1 00:00:00,100 --> 00:00:05,926 [Yumi's Cells] 2 00:00:06,013 --> 00:00:11,918 [Episode 21: Yu-mi Encyclopedia] 3 00:00:14,718 --> 00:00:18,358 [40 years later] 4 00:00:25,398 --> 00:00:26,838 Welcome, everyone. 5 00:00:26,918 --> 00:00:29,558 This is Yu-mi's Library. 6 00:00:30,398 --> 00:00:31,398 Here. 7 00:00:49,758 --> 00:00:53,838 It is a historical space that contains everything about Yu-mi. 8 00:00:55,678 --> 00:00:57,158 This way. 9 00:00:57,238 --> 00:00:58,278 -Okay. -Okay. 10 00:01:03,238 --> 00:01:07,478 We keep pictures of important moments for Yu-mi. 11 00:01:07,558 --> 00:01:10,238 There is a wedding photo. 12 00:01:10,398 --> 00:01:12,158 -Really? -Really? 13 00:01:13,558 --> 00:01:15,878 Everyone. This way please. 14 00:01:17,158 --> 00:01:18,198 Okay. 15 00:01:31,437 --> 00:01:35,158 These are the Encyclopedias of Yu-mi. 16 00:01:35,238 --> 00:01:36,998 A new edition is released every year. 17 00:01:37,078 --> 00:01:39,438 We currently have 72 editions 18 00:01:39,638 --> 00:01:42,718 because Yu-mi is now 72 years old. 19 00:01:45,478 --> 00:01:49,478 It records everything about Yu-mi. 20 00:01:49,718 --> 00:01:51,758 Do you have any questions? 21 00:01:51,838 --> 00:01:53,037 Me. 22 00:01:53,238 --> 00:01:56,438 What was the first award Yu-mi received? 23 00:01:56,678 --> 00:01:59,118 Oh, the first award? 24 00:01:59,198 --> 00:02:01,398 That is probably 25 00:02:02,358 --> 00:02:04,718 in the seventh edition. 26 00:02:05,278 --> 00:02:06,398 Here. 27 00:02:06,473 --> 00:02:07,683 [Yu-mi Encyclopedia] 28 00:02:07,758 --> 00:02:10,718 The first award Yu-mi received in her life was... 29 00:02:10,878 --> 00:02:11,878 There. 30 00:02:24,918 --> 00:02:28,678 "This award is given for participating in children's art contest." 31 00:02:29,158 --> 00:02:31,318 Good job, Yu-mi. 32 00:02:31,398 --> 00:02:32,918 Thank you. 33 00:02:34,958 --> 00:02:37,198 [It was the art contest participation award.] 34 00:02:37,598 --> 00:02:39,037 [Award] 35 00:02:42,078 --> 00:02:44,037 For your information, 36 00:02:44,118 --> 00:02:46,678 Yu-mi has never won any award in the art contest after that. 37 00:02:48,598 --> 00:02:50,998 Any other questions? 38 00:02:51,358 --> 00:02:52,398 Ma'am. 39 00:02:52,478 --> 00:02:55,838 What is the most embarrassing memory in Yu-mi's life? 40 00:02:56,478 --> 00:02:58,598 That's a good question. 41 00:02:58,718 --> 00:03:02,238 There are top three most embarrassing events in her life. 42 00:03:02,438 --> 00:03:04,278 And the best of all 43 00:03:04,638 --> 00:03:08,398 happened in the summer of 32. 44 00:03:10,158 --> 00:03:11,998 Look at the camera please. 45 00:03:12,078 --> 00:03:14,718 In 3, 2, 1. 46 00:03:15,398 --> 00:03:18,518 It is so called the Hong Na-ri Wedding incident. 47 00:03:18,594 --> 00:03:19,188 [Hong Na-ri Wedding Incident on August 15] 48 00:03:19,438 --> 00:03:21,758 I'm getting married in the spring. In March. 49 00:03:22,038 --> 00:03:23,078 With that woman? 50 00:03:23,158 --> 00:03:24,598 [The incident summary.] 51 00:03:24,678 --> 00:03:27,718 She met her ex Ji Ugi at her friend Hong Na-ri’s wedding 52 00:03:27,838 --> 00:03:29,638 and was told he is getting married... 53 00:03:29,838 --> 00:03:32,598 What is that crazy idiot saying? 54 00:03:32,678 --> 00:03:35,198 [Emotion cell was shocked and went out of control.] 55 00:03:35,438 --> 00:03:39,037 To be honest, I'm getting married soon too. 56 00:03:39,278 --> 00:03:40,398 -Really? -Yes. 57 00:03:40,477 --> 00:03:42,118 I think our wedding will be sometime next year. 58 00:03:42,198 --> 00:03:43,358 But of course, you'd get married before us. 59 00:03:43,438 --> 00:03:44,558 It hasn't been long since he proposed. 60 00:03:44,638 --> 00:03:46,278 Oh, right. I forgot to bring my ring. 61 00:03:46,358 --> 00:03:48,918 We're thinking about going abroad and having a small wedding. 62 00:03:48,998 --> 00:03:50,638 We're thinking about Hawaii. 63 00:03:51,518 --> 00:03:53,958 [She was lying ridiculously.] 64 00:03:54,038 --> 00:03:55,117 Congratulations. 65 00:03:56,638 --> 00:04:00,318 [Then she got caught by Goo Woong who was her boyfriend at the time.] 66 00:04:02,278 --> 00:04:04,478 -Gosh. That's embarrassing. -That's embarrassing. 67 00:04:04,558 --> 00:04:08,358 I didn't know Yu-mi had such an embarrassing history. 68 00:04:08,478 --> 00:04:09,438 My. 69 00:04:09,518 --> 00:04:11,958 Ma'am. So what happened next? 70 00:04:13,158 --> 00:04:15,358 Also, congratulations. 71 00:04:15,878 --> 00:04:18,278 -For what? -I heard you're getting married soon. 72 00:04:23,078 --> 00:04:24,158 Right. 73 00:04:24,678 --> 00:04:27,598 I just heard you guys are getting married next year. 74 00:04:28,838 --> 00:04:30,198 Oh, yes. 75 00:04:34,798 --> 00:04:36,398 Yes. Thank you. 76 00:04:37,718 --> 00:04:40,478 Yu-mi. Let's go in. The wedding's going to start. 77 00:04:43,238 --> 00:04:45,558 Which Hawaiian island is it going to be? 78 00:04:49,638 --> 00:04:52,598 I'm thinking about a small wedding abroad too. 79 00:04:53,278 --> 00:04:54,518 I'm jealous. 80 00:04:55,318 --> 00:04:56,918 Which island are you planning? 81 00:04:57,918 --> 00:05:00,358 -Pardon? -I said Hawaiian island. 82 00:05:00,438 --> 00:05:02,278 So which island? 83 00:05:02,558 --> 00:05:05,117 There are four big islands in Hawaii. 84 00:05:10,958 --> 00:05:13,318 She said it's going to be Hawaii. 85 00:05:13,518 --> 00:05:16,398 Oh, yes. Right. 86 00:05:17,117 --> 00:05:18,718 We want to do it in Hawaii. 87 00:05:19,878 --> 00:05:23,318 So we're thinking about where to go among them. 88 00:05:24,678 --> 00:05:26,318 Which agency did you talk to? 89 00:05:26,638 --> 00:05:27,878 I'm thinking about it too. 90 00:05:27,958 --> 00:05:29,758 I'm wondering if you can share information with me. 91 00:05:31,718 --> 00:05:34,198 We're running late. We have to go in. 92 00:05:34,758 --> 00:05:37,318 I'll tell you later in the restaurant. 93 00:05:37,478 --> 00:05:39,558 -Okay. -Okay. 94 00:05:40,598 --> 00:05:41,998 -Yu-mi. Let's go. -Yes. 95 00:05:43,638 --> 00:05:44,638 Gosh. 96 00:05:48,438 --> 00:05:50,878 You see, were you surprised? 97 00:05:51,718 --> 00:05:53,518 Let me explain. 98 00:05:53,598 --> 00:05:55,438 He was talking about weird stuff. 99 00:05:55,518 --> 00:05:56,758 He's such a weirdo. 100 00:05:57,278 --> 00:06:00,278 He was talking gibberish. I couldn't stand it. 101 00:06:00,358 --> 00:06:01,598 So, Woong... 102 00:06:01,678 --> 00:06:03,117 Is that him? 103 00:06:03,278 --> 00:06:05,758 The one you dated for seven years and broke up after cheating on you? 104 00:06:13,078 --> 00:06:14,278 That's him, isn't he? 105 00:06:16,158 --> 00:06:17,358 I knew it. 106 00:06:20,918 --> 00:06:24,918 He said he was getting married. He told me not to get hurt. 107 00:06:25,758 --> 00:06:27,478 He was talking gibberish. 108 00:06:28,358 --> 00:06:29,758 Before I realized what I was doing... 109 00:06:36,398 --> 00:06:37,478 Let's go in. 110 00:06:44,918 --> 00:06:47,198 [Dear brothers and sisters.] 111 00:06:47,918 --> 00:06:52,438 To these people who got married within Christ... 112 00:06:53,558 --> 00:06:57,198 Yu-mi. Your boyfriend is really handsome. 113 00:06:58,038 --> 00:07:00,398 Hey. He's stylish. 114 00:07:00,718 --> 00:07:02,518 He's way better than Ji Ugi. 115 00:07:02,758 --> 00:07:04,838 You got a good one after dumping trash. 116 00:07:05,878 --> 00:07:08,398 Not that much. 117 00:07:09,438 --> 00:07:10,878 He was nice. 118 00:07:11,878 --> 00:07:14,598 He looks better in person than in photos. 119 00:07:15,198 --> 00:07:17,078 The one who created the world... 120 00:07:24,838 --> 00:07:27,718 [I looked it up. There are four big islands in Hawaii.] 121 00:07:27,918 --> 00:07:29,358 [I'm shocked.] 122 00:07:29,438 --> 00:07:33,718 [Kauai, Maui, Oahu and the Big Island.] 123 00:07:33,798 --> 00:07:37,158 [I'm doing my best to memorize them. In case he asks me again.] 124 00:07:50,758 --> 00:07:52,798 [Do you like Hawaii?] 125 00:07:53,478 --> 00:07:55,517 [No. I've never even been there.] 126 00:07:57,398 --> 00:07:59,958 [Then why did you say Hawaii?] 127 00:08:00,038 --> 00:08:04,318 [I don't know. It just came out.] 128 00:08:04,398 --> 00:08:08,598 [I suddenly want to go to Hawaii.] 129 00:08:22,238 --> 00:08:26,278 [Thanks to Woong, the incident ended well.] 130 00:08:27,718 --> 00:08:29,918 -That's a relief. -That's a relief. 131 00:08:30,038 --> 00:08:33,638 But it wasn't over completely. 132 00:08:33,918 --> 00:08:36,038 There was a back blast. 133 00:08:36,518 --> 00:08:37,758 A back blast? 134 00:08:37,838 --> 00:08:39,518 Yes, a back blast. 135 00:08:39,998 --> 00:08:41,558 Hong Na-ri Wedding incident 136 00:08:41,638 --> 00:08:44,478 didn't just end as an embarrassing event. 137 00:08:54,558 --> 00:08:57,958 By the way, Woong. Are you marrying Yu-mi? 138 00:09:00,838 --> 00:09:03,038 -What? -One of my friends 139 00:09:03,118 --> 00:09:04,918 is Yu-mi's junior from university. 140 00:09:05,518 --> 00:09:07,358 The rumor has already spread amongst the alumni. 141 00:09:07,678 --> 00:09:09,318 That she's marrying you next year. 142 00:09:09,798 --> 00:09:11,398 You already have it all planned out. 143 00:09:11,918 --> 00:09:13,718 It's going to be a small wedding abroad. 144 00:09:15,078 --> 00:09:17,118 -Is that true? -Well... 145 00:09:17,198 --> 00:09:18,838 What do you mean well? 146 00:09:18,918 --> 00:09:20,758 Yes. Well, yes. 147 00:09:22,318 --> 00:09:25,398 Come on. Is it true or not? 148 00:09:25,758 --> 00:09:28,918 If it is, I totally approve. 149 00:09:30,358 --> 00:09:32,078 I won't say anything. 150 00:09:32,158 --> 00:09:34,558 What? You're making me curious. 151 00:09:34,998 --> 00:09:36,758 Ask Yu-mi yourself. 152 00:09:36,838 --> 00:09:39,278 Look at you. You are not denying it. 153 00:09:39,838 --> 00:09:41,358 I said I won't say anything. 154 00:09:44,678 --> 00:09:45,798 Have you been to Hawaii before? 155 00:09:46,398 --> 00:09:48,718 There are four major islands in Hawaii. 156 00:09:48,918 --> 00:09:50,678 You're serious. 157 00:09:51,318 --> 00:09:54,518 [Daehan Noodles] 158 00:09:55,918 --> 00:09:57,838 [Congratulations, Yu-mi. I heard you're getting married.] 159 00:09:57,918 --> 00:09:59,438 [Yu-mi. Congratulations.] 160 00:09:59,518 --> 00:10:02,238 [Everyone says your boyfriend is so hot.] 161 00:10:02,478 --> 00:10:05,238 [I heard you're getting married in Hawaii. I'm so jealous.] 162 00:10:05,518 --> 00:10:07,118 [Guys.] 163 00:10:07,598 --> 00:10:09,918 [There must be a misunderstanding.] 164 00:10:10,078 --> 00:10:12,843 [I don't know when it's going to be.] 165 00:10:12,918 --> 00:10:15,883 [I heard it's next spring.] 166 00:10:15,958 --> 00:10:16,998 [No.] 167 00:10:17,358 --> 00:10:21,358 [I said maybe.] 168 00:10:21,438 --> 00:10:27,558 [It's not confirmed yet.] 169 00:10:28,118 --> 00:10:31,318 [Yu-mi. Are you getting married? Amazing.] 170 00:10:32,318 --> 00:10:33,758 This is killing me. 171 00:10:41,238 --> 00:10:42,238 Yu-mi? 172 00:10:42,478 --> 00:10:43,558 Yes, Ugi. 173 00:10:44,278 --> 00:10:47,438 Can I ask you a question? 174 00:10:49,478 --> 00:10:51,518 I heard the rumor... 175 00:10:52,318 --> 00:10:53,798 -that you're... -I'm not getting married. 176 00:10:53,878 --> 00:10:55,238 That's a false rumor. 177 00:10:55,318 --> 00:10:57,478 What marriage? We just started dating. 178 00:10:57,558 --> 00:10:58,998 Don't you think it's a ridiculous rumor? 179 00:10:59,078 --> 00:11:01,198 I don't know who spread such rumor. 180 00:11:04,358 --> 00:11:05,438 I know. 181 00:11:06,278 --> 00:11:07,278 What? 182 00:11:08,838 --> 00:11:11,638 False news is getting out of control. 183 00:11:12,158 --> 00:11:14,918 What a scary world, right? 184 00:11:18,638 --> 00:11:21,918 [This incident traumatized Yu-mi.] 185 00:11:34,838 --> 00:11:36,198 It's Louis. 186 00:11:36,998 --> 00:11:38,158 Hello. 187 00:11:38,918 --> 00:11:39,998 What are you doing here? 188 00:11:40,558 --> 00:11:41,558 Hello. 189 00:11:41,638 --> 00:11:43,798 This is good. We were going to get you one too. 190 00:11:43,878 --> 00:11:45,798 -Do you want it now? -Yes, well... 191 00:11:45,878 --> 00:11:47,078 Are you two getting married? 192 00:11:51,558 --> 00:11:52,798 What took you so long? 193 00:11:52,878 --> 00:11:54,878 I heard you're getting married next spring. 194 00:11:55,478 --> 00:11:56,918 That's so yesterday. 195 00:11:56,998 --> 00:11:58,198 I just heard it. 196 00:11:58,558 --> 00:12:00,278 I heard it 197 00:12:00,798 --> 00:12:03,118 while pooping in the restroom. 198 00:12:03,398 --> 00:12:04,478 You traitor. 199 00:12:05,558 --> 00:12:07,278 I'll go buy a sandwich. 200 00:12:07,638 --> 00:12:09,598 Louis. I'll get you the same one as mine. 201 00:12:09,678 --> 00:12:10,998 It's really good. 202 00:12:15,798 --> 00:12:16,838 Who said that? 203 00:12:19,158 --> 00:12:20,918 Are you ready to order? 204 00:12:21,358 --> 00:12:22,598 Yes. 205 00:12:23,238 --> 00:12:26,678 [Marriage became a taboo word between them.] 206 00:12:27,718 --> 00:12:30,718 [The back blast also hit the cell town.] 207 00:12:30,998 --> 00:12:33,598 Now, I will pass judgement 208 00:12:33,678 --> 00:12:35,118 on Hong Na-ri Wedding incident. 209 00:12:35,238 --> 00:12:36,838 Defendant, Emotion cell. 210 00:12:37,078 --> 00:12:39,118 By using Reaction Number One 211 00:12:39,198 --> 00:12:41,438 without other cells' consent, 212 00:12:41,518 --> 00:12:43,398 you turned Yu-mi into a liar 213 00:12:43,478 --> 00:12:46,158 and made her lose reliability greatly. 214 00:12:46,318 --> 00:12:49,118 You committed a very dangerous act 215 00:12:49,198 --> 00:12:51,238 that could have ended her relationship with Woong. 216 00:12:51,318 --> 00:12:52,998 I find Emotion cell guilty. 217 00:12:55,438 --> 00:12:56,678 No wonder. 218 00:12:56,753 --> 00:12:57,478 [Defendant] 219 00:13:03,078 --> 00:13:06,278 [Reaction Number One is banned for use indefinitely.] 220 00:13:08,838 --> 00:13:11,918 [Emotion cell was locked in the solitary confinement for a month.] 221 00:13:12,438 --> 00:13:13,478 Emotion. 222 00:13:13,598 --> 00:13:14,718 Reason. 223 00:13:16,318 --> 00:13:17,358 Isn't it tough? 224 00:13:18,238 --> 00:13:19,518 I can bear it. 225 00:13:19,838 --> 00:13:21,878 So why did you do that? 226 00:13:21,958 --> 00:13:23,198 I stopped you. 227 00:13:23,438 --> 00:13:25,998 It's okay. I don't regret it. 228 00:13:26,078 --> 00:13:27,598 -What? -Through that, 229 00:13:27,678 --> 00:13:29,398 I got confidence in Woong. 230 00:13:29,998 --> 00:13:32,118 Reason. Will you deliver this? 231 00:13:35,918 --> 00:13:38,078 Put this up. 232 00:13:38,158 --> 00:13:40,638 Bulletin board cell. Can you put this up? 233 00:13:42,438 --> 00:13:43,478 Keep up the good work. 234 00:13:43,838 --> 00:13:44,918 Okay. 235 00:13:46,038 --> 00:13:47,038 What's this? 236 00:13:47,558 --> 00:13:48,638 Again? 237 00:13:48,714 --> 00:13:49,398 [I want to marry Woong, from Emotion cell] 238 00:13:50,118 --> 00:13:52,998 I'm getting so many of the same message lately. 239 00:13:53,073 --> 00:13:54,238 [Is Woong thinking of getting married? From Love cell] 240 00:13:54,318 --> 00:13:56,478 [I had a dream of marrying Woong, from Dream cell] 241 00:13:56,558 --> 00:13:58,598 [Let's wear a wedding dress! From Diet cell] 242 00:14:04,198 --> 00:14:05,918 Wait. What is that? 243 00:14:06,038 --> 00:14:07,198 I wonder. 244 00:14:14,838 --> 00:14:16,718 [Marriage desire] 245 00:14:19,078 --> 00:14:20,958 So what happened? 246 00:14:21,078 --> 00:14:22,238 What do you mean? 247 00:14:22,438 --> 00:14:24,638 Did Yu-mi and Woong get married 248 00:14:24,718 --> 00:14:26,278 in Hawaii? 249 00:14:27,198 --> 00:14:28,398 If you want to know, 250 00:14:28,518 --> 00:14:31,478 you should read the 33rd edition of Yu-mi Encyclopedia. 251 00:14:33,278 --> 00:14:35,518 I already saw the wedding photo. 252 00:14:35,598 --> 00:14:36,798 Really? Who was it? 253 00:14:36,878 --> 00:14:38,358 It is... 254 00:14:38,438 --> 00:14:40,758 Everyone. The incident 255 00:14:40,838 --> 00:14:42,718 didn't end there. 256 00:14:42,838 --> 00:14:45,158 That became the root 257 00:14:45,238 --> 00:14:48,118 of two major incidents in Yu-mi's life. 258 00:14:48,438 --> 00:14:50,198 Your drinks are ready. 259 00:14:50,278 --> 00:14:52,158 -Thank you. -Enjoy. 260 00:15:04,278 --> 00:15:06,918 Woong. I'm going to start 261 00:15:07,038 --> 00:15:09,038 -exercising tomorrow. -Exercise? 262 00:15:09,198 --> 00:15:11,238 I said I'm participating in the half-marathon. 263 00:15:12,118 --> 00:15:14,478 I have to start getting into shape. 264 00:15:15,678 --> 00:15:18,758 This sweet is my last feast. 265 00:15:18,878 --> 00:15:20,478 I have to watch my diet starting tomorrow. 266 00:15:20,958 --> 00:15:23,278 So I might not be able to meet you as often. 267 00:15:23,358 --> 00:15:24,398 Because I have to run. 268 00:15:25,438 --> 00:15:27,358 Don't be disappointed though. 269 00:15:29,038 --> 00:15:30,518 Aren't you pushing yourself too hard? 270 00:15:30,758 --> 00:15:31,798 No. 271 00:15:31,878 --> 00:15:34,398 [For the impression of a cool girlfriend] 272 00:15:34,478 --> 00:15:36,558 [who doesn't care about marriage,] 273 00:15:40,998 --> 00:15:43,358 [she started practicing for the marathon.] 274 00:15:49,398 --> 00:15:51,198 [Si-hyeon. Do you see him now?] 275 00:15:51,278 --> 00:15:52,438 [My boyfriend.] 276 00:15:53,118 --> 00:15:54,558 [I got the bouquet.] 277 00:15:55,118 --> 00:15:57,598 [Congratulations, Na-ri. I wish you happiness.] 278 00:15:57,678 --> 00:16:00,878 [I'll dry it nicely and give it back to you.] 279 00:16:00,958 --> 00:16:02,118 [Another one is...] 280 00:16:08,638 --> 00:16:11,918 [Sae-yi finally realized what her heart wants.] 281 00:16:12,958 --> 00:16:17,003 [I will never get married.] 282 00:16:17,078 --> 00:16:20,318 [But if I ever get married one day,] 283 00:16:21,438 --> 00:16:22,598 [it would be with Woong.] 284 00:16:31,598 --> 00:16:33,918 [Woong. I just got here.] 285 00:16:39,358 --> 00:16:41,317 Yu-mi. Did you get there already? 286 00:16:41,598 --> 00:16:43,158 [The bus came early.] 287 00:16:43,718 --> 00:16:44,918 I'm leaving now. 288 00:16:45,518 --> 00:16:47,398 Just give me 15 minutes. 289 00:16:47,478 --> 00:16:49,718 [-Take your time.] -Okay. I'll be there soon. 290 00:16:53,638 --> 00:16:56,598 [Woong. Are you home right now?] 291 00:16:56,678 --> 00:16:59,198 [Yes.] 292 00:16:59,278 --> 00:17:00,998 [I need to ask you a favor.] 293 00:17:01,078 --> 00:17:03,558 [What is it?] 294 00:17:03,638 --> 00:17:06,358 [Can I borrow a hammer?] 295 00:17:08,478 --> 00:17:09,478 [A hammer?] 296 00:17:10,038 --> 00:17:15,078 [I need to drive many nails, but I don't have a hammer at home.] 297 00:17:15,158 --> 00:17:16,958 [Just get one from a store.] 298 00:17:17,038 --> 00:17:20,603 [I need one right now. Can I stop by?] 299 00:17:20,678 --> 00:17:21,718 What's she talking about? 300 00:17:22,758 --> 00:17:25,358 [You're coming to my house?] 301 00:17:25,438 --> 00:17:27,118 [Yes.] 302 00:17:27,198 --> 00:17:29,523 [I'm going out now.] 303 00:17:29,598 --> 00:17:30,598 [I'll be right there.] 304 00:17:31,358 --> 00:17:32,918 What? Be right there? 305 00:17:33,518 --> 00:17:35,638 Her house is so far from here. 306 00:17:36,478 --> 00:17:38,518 She always has it her way. 307 00:17:42,118 --> 00:17:43,158 Who is it? 308 00:17:43,678 --> 00:17:45,118 Woong. It's me. 309 00:17:45,838 --> 00:17:46,878 Who? 310 00:17:47,478 --> 00:17:48,558 It's me, Sae-yi. 311 00:17:58,718 --> 00:17:59,718 The hammer. 312 00:18:01,198 --> 00:18:03,558 What are you doing here? You said you were home. 313 00:18:04,198 --> 00:18:06,398 -How did you... -I moved yesterday. 314 00:18:06,798 --> 00:18:08,678 -What? -I guess you didn't know 315 00:18:08,758 --> 00:18:10,798 because you were visiting your parents for a few days. 316 00:18:11,158 --> 00:18:12,318 Louis knows. 317 00:18:12,998 --> 00:18:14,958 What are you talking about? 318 00:18:15,038 --> 00:18:17,598 I moved to the fifth floor here. Room 503. 319 00:18:18,398 --> 00:18:20,358 I thought you knew. 320 00:18:20,638 --> 00:18:22,398 No wonder why. 321 00:18:22,478 --> 00:18:25,038 I was disappointed because you didn't give me any calls after I moved. 322 00:18:25,678 --> 00:18:27,838 Nice to meet you, neighbor. 323 00:18:29,438 --> 00:18:30,478 Can I borrow your hammer? 324 00:18:35,438 --> 00:18:38,518 Every time I work overtime, I had to take a cab. 325 00:18:38,598 --> 00:18:41,278 It cost too much and I was too tired. 326 00:18:42,238 --> 00:18:44,598 Mom said I should get a place of my own too. 327 00:18:45,678 --> 00:18:47,318 I asked you a few months ago 328 00:18:47,398 --> 00:18:49,198 about the building you live in. 329 00:18:49,278 --> 00:18:51,758 I don't think I ever said it's nice to live here. 330 00:18:51,838 --> 00:18:54,398 But no location was better than this. 331 00:18:54,518 --> 00:18:55,838 It's closer to work, 332 00:18:56,238 --> 00:18:57,598 and it's new and clean. 333 00:19:00,158 --> 00:19:02,158 You should come for dinner sometime. 334 00:19:04,478 --> 00:19:06,518 -Dinner? -I always cook for myself. 335 00:19:07,078 --> 00:19:09,678 Don't get deliveries. Come to my house when you're hungry. 336 00:19:09,798 --> 00:19:11,638 I just need to put one more set of chopsticks. 337 00:19:20,918 --> 00:19:21,918 Here. 338 00:19:23,638 --> 00:19:26,198 Can I give it back to you tomorrow? I have many nails to drive in. 339 00:19:26,278 --> 00:19:27,438 Suit yourself. 340 00:19:27,798 --> 00:19:28,838 Oh, right. 341 00:19:29,318 --> 00:19:30,318 Are you busy right now? 342 00:19:30,918 --> 00:19:32,238 I have a plan. 343 00:19:32,558 --> 00:19:34,838 Can you drive just one nail in? 344 00:19:34,958 --> 00:19:37,558 I have to put the clock up, but it's too high. 345 00:19:40,318 --> 00:19:41,358 No? 346 00:19:41,958 --> 00:19:44,238 Can you do it for me please? 347 00:19:54,798 --> 00:19:55,798 Woong. 348 00:19:57,918 --> 00:19:59,678 Sorry I took so long. 349 00:20:00,238 --> 00:20:02,998 You said it will only be 15 minutes, but you took 30 minutes. 350 00:20:03,398 --> 00:20:06,478 Actually... 351 00:20:06,558 --> 00:20:07,558 What? 352 00:20:08,638 --> 00:20:11,118 Yu-mi. You see... 353 00:20:11,198 --> 00:20:12,198 What? 354 00:20:14,478 --> 00:20:15,478 What is it? 355 00:20:17,398 --> 00:20:18,398 Nothing. 356 00:20:19,158 --> 00:20:20,278 What do you mean nothing? 357 00:20:21,318 --> 00:20:23,718 It's nothing. Let's go. We're going to be late. 358 00:20:29,478 --> 00:20:30,718 What is it? 359 00:20:31,318 --> 00:20:33,998 [So, the Hong Na-ri Wedding incident] 360 00:20:34,078 --> 00:20:37,478 led to other important events 361 00:20:37,558 --> 00:20:40,558 after Sae-yi awakens and Yu-mi starts the marathon. 362 00:20:42,118 --> 00:20:45,598 Ma'am. What about Yu-mi's marathon practice? 363 00:20:45,678 --> 00:20:47,118 Why is that important? 364 00:20:47,198 --> 00:20:49,238 Oh, about that... 365 00:20:52,665 --> 00:20:58,905 [Episode 22: Yu-mi Patrol] 366 00:21:02,745 --> 00:21:05,425 What? Is it getting cold already? 367 00:21:36,465 --> 00:21:37,545 Gosh. I'm tired. 368 00:21:43,545 --> 00:21:47,025 [Good morning. Are you up?] 369 00:22:01,545 --> 00:22:02,545 [Of course.] 370 00:22:02,620 --> 00:22:05,630 [I'm in the park right now.] 371 00:22:05,705 --> 00:22:06,745 The park? 372 00:22:08,625 --> 00:22:11,311 [At this hour?] 373 00:22:12,865 --> 00:22:16,705 [I said I'm practicing the half-marathon starting today.] 374 00:22:16,905 --> 00:22:18,470 [I said I'm practicing the half-marathon starting today.] 375 00:22:18,545 --> 00:22:20,865 [Oh, that's right.] 376 00:22:24,545 --> 00:22:27,065 [You're not paying attention to your girlfriend.] 377 00:22:27,865 --> 00:22:28,310 [You're not paying attention to your girlfriend.] 378 00:22:28,385 --> 00:22:29,625 [What do you mean?] 379 00:22:29,705 --> 00:22:32,425 [What do you mean? I know what your favorite ING is.] 380 00:22:34,625 --> 00:22:35,905 [What is it?] 381 00:22:36,145 --> 00:22:39,665 [What is it?] 382 00:22:41,465 --> 00:22:42,465 [Exercising.] 383 00:22:43,385 --> 00:22:44,465 What? 384 00:22:48,785 --> 00:22:51,465 [I know what yours is.] 385 00:22:51,945 --> 00:22:52,945 [What?] 386 00:22:53,678 --> 00:22:57,665 [What is it?] 387 00:22:58,705 --> 00:22:59,625 [Dating.] 388 00:23:01,625 --> 00:23:02,665 [Correct.] 389 00:23:06,305 --> 00:23:08,025 Excuse me. 390 00:23:09,185 --> 00:23:10,185 Pardon? 391 00:23:10,865 --> 00:23:12,985 Which way is the exit? 392 00:23:14,025 --> 00:23:16,985 The exit is that way. 393 00:23:17,065 --> 00:23:18,785 Thank you. 394 00:23:25,865 --> 00:23:29,505 [Sorry. Someone just asked me for direction.] 395 00:23:29,705 --> 00:23:31,225 [A man?] 396 00:23:31,505 --> 00:23:32,545 [A man?] 397 00:23:32,625 --> 00:23:36,145 [Are you jealous?] 398 00:23:36,225 --> 00:23:39,305 [A young man?] 399 00:23:39,385 --> 00:23:42,665 [I don't know. I don't remember.] 400 00:23:43,665 --> 00:23:45,025 So handsome. 401 00:23:45,665 --> 00:23:47,545 -He's so good-looking. -He's so hot. 402 00:23:47,905 --> 00:23:49,465 He's so handsome. 403 00:23:49,545 --> 00:23:51,185 -He's really handsome. -He's hot. 404 00:23:51,625 --> 00:23:54,545 [I had lunch in a new curry restaurant.] 405 00:23:54,825 --> 00:23:56,625 [A good restaurant near work. To my likings.] 406 00:23:56,705 --> 00:23:58,825 [A good curry restaurant. Curry rice.] 407 00:23:59,545 --> 00:24:01,265 Girls. Did you see that? 408 00:24:01,345 --> 00:24:03,265 -Yes. -See what? 409 00:24:03,385 --> 00:24:05,465 The server when we were having curry. 410 00:24:05,545 --> 00:24:07,945 The cutie in the curry restaurant. He's so handsome. 411 00:24:08,025 --> 00:24:10,185 Right? Handsome enough to go there again tomorrow. 412 00:24:10,265 --> 00:24:12,425 Yes, he was so hot. 413 00:24:12,945 --> 00:24:14,345 What do you mean? Who? 414 00:24:14,425 --> 00:24:17,065 The server in the curry restaurant who brought us food. 415 00:24:17,425 --> 00:24:18,905 The server in the curry restaurant? 416 00:24:23,505 --> 00:24:24,665 That looks good. 417 00:24:28,865 --> 00:24:30,825 Who ordered deep fried shrimp curry? 418 00:24:30,905 --> 00:24:31,945 That's me. 419 00:24:32,345 --> 00:24:33,865 I'll take a picture. 420 00:24:34,225 --> 00:24:35,265 That's me. 421 00:24:37,225 --> 00:24:38,865 Anything else you need? 422 00:24:40,185 --> 00:24:42,265 -We're good. -Thank you. 423 00:24:42,345 --> 00:24:44,785 -Thank you. -Thank you. 424 00:24:47,585 --> 00:24:49,465 -Thank you. -Let's eat. 425 00:24:50,025 --> 00:24:51,025 It looks so good. 426 00:24:51,905 --> 00:24:55,265 Right. I think it was a young man. 427 00:24:55,385 --> 00:24:56,945 What? Didn't you see him? 428 00:24:57,665 --> 00:24:58,905 I can't remember his face. 429 00:24:59,705 --> 00:25:03,665 Yu-mi. How can you not remember his face? It was legendary. 430 00:25:03,745 --> 00:25:05,145 I was busy taking a picture. 431 00:25:05,225 --> 00:25:07,105 If he was that handsome, you should've told me. 432 00:25:07,185 --> 00:25:08,745 He came by many times. 433 00:25:08,825 --> 00:25:10,625 He got us water and side dishes. 434 00:25:10,705 --> 00:25:13,545 Did he? Why didn't I notice? 435 00:25:14,465 --> 00:25:16,145 I guess I was busy eating. 436 00:25:16,625 --> 00:25:19,665 I was so hungry because I had marathon practice in the morning. 437 00:25:20,705 --> 00:25:21,865 [No.] 438 00:25:21,945 --> 00:25:24,265 [It's not that she was busy eating.] 439 00:25:25,065 --> 00:25:28,345 [It's because the male reconnaissance squad isn't working lately.] 440 00:25:29,345 --> 00:25:31,505 [They always keep eyes forward] 441 00:25:31,585 --> 00:25:33,745 [for a decent man.] 442 00:25:35,905 --> 00:25:38,385 Yu-mi's type found at 5 o' clock. 443 00:25:38,825 --> 00:25:40,065 -Where? -Where? 444 00:25:40,425 --> 00:25:42,665 [Yu-mi. Turn your head to 5 o' clock.] 445 00:25:54,705 --> 00:25:57,025 Yeonnam-dong please. 446 00:25:57,105 --> 00:25:59,625 [Yu-mi. To your right. On the right side view mirror.] 447 00:26:04,545 --> 00:26:07,345 [Their main job is to find Yu-mi's type.] 448 00:26:11,265 --> 00:26:15,065 Now that Yu-mi's got a boyfriend, we'll go take a break. 449 00:26:15,145 --> 00:26:17,185 She wouldn't need us for a while. 450 00:26:17,265 --> 00:26:19,705 Sure. When do you plan to return? 451 00:26:20,185 --> 00:26:21,785 When Yu-mi's lonely again. 452 00:26:22,025 --> 00:26:23,305 -Have a good time. -Have a good time. 453 00:26:23,385 --> 00:26:24,585 -Aloha. -Aloha. 454 00:26:40,465 --> 00:26:41,625 Woong. 455 00:26:42,465 --> 00:26:43,865 Yu-mi. 456 00:26:43,945 --> 00:26:44,945 You're early. 457 00:26:49,065 --> 00:26:50,745 Yu-mi! 458 00:26:52,985 --> 00:26:54,905 -Are you okay? -It hurts. 459 00:26:55,145 --> 00:26:56,145 Let me see. 460 00:27:05,185 --> 00:27:06,745 You fall often. 461 00:27:07,585 --> 00:27:08,985 You should be more careful. 462 00:27:12,865 --> 00:27:13,905 What's wrong? 463 00:27:14,585 --> 00:27:15,665 Does it still hurt? 464 00:27:17,145 --> 00:27:19,785 Woong. Do you want fried chicken? 465 00:27:21,505 --> 00:27:23,585 No, is pizza better? 466 00:27:24,545 --> 00:27:27,905 No, let's get fried chicken. I know a real good place nearby. 467 00:27:29,665 --> 00:27:32,105 No, wait a minute. Pizza? 468 00:27:32,185 --> 00:27:34,465 Let's get both. 469 00:27:36,305 --> 00:27:37,345 Woong. 470 00:27:37,745 --> 00:27:38,825 What is it again? 471 00:27:39,825 --> 00:27:41,665 My heart just fluttered. 472 00:27:42,785 --> 00:27:45,305 Then let's have both fried chicken and pizza. 473 00:27:50,585 --> 00:27:51,705 Did you order something? 474 00:27:52,465 --> 00:27:53,665 I think it's the package. 475 00:27:54,465 --> 00:27:55,465 Package? 476 00:27:58,905 --> 00:28:00,705 It's matching shirts. 477 00:28:01,025 --> 00:28:03,065 Yes, I bought them while looking for sweatsuits. 478 00:28:03,145 --> 00:28:04,825 I thought we can wear them and exercise together. 479 00:28:09,465 --> 00:28:10,825 Yellow is mine. 480 00:28:17,505 --> 00:28:18,745 Blue is yours. 481 00:28:19,745 --> 00:28:20,785 Let me see. 482 00:28:22,145 --> 00:28:23,825 -It's cute. -I know, right? 483 00:28:25,145 --> 00:28:26,225 You should try it on. 484 00:28:26,665 --> 00:28:27,825 -Now? -Yes. 485 00:28:27,905 --> 00:28:29,185 To see if it fits. 486 00:28:29,265 --> 00:28:30,785 If it doesn't, I should return it. 487 00:28:30,905 --> 00:28:31,945 Sure. 488 00:28:47,985 --> 00:28:50,545 You have a mole on your back. 489 00:28:51,185 --> 00:28:53,625 On my back? I don't have a mole on my back. 490 00:28:53,705 --> 00:28:55,545 You do. Right here. 491 00:28:56,265 --> 00:28:57,305 Where? 492 00:28:59,665 --> 00:29:00,745 Here. 493 00:29:05,545 --> 00:29:08,465 Yes. Who is it? 494 00:29:09,865 --> 00:29:11,785 Who was that? 495 00:29:16,345 --> 00:29:17,905 It's right here. The mole. 496 00:29:20,825 --> 00:29:23,225 -Fried chicken... -What? 497 00:29:23,305 --> 00:29:24,625 Can you order it later? 498 00:29:26,265 --> 00:29:28,385 Should I order pizza first? 499 00:29:28,585 --> 00:29:29,625 No. 500 00:29:50,785 --> 00:29:51,985 Enjoy exercising. 501 00:30:19,225 --> 00:30:20,065 [Let's go.] 502 00:30:22,025 --> 00:30:25,345 [The reconnaissance squad's long vacation won't end anytime soon.] 503 00:30:26,065 --> 00:30:27,625 [-Meanwhile in the village,] -Let's go! 504 00:30:27,705 --> 00:30:29,665 [Yu-mi's Guard is back.] 505 00:30:44,025 --> 00:30:45,065 Excuse me. 506 00:30:47,985 --> 00:30:50,105 -What? Who's this punk? -Who is he? 507 00:30:55,505 --> 00:30:56,545 Me? 508 00:30:56,985 --> 00:30:59,105 Yes. Aren't you 509 00:31:00,065 --> 00:31:01,745 Kim Yu-mi? 510 00:31:02,865 --> 00:31:04,625 Who is he? Do you know who this guy is? 511 00:31:04,705 --> 00:31:06,345 -No. -You don't know him? 512 00:31:08,265 --> 00:31:10,785 If a guy she doesn't know stopped her and said, "Excuse me," 513 00:31:10,865 --> 00:31:12,385 I must step in. 514 00:31:14,265 --> 00:31:16,585 This is an order. Lock the Gates of the Heart at once. 515 00:31:16,665 --> 00:31:18,665 All cells, be on red alert! 516 00:31:24,345 --> 00:31:25,585 -On red alert! -On red alert! 517 00:31:26,905 --> 00:31:28,785 Who knows? He may ask her for her number-- 518 00:31:28,865 --> 00:31:31,425 -What? What is it? -Guard! Wait! 519 00:31:34,265 --> 00:31:35,505 Calm down. 520 00:31:35,585 --> 00:31:38,465 First, let's see if he's on the list of the men she knows. 521 00:31:38,545 --> 00:31:40,985 It's rude if she doesn't recognize someone she knows. 522 00:31:41,345 --> 00:31:43,625 Right, that would be awkward too. 523 00:31:46,345 --> 00:31:48,985 Hold on. Does Yu-mi know this many guys? 524 00:31:49,945 --> 00:31:51,785 No, this isn't it. 525 00:31:52,745 --> 00:31:54,665 Here's the list. 526 00:31:56,585 --> 00:32:00,505 [Who?] 527 00:32:01,025 --> 00:32:03,025 [He's not here. He's a new face.] 528 00:32:03,105 --> 00:32:04,385 [He's not on the list.] 529 00:32:05,225 --> 00:32:07,825 How do you know my name? 530 00:32:08,225 --> 00:32:09,865 You're Assistant Manager Kim Yu-mi, right? 531 00:32:10,585 --> 00:32:12,945 Hello, I'm Assistant Marketing Manager Yoo Bobby. 532 00:32:13,745 --> 00:32:15,425 I see. 533 00:32:15,945 --> 00:32:17,225 Hello. 534 00:32:17,625 --> 00:32:20,465 I thought you looked so familiar every time I saw you, and I was right. 535 00:32:21,345 --> 00:32:23,745 The other day, I asked you for directions. 536 00:32:25,865 --> 00:32:26,945 Well... 537 00:32:28,425 --> 00:32:29,745 Did you? 538 00:32:30,265 --> 00:32:31,345 Yes. 539 00:32:32,345 --> 00:32:35,985 Anyway, it's nice to have a co-worker who lives in my neighborhood. 540 00:32:36,185 --> 00:32:37,825 Right, yes. 541 00:32:41,345 --> 00:32:43,705 Then I'll see you around. 542 00:32:43,785 --> 00:32:45,505 Okay, see you. 543 00:32:47,265 --> 00:32:48,865 Wait, by any chance... 544 00:32:51,305 --> 00:32:52,345 Yes? 545 00:32:52,745 --> 00:32:55,905 I knew it. You punk, you're dead meat! 546 00:32:57,865 --> 00:32:59,025 By any chance... 547 00:33:03,665 --> 00:33:05,265 What? What do you want? 548 00:33:05,345 --> 00:33:07,585 Are you trying to enter Yu-mi's heart? 549 00:33:07,665 --> 00:33:09,865 Not a chance, as long as I'm alive! 550 00:33:10,025 --> 00:33:13,905 Hey, sorry to disappoint you. But Yu-mi has a boyfriend! 551 00:33:17,385 --> 00:33:18,385 Yes. 552 00:33:19,625 --> 00:33:21,385 Didn't you lose your umbrella? 553 00:33:23,185 --> 00:33:25,585 -Sorry? -It looks like a fried egg. 554 00:33:26,185 --> 00:33:28,785 Yes! My gosh, it's mine. 555 00:33:28,865 --> 00:33:31,265 The fried egg umbrella! Yes, it's mine. 556 00:33:32,745 --> 00:33:34,385 We found the umbrella. 557 00:33:34,464 --> 00:33:36,705 Thank goodness we found it. That umbrella was expensive! 558 00:33:36,785 --> 00:33:38,944 That's great, Cheapskate. 559 00:33:39,065 --> 00:33:41,385 Hey, Guard. You can put your gun down. 560 00:33:42,665 --> 00:33:45,185 Even so, we must not let our guard down. 561 00:33:45,425 --> 00:33:47,944 "I found your umbrella, so buy me a cup of coffee." 562 00:33:48,024 --> 00:33:49,745 What if he says that? 563 00:33:50,265 --> 00:33:52,065 You're so dead. 564 00:33:52,145 --> 00:33:53,825 What's he saying? 565 00:33:55,145 --> 00:33:57,225 I thought I had lost it and just gave up. 566 00:33:57,544 --> 00:33:59,345 My gosh, thank goodness. 567 00:33:59,425 --> 00:34:01,785 I found it in the lobby, and it's in my office now. 568 00:34:02,024 --> 00:34:03,464 I'll drop it off at Accounting tomorrow. 569 00:34:03,544 --> 00:34:06,544 No, it's okay. I'll stop by the marketing department. 570 00:34:06,625 --> 00:34:09,145 Your name is written on the handle. 571 00:34:09,265 --> 00:34:10,825 Yes, that's right. 572 00:34:10,905 --> 00:34:14,105 I didn't know, but my girlfriend saw it and told me. 573 00:34:14,944 --> 00:34:16,065 I see. 574 00:34:18,265 --> 00:34:19,985 He has a girlfriend. 575 00:34:21,345 --> 00:34:24,505 Hey, he has a girlfriend. Are you going to keep going? 576 00:34:26,025 --> 00:34:27,305 If that's the case... 577 00:34:30,905 --> 00:34:32,585 Red alert removed. 578 00:34:45,705 --> 00:34:47,705 It's my favorite umbrella. 579 00:34:48,505 --> 00:34:49,665 Thank you. 580 00:34:50,065 --> 00:34:51,065 No problem. 581 00:35:07,385 --> 00:35:08,470 [Daehan Noodles] 582 00:35:08,545 --> 00:35:11,065 [Then I'll leave it at the information desk in the lobby.] 583 00:35:13,505 --> 00:35:15,025 -Hello. -Hello. 584 00:35:15,105 --> 00:35:18,185 I believe Assistant Marketing Manager Yoo Bobby 585 00:35:18,265 --> 00:35:20,665 -left an umbrella here for me. -Right, yes. 586 00:35:22,745 --> 00:35:25,025 -Are you Assistant Manager Kim Yu-mi? -Yes. 587 00:35:27,305 --> 00:35:28,505 Thank you. 588 00:35:33,265 --> 00:35:34,865 It's so good to see you again. 589 00:35:35,185 --> 00:35:37,705 -Hey, Yu-mi. -Hi, Yi-da. 590 00:35:37,785 --> 00:35:39,465 Hey, that umbrella. 591 00:35:39,540 --> 00:35:40,430 [Finance Department] 592 00:35:40,505 --> 00:35:42,465 I thought I had lost it, but I found it. 593 00:35:42,745 --> 00:35:43,985 Where was it? 594 00:35:44,465 --> 00:35:45,985 You said it was nowhere to be found. 595 00:35:47,145 --> 00:35:49,265 Someone in Marketing 596 00:35:49,345 --> 00:35:51,265 found it in the lobby. 597 00:35:51,505 --> 00:35:52,985 Really? 598 00:35:53,545 --> 00:35:55,545 That's great. 599 00:35:56,185 --> 00:36:00,745 Right, do you know Assistant Marketing Manager Yoo Bobby? 600 00:36:02,145 --> 00:36:03,745 -Yoo Bobby? -Yes. 601 00:36:04,265 --> 00:36:06,665 He found the umbrella. 602 00:36:07,505 --> 00:36:10,265 I might have run into him a few times, but I don't recall ever seeing him. 603 00:36:10,345 --> 00:36:13,625 You mean, Yoo Bobby who transferred from the Jeju branch last week? 604 00:36:14,065 --> 00:36:16,785 I see. He transferred from the Jeju branch. 605 00:36:16,865 --> 00:36:18,425 No wonder I didn't recognize him. 606 00:36:18,865 --> 00:36:21,865 He's one of the two hottest men at Daehan Noodles. 607 00:36:21,945 --> 00:36:24,425 That Yoo Bobby found your umbrella? 608 00:36:24,505 --> 00:36:26,825 He's hot? Really? 609 00:36:26,905 --> 00:36:28,945 Hey, he's so handsome! 610 00:36:29,825 --> 00:36:31,065 Is he? 611 00:36:31,265 --> 00:36:33,425 Anyway, he lives in my area. 612 00:36:33,985 --> 00:36:35,025 What? 613 00:36:35,305 --> 00:36:37,825 One of the two hottest men at Daehan Noodles found your umbrella, 614 00:36:37,905 --> 00:36:39,785 and he happens to live in your area? 615 00:36:40,985 --> 00:36:44,105 Anyway, I'm so happy that I found it. 616 00:36:44,265 --> 00:36:45,745 Thank goodness I wrote my name here. 617 00:36:48,145 --> 00:36:48,510 [Yu-mi] 618 00:36:48,585 --> 00:36:50,545 Hey, can I touch it just once? 619 00:36:52,345 --> 00:36:54,465 Good morning. Ms. Kim, you found your umbrella. 620 00:36:54,545 --> 00:36:55,745 Yes, she found it. 621 00:37:20,465 --> 00:37:21,905 My blood sugar has hit rock bottom. 622 00:37:22,945 --> 00:37:25,665 [Hot Chocolate] 623 00:37:29,905 --> 00:37:31,065 Hello. 624 00:37:31,585 --> 00:37:33,745 Oh, hello. 625 00:37:34,385 --> 00:37:36,985 -Did you pick up your umbrella? -Yes, I did. 626 00:37:39,385 --> 00:37:42,905 You found Yu-mi's favorite umbrella. We owe you big-time! 627 00:37:42,985 --> 00:37:45,185 How about we buy him a cup of hot chocolate? 628 00:37:45,985 --> 00:37:48,585 Yu-mi doesn't have any change. She'll have to break a 1,000-won bill. 629 00:37:48,665 --> 00:37:50,425 -You said we owed him! -Whatever. 630 00:37:50,505 --> 00:37:51,625 Jeez. 631 00:37:54,625 --> 00:37:57,385 Do you want this? It's hot chocolate. 632 00:37:58,425 --> 00:38:00,265 Oh, thank you. 633 00:38:04,425 --> 00:38:06,265 It's chilly today. 634 00:38:06,945 --> 00:38:09,025 Yes, indeed. 635 00:38:20,265 --> 00:38:23,185 You skipped your evening exercise for a few days. I didn't see you. 636 00:38:23,625 --> 00:38:24,745 Right. 637 00:38:25,905 --> 00:38:28,345 I only exercise when my boyfriend is busy. 638 00:38:28,505 --> 00:38:30,505 I see. Me too. 639 00:38:31,105 --> 00:38:32,985 I have nothing to do when my girlfriend is busy. 640 00:38:33,785 --> 00:38:36,105 I see. 641 00:38:38,065 --> 00:38:41,025 She's a reporter, and she's so busy these days. 642 00:38:41,105 --> 00:38:42,905 That's why I exercise even on weekends these days. 643 00:38:43,945 --> 00:38:46,225 Right, I see. 644 00:38:47,025 --> 00:38:49,265 On weekends, it's nicer here in the morning. 645 00:38:49,345 --> 00:38:50,825 It's usually crowded during the day. 646 00:38:51,425 --> 00:38:52,985 On weekends, I'm always here in the morning. 647 00:38:54,385 --> 00:38:55,465 I see. 648 00:39:00,625 --> 00:39:03,185 Are you done? Give me that. I'll chuck it in the garbage for you. 649 00:39:03,265 --> 00:39:04,625 No, it's okay. 650 00:39:06,665 --> 00:39:07,745 Thank you. 651 00:39:09,745 --> 00:39:11,945 I'll see you around. Thank you for the hot chocolate. 652 00:39:12,105 --> 00:39:14,345 No problem. Have a good workout. 653 00:39:16,345 --> 00:39:20,465 [Today, she ran into Yoo Bobby again at the park.] 654 00:39:26,585 --> 00:39:29,345 [There was nothing out of the ordinary about their conversation.] 655 00:39:29,945 --> 00:39:31,185 [Just small talk] 656 00:39:31,265 --> 00:39:33,585 [to avoid the awkward silence while sipping their hot chocolate.] 657 00:39:34,905 --> 00:39:37,985 [But this is what bothers me.] 658 00:39:39,385 --> 00:39:42,345 On weekends, it's nicer here in the morning. 659 00:39:42,425 --> 00:39:43,825 It's usually crowded during the day. 660 00:39:45,025 --> 00:39:46,825 On weekends, I'm always here in the morning. 661 00:39:48,025 --> 00:39:50,705 [Just to give a decent reason? Or to tell her when he'll be here next?] 662 00:39:52,145 --> 00:39:55,065 [Just to give her some helpful info as her neighbor?] 663 00:39:55,265 --> 00:39:58,785 [Or did he want to tell her when he's usually there on weekends?] 664 00:39:59,065 --> 00:40:01,465 Does he have feelings for her or not? 665 00:40:03,265 --> 00:40:06,225 From his attitude alone, I can't tell whether or not 666 00:40:06,305 --> 00:40:08,305 she can let her guard down. 667 00:40:50,825 --> 00:40:51,865 Hello. 668 00:40:52,665 --> 00:40:54,265 Oh, hello. 669 00:40:54,625 --> 00:40:56,505 Do you have to work this weekend too? 670 00:40:57,945 --> 00:40:58,945 What are you doing? 671 00:40:59,265 --> 00:41:01,785 The sky looks so beautiful today. 672 00:41:02,985 --> 00:41:04,505 Yes, indeed. 673 00:41:05,305 --> 00:41:07,025 The sky is clear today. 674 00:41:08,345 --> 00:41:10,465 Yes, the perfect autumn sky. 675 00:41:13,945 --> 00:41:15,265 Your hair looks different today. 676 00:41:17,985 --> 00:41:19,105 It looks pretty. 677 00:41:38,018 --> 00:41:43,978 [Episode 23: Male-Female Friendship] 678 00:41:44,098 --> 00:41:46,738 That guy, Yoo Bobby. I think... 679 00:41:48,298 --> 00:41:50,658 No. I should wake Yu-mi's Guard. 680 00:41:50,738 --> 00:41:51,898 I have a bad feeling about this. 681 00:41:55,658 --> 00:41:57,018 Guard, wake up! 682 00:41:57,538 --> 00:41:59,578 Yu-mi ran into Yoo Bobby again on her way to work. 683 00:41:59,658 --> 00:42:01,778 What? That jerk again? 684 00:42:03,498 --> 00:42:04,938 Your hair looks different today. 685 00:42:07,778 --> 00:42:08,858 It looks pretty. 686 00:42:20,818 --> 00:42:21,938 I knew it. 687 00:42:22,018 --> 00:42:25,498 You punk! You wanted to make a move on her when I was asleep? 688 00:42:25,578 --> 00:42:26,738 Not a chance! 689 00:42:26,938 --> 00:42:28,298 Yu-mi's Guard, this is an order. 690 00:42:28,378 --> 00:42:31,098 Lock the Gates of the Heart at once and be on red alert! 691 00:42:40,738 --> 00:42:42,218 Jeez, again? 692 00:42:43,738 --> 00:42:44,738 What? 693 00:42:45,618 --> 00:42:48,178 -Sorry? -What did you say? 694 00:42:52,618 --> 00:42:54,818 What do you think of my outfit today? 695 00:42:56,058 --> 00:42:57,098 Your outfit? 696 00:42:57,178 --> 00:42:58,258 Yes, it's new. 697 00:43:01,178 --> 00:43:03,578 I think it looks good on you. 698 00:43:04,378 --> 00:43:05,378 Thank you. 699 00:43:05,738 --> 00:43:07,218 And your hair looks nice today. 700 00:43:09,858 --> 00:43:10,978 I have to go. 701 00:43:12,338 --> 00:43:14,098 What? Hold on. 702 00:43:14,178 --> 00:43:15,938 What was that? He left. 703 00:43:17,458 --> 00:43:19,698 I guess it was just a compliment, nothing more. 704 00:43:19,778 --> 00:43:22,858 Yoo Bobby, that punk. He really gets on my nerves. 705 00:43:28,058 --> 00:43:29,978 [Gosh, I'm so confused.] 706 00:43:30,058 --> 00:43:32,898 How can you tell whether or not someone has feelings for you? 707 00:43:32,978 --> 00:43:35,538 You fool, shall I tell you how? 708 00:43:35,698 --> 00:43:37,658 Detective, can you tell? 709 00:43:37,738 --> 00:43:39,778 Of course! It's simple. 710 00:43:39,858 --> 00:43:42,298 Try thinking that Yoo Bobby is a woman. 711 00:43:43,378 --> 00:43:44,458 What? A woman? 712 00:43:44,538 --> 00:43:46,178 It'll help you analyze his actions 713 00:43:46,258 --> 00:43:48,298 in an objective manner. 714 00:43:52,858 --> 00:43:54,178 Wait, by any chance... 715 00:43:54,738 --> 00:43:55,778 Yes? 716 00:43:56,418 --> 00:43:58,178 Didn't you lose your umbrella? 717 00:43:58,738 --> 00:44:00,618 -Sorry? -It looks like a fried egg. 718 00:44:00,698 --> 00:44:03,578 Yes! My gosh, it's mine. The fried egg umbrella! 719 00:44:03,658 --> 00:44:05,098 Yes, it's mine. 720 00:44:05,178 --> 00:44:06,338 Right? 721 00:44:09,298 --> 00:44:11,138 On weekends, it's nicer here in the morning. 722 00:44:11,218 --> 00:44:12,538 It's usually crowded during the day. 723 00:44:13,018 --> 00:44:14,858 On weekends, I'm always here in the morning. 724 00:44:16,778 --> 00:44:17,858 I see. 725 00:44:18,818 --> 00:44:21,298 Yes, the perfect autumn sky. 726 00:44:24,898 --> 00:44:26,298 Your hair looks different today. 727 00:44:27,698 --> 00:44:29,018 It looks so pretty. 728 00:44:33,298 --> 00:44:37,258 [-Thank you.] -I think he just wants to be her friend. 729 00:44:37,338 --> 00:44:40,618 I agree. Now, it doesn't look weird at all. 730 00:44:40,738 --> 00:44:42,218 -Wait! -What? 731 00:44:42,298 --> 00:44:45,098 Then Sae-yi didn't do anything wrong either. 732 00:44:45,178 --> 00:44:46,778 This is okay, when that isn't? 733 00:44:48,498 --> 00:44:50,098 Woong, this is for you. 734 00:44:50,818 --> 00:44:51,858 It's yuzu tea. 735 00:44:53,178 --> 00:44:54,418 Oh, thanks. 736 00:44:55,178 --> 00:44:56,578 I made it myself. 737 00:44:56,778 --> 00:44:57,898 You have a cold, right? 738 00:44:58,178 --> 00:45:00,018 Take it home and drink it every morning and evening. 739 00:45:00,378 --> 00:45:01,418 You have to, okay? 740 00:45:05,258 --> 00:45:08,538 Woong, let's get this for Yu-mi. 741 00:45:10,698 --> 00:45:11,938 This will look cute on her. 742 00:45:15,218 --> 00:45:16,218 You think so? 743 00:45:17,338 --> 00:45:18,378 Oh, no. 744 00:45:23,258 --> 00:45:24,418 You had something on your shirt. 745 00:45:26,858 --> 00:45:28,058 -Come on. -You were wrong. 746 00:45:28,138 --> 00:45:30,578 -That's wrong! -That's wrong! 747 00:45:34,258 --> 00:45:35,258 Woong. 748 00:45:35,898 --> 00:45:38,618 Am I old-fashioned? 749 00:45:38,898 --> 00:45:39,978 Yes. 750 00:45:40,418 --> 00:45:42,698 Hey, I want a serious answer. 751 00:45:42,978 --> 00:45:44,058 You want me to be serious? 752 00:45:45,378 --> 00:45:46,418 Yes. 753 00:45:46,738 --> 00:45:47,738 My gosh. 754 00:45:49,258 --> 00:45:50,538 Anyway, why do you ask? 755 00:45:51,258 --> 00:45:54,418 I was just wondering if I was too old-fashioned 756 00:45:54,618 --> 00:45:56,378 when it comes to male-female friendships. 757 00:45:56,618 --> 00:45:58,858 You know, girls having male friends and vice versa. 758 00:45:59,458 --> 00:46:01,138 Well, I'm not sure. 759 00:46:01,698 --> 00:46:04,098 But I'd say you're very cautious. 760 00:46:05,538 --> 00:46:06,578 Really? 761 00:46:07,778 --> 00:46:09,378 Am I weird? 762 00:46:11,138 --> 00:46:12,698 Do you have to work late again today? 763 00:46:13,298 --> 00:46:16,578 [Yes. Looks like I'll be working late every day until the end of the month.] 764 00:46:21,098 --> 00:46:23,418 Then I'll be alone again this weekend. 765 00:46:24,378 --> 00:46:25,978 [Just like last weekend.] 766 00:46:26,338 --> 00:46:29,458 I'm sorry. I'll finish it this month no matter what. 767 00:46:30,658 --> 00:46:33,778 Okay. Don't work too hard. 768 00:46:34,138 --> 00:46:35,178 You can do it. 769 00:46:35,258 --> 00:46:36,298 I can do it! 770 00:46:47,218 --> 00:46:49,018 What should I do today? 771 00:46:54,138 --> 00:46:55,578 Cabbage. 772 00:46:58,298 --> 00:47:01,338 Right, I'm out of sugar. 773 00:47:06,818 --> 00:47:08,218 No exercise today? 774 00:47:15,418 --> 00:47:17,578 What are you doing here? 775 00:47:17,778 --> 00:47:19,858 What do you think? I'm here to get groceries, obviously. 776 00:47:21,378 --> 00:47:24,618 Looks like we go to the same places, right? 777 00:47:26,698 --> 00:47:27,978 You think so? 778 00:47:30,738 --> 00:47:32,738 I guess you're planning to make fish cutlets. 779 00:47:33,298 --> 00:47:35,458 Yes. My girlfriend is coming over later. 780 00:47:36,458 --> 00:47:38,058 She loves fish cutlets. 781 00:47:38,938 --> 00:47:40,018 I see. 782 00:47:40,338 --> 00:47:42,818 Do you happen to know where I can find tartar sauce? 783 00:47:42,898 --> 00:47:44,218 Tartar sauce? 784 00:47:47,458 --> 00:47:48,538 You're going to buy it? 785 00:47:49,018 --> 00:47:50,978 It tastes way better when you make it yourself. 786 00:47:51,578 --> 00:47:52,898 Isn't it hard to make? 787 00:47:53,138 --> 00:47:55,738 Not at all. Do you have mayonnaise at home? 788 00:47:56,418 --> 00:47:57,458 Yes. 789 00:47:57,738 --> 00:48:00,818 Mix it with chopped onion and pickles. 790 00:48:00,898 --> 00:48:02,658 They must be finely chopped. 791 00:48:02,738 --> 00:48:04,378 Finely chop onion and pickles. 792 00:48:04,538 --> 00:48:08,458 Yes. After that, add a boiled egg to that mixture. 793 00:48:08,938 --> 00:48:10,298 Rub the yolk through a sieve. 794 00:48:10,378 --> 00:48:12,018 Wait, hold on. You're going too fast. 795 00:48:14,938 --> 00:48:16,018 Is this right? 796 00:48:16,618 --> 00:48:18,378 Yes. After that, 797 00:48:18,858 --> 00:48:20,618 mix it with a hard-boiled egg. 798 00:48:21,098 --> 00:48:22,098 Mix them together. 799 00:48:22,178 --> 00:48:23,698 Yes. Rub the yolk through a sieve. 800 00:48:23,778 --> 00:48:26,258 Rub the yolk through a sieve. 801 00:48:28,538 --> 00:48:31,378 Emotion. Now, I'm thinking 802 00:48:31,898 --> 00:48:35,858 maybe it's possible for men and women to be just friends. 803 00:48:36,378 --> 00:48:38,938 Then are you saying we should accept Sae-yi? 804 00:48:39,098 --> 00:48:40,378 We should accept her too, 805 00:48:40,458 --> 00:48:42,378 if we're accepting Yu-mi's guy friend. 806 00:48:42,938 --> 00:48:44,178 I can't. 807 00:48:44,298 --> 00:48:46,858 I'm not a fan of the idea that men and women can be friends. 808 00:48:49,578 --> 00:48:52,538 What was the other thing you said? Lemon juice? 809 00:48:52,618 --> 00:48:54,658 Yes, one tablespoon of lemon juice. 810 00:48:59,618 --> 00:49:01,498 Again... I'm sorry. 811 00:49:02,258 --> 00:49:03,898 -I have to make a quick phone call. -Sure. 812 00:49:07,498 --> 00:49:08,538 Hey, it's me. 813 00:49:12,258 --> 00:49:13,378 Then you can't come over today? 814 00:49:15,378 --> 00:49:17,538 What do you think? I'm out grocery shopping now. 815 00:49:20,258 --> 00:49:21,378 Then why did you... 816 00:49:25,938 --> 00:49:28,538 Never mind. I'll cook for you another time. 817 00:49:30,618 --> 00:49:32,618 It's okay. You must be busy, so just get back to work. 818 00:49:34,498 --> 00:49:35,498 All right. 819 00:49:38,258 --> 00:49:39,538 She can't make it. 820 00:49:40,858 --> 00:49:44,498 I see. Your girlfriend must be very busy. 821 00:49:44,858 --> 00:49:46,298 I am in a relationship, 822 00:49:46,778 --> 00:49:49,178 but I'm even more bored than when I was single. 823 00:50:07,818 --> 00:50:09,298 Then I'll see you at work. 824 00:50:09,978 --> 00:50:11,058 Enjoy your dinner. 825 00:50:11,178 --> 00:50:12,458 You too. Bye. 826 00:50:19,258 --> 00:50:22,258 [I know what it's like.] 827 00:50:33,698 --> 00:50:35,138 [Feeling lonely from time to time] 828 00:50:35,218 --> 00:50:37,138 [although you are in a relationship.] 829 00:50:41,658 --> 00:50:43,578 I guess he's really busy. 830 00:50:50,978 --> 00:50:52,418 This looks great. 831 00:51:00,618 --> 00:51:01,818 It's delicious. 832 00:51:02,378 --> 00:51:03,498 It's so good. 833 00:51:22,298 --> 00:51:24,018 I miss Woong. 834 00:51:32,298 --> 00:51:33,538 [Yu-mi, are you asleep?] 835 00:51:35,978 --> 00:51:36,823 [Yu-mi, are you asleep?] 836 00:51:36,898 --> 00:51:39,858 [No, not yet.] 837 00:51:39,933 --> 00:51:41,578 [I'm heading home now.] 838 00:51:43,058 --> 00:51:44,818 [You finished earlier than I thought.] 839 00:51:46,338 --> 00:51:48,058 [Yes. What did you do today?] 840 00:51:51,738 --> 00:51:54,458 [I made myself some tteokbokki at home] 841 00:51:54,538 --> 00:51:55,938 [and cleaned...] 842 00:51:57,978 --> 00:51:59,098 [Guys.] 843 00:52:03,578 --> 00:52:05,498 Why don't we surprise Woong? 844 00:52:05,578 --> 00:52:06,698 -What? -How? 845 00:52:10,498 --> 00:52:13,658 [He'd never even think that Yu-mi would come over now.] 846 00:52:13,738 --> 00:52:16,058 Good idea. I like surprise events like this. 847 00:52:16,138 --> 00:52:19,818 Let's go to his place and have some late-night snacks with him. 848 00:52:20,778 --> 00:52:22,258 Let's tell him she's going to bed now 849 00:52:22,338 --> 00:52:23,818 so we can surprise him. 850 00:52:25,738 --> 00:52:28,298 [You must be tired. Go to bed soon.] 851 00:52:28,378 --> 00:52:29,858 [I should go to bed too.] 852 00:52:31,378 --> 00:52:32,738 [Okay, sweet dreams.] 853 00:52:34,898 --> 00:52:36,458 [Have a dream about me.] 854 00:52:36,978 --> 00:52:39,098 [Have a dream about me.] 855 00:52:39,178 --> 00:52:42,098 [Okay, I'll try.] 856 00:52:47,258 --> 00:52:49,138 If she shows up now, he'll be so surprised. 857 00:52:49,218 --> 00:52:51,058 Guys, let's go see Woong! 858 00:52:51,138 --> 00:52:52,778 -Let's go! -We'll see Woong! 859 00:52:52,858 --> 00:52:53,978 -Let's go! -Gosh. 860 00:52:54,818 --> 00:52:57,138 She's going out again when she's already washed up? 861 00:52:57,218 --> 00:53:00,658 And I wanted her to put on a sheet mask now! 862 00:53:00,738 --> 00:53:03,098 Don't worry. We'll take two 863 00:53:03,178 --> 00:53:04,618 so they can do it together. 864 00:53:04,698 --> 00:53:06,578 -You're a genius. -You rock! 865 00:53:13,218 --> 00:53:14,338 I should do this with him. 866 00:53:14,898 --> 00:53:16,698 Woong's skin has been looking dry and dull. 867 00:53:18,498 --> 00:53:21,858 -Nice! Off to Woong's with sheet masks! -Nice! Off to Woong's with sheet masks! 868 00:53:22,298 --> 00:53:24,258 -Wait! -What? 869 00:53:24,338 --> 00:53:26,938 Tomorrow's Monday. What is she going to wear to work? 870 00:53:28,298 --> 00:53:31,298 Don't tell me she'll wear what she's wearing now. 871 00:53:31,378 --> 00:53:32,538 Don't you worry. 872 00:53:32,618 --> 00:53:34,858 She can take some clothes with her. 873 00:53:34,978 --> 00:53:37,578 -That's right. -I see! 874 00:53:38,258 --> 00:53:40,178 I should also take some clothes for tomorrow. 875 00:53:57,618 --> 00:53:59,818 -Let's go! -Let's go! 876 00:54:01,938 --> 00:54:02,938 Thank you. 877 00:54:07,978 --> 00:54:09,978 [Woong will be so surprised.] 878 00:54:13,658 --> 00:54:15,178 [What should we do to tease him?] 879 00:54:15,258 --> 00:54:17,218 [Should we ring the doorbell and hide?] 880 00:54:26,138 --> 00:54:29,818 [How about we text him right in front of his door?] 881 00:54:40,218 --> 00:54:42,058 [I can't wait to see the look on Woong's face.] 882 00:54:42,418 --> 00:54:44,458 [I want to see Woong now!] 883 00:54:47,898 --> 00:54:49,018 [Fifth floor.] 884 00:54:56,018 --> 00:54:57,058 My gosh. 885 00:54:57,578 --> 00:54:58,578 What? 886 00:54:58,738 --> 00:55:00,178 -What? -What? 887 00:55:00,258 --> 00:55:01,978 It's Sae-yi! 888 00:55:05,178 --> 00:55:06,298 Yu-mi. 889 00:55:07,098 --> 00:55:08,178 Hello. 890 00:55:10,338 --> 00:55:11,698 Sae-yi. 891 00:55:17,578 --> 00:55:20,218 Wait, what's going on? What is Sae-yi doing here? 892 00:55:20,298 --> 00:55:23,458 Why did she get on the elevator on the fifth floor? 893 00:55:28,858 --> 00:55:31,378 Right, you must be going to Woong's place. 894 00:55:33,418 --> 00:55:35,778 By the way, what are you doing here? 895 00:55:35,858 --> 00:55:37,658 I live in this building too. 896 00:55:38,938 --> 00:55:39,938 You didn't know? 897 00:55:40,458 --> 00:55:42,898 I moved into a unit on the fifth floor last month. 898 00:55:43,818 --> 00:55:44,818 What? 899 00:55:44,938 --> 00:55:48,098 My gosh, I guess Woong hasn't told you yet. 900 00:55:48,178 --> 00:55:50,938 But then again, why should he? It's not even a big deal. 901 00:55:51,098 --> 00:55:53,418 I'm going to his place too. I need to borrow something from him. 902 00:55:55,778 --> 00:55:58,578 What is this? What is going on? 903 00:55:59,218 --> 00:56:01,138 Sae-yi lives in the same building? 904 00:56:01,218 --> 00:56:04,298 Woong never told us. 905 00:56:04,618 --> 00:56:05,858 I'll look into it. 906 00:56:07,658 --> 00:56:09,178 What did you say? 907 00:56:12,218 --> 00:56:14,418 Emotion, did you escape from prison? 908 00:56:14,498 --> 00:56:16,858 Sae-yi lives in the same building? Since when? 909 00:56:16,978 --> 00:56:20,778 What is this? What on earth did you guys do while I was behind bars? 910 00:56:26,178 --> 00:56:27,338 [Tenth floor.] 911 00:56:34,378 --> 00:56:35,538 Aren't you getting out? 912 00:56:43,458 --> 00:56:46,858 Yu-mi, why are you just standing there? Say something! 913 00:56:46,938 --> 00:56:49,098 Why are you all quiet? 914 00:56:49,178 --> 00:56:50,418 Where is Reaction Number One? 915 00:56:50,498 --> 00:56:52,658 We can't use it because of you. 916 00:56:53,258 --> 00:56:54,658 Darn it! 917 00:57:01,938 --> 00:57:05,098 This is my first time living on my own, so there are many things I don't have. 918 00:57:05,698 --> 00:57:08,378 So I've been borrowing stuff from Woong. 919 00:57:11,898 --> 00:57:13,738 Thank goodness my friend is my neighbor. 920 00:57:18,658 --> 00:57:19,698 Shall I press it? 921 00:57:20,658 --> 00:57:21,698 Sure. 922 00:57:27,858 --> 00:57:29,658 I told you to just buy some wine glasses... 923 00:57:33,858 --> 00:57:34,938 Yu-mi. 924 00:57:36,618 --> 00:57:38,018 I ran into her in the elevator. 925 00:57:38,578 --> 00:57:40,778 She didn't know I had moved into this building. 926 00:57:46,698 --> 00:57:47,738 Thanks for this. 927 00:57:48,578 --> 00:57:49,618 No problem. 928 00:57:50,658 --> 00:57:51,738 Thank you. 929 00:57:53,658 --> 00:57:56,858 My friend is coming over with a bottle of wine. 930 00:57:57,218 --> 00:57:59,658 I don't have any wine glasses, so I asked him if I could borrow some. 931 00:58:00,578 --> 00:58:01,618 Thanks for these. 932 00:58:01,778 --> 00:58:02,818 No problem. 933 00:58:02,898 --> 00:58:05,538 -See you, Yu-mi. -Bye. 934 00:58:08,578 --> 00:58:11,098 Right, Yu-mi. 935 00:58:12,498 --> 00:58:15,298 I'm going to throw a housewarming party. You should come. 936 00:58:17,258 --> 00:58:18,978 Sure, please invite me. 937 00:58:20,018 --> 00:58:21,058 I'll be there. 938 00:58:21,818 --> 00:58:23,898 Okay, then have a good night. 939 00:58:24,778 --> 00:58:25,858 Good night. 940 00:58:31,458 --> 00:58:32,458 Yu-mi. 941 00:58:34,218 --> 00:58:36,738 What are you doing here? You said you were going to bed. 942 00:58:38,978 --> 00:58:40,018 Come in. 943 00:58:44,978 --> 00:58:47,178 Come on in, Yu-mi. 944 00:59:04,818 --> 00:59:05,818 Come on in. 945 00:59:17,018 --> 00:59:18,418 What did I say? 946 00:59:18,698 --> 00:59:21,778 Men and women can be friends? As if. 947 00:59:21,938 --> 00:59:25,178 It's just not possible. See? I was right! 948 00:59:26,218 --> 00:59:28,138 Emotion, please quiet down. 949 00:59:28,218 --> 00:59:30,338 Don't raise your voice. You just escaped from prison. 950 00:59:32,778 --> 00:59:36,538 I'm just so angry. I trusted Woong. 951 00:59:36,778 --> 00:59:38,778 I was sure I could trust him! 952 00:59:48,658 --> 00:59:49,698 Yu-mi. 953 01:00:42,418 --> 01:00:45,258 [Yumi's Cells] 954 01:00:45,338 --> 01:00:47,858 [She wants to be your girlfriend but pretends she's just a friend.] 955 01:00:47,978 --> 01:00:49,258 [No!] 956 01:00:49,378 --> 01:00:51,538 [You're in a relationship, but you don't look happy.] 957 01:00:51,618 --> 01:00:53,338 [You seem stressed, so I'm worried.] 958 01:00:53,418 --> 01:00:55,538 No! Woong, snap out of it. 959 01:00:55,818 --> 01:00:59,138 [What you and I had was very special.] 960 01:01:00,058 --> 01:01:02,978 [There is nothing I can do to push Sae-yi out of his life.] 961 01:01:03,058 --> 01:01:04,498 [But whether or not] 962 01:01:04,578 --> 01:01:06,698 [I want to keep seeing him is entirely up to me.] 963 01:01:06,778 --> 01:01:09,378 [Yu-mi is getting the Breakup Card.] 964 01:01:09,898 --> 01:01:12,218 [Right, I wanted to ask you something.] 965 01:01:12,338 --> 01:01:13,858 What are you doing on Christmas Day? 966 01:01:14,605 --> 01:01:16,453 [Subtitles by iQIYI] 967 01:01:16,549 --> 01:01:18,760 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs