# Start End Original Translated
1 00:00:01,000 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co
2 00:00:17,935 00:00:20,854 {\a6}[teacher speaking English] {\a6}Now, last but not the least. {\a6}[teacher speaking English] {\a6}Now, last but not the least.
3 00:00:30,948 00:00:32,324 {\a6}[inhales] {\a6}[inhales]
4 00:00:35,202 00:00:36,328 Good morning. Good morning.
5 00:00:36,537 00:00:38,205 My name is Fidel Lansangan. My name is Fidel Lansangan.
6 00:00:38,372 00:00:39,623 BA Psychology. BA Psychology.
7 00:00:39,915 00:00:41,750 I turned 17 last month. I turned 17 last month.
8 00:00:42,000 00:00:44,836 I hope to make friends while I'm here in PAC. I hope to make friends while I'm here in PAC.
9 00:00:51,927 00:00:54,429 Interests and hobbies? Interests and hobbies?
10 00:01:00,185 00:01:01,895 [in Tagalog] Stop looking at your cue cards. [in Tagalog] Stop looking at your cue cards.
11 00:01:01,979 00:01:03,939 [in English] Just tell us your interests and hobbies. [in English] Just tell us your interests and hobbies.
12 00:01:04,022 00:01:05,190 [students laughing] [students laughing]
13 00:01:05,566 00:01:06,567 My... My...
14 00:01:08,026 00:01:14,533 [stammering] My hobbies and interests are... [stammering] My hobbies and interests are...
15 00:01:16,243 00:01:17,244 Ma'am... Ma'am...
16 00:01:18,745 00:01:19,746 [stammering in Tagalog] I'm always... [stammering in Tagalog] I'm always...
17 00:01:21,373 00:01:23,125 I'm always at home. I'm always at home.
18 00:01:25,377 00:01:27,629 I love I love
19 00:01:27,713 00:01:30,882 writing writing
20 00:01:32,426 00:01:33,760 poetry. poetry.
21 00:01:34,720 00:01:36,221 I always-- I always--
22 00:01:36,305 00:01:37,597 [school bell ringing] [school bell ringing]
23 00:01:40,267 00:01:42,769 [teacher speaking English] Next meeting, 2x2 picture, please! [teacher speaking English] Next meeting, 2x2 picture, please!
24 00:01:42,853 00:01:45,063 Don't forget. Bye! Don't forget. Bye!
25 00:01:45,147 00:01:46,148 -Bye, teacher. -Bye. -Bye, teacher. -Bye.
26 00:01:46,273 00:01:50,152 -Don't forget 2x2 picture next meeting. -Yes, ma'am. -Don't forget 2x2 picture next meeting. -Yes, ma'am.
27 00:01:57,326 00:01:58,452 Lansangan? Lansangan?
28 00:01:59,536 00:02:00,370 Yes, ma'am? Yes, ma'am?
29 00:02:01,246 00:02:02,998 So you like writing poetry? So you like writing poetry?
30 00:02:04,625 00:02:05,626 Yes, ma'am. Yes, ma'am.
31 00:02:06,001 00:02:09,713 I haven't mentioned, I'm the faculty adviser of The Seedling. I haven't mentioned, I'm the faculty adviser of The Seedling.
32 00:02:10,339 00:02:14,009 [in Tagalog] You might want to submit one of your poems. [in Tagalog] You might want to submit one of your poems.
33 00:02:15,510 00:02:16,928 About what, ma'am? About what, ma'am?
34 00:02:17,471 00:02:20,223 [in English] Anything that inspires you. [in English] Anything that inspires you.
35 00:02:31,026 00:02:32,194 [Fidel] Behold. [Fidel] Behold.
36 00:02:33,028 00:02:35,113 Behold, this is a new life. Behold, this is a new life.
37 00:02:35,405 00:02:36,406 Ugh... Ugh...
38 00:02:37,032 00:02:38,033 Phase. Phase.
39 00:02:39,493 00:02:40,369 Start. Start.
40 00:02:40,452 00:02:41,286 Ah... Ah...
41 00:02:41,787 00:02:43,205 Chapter? Chapter?
42 00:02:45,374 00:02:46,458 [man] Fidel? [man] Fidel?
43 00:02:48,335 00:02:49,336 Pa! Pa!
44 00:02:49,795 00:02:50,837 [man] Fidel? [man] Fidel?
45 00:02:52,297 00:02:53,298 [in Tagalog] Son, [in Tagalog] Son,
46 00:02:53,715 00:02:54,966 bribe from your mother. bribe from your mother.
47 00:02:55,384 00:02:56,802 So you won't hate her. So you won't hate her.
48 00:03:05,727 00:03:08,855 She should have given you a shirt, too. She should have given you a shirt, too.
49 00:03:09,564 00:03:10,565 Anyway, Anyway,
50 00:03:11,566 00:03:12,567 that's fine. that's fine.
51 00:03:13,026 00:03:15,821 Wear that on Freshie's Night. Wear that on Freshie's Night.
52 00:03:17,739 00:03:20,659 I think I won't attend, Pa. I think I won't attend, Pa.
53 00:03:21,952 00:03:27,165 [stammering] Tomorrow, my first class is at 8:00. [stammering] Tomorrow, my first class is at 8:00.
54 00:03:27,249 00:03:28,834 I might-- I might--
55 00:03:28,917 00:03:30,293 Fidel! Fidel! Fidel! Fidel!
56 00:03:31,211 00:03:33,338 Remember what the therapist said? Remember what the therapist said?
57 00:03:34,339 00:03:35,716 [in English] Three-word rule. [in English] Three-word rule.
58 00:03:36,508 00:03:40,470 [in Tagalog] Maximum of three words per sentence. [in Tagalog] Maximum of three words per sentence.
59 00:03:40,846 00:03:41,847 Okay? Okay?
60 00:03:43,181 00:03:45,475 I... Am... Fidel... I... Am... Fidel...
61 00:03:46,268 00:03:48,687 Course... Is... Psych... Course... Is... Psych...
62 00:03:49,104 00:03:51,565 [stammers] What... Is... Your... Section? [stammers] What... Is... Your... Section?
63 00:03:52,566 00:03:54,651 What's... Your... Section? What's... Your... Section?
64 00:03:54,901 00:03:57,446 What's... Your... Block? What's... Your... Block?
65 00:03:57,863 00:03:59,030 [groans] [groans]
66 00:03:59,156 00:04:00,824 [guitar music playing] [guitar music playing]
67 00:04:01,366 00:04:02,868 You're blocking the way! You're blocking the way!
68 00:04:07,789 00:04:09,291 Can we do the sound check? Can we do the sound check?
69 00:04:12,878 00:04:14,421 [in English] Excuse me. [in English] Excuse me.
70 00:04:14,504 00:04:16,339 [in Tagalog] You dropped your... [in Tagalog] You dropped your...
71 00:04:16,965 00:04:20,010 [stammers] You dropped your wallet! [stammers] You dropped your wallet!
72 00:04:20,719 00:04:23,263 You're late again! I told you to come with me. You're late again! I told you to come with me.
73 00:04:23,346 00:04:24,639 [clicks tongue] [clicks tongue]
74 00:04:24,723 00:04:25,807 Look at the time. Look at the time.
75 00:04:25,932 00:04:28,393 [in English] Excuse me. Excuse me. [in English] Excuse me. Excuse me.
76 00:04:28,477 00:04:29,478 [in Tagalog] Your-- [in Tagalog] Your--
77 00:04:29,561 00:04:30,645 That's mine! That's mine!
78 00:04:34,483 00:04:35,692 [students laughing] [students laughing]
79 00:04:38,320 00:04:39,780 Chill. Chill.
80 00:04:40,113 00:04:41,990 They never start on time. They never start on time.
81 00:04:42,824 00:04:45,202 Start setting up. I'm almost there. Start setting up. I'm almost there.
82 00:04:45,494 00:04:47,871 [all chattering] [all chattering]
83 00:04:51,666 00:04:53,919 [singing in distance] [singing in distance]
84 00:05:10,101 00:05:11,686 [singing stops] [singing stops]
85 00:05:25,367 00:05:26,993 Are you the one singing? Are you the one singing?
86 00:05:30,747 00:05:32,415 Are you the one singing? Are you the one singing?
87 00:05:39,631 00:05:41,299 Am I being haunted now? Am I being haunted now?
88 00:05:45,845 00:05:47,222 Why don't you go inside? Why don't you go inside?
89 00:05:49,849 00:05:50,976 I'll just go... I'll just go...
90 00:05:51,560 00:05:55,397 -Huh? -[stammering] I'll just go home. -Huh? -[stammering] I'll just go home.
91 00:05:55,480 00:05:56,439 Why? Why?
92 00:05:58,525 00:06:02,862 My pants are... My pants are...
93 00:06:02,946 00:06:06,533 stained in the butt. stained in the butt.
94 00:06:11,538 00:06:12,372 Stand up. Stand up.
95 00:06:15,000 00:06:15,834 Stand up! Stand up!
96 00:06:24,134 00:06:25,135 Let me see. Let me see.
97 00:06:26,261 00:06:27,637 [chuckles] [chuckles]
98 00:06:37,105 00:06:38,481 Hands up. Hands up.
99 00:06:50,952 00:06:51,953 There. There.
100 00:06:52,495 00:06:53,496 Good to go. Good to go.
101 00:06:54,456 00:06:55,915 Thank God it didn't rain. Thank God it didn't rain.
102 00:06:57,375 00:06:58,793 They said it would rain. They said it would rain.
103 00:06:59,377 00:07:01,504 Haven't brought an umbrella for three years now. Haven't brought an umbrella for three years now.
104 00:07:03,590 00:07:05,592 What do you like more, sunny or rainy? What do you like more, sunny or rainy?
105 00:07:06,551 00:07:07,427 Sunny. Sunny.
106 00:07:07,510 00:07:08,595 What? What?
107 00:07:09,679 00:07:11,681 I hate gloomy weather. I hate gloomy weather.
108 00:07:12,015 00:07:13,016 Really? Really?
109 00:07:14,392 00:07:16,770 Listening to music is better when it's raining. Listening to music is better when it's raining.
110 00:07:17,312 00:07:20,315 Looking at the mountain, drinking beer. Looking at the mountain, drinking beer.
111 00:07:21,274 00:07:22,192 Do you drink beer? Do you drink beer?
112 00:07:27,364 00:07:29,199 You don't talk much, do you? You don't talk much, do you?
113 00:07:47,008 00:07:49,260 I have a speech defect. I have a speech defect.
114 00:07:50,428 00:07:54,933 I don't stutter when I read. I do when I speak long sentences. I don't stutter when I read. I do when I speak long sentences.
115 00:07:55,642 00:07:59,688 That's why I limit myself to three words per sentence. That's why I limit myself to three words per sentence.
116 00:08:00,271 00:08:01,731 Why limit to three? Why limit to three?
117 00:08:02,565 00:08:03,817 So I won't stutter. So I won't stutter.
118 00:08:04,567 00:08:06,403 So what if you stutter? So what if you stutter?
119 00:08:07,195 00:08:08,697 They'll laugh at me. They'll laugh at me.
120 00:08:08,780 00:08:10,198 [Stella chuckles] [Stella chuckles]
121 00:08:10,281 00:08:11,366 Then what? Then what?
122 00:08:12,075 00:08:13,827 So what if they laugh? So what if they laugh?
123 00:08:14,577 00:08:15,912 We're in college now. We're in college now.
124 00:08:16,705 00:08:19,040 College is the time to know yourself. College is the time to know yourself.
125 00:08:20,583 00:08:21,793 Once you do... Once you do...
126 00:08:22,919 00:08:23,920 be proud. be proud.
127 00:08:28,466 00:08:30,635 All right. I'll see you around the campus. All right. I'll see you around the campus.
128 00:08:30,885 00:08:31,761 Finish this. Finish this.
129 00:08:32,554 00:08:33,972 Tastes good. Tastes good.
130 00:08:40,478 00:08:42,480 Yo, Freshies! Yo, Freshies!
131 00:08:42,689 00:08:44,149 [all cheering] [all cheering]
132 00:08:45,692 00:08:46,693 Thank you! Thank you!
133 00:08:46,985 00:08:48,737 Thank you for coming! Thank you for coming!
134 00:08:49,070 00:08:50,071 Okay. Okay.
135 00:08:50,488 00:08:52,032 Let me tell you a secret. Let me tell you a secret.
136 00:08:52,699 00:08:53,783 [chuckles] [chuckles]
137 00:08:53,867 00:08:57,120 Truth is, I'm the only freshie in this band. Truth is, I'm the only freshie in this band.
138 00:08:57,245 00:08:59,039 [all cheering] [all cheering]
139 00:09:00,123 00:09:03,418 If you haven't noticed, these guys are oldies! If you haven't noticed, these guys are oldies!
140 00:09:03,626 00:09:05,503 [all cheering] [all cheering]
141 00:09:05,587 00:09:07,881 See their eye circles? See their eye circles?
142 00:09:08,048 00:09:10,008 [all cheering] [all cheering]
143 00:09:10,091 00:09:11,551 We are the... We are the...
144 00:09:11,885 00:09:13,720 Tampururaught band! Tampururaught band!
145 00:09:15,972 00:09:18,683 Special mention to my classmates in Psych. Special mention to my classmates in Psych.
146 00:09:18,767 00:09:19,809 Where are you, guys? Where are you, guys?
147 00:09:19,893 00:09:22,062 Here, here, here, here! Here, here, here, here!
148 00:09:22,145 00:09:25,899 Don't worry, once we graduate, we'll comprehend our insanity. Don't worry, once we graduate, we'll comprehend our insanity.
149 00:09:25,982 00:09:26,983 Right? Right?
150 00:09:27,067 00:09:28,443 [all cheering] [all cheering]
151 00:09:29,611 00:09:33,198 And also, special mention to my new friend, And also, special mention to my new friend,
152 00:09:34,032 00:09:35,075 Fidel! Fidel!
153 00:09:36,451 00:09:38,244 Don't get too nervous. Don't get too nervous.
154 00:09:38,328 00:09:39,496 You can do it. You can do it.
155 00:09:39,579 00:09:40,538 One, One,
156 00:09:40,622 00:09:41,623 two, two,
157 00:09:41,706 00:09:43,833 one, two, three, four! one, two, three, four!
158 00:09:43,917 00:09:45,627 [playing rock music] [playing rock music]
159 00:09:46,211 00:09:47,921 [all cheering] [all cheering]
160 00:09:55,095 00:09:59,641 [singing] See these thousands of people [singing] See these thousands of people
161 00:10:01,726 00:10:06,606 Each with his own path to pave Each with his own path to pave
162 00:10:08,108 00:10:13,738 For sure we'll struggle and get scared For sure we'll struggle and get scared
163 00:10:14,364 00:10:18,910 And lose hope in dreaming And lose hope in dreaming
164 00:10:21,913 00:10:28,670 They'll say you'll never reach the stars They'll say you'll never reach the stars
165 00:10:28,753 00:10:32,966 Just follow the beat of your heart Just follow the beat of your heart
166 00:10:33,049 00:10:38,388 We can do it We can do it
167 00:10:38,471 00:10:44,144 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
168 00:10:44,227 00:10:48,106 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
169 00:10:48,231 00:10:50,525 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
170 00:10:53,945 00:11:00,702 One day, we will doubt ourselves One day, we will doubt ourselves
171 00:11:00,994 00:11:06,332 After tripping over countless times After tripping over countless times
172 00:11:07,167 00:11:13,214 Let's cry over our miseries together Let's cry over our miseries together
173 00:11:13,298 00:11:18,803 And then together we stand tall And then together we stand tall
174 00:11:21,180 00:11:27,687 They'll say you'll never reach the stars They'll say you'll never reach the stars
175 00:11:27,770 00:11:31,900 Just follow the beat of your heart Just follow the beat of your heart
176 00:11:31,983 00:11:37,322 We can do it We can do it
177 00:11:37,405 00:11:43,870 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
178 00:11:43,953 00:11:48,791 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
179 00:11:48,875 00:11:52,879 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
180 00:11:55,298 00:12:00,428 La la la la la la la la la La la la la la la la la la
181 00:12:04,682 00:12:06,643 [all cheering] [all cheering]
182 00:12:09,687 00:12:12,273 [Fidel] Since then, I was inspired. [Fidel] Since then, I was inspired.
183 00:12:12,857 00:12:15,068 Girl with Black lipstick... Girl with Black lipstick...
184 00:12:16,194 00:12:17,946 "Her lipstick is black "Her lipstick is black
185 00:12:18,237 00:12:20,114 But her heart is pure But her heart is pure
186 00:12:20,198 00:12:22,325 I was amazed I was amazed
187 00:12:22,408 00:12:24,494 By her allure" By her allure"
188 00:12:27,747 00:12:29,123 It's simple... It's simple...
189 00:12:29,332 00:12:30,333 but cute. but cute.
190 00:12:32,919 00:12:34,587 [stammers] Will it get published? [stammers] Will it get published?
191 00:12:34,671 00:12:35,672 Well, Well,
192 00:12:35,964 00:12:38,967 [in English] that's up to the literary editor to decide. [in English] that's up to the literary editor to decide.
193 00:12:39,050 00:12:41,761 [in Tagalog] Let's just wait for the next issue, okay? [in Tagalog] Let's just wait for the next issue, okay?
194 00:12:43,304 00:12:45,056 [boy] Mr. Rasul is here! [boy] Mr. Rasul is here!
195 00:12:49,143 00:12:50,395 [Mr. Rasul speaking English] Good morning, class. [Mr. Rasul speaking English] Good morning, class.
196 00:12:50,478 00:12:51,437 [all] Good morning, sir. [all] Good morning, sir.
197 00:12:51,521 00:12:52,480 [Mr. Rasul] Walking, right? [Mr. Rasul] Walking, right?
198 00:12:52,563 00:12:53,815 [all] Yes, sir. [all] Yes, sir.
199 00:12:53,898 00:12:54,899 [Stella] Sir! [Stella] Sir!
200 00:12:55,400 00:12:57,235 [in Tagalog] Sorry, I'm late. [in Tagalog] Sorry, I'm late.
201 00:12:57,568 00:12:59,404 Why is your lipstick black, miss? Why is your lipstick black, miss?
202 00:12:59,487 00:13:00,363 [all laughing] [all laughing]
203 00:13:01,239 00:13:02,782 Why is the sky blue? Why is the sky blue?
204 00:13:02,949 00:13:04,200 [all laughing] [all laughing]
205 00:13:04,784 00:13:05,952 Why is your blood red? Why is your blood red?
206 00:13:06,995 00:13:09,580 Sir, why do we turn yellow with hepatitis? Sir, why do we turn yellow with hepatitis?
207 00:13:09,664 00:13:10,957 [all laughing] [all laughing]
208 00:13:11,040 00:13:12,709 Ever thought about that? Ever thought about that?
209 00:13:13,001 00:13:14,502 Figure it out, sir. Figure it out, sir.
210 00:13:14,794 00:13:15,962 [Stella] Shh... [Stella] Shh...
211 00:13:16,504 00:13:19,590 [Mr. Rasul speaking English] We do walking almost every day. [Mr. Rasul speaking English] We do walking almost every day.
212 00:13:20,758 00:13:22,427 [in Tagalog] Why is it in PE? [in Tagalog] Why is it in PE?
213 00:13:24,095 00:13:25,638 What's up with your shorts? What's up with your shorts?
214 00:13:27,890 00:13:29,392 Why did you take walking for PE? Why did you take walking for PE?
215 00:13:30,643 00:13:31,561 It's easy. It's easy.
216 00:13:40,737 00:13:42,071 [panting] [panting]
217 00:13:43,656 00:13:44,657 Are you all right? Are you all right?
218 00:13:45,742 00:13:46,743 Yes. Yes.
219 00:13:52,457 00:13:54,250 -[Fidel retching] -[Stella] Go. Just let it out. -[Fidel retching] -[Stella] Go. Just let it out.
220 00:13:54,834 00:13:56,127 [Fidel gasping] [Fidel gasping]
221 00:13:56,210 00:13:57,628 [Fidel] Sorry, it's disgusting. [Fidel] Sorry, it's disgusting.
222 00:13:57,712 00:13:58,921 Don't look. Don't look.
223 00:13:59,005 00:14:00,840 Disgusting? Disgusting?
224 00:14:00,923 00:14:03,134 You should've seen me when I first got drunk. You should've seen me when I first got drunk.
225 00:14:03,217 00:14:05,094 You practice race walking later. You practice race walking later.
226 00:14:05,553 00:14:07,805 [both imitating stammering] Are you okay, Fidel? [both imitating stammering] Are you okay, Fidel?
227 00:14:07,889 00:14:09,932 Pregnant, right? Pregnant, right?
228 00:14:10,016 00:14:12,143 Is this how you throw up? Is this how you throw up?
229 00:14:13,019 00:14:15,646 [imitating retching] [imitating retching]
230 00:14:16,731 00:14:18,441 Want me to kick your balls? Want me to kick your balls?
231 00:14:22,695 00:14:25,323 I guess I'll see my bandmates. I guess I'll see my bandmates.
232 00:14:27,450 00:14:29,243 -Stella? -Mmm? -Stella? -Mmm?
233 00:14:30,119 00:14:33,081 [stammers] I love to write... [stammers] I love to write...
234 00:14:33,956 00:14:34,999 poems. poems.
235 00:14:35,083 00:14:35,958 Really? Really?
236 00:14:38,711 00:14:40,213 And then? And then?
237 00:14:43,966 00:14:47,595 [stammering] I can't talk properly. [stammering] I can't talk properly.
238 00:14:47,678 00:14:53,810 I also suck at an easy PE class like walking. I also suck at an easy PE class like walking.
239 00:14:55,228 00:14:57,980 You must think... You must think...
240 00:14:58,272 00:14:59,357 I'm a wimp. I'm a wimp.
241 00:15:00,483 00:15:01,734 Of course not. Of course not.
242 00:15:02,527 00:15:05,071 You're the only one who thinks so. You're the only one who thinks so.
243 00:15:09,325 00:15:10,993 [stammers] I submitted [stammers] I submitted
244 00:15:11,702 00:15:15,164 one of my poems to The Seedling. one of my poems to The Seedling.
245 00:15:15,248 00:15:16,582 Mmm-hmm? Mmm-hmm?
246 00:15:17,041 00:15:19,544 Wait for it in the next issue. Wait for it in the next issue.
247 00:15:20,586 00:15:21,796 Okay. I'll wait for it. Okay. I'll wait for it.
248 00:15:22,713 00:15:23,714 What's the title? What's the title?
249 00:15:24,173 00:15:25,174 Just wait. Just wait.
250 00:15:26,008 00:15:26,968 What is it? What is it?
251 00:15:27,385 00:15:28,511 You'll see. You'll see.
252 00:15:28,928 00:15:30,346 Bummer. Bummer.
253 00:15:30,888 00:15:33,349 [Fidel] Poem number two: "Destiny." [Fidel] Poem number two: "Destiny."
254 00:15:33,641 00:15:36,185 "I don't believe in destiny "I don't believe in destiny
255 00:15:36,602 00:15:38,771 But now I think I do But now I think I do
256 00:15:38,855 00:15:41,065 I am thrilled and happy I am thrilled and happy
257 00:15:41,149 00:15:42,692 I hope this pushes through" I hope this pushes through"
258 00:15:43,192 00:15:46,529 Poem number seven: "Bad Luck Magnet." Poem number seven: "Bad Luck Magnet."
259 00:15:47,238 00:15:49,449 "I am a bad luck magnet "I am a bad luck magnet
260 00:15:49,532 00:15:51,951 Failed by my pants and stomach Failed by my pants and stomach
261 00:15:52,034 00:15:54,579 I am amazed that sometimes I am amazed that sometimes
262 00:15:54,662 00:15:56,998 Bad luck comes with surprises" Bad luck comes with surprises"
263 00:15:57,582 00:16:00,001 [Stella] Have you been to the other side of Mt. Arayat? [Stella] Have you been to the other side of Mt. Arayat?
264 00:16:00,626 00:16:01,627 [Fidel] Not yet. [Fidel] Not yet.
265 00:16:02,253 00:16:03,754 [Stella] Come on, let's go! [Stella] Come on, let's go!
266 00:16:06,257 00:16:07,258 I have class. I have class.
267 00:16:07,758 00:16:08,759 Jeez! Jeez!
268 00:16:09,260 00:16:11,012 Just this once. Just this once.
269 00:16:11,554 00:16:12,722 I can't. I can't.
270 00:16:14,098 00:16:15,892 Next time, come with me. Next time, come with me.
271 00:16:35,077 00:16:36,496 Ma'am... Ma'am...
272 00:16:36,913 00:16:39,790 [stammering] Why wasn't it published? [stammering] Why wasn't it published?
273 00:16:40,041 00:16:42,335 Is it bad? Is it bad?
274 00:16:42,710 00:16:45,004 [in English] Fidel, it doesn't mean it's bad. [in English] Fidel, it doesn't mean it's bad.
275 00:16:45,922 00:16:46,923 I'm sorry, I'm sorry,
276 00:16:47,006 00:16:50,176 [in Tagalog] but the literary editor might be looking for something else. [in Tagalog] but the literary editor might be looking for something else.
277 00:16:52,637 00:16:54,096 [in English] Let me guess. [in English] Let me guess.
278 00:16:54,180 00:16:56,474 You wanted someone to see the poem. You wanted someone to see the poem.
279 00:16:57,016 00:17:00,895 [in Tagalog] The girl with black lipstick? [in Tagalog] The girl with black lipstick?
280 00:17:01,604 00:17:04,690 Is that why you're so affected? Is that why you're so affected?
281 00:17:07,026 00:17:09,195 Fidel, just give it to her directly. Fidel, just give it to her directly.
282 00:17:09,278 00:17:11,572 It's for her anyway, right? It's for her anyway, right?
283 00:17:13,157 00:17:14,200 Ma'am, Ma'am,
284 00:17:14,951 00:17:18,871 I have written many poems for her. I have written many poems for her.
285 00:17:19,163 00:17:20,581 Uh-huh... Uh-huh...
286 00:17:21,791 00:17:23,584 Can you pick... Can you pick...
287 00:17:24,210 00:17:28,214 Can you pick the best... Can you pick the best...
288 00:17:28,297 00:17:30,216 for her? for her?
289 00:17:32,510 00:17:34,554 [chuckles] How many are there? [chuckles] How many are there?
290 00:17:35,137 00:17:36,180 Ten. Ten.
291 00:17:39,392 00:17:40,643 [in English] How sweet. [in English] How sweet.
292 00:17:41,102 00:17:42,311 [in Tagalog] Give her all of them. [in Tagalog] Give her all of them.
293 00:17:42,728 00:17:44,689 [in English] I'm sure she'll be flattered. [in English] I'm sure she'll be flattered.
294 00:17:45,731 00:17:47,024 [Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow. [Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow.
295 00:17:47,108 00:17:48,818 Let's just hang out. Let's just hang out.
296 00:17:49,819 00:17:52,989 I might flunk. My sister will scold me. I might flunk. My sister will scold me.
297 00:17:53,072 00:17:56,367 Won't it just be your first time skipping class? Won't it just be your first time skipping class?
298 00:17:57,410 00:17:58,828 You got a point. You got a point.
299 00:17:58,911 00:18:01,038 Actually, tomorrow, Actually, tomorrow,
300 00:18:01,122 00:18:04,292 I've only got NatSci and PE. I think we can hang out. I've only got NatSci and PE. I think we can hang out.
301 00:18:04,375 00:18:05,960 [in English] Nice! [in English] Nice!
302 00:18:06,043 00:18:07,837 [in Tagalog] I want to go AWOL. [in Tagalog] I want to go AWOL.
303 00:18:08,212 00:18:09,839 Why go AWOL? Why go AWOL?
304 00:18:10,715 00:18:11,716 Stella, Stella,
305 00:18:12,300 00:18:13,676 we're special. we're special.
306 00:18:14,302 00:18:16,387 We were born to rock and roll. We were born to rock and roll.
307 00:18:17,138 00:18:20,182 My socio prof said, My socio prof said,
308 00:18:20,725 00:18:22,059 [in English] "Formal education [in English] "Formal education
309 00:18:22,143 00:18:24,437 only seeks to manufacture workers only seeks to manufacture workers
310 00:18:24,520 00:18:26,397 for greedy capitalists." for greedy capitalists."
311 00:18:27,398 00:18:30,067 [in Tagalog] Shall we join the system or revolt against it? [in Tagalog] Shall we join the system or revolt against it?
312 00:18:31,485 00:18:33,362 You're actually deep. You're actually deep.
313 00:18:33,446 00:18:34,530 But stubborn. But stubborn.
314 00:18:34,614 00:18:35,656 [chuckles] [chuckles]
315 00:18:36,282 00:18:37,950 Come here, you. Come here, you.
316 00:18:38,159 00:18:39,994 Stop it! Stop it!
317 00:18:40,202 00:18:41,829 I'm ticklish. I'm ticklish.
318 00:18:41,912 00:18:44,332 [both laughing] [both laughing]
319 00:18:48,044 00:18:49,712 Fine! I'll skip class tomorrow. Fine! I'll skip class tomorrow.
320 00:18:49,795 00:18:51,631 [Barrie] Really? [Stella] Yes. [Barrie] Really? [Stella] Yes.
321 00:18:52,173 00:18:54,133 Son, let's eat. Son, let's eat.
322 00:18:54,884 00:18:56,552 I'm not hungry. I'm not hungry.
323 00:18:58,012 00:18:59,472 Are you okay? Are you okay?
324 00:19:01,349 00:19:03,059 How's school? How's school?
325 00:19:04,101 00:19:05,269 Fine. Fine.
326 00:19:07,772 00:19:09,148 Know what, son? Know what, son?
327 00:19:09,565 00:19:11,984 You must do well in school. You must do well in school.
328 00:19:13,069 00:19:14,570 Once you graduate, Once you graduate,
329 00:19:14,862 00:19:16,030 I'm sure I'm sure
330 00:19:16,489 00:19:19,492 companies will fight over you. companies will fight over you.
331 00:19:21,410 00:19:22,787 [in English] Ten seconds more. [in English] Ten seconds more.
332 00:19:23,079 00:19:25,790 The higher the pulse rate, the healthier you are. The higher the pulse rate, the healthier you are.
333 00:19:30,294 00:19:31,671 Okay, time's up! Okay, time's up!
334 00:19:44,392 00:19:45,518 Excuse me. Excuse me.
335 00:19:46,310 00:19:47,436 Lansangan, right? Lansangan, right?
336 00:19:48,562 00:19:50,439 [in Tagalog] We're classmates in Comm. [in Tagalog] We're classmates in Comm.
337 00:19:50,940 00:19:52,274 [in English] I'm Danica Sandico. [in English] I'm Danica Sandico.
338 00:19:53,234 00:19:55,486 [in Tagalog] I sit in the front. [in Tagalog] I sit in the front.
339 00:19:55,945 00:19:59,490 Anyway, we're going to study for the midterms. Anyway, we're going to study for the midterms.
340 00:19:59,573 00:20:01,158 Want to come? Want to come?
341 00:20:03,911 00:20:05,079 [indistinct] [indistinct]
342 00:20:06,580 00:20:07,540 Let's go? Let's go?
343 00:20:07,623 00:20:08,624 Okay. Okay.
344 00:20:12,253 00:20:15,423 [in English] See? You made it through two semesters already. [in English] See? You made it through two semesters already.
345 00:20:15,506 00:20:17,174 [in Tagalog] Time flies so fast, right? [in Tagalog] Time flies so fast, right?
346 00:20:17,258 00:20:21,345 The other day you were just scolding us over our failed reporting. The other day you were just scolding us over our failed reporting.
347 00:20:21,637 00:20:22,638 -Mmm-hmm. -Right? -Mmm-hmm. -Right?
348 00:20:22,722 00:20:24,306 [all laughing] [all laughing]
349 00:20:24,390 00:20:25,599 Ma'am. Ma'am.
350 00:20:25,683 00:20:26,517 [in English] Yes? [in English] Yes?
351 00:20:26,726 00:20:31,522 [stammers] Ma'am, when can we see our grades in Social Science 2? [stammers] Ma'am, when can we see our grades in Social Science 2?
352 00:20:32,189 00:20:34,442 [in Tagalog] Don't worry. You all passed. [in Tagalog] Don't worry. You all passed.
353 00:20:34,525 00:20:35,776 [all cheering] [all cheering]
354 00:20:38,279 00:20:39,989 [imitates stammering] Mr. Grade-conscious, [imitates stammering] Mr. Grade-conscious,
355 00:20:40,281 00:20:41,782 let's eat first! let's eat first!
356 00:20:41,866 00:20:44,243 Indeed. So, you brats, Indeed. So, you brats,
357 00:20:44,326 00:20:46,620 let's party! let's party!
358 00:20:46,704 00:20:48,205 [all chattering] [all chattering]
359 00:21:06,223 00:21:08,809 Don't worry, Mr. Lansangan. Don't worry, Mr. Lansangan.
360 00:21:10,060 00:21:12,646 You got the highest grade. You got the highest grade.
361 00:21:15,024 00:21:17,610 Are you planning on transferring to Manila? Are you planning on transferring to Manila?
362 00:21:20,070 00:21:22,239 I don't know yet, ma'am. I don't know yet, ma'am.
363 00:21:43,177 00:21:45,304 My sisters will kill me. My sisters will kill me.
364 00:21:45,763 00:21:48,349 I got horrible grades. I got horrible grades.
365 00:21:48,933 00:21:50,059 All of my classes. All of my classes.
366 00:21:52,978 00:21:54,396 Even Psych 101? Even Psych 101?
367 00:21:55,731 00:21:57,274 Especially Psych 101. Especially Psych 101.
368 00:21:59,443 00:22:00,736 That class was very easy! That class was very easy!
369 00:22:02,321 00:22:03,572 It's because... It's because...
370 00:22:04,615 00:22:06,075 It's because you're stubborn! It's because you're stubborn!
371 00:22:06,242 00:22:09,912 [stammering] You waste your time on unimportant things! [stammering] You waste your time on unimportant things!
372 00:22:09,995 00:22:12,331 Why don't you just study hard? Why don't you just study hard?
373 00:22:12,414 00:22:14,250 You're always late. You're always late.
374 00:22:14,333 00:22:15,709 You're always absent. You're always absent.
375 00:22:15,793 00:22:18,587 You go... You go to class groggy. You go... You go to class groggy.
376 00:22:19,463 00:22:22,633 The band gets a lot gigs lately. I need time for-- The band gets a lot gigs lately. I need time for--
377 00:22:22,716 00:22:25,511 Think about your future! Think about your future!
378 00:22:25,594 00:22:29,515 You can't always live in the moment! You can't always live in the moment!
379 00:22:39,149 00:22:40,150 [in English] Sorry. [in English] Sorry.
380 00:22:47,825 00:22:49,243 [in Tagalog] Don't be sorry. [in Tagalog] Don't be sorry.
381 00:22:50,202 00:22:51,495 You're right. You're right.
382 00:22:53,956 00:22:54,832 Can you... Can you...
383 00:22:54,915 00:22:57,042 help me with my studies next school year? help me with my studies next school year?
384 00:22:59,253 00:23:00,754 Please? Please?
385 00:23:08,304 00:23:11,265 If... If help is all you need... If... If help is all you need...
386 00:23:12,641 00:23:14,101 why not? why not?
387 00:23:16,729 00:23:18,272 But... But...
388 00:23:18,355 00:23:21,900 help is all I can give. help is all I can give.
389 00:23:23,402 00:23:26,739 You have to do the actual work. You have to do the actual work.
390 00:23:27,823 00:23:29,116 Of course. Of course.
391 00:23:31,785 00:23:32,911 So, So,
392 00:23:33,787 00:23:35,164 see you in June. see you in June.
393 00:23:36,832 00:23:38,334 Take care. Take care.
394 00:23:38,709 00:23:40,002 You too. You too.
395 00:23:50,054 00:23:53,307 Poem number 12, "Study Buddy." Poem number 12, "Study Buddy."
396 00:23:53,641 00:23:56,310 "In our Biology class next semester "In our Biology class next semester
397 00:23:56,393 00:23:59,188 We will examine the frogs and tadpoles We will examine the frogs and tadpoles
398 00:23:59,271 00:24:01,649 If ever we're classmates in Chemistry If ever we're classmates in Chemistry
399 00:24:02,149 00:24:06,028 We will study... free electrons?" We will study... free electrons?"
400 00:24:07,154 00:24:09,573 Poem number 20: "LPA." Poem number 20: "LPA."
401 00:24:10,741 00:24:12,284 "Here comes typhoon season "Here comes typhoon season
402 00:24:12,368 00:24:13,911 But I fear none But I fear none
403 00:24:13,994 00:24:15,746 Just one gaze at you Just one gaze at you
404 00:24:15,829 00:24:18,082 And I have my sun" And I have my sun"
405 00:25:03,127 00:25:04,336 Fidel! Fidel!
406 00:25:07,256 00:25:08,632 -Stella! -What's up? -Stella! -What's up?
407 00:25:09,883 00:25:13,470 Check out that hair! Why so nice? Check out that hair! Why so nice?
408 00:25:13,804 00:25:15,723 Let's fix it. Let's fix it.
409 00:25:16,348 00:25:17,433 Hey! Hey!
410 00:25:17,516 00:25:18,559 Hey! Hey!
411 00:25:18,642 00:25:19,643 What? What?
412 00:25:21,895 00:25:23,188 I'm just not used to it. I'm just not used to it.
413 00:25:25,023 00:25:30,529 [stammers] I'm not used to seeing you without your makeup and lipstick. [stammers] I'm not used to seeing you without your makeup and lipstick.
414 00:25:30,612 00:25:32,281 Does it look bad? Does it look bad?
415 00:25:32,364 00:25:33,532 No! No!
416 00:25:34,491 00:25:35,784 What's your schedule? What's your schedule?
417 00:25:35,868 00:25:36,869 Here. I just got it. Here. I just got it.
418 00:25:38,036 00:25:39,037 Let me see. Let me see.
419 00:25:39,747 00:25:40,748 Look. Look.
420 00:25:40,956 00:25:43,417 We're classmates in Hum 1 and Comm 3. We're classmates in Hum 1 and Comm 3.
421 00:25:43,500 00:25:44,960 So early! So early!
422 00:25:45,794 00:25:48,130 [in English] Hi, guys! Stella Puno. [in English] Hi, guys! Stella Puno.
423 00:25:48,213 00:25:49,214 Psych. Psych.
424 00:25:49,465 00:25:51,675 [in Tagalog] I love music. [in Tagalog] I love music.
425 00:25:51,925 00:25:54,970 My favorite band is Rivermaya. My favorite band is Rivermaya.
426 00:25:55,053 00:25:58,098 I also love Barbie's Cradle. Of course, Sugarfree. I also love Barbie's Cradle. Of course, Sugarfree.
427 00:25:58,182 00:26:00,267 -[boy] Go, Tampururaught! -[chuckles] -[boy] Go, Tampururaught! -[chuckles]
428 00:26:01,268 00:26:02,686 We've disbanded. We've disbanded.
429 00:26:02,770 00:26:05,355 Studies first. Studies first.
430 00:26:07,024 00:26:08,066 [in English] Hi. [in English] Hi.
431 00:26:08,650 00:26:11,403 My name is Fidel Lansangan. I am 18 years old-- My name is Fidel Lansangan. I am 18 years old--
432 00:26:11,487 00:26:12,488 What are you reading? What are you reading?
433 00:26:13,655 00:26:15,115 This is Communication 3. This is Communication 3.
434 00:26:15,199 00:26:17,659 You're supposed to learn how to speak spontaneously. You're supposed to learn how to speak spontaneously.
435 00:26:17,993 00:26:23,165 [stammers in Tagalog] Sir, I can recite better when I use-- [stammers in Tagalog] Sir, I can recite better when I use--
436 00:26:23,665 00:26:24,750 [in English] Put it down. [in English] Put it down.
437 00:26:33,884 00:26:36,470 [in Tagalog] Poem number 20: "Rose." [in Tagalog] Poem number 20: "Rose."
438 00:26:36,553 00:26:38,388 "Under that black lipstick "Under that black lipstick
439 00:26:38,472 00:26:40,474 Are rose-colored lips Are rose-colored lips
440 00:26:40,557 00:26:42,309 She still looks cool She still looks cool
441 00:26:42,392 00:26:44,853 Ever extraordinary" Ever extraordinary"
442 00:26:44,937 00:26:49,441 [singing in English] Somebody owns you now [singing in English] Somebody owns you now
443 00:26:49,733 00:26:53,278 I'll try to live somehow I'll try to live somehow
444 00:26:53,529 00:26:55,656 [in Tagalog] Amazing how they came up with those lyrics. [in Tagalog] Amazing how they came up with those lyrics.
445 00:26:55,739 00:26:56,824 So sad! So sad!
446 00:26:57,157 00:26:58,325 It's brilliant. It's brilliant.
447 00:26:58,742 00:26:59,660 Let's rewind. Let's rewind.
448 00:27:02,454 00:27:04,748 That's what I like about Filipino music today. That's what I like about Filipino music today.
449 00:27:05,123 00:27:08,585 They focus on the emotions. They focus on the emotions.
450 00:27:09,503 00:27:11,296 Not much sexy stuff. Not much sexy stuff.
451 00:27:11,630 00:27:14,424 No corny digital instruments. No corny digital instruments.
452 00:27:15,467 00:27:16,760 [chuckles] [chuckles]
453 00:27:16,844 00:27:18,428 -Right? -Mmm. -Right? -Mmm.
454 00:27:22,724 00:27:23,767 Know what? Know what?
455 00:27:23,851 00:27:25,769 I'll lend this to you. I'll lend this to you.
456 00:27:25,978 00:27:26,979 Which one? Which one?
457 00:27:27,062 00:27:28,063 This. This.
458 00:27:29,189 00:27:30,274 I want this back. I want this back.
459 00:27:30,357 00:27:32,359 Take care of it. It's my favorite. Take care of it. It's my favorite.
460 00:27:32,776 00:27:35,028 I'll lend you the others, too. I'll lend you the others, too.
461 00:27:36,196 00:27:37,406 Here. Here.
462 00:27:37,739 00:27:40,701 What? They're good. Listen to Sugarfree. What? They're good. Listen to Sugarfree.
463 00:27:40,784 00:27:42,870 Try track four. Try track four.
464 00:27:43,287 00:27:44,413 People are... People are...
465 00:27:45,080 00:27:47,583 People are using CDs now. People are using CDs now.
466 00:27:47,958 00:27:49,668 Why all these tapes? Why all these tapes?
467 00:27:50,669 00:27:53,171 I don't like CDs. They break easily. I don't like CDs. They break easily.
468 00:27:53,505 00:27:54,423 Besides, Besides,
469 00:27:55,507 00:27:57,009 I don't have a player. I don't have a player.
470 00:28:00,095 00:28:02,347 Do you have... Do you have...
471 00:28:03,515 00:28:05,142 a recording of... a recording of...
472 00:28:07,686 00:28:10,022 that song you performed last Freshies' Night? that song you performed last Freshies' Night?
473 00:28:12,608 00:28:13,775 No, I don't. No, I don't.
474 00:28:15,319 00:28:18,780 We were supposed to record a demo last summer. We were supposed to record a demo last summer.
475 00:28:19,239 00:28:21,408 But Barrie and I broke up. But Barrie and I broke up.
476 00:28:22,409 00:28:26,204 Career and love life never go well with each other. Career and love life never go well with each other.
477 00:28:27,289 00:28:28,415 Broke up? Broke up?
478 00:28:32,419 00:28:34,588 Grab your stuff. Hurry! Grab your stuff. Hurry!
479 00:28:35,547 00:28:37,925 Hurry up! Come, I'll show something. Hurry up! Come, I'll show something.
480 00:28:38,926 00:28:40,761 -Come on. -Stella, wait! -Come on. -Stella, wait!
481 00:28:40,844 00:28:43,472 -What? Hurry! -This is the ladies' room! -What? Hurry! -This is the ladies' room!
482 00:28:43,555 00:28:45,724 [stammers] They might think I'm peeping. [stammers] They might think I'm peeping.
483 00:28:45,807 00:28:47,559 Do you see anybody else? Do you see anybody else?
484 00:28:47,643 00:28:49,728 Hurry up. Close the door. Hurry up. Close the door.
485 00:28:50,479 00:28:52,022 Get in! Get in!
486 00:29:01,740 00:29:03,033 Stella. Stella.
487 00:29:04,076 00:29:05,369 Shh. Shh.
