1 00:00:06,420 --> 00:00:16,460 Sottotitoli a cura del The On Fire Penguins Team @viki.com 2 00:00:53,930 --> 00:00:56,590 Yumi's Cells 2 3 00:00:58,920 --> 00:01:03,760 Episodio 15 - Livello di Soddisfazione 4 00:01:05,800 --> 00:01:08,520 Alzati. 5 00:01:10,080 --> 00:01:12,550 Alzati. 6 00:01:14,190 --> 00:01:16,800 Alzati. 7 00:01:18,310 --> 00:01:20,980 Alzati. 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,590 Alzati. 9 00:01:27,710 --> 00:01:32,450 Quando Yumi si sveglia, riceve una stella. 10 00:01:37,570 --> 00:01:42,430 ♫ Non conosco il mio cuore ♫ 11 00:01:42,430 --> 00:01:46,300 Le stelle indicano il livello di soddisfazione della sua vita. 12 00:01:50,670 --> 00:01:55,640 Ogni mattina scrive duemila parole per la bozza del suo romanzo. 13 00:01:56,870 --> 00:02:00,710 E prima dell'ora di pranzo, prende l'autobus. 14 00:02:07,610 --> 00:02:10,260 Babi, ti andrebbero i noodles coi funghi per pranzo? 15 00:02:10,260 --> 00:02:12,210 Mi dispiace, ho già un impegno. 16 00:02:12,210 --> 00:02:13,990 Di nuovo? 17 00:02:13,990 --> 00:02:16,340 Sei sempre impegnato per pranzo. 18 00:02:16,340 --> 00:02:20,340 Oh, un mio amico si trova da queste parti. 19 00:02:20,340 --> 00:02:22,480 Buon appetito. 20 00:02:26,680 --> 00:02:29,270 Ho l'impressione che stia uscendo con qualcuno. 21 00:02:29,270 --> 00:02:32,290 È un po' sospetto. 22 00:02:36,980 --> 00:02:38,750 Babi! 23 00:02:39,490 --> 00:02:41,350 Aspetti da molto? 24 00:02:41,350 --> 00:02:45,270 - No, sono arrivata cinque minuti fa. - Entriamo, fa freddo. 25 00:02:45,270 --> 00:02:50,870 Salvo imprevisti, Yumi pranza con Babi. 26 00:02:52,220 --> 00:02:56,690 Ma... dovrai lavorare ancora tutti i weekend? Fino a quando? 27 00:02:56,690 --> 00:03:02,310 Non lo so. Il Direttore Generale è stato ripreso dal Presidente anche oggi. 28 00:03:02,310 --> 00:03:06,110 In questi giorni l'Ufficio Pubblicità è in subbuglio. È un bene che te ne sia andata. 29 00:03:06,110 --> 00:03:10,030 Sì, hai ragione. 30 00:03:10,030 --> 00:03:12,170 Oh, pensavo che mi avresti incoraggiato. 31 00:03:12,170 --> 00:03:17,150 Pensavi che far soldi fosse facile? Tieni duro, Vice Capo Ufficio Yoo. 32 00:03:19,070 --> 00:03:21,990 Oh, giusto. Te l'ho detto? 33 00:03:22,020 --> 00:03:27,220 - Del Vice Capo dell'Ufficio Vendite Oh? - No, cosa? So che dovrebbe andare negli Stati Uniti. 34 00:03:27,260 --> 00:03:30,490 A quanto pare, andrà negli Stati Uniti 35 00:03:30,490 --> 00:03:34,790 - perché è stato truffato dalla donna che avrebbe dovuto sposare. - Truffato?! 36 00:03:34,790 --> 00:03:38,270 - Oddio, come si fa a truffare la persona che stai per sposare? Come— - Yumi, parliamone dopo. 37 00:03:38,270 --> 00:03:42,630 Il momento del pranzo è quello in cui Yumi riceve più stelle. 38 00:03:42,630 --> 00:03:46,390 - La prossima volta andiamo a mangiare in un posto più bello. - Cercherò altri locali. 39 00:03:46,390 --> 00:03:49,500 - Salutiamoci qui. - A che ora termini il corso? 40 00:03:49,500 --> 00:03:52,910 - Intorno alle 16:00. - Ti va di aspettarmi? Torniamo a casa insieme. 41 00:03:52,910 --> 00:03:57,180 - Ti ho detto che oggi mi vedrò con un'amica. - È vero. 42 00:03:57,180 --> 00:03:59,750 - Allora, ti chiamo. - Sì. 43 00:03:59,750 --> 00:04:01,870 - Ciao. - Ciao. 44 00:04:01,870 --> 00:04:06,950 ♫ Lo saprai al momento. Non fermarti ♫ 45 00:04:06,950 --> 00:04:10,460 ♫ Seguendo i miei passi ♫ 46 00:04:10,460 --> 00:04:12,280 Che c'è? 47 00:04:13,340 --> 00:04:15,990 ♫ Seguendo i miei passi ♫ 48 00:04:15,990 --> 00:04:17,750 ♫ sapevo dove mi avrebbero portata ♫ 49 00:04:17,750 --> 00:04:21,710 ♫ in quel luogo chiamato sentimento ♫ 50 00:04:21,710 --> 00:04:27,170 - Adesso vado davvero. - Va bene, ciao! 51 00:04:39,090 --> 00:04:41,980 - Oh, Yumi! - Ruby. 52 00:04:41,980 --> 00:04:45,040 Che ci fai qui? 53 00:04:45,040 --> 00:04:48,060 Beh, ecco... 54 00:04:48,060 --> 00:04:51,420 Credo di saperlo. 55 00:04:51,420 --> 00:04:56,620 - Ecco... - Sei qui perché ti mancavo. Giusto? 56 00:04:56,620 --> 00:04:59,350 Sì. 57 00:04:59,350 --> 00:05:03,790 - Eonnie, sei mancata tanto a Ruby! - Anche tu! Stai bene? 58 00:05:03,790 --> 00:05:07,690 No, no. Oh! Yida Eonnie. 59 00:05:07,690 --> 00:05:11,070 - C'è Yumi! - Kim Yumi! 60 00:05:11,070 --> 00:05:14,960 Il pranzo è il momento in cui Yumi guadagna più stelle, 61 00:05:14,960 --> 00:05:19,370 ma anche il momento in cui corre il rischio maggiore. 62 00:05:19,370 --> 00:05:23,130 Come stanno gli altri? Il Capo Ufficio Nam sta bene? 63 00:05:23,130 --> 00:05:26,340 Tutti come al solito. Non è cambiato nulla. 64 00:05:26,340 --> 00:05:28,800 È proprio noioso. 65 00:05:28,800 --> 00:05:32,410 Ma tu risplendi. Sei contenta di non lavorare? 66 00:05:32,410 --> 00:05:38,250 Magari. Non ho entrate, né un futuro stabile. 67 00:05:38,250 --> 00:05:40,370 Ragazze, anche voi vi sentite così? 68 00:05:40,370 --> 00:05:44,070 Adesso che sono un anno più grande, 69 00:05:44,070 --> 00:05:47,790 il mio cuore palpita senza una ragione 70 00:05:47,790 --> 00:05:51,060 e quando vedo le coppie di innamorati 71 00:05:51,060 --> 00:05:54,610 - Sono proprio belle. - proprio non le sopporto! 72 00:05:55,510 --> 00:05:57,510 - Che hai detto? - Cosa? 73 00:05:57,510 --> 00:06:00,990 Eri assolutamente contraria agli appuntamenti prima di licenziarti. 74 00:06:01,540 --> 00:06:05,280 - Quando mai? - Eonnie, stai frequentando qualcuno? 75 00:06:05,280 --> 00:06:10,300 Di che parli? Dove dovrei trovare il tempo? 76 00:06:10,300 --> 00:06:13,000 È vero. Altrimenti, lo avrei saputo. 77 00:06:13,000 --> 00:06:17,970 Non è vero. Come potresti sapere tutto? 78 00:06:17,970 --> 00:06:22,630 Immagino che non sappiate del mio radar speciale. 79 00:06:23,870 --> 00:06:27,270 Laggiù, vedete il Vice Direttore dell'Ufficio Vendite Yoon?** 80 00:06:27,270 --> 00:06:31,340 - Sta corteggiando Eun Hye delle Risorse Umane. - Davvero? 81 00:06:31,340 --> 00:06:35,390 E il ragazzo dietro di lui, è il fidanzato della sua segretaria. 82 00:06:35,390 --> 00:06:37,920 Caspita, dice di essere single. 83 00:06:37,920 --> 00:06:40,410 Si frequentano tutti in segreto. 84 00:06:40,410 --> 00:06:43,650 Non molto tempo fa, li hanno beccati che si stavano baciando sulle scale d'emergenza. 85 00:06:43,650 --> 00:06:46,970 - Oddio! - Roba da matti! 86 00:06:46,970 --> 00:06:49,230 Aspetta. Come fai a sapere tutte queste cose? 87 00:06:49,230 --> 00:06:51,640 Sono le informazioni a venire da me. 88 00:06:51,640 --> 00:06:55,230 Tengo d'occhio tutte le coppie della Daehan Noodles. 89 00:06:55,230 --> 00:06:58,060 Straordinaria. 90 00:06:58,060 --> 00:07:02,200 Avrei anche una novità dell'ultimo minuto, la dirò solo a voi due. 91 00:07:02,200 --> 00:07:04,130 Qual è? 92 00:07:04,130 --> 00:07:08,210 - Il Vice Capo Ufficio Babi esce con qualcuno. - Davvero? 93 00:07:08,210 --> 00:07:12,270 - Sul serio? - Ne parlano tutti! 94 00:07:12,270 --> 00:07:15,590 Oh, davvero? 95 00:07:16,370 --> 00:07:20,510 - Con chi? - Si dice che sia qualcuno al lavoro. 96 00:07:20,510 --> 00:07:23,820 Ma secondo me non è così. 97 00:07:23,820 --> 00:07:27,030 Penso che sia qualcun altro. 98 00:07:27,030 --> 00:07:30,740 - Oh! La donna che gli piaceva ma che lo ha rifiutato? - No, la sua ex. 99 00:07:30,740 --> 00:07:32,780 Non è lei! 100 00:07:32,780 --> 00:07:36,820 Mi hai spaventata. Eonnie, perché urli? 101 00:07:37,490 --> 00:07:41,600 Perché non ha senso. Perché dovrebbe uscire di nuovo con la sua ex? 102 00:07:41,600 --> 00:07:45,280 Il mese scorso, li hanno visti insieme. 103 00:07:45,280 --> 00:07:47,240 - Probabilmente— - Saranno tornati insieme. 104 00:07:47,240 --> 00:07:49,640 Ho detto che non è così! 105 00:07:49,640 --> 00:07:53,750 Yumi, come puoi sapere che non è così? 106 00:07:53,750 --> 00:07:57,080 Ho sentito che lui non prova assolutamente più niente per lei. 107 00:07:57,080 --> 00:08:00,290 Tra uomo e donna non esistono certezze. 108 00:08:00,290 --> 00:08:03,810 È vero. Che possiamo saperne noi? 109 00:08:04,390 --> 00:08:08,390 Scommetto che presto riceveremo l'invito al matrimonio! 110 00:08:08,390 --> 00:08:12,430 È probabile! Incredibile! 111 00:08:12,430 --> 00:08:15,440 Avresti dovuto dirmelo prima! 112 00:08:15,440 --> 00:08:17,650 Che invidia. 113 00:08:20,220 --> 00:08:22,520 - Yumi Eonnie, fighting! - Yumi, rivediamoci. 114 00:08:22,520 --> 00:08:24,980 Buon lavoro. Fighting! 115 00:08:24,980 --> 00:08:28,670 Appena scoprirò chi è la fidanzata di Babi, te lo farò sapere. 116 00:08:28,670 --> 00:08:29,960 D'accordo. 117 00:08:29,960 --> 00:08:32,960 - Noi andiamo. - Ciao! 118 00:08:32,960 --> 00:08:35,060 Ciao! 119 00:08:38,120 --> 00:08:43,930 A conti fatti, questo pranzo ha tolto tante stelle quante ne aveva aggiunte. 