1
00:01:07,528 --> 00:01:12,528
Disediakan oleh explosiveskull
https://Twitter.com/kaboomskull
2
00:01:13,791 --> 00:01:17,394
Halo, nama saya Ethan Hawke, dan
saya ingin bicara sejenak pada kalian
3
00:01:17,427 --> 00:01:18,763
tentang film baru
yang saya kerjakan
4
00:01:18,796 --> 00:01:21,666
berjudul "Zeros and Ones",
karya Abel Ferrara.
5
00:01:21,699 --> 00:01:25,603
Saya penggemar Abel sejak
pertama jatuh cinta pada film.
6
00:01:25,637 --> 00:01:28,773
Dia pembuat film yang
sangat unik dan luar biasa.
7
00:01:28,806 --> 00:01:33,243
Kameranya berbicara.
Kedalaman dengan aktornya.
8
00:01:33,276 --> 00:01:37,749
Karya terbarunya dengan
Willem Dafoe menginspirasiku.
9
00:01:37,782 --> 00:01:40,283
Aku sangat bersyukur
mendapatkan naskahnya.
10
00:01:40,317 --> 00:01:44,656
Apalagi naskahnya
menyinggung momen ini.
11
00:01:44,689 --> 00:01:48,191
Bukan dengan cara
yang nampak, didaktik,
12
00:01:48,225 --> 00:01:51,963
tapi kau bisa merasakan
kalau ini tamparan Abel
13
00:01:51,996 --> 00:01:55,767
tentang yang telah kita semua
alami selama setahun terakhir ini.
14
00:01:55,800 --> 00:01:59,971
Itu naskah yang indah.
Aku memerankan orang militer.
15
00:02:00,004 --> 00:02:03,407
Kau tidak yakin aku
orang baik atau jahat.
16
00:02:03,440 --> 00:02:06,476
Dan juga sebagai saudaraku sendiri,
yang adalah seorang revolusioner.
17
00:02:06,510 --> 00:02:09,781
Jadi, sangat dinamis
bagiku memerankan
18
00:02:09,814 --> 00:02:13,383
dua karakter yang mewakili
sudut pandang yang kontras.
19
00:02:13,417 --> 00:02:15,586
Kurasa kami bisa memberikan
sesuatu yang sangat istimewa.
20
00:02:15,620 --> 00:02:19,289
Aku menganggap ini aspek
terpenting dari pekerjaanku.
21
00:02:19,322 --> 00:02:21,726
Dengan siapa aku memilih untuk
bekerja, itu yang dilakukan aktor.
22
00:02:21,759 --> 00:02:25,897
Kami menjuarakan
pembuat film, suara.
23
00:02:25,930 --> 00:02:29,533
Dan aku senang dunia
melihat respons Abel
24
00:02:29,567 --> 00:02:32,804
ke tahun liar ini
yang telah kita lalui.
25
00:02:32,837 --> 00:02:34,404
Semoga kalian menikmatinya.
26
00:09:25,049 --> 00:09:27,318
Hei, kau baik saja?
27
00:09:28,752 --> 00:09:30,087
Aku masih di sini.
28
00:09:44,935 --> 00:09:46,837
Baiklah. Biar kutampilkan.
29
00:11:16,293 --> 00:11:18,929
Hei, Biar kukerjakan ini lagi.
30
00:12:27,398 --> 00:12:29,266
Apa hasilnya?
31
00:12:29,300 --> 00:12:30,834
Kau masih hidup.
32
00:12:30,868 --> 00:12:32,169
Kau mempercayainya?
33
00:12:32,202 --> 00:12:33,605
Ayo.
34
00:13:23,387 --> 00:13:25,623
Itu berita kepada dunia.
35
00:13:33,964 --> 00:13:36,433
Untuk agama itu
kami memanggilmu.
36
00:13:37,569 --> 00:13:39,671
Agama keikhlasan.
37
00:13:39,704 --> 00:13:42,473
Akhlak yang paling
baik, kebajikan,
38
00:13:42,506 --> 00:13:45,442
rahmat, kehormatan,
kemurnian, kesalehan.
39
00:13:48,245 --> 00:13:52,249
Itu agama yang menunjukkan
kebaikan kepada orang lain.