488 00:29:11,416 00:29:13,710 Look at these. [giggles] Look at these. [giggles]
489 00:29:15,671 00:29:17,130 [Fidel] "Who's your crush?" [Fidel] "Who's your crush?"
490 00:29:17,631 00:29:20,384 [Stella] This barely had any responses back then. [Stella] This barely had any responses back then.
491 00:29:21,093 00:29:23,762 Look at it now! Look at it now!
492 00:29:24,304 00:29:25,389 [Fidel] Have you answered? [Fidel] Have you answered?
493 00:29:28,350 00:29:29,935 [in English] Secret! [in English] Secret!
494 00:29:30,519 00:29:31,520 [in Tagalog] Seriously. [in Tagalog] Seriously.
495 00:29:32,062 00:29:33,522 Where's your answer? Where's your answer?
496 00:29:33,981 00:29:35,649 -You wanna know? -Mmm. -You wanna know? -Mmm.
497 00:29:40,237 00:29:41,280 [Fidel] Hmm? [Fidel] Hmm?
498 00:29:41,822 00:29:44,491 [stammers] What? Our teacher in Walking? [stammers] What? Our teacher in Walking?
499 00:29:44,574 00:29:45,701 Yes. Yes.
500 00:29:46,868 00:29:48,036 Seriously? Seriously?
501 00:29:48,120 00:29:50,247 [laughing] [laughing]
502 00:29:50,956 00:29:53,333 Of course not! Of course not!
503 00:29:54,251 00:29:55,252 That's foolish! That's foolish!
504 00:29:55,335 00:29:57,754 I'm sure most of the answers here aren't serious. I'm sure most of the answers here aren't serious.
505 00:29:58,338 00:30:00,757 You really believed I had a crush on Mr. Rasul? You really believed I had a crush on Mr. Rasul?
506 00:30:00,924 00:30:02,634 Marker. Marker.
507 00:30:02,718 00:30:04,678 Hand me a marker. Hand me a marker.
508 00:30:08,724 00:30:14,271 FIDEL "HUGE" LANSANGAN FIDEL "HUGE" LANSANGAN
509 00:30:14,354 00:30:15,981 [Fidel] What are you doing? [Fidel] What are you doing?
510 00:30:19,443 00:30:20,819 What is that? What is that?
511 00:30:20,902 00:30:21,903 Why? Why?
512 00:30:22,362 00:30:27,701 When girls who know you read this, and they encounter you on the campus, When girls who know you read this, and they encounter you on the campus,
513 00:30:28,327 00:30:30,662 they will never look at you the same way again. they will never look at you the same way again.
514 00:30:31,747 00:30:33,040 Genius! Genius!
515 00:30:33,540 00:30:34,875 -You are crazy. -[woman calling out] -You are crazy. -[woman calling out]
516 00:30:34,958 00:30:35,876 [knock on door] [knock on door]
517 00:30:35,959 00:30:37,836 [woman] Is anybody in there? Open the door. [woman] Is anybody in there? Open the door.
518 00:30:37,919 00:30:39,129 Go in there! Go in there!
519 00:30:39,212 00:30:40,714 Hurry! Hurry!
520 00:30:43,216 00:30:44,426 [opening door] [opening door]
521 00:30:49,222 00:30:50,682 [conversing indistinctly] [conversing indistinctly]
522 00:30:51,141 00:30:52,476 I still have class. I still have class.
523 00:30:53,894 00:30:54,936 So? So?
524 00:30:55,896 00:30:56,938 I can't be late. I can't be late.
525 00:30:57,397 00:30:58,899 [Stella] Keep it down! [Stella] Keep it down!
526 00:30:59,733 00:31:01,234 They'll leave at some point. They'll leave at some point.
527 00:31:01,318 00:31:02,444 Relax. Relax.
528 00:31:02,694 00:31:03,695 [woman 1] Huge? [woman 1] Huge?
529 00:31:03,779 00:31:04,780 [woman 2 laughing] [woman 2 laughing]
530 00:31:05,113 00:31:06,656 [woman 2] Is he really? [woman 2] Is he really?
531 00:31:07,032 00:31:08,492 His name's familiar. His name's familiar.
532 00:31:08,700 00:31:11,078 He's our classmate in one subject! He's our classmate in one subject!
533 00:31:11,370 00:31:13,288 I remember now... I remember now...
534 00:31:14,623 00:31:16,333 What if we're in a relationship? What if we're in a relationship?
535 00:31:17,584 00:31:18,627 What? What?
536 00:31:19,961 00:31:22,172 We can pretend to be lovers. We can pretend to be lovers.
537 00:31:24,007 00:31:27,135 So even if they see us here together, they'd just say, So even if they see us here together, they'd just say,
538 00:31:27,511 00:31:29,096 "Look at those lovers, "Look at those lovers,
539 00:31:29,179 00:31:32,307 they had to do it in the bathroom 'cause they couldn't wait." they had to do it in the bathroom 'cause they couldn't wait."
540 00:31:33,308 00:31:34,976 You're such a goof. You're such a goof.
541 00:31:35,060 00:31:36,812 Why? Why?
542 00:31:37,104 00:31:39,064 Kiss me out there. Kiss me out there.
543 00:31:39,981 00:31:41,400 Stop it. Stop it.
544 00:31:45,195 00:31:47,906 [both laughing] [both laughing]
545 00:31:50,617 00:31:52,744 [chattering indistinctly] [chattering indistinctly]
546 00:31:58,625 00:31:59,960 Just a sec. Just a sec.
547 00:32:01,211 00:32:02,629 What happened to you? What happened to you?
548 00:32:03,088 00:32:05,632 He joined a fraternity. Had their initiation. He joined a fraternity. Had their initiation.
549 00:32:05,715 00:32:07,134 [Stella] You joined a fraternity? [Stella] You joined a fraternity?
550 00:32:07,217 00:32:08,218 He thinks he's cool. He thinks he's cool.
551 00:32:08,552 00:32:11,179 Stella, you look different now. Stella, you look different now.
552 00:32:11,555 00:32:12,848 Where are you going? Where are you going?
553 00:32:13,682 00:32:14,599 Hang out with us. Hang out with us.
554 00:32:15,642 00:32:17,144 No, thanks. We're going home. No, thanks. We're going home.
555 00:32:17,227 00:32:18,061 Let's go home. Let's go home.
556 00:32:19,146 00:32:20,313 Is he your boyfriend? Is he your boyfriend?
557 00:32:21,356 00:32:22,941 Fidel is my friend. Fidel is my friend.
558 00:32:24,317 00:32:25,152 That's a relief. That's a relief.
559 00:32:25,610 00:32:28,530 -Thought you'd replace me with some loser. -[all laughing] -Thought you'd replace me with some loser. -[all laughing]
560 00:32:28,613 00:32:29,489 Loser? Loser?
561 00:32:29,573 00:32:31,324 Loser, eh? Loser, eh?
562 00:32:32,075 00:32:33,452 He's a nice kid. He's a nice kid.
563 00:32:33,994 00:32:37,247 Helpful, hardworking, smart. Helpful, hardworking, smart.
564 00:32:37,873 00:32:39,082 And you? And you?
565 00:32:39,791 00:32:42,711 So full of yourself, yet your grades are pathetic. So full of yourself, yet your grades are pathetic.
566 00:32:42,794 00:32:43,795 Wait. Wait.
567 00:32:44,671 00:32:46,339 And that hat. And that hat.
568 00:32:46,423 00:32:48,049 You think it looks good on you? You think it looks good on you?
569 00:32:48,383 00:32:49,968 Feel cool with it? Feel cool with it?
570 00:32:50,343 00:32:51,470 It's ridiculous. It's ridiculous.
571 00:32:53,972 00:32:54,973 [Barrie] You! [Barrie] You!
572 00:32:55,682 00:32:56,892 Are you courting Stella? Are you courting Stella?
573 00:32:59,311 00:33:03,482 [stammers] No, we're just friends. [stammers] No, we're just friends.
574 00:33:03,857 00:33:05,692 [imitating chicken clucking] [imitating chicken clucking]
575 00:33:08,278 00:33:09,738 Sounds like a hen! Sounds like a hen!
576 00:33:10,030 00:33:11,156 Come on, let's go home. Come on, let's go home.
577 00:33:11,239 00:33:12,616 Stella. Stella.
578 00:33:13,742 00:33:14,951 Do you like him? Do you like him?
579 00:33:17,746 00:33:20,373 If I tell you I do, what's it to you? If I tell you I do, what's it to you?
580 00:33:20,457 00:33:21,291 Come on. Come on.
581 00:33:25,962 00:33:28,256 Poem number 28: "Filthy." Poem number 28: "Filthy."
582 00:33:29,216 00:33:30,842 "Am I ambitious to believe "Am I ambitious to believe
583 00:33:30,926 00:33:32,886 That you like me, too? That you like me, too?
584 00:33:33,470 00:33:35,222 I'm just a filthy kid I'm just a filthy kid
585 00:33:35,305 00:33:36,973 Asking the heavens for you" Asking the heavens for you"
586 00:33:37,766 00:33:40,519 How many poems will you give her? How many poems will you give her?
587 00:33:41,728 00:33:43,104 [in English] Thirty. [in English] Thirty.
588 00:33:44,189 00:33:45,482 Thirty? Thirty?
589 00:33:53,698 00:33:54,699 Ma'am? Ma'am?
590 00:33:58,245 00:33:59,412 [sniffling] [sniffling]
591 00:33:59,496 00:34:01,957 [stammers in Tagalog] Are you all right? [stammers in Tagalog] Are you all right?
592 00:34:05,669 00:34:07,045 Damn it, Fidel! Damn it, Fidel!
593 00:34:07,462 00:34:10,465 Why do you keep bothering me with your love life? Why do you keep bothering me with your love life?
594 00:34:10,757 00:34:12,467 Don't you have a mother? Don't you have a mother?
595 00:34:17,931 00:34:18,932 I don't. I don't.
596 00:34:20,892 00:34:21,893 She's no... She's no...
597 00:34:22,227 00:34:25,689 She's no longer with my father. She's no longer with my father.
598 00:34:27,649 00:34:30,193 -I'm sorry. -It's okay. -I'm sorry. -It's okay.
599 00:34:30,735 00:34:32,028 [in English] I'm just... [in English] I'm just...
600 00:34:34,864 00:34:38,868 They brought my daughter to a rehab yesterday. They brought my daughter to a rehab yesterday.
601 00:34:41,871 00:34:48,461 [in Tagalog] I might resign from school so I can look after her. [in Tagalog] I might resign from school so I can look after her.
602 00:34:50,589 00:34:53,216 [in English] I don't know where I went wrong as a mother. [in English] I don't know where I went wrong as a mother.
603 00:34:54,467 00:34:57,762 [in Tagalog] I gave her everything she wanted. [in Tagalog] I gave her everything she wanted.
604 00:34:59,097 00:35:02,392 [in English] My husband and I thought she was going to take up Law. [in English] My husband and I thought she was going to take up Law.
605 00:35:04,769 00:35:06,354 But people change. But people change.
606 00:35:07,439 00:35:10,358 [in Tagalog] One day, she's a top student. [in Tagalog] One day, she's a top student.
607 00:35:11,484 00:35:13,069 [in English] The next day, [in English] The next day,
608 00:35:14,029 00:35:15,363 she's an... she's an...
609 00:35:18,033 00:35:19,159 She's... She's...
610 00:35:20,869 00:35:22,787 an addict! an addict!
611 00:35:23,997 00:35:25,915 [crying] [crying]
612 00:35:29,794 00:35:30,795 Ma'am. Ma'am.
613 00:35:32,047 00:35:36,676 [in Tagalog] Maybe if the next day, she's an addict, [in Tagalog] Maybe if the next day, she's an addict,
614 00:35:37,469 00:35:40,263 the day after, the day after,
615 00:35:41,514 00:35:42,557 she might change. she might change.
616 00:35:44,726 00:35:46,478 Me, for instance. Me, for instance.
617 00:35:46,936 00:35:51,775 [stammers] They think I'm an addict with the way I speak. [stammers] They think I'm an addict with the way I speak.
618 00:35:52,859 00:35:55,070 [chuckles] Fidel! [chuckles] Fidel!
619 00:35:59,407 00:36:00,742 [sighs] [sighs]
620 00:36:01,242 00:36:02,952 You're such a comedian. You're such a comedian.
621 00:36:06,623 00:36:09,167 You know what my dream is? You know what my dream is?
622 00:36:10,210 00:36:14,172 To perform for a large crowd. To perform for a large crowd.
623 00:36:14,255 00:36:17,425 I want to see everyone doing this... I want to see everyone doing this...
624 00:36:19,135 00:36:22,305 singing along because they know my song's lyrics. singing along because they know my song's lyrics.
625 00:36:22,681 00:36:23,807 Kick-ass, right? Kick-ass, right?
626 00:36:24,557 00:36:27,435 [stammering] Your dream is nice. [stammering] Your dream is nice.
627 00:36:27,811 00:36:32,190 Just don't neglect your studies. Just don't neglect your studies.
628 00:36:32,732 00:36:33,858 Yeah. Yeah.
629 00:36:34,693 00:36:38,196 So even if you don't reach your dream, So even if you don't reach your dream,
630 00:36:38,613 00:36:39,864 you have a fallback. you have a fallback.
631 00:36:40,407 00:36:41,616 I know. I know.
632 00:36:43,785 00:36:47,789 Can you help with my Psych Stat? The midterm is coming. Can you help with my Psych Stat? The midterm is coming.
633 00:36:49,332 00:36:50,583 When are you free? When are you free?
634 00:36:51,459 00:36:53,211 Sunday night. Sunday night.
635 00:36:53,545 00:36:55,380 I'll just go to your house. I'll just go to your house.
636 00:36:56,381 00:36:59,008 Our house is so-so. Our house is so-so.
637 00:36:59,509 00:37:02,554 Did I say I'm buying it? We're just studying. Did I say I'm buying it? We're just studying.
638 00:37:04,764 00:37:06,141 Before I forget. Before I forget.
639 00:37:09,644 00:37:11,312 My poems. My poems.
640 00:37:11,896 00:37:13,940 I want you to read them. I want you to read them.
641 00:37:14,774 00:37:17,819 I don't have a PC. I'll read them on your computer on Sunday. I don't have a PC. I'll read them on your computer on Sunday.
642 00:37:17,986 00:37:18,987 What are they about? What are they about?
643 00:37:21,990 00:37:23,950 Hey! What about? Hey! What about?
644 00:37:24,784 00:37:25,785 Never mind. Never mind.
645 00:37:26,661 00:37:28,329 You'll see on Sunday. You'll see on Sunday.
646 00:37:35,044 00:37:36,838 Hey, you! Hey, you!
647 00:37:37,130 00:37:39,215 Didn't I tell you to quit your band? Didn't I tell you to quit your band?
648 00:37:39,299 00:37:42,594 I saw on your classmate's Friendster you're performing in school. I saw on your classmate's Friendster you're performing in school.
649 00:37:42,677 00:37:43,678 What? What?
650 00:37:44,220 00:37:46,306 Our last performance was last year. Our last performance was last year.
651 00:37:47,474 00:37:48,767 Stop messing around. Stop messing around.
652 00:37:49,392 00:37:50,685 Messing around? Messing around?
653 00:37:55,064 00:37:57,317 Here. Shove my grades in your face. Here. Shove my grades in your face.
654 00:38:01,321 00:38:05,033 If only you studied this hard last school year, If only you studied this hard last school year,
655 00:38:05,116 00:38:07,160 your transcript wouldn't look so bad. your transcript wouldn't look so bad.
656 00:38:07,619 00:38:09,704 Companies take a look at these things. Companies take a look at these things.
657 00:38:10,163 00:38:10,997 Wow. Wow.
658 00:38:11,080 00:38:13,249 "Stella, your grades are high this semester. "Stella, your grades are high this semester.
659 00:38:13,333 00:38:15,168 Congratulations. Keep it up." Congratulations. Keep it up."
660 00:38:15,668 00:38:17,295 That sounds better, right? That sounds better, right?
661 00:38:17,712 00:38:19,714 Damn this life. Can't do anything right. Damn this life. Can't do anything right.
662 00:38:19,798 00:38:21,841 Stella, Mommy and Daddy are gone. Stella, Mommy and Daddy are gone.
663 00:38:22,175 00:38:24,594 You should fix your life. You should fix your life.
664 00:38:24,886 00:38:27,347 So I could follow Ulysses in Canada. So I could follow Ulysses in Canada.
665 00:38:27,555 00:38:29,766 I'm tired of looking after you. I'm tired of looking after you.
666 00:38:30,099 00:38:33,353 Go to him. Fly to Canada. Don't mind me. Go to him. Fly to Canada. Don't mind me.
667 00:38:33,436 00:38:34,437 Give me that. Give me that.
668 00:38:39,150 00:38:41,736 [music on TVs playing] [music on TVs playing]
669 00:39:02,966 00:39:03,967 Here. Here.
670 00:39:09,138 00:39:13,393 This explains the cowboy hat. This explains the cowboy hat.
671 00:39:14,644 00:39:16,020 Biceps Boys! Biceps Boys!
672 00:39:16,104 00:39:17,939 Damn corny, right? Damn corny, right?
673 00:39:18,398 00:39:20,400 After we disbanded, After we disbanded,
674 00:39:20,817 00:39:22,694 an agent contacted me. an agent contacted me.
675 00:39:23,111 00:39:26,990 At first, I wanted to decline, but I couldn't resist the pay. At first, I wanted to decline, but I couldn't resist the pay.
676 00:39:28,575 00:39:30,368 You never told me. You never told me.
677 00:39:31,536 00:39:33,955 I posted a bulletin on Friendster. I posted a bulletin on Friendster.
678 00:39:37,876 00:39:39,711 You know I rarely go online. You know I rarely go online.
679 00:39:40,503 00:39:44,090 You could've texted me. You could've texted me.
680 00:39:45,008 00:39:46,259 Text? Text?
681 00:39:47,051 00:39:48,553 We weren't good. We weren't good.
682 00:39:49,345 00:39:50,555 We broke up. We broke up.
683 00:39:51,097 00:39:52,724 Why would I tell you? Why would I tell you?
684 00:39:53,892 00:39:55,852 Don't you love me anymore? Don't you love me anymore?
685 00:39:57,979 00:40:00,565 Poem number 38: "Coffee." Poem number 38: "Coffee."
686 00:40:01,774 00:40:03,568 "It's past 11:00 already "It's past 11:00 already
687 00:40:03,651 00:40:05,987 Still awake as the Boogeyman Still awake as the Boogeyman
688 00:40:06,070 00:40:08,072 In bed, I toss and turn In bed, I toss and turn
689 00:40:08,156 00:40:10,283 You're stronger than coffee" You're stronger than coffee"
690 00:40:11,576 00:40:14,162 Poem number 50: "No Title." Poem number 50: "No Title."
691 00:40:14,787 00:40:16,915 "This soldier is now ready "This soldier is now ready
692 00:40:16,998 00:40:18,541 To march without a crutch To march without a crutch
693 00:40:18,625 00:40:20,376 Here it goes, don't shoot me Here it goes, don't shoot me
694 00:40:20,460 00:40:22,128 I like you very, very much" I like you very, very much"
695 00:40:27,717 00:40:28,718 Son? Son?
696 00:40:32,055 00:40:33,056 Pa. Pa.
697 00:40:33,139 00:40:34,223 What's the occasion? What's the occasion?
698 00:40:34,557 00:40:36,184 Our home is so tidy. Our home is so tidy.
699 00:40:37,060 00:40:40,396 [stammers] My friend and I are just going to review. [stammers] My friend and I are just going to review.
700 00:40:40,480 00:40:41,898 Girl or guy? Girl or guy?
701 00:40:42,273 00:40:44,317 Pa, does it matter? Pa, does it matter?
702 00:40:51,074 00:40:53,201 Pa, we're just going to review! Pa, we're just going to review!
703 00:40:53,284 00:40:54,661 [in English] Just in case! [in English] Just in case!
704 00:40:54,744 00:40:56,955 [in Tagalog] Milk is pricey these days. [in Tagalog] Milk is pricey these days.
705 00:40:57,872 00:41:00,208 -Good luck! -Good luck, guys, later. -Good luck! -Good luck, guys, later.
706 00:41:12,804 00:41:14,389 Who are you looking at? Who are you looking at?
707 00:41:14,472 00:41:16,349 Who are you looking at? Who are you looking at?
708 00:41:17,725 00:41:20,228 Is that guy the boss of Stratus Records? Is that guy the boss of Stratus Records?
709 00:41:20,311 00:41:21,688 Yes, that's our boss. Yes, that's our boss.
710 00:41:21,771 00:41:23,898 The one on stage is our road manager. The one on stage is our road manager.
711 00:41:23,982 00:41:24,899 Why? Why?
712 00:41:26,442 00:41:28,861 Maybe you can introduce me to them later? Maybe you can introduce me to them later?
713 00:41:28,945 00:41:30,947 Of course. Of course.
714 00:41:31,030 00:41:33,574 But they're busy now. I'll try. But they're busy now. I'll try.
715 00:41:34,075 00:41:35,284 Why though? Why though?
716 00:41:35,910 00:41:36,953 Nothing. Nothing.
717 00:41:40,581 00:41:41,666 Eat well. Eat well.
718 00:41:43,835 00:41:46,087 Guys, backstage. Guys, backstage.
719 00:41:46,170 00:41:47,130 All right, all right. All right, all right.
720 00:41:47,213 00:41:48,214 Good luck! Good luck!
721 00:41:48,715 00:41:50,550 Good luck! Break a leg! Good luck! Break a leg!
722 00:41:51,050 00:41:52,760 Stella, can I ask you a favor? Stella, can I ask you a favor?
723 00:41:53,594 00:41:57,223 Can you not watch our performance? Can you not watch our performance?
724 00:41:57,640 00:42:00,059 What? Why? What? Why?
725 00:42:01,602 00:42:03,521 I'm feeling really shy. I'm feeling really shy.
726 00:42:06,441 00:42:08,276 What a bummer! What a bummer!
727 00:42:13,573 00:42:15,700 [crowd cheering] [crowd cheering]
728 00:42:31,799 00:42:32,967 [in English] Horrible, right? [in English] Horrible, right?
729 00:42:34,844 00:42:37,055 [in Tagalog] One of them is my boyfriend. [in Tagalog] One of them is my boyfriend.
730 00:42:37,638 00:42:38,973 [chuckles] [chuckles]
731 00:42:39,057 00:42:40,141 [in English] Yikes. [in English] Yikes.
732 00:42:40,600 00:42:41,851 Awkward. Awkward.
733 00:42:45,188 00:42:46,606 I'm Hunter, by the way. I'm Hunter, by the way.
734 00:42:47,065 00:42:48,858 [in Tagalog] I'm directing their music video. [in Tagalog] I'm directing their music video.
735 00:42:53,112 00:42:54,155 You're a director? You're a director?
736 00:42:57,575 00:42:59,660 [in English] Wait, wait. Don't move. [in English] Wait, wait. Don't move.
737 00:43:09,670 00:43:10,505 Sorry, Sorry,
738 00:43:11,589 00:43:14,300 [in Tagalog] it's just the way light hits your face. [in Tagalog] it's just the way light hits your face.
739 00:43:21,307 00:43:22,308 [in English] Anyway, [in English] Anyway,
740 00:43:23,559 00:43:25,353 I just came to meet with the, uh... I just came to meet with the, uh...
741 00:43:26,562 00:43:28,564 talents I'll be working with soon. talents I'll be working with soon.
742 00:43:29,107 00:43:30,817 More like, working "on." More like, working "on."
743 00:43:31,692 00:43:34,987 [in Tagalog] If only I wasn't friends with those at Stratus. [in Tagalog] If only I wasn't friends with those at Stratus.
744 00:43:37,031 00:43:38,199 [in English] It's nice to meet you. [in English] It's nice to meet you.
745 00:43:42,078 00:43:44,080 [Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier. [Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier.
746 00:43:44,163 00:43:47,041 An old man. A clerk in a bank. An old man. A clerk in a bank.
747 00:43:48,835 00:43:51,796 My God, he gave me an indecent proposal! My God, he gave me an indecent proposal!
748 00:43:55,424 00:43:57,593 Crazy, right? Crazy, right?
749 00:43:57,677 00:43:59,887 You do look like a stripper. You do look like a stripper.
750 00:44:01,389 00:44:02,682 Really now? Really now?
751 00:44:03,891 00:44:05,184 Really? Really?
752 00:44:07,436 00:44:08,563 Wow! Wow!
753 00:44:08,938 00:44:12,483 -Male stripper, huh? -With matching prop! -Male stripper, huh? -With matching prop!
754 00:44:13,025 00:44:14,318 [laughs] [laughs]
755 00:44:15,069 00:44:17,363 Yuck! That's disgusting. Enough. Yuck! That's disgusting. Enough.
756 00:44:17,738 00:44:19,240 Stop it. You look stupid. Stop it. You look stupid.
757 00:44:19,323 00:44:21,367 Disgusting. Sit down. Disgusting. Sit down.
758 00:44:25,955 00:44:27,039 You know what? You know what?
759 00:44:28,749 00:44:30,084 I missed you. I missed you.
760 00:44:33,880 00:44:35,089 Well, Well,
761 00:44:36,257 00:44:37,258 I'll go home now. I'll go home now.
762 00:44:37,341 00:44:39,010 Whoa, whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa.
763 00:44:41,095 00:44:44,140 It's getting late. I'll get scolded. It's getting late. I'll get scolded.
764 00:44:44,515 00:44:45,892 It's still early. It's still early.
765 00:44:46,225 00:44:47,852 I really need to go. I really need to go.
766 00:44:48,436 00:44:51,397 Come on, stay here first. Come on, stay here first.
767 00:44:52,565 00:44:53,608 Seriously. Seriously.
768 00:44:55,151 00:44:56,402 I'll go ahead. I'll go ahead.
769 00:44:56,903 00:44:59,071 Stop. I'll go ahead. Stop. I'll go ahead.
770 00:44:59,530 00:45:00,948 Old times' sake? Old times' sake?
771 00:45:02,658 00:45:04,368 [rooster crowing] [rooster crowing]
772 00:45:23,137 00:45:24,680 What day is it? What day is it?
773 00:45:27,558 00:45:28,559 What? What?
774 00:45:29,352 00:45:30,811 What day is it? What day is it?
775 00:45:31,228 00:45:32,688 Monday, why? Monday, why?
776 00:45:33,522 00:45:34,523 Shit. Shit.
777 00:45:36,025 00:45:37,026 No, why? No, why?
778 00:45:37,401 00:45:40,154 Fidel and I were supposed to review together yesterday. Fidel and I were supposed to review together yesterday.
779 00:45:40,237 00:45:41,238 It's almost midterm. It's almost midterm.
780 00:45:45,534 00:45:46,535 Fidel? Fidel?
781 00:45:47,703 00:45:48,996 That stuttering nerd? That stuttering nerd?
782 00:45:51,499 00:45:52,750 Watch your language. Watch your language.
783 00:45:53,501 00:45:55,044 He's nice. He's nice.
784 00:45:56,837 00:45:58,506 Where were you supposed to study? Where were you supposed to study?
785 00:45:58,589 00:45:59,590 At his place. At his place.
786 00:46:00,132 00:46:01,342 With other classmates? With other classmates?
787 00:46:01,717 00:46:02,802 Just us. Just us.
788 00:46:04,929 00:46:05,972 Careful. Careful.
789 00:46:06,055 00:46:07,682 You never know what he might do. You never know what he might do.
790 00:46:09,392 00:46:10,935 Like what you did to me? Like what you did to me?
791 00:46:13,771 00:46:16,732 Danica, do you want a photocopy of this? Danica, do you want a photocopy of this?
792 00:46:17,191 00:46:18,192 Sure. Sure.
793 00:46:18,609 00:46:22,238 Just tell the photocopier guy it's for Danica. Just tell the photocopier guy it's for Danica.
794 00:46:22,655 00:46:24,240 He'll let you skip the line. He'll let you skip the line.
795 00:46:24,740 00:46:25,741 How come? How come?
796 00:46:26,242 00:46:27,368 We're cousins. We're cousins.
797 00:46:34,125 00:46:35,126 Fidel. Fidel.
798 00:46:38,129 00:46:40,214 I've been looking everywhere for you. I've been looking everywhere for you.
799 00:46:41,257 00:46:42,800 Sorry. Sorry.
800 00:46:43,050 00:46:44,719 I was in Manila last night. I was in Manila last night.
801 00:46:47,096 00:46:48,764 You could've texted me. You could've texted me.
802 00:46:52,810 00:46:53,811 Hey. Hey.
803 00:46:54,353 00:46:55,604 Are you mad? Are you mad?
804 00:46:56,105 00:46:57,106 Could you just... Could you just...
805 00:46:57,648 00:46:59,442 Could you just bug me later? Could you just bug me later?
806 00:46:59,525 00:47:00,651 [shushing] [shushing]
807 00:47:01,485 00:47:02,611 Is that so? Is that so?
808 00:47:03,821 00:47:04,780 Later then! Later then!
809 00:47:04,864 00:47:05,865 -Stella! -[clattering] -Stella! -[clattering]
810 00:47:05,948 00:47:06,991 [all shushing] [all shushing]
811 00:47:08,075 00:47:09,535 Stella! Stella! Stella! Stella!
812 00:47:09,618 00:47:10,619 What? What?
813 00:47:11,245 00:47:12,246 What's your problem? What's your problem?
814 00:47:13,497 00:47:14,665 Problem? Problem?
815 00:47:16,959 00:47:18,586 Why are you doing this to me? Why are you doing this to me?
816 00:47:19,336 00:47:21,005 I said I'm sorry. I said I'm sorry.
817 00:47:22,339 00:47:25,760 What did I do to you for you to treat me like that? What did I do to you for you to treat me like that?
818 00:47:27,053 00:47:28,012 I waited for you. I waited for you.
819 00:47:28,262 00:47:29,388 [scoffs] [scoffs]
820 00:47:29,472 00:47:30,514 There! There!
821 00:47:31,390 00:47:33,768 Can't you study on your own? Can't you study on your own?
822 00:47:37,146 00:47:38,522 Are you serious with your... Are you serious with your...
823 00:47:39,190 00:47:40,357 Your academics? Your academics?
824 00:47:42,485 00:47:44,904 [stammering] It's midterm next week. [stammering] It's midterm next week.
825 00:47:45,738 00:47:48,240 Why so complacent? Why so complacent?
826 00:47:48,324 00:47:51,327 You prioritized your thing with Barrie. You prioritized your thing with Barrie.
827 00:47:52,203 00:47:53,454 I thought... I thought...
828 00:47:54,413 00:47:56,332 [stammers] I thought you broke up? [stammers] I thought you broke up?
829 00:47:56,874 00:47:59,627 Fidel, Barrie joined a boy band in Manila. Fidel, Barrie joined a boy band in Manila.
830 00:48:01,003 00:48:04,381 I went there with him to make connections. I went there with him to make connections.
831 00:48:04,465 00:48:06,675 I want to be part of their recording company. I want to be part of their recording company.
832 00:48:08,969 00:48:10,304 If you were me, If you were me,
833 00:48:11,138 00:48:13,516 would you pass up the opportunity? would you pass up the opportunity?
834 00:48:15,601 00:48:17,978 Besides, I'm sick of school. Besides, I'm sick of school.
835 00:48:21,023 00:48:22,983 What will I do with Psych? What will I do with Psych?
836 00:48:25,194 00:48:28,030 You know that music is my passion. You know that music is my passion.
837 00:48:32,451 00:48:34,787 Fidel, we're reforming Tampururaught. Fidel, we're reforming Tampururaught.
838 00:48:37,540 00:48:39,875 Barrie's no longer the bassist, Barrie's no longer the bassist,
839 00:48:40,501 00:48:42,920 but he's financing the demo recording. but he's financing the demo recording.
840 00:48:44,630 00:48:46,632 He's also endorsing us to Stratus. He's also endorsing us to Stratus.
841 00:48:49,343 00:48:50,803 You need to choose. You need to choose.
842 00:48:53,389 00:48:54,390 Studies... Studies...
843 00:48:55,516 00:48:56,642 or band? or band?
844 00:49:08,320 00:49:13,284 [singing in English] I wanted to turn you on [singing in English] I wanted to turn you on
845 00:49:14,994 00:49:19,123 My favorite song My favorite song
846 00:49:20,583 00:49:24,545 Wanted to be near you but Wanted to be near you but
847 00:49:24,628 00:49:28,507 Somebody owns you now Somebody owns you now
848 00:49:30,718 00:49:35,472 I'll try to live somehow I'll try to live somehow
849 00:49:37,141 00:49:41,687 Somebody owns you now Somebody owns you now
850 00:49:44,190 00:49:50,029 Somebody owns you now Somebody owns you now
851 00:49:51,739 00:49:53,908 [in Tagalog] Call me once you get to your dorm. [in Tagalog] Call me once you get to your dorm.
852 00:49:53,991 00:49:55,659 I loaded you up with 300 phone credits. I loaded you up with 300 phone credits.
853 00:49:56,619 00:49:58,078 Don't forget. Don't forget.
854 00:49:59,330 00:50:00,372 Yes, Pa. Yes, Pa.
855 00:50:01,081 00:50:02,416 [in English] Three-word rule. [in English] Three-word rule.
856 00:50:06,212 00:50:07,046 [in Tagalog] Take care. [in Tagalog] Take care.
857 00:50:08,964 00:50:10,591 [in English] Thank you, Pa. [in English] Thank you, Pa.
858 00:50:10,758 00:50:12,426 [in Tagalog] Take care. [in Tagalog] Take care.
859 00:50:59,598 00:51:02,142 [beatboxing] [beatboxing]
860 00:51:06,188 00:51:08,691 It's your first time seeing a gay beatboxer, right? It's your first time seeing a gay beatboxer, right?
861 00:51:10,609 00:51:13,070 [in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo. [in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo.
862 00:51:14,071 00:51:15,072 Fidel. Fidel.
863 00:51:15,281 00:51:16,282 BA Psych. BA Psych.
864 00:51:16,949 00:51:17,992 [in Tagalog] Sing for me. [in Tagalog] Sing for me.
865 00:51:18,075 00:51:19,576 I'll beatbox for you. I'll beatbox for you.
866 00:51:19,660 00:51:21,036 I don't sing. I'm not good. I don't sing. I'm not good.
867 00:51:21,120 00:51:24,123 I'm not expecting a Mark Bautista kind of performance. I'm not expecting a Mark Bautista kind of performance.
868 00:51:24,206 00:51:25,207 Come on. Come on.
869 00:51:26,458 00:51:29,128 [beatboxing] [beatboxing]
870 00:51:35,092 00:51:39,430 [singing in English] I wanted to turn you on [singing in English] I wanted to turn you on
871 00:51:41,473 00:51:44,518 My favorite song My favorite song
872 00:51:45,853 00:51:48,897 Wanted to be near you but Wanted to be near you but
873 00:51:48,981 00:51:52,318 Of course, somebody owns you now Of course, somebody owns you now
874 00:51:54,153 00:51:58,073 I'll try to live somehow I'll try to live somehow
875 00:51:59,575 00:52:03,537 Somebody owns you now Somebody owns you now
876 00:52:04,788 00:52:09,585 Somebody owns you now Somebody owns you now
877 00:52:11,295 00:52:13,505 [Chuck stops beatboxing] [Chuck stops beatboxing]
878 00:52:17,092 00:52:20,471 You have to attend every single one, okay? You have to attend every single one, okay?
879 00:52:20,804 00:52:22,264 Hello, guys! Hello, guys!
880 00:52:22,348 00:52:24,224 [in Tagalog] We have a new applicant! [in Tagalog] We have a new applicant!
881 00:52:24,892 00:52:27,728 You need to hear him sing. You need to hear him sing.
882 00:52:28,771 00:52:29,772 You can do it. You can do it.
883 00:52:30,230 00:52:31,815 [in English] Young Performer's Guild! [in English] Young Performer's Guild!
884 00:52:32,066 00:52:35,152 [in Tagalog] Refuse, and I'll burn your bed in the dorm. [in Tagalog] Refuse, and I'll burn your bed in the dorm.
885 00:52:35,444 00:52:37,738 Show them your talent. Come on. Show them your talent. Come on.
886 00:52:37,821 00:52:38,947 He's good. He's good.
887 00:52:41,283 00:52:42,117 [in English] Hi, [in English] Hi,
888 00:52:42,826 00:52:44,995 I'm Mike, President of this guild. I'm Mike, President of this guild.
889 00:52:45,537 00:52:46,955 Now, tell me, Now, tell me,
890 00:52:48,374 00:52:50,125 [in Tagalog] what's your background in singing? [in Tagalog] what's your background in singing?
891 00:52:52,294 00:52:54,797 [stammering] No background, sir. [stammering] No background, sir.
892 00:52:56,590 00:52:59,093 I really don't sing. I really don't sing.
893 00:52:59,593 00:53:01,178 Liar! Come on! Liar! Come on!
894 00:53:02,846 00:53:04,223 Let us hear it, please. Let us hear it, please.
895 00:53:12,147 00:53:14,691 Are you gonna let us hear you sing or not? Are you gonna let us hear you sing or not?
896 00:53:14,900 00:53:16,860 'Cause you're wasting our freakin' time. 'Cause you're wasting our freakin' time.
897 00:53:18,695 00:53:21,240 [stammers] There's so many people in here. [stammers] There's so many people in here.
898 00:53:21,323 00:53:22,783 [imitates stammering] For Christ's sake! [imitates stammering] For Christ's sake!
899 00:53:22,908 00:53:24,284 [all laughing] [all laughing]
900 00:53:24,368 00:53:27,413 [in English] Come back when you're no longer a pussy. [in English] Come back when you're no longer a pussy.
901 00:53:27,579 00:53:28,705 Okay? Okay?
902 00:53:35,421 00:53:36,588 [scoffs] [scoffs]
903 00:53:37,798 00:53:40,050 Chuck. Chuck.
904 00:53:40,801 00:53:43,220 [in Tagalog] You just found him cute, so you brought him here. [in Tagalog] You just found him cute, so you brought him here.
905 00:53:43,303 00:53:45,097 [in English] I swear he's great! [in English] I swear he's great!
906 00:53:46,098 00:53:48,517 [in Tagalog] He could be an asset to the group. [in Tagalog] He could be an asset to the group.
907 00:53:49,184 00:53:51,019 You're all just acting like bitches. You're all just acting like bitches.
908 00:53:51,103 00:53:54,606 We need talented and confident members. We need talented and confident members.
909 00:53:54,690 00:53:57,109 Not talented alone, not confident alone. Not talented alone, not confident alone.
910 00:53:57,443 00:53:59,153 [in English] Let's build his confidence! [in English] Let's build his confidence!
911 00:53:59,528 00:54:01,947 I promise, he'll be worth the patience. I promise, he'll be worth the patience.
912 00:54:02,239 00:54:05,159 -[in Tagalog] Earlier in our dorm-- -[Fidel] This song is called "Balisong" -[in Tagalog] Earlier in our dorm-- -[Fidel] This song is called "Balisong"
913 00:54:05,242 00:54:12,207 [singing in English] Your face lights up the sky on the highway [singing in English] Your face lights up the sky on the highway
914 00:54:16,211 00:54:19,089 Someday Someday
915 00:54:19,173 00:54:25,637 You'll share your world with me, someday You'll share your world with me, someday
916 00:54:27,848 00:54:32,978 You mesmerized me with diamond eyes You mesmerized me with diamond eyes
917 00:54:33,479 00:54:38,817 I try to fool myself to think I'll be all right I try to fool myself to think I'll be all right
918 00:54:39,401 00:54:43,947 But I am losing all control But I am losing all control
919 00:54:44,281 00:54:50,704 My mind, my heart, my body and my soul My mind, my heart, my body and my soul
920 00:54:51,121 00:54:53,207 [man] One, two, three, four. [man] One, two, three, four.
921 00:54:53,415 00:54:56,543 [singing] Never in my life have I been more sure [singing] Never in my life have I been more sure
922 00:54:56,627 00:54:57,628 [beatboxing] [beatboxing]
923 00:54:58,253 00:55:02,216 So come on up to me and close the door So come on up to me and close the door
924 00:55:03,133 00:55:07,971 Nobody's made me feel this way before Nobody's made me feel this way before
925 00:55:08,180 00:55:15,020 You're everything I wanted and more You're everything I wanted and more
926 00:55:22,486 00:55:25,197 You're everything I wanted You're everything I wanted
927 00:55:27,449 00:55:30,160 You're everything I wanted You're everything I wanted
928 00:55:32,454 00:55:38,210 You're everything I wanted and more You're everything I wanted and more
929 00:55:38,335 00:55:40,087 [all cheering] [all cheering]
930 00:55:40,170 00:55:43,549 [in Tagalog] Again, we are the Young Performer's Guild, [in Tagalog] Again, we are the Young Performer's Guild,
931 00:55:43,632 00:55:47,135 the #1 performing arts group here in PRU. the #1 performing arts group here in PRU.
932 00:55:47,219 00:55:50,514 [in Tagalog] If you know how to play instruments, dance, act, [in Tagalog] If you know how to play instruments, dance, act,
933 00:55:50,597 00:55:51,723 or sing, or sing,
934 00:55:51,807 00:55:53,642 [in English] our org... Rather, our family [in English] our org... Rather, our family
935 00:55:53,725 00:55:55,852 will be very happy to have you as a member. will be very happy to have you as a member.
936 00:55:55,936 00:55:57,896 [all applauding] [all applauding]
937 00:55:59,773 00:56:02,234 [in Tagalog] Surely, many will join our organization. [in Tagalog] Surely, many will join our organization.
938 00:56:02,317 00:56:03,735 Most of them are your fans. Most of them are your fans.
939 00:56:04,653 00:56:05,654 Our fans. Our fans.
940 00:56:06,446 00:56:07,447 Congrats. Congrats.
941 00:56:07,531 00:56:08,699 [cell phone ringing] [cell phone ringing]
942 00:56:18,458 00:56:19,459 [in English] Hello? [in English] Hello?
943 00:56:20,168 00:56:22,504 [in Tagalog] Fidel? It's Danica. [in Tagalog] Fidel? It's Danica.
944 00:56:23,338 00:56:24,631 Danica who? Danica who?
945 00:56:25,465 00:56:26,675 Danica! Danica!
946 00:56:26,758 00:56:29,011 Will you be back in Pampanga this semester break? Will you be back in Pampanga this semester break?
947 00:56:29,761 00:56:30,762 Why? Why?
948 00:56:31,638 00:56:33,765 It's my birthday in November. It's my birthday in November.
949 00:56:33,932 00:56:36,143 The celebration will be in Fontana. The celebration will be in Fontana.
950 00:56:36,476 00:56:40,105 I sent you the invitation to our Yahoo group. I sent you the invitation to our Yahoo group.
951 00:56:43,108 00:56:45,360 [stammers] I'm quite busy. [stammers] I'm quite busy.
952 00:56:45,444 00:56:46,445 Really? Really?
953 00:56:46,862 00:56:48,196 Even during the break? Even during the break?
954 00:56:48,488 00:56:50,157 Don't you miss the block? Don't you miss the block?
955 00:56:51,074 00:56:55,579 Joeffer, Mads and Lester are going. Joeffer, Mads and Lester are going.
956 00:56:57,956 00:56:59,082 How... How...
957 00:57:01,418 00:57:02,586 How about Stella? How about Stella?
958 00:57:04,171 00:57:05,255 I don't know. I don't know.
959 00:57:06,048 00:57:10,218 I sent her an invite, but she hasn't confirmed. I sent her an invite, but she hasn't confirmed.
960 00:57:11,637 00:57:13,055 [upbeat music playing] [upbeat music playing]
961 00:57:13,138 00:57:15,307 [people chattering] [people chattering]
962 00:57:20,103 00:57:21,521 [in English] Excuse me. [in English] Excuse me.
963 00:57:23,357 00:57:25,859 -Happy birthday! -Thank you! -Happy birthday! -Thank you!
964 00:57:25,943 00:57:27,736 [in Tagalog] Why are you quiet? [in Tagalog] Why are you quiet?
965 00:57:28,445 00:57:30,030 Don't mind me. Don't mind me.
966 00:57:32,366 00:57:33,533 [knocking] [knocking]
967 00:57:34,368 00:57:35,494 Fidel! Fidel!
968 00:57:38,830 00:57:40,082 -Fidel! -[in English] Happy birthday! -Fidel! -[in English] Happy birthday!
969 00:57:40,165 00:57:41,667 Thank you! Thank you!
970 00:57:42,542 00:57:44,044 -[in Tagalog] Am I late? -Not really? -[in Tagalog] Am I late? -Not really?
971 00:57:44,127 00:57:45,754 -I brought pizza. -Thank you. -I brought pizza. -Thank you.
972 00:57:45,921 00:57:48,048 [all cheering] [all cheering]
973 00:57:52,844 00:57:55,430 [all chattering] [all chattering]
974 00:58:03,939 00:58:06,441 Carry me, Fidel! It's my birthday. Carry me, Fidel! It's my birthday.
975 00:58:07,234 00:58:08,777 Where should I take you? Here? Where should I take you? Here?
976 00:58:08,860 00:58:11,279 Farther! Farther! Farther! Farther!
977 00:58:11,363 00:58:12,906 Come on. Come on.
978 00:58:15,617 00:58:18,161 On the other side. Hurry! On the other side. Hurry!
979 00:58:18,245 00:58:19,246 Stella? Stella?
980 00:58:19,329 00:58:20,706 You're so slow. You're so slow.
981 00:58:21,456 00:58:22,749 Just a sec. Just a sec.
982 00:58:28,171 00:58:29,172 Stella! Stella!
983 00:58:32,050 00:58:33,051 How are you? How are you?
984 00:58:33,135 00:58:34,094 What? What?
985 00:58:34,636 00:58:35,679 How are you? How are you?
986 00:58:36,471 00:58:38,390 I'm fine. How about you? I'm fine. How about you?
987 00:58:39,474 00:58:40,475 Why are you late? Why are you late?
988 00:58:41,393 00:58:42,477 What? What?
989 00:58:42,894 00:58:43,895 What? What?
990 00:58:43,979 00:58:45,397 Why are you late? Why are you late?
991 00:58:45,480 00:58:46,940 Oh, why am I late? Oh, why am I late?
992 00:58:47,733 00:58:50,193 I waited for my sister Shirley to come home first. I waited for my sister Shirley to come home first.
993 00:58:56,074 00:58:57,325 Aren't you swimming? Aren't you swimming?
994 00:58:58,452 00:58:59,786 What's that? What's that?
995 00:59:00,912 00:59:02,372 Aren't you swimming? Aren't you swimming?
996 00:59:02,456 00:59:04,958 Nah! I have no extra clothes. Nah! I have no extra clothes.
997 00:59:05,333 00:59:06,877 Wait for me. Wait for me.
998 00:59:06,960 00:59:08,712 [stammers] I'll just change. [stammers] I'll just change.
999 00:59:08,795 00:59:10,338 You'll change. Okay. You'll change. Okay.
1000 00:59:10,422 00:59:11,757 I'll join you in a bit. I'll join you in a bit.
1001 00:59:14,384 00:59:16,511 Remember our Freshies' Night? Remember our Freshies' Night?
1002 00:59:18,013 00:59:19,598 The first time we met? The first time we met?
1003 00:59:20,515 00:59:21,600 And? And?
1004 00:59:23,435 00:59:24,853 So weird. So weird.
1005 00:59:25,729 00:59:28,690 It was noisy at the gym entrance. It was noisy at the gym entrance.
1006 00:59:31,526 00:59:34,071 But I clearly heard someone singing. But I clearly heard someone singing.
1007 00:59:35,572 00:59:37,616 Are you sure that wasn't you? Are you sure that wasn't you?
1008 00:59:38,075 00:59:40,994 [stammering] Let's say that was indeed me. [stammering] Let's say that was indeed me.
1009 00:59:43,121 00:59:49,669 The gym's entrance was far from my spot. The gym's entrance was far from my spot.
1010 00:59:50,420 00:59:54,132 How did my voice reach the entrance? How did my voice reach the entrance?
1011 00:59:54,216 00:59:56,426 [laughing] I was belting? [laughing] I was belting?
1012 00:59:58,178 00:59:59,179 I don't know. I don't know.
1013 01:00:00,347 01:00:01,389 Come to think of it, Come to think of it,
1014 01:00:02,557 01:00:04,768 the singer wasn't stuttering. the singer wasn't stuttering.
1015 01:00:05,352 01:00:07,562 It might not be you. It might not be you.
1016 01:00:09,106 01:00:14,528 Actually, when I sing... Actually, when I sing...
1017 01:00:15,529 01:00:16,488 I don't. I don't.
1018 01:00:16,571 01:00:17,823 Don't what? Don't what?
1019 01:00:18,949 01:00:20,367 I don't stutter. I don't stutter.
1020 01:00:20,450 01:00:22,744 See? That was you! See? That was you!
1021 01:00:23,328 01:00:24,788 Magic? Magic?
1022 01:00:27,124 01:00:31,586 The universe conspired so we could meet that night. The universe conspired so we could meet that night.
1023 01:00:32,045 01:00:34,714 So the universe is a singer now? So the universe is a singer now?
1024 01:00:36,466 01:00:38,426 I also have... I also have...
1025 01:00:39,302 01:00:41,388 something to clarify. something to clarify.
1026 01:00:42,639 01:00:44,057 What is it? What is it?
1027 01:00:45,225 01:00:50,647 Why were you so nice to me back then? Why were you so nice to me back then?
1028 01:00:51,022 01:00:52,440 Back then? Back then?
1029 01:00:52,899 01:00:54,442 Not anymore? Not anymore?
1030 01:00:55,861 01:00:58,572 What I mean is... What I mean is...
1031 01:01:00,031 01:01:05,662 of all people you could be nice to... of all people you could be nice to...
1032 01:01:06,788 01:01:09,708 of all people you could befriend... of all people you could befriend...
1033 01:01:11,543 01:01:13,086 why me? why me?
1034 01:01:13,879 01:01:15,422 I don't know. I don't know.
1035 01:01:17,883 01:01:21,011 You see, some relationships... You see, some relationships...
1036 01:01:21,845 01:01:23,805 don't require reasons. don't require reasons.
1037 01:01:25,849 01:01:26,725 Some... Some...
1038 01:01:28,143 01:01:29,311 just happen. just happen.
1039 01:01:29,853 01:01:31,938 [all cheering] [all cheering]
1040 01:01:36,318 01:01:38,862 Me again? Me again?
1041 01:01:39,446 01:01:40,655 Fine, bastards! Fine, bastards!
1042 01:01:40,739 01:01:41,656 Dare! Dare!
1043 01:01:41,740 01:01:42,991 Here's your dare. Here's your dare.
1044 01:01:44,034 01:01:48,914 Give a dirty dance to your ultimate crush here. Give a dirty dance to your ultimate crush here.
1045 01:01:49,164 01:01:50,832 [all cheering] [all cheering]
1046 01:01:53,960 01:01:55,462 [boy] I'm pressured. [boy] I'm pressured.
1047 01:01:56,671 01:01:58,673 [all exclaiming excitedly] [all exclaiming excitedly]
1048 01:02:06,723 01:02:07,807 Stop me! Stop me!
1049 01:02:17,525 01:02:20,362 [in English] Truth or Dare? [in English] Truth or Dare?
1050 01:02:20,445 01:02:21,821 Dare! Dare!
1051 01:02:22,280 01:02:24,616 [in Tagalog] If you're still a virgin, [in Tagalog] If you're still a virgin,
1052 01:02:24,699 01:02:28,870 walk like a Miss Universe. walk like a Miss Universe.
1053 01:02:29,496 01:02:31,414 [all cheering] [all cheering]
1054 01:02:33,333 01:02:35,335 You thought I wouldn't do it? You thought I wouldn't do it?
1055 01:02:37,379 01:02:39,089 [all shouting] [all shouting]
1056 01:02:39,172 01:02:40,173 Stella! Stella!
1057 01:02:40,257 01:02:43,009 [in English] Truth or Dare? Truth or Dare? [in English] Truth or Dare? Truth or Dare?
1058 01:02:43,385 01:02:44,427 Dare or Truth? Dare or Truth?
1059 01:02:45,512 01:02:46,930 [in Tagalog] Fine. Truth. [in Tagalog] Fine. Truth.
1060 01:02:48,598 01:02:50,976 Gee, I don't know what to ask. Gee, I don't know what to ask.
1061 01:02:51,059 01:02:53,520 We barely see you these days. We barely see you these days.
1062 01:02:53,603 01:02:55,021 Do you still go to class? Do you still go to class?
1063 01:02:55,105 01:02:56,106 That's the question? That's the question?
1064 01:02:56,189 01:02:59,025 Joeffer, you're wasting it. Joeffer, you're wasting it.
1065 01:03:01,444 01:03:02,737 Among our blockmates, Among our blockmates,
1066 01:03:02,821 01:03:05,573 who, for you, can pass as your boyfriend? who, for you, can pass as your boyfriend?
1067 01:03:06,116 01:03:08,535 The one with whom you can imagine yourself claiming... The one with whom you can imagine yourself claiming...
1068 01:03:09,953 01:03:11,496 "Sure! Let's be a couple." "Sure! Let's be a couple."
1069 01:03:12,664 01:03:17,127 Politically incorrect question! Why limit it to just "boyfriend"? Politically incorrect question! Why limit it to just "boyfriend"?
1070 01:03:17,210 01:03:21,047 Fine! Boyfriend or girlfriend or anything you like. Fine! Boyfriend or girlfriend or anything you like.
1071 01:03:21,131 01:03:22,132 Answer it! Answer it!
1072 01:03:22,757 01:03:27,429 [in English] One, two, three, four-- [in English] One, two, three, four--
1073 01:03:27,512 01:03:29,764 [in Tagalog] No, actually, I already have a boyfriend. [in Tagalog] No, actually, I already have a boyfriend.
1074 01:03:29,848 01:03:31,099 He'll pick me up tomorrow. He'll pick me up tomorrow.
1075 01:03:31,182 01:03:32,684 [boy] Who's your boyfriend? [boy] Who's your boyfriend?
1076 01:03:34,352 01:03:35,270 Hunter. Hunter.
1077 01:03:35,353 01:03:36,438 Who? Who?
1078 01:03:36,938 01:03:39,232 -Where's he from? -He's a director from Manila. -Where's he from? -He's a director from Manila.
1079 01:03:39,316 01:03:41,735 Why are there follow-up questions? Spin it. Why are there follow-up questions? Spin it.
1080 01:03:41,818 01:03:44,237 [in English] Wait! You didn't answer the question. [in English] Wait! You didn't answer the question.
1081 01:03:44,321 01:03:45,697 The question is, The question is,
1082 01:03:45,780 01:03:49,534 [in Tagalog] who among our blockmates can pass as your boyfriend? [in Tagalog] who among our blockmates can pass as your boyfriend?
1083 01:03:49,617 01:03:53,246 Your relationship status is irrelevant. Your relationship status is irrelevant.
1084 01:03:54,998 01:03:56,875 Answer it! Answer it!
1085 01:03:58,126 01:03:59,294 [retching] [retching]
1086 01:03:59,753 01:04:01,671 [all screaming] [all screaming]
1087 01:04:06,134 01:04:08,678 [boy] What a party-pooper! [boy] What a party-pooper!
1088 01:04:21,649 01:04:24,277 I heard inside that you have a new boyfriend. I heard inside that you have a new boyfriend.
1089 01:04:24,736 01:04:26,071 Yet again. Yet again.
1090 01:04:28,323 01:04:30,241 We were batchmates in high school. We were batchmates in high school.
1091 01:04:31,117 01:04:32,994 You had six boyfriends, right? You had six boyfriends, right?
1092 01:04:36,414 01:04:37,916 Nice. Nice.
1093 01:04:37,999 01:04:39,459 [in English] Judgmental. [in English] Judgmental.
1094 01:04:43,088 01:04:45,006 [in Tagalog] I'm not judging you. [in Tagalog] I'm not judging you.
1095 01:04:48,593 01:04:52,680 Of all things, why bring that up? Of all things, why bring that up?
1096 01:04:54,391 01:04:56,518 That was your reputation in high school. That was your reputation in high school.
1097 01:04:57,685 01:04:59,270 Don't worry. Don't worry.
1098 01:04:59,354 01:05:02,273 It's normal to look for people to cling to. It's normal to look for people to cling to.
1099 01:05:02,816 01:05:05,068 Especially when you feel unloved. Especially when you feel unloved.
1100 01:05:05,985 01:05:08,363 Why are you even here? Are you our blockmate? Why are you even here? Are you our blockmate?
1101 01:05:09,114 01:05:11,282 Von, Grandpa wants to talk to you. Von, Grandpa wants to talk to you.
1102 01:05:12,283 01:05:14,160 Find a quiet spot. Find a quiet spot.
1103 01:05:14,244 01:05:15,245 Okay. Okay.
1104 01:05:15,412 01:05:16,496 Hello, Grandpa? Hello, Grandpa?
1105 01:05:16,579 01:05:17,455 Who's that? Who's that?
1106 01:05:18,123 01:05:19,332 Oh, him? Oh, him?
1107 01:05:20,166 01:05:23,837 He's Von, my cousin. Library photocopier guy. He's Von, my cousin. Library photocopier guy.
1108 01:05:24,754 01:05:27,841 I guess he's not familiar to you because... I guess he's not familiar to you because...
1109 01:05:28,133 01:05:29,884 you barely go to the library. you barely go to the library.
1110 01:05:35,348 01:05:37,183 I was just asking. I was just asking.
1111 01:06:51,382 01:06:52,842 [in English] Hey, excuse me, bro! [in English] Hey, excuse me, bro!
1112 01:06:52,926 01:06:55,053 [in Tagalog] I'm looking for a villa occupied [in Tagalog] I'm looking for a villa occupied
1113 01:06:55,136 01:06:57,305 by a bunch of students from PAC. by a bunch of students from PAC.
1114 01:06:59,474 01:07:01,559 I forgot the number, I forgot the number,
1115 01:07:01,643 01:07:03,520 but I know it's on this street. but I know it's on this street.
1116 01:07:04,270 01:07:05,313 [in English] 3226. [in English] 3226.
1117 01:07:05,688 01:07:06,940 [in Tagalog] Right. Thanks! [in Tagalog] Right. Thanks!
1118 01:07:07,023 01:07:08,107 And you are? And you are?
1119 01:07:08,191 01:07:10,401 Oh, right. I'm Hunter. Oh, right. I'm Hunter.
1120 01:07:11,110 01:07:13,112 I'm picking up my girlfriend. I'm picking up my girlfriend.
1121 01:07:13,696 01:07:14,531 Stella. Stella.
1122 01:07:16,449 01:07:18,201 [Chuck] This is so romantic, Fidel! [Chuck] This is so romantic, Fidel!
1123 01:07:18,284 01:07:19,869 [in English] Fifty poems! [in English] Fifty poems!
1124 01:07:19,953 01:07:21,746 [in Tagalog] Why didn't you give these to her? [in Tagalog] Why didn't you give these to her?
1125 01:07:22,372 01:07:24,040 She has a boyfriend. She has a boyfriend.
1126 01:07:24,457 01:07:27,126 Hello! You could've done it way back. Hello! You could've done it way back.
1127 01:07:28,002 01:07:29,254 What's the point? What's the point?
1128 01:07:29,963 01:07:35,593 [stammers] Stella wants her dreams to come true. [stammers] Stella wants her dreams to come true.
1129 01:07:36,970 01:07:38,972 These won't help her. These won't help her.
1130 01:07:44,519 01:07:46,437 I'm a bit nervous, sweetheart. I'm a bit nervous, sweetheart.
1131 01:07:47,355 01:07:49,065 [in English] You're perfect. [in English] You're perfect.
1132 01:07:49,148 01:07:50,358 You're gonna be a star. You're gonna be a star.
1133 01:07:51,234 01:07:53,069 I promise you. Come here. I promise you. Come here.
1134 01:07:54,279 01:07:56,698 -[in Tagalog] Wait. My lipstick... -[scoffs] -[in Tagalog] Wait. My lipstick... -[scoffs]
1135 01:07:57,657 01:07:59,534 [in English] Sorry. [sighs] [in English] Sorry. [sighs]
1136 01:08:00,785 01:08:02,287 It's almost 1:00 now. It's almost 1:00 now.
1137 01:08:02,370 01:08:03,788 [in Tagalog] Let's go. [in Tagalog] Let's go.
1138 01:08:04,998 01:08:06,708 [song playing on laptop] [song playing on laptop]
1139 01:08:15,174 01:08:16,426 [in English] Catchy, right? [in English] Catchy, right?
1140 01:08:16,843 01:08:19,387 [in Tagalog] Would be a great carrier single for an album. [in Tagalog] Would be a great carrier single for an album.
1141 01:08:21,055 01:08:22,640 [in English] The market is already saturated [in English] The market is already saturated
1142 01:08:22,724 01:08:24,058 with this brand of music. with this brand of music.
1143 01:08:24,475 01:08:28,938 [in Tagalog] We have Kitchi Nadal, Barbie Almalbis, [in Tagalog] We have Kitchi Nadal, Barbie Almalbis,
1144 01:08:29,022 01:08:32,108 and dozens of others who try to emulate the same branding. and dozens of others who try to emulate the same branding.
1145 01:08:32,317 01:08:33,484 How is yours different? How is yours different?
1146 01:08:33,568 01:08:36,112 [in Tagalog] Well, I was thinking of making Stella's image [in Tagalog] Well, I was thinking of making Stella's image
1147 01:08:36,195 01:08:37,405 much darker. much darker.
1148 01:08:37,655 01:08:40,366 Sometimes drifting towards punk. Sometimes drifting towards punk.
1149 01:08:40,700 01:08:43,703 -Something like-- -Avril Lavigne... sir. -Something like-- -Avril Lavigne... sir.
1150 01:08:44,412 01:08:46,039 How old are you, Stella? How old are you, Stella?
1151 01:08:48,041 01:08:49,292 Eighteen, sir. Eighteen, sir.
1152 01:08:56,382 01:08:59,636 You're familiar with Lolligurlz, right? You're familiar with Lolligurlz, right?
1153 01:09:01,804 01:09:02,805 [Stella] I'm not a kid! [Stella] I'm not a kid!
1154 01:09:02,889 01:09:06,392 Don't tell me what I can and cannot do! Don't tell me what I can and cannot do!
1155 01:09:06,934 01:09:08,770 [in English] Are you fucking serious, Stella? [in English] Are you fucking serious, Stella?
1156 01:09:08,853 01:09:09,979 Lolligurlz? Lolligurlz?
1157 01:09:10,438 01:09:13,691 [in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer [in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer
1158 01:09:13,775 01:09:16,110 [in English] while singing awful songs about God-knows-what? [in English] while singing awful songs about God-knows-what?
1159 01:09:16,194 01:09:18,529 [in Tagalog] If that's what it takes to get into the industry, [in Tagalog] If that's what it takes to get into the industry,
1160 01:09:18,613 01:09:20,239 then fine, I'll do it! then fine, I'll do it!
1161 01:09:20,948 01:09:22,700 We've been together for a year now. We've been together for a year now.
1162 01:09:22,784 01:09:24,952 Nothing's happening! I haven't gone places. Nothing's happening! I haven't gone places.
1163 01:09:25,244 01:09:27,413 [car tires screeching] [car tires screeching]
1164 01:09:28,581 01:09:30,291 [in English] Is that what I am for you, Stella? [in English] Is that what I am for you, Stella?
1165 01:09:30,375 01:09:32,085 [in Tagalog] So you'd achieve your ambitions? [in Tagalog] So you'd achieve your ambitions?
1166 01:09:32,168 01:09:33,169 That's it? That's it?
1167 01:09:40,385 01:09:41,386 See this? See this?
1168 01:09:41,469 01:09:42,428 See this? See this?
1169 01:09:42,512 01:09:43,513 Fine. Fine.
1170 01:09:44,305 01:09:45,306 Watch this. Watch this.
1171 01:09:46,349 01:09:47,725 What the hell? Stop! What the hell? Stop!
1172 01:09:48,101 01:09:49,811 Enough already! Enough already!
1173 01:09:52,188 01:09:53,314 Sweetheart, that's enough. Sweetheart, that's enough.
1174 01:09:53,398 01:09:55,316 Don't you ever call me "sweetheart"! Don't you ever call me "sweetheart"!
1175 01:09:55,400 01:09:56,567 You're a user! You're a user!
1176 01:09:56,693 01:09:57,694 [in English] Get out! [in English] Get out!
1177 01:10:01,364 01:10:03,533 I said get the hell out of my car! I said get the hell out of my car!
1178 01:10:09,539 01:10:11,332 [strumming chord loudly] [strumming chord loudly]
1179 01:10:15,044 01:10:16,212 Stella! Stella!
1180 01:10:16,754 01:10:19,006 Are you ever going back to school? Are you ever going back to school?
1181 01:10:21,843 01:10:25,138 Your professor told me you no longer go to class. Your professor told me you no longer go to class.
1182 01:10:25,221 01:10:26,264 What are you doing? What are you doing?
1183 01:10:26,347 01:10:28,182 Band stuff again? Band stuff again?
1184 01:10:28,266 01:10:29,267 Please. Please.
1185 01:10:29,559 01:10:31,519 If you plan to lecture me, not today. If you plan to lecture me, not today.
1186 01:10:31,602 01:10:32,729 I'm not in the mood. I'm not in the mood.
1187 01:10:32,812 01:10:35,148 Shine and I already spoke to you about this. Shine and I already spoke to you about this.
1188 01:10:35,231 01:10:36,691 I already told you. I already told you.
1189 01:10:36,774 01:10:38,484 So what if this is what I wanted? So what if this is what I wanted?
1190 01:10:38,568 01:10:39,986 We gave you a chance before. We gave you a chance before.
1191 01:10:40,069 01:10:42,530 What happened? What happened?
1192 01:10:42,613 01:10:43,614 Nothing! Nothing!
1193 01:10:43,698 01:10:45,825 When you need money, who do you pester? When you need money, who do you pester?
1194 01:10:45,908 01:10:48,202 -Me! -Who else can I turn to? -Me! -Who else can I turn to?
1195 01:10:48,286 01:10:50,413 You're such a burden! You're such a burden!
1196 01:10:50,496 01:10:54,792 -Why are you blaming me? -You're ruining my plans! -Why are you blaming me? -You're ruining my plans!
1197 01:10:54,876 01:10:59,589 Ulysses is getting impatient there in Canada. Ulysses is getting impatient there in Canada.
1198 01:10:59,672 01:11:01,758 So this is about him. Then go! So this is about him. Then go!
1199 01:11:02,049 01:11:04,969 If you can't wait to fuck, by all means, go! If you can't wait to fuck, by all means, go!
1200 01:11:14,061 01:11:15,271 I'm sick of this house. I'm sick of this house.
1201 01:11:15,772 01:11:17,273 I'm sick of you! I'm sick of you!
1202 01:11:23,738 01:11:27,116 [in English] Oh, my God! Abnormal Psych is so haggard. [in English] Oh, my God! Abnormal Psych is so haggard.
1203 01:11:27,784 01:11:29,702 Who's gonna report for our group? Who's gonna report for our group?
1204 01:11:32,330 01:11:37,210 [stammers in Tagalog] Me, but ma'am might get annoyed with my speech. [stammers in Tagalog] Me, but ma'am might get annoyed with my speech.
1205 01:11:37,293 01:11:38,878 [all laugh] [all laugh]
1206 01:11:39,170 01:11:40,963 Fine, I volunteer! Fine, I volunteer!
1207 01:11:41,589 01:11:44,342 Just don't fail me in the peer evals. Just don't fail me in the peer evals.
1208 01:11:44,467 01:11:45,843 -[in English] Go, Erin! -Thank you! -[in English] Go, Erin! -Thank you!
1209 01:11:45,927 01:11:47,470 [cell phone ringing] [cell phone ringing]
1210 01:11:55,394 01:11:56,979 Hello? Stella? Hello? Stella?
1211 01:11:57,313 01:11:58,314 Fidel? Fidel?
1212 01:11:58,606 01:11:59,899 [in Tagalog] Are you in Manila? [in Tagalog] Are you in Manila?
1213 01:12:00,107 01:12:01,442 Yes, why? Yes, why?
1214 01:12:03,444 01:12:06,197 Nothing. I just wanted to see you. Nothing. I just wanted to see you.
1215 01:12:06,989 01:12:08,950 Is there a problem? Is there a problem?
1216 01:12:10,243 01:12:11,702 Nothing, nothing! Nothing, nothing!
1217 01:12:12,328 01:12:14,205 I just want to hang out. I just want to hang out.
1218 01:12:14,914 01:12:15,915 Actually, Actually,
1219 01:12:16,958 01:12:19,961 [stammers] I'm finishing a paper with my groupmates. [stammers] I'm finishing a paper with my groupmates.
1220 01:12:21,379 01:12:22,547 I see. I see.
1221 01:12:23,297 01:12:25,299 It's fine. Just focus. It's fine. Just focus.
1222 01:12:26,259 01:12:28,719 No, no, no. Wait. Uh... No, no, no. Wait. Uh...
1223 01:12:31,806 01:12:34,600 What time can you come here in Manila? What time can you come here in Manila?
1224 01:12:39,105 01:12:40,523 Sir, your order. Sir, your order.
1225 01:12:40,606 01:12:42,191 How's my hair? How's my hair?
1226 01:12:42,608 01:12:43,818 Looks good, sir! Looks good, sir!
1227 01:12:49,574 01:12:50,616 Fidel. Fidel.
1228 01:12:51,826 01:12:54,579 Sorry, I got lost. Sorry, I got lost.
1229 01:12:57,164 01:12:58,165 It's fine. It's fine.
1230 01:13:00,042 01:13:03,462 Choose your order. Choose your order.
1231 01:13:03,796 01:13:04,881 My treat. My treat.
1232 01:13:04,964 01:13:09,886 [stammers] Their bestseller here is pork tonkatsu. [stammers] Their bestseller here is pork tonkatsu.
1233 01:13:12,305 01:13:14,015 I'll just have a beer. I'll just have a beer.
1234 01:13:23,065 01:13:24,400 How are you? How are you?
1235 01:13:25,776 01:13:29,030 It's been a while. It's been a while.
1236 01:13:30,448 01:13:32,033 You've been busy. You've been busy.
1237 01:13:32,992 01:13:34,368 Very! Very!
1238 01:13:35,286 01:13:39,081 I'm also vying for honors. I'm also vying for honors.
1239 01:13:41,417 01:13:47,048 Busy with the rehearsals of the Performer's Guild. Busy with the rehearsals of the Performer's Guild.
1240 01:13:47,506 01:13:49,926 Really? You're performing? Really? You're performing?
1241 01:13:50,176 01:13:51,344 How about you? How about you?
1242 01:13:51,844 01:13:54,430 How's your... How's your... How's your... How's your...
1243 01:13:54,513 01:13:55,848 boyfriend? boyfriend?
1244 01:13:56,182 01:13:57,516 Hunter? Hunter?
1245 01:13:58,476 01:13:59,852 We broke up. We broke up.
1246 01:14:02,271 01:14:03,272 Thank you. Thank you.
1247 01:14:05,942 01:14:07,109 That's good. That's good.
1248 01:14:07,902 01:14:09,028 What's good? What's good?
1249 01:14:11,572 01:14:14,200 The first time I saw him, The first time I saw him,
1250 01:14:14,575 01:14:16,994 I didn't like his aura. I didn't like his aura.
1251 01:14:18,120 01:14:19,413 [chuckling] Aura. [chuckling] Aura.
1252 01:14:20,289 01:14:21,457 -[laughing] -You're psychic now? -[laughing] -You're psychic now?
1253 01:14:26,045 01:14:27,046 How about you? How about you?
1254 01:14:27,922 01:14:29,340 Do you have a girlfriend? Do you have a girlfriend?
1255 01:14:29,924 01:14:30,925 Me? Me?
1256 01:14:31,509 01:14:32,510 None. None.
1257 01:14:33,094 01:14:34,136 Why? Why?
1258 01:14:35,096 01:14:36,097 [in English] Busy. [in English] Busy.
1259 01:14:39,725 01:14:42,395 [in Tagalog] How come you were able to squeeze me into your schedule? [in Tagalog] How come you were able to squeeze me into your schedule?
1260 01:14:42,478 01:14:43,771 Of course. Of course.
1261 01:14:43,854 01:14:44,939 It's you. It's you.
1262 01:14:56,951 01:14:58,411 [crying] Back then... [crying] Back then...
1263 01:15:00,913 01:15:03,624 my big sisters used to sing, too. my big sisters used to sing, too.
1264 01:15:05,459 01:15:07,878 Whenever there was a fiesta, Whenever there was a fiesta,
1265 01:15:08,504 01:15:10,965 we were always called to perform. we were always called to perform.
1266 01:15:15,678 01:15:17,388 Now, it's over. Now, it's over.
1267 01:15:20,933 01:15:23,060 They quit because... They quit because...
1268 01:15:25,021 01:15:27,857 Mommy and Daddy had an accident. Mommy and Daddy had an accident.
1269 01:15:29,233 01:15:30,443 [in English] Sorry. [in English] Sorry.
1270 01:15:33,320 01:15:38,117 [in Tagalog] My sister Sunshine left right away to work abroad. [in Tagalog] My sister Sunshine left right away to work abroad.
1271 01:15:38,993 01:15:44,415 My sister Shirley transferred to Nursing. My sister Shirley transferred to Nursing.
1272 01:15:48,002 01:15:50,254 That's the popular course now, right? That's the popular course now, right?
1273 01:15:53,049 01:15:56,052 That's why they're doing this to me... That's why they're doing this to me...
1274 01:15:57,303 01:15:59,555 Why they're forcing me to quit. Why they're forcing me to quit.
1275 01:16:01,766 01:16:05,770 It's unfair that they want me to quit just because they did. It's unfair that they want me to quit just because they did.
1276 01:16:06,479 01:16:09,565 That's the practical thing to do. Maybe they're thinking, That's the practical thing to do. Maybe they're thinking,
1277 01:16:09,774 01:16:12,610 "We already gave up. So should you." "We already gave up. So should you."
1278 01:16:17,490 01:16:20,242 Stella, it's all right. Stella, it's all right.
1279 01:16:22,328 01:16:23,788 Fidel... Fidel...
1280 01:16:31,128 01:16:33,130 I ran away from home. I ran away from home.
1281 01:16:36,175 01:16:38,260 I'm begging you. I'm begging you.
1282 01:16:40,179 01:16:43,057 Can I sleep in your dorm? Can I sleep in your dorm?
1283 01:16:45,476 01:16:49,855 [stammering] I don't think outsiders are allowed to sleep over. [stammering] I don't think outsiders are allowed to sleep over.
1284 01:16:51,190 01:16:54,902 Is it okay if I bring you to a hotel? Is it okay if I bring you to a hotel?
1285 01:16:55,736 01:16:58,155 -No, it's fine. -I'll pay for it. -No, it's fine. -I'll pay for it.
1286 01:16:59,156 01:17:00,241 No, it's fine. No, it's fine.
1287 01:17:00,324 01:17:02,076 -Stella-- -Forget it. -Stella-- -Forget it.
1288 01:17:02,159 01:17:03,369 It's on me. It's on me.
1289 01:17:03,452 01:17:05,830 No. That's expensive. No. That's expensive.
1290 01:17:27,309 01:17:28,477 I'm sorry. I'm sorry.
1291 01:17:30,688 01:17:33,399 [stammering] This is all I can afford. [stammering] This is all I can afford.
1292 01:17:35,317 01:17:38,237 Will you be okay here? Will you be okay here?
1293 01:17:39,155 01:17:40,156 Yeah. Yeah.
1294 01:17:49,582 01:17:50,875 Well... Well...
1295 01:17:52,501 01:17:53,836 You better rest now. You better rest now.
1296 01:17:55,087 01:18:01,343 Just text me your plan tomorrow. Just text me your plan tomorrow.
1297 01:18:02,094 01:18:04,263 You're leaving me here alone? You're leaving me here alone?
1298 01:18:05,347 01:18:06,432 Hmm? Hmm?
1299 01:18:06,515 01:18:08,434 You're leaving me here alone? You're leaving me here alone?
1300 01:18:09,059 01:18:10,561 Help me out. Help me out.
1301 01:18:20,946 01:18:22,364 Would you like me... Would you like me...
1302 01:18:24,033 01:18:28,162 to stay for a while? to stay for a while?
1303 01:18:32,166 01:18:33,500 I hope so. I hope so.
1304 01:18:51,352 01:18:52,853 Hold on! Hold on!
1305 01:18:52,937 01:18:55,940 I haven't brushed my teeth. I haven't brushed my teeth.
1306 01:18:56,023 01:18:57,149 I ate-- I ate--
1307 01:18:57,233 01:18:58,234 I don't mind. I don't mind.
1308 01:19:02,321 01:19:03,280 Hold on. Hold on.
1309 01:19:05,491 01:19:06,617 What's the matter? What's the matter?
1310 01:19:07,868 01:19:11,622 I know you drank a lot. I know you drank a lot.
1311 01:19:12,122 01:19:13,165 I'm not drunk! I'm not drunk!
1312 01:19:15,292 01:19:19,838 I don't know what you're going through. I don't know what you're going through.
1313 01:19:21,298 01:19:26,637 But I know you're confused. But I know you're confused.
1314 01:19:28,138 01:19:31,308 I don't want to take advantage of... I don't want to take advantage of...
1315 01:19:31,892 01:19:33,560 your weakness. your weakness.
1316 01:19:38,774 01:19:41,110 [crying] [crying]
1317 01:20:01,964 01:20:03,757 -Hey. -Hmm? -Hey. -Hmm?
1318 01:20:04,216 01:20:06,302 I can't sleep. I can't sleep.
1319 01:20:09,430 01:20:10,639 Just close your eyes. Just close your eyes.
1320 01:20:11,265 01:20:12,266 What? What?
1321 01:20:12,558 01:20:13,892 Close your eyes. Close your eyes.
1322 01:20:14,685 01:20:15,519 Mmm. Mmm.
1323 01:20:21,483 01:20:23,569 Want me to sing to you? Want me to sing to you?
1324 01:20:24,278 01:20:25,821 [both laughing] [both laughing]
1325 01:20:26,447 01:20:28,866 I might have a nightmare. I might have a nightmare.
1326 01:20:28,991 01:20:30,326 [clears throat] [clears throat]
1327 01:20:33,120 01:20:38,584 [singing in English] I wanted to turn you on [singing in English] I wanted to turn you on
1328 01:20:40,419 01:20:44,173 My favorite song My favorite song
1329 01:20:46,175 01:20:50,137 Wanted to be near you but Wanted to be near you but
1330 01:20:50,971 01:20:55,559 Somebody owns you now Somebody owns you now
1331 01:20:58,228 01:21:03,067 I'll try to live somehow I'll try to live somehow
1332 01:21:06,945 01:21:08,405 [in Tagalog] I knew it. [in Tagalog] I knew it.
1333 01:21:08,489 01:21:10,991 You were the one singing back in Freshies' Night. You were the one singing back in Freshies' Night.
1334 01:21:11,075 01:21:11,950 Nope. Nope.
1335 01:21:12,284 01:21:13,452 That's you! That's you!
1336 01:21:14,411 01:21:15,829 What were you singing then? What were you singing then?
1337 01:21:16,080 01:21:17,081 That's not me. That's not me.
1338 01:21:17,164 01:21:19,750 It's you! I remember your voice. It's you! I remember your voice.
1339 01:21:19,875 01:21:21,043 What were you singing? What were you singing?
1340 01:21:21,335 01:21:22,336 "Itsumo." "Itsumo."
1341 01:21:23,921 01:21:26,215 Dice & K9. Want me to sing it? Dice & K9. Want me to sing it?
1342 01:21:26,298 01:21:29,885 -No! Please don't! -I'm gonna sing it now. -No! Please don't! -I'm gonna sing it now.
1343 01:21:29,968 01:21:31,970 [laughing] It's annoying! [laughing] It's annoying!
1344 01:21:32,805 01:21:34,723 I don't like it. I don't like it.
1345 01:21:34,807 01:21:37,017 Just continue what you were singing. Just continue what you were singing.
1346 01:21:40,062 01:21:41,063 Wait. Wait.
1347 01:21:41,647 01:21:43,816 What's this for? What's this for?
1348 01:21:47,277 01:21:48,278 For... For...
1349 01:21:48,362 01:21:49,363 For what? For what?
1350 01:21:52,032 01:21:53,158 Tell me! Tell me!
1351 01:21:53,534 01:21:54,743 You have no idea? You have no idea?
1352 01:21:55,035 01:21:56,203 What? What?
1353 01:21:56,537 01:21:57,955 There's a bed. There's a bed.
1354 01:21:58,539 01:21:59,581 There's a mirror. There's a mirror.
1355 01:21:59,873 01:22:00,874 In a motel. In a motel.
1356 01:22:00,958 01:22:03,001 Yuck! Stop it! Yuck! Stop it!
1357 01:22:03,085 01:22:05,129 [Fidel reading in English] [Fidel reading in English]
1358 01:22:05,212 01:22:07,339 "Imagining it can seem disgusting "Imagining it can seem disgusting
1359 01:22:07,423 01:22:09,466 But at the same time full of bliss But at the same time full of bliss
1360 01:22:09,800 01:22:11,969 I mean lips and spit go wrestling? I mean lips and spit go wrestling?
1361 01:22:12,052 01:22:14,221 That's the mystery of the kiss" That's the mystery of the kiss"
1362 01:22:14,304 01:22:17,141 [reading] [reading]
1363 01:22:17,224 01:22:19,059 "She's pretty when she tries "She's pretty when she tries
1364 01:22:19,143 01:22:21,103 To crush foes with her knuckles To crush foes with her knuckles
1365 01:22:21,186 01:22:23,272 She's prettier when she cries She's prettier when she cries
1366 01:22:23,355 01:22:25,774 But prettiest when she chuckles" But prettiest when she chuckles"
1367 01:22:26,692 01:22:27,526 [in Tagalog] Sit. [in Tagalog] Sit.
1368 01:22:27,609 01:22:28,527 Break a leg. Break a leg.
1369 01:22:29,278 01:22:31,655 Filipino time is a crime in YPG. Filipino time is a crime in YPG.
1370 01:22:32,072 01:22:33,615 Sorry, I had an emergency. Sorry, I had an emergency.
1371 01:22:33,866 01:22:35,659 You even brought a chick! You even brought a chick!
1372 01:22:35,909 01:22:36,910 That's Stella. That's Stella.
1373 01:22:36,994 01:22:38,454 I don't give a damn about-- I don't give a damn about--
1374 01:22:40,956 01:22:41,957 Stella? Stella?
1375 01:22:42,124 01:22:43,500 As in your Stella? As in your Stella?
1376 01:22:45,419 01:22:46,378 Come on. Come on.
1377 01:22:46,462 01:22:47,463 [in English] Let's go. [in English] Let's go.
1378 01:22:50,632 01:22:54,011 [singing] I wanted to turn you on [singing] I wanted to turn you on
1379 01:22:56,472 01:22:59,850 My favorite song My favorite song
1380 01:23:00,517 01:23:03,270 Wanted to be near you but Wanted to be near you but
1381 01:23:03,353 01:23:07,191 Somebody owns you now Somebody owns you now
1382 01:23:08,317 01:23:12,196 I'll try to live somehow I'll try to live somehow
1383 01:23:13,447 01:23:16,783 Somebody owns you now Somebody owns you now
1384 01:23:18,285 01:23:22,331 Somebody owns you now Somebody owns you now
1385 01:23:22,414 01:23:23,832 [all cheering] [all cheering]
1386 01:23:23,916 01:23:26,919 [in Tagalog] We are the Young Performers Guild! [in Tagalog] We are the Young Performers Guild!
1387 01:23:27,002 01:23:28,921 [in English] Welcome to PRU! [in English] Welcome to PRU!
1388 01:23:29,796 01:23:31,048 Thank you. Thank you.
1389 01:23:32,591 01:23:33,717 Congrats, Fidel! Congrats, Fidel!
1390 01:23:33,800 01:23:34,885 Thank you. Thank you.
1391 01:23:36,053 01:23:37,054 [in Tagalog] Hey. [in Tagalog] Hey.
1392 01:23:37,554 01:23:38,555 You okay? You okay?
1393 01:23:38,722 01:23:39,932 Yeah. Yeah.
1394 01:23:40,724 01:23:42,392 So you're a rock star here, huh? So you're a rock star here, huh?
1395 01:23:42,768 01:23:44,394 Nah. Just a bit! Nah. Just a bit!
1396 01:23:44,520 01:23:45,938 Bro, congrats! Bro, congrats!
1397 01:23:46,897 01:23:48,232 -Thanks! -Congrats, Fidel! -Thanks! -Congrats, Fidel!
1398 01:23:48,565 01:23:51,401 Excuse me. Someone wants to talk to you. Excuse me. Someone wants to talk to you.
1399 01:23:51,652 01:23:52,653 Hello! Hello!
1400 01:23:52,819 01:23:55,239 -You're the vocalist from earlier, right? -Yes, sir. -You're the vocalist from earlier, right? -Yes, sir.
1401 01:23:55,322 01:23:56,281 Terrific! Terrific!
1402 01:23:56,365 01:23:57,366 Brilliant! Brilliant!
1403 01:23:58,450 01:24:00,536 I am Edmond Salvador. I am Edmond Salvador.
1404 01:24:00,827 01:24:04,331 I own this small live music bar in Cubao called Tipsy Tarsier. I own this small live music bar in Cubao called Tipsy Tarsier.
1405 01:24:04,456 01:24:05,624 [exclaiming excitedly] [exclaiming excitedly]
1406 01:24:05,707 01:24:07,626 That's a very fun place! That's a very fun place!
1407 01:24:07,918 01:24:11,171 Anyway, I'll leave you to talk. Anyway, I'll leave you to talk.
1408 01:24:11,255 01:24:12,756 -Bye, sir. -Bye. -Bye, sir. -Bye.
1409 01:24:13,090 01:24:16,718 Yeah, I'd like to get you as a regular performer. Yeah, I'd like to get you as a regular performer.
1410 01:24:17,386 01:24:20,430 Genre is acoustic. I have an in-house guitarist already. Genre is acoustic. I have an in-house guitarist already.
1411 01:24:21,765 01:24:25,644 [stammering] Must be cool to perform in this kind of place. [stammering] Must be cool to perform in this kind of place.
1412 01:24:26,270 01:24:28,772 They'll even pay me. They'll even pay me.
1413 01:24:29,565 01:24:32,609 Maybe I should go tonight. Maybe I should go tonight.
1414 01:24:34,570 01:24:36,238 Can I come? Can I come?
1415 01:24:36,738 01:24:38,865 Refer me to Sir Edmond. Refer me to Sir Edmond.
1416 01:24:39,992 01:24:41,618 Let's go together. Let's go together.
1417 01:24:41,910 01:24:42,911 Then... Then...
1418 01:24:43,120 01:24:45,747 we'll jam so he could see you, too. we'll jam so he could see you, too.
1419 01:24:46,623 01:24:48,000 Not right away. Not right away.
1420 01:24:48,083 01:24:50,294 Once you become a regular, I'll go. Once you become a regular, I'll go.
1421 01:24:50,877 01:24:52,838 I have an idea. I'll tell him... I have an idea. I'll tell him...
1422 01:24:53,505 01:24:55,507 I have academic problems... I have academic problems...
1423 01:24:56,925 01:24:58,885 so I can't come. so I can't come.
1424 01:24:58,969 01:25:01,054 Then I'll refer you. Then I'll refer you.
1425 01:25:01,680 01:25:02,889 Take his card. Take his card.
1426 01:25:06,852 01:25:08,228 This is your dream, right? This is your dream, right?
1427 01:25:08,604 01:25:10,272 Much more than it's mine. Much more than it's mine.
1428 01:25:11,732 01:25:15,986 To perform for a crowd. To perform for a crowd.
1429 01:25:17,404 01:25:19,615 You begin with covers. You begin with covers.
1430 01:25:20,282 01:25:21,450 It's a good start. It's a good start.
1431 01:25:22,075 01:25:24,536 Who knows? Someone might discover you. Who knows? Someone might discover you.
1432 01:25:25,662 01:25:27,122 No, it's okay. No, it's okay.
1433 01:25:28,123 01:25:29,374 You're the one invited. You're the one invited.
1434 01:25:30,792 01:25:31,918 Besides... Besides...
1435 01:25:33,295 01:25:34,296 I need to go. I need to go.
1436 01:25:34,713 01:25:36,089 My sister's looking for me. My sister's looking for me.
1437 01:25:36,173 01:25:37,674 I'll take you to the station. I'll take you to the station.
1438 01:25:37,758 01:25:40,010 It's fine. I'll take a taxi. It's fine. I'll take a taxi.
1439 01:25:41,219 01:25:42,220 Thanks a lot. Thanks a lot.
1440 01:25:42,512 01:25:43,680 Thanks for everything. Thanks for everything.
1441 01:25:44,056 01:25:45,057 Bye. Bye.
1442 01:25:47,225 01:25:48,226 Stella! Stella!
1443 01:25:51,772 01:25:54,733 The semester ends in a month. The semester ends in a month.
1444 01:25:56,193 01:25:57,986 Let's catch up when I go home. Let's catch up when I go home.
1445 01:25:58,904 01:25:59,905 All right? All right?
1446 01:26:04,242 01:26:07,204 [reading in English] [reading in English]
1447 01:26:08,580 01:26:10,165 "They say nobody's perfect "They say nobody's perfect
1448 01:26:10,248 01:26:11,583 But haven't they seen you? But haven't they seen you?
1449 01:26:11,667 01:26:13,001 -Cubao, please. -Heard you? -Cubao, please. -Heard you?
1450 01:26:13,085 01:26:14,252 Experienced you? Experienced you?
1451 01:26:14,670 01:26:15,962 You are divine You are divine
1452 01:26:17,130 01:26:18,465 [in Tagalog] You were gone all night. [in Tagalog] You were gone all night.
1453 01:26:19,216 01:26:20,509 Where have you been? Where have you been?
1454 01:26:21,259 01:26:23,303 You're not replying to my messages. You're not replying to my messages.
1455 01:26:28,517 01:26:30,268 Have you eaten? Have you eaten?
1456 01:26:34,356 01:26:36,149 I'm just here for my guitar. I'm just here for my guitar.
1457 01:26:39,861 01:26:42,531 [reading in English] [reading in English]
1458 01:26:42,614 01:26:45,200 Your perfection deserves nothing but perfection Your perfection deserves nothing but perfection
1459 01:26:45,283 01:26:47,869 Let me trek up this mountain and meet you there at the top Let me trek up this mountain and meet you there at the top
1460 01:26:47,953 01:26:48,954 My regal star" My regal star"
1461 01:26:49,037 01:26:51,081 [reading] [reading]
1462 01:26:51,498 01:26:53,291 The way she walks, the way she sings The way she walks, the way she sings
1463 01:26:53,375 01:26:55,127 Give me a pair of magical wings Give me a pair of magical wings
1464 01:26:55,210 01:26:57,254 That fly me straight to the stratosphere That fly me straight to the stratosphere
1465 01:26:57,337 01:26:59,589 She is a miracle, that much is clear" She is a miracle, that much is clear"
1466 01:27:01,675 01:27:02,676 Hey! Hey!
1467 01:27:02,926 01:27:04,970 [Fidel reading] [Fidel reading]
1468 01:27:06,471 01:27:07,472 "How many women "How many women
1469 01:27:07,556 01:27:09,599 Can inspire a lonely man Can inspire a lonely man
1470 01:27:10,058 01:27:11,309 To give birth to To give birth to
1471 01:27:11,393 01:27:13,562 A whole museum of art? A whole museum of art?
1472 01:27:14,354 01:27:17,691 To me, there's only one" To me, there's only one"
1473 01:27:30,203 01:27:31,705 [in Tagalog] Hey! Thief! [in Tagalog] Hey! Thief!
1474 01:27:33,248 01:27:35,125 [Fidel reading in English] [Fidel reading in English]
1475 01:27:35,417 01:27:36,877 "Pardon me if I take too long "Pardon me if I take too long
1476 01:27:36,960 01:27:38,545 When you see this peasant again When you see this peasant again
1477 01:27:38,628 01:27:40,005 I want to be worthy I want to be worthy
1478 01:27:40,380 01:27:41,381 And worth it And worth it
1479 01:27:41,631 01:27:43,300 And worthwhile" And worthwhile"
1480 01:27:43,383 01:27:44,634 Stella? Stella?
1481 01:27:47,804 01:27:49,181 Fidel? Fidel?
1482 01:27:53,643 01:27:56,938 [in Tagalog] Pardon the mess. [in Tagalog] Pardon the mess.
1483 01:27:58,148 01:28:00,233 I'm the only one here. I'm the only one here.
1484 01:28:05,655 01:28:07,449 I rarely get visitors. I rarely get visitors.
1485 01:28:10,619 01:28:11,578 One sec. One sec.
1486 01:28:18,126 01:28:20,045 Von, can I take a shower? Von, can I take a shower?
1487 01:28:22,714 01:28:24,466 Wait. I'll check for roaches. Wait. I'll check for roaches.
1488 01:28:24,549 01:28:26,635 -No, it's fine. -Just sit down. -No, it's fine. -Just sit down.
1489 01:28:27,260 01:28:28,887 I'll just check. I'll be back. I'll just check. I'll be back.
1490 01:28:42,901 01:28:43,735 All done! All done!
1491 01:28:44,486 01:28:46,947 No more monsters in the shower. No more monsters in the shower.
1492 01:28:53,453 01:28:56,498 It's in English now. How many have you done? It's in English now. How many have you done?
1493 01:28:57,249 01:28:58,250 [in English] Ninety. [in English] Ninety.
1494 01:28:58,458 01:29:00,210 What the fudge! What the fudge!
1495 01:29:00,377 01:29:02,712 [in Tagalog] You're getting obsessed! What's your plan? [in Tagalog] You're getting obsessed! What's your plan?
1496 01:29:03,255 01:29:09,636 [stammering] I'll give Stella 100 poems when I return to Pampanga. [stammering] I'll give Stella 100 poems when I return to Pampanga.
1497 01:29:09,719 01:29:10,846 For what? For what?
1498 01:29:10,929 01:29:12,472 So... So...
1499 01:29:13,890 01:29:15,100 I will impress her. I will impress her.
1500 01:29:15,976 01:29:17,310 Then what? Then what?
1501 01:29:17,394 01:29:18,395 Then... Then...
1502 01:29:19,437 01:29:21,439 she'll be my girlfriend. she'll be my girlfriend.
1503 01:29:22,774 01:29:24,109 Are you sure? Are you sure?
1504 01:29:25,235 01:29:26,069 [chuckles] [chuckles]
1505 01:29:29,865 01:29:31,741 [rooster crows] [rooster crows]
1506 01:29:45,463 01:29:47,549 I already washed your clothes. I already washed your clothes.
1507 01:29:48,508 01:29:51,052 I know you're not used to men's wear. I know you're not used to men's wear.
1508 01:29:53,763 01:29:55,974 They're actually comfortable. They're actually comfortable.
1509 01:29:57,851 01:29:59,144 Did you sleep well? Did you sleep well?
1510 01:30:02,522 01:30:04,733 I'm sorry. My room is worse. I'm sorry. My room is worse.
1511 01:30:05,817 01:30:09,279 I smell a dead rat, but I haven't found it yet. I smell a dead rat, but I haven't found it yet.
1512 01:30:11,531 01:30:12,616 I'll go ahead. I'll go ahead.
1513 01:30:13,366 01:30:15,410 Are you sure you're okay here? Are you sure you're okay here?
1514 01:30:15,535 01:30:18,872 I can ask Danica to let you stay in their house. I can ask Danica to let you stay in their house.
1515 01:30:18,955 01:30:20,915 No need, no need. No need, no need.
1516 01:30:20,999 01:30:22,375 Uh... Uh...
1517 01:30:23,001 01:30:25,253 Can you not tell anyone I'm here? Can you not tell anyone I'm here?
1518 01:30:27,005 01:30:28,465 I'm really fine staying here. I'm really fine staying here.
1519 01:30:29,507 01:30:34,262 While you're away, do you want me to look for the dead rat? While you're away, do you want me to look for the dead rat?
1520 01:30:35,597 01:30:38,141 [Fidel reading in English] [Fidel reading in English]
1521 01:30:38,266 01:30:40,143 "I dream of you every single night "I dream of you every single night
1522 01:30:40,268 01:30:42,604 Slam-dancing on a silver pedestal Slam-dancing on a silver pedestal
1523 01:30:42,812 01:30:44,939 Dazzling the hall with your fiery light Dazzling the hall with your fiery light
1524 01:30:45,148 01:30:47,567 Growling at us, them lesser mortals" Growling at us, them lesser mortals"
1525 01:30:51,863 01:30:54,074 [crying] [crying]
1526 01:30:55,533 01:30:56,868 [in Tagalog] Hey, Stella! [in Tagalog] Hey, Stella!
1527 01:30:58,578 01:31:00,330 I can't take it anymore! I can't take it anymore!
1528 01:31:00,747 01:31:02,499 I can't take it anymore! I can't take it anymore!
1529 01:31:04,125 01:31:07,629 I want to be with Mommy and Daddy. I want to be with Mommy and Daddy.
1530 01:31:07,712 01:31:08,713 Enough! Enough!
1531 01:31:09,047 01:31:12,008 -Stella! -[screaming] Let go of me! Stop! -Stella! -[screaming] Let go of me! Stop!
1532 01:31:12,258 01:31:13,968 [screaming] Stop! [screaming] Stop!
1533 01:31:15,679 01:31:17,013 [shouts] Stella! [shouts] Stella!
1534 01:31:20,308 01:31:22,102 Where are your friends? Where are your friends?
1535 01:31:22,894 01:31:24,646 I'll ask them to get you. I'll ask them to get you.
1536 01:31:25,897 01:31:27,649 [Stella] I have no friends. [Stella] I have no friends.
1537 01:31:29,359 01:31:30,652 How about relatives? How about relatives?
1538 01:31:39,244 01:31:41,830 I don't know what to do with you anymore. I don't know what to do with you anymore.
1539 01:32:08,732 01:32:10,525 Where are you going? Where are you going?
1540 01:32:14,946 01:32:19,075 Von, I've been freeloading here for two weeks now. Von, I've been freeloading here for two weeks now.
1541 01:32:21,536 01:32:22,829 I should go. I should go.
1542 01:32:23,705 01:32:25,206 But where will you go? But where will you go?
1543 01:32:28,251 01:32:29,335 I don't know. I don't know.
1544 01:32:29,919 01:32:31,129 We'll see. We'll see.
1545 01:32:32,464 01:32:33,465 Thanks. Thanks.
1546 01:32:33,548 01:32:34,674 Thanks for everything. Thanks for everything.
1547 01:32:42,140 01:32:43,183 Don't go! Don't go!
1548 01:32:43,600 01:32:45,560 -Hey! Let me out. -I said don't go! -Hey! Let me out. -I said don't go!
1549 01:32:45,643 01:32:47,979 -I said let me out! -You're not going anywhere! -I said let me out! -You're not going anywhere!
1550 01:32:48,062 01:32:50,273 [Fidel reading in English] [Fidel reading in English]
1551 01:32:51,399 01:32:53,026 "I can write a thousand novels "I can write a thousand novels
1552 01:32:53,109 01:32:55,111 Articulating your majesty Articulating your majesty
1553 01:32:55,528 01:32:57,864 But for now, 100 poems But for now, 100 poems
1554 01:32:57,947 01:32:59,574 Are all I've got for thee" Are all I've got for thee"
1555 01:33:04,120 01:33:06,414 [indistinct chatter] [indistinct chatter]
1556 01:33:08,583 01:33:09,584 Fidel! Fidel!
1557 01:33:10,293 01:33:11,294 [in Tagalog] How are you? [in Tagalog] How are you?
1558 01:33:11,461 01:33:13,087 What are you doing here? What are you doing here?
1559 01:33:14,631 01:33:16,049 [stammering] Have you seen Stella? [stammering] Have you seen Stella?
1560 01:33:16,132 01:33:17,801 Stella? Stella?
1561 01:33:17,884 01:33:23,264 We were supposed to meet, but I can't reach her phone. We were supposed to meet, but I can't reach her phone.
1562 01:33:23,807 01:33:27,227 We no longer see her, right? We no longer see her, right?
1563 01:33:36,569 01:33:37,570 Danica! Danica!
1564 01:33:38,404 01:33:39,239 Fidel! Fidel!
1565 01:33:40,490 01:33:41,491 Wait... Wait...
1566 01:33:43,576 01:33:44,911 What are you doing here? What are you doing here?
1567 01:33:46,454 01:33:49,499 Stella and I were... Were supposed to meet. Stella and I were... Were supposed to meet.
1568 01:33:52,252 01:33:53,211 Why? Why?
1569 01:33:54,504 01:33:55,505 All right. All right.
1570 01:33:55,922 01:33:58,675 We're friends anyway. We're friends anyway.
1571 01:34:01,678 01:34:03,137 One hundred poems. One hundred poems.
1572 01:34:04,848 01:34:08,017 I've been writing these since first year. I've been writing these since first year.
1573 01:34:12,063 01:34:16,776 You're the first to know in our block. You're the first to know in our block.
1574 01:34:17,777 01:34:23,825 I plan to confess my feelings to Stella... I plan to confess my feelings to Stella...
1575 01:34:24,534 01:34:26,744 through those. through those.
1576 01:34:28,997 01:34:29,998 Cool, right? Cool, right?
1577 01:34:31,374 01:34:32,542 [in English] Oh, my God. [in English] Oh, my God.
1578 01:34:33,334 01:34:34,168 [in Tagalog] Why? [in Tagalog] Why?
1579 01:34:35,253 01:34:37,505 Oh, my God. Don't you know? Oh, my God. Don't you know?
1580 01:34:38,840 01:34:42,385 She lied to me! She told me she'll tell you. She lied to me! She told me she'll tell you.
1581 01:34:43,344 01:34:44,596 Tell me what? Tell me what?
1582 01:34:45,930 01:34:47,974 Not here. Come with me. Not here. Come with me.
1583 01:34:52,353 01:34:53,313 Danica? Danica?
1584 01:34:59,193 01:35:00,320 Are you mad? Are you mad?
1585 01:35:00,403 01:35:01,738 Yes! Yes!
1586 01:35:02,614 01:35:03,615 At me? At me?
1587 01:35:04,198 01:35:06,659 No. At Stella! No. At Stella!
1588 01:35:07,327 01:35:08,328 [in English] Okay. [in English] Okay.
1589 01:35:09,162 01:35:10,788 She should've told you! She should've told you!
1590 01:35:10,872 01:35:12,916 You, of all people, deserved to know! You, of all people, deserved to know!
1591 01:35:15,251 01:35:16,753 Okay, Fidel. Okay, Fidel.
1592 01:35:17,712 01:35:20,548 Promise me you won't tell anyone. Promise me you won't tell anyone.
1593 01:35:22,175 01:35:25,136 [in Tagalog] Even the people from PAC don't know about this. [in Tagalog] Even the people from PAC don't know about this.
1594 01:35:26,137 01:35:28,973 Not even Stella's former bandmates. Not even Stella's former bandmates.
1595 01:35:29,307 01:35:30,308 [in English] Okay. [in English] Okay.
1596 01:35:33,186 01:35:35,355 [in Tagalog] Stella got married in front of a judge. [in Tagalog] Stella got married in front of a judge.
1597 01:35:35,813 01:35:37,774 With Von, my cousin. With Von, my cousin.
1598 01:35:38,358 01:35:40,026 The photocopier guy? The photocopier guy?
1599 01:35:44,280 01:35:45,281 When? When?
1600 01:35:47,575 01:35:48,826 [in English] Last week. [in English] Last week.
1601 01:35:51,913 01:35:53,873 [laughing] [laughing]
1602 01:35:54,207 01:35:55,708 [in Tagalog] Oh, Danica. [in Tagalog] Oh, Danica.
1603 01:35:56,209 01:35:57,919 You're a prankster now. You're a prankster now.
1604 01:35:58,419 01:35:59,462 What? What?
1605 01:36:00,129 01:36:02,674 Is there a hidden camera here? Is there a hidden camera here?
1606 01:36:03,466 01:36:05,134 Is this MTV Punk'd? Is this MTV Punk'd?
1607 01:36:08,346 01:36:10,431 [in English] Fidel, I'm not joking! [in English] Fidel, I'm not joking!
1608 01:36:11,432 01:36:13,309 [in Tagalog] After their wedding, [in Tagalog] After their wedding,
1609 01:36:13,393 01:36:15,687 [in English] I had to confront Stella. [in English] I had to confront Stella.
1610 01:36:15,770 01:36:17,271 [in Tagalog] I told her... [in Tagalog] I told her...
1611 01:36:17,355 01:36:21,901 [in English] "Fidel really likes you in a very meaningful way." [in English] "Fidel really likes you in a very meaningful way."
1612 01:36:21,985 01:36:24,737 [in Tagalog] So much that even I get jealous [in Tagalog] So much that even I get jealous
1613 01:36:24,821 01:36:26,239 because I liked you. because I liked you.
1614 01:36:26,322 01:36:28,324 But that's in the past. But that's in the past.
1615 01:36:28,741 01:36:31,494 I've accepted that it's Stella you like. I've accepted that it's Stella you like.
1616 01:36:32,704 01:36:35,456 [in English] I just don't want her to hurt you. [in English] I just don't want her to hurt you.
1617 01:36:37,375 01:36:39,669 Because you don't deserve that. Because you don't deserve that.
1618 01:36:40,837 01:36:42,964 And I told her to at least And I told her to at least
1619 01:36:43,047 01:36:46,634 have the decency to tell you the truth. have the decency to tell you the truth.
1620 01:37:00,606 01:37:02,025 [breathing heavily] [breathing heavily]
1621 01:37:03,276 01:37:04,277 Fidel! Fidel!
1622 01:37:09,991 01:37:11,659 How did that happen? How did that happen?
1623 01:37:12,702 01:37:14,704 When did they meet? When did they meet?
1624 01:37:15,663 01:37:16,706 How did... How did...
1625 01:37:19,792 01:37:21,419 Give me... Give me...
1626 01:37:22,378 01:37:27,216 [stammers] Give me one good reason. [stammers] Give me one good reason.
1627 01:37:29,469 01:37:31,763 Why Von? Why Von?
1628 01:37:33,306 01:37:34,807 [in English] Because he was there. [in English] Because he was there.
1629 01:37:35,725 01:37:38,394 He was there for Stella, Fidel. He was there for Stella, Fidel.
1630 01:37:38,478 01:37:40,104 [in Tagalog] Me too! [in Tagalog] Me too!
1631 01:37:42,231 01:37:47,695 [stammering] I was there for her before! [stammering] I was there for her before!
1632 01:37:48,279 01:37:52,700 I'm here for her even today! I'm here for her even today!
1633 01:37:53,242 01:37:54,243 How... How...
1634 01:38:09,509 01:38:11,052 Try phoning him. Try phoning him.
1635 01:38:11,761 01:38:14,639 Guys, what's the matter? Guys, what's the matter?
1636 01:38:14,722 01:38:16,265 What's up? What's up?
1637 01:38:17,475 01:38:19,268 [sighs] [sighs]
1638 01:38:19,602 01:38:21,646 It's from Fidel. It's from Fidel.
1639 01:38:27,527 01:38:29,195 You're quitting, Fidel? You're quitting, Fidel?
1640 01:38:29,278 01:38:30,279 Why? Why?
1641 01:38:30,613 01:38:33,908 We're still performing at the Freshies' Orientation. We're still performing at the Freshies' Orientation.
1642 01:38:33,991 01:38:35,493 Why quit now? Why quit now?
1643 01:38:35,952 01:38:37,495 What's the point? What's the point?
1644 01:38:37,578 01:38:38,663 The point? The point?
1645 01:38:38,746 01:38:40,790 [in English] We're all counting on you! [in English] We're all counting on you!
1646 01:38:50,550 01:38:53,845 You were fine even before, You were fine even before,
1647 01:38:53,928 01:38:55,388 before I became a member. before I became a member.
1648 01:38:55,888 01:38:58,099 I'm still talking to you! I'm still talking to you!
1649 01:38:58,975 01:39:00,643 Is this because of Stella? Is this because of Stella?
1650 01:39:02,478 01:39:05,648 Fidel, your world doesn't have to stop... Fidel, your world doesn't have to stop...
1651 01:39:06,190 01:39:08,401 just because you didn't end up together! just because you didn't end up together!
1652 01:39:32,466 01:39:33,384 Son? Son?
1653 01:39:35,052 01:39:36,804 Your mom sent you something. Your mom sent you something.
1654 01:39:43,728 01:39:47,023 I mentioned to her that you graduated. I mentioned to her that you graduated.
1655 01:39:48,232 01:39:49,734 And I got you this. And I got you this.
1656 01:39:51,652 01:39:54,614 It goes well with your Mom's gift. It goes well with your Mom's gift.
1657 01:39:55,781 01:39:58,659 Wear these on your job interviews. Wear these on your job interviews.
1658 01:40:05,833 01:40:09,253 Just leave it there. Just leave it there.
1659 01:40:10,838 01:40:14,175 Not that I'm pressuring you, Not that I'm pressuring you,
1660 01:40:14,717 01:40:17,470 but since you graduated... but since you graduated...
1661 01:40:19,096 01:40:21,057 It's been five months. It's been five months.
1662 01:40:22,141 01:40:25,061 When are you planning to look for a job? When are you planning to look for a job?
1663 01:40:37,573 01:40:38,616 Hey, Fidel! Hey, Fidel!
1664 01:40:39,408 01:40:41,410 You're Chuckie's roommate, right? You're Chuckie's roommate, right?
1665 01:40:42,286 01:40:44,038 This is Raffy, my boyfriend. This is Raffy, my boyfriend.
1666 01:40:44,288 01:40:45,790 What are you doing here? What are you doing here?
1667 01:40:46,958 01:40:48,876 [in English] Job interview. Research firm. [in English] Job interview. Research firm.
1668 01:40:50,002 01:40:51,212 [in Tagalog] I'll get some smokes. [in Tagalog] I'll get some smokes.
1669 01:40:51,295 01:40:52,880 I thought you quit? I thought you quit?
1670 01:40:52,964 01:40:54,840 You swore on your mother's grave! You swore on your mother's grave!
1671 01:40:56,509 01:40:57,927 I love him so much. I love him so much.
1672 01:40:59,512 01:41:00,930 How's your interview? How's your interview?
1673 01:41:04,308 01:41:06,644 You know what? I have a solution. You know what? I have a solution.
1674 01:41:06,727 01:41:11,649 Let's go to an audition for a nationwide competition. Let's go to an audition for a nationwide competition.
1675 01:41:12,108 01:41:14,527 You sing, I beatbox, like before. You sing, I beatbox, like before.
1676 01:41:15,778 01:41:16,862 I don't know. I don't know.
1677 01:41:17,113 01:41:18,990 Come on, Fidel! Come on, Fidel!
1678 01:41:19,407 01:41:20,658 [in English] You deserve to be heard. [in English] You deserve to be heard.
1679 01:41:20,741 01:41:22,743 And I really think we should go for it. And I really think we should go for it.
1680 01:41:22,827 01:41:23,744 [in Tagalog] I've gotten rusty. [in Tagalog] I've gotten rusty.
1681 01:41:23,911 01:41:26,622 Whatever. I'll wait for you. Be there. Whatever. I'll wait for you. Be there.
1682 01:41:26,998 01:41:28,082 Ciao! Ciao!
1683 01:41:35,339 01:41:37,300 [cell phone ringing] [cell phone ringing]
1684 01:41:44,348 01:41:45,266 [in English] Hello? [in English] Hello?
1685 01:41:45,349 01:41:46,267 [Stella] Fidel? [Stella] Fidel?
1686 01:41:46,934 01:41:48,519 Yes, ma'am. Speaking. Yes, ma'am. Speaking.
1687 01:41:48,686 01:41:51,522 [in Tagalog] You haven't changed your number. [in Tagalog] You haven't changed your number.
1688 01:41:52,064 01:41:53,065 You busy? You busy?
1689 01:41:53,316 01:41:55,067 I have your poems. I have your poems.
1690 01:41:56,652 01:41:58,696 [Fidel] I thought they were destroyed. [Fidel] I thought they were destroyed.
1691 01:41:58,779 01:42:00,156 How did you get them? How did you get them?
1692 01:42:00,656 01:42:03,951 Danica put it back together. Danica put it back together.
1693 01:42:05,619 01:42:07,204 Such a hardworking girl. Such a hardworking girl.
1694 01:42:08,164 01:42:10,166 No wonder she's summa cum laude. No wonder she's summa cum laude.
1695 01:42:12,877 01:42:14,253 Have you read them? Have you read them?
1696 01:42:14,920 01:42:15,755 Yes. Yes.
1697 01:42:19,508 01:42:20,634 I'm amused. I'm amused.
1698 01:42:21,260 01:42:23,846 I can see the improvement in your writing. I can see the improvement in your writing.
1699 01:42:24,805 01:42:27,266 The first half is funny. The first half is funny.
1700 01:42:27,975 01:42:30,102 Like you were forcing rhyme. Like you were forcing rhyme.
1701 01:42:31,228 01:42:32,521 It's wonderful, though. It's wonderful, though.
1702 01:42:32,605 01:42:34,273 You got better and better. You got better and better.
1703 01:42:35,066 01:42:38,027 You even wrote in English. You even wrote in English.
1704 01:42:40,237 01:42:42,114 But honestly? But honestly?
1705 01:42:42,615 01:42:46,077 I don't dig the latter half. I don't dig the latter half.
1706 01:42:47,870 01:42:48,871 Why? Why?
1707 01:42:49,789 01:42:50,998 Uh... Uh...
1708 01:42:51,540 01:42:55,044 They no longer mirrored the actual events in my life. They no longer mirrored the actual events in my life.
1709 01:42:55,628 01:42:58,381 I used "mirror" in a sentence. I used "mirror" in a sentence.
1710 01:42:58,464 01:42:59,715 Awesome. Awesome.
1711 01:43:04,428 01:43:05,429 Look. Look.
1712 01:43:07,390 01:43:08,432 [in English] Finally. [in English] Finally.
1713 01:43:10,226 01:43:12,812 [in Tagalog] We're on the other side of Mt. Arayat. [in Tagalog] We're on the other side of Mt. Arayat.
1714 01:43:14,688 01:43:16,023 [Fidel] Finally. [Fidel] Finally.
1715 01:43:17,733 01:43:19,610 Too bad the sky is gloomy. Too bad the sky is gloomy.
1716 01:43:22,405 01:43:24,698 You told me back then You told me back then
1717 01:43:25,324 01:43:27,952 [stammers] you liked rainy [stammers] you liked rainy
1718 01:43:28,160 01:43:29,787 more than sunny days? more than sunny days?
1719 01:43:31,288 01:43:35,376 Listening to music is better when it's raining. Listening to music is better when it's raining.
1720 01:43:38,504 01:43:39,755 That was before. That was before.
1721 01:43:49,682 01:43:51,892 The hundredth poem... The hundredth poem...
1722 01:43:54,061 01:43:55,688 Have you read it? Have you read it?
1723 01:44:02,361 01:44:03,487 It's not here. It's not here.
1724 01:44:04,488 01:44:05,948 It's faded. It's faded.
1725 01:44:11,328 01:44:12,872 It is. It is.
1726 01:44:15,666 01:44:17,418 What's the title? What's the title?
1727 01:44:20,045 01:44:21,839 I forget. I forget.
1728 01:44:22,673 01:44:24,842 What's the content? What's the content?
1729 01:44:26,510 01:44:27,803 What's it about? What's it about?
1730 01:44:29,972 01:44:32,892 Can't you recall at least a verse? Can't you recall at least a verse?
1731 01:44:36,312 01:44:38,898 I really can't remember. I really can't remember.
1732 01:44:40,274 01:44:41,275 Sorry. Sorry.
1733 01:44:53,078 01:44:54,371 Time to go. Time to go.
1734 01:45:11,180 01:45:12,348 What? What?
1735 01:45:17,853 01:45:19,647 I like you. I like you.
1736 01:45:22,066 01:45:24,193 I love you. I love you.
1737 01:45:25,861 01:45:28,697 [stammers] That's the point... [stammers] That's the point...
1738 01:45:29,490 01:45:31,575 of the final poem. of the final poem.
1739 01:45:33,869 01:45:35,454 Since when? Since when?
1740 01:45:36,747 01:45:38,332 [in English] First year. [in English] First year.
1741 01:45:43,546 01:45:45,631 [in Tagalog] Why tell me now? [in Tagalog] Why tell me now?
1742 01:45:47,800 01:45:49,927 Because you stutter? Because you stutter?
1743 01:45:52,012 01:45:55,641 You think I wouldn't like you because you stutter? You think I wouldn't like you because you stutter?
1744 01:45:56,141 01:45:58,102 Or is this about your three-word rule? Or is this about your three-word rule?
1745 01:46:00,354 01:46:01,897 Why, Fidel? Why, Fidel?
1746 01:46:03,357 01:46:05,526 How many words do you even need? How many words do you even need?
1747 01:46:06,068 01:46:07,236 Huh? Huh?
1748 01:46:09,029 01:46:10,281 [in English] I... Like... You. [in English] I... Like... You.
1749 01:46:14,034 01:46:15,578 I... Love... You. I... Love... You.
1750 01:46:16,704 01:46:18,330 [in Tagalog] Why didn't you just say it? [in Tagalog] Why didn't you just say it?
1751 01:46:27,965 01:46:29,466 Did you love... Did you love...
1752 01:46:30,384 01:46:33,387 Did you love me, too, Stella? Did you love me, too, Stella?
1753 01:46:45,524 01:46:47,276 I still do. I still do.
1754 01:46:52,072 01:46:54,408 Back in third year... Back in third year...
1755 01:46:59,204 01:47:02,416 when you were willing to let go of that offer, when you were willing to let go of that offer,
1756 01:47:02,499 01:47:03,792 what bar was it again? what bar was it again?
1757 01:47:03,876 01:47:05,753 Tipsy Tarsier. Tipsy Tarsier.
1758 01:47:07,379 01:47:08,797 I realized... I realized...
1759 01:47:09,715 01:47:12,092 you were willing to sacrifice for me. you were willing to sacrifice for me.
1760 01:47:18,807 01:47:20,267 What happened? What happened?
1761 01:47:22,895 01:47:24,605 Why did you leave? Why did you leave?
1762 01:47:26,523 01:47:31,737 [stammers] Why did you replace me just like that? [stammers] Why did you replace me just like that?
1763 01:47:33,197 01:47:34,198 [in English] Sorry. [in English] Sorry.
1764 01:47:34,740 01:47:36,075 [in Tagalog] Tell me. [in Tagalog] Tell me.
1765 01:47:40,496 01:47:41,622 Because... Because...
1766 01:47:44,792 01:47:49,546 [crying] Because I use every man who pursues me. [crying] Because I use every man who pursues me.
1767 01:47:50,923 01:47:52,716 Barrie, Hunter... Barrie, Hunter...
1768 01:47:52,800 01:47:54,468 You, almost. You, almost.
1769 01:47:55,010 01:47:56,220 I don't want to use you. I don't want to use you.
1770 01:47:56,303 01:47:58,180 Not you. Not you.
1771 01:47:58,681 01:48:00,599 So I distanced myself. So I distanced myself.
1772 01:48:05,270 01:48:06,689 After that, After that,
1773 01:48:07,106 01:48:11,151 I left home and wandered off. I left home and wandered off.
1774 01:48:13,237 01:48:14,697 I remember... I remember...
1775 01:48:15,739 01:48:17,032 it was raining then. it was raining then.
1776 01:48:19,576 01:48:21,161 Von found me. Von found me.
1777 01:48:23,872 01:48:25,874 I thought it was you. I thought it was you.
1778 01:48:28,043 01:48:30,421 I wanted it to be you. I wanted it to be you.
1779 01:48:31,797 01:48:33,549 But it was Von who found me. But it was Von who found me.
1780 01:48:35,300 01:48:36,301 Don't go! Don't go!
1781 01:48:36,385 01:48:38,554 -Hey! Let me out. -I said don't go! -Hey! Let me out. -I said don't go!
1782 01:48:38,637 01:48:41,098 -I said let me out! -You're not going anywhere! -I said let me out! -You're not going anywhere!
1783 01:48:41,181 01:48:42,850 Why leave? Why leave?
1784 01:48:44,643 01:48:47,229 You don't have anywhere to go. You don't have anywhere to go.
1785 01:48:50,733 01:48:52,234 Stay here. Stay here.
1786 01:48:53,902 01:48:55,320 Let's live together. Let's live together.
1787 01:48:57,698 01:49:01,160 I know I don't have much. I know I don't have much.
1788 01:49:02,369 01:49:03,912 My house is small. My house is small.
1789 01:49:04,997 01:49:07,040 My life's simple. My life's simple.
1790 01:49:12,254 01:49:13,839 But, Stella, But, Stella,
1791 01:49:14,673 01:49:16,759 I can take care of you. I can take care of you.
1792 01:49:19,219 01:49:21,388 You have nothing. You have nothing.
1793 01:49:24,057 01:49:25,476 Me, too. Me, too.
1794 01:49:27,770 01:49:29,396 Then let's stick together. Then let's stick together.
1795 01:49:29,855 01:49:31,356 Let's be partners. Let's be partners.
1796 01:49:35,861 01:49:37,654 I'll drive you crazy. I'll drive you crazy.
1797 01:49:39,490 01:49:40,657 Great! Great!
1798 01:49:41,992 01:49:43,619 Crazy is fun! Crazy is fun!
1799 01:49:48,248 01:49:50,042 [screams] [screams]
1800 01:49:53,128 01:49:54,880 [laughs] [laughs]
1801 01:49:55,464 01:49:56,757 [Stella] Because of him... [Stella] Because of him...
1802 01:49:58,884 01:50:01,178 Because of him, I learned how to love Because of him, I learned how to love
1803 01:50:01,553 01:50:03,639 without using people. without using people.
1804 01:50:08,393 01:50:10,145 [crying] [crying]
1805 01:50:20,364 01:50:22,699 [crying] Fidel, don't cry like that. [crying] Fidel, don't cry like that.
1806 01:50:26,328 01:50:27,329 Is it... Is it...
1807 01:50:30,040 01:50:31,542 no longer possible... no longer possible...
1808 01:50:32,668 01:50:35,128 [stammers] for us to end up together? [stammers] for us to end up together?
1809 01:50:36,797 01:50:37,840 Enough. Enough.
1810 01:50:43,345 01:50:44,930 That's enough. That's enough.
1811 01:51:12,916 01:51:14,626 Von and I are married now, Fidel. Von and I are married now, Fidel.
1812 01:51:18,922 01:51:21,383 We're having a baby. We're having a baby.
1813 01:51:22,676 01:51:25,178 You and I are no longer possible. You and I are no longer possible.
1814 01:51:31,518 01:51:33,186 [in English] Sorry. [in English] Sorry.
1815 01:51:35,063 01:51:36,648 [in Tagalog] Not anymore. [in Tagalog] Not anymore.
1816 01:51:44,489 01:51:46,950 This is for you. This is for you.
1817 01:51:50,996 01:51:54,166 That's what we performed on Freshies' Night. That's what we performed on Freshies' Night.
1818 01:51:59,755 01:52:01,673 Come on, it's almost dark. Come on, it's almost dark.
1819 01:52:01,757 01:52:02,758 I need to go home. I need to go home.
1820 01:52:02,841 01:52:04,635 Stella, wait. Stella, wait.
1821 01:52:08,555 01:52:10,766 Damn, it hurts so much. Damn, it hurts so much.
1822 01:52:13,101 01:52:14,186 It does. It does.
1823 01:52:21,151 01:52:23,153 [stammers] You became my world. [stammers] You became my world.
1824 01:52:24,738 01:52:26,907 Shit, I'm so corny. Shit, I'm so corny.
1825 01:52:26,990 01:52:28,742 What will I do now? What will I do now?
1826 01:52:28,825 01:52:30,452 What will I do? What will I do?
1827 01:52:31,912 01:52:33,246 Nothing. Nothing.
1828 01:52:33,330 01:52:35,666 My world has crumbled. My world has crumbled.
1829 01:52:38,251 01:52:39,920 How do I... How do I...
1830 01:52:40,504 01:52:44,508 How do I move on from this? How do I move on from this?
1831 01:52:49,763 01:52:51,473 I know you. I know you.
1832 01:52:53,558 01:52:55,936 You can do it. You can do it.
1833 01:52:57,813 01:52:59,731 You will move on. You will move on.
1834 01:53:01,733 01:53:03,568 You will shine. You will shine.
1835 01:53:05,487 01:53:07,823 Forget about me and you will shine bright. Forget about me and you will shine bright.
1836 01:53:14,079 01:53:16,873 I don't deserve to be your world. I don't deserve to be your world.
1837 01:53:21,795 01:53:23,547 You can do it. You can do it.
1838 01:53:42,149 01:53:43,400 [Stella on tape] Fidel. [Stella on tape] Fidel.
1839 01:53:43,483 01:53:46,778 Sorry it took this long. Sorry it took this long.
1840 01:53:48,864 01:53:51,408 I'm recording this from my room. I'm recording this from my room.
1841 01:53:51,491 01:53:54,077 Don't expect studio quality. Don't expect studio quality.
1842 01:53:54,536 01:53:56,038 Anyway, Anyway,
1843 01:53:56,496 01:53:59,583 this is for the nicest this is for the nicest
1844 01:53:59,875 01:54:02,627 and the smartest person I know. and the smartest person I know.
1845 01:54:03,045 01:54:04,046 Fine. Fine.
1846 01:54:04,129 01:54:05,797 Cute, too. Cute, too.
1847 01:54:10,594 01:54:15,140 [singing] See these thousands of people [singing] See these thousands of people
1848 01:54:17,225 01:54:22,105 Each with his own path to pave Each with his own path to pave
1849 01:54:23,607 01:54:29,237 For sure we'll struggle and get scared For sure we'll struggle and get scared
1850 01:54:29,362 01:54:30,405 [phone ringing] [phone ringing]
1851 01:54:30,947 01:54:31,990 [Fidel speaking English] Hello, Chuck? [Fidel speaking English] Hello, Chuck?
1852 01:54:32,074 01:54:33,867 [in Tagalog] Ready to audition? [in Tagalog] Ready to audition?
1853 01:54:35,702 01:54:39,456 The panelists were all smiles. I think we're in! The panelists were all smiles. I think we're in!
1854 01:54:40,207 01:54:43,502 [stammers] I hope so. I cracked on the last chorus. [stammers] I hope so. I cracked on the last chorus.
1855 01:54:43,585 01:54:46,546 Yeah, but don't worry. Yeah, but don't worry.
1856 01:54:46,838 01:54:48,840 What they're after is potential. What they're after is potential.
1857 01:54:49,424 01:54:50,926 [cell phone chiming] [cell phone chiming]
1858 01:54:56,890 01:54:57,974 What's the matter? What's the matter?
1859 01:55:01,186 01:55:02,187 Hey! Hey!
1860 01:55:04,606 01:55:06,024 Don't kill yourself. Don't kill yourself.
1861 01:55:07,234 01:55:08,527 We're not in? We're not in?
1862 01:55:11,905 01:55:13,490 [sighs] [sighs]
1863 01:55:13,573 01:55:14,866 Oh, well. Oh, well.
1864 01:55:15,867 01:55:18,662 [stammers] There will be other chances. [stammers] There will be other chances.
1865 01:55:19,079 01:55:22,082 Let's do better next time. Let's do better next time.
1866 01:55:23,458 01:55:25,710 [reading] [reading]
1867 01:55:25,794 01:55:27,629 "Behold, this is a new chapter "Behold, this is a new chapter
1868 01:55:27,754 01:55:29,965 For someone wiser and stronger For someone wiser and stronger
1869 01:55:30,048 01:55:32,843 Then, a pebble Now, a boulder Then, a pebble Now, a boulder
1870 01:55:32,968 01:55:34,511 This world he shall..." This world he shall..."
1871 01:55:34,594 01:55:37,180 [in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee. [in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee.
1872 01:55:37,264 01:55:38,932 [in English] I'll just go to the bank first-- [in English] I'll just go to the bank first--
1873 01:55:39,015 01:55:40,016 Ma'am! Ma'am!
1874 01:55:43,562 01:55:45,313 Fidel? Fidel?
1875 01:55:45,856 01:55:46,898 Fidel! Fidel!
1876 01:55:49,025 01:55:50,777 [in Tagalog] How have you been? [in Tagalog] How have you been?
1877 01:55:51,862 01:55:56,241 Sol, sweetheart, this is Fidel, my former student from PAC. Sol, sweetheart, this is Fidel, my former student from PAC.
1878 01:55:56,324 01:55:58,535 Fidel? The one you were telling me about? Fidel? The one you were telling me about?
1879 01:55:58,994 01:56:00,454 Uh... Uh...
1880 01:56:00,537 01:56:02,038 Oh, no. Oh, no.
1881 01:56:02,122 01:56:03,623 What about me? What about me?
1882 01:56:03,707 01:56:05,375 You know, You know,
1883 01:56:05,459 01:56:07,878 poems and stuff. poems and stuff.
1884 01:56:08,753 01:56:10,338 Wait, the bank is closing. Wait, the bank is closing.
1885 01:56:10,422 01:56:12,674 Sol, sweetheart, you go order. Sol, sweetheart, you go order.
1886 01:56:12,757 01:56:14,718 -Fidel, I'll leave you two. -Okay, ma'am. -Fidel, I'll leave you two. -Okay, ma'am.
1887 01:56:14,801 01:56:15,969 [in English] Okay, bye-bye. [in English] Okay, bye-bye.
1888 01:56:16,052 01:56:17,053 [in Tagalog] See you. [in Tagalog] See you.
1889 01:56:19,723 01:56:22,767 What happened to you and the black lipstick girl? What happened to you and the black lipstick girl?
1890 01:56:24,186 01:56:25,187 Wow. Wow.
1891 01:56:25,395 01:56:26,980 You know about her. You know about her.
1892 01:56:27,439 01:56:28,648 Uh... Uh...
1893 01:56:29,941 01:56:32,736 [stammering] We didn't end up together. [stammering] We didn't end up together.
1894 01:56:34,696 01:56:36,531 That's how it goes, right? That's how it goes, right?
1895 01:56:36,823 01:56:41,953 You don't end up with the person you want. You don't end up with the person you want.
1896 01:56:43,330 01:56:44,956 Is that so? Is that so?
1897 01:56:45,207 01:56:47,083 [chuckles] [chuckles]
1898 01:56:48,877 01:56:54,633 Are you that daughter of Mrs. Barloza-- Are you that daughter of Mrs. Barloza--
1899 01:56:54,716 01:56:56,176 Who went to rehab? Who went to rehab?
1900 01:56:56,259 01:56:57,344 Yup, that's me. Yup, that's me.
1901 01:56:57,427 01:56:58,762 Don't worry. I'm fine now. Don't worry. I'm fine now.
1902 01:56:58,845 01:57:00,764 I'm into swimming now. I'm into swimming now.
1903 01:57:04,851 01:57:05,936 What are you doing? What are you doing?
1904 01:57:07,395 01:57:09,606 Writing. Writing.
1905 01:57:10,065 01:57:11,233 A poem? A poem?
1906 01:57:11,316 01:57:12,859 Can I see? Can I see?
1907 01:57:13,568 01:57:16,404 It's... It's not yet finished. It's... It's not yet finished.
1908 01:57:16,696 01:57:18,114 It's ugly. It's ugly.
1909 01:57:19,282 01:57:20,909 I'm still looking for-- I'm still looking for--
1910 01:57:20,992 01:57:21,993 Please? Please?
1911 01:57:26,206 01:57:29,084 [in English] "Behold, this is a new chapter [in English] "Behold, this is a new chapter
1912 01:57:29,167 01:57:31,503 From someone wiser and stronger From someone wiser and stronger
1913 01:57:31,586 01:57:34,172 Then, a pebble Now, a boulder Then, a pebble Now, a boulder
1914 01:57:34,881 01:57:37,259 This world he shall..." This world he shall..."
1915 01:57:40,011 01:57:46,851 [stammers] I haven't thought of a rhyme for "boulder." [stammers] I haven't thought of a rhyme for "boulder."
1916 01:57:49,604 01:57:51,147 [in English] "Conquer"! [in English] "Conquer"!
1917 01:57:51,231 01:57:52,482 [in Tagalog] Let's try it. [in Tagalog] Let's try it.
1918 01:57:52,566 01:57:54,859 [in English] "Then, a pebble Now, a boulder [in English] "Then, a pebble Now, a boulder
1919 01:57:54,943 01:57:57,279 This world he shall conquer" This world he shall conquer"
1920 01:58:00,532 01:58:01,783 [in Tagalog] I like it. [in Tagalog] I like it.
1921 01:58:09,958 01:58:12,252 [Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter [Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter
1922 01:58:12,335 01:58:14,879 From someone wiser and stronger From someone wiser and stronger
1923 01:58:14,963 01:58:17,299 Then, a pebble Now, a boulder Then, a pebble Now, a boulder
1924 01:58:17,382 01:58:19,551 This world he... This world he...
1925 01:58:20,302 01:58:22,429 We shall conquer" We shall conquer"