# Start End Original Translated
1 00:00:06,047 00:00:08,675 13 Reasons Why adalah serial fiktif yang mengulas masalah nyata yang sulit. 13 Reasons Why adalah serial fiktif yang mengulas masalah nyata yang sulit.
2 00:00:08,758 00:00:11,469 Musim terakhir acara ini meliputi potret masalah kesehatan mental Musim terakhir acara ini meliputi potret masalah kesehatan mental
3 00:00:11,553 00:00:13,471 dan penyalahgunaan narkoba, serta topik berat lainnya. dan penyalahgunaan narkoba, serta topik berat lainnya.
4 00:00:13,555 00:00:15,682 Jika kau mengalami salah satu masalah ini, Jika kau mengalami salah satu masalah ini,
5 00:00:15,765 00:00:17,642 serial ini mungkin tak tepat untukmu serial ini mungkin tak tepat untukmu
6 00:00:17,726 00:00:20,478 atau kau mungkin ingin menontonnya bersama orang dewasa yang tepercaya. atau kau mungkin ingin menontonnya bersama orang dewasa yang tepercaya.
7 00:00:20,562 00:00:23,982 Jika butuh bantuan, hubungi orang tua, teman, konselor sekolah, Jika butuh bantuan, hubungi orang tua, teman, konselor sekolah,
8 00:00:24,065 00:00:26,943 atau orang dewasa yang kau percaya, hubungi nomor bantuan lokal, atau orang dewasa yang kau percaya, hubungi nomor bantuan lokal,
9 00:00:27,027 00:00:32,032 atau kunjungi 13reasonswhy.info. atau kunjungi 13reasonswhy.info.
10 00:00:36,745 00:00:39,831 SERIAL NETFLIX ORIGINAL SERIAL NETFLIX ORIGINAL
11 00:00:50,842 00:00:52,844 Semua mengarah ke satu pertanyaan. Semua mengarah ke satu pertanyaan.
12 00:00:53,386 00:00:54,971 Apa kau akan selamat melewati SMA? Apa kau akan selamat melewati SMA?
13 00:00:55,680 00:00:56,890 Akankah aku selamat? Akankah aku selamat?
14 00:00:57,682 00:01:00,060 Karena aku tahu banyak yang tak selamat. Karena aku tahu banyak yang tak selamat.
15 00:01:04,856 00:01:07,776 Kita sudah sering mengucapkan perpisahan, Kita sudah sering mengucapkan perpisahan,
16 00:01:08,735 00:01:10,904 berduka terlalu lama. berduka terlalu lama.
17 00:01:12,572 00:01:16,409 SMA Liberty telah menderita cukup banyak trauma dan tragedi, SMA Liberty telah menderita cukup banyak trauma dan tragedi,
18 00:01:17,077 00:01:20,330 dan kehilangan kembali teman sekelas tahun terakhir... dan kehilangan kembali teman sekelas tahun terakhir...
19 00:01:21,331 00:01:27,003 melebihi beban yang tak sepatutnya dipikul murid, tapi bukan Liberty saja. melebihi beban yang tak sepatutnya dipikul murid, tapi bukan Liberty saja.
20 00:01:27,879 00:01:32,717 Banyak sekali SMA saat ini yang dipaksa menghadapi tragedi. Banyak sekali SMA saat ini yang dipaksa menghadapi tragedi.
21 00:01:32,801 00:01:36,721 Banyak sekali anak muda yang tak lulus Banyak sekali anak muda yang tak lulus
22 00:01:36,805 00:01:40,767 dan upaya kita sangat minim untuk membuat perubahan. dan upaya kita sangat minim untuk membuat perubahan.
23 00:01:40,850 00:01:45,772 Kita harus bertanya bukan hanya bagaimana membuat perubahan, Kita harus bertanya bukan hanya bagaimana membuat perubahan,
24 00:01:46,648 00:01:50,693 tapi apa yang telah kita lakukan hingga membentuk dunia mereka seperti ini. tapi apa yang telah kita lakukan hingga membentuk dunia mereka seperti ini.
25 00:01:51,569 00:01:54,114 Bagaimana kita bertanggung jawab? Bagaimana kita bertanggung jawab?
26 00:01:57,534 00:02:00,495 Beban apa yang kita berikan kepada anak-anak muda? Beban apa yang kita berikan kepada anak-anak muda?
27 00:02:02,122 00:02:04,666 Sarana apa yang kita jauhkan dari mereka? Sarana apa yang kita jauhkan dari mereka?
28 00:02:07,335 00:02:09,129 Bagaimana kita bisa mengalami ini... Bagaimana kita bisa mengalami ini...
29 00:02:10,588 00:02:11,589 lagi? lagi?
30 00:02:14,300 00:02:18,179 ENAM BULAN SEBELUMNYA ENAM BULAN SEBELUMNYA
31 00:03:13,818 00:03:14,694 Apa-apaan... Apa-apaan...
32 00:03:15,987 00:03:16,821 Justin? Justin?
33 00:03:17,947 00:03:19,157 Pakai bajumu. Pakai bajumu.
34 00:03:19,908 00:03:20,909 Kita harus pergi. Kita harus pergi.
35 00:03:22,744 00:03:24,037 Kita mau ke mana? Kita mau ke mana?
36 00:03:24,704 00:03:27,332 Monty masih hidup. Monty masih hidup.
37 00:03:50,104 00:03:50,939 Apa? Apa?
38 00:03:51,898 00:03:53,983 Apa yang kalian inginkan? Apa yang kalian inginkan?
39 00:03:54,067 00:03:56,361 Monty, maafkan kami. Monty, maafkan kami.
40 00:03:57,946 00:04:00,073 Kami tak mengira ini akan terjadi. Kami kira... Kami tak mengira ini akan terjadi. Kami kira...
41 00:04:00,823 00:04:02,784 Kami kira kau sudah mati. Kami kira kau sudah mati.
42 00:04:03,117 00:04:05,745 - Kami tak mengira... - Kau ingin membersihkan namamu? - Kami tak mengira... - Kau ingin membersihkan namamu?
43 00:04:06,788 00:04:08,289 Lalu menjebakku atas pembunuhan? Lalu menjebakku atas pembunuhan?
44 00:04:08,373 00:04:09,958 Kami mencoba melindungi orang lain. Kami mencoba melindungi orang lain.
45 00:04:10,041 00:04:11,584 Kami pikir kau sudah mati. Kami pikir kau sudah mati.
46 00:04:12,168 00:04:14,212 Aku dibawa seolah-olah sudah mati, Aku dibawa seolah-olah sudah mati,
47 00:04:14,295 00:04:16,381 tapi ada 200 jahitan, tapi ada 200 jahitan,
48 00:04:16,464 00:04:18,091 beberapa operasi, dan dipenjara. beberapa operasi, dan dipenjara.
49 00:04:18,967 00:04:21,803 - Kami bisa mengatasi ini. - Kau tak bisa! - Kami bisa mengatasi ini. - Kau tak bisa!
50 00:04:21,886 00:04:22,971 Hukumanku seumur hidup. Hukumanku seumur hidup.
51 00:04:23,054 00:04:24,764 Ada solusi apa lagi? Ada solusi apa lagi?
52 00:04:24,847 00:04:26,891 Akan ada persidangan dan kami bisa bersaksi... Akan ada persidangan dan kami bisa bersaksi...
53 00:04:26,975 00:04:28,893 Pria sepertiku tak menjalani persidangan. Pria sepertiku tak menjalani persidangan.
54 00:04:29,310 00:04:30,270 Bagaimana Bryce? Bagaimana Bryce?
55 00:04:31,145 00:04:32,230 Kenapa dia? Kenapa dia?
56 00:04:32,897 00:04:35,733 - Bagaimana dia dapat keadilan? - Bryce menyakiti banyak orang. - Bagaimana dia dapat keadilan? - Bryce menyakiti banyak orang.
57 00:04:35,817 00:04:37,819 Ya, kau juga sama seperti dia. Ya, kau juga sama seperti dia.
58 00:04:37,902 00:04:40,905 Kau meniduri siapa pun kau mau, merusak hidup orang. Kau meniduri siapa pun kau mau, merusak hidup orang.
59 00:04:40,989 00:04:42,949 Bryce seorang pemerkosa, Bryce seorang pemerkosa,
60 00:04:43,366 00:04:44,450 begitu pula kau. begitu pula kau.
61 00:04:59,132 00:05:01,634 Aku mengalami mimpi buruk Aku mengalami mimpi buruk
62 00:05:02,760 00:05:03,761 setiap malam. setiap malam.
63 00:05:07,390 00:05:10,727 Mimpinya cukup kacau, tapi aku pandai berahasia, jadi... Mimpinya cukup kacau, tapi aku pandai berahasia, jadi...
64 00:05:10,893 00:05:12,729 kurasa orang tuaku tak menyadarinya. kurasa orang tuaku tak menyadarinya.
65 00:05:16,649 00:05:20,486 Clay sayang, kau yakin tak mau ikut kami ke fasilitas hari ini? Clay sayang, kau yakin tak mau ikut kami ke fasilitas hari ini?
66 00:05:21,321 00:05:22,572 Mungkin menyenangkan. Mungkin menyenangkan.
67 00:05:23,239 00:05:26,117 Kapan ada fasilitas yang menyenangkan? Kapan ada fasilitas yang menyenangkan?
68 00:05:27,160 00:05:28,995 Justin mungkin ingin menemuimu. Justin mungkin ingin menemuimu.
69 00:05:29,746 00:05:31,164 Bertemu di rumah saja... Bertemu di rumah saja...
70 00:05:31,789 00:05:32,749 di pesta. di pesta.
71 00:05:36,627 00:05:40,423 Clay, nilai semester pertamamu masuk kemarin. Clay, nilai semester pertamamu masuk kemarin.
72 00:05:41,424 00:05:42,925 Bagaimana Ibu bisa dapat? Bagaimana Ibu bisa dapat?
73 00:05:43,009 00:05:44,052 Surel sekolah. Surel sekolah.
74 00:05:44,719 00:05:45,720 Seperti biasa. Seperti biasa.
75 00:05:51,017 00:05:51,851 Benar. Benar.
76 00:05:53,311 00:05:54,270 Aku kurang... Aku kurang...
77 00:05:55,480 00:05:57,565 Aku kurang maksimal di ujian akhir. Aku kurang maksimal di ujian akhir.
78 00:05:58,149 00:05:59,108 Bisa dimaklumi. Bisa dimaklumi.
79 00:05:59,192 00:06:01,152 Kami akan bicara dengan pihak sekolah. Kami akan bicara dengan pihak sekolah.
80 00:06:01,235 00:06:02,904 - Jangan! - Kami akan membahas - Jangan! - Kami akan membahas
81 00:06:02,987 00:06:06,199 tentang kelonggaran atas kesulitan yang kau lewati, tentang kelonggaran atas kesulitan yang kau lewati,
82 00:06:06,741 00:06:08,868 tapi, Clay... tapi, Clay...
83 00:06:09,911 00:06:11,829 kau harus memikirkan kuliah. kau harus memikirkan kuliah.
84 00:06:14,207 00:06:16,084 Aplikasimu sudah selesai diisi? Aplikasimu sudah selesai diisi?
85 00:06:16,167 00:06:19,670 Karena kami hanya ingin kau merasa bisa terbuka dengan kami, Karena kami hanya ingin kau merasa bisa terbuka dengan kami,
86 00:06:19,754 00:06:21,881 tapi jika kau tak bisa, tapi jika kau tak bisa,
87 00:06:21,964 00:06:25,426 kurasa kita harus mulai merencanakan sesi lagi dengan dr. Ellman. kurasa kita harus mulai merencanakan sesi lagi dengan dr. Ellman.
88 00:06:27,845 00:06:28,930 Sial! Sial!
89 00:06:30,765 00:06:31,599 Maaf. Maaf.
90 00:06:34,894 00:06:37,063 Jadi, Clay, bagaimana menurutmu? Jadi, Clay, bagaimana menurutmu?
91 00:06:38,356 00:06:39,440 Tentang apa? Tentang apa?
92 00:06:39,899 00:06:41,818 Tentang menemui dr. Ellman. Tentang menemui dr. Ellman.
93 00:06:47,657 00:06:48,616 Entahlah. Entahlah.
94 00:07:07,802 00:07:10,263 Begini, pada dasarnya aku baik-baik saja. Begini, pada dasarnya aku baik-baik saja.
95 00:07:15,309 00:07:19,397 Maksudku, sebaik setelah bebas dari sebulan penjara karena pembunuhan. Maksudku, sebaik setelah bebas dari sebulan penjara karena pembunuhan.
96 00:07:23,776 00:07:24,819 Hei, Tyler. Hei, Tyler.
97 00:07:29,991 00:07:30,867 Apa? Apa?
98 00:07:32,034 00:07:33,369 Mereka beri tahu alasannya? Mereka beri tahu alasannya?
99 00:07:36,330 00:07:37,915 Baiklah, dengar. Baiklah, dengar.
100 00:07:37,999 00:07:41,919 Tenanglah, tarik napas, tetap di situ, dan beri aku waktu sebentar. Tenanglah, tarik napas, tetap di situ, dan beri aku waktu sebentar.
101 00:07:42,795 00:07:46,716 Lalu seorang teman membutuhkanku dan aku seperti hidup kembali. Lalu seorang teman membutuhkanku dan aku seperti hidup kembali.
102 00:07:50,470 00:07:52,305 Pacarku, tidak. Pacarku, tidak.
103 00:07:54,015 00:07:55,349 Dia tak membutuhkanku. Dia tak membutuhkanku.
104 00:07:56,767 00:08:00,521 Kurasa dia mencintaiku atau setidaknya menyukaiku. Kurasa. Kurasa dia mencintaiku atau setidaknya menyukaiku. Kurasa.
105 00:08:00,605 00:08:01,522 Hei! Hei!
106 00:08:02,982 00:08:04,358 Hei, kau datang awal. Hei, kau datang awal.
107 00:08:04,901 00:08:06,319 Senang bertemu kau juga. Senang bertemu kau juga.
108 00:08:08,404 00:08:10,114 - Ada apa? - Aku... - Ada apa? - Aku...
109 00:08:10,865 00:08:13,326 Aku harap kita bisa bicara tentang... Aku harap kita bisa bicara tentang...
110 00:08:13,826 00:08:14,869 kita dan segalanya. kita dan segalanya.
111 00:08:14,952 00:08:15,912 Aku harus pergi. Aku harus pergi.
112 00:08:17,413 00:08:19,123 Tyler dipanggil menghadap sheriff. Tyler dipanggil menghadap sheriff.
113 00:08:19,207 00:08:20,041 Apa-apaan? Apa-apaan?
114 00:08:20,124 00:08:22,376 Dia sendiri, orang tuanya tak tahu, aku mau antar. Dia sendiri, orang tuanya tak tahu, aku mau antar.
115 00:08:22,460 00:08:24,212 - Dia pikir soal Bryce? - Dia tak tahu. - Dia pikir soal Bryce? - Dia tak tahu.
116 00:08:24,295 00:08:25,463 - Aku ikut. - Tidak. - Aku ikut. - Tidak.
117 00:08:25,546 00:08:27,965 Kau harus tinggal dan bantu Jess menyiapkan pesta, Kau harus tinggal dan bantu Jess menyiapkan pesta,
118 00:08:28,049 00:08:29,258 atau dia akan panik. atau dia akan panik.
119 00:08:29,342 00:08:31,260 Oke, apa kau panik? Oke, apa kau panik?
120 00:08:31,344 00:08:32,553 Tidak, aku tenang. Tidak, aku tenang.
121 00:08:32,762 00:08:34,722 - Aku sangat tenang. - Clay, lihat aku. - Aku sangat tenang. - Clay, lihat aku.
122 00:08:34,805 00:08:36,140 Lihat aku. Clay. Lihat aku. Clay.
123 00:08:36,891 00:08:39,936 - Ini akan baik saja. - Ya, aku tahu. Bisa kuatasi. - Ini akan baik saja. - Ya, aku tahu. Bisa kuatasi.
124 00:08:48,945 00:08:50,947 Kenapa aku mengurus teman-temanku? Kenapa aku mengurus teman-temanku?
125 00:08:51,405 00:08:53,699 Karena mereka membutuhkanku. Karena mereka membutuhkanku.
126 00:08:53,783 00:08:56,494 Baik, tenanglah agar kau bisa berpikir jernih. Baik, tenanglah agar kau bisa berpikir jernih.
127 00:08:56,577 00:09:00,081 Jika makin berat, hentikan mereka, minta pengacara, dan telepon aku. Jika makin berat, hentikan mereka, minta pengacara, dan telepon aku.
128 00:09:00,498 00:09:02,041 Baiklah. Ya, aku paham. Baiklah. Ya, aku paham.
129 00:09:04,585 00:09:05,795 Bisa kau tunggu? Bisa kau tunggu?
130 00:09:05,878 00:09:06,796 Tentu saja. Tentu saja.
131 00:09:07,922 00:09:08,756 Baiklah. Baiklah.
132 00:09:15,096 00:09:17,098 Astaga, kukira ini sudah berakhir. Astaga, kukira ini sudah berakhir.
133 00:09:18,933 00:09:19,850 Aku juga. Aku juga.
134 00:09:20,309 00:09:22,395 Clay, kenapa ini terjadi sekarang? Clay, kenapa ini terjadi sekarang?
135 00:09:22,770 00:09:23,854 Aku tak tahu... Aku tak tahu...
136 00:09:24,897 00:09:27,608 tapi semua akan baik saja, oke? tapi semua akan baik saja, oke?
137 00:09:29,068 00:09:30,778 Kau percaya padaku, 'kan? Kau percaya padaku, 'kan?
138 00:09:33,239 00:09:34,115 Selalu. Selalu.
139 00:09:40,746 00:09:41,581 Baiklah. Baiklah.
140 00:09:46,460 00:09:49,755 Tak ada yang spesial. Hanya masalah anak SMA biasa. Tak ada yang spesial. Hanya masalah anak SMA biasa.
141 00:09:50,673 00:09:54,969 Jangan sampai lengah karena ini tak pernah berakhir. Jangan sampai lengah karena ini tak pernah berakhir.
142 00:09:56,971 00:10:00,766 Dan teman harus saling mengandalkan atau hal buruk bisa terjadi. Dan teman harus saling mengandalkan atau hal buruk bisa terjadi.
143 00:10:01,183 00:10:03,352 Di sini bau sepatu busuk. Di sini bau sepatu busuk.
144 00:10:03,811 00:10:06,897 Seperti bau sepatu dalam bangkai hewan. Seperti bau sepatu dalam bangkai hewan.
145 00:10:06,981 00:10:08,190 Apa Clay baik saja? Apa Clay baik saja?
146 00:10:08,524 00:10:10,693 Ya, dia baik saja. Ya, dia baik saja.
147 00:10:12,528 00:10:13,446 Luar biasa. Luar biasa.
148 00:10:14,071 00:10:16,365 Kau mencintainya atau hanya menjaganya? Kau mencintainya atau hanya menjaganya?
149 00:10:17,241 00:10:19,910 Bukankah kita menjaga orang yang kita cintai? Bukankah kita menjaga orang yang kita cintai?
150 00:10:19,994 00:10:22,121 Dia menghadapi masa sulit. Dia menghadapi masa sulit.
151 00:10:24,165 00:10:26,208 Kau belum memberitahunya soal Oakland. Kau belum memberitahunya soal Oakland.
152 00:10:28,002 00:10:29,128 Belum. Belum.
153 00:10:29,837 00:10:31,589 Aku berniat memberitahunya hari ini, Aku berniat memberitahunya hari ini,
154 00:10:31,672 00:10:34,842 tapi kami baru pindah setelah Natal, jadi... tapi kami baru pindah setelah Natal, jadi...
155 00:10:34,925 00:10:36,344 Kalian baru kenal seminggu, Kalian baru kenal seminggu,
156 00:10:36,761 00:10:40,181 dan kau tahu begitu kau beri tahu dia, dia akan menggila. dan kau tahu begitu kau beri tahu dia, dia akan menggila.
157 00:10:41,307 00:10:42,266 Gila. Gila.
158 00:10:43,601 00:10:45,603 - Tidak, aku suka menggila. - Oke, tidak. - Tidak, aku suka menggila. - Oke, tidak.
159 00:10:45,686 00:10:48,939 Dengar. Jujur, aku mau memberitahunya tadi, tapi... Dengar. Jujur, aku mau memberitahunya tadi, tapi...
160 00:10:50,232 00:10:52,318 dia harus mengurus sesuatu. dia harus mengurus sesuatu.
161 00:10:52,401 00:10:53,569 Tentang Justin? Tentang Justin?
162 00:10:53,653 00:10:54,528 Bukan. Bukan.
163 00:10:54,612 00:10:58,407 Soal itu beres. Dia tetap pulang pukul empat, jadi bernapaslah. Soal itu beres. Dia tetap pulang pukul empat, jadi bernapaslah.
164 00:11:00,242 00:11:04,622 Orang-orang mengandalkanku, jadi aku harus kuat dan semacamnya. Orang-orang mengandalkanku, jadi aku harus kuat dan semacamnya.
165 00:11:19,470 00:11:24,183 Mimpi, kegelisahan, dan lainnya membuatku tak kuat. Mimpi, kegelisahan, dan lainnya membuatku tak kuat.
166 00:11:25,726 00:11:27,353 Apa-apaan? Apa-apaan?
167 00:11:52,294 00:11:53,212 Hei! Hei!
168 00:12:03,097 00:12:04,014 Hei. Hei.
169 00:12:05,141 00:12:06,016 Hei. Hei.
170 00:12:07,017 00:12:08,269 Hei, kau baik saja? Hei, kau baik saja?
171 00:12:08,728 00:12:10,438 Ya. Baik. Ya. Baik.
172 00:12:13,566 00:12:14,483 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi?
173 00:12:15,192 00:12:16,652 Mereka menemukan pistolnya... Mereka menemukan pistolnya...
174 00:12:17,862 00:12:18,904 di sungai. di sungai.
175 00:12:18,988 00:12:19,822 Sial. Sial.
176 00:12:19,905 00:12:21,991 Awalnya mereka tak bisa melacak pemiliknya. Awalnya mereka tak bisa melacak pemiliknya.
177 00:12:22,491 00:12:25,953 Tak ada nomor seri, sidik jari, tapi sarungnya... Tak ada nomor seri, sidik jari, tapi sarungnya...
178 00:12:26,036 00:12:28,873 Mereka lacak ke toko tempatku membelinya. Mereka lacak ke toko tempatku membelinya.
179 00:12:30,166 00:12:33,252 Tapi kubilang aku membelinya, Tapi kubilang aku membelinya,
180 00:12:33,335 00:12:34,920 tapi seseorang mencurinya. tapi seseorang mencurinya.
181 00:12:35,004 00:12:36,839 Mereka memercayaimu? Mereka memercayaimu?
182 00:12:36,922 00:12:38,257 Ayah Alex ada di sana. Ayah Alex ada di sana.
183 00:12:38,340 00:12:39,300 Dia membantuku. Dia membantuku.
184 00:12:40,092 00:12:41,135 Kurasa kita aman. Kurasa kita aman.
185 00:12:46,098 00:12:48,100 Mari kita rahasiakan ini. Mari kita rahasiakan ini.
186 00:12:48,184 00:12:49,018 Ya. Ya.
187 00:12:49,685 00:12:51,479 - Ya? - Ya, tentu. - Ya? - Ya, tentu.
188 00:12:53,731 00:12:56,734 Aku tak bisa memberi tahu kesusahanku pada temanku Aku tak bisa memberi tahu kesusahanku pada temanku
189 00:12:56,817 00:12:59,320 karena mereka mengharapkanku kuat. karena mereka mengharapkanku kuat.
190 00:12:59,403 00:13:00,905 Mobil datang. Justin di sini. Mobil datang. Justin di sini.
191 00:13:00,988 00:13:03,240 Ayo, Semuanya, ke bawah spanduk. Ayo. Ayo, Semuanya, ke bawah spanduk. Ayo.
192 00:13:03,324 00:13:06,577 Astaga, apa sulitnya itu? Ke bawah spanduk. Ayo. Astaga, apa sulitnya itu? Ke bawah spanduk. Ayo.
193 00:13:06,660 00:13:08,412 Hei, senyumlah, oke? Hei, senyumlah, oke?
194 00:13:13,417 00:13:14,835 - Hai. - Sial. - Hai. - Sial.
195 00:13:15,211 00:13:16,253 Di mana kuenya? Di mana kuenya?
196 00:13:16,587 00:13:18,506 Aku masih harus membelinya. Aku masih harus membelinya.
197 00:13:18,589 00:13:20,341 Baiklah, bubar. Baiklah, bubar.
198 00:13:21,550 00:13:23,219 Situasi aneh belakangan ini. Situasi aneh belakangan ini.
199 00:13:23,761 00:13:25,763 Kami sibuk ujian, lalu libur musim dingin. Kami sibuk ujian, lalu libur musim dingin.
200 00:13:25,846 00:13:28,057 Kami belum sempat bergaul. Kami belum sempat bergaul.
201 00:13:31,435 00:13:33,938 Dia sampai! Semuanya ke bawah spanduk. Ayo. Dia sampai! Semuanya ke bawah spanduk. Ayo.
202 00:13:34,021 00:13:35,231 Senyum! Senyum!
203 00:13:38,150 00:13:39,276 Selamat datang! Selamat datang!
204 00:13:39,360 00:13:40,611 Aku pulang! Aku pulang!
205 00:13:41,695 00:13:44,114 Aku bercanda. Itu untuk Justin, aku tahu. Aku bercanda. Itu untuk Justin, aku tahu.
206 00:13:44,657 00:13:45,574 Kau terlambat. Kau terlambat.
207 00:13:46,033 00:13:46,867 Aku tahu. Aku tahu.
208 00:13:46,951 00:13:48,369 Apa kau mabuk? Apa kau mabuk?
209 00:13:49,745 00:13:50,788 Aku... Aku...
210 00:13:51,789 00:13:52,706 curi start minum. curi start minum.
211 00:13:52,790 00:13:53,791 Ya. Ya.
212 00:13:53,874 00:13:54,750 Astaga. Astaga.
213 00:13:55,292 00:13:56,961 Ada apa denganmu? Ada apa denganmu?
214 00:13:57,044 00:14:00,172 Ini pesta tanpa alkohol untuk orang sadar. Ini pesta tanpa alkohol untuk orang sadar.
215 00:14:00,631 00:14:02,591 Hei, minumlah obat kumur. Ayo. Hei, minumlah obat kumur. Ayo.
216 00:14:02,675 00:14:03,843 Kukis! Kukis!
217 00:14:03,926 00:14:05,553 Bubuk cabai, bahan rahasia. Bubuk cabai, bahan rahasia.
218 00:14:05,636 00:14:07,221 Enak sekali. Enak sekali.
219 00:14:08,597 00:14:09,682 Kami sampai! Kami sampai!
220 00:14:12,810 00:14:13,644 Ya! Ya!
221 00:14:15,604 00:14:17,106 Selamat datang, Justin. Selamat datang, Justin.
222 00:14:17,189 00:14:18,232 Selamat, Justin. Selamat, Justin.
223 00:14:18,858 00:14:19,692 Ya. Ya.
224 00:14:21,777 00:14:22,611 Hei... Hei...
225 00:14:23,696 00:14:24,947 selamat datang. selamat datang.
226 00:14:25,364 00:14:26,198 Terima kasih. Terima kasih.
227 00:14:28,117 00:14:29,618 Semoga kalian lapar. Semoga kalian lapar.
228 00:14:30,661 00:14:31,579 Makanlah! Makanlah!
229 00:14:35,708 00:14:36,709 Apa kabar? Apa kabar?
230 00:14:38,711 00:14:39,587 Hei, Jess. Hei, Jess.
231 00:14:40,296 00:14:41,130 Hei. Hei.
232 00:14:44,425 00:14:46,343 Dia tampak sehat, 'kan? Dia tampak sehat, 'kan?
233 00:14:48,220 00:14:49,054 Benar. Benar.
234 00:14:52,808 00:14:53,976 Dia baik-baik saja. Dia baik-baik saja.
235 00:14:54,059 00:14:56,937 - Nanti kita bahas, ya? - Kita dalam bahaya atau tidak? - Nanti kita bahas, ya? - Kita dalam bahaya atau tidak?
236 00:14:57,021 00:15:00,190 Kurasa tidak, tapi jika orang melihat kita berbisik, Kurasa tidak, tapi jika orang melihat kita berbisik,
237 00:15:00,357 00:15:02,318 aku tak mau mereka panik. aku tak mau mereka panik.
238 00:15:02,401 00:15:04,111 Ada apa dengan Tyler? Ada apa dengan Tyler?
239 00:15:06,155 00:15:07,323 Astaga, apa? Astaga, apa?
240 00:15:12,494 00:15:15,831 Karena itu kami suruh Charlie mengantar Tyler pulang. Dengar... Karena itu kami suruh Charlie mengantar Tyler pulang. Dengar...
241 00:15:16,832 00:15:18,959 kurasa kita tak perlu khawatir. kurasa kita tak perlu khawatir.
242 00:15:19,460 00:15:20,336 Sungguh. Sungguh.
243 00:15:21,545 00:15:24,965 Bagaimana kita tahu dia berkata jujur soal pertemuannya dengan polisi? Bagaimana kita tahu dia berkata jujur soal pertemuannya dengan polisi?
244 00:15:25,049 00:15:26,467 Untuk apa dia berbohong? Untuk apa dia berbohong?
245 00:15:26,675 00:15:28,052 Untuk menyelamatkan dirinya. Untuk menyelamatkan dirinya.
246 00:15:28,636 00:15:32,056 Ya, dia sudah kuantar pulang. Dia tampak cukup tenang. Ya, dia sudah kuantar pulang. Dia tampak cukup tenang.
247 00:15:32,139 00:15:33,724 Bagaimana dia bisa tenang? Bagaimana dia bisa tenang?
248 00:15:33,807 00:15:36,810 Tyler tak mau kebenaran terungkap seperti kita. Tyler tak mau kebenaran terungkap seperti kita.
249 00:15:36,894 00:15:39,563 Dia lakukan yang terbaik dengan polisi. Penuh pertimbangan. Dia lakukan yang terbaik dengan polisi. Penuh pertimbangan.
250 00:15:39,647 00:15:41,231 Anggap dia berkata jujur. Anggap dia berkata jujur.
251 00:15:41,315 00:15:44,777 Walau dia pikir dia menipu polisi, bukan berarti dia berhasil. Walau dia pikir dia menipu polisi, bukan berarti dia berhasil.
252 00:15:44,860 00:15:47,571 - Bagaimana jika mereka mengawasinya? - Atau mengawasi kita? - Bagaimana jika mereka mengawasinya? - Atau mengawasi kita?
253 00:15:47,655 00:15:49,156 Ya, itu yang tak kupahami. Ya, itu yang tak kupahami.
254 00:15:49,239 00:15:51,533 Walau polisi tak percaya alasan Tyler soal pistol, Walau polisi tak percaya alasan Tyler soal pistol,
255 00:15:51,617 00:15:54,453 bagaimana itu mengarah pada kita atau apa pun tentang Bryce? bagaimana itu mengarah pada kita atau apa pun tentang Bryce?
256 00:15:54,787 00:15:56,246 Tyler tahu soal Bryce. Tyler tahu soal Bryce.
257 00:15:56,330 00:15:58,123 Tyler kesusahan karena pistol. Tyler kesusahan karena pistol.
258 00:15:58,207 00:16:00,751 Dia melaporkan kita semua untuk menyelamatkan dirinya. Dia melaporkan kita semua untuk menyelamatkan dirinya.
259 00:16:00,834 00:16:02,378 - Dia tak akan begitu. - Kau yakin? - Dia tak akan begitu. - Kau yakin?
260 00:16:02,461 00:16:04,213 Dia menelepon Clay saat butuh bantuan. Dia menelepon Clay saat butuh bantuan.
261 00:16:04,296 00:16:05,214 Dia tepercaya. Dia tepercaya.
262 00:16:05,297 00:16:08,175 Terima kasih, Manis, tapi tak sesederhana itu. Terima kasih, Manis, tapi tak sesederhana itu.
263 00:16:08,676 00:16:11,095 Beberapa dari kita adalah kaki tangan pembunuhan itu. Beberapa dari kita adalah kaki tangan pembunuhan itu.
264 00:16:11,178 00:16:13,430 Aku merekayasa bukti. Aku kaki tangan. Aku merekayasa bukti. Aku kaki tangan.
265 00:16:13,514 00:16:15,557 - Kita semua sama. - Aku bukan. - Kita semua sama. - Aku bukan.
266 00:16:16,934 00:16:19,728 Alex, kau tahu Tyler tak mau menyakitimu, bukan? Alex, kau tahu Tyler tak mau menyakitimu, bukan?
267 00:16:19,812 00:16:20,688 Atau kita. Atau kita.
268 00:16:20,771 00:16:21,855 Dengan segala hormat, Dengan segala hormat,
269 00:16:21,939 00:16:23,732 kau kurang mengenalnya untuk bilang itu. kau kurang mengenalnya untuk bilang itu.
270 00:16:23,816 00:16:25,234 Aku merasa mengenalnya. Aku merasa mengenalnya.
271 00:16:25,317 00:16:27,403 Kami bertiga bergaul setiap malam. Kami bertiga bergaul setiap malam.
272 00:16:27,486 00:16:28,445 Dia teman kami. Dia teman kami.
273 00:16:28,904 00:16:30,280 Aku percaya Tyler. Aku percaya Tyler.
274 00:16:30,364 00:16:32,324 Artinya kita tak perlu bertindak? Artinya kita tak perlu bertindak?
275 00:16:32,741 00:16:34,076 Kita tak bisa apa-apa. Kita tak bisa apa-apa.
276 00:16:36,036 00:16:37,079 Jadi, persetan. Jadi, persetan.
277 00:16:38,205 00:16:39,373 Biarkan saja. Biarkan saja.
278 00:16:40,457 00:16:42,001 Ini di luar kendali kita. Ini di luar kendali kita.
279 00:16:42,084 00:16:44,086 Astaga, Zach, sadarlah. Astaga, Zach, sadarlah.
280 00:16:46,380 00:16:48,507 Alex, kau bisa bicara dengan ayahmu. Alex, kau bisa bicara dengan ayahmu.
281 00:16:49,174 00:16:52,678 Cari tahu apa polisi benar-benar percaya cerita Tyler. Cari tahu apa polisi benar-benar percaya cerita Tyler.
282 00:16:53,303 00:16:55,389 - Bisa kuupayakan. - Hentikan. - Bisa kuupayakan. - Hentikan.
283 00:16:55,889 00:16:57,725 Kita tak bisa tiba-tiba bertanya-tanya. Kita tak bisa tiba-tiba bertanya-tanya.
284 00:16:57,808 00:16:59,351 Benar, kita harus bersikap normal. Benar, kita harus bersikap normal.
285 00:17:00,310 00:17:02,271 Semua orang harus tetap tenang, Semua orang harus tetap tenang,
286 00:17:02,354 00:17:04,815 mengendalikan diri, dan tak bertindak bodoh. mengendalikan diri, dan tak bertindak bodoh.
287 00:17:05,357 00:17:08,986 Oke? Dengar, Ani dan aku akan mengatasi ini. Oke? Dengar, Ani dan aku akan mengatasi ini.
288 00:17:11,238 00:17:12,906 Aku ingin orang mendengarkanku. Aku ingin orang mendengarkanku.
289 00:17:13,574 00:17:17,119 Sejak kasus Hannah dan kaset itu, aku ingin orang sadar dan memperhatikan. Sejak kasus Hannah dan kaset itu, aku ingin orang sadar dan memperhatikan.
290 00:17:17,870 00:17:20,205 Kurasa kini aku dapat perhatian mereka. Kurasa kini aku dapat perhatian mereka.
291 00:17:29,506 00:17:30,466 Hei. Hei.
292 00:17:31,091 00:17:32,926 - Di mana Clay? - Kami punya sistem baru. - Di mana Clay? - Kami punya sistem baru.
293 00:17:33,343 00:17:35,679 Semacam peringatan agar tak mengganggu. Semacam peringatan agar tak mengganggu.
294 00:17:35,971 00:17:38,265 Agar aku akhirnya bisa melakukan ini. Agar aku akhirnya bisa melakukan ini.
295 00:17:41,393 00:17:43,145 - Jess, tunggu. - Tunggu? - Jess, tunggu. - Tunggu?
296 00:17:43,437 00:17:45,564 Menurutmu apa yang kulakukan sebulan terakhir? Menurutmu apa yang kulakukan sebulan terakhir?
297 00:17:46,482 00:17:47,566 Aku tak bisa... Aku tak bisa...
298 00:17:48,525 00:17:49,777 melakukan ini. Aku... melakukan ini. Aku...
299 00:17:53,781 00:17:55,699 Aku tak bisa berpacaran. Aku tak bisa berpacaran.
300 00:17:56,867 00:17:58,077 Kau tak serius. Kau tak serius.
301 00:17:59,745 00:18:01,538 Aku harus menjadikan diriku... Aku harus menjadikan diriku...
302 00:18:06,335 00:18:07,503 kesadaranku... kesadaranku...
303 00:18:09,213 00:18:10,839 sebagai prioritas saat ini. sebagai prioritas saat ini.
304 00:18:11,090 00:18:13,008 Itu bisa jadi prioritasku juga. Itu bisa jadi prioritasku juga.
305 00:18:13,467 00:18:16,345 Aku bisa membantumu. Kita bisa atasi ini bersama. Aku bisa membantumu. Kita bisa atasi ini bersama.
306 00:18:16,428 00:18:17,763 Tak bisa seperti itu. Tak bisa seperti itu.
307 00:18:18,597 00:18:20,057 Ini, kita... Ini, kita...
308 00:18:21,433 00:18:22,601 tak baik untukku. tak baik untukku.
309 00:18:24,645 00:18:25,896 Aku tak baik untukmu. Aku tak baik untukmu.
310 00:18:25,979 00:18:27,439 Ini bukan tentangmu. Ini bukan tentangmu.
311 00:18:27,523 00:18:30,234 - Ini tentang aku. - Selalu begitu, bukan? - Ini tentang aku. - Selalu begitu, bukan?
312 00:18:34,238 00:18:35,364 Maaf. Maaf.
313 00:18:39,618 00:18:40,452 Baiklah. Baiklah.
314 00:18:43,831 00:18:45,040 Selamat Natal. Selamat Natal.
315 00:19:04,017 00:19:05,352 - Hei, Andy. - Ya? - Hei, Andy. - Ya?
316 00:19:05,435 00:19:08,605 Sesi Standall dengan Nn. Achola sehari sebelum Thanksgiving. Sesi Standall dengan Nn. Achola sehari sebelum Thanksgiving.
317 00:19:09,231 00:19:10,357 Tak ada rekamannya. Tak ada rekamannya.
318 00:19:11,233 00:19:14,111 Ya, dia pikir tak akan ada hasil apa pun, jadi... Ya, dia pikir tak akan ada hasil apa pun, jadi...
319 00:19:14,194 00:19:15,696 Mereka di dalam selama lima jam. Mereka di dalam selama lima jam.
320 00:19:15,779 00:19:18,073 Dia tak menyalakan kamera? Ponselnya? Dia tak menyalakan kamera? Ponselnya?
321 00:19:19,324 00:19:21,994 Hanya pernyataan tertulis, sejauh yang kutahu. Hanya pernyataan tertulis, sejauh yang kutahu.
322 00:19:22,202 00:19:24,371 Kau mau aku membawa Bill jika dia datang? Kau mau aku membawa Bill jika dia datang?
323 00:19:24,454 00:19:26,415 Ingatannya sangat tajam. Ingatannya sangat tajam.
324 00:19:26,498 00:19:28,125 Tidak. Itu tak penting. Tidak. Itu tak penting.
325 00:19:28,208 00:19:31,295 Aku akan menanyainya saat dia datang. Aku akan menanyainya saat dia datang.
326 00:19:38,594 00:19:39,595 Pagi, Nak. Pagi, Nak.
327 00:19:39,887 00:19:41,263 Selamat Natal. Selamat Natal.
328 00:19:42,055 00:19:44,433 Kau siap turun dan membuka kado? Kau siap turun dan membuka kado?
329 00:19:44,516 00:19:46,226 Ya, maaf, aku segera ke sana. Ya, maaf, aku segera ke sana.
330 00:19:46,310 00:19:49,313 Tapi jangan terlalu lama. Ibumu sudah membuat sarapan. Ya. Tapi jangan terlalu lama. Ibumu sudah membuat sarapan. Ya.
331 00:19:49,396 00:19:50,314 Hei, Ayah? Hei, Ayah?
332 00:19:51,440 00:19:52,941 Aku dengar tentang Tyler. Aku dengar tentang Tyler.
333 00:19:59,615 00:20:00,574 Kau dengar apa? Kau dengar apa?
334 00:20:01,742 00:20:04,036 - Katanya semua baik saja. - Benar. - Katanya semua baik saja. - Benar.
335 00:20:04,119 00:20:05,954 Kau tak perlu khawatirkan itu. Kau tak perlu khawatirkan itu.
336 00:20:06,038 00:20:08,165 Terus saja lakukan kegiatan kalian. Terus saja lakukan kegiatan kalian.
337 00:20:08,916 00:20:10,792 Mari kita coba menikmati Natal. Mari kita coba menikmati Natal.
338 00:20:10,876 00:20:12,169 Bisa lakukan itu untuk Ayah? Bisa lakukan itu untuk Ayah?
339 00:20:16,131 00:20:18,258 Winston, bisa suruh pelayan ke sini? Winston, bisa suruh pelayan ke sini?
340 00:20:19,009 00:20:20,427 Debunya tebal sekali. Debunya tebal sekali.
341 00:20:22,888 00:20:28,185 Aku dapat kamar pribadi sesuai perjanjian yang kini sedang Ibu langgar. Aku dapat kamar pribadi sesuai perjanjian yang kini sedang Ibu langgar.
342 00:20:31,772 00:20:33,523 Ibu dengar kabar dari teman di Cho. Ibu dengar kabar dari teman di Cho.
343 00:20:34,066 00:20:36,652 Kau akan masuk semester musim semi, tak bisa dibantah. Kau akan masuk semester musim semi, tak bisa dibantah.
344 00:20:36,860 00:20:39,780 Tak bisa dibantah kecuali kapan Ibu mengirim cek. Tak bisa dibantah kecuali kapan Ibu mengirim cek.
345 00:20:39,863 00:20:40,739 Bukan begitu? Bukan begitu?
346 00:20:47,454 00:20:49,081 Aku akan baik saja masuk Liberty. Aku akan baik saja masuk Liberty.
347 00:20:49,623 00:20:51,959 Sebagai sekolah negeri, itu bukan yang terbaik. Sebagai sekolah negeri, itu bukan yang terbaik.
348 00:20:53,460 00:20:55,212 Aku kenal beberapa orang di sana. Aku kenal beberapa orang di sana.
349 00:20:55,963 00:20:57,881 Pasti asyik bisa lebih akrab dengan mereka. Pasti asyik bisa lebih akrab dengan mereka.
350 00:21:06,139 00:21:07,432 Astaga. Astaga.
351 00:21:08,058 00:21:10,560 Maaf, tapi ini yang terbaru! Maaf, tapi ini yang terbaru!
352 00:21:10,852 00:21:13,021 Sudah diisi aplikasi keren. Sudah diisi aplikasi keren.
353 00:21:13,105 00:21:14,648 Mac Genius membantuku. Mac Genius membantuku.
354 00:21:15,315 00:21:16,441 Selamat Natal. Selamat Natal.
355 00:21:18,819 00:21:20,779 Terima kasih. Selamat Natal. Terima kasih. Selamat Natal.
356 00:21:21,947 00:21:23,865 Kalian tidak tanggung-tanggung. Kalian tidak tanggung-tanggung.
357 00:21:23,949 00:21:26,910 Ini liburan pertama Justin dengan kita, jadi... Ini liburan pertama Justin dengan kita, jadi...
358 00:21:26,994 00:21:29,371 Kini kami bokek, itu saja hadiah sampai kuliah. Kini kami bokek, itu saja hadiah sampai kuliah.
359 00:21:29,454 00:21:33,709 Sebenarnya, ada satu kado lagi. Sebenarnya, ada satu kado lagi.
360 00:21:33,792 00:21:35,419 Sayang, dana kita terbatas. Sayang, dana kita terbatas.
361 00:21:35,502 00:21:37,421 Ya, ini hanya kejutan kecil. Ya, ini hanya kejutan kecil.
362 00:21:38,714 00:21:39,631 Bukalah. Bukalah.
363 00:21:48,390 00:21:50,434 Ini foto yang dipotret saat Thanksgiving? Ini foto yang dipotret saat Thanksgiving?
364 00:21:50,517 00:21:53,395 Ya, hasilnya cukup bagus, 'kan? Mengingat semua yang terjadi. Ya, hasilnya cukup bagus, 'kan? Mengingat semua yang terjadi.
365 00:21:54,313 00:21:55,188 Aku suka. Aku suka.
366 00:21:56,440 00:21:58,900 Sesuai permintaan, foto kita berempat. Sesuai permintaan, foto kita berempat.
367 00:22:00,819 00:22:02,863 Ayo cari tempat untuk memajangnya. Ayo cari tempat untuk memajangnya.
368 00:22:09,244 00:22:12,456 Sebenarnya, hal semacam ini sudah terjadi cukup lama. Sebenarnya, hal semacam ini sudah terjadi cukup lama.
369 00:22:15,167 00:22:17,961 Dimulai setelah Hannah meninggal, sesekali, Dimulai setelah Hannah meninggal, sesekali,
370 00:22:18,045 00:22:20,505 tapi kemudian, saat di mobil menuju penjara daerah, tapi kemudian, saat di mobil menuju penjara daerah,
371 00:22:20,589 00:22:23,133 seolah-olah ada beban yang menghancurkanku. seolah-olah ada beban yang menghancurkanku.
372 00:22:33,143 00:22:34,686 Hei, kau baik-baik saja? Hei, kau baik-baik saja?
373 00:22:38,440 00:22:39,816 Ya, aku baik-baik saja. Ya, aku baik-baik saja.
374 00:22:40,984 00:22:42,694 Kurasa aku berdiri terlalu cepat. Kurasa aku berdiri terlalu cepat.
375 00:22:44,946 00:22:46,573 Rasanya aku tak bisa bernapas, Rasanya aku tak bisa bernapas,
376 00:22:46,656 00:22:48,950 jantungku berdebar sangat kencang, rasanya... jantungku berdebar sangat kencang, rasanya...
377 00:22:49,034 00:22:50,077 aku akan mati. aku akan mati.
378 00:22:56,541 00:22:57,459 Jadi... Jadi...
379 00:22:58,877 00:23:00,087 pindah saja ke sini. pindah saja ke sini.
380 00:23:00,962 00:23:02,089 Maaf... Maaf...
381 00:23:02,798 00:23:03,673 apa? apa?
382 00:23:03,965 00:23:07,803 Ibu dan para saudaraku pergi lusa. Ibu dan para saudaraku pergi lusa.
383 00:23:07,886 00:23:11,723 Pekerjaannya dimulai tanggal 28, jadi mereka di Seattle selamanya, Pekerjaannya dimulai tanggal 28, jadi mereka di Seattle selamanya,
384 00:23:11,807 00:23:15,018 dan pemindahan ayahku tak akan dilakukan setidaknya enam bulan lagi, dan pemindahan ayahku tak akan dilakukan setidaknya enam bulan lagi,
385 00:23:15,102 00:23:16,686 jadi kami berdua saja di rumah. jadi kami berdua saja di rumah.
386 00:23:17,813 00:23:18,897 Kamar kosong. Kamar kosong.
387 00:23:19,940 00:23:21,566 Tapi aku tak bisa asal pindah. Tapi aku tak bisa asal pindah.
388 00:23:21,650 00:23:24,152 Ayahku pasti senang kau di sini. Ayahku pasti senang kau di sini.
389 00:23:25,278 00:23:27,406 Dia pikir kau pengaruh baik untukku. Dia pikir kau pengaruh baik untukku.
390 00:23:28,657 00:23:31,034 Itu manis... Itu manis...
391 00:23:32,327 00:23:33,412 tapi keliru. tapi keliru.
392 00:23:34,830 00:23:36,665 Kurasa ibumu tak akan setuju. Kurasa ibumu tak akan setuju.
393 00:23:37,416 00:23:39,209 Kita tak tahu sebelum bertanya, 'kan? Kita tak tahu sebelum bertanya, 'kan?
394 00:23:39,709 00:23:40,836 Menurutku begitu. Menurutku begitu.
395 00:23:42,796 00:23:44,464 Aku tak punya siapa-siapa. Aku tak punya siapa-siapa.
396 00:23:45,966 00:23:47,843 Ayolah, aku bisa apa tanpamu? Ayolah, aku bisa apa tanpamu?
397 00:23:48,301 00:23:49,553 Entahlah... Entahlah...
398 00:23:50,554 00:23:54,015 tak bugil di pertandingan futbol atau pergi ke toko seks. tak bugil di pertandingan futbol atau pergi ke toko seks.
399 00:23:54,099 00:23:55,392 Inikah kebiasaanmu? Inikah kebiasaanmu?
400 00:23:56,309 00:23:59,521 Masuk dan menyelamatkan semua orang, lalu pergi? Masuk dan menyelamatkan semua orang, lalu pergi?
401 00:24:00,689 00:24:03,692 Seolah-olah kau pahlawan super di atas segalanya. Seolah-olah kau pahlawan super di atas segalanya.
402 00:24:05,402 00:24:06,236 Tidak. Tidak.
403 00:24:06,736 00:24:08,029 Aku membutuhkanmu. Aku membutuhkanmu.
404 00:24:09,114 00:24:10,240 Clay juga. Clay juga.
405 00:24:11,408 00:24:12,784 Ani, kami semua butuh. Ani, kami semua butuh.
406 00:24:18,874 00:24:22,627 Jadi, kau sering mengobrol di rehab? Jadi, kau sering mengobrol di rehab?
407 00:24:22,711 00:24:26,631 Ya, setelah muntah dan sakau di malam hari. Ya, setelah muntah dan sakau di malam hari.
408 00:24:26,715 00:24:28,091 Ya, aku ingat sekali. Ya, aku ingat sekali.
409 00:24:31,595 00:24:34,306 Ya, kami sering kali mengobrol. Ya, kami sering kali mengobrol.
410 00:24:35,515 00:24:36,433 Seperti membahas... Seperti membahas...
411 00:24:37,309 00:24:39,811 proyek dan pendakian. proyek dan pendakian.
412 00:24:42,898 00:24:45,817 Kau bicara tentang Bryce? Kau bicara tentang Bryce?
413 00:24:48,153 00:24:49,196 Ya, aku... Ya, aku...
414 00:24:50,822 00:24:51,823 Aku terpaksa. Aku terpaksa.
415 00:24:52,824 00:24:54,618 Tapi bukan tentang itu. Tapi bukan tentang itu.
416 00:24:56,912 00:24:57,954 Hanya tentang... Hanya tentang...
417 00:24:59,414 00:25:00,916 seperti apa dia... seperti apa dia...
418 00:25:01,833 00:25:02,667 bagiku, bagiku,
419 00:25:05,003 00:25:06,630 dan dia meninggal, jadi... dan dia meninggal, jadi...
420 00:25:17,766 00:25:18,808 Jadi... Jadi...
421 00:25:19,809 00:25:20,894 obrolan itu... obrolan itu...
422 00:25:21,853 00:25:22,854 membantu? membantu?
423 00:25:22,938 00:25:23,897 Kurasa begitu. Kurasa begitu.
424 00:25:26,066 00:25:26,983 Kuharap begitu. Kuharap begitu.
425 00:25:29,611 00:25:32,030 Jadi, seperti kataku, Jadi, seperti kataku,
426 00:25:32,113 00:25:35,033 kotak-kotak ini akan disingkirkan beberapa hari lagi. kotak-kotak ini akan disingkirkan beberapa hari lagi.
427 00:25:35,116 00:25:38,245 Lalu kita bisa mendekor ulang, apa pun yang mereka inginkan. Lalu kita bisa mendekor ulang, apa pun yang mereka inginkan.
428 00:25:38,662 00:25:40,372 Kami mau terasa seperti di rumah. Kami mau terasa seperti di rumah.
429 00:25:40,455 00:25:41,540 Jadi, Bu? Jadi, Bu?
430 00:25:42,666 00:25:43,500 Bagaimana? Bagaimana?
431 00:25:44,000 00:25:45,877 Ibu rasa masih sangat mendadak. Ibu rasa masih sangat mendadak.
432 00:25:45,961 00:25:48,046 Memang, tapi seperti yang kita bicarakan, Memang, tapi seperti yang kita bicarakan,
433 00:25:48,129 00:25:51,174 aku jadi bisa menyelesaikan tahun terakhir di Liberty dengan teman, aku jadi bisa menyelesaikan tahun terakhir di Liberty dengan teman,
434 00:25:51,258 00:25:53,510 lalu bisa mengunjungi Ibu di akhir pekan, 'kan? lalu bisa mengunjungi Ibu di akhir pekan, 'kan?
435 00:25:53,802 00:25:54,719 Tak mungkin. Tak mungkin.
436 00:25:54,803 00:25:55,887 Ya, pasti! Ya, pasti!
437 00:25:56,221 00:25:57,347 Aku berjanji. Aku berjanji.
438 00:26:01,560 00:26:03,144 Kau harus mengabari setiap hari. Kau harus mengabari setiap hari.
439 00:26:04,229 00:26:06,398 - Beres. - Dia akan punya jam malam? - Beres. - Dia akan punya jam malam?
440 00:26:06,481 00:26:07,857 Tentu saja. Tentu saja.
441 00:26:07,941 00:26:10,151 Sama seperti Jessica. Pulang pukul 22.00. Sama seperti Jessica. Pulang pukul 22.00.
442 00:26:13,697 00:26:14,531 Sembilan. Sembilan.
443 00:26:15,907 00:26:16,741 Delapan? Delapan?
444 00:26:16,825 00:26:18,034 Matahari terbenam. Matahari terbenam.
445 00:26:18,618 00:26:21,413 Kolonel, aku butuh kontakmu andai ada situasi darurat. Kolonel, aku butuh kontakmu andai ada situasi darurat.
446 00:26:21,496 00:26:22,622 Siap, Kapten. Siap, Kapten.
447 00:26:25,584 00:26:26,960 Lewat sini. Lewat sini.
448 00:26:31,131 00:26:32,465 Ini akan menyenangkan. Ini akan menyenangkan.
449 00:26:32,549 00:26:33,633 Aku muak sama cowok. Aku muak sama cowok.
450 00:26:33,717 00:26:35,844 Bagiku. Kau dan Clay luar biasa. Bagiku. Kau dan Clay luar biasa.
451 00:26:36,219 00:26:39,514 Kini kau tak perlu pacaran jarak jauh. Lega sekali, 'kan? Kini kau tak perlu pacaran jarak jauh. Lega sekali, 'kan?
452 00:26:39,681 00:26:40,890 Kau benar, ya. Kau benar, ya.
453 00:26:41,516 00:26:42,517 Sangat lega. Sangat lega.
454 00:26:43,059 00:26:46,021 Kau bahkan tak perlu memberi tahu soal kepergianmu. Kau bahkan tak perlu memberi tahu soal kepergianmu.
455 00:26:46,855 00:26:49,482 Maaf, di mana kita sebenarnya? Maaf, di mana kita sebenarnya?
456 00:26:49,566 00:26:52,277 Ayah biasa mengajak kami ke sini untuk memasak. Ayah biasa mengajak kami ke sini untuk memasak.
457 00:26:52,527 00:26:55,488 Dan kita di sini sekarang karena... Dan kita di sini sekarang karena...
458 00:26:55,989 00:26:57,365 Untuk mengurus ini. Untuk mengurus ini.
459 00:26:59,743 00:27:01,536 Apa itu milik Bryce? Apa itu milik Bryce?
460 00:27:01,995 00:27:04,247 Salinan terakhir yang beredar. Salinan terakhir yang beredar.
461 00:27:05,957 00:27:08,627 Jess, apa yang kau lakukan? Jess, apa yang kau lakukan?
462 00:27:08,710 00:27:09,669 Membakarnya. Membakarnya.
463 00:27:13,256 00:27:14,215 Kau yakin? Kau yakin?
464 00:27:15,508 00:27:17,052 Itu kata-kata terakhirnya. Itu kata-kata terakhirnya.
465 00:27:17,135 00:27:18,470 Mau dengar lagi? Mau dengar lagi?
466 00:27:19,262 00:27:20,096 Tidak. Tidak.
467 00:27:20,805 00:27:22,015 Tentu saja tidak. Tentu saja tidak.
468 00:27:44,788 00:27:46,206 Bersulang? Untuk Bryce? Bersulang? Untuk Bryce?
469 00:27:47,248 00:27:48,500 Tidak, terima kasih. Tidak, terima kasih.
470 00:27:53,838 00:27:55,465 Kau ingin pergi, 'kan? Kau ingin pergi, 'kan?
471 00:27:57,467 00:27:59,219 Menjauh dari semua ini? Menjauh dari semua ini?
472 00:27:59,594 00:28:01,680 Aku tak mau. Aku tak mau.
473 00:28:04,015 00:28:05,725 Kenapa kau tak beri tahu siapa pun? Kenapa kau tak beri tahu siapa pun?
474 00:28:06,810 00:28:07,894 Aku memberitahumu. Aku memberitahumu.
475 00:28:25,203 00:28:26,621 Jess! Jess!
476 00:28:36,172 00:28:37,132 Hei. Hei.
477 00:28:40,135 00:28:41,469 Semuanya tetap aman? Semuanya tetap aman?
478 00:28:41,553 00:28:42,554 Dengan Tyler? Dengan Tyler?
479 00:28:42,637 00:28:45,014 Ya. Kami terus bicara saat libur. Cerita tak berubah. Ya. Kami terus bicara saat libur. Cerita tak berubah.
480 00:28:45,682 00:28:48,143 Apa kata Alex? Apa ayahnya berpikir... Apa kata Alex? Apa ayahnya berpikir...
481 00:28:50,145 00:28:51,229 Apa-apaan? Apa-apaan?
482 00:28:58,153 00:28:59,529 Baik. Silakan lewat. Baik. Silakan lewat.
483 00:29:01,489 00:29:02,741 Ransel taruh di meja. Ransel taruh di meja.
484 00:29:02,824 00:29:04,451 Apa-apaan ini? Apa-apaan ini?
485 00:29:05,702 00:29:07,495 - Terus jalan. - Jangan panik. - Terus jalan. - Jangan panik.
486 00:29:07,954 00:29:09,831 Aku belum panik, 'kan? Aku belum panik, 'kan?
487 00:29:10,290 00:29:11,791 Lepaskan ranselmu. Lepaskan ranselmu.
488 00:29:19,257 00:29:20,550 Ransel taruh di meja. Ransel taruh di meja.
489 00:29:21,217 00:29:22,177 Silakan periksa. Silakan periksa.
490 00:29:29,642 00:29:31,227 Tolong minggir untuk pemeriksaan. Tolong minggir untuk pemeriksaan.
491 00:29:31,311 00:29:33,730 Mungkin kawat logam di braku. Mungkin kawat logam di braku.
492 00:29:34,522 00:29:35,565 Kita lihat nanti. Kita lihat nanti.
493 00:29:36,191 00:29:37,650 Minggirlah untuk digeledah. Minggirlah untuk digeledah.
494 00:29:37,734 00:29:40,153 Semoga ada polwan untuk melakukan itu Semoga ada polwan untuk melakukan itu
495 00:29:40,236 00:29:42,781 karena kau dan rekanmu tak boleh menaruh itu ke tubuhku. karena kau dan rekanmu tak boleh menaruh itu ke tubuhku.
496 00:29:43,281 00:29:44,282 Nona, Nona,
497 00:29:44,949 00:29:47,327 minggir sekarang. minggir sekarang.
498 00:29:49,829 00:29:50,747 Terserah. Terserah.
499 00:29:51,289 00:29:52,791 Hei! Kembali ke sini! Hei! Kembali ke sini!
500 00:29:58,171 00:30:00,465 Apakah kebetulan sekolah memasang detektor logam Apakah kebetulan sekolah memasang detektor logam
501 00:30:00,548 00:30:03,009 kurang dari dua minggu usai polisi bicara dengan Tyler? kurang dari dua minggu usai polisi bicara dengan Tyler?
502 00:30:03,092 00:30:06,304 Birokrasi tak bergerak secepat itu. Birokrasi tak bergerak secepat itu.
503 00:30:07,263 00:30:09,140 Mereka tahu. Mereka pasti tahu. Mereka tahu. Mereka pasti tahu.
504 00:30:09,224 00:30:11,226 Ya, atau sekolah hanya menutupinya Ya, atau sekolah hanya menutupinya
505 00:30:11,309 00:30:14,938 setelah terpuruk akibat investigasi pembunuhan tingkat tinggi. setelah terpuruk akibat investigasi pembunuhan tingkat tinggi.
506 00:30:17,565 00:30:19,192 Ikuti saja saranmu sendiri, Ikuti saja saranmu sendiri,
507 00:30:20,193 00:30:21,277 tetap tenang. tetap tenang.
508 00:30:29,035 00:30:30,620 Aku tak akan meminta maaf. Aku tak akan meminta maaf.
509 00:30:31,371 00:30:34,415 Jika kau mau mengubah Liberty menjadi negara polisi total, Jika kau mau mengubah Liberty menjadi negara polisi total,
510 00:30:34,499 00:30:36,125 setidaknya tunjukkan ke siswimu... setidaknya tunjukkan ke siswimu...
511 00:30:36,209 00:30:37,460 Negara polisi itu lebay. Negara polisi itu lebay.
512 00:30:37,544 00:30:40,004 Setidaknya tunjukkan rasa hormat pada siswimu Setidaknya tunjukkan rasa hormat pada siswimu
513 00:30:40,088 00:30:44,133 dengan mempekerjakan polwan untuk melakukan pemeriksaan. dengan mempekerjakan polwan untuk melakukan pemeriksaan.
514 00:30:44,968 00:30:47,095 Kau benar sekali, Nn. Davis. Kau benar sekali, Nn. Davis.
515 00:30:47,595 00:30:49,973 Aku minta maaf secara tulus. Aku minta maaf secara tulus.
516 00:30:50,640 00:30:51,975 - Benarkah? - Selanjutnya, - Benarkah? - Selanjutnya,
517 00:30:52,058 00:30:55,562 aku ingin masukanmu saat kami menerapkan langkah-langkah baru ini. aku ingin masukanmu saat kami menerapkan langkah-langkah baru ini.
518 00:30:56,229 00:30:57,438 Kau ingin membungkamku. Kau ingin membungkamku.
519 00:30:57,522 00:31:00,149 Kapan aku bisa membungkammu? Kapan aku bisa membungkammu?
520 00:31:00,733 00:31:02,944 Dengar, keinginan kita sama. Dengar, keinginan kita sama.
521 00:31:03,027 00:31:06,406 Untuk membuat murid merasa aman, melindungi mereka. Untuk membuat murid merasa aman, melindungi mereka.
522 00:31:07,740 00:31:08,950 Kalian memercayaiku, 'kan? Kalian memercayaiku, 'kan?
523 00:31:09,367 00:31:11,536 - Kurasa. - Kau mau membantuku? - Kurasa. - Kau mau membantuku?
524 00:31:12,036 00:31:13,246 Membantu bagaimana? Membantu bagaimana?
525 00:31:13,329 00:31:14,998 Bicara sejujurnya, Bicara sejujurnya,
526 00:31:15,081 00:31:17,000 dan jika ada yang kau cemaskan, dan jika ada yang kau cemaskan,
527 00:31:17,083 00:31:20,003 jika kau melihat sesuatu terjadi, jika kau melihat sesuatu terjadi,
528 00:31:20,837 00:31:22,213 datangi aku lebih dulu. datangi aku lebih dulu.
529 00:31:25,341 00:31:26,551 Pameran masa depan. Pameran masa depan.
530 00:31:26,676 00:31:28,303 Mereka ubah dari pameran kampus Mereka ubah dari pameran kampus
531 00:31:28,386 00:31:31,514 karena tren barunya adalah tak semua anak harus kuliah, karena tren barunya adalah tak semua anak harus kuliah,
532 00:31:31,598 00:31:35,894 dan mereka menawarkan klub dan pemadam agar tak ada yang merasa ketinggalan. dan mereka menawarkan klub dan pemadam agar tak ada yang merasa ketinggalan.
533 00:31:35,977 00:31:38,354 Semua ini lelucon. Planet ini tak punya masa depan. Semua ini lelucon. Planet ini tak punya masa depan.
534 00:31:38,438 00:31:39,480 BERGABUNGLAH! BERGABUNGLAH!
535 00:31:39,564 00:31:41,733 Jadi, Bolan tak memarahimu? Jadi, Bolan tak memarahimu?
536 00:31:42,400 00:31:44,277 Dia hanya ingin mengobrol? Dia hanya ingin mengobrol?
537 00:31:44,569 00:31:46,321 Gila, 'kan? Gila, 'kan?
538 00:31:46,613 00:31:51,034 Tapi dia tak meminta apa pun atau menyuruh apa pun? Tapi dia tak meminta apa pun atau menyuruh apa pun?
539 00:31:51,117 00:31:52,368 Atau menyuruh diam? Atau menyuruh diam?
540 00:31:52,702 00:31:53,536 Tidak. Tidak.
541 00:31:54,078 00:31:54,913 Tak ada. Tak ada.
542 00:31:56,497 00:31:58,082 Tahun ini ramai, ya? Tahun ini ramai, ya?
543 00:31:58,166 00:31:59,167 Benarkah? Benarkah?
544 00:32:06,174 00:32:07,091 Aku... Aku...
545 00:32:10,887 00:32:12,055 Aku segera kembali. Aku segera kembali.
546 00:32:12,847 00:32:14,140 Kau mau ke mana? Kau mau ke mana?
547 00:32:14,557 00:32:15,391 Ani! Ani!
548 00:32:18,311 00:32:20,730 Hai, aku Estela. Hai, aku Estela.
549 00:32:23,358 00:32:24,484 Aku tahu siapa kau. Aku tahu siapa kau.
550 00:32:25,818 00:32:26,653 Maaf. Maaf.
551 00:32:30,406 00:32:31,282 Maaf. Maaf.
552 00:32:32,575 00:32:35,370 Aku hanya ingin bilang aku mengagumi tindakanmu. Aku hanya ingin bilang aku mengagumi tindakanmu.
553 00:32:36,412 00:32:38,748 Mencoba mengubah budaya sekolah? Mencoba mengubah budaya sekolah?
554 00:32:41,042 00:32:41,918 Terima kasih. Terima kasih.
555 00:32:42,335 00:32:45,964 Aku tahu kau melewati masa sulit dan kau sangat kuat. Aku tahu kau melewati masa sulit dan kau sangat kuat.
556 00:32:46,589 00:32:50,009 Aku ingin tanya apa aku bisa bergabung dengan JS. Aku ingin tanya apa aku bisa bergabung dengan JS.
557 00:32:50,551 00:32:53,638 Aku tahu karena semua yang terjadi, itu sangat rumit, Aku tahu karena semua yang terjadi, itu sangat rumit,
558 00:32:53,721 00:32:55,223 tapi aku ingin bergabung, tapi aku ingin bergabung,
559 00:32:55,807 00:32:57,433 jika kau tak keberatan? jika kau tak keberatan?
560 00:32:58,768 00:32:59,602 Tentu saja. Tentu saja.
561 00:33:01,020 00:33:04,774 Tentu kau bisa bergabung. Ini tempat aman untuk semua orang. Tentu kau bisa bergabung. Ini tempat aman untuk semua orang.
562 00:33:06,359 00:33:07,193 Terima kasih. Terima kasih.
563 00:33:24,502 00:33:26,713 Kau mempertimbangkan akademi militer? Kau mempertimbangkan akademi militer?
564 00:33:26,796 00:33:28,756 Ini pendidikan empat tahun yang bagus. Ini pendidikan empat tahun yang bagus.
565 00:33:28,840 00:33:31,259 Tidak, hanya mendaftar. Tidak, hanya mendaftar.
566 00:33:31,342 00:33:35,179 Kurasa salah satu akademi akan beruntung jika kau menjadi perwira Kurasa salah satu akademi akan beruntung jika kau menjadi perwira
567 00:33:35,263 00:33:37,223 setelah kau lulus kuliah, setelah kau lulus kuliah,
568 00:33:37,306 00:33:41,436 tapi mendaftar setelah lulus SMA itu menyia-nyiakan bakatmu. tapi mendaftar setelah lulus SMA itu menyia-nyiakan bakatmu.
569 00:33:41,644 00:33:42,770 Benar juga. Benar juga.
570 00:33:43,730 00:33:45,148 Entahlah, lihat nanti. Entahlah, lihat nanti.
571 00:33:45,231 00:33:47,817 - Baik, pikirkanlah. - Kuhargai itu. - Baik, pikirkanlah. - Kuhargai itu.
572 00:33:55,616 00:33:56,951 Perguruan tinggi D-2? Perguruan tinggi D-2?
573 00:33:57,035 00:33:58,369 Anggap batu loncatan. Anggap batu loncatan.
574 00:33:58,453 00:34:00,997 Setelah setahun, kau bisa pindah ke kampus lain. Setelah setahun, kau bisa pindah ke kampus lain.
575 00:34:02,206 00:34:04,042 Kuhargai tawaranmu, sungguh, Kuhargai tawaranmu, sungguh,
576 00:34:04,125 00:34:07,795 tapi kurasa aku tak cocok kuliah. tapi kurasa aku tak cocok kuliah.
577 00:34:07,879 00:34:08,713 Sayang sekali. Sayang sekali.
578 00:34:08,796 00:34:11,340 Katanya kau tipe orang yang tak mudah menyerah. Katanya kau tipe orang yang tak mudah menyerah.
579 00:34:25,229 00:34:26,647 Lumayan, Lumayan,
580 00:34:27,273 00:34:30,902 tapi aku penyuka Nikon, dan kameramu ini tipe 5D, jadi... tapi aku penyuka Nikon, dan kameramu ini tipe 5D, jadi...
581 00:34:30,985 00:34:33,362 kurasa aku tak bisa bergabung. Maaf. kurasa aku tak bisa bergabung. Maaf.
582 00:34:34,947 00:34:35,823 Oke. Oke.
583 00:34:37,075 00:34:37,992 Aku bercanda. Aku bercanda.
584 00:34:39,577 00:34:42,538 Hei, kau ada di pertandingan reuni, 'kan? November? Hei, kau ada di pertandingan reuni, 'kan? November?
585 00:34:43,414 00:34:45,541 Aku di sana untuk buku tahunan Hillcrest. Aku di sana untuk buku tahunan Hillcrest.
586 00:34:45,750 00:34:48,252 Ya, benar. Pantas wajahmu tak asing. Ya, benar. Pantas wajahmu tak asing.
587 00:34:48,336 00:34:49,170 Kau... Kau...
588 00:34:49,796 00:34:51,255 - Winston, bukan? - Ya. - Winston, bukan? - Ya.
589 00:34:51,631 00:34:53,091 Malam yang liar, 'kan? Malam yang liar, 'kan?
590 00:34:53,174 00:34:55,301 - Ya. - Pasti foto-fotomu bagus. - Ya. - Pasti foto-fotomu bagus.
591 00:34:56,177 00:34:57,386 - Hei, Ani! - Hei. - Hei, Ani! - Hei.
592 00:34:58,012 00:35:01,265 Maaf. Winston, ini temanku Ani. Ani, Winston. Maaf. Winston, ini temanku Ani. Ani, Winston.
593 00:35:01,349 00:35:02,975 Ya, kami sudah kenal. Ya, kami sudah kenal.
594 00:35:04,811 00:35:05,770 Hei, Ani. Hei, Ani.
595 00:35:05,853 00:35:08,564 Winston, mau kuperkenalkan pada Mathlete? Winston, mau kuperkenalkan pada Mathlete?
596 00:35:10,358 00:35:11,692 Benar, tentu. Ya. Benar, tentu. Ya.
597 00:35:13,611 00:35:14,529 Sampai nanti. Sampai nanti.
598 00:35:16,280 00:35:17,740 Di mana semua kutu buku? Di mana semua kutu buku?
599 00:35:18,324 00:35:20,409 Kukira kalian menyelamatkan masa depan. Kukira kalian menyelamatkan masa depan.
600 00:35:21,786 00:35:24,497 Kau tahu? Mungkin aku memberi tahu orang lain atau tidak Kau tahu? Mungkin aku memberi tahu orang lain atau tidak
601 00:35:24,580 00:35:27,333 bahwa masa depan itu tak ada, jadi... bahwa masa depan itu tak ada, jadi...
602 00:35:29,627 00:35:30,461 Apa itu? Apa itu?
603 00:35:32,380 00:35:34,590 Ini... Dr. Singh. Ini... Dr. Singh.
604 00:35:35,466 00:35:38,719 Kurasa dia dengar ada staf admisi Kurasa dia dengar ada staf admisi
605 00:35:38,803 00:35:40,096 yang tertarik padaku? yang tertarik padaku?
606 00:35:41,848 00:35:42,849 Di Occidental? Di Occidental?
607 00:35:44,142 00:35:45,309 Mereka suka esaiku. Mereka suka esaiku.
608 00:35:46,561 00:35:49,355 Kurasa jika kau punya kehidupan Kurasa jika kau punya kehidupan
609 00:35:49,438 00:35:51,691 dan cerita yang bagus atau apa pun. dan cerita yang bagus atau apa pun.
610 00:35:55,361 00:35:58,072 Omong-omong, belum tentu aku masuk, jadi... Omong-omong, belum tentu aku masuk, jadi...
611 00:35:58,906 00:35:59,949 jangan khawatir. jangan khawatir.
612 00:36:00,700 00:36:02,076 Untuk apa aku khawatir? Untuk apa aku khawatir?
613 00:36:03,035 00:36:05,163 Kau harus masuk jika bisa, kampusnya bagus. Kau harus masuk jika bisa, kampusnya bagus.
614 00:36:09,458 00:36:11,502 Apa maksudmu kau di sini sekarang? Apa maksudmu kau di sini sekarang?
615 00:36:12,753 00:36:13,754 Aku ditransfer. Aku ditransfer.
616 00:36:14,297 00:36:15,131 Kenapa? Kenapa?
617 00:36:16,757 00:36:17,800 Aku dikeluarkan. Aku dikeluarkan.
618 00:36:18,301 00:36:21,012 Si Bryan Chu ketahuan meretas server sekolah Si Bryan Chu ketahuan meretas server sekolah
619 00:36:21,095 00:36:24,348 dan mengadukan kami untuk menyelamatkan dirinya, jadi... dan mengadukan kami untuk menyelamatkan dirinya, jadi...
620 00:36:24,891 00:36:28,019 Selamat tinggal, Hillcrest dan Princeton. Selamat tinggal, Hillcrest dan Princeton.
621 00:36:29,145 00:36:29,979 Apes. Apes.
622 00:36:30,062 00:36:31,606 Sebenarnya itu melegakan. Sebenarnya itu melegakan.
623 00:36:31,689 00:36:32,732 Ketahuan. Ketahuan.
624 00:36:33,149 00:36:35,234 Aku tak perlu menyimpan rahasia itu lagi. Aku tak perlu menyimpan rahasia itu lagi.
625 00:36:36,903 00:36:38,154 Itu bisa membunuh. Itu bisa membunuh.
626 00:36:40,114 00:36:42,533 Lagi pula, kurasa aku mulai suka. Lagi pula, kurasa aku mulai suka.
627 00:36:42,617 00:36:43,451 Liberty. Liberty.
628 00:36:45,453 00:36:47,830 Aku bisa membangun masa depanku di sini. Aku bisa membangun masa depanku di sini.
629 00:36:53,044 00:36:54,670 Kita bisa merahasiakan ini. Kita bisa merahasiakan ini.
630 00:36:54,754 00:36:56,881 Tak ada yang tahu siapa Winston di sini. Tak ada yang tahu siapa Winston di sini.
631 00:36:57,757 00:36:58,716 Kecuali Alex. Kecuali Alex.
632 00:36:58,799 00:37:00,885 Yang tak boleh kita beri tahu. Yang tak boleh kita beri tahu.
633 00:37:01,552 00:37:02,553 Aku tak mengerti. Aku tak mengerti.
634 00:37:03,429 00:37:06,307 Monty memukulinya. Kenapa Winston kembali? Monty memukulinya. Kenapa Winston kembali?
635 00:37:06,849 00:37:07,934 Aku tak tahu. Aku tak tahu.
636 00:37:08,601 00:37:10,186 Kenapa Jess kembali dengan Justin? Kenapa Jess kembali dengan Justin?
637 00:37:11,395 00:37:13,814 Yang kutahu mereka bersama malam itu. Yang kutahu mereka bersama malam itu.
638 00:37:13,898 00:37:17,485 Kenapa dia belum bertindak? Kenapa kita belum dipenjara? Kenapa dia belum bertindak? Kenapa kita belum dipenjara?
639 00:37:18,027 00:37:19,695 Mungkin dia tak punya bukti. Mungkin dia tak punya bukti.
640 00:37:20,988 00:37:22,448 Mungkin itu alasannya di sini. Mungkin itu alasannya di sini.
641 00:37:24,116 00:37:25,534 Untuk mendapatkan bukti. Untuk mendapatkan bukti.
642 00:37:28,412 00:37:31,999 - Kau bilang semua sudah diurus. - Kau bilang pistol Tyler sudah diurus. - Kau bilang semua sudah diurus. - Kau bilang pistol Tyler sudah diurus.
643 00:37:32,083 00:37:33,042 Ya. Ya.
644 00:37:33,125 00:37:35,253 Tapi kau tak terlalu percaya, 'kan? Tapi kau tak terlalu percaya, 'kan?
645 00:37:36,295 00:37:38,881 Kau tahu ini sejak Thanksgiving dan baru memberitahuku? Kau tahu ini sejak Thanksgiving dan baru memberitahuku?
646 00:37:38,965 00:37:40,299 Aku berharap itu hilang. Aku berharap itu hilang.
647 00:37:40,383 00:37:41,926 Kenapa tak bilang mau ke Oakland? Kenapa tak bilang mau ke Oakland?
648 00:37:42,927 00:37:44,428 Apa-apaan? Kenapa tak bilang? Apa-apaan? Kenapa tak bilang?
649 00:37:44,512 00:37:45,721 Karena kau sedang kalut. Karena kau sedang kalut.
650 00:37:45,805 00:37:48,182 Karena kau kacau. Karena kau kacau.
651 00:37:52,186 00:37:53,271 Aku baik sekarang. Aku baik sekarang.
652 00:37:53,896 00:37:54,897 Aku baik saja. Aku baik saja.
653 00:37:57,525 00:37:58,401 Clay. Clay.
654 00:38:09,704 00:38:10,705 Aku harus... Aku harus...
655 00:38:10,788 00:38:11,664 Clay! Clay!
656 00:38:38,649 00:38:40,234 Ini kami buat untuk hari ini. Ini kami buat untuk hari ini.
657 00:38:43,195 00:38:44,155 Terima kasih. Terima kasih.
658 00:38:44,322 00:38:45,823 Tidak, kau harus pakai. Tidak, kau harus pakai.
659 00:38:46,449 00:38:48,242 - Nanti saja. - Ayolah, Estela. - Nanti saja. - Ayolah, Estela.
660 00:38:48,326 00:38:50,911 Kau harus memakainya. Hanya itu penghormatan untuknya. Kau harus memakainya. Hanya itu penghormatan untuknya.
661 00:38:52,913 00:38:54,415 Ini baik sekali, tapi... Ini baik sekali, tapi...
662 00:38:55,082 00:38:56,459 akan kupakai di rumah. akan kupakai di rumah.
663 00:38:56,542 00:38:59,253 Tidak, pakai sekarang. Itu untuk hari ini. Tidak, pakai sekarang. Itu untuk hari ini.
664 00:39:02,423 00:39:04,842 Sudahlah, dia tak mau memakainya. Sudahlah, dia tak mau memakainya.
665 00:39:04,925 00:39:07,053 Tentu dia mau. Itu kakaknya. Tentu dia mau. Itu kakaknya.
666 00:39:07,136 00:39:09,263 Tak sepertimu, dia sedih Monty mati. Tak sepertimu, dia sedih Monty mati.
667 00:39:09,347 00:39:11,599 Ya, aku yakin begitu, Ya, aku yakin begitu,
668 00:39:11,682 00:39:14,685 tapi kalian tak berhak menilai perasaannya. tapi kalian tak berhak menilai perasaannya.
669 00:39:14,769 00:39:15,644 Atau perasaanku. Atau perasaanku.
670 00:39:16,604 00:39:18,314 Jadi, sebaiknya menjauh. Jadi, sebaiknya menjauh.
671 00:39:21,192 00:39:22,068 Benar. Benar.
672 00:39:22,735 00:39:23,903 Dia adikku. Dia adikku.
673 00:39:30,910 00:39:31,827 Pergilah. Pergilah.
674 00:39:32,203 00:39:33,120 Kalian semua. Kalian semua.
675 00:39:35,581 00:39:36,499 Atau apa? Atau apa?
676 00:39:44,590 00:39:48,010 Lepaskan jersei itu. Lepaskan... Kau menghormati pemerkosa. Lepaskan jersei itu. Lepaskan... Kau menghormati pemerkosa.
677 00:39:48,094 00:39:50,304 Persetan kau. Dia menanggung kesalahan untukmu. Persetan kau. Dia menanggung kesalahan untukmu.
678 00:39:50,388 00:39:52,473 Tak mungkin dia membunuh Bryce. Tak mungkin dia membunuh Bryce.
679 00:39:52,890 00:39:54,058 Semua tahu itu. Semua tahu itu.
680 00:39:56,435 00:39:57,311 Omong kosong! Omong kosong!
681 00:39:58,354 00:39:59,980 Kaulah penjahat sebenarnya. Kaulah penjahat sebenarnya.
682 00:40:04,985 00:40:06,112 Apa yang kau lakukan? Apa yang kau lakukan?
683 00:40:14,662 00:40:16,080 Lepaskan aku! Lepaskan aku!
684 00:40:29,802 00:40:31,762 Tetap tenangnya gagal. Tetap tenangnya gagal.
685 00:40:36,475 00:40:38,269 SRO pikir mereka yang mulai. SRO pikir mereka yang mulai.
686 00:40:38,352 00:40:40,062 Mereka akan dihukum, bukan aku. Mereka akan dihukum, bukan aku.
687 00:40:40,146 00:40:41,355 Bagus sekali. Bagus sekali.
688 00:40:41,439 00:40:43,983 Ada apa dengan saran tak bertindak bodoh? Ada apa dengan saran tak bertindak bodoh?
689 00:40:45,109 00:40:46,610 Kau dengar ucapan mereka, Kau dengar ucapan mereka,
690 00:40:47,403 00:40:50,072 bahwa dia tak bersalah, kita menutupi pembunuhan Bryce. bahwa dia tak bersalah, kita menutupi pembunuhan Bryce.
691 00:40:50,156 00:40:51,240 Kalau mereka tahu? Kalau mereka tahu?
692 00:40:51,323 00:40:54,910 Mereka hanya mengada-ada karena tak mau percaya Monty membunuh Bryce. Mereka hanya mengada-ada karena tak mau percaya Monty membunuh Bryce.
693 00:40:57,955 00:40:58,873 Clay... Clay...
694 00:41:01,125 00:41:02,168 ada apa? ada apa?
695 00:41:03,711 00:41:05,129 Bahkan sebelum perkelahian... Bahkan sebelum perkelahian...
696 00:41:05,546 00:41:07,840 kau pergi. kau pergi.
697 00:41:09,049 00:41:10,009 Ke mana? Ke mana?
698 00:41:12,761 00:41:15,681 Jadi, antrean foto pertama akan diurus lebih dulu di kamar gelap. Jadi, antrean foto pertama akan diurus lebih dulu di kamar gelap.
699 00:41:16,265 00:41:19,018 Kecuali ada tenggat, maka kau dapat prioritas. Kecuali ada tenggat, maka kau dapat prioritas.
700 00:41:19,560 00:41:21,228 Bung, ini bagus sekali. Bung, ini bagus sekali.
701 00:41:22,438 00:41:24,148 Untuk tata letak buku tahunan atau... Untuk tata letak buku tahunan atau...
702 00:41:25,733 00:41:26,775 ketua OSIS? ketua OSIS?
703 00:41:27,818 00:41:28,694 Bukan... Bukan...
704 00:41:30,279 00:41:32,531 itu karyaku dengan teman-temanku. itu karyaku dengan teman-temanku.
705 00:41:33,908 00:41:34,825 Untuk pameran. Untuk pameran.
706 00:41:36,410 00:41:38,120 Kau berteman dengan Ani dan Clay? Kau berteman dengan Ani dan Clay?
707 00:41:38,787 00:41:39,663 Ya. Ya.
708 00:41:39,997 00:41:41,081 Kau kenal mereka? Kau kenal mereka?
709 00:41:42,124 00:41:43,000 Begitulah. Begitulah.
710 00:41:43,751 00:41:47,505 Ani mengajakku berkeliling pameran dan kulihat Clay di berita semester lalu. Ani mengajakku berkeliling pameran dan kulihat Clay di berita semester lalu.
711 00:41:48,297 00:41:50,216 Oke, jangan percaya beritanya Oke, jangan percaya beritanya
712 00:41:50,633 00:41:52,843 karena Clay pria yang sangat baik. karena Clay pria yang sangat baik.
713 00:41:53,469 00:41:55,554 Maksudku, dia selalu ada untukku, Maksudku, dia selalu ada untukku,
714 00:41:55,888 00:41:56,931 dan Ani juga. dan Ani juga.
715 00:42:01,101 00:42:03,437 Boleh pinjam buku tahunan beberapa tahun terakhir? Boleh pinjam buku tahunan beberapa tahun terakhir?
716 00:42:03,521 00:42:05,898 Aku ingin tahu gaya dan formatmu. Aku ingin tahu gaya dan formatmu.
717 00:42:05,981 00:42:06,941 Ya, tentu saja. Ya, tentu saja.
718 00:42:08,025 00:42:09,568 Ini yang terakhir kukerjakan. Ini yang terakhir kukerjakan.
719 00:42:10,819 00:42:11,654 Terima kasih. Terima kasih.
720 00:42:12,655 00:42:13,531 Tentu saja. Tentu saja.
721 00:42:17,368 00:42:19,787 Apa benar dia melawan selusin pria? Apa benar dia melawan selusin pria?
722 00:42:19,870 00:42:21,080 Dia marah. Dia marah.
723 00:42:21,830 00:42:23,332 Dia pasti gila. Dia pasti gila.
724 00:42:24,792 00:42:27,503 Ya, kita semua menghadapi masalah kita sendiri. Ya, kita semua menghadapi masalah kita sendiri.
725 00:42:28,546 00:42:30,464 Kau menghadapinya? Karena... Kau menghadapinya? Karena...
726 00:42:31,340 00:42:34,176 kau tampak tak terganggu oleh apa pun. kau tampak tak terganggu oleh apa pun.
727 00:42:35,344 00:42:37,429 Bukankah sebaiknya bersikap begitu? Bukankah sebaiknya bersikap begitu?
728 00:42:38,347 00:42:39,181 Normal? Normal?
729 00:42:39,265 00:42:41,559 Katamu kita harus jadi teman yang saling bercerita. Katamu kita harus jadi teman yang saling bercerita.
730 00:42:41,642 00:42:43,477 Tak ada yang perlu kubicarakan. Tak ada yang perlu kubicarakan.
731 00:42:46,605 00:42:47,481 Dengar... Dengar...
732 00:42:48,691 00:42:52,653 entah itu omong kosong dari tim futbol atau seseorang mungkin tahu sesuatu. entah itu omong kosong dari tim futbol atau seseorang mungkin tahu sesuatu.
733 00:42:53,654 00:42:54,488 Apa pun itu... Apa pun itu...
734 00:42:55,322 00:42:57,199 kita tak bisa apa-apa, 'kan? kita tak bisa apa-apa, 'kan?
735 00:42:57,741 00:42:58,993 Jadi, apa pentingnya? Jadi, apa pentingnya?
736 00:43:00,369 00:43:01,579 Itu penting bagiku. Itu penting bagiku.
737 00:43:17,553 00:43:18,470 Ayo! Ayo!
738 00:43:19,638 00:43:20,723 Melakukan sesuatu. Melakukan sesuatu.
739 00:43:27,521 00:43:29,732 Tony. Tony.
740 00:43:29,815 00:43:31,692 Hei, tahan. Bisa berhenti sebentar? Hei, tahan. Bisa berhenti sebentar?
741 00:43:31,775 00:43:32,610 Tidak. Tidak.
742 00:43:32,693 00:43:34,528 Hei, ayo bicara. Hei, ayo bicara.
743 00:43:35,571 00:43:36,905 Tak ada yang perlu dibahas. Tak ada yang perlu dibahas.
744 00:43:36,989 00:43:39,199 Banding terakhir ditolak. Kita tamat! Banding terakhir ditolak. Kita tamat!
745 00:43:39,283 00:43:40,284 "Kami menyesal "Kami menyesal
746 00:43:40,367 00:43:43,037 memberi tahu bahwa aplikasi Arturo Padilla untuk Visa EB5 memberi tahu bahwa aplikasi Arturo Padilla untuk Visa EB5
747 00:43:43,120 00:43:45,664 ditolak karena kurangnya bukti dana." ditolak karena kurangnya bukti dana."
748 00:43:45,748 00:43:47,124 Tapi kita bisa kumpulkan uang. Tapi kita bisa kumpulkan uang.
749 00:43:47,207 00:43:49,752 Mereka bilang tidak, Caleb, Mereka bilang tidak, Caleb,
750 00:43:50,419 00:43:51,795 setelah bersusah payah. setelah bersusah payah.
751 00:43:53,631 00:43:54,673 Ayo, Tony. Ayo, Tony.
752 00:43:55,424 00:43:57,843 Pasti ada solusi. Banding atau sesuatu. Pasti ada solusi. Banding atau sesuatu.
753 00:43:57,926 00:43:59,553 Kau tak mengerti, ya? Kau tak mengerti, ya?
754 00:44:01,096 00:44:05,726 Satu-satunya cara keluargaku kembali adalah dengan menyewa coyote. Satu-satunya cara keluargaku kembali adalah dengan menyewa coyote.
755 00:44:06,602 00:44:08,729 - Bayangkan ibuku... - Tony. - Bayangkan ibuku... - Tony.
756 00:44:08,812 00:44:11,398 Kenapa tidak? Mungkin aku memang akan dipenjara. Kenapa tidak? Mungkin aku memang akan dipenjara.
757 00:44:11,565 00:44:12,816 Apa? Kenapa berkata begitu? Apa? Kenapa berkata begitu?
758 00:44:12,900 00:44:15,110 Liga pro-am yang kau ikuti, apa ada biaya masuk? Liga pro-am yang kau ikuti, apa ada biaya masuk?
759 00:44:15,194 00:44:16,028 Tidak. Tidak.
760 00:44:16,111 00:44:17,738 - Jangan bertarung. - Kenapa tidak? - Jangan bertarung. - Kenapa tidak?
761 00:44:18,447 00:44:19,657 Tak ada ruginya. Tak ada ruginya.
762 00:44:19,740 00:44:20,616 Tony, ayolah. Tony, ayolah.
763 00:44:28,832 00:44:32,169 Kau berharap kami percaya lukamu itu dari kecelakaan di kelas olahraga? Kau berharap kami percaya lukamu itu dari kecelakaan di kelas olahraga?
764 00:44:32,252 00:44:34,380 Koordinasi tangan dan mataku buruk. Ayah tahu. Koordinasi tangan dan mataku buruk. Ayah tahu.
765 00:44:34,463 00:44:37,591 Justin, kau menyaksikan luka akibat olahraga ini? Justin, kau menyaksikan luka akibat olahraga ini?
766 00:44:42,054 00:44:43,097 Dia berkelahi. Dia berkelahi.
767 00:44:44,223 00:44:45,182 Bung! Bung!
768 00:44:45,265 00:44:47,101 Kau berkelahi dengan siapa? Kau berkelahi dengan siapa?
769 00:44:47,184 00:44:48,060 Tak ada. Tak ada.
770 00:44:48,143 00:44:49,770 Beberapa pemain futbol. Beberapa pemain futbol.
771 00:44:50,437 00:44:51,313 Kenapa? Kenapa?
772 00:44:51,397 00:44:53,273 Itu perkara bodoh. Aku tak butuh apa-apa. Itu perkara bodoh. Aku tak butuh apa-apa.
773 00:44:53,357 00:44:54,400 Sungguh? Tak ada? Sungguh? Tak ada?
774 00:44:56,026 00:44:57,945 Sejak kapan kau mulai berkelahi? Sejak kapan kau mulai berkelahi?
775 00:45:38,610 00:45:40,821 Clay! Clay!
776 00:45:42,072 00:45:42,906 Scott? Scott?
777 00:45:43,949 00:45:44,908 Kau... Kau...
778 00:45:45,325 00:45:46,326 Kau lulus. Kau lulus.
779 00:45:49,371 00:45:51,039 Hei, kau tampak kacau. Hei, kau tampak kacau.
780 00:45:54,126 00:45:55,836 Ayo, kita ambil air minum. Ayo, kita ambil air minum.
781 00:46:27,326 00:46:29,411 Kau tak bisa menyelamatkan semua orang. Kau tak bisa menyelamatkan semua orang.
782 00:46:30,662 00:46:31,830 Kau bisa mencoba. Kau bisa mencoba.
783 00:46:33,582 00:46:35,876 Kau harus menyelamatkan dirimu dulu. Kau harus menyelamatkan dirimu dulu.
784 00:46:57,481 00:46:58,607 Bung, kau... Bung, kau...
785 00:46:59,149 00:47:01,109 mengigau sepanjang malam. mengigau sepanjang malam.
786 00:47:02,945 00:47:03,987 Dan menjerit. Dan menjerit.
787 00:47:05,989 00:47:07,908 Kadang, bukankah... Kadang, bukankah...
788 00:47:09,201 00:47:10,452 ini sudah cukup? ini sudah cukup?
789 00:47:13,789 00:47:15,123 Kau ingin jadi apa? Kau ingin jadi apa?
790 00:47:16,166 00:47:17,042 Hidup... Hidup...
791 00:47:19,962 00:47:21,088 bukan gila. bukan gila.
792 00:47:23,340 00:47:24,299 Kalau kau? Kalau kau?
793 00:47:28,637 00:47:29,513 Begini... Begini...
794 00:47:30,305 00:47:32,933 aku tak pernah peduli dengan mimpiku... aku tak pernah peduli dengan mimpiku...
795 00:47:38,355 00:47:39,314 tapi... tapi...
796 00:47:39,857 00:47:42,985 kurasa aku tak memimpikan hal penting. kurasa aku tak memimpikan hal penting.
797 00:47:44,027 00:47:45,487 Apa maksudmu "penting"? Apa maksudmu "penting"?
798 00:47:46,280 00:47:47,948 Yang terkait dengan apa pun. Yang terkait dengan apa pun.
799 00:47:48,031 00:47:49,908 Mimpi ini berkaitan dengan apa? Mimpi ini berkaitan dengan apa?
800 00:47:51,034 00:47:53,412 Apa ada kaitannya dengan serangan panik? Apa ada kaitannya dengan serangan panik?
801 00:47:57,624 00:48:00,002 Saat kita bertemu bertahun-tahun lalu, Saat kita bertemu bertahun-tahun lalu,
802 00:48:00,335 00:48:01,837 kau bermimpi buruk. kau bermimpi buruk.
803 00:48:02,754 00:48:04,631 Aku mengalami serangan panik, Aku mengalami serangan panik,
804 00:48:05,424 00:48:06,758 atau semacamnya atau semacamnya
805 00:48:07,134 00:48:08,594 sejak kelas empat, sejak kelas empat,
806 00:48:09,219 00:48:11,138 dan aku tak bilang siapa pun, dan aku tak bilang siapa pun,
807 00:48:11,346 00:48:12,431 dan sekarang... dan sekarang...
808 00:48:13,390 00:48:14,683 mimpinya makin parah. mimpinya makin parah.
809 00:48:16,977 00:48:17,895 Dan aku... Dan aku...
810 00:48:18,562 00:48:20,480 Kurasa itu sebabnya aku di sini lagi, Kurasa itu sebabnya aku di sini lagi,
811 00:48:22,900 00:48:24,484 agar lebih terkendali. agar lebih terkendali.
812 00:48:25,527 00:48:26,445 Kendali. Kendali.
813 00:48:27,905 00:48:28,739 Atas? Atas?
814 00:48:29,364 00:48:30,240 Semuanya. Semuanya.
815 00:48:30,324 00:48:33,243 Apa ada yang bisa mengendalikan semua hal? Apa ada yang bisa mengendalikan semua hal?
816 00:48:33,327 00:48:35,329 Maksudku aku hanya harus... Maksudku aku hanya harus...
817 00:48:35,913 00:48:37,205 Aku harus tenang. Aku harus tenang.
818 00:48:38,206 00:48:39,917 Kau punya alasan untuk tidak tenang? Kau punya alasan untuk tidak tenang?
819 00:48:41,835 00:48:42,669 Ya. Ya.
820 00:48:43,503 00:48:44,546 Seperti? Seperti?
821 00:48:46,006 00:48:48,425 Kau tahu, seperti sekolah... Kau tahu, seperti sekolah...
822 00:48:50,677 00:48:53,221 pertemanan, dan orang tua, dan... pertemanan, dan orang tua, dan...
823 00:48:53,305 00:48:56,850 Apa semua itu kau rasa harus dikendalikan? Apa semua itu kau rasa harus dikendalikan?
824 00:48:57,517 00:48:58,352 Ya. Ya.
825 00:49:00,312 00:49:01,146 Tidak. Tidak.
826 00:49:02,898 00:49:03,815 Tidak. Tidak.
827 00:49:03,899 00:49:04,775 Aku harus... Aku harus...
828 00:49:08,695 00:49:11,448 Aku harus mengendalikan diriku. Aku harus mengendalikan diriku.
829 00:49:12,741 00:49:15,827 Kenapa? Apa yang terjadi jika kau tak bisa mengendalikan diri? Kenapa? Apa yang terjadi jika kau tak bisa mengendalikan diri?
830 00:49:19,831 00:49:20,707 Aku mungkin... Aku mungkin...
831 00:49:23,418 00:49:24,836 Orang mungkin terluka. Orang mungkin terluka.
832 00:49:32,010 00:49:33,637 Mungkin mereka bisa kecewa. Mungkin mereka bisa kecewa.
833 00:49:40,727 00:49:43,230 Saat aku kehilangan kendali, itu tak baik. Saat aku kehilangan kendali, itu tak baik.
834 00:49:43,563 00:49:44,523 Itu buruk. Itu buruk.
835 00:49:46,108 00:49:48,568 Kau harus melepaskan hal yang tak bisa kau kendalikan Kau harus melepaskan hal yang tak bisa kau kendalikan
836 00:49:48,986 00:49:50,487 atau itu akan membunuhmu. atau itu akan membunuhmu.
837 00:49:51,363 00:49:52,906 Buatlah dirimu lupa. Buatlah dirimu lupa.
838 00:49:53,782 00:49:56,076 Apa aku membantumu melupakan? Apa aku membantumu melupakan?
839 00:49:58,412 00:49:59,246 Ya. Ya.
840 00:50:00,163 00:50:01,623 Bagus. Bagus.
841 00:50:03,458 00:50:04,960 Sial! Sial!
842 00:50:05,043 00:50:05,877 Sial! Sial!
843 00:50:24,354 00:50:25,522 - Sial. - Wow. - Sial. - Wow.
844 00:50:25,605 00:50:26,898 Tunggu. Sial. Maaf. Tunggu. Sial. Maaf.
845 00:50:26,982 00:50:29,568 Tidak! Alex, tidak, serius. Dengar... Tidak! Alex, tidak, serius. Dengar...
846 00:50:31,945 00:50:32,863 Aku tak... Aku tak...
847 00:50:34,656 00:50:39,161 - Aku tak suka pria. Perempuan... - Aku tahu. - Aku tak suka pria. Perempuan... - Aku tahu.
848 00:50:41,913 00:50:43,457 Dengar, aku... Dengar, aku...
849 00:50:45,625 00:50:48,003 Kau tahu aku peduli padamu, 'kan? Kau tahu aku peduli padamu, 'kan?
850 00:50:49,129 00:50:50,922 Apa pun yang terjadi. Selalu. Apa pun yang terjadi. Selalu.
851 00:50:53,508 00:50:54,843 - Kau dengar aku? - Ya. - Kau dengar aku? - Ya.
852 00:50:56,887 00:50:58,638 Ya. Aku harus pergi. Ya. Aku harus pergi.
853 00:50:58,722 00:51:00,932 Tidak! Ayo. Kita bergaul malalm ini. Tidak! Ayo. Kita bergaul malalm ini.
854 00:51:01,141 00:51:02,100 Serius. Serius.
855 00:51:09,816 00:51:11,860 Entah siapa yang menangkapku jika aku jatuh. Entah siapa yang menangkapku jika aku jatuh.
856 00:51:12,277 00:51:13,236 Astaga. Astaga.
857 00:51:17,032 00:51:19,201 Entah siapa yang bisa kupercaya... Entah siapa yang bisa kupercaya...
858 00:51:23,622 00:51:25,457 dan aku telah melakukan hal buruk. dan aku telah melakukan hal buruk.
859 00:51:30,754 00:51:32,214 Baiklah, selamat malam. Baiklah, selamat malam.
860 00:51:33,507 00:51:34,341 Selamat malam. Selamat malam.
861 00:51:36,176 00:51:37,969 Hei, si Tyler Down ini. Hei, si Tyler Down ini.
862 00:51:38,386 00:51:40,222 Menurutmu dia bisa bantu kita? Menurutmu dia bisa bantu kita?
863 00:51:41,515 00:51:42,349 Ya. Ya.
864 00:51:43,183 00:51:44,184 Ya, aku yakin. Ya, aku yakin.
865 00:51:54,236 00:51:56,446 Kenapa kau tak tahu siapa yang bisa kau percaya? Kenapa kau tak tahu siapa yang bisa kau percaya?
866 00:51:58,115 00:52:00,283 Maksudku, karena... Maksudku, karena...
867 00:52:01,743 00:52:02,953 ini SMA. ini SMA.
868 00:52:03,453 00:52:08,041 Itu jawaban yang sangat tak spesifik dari pemuda yang sangat spesifik. Itu jawaban yang sangat tak spesifik dari pemuda yang sangat spesifik.
869 00:52:09,668 00:52:12,587 Clay, kita sudah bahas ini saat kau SMP. Clay, kita sudah bahas ini saat kau SMP.
870 00:52:13,713 00:52:15,924 Tubuh sangat intuitif. Tubuh sangat intuitif.
871 00:52:17,050 00:52:21,012 Itu akan menciptakan berbagai rangsangan fisik Itu akan menciptakan berbagai rangsangan fisik
872 00:52:21,096 00:52:23,932 yang memaksamu mengatasi masalah psikologis. yang memaksamu mengatasi masalah psikologis.
873 00:52:24,349 00:52:25,767 Perasaanmu ini... Perasaanmu ini...
874 00:52:28,145 00:52:30,897 adalah pikiranmu yang menyuruhmu untuk memperhatikan. adalah pikiranmu yang menyuruhmu untuk memperhatikan.
875 00:52:33,066 00:52:34,943 Kau siap untuk memperhatikan? Kau siap untuk memperhatikan?
876 00:52:38,738 00:52:39,573 Ya. Ya.
877 00:53:09,060 00:53:10,896 Aku tak peduli perasaanmu. Aku tak peduli perasaanmu.
878 00:53:11,771 00:53:13,565 Justin mencoba menghentikanku. Justin mencoba menghentikanku.
879 00:53:14,232 00:53:17,027 Andai aku bisa bilang bahwa ada suara kecil di kepalaku Andai aku bisa bilang bahwa ada suara kecil di kepalaku
880 00:53:17,110 00:53:20,697 yang mengatakan bahwa perbuatanku padamu salah, tapi tak ada. yang mengatakan bahwa perbuatanku padamu salah, tapi tak ada.
881 00:53:21,907 00:53:23,700 Aku belum pernah mengalaminya. Aku belum pernah mengalaminya.
882 00:53:24,117 00:53:28,038 Itu bukan alasan, memang begitu adanya. Itu bukan alasan, memang begitu adanya.
883 00:53:29,456 00:53:31,124 Aku memerkosa Hannah Baker. Aku memerkosa Hannah Baker.
884 00:53:31,833 00:53:34,252 Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya. Aku memerkosa tujuh atau delapan gadis lainnya.
885 00:53:34,336 00:53:35,879 Sebagian adalah pacarku saat itu. Sebagian adalah pacarku saat itu.
886 00:53:37,130 00:53:38,340 Aku hancur. Aku hancur.
887 00:53:38,423 00:53:39,341 Aku tahu itu. Aku tahu itu.
888 00:53:39,758 00:53:42,093 Aku orang yang hancur berkeping-keping, Aku orang yang hancur berkeping-keping,
889 00:53:43,094 00:53:44,638 tapi aku menemui konselor. tapi aku menemui konselor.
890 00:53:45,513 00:53:48,058 Prosesnya panjang dan sulit, tapi... Prosesnya panjang dan sulit, tapi...
891 00:53:48,642 00:53:52,020 sedikit demi sedikit, aku mulai pulih. sedikit demi sedikit, aku mulai pulih.
892 00:53:52,103 00:53:55,815 Makin aku pulih, makin aku memahami diriku. Makin aku pulih, makin aku memahami diriku.
893 00:53:57,651 00:53:58,610 Apa-apaan... Apa-apaan...
894 00:54:10,038 00:54:10,956 Apa... Apa...
895 00:54:18,046 00:54:20,298 Hei! Hei!
896 00:54:21,049 00:54:23,051 Hei, berhenti! Hei, apa-apaan? Hei, berhenti! Hei, apa-apaan?
897 00:54:29,057 00:54:31,017 Clay? Clay! Clay? Clay!
898 00:54:32,769 00:54:34,437 - Clay, kau baik saja? - Ya. - Clay, kau baik saja? - Ya.
899 00:54:34,521 00:54:36,189 Hei, Bu, aku baik saja. Hei, Bu, aku baik saja.
900 00:54:51,705 00:54:54,207 Ya, aku tak baik-baik saja. Ya, aku tak baik-baik saja.
901 00:55:06,636 00:55:11,182 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info.
902 00:57:02,043 00:57:04,421 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia