1 00:01:07,528 --> 00:01:12,528 Disediakan oleh explosiveskull https://Twitter.com/kaboomskull 2 00:01:13,791 --> 00:01:17,394 Halo, nama saya Ethan Hawke, dan saya ingin bicara sejenak pada kalian 3 00:01:17,427 --> 00:01:18,763 tentang film baru yang saya kerjakan 4 00:01:18,796 --> 00:01:21,666 berjudul "Zeros and Ones", karya Abel Ferrara. 5 00:01:21,699 --> 00:01:25,603 Saya penggemar Abel sejak pertama jatuh cinta pada film. 6 00:01:25,637 --> 00:01:28,773 Dia pembuat film yang sangat unik dan luar biasa. 7 00:01:28,806 --> 00:01:33,243 Kameranya berbicara. Kedalaman dengan aktornya. 8 00:01:33,276 --> 00:01:37,749 Karya terbarunya dengan Willem Dafoe menginspirasiku. 9 00:01:37,782 --> 00:01:40,283 Aku sangat bersyukur mendapatkan naskahnya. 10 00:01:40,317 --> 00:01:44,656 Apalagi naskahnya menyinggung momen ini. 11 00:01:44,689 --> 00:01:48,191 Bukan dengan cara yang nampak, didaktik, 12 00:01:48,225 --> 00:01:51,963 tapi kau bisa merasakan kalau ini tamparan Abel 13 00:01:51,996 --> 00:01:55,767 tentang yang telah kita semua alami selama setahun terakhir ini. 14 00:01:55,800 --> 00:01:59,971 Itu naskah yang indah. Aku memerankan orang militer. 15 00:02:00,004 --> 00:02:03,407 Kau tidak yakin aku orang baik atau jahat. 16 00:02:03,440 --> 00:02:06,476 Dan juga sebagai saudaraku sendiri, yang adalah seorang revolusioner. 17 00:02:06,510 --> 00:02:09,781 Jadi, sangat dinamis bagiku memerankan 18 00:02:09,814 --> 00:02:13,383 dua karakter yang mewakili sudut pandang yang kontras. 19 00:02:13,417 --> 00:02:15,586 Kurasa kami bisa memberikan sesuatu yang sangat istimewa. 20 00:02:15,620 --> 00:02:19,289 Aku menganggap ini aspek terpenting dari pekerjaanku. 21 00:02:19,322 --> 00:02:21,726 Dengan siapa aku memilih untuk bekerja, itu yang dilakukan aktor. 22 00:02:21,759 --> 00:02:25,897 Kami menjuarakan pembuat film, suara. 23 00:02:25,930 --> 00:02:29,533 Dan aku senang dunia melihat respons Abel 24 00:02:29,567 --> 00:02:32,804 ke tahun liar ini yang telah kita lalui. 25 00:02:32,837 --> 00:02:34,404 Semoga kalian menikmatinya. 26 00:09:25,049 --> 00:09:27,318 Hei, kau baik saja? 27 00:09:28,752 --> 00:09:30,087 Aku masih di sini. 28 00:09:44,935 --> 00:09:46,837 Baiklah. Biar kutampilkan. 29 00:11:16,293 --> 00:11:18,929 Hei, Biar kukerjakan ini lagi. 30 00:12:27,398 --> 00:12:29,266 Apa hasilnya? 31 00:12:29,300 --> 00:12:30,834 Kau masih hidup. 32 00:12:30,868 --> 00:12:32,169 Kau mempercayainya? 33 00:12:32,202 --> 00:12:33,605 Ayo. 34 00:13:23,387 --> 00:13:25,623 Itu berita kepada dunia. 35 00:13:33,964 --> 00:13:36,433 Untuk agama itu kami memanggilmu. 36 00:13:37,569 --> 00:13:39,671 Agama keikhlasan. 37 00:13:39,704 --> 00:13:42,473 Akhlak yang paling baik, kebajikan, 38 00:13:42,506 --> 00:13:45,442 rahmat, kehormatan, kemurnian, kesalehan. 39 00:13:48,245 --> 00:13:52,249 Itu agama yang menunjukkan kebaikan kepada orang lain. 40 00:13:52,282 --> 00:13:54,518 Menegakkan keadilan di antara mereka. 41 00:13:55,620 --> 00:13:58,021 Memberikan mereka hak. 42 00:13:58,055 --> 00:14:01,291 Dan membela yang tertindas dan teraniaya. 43 00:14:05,563 --> 00:14:10,334 Kami memanggilmu menjadi orang berprinsip, terhormat, dan murni. 44 00:14:10,367 --> 00:14:15,673 Agar kau dibebaskan dari kebohongan yang menipu, bahwa kau bangsa besar. 45 00:14:21,178 --> 00:14:25,549 Kau tahu kenapa kita berperang dan kenapa kita akan menang? 46 00:14:56,246 --> 00:14:59,149 Hei, rekam agar mereka percaya. 47 00:15:26,443 --> 00:15:28,479 Simbol Kekristenan... 48 00:15:33,550 --> 00:15:35,620 Kematian bagi orang kafir... 49 00:15:45,329 --> 00:15:47,431 Perang 3.000 tahun... 50 00:16:04,348 --> 00:16:06,784 Yesus hanya seorang prajurit. 51 00:16:07,819 --> 00:16:10,053 Korban lain dari perang... 52 00:16:16,260 --> 00:16:17,695 Tapi di pihak siapa? 53 00:17:11,281 --> 00:17:12,549 Hei. 54 00:17:14,652 --> 00:17:16,320 Naik di belakang. 55 00:19:47,939 --> 00:19:49,372 Ayahnya? 56 00:19:54,612 --> 00:19:56,013 Saudaramu... 57 00:19:57,481 --> 00:19:58,883 ...masih di penjara. 58 00:20:02,854 --> 00:20:04,555 Setidaknya dia masih hidup. 59 00:20:05,422 --> 00:20:06,791 Untuk sekarang. 60 00:20:08,358 --> 00:20:09,694 Kau yakin? 61 00:20:10,995 --> 00:20:12,663 Kau beritahu aku. 62 00:20:26,677 --> 00:20:28,012 Itu kelincimu? 63 00:20:30,347 --> 00:20:31,616 Dia punya nama? 64 00:20:37,755 --> 00:20:39,389 Apa yang kau mimpikan? 65 00:20:41,592 --> 00:20:42,760 Ikan? 66 00:20:46,463 --> 00:20:47,632 Landak? 67 00:20:55,940 --> 00:20:56,941 Selamat malam. 68 00:21:13,891 --> 00:21:15,593 Aku cuma punya teh. 69 00:21:15,626 --> 00:21:16,661 Itu saja. 70 00:21:38,448 --> 00:21:41,052 Kau tahu apa yang kau lakukan di negaraku? 71 00:21:45,890 --> 00:21:47,457 Aku sedang mengusahakannya. 72 00:21:52,797 --> 00:21:53,998 Madu yang banyak? 73 00:21:54,031 --> 00:21:55,733 Baik. 74 00:21:58,035 --> 00:22:00,537 Ada apa dengan kalian para amerika dengan madu? 75 00:22:23,961 --> 00:22:26,797 Kau tidak peduli dia keluar. 76 00:22:30,968 --> 00:22:33,905 Dia tidak akan bertahan sepuluh menit di jalan. 77 00:22:33,938 --> 00:22:35,640 Menilik yang dia tahu. 78 00:22:39,644 --> 00:22:41,478 Bagaimana mereka tahu apa yang dia tahu? 79 00:22:42,613 --> 00:22:43,948 Kau memberitahu mereka? 80 00:23:20,685 --> 00:23:22,086 Kudengar kau kembali. 81 00:23:27,224 --> 00:23:28,826 Perlihatkan padanya. 82 00:23:40,237 --> 00:23:42,239 Dan keduanya negatif. 83 00:27:06,210 --> 00:27:08,245 Dia kecanduan layar. 84 00:28:13,244 --> 00:28:19,350 Di waktu dan tempat lain, itu mungkin minyak jarak. 85 00:28:19,383 --> 00:28:22,219 Dan aku akan memanggilmu, Partisan. 86 00:28:27,057 --> 00:28:28,325 Buatan Swiss... 87 00:28:30,094 --> 00:28:32,463 Dipopulerkan di San Francisco. 88 00:28:32,496 --> 00:28:36,967 Disempurnakan baru-baru ini oleh seorang koki tidak jauh dari sini. 89 00:28:38,502 --> 00:28:41,438 Ini lebih cepat dan lebih efektif. 90 00:28:42,406 --> 00:28:43,374 Sial. 91 00:28:43,407 --> 00:28:45,209 Jangan... 92 00:29:03,027 --> 00:29:05,095 93 00:29:07,965 --> 00:29:09,099 Di mana? 94 00:29:12,637 --> 00:29:15,239 Di mana dan kapan? 95 00:29:15,873 --> 00:29:16,940 Baik? 96 00:29:18,909 --> 00:29:21,812 Butuh lebih dari senjata membunuh seseorang. 97 00:29:23,047 --> 00:29:25,849 Kau pikir aku musuhmu? 98 00:29:25,883 --> 00:29:28,252 Ya, itu yang kau pikirkan? 99 00:29:31,556 --> 00:29:36,860 Ketakutanmu menciptakanku, dan sekarang, di sinilah aku. 100 00:29:38,462 --> 00:29:44,001 Aku musuhmu, tapi musuhmu tidak akan hilang saat kau membunuhku. 101 00:29:45,536 --> 00:29:47,171 Kau tidak bisa membunuhku. 102 00:29:48,906 --> 00:29:53,177 Cobalah. Perhatikan yang terjadi. 103 00:29:53,210 --> 00:29:57,414 Aku segera kembali setelah suara dan amarah selesai. 104 00:29:57,448 --> 00:30:00,017 Di mana dan kapan? 105 00:30:01,251 --> 00:30:02,486 Ayo. 106 00:30:02,519 --> 00:30:07,324 Mesin ini membunuh kaum fasis. 107 00:30:07,358 --> 00:30:11,161 Mesin ini suaraku. Itu suara manusia. 108 00:30:11,195 --> 00:30:14,898 Hatiku adalah drummer. Baiklah. 109 00:30:14,932 --> 00:30:18,168 Kau ingin tahu di mana pintunya? 110 00:30:18,202 --> 00:30:19,937 Di mana dan kapan? 111 00:30:21,405 --> 00:30:23,006 Tidak, tunggu. 112 00:30:23,040 --> 00:30:24,174 Kuberitahu kau... 113 00:30:24,208 --> 00:30:25,610 Kuberitahu kau. 114 00:30:25,643 --> 00:30:26,977 Kuberitahu di mana pintu... 115 00:30:27,010 --> 00:30:29,213 Aku akan menemuimu di sana. 116 00:30:31,048 --> 00:30:33,417 Dan aku tidak takut mati. 117 00:30:33,450 --> 00:30:34,586 Dan kau? 118 00:30:36,019 --> 00:30:37,221 Kau sudah mati. 119 00:30:38,956 --> 00:30:42,226 Aku akan membakar diriku! 120 00:30:42,259 --> 00:30:47,364 Kenapa tidak ada yang membakar diri mereka?! 121 00:30:47,398 --> 00:30:53,370 Kenapa tidak ada yang menyalakan api lagi?! 122 00:30:53,404 --> 00:30:56,106 Negara ini dikekang dalam kebebasan. 123 00:30:56,140 --> 00:31:01,646 Didedikasikan proposisi jika semua manusia diciptakan sama. 124 00:31:01,679 --> 00:31:04,682 Ini medan pertempuran. 125 00:31:04,716 --> 00:31:07,985 Dunia menyaksikan apa yang terjadi di sini. 126 00:31:08,018 --> 00:31:12,523 Dan terserah kita, yang hidup... 127 00:31:12,557 --> 00:31:15,325 ...untuk menyelesaikan usaha orang mati... 128 00:31:15,359 --> 00:31:18,128 ...agar mereka tidak akan mati sia-sia... 129 00:31:18,162 --> 00:31:20,964 ...dan bahwa pemerintahan dari rakyat, untuk rakyat, 130 00:31:20,998 --> 00:31:24,101 Oleh rakyat, tidak akan binasa dari bumi ini! 131 00:31:24,134 --> 00:31:28,338 Salam Augustus Caesar! Karena dia mengerti. 132 00:31:28,372 --> 00:31:30,374 Dan kau orang Amerika? 133 00:31:30,407 --> 00:31:32,509 Aku tidak bisa melihatnya, di balik topengnya! 134 00:31:32,543 --> 00:31:33,678 Kau orang Amerika? 135 00:31:33,711 --> 00:31:35,979 ♪ One Sunday morning ♪ 136 00:31:36,013 --> 00:31:38,348 ♪ By the shadow of the steeple ♪ 137 00:31:38,382 --> 00:31:40,517 ♪ By the relief office ♪ 138 00:31:40,551 --> 00:31:42,720 ♪ I saw my people ♪ 139 00:31:42,754 --> 00:31:45,022 ♪ They stood there hungry ♪ 140 00:31:45,055 --> 00:31:47,324 Kau tahu lagunya! 141 00:31:48,425 --> 00:31:49,661 Kau orang Amerika? 142 00:31:50,795 --> 00:31:54,666 ♪ One Sunday morning ♪ 143 00:31:54,699 --> 00:31:58,368 ♪ By the shadow of the steeple ♪ 144 00:31:58,402 --> 00:32:02,574 ♪ By the relief office ♪ 145 00:32:02,607 --> 00:32:07,211 Ini hukum alam, Tuhan alam. 146 00:32:07,244 --> 00:32:09,480 Kita memegang kebenaran ini bukti 147 00:32:09,513 --> 00:32:11,716 jika semua manusia tercipta sama dan diberkahi 148 00:32:11,749 --> 00:32:14,184 hak-hak tertentu yang tidak dapat dicabut: 149 00:32:14,218 --> 00:32:17,087 Hidup, kebebasan, dan mengejar kebahagiaan. 150 00:32:17,120 --> 00:32:18,690 Kau tahu siapa yang mengatakan itu? 151 00:32:18,723 --> 00:32:20,558 Yang tahu siapa yang mengatakan itu, angkat tangan. 152 00:32:22,560 --> 00:32:29,032 Itu bukan satu orang, tapi kau ingin membunuh satu orang. 153 00:32:30,133 --> 00:32:31,335 Baiklah. 154 00:32:31,368 --> 00:32:33,003 Kau ingin tahu di mana pintunya. 155 00:32:34,438 --> 00:32:36,173 Kau tidak menemukannya? 156 00:32:36,206 --> 00:32:39,443 Saat kau geledah tasku? 157 00:32:39,476 --> 00:32:42,112 Menulis catatan bunuh diriku? 158 00:32:42,145 --> 00:32:46,083 Darimana ide itu? 159 00:32:46,116 --> 00:32:47,819 Kau belajar itu dari guru pramukamu? 160 00:32:47,852 --> 00:32:52,222 Kalian Pramuka? Bersumpah untuk setia dan benar, bukan? 161 00:32:52,256 --> 00:32:57,762 Kau bahkan tidak tahu jika penari telanjangmu Marxis? 162 00:32:59,496 --> 00:33:03,601 Pembuat sepatumu adalah tentaraku? 163 00:33:03,635 --> 00:33:08,405 Bahwa juru kameramu adalah saudaraku, ya? 164 00:33:08,438 --> 00:33:12,777 Yang hidup tak bisa mencegahku berjalan di rel kebebasan. 165 00:33:12,810 --> 00:33:16,748 Yang hidup takkan bisa membuatku berpaling 166 00:33:16,781 --> 00:33:22,352 karena tanah ini dibuat untukmu dan untukku. 167 00:33:24,488 --> 00:33:26,724 Kau tidak tahu cara mengolah kayu. 168 00:33:27,692 --> 00:33:31,729 Kau tidak suka itu, ya? 169 00:33:31,763 --> 00:33:35,667 Kau benci pohon, Karena itu kau membenciku... / Baik. 170 00:33:35,700 --> 00:33:38,402 Tidak! 171 00:33:38,435 --> 00:33:40,772 Sial!! 172 00:33:40,805 --> 00:33:43,307 Tolong, Tuhan. Beri aku keberanian... 173 00:33:43,340 --> 00:33:45,710 ...mencintai yang membenciku agar kami bisa mengubah dunia. 174 00:33:45,743 --> 00:33:48,646 Tolong, Tuhan, beri aku keberanian... 175 00:33:48,680 --> 00:33:51,448 ...mencintai yang membenciku agar kami bisa mengubah dunia. 176 00:33:51,481 --> 00:33:55,118 Beri aku keberanian mencintai yang membenciku agak kami bisa mengubah dunia. 177 00:35:36,353 --> 00:35:38,388 Jadi kapan ini akan terjadi? 178 00:35:40,825 --> 00:35:43,493 Itu telah terjadi selama seribu tahun. 179 00:35:45,997 --> 00:35:48,398 Dia di sini sekarang? 180 00:35:51,301 --> 00:35:52,837 Dia lahir di sini. 181 00:36:00,377 --> 00:36:05,549 Kau ingat perasaanmu saat pertama memakai seragam itu? 182 00:36:10,922 --> 00:36:12,489 Aku merasa berguna. 183 00:36:16,661 --> 00:36:20,430 Saudaramu pernah memakai seragam? 184 00:36:25,368 --> 00:36:28,271 Tidak. 185 00:37:14,351 --> 00:37:15,753 Kami punya kesepakatan. 186 00:37:18,823 --> 00:37:21,025 Teman Amerikaku. 187 00:37:21,959 --> 00:37:24,494 Selalu bicara tentang kesepakatan. 188 00:37:26,030 --> 00:37:27,565 189 00:37:31,002 --> 00:37:32,670 Kau masih memakai rompimu? 190 00:37:34,471 --> 00:37:36,439 Setiap saat, Kapten. 191 00:37:42,914 --> 00:37:44,782 Jadi bagaimana denganmu? 192 00:37:46,918 --> 00:37:49,452 Kau beritahu aku. 193 00:37:49,486 --> 00:37:52,957 Berhenti main-main, imperialis. 194 00:37:52,990 --> 00:37:55,726 Kau menyembahnya. 195 00:37:55,760 --> 00:37:58,696 Sudah waktunya untuk menjalaninya. 196 00:38:24,956 --> 00:38:26,023 197 00:38:30,094 --> 00:38:31,528 Di mana dia? 198 00:38:33,664 --> 00:38:35,032 Dalam pelatihan. 199 00:38:59,090 --> 00:39:02,026 Jangan bergerak! 200 00:39:02,059 --> 00:39:05,596 Jangan bergerak! Kataku, jangan bergerak! 201 00:39:34,158 --> 00:39:35,626 Persetan kau! 202 00:40:25,676 --> 00:40:28,045 Kau pikir kami bermain? 203 00:41:08,986 --> 00:41:13,224 Yang perlu kau tahu ada di sini, dalam lima bahasa. 204 00:41:13,257 --> 00:41:14,258 Mengerti? 205 00:41:22,833 --> 00:41:26,637 Pelajari, hancurkan, wujudkan. 206 00:41:44,180 --> 00:41:48,380 Jadi, ada seorang penulis Amerika bernama Norman Miller, 207 00:41:50,223 --> 00:41:53,523 dan suatu malam dia di sebuah pesta. 208 00:41:54,647 --> 00:42:00,347 Dan mantan istrinya datang dengan pacar barunya. 209 00:42:06,310 --> 00:42:11,510 Norman minum beberapa gelas lagi. 210 00:42:12,934 --> 00:42:19,134 Lalu dia pergi ke pacar mantan istrinya dan berkata: 211 00:42:21,758 --> 00:42:28,758 "Kau suka vagina usang itu?" 212 00:42:31,661 --> 00:42:34,351 Dan pacar itu berkata: 213 00:42:36,075 --> 00:42:40,075 "Begitu melewati bagian usangnya, itu tidak buruk." 214 00:42:45,983 --> 00:42:48,052 Lebih lucu dalam bahasa Rusia. / Ya. 215 00:42:55,025 --> 00:42:57,027 Sepertinya Moskow... 216 00:42:59,363 --> 00:43:01,966 Itu terjadi di sini di waktu yang berjalan. 217 00:43:03,434 --> 00:43:05,703 Pelayan merekam ini. 218 00:43:15,980 --> 00:43:17,882 Hal terakhir yang akan dia lakukan. 219 00:43:21,485 --> 00:43:23,187 Kau mengenali pria itu? 220 00:43:24,355 --> 00:43:26,724 Sepertinya dia Bos. 221 00:43:26,757 --> 00:43:28,292 Dan pria lainnya? 222 00:43:29,293 --> 00:43:30,861 Bosnya. 223 00:43:36,000 --> 00:43:40,404 Sepertinya begitu. SVR Rusia. 224 00:43:40,437 --> 00:43:44,875 Aku ingin minum untuk kesuksesan besar masa depan kita. 225 00:43:44,909 --> 00:43:45,976 Bagus sekali. 226 00:43:48,512 --> 00:43:50,748 Untuk persahabatan kita. / Ya. 227 00:44:02,960 --> 00:44:05,329 Mereka sepertinya bersaudari. 228 00:44:14,205 --> 00:44:15,406 Kau tahu mereka? 229 00:44:50,107 --> 00:44:51,976 Saudaramu sudah mati. 230 00:44:58,282 --> 00:45:00,751 Kami sedang menegosiasikan mayatnya. 231 00:45:18,235 --> 00:45:20,537 Begini dia ingin mati? 232 00:45:24,174 --> 00:45:28,412 Aku membayar mahal untuk kata-kata yang kau masukkan ke dalam mulutku. 233 00:45:28,445 --> 00:45:31,482 Kau membodohiku jika aku bisa melihat akhirat. 234 00:47:18,255 --> 00:47:20,457 Waktunya telah tiba. 235 00:47:23,994 --> 00:47:27,531 Itu disampaikan kepadaku lewat Bapa yang Suci... 236 00:47:29,634 --> 00:47:31,603 ...dalam doanya. 237 00:47:33,404 --> 00:47:39,042 Dia ingin kau memulai tanggapan. 238 00:47:40,477 --> 00:47:43,615 Meminta bantuan siapapun. 239 00:48:02,399 --> 00:48:04,401 Mereka semua akan mengkhianatimu. 240 00:48:05,770 --> 00:48:08,539 Mereka akan menyangkal kau ada. 241 00:48:13,043 --> 00:48:15,078 Kau tahu yang terjadi kepada saudaraku? 242 00:48:16,213 --> 00:48:18,215 Dia telah bangkit. 243 00:48:18,248 --> 00:48:20,417 Dia duduk bersama Ayahnya sekarang. 244 00:52:44,749 --> 00:52:48,552 Aiuto! Aiutami! 245 00:52:49,587 --> 00:52:51,254 Aiutami! 246 00:52:53,457 --> 00:52:55,425 Aiutami! 247 00:53:05,036 --> 00:53:07,972 Prajurit, angkat tangan! 248 00:53:17,347 --> 00:53:18,548 Jatuhkan senjata. 249 00:53:26,691 --> 00:53:28,593 Perlahan. 250 00:53:41,973 --> 00:53:43,473 Masuk ke mobil. 251 00:54:29,620 --> 00:54:32,389 Hei, tenang! 252 00:54:32,422 --> 00:54:34,659 Kita semua negatif di sini! 253 00:54:56,647 --> 00:54:59,449 Kapan terakhir kali kau melakukan giga giga? 254 00:57:18,089 --> 00:57:19,256 Ini kesepakatannya: 255 00:57:20,825 --> 00:57:24,695 Setubuhi dia dan kau keluar dari sini. 256 00:57:25,763 --> 00:57:29,900 Bagaimana itu akan berhasil? 257 00:57:30,668 --> 00:57:31,969 Dia dokter. 258 00:57:33,104 --> 00:57:34,504 Kami punya metode. 259 00:57:35,806 --> 00:57:37,608 Sebut saja kedokteran tingkat lanjut. 260 00:57:39,343 --> 00:57:41,912 Sekarang nyalakan kamera itu. 261 01:02:00,605 --> 01:02:02,473 Keluar dari sana! 262 01:02:02,506 --> 01:02:04,141 Ayo, pergi dari sana! 263 01:02:04,174 --> 01:02:06,110 Keluar dari sana! 264 01:02:06,143 --> 01:02:08,178 Mereka datang, Keluar dari sana! 265 01:02:08,212 --> 01:02:10,214 Pergi! Ayo! 266 01:02:10,247 --> 01:02:12,950 Pergi! 267 01:02:12,983 --> 01:02:15,052 Keluar dari sana! 268 01:02:15,085 --> 01:02:17,454 Mereka kemari! Pergi! 269 01:02:18,188 --> 01:02:19,957 Pergi! 270 01:02:19,990 --> 01:02:22,594 Dasar bajingan! 271 01:02:22,627 --> 01:02:25,329 Dasar bajingan brengsek! 272 01:02:25,362 --> 01:02:26,997 Sialan! 273 01:02:32,036 --> 01:02:33,170 Hei! 274 01:05:55,239 --> 01:05:59,142 Dunia adalah tempat persembunyian Tuhan. 275 01:06:01,378 --> 01:06:05,516 Kau tahu siapa yang mengatakan itu? Yesus. 276 01:06:09,553 --> 01:06:12,422 Untuk memahami apa yang ada di luar dirimu, 277 01:06:12,456 --> 01:06:14,792 kau harus menggunakan yang ada dalam dirimu. 278 01:06:20,497 --> 01:06:23,038 Jika kita cuma mendengar yang sudah kita ketahui, 279 01:06:23,063 --> 01:06:25,727 tidak ada hal baru terjadi. 280 01:06:44,822 --> 01:06:48,626 Jalan terjal mengarah ke kehidupan nyata. 281 01:06:56,668 --> 01:06:59,436 "Aku telah melakukan yang harus kulakukan. 282 01:07:01,806 --> 01:07:04,174 Lakukan apa yang harus kau lakukan," 283 01:07:06,376 --> 01:07:08,478 kata-kata kematian Santo Fransiskus. 284 01:08:08,238 --> 01:08:09,306 Untukmu. 285 01:08:12,442 --> 01:08:15,412 Tak memakai seragam di zona perang 286 01:08:15,445 --> 01:08:18,382 adalah kejahatan yang diancam hukuman mati. 287 01:08:36,701 --> 01:08:43,641 Prajurit, berselubung dengan musuh adalah pelanggaran serius. 288 01:08:44,876 --> 01:08:46,711 Kau mengerti itu? 289 01:08:53,651 --> 01:08:55,385 Kapan? 290 01:08:55,419 --> 01:08:56,453 Kapan? 291 01:09:03,995 --> 01:09:06,798 Kau berencana untuk merahasiakan ini sendiri? 292 01:09:31,689 --> 01:09:33,658 Kau bicara dengan Steven? 293 01:09:35,026 --> 01:09:36,894 Kau baru saja membuatnya terbunuh. 294 01:09:44,836 --> 01:09:46,470 Di mana saudaraku? 295 01:09:49,907 --> 01:09:51,843 Saudaramu anarkis. 296 01:09:53,811 --> 01:09:56,681 Saudaramu komunis. 297 01:10:05,890 --> 01:10:08,025 Saudaraku revolusioner. 298 01:10:15,867 --> 01:10:18,669 Kita harus keluar dari sini. / Ke mana? 299 01:10:20,470 --> 01:10:21,906 New York? 300 01:10:56,607 --> 01:10:57,909 Sial. 301 01:11:22,633 --> 01:11:23,734 Kapan? 302 01:11:26,503 --> 01:11:27,805 Sekarang. 303 01:11:30,007 --> 01:11:31,541 Ambil anak itu. 304 01:12:10,581 --> 01:12:11,782 Ini aktif. 305 01:12:13,483 --> 01:12:15,019 Syukurlah. 306 01:18:26,123 --> 01:18:29,159 Filmnya sudah selesai. 307 01:18:30,394 --> 01:18:35,332 Saat saya pertama bicara pada kalian, 308 01:18:35,366 --> 01:18:37,401 saya cuma merekam video 309 01:18:37,434 --> 01:18:40,104 membantu mengumpulkan uang untuk membuat film. 310 01:18:40,137 --> 01:18:44,041 Dan sekarang, kami sudah membuat filmnya! 311 01:18:44,074 --> 01:18:48,245 Dan saya baru saja menontonnya, dan kalian baru saja menontonnya. 312 01:19:06,598 --> 01:19:09,967 Saat Abel memberi saya naskahnya dan... 313 01:19:10,000 --> 01:19:16,340 Naskah bukan istilah yang akurat untuk yang dia kirim. 314 01:19:18,309 --> 01:19:20,377 Saya tidak mengerti sepatah katapun. 315 01:19:20,411 --> 01:19:22,112 Ya. 316 01:19:22,146 --> 01:19:24,948 Tapi saya sangat suka. 317 01:19:24,982 --> 01:19:29,621 Sungguh, tapi saya tidak tahu apa yang terjadi. 318 01:19:29,654 --> 01:19:33,324 Saya merasa seseorang merencanakan sesuatu. 319 01:19:33,357 --> 01:19:35,392 Dan saya ingin terlibat. 320 01:19:35,426 --> 01:19:37,995 Tapi saya tidak tahu apa yang coba dia katakan. 321 01:19:42,232 --> 01:19:45,603 Dan sekarang, setelah menonton filmnya, 322 01:19:45,637 --> 01:19:51,609 saya rasa yang mulai kurasakan saat kami membuatnya, itu jujur. 323 01:19:51,643 --> 01:19:53,477 Dan itu adalah kalian. 324 01:19:53,510 --> 01:20:00,117 Kalian bisa punya dua pandangan yang berlawanan tentang dunia 325 01:20:00,150 --> 01:20:02,654 dan keduanya akurat. 326 01:20:02,687 --> 01:20:05,322 Kalian bisa selaraskan bahu 327 01:20:05,356 --> 01:20:08,359 saat kalian sadar bangun di pagi hari dan berpikir, 328 01:20:09,426 --> 01:20:12,496 "sial, aku akan mati. 329 01:20:12,529 --> 01:20:16,033 Ini nyata. Aku akan mati." 330 01:20:16,066 --> 01:20:19,136 Dan dunia dijalankan 331 01:20:19,169 --> 01:20:24,908 oleh individu yang korup dan serakah 332 01:20:24,942 --> 01:20:29,246 dan ada tragedi besar dan penyakit 333 01:20:29,279 --> 01:20:32,383 dan planet ini terkikis. 334 01:20:32,416 --> 01:20:36,621 Dan bukan cuma saya yang akan mati, semua orang yang saya kenal akan mati. 335 01:20:36,654 --> 01:20:40,391 Dan saudara saling berbohong, dan orang-orang saling menyakiti. 336 01:20:40,424 --> 01:20:46,497 Dan kau tidak tahu apakah bisa meneruskan, atau guna semua itu. 337 01:20:46,530 --> 01:20:52,002 Lalu hampir dengan kemudahan yang sama, 338 01:20:52,035 --> 01:20:56,173 kalian bisa menyelaraskan bahu ke arah yang berbeda, berkata, 339 01:20:56,206 --> 01:21:02,079 "Aku lahir! Kenapa aku dilahirkan? Aku sangat senang aku dilahirkan. 340 01:21:02,112 --> 01:21:07,217 Semua orang lahir, dan matahari terbit dan ada bunga. 341 01:21:07,251 --> 01:21:10,588 Dan coba tebak, banyak orang yang sangat baik!" 342 01:21:10,622 --> 01:21:13,725 Dan ada semacam kebaikan dan penyembuhan meresap 343 01:21:13,758 --> 01:21:19,463 yang berjalan melalui dunia saat itu berputar menjauh. 344 01:21:19,496 --> 01:21:22,667 Dan ada keindahan yang luar biasa ini! 345 01:21:22,700 --> 01:21:26,470 Setiap anak adalah keajaiban 346 01:21:26,503 --> 01:21:30,007 dan aku bertanya-tanya kenapa aku dilahirkan. 347 01:21:30,040 --> 01:21:31,475 Apa yang kulakukan. 348 01:21:31,508 --> 01:21:36,346 Kedua pandangan itu 100 % benar. 349 01:21:48,358 --> 01:21:51,495 Ini bagian dari film. 350 01:21:51,528 --> 01:21:53,063 Dan sekarang sudah berakhir. 351 01:21:54,286 --> 01:21:59,286 Disediakan oleh explosiveskull https://Twitter.com/kaboomskull