This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:09,676 | 00:00:12,762 | SERIAL NETFLIX ORIGINAL | SERIAL NETFLIX ORIGINAL |
2 | 00:00:22,897 | 00:00:24,941 | Dulu aku si cowok berondong. | Dulu aku si cowok berondong. |
3 | 00:00:26,109 | 00:00:27,110 | Anak baru. | Anak baru. |
4 | 00:00:28,486 | 00:00:31,573 | Tapi tahun terakhir ini, aku merasa seperti... | Tapi tahun terakhir ini, aku merasa seperti... |
5 | 00:00:32,907 | 00:00:34,909 | benar-benar menjadi seorang teman. | benar-benar menjadi seorang teman. |
6 | 00:00:35,702 | 00:00:38,371 | Aku seperti menemukan sekelompok teman baru... | Aku seperti menemukan sekelompok teman baru... |
7 | 00:00:41,374 | 00:00:43,835 | dan kami melewati banyak hal bersama. | dan kami melewati banyak hal bersama. |
8 | 00:00:48,548 | 00:00:50,008 | Kami akan melewati ini. | Kami akan melewati ini. |
9 | 00:00:55,680 | 00:00:57,891 | Kecemasan itu menyengsarakan. | Kecemasan itu menyengsarakan. |
10 | 00:00:57,974 | 00:00:59,059 | Maafkan ucapanku. | Maafkan ucapanku. |
11 | 00:00:59,642 | 00:01:03,772 | Semua yang ada di luar sana, menunggu menimpa kita. | Semua yang ada di luar sana, menunggu menimpa kita. |
12 | 00:01:04,189 | 00:01:06,608 | Kau tak bisa mengenali yang lain? | Kau tak bisa mengenali yang lain? |
13 | 00:01:06,691 | 00:01:07,567 | Hanya satu. | Hanya satu. |
14 | 00:01:07,901 | 00:01:10,862 | Diego Torres. Pemain futbol, pegulat. | Diego Torres. Pemain futbol, pegulat. |
15 | 00:01:10,945 | 00:01:13,782 | Setahuku, tak ada hubungan dengan Clay Jensen. | Setahuku, tak ada hubungan dengan Clay Jensen. |
16 | 00:01:16,367 | 00:01:19,162 | Jelas ada semacam hubungan, | Jelas ada semacam hubungan, |
17 | 00:01:20,080 | 00:01:22,165 | dan aku yakin dengan Montgomery de la Cruz. | dan aku yakin dengan Montgomery de la Cruz. |
18 | 00:01:23,291 | 00:01:25,001 | Kasusnya sudah selesai, 'kan? | Kasusnya sudah selesai, 'kan? |
19 | 00:01:25,335 | 00:01:26,419 | Yang kita duga... | Yang kita duga... |
20 | 00:01:27,504 | 00:01:28,546 | Untuk saat ini. | Untuk saat ini. |
21 | 00:01:29,589 | 00:01:31,382 | ...dan yang tak kita duga. | ...dan yang tak kita duga. |
22 | 00:01:32,342 | 00:01:33,760 | Aku sudah berbuat buruk. | Aku sudah berbuat buruk. |
23 | 00:01:35,220 | 00:01:36,930 | Aku tahu aku menyakiti orang, | Aku tahu aku menyakiti orang, |
24 | 00:01:38,014 | 00:01:41,142 | dan aku rela memberikan apa pun untuk meralatnya. | dan aku rela memberikan apa pun untuk meralatnya. |
25 | 00:01:42,393 | 00:01:43,269 | Aku hanya... | Aku hanya... |
26 | 00:01:43,353 | 00:01:46,523 | Bawa senjata mematikan di sekolah biasanya adalah pelampiasan spontan. | Bawa senjata mematikan di sekolah biasanya adalah pelampiasan spontan. |
27 | 00:01:47,107 | 00:01:48,650 | Itu bukan pisau sungguhan. | Itu bukan pisau sungguhan. |
28 | 00:01:48,733 | 00:01:50,360 | Apa itu sudah menusuk seseorang? | Apa itu sudah menusuk seseorang? |
29 | 00:01:50,443 | 00:01:52,153 | Kau membawanya ke pesta dansa? | Kau membawanya ke pesta dansa? |
30 | 00:01:52,237 | 00:01:54,405 | Mereka berdua mengakui itu lelucon. | Mereka berdua mengakui itu lelucon. |
31 | 00:01:54,489 | 00:01:56,908 | Clay sudah bertanggung jawab, jadi... | Clay sudah bertanggung jawab, jadi... |
32 | 00:01:57,492 | 00:02:00,120 | Karena itu bisa digunakan untuk membela diri | Karena itu bisa digunakan untuk membela diri |
33 | 00:02:00,411 | 00:02:04,374 | dan karena kalian berdua sudah menjalani skors dua minggu, | dan karena kalian berdua sudah menjalani skors dua minggu, |
34 | 00:02:04,457 | 00:02:06,292 | pertanyaan pentingnya adalah, | pertanyaan pentingnya adalah, |
35 | 00:02:06,376 | 00:02:09,212 | apa kalian akan diizinkan ikut perjalanan berkemah senior? | apa kalian akan diizinkan ikut perjalanan berkemah senior? |
36 | 00:02:11,673 | 00:02:15,885 | Jika tak ada pernyataan lebih lanjut, dewan harus berunding dan memilih. | Jika tak ada pernyataan lebih lanjut, dewan harus berunding dan memilih. |
37 | 00:02:16,469 | 00:02:17,303 | Oke? | Oke? |
38 | 00:02:19,472 | 00:02:22,016 | Saat nasib kita ada di tangan orang lain... | Saat nasib kita ada di tangan orang lain... |
39 | 00:02:27,021 | 00:02:28,857 | atau tak di tangan siapa-siapa. | atau tak di tangan siapa-siapa. |
40 | 00:02:31,901 | 00:02:34,112 | Jika aku sampai tak ikut berkemah, | Jika aku sampai tak ikut berkemah, |
41 | 00:02:34,195 | 00:02:36,072 | aku akan terus mengusikmu selamanya. | aku akan terus mengusikmu selamanya. |
42 | 00:02:36,489 | 00:02:38,324 | Ini salahmu, Berengsek. | Ini salahmu, Berengsek. |
43 | 00:02:38,867 | 00:02:40,869 | Aku disalahkan atas pisaunya, apa lagi maumu? | Aku disalahkan atas pisaunya, apa lagi maumu? |
44 | 00:02:40,952 | 00:02:43,329 | - Kau bawa itu ke lapangan. - Kau tinggalkan untukku. | - Kau bawa itu ke lapangan. - Kau tinggalkan untukku. |
45 | 00:02:43,788 | 00:02:44,831 | Itu katamu. | Itu katamu. |
46 | 00:02:46,291 | 00:02:48,835 | Sayang tak ada kamera keamanan di kamar mandi cowok, ya? | Sayang tak ada kamera keamanan di kamar mandi cowok, ya? |
47 | 00:02:48,918 | 00:02:50,003 | Ada di lapangan. | Ada di lapangan. |
48 | 00:02:50,086 | 00:02:52,839 | Ya, di mana kau bertingkah gila sepanjang malam | Ya, di mana kau bertingkah gila sepanjang malam |
49 | 00:02:52,922 | 00:02:54,299 | dan menangisi boneka. | dan menangisi boneka. |
50 | 00:02:55,383 | 00:02:56,885 | Orang tak bersalah tak begitu. | Orang tak bersalah tak begitu. |
51 | 00:02:56,968 | 00:02:58,219 | Kau menjebakku. | Kau menjebakku. |
52 | 00:02:59,345 | 00:03:01,931 | Kau mengusikku selama ini, membobol rumahku, | Kau mengusikku selama ini, membobol rumahku, |
53 | 00:03:02,015 | 00:03:03,057 | grafiti itu. | grafiti itu. |
54 | 00:03:03,141 | 00:03:04,767 | Polisi menangkap basahmu. | Polisi menangkap basahmu. |
55 | 00:03:06,227 | 00:03:08,479 | Kau tiba-tiba dibebaskan, Monty yang disalahkan, | Kau tiba-tiba dibebaskan, Monty yang disalahkan, |
56 | 00:03:08,855 | 00:03:10,648 | dan dia tak bisa membela diri? | dan dia tak bisa membela diri? |
57 | 00:03:11,649 | 00:03:12,817 | Bagaimana caranya? | Bagaimana caranya? |
58 | 00:03:15,236 | 00:03:16,738 | Ini sudah berakhir. Oke? | Ini sudah berakhir. Oke? |
59 | 00:03:17,488 | 00:03:18,323 | Lihat nanti. | Lihat nanti. |
60 | 00:03:18,990 | 00:03:20,366 | Yang kita duga... | Yang kita duga... |
61 | 00:03:26,080 | 00:03:27,457 | Aku kalah suara. | Aku kalah suara. |
62 | 00:03:28,583 | 00:03:29,918 | ...dan yang tak kita duga. | ...dan yang tak kita duga. |
63 | 00:03:31,377 | 00:03:32,921 | Hentikan. Astaga. | Hentikan. Astaga. |
64 | 00:03:35,715 | 00:03:37,342 | - Sampai jumpa besok. - Dah. | - Sampai jumpa besok. - Dah. |
65 | 00:03:38,134 | 00:03:38,968 | Ya. | Ya. |
66 | 00:03:42,013 | 00:03:43,306 | Jessica, apa-apaan? | Jessica, apa-apaan? |
67 | 00:03:43,389 | 00:03:47,268 | Clay, maaf, tapi kau tahu kau tak seharusnya ikut perjalanan ini. | Clay, maaf, tapi kau tahu kau tak seharusnya ikut perjalanan ini. |
68 | 00:03:47,352 | 00:03:49,562 | Jika mereka menghancurkanmu di depan semua... | Jika mereka menghancurkanmu di depan semua... |
69 | 00:03:49,646 | 00:03:50,939 | Aku tak rapuh. | Aku tak rapuh. |
70 | 00:03:51,022 | 00:03:54,484 | Bung, kita semua rapuh, dan kau yang terburuk. | Bung, kita semua rapuh, dan kau yang terburuk. |
71 | 00:03:55,568 | 00:03:56,527 | Semua baik saja? | Semua baik saja? |
72 | 00:03:57,654 | 00:03:59,739 | - Semua baik. - Ya, semua baik saja. | - Semua baik. - Ya, semua baik saja. |
73 | 00:03:59,822 | 00:04:01,783 | Bagus. Maka kusarankan kalian masuk kelas. | Bagus. Maka kusarankan kalian masuk kelas. |
74 | 00:04:06,371 | 00:04:09,290 | Dan saat orang mengawasi kita, melihat kita, | Dan saat orang mengawasi kita, melihat kita, |
75 | 00:04:09,374 | 00:04:12,794 | dan kita lihat mereka melakukannya, itu hanya memperburuk. | dan kita lihat mereka melakukannya, itu hanya memperburuk. |
76 | 00:04:13,336 | 00:04:15,922 | Setiap tahun di perjalanan senior, | Setiap tahun di perjalanan senior, |
77 | 00:04:16,339 | 00:04:19,384 | tim memilih anak malang dan menghancurkannya. | tim memilih anak malang dan menghancurkannya. |
78 | 00:04:19,926 | 00:04:21,052 | Caranya? | Caranya? |
79 | 00:04:21,135 | 00:04:24,138 | Mereka memakai legenda konyol tentang Burnham Woods. | Mereka memakai legenda konyol tentang Burnham Woods. |
80 | 00:04:24,222 | 00:04:25,640 | Tak ada yang percaya, | Tak ada yang percaya, |
81 | 00:04:25,723 | 00:04:28,142 | tapi mereka lakukan untuk menakut-nakuti. | tapi mereka lakukan untuk menakut-nakuti. |
82 | 00:04:28,518 | 00:04:30,520 | Suatu tahun, ada yang mengompol. | Suatu tahun, ada yang mengompol. |
83 | 00:04:32,897 | 00:04:35,191 | Aku melihat orang membicarakanku, | Aku melihat orang membicarakanku, |
84 | 00:04:36,359 | 00:04:37,819 | dan aku merasa hampa. | dan aku merasa hampa. |
85 | 00:04:38,611 | 00:04:39,445 | Sendirian. | Sendirian. |
86 | 00:04:41,447 | 00:04:42,949 | Kalian berbisik soal apa? | Kalian berbisik soal apa? |
87 | 00:04:43,324 | 00:04:45,201 | Tak ada. Bagaimana tadi? | Tak ada. Bagaimana tadi? |
88 | 00:04:47,495 | 00:04:48,913 | Kembali ke sekolah... | Kembali ke sekolah... |
89 | 00:04:50,290 | 00:04:52,208 | setelah skors dua minggu... | setelah skors dua minggu... |
90 | 00:04:52,834 | 00:04:53,668 | seperti... | seperti... |
91 | 00:04:55,336 | 00:04:57,046 | kembali dari perang. | kembali dari perang. |
92 | 00:05:02,677 | 00:05:05,471 | - Hei. - Apa semua orang menganggapku gila? | - Hei. - Apa semua orang menganggapku gila? |
93 | 00:05:06,055 | 00:05:07,181 | Semua menganggapmu baik. | Semua menganggapmu baik. |
94 | 00:05:08,599 | 00:05:09,934 | Aku akan bicara dengan Alex. | Aku akan bicara dengan Alex. |
95 | 00:05:10,018 | 00:05:12,770 | Keadaan makin serius sejak kau absen. | Keadaan makin serius sejak kau absen. |
96 | 00:05:12,854 | 00:05:15,148 | Dia selalu bersama Winston. | Dia selalu bersama Winston. |
97 | 00:05:16,357 | 00:05:17,275 | Benar. | Benar. |
98 | 00:05:19,068 | 00:05:22,071 | Bahkan teman-teman menatapku seolah-olah aku siap mengamuk, | Bahkan teman-teman menatapku seolah-olah aku siap mengamuk, |
99 | 00:05:22,530 | 00:05:23,906 | lepas kendali, | lepas kendali, |
100 | 00:05:24,824 | 00:05:26,034 | dan mungkin mereka benar. | dan mungkin mereka benar. |
101 | 00:05:27,785 | 00:05:29,412 | Itukah yang terjadi di pesta dansa? | Itukah yang terjadi di pesta dansa? |
102 | 00:05:29,495 | 00:05:31,080 | Kau lepas kendali? | Kau lepas kendali? |
103 | 00:05:31,914 | 00:05:32,832 | Tidak. | Tidak. |
104 | 00:05:34,709 | 00:05:36,294 | Entahlah. Tidak. | Entahlah. Tidak. |
105 | 00:05:36,377 | 00:05:38,588 | Tidak, itu karena tim futbol. | Tidak, itu karena tim futbol. |
106 | 00:05:38,671 | 00:05:40,381 | Hanya lelucon. | Hanya lelucon. |
107 | 00:05:41,007 | 00:05:43,426 | Menurutmu aksi mereka bisa lebih parah saat berkemah? | Menurutmu aksi mereka bisa lebih parah saat berkemah? |
108 | 00:05:43,509 | 00:05:45,303 | Mau bicara dengan guru pendamping? | Mau bicara dengan guru pendamping? |
109 | 00:05:45,845 | 00:05:49,265 | Itu akan menjadi tindakan yang terburuk. | Itu akan menjadi tindakan yang terburuk. |
110 | 00:05:52,101 | 00:05:54,145 | Kadang aku merasa orang dewasa | Kadang aku merasa orang dewasa |
111 | 00:05:54,812 | 00:05:57,148 | melebih-lebihkan bantuan mereka. | melebih-lebihkan bantuan mereka. |
112 | 00:05:58,066 | 00:06:00,443 | Orang dewasa lain. Aku tak bilang kau tak membantu... | Orang dewasa lain. Aku tak bilang kau tak membantu... |
113 | 00:06:00,526 | 00:06:01,944 | Senang mendengarnya. | Senang mendengarnya. |
114 | 00:06:02,570 | 00:06:03,821 | Apa yang membuatku berguna? | Apa yang membuatku berguna? |
115 | 00:06:05,114 | 00:06:08,117 | Aku bisa memberitahumu hal yang kutakuti. | Aku bisa memberitahumu hal yang kutakuti. |
116 | 00:06:08,826 | 00:06:09,786 | Seperti? | Seperti? |
117 | 00:06:11,829 | 00:06:12,663 | Berkemah. | Berkemah. |
118 | 00:06:13,539 | 00:06:15,166 | Di tempat terbuka. Api. | Di tempat terbuka. Api. |
119 | 00:06:16,334 | 00:06:17,293 | Mungkin ada beruang. | Mungkin ada beruang. |
120 | 00:06:17,377 | 00:06:18,586 | Itu membuatku takut. | Itu membuatku takut. |
121 | 00:06:20,171 | 00:06:23,674 | Tapi pemikiran tak ikut dan semua orang tahu aku tak di sana | Tapi pemikiran tak ikut dan semua orang tahu aku tak di sana |
122 | 00:06:24,592 | 00:06:26,052 | hampir lebih buruk. | hampir lebih buruk. |
123 | 00:06:26,135 | 00:06:27,845 | Karena itu akan memalukan? | Karena itu akan memalukan? |
124 | 00:06:28,262 | 00:06:29,138 | Ya. | Ya. |
125 | 00:06:29,806 | 00:06:31,849 | Apa kau merasa lebih cemas | Apa kau merasa lebih cemas |
126 | 00:06:32,558 | 00:06:34,977 | saat bersama orang lain atau sendirian? | saat bersama orang lain atau sendirian? |
127 | 00:06:35,686 | 00:06:36,562 | Keduanya? | Keduanya? |
128 | 00:06:37,438 | 00:06:38,648 | Sendirian? Entahlah. | Sendirian? Entahlah. |
129 | 00:06:38,731 | 00:06:40,858 | Bagaimana kau merespons kecemasanmu? | Bagaimana kau merespons kecemasanmu? |
130 | 00:06:41,609 | 00:06:43,611 | Apa maksudmu bagaimana responsku? | Apa maksudmu bagaimana responsku? |
131 | 00:06:43,694 | 00:06:46,072 | Aku cemas. Aku berusaha menghentikannya. | Aku cemas. Aku berusaha menghentikannya. |
132 | 00:06:46,489 | 00:06:47,448 | Apakah berhasil? | Apakah berhasil? |
133 | 00:06:48,366 | 00:06:49,534 | Malah makin parah. | Malah makin parah. |
134 | 00:06:50,118 | 00:06:53,955 | Pernahkah kau mencoba memasuki kecemasanmu? | Pernahkah kau mencoba memasuki kecemasanmu? |
135 | 00:06:54,372 | 00:06:58,251 | - Apa maksudmu? - Alih-alih menghindar, kau menyelaminya. | - Apa maksudmu? - Alih-alih menghindar, kau menyelaminya. |
136 | 00:06:58,376 | 00:06:59,794 | Cari tahu itu soal apa. | Cari tahu itu soal apa. |
137 | 00:06:59,877 | 00:07:01,170 | Interogasilah. | Interogasilah. |
138 | 00:07:01,254 | 00:07:02,380 | Itu... Aku... | Itu... Aku... |
139 | 00:07:04,966 | 00:07:07,510 | Aku bahkan tak tahu cara melakukannya. | Aku bahkan tak tahu cara melakukannya. |
140 | 00:07:07,593 | 00:07:10,513 | Begini saja. Di bagian tubuh mana kau merasakan | Begini saja. Di bagian tubuh mana kau merasakan |
141 | 00:07:11,222 | 00:07:12,265 | kecemasanmu? | kecemasanmu? |
142 | 00:07:13,641 | 00:07:14,767 | Tunjukkan padaku. | Tunjukkan padaku. |
143 | 00:07:16,519 | 00:07:17,437 | Ini. | Ini. |
144 | 00:07:20,523 | 00:07:21,399 | Ini. | Ini. |
145 | 00:07:23,526 | 00:07:24,402 | Ini. | Ini. |
146 | 00:07:27,405 | 00:07:28,781 | Dan anehnya, ini. | Dan anehnya, ini. |
147 | 00:07:29,407 | 00:07:31,033 | Kau rasakan dalam dirimu? | Kau rasakan dalam dirimu? |
148 | 00:07:33,870 | 00:07:35,705 | Mungkin itu bagian dari dirimu. | Mungkin itu bagian dari dirimu. |
149 | 00:07:36,038 | 00:07:37,206 | Anggap saja begitu, | Anggap saja begitu, |
150 | 00:07:37,290 | 00:07:39,750 | dan lain kali kepanikanmu muncul, | dan lain kali kepanikanmu muncul, |
151 | 00:07:40,334 | 00:07:43,212 | tatap matanya dan tanya kabarnya. | tatap matanya dan tanya kabarnya. |
152 | 00:07:43,838 | 00:07:45,047 | Tatap matanya. | Tatap matanya. |
153 | 00:07:47,008 | 00:07:49,218 | Kedengarannya menakutkan. | Kedengarannya menakutkan. |
154 | 00:07:49,510 | 00:07:51,512 | Firasatku, kau sudah hadapi yang lebih buruk. | Firasatku, kau sudah hadapi yang lebih buruk. |
155 | 00:07:52,430 | 00:07:53,347 | Bukan begitu? | Bukan begitu? |
156 | 00:07:54,640 | 00:07:58,311 | Aku merasa kau telah melewati kesulitan besar | Aku merasa kau telah melewati kesulitan besar |
157 | 00:07:58,561 | 00:07:59,812 | dan kau selamat. | dan kau selamat. |
158 | 00:08:03,774 | 00:08:07,069 | Jadi, apa tepatnya yang kau takutkan? | Jadi, apa tepatnya yang kau takutkan? |
159 | 00:08:08,738 | 00:08:12,116 | Aku takut aku tak cukup kuat. | Aku takut aku tak cukup kuat. |
160 | 00:08:13,576 | 00:08:15,077 | Kencan dengan Diego lagi? | Kencan dengan Diego lagi? |
161 | 00:08:15,661 | 00:08:17,747 | Mungkin. Kenapa? | Mungkin. Kenapa? |
162 | 00:08:18,956 | 00:08:20,833 | Kau yakin itu ide bagus? | Kau yakin itu ide bagus? |
163 | 00:08:21,417 | 00:08:23,586 | Maaf, kau mau mengkritikku? | Maaf, kau mau mengkritikku? |
164 | 00:08:23,961 | 00:08:25,671 | Diego pikir Monty dijebak. | Diego pikir Monty dijebak. |
165 | 00:08:28,466 | 00:08:30,176 | Atau mungkin dia hanya menyukaiku. | Atau mungkin dia hanya menyukaiku. |
166 | 00:08:31,844 | 00:08:35,056 | Kau ingin menceramahi aku harus tidur dengan siapa? | Kau ingin menceramahi aku harus tidur dengan siapa? |
167 | 00:08:35,139 | 00:08:37,975 | Seperti siapa yang tak baik? | Seperti siapa yang tak baik? |
168 | 00:08:38,768 | 00:08:40,978 | Apa akhirnya kita akan membahas itu? | Apa akhirnya kita akan membahas itu? |
169 | 00:08:41,062 | 00:08:41,896 | Jess. | Jess. |
170 | 00:08:42,396 | 00:08:44,941 | Diego menghancurkan Clay. | Diego menghancurkan Clay. |
171 | 00:08:45,149 | 00:08:46,442 | Bryce memerkosaku. | Bryce memerkosaku. |
172 | 00:08:46,526 | 00:08:48,110 | Dan kau tidur dengannya. | Dan kau tidur dengannya. |
173 | 00:08:49,362 | 00:08:52,323 | - Jess... - Aku tahu tindakanku dengan Diego. | - Jess... - Aku tahu tindakanku dengan Diego. |
174 | 00:08:53,199 | 00:08:54,075 | Kau yakin? | Kau yakin? |
175 | 00:08:54,158 | 00:08:55,326 | Lebih yakin darimu. | Lebih yakin darimu. |
176 | 00:08:55,826 | 00:08:58,120 | Dieog mengusik Clay dan kau membiarkannya. | Dieog mengusik Clay dan kau membiarkannya. |
177 | 00:08:58,204 | 00:09:02,375 | Kalian seharusnya menangani masalah, tapi tak ditangani sama sekali. | Kalian seharusnya menangani masalah, tapi tak ditangani sama sekali. |
178 | 00:09:03,626 | 00:09:04,585 | Ada hal lain. | Ada hal lain. |
179 | 00:09:05,962 | 00:09:07,505 | Ibuku jatuh di tempat kerja. | Ibuku jatuh di tempat kerja. |
180 | 00:09:08,089 | 00:09:09,257 | Ya ampun. | Ya ampun. |
181 | 00:09:09,340 | 00:09:10,591 | Dia di rumah sakit, | Dia di rumah sakit, |
182 | 00:09:10,675 | 00:09:13,761 | dan dia ingin aku pulang dan membantu sebentar, | dan dia ingin aku pulang dan membantu sebentar, |
183 | 00:09:14,387 | 00:09:17,014 | artinya aku tak akan ikut berkemah. | artinya aku tak akan ikut berkemah. |
184 | 00:09:17,098 | 00:09:19,058 | Tentu saja. Pulanglah. | Tentu saja. Pulanglah. |
185 | 00:09:19,976 | 00:09:22,562 | Aku akan mengurus Diego dan Clay. | Aku akan mengurus Diego dan Clay. |
186 | 00:09:24,272 | 00:09:28,442 | Ada lagi yang perlu kuketahui tentang apa pun? | Ada lagi yang perlu kuketahui tentang apa pun? |
187 | 00:09:30,778 | 00:09:31,654 | Tidak. | Tidak. |
188 | 00:09:32,071 | 00:09:33,072 | Tak ada hal baru. | Tak ada hal baru. |
189 | 00:09:34,615 | 00:09:35,449 | Oke. | Oke. |
190 | 00:09:44,166 | 00:09:45,668 | Yang benar saja. | Yang benar saja. |
191 | 00:09:47,920 | 00:09:51,465 | "Teman-teman, aku tahu kalian semua orang baik. | "Teman-teman, aku tahu kalian semua orang baik. |
192 | 00:09:51,549 | 00:09:53,968 | Kita saling menyimpan rahasia, | Kita saling menyimpan rahasia, |
193 | 00:09:56,554 | 00:09:58,681 | tapi kita telah melakukan hal buruk. | tapi kita telah melakukan hal buruk. |
194 | 00:09:58,764 | 00:10:00,474 | Aku tak sanggup menanggungnya lagi. | Aku tak sanggup menanggungnya lagi. |
195 | 00:10:00,558 | 00:10:03,060 | Aku tak bisa terus berprasangka buruk. | Aku tak bisa terus berprasangka buruk. |
196 | 00:10:07,815 | 00:10:09,400 | Aku tak bisa hidup begini. | Aku tak bisa hidup begini. |
197 | 00:10:09,483 | 00:10:11,152 | Kita tak bisa hidup begini. | Kita tak bisa hidup begini. |
198 | 00:10:11,235 | 00:10:14,155 | Aku yakin banyak dari kalian merasakan hal yang sama." | Aku yakin banyak dari kalian merasakan hal yang sama." |
199 | 00:10:15,239 | 00:10:16,198 | Ada masalah? | Ada masalah? |
200 | 00:10:17,533 | 00:10:18,784 | Tidak. Tak ada. | Tidak. Tak ada. |
201 | 00:10:21,871 | 00:10:23,623 | "Sesuatu harus berubah." | "Sesuatu harus berubah." |
202 | 00:10:25,541 | 00:10:28,044 | Kau yakin tak ada masalah? | Kau yakin tak ada masalah? |
203 | 00:10:30,630 | 00:10:31,464 | Ya. | Ya. |
204 | 00:10:34,133 | 00:10:35,051 | Aku... | Aku... |
205 | 00:10:36,385 | 00:10:37,637 | sangat... | sangat... |
206 | 00:10:38,763 | 00:10:39,722 | yakin. | yakin. |
207 | 00:10:42,350 | 00:10:45,686 | "Bukankah lebih baik bagi semua orang jika kita jujur? | "Bukankah lebih baik bagi semua orang jika kita jujur? |
208 | 00:10:47,438 | 00:10:50,316 | Kita menyakiti orang dan ini saatnya mengaku. | Kita menyakiti orang dan ini saatnya mengaku. |
209 | 00:10:50,399 | 00:10:52,652 | Jika kita tak mengakui perbuatan kita, | Jika kita tak mengakui perbuatan kita, |
210 | 00:10:52,735 | 00:10:56,364 | aku akan mengungkap kebenaran di acara curhat di api unggun." | aku akan mengungkap kebenaran di acara curhat di api unggun." |
211 | 00:10:57,573 | 00:10:59,033 | Ini gila. | Ini gila. |
212 | 00:11:05,247 | 00:11:07,291 | Justin, aku tak menulis ini, percayalah. | Justin, aku tak menulis ini, percayalah. |
213 | 00:11:07,375 | 00:11:08,751 | Aku percaya padamu. | Aku percaya padamu. |
214 | 00:11:10,252 | 00:11:12,129 | Hanya saja itu dari akunmu. | Hanya saja itu dari akunmu. |
215 | 00:11:12,963 | 00:11:14,674 | Ya, pasti ada yang meretasku. | Ya, pasti ada yang meretasku. |
216 | 00:11:14,757 | 00:11:17,510 | Untuk apa kutulis ini? Ini ulah Diego dan teman-temannya. | Untuk apa kutulis ini? Ini ulah Diego dan teman-temannya. |
217 | 00:11:18,094 | 00:11:19,929 | Kenapa mereka mengincarmu lagi? | Kenapa mereka mengincarmu lagi? |
218 | 00:11:20,012 | 00:11:22,098 | Karena aku menantang. | Karena aku menantang. |
219 | 00:11:22,932 | 00:11:24,058 | Kenapa kau tantang? | Kenapa kau tantang? |
220 | 00:11:28,270 | 00:11:29,480 | Baiklah, Clay, | Baiklah, Clay, |
221 | 00:11:30,856 | 00:11:32,066 | tak usah pergi. | tak usah pergi. |
222 | 00:11:32,525 | 00:11:34,068 | Kita bisa di sini saja. | Kita bisa di sini saja. |
223 | 00:11:34,985 | 00:11:38,030 | Lagi pula, berkemah itu tak seru. Sangat tak nyaman. | Lagi pula, berkemah itu tak seru. Sangat tak nyaman. |
224 | 00:11:38,114 | 00:11:39,490 | Kau pikir tak bisa kuatasi. | Kau pikir tak bisa kuatasi. |
225 | 00:11:40,282 | 00:11:41,701 | Kau pikir aku akan mengamuk. | Kau pikir aku akan mengamuk. |
226 | 00:11:41,784 | 00:11:43,369 | Aku tak bilang begitu. | Aku tak bilang begitu. |
227 | 00:11:43,452 | 00:11:44,995 | Bahwa aku ini gila. | Bahwa aku ini gila. |
228 | 00:11:47,331 | 00:11:48,165 | Clay. | Clay. |
229 | 00:11:49,709 | 00:11:52,211 | Clay, apa yang terjadi di lapangan futbol? | Clay, apa yang terjadi di lapangan futbol? |
230 | 00:11:53,295 | 00:11:54,505 | Kenapa tak memberitahuku? | Kenapa tak memberitahuku? |
231 | 00:11:54,964 | 00:11:56,132 | Kau tak memercayaiku? | Kau tak memercayaiku? |
232 | 00:11:56,215 | 00:11:57,550 | Karena tak terjadi apa-apa! | Karena tak terjadi apa-apa! |
233 | 00:12:00,720 | 00:12:02,221 | Kita di rumah saja, oke? | Kita di rumah saja, oke? |
234 | 00:12:03,848 | 00:12:05,516 | Hei! | Hei! |
235 | 00:12:06,934 | 00:12:08,436 | Lihat apa yang kubeli. | Lihat apa yang kubeli. |
236 | 00:12:11,897 | 00:12:14,275 | Semua yang kalian butuhkan... | Semua yang kalian butuhkan... |
237 | 00:12:15,151 | 00:12:16,318 | untuk berkemah. | untuk berkemah. |
238 | 00:12:16,402 | 00:12:17,570 | Aku tak mau pakai itu. | Aku tak mau pakai itu. |
239 | 00:12:17,987 | 00:12:20,614 | Ya, ini Ibu beli untuk Ibu. | Ya, ini Ibu beli untuk Ibu. |
240 | 00:12:20,698 | 00:12:21,782 | Aku akan ikut. | Aku akan ikut. |
241 | 00:12:22,491 | 00:12:24,368 | Maaf, ada apa ini? | Maaf, ada apa ini? |
242 | 00:12:24,785 | 00:12:26,829 | Ibu, jangan. | Ibu, jangan. |
243 | 00:12:27,413 | 00:12:30,374 | Jangan. Ibu tak tahu cara berkemah. Hanya Ayah yang tahu. | Jangan. Ibu tak tahu cara berkemah. Hanya Ayah yang tahu. |
244 | 00:12:30,458 | 00:12:33,502 | Ya, dan sayangnya, dia ada di konferensi Dickens. | Ya, dan sayangnya, dia ada di konferensi Dickens. |
245 | 00:12:34,086 | 00:12:35,629 | Kehadiran Ibu tak akan mengganggu! | Kehadiran Ibu tak akan mengganggu! |
246 | 00:12:35,713 | 00:12:37,715 | Selain itu, lihat semua barang bagus ini. | Selain itu, lihat semua barang bagus ini. |
247 | 00:12:37,798 | 00:12:39,759 | Penjual REI itu sudah menduga kau akan beli. | Penjual REI itu sudah menduga kau akan beli. |
248 | 00:12:39,842 | 00:12:40,968 | Lihat ini! | Lihat ini! |
249 | 00:12:41,051 | 00:12:42,344 | Lentera tenaga surya. | Lentera tenaga surya. |
250 | 00:12:43,179 | 00:12:46,098 | Tentu, kalian butuh sinar matahari untuk mengisi dayanya. | Tentu, kalian butuh sinar matahari untuk mengisi dayanya. |
251 | 00:12:46,182 | 00:12:48,726 | Akan kutaruh di luar besok pagi. Asyik! | Akan kutaruh di luar besok pagi. Asyik! |
252 | 00:12:49,059 | 00:12:51,395 | Hei, tidurlah. Oke? | Hei, tidurlah. Oke? |
253 | 00:12:55,316 | 00:12:56,942 | Kurasa kita akan berkemah. | Kurasa kita akan berkemah. |
254 | 00:12:57,443 | 00:12:59,153 | Legenda Burnham Woods. | Legenda Burnham Woods. |
255 | 00:12:59,236 | 00:13:03,616 | Beberapa anak berpesta dulu sekali, kira-kira tahun '80-an, | Beberapa anak berpesta dulu sekali, kira-kira tahun '80-an, |
256 | 00:13:03,699 | 00:13:05,910 | dan salah satunya mabuk dan jatuh ke jurang, | dan salah satunya mabuk dan jatuh ke jurang, |
257 | 00:13:05,993 | 00:13:07,119 | kepalanya pecah. | kepalanya pecah. |
258 | 00:13:07,203 | 00:13:09,872 | Teman-temannya meninggalkannya mati, tapi dia tak mati, | Teman-temannya meninggalkannya mati, tapi dia tak mati, |
259 | 00:13:09,955 | 00:13:13,584 | dan kembali untuk membalas dendam pada mereka satu per satu dengan kapak. | dan kembali untuk membalas dendam pada mereka satu per satu dengan kapak. |
260 | 00:13:13,876 | 00:13:15,252 | Katanya dia diretas. | Katanya dia diretas. |
261 | 00:13:15,669 | 00:13:17,379 | Kau tak mungkin percaya. | Kau tak mungkin percaya. |
262 | 00:13:17,463 | 00:13:20,007 | Kita harus bertindak. Mengendalikan ini. | Kita harus bertindak. Mengendalikan ini. |
263 | 00:13:20,090 | 00:13:23,010 | Apa mungkin itu keinginan si penulis surel | Apa mungkin itu keinginan si penulis surel |
264 | 00:13:23,093 | 00:13:26,013 | untuk membuat kita bertindak agar tampak gila atau bersalah? | untuk membuat kita bertindak agar tampak gila atau bersalah? |
265 | 00:13:26,096 | 00:13:28,432 | Seseorang ingin pengakuan. | Seseorang ingin pengakuan. |
266 | 00:13:29,266 | 00:13:31,018 | Mereka tak akan dapatkan pengakuanku, | Mereka tak akan dapatkan pengakuanku, |
267 | 00:13:31,101 | 00:13:33,437 | jadi kita harus pastikan yang lain tak mengaku. | jadi kita harus pastikan yang lain tak mengaku. |
268 | 00:13:34,355 | 00:13:35,731 | Dia mengubur mereka di hutan | Dia mengubur mereka di hutan |
269 | 00:13:35,815 | 00:13:38,234 | dan menandai makam dengan tumpukan batu dan salib, | dan menandai makam dengan tumpukan batu dan salib, |
270 | 00:13:38,317 | 00:13:41,362 | dan kini arwahnya gentayangan di hutan dengan kapak itu, | dan kini arwahnya gentayangan di hutan dengan kapak itu, |
271 | 00:13:41,445 | 00:13:44,990 | meneror remaja dan membuat mereka menanggung akibat dari dosa mereka. | meneror remaja dan membuat mereka menanggung akibat dari dosa mereka. |
272 | 00:13:48,285 | 00:13:51,205 | Hei, jangan salah paham, aku suka kau di sini, | Hei, jangan salah paham, aku suka kau di sini, |
273 | 00:13:51,288 | 00:13:54,416 | terutama karena artinya aku tak perlu satu tenda dengan orang bodoh, | terutama karena artinya aku tak perlu satu tenda dengan orang bodoh, |
274 | 00:13:54,500 | 00:13:56,877 | tapi kau bukan senior. | tapi kau bukan senior. |
275 | 00:13:56,961 | 00:13:59,672 | Aku kapten tim. Mereka pikir aku bisa mengendalikan situasi. | Aku kapten tim. Mereka pikir aku bisa mengendalikan situasi. |
276 | 00:13:59,755 | 00:14:00,631 | Masuk akal. | Masuk akal. |
277 | 00:14:00,714 | 00:14:02,049 | Semoga berhasil. | Semoga berhasil. |
278 | 00:14:03,175 | 00:14:05,678 | Aku lebih tertarik dengan lepas kendali. | Aku lebih tertarik dengan lepas kendali. |
279 | 00:14:05,803 | 00:14:10,724 | Aku membuat kukis granola, jadi... | Aku membuat kukis granola, jadi... |
280 | 00:14:11,308 | 00:14:13,811 | Tentu saja ya. | Tentu saja ya. |
281 | 00:14:13,894 | 00:14:14,728 | Charlie. | Charlie. |
282 | 00:14:15,896 | 00:14:17,189 | Cerita konyol, bukan? | Cerita konyol, bukan? |
283 | 00:14:17,606 | 00:14:19,984 | Tapi begini, saat kita takut, | Tapi begini, saat kita takut, |
284 | 00:14:20,067 | 00:14:23,696 | dan tak bisa mengatakan apa yang kita takuti atau tak ketahui, | dan tak bisa mengatakan apa yang kita takuti atau tak ketahui, |
285 | 00:14:24,363 | 00:14:26,490 | maka sebuah cerita bisa manjur... | maka sebuah cerita bisa manjur... |
286 | 00:14:33,163 | 00:14:36,625 | lalu kita memikirkannya dan menceritakannya berulang kali | lalu kita memikirkannya dan menceritakannya berulang kali |
287 | 00:14:36,709 | 00:14:38,669 | sampai itu dianggap nyata. | sampai itu dianggap nyata. |
288 | 00:14:40,754 | 00:14:42,298 | Kau meretas surelku juga? | Kau meretas surelku juga? |
289 | 00:14:42,381 | 00:14:43,257 | Maaf, apa? | Maaf, apa? |
290 | 00:14:43,340 | 00:14:44,925 | Surel yang kau kirim dari akunku. | Surel yang kau kirim dari akunku. |
291 | 00:14:45,801 | 00:14:47,428 | Aku tak paham maksudmu. | Aku tak paham maksudmu. |
292 | 00:14:47,511 | 00:14:48,387 | Omong kosong! | Omong kosong! |
293 | 00:14:48,470 | 00:14:52,099 | Sudah kubilang, aku tak mau cari ribut lagi. | Sudah kubilang, aku tak mau cari ribut lagi. |
294 | 00:14:52,182 | 00:14:53,183 | Oke? | Oke? |
295 | 00:14:54,018 | 00:14:54,894 | Ya, aku tahu. | Ya, aku tahu. |
296 | 00:14:55,394 | 00:14:57,271 | Tidak, Jess benar. | Tidak, Jess benar. |
297 | 00:14:58,397 | 00:14:59,982 | Seharusnya kau tak datang. | Seharusnya kau tak datang. |
298 | 00:15:00,816 | 00:15:02,192 | Kau mengancamku? | Kau mengancamku? |
299 | 00:15:02,693 | 00:15:03,611 | Mungkin. | Mungkin. |
300 | 00:15:04,320 | 00:15:05,863 | Apa kau merasa terancam? | Apa kau merasa terancam? |
301 | 00:15:14,622 | 00:15:17,875 | Dan kecemasan itu berkembang dengan sendirinya. | Dan kecemasan itu berkembang dengan sendirinya. |
302 | 00:15:17,958 | 00:15:21,170 | Tumbuh sendiri sampai tak terkendali | Tumbuh sendiri sampai tak terkendali |
303 | 00:15:21,253 | 00:15:24,006 | dan kita berusaha semampu kita untuk menghentikannya. | dan kita berusaha semampu kita untuk menghentikannya. |
304 | 00:15:24,298 | 00:15:27,676 | Bung, aku tak mengencani Winston. Itu gila. | Bung, aku tak mengencani Winston. Itu gila. |
305 | 00:15:29,303 | 00:15:31,931 | Alex, Ani melihatmu di lorong di pesta dansa. | Alex, Ani melihatmu di lorong di pesta dansa. |
306 | 00:15:34,350 | 00:15:36,560 | Itu bukan urusan orang lain. | Itu bukan urusan orang lain. |
307 | 00:15:36,644 | 00:15:37,728 | Sebenarnya, ya. | Sebenarnya, ya. |
308 | 00:15:39,438 | 00:15:42,149 | Winston bisa jadi alibi Monty di malam pembunuhan Bryce. | Winston bisa jadi alibi Monty di malam pembunuhan Bryce. |
309 | 00:15:42,358 | 00:15:43,525 | Mereka bersama saat itu. | Mereka bersama saat itu. |
310 | 00:15:44,360 | 00:15:46,737 | Winston memberi tahu Ani setelah Monty tewas. | Winston memberi tahu Ani setelah Monty tewas. |
311 | 00:15:46,820 | 00:15:48,364 | Jadi, Winston dan Monty? | Jadi, Winston dan Monty? |
312 | 00:15:48,781 | 00:15:50,324 | Tapi Monty bukan gay. | Tapi Monty bukan gay. |
313 | 00:15:50,407 | 00:15:51,450 | Apa dia gay? | Apa dia gay? |
314 | 00:15:52,242 | 00:15:53,911 | Orang bisa mengejutkan. | Orang bisa mengejutkan. |
315 | 00:15:59,833 | 00:16:01,543 | Apa dia tahu perbuatanku? | Apa dia tahu perbuatanku? |
316 | 00:16:02,544 | 00:16:05,297 | Tidak, tapi sepertinya dia tahu ada sesuatu. | Tidak, tapi sepertinya dia tahu ada sesuatu. |
317 | 00:16:05,714 | 00:16:08,133 | Ani pikir Winston yang mengirim surelnya. | Ani pikir Winston yang mengirim surelnya. |
318 | 00:16:10,052 | 00:16:12,930 | Apa dia bertanya tentang Monty, Bryce, atau aku? | Apa dia bertanya tentang Monty, Bryce, atau aku? |
319 | 00:16:13,389 | 00:16:15,349 | Entahlah. Mungkin. | Entahlah. Mungkin. |
320 | 00:16:15,849 | 00:16:19,269 | Kau dan Ani tahu tentang dia selama ini, kenapa baru memberitahuku sekarang? | Kau dan Ani tahu tentang dia selama ini, kenapa baru memberitahuku sekarang? |
321 | 00:16:19,353 | 00:16:20,521 | Kami ingin memastikan. | Kami ingin memastikan. |
322 | 00:16:20,604 | 00:16:23,148 | - Yang lain belum tahu. - Aku harus berbuat apa? | - Yang lain belum tahu. - Aku harus berbuat apa? |
323 | 00:16:28,362 | 00:16:30,823 | Maksudku, kami hanya... | Maksudku, kami hanya... |
324 | 00:16:31,490 | 00:16:33,242 | Aku bahkan tak tahu hubungan kami. | Aku bahkan tak tahu hubungan kami. |
325 | 00:16:33,325 | 00:16:34,243 | Entahlah. | Entahlah. |
326 | 00:16:34,451 | 00:16:35,703 | Apa pun itu, | Apa pun itu, |
327 | 00:16:37,037 | 00:16:37,955 | itu tak aman. | itu tak aman. |
328 | 00:16:40,332 | 00:16:43,544 | Tapi apa pun upaya kita, kita tak bisa menghentikannya. | Tapi apa pun upaya kita, kita tak bisa menghentikannya. |
329 | 00:16:43,627 | 00:16:44,837 | Aku memercayai Clay. | Aku memercayai Clay. |
330 | 00:16:45,504 | 00:16:47,923 | Mudah untuk meretas akun seseorang | Mudah untuk meretas akun seseorang |
331 | 00:16:48,007 | 00:16:50,092 | dan menjadwalkan pengiriman surel kapan pun. | dan menjadwalkan pengiriman surel kapan pun. |
332 | 00:16:51,260 | 00:16:54,388 | Entahlah, kedengarannya seperti sistem komputer yang rumit. | Entahlah, kedengarannya seperti sistem komputer yang rumit. |
333 | 00:16:54,471 | 00:16:55,305 | Ya. | Ya. |
334 | 00:16:55,389 | 00:16:56,223 | Maksudku... | Maksudku... |
335 | 00:16:57,057 | 00:16:58,559 | siapa yang tahu caranya? | siapa yang tahu caranya? |
336 | 00:17:00,227 | 00:17:01,228 | Kau tahu? | Kau tahu? |
337 | 00:17:03,022 | 00:17:03,856 | Apa kau... | Apa kau... |
338 | 00:17:04,523 | 00:17:05,649 | Kau pikir aku pelakunya? | Kau pikir aku pelakunya? |
339 | 00:17:08,694 | 00:17:10,070 | Kenapa kau berpikir begitu? | Kenapa kau berpikir begitu? |
340 | 00:17:10,529 | 00:17:12,865 | Kenapa kau pergi dengan Standall di malam dansa? | Kenapa kau pergi dengan Standall di malam dansa? |
341 | 00:17:14,283 | 00:17:15,284 | Apa? | Apa? |
342 | 00:17:15,617 | 00:17:17,494 | - Tidak. - Ayolah, Tyler, aku melihatmu. | - Tidak. - Ayolah, Tyler, aku melihatmu. |
343 | 00:17:25,002 | 00:17:29,423 | Berada di pesta dansa itu memicu kenangan burukku | Berada di pesta dansa itu memicu kenangan burukku |
344 | 00:17:29,506 | 00:17:34,261 | dan aku ingin bicara denganmu, Clay, atau Alex soal itu, | dan aku ingin bicara denganmu, Clay, atau Alex soal itu, |
345 | 00:17:34,344 | 00:17:37,431 | tapi kalian sibuk dan aku tak mau kalian cemas lagi. | tapi kalian sibuk dan aku tak mau kalian cemas lagi. |
346 | 00:17:39,683 | 00:17:42,519 | Standall tahu ceritanya, jadi aku meneleponnya, | Standall tahu ceritanya, jadi aku meneleponnya, |
347 | 00:17:42,603 | 00:17:43,854 | dan dia mengantarku pulang. | dan dia mengantarku pulang. |
348 | 00:17:44,188 | 00:17:46,732 | Kau bersamaku sepanjang malam. | Kau bersamaku sepanjang malam. |
349 | 00:17:47,066 | 00:17:49,068 | - Kau tampak baik saja. - Bagaimana kau tahu? | - Kau tampak baik saja. - Bagaimana kau tahu? |
350 | 00:17:50,027 | 00:17:51,028 | Hei, Semuanya. | Hei, Semuanya. |
351 | 00:17:52,362 | 00:17:53,822 | Kalian baik saja? Butuh bantuan? | Kalian baik saja? Butuh bantuan? |
352 | 00:17:54,490 | 00:17:55,699 | Tidak, terima kasih. | Tidak, terima kasih. |
353 | 00:17:56,366 | 00:17:58,118 | Aku mau mengambil kayu lagi. | Aku mau mengambil kayu lagi. |
354 | 00:17:59,828 | 00:18:01,830 | Teman-temanmu mulai seperti orang asing. | Teman-temanmu mulai seperti orang asing. |
355 | 00:18:04,458 | 00:18:07,211 | Kau tak mengenali mereka dan mereka tak mengenalimu. | Kau tak mengenali mereka dan mereka tak mengenalimu. |
356 | 00:18:11,715 | 00:18:12,925 | Kau punya kondom? | Kau punya kondom? |
357 | 00:18:13,300 | 00:18:14,593 | Aku harus bantu teman-teman. | Aku harus bantu teman-teman. |
358 | 00:18:15,594 | 00:18:16,970 | Membantu apa? | Membantu apa? |
359 | 00:18:18,180 | 00:18:19,181 | Membantu saja. | Membantu saja. |
360 | 00:18:20,599 | 00:18:21,558 | Apa itu penting? | Apa itu penting? |
361 | 00:18:22,684 | 00:18:23,644 | Yah... | Yah... |
362 | 00:18:24,561 | 00:18:28,065 | itu penting jika kau menolak seks untuk melakukan itu... | itu penting jika kau menolak seks untuk melakukan itu... |
363 | 00:18:30,609 | 00:18:32,111 | Itu soal mengusik Clay? | Itu soal mengusik Clay? |
364 | 00:18:32,903 | 00:18:33,946 | Apa pedulimu? | Apa pedulimu? |
365 | 00:18:34,571 | 00:18:36,448 | Kau bilang dia gila. | Kau bilang dia gila. |
366 | 00:18:36,865 | 00:18:38,200 | Karena itu aku peduli. | Karena itu aku peduli. |
367 | 00:18:38,659 | 00:18:41,745 | Kau menekannya, dia mengamuk, kau kena skors lagi. | Kau menekannya, dia mengamuk, kau kena skors lagi. |
368 | 00:18:43,247 | 00:18:46,166 | Aku bosan dan mencari cowok seksi yang bodoh lagi. | Aku bosan dan mencari cowok seksi yang bodoh lagi. |
369 | 00:18:47,543 | 00:18:49,128 | Ini sungguh tentang Clay? | Ini sungguh tentang Clay? |
370 | 00:18:50,754 | 00:18:52,923 | Atau ini tentang Justin? | Atau ini tentang Justin? |
371 | 00:18:56,885 | 00:18:58,428 | Jangan khawatirkan Justin. | Jangan khawatirkan Justin. |
372 | 00:18:59,721 | 00:19:01,557 | Kita minum dulu, lalu pergi. | Kita minum dulu, lalu pergi. |
373 | 00:19:01,640 | 00:19:05,310 | Kau akan berhenti bahas itu jika aku berhenti mengusik Clay? | Kau akan berhenti bahas itu jika aku berhenti mengusik Clay? |
374 | 00:19:07,187 | 00:19:08,772 | ...sampai dia babak belur! | ...sampai dia babak belur! |
375 | 00:19:08,856 | 00:19:10,524 | Diam, Jessica di sini. | Diam, Jessica di sini. |
376 | 00:19:12,234 | 00:19:13,443 | Semuanya, cepat! | Semuanya, cepat! |
377 | 00:19:13,527 | 00:19:16,071 | Juga, aku tak bodoh. | Juga, aku tak bodoh. |
378 | 00:19:16,363 | 00:19:17,197 | Sungguh? | Sungguh? |
379 | 00:19:17,698 | 00:19:19,575 | Karena kau membiarkanku pergi. | Karena kau membiarkanku pergi. |
380 | 00:19:25,789 | 00:19:26,623 | Alex. | Alex. |
381 | 00:19:27,708 | 00:19:28,876 | Hei, Alex. Tunggu! | Hei, Alex. Tunggu! |
382 | 00:19:30,919 | 00:19:32,004 | Ada apa? | Ada apa? |
383 | 00:19:33,046 | 00:19:36,091 | - Kenapa kau mengemas barangmu? - Aku tidur dengan ayahku malam ini. | - Kenapa kau mengemas barangmu? - Aku tidur dengan ayahku malam ini. |
384 | 00:19:36,175 | 00:19:38,427 | - Apa? Kenapa? - Aku tak bisa melakukan ini lagi. | - Apa? Kenapa? - Aku tak bisa melakukan ini lagi. |
385 | 00:19:38,635 | 00:19:39,511 | Berkemah? | Berkemah? |
386 | 00:19:39,928 | 00:19:40,971 | Bukan, kita. | Bukan, kita. |
387 | 00:19:42,598 | 00:19:43,557 | Kenapa? | Kenapa? |
388 | 00:19:44,641 | 00:19:46,643 | - Aku berbuat salah? - Tidak, aku hanya... | - Aku berbuat salah? - Tidak, aku hanya... |
389 | 00:19:46,977 | 00:19:48,353 | Aku tak yakin aku suka cowok. | Aku tak yakin aku suka cowok. |
390 | 00:19:48,645 | 00:19:49,646 | Aku tak percaya. | Aku tak percaya. |
391 | 00:19:49,730 | 00:19:51,273 | Kau tak tahu perasaanku. | Kau tak tahu perasaanku. |
392 | 00:19:51,356 | 00:19:53,984 | Katakan apa salahku, kumohon, aku janji memperbaikinya. | Katakan apa salahku, kumohon, aku janji memperbaikinya. |
393 | 00:19:54,067 | 00:19:55,444 | Kau tak bisa perbaiki. | Kau tak bisa perbaiki. |
394 | 00:19:57,154 | 00:19:58,739 | Aku berhak dapat penjelasan, 'kan? | Aku berhak dapat penjelasan, 'kan? |
395 | 00:19:58,822 | 00:19:59,823 | Aku harus pergi. | Aku harus pergi. |
396 | 00:20:00,365 | 00:20:03,827 | Jadi, mungkin bahayanya nyata atau tidak, | Jadi, mungkin bahayanya nyata atau tidak, |
397 | 00:20:04,369 | 00:20:05,621 | tapi ketakutannya nyata. | tapi ketakutannya nyata. |
398 | 00:20:06,371 | 00:20:10,834 | Baik, pertanyaan untuk sesi curhat senior. | Baik, pertanyaan untuk sesi curhat senior. |
399 | 00:20:11,335 | 00:20:14,379 | "Mengenang kembali masa di Liberty, kalian punya penyesalan?" | "Mengenang kembali masa di Liberty, kalian punya penyesalan?" |
400 | 00:20:18,467 | 00:20:21,887 | Mari pilih pertanyaan yang lebih menyenangkan. | Mari pilih pertanyaan yang lebih menyenangkan. |
401 | 00:20:23,305 | 00:20:26,183 | "Siapa yang paling kalian percayai dalam hidup | "Siapa yang paling kalian percayai dalam hidup |
402 | 00:20:26,725 | 00:20:27,809 | dan kenapa?" | dan kenapa?" |
403 | 00:20:35,859 | 00:20:36,818 | Aku akan jawab. | Aku akan jawab. |
404 | 00:20:45,619 | 00:20:48,747 | Aku selalu percaya timku mendukungku. | Aku selalu percaya timku mendukungku. |
405 | 00:20:50,374 | 00:20:54,086 | Dan aku memercayai Monty, | Dan aku memercayai Monty, |
406 | 00:20:55,003 | 00:20:55,879 | selalu. | selalu. |
407 | 00:20:58,298 | 00:21:00,467 | Dialah yang membuatku bermain. | Dialah yang membuatku bermain. |
408 | 00:21:01,301 | 00:21:05,931 | Tahun pertama, aku ingat berkata, "Orang Dominika tak main futbol." | Tahun pertama, aku ingat berkata, "Orang Dominika tak main futbol." |
409 | 00:21:07,724 | 00:21:09,851 | Tapi dia tak percaya. | Tapi dia tak percaya. |
410 | 00:21:10,769 | 00:21:12,104 | Dia mengajariku percaya diri, | Dia mengajariku percaya diri, |
411 | 00:21:13,230 | 00:21:16,066 | mengajariku arti memercayai seseorang, | mengajariku arti memercayai seseorang, |
412 | 00:21:17,901 | 00:21:18,777 | dan... | dan... |
413 | 00:21:19,945 | 00:21:21,029 | aku merindukannya. | aku merindukannya. |
414 | 00:21:24,283 | 00:21:27,953 | Dan, ya, aku takut para pemain futbol akan menyerangku, | Dan, ya, aku takut para pemain futbol akan menyerangku, |
415 | 00:21:29,288 | 00:21:32,374 | dan aku tak tahu harus apa jika mereka menyerang. | dan aku tak tahu harus apa jika mereka menyerang. |
416 | 00:21:33,000 | 00:21:37,337 | Semua orang dapat satu lembar petunjuk dan perangkat GPS, | Semua orang dapat satu lembar petunjuk dan perangkat GPS, |
417 | 00:21:37,421 | 00:21:39,923 | yang kuharap bisa kalian operasikan. | yang kuharap bisa kalian operasikan. |
418 | 00:21:40,007 | 00:21:44,636 | Kami sudah mengumpulkan ponsel kalian, dan jika ada yang punya ponsel kedua, | Kami sudah mengumpulkan ponsel kalian, dan jika ada yang punya ponsel kedua, |
419 | 00:21:44,720 | 00:21:46,305 | maka didiskualifikasi. | maka didiskualifikasi. |
420 | 00:21:46,388 | 00:21:48,807 | Dan orang tuamu juga sangat kaya. | Dan orang tuamu juga sangat kaya. |
421 | 00:21:49,850 | 00:21:55,689 | Yang tersembunyi di sekitar kamp adalah tas kanvas berisi harta, seperti ini. | Yang tersembunyi di sekitar kamp adalah tas kanvas berisi harta, seperti ini. |
422 | 00:21:55,814 | 00:21:56,982 | KAMP SENIOR | KAMP SENIOR |
423 | 00:21:57,441 | 00:22:01,194 | Jadi, semua petunjuk ini telah dirancang agar kalian tetap aman, | Jadi, semua petunjuk ini telah dirancang agar kalian tetap aman, |
424 | 00:22:02,029 | 00:22:03,196 | tapi ini alam liar. | tapi ini alam liar. |
425 | 00:22:03,280 | 00:22:06,283 | Kita di sini sendirian dan harus saling menjaga. | Kita di sini sendirian dan harus saling menjaga. |
426 | 00:22:06,366 | 00:22:11,413 | Jadi, tetaplah bersama rekan kalian. Jika kalian bertemu hewan liar, | Jadi, tetaplah bersama rekan kalian. Jika kalian bertemu hewan liar, |
427 | 00:22:11,496 | 00:22:14,583 | cobalah tetap tenang dan mundur perlahan. | cobalah tetap tenang dan mundur perlahan. |
428 | 00:22:14,666 | 00:22:16,877 | Lalu kembali ke kamp dan ganti celana dalammu. | Lalu kembali ke kamp dan ganti celana dalammu. |
429 | 00:22:17,336 | 00:22:18,503 | Ya, terima kasih, Diego. | Ya, terima kasih, Diego. |
430 | 00:22:18,587 | 00:22:20,630 | - Jaga keselamatan dan bergembiralah. - Ya. | - Jaga keselamatan dan bergembiralah. - Ya. |
431 | 00:22:20,922 | 00:22:22,090 | Ayo berdiri. | Ayo berdiri. |
432 | 00:22:30,432 | 00:22:32,642 | Kau yakin tahu memakai itu? Aku tahu. | Kau yakin tahu memakai itu? Aku tahu. |
433 | 00:22:33,060 | 00:22:37,022 | Kurasa sebaiknya kita lakukan ini bersama. | Kurasa sebaiknya kita lakukan ini bersama. |
434 | 00:22:39,900 | 00:22:41,651 | Kau sungguh mencemaskanku? | Kau sungguh mencemaskanku? |
435 | 00:22:43,487 | 00:22:45,447 | Kau tak berpikir aku yang menulis surel itu? | Kau tak berpikir aku yang menulis surel itu? |
436 | 00:22:46,948 | 00:22:48,575 | - Justin! - Tidak! | - Justin! - Tidak! |
437 | 00:22:49,451 | 00:22:52,579 | Kurasa seseorang mengirim surel itu dan mereka ingin pengakuan. | Kurasa seseorang mengirim surel itu dan mereka ingin pengakuan. |
438 | 00:22:52,704 | 00:22:53,830 | Kau pikir aku pelakunya. | Kau pikir aku pelakunya. |
439 | 00:22:53,914 | 00:22:55,123 | Tidak! | Tidak! |
440 | 00:22:57,084 | 00:22:58,418 | Clay, tidak. | Clay, tidak. |
441 | 00:23:00,504 | 00:23:04,049 | Tapi kurasa ada yang ingin membuat masalah di perjalanan ini. | Tapi kurasa ada yang ingin membuat masalah di perjalanan ini. |
442 | 00:23:06,176 | 00:23:09,179 | Mungkin kau tak mampu mengatasinya. | Mungkin kau tak mampu mengatasinya. |
443 | 00:23:11,139 | 00:23:12,099 | Tapi kau mampu, | Tapi kau mampu, |
444 | 00:23:12,182 | 00:23:13,266 | tentu saja. | tentu saja. |
445 | 00:23:15,060 | 00:23:16,728 | Aku tahu memakai ini, kau tidak. | Aku tahu memakai ini, kau tidak. |
446 | 00:23:18,438 | 00:23:20,148 | Bagaimana denganmu, Justin? | Bagaimana denganmu, Justin? |
447 | 00:23:20,690 | 00:23:22,484 | Siapa lebih bisa mengakses komputerku? | Siapa lebih bisa mengakses komputerku? |
448 | 00:23:22,567 | 00:23:25,028 | Siapa yang tahu kata sandiku? Hanya kau. | Siapa yang tahu kata sandiku? Hanya kau. |
449 | 00:23:25,112 | 00:23:26,113 | Sungguh? | Sungguh? |
450 | 00:23:27,948 | 00:23:29,324 | Kau bilang aku sinting, | Kau bilang aku sinting, |
451 | 00:23:29,408 | 00:23:31,284 | tapi kau sendiri sudah berubah. | tapi kau sendiri sudah berubah. |
452 | 00:23:31,368 | 00:23:33,620 | Kau kembali dari rehab, putus dengan Jessica, | Kau kembali dari rehab, putus dengan Jessica, |
453 | 00:23:33,703 | 00:23:36,873 | mengadukanku beberapa kali, dan mungkin ini rencanamu selanjutnya. | mengadukanku beberapa kali, dan mungkin ini rencanamu selanjutnya. |
454 | 00:23:36,957 | 00:23:39,626 | Mungkin kaulah yang ingin pengakuan. | Mungkin kaulah yang ingin pengakuan. |
455 | 00:23:42,838 | 00:23:43,672 | Justin! | Justin! |
456 | 00:23:45,674 | 00:23:46,508 | Justin? | Justin? |
457 | 00:23:49,553 | 00:23:51,012 | Justin, ayolah. | Justin, ayolah. |
458 | 00:23:55,434 | 00:23:57,644 | Apa yang terjadi jika aku memasuki kecemasanku... | Apa yang terjadi jika aku memasuki kecemasanku... |
459 | 00:23:59,563 | 00:24:01,273 | dan kecemasanku sudah menungguku? | dan kecemasanku sudah menungguku? |
460 | 00:24:04,151 | 00:24:05,068 | Justin? | Justin? |
461 | 00:24:07,195 | 00:24:08,071 | Justin? | Justin? |
462 | 00:24:13,535 | 00:24:14,411 | Justin? | Justin? |
463 | 00:24:16,621 | 00:24:17,539 | Justin? | Justin? |
464 | 00:24:24,421 | 00:24:25,255 | Justin? | Justin? |
465 | 00:24:28,425 | 00:24:29,551 | Sial, apa itu Clay? | Sial, apa itu Clay? |
466 | 00:24:32,012 | 00:24:34,389 | Tidak, Diego janji mereka tak akan mengusiknya. | Tidak, Diego janji mereka tak akan mengusiknya. |
467 | 00:24:34,473 | 00:24:36,725 | Apa? Kau percaya apa pun ucapan Diego? | Apa? Kau percaya apa pun ucapan Diego? |
468 | 00:24:36,808 | 00:24:38,351 | Kau dengar dia merindukan Monty. | Kau dengar dia merindukan Monty. |
469 | 00:24:38,435 | 00:24:40,520 | Ya, karena itu aku memikatnya. | Ya, karena itu aku memikatnya. |
470 | 00:24:40,604 | 00:24:42,105 | Untuk memeriksanya. | Untuk memeriksanya. |
471 | 00:24:42,189 | 00:24:44,065 | Bagaimana jika kau yang terpikat? | Bagaimana jika kau yang terpikat? |
472 | 00:24:44,149 | 00:24:45,066 | Tidak. | Tidak. |
473 | 00:24:45,150 | 00:24:48,320 | Walau begitu, aku tak bodoh untuk membiarkannya mendekatiku. | Walau begitu, aku tak bodoh untuk membiarkannya mendekatiku. |
474 | 00:24:48,403 | 00:24:49,696 | Aku tahu tindakanku. | Aku tahu tindakanku. |
475 | 00:24:51,364 | 00:24:54,493 | Ini alasanmu ingin setim denganku? Untuk mengkritikku? | Ini alasanmu ingin setim denganku? Untuk mengkritikku? |
476 | 00:24:54,576 | 00:24:55,619 | Tidak, aku tak... | Tidak, aku tak... |
477 | 00:24:56,203 | 00:24:57,078 | Tidak. | Tidak. |
478 | 00:24:57,162 | 00:24:58,914 | Kenapa kau tak bersama sahabat barumu? | Kenapa kau tak bersama sahabat barumu? |
479 | 00:24:59,456 | 00:25:00,665 | Anak baru itu. | Anak baru itu. |
480 | 00:25:00,749 | 00:25:02,375 | Kami bahkan tak berteman. | Kami bahkan tak berteman. |
481 | 00:25:03,502 | 00:25:05,045 | Kalian satu tenda. | Kalian satu tenda. |
482 | 00:25:05,295 | 00:25:06,213 | Tidak lagi. | Tidak lagi. |
483 | 00:25:06,505 | 00:25:07,672 | Kenapa, ada apa? | Kenapa, ada apa? |
484 | 00:25:08,006 | 00:25:10,383 | - Apa pedulimu? - Tunggu! Lihat! | - Apa pedulimu? - Tunggu! Lihat! |
485 | 00:25:15,430 | 00:25:16,264 | Dapat. | Dapat. |
486 | 00:25:20,560 | 00:25:22,145 | Sialan! | Sialan! |
487 | 00:25:24,856 | 00:25:25,732 | Sialan! | Sialan! |
488 | 00:25:27,734 | 00:25:29,736 | - Sialan! - Persetan ini. Aku berhenti. | - Sialan! - Persetan ini. Aku berhenti. |
489 | 00:25:31,029 | 00:25:31,905 | Alex! | Alex! |
490 | 00:25:32,030 | 00:25:34,241 | Tunggu, kembali! Apa-apaan? | Tunggu, kembali! Apa-apaan? |
491 | 00:25:35,742 | 00:25:38,537 | Apa yang terjadi jika rasa takut mengambil alih? | Apa yang terjadi jika rasa takut mengambil alih? |
492 | 00:25:40,830 | 00:25:43,959 | Kupikir api unggun pertama menyenangkan. | Kupikir api unggun pertama menyenangkan. |
493 | 00:25:44,042 | 00:25:46,419 | Ya, mereka menanggapinya dengan serius. | Ya, mereka menanggapinya dengan serius. |
494 | 00:25:48,129 | 00:25:49,005 | Tunggu. | Tunggu. |
495 | 00:25:50,507 | 00:25:51,883 | Bukankah ini petunjuknya? | Bukankah ini petunjuknya? |
496 | 00:26:01,309 | 00:26:02,978 | Ya, aku yakin begitu. | Ya, aku yakin begitu. |
497 | 00:26:03,395 | 00:26:05,105 | Lalu petunjuk apa yang mereka buru? | Lalu petunjuk apa yang mereka buru? |
498 | 00:26:07,774 | 00:26:09,776 | Pemain futbol mengusik orang. | Pemain futbol mengusik orang. |
499 | 00:26:10,443 | 00:26:11,736 | Itu kebiasaan mereka. | Itu kebiasaan mereka. |
500 | 00:26:20,495 | 00:26:21,454 | Justin? | Justin? |
501 | 00:26:24,874 | 00:26:25,917 | Justin! | Justin! |
502 | 00:26:28,253 | 00:26:29,296 | Justin! | Justin! |
503 | 00:26:51,484 | 00:26:52,444 | Justin? | Justin? |
504 | 00:26:52,527 | 00:26:55,196 | Apa-apaan? Hei, lepaskan aku! | Apa-apaan? Hei, lepaskan aku! |
505 | 00:26:55,655 | 00:26:56,740 | Hei! Tolong! | Hei! Tolong! |
506 | 00:27:30,065 | 00:27:31,232 | Beecher sialan. | Beecher sialan. |
507 | 00:27:32,400 | 00:27:33,610 | Keparat! | Keparat! |
508 | 00:27:37,113 | 00:27:39,991 | - Justin, apa-apaan? - Sial! | - Justin, apa-apaan? - Sial! |
509 | 00:27:40,075 | 00:27:42,452 | Maaf, kukira kau pemain futbol. | Maaf, kukira kau pemain futbol. |
510 | 00:27:43,870 | 00:27:45,038 | Aku pemain futbol. | Aku pemain futbol. |
511 | 00:27:45,121 | 00:27:47,040 | - Ya. - Kau juga. Ada apa? | - Ya. - Kau juga. Ada apa? |
512 | 00:27:48,333 | 00:27:50,418 | Kau bersama Beecher dan yang lain? | Kau bersama Beecher dan yang lain? |
513 | 00:27:50,502 | 00:27:52,420 | Seharusnya bersama Zach, tapi dia pergi. | Seharusnya bersama Zach, tapi dia pergi. |
514 | 00:27:52,504 | 00:27:54,547 | - Kenapa? Apa ulah Beecher? - Tak ada. | - Kenapa? Apa ulah Beecher? - Tak ada. |
515 | 00:27:54,631 | 00:27:55,548 | Katakan. | Katakan. |
516 | 00:27:56,883 | 00:28:01,221 | Dia dan beberapa pemain lain menahanku dan Clay kabur. | Dia dan beberapa pemain lain menahanku dan Clay kabur. |
517 | 00:28:01,680 | 00:28:02,847 | Aku tahu itu ulah Beecher | Aku tahu itu ulah Beecher |
518 | 00:28:02,931 | 00:28:06,267 | karena aku bisa cium body spraynya yang menjijikkan, | karena aku bisa cium body spraynya yang menjijikkan, |
519 | 00:28:06,351 | 00:28:09,020 | dan kini aku harus mencari Clay atau mereka. | dan kini aku harus mencari Clay atau mereka. |
520 | 00:28:09,104 | 00:28:10,647 | Mereka mengusik Clay lagi? | Mereka mengusik Clay lagi? |
521 | 00:28:15,026 | 00:28:15,985 | Atau kita. | Atau kita. |
522 | 00:28:17,278 | 00:28:18,405 | Baiklah, ayo. | Baiklah, ayo. |
523 | 00:28:24,703 | 00:28:26,871 | Tidak, hentikan! Kumohon! | Tidak, hentikan! Kumohon! |
524 | 00:29:08,079 | 00:29:08,997 | Halo? | Halo? |
525 | 00:29:15,628 | 00:29:16,463 | Perawat? | Perawat? |
526 | 00:29:18,089 | 00:29:18,965 | Halo? | Halo? |
527 | 00:29:29,517 | 00:29:30,393 | Halo? | Halo? |
528 | 00:29:33,772 | 00:29:34,731 | Halo? | Halo? |
529 | 00:29:40,695 | 00:29:42,322 | Balas dendam. | Balas dendam. |
530 | 00:29:45,533 | 00:29:47,076 | Itu ulah tim futbol, Bung. | Itu ulah tim futbol, Bung. |
531 | 00:29:48,119 | 00:29:49,704 | Karena itu kau ada di lubang itu. | Karena itu kau ada di lubang itu. |
532 | 00:29:50,079 | 00:29:50,955 | Aku tak paham. | Aku tak paham. |
533 | 00:29:52,248 | 00:29:53,833 | Kenapa mereka mengejarku? | Kenapa mereka mengejarku? |
534 | 00:29:54,709 | 00:29:55,710 | Untukku. | Untukku. |
535 | 00:29:56,169 | 00:29:57,962 | Kau sepenting itu bagi mereka? | Kau sepenting itu bagi mereka? |
536 | 00:29:58,296 | 00:30:00,131 | Jangan tersinggung, tapi... | Jangan tersinggung, tapi... |
537 | 00:30:00,715 | 00:30:02,717 | Ya. Mereka menyayangiku. | Ya. Mereka menyayangiku. |
538 | 00:30:03,092 | 00:30:05,970 | Aku mendukung mereka, kapan pun, apa pun yang terjadi. | Aku mendukung mereka, kapan pun, apa pun yang terjadi. |
539 | 00:30:06,888 | 00:30:09,557 | Aku ada di saat mereka butuh. | Aku ada di saat mereka butuh. |
540 | 00:30:10,517 | 00:30:15,814 | Bagaimana kau bisa begitu pada mereka, tapi berbuat buruk pada Tyler? | Bagaimana kau bisa begitu pada mereka, tapi berbuat buruk pada Tyler? |
541 | 00:30:21,194 | 00:30:22,445 | Aku marah. | Aku marah. |
542 | 00:30:24,030 | 00:30:25,949 | Marah. | Marah. |
543 | 00:30:27,575 | 00:30:28,952 | Lalu aku lepas kendali. | Lalu aku lepas kendali. |
544 | 00:30:29,828 | 00:30:31,663 | Aku melakukan banyak hal karena | Aku melakukan banyak hal karena |
545 | 00:30:32,413 | 00:30:36,584 | kemarahan dan takut... | kemarahan dan takut... |
546 | 00:30:37,710 | 00:30:39,420 | yang sebenarnya bukan dari hatiku. | yang sebenarnya bukan dari hatiku. |
547 | 00:30:40,171 | 00:30:41,714 | Kau pernah mengalaminya? | Kau pernah mengalaminya? |
548 | 00:30:42,924 | 00:30:45,426 | Kemarahan mengambil alih, pernah kau alami? | Kemarahan mengambil alih, pernah kau alami? |
549 | 00:30:53,518 | 00:30:55,562 | Apa yang terjadi di penjara? | Apa yang terjadi di penjara? |
550 | 00:30:56,729 | 00:30:58,064 | Kejadiannya di lorong. | Kejadiannya di lorong. |
551 | 00:30:59,858 | 00:31:02,902 | Seorang pengendara motor tua mendengar aku penganiaya anak kecil | Seorang pengendara motor tua mendengar aku penganiaya anak kecil |
552 | 00:31:02,986 | 00:31:06,656 | dan dia memutuskan akan menjadi pahlawan penjara daerah, | dan dia memutuskan akan menjadi pahlawan penjara daerah, |
553 | 00:31:07,824 | 00:31:10,660 | menusukku dengan belati dua kali. | menusukku dengan belati dua kali. |
554 | 00:31:11,119 | 00:31:13,121 | Ketiga kalinya, belatinya dibiarkan menancap. | Ketiga kalinya, belatinya dibiarkan menancap. |
555 | 00:31:13,663 | 00:31:14,581 | Sakitkah? | Sakitkah? |
556 | 00:31:15,456 | 00:31:16,374 | Ya. | Ya. |
557 | 00:31:17,959 | 00:31:20,044 | Tidak sakit saat ditusuk, | Tidak sakit saat ditusuk, |
558 | 00:31:22,171 | 00:31:23,506 | sakit saat pendarahan, | sakit saat pendarahan, |
559 | 00:31:23,590 | 00:31:26,134 | dan aku tahu aku sudah mati. | dan aku tahu aku sudah mati. |
560 | 00:31:28,136 | 00:31:29,178 | Aku tahu itu. | Aku tahu itu. |
561 | 00:31:32,682 | 00:31:33,683 | Bisakah kau... | Bisakah kau... |
562 | 00:31:36,394 | 00:31:38,021 | Bisakah kau memaafkanku? | Bisakah kau memaafkanku? |
563 | 00:31:41,399 | 00:31:43,192 | Bukan aku yang perlu memaafkanmu. | Bukan aku yang perlu memaafkanmu. |
564 | 00:31:49,741 | 00:31:51,659 | Bagaimana jika aku lepas kendali lagi? | Bagaimana jika aku lepas kendali lagi? |
565 | 00:31:52,744 | 00:31:53,745 | Lalu apa? | Lalu apa? |
566 | 00:32:03,963 | 00:32:05,048 | Hei. | Hei. |
567 | 00:32:05,882 | 00:32:07,842 | Kau meninggalkan perburuan juga? | Kau meninggalkan perburuan juga? |
568 | 00:32:08,468 | 00:32:10,011 | Ya, itu konyol. | Ya, itu konyol. |
569 | 00:32:10,678 | 00:32:11,512 | Ya. | Ya. |
570 | 00:32:12,555 | 00:32:13,598 | Boleh? | Boleh? |
571 | 00:32:14,182 | 00:32:15,391 | Ya, silakan. | Ya, silakan. |
572 | 00:32:22,148 | 00:32:23,066 | Wow. | Wow. |
573 | 00:32:26,653 | 00:32:30,031 | Hei, apa yang terjadi antara kau dan Winston? | Hei, apa yang terjadi antara kau dan Winston? |
574 | 00:32:30,531 | 00:32:31,366 | Tak ada. | Tak ada. |
575 | 00:32:32,992 | 00:32:35,286 | Kupikir kalian saling menyukai | Kupikir kalian saling menyukai |
576 | 00:32:35,370 | 00:32:37,163 | dan dia tampak sangat sedih... | dan dia tampak sangat sedih... |
577 | 00:32:37,246 | 00:32:38,581 | Ty, hentikan. | Ty, hentikan. |
578 | 00:32:44,128 | 00:32:46,381 | Dia cowok yang sangat baik, kau juga, | Dia cowok yang sangat baik, kau juga, |
579 | 00:32:46,464 | 00:32:49,133 | - jadi aku... - Dia bukan cowok yang baik. | - jadi aku... - Dia bukan cowok yang baik. |
580 | 00:32:49,550 | 00:32:51,511 | Winston bersama Monty malam itu. | Winston bersama Monty malam itu. |
581 | 00:32:52,053 | 00:32:55,431 | Dia berteman dengan kita agar tahu siapa pembunuh Bryce. | Dia berteman dengan kita agar tahu siapa pembunuh Bryce. |
582 | 00:33:11,114 | 00:33:12,156 | Sial. | Sial. |
583 | 00:33:13,616 | 00:33:16,035 | Kau bilang sesuatu padanya? | Kau bilang sesuatu padanya? |
584 | 00:33:16,828 | 00:33:19,372 | Apa pun yang bisa membahayakan kita atau... | Apa pun yang bisa membahayakan kita atau... |
585 | 00:33:19,455 | 00:33:20,623 | Aku tak tahu. | Aku tak tahu. |
586 | 00:33:23,209 | 00:33:24,502 | Dia tak tepercaya... | Dia tak tepercaya... |
587 | 00:33:24,585 | 00:33:26,587 | Entah harus percaya siapa lagi. | Entah harus percaya siapa lagi. |
588 | 00:33:49,068 | 00:33:51,779 | Itu mengapung lebih baik di air daripada batu. | Itu mengapung lebih baik di air daripada batu. |
589 | 00:33:52,697 | 00:33:53,614 | Mau cari tahu? | Mau cari tahu? |
590 | 00:33:54,032 | 00:33:55,742 | Tidak, ayahku di atas bukit. | Tidak, ayahku di atas bukit. |
591 | 00:33:56,200 | 00:33:57,035 | Ya. | Ya. |
592 | 00:34:01,956 | 00:34:05,626 | Aku merasa mungkin aku tak ditakdirkan untuk bahagia atau... | Aku merasa mungkin aku tak ditakdirkan untuk bahagia atau... |
593 | 00:34:05,710 | 00:34:07,462 | Dengar, kebahagiaan, | Dengar, kebahagiaan, |
594 | 00:34:08,129 | 00:34:09,672 | itu membuat kita tak bahagia. | itu membuat kita tak bahagia. |
595 | 00:34:11,007 | 00:34:14,510 | Sesaat kupikir aku menemukan hal yang agak membahagiakan, | Sesaat kupikir aku menemukan hal yang agak membahagiakan, |
596 | 00:34:14,594 | 00:34:16,763 | tapi ternyata aku salah. | tapi ternyata aku salah. |
597 | 00:34:17,597 | 00:34:18,514 | Apes. | Apes. |
598 | 00:34:20,600 | 00:34:23,895 | Kita seperti mengejar sesuatu yang akan membahagiakan kita, | Kita seperti mengejar sesuatu yang akan membahagiakan kita, |
599 | 00:34:23,978 | 00:34:24,979 | tapi tidak. | tapi tidak. |
600 | 00:34:25,313 | 00:34:26,564 | Malah berakhir menyedihkan. | Malah berakhir menyedihkan. |
601 | 00:34:27,732 | 00:34:30,234 | Setiap saat. | Setiap saat. |
602 | 00:34:32,612 | 00:34:34,864 | Karena itu terima saja tak bahagia | Karena itu terima saja tak bahagia |
603 | 00:34:34,947 | 00:34:37,700 | karena itu yang membebaskanmu. Itu yang membebaskan kita. | karena itu yang membebaskanmu. Itu yang membebaskan kita. |
604 | 00:34:37,784 | 00:34:39,952 | Kau tinggal mengikhlaskan segalanya | Kau tinggal mengikhlaskan segalanya |
605 | 00:34:40,036 | 00:34:42,246 | dan berkata, "Persetan." Persetan semua. | dan berkata, "Persetan." Persetan semua. |
606 | 00:34:42,330 | 00:34:43,164 | Ya. | Ya. |
607 | 00:34:43,623 | 00:34:44,957 | - Persetan semua. - Ya. | - Persetan semua. - Ya. |
608 | 00:34:45,249 | 00:34:46,876 | Persetan semua! | Persetan semua! |
609 | 00:34:47,710 | 00:34:48,961 | Persetan semua. | Persetan semua. |
610 | 00:34:49,378 | 00:34:50,922 | Persetan semua. Ayo. | Persetan semua. Ayo. |
611 | 00:34:51,339 | 00:34:53,674 | Kau tahu? Persetan semua! | Kau tahu? Persetan semua! |
612 | 00:34:55,009 | 00:34:56,094 | Baik! | Baik! |
613 | 00:34:57,637 | 00:35:00,014 | Persetan semua! | Persetan semua! |
614 | 00:35:00,098 | 00:35:02,850 | Persetan semua! | Persetan semua! |
615 | 00:35:47,103 | 00:35:48,813 | Ayo, hampir sampai. Ayo. | Ayo, hampir sampai. Ayo. |
616 | 00:35:52,400 | 00:35:53,234 | Sial. | Sial. |
617 | 00:35:58,406 | 00:35:59,657 | Astaga. | Astaga. |
618 | 00:36:00,241 | 00:36:01,659 | Alex, kau nyaris mati. | Alex, kau nyaris mati. |
619 | 00:36:07,999 | 00:36:09,625 | Kau sudah sadar atau tidak? | Kau sudah sadar atau tidak? |
620 | 00:36:11,127 | 00:36:13,713 | Bicaralah, ayo. Ada apa, Kawan? | Bicaralah, ayo. Ada apa, Kawan? |
621 | 00:36:15,590 | 00:36:17,258 | Kacau sekali. | Kacau sekali. |
622 | 00:36:17,800 | 00:36:18,885 | Ya, sudah pasti. | Ya, sudah pasti. |
623 | 00:36:32,648 | 00:36:33,649 | Hei. | Hei. |
624 | 00:36:37,278 | 00:36:38,779 | Kau meninggalkan Tony? | Kau meninggalkan Tony? |
625 | 00:36:39,030 | 00:36:41,032 | Sepertinya dia lebih suka sendiri. | Sepertinya dia lebih suka sendiri. |
626 | 00:36:41,616 | 00:36:43,034 | Kau sudah bicara dengan Alex? | Kau sudah bicara dengan Alex? |
627 | 00:36:44,285 | 00:36:48,331 | Tyler, apa pun yang dia katakan, aku bisa terima, katakan sejujurnya. | Tyler, apa pun yang dia katakan, aku bisa terima, katakan sejujurnya. |
628 | 00:36:51,500 | 00:36:53,044 | Seperti kau jujur padaku? | Seperti kau jujur padaku? |
629 | 00:36:54,212 | 00:36:55,171 | Apa? | Apa? |
630 | 00:36:55,838 | 00:36:58,216 | Kenapa tak bilang kau teman Monty? | Kenapa tak bilang kau teman Monty? |
631 | 00:36:59,967 | 00:37:01,135 | Siapa yang bilang? | Siapa yang bilang? |
632 | 00:37:02,136 | 00:37:04,263 | Kau hanya berpura-pura jadi temanku. | Kau hanya berpura-pura jadi temanku. |
633 | 00:37:05,932 | 00:37:07,433 | Memanfaatkanku seperti Alex. | Memanfaatkanku seperti Alex. |
634 | 00:37:09,977 | 00:37:11,896 | - Itu kata Alex? - Apa itu benar? | - Itu kata Alex? - Apa itu benar? |
635 | 00:37:14,690 | 00:37:15,900 | Ini rumit. | Ini rumit. |
636 | 00:37:24,158 | 00:37:25,952 | Aku sedikit mengenal Monty. | Aku sedikit mengenal Monty. |
637 | 00:37:28,788 | 00:37:29,956 | Kenapa tak bilang padaku? | Kenapa tak bilang padaku? |
638 | 00:37:32,083 | 00:37:33,834 | Karena perbuatannya padamu. | Karena perbuatannya padamu. |
639 | 00:37:38,631 | 00:37:41,676 | Dan kau orang pertama yang baik padaku di Liberty, | Dan kau orang pertama yang baik padaku di Liberty, |
640 | 00:37:44,345 | 00:37:46,264 | dan kuharap kita bisa berteman. | dan kuharap kita bisa berteman. |
641 | 00:37:47,848 | 00:37:48,724 | Kenapa? | Kenapa? |
642 | 00:37:50,434 | 00:37:51,769 | Kenapa kau berharap begitu? | Kenapa kau berharap begitu? |
643 | 00:37:52,311 | 00:37:53,771 | Karena aku butuh teman. | Karena aku butuh teman. |
644 | 00:38:04,991 | 00:38:06,659 | Kau tak mau menyelesaikan perburuan? | Kau tak mau menyelesaikan perburuan? |
645 | 00:38:13,249 | 00:38:16,168 | Tadi kami kembali mencarinya, tapi dia tak ada di lubang. | Tadi kami kembali mencarinya, tapi dia tak ada di lubang. |
646 | 00:38:16,627 | 00:38:18,129 | Apa Beecher menangkapnya? | Apa Beecher menangkapnya? |
647 | 00:38:18,546 | 00:38:20,464 | Kita tak tahu di mana Beecher. | Kita tak tahu di mana Beecher. |
648 | 00:38:20,548 | 00:38:21,549 | Dia menghilang. | Dia menghilang. |
649 | 00:38:23,009 | 00:38:23,968 | Beecher! | Beecher! |
650 | 00:38:24,635 | 00:38:25,511 | Diego! | Diego! |
651 | 00:38:26,762 | 00:38:29,724 | Bagaimana jika ada yang mulai mengusik tim futbol? | Bagaimana jika ada yang mulai mengusik tim futbol? |
652 | 00:38:29,807 | 00:38:30,683 | Diego? | Diego? |
653 | 00:38:32,435 | 00:38:33,394 | Beecher? | Beecher? |
654 | 00:38:34,687 | 00:38:37,148 | Balas dendam. | Balas dendam. |
655 | 00:38:38,691 | 00:38:40,484 | Balas dendam. | Balas dendam. |
656 | 00:38:40,568 | 00:38:41,527 | Siapa itu? | Siapa itu? |
657 | 00:38:41,944 | 00:38:43,195 | Siapa itu? | Siapa itu? |
658 | 00:38:45,614 | 00:38:46,574 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
659 | 00:38:47,283 | 00:38:48,284 | Itu darah! | Itu darah! |
660 | 00:38:49,201 | 00:38:50,161 | Pasti seru. | Pasti seru. |
661 | 00:38:54,999 | 00:38:57,043 | Sial. Mereka tak di sini. | Sial. Mereka tak di sini. |
662 | 00:38:57,376 | 00:39:01,005 | Jika kita di sini, mereka akan datang. Atau kita melaporkan Clay hilang? | Jika kita di sini, mereka akan datang. Atau kita melaporkan Clay hilang? |
663 | 00:39:01,088 | 00:39:04,383 | Entahlah. Itu perhatian yang tak kita butuhkan. | Entahlah. Itu perhatian yang tak kita butuhkan. |
664 | 00:39:04,800 | 00:39:06,761 | Kita juga tak butuh Clay hilang. | Kita juga tak butuh Clay hilang. |
665 | 00:39:09,638 | 00:39:11,891 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
666 | 00:39:12,475 | 00:39:13,434 | Di mana Clay? | Di mana Clay? |
667 | 00:39:13,517 | 00:39:14,560 | Kami tak tahu. | Kami tak tahu. |
668 | 00:39:14,643 | 00:39:16,145 | Tak mungkin kau tak tahu. | Tak mungkin kau tak tahu. |
669 | 00:39:16,228 | 00:39:18,314 | Apa ulah kalian? Permainan apa ini? | Apa ulah kalian? Permainan apa ini? |
670 | 00:39:18,397 | 00:39:20,775 | Kami hanya mengacaukan petunjuk, oke? | Kami hanya mengacaukan petunjuk, oke? |
671 | 00:39:20,900 | 00:39:22,902 | Kami menyesatkan orang untuk menakuti mereka. | Kami menyesatkan orang untuk menakuti mereka. |
672 | 00:39:23,319 | 00:39:24,570 | Hanya itu ulah kami. | Hanya itu ulah kami. |
673 | 00:39:24,653 | 00:39:27,323 | Lalu ada masalah yang bukan ulah kami. | Lalu ada masalah yang bukan ulah kami. |
674 | 00:39:28,115 | 00:39:29,867 | Ada sesuatu di luar sana. | Ada sesuatu di luar sana. |
675 | 00:39:29,950 | 00:39:31,702 | Diego, mengaku saja. | Diego, mengaku saja. |
676 | 00:39:31,786 | 00:39:34,455 | Kau bek yang andal, tapi pembohong payah. | Kau bek yang andal, tapi pembohong payah. |
677 | 00:39:36,624 | 00:39:38,209 | Ayolah. Astaga, cukup! | Ayolah. Astaga, cukup! |
678 | 00:39:38,292 | 00:39:39,335 | Bukan kami! | Bukan kami! |
679 | 00:39:43,005 | 00:39:44,298 | Sial! | Sial! |
680 | 00:39:46,926 | 00:39:48,052 | Bangun. | Bangun. |
681 | 00:39:48,719 | 00:39:50,262 | - Ayo. - Sudah kubilang bukan kami. | - Ayo. - Sudah kubilang bukan kami. |
682 | 00:39:51,764 | 00:39:52,723 | Ayo. Bangun! | Ayo. Bangun! |
683 | 00:39:54,183 | 00:39:55,017 | Ayo. | Ayo. |
684 | 00:39:55,267 | 00:39:56,102 | Hei, Kawan. | Hei, Kawan. |
685 | 00:39:57,228 | 00:39:59,688 | Bisa berikan dia celana? | Bisa berikan dia celana? |
686 | 00:40:07,780 | 00:40:09,115 | Mengakulah. | Mengakulah. |
687 | 00:40:09,198 | 00:40:10,491 | Diego sialan. | Diego sialan. |
688 | 00:40:11,283 | 00:40:12,451 | Aku tahu itu kau. | Aku tahu itu kau. |
689 | 00:40:13,035 | 00:40:15,496 | Kau tak akan membuatku takut, Berengsek. | Kau tak akan membuatku takut, Berengsek. |
690 | 00:40:15,579 | 00:40:16,580 | Hei, Jess. | Hei, Jess. |
691 | 00:40:17,665 | 00:40:18,624 | Hei, Jess. | Hei, Jess. |
692 | 00:40:19,959 | 00:40:20,960 | Hei, Jess. | Hei, Jess. |
693 | 00:40:21,627 | 00:40:22,503 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
694 | 00:40:23,629 | 00:40:25,381 | Aku memerkosa Hannah Baker. | Aku memerkosa Hannah Baker. |
695 | 00:40:25,714 | 00:40:27,883 | Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya. | Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya. |
696 | 00:40:28,467 | 00:40:31,095 | - Siapa itu? - Tujuh atau delapan gadis lain. | - Siapa itu? - Tujuh atau delapan gadis lain. |
697 | 00:40:32,346 | 00:40:33,222 | Siapa itu? | Siapa itu? |
698 | 00:40:33,305 | 00:40:34,765 | Tujuh atau delapan gadis lain. | Tujuh atau delapan gadis lain. |
699 | 00:40:34,849 | 00:40:35,808 | Sialan! | Sialan! |
700 | 00:40:36,225 | 00:40:38,436 | Ya ampun, kelihatannya sakit. | Ya ampun, kelihatannya sakit. |
701 | 00:40:38,978 | 00:40:40,855 | Kau harus hati-hati berlarian di sini. | Kau harus hati-hati berlarian di sini. |
702 | 00:40:41,605 | 00:40:42,565 | Sial! | Sial! |
703 | 00:40:44,191 | 00:40:46,944 | Kenapa kau masih takut padaku? Aku sudah mati. | Kenapa kau masih takut padaku? Aku sudah mati. |
704 | 00:40:47,611 | 00:40:48,863 | Aku tak takut padamu. | Aku tak takut padamu. |
705 | 00:40:49,655 | 00:40:50,781 | Kau yakin? | Kau yakin? |
706 | 00:40:51,657 | 00:40:53,993 | Pasti membaik. Kau pasti sudah membaik. | Pasti membaik. Kau pasti sudah membaik. |
707 | 00:40:54,869 | 00:40:55,870 | Kau membunuhku, | Kau membunuhku, |
708 | 00:40:55,953 | 00:41:00,291 | jadi semuanya baik saja sekarang, 'kan? | jadi semuanya baik saja sekarang, 'kan? |
709 | 00:41:01,459 | 00:41:03,127 | Tidurmu pasti lebih nyenyak. | Tidurmu pasti lebih nyenyak. |
710 | 00:41:03,961 | 00:41:05,087 | Tidurku nyenyak. | Tidurku nyenyak. |
711 | 00:41:06,297 | 00:41:07,548 | Sungguh? | Sungguh? |
712 | 00:41:08,841 | 00:41:10,551 | Bahkan saat kau berbaring... | Bahkan saat kau berbaring... |
713 | 00:41:11,844 | 00:41:14,054 | merasakan napasku di lehermu? | merasakan napasku di lehermu? |
714 | 00:41:16,140 | 00:41:17,558 | Kau pantas mati. | Kau pantas mati. |
715 | 00:41:43,167 | 00:41:44,043 | Hei, Nak. | Hei, Nak. |
716 | 00:41:45,002 | 00:41:47,254 | - Kau baik saja? - Ya, aku hanya kedinginan. | - Kau baik saja? - Ya, aku hanya kedinginan. |
717 | 00:41:47,713 | 00:41:48,756 | Rambutmu basah? | Rambutmu basah? |
718 | 00:41:48,839 | 00:41:49,757 | Ya. | Ya. |
719 | 00:41:50,257 | 00:41:53,219 | Ya, aku hampir tenggelam di danau. | Ya, aku hampir tenggelam di danau. |
720 | 00:41:53,302 | 00:41:56,096 | - Apa? Astaga, Alex. - Ayah, tak apa-apa. | - Apa? Astaga, Alex. - Ayah, tak apa-apa. |
721 | 00:41:56,180 | 00:41:58,474 | Zach menarikku keluar. | Zach menarikku keluar. |
722 | 00:41:59,266 | 00:42:01,352 | Tapi, Ayah... | Tapi, Ayah... |
723 | 00:42:02,728 | 00:42:04,230 | aku merasa seperti... | aku merasa seperti... |
724 | 00:42:05,356 | 00:42:06,941 | ditarik ke bawah, | ditarik ke bawah, |
725 | 00:42:07,316 | 00:42:10,528 | seolah-olah aku tak bisa bernapas lagi. | seolah-olah aku tak bisa bernapas lagi. |
726 | 00:42:11,195 | 00:42:13,405 | Aku bahkan tak bisa berteriak dan... | Aku bahkan tak bisa berteriak dan... |
727 | 00:42:14,990 | 00:42:17,326 | itu pasti yang Bryce rasakan, bukan? | itu pasti yang Bryce rasakan, bukan? |
728 | 00:42:17,993 | 00:42:19,787 | Dan aku membiarkannya mati. | Dan aku membiarkannya mati. |
729 | 00:42:19,870 | 00:42:22,790 | - Tidak. - Ayah, aku merasa sangat kesepian. | - Tidak. - Ayah, aku merasa sangat kesepian. |
730 | 00:42:22,873 | 00:42:24,583 | Aku sangat kesepian. | Aku sangat kesepian. |
731 | 00:42:24,667 | 00:42:27,044 | Aku tak bisa terus menanggung ini. | Aku tak bisa terus menanggung ini. |
732 | 00:42:28,754 | 00:42:30,548 | Ayah tahu ini berat, Nak. | Ayah tahu ini berat, Nak. |
733 | 00:42:30,881 | 00:42:33,842 | Aku bisa saja mengatakan sesuatu yang tak akan menyusahkan orang. | Aku bisa saja mengatakan sesuatu yang tak akan menyusahkan orang. |
734 | 00:42:33,926 | 00:42:35,177 | Ayah tak akan kesusahan. | Ayah tak akan kesusahan. |
735 | 00:42:35,261 | 00:42:39,431 | Aku bisa bilang aku pelakunya dan aku membohongi orang lain. | Aku bisa bilang aku pelakunya dan aku membohongi orang lain. |
736 | 00:42:39,515 | 00:42:41,642 | Tunggu, Nak, dengarkan Ayah. | Tunggu, Nak, dengarkan Ayah. |
737 | 00:42:41,725 | 00:42:43,686 | Ini bukan hanya soal kau di sini, oke? | Ini bukan hanya soal kau di sini, oke? |
738 | 00:42:43,769 | 00:42:45,813 | - Aku tahu. - Tidak, dengar. | - Aku tahu. - Tidak, dengar. |
739 | 00:42:46,313 | 00:42:49,108 | Ayah tak mau menekanmu lagi, paham? | Ayah tak mau menekanmu lagi, paham? |
740 | 00:42:49,608 | 00:42:52,778 | Tapi kami semua ingin yang terbaik untukmu. | Tapi kami semua ingin yang terbaik untukmu. |
741 | 00:42:53,445 | 00:42:57,658 | Teman-temanmu bersatu karena kau layak hidup | Teman-temanmu bersatu karena kau layak hidup |
742 | 00:42:57,741 | 00:42:59,785 | dan jangan sia-siakan itu. | dan jangan sia-siakan itu. |
743 | 00:43:00,244 | 00:43:01,495 | Tapi ini tak benar. | Tapi ini tak benar. |
744 | 00:43:01,954 | 00:43:04,665 | Makin Ayah tua, makin Ayah tak tahu apa yang benar | Makin Ayah tua, makin Ayah tak tahu apa yang benar |
745 | 00:43:04,748 | 00:43:07,293 | atau apa kita berhak menghakimi. | atau apa kita berhak menghakimi. |
746 | 00:43:08,168 | 00:43:09,503 | Ayah tahu satu hal, | Ayah tahu satu hal, |
747 | 00:43:09,587 | 00:43:12,881 | teman-temanmu mengambil risiko demi kau, | teman-temanmu mengambil risiko demi kau, |
748 | 00:43:13,299 | 00:43:16,552 | dan mereka anak yang baik dan cerdas, dan tindakan mereka benar. | dan mereka anak yang baik dan cerdas, dan tindakan mereka benar. |
749 | 00:43:16,635 | 00:43:18,053 | Aku tak layak dapat itu. | Aku tak layak dapat itu. |
750 | 00:43:18,137 | 00:43:20,014 | Bagaimana aku bisa pantas untuk itu? | Bagaimana aku bisa pantas untuk itu? |
751 | 00:43:20,097 | 00:43:24,476 | Lihat Ayah. Percayalah ini, Ayah menyayangimu. | Lihat Ayah. Percayalah ini, Ayah menyayangimu. |
752 | 00:43:25,477 | 00:43:27,479 | Oke? Dan Ayah akan selalu sayang, | Oke? Dan Ayah akan selalu sayang, |
753 | 00:43:28,314 | 00:43:30,608 | dan kau tak perlu susah payah untuk mendapatkannya, | dan kau tak perlu susah payah untuk mendapatkannya, |
754 | 00:43:30,691 | 00:43:34,111 | tapi jadilah dirimu apa adanya dan jalani hidup sebaik mungkin. | tapi jadilah dirimu apa adanya dan jalani hidup sebaik mungkin. |
755 | 00:43:34,194 | 00:43:35,112 | Oke? | Oke? |
756 | 00:43:35,654 | 00:43:36,530 | Nak... | Nak... |
757 | 00:43:37,781 | 00:43:38,991 | tak apa-apa. | tak apa-apa. |
758 | 00:43:40,284 | 00:43:41,827 | Kita akan melalui ini. | Kita akan melalui ini. |
759 | 00:43:41,910 | 00:43:43,704 | Sumpah, kita akan melalui ini bersama. | Sumpah, kita akan melalui ini bersama. |
760 | 00:43:43,787 | 00:43:44,788 | Ayah janji. | Ayah janji. |
761 | 00:43:46,332 | 00:43:47,291 | Tak apa-apa. | Tak apa-apa. |
762 | 00:43:52,338 | 00:43:53,547 | Apa itu? | Apa itu? |
763 | 00:43:57,801 | 00:43:59,303 | Tetap di sini, oke? | Tetap di sini, oke? |
764 | 00:43:59,386 | 00:44:00,929 | - Baiklah. - Ayah akan kembali. | - Baiklah. - Ayah akan kembali. |
765 | 00:44:11,774 | 00:44:14,943 | Dengar, siapa pun dan apa pun itu, ia mengejar kita. | Dengar, siapa pun dan apa pun itu, ia mengejar kita. |
766 | 00:44:15,027 | 00:44:17,655 | Mereka merusak tenda dan mencuri barang kita. | Mereka merusak tenda dan mencuri barang kita. |
767 | 00:44:19,198 | 00:44:20,366 | Mereka menyerang Beecher. | Mereka menyerang Beecher. |
768 | 00:44:20,783 | 00:44:22,159 | Lalu di mana Clay? | Lalu di mana Clay? |
769 | 00:44:22,242 | 00:44:24,495 | Kenapa kau peduli pada bajingan itu? | Kenapa kau peduli pada bajingan itu? |
770 | 00:44:24,578 | 00:44:25,913 | Kami tak tahu di mana dia. | Kami tak tahu di mana dia. |
771 | 00:44:25,996 | 00:44:27,247 | Pasti ulah arwah itu. | Pasti ulah arwah itu. |
772 | 00:44:27,665 | 00:44:28,666 | Itu si Woods. | Itu si Woods. |
773 | 00:44:28,749 | 00:44:30,417 | Hantu Burnham Woods. | Hantu Burnham Woods. |
774 | 00:44:30,501 | 00:44:32,127 | Ayolah, itu konyol. | Ayolah, itu konyol. |
775 | 00:44:32,211 | 00:44:34,254 | Bisa kau jujur berkata tak melihat | Bisa kau jujur berkata tak melihat |
776 | 00:44:34,338 | 00:44:36,548 | atau mendengar sesuatu yang kacau malam ini? | atau mendengar sesuatu yang kacau malam ini? |
777 | 00:44:41,887 | 00:44:42,846 | Jess? | Jess? |
778 | 00:44:49,395 | 00:44:50,229 | Aku... | Aku... |
779 | 00:44:51,021 | 00:44:52,856 | Jess, ada apa? | Jess, ada apa? |
780 | 00:44:58,737 | 00:44:59,571 | Baiklah. | Baiklah. |
781 | 00:45:00,155 | 00:45:01,407 | Baik, kami takut. | Baik, kami takut. |
782 | 00:45:01,490 | 00:45:02,908 | Cukup, kumohon. | Cukup, kumohon. |
783 | 00:45:12,501 | 00:45:14,628 | Hei, enyahlah, Berengsek! | Hei, enyahlah, Berengsek! |
784 | 00:45:30,811 | 00:45:32,604 | Kita bisa kelaparan di sini. | Kita bisa kelaparan di sini. |
785 | 00:45:33,313 | 00:45:36,608 | Bung, kau tak akan kelaparan dalam waktu dekat. | Bung, kau tak akan kelaparan dalam waktu dekat. |
786 | 00:45:36,692 | 00:45:39,945 | Hei! Tubuhku sangat rendah lemak, Foley. | Hei! Tubuhku sangat rendah lemak, Foley. |
787 | 00:45:40,821 | 00:45:41,655 | Ini otot. | Ini otot. |
788 | 00:45:43,907 | 00:45:46,201 | Aku punya beberapa kukis granola. | Aku punya beberapa kukis granola. |
789 | 00:46:01,425 | 00:46:02,509 | Sial! | Sial! |
790 | 00:46:02,885 | 00:46:05,137 | Situasinya makin parah. | Situasinya makin parah. |
791 | 00:46:09,600 | 00:46:10,684 | Kami keluar. | Kami keluar. |
792 | 00:46:11,101 | 00:46:12,519 | - Ayo. - Kau bercanda? | - Ayo. - Kau bercanda? |
793 | 00:46:12,603 | 00:46:14,021 | Hentikan mereka! | Hentikan mereka! |
794 | 00:46:14,104 | 00:46:15,814 | Kita harus keluar dari sini. | Kita harus keluar dari sini. |
795 | 00:46:15,898 | 00:46:16,815 | Tidak. | Tidak. |
796 | 00:46:18,066 | 00:46:19,234 | Kita harus bicara. | Kita harus bicara. |
797 | 00:46:38,879 | 00:46:40,589 | Kenapa aku bawa ponsel? | Kenapa aku bawa ponsel? |
798 | 00:46:54,645 | 00:46:56,271 | Apa-apaan? | Apa-apaan? |
799 | 00:47:27,302 | 00:47:30,264 | Jadi, Winston dan Alex? | Jadi, Winston dan Alex? |
800 | 00:47:30,848 | 00:47:33,809 | Dan Alex patah hati. | Dan Alex patah hati. |
801 | 00:47:35,686 | 00:47:36,937 | Kini kita celaka. | Kini kita celaka. |
802 | 00:47:37,020 | 00:47:38,856 | Maaf, lebih celaka. | Maaf, lebih celaka. |
803 | 00:47:39,189 | 00:47:40,941 | Winston tahu kenapa Alex melakukannya? | Winston tahu kenapa Alex melakukannya? |
804 | 00:47:52,911 | 00:47:54,079 | Sialan. | Sialan. |
805 | 00:47:54,538 | 00:47:56,164 | Bisa biarkan pintunya terbuka saja? | Bisa biarkan pintunya terbuka saja? |
806 | 00:47:57,457 | 00:48:00,502 | Diego mengarahkanku ke sini, ada apa? | Diego mengarahkanku ke sini, ada apa? |
807 | 00:48:01,044 | 00:48:02,671 | Winston bisa jadi alibi Monty. | Winston bisa jadi alibi Monty. |
808 | 00:48:03,422 | 00:48:04,715 | - Serius? - Ya. | - Serius? - Ya. |
809 | 00:48:04,798 | 00:48:06,008 | Anak Hillcrest itu? | Anak Hillcrest itu? |
810 | 00:48:06,091 | 00:48:08,844 | Dia tahu Monty tak bunuh Bryce karena bersamanya malam itu. | Dia tahu Monty tak bunuh Bryce karena bersamanya malam itu. |
811 | 00:48:09,261 | 00:48:12,389 | Selain itu, Clay dan Ani tahu soal itu berbulan-bulan. | Selain itu, Clay dan Ani tahu soal itu berbulan-bulan. |
812 | 00:48:13,473 | 00:48:16,268 | Aku yakin itu untuk melindungi kita. | Aku yakin itu untuk melindungi kita. |
813 | 00:48:16,351 | 00:48:17,811 | Kejutan besar. Mereka gagal. | Kejutan besar. Mereka gagal. |
814 | 00:48:18,437 | 00:48:21,189 | Jadi, surel itu ulah Winston? | Jadi, surel itu ulah Winston? |
815 | 00:48:21,690 | 00:48:24,860 | - Apa dia akan bicara malam ini? - Kita tak tahu itu Winston. | - Apa dia akan bicara malam ini? - Kita tak tahu itu Winston. |
816 | 00:48:25,569 | 00:48:27,863 | Orang lain mungkin mau itu terungkap. | Orang lain mungkin mau itu terungkap. |
817 | 00:48:27,946 | 00:48:28,906 | Seperti siapa? | Seperti siapa? |
818 | 00:48:30,198 | 00:48:31,033 | Seperti Tyler. | Seperti Tyler. |
819 | 00:48:32,993 | 00:48:34,828 | Tony, kenapa kau bilang begitu? | Tony, kenapa kau bilang begitu? |
820 | 00:48:36,580 | 00:48:37,706 | Mungkin Ani. | Mungkin Ani. |
821 | 00:48:38,832 | 00:48:39,833 | Pikirkanlah. | Pikirkanlah. |
822 | 00:48:39,917 | 00:48:42,085 | Dia lebih mudah meretas Clay daripada Winston | Dia lebih mudah meretas Clay daripada Winston |
823 | 00:48:42,169 | 00:48:43,670 | dan kini dia tak di sini? | dan kini dia tak di sini? |
824 | 00:48:43,754 | 00:48:47,049 | Jujur, siapa pun dari kita bisa menulis surel itu. | Jujur, siapa pun dari kita bisa menulis surel itu. |
825 | 00:48:47,132 | 00:48:50,135 | - Termasuk kau. - Ya, Zach, termasuk aku. | - Termasuk kau. - Ya, Zach, termasuk aku. |
826 | 00:48:50,218 | 00:48:52,179 | Jadi, apa kita akan cekcok karena itu | Jadi, apa kita akan cekcok karena itu |
827 | 00:48:52,262 | 00:48:54,348 | atau saling percaya? Kira-kira apa? | atau saling percaya? Kira-kira apa? |
828 | 00:48:54,431 | 00:48:56,433 | Clay hilang. Kita harus menemukannya. | Clay hilang. Kita harus menemukannya. |
829 | 00:48:56,516 | 00:48:57,434 | Hei, Anak-anak. | Hei, Anak-anak. |
830 | 00:48:58,435 | 00:48:59,770 | Semua baik-baik saja? | Semua baik-baik saja? |
831 | 00:49:01,104 | 00:49:02,731 | Mau kembali ke kamp? | Mau kembali ke kamp? |
832 | 00:49:26,922 | 00:49:28,006 | Aku menang. | Aku menang. |
833 | 00:49:34,638 | 00:49:36,014 | Dari mana semua itu? | Dari mana semua itu? |
834 | 00:49:39,142 | 00:49:40,686 | Kau meninggalkanku agar mati. | Kau meninggalkanku agar mati. |
835 | 00:49:40,769 | 00:49:43,438 | Tidak. Kami kembali mencarimu dan kau tak ada. | Tidak. Kami kembali mencarimu dan kau tak ada. |
836 | 00:49:43,522 | 00:49:44,856 | Aku pingsan. | Aku pingsan. |
837 | 00:49:44,940 | 00:49:47,067 | Tidak. Kau hilang. | Tidak. Kau hilang. |
838 | 00:49:47,484 | 00:49:50,696 | Entah apa yang kau rencanakan, tapi kami tahu sekarang. | Entah apa yang kau rencanakan, tapi kami tahu sekarang. |
839 | 00:49:53,865 | 00:49:54,741 | Kau. | Kau. |
840 | 00:49:55,617 | 00:49:58,161 | Itu ulahmu? Kini kau bersekongkol dengan mereka? | Itu ulahmu? Kini kau bersekongkol dengan mereka? |
841 | 00:49:58,912 | 00:50:00,622 | Serius, aku tak paham maksudmu. | Serius, aku tak paham maksudmu. |
842 | 00:50:00,706 | 00:50:01,540 | Clay. | Clay. |
843 | 00:50:02,332 | 00:50:05,335 | Kalau kau? Kau tahu Diego akan mempermainkan aku. | Kalau kau? Kau tahu Diego akan mempermainkan aku. |
844 | 00:50:05,419 | 00:50:06,545 | Kau yang bilang. | Kau yang bilang. |
845 | 00:50:06,628 | 00:50:07,462 | Hei. | Hei. |
846 | 00:50:08,255 | 00:50:10,090 | Api unggun sudah siap. Ayo. | Api unggun sudah siap. Ayo. |
847 | 00:50:20,726 | 00:50:24,438 | Pertanyaan tradisional untuk api unggun terakhir. | Pertanyaan tradisional untuk api unggun terakhir. |
848 | 00:50:26,481 | 00:50:30,777 | Pertanyaan tradisionalnya, "Bagaimana akhir pekan ini mengubah kalian | Pertanyaan tradisionalnya, "Bagaimana akhir pekan ini mengubah kalian |
849 | 00:50:30,861 | 00:50:33,488 | dan kenangan apa yang akan kalian kenang selamanya?" | dan kenangan apa yang akan kalian kenang selamanya?" |
850 | 00:50:33,947 | 00:50:34,865 | Aku akan mulai. | Aku akan mulai. |
851 | 00:50:40,662 | 00:50:45,208 | Senang akhirnya menjadi bagian dari komunitas Liberty, | Senang akhirnya menjadi bagian dari komunitas Liberty, |
852 | 00:50:46,084 | 00:50:48,754 | melihat bagaimana teman-teman sesungguhnya. | melihat bagaimana teman-teman sesungguhnya. |
853 | 00:50:51,048 | 00:50:54,676 | Aku tak tahu sebelumnya, jadi rasanya menyenangkan. | Aku tak tahu sebelumnya, jadi rasanya menyenangkan. |
854 | 00:50:54,926 | 00:50:57,012 | - Bagus, Winston. - Ya. | - Bagus, Winston. - Ya. |
855 | 00:50:57,554 | 00:50:59,431 | Selamat datang di SMA Liberty. | Selamat datang di SMA Liberty. |
856 | 00:51:00,307 | 00:51:01,266 | Ya. | Ya. |
857 | 00:51:01,349 | 00:51:02,642 | Selamat datang. Oke. | Selamat datang. Oke. |
858 | 00:51:04,227 | 00:51:05,270 | Siapa berikutnya? | Siapa berikutnya? |
859 | 00:51:06,813 | 00:51:08,607 | Clay Jensen, coba bantu jawab. | Clay Jensen, coba bantu jawab. |
860 | 00:51:23,580 | 00:51:26,083 | Bagaimana akhir pekan ini mengubahku? | Bagaimana akhir pekan ini mengubahku? |
861 | 00:51:29,044 | 00:51:31,088 | Bagaimana akhir pekan ini mengubah kita? | Bagaimana akhir pekan ini mengubah kita? |
862 | 00:51:34,674 | 00:51:35,675 | Tak ada bedanya. | Tak ada bedanya. |
863 | 00:51:37,177 | 00:51:40,222 | Karena aku tahu bahwa teman-temanku dan aku... | Karena aku tahu bahwa teman-temanku dan aku... |
864 | 00:51:41,264 | 00:51:43,100 | akan berteman selamanya. | akan berteman selamanya. |
865 | 00:51:44,434 | 00:51:49,856 | Akan selalu ada ikatan antara kami... | Akan selalu ada ikatan antara kami... |
866 | 00:51:52,109 | 00:51:53,777 | yang tak akan bisa putus... | yang tak akan bisa putus... |
867 | 00:51:55,028 | 00:51:56,363 | walau jika kami ingin. | walau jika kami ingin. |
868 | 00:52:00,909 | 00:52:02,035 | Boleh aku selanjutnya? | Boleh aku selanjutnya? |
869 | 00:52:03,453 | 00:52:04,412 | Nak. | Nak. |
870 | 00:52:04,538 | 00:52:05,455 | Hei, Nak. | Hei, Nak. |
871 | 00:52:15,590 | 00:52:17,300 | Aku hanya ingin bilang... | Aku hanya ingin bilang... |
872 | 00:52:19,386 | 00:52:20,595 | atau mengaku... | atau mengaku... |
873 | 00:52:27,686 | 00:52:29,729 | bahwa aku benci berkemah. | bahwa aku benci berkemah. |
874 | 00:52:37,237 | 00:52:38,947 | Hei, baiklah! | Hei, baiklah! |
875 | 00:52:40,574 | 00:52:41,616 | Bagus! | Bagus! |
876 | 00:53:00,886 | 00:53:01,887 | Hei! | Hei! |
877 | 00:53:04,639 | 00:53:05,724 | Hei. | Hei. |
878 | 00:53:05,807 | 00:53:08,727 | Zach bilang aku bisa tidur dengan kalian, tapi apakah muat? | Zach bilang aku bisa tidur dengan kalian, tapi apakah muat? |
879 | 00:53:09,144 | 00:53:11,062 | Ya. Tentu saja muat. | Ya. Tentu saja muat. |
880 | 00:53:11,646 | 00:53:12,522 | Terima kasih. | Terima kasih. |
881 | 00:53:13,440 | 00:53:14,316 | Ya. | Ya. |
882 | 00:53:14,816 | 00:53:15,734 | Jadi... | Jadi... |
883 | 00:53:17,485 | 00:53:19,571 | Turut prihatin soal situasimu dengan Winston. | Turut prihatin soal situasimu dengan Winston. |
884 | 00:53:20,238 | 00:53:21,114 | Itu tak adil. | Itu tak adil. |
885 | 00:53:22,574 | 00:53:26,953 | Yah, itu bukan masalah. | Yah, itu bukan masalah. |
886 | 00:53:28,788 | 00:53:29,998 | Sepertinya... | Sepertinya... |
887 | 00:53:31,082 | 00:53:32,125 | itu masalah. | itu masalah. |
888 | 00:53:34,169 | 00:53:35,295 | Apa yang kau tahu? | Apa yang kau tahu? |
889 | 00:53:37,380 | 00:53:40,634 | Aku tahu kau orang yang baik | Aku tahu kau orang yang baik |
890 | 00:53:41,343 | 00:53:45,138 | dan aku prihatin jika kau merasa sedih atau apa pun. | dan aku prihatin jika kau merasa sedih atau apa pun. |
891 | 00:53:46,681 | 00:53:48,183 | Itu yang kutahu. | Itu yang kutahu. |
892 | 00:53:55,315 | 00:53:56,191 | Terima kasih. | Terima kasih. |
893 | 00:54:00,153 | 00:54:01,404 | Mau kukis granola? | Mau kukis granola? |
894 | 00:54:05,200 | 00:54:06,076 | Terima kasih. | Terima kasih. |
895 | 00:54:10,914 | 00:54:12,666 | Justin, kau lupa tisu toilet. | Justin, kau lupa tisu toilet. |
896 | 00:54:15,335 | 00:54:17,504 | Jika aku melihatnya, akan kuberi tahu. | Jika aku melihatnya, akan kuberi tahu. |
897 | 00:54:18,213 | 00:54:19,256 | Apa maumu? | Apa maumu? |
898 | 00:54:20,924 | 00:54:23,677 | Jadi, Alex memutuskanku tanpa alasan, | Jadi, Alex memutuskanku tanpa alasan, |
899 | 00:54:23,760 | 00:54:25,220 | Tyler tahu aku kenal Monty, | Tyler tahu aku kenal Monty, |
900 | 00:54:25,303 | 00:54:27,973 | dan mengakhiri pertemanan kami, dan saat di api unggun, | dan mengakhiri pertemanan kami, dan saat di api unggun, |
901 | 00:54:28,056 | 00:54:30,850 | semua temanmu ingin mengatakan sesuatu yang terpendam. | semua temanmu ingin mengatakan sesuatu yang terpendam. |
902 | 00:54:33,687 | 00:54:35,522 | Jadi, siapa di antara mereka... | Jadi, siapa di antara mereka... |
903 | 00:54:35,981 | 00:54:36,898 | yang membunuh Bryce? | yang membunuh Bryce? |
904 | 00:54:42,195 | 00:54:44,990 | Ya. Kecemasan, panik, | Ya. Kecemasan, panik, |
905 | 00:54:45,865 | 00:54:48,034 | bukan sesuatu yang bisa kita duga. | bukan sesuatu yang bisa kita duga. |
906 | 00:54:48,660 | 00:54:50,328 | Itu tak bisa kita duga. | Itu tak bisa kita duga. |
907 | 00:55:05,176 | 00:55:09,806 | Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. | Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. |
908 | 00:57:00,417 | 00:57:02,752 | Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia | Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia |