55,568 00:03:56,527 Semua baik saja? Semua baik saja?
72 00:03:57,654 00:03:59,739 - Semua baik. - Ya, semua baik saja. - Semua baik. - Ya, semua baik saja.
73 00:03:59,822 00:04:01,783 Bagus. Maka kusarankan kalian masuk kelas. Bagus. Maka kusarankan kalian masuk kelas.
74 00:04:06,371 00:04:09,290 Dan saat orang mengawasi kita, melihat kita, Dan saat orang mengawasi kita, melihat kita,
75 00:04:09,374 00:04:12,794 dan kita lihat mereka melakukannya, itu hanya memperburuk. dan kita lihat mereka melakukannya, itu hanya memperburuk.
76 00:04:13,336 00:04:15,922 Setiap tahun di perjalanan senior, Setiap tahun di perjalanan senior,
77 00:04:16,339 00:04:19,384 tim memilih anak malang dan menghancurkannya. tim memilih anak malang dan menghancurkannya.
78 00:04:19,926 00:04:21,052 Caranya? Caranya?
79 00:04:21,135 00:04:24,138 Mereka memakai legenda konyol tentang Burnham Woods. Mereka memakai legenda konyol tentang Burnham Woods.
80 00:04:24,222 00:04:25,640 Tak ada yang percaya, Tak ada yang percaya,
81 00:04:25,723 00:04:28,142 tapi mereka lakukan untuk menakut-nakuti. tapi mereka lakukan untuk menakut-nakuti.
82 00:04:28,518 00:04:30,520 Suatu tahun, ada yang mengompol. Suatu tahun, ada yang mengompol.
83 00:04:32,897 00:04:35,191 Aku melihat orang membicarakanku, Aku melihat orang membicarakanku,
84 00:04:36,359 00:04:37,819 dan aku merasa hampa. dan aku merasa hampa.
85 00:04:38,611 00:04:39,445 Sendirian. Sendirian.
86 00:04:41,447 00:04:42,949 Kalian berbisik soal apa? Kalian berbisik soal apa?
87 00:04:43,324 00:04:45,201 Tak ada. Bagaimana tadi? Tak ada. Bagaimana tadi?
88 00:04:47,495 00:04:48,913 Kembali ke sekolah... Kembali ke sekolah...
89 00:04:50,290 00:04:52,208 setelah skors dua minggu... setelah skors dua minggu...
90 00:04:52,834 00:04:53,668 seperti... seperti...
91 00:04:55,336 00:04:57,046 kembali dari perang. kembali dari perang.
92 00:05:02,677 00:05:05,471 - Hei. - Apa semua orang menganggapku gila? - Hei. - Apa semua orang menganggapku gila?
93 00:05:06,055 00:05:07,181 Semua menganggapmu baik. Semua menganggapmu baik.
94 00:05:08,599 00:05:09,934 Aku akan bicara dengan Alex. Aku akan bicara dengan Alex.
95 00:05:10,018 00:05:12,770 Keadaan makin serius sejak kau absen. Keadaan makin serius sejak kau absen.
96 00:05:12,854 00:05:15,148 Dia selalu bersama Winston. Dia selalu bersama Winston.
97 00:05:16,357 00:05:17,275 Benar. Benar.
98 00:05:19,068 00:05:22,071 Bahkan teman-teman menatapku seolah-olah aku siap mengamuk, Bahkan teman-teman menatapku seolah-olah aku siap mengamuk,
99 00:05:22,530 00:05:23,906 lepas kendali, lepas kendali,
100 00:05:24,824 00:05:26,034 dan mungkin mereka benar. dan mungkin mereka benar.
101 00:05:27,785 00:05:29,412 Itukah yang terjadi di pesta dansa? Itukah yang terjadi di pesta dansa?
102 00:05:29,495 00:05:31,080 Kau lepas kendali? Kau lepas kendali?
103 00:05:31,914 00:05:32,832 Tidak. Tidak.
104 00:05:34,709 00:05:36,294 Entahlah. Tidak. Entahlah. Tidak.
105 00:05:36,377 00:05:38,588 Tidak, itu karena tim futbol. Tidak, itu karena tim futbol.
106 00:05:38,671 00:05:40,381 Hanya lelucon. Hanya lelucon.
107 00:05:41,007 00:05:43,426 Menurutmu aksi mereka bisa lebih parah saat berkemah? Menurutmu aksi mereka bisa lebih parah saat berkemah?
108 00:05:43,509 00:05:45,303 Mau bicara dengan guru pendamping? Mau bicara dengan guru pendamping?
109 00:05:45,845 00:05:49,265 Itu akan menjadi tindakan yang terburuk. Itu akan menjadi tindakan yang terburuk.
110 00:05:52,101 00:05:54,145 Kadang aku merasa orang dewasa Kadang aku merasa orang dewasa
111 00:05:54,812 00:05:57,148 melebih-lebihkan bantuan mereka. melebih-lebihkan bantuan mereka.
112 00:05:58,066 00:06:00,443 Orang dewasa lain. Aku tak bilang kau tak membantu... Orang dewasa lain. Aku tak bilang kau tak membantu...
113 00:06:00,526 00:06:01,944 Senang mendengarnya. Senang mendengarnya.
114 00:06:02,570 00:06:03,821 Apa yang membuatku berguna? Apa yang membuatku berguna?
115 00:06:05,114 00:06:08,117 Aku bisa memberitahumu hal yang kutakuti. Aku bisa memberitahumu hal yang kutakuti.
116 00:06:08,826 00:06:09,786 Seperti? Seperti?
117 00:06:11,829 00:06:12,663 Berkemah. Berkemah.
118 00:06:13,539 00:06:15,166 Di tempat terbuka. Api. Di tempat terbuka. Api.
119 00:06:16,334 00:06:17,293 Mungkin ada beruang. Mungkin ada beruang.
120 00:06:17,377 00:06:18,586 Itu membuatku takut. Itu membuatku takut.
121 00:06:20,171 00:06:23,674 Tapi pemikiran tak ikut dan semua orang tahu aku tak di sana Tapi pemikiran tak ikut dan semua orang tahu aku tak di sana
122 00:06:24,592 00:06:26,052 hampir lebih buruk. hampir lebih buruk.
123 00:06:26,135 00:06:27,845 Karena itu akan memalukan? Karena itu akan memalukan?
124 00:06:28,262 00:06:29,138 Ya. Ya.
125 00:06:29,806 00:06:31,849 Apa kau merasa lebih cemas Apa kau merasa lebih cemas
126 00:06:32,558 00:06:34,977 saat bersama orang lain atau sendirian? saat bersama orang lain atau sendirian?
127 00:06:35,686 00:06:36,562 Keduanya? Keduanya?
128 00:06:37,438 00:06:38,648 Sendirian? Entahlah. Sendirian? Entahlah.
129 00:06:38,731 00:06:40,858 Bagaimana kau merespons kecemasanmu? Bagaimana kau merespons kecemasanmu?
130 00:06:41,609 00:06:43,611 Apa maksudmu bagaimana responsku? Apa maksudmu bagaimana responsku?
131 00:06:43,694 00:06:46,072 Aku cemas. Aku berusaha menghentikannya. Aku cemas. Aku berusaha menghentikannya.
132 00:06:46,489 00:06:47,448 Apakah berhasil? Apakah berhasil?
133 00:06:48,366 00:06:49,534 Malah makin parah. Malah makin parah.
134 00:06:50,118 00:06:53,955 Pernahkah kau mencoba memasuki kecemasanmu? Pernahkah kau mencoba memasuki kecemasanmu?
135 00:06:54,372 00:06:58,251 - Apa maksudmu? - Alih-alih menghindar, kau menyelaminya. - Apa maksudmu? - Alih-alih menghindar, kau menyelaminya.
136 00:06:58,376 00:06:59,794 Cari tahu itu soal apa. Cari tahu itu soal apa.
137 00:06:59,877 00:07:01,170 Interogasilah. Interogasilah.
138 00:07:01,254 00:07:02,380 Itu... Aku... Itu... Aku...
139 00:07:04,966 00:07:07,510 Aku bahkan tak tahu cara melakukannya. Aku bahkan tak tahu cara melakukannya.
140 00:07:07,593 00:07:10,513 Begini saja. Di bagian tubuh mana kau merasakan Begini saja. Di bagian tubuh mana kau merasakan
141 00:07:11,222 00:07:12,265 kecemasanmu? kecemasanmu?
142 00:07:13,641 00:07:14,767 Tunjukkan padaku. Tunjukkan padaku.
143 00:07:16,519 00:07:17,437 Ini. Ini.
144 00:07:20,523 00:07:21,399 Ini. Ini.
145 00:07:23,526 00:07:24,402 Ini. Ini.
146 00:07:27,405 00:07:28,781 Dan anehnya, ini. Dan anehnya, ini.
147 00:07:29,407 00:07:31,033 Kau rasakan dalam dirimu? Kau rasakan dalam dirimu?
148 00:07:33,870 00:07:35,705 Mungkin itu bagian dari dirimu. Mungkin itu bagian dari dirimu.
149 00:07:36,038 00:07:37,206 Anggap saja begitu, Anggap saja begitu,
150 00:07:37,290 00:07:39,750 dan lain kali kepanikanmu muncul, dan lain kali kepanikanmu muncul,
151 00:07:40,334 00:07:43,212 tatap matanya dan tanya kabarnya. tatap matanya dan tanya kabarnya.
152 00:07:43,838 00:07:45,047 Tatap matanya. Tatap matanya.
153 00:07:47,008 00:07:49,218 Kedengarannya menakutkan. Kedengarannya menakutkan.
154 00:07:49,510 00:07:51,512 Firasatku, kau sudah hadapi yang lebih buruk. Firasatku, kau sudah hadapi yang lebih buruk.
155 00:07:52,430 00:07:53,347 Bukan begitu? Bukan begitu?
156 00:07:54,640 00:07:58,311 Aku merasa kau telah melewati kesulitan besar Aku merasa kau telah melewati kesulitan besar
157 00:07:58,561 00:07:59,812 dan kau selamat. dan kau selamat.
158 00:08:03,774 00:08:07,069 Jadi, apa tepatnya yang kau takutkan? Jadi, apa tepatnya yang kau takutkan?
159 00:08:08,738 00:08:12,116 Aku takut aku tak cukup kuat. Aku takut aku tak cukup kuat.
160 00:08:13,576 00:08:15,077 Kencan dengan Diego lagi? Kencan dengan Diego lagi?
161 00:08:15,661 00:08:17,747 Mungkin. Kenapa? Mungkin. Kenapa?
162 00:08:18,956 00:08:20,833 Kau yakin itu ide bagus? Kau yakin itu ide bagus?
163 00:08:21,417 00:08:23,586 Maaf, kau mau mengkritikku? Maaf, kau mau mengkritikku?
164 00:08:23,961 00:08:25,671 Diego pikir Monty dijebak. Diego pikir Monty dijebak.
165 00:08:28,466 00:08:30,176 Atau mungkin dia hanya menyukaiku. Atau mungkin dia hanya menyukaiku.
166 00:08:31,844 00:08:35,056 Kau ingin menceramahi aku harus tidur dengan siapa? Kau ingin menceramahi aku harus tidur dengan siapa?
167 00:08:35,139 00:08:37,975 Seperti siapa yang tak baik? Seperti siapa yang tak baik?
168 00:08:38,768 00:08:40,978 Apa akhirnya kita akan membahas itu? Apa akhirnya kita akan membahas itu?
169 00:08:41,062 00:08:41,896 Jess. Jess.
170 00:08:42,396 00:08:44,941 Diego menghancurkan Clay. Diego menghancurkan Clay.
171 00:08:45,149 00:08:46,442 Bryce memerkosaku. Bryce memerkosaku.
172 00:08:46,526 00:08:48,110 Dan kau tidur dengannya. Dan kau tidur dengannya.
173 00:08:49,362 00:08:52,323 - Jess... - Aku tahu tindakanku dengan Diego. - Jess... - Aku tahu tindakanku dengan Diego.
174 00:08:53,199 00:08:54,075 Kau yakin? Kau yakin?
175 00:08:54,158 00:08:55,326 Lebih yakin darimu. Lebih yakin darimu.
176 00:08:55,826 00:08:58,120 Dieog mengusik Clay dan kau membiarkannya. Dieog mengusik Clay dan kau membiarkannya.
177 00:08:58,204 00:09:02,375 Kalian seharusnya menangani masalah, tapi tak ditangani sama sekali. Kalian seharusnya menangani masalah, tapi tak ditangani sama sekali.
178 00:09:03,626 00:09:04,585 Ada hal lain. Ada hal lain.
179 00:09:05,962 00:09:07,505 Ibuku jatuh di tempat kerja. Ibuku jatuh di tempat kerja.
180 00:09:08,089 00:09:09,257 Ya ampun. Ya ampun.
181 00:09:09,340 00:09:10,591 Dia di rumah sakit, Dia di rumah sakit,
182 00:09:10,675 00:09:13,761 dan dia ingin aku pulang dan membantu sebentar, dan dia ingin aku pulang dan membantu sebentar,
183 00:09:14,387 00:09:17,014 artinya aku tak akan ikut berkemah. artinya aku tak akan ikut berkemah.
184 00:09:17,098 00:09:19,058 Tentu saja. Pulanglah. Tentu saja. Pulanglah.
185 00:09:19,976 00:09:22,562 Aku akan mengurus Diego dan Clay. Aku akan mengurus Diego dan Clay.
186 00:09:24,272 00:09:28,442 Ada lagi yang perlu kuketahui tentang apa pun? Ada lagi yang perlu kuketahui tentang apa pun?
187 00:09:30,778 00:09:31,654 Tidak. Tidak.
188 00:09:32,071 00:09:33,072 Tak ada hal baru. Tak ada hal baru.
189 00:09:34,615 00:09:35,449 Oke. Oke.
190 00:09:44,166 00:09:45,668 Yang benar saja. Yang benar saja.
191 00:09:47,920 00:09:51,465 "Teman-teman, aku tahu kalian semua orang baik. "Teman-teman, aku tahu kalian semua orang baik.
192 00:09:51,549 00:09:53,968 Kita saling menyimpan rahasia, Kita saling menyimpan rahasia,
193 00:09:56,554 00:09:58,681 tapi kita telah melakukan hal buruk. tapi kita telah melakukan hal buruk.
194 00:09:58,764 00:10:00,474 Aku tak sanggup menanggungnya lagi. Aku tak sanggup menanggungnya lagi.
195 00:10:00,558 00:10:03,060 Aku tak bisa terus berprasangka buruk. Aku tak bisa terus berprasangka buruk.
196 00:10:07,815 00:10:09,400 Aku tak bisa hidup begini. Aku tak bisa hidup begini.
197 00:10:09,483 00:10:11,152 Kita tak bisa hidup begini. Kita tak bisa hidup begini.
198 00:10:11,235 00:10:14,155 Aku yakin banyak dari kalian merasakan hal yang sama." Aku yakin banyak dari kalian merasakan hal yang sama."
199 00:10:15,239 00:10:16,198 Ada masalah? Ada masalah?
200 00:10:17,533 00:10:18,784 Tidak. Tak ada. Tidak. Tak ada.
201 00:10:21,871 00:10:23,623 "Sesuatu harus berubah." "Sesuatu harus berubah."
202 00:10:25,541 00:10:28,044 Kau yakin tak ada masalah? Kau yakin tak ada masalah?
203 00:10:30,630 00:10:31,464 Ya. Ya.
204 00:10:34,133 00:10:35,051 Aku... Aku...
205 00:10:36,385 00:10:37,637 sangat... sangat...
206 00:10:38,763 00:10:39,722 yakin. yakin.
207 00:10:42,350 00:10:45,686 "Bukankah lebih baik bagi semua orang jika kita jujur? "Bukankah lebih baik bagi semua orang jika kita jujur?
208 00:10:47,438 00:10:50,316 Kita menyakiti orang dan ini saatnya mengaku. Kita menyakiti orang dan ini saatnya mengaku.
209 00:10:50,399 00:10:52,652 Jika kita tak mengakui perbuatan kita, Jika kita tak mengakui perbuatan kita,
210 00:10:52,735 00:10:56,364 aku akan mengungkap kebenaran di acara curhat di api unggun." aku akan mengungkap kebenaran di acara curhat di api unggun."
211 00:10:57,573 00:10:59,033 Ini gila. Ini gila.
212 00:11:05,247 00:11:07,291 Justin, aku tak menulis ini, percayalah. Justin, aku tak menulis ini, percayalah.
213 00:11:07,375 00:11:08,751 Aku percaya padamu. Aku percaya padamu.
214 00:11:10,252 00:11:12,129 Hanya saja itu dari akunmu. Hanya saja itu dari akunmu.
215 00:11:12,963 00:11:14,674 Ya, pasti ada yang meretasku. Ya, pasti ada yang meretasku.
216 00:11:14,757 00:11:17,510 Untuk apa kutulis ini? Ini ulah Diego dan teman-temannya. Untuk apa kutulis ini? Ini ulah Diego dan teman-temannya.
217 00:11:18,094 00:11:19,929 Kenapa mereka mengincarmu lagi? Kenapa mereka mengincarmu lagi?
218 00:11:20,012 00:11:22,098 Karena aku menantang. Karena aku menantang.
219 00:11:22,932 00:11:24,058 Kenapa kau tantang? Kenapa kau tantang?
220 00:11:28,270 00:11:29,480 Baiklah, Clay, Baiklah, Clay,
221 00:11:30,856 00:11:32,066 tak usah pergi. tak usah pergi.
222 00:11:32,525 00:11:34,068 Kita bisa di sini saja. Kita bisa di sini saja.
223 00:11:34,985 00:11:38,030 Lagi pula, berkemah itu tak seru. Sangat tak nyaman. Lagi pula, berkemah itu tak seru. Sangat tak nyaman.
224 00:11:38,114 00:11:39,490 Kau pikir tak bisa kuatasi. Kau pikir tak bisa kuatasi.
225 00:11:40,282 00:11:41,701 Kau pikir aku akan mengamuk. Kau pikir aku akan mengamuk.
226 00:11:41,784 00:11:43,369 Aku tak bilang begitu. Aku tak bilang begitu.
227 00:11:43,452 00:11:44,995 Bahwa aku ini gila. Bahwa aku ini gila.
228 00:11:47,331 00:11:48,165 Clay. Clay.
229 00:11:49,709 00:11:52,211 Clay, apa yang terjadi di lapangan futbol? Clay, apa yang terjadi di lapangan futbol?
230 00:11:53,295 00:11:54,505 Kenapa tak memberitahuku? Kenapa tak memberitahuku?
231 00:11:54,964 00:11:56,132 Kau tak memercayaiku? Kau tak memercayaiku?
232 00:11:56,215 00:11:57,550 Karena tak terjadi apa-apa! Karena tak terjadi apa-apa!
233 00:12:00,720 00:12:02,221 Kita di rumah saja, oke? Kita di rumah saja, oke?
234 00:12:03,848 00:12:05,516 Hei! Hei!
235 00:12:06,934 00:12:08,436 Lihat apa yang kubeli. Lihat apa yang kubeli.
236 00:12:11,897 00:12:14,275 Semua yang kalian butuhkan... Semua yang kalian butuhkan...
237 00:12:15,151 00:12:16,318 untuk berkemah. untuk berkemah.
238 00:12:16,402 00:12:17,570 Aku tak mau pakai itu. Aku tak mau pakai itu.
239 00:12:17,987 00:12:20,614 Ya, ini Ibu beli untuk Ibu. Ya, ini Ibu beli untuk Ibu.
240 00:12:20,698 00:12:21,782 Aku akan ikut. Aku akan ikut.
241 00:12:22,491 00:12:24,368 Maaf, ada apa ini? Maaf, ada apa ini?
242 00:12:24,785 00:12:26,829 Ibu, jangan. Ibu, jangan.
243 00:12:27,413 00:12:30,374 Jangan. Ibu tak tahu cara berkemah. Hanya Ayah yang tahu. Jangan. Ibu tak tahu cara berkemah. Hanya Ayah yang tahu.
244 00:12:30,458 00:12:33,502 Ya, dan sayangnya, dia ada di konferensi Dickens. Ya, dan sayangnya, dia ada di konferensi Dickens.
245 00:12:34,086 00:12:35,629 Kehadiran Ibu tak akan mengganggu! Kehadiran Ibu tak akan mengganggu!
246 00:12:35,713 00:12:37,715 Selain itu, lihat semua barang bagus ini. Selain itu, lihat semua barang bagus ini.
247 00:12:37,798 00:12:39,759 Penjual REI itu sudah menduga kau akan beli. Penjual REI itu sudah menduga kau akan beli.
248 00:12:39,842 00:12:40,968 Lihat ini! Lihat ini!
249 00:12:41,051 00:12:42,344 Lentera tenaga surya. Lentera tenaga surya.
250 00:12:43,179 00:12:46,098 Tentu, kalian butuh sinar matahari untuk mengisi dayanya. Tentu, kalian butuh sinar matahari untuk mengisi dayanya.
251 00:12:46,182 00:12:48,726 Akan kutaruh di luar besok pagi. Asyik! Akan kutaruh di luar besok pagi. Asyik!
252 00:12:49,059 00:12:51,395 Hei, tidurlah. Oke? Hei, tidurlah. Oke?
253 00:12:55,316 00:12:56,942 Kurasa kita akan berkemah. Kurasa kita akan berkemah.
254 00:12:57,443 00:12:59,153 Legenda Burnham Woods. Legenda Burnham Woods.
255 00:12:59,236 00:13:03,616 Beberapa anak berpesta dulu sekali, kira-kira tahun '80-an, Beberapa anak berpesta dulu sekali, kira-kira tahun '80-an,
256 00:13:03,699 00:13:05,910 dan salah satunya mabuk dan jatuh ke jurang, dan salah satunya mabuk dan jatuh ke jurang,
257 00:13:05,993 00:13:07,119 kepalanya pecah. kepalanya pecah.
258 00:13:07,203 00:13:09,872 Teman-temannya meninggalkannya mati, tapi dia tak mati, Teman-temannya meninggalkannya mati, tapi dia tak mati,
259 00:13:09,955 00:13:13,584 dan kembali untuk membalas dendam pada mereka satu per satu dengan kapak. dan kembali untuk membalas dendam pada mereka satu per satu dengan kapak.
260 00:13:13,876 00:13:15,252 Katanya dia diretas. Katanya dia diretas.
261 00:13:15,669 00:13:17,379 Kau tak mungkin percaya. Kau tak mungkin percaya.
262 00:13:17,463 00:13:20,007 Kita harus bertindak. Mengendalikan ini. Kita harus bertindak. Mengendalikan ini.
263 00:13:20,090 00:13:23,010 Apa mungkin itu keinginan si penulis surel Apa mungkin itu keinginan si penulis surel
264 00:13:23,093 00:13:26,013 untuk membuat kita bertindak agar tampak gila atau bersalah? untuk membuat kita bertindak agar tampak gila atau bersalah?
265 00:13:26,096 00:13:28,432 Seseorang ingin pengakuan. Seseorang ingin pengakuan.
266 00:13:29,266 00:13:31,018 Mereka tak akan dapatkan pengakuanku, Mereka tak akan dapatkan pengakuanku,
267 00:13:31,101 00:13:33,437 jadi kita harus pastikan yang lain tak mengaku. jadi kita harus pastikan yang lain tak mengaku.
268 00:13:34,355 00:13:35,731 Dia mengubur mereka di hutan Dia mengubur mereka di hutan
269 00:13:35,815 00:13:38,234 dan menandai makam dengan tumpukan batu dan salib, dan menandai makam dengan tumpukan batu dan salib,
270 00:13:38,317 00:13:41,362 dan kini arwahnya gentayangan di hutan dengan kapak itu, dan kini arwahnya gentayangan di hutan dengan kapak itu,
271 00:13:41,445 00:13:44,990 meneror remaja dan membuat mereka menanggung akibat dari dosa mereka. meneror remaja dan membuat mereka menanggung akibat dari dosa mereka.
272 00:13:48,285 00:13:51,205 Hei, jangan salah paham, aku suka kau di sini, Hei, jangan salah paham, aku suka kau di sini,
273 00:13:51,288 00:13:54,416 terutama karena artinya aku tak perlu satu tenda dengan orang bodoh, terutama karena artinya aku tak perlu satu tenda dengan orang bodoh,
274 00:13:54,500 00:13:56,877 tapi kau bukan senior. tapi kau bukan senior.
275 00:13:56,961 00:13:59,672 Aku kapten tim. Mereka pikir aku bisa mengendalikan situasi. Aku kapten tim. Mereka pikir aku bisa mengendalikan situasi.
276 00:13:59,755 00:14:00,631 Masuk akal. Masuk akal.
277 00:14:00,714 00:14:02,049 Semoga berhasil. Semoga berhasil.
278 00:14:03,175 00:14:05,678 Aku lebih tertarik dengan lepas kendali. Aku lebih tertarik dengan lepas kendali.
279 00:14:05,803 00:14:10,724 Aku membuat kukis granola, jadi... Aku membuat kukis granola, jadi...
280 00:14:11,308 00:14:13,811 Tentu saja ya. Tentu saja ya.
281 00:14:13,894 00:14:14,728 Charlie. Charlie.
282 00:14:15,896 00:14:17,189 Cerita konyol, bukan? Cerita konyol, bukan?
283 00:14:17,606 00:14:19,984 Tapi begini, saat kita takut, Tapi begini, saat kita takut,
284 00:14:20,067 00:14:23,696 dan tak bisa mengatakan apa yang kita takuti atau tak ketahui, dan tak bisa mengatakan apa yang kita takuti atau tak ketahui,
285 00:14:24,363 00:14:26,490 maka sebuah cerita bisa manjur... maka sebuah cerita bisa manjur...
286 00:14:33,163 00:14:36,625 lalu kita memikirkannya dan menceritakannya berulang kali lalu kita memikirkannya dan menceritakannya berulang kali
287 00:14:36,709 00:14:38,669 sampai itu dianggap nyata. sampai itu dianggap nyata.
288 00:14:40,754 00:14:42,298 Kau meretas surelku juga? Kau meretas surelku juga?
289 00:14:42,381 00:14:43,257 Maaf, apa? Maaf, apa?
290 00:14:43,340 00:14:44,925 Surel yang kau kirim dari akunku. Surel yang kau kirim dari akunku.
291 00:14:45,801 00:14:47,428 Aku tak paham maksudmu. Aku tak paham maksudmu.
292 00:14:47,511 00:14:48,387 Omong kosong! Omong kosong!
293 00:14:48,470 00:14:52,099 Sudah kubilang, aku tak mau cari ribut lagi. Sudah kubilang, aku tak mau cari ribut lagi.
294 00:14:52,182 00:14:53,183 Oke? Oke?
295 00:14:54,018 00:14:54,894 Ya, aku tahu. Ya, aku tahu.
296 00:14:55,394 00:14:57,271 Tidak, Jess benar. Tidak, Jess benar.
297 00:14:58,397 00:14:59,982 Seharusnya kau tak datang. Seharusnya kau tak datang.
298 00:15:00,816 00:15:02,192 Kau mengancamku? Kau mengancamku?
299 00:15:02,693 00:15:03,611 Mungkin. Mungkin.
300 00:15:04,320 00:15:05,863 Apa kau merasa terancam? Apa kau merasa terancam?
301 00:15:14,622 00:15:17,875 Dan kecemasan itu berkembang dengan sendirinya. Dan kecemasan itu berkembang dengan sendirinya.
302 00:15:17,958 00:15:21,170 Tumbuh sendiri sampai tak terkendali Tumbuh sendiri sampai tak terkendali
303 00:15:21,253 00:15:24,006 dan kita berusaha semampu kita untuk menghentikannya. dan kita berusaha semampu kita untuk menghentikannya.
304 00:15:24,298 00:15:27,676 Bung, aku tak mengencani Winston. Itu gila. Bung, aku tak mengencani Winston. Itu gila.
305 00:15:29,303 00:15:31,931 Alex, Ani melihatmu di lorong di pesta dansa. Alex, Ani melihatmu di lorong di pesta dansa.
306 00:15:34,350 00:15:36,560 Itu bukan urusan orang lain. Itu bukan urusan orang lain.
307 00:15:36,644 00:15:37,728 Sebenarnya, ya. Sebenarnya, ya.
308 00:15:39,438 00:15:42,149 Winston bisa jadi alibi Monty di malam pembunuhan Bryce. Winston bisa jadi alibi Monty di malam pembunuhan Bryce.
309 00:15:42,358 00:15:43,525 Mereka bersama saat itu. Mereka bersama saat itu.
310 00:15:44,360 00:15:46,737 Winston memberi tahu Ani setelah Monty tewas. Winston memberi tahu Ani setelah Monty tewas.
311 00:15:46,820 00:15:48,364 Jadi, Winston dan Monty? Jadi, Winston dan Monty?
312 00:15:48,781 00:15:50,324 Tapi Monty bukan gay. Tapi Monty bukan gay.
313 00:15:50,407 00:15:51,450 Apa dia gay? Apa dia gay?
314 00:15:52,242 00:15:53,911 Orang bisa mengejutkan. Orang bisa mengejutkan.
315 00:15:59,833 00:16:01,543 Apa dia tahu perbuatanku? Apa dia tahu perbuatanku?
316 00:16:02,544 00:16:05,297 Tidak, tapi sepertinya dia tahu ada sesuatu. Tidak, tapi sepertinya dia tahu ada sesuatu.
317 00:16:05,714 00:16:08,133 Ani pikir Winston yang mengirim surelnya. Ani pikir Winston yang mengirim surelnya.
318 00:16:10,052 00:16:12,930 Apa dia bertanya tentang Monty, Bryce, atau aku? Apa dia bertanya tentang Monty, Bryce, atau aku?
319 00:16:13,389 00:16:15,349 Entahlah. Mungkin. Entahlah. Mungkin.
320 00:16:15,849 00:16:19,269 Kau dan Ani tahu tentang dia selama ini, kenapa baru memberitahuku sekarang? Kau dan Ani tahu tentang dia selama ini, kenapa baru memberitahuku sekarang?
321 00:16:19,353 00:16:20,521 Kami ingin memastikan. Kami ingin memastikan.
322 00:16:20,604 00:16:23,148 - Yang lain belum tahu. - Aku harus berbuat apa? - Yang lain belum tahu. - Aku harus berbuat apa?
323 00:16:28,362 00:16:30,823 Maksudku, kami hanya... Maksudku, kami hanya...
324 00:16:31,490 00:16:33,242 Aku bahkan tak tahu hubungan kami. Aku bahkan tak tahu hubungan kami.
325 00:16:33,325 00:16:34,243 Entahlah. Entahlah.
326 00:16:34,451 00:16:35,703 Apa pun itu, Apa pun itu,
327 00:16:37,037 00:16:37,955 itu tak aman. itu tak aman.
328 00:16:40,332 00:16:43,544 Tapi apa pun upaya kita, kita tak bisa menghentikannya. Tapi apa pun upaya kita, kita tak bisa menghentikannya.
329 00:16:43,627 00:16:44,837 Aku memercayai Clay. Aku memercayai Clay.
330 00:16:45,504 00:16:47,923 Mudah untuk meretas akun seseorang Mudah untuk meretas akun seseorang
331 00:16:48,007 00:16:50,092 dan menjadwalkan pengiriman surel kapan pun. dan menjadwalkan pengiriman surel kapan pun.
332 00:16:51,260 00:16:54,388 Entahlah, kedengarannya seperti sistem komputer yang rumit. Entahlah, kedengarannya seperti sistem komputer yang rumit.
333 00:16:54,471 00:16:55,305 Ya. Ya.
334 00:16:55,389 00:16:56,223 Maksudku... Maksudku...
335 00:16:57,057 00:16:58,559 siapa yang tahu caranya? siapa yang tahu caranya?
336 00:17:00,227 00:17:01,228 Kau tahu? Kau tahu?
337 00:17:03,022 00:17:03,856 Apa kau... Apa kau...
338 00:17:04,523 00:17:05,649 Kau pikir aku pelakunya? Kau pikir aku pelakunya?
339 00:17:08,694 00:17:10,070 Kenapa kau berpikir begitu? Kenapa kau berpikir begitu?
340 00:17:10,529 00:17:12,865 Kenapa kau pergi dengan Standall di malam dansa? Kenapa kau pergi dengan Standall di malam dansa?
341 00:17:14,283 00:17:15,284 Apa? Apa?
342 00:17:15,617 00:17:17,494 - Tidak. - Ayolah, Tyler, aku melihatmu. - Tidak. - Ayolah, Tyler, aku melihatmu.
343 00:17:25,002 00:17:29,423 Berada di pesta dansa itu memicu kenangan burukku Berada di pesta dansa itu memicu kenangan burukku
344 00:17:29,506 00:17:34,261 dan aku ingin bicara denganmu, Clay, atau Alex soal itu, dan aku ingin bicara denganmu, Clay, atau Alex soal itu,
345 00:17:34,344 00:17:37,431 tapi kalian sibuk dan aku tak mau kalian cemas lagi. tapi kalian sibuk dan aku tak mau kalian cemas lagi.
346 00:17:39,683 00:17:42,519 Standall tahu ceritanya, jadi aku meneleponnya, Standall tahu ceritanya, jadi aku meneleponnya,
347 00:17:42,603 00:17:43,854 dan dia mengantarku pulang. dan dia mengantarku pulang.
348 00:17:44,188 00:17:46,732 Kau bersamaku sepanjang malam. Kau bersamaku sepanjang malam.
349 00:17:47,066 00:17:49,068 - Kau tampak baik saja. - Bagaimana kau tahu? - Kau tampak baik saja. - Bagaimana kau tahu?
350 00:17:50,027 00:17:51,028 Hei, Semuanya. Hei, Semuanya.
351 00:17:52,362 00:17:53,822 Kalian baik saja? Butuh bantuan? Kalian baik saja? Butuh bantuan?
352 00:17:54,490 00:17:55,699 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
353 00:17:56,366 00:17:58,118 Aku mau mengambil kayu lagi. Aku mau mengambil kayu lagi.
354 00:17:59,828 00:18:01,830 Teman-temanmu mulai seperti orang asing. Teman-temanmu mulai seperti orang asing.
355 00:18:04,458 00:18:07,211 Kau tak mengenali mereka dan mereka tak mengenalimu. Kau tak mengenali mereka dan mereka tak mengenalimu.
356 00:18:11,715 00:18:12,925 Kau punya kondom? Kau punya kondom?
357 00:18:13,300 00:18:14,593 Aku harus bantu teman-teman. Aku harus bantu teman-teman.
358 00:18:15,594 00:18:16,970 Membantu apa? Membantu apa?
359 00:18:18,180 00:18:19,181 Membantu saja. Membantu saja.
360 00:18:20,599 00:18:21,558 Apa itu penting? Apa itu penting?
361 00:18:22,684 00:18:23,644 Yah... Yah...
362 00:18:24,561 00:18:28,065 itu penting jika kau menolak seks untuk melakukan itu... itu penting jika kau menolak seks untuk melakukan itu...
363 00:18:30,609 00:18:32,111 Itu soal mengusik Clay? Itu soal mengusik Clay?
364 00:18:32,903 00:18:33,946 Apa pedulimu? Apa pedulimu?
365 00:18:34,571 00:18:36,448 Kau bilang dia gila. Kau bilang dia gila.
366 00:18:36,865 00:18:38,200 Karena itu aku peduli. Karena itu aku peduli.
367 00:18:38,659 00:18:41,745 Kau menekannya, dia mengamuk, kau kena skors lagi. Kau menekannya, dia mengamuk, kau kena skors lagi.
368 00:18:43,247 00:18:46,166 Aku bosan dan mencari cowok seksi yang bodoh lagi. Aku bosan dan mencari cowok seksi yang bodoh lagi.
369 00:18:47,543 00:18:49,128 Ini sungguh tentang Clay? Ini sungguh tentang Clay?
370 00:18:50,754 00:18:52,923 Atau ini tentang Justin? Atau ini tentang Justin?
371 00:18:56,885 00:18:58,428 Jangan khawatirkan Justin. Jangan khawatirkan Justin.
372 00:18:59,721 00:19:01,557 Kita minum dulu, lalu pergi. Kita minum dulu, lalu pergi.
373 00:19:01,640 00:19:05,310 Kau akan berhenti bahas itu jika aku berhenti mengusik Clay? Kau akan berhenti bahas itu jika aku berhenti mengusik Clay?
374 00:19:07,187 00:19:08,772 ...sampai dia babak belur! ...sampai dia babak belur!
375 00:19:08,856 00:19:10,524 Diam, Jessica di sini. Diam, Jessica di sini.
376 00:19:12,234 00:19:13,443 Semuanya, cepat! Semuanya, cepat!
377 00:19:13,527 00:19:16,071 Juga, aku tak bodoh. Juga, aku tak bodoh.
378 00:19:16,363 00:19:17,197 Sungguh? Sungguh?
379 00:19:17,698 00:19:19,575 Karena kau membiarkanku pergi. Karena kau membiarkanku pergi.
380 00:19:25,789 00:19:26,623 Alex. Alex.
381 00:19:27,708 00:19:28,876 Hei, Alex. Tunggu! Hei, Alex. Tunggu!
382 00:19:30,919 00:19:32,004 Ada apa? Ada apa?
383 00:19:33,046 00:19:36,091 - Kenapa kau mengemas barangmu? - Aku tidur dengan ayahku malam ini. - Kenapa kau mengemas barangmu? - Aku tidur dengan ayahku malam ini.
384 00:19:36,175 00:19:38,427 - Apa? Kenapa? - Aku tak bisa melakukan ini lagi. - Apa? Kenapa? - Aku tak bisa melakukan ini lagi.
385 00:19:38,635 00:19:39,511 Berkemah? Berkemah?
386 00:19:39,928 00:19:40,971 Bukan, kita. Bukan, kita.
387 00:19:42,598 00:19:43,557 Kenapa? Kenapa?
388 00:19:44,641 00:19:46,643 - Aku berbuat salah? - Tidak, aku hanya... - Aku berbuat salah? - Tidak, aku hanya...
389 00:19:46,977 00:19:48,353 Aku tak yakin aku suka cowok. Aku tak yakin aku suka cowok.
390 00:19:48,645 00:19:49,646 Aku tak percaya. Aku tak percaya.
391 00:19:49,730 00:19:51,273 Kau tak tahu perasaanku. Kau tak tahu perasaanku.
392 00:19:51,356 00:19:53,984 Katakan apa salahku, kumohon, aku janji memperbaikinya. Katakan apa salahku, kumohon, aku janji memperbaikinya.
393 00:19:54,067 00:19:55,444 Kau tak bisa perbaiki. Kau tak bisa perbaiki.
394 00:19:57,154 00:19:58,739 Aku berhak dapat penjelasan, 'kan? Aku berhak dapat penjelasan, 'kan?
395 00:19:58,822 00:19:59,823 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
396 00:20:00,365 00:20:03,827 Jadi, mungkin bahayanya nyata atau tidak, Jadi, mungkin bahayanya nyata atau tidak,
397 00:20:04,369 00:20:05,621 tapi ketakutannya nyata. tapi ketakutannya nyata.
398 00:20:06,371 00:20:10,834 Baik, pertanyaan untuk sesi curhat senior. Baik, pertanyaan untuk sesi curhat senior.
399 00:20:11,335 00:20:14,379 "Mengenang kembali masa di Liberty, kalian punya penyesalan?" "Mengenang kembali masa di Liberty, kalian punya penyesalan?"
400 00:20:18,467 00:20:21,887 Mari pilih pertanyaan yang lebih menyenangkan. Mari pilih pertanyaan yang lebih menyenangkan.
401 00:20:23,305 00:20:26,183 "Siapa yang paling kalian percayai dalam hidup "Siapa yang paling kalian percayai dalam hidup
402 00:20:26,725 00:20:27,809 dan kenapa?" dan kenapa?"
403 00:20:35,859 00:20:36,818 Aku akan jawab. Aku akan jawab.
404 00:20:45,619 00:20:48,747 Aku selalu percaya timku mendukungku. Aku selalu percaya timku mendukungku.
405 00:20:50,374 00:20:54,086 Dan aku memercayai Monty, Dan aku memercayai Monty,
406 00:20:55,003 00:20:55,879 selalu. selalu.
407 00:20:58,298 00:21:00,467 Dialah yang membuatku bermain. Dialah yang membuatku bermain.
408 00:21:01,301 00:21:05,931 Tahun pertama, aku ingat berkata, "Orang Dominika tak main futbol." Tahun pertama, aku ingat berkata, "Orang Dominika tak main futbol."
409 00:21:07,724 00:21:09,851 Tapi dia tak percaya. Tapi dia tak percaya.
410 00:21:10,769 00:21:12,104 Dia mengajariku percaya diri, Dia mengajariku percaya diri,
411 00:21:13,230 00:21:16,066 mengajariku arti memercayai seseorang, mengajariku arti memercayai seseorang,
412 00:21:17,901 00:21:18,777 dan... dan...
413 00:21:19,945 00:21:21,029 aku merindukannya. aku merindukannya.
414 00:21:24,283 00:21:27,953 Dan, ya, aku takut para pemain futbol akan menyerangku, Dan, ya, aku takut para pemain futbol akan menyerangku,
415 00:21:29,288 00:21:32,374 dan aku tak tahu harus apa jika mereka menyerang. dan aku tak tahu harus apa jika mereka menyerang.
416 00:21:33,000 00:21:37,337 Semua orang dapat satu lembar petunjuk dan perangkat GPS, Semua orang dapat satu lembar petunjuk dan perangkat GPS,
417 00:21:37,421 00:21:39,923 yang kuharap bisa kalian operasikan. yang kuharap bisa kalian operasikan.
418 00:21:40,007 00:21:44,636 Kami sudah mengumpulkan ponsel kalian, dan jika ada yang punya ponsel kedua, Kami sudah mengumpulkan ponsel kalian, dan jika ada yang punya ponsel kedua,
419 00:21:44,720 00:21:46,305 maka didiskualifikasi. maka didiskualifikasi.
420 00:21:46,388 00:21:48,807 Dan orang tuamu juga sangat kaya. Dan orang tuamu juga sangat kaya.
421 00:21:49,850 00:21:55,689 Yang tersembunyi di sekitar kamp adalah tas kanvas berisi harta, seperti ini. Yang tersembunyi di sekitar kamp adalah tas kanvas berisi harta, seperti ini.
422 00:21:55,814 00:21:56,982 KAMP SENIOR KAMP SENIOR
423 00:21:57,441 00:22:01,194 Jadi, semua petunjuk ini telah dirancang agar kalian tetap aman, Jadi, semua petunjuk ini telah dirancang agar kalian tetap aman,
424 00:22:02,029 00:22:03,196 tapi ini alam liar. tapi ini alam liar.
425 00:22:03,280 00:22:06,283 Kita di sini sendirian dan harus saling menjaga. Kita di sini sendirian dan harus saling menjaga.
426 00:22:06,366 00:22:11,413 Jadi, tetaplah bersama rekan kalian. Jika kalian bertemu hewan liar, Jadi, tetaplah bersama rekan kalian. Jika kalian bertemu hewan liar,
427 00:22:11,496 00:22:14,583 cobalah tetap tenang dan mundur perlahan. cobalah tetap tenang dan mundur perlahan.
428 00:22:14,666 00:22:16,877 Lalu kembali ke kamp dan ganti celana dalammu. Lalu kembali ke kamp dan ganti celana dalammu.
429 00:22:17,336 00:22:18,503 Ya, terima kasih, Diego. Ya, terima kasih, Diego.
430 00:22:18,587 00:22:20,630 - Jaga keselamatan dan bergembiralah. - Ya. - Jaga keselamatan dan bergembiralah. - Ya.
431 00:22:20,922 00:22:22,090 Ayo berdiri. Ayo berdiri.
432 00:22:30,432 00:22:32,642 Kau yakin tahu memakai itu? Aku tahu. Kau yakin tahu memakai itu? Aku tahu.
433 00:22:33,060 00:22:37,022 Kurasa sebaiknya kita lakukan ini bersama. Kurasa sebaiknya kita lakukan ini bersama.
434 00:22:39,900 00:22:41,651 Kau sungguh mencemaskanku? Kau sungguh mencemaskanku?
435 00:22:43,487 00:22:45,447 Kau tak berpikir aku yang menulis surel itu? Kau tak berpikir aku yang menulis surel itu?
436 00:22:46,948 00:22:48,575 - Justin! - Tidak! - Justin! - Tidak!
437 00:22:49,451 00:22:52,579 Kurasa seseorang mengirim surel itu dan mereka ingin pengakuan. Kurasa seseorang mengirim surel itu dan mereka ingin pengakuan.
438 00:22:52,704 00:22:53,830 Kau pikir aku pelakunya. Kau pikir aku pelakunya.
439 00:22:53,914 00:22:55,123 Tidak! Tidak!
440 00:22:57,084 00:22:58,418 Clay, tidak. Clay, tidak.
441 00:23:00,504 00:23:04,049 Tapi kurasa ada yang ingin membuat masalah di perjalanan ini. Tapi kurasa ada yang ingin membuat masalah di perjalanan ini.
442 00:23:06,176 00:23:09,179 Mungkin kau tak mampu mengatasinya. Mungkin kau tak mampu mengatasinya.
443 00:23:11,139 00:23:12,099 Tapi kau mampu, Tapi kau mampu,
444 00:23:12,182 00:23:13,266 tentu saja. tentu saja.
445 00:23:15,060 00:23:16,728 Aku tahu memakai ini, kau tidak. Aku tahu memakai ini, kau tidak.
446 00:23:18,438 00:23:20,148 Bagaimana denganmu, Justin? Bagaimana denganmu, Justin?
447 00:23:20,690 00:23:22,484 Siapa lebih bisa mengakses komputerku? Siapa lebih bisa mengakses komputerku?
448 00:23:22,567 00:23:25,028 Siapa yang tahu kata sandiku? Hanya kau. Siapa yang tahu kata sandiku? Hanya kau.
449 00:23:25,112 00:23:26,113 Sungguh? Sungguh?
450 00:23:27,948 00:23:29,324 Kau bilang aku sinting, Kau bilang aku sinting,
451 00:23:29,408 00:23:31,284 tapi kau sendiri sudah berubah. tapi kau sendiri sudah berubah.
452 00:23:31,368 00:23:33,620 Kau kembali dari rehab, putus dengan Jessica, Kau kembali dari rehab, putus dengan Jessica,
453 00:23:33,703 00:23:36,873 mengadukanku beberapa kali, dan mungkin ini rencanamu selanjutnya. mengadukanku beberapa kali, dan mungkin ini rencanamu selanjutnya.
454 00:23:36,957 00:23:39,626 Mungkin kaulah yang ingin pengakuan. Mungkin kaulah yang ingin pengakuan.
455 00:23:42,838 00:23:43,672 Justin! Justin!
456 00:23:45,674 00:23:46,508 Justin? Justin?
457 00:23:49,553 00:23:51,012 Justin, ayolah. Justin, ayolah.
458 00:23:55,434 00:23:57,644 Apa yang terjadi jika aku memasuki kecemasanku... Apa yang terjadi jika aku memasuki kecemasanku...
459 00:23:59,563 00:24:01,273 dan kecemasanku sudah menungguku? dan kecemasanku sudah menungguku?
460 00:24:04,151 00:24:05,068 Justin? Justin?
461 00:24:07,195 00:24:08,071 Justin? Justin?
462 00:24:13,535 00:24:14,411 Justin? Justin?
463 00:24:16,621 00:24:17,539 Justin? Justin?
464 00:24:24,421 00:24:25,255 Justin? Justin?
465 00:24:28,425 00:24:29,551 Sial, apa itu Clay? Sial, apa itu Clay?
466 00:24:32,012 00:24:34,389 Tidak, Diego janji mereka tak akan mengusiknya. Tidak, Diego janji mereka tak akan mengusiknya.
467 00:24:34,473 00:24:36,725 Apa? Kau percaya apa pun ucapan Diego? Apa? Kau percaya apa pun ucapan Diego?
468 00:24:36,808 00:24:38,351 Kau dengar dia merindukan Monty. Kau dengar dia merindukan Monty.
469 00:24:38,435 00:24:40,520 Ya, karena itu aku memikatnya. Ya, karena itu aku memikatnya.
470 00:24:40,604 00:24:42,105 Untuk memeriksanya. Untuk memeriksanya.
471 00:24:42,189 00:24:44,065 Bagaimana jika kau yang terpikat? Bagaimana jika kau yang terpikat?
472 00:24:44,149 00:24:45,066 Tidak. Tidak.
473 00:24:45,150 00:24:48,320 Walau begitu, aku tak bodoh untuk membiarkannya mendekatiku. Walau begitu, aku tak bodoh untuk membiarkannya mendekatiku.
474 00:24:48,403 00:24:49,696 Aku tahu tindakanku. Aku tahu tindakanku.
475 00:24:51,364 00:24:54,493 Ini alasanmu ingin setim denganku? Untuk mengkritikku? Ini alasanmu ingin setim denganku? Untuk mengkritikku?
476 00:24:54,576 00:24:55,619 Tidak, aku tak... Tidak, aku tak...
477 00:24:56,203 00:24:57,078 Tidak. Tidak.
478 00:24:57,162 00:24:58,914 Kenapa kau tak bersama sahabat barumu? Kenapa kau tak bersama sahabat barumu?
479 00:24:59,456 00:25:00,665 Anak baru itu. Anak baru itu.
480 00:25:00,749 00:25:02,375 Kami bahkan tak berteman. Kami bahkan tak berteman.
481 00:25:03,502 00:25:05,045 Kalian satu tenda. Kalian satu tenda.
482 00:25:05,295 00:25:06,213 Tidak lagi. Tidak lagi.
483 00:25:06,505 00:25:07,672 Kenapa, ada apa? Kenapa, ada apa?
484 00:25:08,006 00:25:10,383 - Apa pedulimu? - Tunggu! Lihat! - Apa pedulimu? - Tunggu! Lihat!
485 00:25:15,430 00:25:16,264 Dapat. Dapat.
486 00:25:20,560 00:25:22,145 Sialan! Sialan!
487 00:25:24,856 00:25:25,732 Sialan! Sialan!
488 00:25:27,734 00:25:29,736 - Sialan! - Persetan ini. Aku berhenti. - Sialan! - Persetan ini. Aku berhenti.
489 00:25:31,029 00:25:31,905 Alex! Alex!
490 00:25:32,030 00:25:34,241 Tunggu, kembali! Apa-apaan? Tunggu, kembali! Apa-apaan?
491 00:25:35,742 00:25:38,537 Apa yang terjadi jika rasa takut mengambil alih? Apa yang terjadi jika rasa takut mengambil alih?
492 00:25:40,830 00:25:43,959 Kupikir api unggun pertama menyenangkan. Kupikir api unggun pertama menyenangkan.
493 00:25:44,042 00:25:46,419 Ya, mereka menanggapinya dengan serius. Ya, mereka menanggapinya dengan serius.
494 00:25:48,129 00:25:49,005 Tunggu. Tunggu.
495 00:25:50,507 00:25:51,883 Bukankah ini petunjuknya? Bukankah ini petunjuknya?
496 00:26:01,309 00:26:02,978 Ya, aku yakin begitu. Ya, aku yakin begitu.
497 00:26:03,395 00:26:05,105 Lalu petunjuk apa yang mereka buru? Lalu petunjuk apa yang mereka buru?
498 00:26:07,774 00:26:09,776 Pemain futbol mengusik orang. Pemain futbol mengusik orang.
499 00:26:10,443 00:26:11,736 Itu kebiasaan mereka. Itu kebiasaan mereka.
500 00:26:20,495 00:26:21,454 Justin? Justin?
501 00:26:24,874 00:26:25,917 Justin! Justin!
502 00:26:28,253 00:26:29,296 Justin! Justin!
503 00:26:51,484 00:26:52,444 Justin? Justin?
504 00:26:52,527 00:26:55,196 Apa-apaan? Hei, lepaskan aku! Apa-apaan? Hei, lepaskan aku!
505 00:26:55,655 00:26:56,740 Hei! Tolong! Hei! Tolong!
506 00:27:30,065 00:27:31,232 Beecher sialan. Beecher sialan.
507 00:27:32,400 00:27:33,610 Keparat! Keparat!
508 00:27:37,113 00:27:39,991 - Justin, apa-apaan? - Sial! - Justin, apa-apaan? - Sial!
509 00:27:40,075 00:27:42,452 Maaf, kukira kau pemain futbol. Maaf, kukira kau pemain futbol.
510 00:27:43,870 00:27:45,038 Aku pemain futbol. Aku pemain futbol.
511 00:27:45,121 00:27:47,040 - Ya. - Kau juga. Ada apa? - Ya. - Kau juga. Ada apa?
512 00:27:48,333 00:27:50,418 Kau bersama Beecher dan yang lain? Kau bersama Beecher dan yang lain?
513 00:27:50,502 00:27:52,420 Seharusnya bersama Zach, tapi dia pergi. Seharusnya bersama Zach, tapi dia pergi.
514 00:27:52,504 00:27:54,547 - Kenapa? Apa ulah Beecher? - Tak ada. - Kenapa? Apa ulah Beecher? - Tak ada.
515 00:27:54,631 00:27:55,548 Katakan. Katakan.
516 00:27:56,883 00:28:01,221 Dia dan beberapa pemain lain menahanku dan Clay kabur. Dia dan beberapa pemain lain menahanku dan Clay kabur.
517 00:28:01,680 00:28:02,847 Aku tahu itu ulah Beecher Aku tahu itu ulah Beecher
518 00:28:02,931 00:28:06,267 karena aku bisa cium body spraynya yang menjijikkan, karena aku bisa cium body spraynya yang menjijikkan,
519 00:28:06,351 00:28:09,020 dan kini aku harus mencari Clay atau mereka. dan kini aku harus mencari Clay atau mereka.
520 00:28:09,104 00:28:10,647 Mereka mengusik Clay lagi? Mereka mengusik Clay lagi?
521 00:28:15,026 00:28:15,985 Atau kita. Atau kita.
522 00:28:17,278 00:28:18,405 Baiklah, ayo. Baiklah, ayo.
523 00:28:24,703 00:28:26,871 Tidak, hentikan! Kumohon! Tidak, hentikan! Kumohon!
524 00:29:08,079 00:29:08,997 Halo? Halo?
525 00:29:15,628 00:29:16,463 Perawat? Perawat?
526 00:29:18,089 00:29:18,965 Halo? Halo?
527 00:29:29,517 00:29:30,393 Halo? Halo?
528 00:29:33,772 00:29:34,731 Halo? Halo?
529 00:29:40,695 00:29:42,322 Balas dendam. Balas dendam.
530 00:29:45,533 00:29:47,076 Itu ulah tim futbol, Bung. Itu ulah tim futbol, Bung.
531 00:29:48,119 00:29:49,704 Karena itu kau ada di lubang itu. Karena itu kau ada di lubang itu.
532 00:29:50,079 00:29:50,955 Aku tak paham. Aku tak paham.
533 00:29:52,248 00:29:53,833 Kenapa mereka mengejarku? Kenapa mereka mengejarku?
534 00:29:54,709 00:29:55,710 Untukku. Untukku.
535 00:29:56,169 00:29:57,962 Kau sepenting itu bagi mereka? Kau sepenting itu bagi mereka?
536 00:29:58,296 00:30:00,131 Jangan tersinggung, tapi... Jangan tersinggung, tapi...
537 00:30:00,715 00:30:02,717 Ya. Mereka menyayangiku. Ya. Mereka menyayangiku.
538 00:30:03,092 00:30:05,970 Aku mendukung mereka, kapan pun, apa pun yang terjadi. Aku mendukung mereka, kapan pun, apa pun yang terjadi.
539 00:30:06,888 00:30:09,557 Aku ada di saat mereka butuh. Aku ada di saat mereka butuh.
540 00:30:10,517 00:30:15,814 Bagaimana kau bisa begitu pada mereka, tapi berbuat buruk pada Tyler? Bagaimana kau bisa begitu pada mereka, tapi berbuat buruk pada Tyler?
541 00:30:21,194 00:30:22,445 Aku marah. Aku marah.
542 00:30:24,030 00:30:25,949 Marah. Marah.
543 00:30:27,575 00:30:28,952 Lalu aku lepas kendali. Lalu aku lepas kendali.
544 00:30:29,828 00:30:31,663 Aku melakukan banyak hal karena Aku melakukan banyak hal karena
545 00:30:32,413 00:30:36,584 kemarahan dan takut... kemarahan dan takut...
546 00:30:37,710 00:30:39,420 yang sebenarnya bukan dari hatiku. yang sebenarnya bukan dari hatiku.
547 00:30:40,171 00:30:41,714 Kau pernah mengalaminya? Kau pernah mengalaminya?
548 00:30:42,924 00:30:45,426 Kemarahan mengambil alih, pernah kau alami? Kemarahan mengambil alih, pernah kau alami?
549 00:30:53,518 00:30:55,562 Apa yang terjadi di penjara? Apa yang terjadi di penjara?
550 00:30:56,729 00:30:58,064 Kejadiannya di lorong. Kejadiannya di lorong.
551 00:30:59,858 00:31:02,902 Seorang pengendara motor tua mendengar aku penganiaya anak kecil Seorang pengendara motor tua mendengar aku penganiaya anak kecil
552 00:31:02,986 00:31:06,656 dan dia memutuskan akan menjadi pahlawan penjara daerah, dan dia memutuskan akan menjadi pahlawan penjara daerah,
553 00:31:07,824 00:31:10,660 menusukku dengan belati dua kali. menusukku dengan belati dua kali.
554 00:31:11,119 00:31:13,121 Ketiga kalinya, belatinya dibiarkan menancap. Ketiga kalinya, belatinya dibiarkan menancap.
555 00:31:13,663 00:31:14,581 Sakitkah? Sakitkah?
556 00:31:15,456 00:31:16,374 Ya. Ya.
557 00:31:17,959 00:31:20,044 Tidak sakit saat ditusuk, Tidak sakit saat ditusuk,
558 00:31:22,171 00:31:23,506 sakit saat pendarahan, sakit saat pendarahan,
559 00:31:23,590 00:31:26,134 dan aku tahu aku sudah mati. dan aku tahu aku sudah mati.
560 00:31:28,136 00:31:29,178 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
561 00:31:32,682 00:31:33,683 Bisakah kau... Bisakah kau...
562 00:31:36,394 00:31:38,021 Bisakah kau memaafkanku? Bisakah kau memaafkanku?
563 00:31:41,399 00:31:43,192 Bukan aku yang perlu memaafkanmu. Bukan aku yang perlu memaafkanmu.
564 00:31:49,741 00:31:51,659 Bagaimana jika aku lepas kendali lagi? Bagaimana jika aku lepas kendali lagi?
565 00:31:52,744 00:31:53,745 Lalu apa? Lalu apa?
566 00:32:03,963 00:32:05,048 Hei. Hei.
567 00:32:05,882 00:32:07,842 Kau meninggalkan perburuan juga? Kau meninggalkan perburuan juga?
568 00:32:08,468 00:32:10,011 Ya, itu konyol. Ya, itu konyol.
569 00:32:10,678 00:32:11,512 Ya. Ya.
570 00:32:12,555 00:32:13,598 Boleh? Boleh?
571 00:32:14,182 00:32:15,391 Ya, silakan. Ya, silakan.
572 00:32:22,148 00:32:23,066 Wow. Wow.
573 00:32:26,653 00:32:30,031 Hei, apa yang terjadi antara kau dan Winston? Hei, apa yang terjadi antara kau dan Winston?
574 00:32:30,531 00:32:31,366 Tak ada. Tak ada.
575 00:32:32,992 00:32:35,286 Kupikir kalian saling menyukai Kupikir kalian saling menyukai
576 00:32:35,370 00:32:37,163 dan dia tampak sangat sedih... dan dia tampak sangat sedih...
577 00:32:37,246 00:32:38,581 Ty, hentikan. Ty, hentikan.
578 00:32:44,128 00:32:46,381 Dia cowok yang sangat baik, kau juga, Dia cowok yang sangat baik, kau juga,
579 00:32:46,464 00:32:49,133 - jadi aku... - Dia bukan cowok yang baik. - jadi aku... - Dia bukan cowok yang baik.
580 00:32:49,550 00:32:51,511 Winston bersama Monty malam itu. Winston bersama Monty malam itu.
581 00:32:52,053 00:32:55,431 Dia berteman dengan kita agar tahu siapa pembunuh Bryce. Dia berteman dengan kita agar tahu siapa pembunuh Bryce.
582 00:33:11,114 00:33:12,156 Sial. Sial.
583 00:33:13,616 00:33:16,035 Kau bilang sesuatu padanya? Kau bilang sesuatu padanya?
584 00:33:16,828 00:33:19,372 Apa pun yang bisa membahayakan kita atau... Apa pun yang bisa membahayakan kita atau...
585 00:33:19,455 00:33:20,623 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
586 00:33:23,209 00:33:24,502 Dia tak tepercaya... Dia tak tepercaya...
587 00:33:24,585 00:33:26,587 Entah harus percaya siapa lagi. Entah harus percaya siapa lagi.
588 00:33:49,068 00:33:51,779 Itu mengapung lebih baik di air daripada batu. Itu mengapung lebih baik di air daripada batu.
589 00:33:52,697 00:33:53,614 Mau cari tahu? Mau cari tahu?
590 00:33:54,032 00:33:55,742 Tidak, ayahku di atas bukit. Tidak, ayahku di atas bukit.
591 00:33:56,200 00:33:57,035 Ya. Ya.
592 00:34:01,956 00:34:05,626 Aku merasa mungkin aku tak ditakdirkan untuk bahagia atau... Aku merasa mungkin aku tak ditakdirkan untuk bahagia atau...
593 00:34:05,710 00:34:07,462 Dengar, kebahagiaan, Dengar, kebahagiaan,
594 00:34:08,129 00:34:09,672 itu membuat kita tak bahagia. itu membuat kita tak bahagia.
595 00:34:11,007 00:34:14,510 Sesaat kupikir aku menemukan hal yang agak membahagiakan, Sesaat kupikir aku menemukan hal yang agak membahagiakan,
596 00:34:14,594 00:34:16,763 tapi ternyata aku salah. tapi ternyata aku salah.
597 00:34:17,597 00:34:18,514 Apes. Apes.
598 00:34:20,600 00:34:23,895 Kita seperti mengejar sesuatu yang akan membahagiakan kita, Kita seperti mengejar sesuatu yang akan membahagiakan kita,
599 00:34:23,978 00:34:24,979 tapi tidak. tapi tidak.
600 00:34:25,313 00:34:26,564 Malah berakhir menyedihkan. Malah berakhir menyedihkan.
601 00:34:27,732 00:34:30,234 Setiap saat. Setiap saat.
602 00:34:32,612 00:34:34,864 Karena itu terima saja tak bahagia Karena itu terima saja tak bahagia
603 00:34:34,947 00:34:37,700 karena itu yang membebaskanmu. Itu yang membebaskan kita. karena itu yang membebaskanmu. Itu yang membebaskan kita.
604 00:34:37,784 00:34:39,952 Kau tinggal mengikhlaskan segalanya Kau tinggal mengikhlaskan segalanya
605 00:34:40,036 00:34:42,246 dan berkata, "Persetan." Persetan semua. dan berkata, "Persetan." Persetan semua.
606 00:34:42,330 00:34:43,164 Ya. Ya.
607 00:34:43,623 00:34:44,957 - Persetan semua. - Ya. - Persetan semua. - Ya.
608 00:34:45,249 00:34:46,876 Persetan semua! Persetan semua!
609 00:34:47,710 00:34:48,961 Persetan semua. Persetan semua.
610 00:34:49,378 00:34:50,922 Persetan semua. Ayo. Persetan semua. Ayo.
611 00:34:51,339 00:34:53,674 Kau tahu? Persetan semua! Kau tahu? Persetan semua!
612 00:34:55,009 00:34:56,094 Baik! Baik!
613 00:34:57,637 00:35:00,014 Persetan semua! Persetan semua!
614 00:35:00,098 00:35:02,850 Persetan semua! Persetan semua!
615 00:35:47,103 00:35:48,813 Ayo, hampir sampai. Ayo. Ayo, hampir sampai. Ayo.
616 00:35:52,400 00:35:53,234 Sial. Sial.
617 00:35:58,406 00:35:59,657 Astaga. Astaga.
618 00:36:00,241 00:36:01,659 Alex, kau nyaris mati. Alex, kau nyaris mati.
619 00:36:07,999 00:36:09,625 Kau sudah sadar atau tidak? Kau sudah sadar atau tidak?
620 00:36:11,127 00:36:13,713 Bicaralah, ayo. Ada apa, Kawan? Bicaralah, ayo. Ada apa, Kawan?
621 00:36:15,590 00:36:17,258 Kacau sekali. Kacau sekali.
622 00:36:17,800 00:36:18,885 Ya, sudah pasti. Ya, sudah pasti.
623 00:36:32,648 00:36:33,649 Hei. Hei.
624 00:36:37,278 00:36:38,779 Kau meninggalkan Tony? Kau meninggalkan Tony?
625 00:36:39,030 00:36:41,032 Sepertinya dia lebih suka sendiri. Sepertinya dia lebih suka sendiri.
626 00:36:41,616 00:36:43,034 Kau sudah bicara dengan Alex? Kau sudah bicara dengan Alex?
627 00:36:44,285 00:36:48,331 Tyler, apa pun yang dia katakan, aku bisa terima, katakan sejujurnya. Tyler, apa pun yang dia katakan, aku bisa terima, katakan sejujurnya.
628 00:36:51,500 00:36:53,044 Seperti kau jujur padaku? Seperti kau jujur padaku?
629 00:36:54,212 00:36:55,171 Apa? Apa?
630 00:36:55,838 00:36:58,216 Kenapa tak bilang kau teman Monty? Kenapa tak bilang kau teman Monty?
631 00:36:59,967 00:37:01,135 Siapa yang bilang? Siapa yang bilang?
632 00:37:02,136 00:37:04,263 Kau hanya berpura-pura jadi temanku. Kau hanya berpura-pura jadi temanku.
633 00:37:05,932 00:37:07,433 Memanfaatkanku seperti Alex. Memanfaatkanku seperti Alex.
634 00:37:09,977 00:37:11,896 - Itu kata Alex? - Apa itu benar? - Itu kata Alex? - Apa itu benar?
635 00:37:14,690 00:37:15,900 Ini rumit. Ini rumit.
636 00:37:24,158 00:37:25,952 Aku sedikit mengenal Monty. Aku sedikit mengenal Monty.
637 00:37:28,788 00:37:29,956 Kenapa tak bilang padaku? Kenapa tak bilang padaku?
638 00:37:32,083 00:37:33,834 Karena perbuatannya padamu. Karena perbuatannya padamu.
639 00:37:38,631 00:37:41,676 Dan kau orang pertama yang baik padaku di Liberty, Dan kau orang pertama yang baik padaku di Liberty,
640 00:37:44,345 00:37:46,264 dan kuharap kita bisa berteman. dan kuharap kita bisa berteman.
641 00:37:47,848 00:37:48,724 Kenapa? Kenapa?
642 00:37:50,434 00:37:51,769 Kenapa kau berharap begitu? Kenapa kau berharap begitu?
643 00:37:52,311 00:37:53,771 Karena aku butuh teman. Karena aku butuh teman.
644 00:38:04,991 00:38:06,659 Kau tak mau menyelesaikan perburuan? Kau tak mau menyelesaikan perburuan?
645 00:38:13,249 00:38:16,168 Tadi kami kembali mencarinya, tapi dia tak ada di lubang. Tadi kami kembali mencarinya, tapi dia tak ada di lubang.
646 00:38:16,627 00:38:18,129 Apa Beecher menangkapnya? Apa Beecher menangkapnya?
647 00:38:18,546 00:38:20,464 Kita tak tahu di mana Beecher. Kita tak tahu di mana Beecher.
648 00:38:20,548 00:38:21,549 Dia menghilang. Dia menghilang.
649 00:38:23,009 00:38:23,968 Beecher! Beecher!
650 00:38:24,635 00:38:25,511 Diego! Diego!
651 00:38:26,762 00:38:29,724 Bagaimana jika ada yang mulai mengusik tim futbol? Bagaimana jika ada yang mulai mengusik tim futbol?
652 00:38:29,807 00:38:30,683 Diego? Diego?
653 00:38:32,435 00:38:33,394 Beecher? Beecher?
654 00:38:34,687 00:38:37,148 Balas dendam. Balas dendam.
655 00:38:38,691 00:38:40,484 Balas dendam. Balas dendam.
656 00:38:40,568 00:38:41,527 Siapa itu? Siapa itu?
657 00:38:41,944 00:38:43,195 Siapa itu? Siapa itu?
658 00:38:45,614 00:38:46,574 Apa-apaan? Apa-apaan?
659 00:38:47,283 00:38:48,284 Itu darah! Itu darah!
660 00:38:49,201 00:38:50,161 Pasti seru. Pasti seru.
661 00:38:54,999 00:38:57,043 Sial. Mereka tak di sini. Sial. Mereka tak di sini.
662 00:38:57,376 00:39:01,005 Jika kita di sini, mereka akan datang. Atau kita melaporkan Clay hilang? Jika kita di sini, mereka akan datang. Atau kita melaporkan Clay hilang?
663 00:39:01,088 00:39:04,383 Entahlah. Itu perhatian yang tak kita butuhkan. Entahlah. Itu perhatian yang tak kita butuhkan.
664 00:39:04,800 00:39:06,761 Kita juga tak butuh Clay hilang. Kita juga tak butuh Clay hilang.
665 00:39:09,638 00:39:11,891 Apa-apaan? Apa-apaan?
666 00:39:12,475 00:39:13,434 Di mana Clay? Di mana Clay?
667 00:39:13,517 00:39:14,560 Kami tak tahu. Kami tak tahu.
668 00:39:14,643 00:39:16,145 Tak mungkin kau tak tahu. Tak mungkin kau tak tahu.
669 00:39:16,228 00:39:18,314 Apa ulah kalian? Permainan apa ini? Apa ulah kalian? Permainan apa ini?
670 00:39:18,397 00:39:20,775 Kami hanya mengacaukan petunjuk, oke? Kami hanya mengacaukan petunjuk, oke?
671 00:39:20,900 00:39:22,902 Kami menyesatkan orang untuk menakuti mereka. Kami menyesatkan orang untuk menakuti mereka.
672 00:39:23,319 00:39:24,570 Hanya itu ulah kami. Hanya itu ulah kami.
673 00:39:24,653 00:39:27,323 Lalu ada masalah yang bukan ulah kami. Lalu ada masalah yang bukan ulah kami.
674 00:39:28,115 00:39:29,867 Ada sesuatu di luar sana. Ada sesuatu di luar sana.
675 00:39:29,950 00:39:31,702 Diego, mengaku saja. Diego, mengaku saja.
676 00:39:31,786 00:39:34,455 Kau bek yang andal, tapi pembohong payah. Kau bek yang andal, tapi pembohong payah.
677 00:39:36,624 00:39:38,209 Ayolah. Astaga, cukup! Ayolah. Astaga, cukup!
678 00:39:38,292 00:39:39,335 Bukan kami! Bukan kami!
679 00:39:43,005 00:39:44,298 Sial! Sial!
680 00:39:46,926 00:39:48,052 Bangun. Bangun.
681 00:39:48,719 00:39:50,262 - Ayo. - Sudah kubilang bukan kami. - Ayo. - Sudah kubilang bukan kami.
682 00:39:51,764 00:39:52,723 Ayo. Bangun! Ayo. Bangun!
683 00:39:54,183 00:39:55,017 Ayo. Ayo.
684 00:39:55,267 00:39:56,102 Hei, Kawan. Hei, Kawan.
685 00:39:57,228 00:39:59,688 Bisa berikan dia celana? Bisa berikan dia celana?
686 00:40:07,780 00:40:09,115 Mengakulah. Mengakulah.
687 00:40:09,198 00:40:10,491 Diego sialan. Diego sialan.
688 00:40:11,283 00:40:12,451 Aku tahu itu kau. Aku tahu itu kau.
689 00:40:13,035 00:40:15,496 Kau tak akan membuatku takut, Berengsek. Kau tak akan membuatku takut, Berengsek.
690 00:40:15,579 00:40:16,580 Hei, Jess. Hei, Jess.
691 00:40:17,665 00:40:18,624 Hei, Jess. Hei, Jess.
692 00:40:19,959 00:40:20,960 Hei, Jess. Hei, Jess.
693 00:40:21,627 00:40:22,503 Apa-apaan? Apa-apaan?
694 00:40:23,629 00:40:25,381 Aku memerkosa Hannah Baker. Aku memerkosa Hannah Baker.
695 00:40:25,714 00:40:27,883 Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya. Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya.
696 00:40:28,467 00:40:31,095 - Siapa itu? - Tujuh atau delapan gadis lain. - Siapa itu? - Tujuh atau delapan gadis lain.
697 00:40:32,346 00:40:33,222 Siapa itu? Siapa itu?
698 00:40:33,305 00:40:34,765 Tujuh atau delapan gadis lain. Tujuh atau delapan gadis lain.
699 00:40:34,849 00:40:35,808 Sialan! Sialan!
700 00:40:36,225 00:40:38,436 Ya ampun, kelihatannya sakit. Ya ampun, kelihatannya sakit.
701 00:40:38,978 00:40:40,855 Kau harus hati-hati berlarian di sini. Kau harus hati-hati berlarian di sini.
702 00:40:41,605 00:40:42,565 Sial! Sial!
703 00:40:44,191 00:40:46,944 Kenapa kau masih takut padaku? Aku sudah mati. Kenapa kau masih takut padaku? Aku sudah mati.
704 00:40:47,611 00:40:48,863 Aku tak takut padamu. Aku tak takut padamu.
705 00:40:49,655 00:40:50,781 Kau yakin? Kau yakin?
706 00:40:51,657 00:40:53,993 Pasti membaik. Kau pasti sudah membaik. Pasti membaik. Kau pasti sudah membaik.
707 00:40:54,869 00:40:55,870 Kau membunuhku, Kau membunuhku,
708 00:40:55,953 00:41:00,291 jadi semuanya baik saja sekarang, 'kan? jadi semuanya baik saja sekarang, 'kan?
709 00:41:01,459 00:41:03,127 Tidurmu pasti lebih nyenyak. Tidurmu pasti lebih nyenyak.
710 00:41:03,961 00:41:05,087 Tidurku nyenyak. Tidurku nyenyak.
711 00:41:06,297 00:41:07,548 Sungguh? Sungguh?
712 00:41:08,841 00:41:10,551 Bahkan saat kau berbaring... Bahkan saat kau berbaring...
713 00:41:11,844 00:41:14,054 merasakan napasku di lehermu? merasakan napasku di lehermu?
714 00:41:16,140 00:41:17,558 Kau pantas mati. Kau pantas mati.
715 00:41:43,167 00:41:44,043 Hei, Nak. Hei, Nak.
716 00:41:45,002 00:41:47,254 - Kau baik saja? - Ya, aku hanya kedinginan. - Kau baik saja? - Ya, aku hanya kedinginan.
717 00:41:47,713 00:41:48,756 Rambutmu basah? Rambutmu basah?
718 00:41:48,839 00:41:49,757 Ya. Ya.
719 00:41:50,257 00:41:53,219 Ya, aku hampir tenggelam di danau. Ya, aku hampir tenggelam di danau.
720 00:41:53,302 00:41:56,096 - Apa? Astaga, Alex. - Ayah, tak apa-apa. - Apa? Astaga, Alex. - Ayah, tak apa-apa.
721 00:41:56,180 00:41:58,474 Zach menarikku keluar. Zach menarikku keluar.
722 00:41:59,266 00:42:01,352 Tapi, Ayah... Tapi, Ayah...
723 00:42:02,728 00:42:04,230 aku merasa seperti... aku merasa seperti...
724 00:42:05,356 00:42:06,941 ditarik ke bawah, ditarik ke bawah,
725 00:42:07,316 00:42:10,528 seolah-olah aku tak bisa bernapas lagi. seolah-olah aku tak bisa bernapas lagi.
726 00:42:11,195 00:42:13,405 Aku bahkan tak bisa berteriak dan... Aku bahkan tak bisa berteriak dan...
727 00:42:14,990 00:42:17,326 itu pasti yang Bryce rasakan, bukan? itu pasti yang Bryce rasakan, bukan?
728 00:42:17,993 00:42:19,787 Dan aku membiarkannya mati. Dan aku membiarkannya mati.
729 00:42:19,870 00:42:22,790 - Tidak. - Ayah, aku merasa sangat kesepian. - Tidak. - Ayah, aku merasa sangat kesepian.
730 00:42:22,873 00:42:24,583 Aku sangat kesepian. Aku sangat kesepian.
731 00:42:24,667 00:42:27,044 Aku tak bisa terus menanggung ini. Aku tak bisa terus menanggung ini.
732 00:42:28,754 00:42:30,548 Ayah tahu ini berat, Nak. Ayah tahu ini berat, Nak.
733 00:42:30,881 00:42:33,842 Aku bisa saja mengatakan sesuatu yang tak akan menyusahkan orang. Aku bisa saja mengatakan sesuatu yang tak akan menyusahkan orang.
734 00:42:33,926 00:42:35,177 Ayah tak akan kesusahan. Ayah tak akan kesusahan.
735 00:42:35,261 00:42:39,431 Aku bisa bilang aku pelakunya dan aku membohongi orang lain. Aku bisa bilang aku pelakunya dan aku membohongi orang lain.
736 00:42:39,515 00:42:41,642 Tunggu, Nak, dengarkan Ayah. Tunggu, Nak, dengarkan Ayah.
737 00:42:41,725 00:42:43,686 Ini bukan hanya soal kau di sini, oke? Ini bukan hanya soal kau di sini, oke?
738 00:42:43,769 00:42:45,813 - Aku tahu. - Tidak, dengar. - Aku tahu. - Tidak, dengar.
739 00:42:46,313 00:42:49,108 Ayah tak mau menekanmu lagi, paham? Ayah tak mau menekanmu lagi, paham?
740 00:42:49,608 00:42:52,778 Tapi kami semua ingin yang terbaik untukmu. Tapi kami semua ingin yang terbaik untukmu.
741 00:42:53,445 00:42:57,658 Teman-temanmu bersatu karena kau layak hidup Teman-temanmu bersatu karena kau layak hidup
742 00:42:57,741 00:42:59,785 dan jangan sia-siakan itu. dan jangan sia-siakan itu.
743 00:43:00,244 00:43:01,495 Tapi ini tak benar. Tapi ini tak benar.
744 00:43:01,954 00:43:04,665 Makin Ayah tua, makin Ayah tak tahu apa yang benar Makin Ayah tua, makin Ayah tak tahu apa yang benar
745 00:43:04,748 00:43:07,293 atau apa kita berhak menghakimi. atau apa kita berhak menghakimi.
746 00:43:08,168 00:43:09,503 Ayah tahu satu hal, Ayah tahu satu hal,
747 00:43:09,587 00:43:12,881 teman-temanmu mengambil risiko demi kau, teman-temanmu mengambil risiko demi kau,
748 00:43:13,299 00:43:16,552 dan mereka anak yang baik dan cerdas, dan tindakan mereka benar. dan mereka anak yang baik dan cerdas, dan tindakan mereka benar.
749 00:43:16,635 00:43:18,053 Aku tak layak dapat itu. Aku tak layak dapat itu.
750 00:43:18,137 00:43:20,014 Bagaimana aku bisa pantas untuk itu? Bagaimana aku bisa pantas untuk itu?
751 00:43:20,097 00:43:24,476 Lihat Ayah. Percayalah ini, Ayah menyayangimu. Lihat Ayah. Percayalah ini, Ayah menyayangimu.
752 00:43:25,477 00:43:27,479 Oke? Dan Ayah akan selalu sayang, Oke? Dan Ayah akan selalu sayang,
753 00:43:28,314 00:43:30,608 dan kau tak perlu susah payah untuk mendapatkannya, dan kau tak perlu susah payah untuk mendapatkannya,
754 00:43:30,691 00:43:34,111 tapi jadilah dirimu apa adanya dan jalani hidup sebaik mungkin. tapi jadilah dirimu apa adanya dan jalani hidup sebaik mungkin.
755 00:43:34,194 00:43:35,112 Oke? Oke?
756 00:43:35,654 00:43:36,530 Nak... Nak...
757 00:43:37,781 00:43:38,991 tak apa-apa. tak apa-apa.
758 00:43:40,284 00:43:41,827 Kita akan melalui ini. Kita akan melalui ini.
759 00:43:41,910 00:43:43,704 Sumpah, kita akan melalui ini bersama. Sumpah, kita akan melalui ini bersama.
760 00:43:43,787 00:43:44,788 Ayah janji. Ayah janji.
761 00:43:46,332 00:43:47,291 Tak apa-apa. Tak apa-apa.
762 00:43:52,338 00:43:53,547 Apa itu? Apa itu?
763 00:43:57,801 00:43:59,303 Tetap di sini, oke? Tetap di sini, oke?
764 00:43:59,386 00:44:00,929 - Baiklah. - Ayah akan kembali. - Baiklah. - Ayah akan kembali.
765 00:44:11,774 00:44:14,943 Dengar, siapa pun dan apa pun itu, ia mengejar kita. Dengar, siapa pun dan apa pun itu, ia mengejar kita.
766 00:44:15,027 00:44:17,655 Mereka merusak tenda dan mencuri barang kita. Mereka merusak tenda dan mencuri barang kita.
767 00:44:19,198 00:44:20,366 Mereka menyerang Beecher. Mereka menyerang Beecher.
768 00:44:20,783 00:44:22,159 Lalu di mana Clay? Lalu di mana Clay?
769 00:44:22,242 00:44:24,495 Kenapa kau peduli pada bajingan itu? Kenapa kau peduli pada bajingan itu?
770 00:44:24,578 00:44:25,913 Kami tak tahu di mana dia. Kami tak tahu di mana dia.
771 00:44:25,996 00:44:27,247 Pasti ulah arwah itu. Pasti ulah arwah itu.
772 00:44:27,665 00:44:28,666 Itu si Woods. Itu si Woods.
773 00:44:28,749 00:44:30,417 Hantu Burnham Woods. Hantu Burnham Woods.
774 00:44:30,501 00:44:32,127 Ayolah, itu konyol. Ayolah, itu konyol.
775 00:44:32,211 00:44:34,254 Bisa kau jujur berkata tak melihat Bisa kau jujur berkata tak melihat
776 00:44:34,338 00:44:36,548 atau mendengar sesuatu yang kacau malam ini? atau mendengar sesuatu yang kacau malam ini?
777 00:44:41,887 00:44:42,846 Jess? Jess?
778 00:44:49,395 00:44:50,229 Aku... Aku...
779 00:44:51,021 00:44:52,856 Jess, ada apa? Jess, ada apa?
780 00:44:58,737 00:44:59,571 Baiklah. Baiklah.
781 00:45:00,155 00:45:01,407 Baik, kami takut. Baik, kami takut.
782 00:45:01,490 00:45:02,908 Cukup, kumohon. Cukup, kumohon.
783 00:45:12,501 00:45:14,628 Hei, enyahlah, Berengsek! Hei, enyahlah, Berengsek!
784 00:45:30,811 00:45:32,604 Kita bisa kelaparan di sini. Kita bisa kelaparan di sini.
785 00:45:33,313 00:45:36,608 Bung, kau tak akan kelaparan dalam waktu dekat. Bung, kau tak akan kelaparan dalam waktu dekat.
786 00:45:36,692 00:45:39,945 Hei! Tubuhku sangat rendah lemak, Foley. Hei! Tubuhku sangat rendah lemak, Foley.
787 00:45:40,821 00:45:41,655 Ini otot. Ini otot.
788 00:45:43,907 00:45:46,201 Aku punya beberapa kukis granola. Aku punya beberapa kukis granola.
789 00:46:01,425 00:46:02,509 Sial! Sial!
790 00:46:02,885 00:46:05,137 Situasinya makin parah. Situasinya makin parah.
791 00:46:09,600 00:46:10,684 Kami keluar. Kami keluar.
792 00:46:11,101 00:46:12,519 - Ayo. - Kau bercanda? - Ayo. - Kau bercanda?
793 00:46:12,603 00:46:14,021 Hentikan mereka! Hentikan mereka!
794 00:46:14,104 00:46:15,814 Kita harus keluar dari sini. Kita harus keluar dari sini.
795 00:46:15,898 00:46:16,815 Tidak. Tidak.
796 00:46:18,066 00:46:19,234 Kita harus bicara. Kita harus bicara.
797 00:46:38,879 00:46:40,589 Kenapa aku bawa ponsel? Kenapa aku bawa ponsel?
798 00:46:54,645 00:46:56,271 Apa-apaan? Apa-apaan?
799 00:47:27,302 00:47:30,264 Jadi, Winston dan Alex? Jadi, Winston dan Alex?
800 00:47:30,848 00:47:33,809 Dan Alex patah hati. Dan Alex patah hati.
801 00:47:35,686 00:47:36,937 Kini kita celaka. Kini kita celaka.
802 00:47:37,020 00:47:38,856 Maaf, lebih celaka. Maaf, lebih celaka.
803 00:47:39,189 00:47:40,941 Winston tahu kenapa Alex melakukannya? Winston tahu kenapa Alex melakukannya?
804 00:47:52,911 00:47:54,079 Sialan. Sialan.
805 00:47:54,538 00:47:56,164 Bisa biarkan pintunya terbuka saja? Bisa biarkan pintunya terbuka saja?
806 00:47:57,457 00:48:00,502 Diego mengarahkanku ke sini, ada apa? Diego mengarahkanku ke sini, ada apa?
807 00:48:01,044 00:48:02,671 Winston bisa jadi alibi Monty. Winston bisa jadi alibi Monty.
808 00:48:03,422 00:48:04,715 - Serius? - Ya. - Serius? - Ya.
809 00:48:04,798 00:48:06,008 Anak Hillcrest itu? Anak Hillcrest itu?
810 00:48:06,091 00:48:08,844 Dia tahu Monty tak bunuh Bryce karena bersamanya malam itu. Dia tahu Monty tak bunuh Bryce karena bersamanya malam itu.
811 00:48:09,261 00:48:12,389 Selain itu, Clay dan Ani tahu soal itu berbulan-bulan. Selain itu, Clay dan Ani tahu soal itu berbulan-bulan.
812 00:48:13,473 00:48:16,268 Aku yakin itu untuk melindungi kita. Aku yakin itu untuk melindungi kita.
813 00:48:16,351 00:48:17,811 Kejutan besar. Mereka gagal. Kejutan besar. Mereka gagal.
814 00:48:18,437 00:48:21,189 Jadi, surel itu ulah Winston? Jadi, surel itu ulah Winston?
815 00:48:21,690 00:48:24,860 - Apa dia akan bicara malam ini? - Kita tak tahu itu Winston. - Apa dia akan bicara malam ini? - Kita tak tahu itu Winston.
816 00:48:25,569 00:48:27,863 Orang lain mungkin mau itu terungkap. Orang lain mungkin mau itu terungkap.
817 00:48:27,946 00:48:28,906 Seperti siapa? Seperti siapa?
818 00:48:30,198 00:48:31,033 Seperti Tyler. Seperti Tyler.
819 00:48:32,993 00:48:34,828 Tony, kenapa kau bilang begitu? Tony, kenapa kau bilang begitu?
820 00:48:36,580 00:48:37,706 Mungkin Ani. Mungkin Ani.
821 00:48:38,832 00:48:39,833 Pikirkanlah. Pikirkanlah.
822 00:48:39,917 00:48:42,085 Dia lebih mudah meretas Clay daripada Winston Dia lebih mudah meretas Clay daripada Winston
823 00:48:42,169 00:48:43,670 dan kini dia tak di sini? dan kini dia tak di sini?
824 00:48:43,754 00:48:47,049 Jujur, siapa pun dari kita bisa menulis surel itu. Jujur, siapa pun dari kita bisa menulis surel itu.
825 00:48:47,132 00:48:50,135 - Termasuk kau. - Ya, Zach, termasuk aku. - Termasuk kau. - Ya, Zach, termasuk aku.
826 00:48:50,218 00:48:52,179 Jadi, apa kita akan cekcok karena itu Jadi, apa kita akan cekcok karena itu
827 00:48:52,262 00:48:54,348 atau saling percaya? Kira-kira apa? atau saling percaya? Kira-kira apa?
828 00:48:54,431 00:48:56,433 Clay hilang. Kita harus menemukannya. Clay hilang. Kita harus menemukannya.
829 00:48:56,516 00:48:57,434 Hei, Anak-anak. Hei, Anak-anak.
830 00:48:58,435 00:48:59,770 Semua baik-baik saja? Semua baik-baik saja?
831 00:49:01,104 00:49:02,731 Mau kembali ke kamp? Mau kembali ke kamp?
832 00:49:26,922 00:49:28,006 Aku menang. Aku menang.
833 00:49:34,638 00:49:36,014 Dari mana semua itu? Dari mana semua itu?
834 00:49:39,142 00:49:40,686 Kau meninggalkanku agar mati. Kau meninggalkanku agar mati.
835 00:49:40,769 00:49:43,438 Tidak. Kami kembali mencarimu dan kau tak ada. Tidak. Kami kembali mencarimu dan kau tak ada.
836 00:49:43,522 00:49:44,856 Aku pingsan. Aku pingsan.
837 00:49:44,940 00:49:47,067 Tidak. Kau hilang. Tidak. Kau hilang.
838 00:49:47,484 00:49:50,696 Entah apa yang kau rencanakan, tapi kami tahu sekarang. Entah apa yang kau rencanakan, tapi kami tahu sekarang.
839 00:49:53,865 00:49:54,741 Kau. Kau.
840 00:49:55,617 00:49:58,161 Itu ulahmu? Kini kau bersekongkol dengan mereka? Itu ulahmu? Kini kau bersekongkol dengan mereka?
841 00:49:58,912 00:50:00,622 Serius, aku tak paham maksudmu. Serius, aku tak paham maksudmu.
842 00:50:00,706 00:50:01,540 Clay. Clay.
843 00:50:02,332 00:50:05,335 Kalau kau? Kau tahu Diego akan mempermainkan aku. Kalau kau? Kau tahu Diego akan mempermainkan aku.
844 00:50:05,419 00:50:06,545 Kau yang bilang. Kau yang bilang.
845 00:50:06,628 00:50:07,462 Hei. Hei.
846 00:50:08,255 00:50:10,090 Api unggun sudah siap. Ayo. Api unggun sudah siap. Ayo.
847 00:50:20,726 00:50:24,438 Pertanyaan tradisional untuk api unggun terakhir. Pertanyaan tradisional untuk api unggun terakhir.
848 00:50:26,481 00:50:30,777 Pertanyaan tradisionalnya, "Bagaimana akhir pekan ini mengubah kalian Pertanyaan tradisionalnya, "Bagaimana akhir pekan ini mengubah kalian
849 00:50:30,861 00:50:33,488 dan kenangan apa yang akan kalian kenang selamanya?" dan kenangan apa yang akan kalian kenang selamanya?"
850 00:50:33,947 00:50:34,865 Aku akan mulai. Aku akan mulai.
851 00:50:40,662 00:50:45,208 Senang akhirnya menjadi bagian dari komunitas Liberty, Senang akhirnya menjadi bagian dari komunitas Liberty,
852 00:50:46,084 00:50:48,754 melihat bagaimana teman-teman sesungguhnya. melihat bagaimana teman-teman sesungguhnya.
853 00:50:51,048 00:50:54,676 Aku tak tahu sebelumnya, jadi rasanya menyenangkan. Aku tak tahu sebelumnya, jadi rasanya menyenangkan.
854 00:50:54,926 00:50:57,012 - Bagus, Winston. - Ya. - Bagus, Winston. - Ya.
855 00:50:57,554 00:50:59,431 Selamat datang di SMA Liberty. Selamat datang di SMA Liberty.
856 00:51:00,307 00:51:01,266 Ya. Ya.
857 00:51:01,349 00:51:02,642 Selamat datang. Oke. Selamat datang. Oke.
858 00:51:04,227 00:51:05,270 Siapa berikutnya? Siapa berikutnya?
859 00:51:06,813 00:51:08,607 Clay Jensen, coba bantu jawab. Clay Jensen, coba bantu jawab.
860 00:51:23,580 00:51:26,083 Bagaimana akhir pekan ini mengubahku? Bagaimana akhir pekan ini mengubahku?
861 00:51:29,044 00:51:31,088 Bagaimana akhir pekan ini mengubah kita? Bagaimana akhir pekan ini mengubah kita?
862 00:51:34,674 00:51:35,675 Tak ada bedanya. Tak ada bedanya.
863 00:51:37,177 00:51:40,222 Karena aku tahu bahwa teman-temanku dan aku... Karena aku tahu bahwa teman-temanku dan aku...
864 00:51:41,264 00:51:43,100 akan berteman selamanya. akan berteman selamanya.
865 00:51:44,434 00:51:49,856 Akan selalu ada ikatan antara kami... Akan selalu ada ikatan antara kami...
866 00:51:52,109 00:51:53,777 yang tak akan bisa putus... yang tak akan bisa putus...
867 00:51:55,028 00:51:56,363 walau jika kami ingin. walau jika kami ingin.
868 00:52:00,909 00:52:02,035 Boleh aku selanjutnya? Boleh aku selanjutnya?
869 00:52:03,453 00:52:04,412 Nak. Nak.
870 00:52:04,538 00:52:05,455 Hei, Nak. Hei, Nak.
871 00:52:15,590 00:52:17,300 Aku hanya ingin bilang... Aku hanya ingin bilang...
872 00:52:19,386 00:52:20,595 atau mengaku... atau mengaku...
873 00:52:27,686 00:52:29,729 bahwa aku benci berkemah. bahwa aku benci berkemah.
874 00:52:37,237 00:52:38,947 Hei, baiklah! Hei, baiklah!
875 00:52:40,574 00:52:41,616 Bagus! Bagus!
876 00:53:00,886 00:53:01,887 Hei! Hei!
877 00:53:04,639 00:53:05,724 Hei. Hei.
878 00:53:05,807 00:53:08,727 Zach bilang aku bisa tidur dengan kalian, tapi apakah muat? Zach bilang aku bisa tidur dengan kalian, tapi apakah muat?
879 00:53:09,144 00:53:11,062 Ya. Tentu saja muat. Ya. Tentu saja muat.
880 00:53:11,646 00:53:12,522 Terima kasih. Terima kasih.
881 00:53:13,440 00:53:14,316 Ya. Ya.
882 00:53:14,816 00:53:15,734 Jadi... Jadi...
883 00:53:17,485 00:53:19,571 Turut prihatin soal situasimu dengan Winston. Turut prihatin soal situasimu dengan Winston.
884 00:53:20,238 00:53:21,114 Itu tak adil. Itu tak adil.
885 00:53:22,574 00:53:26,953 Yah, itu bukan masalah. Yah, itu bukan masalah.
886 00:53:28,788 00:53:29,998 Sepertinya... Sepertinya...
887 00:53:31,082 00:53:32,125 itu masalah. itu masalah.
888 00:53:34,169 00:53:35,295 Apa yang kau tahu? Apa yang kau tahu?
889 00:53:37,380 00:53:40,634 Aku tahu kau orang yang baik Aku tahu kau orang yang baik
890 00:53:41,343 00:53:45,138 dan aku prihatin jika kau merasa sedih atau apa pun. dan aku prihatin jika kau merasa sedih atau apa pun.
891 00:53:46,681 00:53:48,183 Itu yang kutahu. Itu yang kutahu.
892 00:53:55,315 00:53:56,191 Terima kasih. Terima kasih.
893 00:54:00,153 00:54:01,404 Mau kukis granola? Mau kukis granola?
894 00:54:05,200 00:54:06,076 Terima kasih. Terima kasih.
895 00:54:10,914 00:54:12,666 Justin, kau lupa tisu toilet. Justin, kau lupa tisu toilet.
896 00:54:15,335 00:54:17,504 Jika aku melihatnya, akan kuberi tahu. Jika aku melihatnya, akan kuberi tahu.
897 00:54:18,213 00:54:19,256 Apa maumu? Apa maumu?
898 00:54:20,924 00:54:23,677 Jadi, Alex memutuskanku tanpa alasan, Jadi, Alex memutuskanku tanpa alasan,
899 00:54:23,760 00:54:25,220 Tyler tahu aku kenal Monty, Tyler tahu aku kenal Monty,
900 00:54:25,303 00:54:27,973 dan mengakhiri pertemanan kami, dan saat di api unggun, dan mengakhiri pertemanan kami, dan saat di api unggun,
901 00:54:28,056 00:54:30,850 semua temanmu ingin mengatakan sesuatu yang terpendam. semua temanmu ingin mengatakan sesuatu yang terpendam.
902 00:54:33,687 00:54:35,522 Jadi, siapa di antara mereka... Jadi, siapa di antara mereka...
903 00:54:35,981 00:54:36,898 yang membunuh Bryce? yang membunuh Bryce?
904 00:54:42,195 00:54:44,990 Ya. Kecemasan, panik, Ya. Kecemasan, panik,
905 00:54:45,865 00:54:48,034 bukan sesuatu yang bisa kita duga. bukan sesuatu yang bisa kita duga.
906 00:54:48,660 00:54:50,328 Itu tak bisa kita duga. Itu tak bisa kita duga.
907 00:55:05,176 00:55:09,806 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info.
908 00:57:00,417 00:57:02,752 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia