This tool is beta test, If You got some problem please contact us
# | Start | End | Original | Translated |
---|---|---|---|---|
1 | 00:00:01,000 | 00:00:32,700 | --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co | --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co |
2 | 00:00:17,935 | 00:00:20,854 | {\a6}[teacher speaking English] {\a6}Now, last but not the least. | {\a6}[teacher speaking English] {\a6}Now, last but not the least. |
3 | 00:00:30,948 | 00:00:32,324 | {\a6}[inhales] | {\a6}[inhales] |
4 | 00:00:35,202 | 00:00:36,328 | Good morning. | Good morning. |
5 | 00:00:36,537 | 00:00:38,205 | My name is Fidel Lansangan. | My name is Fidel Lansangan. |
6 | 00:00:38,372 | 00:00:39,623 | BA Psychology. | BA Psychology. |
7 | 00:00:39,915 | 00:00:41,750 | I turned 17 last month. | I turned 17 last month. |
8 | 00:00:42,000 | 00:00:44,836 | I hope to make friends while I'm here in PAC. | I hope to make friends while I'm here in PAC. |
9 | 00:00:51,927 | 00:00:54,429 | Interests and hobbies? | Interests and hobbies? |
10 | 00:01:00,185 | 00:01:01,895 | [in Tagalog] Stop looking at your cue cards. | [in Tagalog] Stop looking at your cue cards. |
11 | 00:01:01,979 | 00:01:03,939 | [in English] Just tell us your interests and hobbies. | [in English] Just tell us your interests and hobbies. |
12 | 00:01:04,022 | 00:01:05,190 | [students laughing] | [students laughing] |
13 | 00:01:05,566 | 00:01:06,567 | My... | My... |
14 | 00:01:08,026 | 00:01:14,533 | [stammering] My hobbies and interests are... | [stammering] My hobbies and interests are... |
15 | 00:01:16,243 | 00:01:17,244 | Ma'am... | Ma'am... |
16 | 00:01:18,745 | 00:01:19,746 | [stammering in Tagalog] I'm always... | [stammering in Tagalog] I'm always... |
17 | 00:01:21,373 | 00:01:23,125 | I'm always at home. | I'm always at home. |
18 | 00:01:25,377 | 00:01:27,629 | I love | I love |
19 | 00:01:27,713 | 00:01:30,882 | writing | writing |
20 | 00:01:32,426 | 00:01:33,760 | poetry. | poetry. |
21 | 00:01:34,720 | 00:01:36,221 | I always-- | I always-- |
22 | 00:01:36,305 | 00:01:37,597 | [school bell ringing] | [school bell ringing] |
23 | 00:01:40,267 | 00:01:42,769 | [teacher speaking English] Next meeting, 2x2 picture, please! | [teacher speaking English] Next meeting, 2x2 picture, please! |
24 | 00:01:42,853 | 00:01:45,063 | Don't forget. Bye! | Don't forget. Bye! |
25 | 00:01:45,147 | 00:01:46,148 | -Bye, teacher. -Bye. | -Bye, teacher. -Bye. |
26 | 00:01:46,273 | 00:01:50,152 | -Don't forget 2x2 picture next meeting. -Yes, ma'am. | -Don't forget 2x2 picture next meeting. -Yes, ma'am. |
27 | 00:01:57,326 | 00:01:58,452 | Lansangan? | Lansangan? |
28 | 00:01:59,536 | 00:02:00,370 | Yes, ma'am? | Yes, ma'am? |
29 | 00:02:01,246 | 00:02:02,998 | So you like writing poetry? | So you like writing poetry? |
30 | 00:02:04,625 | 00:02:05,626 | Yes, ma'am. | Yes, ma'am. |
31 | 00:02:06,001 | 00:02:09,713 | I haven't mentioned, I'm the faculty adviser of The Seedling. | I haven't mentioned, I'm the faculty adviser of The Seedling. |
32 | 00:02:10,339 | 00:02:14,009 | [in Tagalog] You might want to submit one of your poems. | [in Tagalog] You might want to submit one of your poems. |
33 | 00:02:15,510 | 00:02:16,928 | About what, ma'am? | About what, ma'am? |
34 | 00:02:17,471 | 00:02:20,223 | [in English] Anything that inspires you. | [in English] Anything that inspires you. |
35 | 00:02:31,026 | 00:02:32,194 | [Fidel] Behold. | [Fidel] Behold. |
36 | 00:02:33,028 | 00:02:35,113 | Behold, this is a new life. | Behold, this is a new life. |
37 | 00:02:35,405 | 00:02:36,406 | Ugh... | Ugh... |
38 | 00:02:37,032 | 00:02:38,033 | Phase. | Phase. |
39 | 00:02:39,493 | 00:02:40,369 | Start. | Start. |
40 | 00:02:40,452 | 00:02:41,286 | Ah... | Ah... |
41 | 00:02:41,787 | 00:02:43,205 | Chapter? | Chapter? |
42 | 00:02:45,374 | 00:02:46,458 | [man] Fidel? | [man] Fidel? |
43 | 00:02:48,335 | 00:02:49,336 | Pa! | Pa! |
44 | 00:02:49,795 | 00:02:50,837 | [man] Fidel? | [man] Fidel? |
45 | 00:02:52,297 | 00:02:53,298 | [in Tagalog] Son, | [in Tagalog] Son, |
46 | 00:02:53,715 | 00:02:54,966 | bribe from your mother. | bribe from your mother. |
47 | 00:02:55,384 | 00:02:56,802 | So you won't hate her. | So you won't hate her. |
48 | 00:03:05,727 | 00:03:08,855 | She should have given you a shirt, too. | She should have given you a shirt, too. |
49 | 00:03:09,564 | 00:03:10,565 | Anyway, | Anyway, |
50 | 00:03:11,566 | 00:03:12,567 | that's fine. | that's fine. |
51 | 00:03:13,026 | 00:03:15,821 | Wear that on Freshie's Night. | Wear that on Freshie's Night. |
52 | 00:03:17,739 | 00:03:20,659 | I think I won't attend, Pa. | I think I won't attend, Pa. |
53 | 00:03:21,952 | 00:03:27,165 | [stammering] Tomorrow, my first class is at 8:00. | [stammering] Tomorrow, my first class is at 8:00. |
54 | 00:03:27,249 | 00:03:28,834 | I might-- | I might-- |
55 | 00:03:28,917 | 00:03:30,293 | Fidel! Fidel! | Fidel! Fidel! |
56 | 00:03:31,211 | 00:03:33,338 | Remember what the therapist said? | Remember what the therapist said? |
57 | 00:03:34,339 | 00:03:35,716 | [in English] Three-word rule. | [in English] Three-word rule. |
58 | 00:03:36,508 | 00:03:40,470 | [in Tagalog] Maximum of three words per sentence. | [in Tagalog] Maximum of three words per sentence. |
59 | 00:03:40,846 | 00:03:41,847 | Okay? | Okay? |
60 | 00:03:43,181 | 00:03:45,475 | I... Am... Fidel... | I... Am... Fidel... |
61 | 00:03:46,268 | 00:03:48,687 | Course... Is... Psych... | Course... Is... Psych... |
62 | 00:03:49,104 | 00:03:51,565 | [stammers] What... Is... Your... Section? | [stammers] What... Is... Your... Section? |
63 | 00:03:52,566 | 00:03:54,651 | What's... Your... Section? | What's... Your... Section? |
64 | 00:03:54,901 | 00:03:57,446 | What's... Your... Block? | What's... Your... Block? |
65 | 00:03:57,863 | 00:03:59,030 | [groans] | [groans] |
66 | 00:03:59,156 | 00:04:00,824 | [guitar music playing] | [guitar music playing] |
67 | 00:04:01,366 | 00:04:02,868 | You're blocking the way! | You're blocking the way! |
68 | 00:04:07,789 | 00:04:09,291 | Can we do the sound check? | Can we do the sound check? |
69 | 00:04:12,878 | 00:04:14,421 | [in English] Excuse me. | [in English] Excuse me. |
70 | 00:04:14,504 | 00:04:16,339 | [in Tagalog] You dropped your... | [in Tagalog] You dropped your... |
71 | 00:04:16,965 | 00:04:20,010 | [stammers] You dropped your wallet! | [stammers] You dropped your wallet! |
72 | 00:04:20,719 | 00:04:23,263 | You're late again! I told you to come with me. | You're late again! I told you to come with me. |
73 | 00:04:23,346 | 00:04:24,639 | [clicks tongue] | [clicks tongue] |
74 | 00:04:24,723 | 00:04:25,807 | Look at the time. | Look at the time. |
75 | 00:04:25,932 | 00:04:28,393 | [in English] Excuse me. Excuse me. | [in English] Excuse me. Excuse me. |
76 | 00:04:28,477 | 00:04:29,478 | [in Tagalog] Your-- | [in Tagalog] Your-- |
77 | 00:04:29,561 | 00:04:30,645 | That's mine! | That's mine! |
78 | 00:04:34,483 | 00:04:35,692 | [students laughing] | [students laughing] |
79 | 00:04:38,320 | 00:04:39,780 | Chill. | Chill. |
80 | 00:04:40,113 | 00:04:41,990 | They never start on time. | They never start on time. |
81 | 00:04:42,824 | 00:04:45,202 | Start setting up. I'm almost there. | Start setting up. I'm almost there. |
82 | 00:04:45,494 | 00:04:47,871 | [all chattering] | [all chattering] |
83 | 00:04:51,666 | 00:04:53,919 | [singing in distance] | [singing in distance] |
84 | 00:05:10,101 | 00:05:11,686 | [singing stops] | [singing stops] |
85 | 00:05:25,367 | 00:05:26,993 | Are you the one singing? | Are you the one singing? |
86 | 00:05:30,747 | 00:05:32,415 | Are you the one singing? | Are you the one singing? |
87 | 00:05:39,631 | 00:05:41,299 | Am I being haunted now? | Am I being haunted now? |
88 | 00:05:45,845 | 00:05:47,222 | Why don't you go inside? | Why don't you go inside? |
89 | 00:05:49,849 | 00:05:50,976 | I'll just go... | I'll just go... |
90 | 00:05:51,560 | 00:05:55,397 | -Huh? -[stammering] I'll just go home. | -Huh? -[stammering] I'll just go home. |
91 | 00:05:55,480 | 00:05:56,439 | Why? | Why? |
92 | 00:05:58,525 | 00:06:02,862 | My pants are... | My pants are... |
93 | 00:06:02,946 | 00:06:06,533 | stained in the butt. | stained in the butt. |
94 | 00:06:11,538 | 00:06:12,372 | Stand up. | Stand up. |
95 | 00:06:15,000 | 00:06:15,834 | Stand up! | Stand up! |
96 | 00:06:24,134 | 00:06:25,135 | Let me see. | Let me see. |
97 | 00:06:26,261 | 00:06:27,637 | [chuckles] | [chuckles] |
98 | 00:06:37,105 | 00:06:38,481 | Hands up. | Hands up. |
99 | 00:06:50,952 | 00:06:51,953 | There. | There. |
100 | 00:06:52,495 | 00:06:53,496 | Good to go. | Good to go. |
101 | 00:06:54,456 | 00:06:55,915 | Thank God it didn't rain. | Thank God it didn't rain. |
102 | 00:06:57,375 | 00:06:58,793 | They said it would rain. | They said it would rain. |
103 | 00:06:59,377 | 00:07:01,504 | Haven't brought an umbrella for three years now. | Haven't brought an umbrella for three years now. |
104 | 00:07:03,590 | 00:07:05,592 | What do you like more, sunny or rainy? | What do you like more, sunny or rainy? |
105 | 00:07:06,551 | 00:07:07,427 | Sunny. | Sunny. |
106 | 00:07:07,510 | 00:07:08,595 | What? | What? |
107 | 00:07:09,679 | 00:07:11,681 | I hate gloomy weather. | I hate gloomy weather. |
108 | 00:07:12,015 | 00:07:13,016 | Really? | Really? |
109 | 00:07:14,392 | 00:07:16,770 | Listening to music is better when it's raining. | Listening to music is better when it's raining. |
110 | 00:07:17,312 | 00:07:20,315 | Looking at the mountain, drinking beer. | Looking at the mountain, drinking beer. |
111 | 00:07:21,274 | 00:07:22,192 | Do you drink beer? | Do you drink beer? |
112 | 00:07:27,364 | 00:07:29,199 | You don't talk much, do you? | You don't talk much, do you? |
113 | 00:07:47,008 | 00:07:49,260 | I have a speech defect. | I have a speech defect. |
114 | 00:07:50,428 | 00:07:54,933 | I don't stutter when I read. I do when I speak long sentences. | I don't stutter when I read. I do when I speak long sentences. |
115 | 00:07:55,642 | 00:07:59,688 | That's why I limit myself to three words per sentence. | That's why I limit myself to three words per sentence. |
116 | 00:08:00,271 | 00:08:01,731 | Why limit to three? | Why limit to three? |
117 | 00:08:02,565 | 00:08:03,817 | So I won't stutter. | So I won't stutter. |
118 | 00:08:04,567 | 00:08:06,403 | So what if you stutter? | So what if you stutter? |
119 | 00:08:07,195 | 00:08:08,697 | They'll laugh at me. | They'll laugh at me. |
120 | 00:08:08,780 | 00:08:10,198 | [Stella chuckles] | [Stella chuckles] |
121 | 00:08:10,281 | 00:08:11,366 | Then what? | Then what? |
122 | 00:08:12,075 | 00:08:13,827 | So what if they laugh? | So what if they laugh? |
123 | 00:08:14,577 | 00:08:15,912 | We're in college now. | We're in college now. |
124 | 00:08:16,705 | 00:08:19,040 | College is the time to know yourself. | College is the time to know yourself. |
125 | 00:08:20,583 | 00:08:21,793 | Once you do... | Once you do... |
126 | 00:08:22,919 | 00:08:23,920 | be proud. | be proud. |
127 | 00:08:28,466 | 00:08:30,635 | All right. I'll see you around the campus. | All right. I'll see you around the campus. |
128 | 00:08:30,885 | 00:08:31,761 | Finish this. | Finish this. |
129 | 00:08:32,554 | 00:08:33,972 | Tastes good. | Tastes good. |
130 | 00:08:40,478 | 00:08:42,480 | Yo, Freshies! | Yo, Freshies! |
131 | 00:08:42,689 | 00:08:44,149 | [all cheering] | [all cheering] |
132 | 00:08:45,692 | 00:08:46,693 | Thank you! | Thank you! |
133 | 00:08:46,985 | 00:08:48,737 | Thank you for coming! | Thank you for coming! |
134 | 00:08:49,070 | 00:08:50,071 | Okay. | Okay. |
135 | 00:08:50,488 | 00:08:52,032 | Let me tell you a secret. | Let me tell you a secret. |
136 | 00:08:52,699 | 00:08:53,783 | [chuckles] | [chuckles] |
137 | 00:08:53,867 | 00:08:57,120 | Truth is, I'm the only freshie in this band. | Truth is, I'm the only freshie in this band. |
138 | 00:08:57,245 | 00:08:59,039 | [all cheering] | [all cheering] |
139 | 00:09:00,123 | 00:09:03,418 | If you haven't noticed, these guys are oldies! | If you haven't noticed, these guys are oldies! |
140 | 00:09:03,626 | 00:09:05,503 | [all cheering] | [all cheering] |
141 | 00:09:05,587 | 00:09:07,881 | See their eye circles? | See their eye circles? |
142 | 00:09:08,048 | 00:09:10,008 | [all cheering] | [all cheering] |
143 | 00:09:10,091 | 00:09:11,551 | We are the... | We are the... |
144 | 00:09:11,885 | 00:09:13,720 | Tampururaught band! | Tampururaught band! |
145 | 00:09:15,972 | 00:09:18,683 | Special mention to my classmates in Psych. | Special mention to my classmates in Psych. |
146 | 00:09:18,767 | 00:09:19,809 | Where are you, guys? | Where are you, guys? |
147 | 00:09:19,893 | 00:09:22,062 | Here, here, here, here! | Here, here, here, here! |
148 | 00:09:22,145 | 00:09:25,899 | Don't worry, once we graduate, we'll comprehend our insanity. | Don't worry, once we graduate, we'll comprehend our insanity. |
149 | 00:09:25,982 | 00:09:26,983 | Right? | Right? |
150 | 00:09:27,067 | 00:09:28,443 | [all cheering] | [all cheering] |
151 | 00:09:29,611 | 00:09:33,198 | And also, special mention to my new friend, | And also, special mention to my new friend, |
152 | 00:09:34,032 | 00:09:35,075 | Fidel! | Fidel! |
153 | 00:09:36,451 | 00:09:38,244 | Don't get too nervous. | Don't get too nervous. |
154 | 00:09:38,328 | 00:09:39,496 | You can do it. | You can do it. |
155 | 00:09:39,579 | 00:09:40,538 | One, | One, |
156 | 00:09:40,622 | 00:09:41,623 | two, | two, |
157 | 00:09:41,706 | 00:09:43,833 | one, two, three, four! | one, two, three, four! |
158 | 00:09:43,917 | 00:09:45,627 | [playing rock music] | [playing rock music] |
159 | 00:09:46,211 | 00:09:47,921 | [all cheering] | [all cheering] |
160 | 00:09:55,095 | 00:09:59,641 | [singing] See these thousands of people | [singing] See these thousands of people |
161 | 00:10:01,726 | 00:10:06,606 | Each with his own path to pave | Each with his own path to pave |
162 | 00:10:08,108 | 00:10:13,738 | For sure we'll struggle and get scared | For sure we'll struggle and get scared |
163 | 00:10:14,364 | 00:10:18,910 | And lose hope in dreaming | And lose hope in dreaming |
164 | 00:10:21,913 | 00:10:28,670 | They'll say you'll never reach the stars | They'll say you'll never reach the stars |
165 | 00:10:28,753 | 00:10:32,966 | Just follow the beat of your heart | Just follow the beat of your heart |
166 | 00:10:33,049 | 00:10:38,388 | We can do it | We can do it |
167 | 00:10:38,471 | 00:10:44,144 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
168 | 00:10:44,227 | 00:10:48,106 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
169 | 00:10:48,231 | 00:10:50,525 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
170 | 00:10:53,945 | 00:11:00,702 | One day, we will doubt ourselves | One day, we will doubt ourselves |
171 | 00:11:00,994 | 00:11:06,332 | After tripping over countless times | After tripping over countless times |
172 | 00:11:07,167 | 00:11:13,214 | Let's cry over our miseries together | Let's cry over our miseries together |
173 | 00:11:13,298 | 00:11:18,803 | And then together we stand tall | And then together we stand tall |
174 | 00:11:21,180 | 00:11:27,687 | They'll say you'll never reach the stars | They'll say you'll never reach the stars |
175 | 00:11:27,770 | 00:11:31,900 | Just follow the beat of your heart | Just follow the beat of your heart |
176 | 00:11:31,983 | 00:11:37,322 | We can do it | We can do it |
177 | 00:11:37,405 | 00:11:43,870 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
178 | 00:11:43,953 | 00:11:48,791 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
179 | 00:11:48,875 | 00:11:52,879 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
180 | 00:11:55,298 | 00:12:00,428 | La la la la la la la la la | La la la la la la la la la |
181 | 00:12:04,682 | 00:12:06,643 | [all cheering] | [all cheering] |
182 | 00:12:09,687 | 00:12:12,273 | [Fidel] Since then, I was inspired. | [Fidel] Since then, I was inspired. |
183 | 00:12:12,857 | 00:12:15,068 | Girl with Black lipstick... | Girl with Black lipstick... |
184 | 00:12:16,194 | 00:12:17,946 | "Her lipstick is black | "Her lipstick is black |
185 | 00:12:18,237 | 00:12:20,114 | But her heart is pure | But her heart is pure |
186 | 00:12:20,198 | 00:12:22,325 | I was amazed | I was amazed |
187 | 00:12:22,408 | 00:12:24,494 | By her allure" | By her allure" |
188 | 00:12:27,747 | 00:12:29,123 | It's simple... | It's simple... |
189 | 00:12:29,332 | 00:12:30,333 | but cute. | but cute. |
190 | 00:12:32,919 | 00:12:34,587 | [stammers] Will it get published? | [stammers] Will it get published? |
191 | 00:12:34,671 | 00:12:35,672 | Well, | Well, |
192 | 00:12:35,964 | 00:12:38,967 | [in English] that's up to the literary editor to decide. | [in English] that's up to the literary editor to decide. |
193 | 00:12:39,050 | 00:12:41,761 | [in Tagalog] Let's just wait for the next issue, okay? | [in Tagalog] Let's just wait for the next issue, okay? |
194 | 00:12:43,304 | 00:12:45,056 | [boy] Mr. Rasul is here! | [boy] Mr. Rasul is here! |
195 | 00:12:49,143 | 00:12:50,395 | [Mr. Rasul speaking English] Good morning, class. | [Mr. Rasul speaking English] Good morning, class. |
196 | 00:12:50,478 | 00:12:51,437 | [all] Good morning, sir. | [all] Good morning, sir. |
197 | 00:12:51,521 | 00:12:52,480 | [Mr. Rasul] Walking, right? | [Mr. Rasul] Walking, right? |
198 | 00:12:52,563 | 00:12:53,815 | [all] Yes, sir. | [all] Yes, sir. |
199 | 00:12:53,898 | 00:12:54,899 | [Stella] Sir! | [Stella] Sir! |
200 | 00:12:55,400 | 00:12:57,235 | [in Tagalog] Sorry, I'm late. | [in Tagalog] Sorry, I'm late. |
201 | 00:12:57,568 | 00:12:59,404 | Why is your lipstick black, miss? | Why is your lipstick black, miss? |
202 | 00:12:59,487 | 00:13:00,363 | [all laughing] | [all laughing] |
203 | 00:13:01,239 | 00:13:02,782 | Why is the sky blue? | Why is the sky blue? |
204 | 00:13:02,949 | 00:13:04,200 | [all laughing] | [all laughing] |
205 | 00:13:04,784 | 00:13:05,952 | Why is your blood red? | Why is your blood red? |
206 | 00:13:06,995 | 00:13:09,580 | Sir, why do we turn yellow with hepatitis? | Sir, why do we turn yellow with hepatitis? |
207 | 00:13:09,664 | 00:13:10,957 | [all laughing] | [all laughing] |
208 | 00:13:11,040 | 00:13:12,709 | Ever thought about that? | Ever thought about that? |
209 | 00:13:13,001 | 00:13:14,502 | Figure it out, sir. | Figure it out, sir. |
210 | 00:13:14,794 | 00:13:15,962 | [Stella] Shh... | [Stella] Shh... |
211 | 00:13:16,504 | 00:13:19,590 | [Mr. Rasul speaking English] We do walking almost every day. | [Mr. Rasul speaking English] We do walking almost every day. |
212 | 00:13:20,758 | 00:13:22,427 | [in Tagalog] Why is it in PE? | [in Tagalog] Why is it in PE? |
213 | 00:13:24,095 | 00:13:25,638 | What's up with your shorts? | What's up with your shorts? |
214 | 00:13:27,890 | 00:13:29,392 | Why did you take walking for PE? | Why did you take walking for PE? |
215 | 00:13:30,643 | 00:13:31,561 | It's easy. | It's easy. |
216 | 00:13:40,737 | 00:13:42,071 | [panting] | [panting] |
217 | 00:13:43,656 | 00:13:44,657 | Are you all right? | Are you all right? |
218 | 00:13:45,742 | 00:13:46,743 | Yes. | Yes. |
219 | 00:13:52,457 | 00:13:54,250 | -[Fidel retching] -[Stella] Go. Just let it out. | -[Fidel retching] -[Stella] Go. Just let it out. |
220 | 00:13:54,834 | 00:13:56,127 | [Fidel gasping] | [Fidel gasping] |
221 | 00:13:56,210 | 00:13:57,628 | [Fidel] Sorry, it's disgusting. | [Fidel] Sorry, it's disgusting. |
222 | 00:13:57,712 | 00:13:58,921 | Don't look. | Don't look. |
223 | 00:13:59,005 | 00:14:00,840 | Disgusting? | Disgusting? |
224 | 00:14:00,923 | 00:14:03,134 | You should've seen me when I first got drunk. | You should've seen me when I first got drunk. |
225 | 00:14:03,217 | 00:14:05,094 | You practice race walking later. | You practice race walking later. |
226 | 00:14:05,553 | 00:14:07,805 | [both imitating stammering] Are you okay, Fidel? | [both imitating stammering] Are you okay, Fidel? |
227 | 00:14:07,889 | 00:14:09,932 | Pregnant, right? | Pregnant, right? |
228 | 00:14:10,016 | 00:14:12,143 | Is this how you throw up? | Is this how you throw up? |
229 | 00:14:13,019 | 00:14:15,646 | [imitating retching] | [imitating retching] |
230 | 00:14:16,731 | 00:14:18,441 | Want me to kick your balls? | Want me to kick your balls? |
231 | 00:14:22,695 | 00:14:25,323 | I guess I'll see my bandmates. | I guess I'll see my bandmates. |
232 | 00:14:27,450 | 00:14:29,243 | -Stella? -Mmm? | -Stella? -Mmm? |
233 | 00:14:30,119 | 00:14:33,081 | [stammers] I love to write... | [stammers] I love to write... |
234 | 00:14:33,956 | 00:14:34,999 | poems. | poems. |
235 | 00:14:35,083 | 00:14:35,958 | Really? | Really? |
236 | 00:14:38,711 | 00:14:40,213 | And then? | And then? |
237 | 00:14:43,966 | 00:14:47,595 | [stammering] I can't talk properly. | [stammering] I can't talk properly. |
238 | 00:14:47,678 | 00:14:53,810 | I also suck at an easy PE class like walking. | I also suck at an easy PE class like walking. |
239 | 00:14:55,228 | 00:14:57,980 | You must think... | You must think... |
240 | 00:14:58,272 | 00:14:59,357 | I'm a wimp. | I'm a wimp. |
241 | 00:15:00,483 | 00:15:01,734 | Of course not. | Of course not. |
242 | 00:15:02,527 | 00:15:05,071 | You're the only one who thinks so. | You're the only one who thinks so. |
243 | 00:15:09,325 | 00:15:10,993 | [stammers] I submitted | [stammers] I submitted |
244 | 00:15:11,702 | 00:15:15,164 | one of my poems to The Seedling. | one of my poems to The Seedling. |
245 | 00:15:15,248 | 00:15:16,582 | Mmm-hmm? | Mmm-hmm? |
246 | 00:15:17,041 | 00:15:19,544 | Wait for it in the next issue. | Wait for it in the next issue. |
247 | 00:15:20,586 | 00:15:21,796 | Okay. I'll wait for it. | Okay. I'll wait for it. |
248 | 00:15:22,713 | 00:15:23,714 | What's the title? | What's the title? |
249 | 00:15:24,173 | 00:15:25,174 | Just wait. | Just wait. |
250 | 00:15:26,008 | 00:15:26,968 | What is it? | What is it? |
251 | 00:15:27,385 | 00:15:28,511 | You'll see. | You'll see. |
252 | 00:15:28,928 | 00:15:30,346 | Bummer. | Bummer. |
253 | 00:15:30,888 | 00:15:33,349 | [Fidel] Poem number two: "Destiny." | [Fidel] Poem number two: "Destiny." |
254 | 00:15:33,641 | 00:15:36,185 | "I don't believe in destiny | "I don't believe in destiny |
255 | 00:15:36,602 | 00:15:38,771 | But now I think I do | But now I think I do |
256 | 00:15:38,855 | 00:15:41,065 | I am thrilled and happy | I am thrilled and happy |
257 | 00:15:41,149 | 00:15:42,692 | I hope this pushes through" | I hope this pushes through" |
258 | 00:15:43,192 | 00:15:46,529 | Poem number seven: "Bad Luck Magnet." | Poem number seven: "Bad Luck Magnet." |
259 | 00:15:47,238 | 00:15:49,449 | "I am a bad luck magnet | "I am a bad luck magnet |
260 | 00:15:49,532 | 00:15:51,951 | Failed by my pants and stomach | Failed by my pants and stomach |
261 | 00:15:52,034 | 00:15:54,579 | I am amazed that sometimes | I am amazed that sometimes |
262 | 00:15:54,662 | 00:15:56,998 | Bad luck comes with surprises" | Bad luck comes with surprises" |
263 | 00:15:57,582 | 00:16:00,001 | [Stella] Have you been to the other side of Mt. Arayat? | [Stella] Have you been to the other side of Mt. Arayat? |
264 | 00:16:00,626 | 00:16:01,627 | [Fidel] Not yet. | [Fidel] Not yet. |
265 | 00:16:02,253 | 00:16:03,754 | [Stella] Come on, let's go! | [Stella] Come on, let's go! |
266 | 00:16:06,257 | 00:16:07,258 | I have class. | I have class. |
267 | 00:16:07,758 | 00:16:08,759 | Jeez! | Jeez! |
268 | 00:16:09,260 | 00:16:11,012 | Just this once. | Just this once. |
269 | 00:16:11,554 | 00:16:12,722 | I can't. | I can't. |
270 | 00:16:14,098 | 00:16:15,892 | Next time, come with me. | Next time, come with me. |
271 | 00:16:35,077 | 00:16:36,496 | Ma'am... | Ma'am... |
272 | 00:16:36,913 | 00:16:39,790 | [stammering] Why wasn't it published? | [stammering] Why wasn't it published? |
273 | 00:16:40,041 | 00:16:42,335 | Is it bad? | Is it bad? |
274 | 00:16:42,710 | 00:16:45,004 | [in English] Fidel, it doesn't mean it's bad. | [in English] Fidel, it doesn't mean it's bad. |
275 | 00:16:45,922 | 00:16:46,923 | I'm sorry, | I'm sorry, |
276 | 00:16:47,006 | 00:16:50,176 | [in Tagalog] but the literary editor might be looking for something else. | [in Tagalog] but the literary editor might be looking for something else. |
277 | 00:16:52,637 | 00:16:54,096 | [in English] Let me guess. | [in English] Let me guess. |
278 | 00:16:54,180 | 00:16:56,474 | You wanted someone to see the poem. | You wanted someone to see the poem. |
279 | 00:16:57,016 | 00:17:00,895 | [in Tagalog] The girl with black lipstick? | [in Tagalog] The girl with black lipstick? |
280 | 00:17:01,604 | 00:17:04,690 | Is that why you're so affected? | Is that why you're so affected? |
281 | 00:17:07,026 | 00:17:09,195 | Fidel, just give it to her directly. | Fidel, just give it to her directly. |
282 | 00:17:09,278 | 00:17:11,572 | It's for her anyway, right? | It's for her anyway, right? |
283 | 00:17:13,157 | 00:17:14,200 | Ma'am, | Ma'am, |
284 | 00:17:14,951 | 00:17:18,871 | I have written many poems for her. | I have written many poems for her. |
285 | 00:17:19,163 | 00:17:20,581 | Uh-huh... | Uh-huh... |
286 | 00:17:21,791 | 00:17:23,584 | Can you pick... | Can you pick... |
287 | 00:17:24,210 | 00:17:28,214 | Can you pick the best... | Can you pick the best... |
288 | 00:17:28,297 | 00:17:30,216 | for her? | for her? |
289 | 00:17:32,510 | 00:17:34,554 | [chuckles] How many are there? | [chuckles] How many are there? |
290 | 00:17:35,137 | 00:17:36,180 | Ten. | Ten. |
291 | 00:17:39,392 | 00:17:40,643 | [in English] How sweet. | [in English] How sweet. |
292 | 00:17:41,102 | 00:17:42,311 | [in Tagalog] Give her all of them. | [in Tagalog] Give her all of them. |
293 | 00:17:42,728 | 00:17:44,689 | [in English] I'm sure she'll be flattered. | [in English] I'm sure she'll be flattered. |
294 | 00:17:45,731 | 00:17:47,024 | [Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow. | [Barrie in Tagalog] Skip class tomorrow. |
295 | 00:17:47,108 | 00:17:48,818 | Let's just hang out. | Let's just hang out. |
296 | 00:17:49,819 | 00:17:52,989 | I might flunk. My sister will scold me. | I might flunk. My sister will scold me. |
297 | 00:17:53,072 | 00:17:56,367 | Won't it just be your first time skipping class? | Won't it just be your first time skipping class? |
298 | 00:17:57,410 | 00:17:58,828 | You got a point. | You got a point. |
299 | 00:17:58,911 | 00:18:01,038 | Actually, tomorrow, | Actually, tomorrow, |
300 | 00:18:01,122 | 00:18:04,292 | I've only got NatSci and PE. I think we can hang out. | I've only got NatSci and PE. I think we can hang out. |
301 | 00:18:04,375 | 00:18:05,960 | [in English] Nice! | [in English] Nice! |
302 | 00:18:06,043 | 00:18:07,837 | [in Tagalog] I want to go AWOL. | [in Tagalog] I want to go AWOL. |
303 | 00:18:08,212 | 00:18:09,839 | Why go AWOL? | Why go AWOL? |
304 | 00:18:10,715 | 00:18:11,716 | Stella, | Stella, |
305 | 00:18:12,300 | 00:18:13,676 | we're special. | we're special. |
306 | 00:18:14,302 | 00:18:16,387 | We were born to rock and roll. | We were born to rock and roll. |
307 | 00:18:17,138 | 00:18:20,182 | My socio prof said, | My socio prof said, |
308 | 00:18:20,725 | 00:18:22,059 | [in English] "Formal education | [in English] "Formal education |
309 | 00:18:22,143 | 00:18:24,437 | only seeks to manufacture workers | only seeks to manufacture workers |
310 | 00:18:24,520 | 00:18:26,397 | for greedy capitalists." | for greedy capitalists." |
311 | 00:18:27,398 | 00:18:30,067 | [in Tagalog] Shall we join the system or revolt against it? | [in Tagalog] Shall we join the system or revolt against it? |
312 | 00:18:31,485 | 00:18:33,362 | You're actually deep. | You're actually deep. |
313 | 00:18:33,446 | 00:18:34,530 | But stubborn. | But stubborn. |
314 | 00:18:34,614 | 00:18:35,656 | [chuckles] | [chuckles] |
315 | 00:18:36,282 | 00:18:37,950 | Come here, you. | Come here, you. |
316 | 00:18:38,159 | 00:18:39,994 | Stop it! | Stop it! |
317 | 00:18:40,202 | 00:18:41,829 | I'm ticklish. | I'm ticklish. |
318 | 00:18:41,912 | 00:18:44,332 | [both laughing] | [both laughing] |
319 | 00:18:48,044 | 00:18:49,712 | Fine! I'll skip class tomorrow. | Fine! I'll skip class tomorrow. |
320 | 00:18:49,795 | 00:18:51,631 | [Barrie] Really? [Stella] Yes. | [Barrie] Really? [Stella] Yes. |
321 | 00:18:52,173 | 00:18:54,133 | Son, let's eat. | Son, let's eat. |
322 | 00:18:54,884 | 00:18:56,552 | I'm not hungry. | I'm not hungry. |
323 | 00:18:58,012 | 00:18:59,472 | Are you okay? | Are you okay? |
324 | 00:19:01,349 | 00:19:03,059 | How's school? | How's school? |
325 | 00:19:04,101 | 00:19:05,269 | Fine. | Fine. |
326 | 00:19:07,772 | 00:19:09,148 | Know what, son? | Know what, son? |
327 | 00:19:09,565 | 00:19:11,984 | You must do well in school. | You must do well in school. |
328 | 00:19:13,069 | 00:19:14,570 | Once you graduate, | Once you graduate, |
329 | 00:19:14,862 | 00:19:16,030 | I'm sure | I'm sure |
330 | 00:19:16,489 | 00:19:19,492 | companies will fight over you. | companies will fight over you. |
331 | 00:19:21,410 | 00:19:22,787 | [in English] Ten seconds more. | [in English] Ten seconds more. |
332 | 00:19:23,079 | 00:19:25,790 | The higher the pulse rate, the healthier you are. | The higher the pulse rate, the healthier you are. |
333 | 00:19:30,294 | 00:19:31,671 | Okay, time's up! | Okay, time's up! |
334 | 00:19:44,392 | 00:19:45,518 | Excuse me. | Excuse me. |
335 | 00:19:46,310 | 00:19:47,436 | Lansangan, right? | Lansangan, right? |
336 | 00:19:48,562 | 00:19:50,439 | [in Tagalog] We're classmates in Comm. | [in Tagalog] We're classmates in Comm. |
337 | 00:19:50,940 | 00:19:52,274 | [in English] I'm Danica Sandico. | [in English] I'm Danica Sandico. |
338 | 00:19:53,234 | 00:19:55,486 | [in Tagalog] I sit in the front. | [in Tagalog] I sit in the front. |
339 | 00:19:55,945 | 00:19:59,490 | Anyway, we're going to study for the midterms. | Anyway, we're going to study for the midterms. |
340 | 00:19:59,573 | 00:20:01,158 | Want to come? | Want to come? |
341 | 00:20:03,911 | 00:20:05,079 | [indistinct] | [indistinct] |
342 | 00:20:06,580 | 00:20:07,540 | Let's go? | Let's go? |
343 | 00:20:07,623 | 00:20:08,624 | Okay. | Okay. |
344 | 00:20:12,253 | 00:20:15,423 | [in English] See? You made it through two semesters already. | [in English] See? You made it through two semesters already. |
345 | 00:20:15,506 | 00:20:17,174 | [in Tagalog] Time flies so fast, right? | [in Tagalog] Time flies so fast, right? |
346 | 00:20:17,258 | 00:20:21,345 | The other day you were just scolding us over our failed reporting. | The other day you were just scolding us over our failed reporting. |
347 | 00:20:21,637 | 00:20:22,638 | -Mmm-hmm. -Right? | -Mmm-hmm. -Right? |
348 | 00:20:22,722 | 00:20:24,306 | [all laughing] | [all laughing] |
349 | 00:20:24,390 | 00:20:25,599 | Ma'am. | Ma'am. |
350 | 00:20:25,683 | 00:20:26,517 | [in English] Yes? | [in English] Yes? |
351 | 00:20:26,726 | 00:20:31,522 | [stammers] Ma'am, when can we see our grades in Social Science 2? | [stammers] Ma'am, when can we see our grades in Social Science 2? |
352 | 00:20:32,189 | 00:20:34,442 | [in Tagalog] Don't worry. You all passed. | [in Tagalog] Don't worry. You all passed. |
353 | 00:20:34,525 | 00:20:35,776 | [all cheering] | [all cheering] |
354 | 00:20:38,279 | 00:20:39,989 | [imitates stammering] Mr. Grade-conscious, | [imitates stammering] Mr. Grade-conscious, |
355 | 00:20:40,281 | 00:20:41,782 | let's eat first! | let's eat first! |
356 | 00:20:41,866 | 00:20:44,243 | Indeed. So, you brats, | Indeed. So, you brats, |
357 | 00:20:44,326 | 00:20:46,620 | let's party! | let's party! |
358 | 00:20:46,704 | 00:20:48,205 | [all chattering] | [all chattering] |
359 | 00:21:06,223 | 00:21:08,809 | Don't worry, Mr. Lansangan. | Don't worry, Mr. Lansangan. |
360 | 00:21:10,060 | 00:21:12,646 | You got the highest grade. | You got the highest grade. |
361 | 00:21:15,024 | 00:21:17,610 | Are you planning on transferring to Manila? | Are you planning on transferring to Manila? |
362 | 00:21:20,070 | 00:21:22,239 | I don't know yet, ma'am. | I don't know yet, ma'am. |
363 | 00:21:43,177 | 00:21:45,304 | My sisters will kill me. | My sisters will kill me. |
364 | 00:21:45,763 | 00:21:48,349 | I got horrible grades. | I got horrible grades. |
365 | 00:21:48,933 | 00:21:50,059 | All of my classes. | All of my classes. |
366 | 00:21:52,978 | 00:21:54,396 | Even Psych 101? | Even Psych 101? |
367 | 00:21:55,731 | 00:21:57,274 | Especially Psych 101. | Especially Psych 101. |
368 | 00:21:59,443 | 00:22:00,736 | That class was very easy! | That class was very easy! |
369 | 00:22:02,321 | 00:22:03,572 | It's because... | It's because... |
370 | 00:22:04,615 | 00:22:06,075 | It's because you're stubborn! | It's because you're stubborn! |
371 | 00:22:06,242 | 00:22:09,912 | [stammering] You waste your time on unimportant things! | [stammering] You waste your time on unimportant things! |
372 | 00:22:09,995 | 00:22:12,331 | Why don't you just study hard? | Why don't you just study hard? |
373 | 00:22:12,414 | 00:22:14,250 | You're always late. | You're always late. |
374 | 00:22:14,333 | 00:22:15,709 | You're always absent. | You're always absent. |
375 | 00:22:15,793 | 00:22:18,587 | You go... You go to class groggy. | You go... You go to class groggy. |
376 | 00:22:19,463 | 00:22:22,633 | The band gets a lot gigs lately. I need time for-- | The band gets a lot gigs lately. I need time for-- |
377 | 00:22:22,716 | 00:22:25,511 | Think about your future! | Think about your future! |
378 | 00:22:25,594 | 00:22:29,515 | You can't always live in the moment! | You can't always live in the moment! |
379 | 00:22:39,149 | 00:22:40,150 | [in English] Sorry. | [in English] Sorry. |
380 | 00:22:47,825 | 00:22:49,243 | [in Tagalog] Don't be sorry. | [in Tagalog] Don't be sorry. |
381 | 00:22:50,202 | 00:22:51,495 | You're right. | You're right. |
382 | 00:22:53,956 | 00:22:54,832 | Can you... | Can you... |
383 | 00:22:54,915 | 00:22:57,042 | help me with my studies next school year? | help me with my studies next school year? |
384 | 00:22:59,253 | 00:23:00,754 | Please? | Please? |
385 | 00:23:08,304 | 00:23:11,265 | If... If help is all you need... | If... If help is all you need... |
386 | 00:23:12,641 | 00:23:14,101 | why not? | why not? |
387 | 00:23:16,729 | 00:23:18,272 | But... | But... |
388 | 00:23:18,355 | 00:23:21,900 | help is all I can give. | help is all I can give. |
389 | 00:23:23,402 | 00:23:26,739 | You have to do the actual work. | You have to do the actual work. |
390 | 00:23:27,823 | 00:23:29,116 | Of course. | Of course. |
391 | 00:23:31,785 | 00:23:32,911 | So, | So, |
392 | 00:23:33,787 | 00:23:35,164 | see you in June. | see you in June. |
393 | 00:23:36,832 | 00:23:38,334 | Take care. | Take care. |
394 | 00:23:38,709 | 00:23:40,002 | You too. | You too. |
395 | 00:23:50,054 | 00:23:53,307 | Poem number 12, "Study Buddy." | Poem number 12, "Study Buddy." |
396 | 00:23:53,641 | 00:23:56,310 | "In our Biology class next semester | "In our Biology class next semester |
397 | 00:23:56,393 | 00:23:59,188 | We will examine the frogs and tadpoles | We will examine the frogs and tadpoles |
398 | 00:23:59,271 | 00:24:01,649 | If ever we're classmates in Chemistry | If ever we're classmates in Chemistry |
399 | 00:24:02,149 | 00:24:06,028 | We will study... free electrons?" | We will study... free electrons?" |
400 | 00:24:07,154 | 00:24:09,573 | Poem number 20: "LPA." | Poem number 20: "LPA." |
401 | 00:24:10,741 | 00:24:12,284 | "Here comes typhoon season | "Here comes typhoon season |
402 | 00:24:12,368 | 00:24:13,911 | But I fear none | But I fear none |
403 | 00:24:13,994 | 00:24:15,746 | Just one gaze at you | Just one gaze at you |
404 | 00:24:15,829 | 00:24:18,082 | And I have my sun" | And I have my sun" |
405 | 00:25:03,127 | 00:25:04,336 | Fidel! | Fidel! |
406 | 00:25:07,256 | 00:25:08,632 | -Stella! -What's up? | -Stella! -What's up? |
407 | 00:25:09,883 | 00:25:13,470 | Check out that hair! Why so nice? | Check out that hair! Why so nice? |
408 | 00:25:13,804 | 00:25:15,723 | Let's fix it. | Let's fix it. |
409 | 00:25:16,348 | 00:25:17,433 | Hey! | Hey! |
410 | 00:25:17,516 | 00:25:18,559 | Hey! | Hey! |
411 | 00:25:18,642 | 00:25:19,643 | What? | What? |
412 | 00:25:21,895 | 00:25:23,188 | I'm just not used to it. | I'm just not used to it. |
413 | 00:25:25,023 | 00:25:30,529 | [stammers] I'm not used to seeing you without your makeup and lipstick. | [stammers] I'm not used to seeing you without your makeup and lipstick. |
414 | 00:25:30,612 | 00:25:32,281 | Does it look bad? | Does it look bad? |
415 | 00:25:32,364 | 00:25:33,532 | No! | No! |
416 | 00:25:34,491 | 00:25:35,784 | What's your schedule? | What's your schedule? |
417 | 00:25:35,868 | 00:25:36,869 | Here. I just got it. | Here. I just got it. |
418 | 00:25:38,036 | 00:25:39,037 | Let me see. | Let me see. |
419 | 00:25:39,747 | 00:25:40,748 | Look. | Look. |
420 | 00:25:40,956 | 00:25:43,417 | We're classmates in Hum 1 and Comm 3. | We're classmates in Hum 1 and Comm 3. |
421 | 00:25:43,500 | 00:25:44,960 | So early! | So early! |
422 | 00:25:45,794 | 00:25:48,130 | [in English] Hi, guys! Stella Puno. | [in English] Hi, guys! Stella Puno. |
423 | 00:25:48,213 | 00:25:49,214 | Psych. | Psych. |
424 | 00:25:49,465 | 00:25:51,675 | [in Tagalog] I love music. | [in Tagalog] I love music. |
425 | 00:25:51,925 | 00:25:54,970 | My favorite band is Rivermaya. | My favorite band is Rivermaya. |
426 | 00:25:55,053 | 00:25:58,098 | I also love Barbie's Cradle. Of course, Sugarfree. | I also love Barbie's Cradle. Of course, Sugarfree. |
427 | 00:25:58,182 | 00:26:00,267 | -[boy] Go, Tampururaught! -[chuckles] | -[boy] Go, Tampururaught! -[chuckles] |
428 | 00:26:01,268 | 00:26:02,686 | We've disbanded. | We've disbanded. |
429 | 00:26:02,770 | 00:26:05,355 | Studies first. | Studies first. |
430 | 00:26:07,024 | 00:26:08,066 | [in English] Hi. | [in English] Hi. |
431 | 00:26:08,650 | 00:26:11,403 | My name is Fidel Lansangan. I am 18 years old-- | My name is Fidel Lansangan. I am 18 years old-- |
432 | 00:26:11,487 | 00:26:12,488 | What are you reading? | What are you reading? |
433 | 00:26:13,655 | 00:26:15,115 | This is Communication 3. | This is Communication 3. |
434 | 00:26:15,199 | 00:26:17,659 | You're supposed to learn how to speak spontaneously. | You're supposed to learn how to speak spontaneously. |
435 | 00:26:17,993 | 00:26:23,165 | [stammers in Tagalog] Sir, I can recite better when I use-- | [stammers in Tagalog] Sir, I can recite better when I use-- |
436 | 00:26:23,665 | 00:26:24,750 | [in English] Put it down. | [in English] Put it down. |
437 | 00:26:33,884 | 00:26:36,470 | [in Tagalog] Poem number 20: "Rose." | [in Tagalog] Poem number 20: "Rose." |
438 | 00:26:36,553 | 00:26:38,388 | "Under that black lipstick | "Under that black lipstick |
439 | 00:26:38,472 | 00:26:40,474 | Are rose-colored lips | Are rose-colored lips |
440 | 00:26:40,557 | 00:26:42,309 | She still looks cool | She still looks cool |
441 | 00:26:42,392 | 00:26:44,853 | Ever extraordinary" | Ever extraordinary" |
442 | 00:26:44,937 | 00:26:49,441 | [singing in English] Somebody owns you now | [singing in English] Somebody owns you now |
443 | 00:26:49,733 | 00:26:53,278 | I'll try to live somehow | I'll try to live somehow |
444 | 00:26:53,529 | 00:26:55,656 | [in Tagalog] Amazing how they came up with those lyrics. | [in Tagalog] Amazing how they came up with those lyrics. |
445 | 00:26:55,739 | 00:26:56,824 | So sad! | So sad! |
446 | 00:26:57,157 | 00:26:58,325 | It's brilliant. | It's brilliant. |
447 | 00:26:58,742 | 00:26:59,660 | Let's rewind. | Let's rewind. |
448 | 00:27:02,454 | 00:27:04,748 | That's what I like about Filipino music today. | That's what I like about Filipino music today. |
449 | 00:27:05,123 | 00:27:08,585 | They focus on the emotions. | They focus on the emotions. |
450 | 00:27:09,503 | 00:27:11,296 | Not much sexy stuff. | Not much sexy stuff. |
451 | 00:27:11,630 | 00:27:14,424 | No corny digital instruments. | No corny digital instruments. |
452 | 00:27:15,467 | 00:27:16,760 | [chuckles] | [chuckles] |
453 | 00:27:16,844 | 00:27:18,428 | -Right? -Mmm. | -Right? -Mmm. |
454 | 00:27:22,724 | 00:27:23,767 | Know what? | Know what? |
455 | 00:27:23,851 | 00:27:25,769 | I'll lend this to you. | I'll lend this to you. |
456 | 00:27:25,978 | 00:27:26,979 | Which one? | Which one? |
457 | 00:27:27,062 | 00:27:28,063 | This. | This. |
458 | 00:27:29,189 | 00:27:30,274 | I want this back. | I want this back. |
459 | 00:27:30,357 | 00:27:32,359 | Take care of it. It's my favorite. | Take care of it. It's my favorite. |
460 | 00:27:32,776 | 00:27:35,028 | I'll lend you the others, too. | I'll lend you the others, too. |
461 | 00:27:36,196 | 00:27:37,406 | Here. | Here. |
462 | 00:27:37,739 | 00:27:40,701 | What? They're good. Listen to Sugarfree. | What? They're good. Listen to Sugarfree. |
463 | 00:27:40,784 | 00:27:42,870 | Try track four. | Try track four. |
464 | 00:27:43,287 | 00:27:44,413 | People are... | People are... |
465 | 00:27:45,080 | 00:27:47,583 | People are using CDs now. | People are using CDs now. |
466 | 00:27:47,958 | 00:27:49,668 | Why all these tapes? | Why all these tapes? |
467 | 00:27:50,669 | 00:27:53,171 | I don't like CDs. They break easily. | I don't like CDs. They break easily. |
468 | 00:27:53,505 | 00:27:54,423 | Besides, | Besides, |
469 | 00:27:55,507 | 00:27:57,009 | I don't have a player. | I don't have a player. |
470 | 00:28:00,095 | 00:28:02,347 | Do you have... | Do you have... |
471 | 00:28:03,515 | 00:28:05,142 | a recording of... | a recording of... |
472 | 00:28:07,686 | 00:28:10,022 | that song you performed last Freshies' Night? | that song you performed last Freshies' Night? |
473 | 00:28:12,608 | 00:28:13,775 | No, I don't. | No, I don't. |
474 | 00:28:15,319 | 00:28:18,780 | We were supposed to record a demo last summer. | We were supposed to record a demo last summer. |
475 | 00:28:19,239 | 00:28:21,408 | But Barrie and I broke up. | But Barrie and I broke up. |
476 | 00:28:22,409 | 00:28:26,204 | Career and love life never go well with each other. | Career and love life never go well with each other. |
477 | 00:28:27,289 | 00:28:28,415 | Broke up? | Broke up? |
478 | 00:28:32,419 | 00:28:34,588 | Grab your stuff. Hurry! | Grab your stuff. Hurry! |
479 | 00:28:35,547 | 00:28:37,925 | Hurry up! Come, I'll show something. | Hurry up! Come, I'll show something. |
480 | 00:28:38,926 | 00:28:40,761 | -Come on. -Stella, wait! | -Come on. -Stella, wait! |
481 | 00:28:40,844 | 00:28:43,472 | -What? Hurry! -This is the ladies' room! | -What? Hurry! -This is the ladies' room! |
482 | 00:28:43,555 | 00:28:45,724 | [stammers] They might think I'm peeping. | [stammers] They might think I'm peeping. |
483 | 00:28:45,807 | 00:28:47,559 | Do you see anybody else? | Do you see anybody else? |
484 | 00:28:47,643 | 00:28:49,728 | Hurry up. Close the door. | Hurry up. Close the door. |
485 | 00:28:50,479 | 00:28:52,022 | Get in! | Get in! |
486 | 00:29:01,740 | 00:29:03,033 | Stella. | Stella. |
487 | 00:29:04,076 | 00:29:05,369 | Shh. | Shh. |
488 | 00:29:11,416 | 00:29:13,710 | Look at these. [giggles] | Look at these. [giggles] |
489 | 00:29:15,671 | 00:29:17,130 | [Fidel] "Who's your crush?" | [Fidel] "Who's your crush?" |
490 | 00:29:17,631 | 00:29:20,384 | [Stella] This barely had any responses back then. | [Stella] This barely had any responses back then. |
491 | 00:29:21,093 | 00:29:23,762 | Look at it now! | Look at it now! |
492 | 00:29:24,304 | 00:29:25,389 | [Fidel] Have you answered? | [Fidel] Have you answered? |
493 | 00:29:28,350 | 00:29:29,935 | [in English] Secret! | [in English] Secret! |
494 | 00:29:30,519 | 00:29:31,520 | [in Tagalog] Seriously. | [in Tagalog] Seriously. |
495 | 00:29:32,062 | 00:29:33,522 | Where's your answer? | Where's your answer? |
496 | 00:29:33,981 | 00:29:35,649 | -You wanna know? -Mmm. | -You wanna know? -Mmm. |
497 | 00:29:40,237 | 00:29:41,280 | [Fidel] Hmm? | [Fidel] Hmm? |
498 | 00:29:41,822 | 00:29:44,491 | [stammers] What? Our teacher in Walking? | [stammers] What? Our teacher in Walking? |
499 | 00:29:44,574 | 00:29:45,701 | Yes. | Yes. |
500 | 00:29:46,868 | 00:29:48,036 | Seriously? | Seriously? |
501 | 00:29:48,120 | 00:29:50,247 | [laughing] | [laughing] |
502 | 00:29:50,956 | 00:29:53,333 | Of course not! | Of course not! |
503 | 00:29:54,251 | 00:29:55,252 | That's foolish! | That's foolish! |
504 | 00:29:55,335 | 00:29:57,754 | I'm sure most of the answers here aren't serious. | I'm sure most of the answers here aren't serious. |
505 | 00:29:58,338 | 00:30:00,757 | You really believed I had a crush on Mr. Rasul? | You really believed I had a crush on Mr. Rasul? |
506 | 00:30:00,924 | 00:30:02,634 | Marker. | Marker. |
507 | 00:30:02,718 | 00:30:04,678 | Hand me a marker. | Hand me a marker. |
508 | 00:30:08,724 | 00:30:14,271 | FIDEL "HUGE" LANSANGAN | FIDEL "HUGE" LANSANGAN |
509 | 00:30:14,354 | 00:30:15,981 | [Fidel] What are you doing? | [Fidel] What are you doing? |
510 | 00:30:19,443 | 00:30:20,819 | What is that? | What is that? |
511 | 00:30:20,902 | 00:30:21,903 | Why? | Why? |
512 | 00:30:22,362 | 00:30:27,701 | When girls who know you read this, and they encounter you on the campus, | When girls who know you read this, and they encounter you on the campus, |
513 | 00:30:28,327 | 00:30:30,662 | they will never look at you the same way again. | they will never look at you the same way again. |
514 | 00:30:31,747 | 00:30:33,040 | Genius! | Genius! |
515 | 00:30:33,540 | 00:30:34,875 | -You are crazy. -[woman calling out] | -You are crazy. -[woman calling out] |
516 | 00:30:34,958 | 00:30:35,876 | [knock on door] | [knock on door] |
517 | 00:30:35,959 | 00:30:37,836 | [woman] Is anybody in there? Open the door. | [woman] Is anybody in there? Open the door. |
518 | 00:30:37,919 | 00:30:39,129 | Go in there! | Go in there! |
519 | 00:30:39,212 | 00:30:40,714 | Hurry! | Hurry! |
520 | 00:30:43,216 | 00:30:44,426 | [opening door] | [opening door] |
521 | 00:30:49,222 | 00:30:50,682 | [conversing indistinctly] | [conversing indistinctly] |
522 | 00:30:51,141 | 00:30:52,476 | I still have class. | I still have class. |
523 | 00:30:53,894 | 00:30:54,936 | So? | So? |
524 | 00:30:55,896 | 00:30:56,938 | I can't be late. | I can't be late. |
525 | 00:30:57,397 | 00:30:58,899 | [Stella] Keep it down! | [Stella] Keep it down! |
526 | 00:30:59,733 | 00:31:01,234 | They'll leave at some point. | They'll leave at some point. |
527 | 00:31:01,318 | 00:31:02,444 | Relax. | Relax. |
528 | 00:31:02,694 | 00:31:03,695 | [woman 1] Huge? | [woman 1] Huge? |
529 | 00:31:03,779 | 00:31:04,780 | [woman 2 laughing] | [woman 2 laughing] |
530 | 00:31:05,113 | 00:31:06,656 | [woman 2] Is he really? | [woman 2] Is he really? |
531 | 00:31:07,032 | 00:31:08,492 | His name's familiar. | His name's familiar. |
532 | 00:31:08,700 | 00:31:11,078 | He's our classmate in one subject! | He's our classmate in one subject! |
533 | 00:31:11,370 | 00:31:13,288 | I remember now... | I remember now... |
534 | 00:31:14,623 | 00:31:16,333 | What if we're in a relationship? | What if we're in a relationship? |
535 | 00:31:17,584 | 00:31:18,627 | What? | What? |
536 | 00:31:19,961 | 00:31:22,172 | We can pretend to be lovers. | We can pretend to be lovers. |
537 | 00:31:24,007 | 00:31:27,135 | So even if they see us here together, they'd just say, | So even if they see us here together, they'd just say, |
538 | 00:31:27,511 | 00:31:29,096 | "Look at those lovers, | "Look at those lovers, |
539 | 00:31:29,179 | 00:31:32,307 | they had to do it in the bathroom 'cause they couldn't wait." | they had to do it in the bathroom 'cause they couldn't wait." |
540 | 00:31:33,308 | 00:31:34,976 | You're such a goof. | You're such a goof. |
541 | 00:31:35,060 | 00:31:36,812 | Why? | Why? |
542 | 00:31:37,104 | 00:31:39,064 | Kiss me out there. | Kiss me out there. |
543 | 00:31:39,981 | 00:31:41,400 | Stop it. | Stop it. |
544 | 00:31:45,195 | 00:31:47,906 | [both laughing] | [both laughing] |
545 | 00:31:50,617 | 00:31:52,744 | [chattering indistinctly] | [chattering indistinctly] |
546 | 00:31:58,625 | 00:31:59,960 | Just a sec. | Just a sec. |
547 | 00:32:01,211 | 00:32:02,629 | What happened to you? | What happened to you? |
548 | 00:32:03,088 | 00:32:05,632 | He joined a fraternity. Had their initiation. | He joined a fraternity. Had their initiation. |
549 | 00:32:05,715 | 00:32:07,134 | [Stella] You joined a fraternity? | [Stella] You joined a fraternity? |
550 | 00:32:07,217 | 00:32:08,218 | He thinks he's cool. | He thinks he's cool. |
551 | 00:32:08,552 | 00:32:11,179 | Stella, you look different now. | Stella, you look different now. |
552 | 00:32:11,555 | 00:32:12,848 | Where are you going? | Where are you going? |
553 | 00:32:13,682 | 00:32:14,599 | Hang out with us. | Hang out with us. |
554 | 00:32:15,642 | 00:32:17,144 | No, thanks. We're going home. | No, thanks. We're going home. |
555 | 00:32:17,227 | 00:32:18,061 | Let's go home. | Let's go home. |
556 | 00:32:19,146 | 00:32:20,313 | Is he your boyfriend? | Is he your boyfriend? |
557 | 00:32:21,356 | 00:32:22,941 | Fidel is my friend. | Fidel is my friend. |
558 | 00:32:24,317 | 00:32:25,152 | That's a relief. | That's a relief. |
559 | 00:32:25,610 | 00:32:28,530 | -Thought you'd replace me with some loser. -[all laughing] | -Thought you'd replace me with some loser. -[all laughing] |
560 | 00:32:28,613 | 00:32:29,489 | Loser? | Loser? |
561 | 00:32:29,573 | 00:32:31,324 | Loser, eh? | Loser, eh? |
562 | 00:32:32,075 | 00:32:33,452 | He's a nice kid. | He's a nice kid. |
563 | 00:32:33,994 | 00:32:37,247 | Helpful, hardworking, smart. | Helpful, hardworking, smart. |
564 | 00:32:37,873 | 00:32:39,082 | And you? | And you? |
565 | 00:32:39,791 | 00:32:42,711 | So full of yourself, yet your grades are pathetic. | So full of yourself, yet your grades are pathetic. |
566 | 00:32:42,794 | 00:32:43,795 | Wait. | Wait. |
567 | 00:32:44,671 | 00:32:46,339 | And that hat. | And that hat. |
568 | 00:32:46,423 | 00:32:48,049 | You think it looks good on you? | You think it looks good on you? |
569 | 00:32:48,383 | 00:32:49,968 | Feel cool with it? | Feel cool with it? |
570 | 00:32:50,343 | 00:32:51,470 | It's ridiculous. | It's ridiculous. |
571 | 00:32:53,972 | 00:32:54,973 | [Barrie] You! | [Barrie] You! |
572 | 00:32:55,682 | 00:32:56,892 | Are you courting Stella? | Are you courting Stella? |
573 | 00:32:59,311 | 00:33:03,482 | [stammers] No, we're just friends. | [stammers] No, we're just friends. |
574 | 00:33:03,857 | 00:33:05,692 | [imitating chicken clucking] | [imitating chicken clucking] |
575 | 00:33:08,278 | 00:33:09,738 | Sounds like a hen! | Sounds like a hen! |
576 | 00:33:10,030 | 00:33:11,156 | Come on, let's go home. | Come on, let's go home. |
577 | 00:33:11,239 | 00:33:12,616 | Stella. | Stella. |
578 | 00:33:13,742 | 00:33:14,951 | Do you like him? | Do you like him? |
579 | 00:33:17,746 | 00:33:20,373 | If I tell you I do, what's it to you? | If I tell you I do, what's it to you? |
580 | 00:33:20,457 | 00:33:21,291 | Come on. | Come on. |
581 | 00:33:25,962 | 00:33:28,256 | Poem number 28: "Filthy." | Poem number 28: "Filthy." |
582 | 00:33:29,216 | 00:33:30,842 | "Am I ambitious to believe | "Am I ambitious to believe |
583 | 00:33:30,926 | 00:33:32,886 | That you like me, too? | That you like me, too? |
584 | 00:33:33,470 | 00:33:35,222 | I'm just a filthy kid | I'm just a filthy kid |
585 | 00:33:35,305 | 00:33:36,973 | Asking the heavens for you" | Asking the heavens for you" |
586 | 00:33:37,766 | 00:33:40,519 | How many poems will you give her? | How many poems will you give her? |
587 | 00:33:41,728 | 00:33:43,104 | [in English] Thirty. | [in English] Thirty. |
588 | 00:33:44,189 | 00:33:45,482 | Thirty? | Thirty? |
589 | 00:33:53,698 | 00:33:54,699 | Ma'am? | Ma'am? |
590 | 00:33:58,245 | 00:33:59,412 | [sniffling] | [sniffling] |
591 | 00:33:59,496 | 00:34:01,957 | [stammers in Tagalog] Are you all right? | [stammers in Tagalog] Are you all right? |
592 | 00:34:05,669 | 00:34:07,045 | Damn it, Fidel! | Damn it, Fidel! |
593 | 00:34:07,462 | 00:34:10,465 | Why do you keep bothering me with your love life? | Why do you keep bothering me with your love life? |
594 | 00:34:10,757 | 00:34:12,467 | Don't you have a mother? | Don't you have a mother? |
595 | 00:34:17,931 | 00:34:18,932 | I don't. | I don't. |
596 | 00:34:20,892 | 00:34:21,893 | She's no... | She's no... |
597 | 00:34:22,227 | 00:34:25,689 | She's no longer with my father. | She's no longer with my father. |
598 | 00:34:27,649 | 00:34:30,193 | -I'm sorry. -It's okay. | -I'm sorry. -It's okay. |
599 | 00:34:30,735 | 00:34:32,028 | [in English] I'm just... | [in English] I'm just... |
600 | 00:34:34,864 | 00:34:38,868 | They brought my daughter to a rehab yesterday. | They brought my daughter to a rehab yesterday. |
601 | 00:34:41,871 | 00:34:48,461 | [in Tagalog] I might resign from school so I can look after her. | [in Tagalog] I might resign from school so I can look after her. |
602 | 00:34:50,589 | 00:34:53,216 | [in English] I don't know where I went wrong as a mother. | [in English] I don't know where I went wrong as a mother. |
603 | 00:34:54,467 | 00:34:57,762 | [in Tagalog] I gave her everything she wanted. | [in Tagalog] I gave her everything she wanted. |
604 | 00:34:59,097 | 00:35:02,392 | [in English] My husband and I thought she was going to take up Law. | [in English] My husband and I thought she was going to take up Law. |
605 | 00:35:04,769 | 00:35:06,354 | But people change. | But people change. |
606 | 00:35:07,439 | 00:35:10,358 | [in Tagalog] One day, she's a top student. | [in Tagalog] One day, she's a top student. |
607 | 00:35:11,484 | 00:35:13,069 | [in English] The next day, | [in English] The next day, |
608 | 00:35:14,029 | 00:35:15,363 | she's an... | she's an... |
609 | 00:35:18,033 | 00:35:19,159 | She's... | She's... |
610 | 00:35:20,869 | 00:35:22,787 | an addict! | an addict! |
611 | 00:35:23,997 | 00:35:25,915 | [crying] | [crying] |
612 | 00:35:29,794 | 00:35:30,795 | Ma'am. | Ma'am. |
613 | 00:35:32,047 | 00:35:36,676 | [in Tagalog] Maybe if the next day, she's an addict, | [in Tagalog] Maybe if the next day, she's an addict, |
614 | 00:35:37,469 | 00:35:40,263 | the day after, | the day after, |
615 | 00:35:41,514 | 00:35:42,557 | she might change. | she might change. |
616 | 00:35:44,726 | 00:35:46,478 | Me, for instance. | Me, for instance. |
617 | 00:35:46,936 | 00:35:51,775 | [stammers] They think I'm an addict with the way I speak. | [stammers] They think I'm an addict with the way I speak. |
618 | 00:35:52,859 | 00:35:55,070 | [chuckles] Fidel! | [chuckles] Fidel! |
619 | 00:35:59,407 | 00:36:00,742 | [sighs] | [sighs] |
620 | 00:36:01,242 | 00:36:02,952 | You're such a comedian. | You're such a comedian. |
621 | 00:36:06,623 | 00:36:09,167 | You know what my dream is? | You know what my dream is? |
622 | 00:36:10,210 | 00:36:14,172 | To perform for a large crowd. | To perform for a large crowd. |
623 | 00:36:14,255 | 00:36:17,425 | I want to see everyone doing this... | I want to see everyone doing this... |
624 | 00:36:19,135 | 00:36:22,305 | singing along because they know my song's lyrics. | singing along because they know my song's lyrics. |
625 | 00:36:22,681 | 00:36:23,807 | Kick-ass, right? | Kick-ass, right? |
626 | 00:36:24,557 | 00:36:27,435 | [stammering] Your dream is nice. | [stammering] Your dream is nice. |
627 | 00:36:27,811 | 00:36:32,190 | Just don't neglect your studies. | Just don't neglect your studies. |
628 | 00:36:32,732 | 00:36:33,858 | Yeah. | Yeah. |
629 | 00:36:34,693 | 00:36:38,196 | So even if you don't reach your dream, | So even if you don't reach your dream, |
630 | 00:36:38,613 | 00:36:39,864 | you have a fallback. | you have a fallback. |
631 | 00:36:40,407 | 00:36:41,616 | I know. | I know. |
632 | 00:36:43,785 | 00:36:47,789 | Can you help with my Psych Stat? The midterm is coming. | Can you help with my Psych Stat? The midterm is coming. |
633 | 00:36:49,332 | 00:36:50,583 | When are you free? | When are you free? |
634 | 00:36:51,459 | 00:36:53,211 | Sunday night. | Sunday night. |
635 | 00:36:53,545 | 00:36:55,380 | I'll just go to your house. | I'll just go to your house. |
636 | 00:36:56,381 | 00:36:59,008 | Our house is so-so. | Our house is so-so. |
637 | 00:36:59,509 | 00:37:02,554 | Did I say I'm buying it? We're just studying. | Did I say I'm buying it? We're just studying. |
638 | 00:37:04,764 | 00:37:06,141 | Before I forget. | Before I forget. |
639 | 00:37:09,644 | 00:37:11,312 | My poems. | My poems. |
640 | 00:37:11,896 | 00:37:13,940 | I want you to read them. | I want you to read them. |
641 | 00:37:14,774 | 00:37:17,819 | I don't have a PC. I'll read them on your computer on Sunday. | I don't have a PC. I'll read them on your computer on Sunday. |
642 | 00:37:17,986 | 00:37:18,987 | What are they about? | What are they about? |
643 | 00:37:21,990 | 00:37:23,950 | Hey! What about? | Hey! What about? |
644 | 00:37:24,784 | 00:37:25,785 | Never mind. | Never mind. |
645 | 00:37:26,661 | 00:37:28,329 | You'll see on Sunday. | You'll see on Sunday. |
646 | 00:37:35,044 | 00:37:36,838 | Hey, you! | Hey, you! |
647 | 00:37:37,130 | 00:37:39,215 | Didn't I tell you to quit your band? | Didn't I tell you to quit your band? |
648 | 00:37:39,299 | 00:37:42,594 | I saw on your classmate's Friendster you're performing in school. | I saw on your classmate's Friendster you're performing in school. |
649 | 00:37:42,677 | 00:37:43,678 | What? | What? |
650 | 00:37:44,220 | 00:37:46,306 | Our last performance was last year. | Our last performance was last year. |
651 | 00:37:47,474 | 00:37:48,767 | Stop messing around. | Stop messing around. |
652 | 00:37:49,392 | 00:37:50,685 | Messing around? | Messing around? |
653 | 00:37:55,064 | 00:37:57,317 | Here. Shove my grades in your face. | Here. Shove my grades in your face. |
654 | 00:38:01,321 | 00:38:05,033 | If only you studied this hard last school year, | If only you studied this hard last school year, |
655 | 00:38:05,116 | 00:38:07,160 | your transcript wouldn't look so bad. | your transcript wouldn't look so bad. |
656 | 00:38:07,619 | 00:38:09,704 | Companies take a look at these things. | Companies take a look at these things. |
657 | 00:38:10,163 | 00:38:10,997 | Wow. | Wow. |
658 | 00:38:11,080 | 00:38:13,249 | "Stella, your grades are high this semester. | "Stella, your grades are high this semester. |
659 | 00:38:13,333 | 00:38:15,168 | Congratulations. Keep it up." | Congratulations. Keep it up." |
660 | 00:38:15,668 | 00:38:17,295 | That sounds better, right? | That sounds better, right? |
661 | 00:38:17,712 | 00:38:19,714 | Damn this life. Can't do anything right. | Damn this life. Can't do anything right. |
662 | 00:38:19,798 | 00:38:21,841 | Stella, Mommy and Daddy are gone. | Stella, Mommy and Daddy are gone. |
663 | 00:38:22,175 | 00:38:24,594 | You should fix your life. | You should fix your life. |
664 | 00:38:24,886 | 00:38:27,347 | So I could follow Ulysses in Canada. | So I could follow Ulysses in Canada. |
665 | 00:38:27,555 | 00:38:29,766 | I'm tired of looking after you. | I'm tired of looking after you. |
666 | 00:38:30,099 | 00:38:33,353 | Go to him. Fly to Canada. Don't mind me. | Go to him. Fly to Canada. Don't mind me. |
667 | 00:38:33,436 | 00:38:34,437 | Give me that. | Give me that. |
668 | 00:38:39,150 | 00:38:41,736 | [music on TVs playing] | [music on TVs playing] |
669 | 00:39:02,966 | 00:39:03,967 | Here. | Here. |
670 | 00:39:09,138 | 00:39:13,393 | This explains the cowboy hat. | This explains the cowboy hat. |
671 | 00:39:14,644 | 00:39:16,020 | Biceps Boys! | Biceps Boys! |
672 | 00:39:16,104 | 00:39:17,939 | Damn corny, right? | Damn corny, right? |
673 | 00:39:18,398 | 00:39:20,400 | After we disbanded, | After we disbanded, |
674 | 00:39:20,817 | 00:39:22,694 | an agent contacted me. | an agent contacted me. |
675 | 00:39:23,111 | 00:39:26,990 | At first, I wanted to decline, but I couldn't resist the pay. | At first, I wanted to decline, but I couldn't resist the pay. |
676 | 00:39:28,575 | 00:39:30,368 | You never told me. | You never told me. |
677 | 00:39:31,536 | 00:39:33,955 | I posted a bulletin on Friendster. | I posted a bulletin on Friendster. |
678 | 00:39:37,876 | 00:39:39,711 | You know I rarely go online. | You know I rarely go online. |
679 | 00:39:40,503 | 00:39:44,090 | You could've texted me. | You could've texted me. |
680 | 00:39:45,008 | 00:39:46,259 | Text? | Text? |
681 | 00:39:47,051 | 00:39:48,553 | We weren't good. | We weren't good. |
682 | 00:39:49,345 | 00:39:50,555 | We broke up. | We broke up. |
683 | 00:39:51,097 | 00:39:52,724 | Why would I tell you? | Why would I tell you? |
684 | 00:39:53,892 | 00:39:55,852 | Don't you love me anymore? | Don't you love me anymore? |
685 | 00:39:57,979 | 00:40:00,565 | Poem number 38: "Coffee." | Poem number 38: "Coffee." |
686 | 00:40:01,774 | 00:40:03,568 | "It's past 11:00 already | "It's past 11:00 already |
687 | 00:40:03,651 | 00:40:05,987 | Still awake as the Boogeyman | Still awake as the Boogeyman |
688 | 00:40:06,070 | 00:40:08,072 | In bed, I toss and turn | In bed, I toss and turn |
689 | 00:40:08,156 | 00:40:10,283 | You're stronger than coffee" | You're stronger than coffee" |
690 | 00:40:11,576 | 00:40:14,162 | Poem number 50: "No Title." | Poem number 50: "No Title." |
691 | 00:40:14,787 | 00:40:16,915 | "This soldier is now ready | "This soldier is now ready |
692 | 00:40:16,998 | 00:40:18,541 | To march without a crutch | To march without a crutch |
693 | 00:40:18,625 | 00:40:20,376 | Here it goes, don't shoot me | Here it goes, don't shoot me |
694 | 00:40:20,460 | 00:40:22,128 | I like you very, very much" | I like you very, very much" |
695 | 00:40:27,717 | 00:40:28,718 | Son? | Son? |
696 | 00:40:32,055 | 00:40:33,056 | Pa. | Pa. |
697 | 00:40:33,139 | 00:40:34,223 | What's the occasion? | What's the occasion? |
698 | 00:40:34,557 | 00:40:36,184 | Our home is so tidy. | Our home is so tidy. |
699 | 00:40:37,060 | 00:40:40,396 | [stammers] My friend and I are just going to review. | [stammers] My friend and I are just going to review. |
700 | 00:40:40,480 | 00:40:41,898 | Girl or guy? | Girl or guy? |
701 | 00:40:42,273 | 00:40:44,317 | Pa, does it matter? | Pa, does it matter? |
702 | 00:40:51,074 | 00:40:53,201 | Pa, we're just going to review! | Pa, we're just going to review! |
703 | 00:40:53,284 | 00:40:54,661 | [in English] Just in case! | [in English] Just in case! |
704 | 00:40:54,744 | 00:40:56,955 | [in Tagalog] Milk is pricey these days. | [in Tagalog] Milk is pricey these days. |
705 | 00:40:57,872 | 00:41:00,208 | -Good luck! -Good luck, guys, later. | -Good luck! -Good luck, guys, later. |
706 | 00:41:12,804 | 00:41:14,389 | Who are you looking at? | Who are you looking at? |
707 | 00:41:14,472 | 00:41:16,349 | Who are you looking at? | Who are you looking at? |
708 | 00:41:17,725 | 00:41:20,228 | Is that guy the boss of Stratus Records? | Is that guy the boss of Stratus Records? |
709 | 00:41:20,311 | 00:41:21,688 | Yes, that's our boss. | Yes, that's our boss. |
710 | 00:41:21,771 | 00:41:23,898 | The one on stage is our road manager. | The one on stage is our road manager. |
711 | 00:41:23,982 | 00:41:24,899 | Why? | Why? |
712 | 00:41:26,442 | 00:41:28,861 | Maybe you can introduce me to them later? | Maybe you can introduce me to them later? |
713 | 00:41:28,945 | 00:41:30,947 | Of course. | Of course. |
714 | 00:41:31,030 | 00:41:33,574 | But they're busy now. I'll try. | But they're busy now. I'll try. |
715 | 00:41:34,075 | 00:41:35,284 | Why though? | Why though? |
716 | 00:41:35,910 | 00:41:36,953 | Nothing. | Nothing. |
717 | 00:41:40,581 | 00:41:41,666 | Eat well. | Eat well. |
718 | 00:41:43,835 | 00:41:46,087 | Guys, backstage. | Guys, backstage. |
719 | 00:41:46,170 | 00:41:47,130 | All right, all right. | All right, all right. |
720 | 00:41:47,213 | 00:41:48,214 | Good luck! | Good luck! |
721 | 00:41:48,715 | 00:41:50,550 | Good luck! Break a leg! | Good luck! Break a leg! |
722 | 00:41:51,050 | 00:41:52,760 | Stella, can I ask you a favor? | Stella, can I ask you a favor? |
723 | 00:41:53,594 | 00:41:57,223 | Can you not watch our performance? | Can you not watch our performance? |
724 | 00:41:57,640 | 00:42:00,059 | What? Why? | What? Why? |
725 | 00:42:01,602 | 00:42:03,521 | I'm feeling really shy. | I'm feeling really shy. |
726 | 00:42:06,441 | 00:42:08,276 | What a bummer! | What a bummer! |
727 | 00:42:13,573 | 00:42:15,700 | [crowd cheering] | [crowd cheering] |
728 | 00:42:31,799 | 00:42:32,967 | [in English] Horrible, right? | [in English] Horrible, right? |
729 | 00:42:34,844 | 00:42:37,055 | [in Tagalog] One of them is my boyfriend. | [in Tagalog] One of them is my boyfriend. |
730 | 00:42:37,638 | 00:42:38,973 | [chuckles] | [chuckles] |
731 | 00:42:39,057 | 00:42:40,141 | [in English] Yikes. | [in English] Yikes. |
732 | 00:42:40,600 | 00:42:41,851 | Awkward. | Awkward. |
733 | 00:42:45,188 | 00:42:46,606 | I'm Hunter, by the way. | I'm Hunter, by the way. |
734 | 00:42:47,065 | 00:42:48,858 | [in Tagalog] I'm directing their music video. | [in Tagalog] I'm directing their music video. |
735 | 00:42:53,112 | 00:42:54,155 | You're a director? | You're a director? |
736 | 00:42:57,575 | 00:42:59,660 | [in English] Wait, wait. Don't move. | [in English] Wait, wait. Don't move. |
737 | 00:43:09,670 | 00:43:10,505 | Sorry, | Sorry, |
738 | 00:43:11,589 | 00:43:14,300 | [in Tagalog] it's just the way light hits your face. | [in Tagalog] it's just the way light hits your face. |
739 | 00:43:21,307 | 00:43:22,308 | [in English] Anyway, | [in English] Anyway, |
740 | 00:43:23,559 | 00:43:25,353 | I just came to meet with the, uh... | I just came to meet with the, uh... |
741 | 00:43:26,562 | 00:43:28,564 | talents I'll be working with soon. | talents I'll be working with soon. |
742 | 00:43:29,107 | 00:43:30,817 | More like, working "on." | More like, working "on." |
743 | 00:43:31,692 | 00:43:34,987 | [in Tagalog] If only I wasn't friends with those at Stratus. | [in Tagalog] If only I wasn't friends with those at Stratus. |
744 | 00:43:37,031 | 00:43:38,199 | [in English] It's nice to meet you. | [in English] It's nice to meet you. |
745 | 00:43:42,078 | 00:43:44,080 | [Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier. | [Barrie speaking Tagalog] Someone talked to me at the bar earlier. |
746 | 00:43:44,163 | 00:43:47,041 | An old man. A clerk in a bank. | An old man. A clerk in a bank. |
747 | 00:43:48,835 | 00:43:51,796 | My God, he gave me an indecent proposal! | My God, he gave me an indecent proposal! |
748 | 00:43:55,424 | 00:43:57,593 | Crazy, right? | Crazy, right? |
749 | 00:43:57,677 | 00:43:59,887 | You do look like a stripper. | You do look like a stripper. |
750 | 00:44:01,389 | 00:44:02,682 | Really now? | Really now? |
751 | 00:44:03,891 | 00:44:05,184 | Really? | Really? |
752 | 00:44:07,436 | 00:44:08,563 | Wow! | Wow! |
753 | 00:44:08,938 | 00:44:12,483 | -Male stripper, huh? -With matching prop! | -Male stripper, huh? -With matching prop! |
754 | 00:44:13,025 | 00:44:14,318 | [laughs] | [laughs] |
755 | 00:44:15,069 | 00:44:17,363 | Yuck! That's disgusting. Enough. | Yuck! That's disgusting. Enough. |
756 | 00:44:17,738 | 00:44:19,240 | Stop it. You look stupid. | Stop it. You look stupid. |
757 | 00:44:19,323 | 00:44:21,367 | Disgusting. Sit down. | Disgusting. Sit down. |
758 | 00:44:25,955 | 00:44:27,039 | You know what? | You know what? |
759 | 00:44:28,749 | 00:44:30,084 | I missed you. | I missed you. |
760 | 00:44:33,880 | 00:44:35,089 | Well, | Well, |
761 | 00:44:36,257 | 00:44:37,258 | I'll go home now. | I'll go home now. |
762 | 00:44:37,341 | 00:44:39,010 | Whoa, whoa, whoa. | Whoa, whoa, whoa. |
763 | 00:44:41,095 | 00:44:44,140 | It's getting late. I'll get scolded. | It's getting late. I'll get scolded. |
764 | 00:44:44,515 | 00:44:45,892 | It's still early. | It's still early. |
765 | 00:44:46,225 | 00:44:47,852 | I really need to go. | I really need to go. |
766 | 00:44:48,436 | 00:44:51,397 | Come on, stay here first. | Come on, stay here first. |
767 | 00:44:52,565 | 00:44:53,608 | Seriously. | Seriously. |
768 | 00:44:55,151 | 00:44:56,402 | I'll go ahead. | I'll go ahead. |
769 | 00:44:56,903 | 00:44:59,071 | Stop. I'll go ahead. | Stop. I'll go ahead. |
770 | 00:44:59,530 | 00:45:00,948 | Old times' sake? | Old times' sake? |
771 | 00:45:02,658 | 00:45:04,368 | [rooster crowing] | [rooster crowing] |
772 | 00:45:23,137 | 00:45:24,680 | What day is it? | What day is it? |
773 | 00:45:27,558 | 00:45:28,559 | What? | What? |
774 | 00:45:29,352 | 00:45:30,811 | What day is it? | What day is it? |
775 | 00:45:31,228 | 00:45:32,688 | Monday, why? | Monday, why? |
776 | 00:45:33,522 | 00:45:34,523 | Shit. | Shit. |
777 | 00:45:36,025 | 00:45:37,026 | No, why? | No, why? |
778 | 00:45:37,401 | 00:45:40,154 | Fidel and I were supposed to review together yesterday. | Fidel and I were supposed to review together yesterday. |
779 | 00:45:40,237 | 00:45:41,238 | It's almost midterm. | It's almost midterm. |
780 | 00:45:45,534 | 00:45:46,535 | Fidel? | Fidel? |
781 | 00:45:47,703 | 00:45:48,996 | That stuttering nerd? | That stuttering nerd? |
782 | 00:45:51,499 | 00:45:52,750 | Watch your language. | Watch your language. |
783 | 00:45:53,501 | 00:45:55,044 | He's nice. | He's nice. |
784 | 00:45:56,837 | 00:45:58,506 | Where were you supposed to study? | Where were you supposed to study? |
785 | 00:45:58,589 | 00:45:59,590 | At his place. | At his place. |
786 | 00:46:00,132 | 00:46:01,342 | With other classmates? | With other classmates? |
787 | 00:46:01,717 | 00:46:02,802 | Just us. | Just us. |
788 | 00:46:04,929 | 00:46:05,972 | Careful. | Careful. |
789 | 00:46:06,055 | 00:46:07,682 | You never know what he might do. | You never know what he might do. |
790 | 00:46:09,392 | 00:46:10,935 | Like what you did to me? | Like what you did to me? |
791 | 00:46:13,771 | 00:46:16,732 | Danica, do you want a photocopy of this? | Danica, do you want a photocopy of this? |
792 | 00:46:17,191 | 00:46:18,192 | Sure. | Sure. |
793 | 00:46:18,609 | 00:46:22,238 | Just tell the photocopier guy it's for Danica. | Just tell the photocopier guy it's for Danica. |
794 | 00:46:22,655 | 00:46:24,240 | He'll let you skip the line. | He'll let you skip the line. |
795 | 00:46:24,740 | 00:46:25,741 | How come? | How come? |
796 | 00:46:26,242 | 00:46:27,368 | We're cousins. | We're cousins. |
797 | 00:46:34,125 | 00:46:35,126 | Fidel. | Fidel. |
798 | 00:46:38,129 | 00:46:40,214 | I've been looking everywhere for you. | I've been looking everywhere for you. |
799 | 00:46:41,257 | 00:46:42,800 | Sorry. | Sorry. |
800 | 00:46:43,050 | 00:46:44,719 | I was in Manila last night. | I was in Manila last night. |
801 | 00:46:47,096 | 00:46:48,764 | You could've texted me. | You could've texted me. |
802 | 00:46:52,810 | 00:46:53,811 | Hey. | Hey. |
803 | 00:46:54,353 | 00:46:55,604 | Are you mad? | Are you mad? |
804 | 00:46:56,105 | 00:46:57,106 | Could you just... | Could you just... |
805 | 00:46:57,648 | 00:46:59,442 | Could you just bug me later? | Could you just bug me later? |
806 | 00:46:59,525 | 00:47:00,651 | [shushing] | [shushing] |
807 | 00:47:01,485 | 00:47:02,611 | Is that so? | Is that so? |
808 | 00:47:03,821 | 00:47:04,780 | Later then! | Later then! |
809 | 00:47:04,864 | 00:47:05,865 | -Stella! -[clattering] | -Stella! -[clattering] |
810 | 00:47:05,948 | 00:47:06,991 | [all shushing] | [all shushing] |
811 | 00:47:08,075 | 00:47:09,535 | Stella! Stella! | Stella! Stella! |
812 | 00:47:09,618 | 00:47:10,619 | What? | What? |
813 | 00:47:11,245 | 00:47:12,246 | What's your problem? | What's your problem? |
814 | 00:47:13,497 | 00:47:14,665 | Problem? | Problem? |
815 | 00:47:16,959 | 00:47:18,586 | Why are you doing this to me? | Why are you doing this to me? |
816 | 00:47:19,336 | 00:47:21,005 | I said I'm sorry. | I said I'm sorry. |
817 | 00:47:22,339 | 00:47:25,760 | What did I do to you for you to treat me like that? | What did I do to you for you to treat me like that? |
818 | 00:47:27,053 | 00:47:28,012 | I waited for you. | I waited for you. |
819 | 00:47:28,262 | 00:47:29,388 | [scoffs] | [scoffs] |
820 | 00:47:29,472 | 00:47:30,514 | There! | There! |
821 | 00:47:31,390 | 00:47:33,768 | Can't you study on your own? | Can't you study on your own? |
822 | 00:47:37,146 | 00:47:38,522 | Are you serious with your... | Are you serious with your... |
823 | 00:47:39,190 | 00:47:40,357 | Your academics? | Your academics? |
824 | 00:47:42,485 | 00:47:44,904 | [stammering] It's midterm next week. | [stammering] It's midterm next week. |
825 | 00:47:45,738 | 00:47:48,240 | Why so complacent? | Why so complacent? |
826 | 00:47:48,324 | 00:47:51,327 | You prioritized your thing with Barrie. | You prioritized your thing with Barrie. |
827 | 00:47:52,203 | 00:47:53,454 | I thought... | I thought... |
828 | 00:47:54,413 | 00:47:56,332 | [stammers] I thought you broke up? | [stammers] I thought you broke up? |
829 | 00:47:56,874 | 00:47:59,627 | Fidel, Barrie joined a boy band in Manila. | Fidel, Barrie joined a boy band in Manila. |
830 | 00:48:01,003 | 00:48:04,381 | I went there with him to make connections. | I went there with him to make connections. |
831 | 00:48:04,465 | 00:48:06,675 | I want to be part of their recording company. | I want to be part of their recording company. |
832 | 00:48:08,969 | 00:48:10,304 | If you were me, | If you were me, |
833 | 00:48:11,138 | 00:48:13,516 | would you pass up the opportunity? | would you pass up the opportunity? |
834 | 00:48:15,601 | 00:48:17,978 | Besides, I'm sick of school. | Besides, I'm sick of school. |
835 | 00:48:21,023 | 00:48:22,983 | What will I do with Psych? | What will I do with Psych? |
836 | 00:48:25,194 | 00:48:28,030 | You know that music is my passion. | You know that music is my passion. |
837 | 00:48:32,451 | 00:48:34,787 | Fidel, we're reforming Tampururaught. | Fidel, we're reforming Tampururaught. |
838 | 00:48:37,540 | 00:48:39,875 | Barrie's no longer the bassist, | Barrie's no longer the bassist, |
839 | 00:48:40,501 | 00:48:42,920 | but he's financing the demo recording. | but he's financing the demo recording. |
840 | 00:48:44,630 | 00:48:46,632 | He's also endorsing us to Stratus. | He's also endorsing us to Stratus. |
841 | 00:48:49,343 | 00:48:50,803 | You need to choose. | You need to choose. |
842 | 00:48:53,389 | 00:48:54,390 | Studies... | Studies... |
843 | 00:48:55,516 | 00:48:56,642 | or band? | or band? |
844 | 00:49:08,320 | 00:49:13,284 | [singing in English] I wanted to turn you on | [singing in English] I wanted to turn you on |
845 | 00:49:14,994 | 00:49:19,123 | My favorite song | My favorite song |
846 | 00:49:20,583 | 00:49:24,545 | Wanted to be near you but | Wanted to be near you but |
847 | 00:49:24,628 | 00:49:28,507 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
848 | 00:49:30,718 | 00:49:35,472 | I'll try to live somehow | I'll try to live somehow |
849 | 00:49:37,141 | 00:49:41,687 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
850 | 00:49:44,190 | 00:49:50,029 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
851 | 00:49:51,739 | 00:49:53,908 | [in Tagalog] Call me once you get to your dorm. | [in Tagalog] Call me once you get to your dorm. |
852 | 00:49:53,991 | 00:49:55,659 | I loaded you up with 300 phone credits. | I loaded you up with 300 phone credits. |
853 | 00:49:56,619 | 00:49:58,078 | Don't forget. | Don't forget. |
854 | 00:49:59,330 | 00:50:00,372 | Yes, Pa. | Yes, Pa. |
855 | 00:50:01,081 | 00:50:02,416 | [in English] Three-word rule. | [in English] Three-word rule. |
856 | 00:50:06,212 | 00:50:07,046 | [in Tagalog] Take care. | [in Tagalog] Take care. |
857 | 00:50:08,964 | 00:50:10,591 | [in English] Thank you, Pa. | [in English] Thank you, Pa. |
858 | 00:50:10,758 | 00:50:12,426 | [in Tagalog] Take care. | [in Tagalog] Take care. |
859 | 00:50:59,598 | 00:51:02,142 | [beatboxing] | [beatboxing] |
860 | 00:51:06,188 | 00:51:08,691 | It's your first time seeing a gay beatboxer, right? | It's your first time seeing a gay beatboxer, right? |
861 | 00:51:10,609 | 00:51:13,070 | [in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo. | [in English] Hello, I'm Chuck. BA Philo. |
862 | 00:51:14,071 | 00:51:15,072 | Fidel. | Fidel. |
863 | 00:51:15,281 | 00:51:16,282 | BA Psych. | BA Psych. |
864 | 00:51:16,949 | 00:51:17,992 | [in Tagalog] Sing for me. | [in Tagalog] Sing for me. |
865 | 00:51:18,075 | 00:51:19,576 | I'll beatbox for you. | I'll beatbox for you. |
866 | 00:51:19,660 | 00:51:21,036 | I don't sing. I'm not good. | I don't sing. I'm not good. |
867 | 00:51:21,120 | 00:51:24,123 | I'm not expecting a Mark Bautista kind of performance. | I'm not expecting a Mark Bautista kind of performance. |
868 | 00:51:24,206 | 00:51:25,207 | Come on. | Come on. |
869 | 00:51:26,458 | 00:51:29,128 | [beatboxing] | [beatboxing] |
870 | 00:51:35,092 | 00:51:39,430 | [singing in English] I wanted to turn you on | [singing in English] I wanted to turn you on |
871 | 00:51:41,473 | 00:51:44,518 | My favorite song | My favorite song |
872 | 00:51:45,853 | 00:51:48,897 | Wanted to be near you but | Wanted to be near you but |
873 | 00:51:48,981 | 00:51:52,318 | Of course, somebody owns you now | Of course, somebody owns you now |
874 | 00:51:54,153 | 00:51:58,073 | I'll try to live somehow | I'll try to live somehow |
875 | 00:51:59,575 | 00:52:03,537 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
876 | 00:52:04,788 | 00:52:09,585 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
877 | 00:52:11,295 | 00:52:13,505 | [Chuck stops beatboxing] | [Chuck stops beatboxing] |
878 | 00:52:17,092 | 00:52:20,471 | You have to attend every single one, okay? | You have to attend every single one, okay? |
879 | 00:52:20,804 | 00:52:22,264 | Hello, guys! | Hello, guys! |
880 | 00:52:22,348 | 00:52:24,224 | [in Tagalog] We have a new applicant! | [in Tagalog] We have a new applicant! |
881 | 00:52:24,892 | 00:52:27,728 | You need to hear him sing. | You need to hear him sing. |
882 | 00:52:28,771 | 00:52:29,772 | You can do it. | You can do it. |
883 | 00:52:30,230 | 00:52:31,815 | [in English] Young Performer's Guild! | [in English] Young Performer's Guild! |
884 | 00:52:32,066 | 00:52:35,152 | [in Tagalog] Refuse, and I'll burn your bed in the dorm. | [in Tagalog] Refuse, and I'll burn your bed in the dorm. |
885 | 00:52:35,444 | 00:52:37,738 | Show them your talent. Come on. | Show them your talent. Come on. |
886 | 00:52:37,821 | 00:52:38,947 | He's good. | He's good. |
887 | 00:52:41,283 | 00:52:42,117 | [in English] Hi, | [in English] Hi, |
888 | 00:52:42,826 | 00:52:44,995 | I'm Mike, President of this guild. | I'm Mike, President of this guild. |
889 | 00:52:45,537 | 00:52:46,955 | Now, tell me, | Now, tell me, |
890 | 00:52:48,374 | 00:52:50,125 | [in Tagalog] what's your background in singing? | [in Tagalog] what's your background in singing? |
891 | 00:52:52,294 | 00:52:54,797 | [stammering] No background, sir. | [stammering] No background, sir. |
892 | 00:52:56,590 | 00:52:59,093 | I really don't sing. | I really don't sing. |
893 | 00:52:59,593 | 00:53:01,178 | Liar! Come on! | Liar! Come on! |
894 | 00:53:02,846 | 00:53:04,223 | Let us hear it, please. | Let us hear it, please. |
895 | 00:53:12,147 | 00:53:14,691 | Are you gonna let us hear you sing or not? | Are you gonna let us hear you sing or not? |
896 | 00:53:14,900 | 00:53:16,860 | 'Cause you're wasting our freakin' time. | 'Cause you're wasting our freakin' time. |
897 | 00:53:18,695 | 00:53:21,240 | [stammers] There's so many people in here. | [stammers] There's so many people in here. |
898 | 00:53:21,323 | 00:53:22,783 | [imitates stammering] For Christ's sake! | [imitates stammering] For Christ's sake! |
899 | 00:53:22,908 | 00:53:24,284 | [all laughing] | [all laughing] |
900 | 00:53:24,368 | 00:53:27,413 | [in English] Come back when you're no longer a pussy. | [in English] Come back when you're no longer a pussy. |
901 | 00:53:27,579 | 00:53:28,705 | Okay? | Okay? |
902 | 00:53:35,421 | 00:53:36,588 | [scoffs] | [scoffs] |
903 | 00:53:37,798 | 00:53:40,050 | Chuck. | Chuck. |
904 | 00:53:40,801 | 00:53:43,220 | [in Tagalog] You just found him cute, so you brought him here. | [in Tagalog] You just found him cute, so you brought him here. |
905 | 00:53:43,303 | 00:53:45,097 | [in English] I swear he's great! | [in English] I swear he's great! |
906 | 00:53:46,098 | 00:53:48,517 | [in Tagalog] He could be an asset to the group. | [in Tagalog] He could be an asset to the group. |
907 | 00:53:49,184 | 00:53:51,019 | You're all just acting like bitches. | You're all just acting like bitches. |
908 | 00:53:51,103 | 00:53:54,606 | We need talented and confident members. | We need talented and confident members. |
909 | 00:53:54,690 | 00:53:57,109 | Not talented alone, not confident alone. | Not talented alone, not confident alone. |
910 | 00:53:57,443 | 00:53:59,153 | [in English] Let's build his confidence! | [in English] Let's build his confidence! |
911 | 00:53:59,528 | 00:54:01,947 | I promise, he'll be worth the patience. | I promise, he'll be worth the patience. |
912 | 00:54:02,239 | 00:54:05,159 | -[in Tagalog] Earlier in our dorm-- -[Fidel] This song is called "Balisong" | -[in Tagalog] Earlier in our dorm-- -[Fidel] This song is called "Balisong" |
913 | 00:54:05,242 | 00:54:12,207 | [singing in English] Your face lights up the sky on the highway | [singing in English] Your face lights up the sky on the highway |
914 | 00:54:16,211 | 00:54:19,089 | Someday | Someday |
915 | 00:54:19,173 | 00:54:25,637 | You'll share your world with me, someday | You'll share your world with me, someday |
916 | 00:54:27,848 | 00:54:32,978 | You mesmerized me with diamond eyes | You mesmerized me with diamond eyes |
917 | 00:54:33,479 | 00:54:38,817 | I try to fool myself to think I'll be all right | I try to fool myself to think I'll be all right |
918 | 00:54:39,401 | 00:54:43,947 | But I am losing all control | But I am losing all control |
919 | 00:54:44,281 | 00:54:50,704 | My mind, my heart, my body and my soul | My mind, my heart, my body and my soul |
920 | 00:54:51,121 | 00:54:53,207 | [man] One, two, three, four. | [man] One, two, three, four. |
921 | 00:54:53,415 | 00:54:56,543 | [singing] Never in my life have I been more sure | [singing] Never in my life have I been more sure |
922 | 00:54:56,627 | 00:54:57,628 | [beatboxing] | [beatboxing] |
923 | 00:54:58,253 | 00:55:02,216 | So come on up to me and close the door | So come on up to me and close the door |
924 | 00:55:03,133 | 00:55:07,971 | Nobody's made me feel this way before | Nobody's made me feel this way before |
925 | 00:55:08,180 | 00:55:15,020 | You're everything I wanted and more | You're everything I wanted and more |
926 | 00:55:22,486 | 00:55:25,197 | You're everything I wanted | You're everything I wanted |
927 | 00:55:27,449 | 00:55:30,160 | You're everything I wanted | You're everything I wanted |
928 | 00:55:32,454 | 00:55:38,210 | You're everything I wanted and more | You're everything I wanted and more |
929 | 00:55:38,335 | 00:55:40,087 | [all cheering] | [all cheering] |
930 | 00:55:40,170 | 00:55:43,549 | [in Tagalog] Again, we are the Young Performer's Guild, | [in Tagalog] Again, we are the Young Performer's Guild, |
931 | 00:55:43,632 | 00:55:47,135 | the #1 performing arts group here in PRU. | the #1 performing arts group here in PRU. |
932 | 00:55:47,219 | 00:55:50,514 | [in Tagalog] If you know how to play instruments, dance, act, | [in Tagalog] If you know how to play instruments, dance, act, |
933 | 00:55:50,597 | 00:55:51,723 | or sing, | or sing, |
934 | 00:55:51,807 | 00:55:53,642 | [in English] our org... Rather, our family | [in English] our org... Rather, our family |
935 | 00:55:53,725 | 00:55:55,852 | will be very happy to have you as a member. | will be very happy to have you as a member. |
936 | 00:55:55,936 | 00:55:57,896 | [all applauding] | [all applauding] |
937 | 00:55:59,773 | 00:56:02,234 | [in Tagalog] Surely, many will join our organization. | [in Tagalog] Surely, many will join our organization. |
938 | 00:56:02,317 | 00:56:03,735 | Most of them are your fans. | Most of them are your fans. |
939 | 00:56:04,653 | 00:56:05,654 | Our fans. | Our fans. |
940 | 00:56:06,446 | 00:56:07,447 | Congrats. | Congrats. |
941 | 00:56:07,531 | 00:56:08,699 | [cell phone ringing] | [cell phone ringing] |
942 | 00:56:18,458 | 00:56:19,459 | [in English] Hello? | [in English] Hello? |
943 | 00:56:20,168 | 00:56:22,504 | [in Tagalog] Fidel? It's Danica. | [in Tagalog] Fidel? It's Danica. |
944 | 00:56:23,338 | 00:56:24,631 | Danica who? | Danica who? |
945 | 00:56:25,465 | 00:56:26,675 | Danica! | Danica! |
946 | 00:56:26,758 | 00:56:29,011 | Will you be back in Pampanga this semester break? | Will you be back in Pampanga this semester break? |
947 | 00:56:29,761 | 00:56:30,762 | Why? | Why? |
948 | 00:56:31,638 | 00:56:33,765 | It's my birthday in November. | It's my birthday in November. |
949 | 00:56:33,932 | 00:56:36,143 | The celebration will be in Fontana. | The celebration will be in Fontana. |
950 | 00:56:36,476 | 00:56:40,105 | I sent you the invitation to our Yahoo group. | I sent you the invitation to our Yahoo group. |
951 | 00:56:43,108 | 00:56:45,360 | [stammers] I'm quite busy. | [stammers] I'm quite busy. |
952 | 00:56:45,444 | 00:56:46,445 | Really? | Really? |
953 | 00:56:46,862 | 00:56:48,196 | Even during the break? | Even during the break? |
954 | 00:56:48,488 | 00:56:50,157 | Don't you miss the block? | Don't you miss the block? |
955 | 00:56:51,074 | 00:56:55,579 | Joeffer, Mads and Lester are going. | Joeffer, Mads and Lester are going. |
956 | 00:56:57,956 | 00:56:59,082 | How... | How... |
957 | 00:57:01,418 | 00:57:02,586 | How about Stella? | How about Stella? |
958 | 00:57:04,171 | 00:57:05,255 | I don't know. | I don't know. |
959 | 00:57:06,048 | 00:57:10,218 | I sent her an invite, but she hasn't confirmed. | I sent her an invite, but she hasn't confirmed. |
960 | 00:57:11,637 | 00:57:13,055 | [upbeat music playing] | [upbeat music playing] |
961 | 00:57:13,138 | 00:57:15,307 | [people chattering] | [people chattering] |
962 | 00:57:20,103 | 00:57:21,521 | [in English] Excuse me. | [in English] Excuse me. |
963 | 00:57:23,357 | 00:57:25,859 | -Happy birthday! -Thank you! | -Happy birthday! -Thank you! |
964 | 00:57:25,943 | 00:57:27,736 | [in Tagalog] Why are you quiet? | [in Tagalog] Why are you quiet? |
965 | 00:57:28,445 | 00:57:30,030 | Don't mind me. | Don't mind me. |
966 | 00:57:32,366 | 00:57:33,533 | [knocking] | [knocking] |
967 | 00:57:34,368 | 00:57:35,494 | Fidel! | Fidel! |
968 | 00:57:38,830 | 00:57:40,082 | -Fidel! -[in English] Happy birthday! | -Fidel! -[in English] Happy birthday! |
969 | 00:57:40,165 | 00:57:41,667 | Thank you! | Thank you! |
970 | 00:57:42,542 | 00:57:44,044 | -[in Tagalog] Am I late? -Not really? | -[in Tagalog] Am I late? -Not really? |
971 | 00:57:44,127 | 00:57:45,754 | -I brought pizza. -Thank you. | -I brought pizza. -Thank you. |
972 | 00:57:45,921 | 00:57:48,048 | [all cheering] | [all cheering] |
973 | 00:57:52,844 | 00:57:55,430 | [all chattering] | [all chattering] |
974 | 00:58:03,939 | 00:58:06,441 | Carry me, Fidel! It's my birthday. | Carry me, Fidel! It's my birthday. |
975 | 00:58:07,234 | 00:58:08,777 | Where should I take you? Here? | Where should I take you? Here? |
976 | 00:58:08,860 | 00:58:11,279 | Farther! Farther! | Farther! Farther! |
977 | 00:58:11,363 | 00:58:12,906 | Come on. | Come on. |
978 | 00:58:15,617 | 00:58:18,161 | On the other side. Hurry! | On the other side. Hurry! |
979 | 00:58:18,245 | 00:58:19,246 | Stella? | Stella? |
980 | 00:58:19,329 | 00:58:20,706 | You're so slow. | You're so slow. |
981 | 00:58:21,456 | 00:58:22,749 | Just a sec. | Just a sec. |
982 | 00:58:28,171 | 00:58:29,172 | Stella! | Stella! |
983 | 00:58:32,050 | 00:58:33,051 | How are you? | How are you? |
984 | 00:58:33,135 | 00:58:34,094 | What? | What? |
985 | 00:58:34,636 | 00:58:35,679 | How are you? | How are you? |
986 | 00:58:36,471 | 00:58:38,390 | I'm fine. How about you? | I'm fine. How about you? |
987 | 00:58:39,474 | 00:58:40,475 | Why are you late? | Why are you late? |
988 | 00:58:41,393 | 00:58:42,477 | What? | What? |
989 | 00:58:42,894 | 00:58:43,895 | What? | What? |
990 | 00:58:43,979 | 00:58:45,397 | Why are you late? | Why are you late? |
991 | 00:58:45,480 | 00:58:46,940 | Oh, why am I late? | Oh, why am I late? |
992 | 00:58:47,733 | 00:58:50,193 | I waited for my sister Shirley to come home first. | I waited for my sister Shirley to come home first. |
993 | 00:58:56,074 | 00:58:57,325 | Aren't you swimming? | Aren't you swimming? |
994 | 00:58:58,452 | 00:58:59,786 | What's that? | What's that? |
995 | 00:59:00,912 | 00:59:02,372 | Aren't you swimming? | Aren't you swimming? |
996 | 00:59:02,456 | 00:59:04,958 | Nah! I have no extra clothes. | Nah! I have no extra clothes. |
997 | 00:59:05,333 | 00:59:06,877 | Wait for me. | Wait for me. |
998 | 00:59:06,960 | 00:59:08,712 | [stammers] I'll just change. | [stammers] I'll just change. |
999 | 00:59:08,795 | 00:59:10,338 | You'll change. Okay. | You'll change. Okay. |
1000 | 00:59:10,422 | 00:59:11,757 | I'll join you in a bit. | I'll join you in a bit. |
1001 | 00:59:14,384 | 00:59:16,511 | Remember our Freshies' Night? | Remember our Freshies' Night? |
1002 | 00:59:18,013 | 00:59:19,598 | The first time we met? | The first time we met? |
1003 | 00:59:20,515 | 00:59:21,600 | And? | And? |
1004 | 00:59:23,435 | 00:59:24,853 | So weird. | So weird. |
1005 | 00:59:25,729 | 00:59:28,690 | It was noisy at the gym entrance. | It was noisy at the gym entrance. |
1006 | 00:59:31,526 | 00:59:34,071 | But I clearly heard someone singing. | But I clearly heard someone singing. |
1007 | 00:59:35,572 | 00:59:37,616 | Are you sure that wasn't you? | Are you sure that wasn't you? |
1008 | 00:59:38,075 | 00:59:40,994 | [stammering] Let's say that was indeed me. | [stammering] Let's say that was indeed me. |
1009 | 00:59:43,121 | 00:59:49,669 | The gym's entrance was far from my spot. | The gym's entrance was far from my spot. |
1010 | 00:59:50,420 | 00:59:54,132 | How did my voice reach the entrance? | How did my voice reach the entrance? |
1011 | 00:59:54,216 | 00:59:56,426 | [laughing] I was belting? | [laughing] I was belting? |
1012 | 00:59:58,178 | 00:59:59,179 | I don't know. | I don't know. |
1013 | 01:00:00,347 | 01:00:01,389 | Come to think of it, | Come to think of it, |
1014 | 01:00:02,557 | 01:00:04,768 | the singer wasn't stuttering. | the singer wasn't stuttering. |
1015 | 01:00:05,352 | 01:00:07,562 | It might not be you. | It might not be you. |
1016 | 01:00:09,106 | 01:00:14,528 | Actually, when I sing... | Actually, when I sing... |
1017 | 01:00:15,529 | 01:00:16,488 | I don't. | I don't. |
1018 | 01:00:16,571 | 01:00:17,823 | Don't what? | Don't what? |
1019 | 01:00:18,949 | 01:00:20,367 | I don't stutter. | I don't stutter. |
1020 | 01:00:20,450 | 01:00:22,744 | See? That was you! | See? That was you! |
1021 | 01:00:23,328 | 01:00:24,788 | Magic? | Magic? |
1022 | 01:00:27,124 | 01:00:31,586 | The universe conspired so we could meet that night. | The universe conspired so we could meet that night. |
1023 | 01:00:32,045 | 01:00:34,714 | So the universe is a singer now? | So the universe is a singer now? |
1024 | 01:00:36,466 | 01:00:38,426 | I also have... | I also have... |
1025 | 01:00:39,302 | 01:00:41,388 | something to clarify. | something to clarify. |
1026 | 01:00:42,639 | 01:00:44,057 | What is it? | What is it? |
1027 | 01:00:45,225 | 01:00:50,647 | Why were you so nice to me back then? | Why were you so nice to me back then? |
1028 | 01:00:51,022 | 01:00:52,440 | Back then? | Back then? |
1029 | 01:00:52,899 | 01:00:54,442 | Not anymore? | Not anymore? |
1030 | 01:00:55,861 | 01:00:58,572 | What I mean is... | What I mean is... |
1031 | 01:01:00,031 | 01:01:05,662 | of all people you could be nice to... | of all people you could be nice to... |
1032 | 01:01:06,788 | 01:01:09,708 | of all people you could befriend... | of all people you could befriend... |
1033 | 01:01:11,543 | 01:01:13,086 | why me? | why me? |
1034 | 01:01:13,879 | 01:01:15,422 | I don't know. | I don't know. |
1035 | 01:01:17,883 | 01:01:21,011 | You see, some relationships... | You see, some relationships... |
1036 | 01:01:21,845 | 01:01:23,805 | don't require reasons. | don't require reasons. |
1037 | 01:01:25,849 | 01:01:26,725 | Some... | Some... |
1038 | 01:01:28,143 | 01:01:29,311 | just happen. | just happen. |
1039 | 01:01:29,853 | 01:01:31,938 | [all cheering] | [all cheering] |
1040 | 01:01:36,318 | 01:01:38,862 | Me again? | Me again? |
1041 | 01:01:39,446 | 01:01:40,655 | Fine, bastards! | Fine, bastards! |
1042 | 01:01:40,739 | 01:01:41,656 | Dare! | Dare! |
1043 | 01:01:41,740 | 01:01:42,991 | Here's your dare. | Here's your dare. |
1044 | 01:01:44,034 | 01:01:48,914 | Give a dirty dance to your ultimate crush here. | Give a dirty dance to your ultimate crush here. |
1045 | 01:01:49,164 | 01:01:50,832 | [all cheering] | [all cheering] |
1046 | 01:01:53,960 | 01:01:55,462 | [boy] I'm pressured. | [boy] I'm pressured. |
1047 | 01:01:56,671 | 01:01:58,673 | [all exclaiming excitedly] | [all exclaiming excitedly] |
1048 | 01:02:06,723 | 01:02:07,807 | Stop me! | Stop me! |
1049 | 01:02:17,525 | 01:02:20,362 | [in English] Truth or Dare? | [in English] Truth or Dare? |
1050 | 01:02:20,445 | 01:02:21,821 | Dare! | Dare! |
1051 | 01:02:22,280 | 01:02:24,616 | [in Tagalog] If you're still a virgin, | [in Tagalog] If you're still a virgin, |
1052 | 01:02:24,699 | 01:02:28,870 | walk like a Miss Universe. | walk like a Miss Universe. |
1053 | 01:02:29,496 | 01:02:31,414 | [all cheering] | [all cheering] |
1054 | 01:02:33,333 | 01:02:35,335 | You thought I wouldn't do it? | You thought I wouldn't do it? |
1055 | 01:02:37,379 | 01:02:39,089 | [all shouting] | [all shouting] |
1056 | 01:02:39,172 | 01:02:40,173 | Stella! | Stella! |
1057 | 01:02:40,257 | 01:02:43,009 | [in English] Truth or Dare? Truth or Dare? | [in English] Truth or Dare? Truth or Dare? |
1058 | 01:02:43,385 | 01:02:44,427 | Dare or Truth? | Dare or Truth? |
1059 | 01:02:45,512 | 01:02:46,930 | [in Tagalog] Fine. Truth. | [in Tagalog] Fine. Truth. |
1060 | 01:02:48,598 | 01:02:50,976 | Gee, I don't know what to ask. | Gee, I don't know what to ask. |
1061 | 01:02:51,059 | 01:02:53,520 | We barely see you these days. | We barely see you these days. |
1062 | 01:02:53,603 | 01:02:55,021 | Do you still go to class? | Do you still go to class? |
1063 | 01:02:55,105 | 01:02:56,106 | That's the question? | That's the question? |
1064 | 01:02:56,189 | 01:02:59,025 | Joeffer, you're wasting it. | Joeffer, you're wasting it. |
1065 | 01:03:01,444 | 01:03:02,737 | Among our blockmates, | Among our blockmates, |
1066 | 01:03:02,821 | 01:03:05,573 | who, for you, can pass as your boyfriend? | who, for you, can pass as your boyfriend? |
1067 | 01:03:06,116 | 01:03:08,535 | The one with whom you can imagine yourself claiming... | The one with whom you can imagine yourself claiming... |
1068 | 01:03:09,953 | 01:03:11,496 | "Sure! Let's be a couple." | "Sure! Let's be a couple." |
1069 | 01:03:12,664 | 01:03:17,127 | Politically incorrect question! Why limit it to just "boyfriend"? | Politically incorrect question! Why limit it to just "boyfriend"? |
1070 | 01:03:17,210 | 01:03:21,047 | Fine! Boyfriend or girlfriend or anything you like. | Fine! Boyfriend or girlfriend or anything you like. |
1071 | 01:03:21,131 | 01:03:22,132 | Answer it! | Answer it! |
1072 | 01:03:22,757 | 01:03:27,429 | [in English] One, two, three, four-- | [in English] One, two, three, four-- |
1073 | 01:03:27,512 | 01:03:29,764 | [in Tagalog] No, actually, I already have a boyfriend. | [in Tagalog] No, actually, I already have a boyfriend. |
1074 | 01:03:29,848 | 01:03:31,099 | He'll pick me up tomorrow. | He'll pick me up tomorrow. |
1075 | 01:03:31,182 | 01:03:32,684 | [boy] Who's your boyfriend? | [boy] Who's your boyfriend? |
1076 | 01:03:34,352 | 01:03:35,270 | Hunter. | Hunter. |
1077 | 01:03:35,353 | 01:03:36,438 | Who? | Who? |
1078 | 01:03:36,938 | 01:03:39,232 | -Where's he from? -He's a director from Manila. | -Where's he from? -He's a director from Manila. |
1079 | 01:03:39,316 | 01:03:41,735 | Why are there follow-up questions? Spin it. | Why are there follow-up questions? Spin it. |
1080 | 01:03:41,818 | 01:03:44,237 | [in English] Wait! You didn't answer the question. | [in English] Wait! You didn't answer the question. |
1081 | 01:03:44,321 | 01:03:45,697 | The question is, | The question is, |
1082 | 01:03:45,780 | 01:03:49,534 | [in Tagalog] who among our blockmates can pass as your boyfriend? | [in Tagalog] who among our blockmates can pass as your boyfriend? |
1083 | 01:03:49,617 | 01:03:53,246 | Your relationship status is irrelevant. | Your relationship status is irrelevant. |
1084 | 01:03:54,998 | 01:03:56,875 | Answer it! | Answer it! |
1085 | 01:03:58,126 | 01:03:59,294 | [retching] | [retching] |
1086 | 01:03:59,753 | 01:04:01,671 | [all screaming] | [all screaming] |
1087 | 01:04:06,134 | 01:04:08,678 | [boy] What a party-pooper! | [boy] What a party-pooper! |
1088 | 01:04:21,649 | 01:04:24,277 | I heard inside that you have a new boyfriend. | I heard inside that you have a new boyfriend. |
1089 | 01:04:24,736 | 01:04:26,071 | Yet again. | Yet again. |
1090 | 01:04:28,323 | 01:04:30,241 | We were batchmates in high school. | We were batchmates in high school. |
1091 | 01:04:31,117 | 01:04:32,994 | You had six boyfriends, right? | You had six boyfriends, right? |
1092 | 01:04:36,414 | 01:04:37,916 | Nice. | Nice. |
1093 | 01:04:37,999 | 01:04:39,459 | [in English] Judgmental. | [in English] Judgmental. |
1094 | 01:04:43,088 | 01:04:45,006 | [in Tagalog] I'm not judging you. | [in Tagalog] I'm not judging you. |
1095 | 01:04:48,593 | 01:04:52,680 | Of all things, why bring that up? | Of all things, why bring that up? |
1096 | 01:04:54,391 | 01:04:56,518 | That was your reputation in high school. | That was your reputation in high school. |
1097 | 01:04:57,685 | 01:04:59,270 | Don't worry. | Don't worry. |
1098 | 01:04:59,354 | 01:05:02,273 | It's normal to look for people to cling to. | It's normal to look for people to cling to. |
1099 | 01:05:02,816 | 01:05:05,068 | Especially when you feel unloved. | Especially when you feel unloved. |
1100 | 01:05:05,985 | 01:05:08,363 | Why are you even here? Are you our blockmate? | Why are you even here? Are you our blockmate? |
1101 | 01:05:09,114 | 01:05:11,282 | Von, Grandpa wants to talk to you. | Von, Grandpa wants to talk to you. |
1102 | 01:05:12,283 | 01:05:14,160 | Find a quiet spot. | Find a quiet spot. |
1103 | 01:05:14,244 | 01:05:15,245 | Okay. | Okay. |
1104 | 01:05:15,412 | 01:05:16,496 | Hello, Grandpa? | Hello, Grandpa? |
1105 | 01:05:16,579 | 01:05:17,455 | Who's that? | Who's that? |
1106 | 01:05:18,123 | 01:05:19,332 | Oh, him? | Oh, him? |
1107 | 01:05:20,166 | 01:05:23,837 | He's Von, my cousin. Library photocopier guy. | He's Von, my cousin. Library photocopier guy. |
1108 | 01:05:24,754 | 01:05:27,841 | I guess he's not familiar to you because... | I guess he's not familiar to you because... |
1109 | 01:05:28,133 | 01:05:29,884 | you barely go to the library. | you barely go to the library. |
1110 | 01:05:35,348 | 01:05:37,183 | I was just asking. | I was just asking. |
1111 | 01:06:51,382 | 01:06:52,842 | [in English] Hey, excuse me, bro! | [in English] Hey, excuse me, bro! |
1112 | 01:06:52,926 | 01:06:55,053 | [in Tagalog] I'm looking for a villa occupied | [in Tagalog] I'm looking for a villa occupied |
1113 | 01:06:55,136 | 01:06:57,305 | by a bunch of students from PAC. | by a bunch of students from PAC. |
1114 | 01:06:59,474 | 01:07:01,559 | I forgot the number, | I forgot the number, |
1115 | 01:07:01,643 | 01:07:03,520 | but I know it's on this street. | but I know it's on this street. |
1116 | 01:07:04,270 | 01:07:05,313 | [in English] 3226. | [in English] 3226. |
1117 | 01:07:05,688 | 01:07:06,940 | [in Tagalog] Right. Thanks! | [in Tagalog] Right. Thanks! |
1118 | 01:07:07,023 | 01:07:08,107 | And you are? | And you are? |
1119 | 01:07:08,191 | 01:07:10,401 | Oh, right. I'm Hunter. | Oh, right. I'm Hunter. |
1120 | 01:07:11,110 | 01:07:13,112 | I'm picking up my girlfriend. | I'm picking up my girlfriend. |
1121 | 01:07:13,696 | 01:07:14,531 | Stella. | Stella. |
1122 | 01:07:16,449 | 01:07:18,201 | [Chuck] This is so romantic, Fidel! | [Chuck] This is so romantic, Fidel! |
1123 | 01:07:18,284 | 01:07:19,869 | [in English] Fifty poems! | [in English] Fifty poems! |
1124 | 01:07:19,953 | 01:07:21,746 | [in Tagalog] Why didn't you give these to her? | [in Tagalog] Why didn't you give these to her? |
1125 | 01:07:22,372 | 01:07:24,040 | She has a boyfriend. | She has a boyfriend. |
1126 | 01:07:24,457 | 01:07:27,126 | Hello! You could've done it way back. | Hello! You could've done it way back. |
1127 | 01:07:28,002 | 01:07:29,254 | What's the point? | What's the point? |
1128 | 01:07:29,963 | 01:07:35,593 | [stammers] Stella wants her dreams to come true. | [stammers] Stella wants her dreams to come true. |
1129 | 01:07:36,970 | 01:07:38,972 | These won't help her. | These won't help her. |
1130 | 01:07:44,519 | 01:07:46,437 | I'm a bit nervous, sweetheart. | I'm a bit nervous, sweetheart. |
1131 | 01:07:47,355 | 01:07:49,065 | [in English] You're perfect. | [in English] You're perfect. |
1132 | 01:07:49,148 | 01:07:50,358 | You're gonna be a star. | You're gonna be a star. |
1133 | 01:07:51,234 | 01:07:53,069 | I promise you. Come here. | I promise you. Come here. |
1134 | 01:07:54,279 | 01:07:56,698 | -[in Tagalog] Wait. My lipstick... -[scoffs] | -[in Tagalog] Wait. My lipstick... -[scoffs] |
1135 | 01:07:57,657 | 01:07:59,534 | [in English] Sorry. [sighs] | [in English] Sorry. [sighs] |
1136 | 01:08:00,785 | 01:08:02,287 | It's almost 1:00 now. | It's almost 1:00 now. |
1137 | 01:08:02,370 | 01:08:03,788 | [in Tagalog] Let's go. | [in Tagalog] Let's go. |
1138 | 01:08:04,998 | 01:08:06,708 | [song playing on laptop] | [song playing on laptop] |
1139 | 01:08:15,174 | 01:08:16,426 | [in English] Catchy, right? | [in English] Catchy, right? |
1140 | 01:08:16,843 | 01:08:19,387 | [in Tagalog] Would be a great carrier single for an album. | [in Tagalog] Would be a great carrier single for an album. |
1141 | 01:08:21,055 | 01:08:22,640 | [in English] The market is already saturated | [in English] The market is already saturated |
1142 | 01:08:22,724 | 01:08:24,058 | with this brand of music. | with this brand of music. |
1143 | 01:08:24,475 | 01:08:28,938 | [in Tagalog] We have Kitchi Nadal, Barbie Almalbis, | [in Tagalog] We have Kitchi Nadal, Barbie Almalbis, |
1144 | 01:08:29,022 | 01:08:32,108 | and dozens of others who try to emulate the same branding. | and dozens of others who try to emulate the same branding. |
1145 | 01:08:32,317 | 01:08:33,484 | How is yours different? | How is yours different? |
1146 | 01:08:33,568 | 01:08:36,112 | [in Tagalog] Well, I was thinking of making Stella's image | [in Tagalog] Well, I was thinking of making Stella's image |
1147 | 01:08:36,195 | 01:08:37,405 | much darker. | much darker. |
1148 | 01:08:37,655 | 01:08:40,366 | Sometimes drifting towards punk. | Sometimes drifting towards punk. |
1149 | 01:08:40,700 | 01:08:43,703 | -Something like-- -Avril Lavigne... sir. | -Something like-- -Avril Lavigne... sir. |
1150 | 01:08:44,412 | 01:08:46,039 | How old are you, Stella? | How old are you, Stella? |
1151 | 01:08:48,041 | 01:08:49,292 | Eighteen, sir. | Eighteen, sir. |
1152 | 01:08:56,382 | 01:08:59,636 | You're familiar with Lolligurlz, right? | You're familiar with Lolligurlz, right? |
1153 | 01:09:01,804 | 01:09:02,805 | [Stella] I'm not a kid! | [Stella] I'm not a kid! |
1154 | 01:09:02,889 | 01:09:06,392 | Don't tell me what I can and cannot do! | Don't tell me what I can and cannot do! |
1155 | 01:09:06,934 | 01:09:08,770 | [in English] Are you fucking serious, Stella? | [in English] Are you fucking serious, Stella? |
1156 | 01:09:08,853 | 01:09:09,979 | Lolligurlz? | Lolligurlz? |
1157 | 01:09:10,438 | 01:09:13,691 | [in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer | [in Tagalog] Gyrating like a go-go dancer |
1158 | 01:09:13,775 | 01:09:16,110 | [in English] while singing awful songs about God-knows-what? | [in English] while singing awful songs about God-knows-what? |
1159 | 01:09:16,194 | 01:09:18,529 | [in Tagalog] If that's what it takes to get into the industry, | [in Tagalog] If that's what it takes to get into the industry, |
1160 | 01:09:18,613 | 01:09:20,239 | then fine, I'll do it! | then fine, I'll do it! |
1161 | 01:09:20,948 | 01:09:22,700 | We've been together for a year now. | We've been together for a year now. |
1162 | 01:09:22,784 | 01:09:24,952 | Nothing's happening! I haven't gone places. | Nothing's happening! I haven't gone places. |
1163 | 01:09:25,244 | 01:09:27,413 | [car tires screeching] | [car tires screeching] |
1164 | 01:09:28,581 | 01:09:30,291 | [in English] Is that what I am for you, Stella? | [in English] Is that what I am for you, Stella? |
1165 | 01:09:30,375 | 01:09:32,085 | [in Tagalog] So you'd achieve your ambitions? | [in Tagalog] So you'd achieve your ambitions? |
1166 | 01:09:32,168 | 01:09:33,169 | That's it? | That's it? |
1167 | 01:09:40,385 | 01:09:41,386 | See this? | See this? |
1168 | 01:09:41,469 | 01:09:42,428 | See this? | See this? |
1169 | 01:09:42,512 | 01:09:43,513 | Fine. | Fine. |
1170 | 01:09:44,305 | 01:09:45,306 | Watch this. | Watch this. |
1171 | 01:09:46,349 | 01:09:47,725 | What the hell? Stop! | What the hell? Stop! |
1172 | 01:09:48,101 | 01:09:49,811 | Enough already! | Enough already! |
1173 | 01:09:52,188 | 01:09:53,314 | Sweetheart, that's enough. | Sweetheart, that's enough. |
1174 | 01:09:53,398 | 01:09:55,316 | Don't you ever call me "sweetheart"! | Don't you ever call me "sweetheart"! |
1175 | 01:09:55,400 | 01:09:56,567 | You're a user! | You're a user! |
1176 | 01:09:56,693 | 01:09:57,694 | [in English] Get out! | [in English] Get out! |
1177 | 01:10:01,364 | 01:10:03,533 | I said get the hell out of my car! | I said get the hell out of my car! |
1178 | 01:10:09,539 | 01:10:11,332 | [strumming chord loudly] | [strumming chord loudly] |
1179 | 01:10:15,044 | 01:10:16,212 | Stella! | Stella! |
1180 | 01:10:16,754 | 01:10:19,006 | Are you ever going back to school? | Are you ever going back to school? |
1181 | 01:10:21,843 | 01:10:25,138 | Your professor told me you no longer go to class. | Your professor told me you no longer go to class. |
1182 | 01:10:25,221 | 01:10:26,264 | What are you doing? | What are you doing? |
1183 | 01:10:26,347 | 01:10:28,182 | Band stuff again? | Band stuff again? |
1184 | 01:10:28,266 | 01:10:29,267 | Please. | Please. |
1185 | 01:10:29,559 | 01:10:31,519 | If you plan to lecture me, not today. | If you plan to lecture me, not today. |
1186 | 01:10:31,602 | 01:10:32,729 | I'm not in the mood. | I'm not in the mood. |
1187 | 01:10:32,812 | 01:10:35,148 | Shine and I already spoke to you about this. | Shine and I already spoke to you about this. |
1188 | 01:10:35,231 | 01:10:36,691 | I already told you. | I already told you. |
1189 | 01:10:36,774 | 01:10:38,484 | So what if this is what I wanted? | So what if this is what I wanted? |
1190 | 01:10:38,568 | 01:10:39,986 | We gave you a chance before. | We gave you a chance before. |
1191 | 01:10:40,069 | 01:10:42,530 | What happened? | What happened? |
1192 | 01:10:42,613 | 01:10:43,614 | Nothing! | Nothing! |
1193 | 01:10:43,698 | 01:10:45,825 | When you need money, who do you pester? | When you need money, who do you pester? |
1194 | 01:10:45,908 | 01:10:48,202 | -Me! -Who else can I turn to? | -Me! -Who else can I turn to? |
1195 | 01:10:48,286 | 01:10:50,413 | You're such a burden! | You're such a burden! |
1196 | 01:10:50,496 | 01:10:54,792 | -Why are you blaming me? -You're ruining my plans! | -Why are you blaming me? -You're ruining my plans! |
1197 | 01:10:54,876 | 01:10:59,589 | Ulysses is getting impatient there in Canada. | Ulysses is getting impatient there in Canada. |
1198 | 01:10:59,672 | 01:11:01,758 | So this is about him. Then go! | So this is about him. Then go! |
1199 | 01:11:02,049 | 01:11:04,969 | If you can't wait to fuck, by all means, go! | If you can't wait to fuck, by all means, go! |
1200 | 01:11:14,061 | 01:11:15,271 | I'm sick of this house. | I'm sick of this house. |
1201 | 01:11:15,772 | 01:11:17,273 | I'm sick of you! | I'm sick of you! |
1202 | 01:11:23,738 | 01:11:27,116 | [in English] Oh, my God! Abnormal Psych is so haggard. | [in English] Oh, my God! Abnormal Psych is so haggard. |
1203 | 01:11:27,784 | 01:11:29,702 | Who's gonna report for our group? | Who's gonna report for our group? |
1204 | 01:11:32,330 | 01:11:37,210 | [stammers in Tagalog] Me, but ma'am might get annoyed with my speech. | [stammers in Tagalog] Me, but ma'am might get annoyed with my speech. |
1205 | 01:11:37,293 | 01:11:38,878 | [all laugh] | [all laugh] |
1206 | 01:11:39,170 | 01:11:40,963 | Fine, I volunteer! | Fine, I volunteer! |
1207 | 01:11:41,589 | 01:11:44,342 | Just don't fail me in the peer evals. | Just don't fail me in the peer evals. |
1208 | 01:11:44,467 | 01:11:45,843 | -[in English] Go, Erin! -Thank you! | -[in English] Go, Erin! -Thank you! |
1209 | 01:11:45,927 | 01:11:47,470 | [cell phone ringing] | [cell phone ringing] |
1210 | 01:11:55,394 | 01:11:56,979 | Hello? Stella? | Hello? Stella? |
1211 | 01:11:57,313 | 01:11:58,314 | Fidel? | Fidel? |
1212 | 01:11:58,606 | 01:11:59,899 | [in Tagalog] Are you in Manila? | [in Tagalog] Are you in Manila? |
1213 | 01:12:00,107 | 01:12:01,442 | Yes, why? | Yes, why? |
1214 | 01:12:03,444 | 01:12:06,197 | Nothing. I just wanted to see you. | Nothing. I just wanted to see you. |
1215 | 01:12:06,989 | 01:12:08,950 | Is there a problem? | Is there a problem? |
1216 | 01:12:10,243 | 01:12:11,702 | Nothing, nothing! | Nothing, nothing! |
1217 | 01:12:12,328 | 01:12:14,205 | I just want to hang out. | I just want to hang out. |
1218 | 01:12:14,914 | 01:12:15,915 | Actually, | Actually, |
1219 | 01:12:16,958 | 01:12:19,961 | [stammers] I'm finishing a paper with my groupmates. | [stammers] I'm finishing a paper with my groupmates. |
1220 | 01:12:21,379 | 01:12:22,547 | I see. | I see. |
1221 | 01:12:23,297 | 01:12:25,299 | It's fine. Just focus. | It's fine. Just focus. |
1222 | 01:12:26,259 | 01:12:28,719 | No, no, no. Wait. Uh... | No, no, no. Wait. Uh... |
1223 | 01:12:31,806 | 01:12:34,600 | What time can you come here in Manila? | What time can you come here in Manila? |
1224 | 01:12:39,105 | 01:12:40,523 | Sir, your order. | Sir, your order. |
1225 | 01:12:40,606 | 01:12:42,191 | How's my hair? | How's my hair? |
1226 | 01:12:42,608 | 01:12:43,818 | Looks good, sir! | Looks good, sir! |
1227 | 01:12:49,574 | 01:12:50,616 | Fidel. | Fidel. |
1228 | 01:12:51,826 | 01:12:54,579 | Sorry, I got lost. | Sorry, I got lost. |
1229 | 01:12:57,164 | 01:12:58,165 | It's fine. | It's fine. |
1230 | 01:13:00,042 | 01:13:03,462 | Choose your order. | Choose your order. |
1231 | 01:13:03,796 | 01:13:04,881 | My treat. | My treat. |
1232 | 01:13:04,964 | 01:13:09,886 | [stammers] Their bestseller here is pork tonkatsu. | [stammers] Their bestseller here is pork tonkatsu. |
1233 | 01:13:12,305 | 01:13:14,015 | I'll just have a beer. | I'll just have a beer. |
1234 | 01:13:23,065 | 01:13:24,400 | How are you? | How are you? |
1235 | 01:13:25,776 | 01:13:29,030 | It's been a while. | It's been a while. |
1236 | 01:13:30,448 | 01:13:32,033 | You've been busy. | You've been busy. |
1237 | 01:13:32,992 | 01:13:34,368 | Very! | Very! |
1238 | 01:13:35,286 | 01:13:39,081 | I'm also vying for honors. | I'm also vying for honors. |
1239 | 01:13:41,417 | 01:13:47,048 | Busy with the rehearsals of the Performer's Guild. | Busy with the rehearsals of the Performer's Guild. |
1240 | 01:13:47,506 | 01:13:49,926 | Really? You're performing? | Really? You're performing? |
1241 | 01:13:50,176 | 01:13:51,344 | How about you? | How about you? |
1242 | 01:13:51,844 | 01:13:54,430 | How's your... How's your... | How's your... How's your... |
1243 | 01:13:54,513 | 01:13:55,848 | boyfriend? | boyfriend? |
1244 | 01:13:56,182 | 01:13:57,516 | Hunter? | Hunter? |
1245 | 01:13:58,476 | 01:13:59,852 | We broke up. | We broke up. |
1246 | 01:14:02,271 | 01:14:03,272 | Thank you. | Thank you. |
1247 | 01:14:05,942 | 01:14:07,109 | That's good. | That's good. |
1248 | 01:14:07,902 | 01:14:09,028 | What's good? | What's good? |
1249 | 01:14:11,572 | 01:14:14,200 | The first time I saw him, | The first time I saw him, |
1250 | 01:14:14,575 | 01:14:16,994 | I didn't like his aura. | I didn't like his aura. |
1251 | 01:14:18,120 | 01:14:19,413 | [chuckling] Aura. | [chuckling] Aura. |
1252 | 01:14:20,289 | 01:14:21,457 | -[laughing] -You're psychic now? | -[laughing] -You're psychic now? |
1253 | 01:14:26,045 | 01:14:27,046 | How about you? | How about you? |
1254 | 01:14:27,922 | 01:14:29,340 | Do you have a girlfriend? | Do you have a girlfriend? |
1255 | 01:14:29,924 | 01:14:30,925 | Me? | Me? |
1256 | 01:14:31,509 | 01:14:32,510 | None. | None. |
1257 | 01:14:33,094 | 01:14:34,136 | Why? | Why? |
1258 | 01:14:35,096 | 01:14:36,097 | [in English] Busy. | [in English] Busy. |
1259 | 01:14:39,725 | 01:14:42,395 | [in Tagalog] How come you were able to squeeze me into your schedule? | [in Tagalog] How come you were able to squeeze me into your schedule? |
1260 | 01:14:42,478 | 01:14:43,771 | Of course. | Of course. |
1261 | 01:14:43,854 | 01:14:44,939 | It's you. | It's you. |
1262 | 01:14:56,951 | 01:14:58,411 | [crying] Back then... | [crying] Back then... |
1263 | 01:15:00,913 | 01:15:03,624 | my big sisters used to sing, too. | my big sisters used to sing, too. |
1264 | 01:15:05,459 | 01:15:07,878 | Whenever there was a fiesta, | Whenever there was a fiesta, |
1265 | 01:15:08,504 | 01:15:10,965 | we were always called to perform. | we were always called to perform. |
1266 | 01:15:15,678 | 01:15:17,388 | Now, it's over. | Now, it's over. |
1267 | 01:15:20,933 | 01:15:23,060 | They quit because... | They quit because... |
1268 | 01:15:25,021 | 01:15:27,857 | Mommy and Daddy had an accident. | Mommy and Daddy had an accident. |
1269 | 01:15:29,233 | 01:15:30,443 | [in English] Sorry. | [in English] Sorry. |
1270 | 01:15:33,320 | 01:15:38,117 | [in Tagalog] My sister Sunshine left right away to work abroad. | [in Tagalog] My sister Sunshine left right away to work abroad. |
1271 | 01:15:38,993 | 01:15:44,415 | My sister Shirley transferred to Nursing. | My sister Shirley transferred to Nursing. |
1272 | 01:15:48,002 | 01:15:50,254 | That's the popular course now, right? | That's the popular course now, right? |
1273 | 01:15:53,049 | 01:15:56,052 | That's why they're doing this to me... | That's why they're doing this to me... |
1274 | 01:15:57,303 | 01:15:59,555 | Why they're forcing me to quit. | Why they're forcing me to quit. |
1275 | 01:16:01,766 | 01:16:05,770 | It's unfair that they want me to quit just because they did. | It's unfair that they want me to quit just because they did. |
1276 | 01:16:06,479 | 01:16:09,565 | That's the practical thing to do. Maybe they're thinking, | That's the practical thing to do. Maybe they're thinking, |
1277 | 01:16:09,774 | 01:16:12,610 | "We already gave up. So should you." | "We already gave up. So should you." |
1278 | 01:16:17,490 | 01:16:20,242 | Stella, it's all right. | Stella, it's all right. |
1279 | 01:16:22,328 | 01:16:23,788 | Fidel... | Fidel... |
1280 | 01:16:31,128 | 01:16:33,130 | I ran away from home. | I ran away from home. |
1281 | 01:16:36,175 | 01:16:38,260 | I'm begging you. | I'm begging you. |
1282 | 01:16:40,179 | 01:16:43,057 | Can I sleep in your dorm? | Can I sleep in your dorm? |
1283 | 01:16:45,476 | 01:16:49,855 | [stammering] I don't think outsiders are allowed to sleep over. | [stammering] I don't think outsiders are allowed to sleep over. |
1284 | 01:16:51,190 | 01:16:54,902 | Is it okay if I bring you to a hotel? | Is it okay if I bring you to a hotel? |
1285 | 01:16:55,736 | 01:16:58,155 | -No, it's fine. -I'll pay for it. | -No, it's fine. -I'll pay for it. |
1286 | 01:16:59,156 | 01:17:00,241 | No, it's fine. | No, it's fine. |
1287 | 01:17:00,324 | 01:17:02,076 | -Stella-- -Forget it. | -Stella-- -Forget it. |
1288 | 01:17:02,159 | 01:17:03,369 | It's on me. | It's on me. |
1289 | 01:17:03,452 | 01:17:05,830 | No. That's expensive. | No. That's expensive. |
1290 | 01:17:27,309 | 01:17:28,477 | I'm sorry. | I'm sorry. |
1291 | 01:17:30,688 | 01:17:33,399 | [stammering] This is all I can afford. | [stammering] This is all I can afford. |
1292 | 01:17:35,317 | 01:17:38,237 | Will you be okay here? | Will you be okay here? |
1293 | 01:17:39,155 | 01:17:40,156 | Yeah. | Yeah. |
1294 | 01:17:49,582 | 01:17:50,875 | Well... | Well... |
1295 | 01:17:52,501 | 01:17:53,836 | You better rest now. | You better rest now. |
1296 | 01:17:55,087 | 01:18:01,343 | Just text me your plan tomorrow. | Just text me your plan tomorrow. |
1297 | 01:18:02,094 | 01:18:04,263 | You're leaving me here alone? | You're leaving me here alone? |
1298 | 01:18:05,347 | 01:18:06,432 | Hmm? | Hmm? |
1299 | 01:18:06,515 | 01:18:08,434 | You're leaving me here alone? | You're leaving me here alone? |
1300 | 01:18:09,059 | 01:18:10,561 | Help me out. | Help me out. |
1301 | 01:18:20,946 | 01:18:22,364 | Would you like me... | Would you like me... |
1302 | 01:18:24,033 | 01:18:28,162 | to stay for a while? | to stay for a while? |
1303 | 01:18:32,166 | 01:18:33,500 | I hope so. | I hope so. |
1304 | 01:18:51,352 | 01:18:52,853 | Hold on! | Hold on! |
1305 | 01:18:52,937 | 01:18:55,940 | I haven't brushed my teeth. | I haven't brushed my teeth. |
1306 | 01:18:56,023 | 01:18:57,149 | I ate-- | I ate-- |
1307 | 01:18:57,233 | 01:18:58,234 | I don't mind. | I don't mind. |
1308 | 01:19:02,321 | 01:19:03,280 | Hold on. | Hold on. |
1309 | 01:19:05,491 | 01:19:06,617 | What's the matter? | What's the matter? |
1310 | 01:19:07,868 | 01:19:11,622 | I know you drank a lot. | I know you drank a lot. |
1311 | 01:19:12,122 | 01:19:13,165 | I'm not drunk! | I'm not drunk! |
1312 | 01:19:15,292 | 01:19:19,838 | I don't know what you're going through. | I don't know what you're going through. |
1313 | 01:19:21,298 | 01:19:26,637 | But I know you're confused. | But I know you're confused. |
1314 | 01:19:28,138 | 01:19:31,308 | I don't want to take advantage of... | I don't want to take advantage of... |
1315 | 01:19:31,892 | 01:19:33,560 | your weakness. | your weakness. |
1316 | 01:19:38,774 | 01:19:41,110 | [crying] | [crying] |
1317 | 01:20:01,964 | 01:20:03,757 | -Hey. -Hmm? | -Hey. -Hmm? |
1318 | 01:20:04,216 | 01:20:06,302 | I can't sleep. | I can't sleep. |
1319 | 01:20:09,430 | 01:20:10,639 | Just close your eyes. | Just close your eyes. |
1320 | 01:20:11,265 | 01:20:12,266 | What? | What? |
1321 | 01:20:12,558 | 01:20:13,892 | Close your eyes. | Close your eyes. |
1322 | 01:20:14,685 | 01:20:15,519 | Mmm. | Mmm. |
1323 | 01:20:21,483 | 01:20:23,569 | Want me to sing to you? | Want me to sing to you? |
1324 | 01:20:24,278 | 01:20:25,821 | [both laughing] | [both laughing] |
1325 | 01:20:26,447 | 01:20:28,866 | I might have a nightmare. | I might have a nightmare. |
1326 | 01:20:28,991 | 01:20:30,326 | [clears throat] | [clears throat] |
1327 | 01:20:33,120 | 01:20:38,584 | [singing in English] I wanted to turn you on | [singing in English] I wanted to turn you on |
1328 | 01:20:40,419 | 01:20:44,173 | My favorite song | My favorite song |
1329 | 01:20:46,175 | 01:20:50,137 | Wanted to be near you but | Wanted to be near you but |
1330 | 01:20:50,971 | 01:20:55,559 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
1331 | 01:20:58,228 | 01:21:03,067 | I'll try to live somehow | I'll try to live somehow |
1332 | 01:21:06,945 | 01:21:08,405 | [in Tagalog] I knew it. | [in Tagalog] I knew it. |
1333 | 01:21:08,489 | 01:21:10,991 | You were the one singing back in Freshies' Night. | You were the one singing back in Freshies' Night. |
1334 | 01:21:11,075 | 01:21:11,950 | Nope. | Nope. |
1335 | 01:21:12,284 | 01:21:13,452 | That's you! | That's you! |
1336 | 01:21:14,411 | 01:21:15,829 | What were you singing then? | What were you singing then? |
1337 | 01:21:16,080 | 01:21:17,081 | That's not me. | That's not me. |
1338 | 01:21:17,164 | 01:21:19,750 | It's you! I remember your voice. | It's you! I remember your voice. |
1339 | 01:21:19,875 | 01:21:21,043 | What were you singing? | What were you singing? |
1340 | 01:21:21,335 | 01:21:22,336 | "Itsumo." | "Itsumo." |
1341 | 01:21:23,921 | 01:21:26,215 | Dice & K9. Want me to sing it? | Dice & K9. Want me to sing it? |
1342 | 01:21:26,298 | 01:21:29,885 | -No! Please don't! -I'm gonna sing it now. | -No! Please don't! -I'm gonna sing it now. |
1343 | 01:21:29,968 | 01:21:31,970 | [laughing] It's annoying! | [laughing] It's annoying! |
1344 | 01:21:32,805 | 01:21:34,723 | I don't like it. | I don't like it. |
1345 | 01:21:34,807 | 01:21:37,017 | Just continue what you were singing. | Just continue what you were singing. |
1346 | 01:21:40,062 | 01:21:41,063 | Wait. | Wait. |
1347 | 01:21:41,647 | 01:21:43,816 | What's this for? | What's this for? |
1348 | 01:21:47,277 | 01:21:48,278 | For... | For... |
1349 | 01:21:48,362 | 01:21:49,363 | For what? | For what? |
1350 | 01:21:52,032 | 01:21:53,158 | Tell me! | Tell me! |
1351 | 01:21:53,534 | 01:21:54,743 | You have no idea? | You have no idea? |
1352 | 01:21:55,035 | 01:21:56,203 | What? | What? |
1353 | 01:21:56,537 | 01:21:57,955 | There's a bed. | There's a bed. |
1354 | 01:21:58,539 | 01:21:59,581 | There's a mirror. | There's a mirror. |
1355 | 01:21:59,873 | 01:22:00,874 | In a motel. | In a motel. |
1356 | 01:22:00,958 | 01:22:03,001 | Yuck! Stop it! | Yuck! Stop it! |
1357 | 01:22:03,085 | 01:22:05,129 | [Fidel reading in English] | [Fidel reading in English] |
1358 | 01:22:05,212 | 01:22:07,339 | "Imagining it can seem disgusting | "Imagining it can seem disgusting |
1359 | 01:22:07,423 | 01:22:09,466 | But at the same time full of bliss | But at the same time full of bliss |
1360 | 01:22:09,800 | 01:22:11,969 | I mean lips and spit go wrestling? | I mean lips and spit go wrestling? |
1361 | 01:22:12,052 | 01:22:14,221 | That's the mystery of the kiss" | That's the mystery of the kiss" |
1362 | 01:22:14,304 | 01:22:17,141 | [reading] | [reading] |
1363 | 01:22:17,224 | 01:22:19,059 | "She's pretty when she tries | "She's pretty when she tries |
1364 | 01:22:19,143 | 01:22:21,103 | To crush foes with her knuckles | To crush foes with her knuckles |
1365 | 01:22:21,186 | 01:22:23,272 | She's prettier when she cries | She's prettier when she cries |
1366 | 01:22:23,355 | 01:22:25,774 | But prettiest when she chuckles" | But prettiest when she chuckles" |
1367 | 01:22:26,692 | 01:22:27,526 | [in Tagalog] Sit. | [in Tagalog] Sit. |
1368 | 01:22:27,609 | 01:22:28,527 | Break a leg. | Break a leg. |
1369 | 01:22:29,278 | 01:22:31,655 | Filipino time is a crime in YPG. | Filipino time is a crime in YPG. |
1370 | 01:22:32,072 | 01:22:33,615 | Sorry, I had an emergency. | Sorry, I had an emergency. |
1371 | 01:22:33,866 | 01:22:35,659 | You even brought a chick! | You even brought a chick! |
1372 | 01:22:35,909 | 01:22:36,910 | That's Stella. | That's Stella. |
1373 | 01:22:36,994 | 01:22:38,454 | I don't give a damn about-- | I don't give a damn about-- |
1374 | 01:22:40,956 | 01:22:41,957 | Stella? | Stella? |
1375 | 01:22:42,124 | 01:22:43,500 | As in your Stella? | As in your Stella? |
1376 | 01:22:45,419 | 01:22:46,378 | Come on. | Come on. |
1377 | 01:22:46,462 | 01:22:47,463 | [in English] Let's go. | [in English] Let's go. |
1378 | 01:22:50,632 | 01:22:54,011 | [singing] I wanted to turn you on | [singing] I wanted to turn you on |
1379 | 01:22:56,472 | 01:22:59,850 | My favorite song | My favorite song |
1380 | 01:23:00,517 | 01:23:03,270 | Wanted to be near you but | Wanted to be near you but |
1381 | 01:23:03,353 | 01:23:07,191 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
1382 | 01:23:08,317 | 01:23:12,196 | I'll try to live somehow | I'll try to live somehow |
1383 | 01:23:13,447 | 01:23:16,783 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
1384 | 01:23:18,285 | 01:23:22,331 | Somebody owns you now | Somebody owns you now |
1385 | 01:23:22,414 | 01:23:23,832 | [all cheering] | [all cheering] |
1386 | 01:23:23,916 | 01:23:26,919 | [in Tagalog] We are the Young Performers Guild! | [in Tagalog] We are the Young Performers Guild! |
1387 | 01:23:27,002 | 01:23:28,921 | [in English] Welcome to PRU! | [in English] Welcome to PRU! |
1388 | 01:23:29,796 | 01:23:31,048 | Thank you. | Thank you. |
1389 | 01:23:32,591 | 01:23:33,717 | Congrats, Fidel! | Congrats, Fidel! |
1390 | 01:23:33,800 | 01:23:34,885 | Thank you. | Thank you. |
1391 | 01:23:36,053 | 01:23:37,054 | [in Tagalog] Hey. | [in Tagalog] Hey. |
1392 | 01:23:37,554 | 01:23:38,555 | You okay? | You okay? |
1393 | 01:23:38,722 | 01:23:39,932 | Yeah. | Yeah. |
1394 | 01:23:40,724 | 01:23:42,392 | So you're a rock star here, huh? | So you're a rock star here, huh? |
1395 | 01:23:42,768 | 01:23:44,394 | Nah. Just a bit! | Nah. Just a bit! |
1396 | 01:23:44,520 | 01:23:45,938 | Bro, congrats! | Bro, congrats! |
1397 | 01:23:46,897 | 01:23:48,232 | -Thanks! -Congrats, Fidel! | -Thanks! -Congrats, Fidel! |
1398 | 01:23:48,565 | 01:23:51,401 | Excuse me. Someone wants to talk to you. | Excuse me. Someone wants to talk to you. |
1399 | 01:23:51,652 | 01:23:52,653 | Hello! | Hello! |
1400 | 01:23:52,819 | 01:23:55,239 | -You're the vocalist from earlier, right? -Yes, sir. | -You're the vocalist from earlier, right? -Yes, sir. |
1401 | 01:23:55,322 | 01:23:56,281 | Terrific! | Terrific! |
1402 | 01:23:56,365 | 01:23:57,366 | Brilliant! | Brilliant! |
1403 | 01:23:58,450 | 01:24:00,536 | I am Edmond Salvador. | I am Edmond Salvador. |
1404 | 01:24:00,827 | 01:24:04,331 | I own this small live music bar in Cubao called Tipsy Tarsier. | I own this small live music bar in Cubao called Tipsy Tarsier. |
1405 | 01:24:04,456 | 01:24:05,624 | [exclaiming excitedly] | [exclaiming excitedly] |
1406 | 01:24:05,707 | 01:24:07,626 | That's a very fun place! | That's a very fun place! |
1407 | 01:24:07,918 | 01:24:11,171 | Anyway, I'll leave you to talk. | Anyway, I'll leave you to talk. |
1408 | 01:24:11,255 | 01:24:12,756 | -Bye, sir. -Bye. | -Bye, sir. -Bye. |
1409 | 01:24:13,090 | 01:24:16,718 | Yeah, I'd like to get you as a regular performer. | Yeah, I'd like to get you as a regular performer. |
1410 | 01:24:17,386 | 01:24:20,430 | Genre is acoustic. I have an in-house guitarist already. | Genre is acoustic. I have an in-house guitarist already. |
1411 | 01:24:21,765 | 01:24:25,644 | [stammering] Must be cool to perform in this kind of place. | [stammering] Must be cool to perform in this kind of place. |
1412 | 01:24:26,270 | 01:24:28,772 | They'll even pay me. | They'll even pay me. |
1413 | 01:24:29,565 | 01:24:32,609 | Maybe I should go tonight. | Maybe I should go tonight. |
1414 | 01:24:34,570 | 01:24:36,238 | Can I come? | Can I come? |
1415 | 01:24:36,738 | 01:24:38,865 | Refer me to Sir Edmond. | Refer me to Sir Edmond. |
1416 | 01:24:39,992 | 01:24:41,618 | Let's go together. | Let's go together. |
1417 | 01:24:41,910 | 01:24:42,911 | Then... | Then... |
1418 | 01:24:43,120 | 01:24:45,747 | we'll jam so he could see you, too. | we'll jam so he could see you, too. |
1419 | 01:24:46,623 | 01:24:48,000 | Not right away. | Not right away. |
1420 | 01:24:48,083 | 01:24:50,294 | Once you become a regular, I'll go. | Once you become a regular, I'll go. |
1421 | 01:24:50,877 | 01:24:52,838 | I have an idea. I'll tell him... | I have an idea. I'll tell him... |
1422 | 01:24:53,505 | 01:24:55,507 | I have academic problems... | I have academic problems... |
1423 | 01:24:56,925 | 01:24:58,885 | so I can't come. | so I can't come. |
1424 | 01:24:58,969 | 01:25:01,054 | Then I'll refer you. | Then I'll refer you. |
1425 | 01:25:01,680 | 01:25:02,889 | Take his card. | Take his card. |
1426 | 01:25:06,852 | 01:25:08,228 | This is your dream, right? | This is your dream, right? |
1427 | 01:25:08,604 | 01:25:10,272 | Much more than it's mine. | Much more than it's mine. |
1428 | 01:25:11,732 | 01:25:15,986 | To perform for a crowd. | To perform for a crowd. |
1429 | 01:25:17,404 | 01:25:19,615 | You begin with covers. | You begin with covers. |
1430 | 01:25:20,282 | 01:25:21,450 | It's a good start. | It's a good start. |
1431 | 01:25:22,075 | 01:25:24,536 | Who knows? Someone might discover you. | Who knows? Someone might discover you. |
1432 | 01:25:25,662 | 01:25:27,122 | No, it's okay. | No, it's okay. |
1433 | 01:25:28,123 | 01:25:29,374 | You're the one invited. | You're the one invited. |
1434 | 01:25:30,792 | 01:25:31,918 | Besides... | Besides... |
1435 | 01:25:33,295 | 01:25:34,296 | I need to go. | I need to go. |
1436 | 01:25:34,713 | 01:25:36,089 | My sister's looking for me. | My sister's looking for me. |
1437 | 01:25:36,173 | 01:25:37,674 | I'll take you to the station. | I'll take you to the station. |
1438 | 01:25:37,758 | 01:25:40,010 | It's fine. I'll take a taxi. | It's fine. I'll take a taxi. |
1439 | 01:25:41,219 | 01:25:42,220 | Thanks a lot. | Thanks a lot. |
1440 | 01:25:42,512 | 01:25:43,680 | Thanks for everything. | Thanks for everything. |
1441 | 01:25:44,056 | 01:25:45,057 | Bye. | Bye. |
1442 | 01:25:47,225 | 01:25:48,226 | Stella! | Stella! |
1443 | 01:25:51,772 | 01:25:54,733 | The semester ends in a month. | The semester ends in a month. |
1444 | 01:25:56,193 | 01:25:57,986 | Let's catch up when I go home. | Let's catch up when I go home. |
1445 | 01:25:58,904 | 01:25:59,905 | All right? | All right? |
1446 | 01:26:04,242 | 01:26:07,204 | [reading in English] | [reading in English] |
1447 | 01:26:08,580 | 01:26:10,165 | "They say nobody's perfect | "They say nobody's perfect |
1448 | 01:26:10,248 | 01:26:11,583 | But haven't they seen you? | But haven't they seen you? |
1449 | 01:26:11,667 | 01:26:13,001 | -Cubao, please. -Heard you? | -Cubao, please. -Heard you? |
1450 | 01:26:13,085 | 01:26:14,252 | Experienced you? | Experienced you? |
1451 | 01:26:14,670 | 01:26:15,962 | You are divine | You are divine |
1452 | 01:26:17,130 | 01:26:18,465 | [in Tagalog] You were gone all night. | [in Tagalog] You were gone all night. |
1453 | 01:26:19,216 | 01:26:20,509 | Where have you been? | Where have you been? |
1454 | 01:26:21,259 | 01:26:23,303 | You're not replying to my messages. | You're not replying to my messages. |
1455 | 01:26:28,517 | 01:26:30,268 | Have you eaten? | Have you eaten? |
1456 | 01:26:34,356 | 01:26:36,149 | I'm just here for my guitar. | I'm just here for my guitar. |
1457 | 01:26:39,861 | 01:26:42,531 | [reading in English] | [reading in English] |
1458 | 01:26:42,614 | 01:26:45,200 | Your perfection deserves nothing but perfection | Your perfection deserves nothing but perfection |
1459 | 01:26:45,283 | 01:26:47,869 | Let me trek up this mountain and meet you there at the top | Let me trek up this mountain and meet you there at the top |
1460 | 01:26:47,953 | 01:26:48,954 | My regal star" | My regal star" |
1461 | 01:26:49,037 | 01:26:51,081 | [reading] | [reading] |
1462 | 01:26:51,498 | 01:26:53,291 | The way she walks, the way she sings | The way she walks, the way she sings |
1463 | 01:26:53,375 | 01:26:55,127 | Give me a pair of magical wings | Give me a pair of magical wings |
1464 | 01:26:55,210 | 01:26:57,254 | That fly me straight to the stratosphere | That fly me straight to the stratosphere |
1465 | 01:26:57,337 | 01:26:59,589 | She is a miracle, that much is clear" | She is a miracle, that much is clear" |
1466 | 01:27:01,675 | 01:27:02,676 | Hey! | Hey! |
1467 | 01:27:02,926 | 01:27:04,970 | [Fidel reading] | [Fidel reading] |
1468 | 01:27:06,471 | 01:27:07,472 | "How many women | "How many women |
1469 | 01:27:07,556 | 01:27:09,599 | Can inspire a lonely man | Can inspire a lonely man |
1470 | 01:27:10,058 | 01:27:11,309 | To give birth to | To give birth to |
1471 | 01:27:11,393 | 01:27:13,562 | A whole museum of art? | A whole museum of art? |
1472 | 01:27:14,354 | 01:27:17,691 | To me, there's only one" | To me, there's only one" |
1473 | 01:27:30,203 | 01:27:31,705 | [in Tagalog] Hey! Thief! | [in Tagalog] Hey! Thief! |
1474 | 01:27:33,248 | 01:27:35,125 | [Fidel reading in English] | [Fidel reading in English] |
1475 | 01:27:35,417 | 01:27:36,877 | "Pardon me if I take too long | "Pardon me if I take too long |
1476 | 01:27:36,960 | 01:27:38,545 | When you see this peasant again | When you see this peasant again |
1477 | 01:27:38,628 | 01:27:40,005 | I want to be worthy | I want to be worthy |
1478 | 01:27:40,380 | 01:27:41,381 | And worth it | And worth it |
1479 | 01:27:41,631 | 01:27:43,300 | And worthwhile" | And worthwhile" |
1480 | 01:27:43,383 | 01:27:44,634 | Stella? | Stella? |
1481 | 01:27:47,804 | 01:27:49,181 | Fidel? | Fidel? |
1482 | 01:27:53,643 | 01:27:56,938 | [in Tagalog] Pardon the mess. | [in Tagalog] Pardon the mess. |
1483 | 01:27:58,148 | 01:28:00,233 | I'm the only one here. | I'm the only one here. |
1484 | 01:28:05,655 | 01:28:07,449 | I rarely get visitors. | I rarely get visitors. |
1485 | 01:28:10,619 | 01:28:11,578 | One sec. | One sec. |
1486 | 01:28:18,126 | 01:28:20,045 | Von, can I take a shower? | Von, can I take a shower? |
1487 | 01:28:22,714 | 01:28:24,466 | Wait. I'll check for roaches. | Wait. I'll check for roaches. |
1488 | 01:28:24,549 | 01:28:26,635 | -No, it's fine. -Just sit down. | -No, it's fine. -Just sit down. |
1489 | 01:28:27,260 | 01:28:28,887 | I'll just check. I'll be back. | I'll just check. I'll be back. |
1490 | 01:28:42,901 | 01:28:43,735 | All done! | All done! |
1491 | 01:28:44,486 | 01:28:46,947 | No more monsters in the shower. | No more monsters in the shower. |
1492 | 01:28:53,453 | 01:28:56,498 | It's in English now. How many have you done? | It's in English now. How many have you done? |
1493 | 01:28:57,249 | 01:28:58,250 | [in English] Ninety. | [in English] Ninety. |
1494 | 01:28:58,458 | 01:29:00,210 | What the fudge! | What the fudge! |
1495 | 01:29:00,377 | 01:29:02,712 | [in Tagalog] You're getting obsessed! What's your plan? | [in Tagalog] You're getting obsessed! What's your plan? |
1496 | 01:29:03,255 | 01:29:09,636 | [stammering] I'll give Stella 100 poems when I return to Pampanga. | [stammering] I'll give Stella 100 poems when I return to Pampanga. |
1497 | 01:29:09,719 | 01:29:10,846 | For what? | For what? |
1498 | 01:29:10,929 | 01:29:12,472 | So... | So... |
1499 | 01:29:13,890 | 01:29:15,100 | I will impress her. | I will impress her. |
1500 | 01:29:15,976 | 01:29:17,310 | Then what? | Then what? |
1501 | 01:29:17,394 | 01:29:18,395 | Then... | Then... |
1502 | 01:29:19,437 | 01:29:21,439 | she'll be my girlfriend. | she'll be my girlfriend. |
1503 | 01:29:22,774 | 01:29:24,109 | Are you sure? | Are you sure? |
1504 | 01:29:25,235 | 01:29:26,069 | [chuckles] | [chuckles] |
1505 | 01:29:29,865 | 01:29:31,741 | [rooster crows] | [rooster crows] |
1506 | 01:29:45,463 | 01:29:47,549 | I already washed your clothes. | I already washed your clothes. |
1507 | 01:29:48,508 | 01:29:51,052 | I know you're not used to men's wear. | I know you're not used to men's wear. |
1508 | 01:29:53,763 | 01:29:55,974 | They're actually comfortable. | They're actually comfortable. |
1509 | 01:29:57,851 | 01:29:59,144 | Did you sleep well? | Did you sleep well? |
1510 | 01:30:02,522 | 01:30:04,733 | I'm sorry. My room is worse. | I'm sorry. My room is worse. |
1511 | 01:30:05,817 | 01:30:09,279 | I smell a dead rat, but I haven't found it yet. | I smell a dead rat, but I haven't found it yet. |
1512 | 01:30:11,531 | 01:30:12,616 | I'll go ahead. | I'll go ahead. |
1513 | 01:30:13,366 | 01:30:15,410 | Are you sure you're okay here? | Are you sure you're okay here? |
1514 | 01:30:15,535 | 01:30:18,872 | I can ask Danica to let you stay in their house. | I can ask Danica to let you stay in their house. |
1515 | 01:30:18,955 | 01:30:20,915 | No need, no need. | No need, no need. |
1516 | 01:30:20,999 | 01:30:22,375 | Uh... | Uh... |
1517 | 01:30:23,001 | 01:30:25,253 | Can you not tell anyone I'm here? | Can you not tell anyone I'm here? |
1518 | 01:30:27,005 | 01:30:28,465 | I'm really fine staying here. | I'm really fine staying here. |
1519 | 01:30:29,507 | 01:30:34,262 | While you're away, do you want me to look for the dead rat? | While you're away, do you want me to look for the dead rat? |
1520 | 01:30:35,597 | 01:30:38,141 | [Fidel reading in English] | [Fidel reading in English] |
1521 | 01:30:38,266 | 01:30:40,143 | "I dream of you every single night | "I dream of you every single night |
1522 | 01:30:40,268 | 01:30:42,604 | Slam-dancing on a silver pedestal | Slam-dancing on a silver pedestal |
1523 | 01:30:42,812 | 01:30:44,939 | Dazzling the hall with your fiery light | Dazzling the hall with your fiery light |
1524 | 01:30:45,148 | 01:30:47,567 | Growling at us, them lesser mortals" | Growling at us, them lesser mortals" |
1525 | 01:30:51,863 | 01:30:54,074 | [crying] | [crying] |
1526 | 01:30:55,533 | 01:30:56,868 | [in Tagalog] Hey, Stella! | [in Tagalog] Hey, Stella! |
1527 | 01:30:58,578 | 01:31:00,330 | I can't take it anymore! | I can't take it anymore! |
1528 | 01:31:00,747 | 01:31:02,499 | I can't take it anymore! | I can't take it anymore! |
1529 | 01:31:04,125 | 01:31:07,629 | I want to be with Mommy and Daddy. | I want to be with Mommy and Daddy. |
1530 | 01:31:07,712 | 01:31:08,713 | Enough! | Enough! |
1531 | 01:31:09,047 | 01:31:12,008 | -Stella! -[screaming] Let go of me! Stop! | -Stella! -[screaming] Let go of me! Stop! |
1532 | 01:31:12,258 | 01:31:13,968 | [screaming] Stop! | [screaming] Stop! |
1533 | 01:31:15,679 | 01:31:17,013 | [shouts] Stella! | [shouts] Stella! |
1534 | 01:31:20,308 | 01:31:22,102 | Where are your friends? | Where are your friends? |
1535 | 01:31:22,894 | 01:31:24,646 | I'll ask them to get you. | I'll ask them to get you. |
1536 | 01:31:25,897 | 01:31:27,649 | [Stella] I have no friends. | [Stella] I have no friends. |
1537 | 01:31:29,359 | 01:31:30,652 | How about relatives? | How about relatives? |
1538 | 01:31:39,244 | 01:31:41,830 | I don't know what to do with you anymore. | I don't know what to do with you anymore. |
1539 | 01:32:08,732 | 01:32:10,525 | Where are you going? | Where are you going? |
1540 | 01:32:14,946 | 01:32:19,075 | Von, I've been freeloading here for two weeks now. | Von, I've been freeloading here for two weeks now. |
1541 | 01:32:21,536 | 01:32:22,829 | I should go. | I should go. |
1542 | 01:32:23,705 | 01:32:25,206 | But where will you go? | But where will you go? |
1543 | 01:32:28,251 | 01:32:29,335 | I don't know. | I don't know. |
1544 | 01:32:29,919 | 01:32:31,129 | We'll see. | We'll see. |
1545 | 01:32:32,464 | 01:32:33,465 | Thanks. | Thanks. |
1546 | 01:32:33,548 | 01:32:34,674 | Thanks for everything. | Thanks for everything. |
1547 | 01:32:42,140 | 01:32:43,183 | Don't go! | Don't go! |
1548 | 01:32:43,600 | 01:32:45,560 | -Hey! Let me out. -I said don't go! | -Hey! Let me out. -I said don't go! |
1549 | 01:32:45,643 | 01:32:47,979 | -I said let me out! -You're not going anywhere! | -I said let me out! -You're not going anywhere! |
1550 | 01:32:48,062 | 01:32:50,273 | [Fidel reading in English] | [Fidel reading in English] |
1551 | 01:32:51,399 | 01:32:53,026 | "I can write a thousand novels | "I can write a thousand novels |
1552 | 01:32:53,109 | 01:32:55,111 | Articulating your majesty | Articulating your majesty |
1553 | 01:32:55,528 | 01:32:57,864 | But for now, 100 poems | But for now, 100 poems |
1554 | 01:32:57,947 | 01:32:59,574 | Are all I've got for thee" | Are all I've got for thee" |
1555 | 01:33:04,120 | 01:33:06,414 | [indistinct chatter] | [indistinct chatter] |
1556 | 01:33:08,583 | 01:33:09,584 | Fidel! | Fidel! |
1557 | 01:33:10,293 | 01:33:11,294 | [in Tagalog] How are you? | [in Tagalog] How are you? |
1558 | 01:33:11,461 | 01:33:13,087 | What are you doing here? | What are you doing here? |
1559 | 01:33:14,631 | 01:33:16,049 | [stammering] Have you seen Stella? | [stammering] Have you seen Stella? |
1560 | 01:33:16,132 | 01:33:17,801 | Stella? | Stella? |
1561 | 01:33:17,884 | 01:33:23,264 | We were supposed to meet, but I can't reach her phone. | We were supposed to meet, but I can't reach her phone. |
1562 | 01:33:23,807 | 01:33:27,227 | We no longer see her, right? | We no longer see her, right? |
1563 | 01:33:36,569 | 01:33:37,570 | Danica! | Danica! |
1564 | 01:33:38,404 | 01:33:39,239 | Fidel! | Fidel! |
1565 | 01:33:40,490 | 01:33:41,491 | Wait... | Wait... |
1566 | 01:33:43,576 | 01:33:44,911 | What are you doing here? | What are you doing here? |
1567 | 01:33:46,454 | 01:33:49,499 | Stella and I were... Were supposed to meet. | Stella and I were... Were supposed to meet. |
1568 | 01:33:52,252 | 01:33:53,211 | Why? | Why? |
1569 | 01:33:54,504 | 01:33:55,505 | All right. | All right. |
1570 | 01:33:55,922 | 01:33:58,675 | We're friends anyway. | We're friends anyway. |
1571 | 01:34:01,678 | 01:34:03,137 | One hundred poems. | One hundred poems. |
1572 | 01:34:04,848 | 01:34:08,017 | I've been writing these since first year. | I've been writing these since first year. |
1573 | 01:34:12,063 | 01:34:16,776 | You're the first to know in our block. | You're the first to know in our block. |
1574 | 01:34:17,777 | 01:34:23,825 | I plan to confess my feelings to Stella... | I plan to confess my feelings to Stella... |
1575 | 01:34:24,534 | 01:34:26,744 | through those. | through those. |
1576 | 01:34:28,997 | 01:34:29,998 | Cool, right? | Cool, right? |
1577 | 01:34:31,374 | 01:34:32,542 | [in English] Oh, my God. | [in English] Oh, my God. |
1578 | 01:34:33,334 | 01:34:34,168 | [in Tagalog] Why? | [in Tagalog] Why? |
1579 | 01:34:35,253 | 01:34:37,505 | Oh, my God. Don't you know? | Oh, my God. Don't you know? |
1580 | 01:34:38,840 | 01:34:42,385 | She lied to me! She told me she'll tell you. | She lied to me! She told me she'll tell you. |
1581 | 01:34:43,344 | 01:34:44,596 | Tell me what? | Tell me what? |
1582 | 01:34:45,930 | 01:34:47,974 | Not here. Come with me. | Not here. Come with me. |
1583 | 01:34:52,353 | 01:34:53,313 | Danica? | Danica? |
1584 | 01:34:59,193 | 01:35:00,320 | Are you mad? | Are you mad? |
1585 | 01:35:00,403 | 01:35:01,738 | Yes! | Yes! |
1586 | 01:35:02,614 | 01:35:03,615 | At me? | At me? |
1587 | 01:35:04,198 | 01:35:06,659 | No. At Stella! | No. At Stella! |
1588 | 01:35:07,327 | 01:35:08,328 | [in English] Okay. | [in English] Okay. |
1589 | 01:35:09,162 | 01:35:10,788 | She should've told you! | She should've told you! |
1590 | 01:35:10,872 | 01:35:12,916 | You, of all people, deserved to know! | You, of all people, deserved to know! |
1591 | 01:35:15,251 | 01:35:16,753 | Okay, Fidel. | Okay, Fidel. |
1592 | 01:35:17,712 | 01:35:20,548 | Promise me you won't tell anyone. | Promise me you won't tell anyone. |
1593 | 01:35:22,175 | 01:35:25,136 | [in Tagalog] Even the people from PAC don't know about this. | [in Tagalog] Even the people from PAC don't know about this. |
1594 | 01:35:26,137 | 01:35:28,973 | Not even Stella's former bandmates. | Not even Stella's former bandmates. |
1595 | 01:35:29,307 | 01:35:30,308 | [in English] Okay. | [in English] Okay. |
1596 | 01:35:33,186 | 01:35:35,355 | [in Tagalog] Stella got married in front of a judge. | [in Tagalog] Stella got married in front of a judge. |
1597 | 01:35:35,813 | 01:35:37,774 | With Von, my cousin. | With Von, my cousin. |
1598 | 01:35:38,358 | 01:35:40,026 | The photocopier guy? | The photocopier guy? |
1599 | 01:35:44,280 | 01:35:45,281 | When? | When? |
1600 | 01:35:47,575 | 01:35:48,826 | [in English] Last week. | [in English] Last week. |
1601 | 01:35:51,913 | 01:35:53,873 | [laughing] | [laughing] |
1602 | 01:35:54,207 | 01:35:55,708 | [in Tagalog] Oh, Danica. | [in Tagalog] Oh, Danica. |
1603 | 01:35:56,209 | 01:35:57,919 | You're a prankster now. | You're a prankster now. |
1604 | 01:35:58,419 | 01:35:59,462 | What? | What? |
1605 | 01:36:00,129 | 01:36:02,674 | Is there a hidden camera here? | Is there a hidden camera here? |
1606 | 01:36:03,466 | 01:36:05,134 | Is this MTV Punk'd? | Is this MTV Punk'd? |
1607 | 01:36:08,346 | 01:36:10,431 | [in English] Fidel, I'm not joking! | [in English] Fidel, I'm not joking! |
1608 | 01:36:11,432 | 01:36:13,309 | [in Tagalog] After their wedding, | [in Tagalog] After their wedding, |
1609 | 01:36:13,393 | 01:36:15,687 | [in English] I had to confront Stella. | [in English] I had to confront Stella. |
1610 | 01:36:15,770 | 01:36:17,271 | [in Tagalog] I told her... | [in Tagalog] I told her... |
1611 | 01:36:17,355 | 01:36:21,901 | [in English] "Fidel really likes you in a very meaningful way." | [in English] "Fidel really likes you in a very meaningful way." |
1612 | 01:36:21,985 | 01:36:24,737 | [in Tagalog] So much that even I get jealous | [in Tagalog] So much that even I get jealous |
1613 | 01:36:24,821 | 01:36:26,239 | because I liked you. | because I liked you. |
1614 | 01:36:26,322 | 01:36:28,324 | But that's in the past. | But that's in the past. |
1615 | 01:36:28,741 | 01:36:31,494 | I've accepted that it's Stella you like. | I've accepted that it's Stella you like. |
1616 | 01:36:32,704 | 01:36:35,456 | [in English] I just don't want her to hurt you. | [in English] I just don't want her to hurt you. |
1617 | 01:36:37,375 | 01:36:39,669 | Because you don't deserve that. | Because you don't deserve that. |
1618 | 01:36:40,837 | 01:36:42,964 | And I told her to at least | And I told her to at least |
1619 | 01:36:43,047 | 01:36:46,634 | have the decency to tell you the truth. | have the decency to tell you the truth. |
1620 | 01:37:00,606 | 01:37:02,025 | [breathing heavily] | [breathing heavily] |
1621 | 01:37:03,276 | 01:37:04,277 | Fidel! | Fidel! |
1622 | 01:37:09,991 | 01:37:11,659 | How did that happen? | How did that happen? |
1623 | 01:37:12,702 | 01:37:14,704 | When did they meet? | When did they meet? |
1624 | 01:37:15,663 | 01:37:16,706 | How did... | How did... |
1625 | 01:37:19,792 | 01:37:21,419 | Give me... | Give me... |
1626 | 01:37:22,378 | 01:37:27,216 | [stammers] Give me one good reason. | [stammers] Give me one good reason. |
1627 | 01:37:29,469 | 01:37:31,763 | Why Von? | Why Von? |
1628 | 01:37:33,306 | 01:37:34,807 | [in English] Because he was there. | [in English] Because he was there. |
1629 | 01:37:35,725 | 01:37:38,394 | He was there for Stella, Fidel. | He was there for Stella, Fidel. |
1630 | 01:37:38,478 | 01:37:40,104 | [in Tagalog] Me too! | [in Tagalog] Me too! |
1631 | 01:37:42,231 | 01:37:47,695 | [stammering] I was there for her before! | [stammering] I was there for her before! |
1632 | 01:37:48,279 | 01:37:52,700 | I'm here for her even today! | I'm here for her even today! |
1633 | 01:37:53,242 | 01:37:54,243 | How... | How... |
1634 | 01:38:09,509 | 01:38:11,052 | Try phoning him. | Try phoning him. |
1635 | 01:38:11,761 | 01:38:14,639 | Guys, what's the matter? | Guys, what's the matter? |
1636 | 01:38:14,722 | 01:38:16,265 | What's up? | What's up? |
1637 | 01:38:17,475 | 01:38:19,268 | [sighs] | [sighs] |
1638 | 01:38:19,602 | 01:38:21,646 | It's from Fidel. | It's from Fidel. |
1639 | 01:38:27,527 | 01:38:29,195 | You're quitting, Fidel? | You're quitting, Fidel? |
1640 | 01:38:29,278 | 01:38:30,279 | Why? | Why? |
1641 | 01:38:30,613 | 01:38:33,908 | We're still performing at the Freshies' Orientation. | We're still performing at the Freshies' Orientation. |
1642 | 01:38:33,991 | 01:38:35,493 | Why quit now? | Why quit now? |
1643 | 01:38:35,952 | 01:38:37,495 | What's the point? | What's the point? |
1644 | 01:38:37,578 | 01:38:38,663 | The point? | The point? |
1645 | 01:38:38,746 | 01:38:40,790 | [in English] We're all counting on you! | [in English] We're all counting on you! |
1646 | 01:38:50,550 | 01:38:53,845 | You were fine even before, | You were fine even before, |
1647 | 01:38:53,928 | 01:38:55,388 | before I became a member. | before I became a member. |
1648 | 01:38:55,888 | 01:38:58,099 | I'm still talking to you! | I'm still talking to you! |
1649 | 01:38:58,975 | 01:39:00,643 | Is this because of Stella? | Is this because of Stella? |
1650 | 01:39:02,478 | 01:39:05,648 | Fidel, your world doesn't have to stop... | Fidel, your world doesn't have to stop... |
1651 | 01:39:06,190 | 01:39:08,401 | just because you didn't end up together! | just because you didn't end up together! |
1652 | 01:39:32,466 | 01:39:33,384 | Son? | Son? |
1653 | 01:39:35,052 | 01:39:36,804 | Your mom sent you something. | Your mom sent you something. |
1654 | 01:39:43,728 | 01:39:47,023 | I mentioned to her that you graduated. | I mentioned to her that you graduated. |
1655 | 01:39:48,232 | 01:39:49,734 | And I got you this. | And I got you this. |
1656 | 01:39:51,652 | 01:39:54,614 | It goes well with your Mom's gift. | It goes well with your Mom's gift. |
1657 | 01:39:55,781 | 01:39:58,659 | Wear these on your job interviews. | Wear these on your job interviews. |
1658 | 01:40:05,833 | 01:40:09,253 | Just leave it there. | Just leave it there. |
1659 | 01:40:10,838 | 01:40:14,175 | Not that I'm pressuring you, | Not that I'm pressuring you, |
1660 | 01:40:14,717 | 01:40:17,470 | but since you graduated... | but since you graduated... |
1661 | 01:40:19,096 | 01:40:21,057 | It's been five months. | It's been five months. |
1662 | 01:40:22,141 | 01:40:25,061 | When are you planning to look for a job? | When are you planning to look for a job? |
1663 | 01:40:37,573 | 01:40:38,616 | Hey, Fidel! | Hey, Fidel! |
1664 | 01:40:39,408 | 01:40:41,410 | You're Chuckie's roommate, right? | You're Chuckie's roommate, right? |
1665 | 01:40:42,286 | 01:40:44,038 | This is Raffy, my boyfriend. | This is Raffy, my boyfriend. |
1666 | 01:40:44,288 | 01:40:45,790 | What are you doing here? | What are you doing here? |
1667 | 01:40:46,958 | 01:40:48,876 | [in English] Job interview. Research firm. | [in English] Job interview. Research firm. |
1668 | 01:40:50,002 | 01:40:51,212 | [in Tagalog] I'll get some smokes. | [in Tagalog] I'll get some smokes. |
1669 | 01:40:51,295 | 01:40:52,880 | I thought you quit? | I thought you quit? |
1670 | 01:40:52,964 | 01:40:54,840 | You swore on your mother's grave! | You swore on your mother's grave! |
1671 | 01:40:56,509 | 01:40:57,927 | I love him so much. | I love him so much. |
1672 | 01:40:59,512 | 01:41:00,930 | How's your interview? | How's your interview? |
1673 | 01:41:04,308 | 01:41:06,644 | You know what? I have a solution. | You know what? I have a solution. |
1674 | 01:41:06,727 | 01:41:11,649 | Let's go to an audition for a nationwide competition. | Let's go to an audition for a nationwide competition. |
1675 | 01:41:12,108 | 01:41:14,527 | You sing, I beatbox, like before. | You sing, I beatbox, like before. |
1676 | 01:41:15,778 | 01:41:16,862 | I don't know. | I don't know. |
1677 | 01:41:17,113 | 01:41:18,990 | Come on, Fidel! | Come on, Fidel! |
1678 | 01:41:19,407 | 01:41:20,658 | [in English] You deserve to be heard. | [in English] You deserve to be heard. |
1679 | 01:41:20,741 | 01:41:22,743 | And I really think we should go for it. | And I really think we should go for it. |
1680 | 01:41:22,827 | 01:41:23,744 | [in Tagalog] I've gotten rusty. | [in Tagalog] I've gotten rusty. |
1681 | 01:41:23,911 | 01:41:26,622 | Whatever. I'll wait for you. Be there. | Whatever. I'll wait for you. Be there. |
1682 | 01:41:26,998 | 01:41:28,082 | Ciao! | Ciao! |
1683 | 01:41:35,339 | 01:41:37,300 | [cell phone ringing] | [cell phone ringing] |
1684 | 01:41:44,348 | 01:41:45,266 | [in English] Hello? | [in English] Hello? |
1685 | 01:41:45,349 | 01:41:46,267 | [Stella] Fidel? | [Stella] Fidel? |
1686 | 01:41:46,934 | 01:41:48,519 | Yes, ma'am. Speaking. | Yes, ma'am. Speaking. |
1687 | 01:41:48,686 | 01:41:51,522 | [in Tagalog] You haven't changed your number. | [in Tagalog] You haven't changed your number. |
1688 | 01:41:52,064 | 01:41:53,065 | You busy? | You busy? |
1689 | 01:41:53,316 | 01:41:55,067 | I have your poems. | I have your poems. |
1690 | 01:41:56,652 | 01:41:58,696 | [Fidel] I thought they were destroyed. | [Fidel] I thought they were destroyed. |
1691 | 01:41:58,779 | 01:42:00,156 | How did you get them? | How did you get them? |
1692 | 01:42:00,656 | 01:42:03,951 | Danica put it back together. | Danica put it back together. |
1693 | 01:42:05,619 | 01:42:07,204 | Such a hardworking girl. | Such a hardworking girl. |
1694 | 01:42:08,164 | 01:42:10,166 | No wonder she's summa cum laude. | No wonder she's summa cum laude. |
1695 | 01:42:12,877 | 01:42:14,253 | Have you read them? | Have you read them? |
1696 | 01:42:14,920 | 01:42:15,755 | Yes. | Yes. |
1697 | 01:42:19,508 | 01:42:20,634 | I'm amused. | I'm amused. |
1698 | 01:42:21,260 | 01:42:23,846 | I can see the improvement in your writing. | I can see the improvement in your writing. |
1699 | 01:42:24,805 | 01:42:27,266 | The first half is funny. | The first half is funny. |
1700 | 01:42:27,975 | 01:42:30,102 | Like you were forcing rhyme. | Like you were forcing rhyme. |
1701 | 01:42:31,228 | 01:42:32,521 | It's wonderful, though. | It's wonderful, though. |
1702 | 01:42:32,605 | 01:42:34,273 | You got better and better. | You got better and better. |
1703 | 01:42:35,066 | 01:42:38,027 | You even wrote in English. | You even wrote in English. |
1704 | 01:42:40,237 | 01:42:42,114 | But honestly? | But honestly? |
1705 | 01:42:42,615 | 01:42:46,077 | I don't dig the latter half. | I don't dig the latter half. |
1706 | 01:42:47,870 | 01:42:48,871 | Why? | Why? |
1707 | 01:42:49,789 | 01:42:50,998 | Uh... | Uh... |
1708 | 01:42:51,540 | 01:42:55,044 | They no longer mirrored the actual events in my life. | They no longer mirrored the actual events in my life. |
1709 | 01:42:55,628 | 01:42:58,381 | I used "mirror" in a sentence. | I used "mirror" in a sentence. |
1710 | 01:42:58,464 | 01:42:59,715 | Awesome. | Awesome. |
1711 | 01:43:04,428 | 01:43:05,429 | Look. | Look. |
1712 | 01:43:07,390 | 01:43:08,432 | [in English] Finally. | [in English] Finally. |
1713 | 01:43:10,226 | 01:43:12,812 | [in Tagalog] We're on the other side of Mt. Arayat. | [in Tagalog] We're on the other side of Mt. Arayat. |
1714 | 01:43:14,688 | 01:43:16,023 | [Fidel] Finally. | [Fidel] Finally. |
1715 | 01:43:17,733 | 01:43:19,610 | Too bad the sky is gloomy. | Too bad the sky is gloomy. |
1716 | 01:43:22,405 | 01:43:24,698 | You told me back then | You told me back then |
1717 | 01:43:25,324 | 01:43:27,952 | [stammers] you liked rainy | [stammers] you liked rainy |
1718 | 01:43:28,160 | 01:43:29,787 | more than sunny days? | more than sunny days? |
1719 | 01:43:31,288 | 01:43:35,376 | Listening to music is better when it's raining. | Listening to music is better when it's raining. |
1720 | 01:43:38,504 | 01:43:39,755 | That was before. | That was before. |
1721 | 01:43:49,682 | 01:43:51,892 | The hundredth poem... | The hundredth poem... |
1722 | 01:43:54,061 | 01:43:55,688 | Have you read it? | Have you read it? |
1723 | 01:44:02,361 | 01:44:03,487 | It's not here. | It's not here. |
1724 | 01:44:04,488 | 01:44:05,948 | It's faded. | It's faded. |
1725 | 01:44:11,328 | 01:44:12,872 | It is. | It is. |
1726 | 01:44:15,666 | 01:44:17,418 | What's the title? | What's the title? |
1727 | 01:44:20,045 | 01:44:21,839 | I forget. | I forget. |
1728 | 01:44:22,673 | 01:44:24,842 | What's the content? | What's the content? |
1729 | 01:44:26,510 | 01:44:27,803 | What's it about? | What's it about? |
1730 | 01:44:29,972 | 01:44:32,892 | Can't you recall at least a verse? | Can't you recall at least a verse? |
1731 | 01:44:36,312 | 01:44:38,898 | I really can't remember. | I really can't remember. |
1732 | 01:44:40,274 | 01:44:41,275 | Sorry. | Sorry. |
1733 | 01:44:53,078 | 01:44:54,371 | Time to go. | Time to go. |
1734 | 01:45:11,180 | 01:45:12,348 | What? | What? |
1735 | 01:45:17,853 | 01:45:19,647 | I like you. | I like you. |
1736 | 01:45:22,066 | 01:45:24,193 | I love you. | I love you. |
1737 | 01:45:25,861 | 01:45:28,697 | [stammers] That's the point... | [stammers] That's the point... |
1738 | 01:45:29,490 | 01:45:31,575 | of the final poem. | of the final poem. |
1739 | 01:45:33,869 | 01:45:35,454 | Since when? | Since when? |
1740 | 01:45:36,747 | 01:45:38,332 | [in English] First year. | [in English] First year. |
1741 | 01:45:43,546 | 01:45:45,631 | [in Tagalog] Why tell me now? | [in Tagalog] Why tell me now? |
1742 | 01:45:47,800 | 01:45:49,927 | Because you stutter? | Because you stutter? |
1743 | 01:45:52,012 | 01:45:55,641 | You think I wouldn't like you because you stutter? | You think I wouldn't like you because you stutter? |
1744 | 01:45:56,141 | 01:45:58,102 | Or is this about your three-word rule? | Or is this about your three-word rule? |
1745 | 01:46:00,354 | 01:46:01,897 | Why, Fidel? | Why, Fidel? |
1746 | 01:46:03,357 | 01:46:05,526 | How many words do you even need? | How many words do you even need? |
1747 | 01:46:06,068 | 01:46:07,236 | Huh? | Huh? |
1748 | 01:46:09,029 | 01:46:10,281 | [in English] I... Like... You. | [in English] I... Like... You. |
1749 | 01:46:14,034 | 01:46:15,578 | I... Love... You. | I... Love... You. |
1750 | 01:46:16,704 | 01:46:18,330 | [in Tagalog] Why didn't you just say it? | [in Tagalog] Why didn't you just say it? |
1751 | 01:46:27,965 | 01:46:29,466 | Did you love... | Did you love... |
1752 | 01:46:30,384 | 01:46:33,387 | Did you love me, too, Stella? | Did you love me, too, Stella? |
1753 | 01:46:45,524 | 01:46:47,276 | I still do. | I still do. |
1754 | 01:46:52,072 | 01:46:54,408 | Back in third year... | Back in third year... |
1755 | 01:46:59,204 | 01:47:02,416 | when you were willing to let go of that offer, | when you were willing to let go of that offer, |
1756 | 01:47:02,499 | 01:47:03,792 | what bar was it again? | what bar was it again? |
1757 | 01:47:03,876 | 01:47:05,753 | Tipsy Tarsier. | Tipsy Tarsier. |
1758 | 01:47:07,379 | 01:47:08,797 | I realized... | I realized... |
1759 | 01:47:09,715 | 01:47:12,092 | you were willing to sacrifice for me. | you were willing to sacrifice for me. |
1760 | 01:47:18,807 | 01:47:20,267 | What happened? | What happened? |
1761 | 01:47:22,895 | 01:47:24,605 | Why did you leave? | Why did you leave? |
1762 | 01:47:26,523 | 01:47:31,737 | [stammers] Why did you replace me just like that? | [stammers] Why did you replace me just like that? |
1763 | 01:47:33,197 | 01:47:34,198 | [in English] Sorry. | [in English] Sorry. |
1764 | 01:47:34,740 | 01:47:36,075 | [in Tagalog] Tell me. | [in Tagalog] Tell me. |
1765 | 01:47:40,496 | 01:47:41,622 | Because... | Because... |
1766 | 01:47:44,792 | 01:47:49,546 | [crying] Because I use every man who pursues me. | [crying] Because I use every man who pursues me. |
1767 | 01:47:50,923 | 01:47:52,716 | Barrie, Hunter... | Barrie, Hunter... |
1768 | 01:47:52,800 | 01:47:54,468 | You, almost. | You, almost. |
1769 | 01:47:55,010 | 01:47:56,220 | I don't want to use you. | I don't want to use you. |
1770 | 01:47:56,303 | 01:47:58,180 | Not you. | Not you. |
1771 | 01:47:58,681 | 01:48:00,599 | So I distanced myself. | So I distanced myself. |
1772 | 01:48:05,270 | 01:48:06,689 | After that, | After that, |
1773 | 01:48:07,106 | 01:48:11,151 | I left home and wandered off. | I left home and wandered off. |
1774 | 01:48:13,237 | 01:48:14,697 | I remember... | I remember... |
1775 | 01:48:15,739 | 01:48:17,032 | it was raining then. | it was raining then. |
1776 | 01:48:19,576 | 01:48:21,161 | Von found me. | Von found me. |
1777 | 01:48:23,872 | 01:48:25,874 | I thought it was you. | I thought it was you. |
1778 | 01:48:28,043 | 01:48:30,421 | I wanted it to be you. | I wanted it to be you. |
1779 | 01:48:31,797 | 01:48:33,549 | But it was Von who found me. | But it was Von who found me. |
1780 | 01:48:35,300 | 01:48:36,301 | Don't go! | Don't go! |
1781 | 01:48:36,385 | 01:48:38,554 | -Hey! Let me out. -I said don't go! | -Hey! Let me out. -I said don't go! |
1782 | 01:48:38,637 | 01:48:41,098 | -I said let me out! -You're not going anywhere! | -I said let me out! -You're not going anywhere! |
1783 | 01:48:41,181 | 01:48:42,850 | Why leave? | Why leave? |
1784 | 01:48:44,643 | 01:48:47,229 | You don't have anywhere to go. | You don't have anywhere to go. |
1785 | 01:48:50,733 | 01:48:52,234 | Stay here. | Stay here. |
1786 | 01:48:53,902 | 01:48:55,320 | Let's live together. | Let's live together. |
1787 | 01:48:57,698 | 01:49:01,160 | I know I don't have much. | I know I don't have much. |
1788 | 01:49:02,369 | 01:49:03,912 | My house is small. | My house is small. |
1789 | 01:49:04,997 | 01:49:07,040 | My life's simple. | My life's simple. |
1790 | 01:49:12,254 | 01:49:13,839 | But, Stella, | But, Stella, |
1791 | 01:49:14,673 | 01:49:16,759 | I can take care of you. | I can take care of you. |
1792 | 01:49:19,219 | 01:49:21,388 | You have nothing. | You have nothing. |
1793 | 01:49:24,057 | 01:49:25,476 | Me, too. | Me, too. |
1794 | 01:49:27,770 | 01:49:29,396 | Then let's stick together. | Then let's stick together. |
1795 | 01:49:29,855 | 01:49:31,356 | Let's be partners. | Let's be partners. |
1796 | 01:49:35,861 | 01:49:37,654 | I'll drive you crazy. | I'll drive you crazy. |
1797 | 01:49:39,490 | 01:49:40,657 | Great! | Great! |
1798 | 01:49:41,992 | 01:49:43,619 | Crazy is fun! | Crazy is fun! |
1799 | 01:49:48,248 | 01:49:50,042 | [screams] | [screams] |
1800 | 01:49:53,128 | 01:49:54,880 | [laughs] | [laughs] |
1801 | 01:49:55,464 | 01:49:56,757 | [Stella] Because of him... | [Stella] Because of him... |
1802 | 01:49:58,884 | 01:50:01,178 | Because of him, I learned how to love | Because of him, I learned how to love |
1803 | 01:50:01,553 | 01:50:03,639 | without using people. | without using people. |
1804 | 01:50:08,393 | 01:50:10,145 | [crying] | [crying] |
1805 | 01:50:20,364 | 01:50:22,699 | [crying] Fidel, don't cry like that. | [crying] Fidel, don't cry like that. |
1806 | 01:50:26,328 | 01:50:27,329 | Is it... | Is it... |
1807 | 01:50:30,040 | 01:50:31,542 | no longer possible... | no longer possible... |
1808 | 01:50:32,668 | 01:50:35,128 | [stammers] for us to end up together? | [stammers] for us to end up together? |
1809 | 01:50:36,797 | 01:50:37,840 | Enough. | Enough. |
1810 | 01:50:43,345 | 01:50:44,930 | That's enough. | That's enough. |
1811 | 01:51:12,916 | 01:51:14,626 | Von and I are married now, Fidel. | Von and I are married now, Fidel. |
1812 | 01:51:18,922 | 01:51:21,383 | We're having a baby. | We're having a baby. |
1813 | 01:51:22,676 | 01:51:25,178 | You and I are no longer possible. | You and I are no longer possible. |
1814 | 01:51:31,518 | 01:51:33,186 | [in English] Sorry. | [in English] Sorry. |
1815 | 01:51:35,063 | 01:51:36,648 | [in Tagalog] Not anymore. | [in Tagalog] Not anymore. |
1816 | 01:51:44,489 | 01:51:46,950 | This is for you. | This is for you. |
1817 | 01:51:50,996 | 01:51:54,166 | That's what we performed on Freshies' Night. | That's what we performed on Freshies' Night. |
1818 | 01:51:59,755 | 01:52:01,673 | Come on, it's almost dark. | Come on, it's almost dark. |
1819 | 01:52:01,757 | 01:52:02,758 | I need to go home. | I need to go home. |
1820 | 01:52:02,841 | 01:52:04,635 | Stella, wait. | Stella, wait. |
1821 | 01:52:08,555 | 01:52:10,766 | Damn, it hurts so much. | Damn, it hurts so much. |
1822 | 01:52:13,101 | 01:52:14,186 | It does. | It does. |
1823 | 01:52:21,151 | 01:52:23,153 | [stammers] You became my world. | [stammers] You became my world. |
1824 | 01:52:24,738 | 01:52:26,907 | Shit, I'm so corny. | Shit, I'm so corny. |
1825 | 01:52:26,990 | 01:52:28,742 | What will I do now? | What will I do now? |
1826 | 01:52:28,825 | 01:52:30,452 | What will I do? | What will I do? |
1827 | 01:52:31,912 | 01:52:33,246 | Nothing. | Nothing. |
1828 | 01:52:33,330 | 01:52:35,666 | My world has crumbled. | My world has crumbled. |
1829 | 01:52:38,251 | 01:52:39,920 | How do I... | How do I... |
1830 | 01:52:40,504 | 01:52:44,508 | How do I move on from this? | How do I move on from this? |
1831 | 01:52:49,763 | 01:52:51,473 | I know you. | I know you. |
1832 | 01:52:53,558 | 01:52:55,936 | You can do it. | You can do it. |
1833 | 01:52:57,813 | 01:52:59,731 | You will move on. | You will move on. |
1834 | 01:53:01,733 | 01:53:03,568 | You will shine. | You will shine. |
1835 | 01:53:05,487 | 01:53:07,823 | Forget about me and you will shine bright. | Forget about me and you will shine bright. |
1836 | 01:53:14,079 | 01:53:16,873 | I don't deserve to be your world. | I don't deserve to be your world. |
1837 | 01:53:21,795 | 01:53:23,547 | You can do it. | You can do it. |
1838 | 01:53:42,149 | 01:53:43,400 | [Stella on tape] Fidel. | [Stella on tape] Fidel. |
1839 | 01:53:43,483 | 01:53:46,778 | Sorry it took this long. | Sorry it took this long. |
1840 | 01:53:48,864 | 01:53:51,408 | I'm recording this from my room. | I'm recording this from my room. |
1841 | 01:53:51,491 | 01:53:54,077 | Don't expect studio quality. | Don't expect studio quality. |
1842 | 01:53:54,536 | 01:53:56,038 | Anyway, | Anyway, |
1843 | 01:53:56,496 | 01:53:59,583 | this is for the nicest | this is for the nicest |
1844 | 01:53:59,875 | 01:54:02,627 | and the smartest person I know. | and the smartest person I know. |
1845 | 01:54:03,045 | 01:54:04,046 | Fine. | Fine. |
1846 | 01:54:04,129 | 01:54:05,797 | Cute, too. | Cute, too. |
1847 | 01:54:10,594 | 01:54:15,140 | [singing] See these thousands of people | [singing] See these thousands of people |
1848 | 01:54:17,225 | 01:54:22,105 | Each with his own path to pave | Each with his own path to pave |
1849 | 01:54:23,607 | 01:54:29,237 | For sure we'll struggle and get scared | For sure we'll struggle and get scared |
1850 | 01:54:29,362 | 01:54:30,405 | [phone ringing] | [phone ringing] |
1851 | 01:54:30,947 | 01:54:31,990 | [Fidel speaking English] Hello, Chuck? | [Fidel speaking English] Hello, Chuck? |
1852 | 01:54:32,074 | 01:54:33,867 | [in Tagalog] Ready to audition? | [in Tagalog] Ready to audition? |
1853 | 01:54:35,702 | 01:54:39,456 | The panelists were all smiles. I think we're in! | The panelists were all smiles. I think we're in! |
1854 | 01:54:40,207 | 01:54:43,502 | [stammers] I hope so. I cracked on the last chorus. | [stammers] I hope so. I cracked on the last chorus. |
1855 | 01:54:43,585 | 01:54:46,546 | Yeah, but don't worry. | Yeah, but don't worry. |
1856 | 01:54:46,838 | 01:54:48,840 | What they're after is potential. | What they're after is potential. |
1857 | 01:54:49,424 | 01:54:50,926 | [cell phone chiming] | [cell phone chiming] |
1858 | 01:54:56,890 | 01:54:57,974 | What's the matter? | What's the matter? |
1859 | 01:55:01,186 | 01:55:02,187 | Hey! | Hey! |
1860 | 01:55:04,606 | 01:55:06,024 | Don't kill yourself. | Don't kill yourself. |
1861 | 01:55:07,234 | 01:55:08,527 | We're not in? | We're not in? |
1862 | 01:55:11,905 | 01:55:13,490 | [sighs] | [sighs] |
1863 | 01:55:13,573 | 01:55:14,866 | Oh, well. | Oh, well. |
1864 | 01:55:15,867 | 01:55:18,662 | [stammers] There will be other chances. | [stammers] There will be other chances. |
1865 | 01:55:19,079 | 01:55:22,082 | Let's do better next time. | Let's do better next time. |
1866 | 01:55:23,458 | 01:55:25,710 | [reading] | [reading] |
1867 | 01:55:25,794 | 01:55:27,629 | "Behold, this is a new chapter | "Behold, this is a new chapter |
1868 | 01:55:27,754 | 01:55:29,965 | For someone wiser and stronger | For someone wiser and stronger |
1869 | 01:55:30,048 | 01:55:32,843 | Then, a pebble Now, a boulder | Then, a pebble Now, a boulder |
1870 | 01:55:32,968 | 01:55:34,511 | This world he shall..." | This world he shall..." |
1871 | 01:55:34,594 | 01:55:37,180 | [in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee. | [in Tagalog] Sol, sweetie, get my coffee. |
1872 | 01:55:37,264 | 01:55:38,932 | [in English] I'll just go to the bank first-- | [in English] I'll just go to the bank first-- |
1873 | 01:55:39,015 | 01:55:40,016 | Ma'am! | Ma'am! |
1874 | 01:55:43,562 | 01:55:45,313 | Fidel? | Fidel? |
1875 | 01:55:45,856 | 01:55:46,898 | Fidel! | Fidel! |
1876 | 01:55:49,025 | 01:55:50,777 | [in Tagalog] How have you been? | [in Tagalog] How have you been? |
1877 | 01:55:51,862 | 01:55:56,241 | Sol, sweetheart, this is Fidel, my former student from PAC. | Sol, sweetheart, this is Fidel, my former student from PAC. |
1878 | 01:55:56,324 | 01:55:58,535 | Fidel? The one you were telling me about? | Fidel? The one you were telling me about? |
1879 | 01:55:58,994 | 01:56:00,454 | Uh... | Uh... |
1880 | 01:56:00,537 | 01:56:02,038 | Oh, no. | Oh, no. |
1881 | 01:56:02,122 | 01:56:03,623 | What about me? | What about me? |
1882 | 01:56:03,707 | 01:56:05,375 | You know, | You know, |
1883 | 01:56:05,459 | 01:56:07,878 | poems and stuff. | poems and stuff. |
1884 | 01:56:08,753 | 01:56:10,338 | Wait, the bank is closing. | Wait, the bank is closing. |
1885 | 01:56:10,422 | 01:56:12,674 | Sol, sweetheart, you go order. | Sol, sweetheart, you go order. |
1886 | 01:56:12,757 | 01:56:14,718 | -Fidel, I'll leave you two. -Okay, ma'am. | -Fidel, I'll leave you two. -Okay, ma'am. |
1887 | 01:56:14,801 | 01:56:15,969 | [in English] Okay, bye-bye. | [in English] Okay, bye-bye. |
1888 | 01:56:16,052 | 01:56:17,053 | [in Tagalog] See you. | [in Tagalog] See you. |
1889 | 01:56:19,723 | 01:56:22,767 | What happened to you and the black lipstick girl? | What happened to you and the black lipstick girl? |
1890 | 01:56:24,186 | 01:56:25,187 | Wow. | Wow. |
1891 | 01:56:25,395 | 01:56:26,980 | You know about her. | You know about her. |
1892 | 01:56:27,439 | 01:56:28,648 | Uh... | Uh... |
1893 | 01:56:29,941 | 01:56:32,736 | [stammering] We didn't end up together. | [stammering] We didn't end up together. |
1894 | 01:56:34,696 | 01:56:36,531 | That's how it goes, right? | That's how it goes, right? |
1895 | 01:56:36,823 | 01:56:41,953 | You don't end up with the person you want. | You don't end up with the person you want. |
1896 | 01:56:43,330 | 01:56:44,956 | Is that so? | Is that so? |
1897 | 01:56:45,207 | 01:56:47,083 | [chuckles] | [chuckles] |
1898 | 01:56:48,877 | 01:56:54,633 | Are you that daughter of Mrs. Barloza-- | Are you that daughter of Mrs. Barloza-- |
1899 | 01:56:54,716 | 01:56:56,176 | Who went to rehab? | Who went to rehab? |
1900 | 01:56:56,259 | 01:56:57,344 | Yup, that's me. | Yup, that's me. |
1901 | 01:56:57,427 | 01:56:58,762 | Don't worry. I'm fine now. | Don't worry. I'm fine now. |
1902 | 01:56:58,845 | 01:57:00,764 | I'm into swimming now. | I'm into swimming now. |
1903 | 01:57:04,851 | 01:57:05,936 | What are you doing? | What are you doing? |
1904 | 01:57:07,395 | 01:57:09,606 | Writing. | Writing. |
1905 | 01:57:10,065 | 01:57:11,233 | A poem? | A poem? |
1906 | 01:57:11,316 | 01:57:12,859 | Can I see? | Can I see? |
1907 | 01:57:13,568 | 01:57:16,404 | It's... It's not yet finished. | It's... It's not yet finished. |
1908 | 01:57:16,696 | 01:57:18,114 | It's ugly. | It's ugly. |
1909 | 01:57:19,282 | 01:57:20,909 | I'm still looking for-- | I'm still looking for-- |
1910 | 01:57:20,992 | 01:57:21,993 | Please? | Please? |
1911 | 01:57:26,206 | 01:57:29,084 | [in English] "Behold, this is a new chapter | [in English] "Behold, this is a new chapter |
1912 | 01:57:29,167 | 01:57:31,503 | From someone wiser and stronger | From someone wiser and stronger |
1913 | 01:57:31,586 | 01:57:34,172 | Then, a pebble Now, a boulder | Then, a pebble Now, a boulder |
1914 | 01:57:34,881 | 01:57:37,259 | This world he shall..." | This world he shall..." |
1915 | 01:57:40,011 | 01:57:46,851 | [stammers] I haven't thought of a rhyme for "boulder." | [stammers] I haven't thought of a rhyme for "boulder." |
1916 | 01:57:49,604 | 01:57:51,147 | [in English] "Conquer"! | [in English] "Conquer"! |
1917 | 01:57:51,231 | 01:57:52,482 | [in Tagalog] Let's try it. | [in Tagalog] Let's try it. |
1918 | 01:57:52,566 | 01:57:54,859 | [in English] "Then, a pebble Now, a boulder | [in English] "Then, a pebble Now, a boulder |
1919 | 01:57:54,943 | 01:57:57,279 | This world he shall conquer" | This world he shall conquer" |
1920 | 01:58:00,532 | 01:58:01,783 | [in Tagalog] I like it. | [in Tagalog] I like it. |
1921 | 01:58:09,958 | 01:58:12,252 | [Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter | [Fidel speaking English] "Behold, this is a new chapter |
1922 | 01:58:12,335 | 01:58:14,879 | From someone wiser and stronger | From someone wiser and stronger |
1923 | 01:58:14,963 | 01:58:17,299 | Then, a pebble Now, a boulder | Then, a pebble Now, a boulder |
1924 | 01:58:17,382 | 01:58:19,551 | This world he... | This world he... |
1925 | 01:58:20,302 | 01:58:22,429 | We shall conquer" | We shall conquer" |