40
00:13:52,282 --> 00:13:54,518
Menegakkan keadilan
di antara mereka.
41
00:13:55,620 --> 00:13:58,021
Memberikan mereka hak.
42
00:13:58,055 --> 00:14:01,291
Dan membela yang
tertindas dan teraniaya.
43
00:14:05,563 --> 00:14:10,334
Kami memanggilmu menjadi orang
berprinsip, terhormat, dan murni.
44
00:14:10,367 --> 00:14:15,673
Agar kau dibebaskan dari kebohongan
yang menipu, bahwa kau bangsa besar.
45
00:14:21,178 --> 00:14:25,549
Kau tahu kenapa kita berperang
dan kenapa kita akan menang?
46
00:14:56,246 --> 00:14:59,149
Hei, rekam agar
mereka percaya.
47
00:15:26,443 --> 00:15:28,479
Simbol Kekristenan...
48
00:15:33,550 --> 00:15:35,620
Kematian bagi orang kafir...
49
00:15:45,329 --> 00:15:47,431
Perang 3.000 tahun...
50
00:16:04,348 --> 00:16:06,784
Yesus hanya seorang prajurit.
51
00:16:07,819 --> 00:16:10,053
Korban lain dari perang...
52
00:16:16,260 --> 00:16:17,695
Tapi di pihak siapa?
53
00:17:11,281 --> 00:17:12,549
Hei.
54
00:17:14,652 --> 00:17:16,320
Naik di belakang.
55
00:19:47,939 --> 00:19:49,372
Ayahnya?
56
00:19:54,612 --> 00:19:56,013
Saudaramu...
57
00:19:57,481 --> 00:19:58,883
...masih di penjara.
58
00:20:02,854 --> 00:20:04,555
Setidaknya dia masih hidup.
59
00:20:05,422 --> 00:20:06,791
Untuk sekarang.
60
00:20:08,358 --> 00:20:09,694
Kau yakin?
61
00:20:10,995 --> 00:20:12,663
Kau beritahu aku.
62
00:20:26,677 --> 00:20:28,012
Itu kelincimu?
63
00:20:30,347 --> 00:20:31,616
Dia punya nama?
64
00:20:37,755 --> 00:20:39,389
Apa yang kau mimpikan?
65
00:20:41,592 --> 00:20:42,760
Ikan?
66
00:20:46,463 --> 00:20:47,632
Landak?
67
00:20:55,940 --> 00:20:56,941
Selamat malam.
68
00:21:13,891 --> 00:21:15,593
Aku cuma punya teh.
69
00:21:15,626 --> 00:21:16,661
Itu saja.
70
00:21:38,448 --> 00:21:41,052
Kau tahu apa yang kau
lakukan di negaraku?
71
00:21:45,890 --> 00:21:47,457
Aku sedang mengusahakannya.
72
00:21:52,797 --> 00:21:53,998
Madu yang banyak?
73
00:21:54,031 --> 00:21:55,733
Baik.
74
00:21:58,035 --> 00:22:00,537
Ada apa dengan kalian
para amerika dengan madu?
75
00:22:23,961 --> 00:22:26,797
Kau tidak peduli dia keluar.
76
00:22:30,968 --> 00:22:33,905
Dia tidak akan bertahan
sepuluh menit di jalan.
77
00:22:33,938 --> 00:22:35,640
Menilik yang dia tahu.
78
00:22:39,644 --> 00:22:41,478
Bagaimana mereka
tahu apa yang dia tahu?
79
00:22:42,613 --> 00:22:43,948
Kau memberitahu mereka?
80
00:23:20,685 --> 00:23:22,086
Kudengar kau kembali.
81
00:23:27,224 --> 00:23:28,826
Perlihatkan padanya.
82
00:23:40,237 --> 00:23:42,239
Dan keduanya negatif.
83
00:27:06,210 --> 00:27:08,245
Dia kecanduan layar.
84
00:28:13,244 --> 00:28:19,350
Di waktu dan tempat lain,
itu mungkin minyak jarak.
85
00:28:19,383 --> 00:28:22,219
Dan aku akan
memanggilmu, Partisan.
86
00:28:27,057 --> 00:28:28,325
Buatan Swiss...
87
00:28:30,094 --> 00:28:32,463
Dipopulerkan
di San Francisco.
88
00:28:32,496 --> 00:28:36,967
Disempurnakan baru-baru ini oleh
seorang koki tidak jauh dari sini.
89
00:28:38,502 --> 00:28:41,438
Ini lebih cepat
dan lebih efektif.
90
00:28:42,406 --> 00:28:43,374
Sial.
91
00:28:43,407 --> 00:28:45,209
Jangan...
92
00:29:03,027 --> 00:29:05,095
93
00:29:07,965 --> 00:29:09,099
Di mana?
94
00:29:12,637 --> 00:29:15,239
Di mana dan kapan?
95
00:29:15,873 --> 00:29:16,940
Baik?
96
00:29:18,909 --> 00:29:21,812
Butuh lebih dari senjata
membunuh seseorang.
97
00:29:23,047 --> 00:29:25,849
Kau pikir aku musuhmu?
98
00:29:25,883 --> 00:29:28,252
Ya, itu yang kau pikirkan?
99
00:29:31,556 --> 00:29:36,860
Ketakutanmu menciptakanku,
dan sekarang, di sinilah aku.
100
00:29:38,462 --> 00:29:44,001
Aku musuhmu, tapi musuhmu tidak
akan hilang saat kau membunuhku.
101
00:29:45,536 --> 00:29:47,171
Kau tidak bisa membunuhku.
102
00:29:48,906 --> 00:29:53,177
Cobalah.
Perhatikan yang terjadi.
103
00:29:53,210 --> 00:29:57,414
Aku segera kembali setelah
suara dan amarah selesai.
104
00:29:57,448 --> 00:30:00,017
Di mana dan kapan?
105
00:30:01,251 --> 00:30:02,486
Ayo.
106
00:30:02,519 --> 00:30:07,324
Mesin ini membunuh kaum fasis.
107
00:30:07,358 --> 00:30:11,161
Mesin ini suaraku.
Itu suara manusia.
108
00:30:11,195 --> 00:30:14,898
Hatiku adalah drummer.
Baiklah.
109
00:30:14,932 --> 00:30:18,168
Kau ingin tahu
di mana pintunya?
110
00:30:18,202 --> 00:30:19,937
Di mana dan kapan?
111
00:30:21,405 --> 00:30:23,006
Tidak, tunggu.
112
00:30:23,040 --> 00:30:24,174
Kuberitahu kau...
113
00:30:24,208 --> 00:30:25,610
Kuberitahu kau.
114
00:30:25,643 --> 00:30:26,977
Kuberitahu di mana pintu...
115
00:30:27,010 --> 00:30:29,213
Aku akan menemuimu di sana.
116
00:30:31,048 --> 00:30:33,417
Dan aku tidak takut mati.
117
00:30:33,450 --> 00:30:34,586
Dan kau?
118
00:30:36,019 --> 00:30:37,221
Kau sudah mati.
119
00:30:38,956 --> 00:30:42,226
Aku akan membakar diriku!
120
00:30:42,259 --> 00:30:47,364
Kenapa tidak ada yang
membakar diri mereka?!
121
00:30:47,398 --> 00:30:53,370
Kenapa tidak ada yang
menyalakan api lagi?!
122
00:30:53,404 --> 00:30:56,106
Negara ini dikekang
dalam kebebasan.
123
00:30:56,140 --> 00:31:01,646
Didedikasikan proposisi jika
semua manusia diciptakan sama.
124
00:31:01,679 --> 00:31:04,682
Ini medan pertempuran.
125
00:31:04,716 --> 00:31:07,985
Dunia menyaksikan
apa yang terjadi di sini.
126
00:31:08,018 --> 00:31:12,523
Dan terserah kita, yang hidup...
127
00:31:12,557 --> 00:31:15,325
...untuk menyelesaikan
usaha orang mati...
128
00:31:15,359 --> 00:31:18,128
...agar mereka tidak
akan mati sia-sia...
129
00:31:18,162 --> 00:31:20,964
...dan bahwa pemerintahan
dari rakyat, untuk rakyat,
130
00:31:20,998 --> 00:31:24,101
Oleh rakyat, tidak akan
binasa dari bumi ini!
131
00:31:24,134 --> 00:31:28,338
Salam Augustus Caesar!
Karena dia mengerti.
132
00:31:28,372 --> 00:31:30,374
Dan kau orang Amerika?
133
00:31:30,407 --> 00:31:32,509
Aku tidak bisa melihatnya,
di balik topengnya!
134
00:31:32,543 --> 00:31:33,678
Kau orang Amerika?
135
00:31:33,711 --> 00:31:35,979
♪ One Sunday morning ♪
136
00:31:36,013 --> 00:31:38,348
♪ By the shadow
of the steeple ♪
137
00:31:38,382 --> 00:31:40,517
♪ By the relief office ♪
138
00:31:40,551 --> 00:31:42,720
♪ I saw my people ♪
139
00:31:42,754 --> 00:31:45,022
♪ They stood there hungry ♪
140
00:31:45,055 --> 00:31:47,324
Kau tahu lagunya!
141
00:31:48,425 --> 00:31:49,661
Kau orang Amerika?
142
00:31:50,795 --> 00:31:54,666
♪ One Sunday morning ♪
143
00:31:54,699 --> 00:31:58,368
♪ By the shadow
of the steeple ♪
144
00:31:58,402 --> 00:32:02,574
♪ By the relief office ♪
145
00:32:02,607 --> 00:32:07,211
Ini hukum alam, Tuhan alam.
146
00:32:07,244 --> 00:32:09,480
Kita memegang
kebenaran ini bukti
147
00:32:09,513 --> 00:32:11,716
jika semua manusia
tercipta sama dan diberkahi
148
00:32:11,749 --> 00:32:14,184
hak-hak tertentu yang
tidak dapat dicabut:
149
00:32:14,218 --> 00:32:17,087
Hidup, kebebasan,
dan mengejar kebahagiaan.
150
00:32:17,120 --> 00:32:18,690
Kau tahu siapa
yang mengatakan itu?
151
00:32:18,723 --> 00:32:20,558
Yang tahu siapa yang
mengatakan itu, angkat tangan.
152
00:32:22,560 --> 00:32:29,032
Itu bukan satu orang, tapi kau
ingin membunuh satu orang.
153
00:32:30,133 --> 00:32:31,335
Baiklah.
154
00:32:31,368 --> 00:32:33,003
Kau ingin tahu
di mana pintunya.
155
00:32:34,438 --> 00:32:36,173
Kau tidak menemukannya?
156
00:32:36,206 --> 00:32:39,443
Saat kau geledah tasku?
157
00:32:39,476 --> 00:32:42,112
Menulis catatan bunuh diriku?
158
00:32:42,145 --> 00:32:46,083
Darimana ide itu?
159
00:32:46,116 --> 00:32:47,819
Kau belajar itu dari
guru pramukamu?
160
00:32:47,852 --> 00:32:52,222
Kalian Pramuka? Bersumpah
untuk setia dan benar, bukan?
161
00:32:52,256 --> 00:32:57,762
Kau bahkan tidak tahu jika
penari telanjangmu Marxis?
162
00:32:59,496 --> 00:33:03,601
Pembuat sepatumu
adalah tentaraku?
163
00:33:03,635 --> 00:33:08,405
Bahwa juru kameramu
adalah saudaraku, ya?
164
00:33:08,438 --> 00:33:12,777
Yang hidup tak bisa mencegahku
berjalan di rel kebebasan.
165
00:33:12,810 --> 00:33:16,748
Yang hidup takkan bisa
membuatku berpaling
166
00:33:16,781 --> 00:33:22,352
karena tanah ini dibuat
untukmu dan untukku.
167
00:33:24,488 --> 00:33:26,724
Kau tidak tahu cara
mengolah kayu.
168
00:33:27,692 --> 00:33:31,729
Kau tidak suka itu, ya?
169
00:33:31,763 --> 00:33:35,667
Kau benci pohon, Karena itu
kau membenciku... / Baik.
170
00:33:35,700 --> 00:33:38,402
Tidak!
171
00:33:38,435 --> 00:33:40,772
Sial!!
172
00:33:40,805 --> 00:33:43,307
Tolong, Tuhan.
Beri aku keberanian...
173
00:33:43,340 --> 00:33:45,710
...mencintai yang membenciku
agar kami bisa mengubah dunia.
174
00:33:45,743 --> 00:33:48,646
Tolong, Tuhan,
beri aku keberanian...
175
00:33:48,680 --> 00:33:51,448
...mencintai yang membenciku
agar kami bisa mengubah dunia.
176
00:33:51,481 --> 00:33:55,118
Beri aku keberanian mencintai yang
membenciku agak kami bisa mengubah dunia.
177
00:35:36,353 --> 00:35:38,388
Jadi kapan ini akan terjadi?
178
00:35:40,825 --> 00:35:43,493
Itu telah terjadi
selama seribu tahun.
179
00:35:45,997 --> 00:35:48,398
Dia di sini sekarang?
180
00:35:51,301 --> 00:35:52,837
Dia lahir di sini.
181
00:36:00,377 --> 00:36:05,549
Kau ingat perasaanmu saat
pertama memakai seragam itu?
182
00:36:10,922 --> 00:36:12,489
Aku merasa berguna.
183
00:36:16,661 --> 00:36:20,430
Saudaramu pernah
memakai seragam?
184
00:36:25,368 --> 00:36:28,271
Tidak.
185
00:37:14,351 --> 00:37:15,753
Kami punya kesepakatan.
186
00:37:18,823 --> 00:37:21,025
Teman Amerikaku.
187
00:37:21,959 --> 00:37:24,494
Selalu bicara
tentang kesepakatan.
188
00:37:26,030 --> 00:37:27,565
189
00:37:31,002 --> 00:37:32,670
Kau masih memakai rompimu?
190
00:37:34,471 --> 00:37:36,439
Setiap saat, Kapten.
191
00:37:42,914 --> 00:37:44,782
Jadi bagaimana denganmu?
192
00:37:46,918 --> 00:37:49,452
Kau beritahu aku.
193
00:37:49,486 --> 00:37:52,957
Berhenti main-main, imperialis.
194
00:37:52,990 --> 00:37:55,726
Kau menyembahnya.
195
00:37:55,760 --> 00:37:58,696
Sudah waktunya
untuk menjalaninya.
196
00:38:24,956 --> 00:38:26,023
197
00:38:30,094 --> 00:38:31,528
Di mana dia?
198
00:38:33,664 --> 00:38:35,032
Dalam pelatihan.
199
00:38:59,090 --> 00:39:02,026
Jangan bergerak!
200
00:39:02,059 --> 00:39:05,596
Jangan bergerak!
Kataku, jangan bergerak!
201
00:39:34,158 --> 00:39:35,626
Persetan kau!
202
00:40:25,676 --> 00:40:28,045
Kau pikir kami bermain?
203
00:41:08,986 --> 00:41:13,224
Yang perlu kau tahu ada
di sini, dalam lima bahasa.
204
00:41:13,257 --> 00:41:14,258
Mengerti?
205
00:41:22,833 --> 00:41:26,637
Pelajari, hancurkan, wujudkan.
206
00:41:44,180 --> 00:41:48,380
Jadi, ada seorang penulis
Amerika bernama Norman Miller,
207
00:41:50,223 --> 00:41:53,523
dan suatu malam
dia di sebuah pesta.
208
00:41:54,647 --> 00:42:00,347
Dan mantan istrinya datang
dengan pacar barunya.
209
00:42:06,310 --> 00:42:11,510
Norman minum
beberapa gelas lagi.
210
00:42:12,934 --> 00:42:19,134
Lalu dia pergi ke pacar
mantan istrinya dan berkata:
211
00:42:21,758 --> 00:42:28,758
"Kau suka vagina usang itu?"
212
00:42:31,661 --> 00:42:34,351
Dan pacar itu berkata:
213
00:42:36,075 --> 00:42:40,075
"Begitu melewati bagian
usangnya, itu tidak buruk."
214
00:42:45,983 --> 00:42:48,052
Lebih lucu dalam
bahasa Rusia. / Ya.
215
00:42:55,025 --> 00:42:57,027
Sepertinya Moskow...
216
00:42:59,363 --> 00:43:01,966
Itu terjadi di sini
di waktu yang berjalan.
217
00:43:03,434 --> 00:43:05,703
Pelayan merekam ini.
218
00:43:15,980 --> 00:43:17,882
Hal terakhir yang
akan dia lakukan.
219
00:43:21,485 --> 00:43:23,187
Kau mengenali pria itu?
220
00:43:24,355 --> 00:43:26,724
Sepertinya dia Bos.
221
00:43:26,757 --> 00:43:28,292
Dan pria lainnya?
222
00:43:29,293 --> 00:43:30,861
Bosnya.
223
00:43:36,000 --> 00:43:40,404
Sepertinya begitu.
SVR Rusia.
224
00:43:40,437 --> 00:43:44,875
Aku ingin minum untuk
kesuksesan besar masa depan kita.
225
00:43:44,909 --> 00:43:45,976
Bagus sekali.
226
00:43:48,512 --> 00:43:50,748
Untuk persahabatan kita.
/ Ya.
227
00:44:02,960 --> 00:44:05,329
Mereka sepertinya bersaudari.
228
00:44:14,205 --> 00:44:15,406
Kau tahu mereka?
229
00:44:50,107 --> 00:44:51,976
Saudaramu sudah mati.
230
00:44:58,282 --> 00:45:00,751
Kami sedang
menegosiasikan mayatnya.
231
00:45:18,235 --> 00:45:20,537
Begini dia ingin mati?
232
00:45:24,174 --> 00:45:28,412
Aku membayar mahal untuk kata-kata
yang kau masukkan ke dalam mulutku.
233
00:45:28,445 --> 00:45:31,482
Kau membodohiku jika
aku bisa melihat akhirat.
234
00:47:18,255 --> 00:47:20,457
Waktunya telah tiba.
235
00:47:23,994 --> 00:47:27,531
Itu disampaikan kepadaku
lewat Bapa yang Suci...
236
00:47:29,634 --> 00:47:31,603
...dalam doanya.
237
00:47:33,404 --> 00:47:39,042
Dia ingin kau
memulai tanggapan.
238
00:47:40,477 --> 00:47:43,615
Meminta bantuan siapapun.
239
00:48:02,399 --> 00:48:04,401
Mereka semua
akan mengkhianatimu.
240
00:48:05,770 --> 00:48:08,539
Mereka akan
menyangkal kau ada.
241
00:48:13,043 --> 00:48:15,078
Kau tahu yang terjadi
kepada saudaraku?
242
00:48:16,213 --> 00:48:18,215
Dia telah bangkit.
243
00:48:18,248 --> 00:48:20,417
Dia duduk bersama
Ayahnya sekarang.
244
00:52:44,749 --> 00:52:48,552
Aiuto! Aiutami!
245
00:52:49,587 --> 00:52:51,254
Aiutami!
246
00:52:53,457 --> 00:52:55,425
Aiutami!
247
00:53:05,036 --> 00:53:07,972
Prajurit, angkat tangan!
248
00:53:17,347 --> 00:53:18,548
Jatuhkan senjata.
249
00:53:26,691 --> 00:53:28,593
Perlahan.
250
00:53:41,973 --> 00:53:43,473
Masuk ke mobil.
251
00:54:29,620 --> 00:54:32,389
Hei, tenang!
252
00:54:32,422 --> 00:54:34,659
Kita semua negatif di sini!
253
00:54:56,647 --> 00:54:59,449
Kapan terakhir kali kau
melakukan giga giga?
254
00:57:18,089 --> 00:57:19,256
Ini kesepakatannya:
255
00:57:20,825 --> 00:57:24,695
Setubuhi dia dan
kau keluar dari sini.
256
00:57:25,763 --> 00:57:29,900
Bagaimana itu akan berhasil?
257
00:57:30,668 --> 00:57:31,969
Dia dokter.
258
00:57:33,104 --> 00:57:34,504
Kami punya metode.
259
00:57:35,806 --> 00:57:37,608
Sebut saja kedokteran
tingkat lanjut.
260
00:57:39,343 --> 00:57:41,912
Sekarang nyalakan kamera itu.
261
01:02:00,605 --> 01:02:02,473
Keluar dari sana!
262
01:02:02,506 --> 01:02:04,141
Ayo, pergi dari sana!
263
01:02:04,174 --> 01:02:06,110
Keluar dari sana!
264
01:02:06,143 --> 01:02:08,178
Mereka datang,
Keluar dari sana!
265
01:02:08,212 --> 01:02:10,214
Pergi! Ayo!
266
01:02:10,247 --> 01:02:12,950
Pergi!
267
01:02:12,983 --> 01:02:15,052
Keluar dari sana!
268
01:02:15,085 --> 01:02:17,454
Mereka kemari! Pergi!
269
01:02:18,188 --> 01:02:19,957
Pergi!
270
01:02:19,990 --> 01:02:22,594
Dasar bajingan!
271
01:02:22,627 --> 01:02:25,329
Dasar bajingan brengsek!
272
01:02:25,362 --> 01:02:26,997
Sialan!
273
01:02:32,036 --> 01:02:33,170
Hei!
274
01:05:55,239 --> 01:05:59,142
Dunia adalah tempat
persembunyian Tuhan.
275
01:06:01,378 --> 01:06:05,516
Kau tahu siapa yang
mengatakan itu? Yesus.
276
01:06:09,553 --> 01:06:12,422
Untuk memahami apa
yang ada di luar dirimu,
277
01:06:12,456 --> 01:06:14,792
kau harus menggunakan
yang ada dalam dirimu.
278
01:06:20,497 --> 01:06:23,038
Jika kita cuma mendengar
yang sudah kita ketahui,
279
01:06:23,063 --> 01:06:25,727
tidak ada hal baru terjadi.
280
01:06:44,822 --> 01:06:48,626
Jalan terjal mengarah
ke kehidupan nyata.
281
01:06:56,668 --> 01:06:59,436
"Aku telah melakukan
yang harus kulakukan.
282
01:07:01,806 --> 01:07:04,174
Lakukan apa yang
harus kau lakukan,"
283
01:07:06,376 --> 01:07:08,478
kata-kata kematian
Santo Fransiskus.
284
01:08:08,238 --> 01:08:09,306
Untukmu.
285
01:08:12,442 --> 01:08:15,412
Tak memakai seragam
di zona perang
286
01:08:15,445 --> 01:08:18,382
adalah kejahatan yang
diancam hukuman mati.
287
01:08:36,701 --> 01:08:43,641
Prajurit, berselubung dengan
musuh adalah pelanggaran serius.
288
01:08:44,876 --> 01:08:46,711
Kau mengerti itu?
289
01:08:53,651 --> 01:08:55,385
Kapan?
290
01:08:55,419 --> 01:08:56,453
Kapan?
291
01:09:03,995 --> 01:09:06,798
Kau berencana untuk
merahasiakan ini sendiri?
292
01:09:31,689 --> 01:09:33,658
Kau bicara dengan Steven?
293
01:09:35,026 --> 01:09:36,894
Kau baru saja
membuatnya terbunuh.
294
01:09:44,836 --> 01:09:46,470
Di mana saudaraku?
295
01:09:49,907 --> 01:09:51,843
Saudaramu anarkis.
296
01:09:53,811 --> 01:09:56,681
Saudaramu komunis.
297
01:10:05,890 --> 01:10:08,025
Saudaraku revolusioner.
298
01:10:15,867 --> 01:10:18,669
Kita harus keluar dari sini.
/ Ke mana?
299
01:10:20,470 --> 01:10:21,906
New York?
300
01:10:56,607 --> 01:10:57,909
Sial.
301
01:11:22,633 --> 01:11:23,734
Kapan?
302
01:11:26,503 --> 01:11:27,805
Sekarang.
303
01:11:30,007 --> 01:11:31,541
Ambil anak itu.
304
01:12:10,581 --> 01:12:11,782
Ini aktif.
305
01:12:13,483 --> 01:12:15,019
Syukurlah.
306
01:18:26,123 --> 01:18:29,159
Filmnya sudah selesai.
307
01:18:30,394 --> 01:18:35,332
Saat saya pertama
bicara pada kalian,
308
01:18:35,366 --> 01:18:37,401
saya cuma merekam video
309
01:18:37,434 --> 01:18:40,104
membantu mengumpulkan
uang untuk membuat film.
310
01:18:40,137 --> 01:18:44,041
Dan sekarang, kami
sudah membuat filmnya!
311
01:18:44,074 --> 01:18:48,245
Dan saya baru saja menontonnya,
dan kalian baru saja menontonnya.
312
01:19:06,598 --> 01:19:09,967
Saat Abel memberi
saya naskahnya dan...
313
01:19:10,000 --> 01:19:16,340
Naskah bukan istilah yang
akurat untuk yang dia kirim.
314
01:19:18,309 --> 01:19:20,377
Saya tidak mengerti
sepatah katapun.
315
01:19:20,411 --> 01:19:22,112
Ya.
316
01:19:22,146 --> 01:19:24,948
Tapi saya sangat suka.
317
01:19:24,982 --> 01:19:29,621
Sungguh, tapi saya
tidak tahu apa yang terjadi.
318
01:19:29,654 --> 01:19:33,324
Saya merasa seseorang
merencanakan sesuatu.
319
01:19:33,357 --> 01:19:35,392
Dan saya ingin terlibat.
320
01:19:35,426 --> 01:19:37,995
Tapi saya tidak tahu apa
yang coba dia katakan.
321
01:19:42,232 --> 01:19:45,603
Dan sekarang,
setelah menonton filmnya,
322
01:19:45,637 --> 01:19:51,609
saya rasa yang mulai kurasakan
saat kami membuatnya, itu jujur.
323
01:19:51,643 --> 01:19:53,477
Dan itu adalah kalian.
324
01:19:53,510 --> 01:20:00,117
Kalian bisa punya dua pandangan
yang berlawanan tentang dunia
325
01:20:00,150 --> 01:20:02,654
dan keduanya akurat.
326
01:20:02,687 --> 01:20:05,322
Kalian bisa selaraskan bahu
327
01:20:05,356 --> 01:20:08,359
saat kalian sadar bangun
di pagi hari dan berpikir,
328
01:20:09,426 --> 01:20:12,496
"sial, aku akan mati.
329
01:20:12,529 --> 01:20:16,033
Ini nyata.
Aku akan mati."
330
01:20:16,066 --> 01:20:19,136
Dan dunia dijalankan
331
01:20:19,169 --> 01:20:24,908
oleh individu yang
korup dan serakah
332
01:20:24,942 --> 01:20:29,246
dan ada tragedi besar
dan penyakit
333
01:20:29,279 --> 01:20:32,383
dan planet ini terkikis.
334
01:20:32,416 --> 01:20:36,621
Dan bukan cuma saya yang akan mati,
semua orang yang saya kenal akan mati.
335
01:20:36,654 --> 01:20:40,391
Dan saudara saling berbohong,
dan orang-orang saling menyakiti.
336
01:20:40,424 --> 01:20:46,497
Dan kau tidak tahu apakah bisa
meneruskan, atau guna semua itu.
337
01:20:46,530 --> 01:20:52,002
Lalu hampir dengan
kemudahan yang sama,
338
01:20:52,035 --> 01:20:56,173
kalian bisa menyelaraskan bahu
ke arah yang berbeda, berkata,
339
01:20:56,206 --> 01:21:02,079
"Aku lahir! Kenapa aku dilahirkan?
Aku sangat senang aku dilahirkan.
340
01:21:02,112 --> 01:21:07,217
Semua orang lahir,
dan matahari terbit dan ada bunga.
341
01:21:07,251 --> 01:21:10,588
Dan coba tebak, banyak
orang yang sangat baik!"
342
01:21:10,622 --> 01:21:13,725
Dan ada semacam kebaikan
dan penyembuhan meresap
343
01:21:13,758 --> 01:21:19,463
yang berjalan melalui dunia
saat itu berputar menjauh.
344
01:21:19,496 --> 01:21:22,667
Dan ada keindahan
yang luar biasa ini!
345
01:21:22,700 --> 01:21:26,470
Setiap anak adalah keajaiban
346
01:21:26,503 --> 01:21:30,007
dan aku bertanya-tanya
kenapa aku dilahirkan.
347
01:21:30,040 --> 01:21:31,475
Apa yang kulakukan.
348
01:21:31,508 --> 01:21:36,346
Kedua pandangan itu
100 % benar.
349
01:21:48,358 --> 01:21:51,495
Ini bagian dari film.
350
01:21:51,528 --> 01:21:53,063
Dan sekarang sudah berakhir.
351
01:21:54,286 --> 01:21:59,286
Disediakan oleh explosiveskull
https://Twitter.com/kaboomskull