120 00:08:44,680 --> 00:08:46,950 Ci sono due modi per sviluppare una trama. 121 00:08:46,950 --> 00:08:50,380 Con una scaletta oppure senza. 122 00:08:50,380 --> 00:08:55,120 Seguire una scaletta offre il vantaggio di sapere sin dall'inizio come andrà a finire. 123 00:08:55,120 --> 00:08:57,850 Ma a volte può risultare limitante 124 00:08:57,850 --> 00:09:03,510 ed essere d'ostacolo alle vostre idee. D'altro canto... 125 00:09:03,510 --> 00:09:06,820 Nei fine settimana, il pomeriggio, segue un corso di scrittura. 126 00:09:08,760 --> 00:09:12,520 - Buonasera. - Buonasera. 127 00:09:20,440 --> 00:09:25,230 Spesso, dopo il corso, si ferma in una libreria del quartiere. [Libreria Sundol] 128 00:09:30,540 --> 00:09:35,690 Dopo aver trascorso il giorno a fare quello che ama e aver visto le persone di cui sente la mancanza, 129 00:09:35,690 --> 00:09:40,520 le stelle di Yumi sono al massimo. 130 00:09:44,180 --> 00:09:48,640 Tuttavia, proprio quando le stelle raggiungono il massimo, improvvisamente sale l'ansia. 131 00:09:48,640 --> 00:09:53,490 Sono preoccupata. Quanto durerà questa felicità? 132 00:09:53,490 --> 00:09:55,730 Non abbiamo entrate. 133 00:09:55,730 --> 00:09:58,130 Sul conto in banca non ci sono rimasti molti soldi. 134 00:09:58,130 --> 00:10:02,600 Che faremo se non vinceremo il concorso di scrittura di quest'anno? 135 00:10:02,600 --> 00:10:05,940 I miei colleghi sono stati tutti promossi a Capo Ufficio. 136 00:10:05,940 --> 00:10:09,210 Non starò sbagliando a vivere così? 137 00:10:09,210 --> 00:10:12,880 Sono davvero, davvero preoccupata! 138 00:10:16,940 --> 00:10:21,380 Però, voglio vivere facendo quello che amo. 139 00:10:21,940 --> 00:10:25,500 Mi basta. Va tutto bene, Yumi. 140 00:10:25,500 --> 00:10:27,850 Divertiti. 141 00:10:27,850 --> 00:10:31,320 La gestione delle stelle è molto importante. 142 00:10:33,320 --> 00:10:37,210 Yumi! 143 00:10:38,300 --> 00:10:43,500 È importante soprattutto quando Yumi incontra i vecchi compagni di classe. 144 00:10:43,500 --> 00:10:46,210 Ta-dan! Yumi, ti piace? 145 00:10:46,220 --> 00:10:49,820 - Oh, è bello! - Vero? 146 00:10:49,880 --> 00:10:51,700 Dove l'hai comprato? Sembra costoso. 147 00:10:51,700 --> 00:10:54,500 No, non costa molto. Circa 2 pounds. 148 00:10:54,500 --> 00:10:57,560 Pounds? L'hai comprato all'estero? 149 00:10:57,560 --> 00:11:00,550 Sì, l'ho comprato a Notting Hill. 150 00:11:00,550 --> 00:11:04,830 Notting Hill... Parli della Notting Hill in Inghilterra? 151 00:11:04,830 --> 00:11:06,830 L'ho comprato mentre ero a Londra in viaggio di lavoro. 152 00:11:06,830 --> 00:11:10,710 Ah, che bello. Vai anche a Londra per lavoro? 153 00:11:10,710 --> 00:11:14,080 Certo. Vado spesso in Europa. 154 00:11:14,080 --> 00:11:17,670 Nella nostra azienda, tutti quanti, dal Capo Ufficio in su, fanno molti viaggi di lavoro. 155 00:11:17,670 --> 00:11:20,520 Capo Ufficio? Ti hanno promossa. 156 00:11:20,520 --> 00:11:23,490 Sì, qualche giorno fa. 157 00:11:25,880 --> 00:11:29,790 Cosa? Ma sentila, si sta vantando! 158 00:11:29,790 --> 00:11:32,180 Come fa a vantarsi così? 159 00:11:32,180 --> 00:11:35,700 Ah, non ti ho neppure dato il mio biglietto da visita. 160 00:11:35,700 --> 00:11:38,260 Mi sono dimenticata, mi sono dimenticata. 161 00:11:40,940 --> 00:11:42,890 Li ho fatti stampare da poco. 162 00:11:42,890 --> 00:11:47,360 Wow. Se sei diventata Capo Ufficio, starai guadagnando molto di più. 163 00:11:47,360 --> 00:11:49,650 Un po'? 164 00:11:50,620 --> 00:11:53,220 Wow, devi essere felice, Eun Yi. Congratulazioni. 165 00:11:53,220 --> 00:11:55,680 No, di questi tempi tutti vengono promossi. 166 00:11:55,680 --> 00:11:59,460 Anche per te è arrivato il momento di una promozione. Come va il lavoro? 167 00:12:00,350 --> 00:12:02,270 Ah, quello... 168 00:12:03,670 --> 00:12:07,620 In realtà, mi sono licenziata alla fine dell'anno. 169 00:12:07,620 --> 00:12:09,210 Cosa? 170 00:12:11,650 --> 00:12:13,510 Ti sei licenziata? 171 00:12:13,510 --> 00:12:17,700 Voglio dire... Perché? Hai cambiato compagnia? 172 00:12:17,700 --> 00:12:21,400 No, mi sono solo licenziata. 173 00:12:21,400 --> 00:12:25,690 Ti sei licenziata? E cosa intendi fare? 174 00:12:25,690 --> 00:12:29,280 Beh, ci sono delle cose che voglio imparare. 175 00:12:29,280 --> 00:12:31,710 Tipo? 176 00:12:31,710 --> 00:12:34,970 Cose che ho sempre voluto fare. 177 00:12:34,970 --> 00:12:36,840 Del tipo? 178 00:12:37,480 --> 00:12:41,370 Voglio provare a scrivere e mi sto esercitando. 179 00:12:41,370 --> 00:12:44,360 Per "scrivere", intendi un romanzo? 180 00:12:44,360 --> 00:12:48,000 Sì, se tutto va come dovrebbe. 181 00:12:50,790 --> 00:12:53,500 Non te l'aspettavi, vero? 182 00:12:53,500 --> 00:12:56,410 Ehi, qui il cibo è delizioso. 183 00:12:56,410 --> 00:12:58,220 Quindi ora sei disoccupata? 184 00:12:58,220 --> 00:13:00,150 Sono una specie di aspirante scrittrice. 185 00:13:00,150 --> 00:13:02,770 Quindi sei disoccupata. 186 00:13:06,760 --> 00:13:11,110 - Dici? - No, Yumi. Non è il momento di ridere. 187 00:13:11,110 --> 00:13:15,510 Non siamo più giovani. Non abbiamo più vent'anni, non puoi lasciare il lavoro. 188 00:13:15,510 --> 00:13:18,560 Potevi imparare a scrivere nel tempo libero. 189 00:13:19,350 --> 00:13:21,740 Avrei potuto, 190 00:13:23,390 --> 00:13:26,070 ma non sarei riuscita a gestirmi il tempo. 191 00:13:26,070 --> 00:13:29,380 E cosa farai? 192 00:13:29,380 --> 00:13:32,310 - Cosa farai ora che non hai più un lavoro— - Eun Yi, basta. 193 00:13:32,310 --> 00:13:36,630 Se mi poni tutte queste domande, mi rendi ansiosa. 194 00:13:37,420 --> 00:13:39,560 Non ci posso credere. 195 00:13:46,600 --> 00:13:48,320 Stanno arrivando le nuvole grigie! 196 00:13:48,320 --> 00:13:51,990 Ve l'avevo detto che ero ansiosa! Ansiosa! 197 00:13:51,990 --> 00:13:55,270 Eun Yi ha ragione. Siamo stati troppo avventati! 198 00:13:55,270 --> 00:13:59,040 Avremmo potuto continuare a lavorare e nel frattempo frequentare i corsi serali. 199 00:13:59,040 --> 00:14:03,840 Abbiamo fatto una cosa da pazzi! Come facciamo ora?! 200 00:14:07,220 --> 00:14:11,570 Dobbiamo intervenire. Cambiamo discorso. Presto! 201 00:14:11,570 --> 00:14:16,370 Ah, giusto! Eun Yi, l'ultima volta mi avevi detto che saresti andata ad un appuntamento al buio— 202 00:14:16,370 --> 00:14:20,420 I tuoi genitori lo sanno? Sono d'accordo con questa scelta? 203 00:14:22,080 --> 00:14:27,480 Mi hanno solo detto di rifletterci bene. 204 00:14:27,480 --> 00:14:29,560 Perché vuoi fare la scrittrice? 205 00:14:29,560 --> 00:14:32,160 È difficile avere successo come scrittore. 206 00:14:32,160 --> 00:14:37,770 - Ti ho mai raccontato della mia amica, la sorella di Seung Ah? - No. 207 00:14:37,770 --> 00:14:42,360 Ha lasciato il lavoro perché voleva diventare una scrittrice. Ha continuato a studiare fino ai 45 anni. 208 00:14:42,360 --> 00:14:46,830 Non è riuscita a vincere nemmeno un concorso. Adesso è ricoverata in ospedale perché è entrata in depressione. 209 00:14:46,830 --> 00:14:51,070 Ha venduto lo studio che i suoi genitori le avevano comprato. Non ha una casa. Non si è mai sposata. 210 00:14:51,070 --> 00:14:55,520 Non ha nulla. Ha i soldi necessari solo per le medicine. 211 00:14:55,520 --> 00:14:59,570 Ah! Tra i miei sunbae c'è n'era uno che voleva fare lo scrittore 212 00:14:59,570 --> 00:15:02,960 e stava per scrivere un romanzo horror ma gli spiriti l'hanno tormentato. 213 00:15:02,960 --> 00:15:05,450 Non vuoi scrivere un romanzo horror, vero? 214 00:15:05,450 --> 00:15:09,680 Alla fine Yumi ha perso tutte le stelle. 215 00:15:12,380 --> 00:15:15,400 Dove mi trovo? 216 00:15:19,880 --> 00:15:22,400 Non ho più energie. 217 00:15:22,400 --> 00:15:25,900 Mi sento così confuso. 218 00:15:25,900 --> 00:15:30,410 Ragazzi, riprendetevi! Dobbiamo occuparci di Yumi! 219 00:15:34,710 --> 00:15:37,770 Ah, scusami. Devo scrivere un messaggio. 220 00:15:37,770 --> 00:15:41,220 Da quando son diventata Capo Ufficio ho molte cose da approvare. 221 00:15:43,710 --> 00:15:48,350 Sto facendo un errore? 222 00:15:48,350 --> 00:15:52,130 Senza stelle Yumi diventerà presto triste. 223 00:15:53,770 --> 00:15:56,640 Parlare in questo modo dopo tanto tempo è stato così divertente! 224 00:15:56,640 --> 00:16:00,770 - Dovremmo vederci più spesso, Yumi! - Certo. 225 00:16:00,770 --> 00:16:04,770 Perché il fine settimana sta passando così velocemente? 226 00:16:04,770 --> 00:16:06,850 Domani dovrebbe iniziare a fare molto freddo. 227 00:16:06,850 --> 00:16:09,860 Già mi sto preoccupando di andare a lavoro domani. Tu no? 228 00:16:09,860 --> 00:16:12,780 Sì, penso di sì. 229 00:16:13,810 --> 00:16:16,900 Odio l'inverno. 230 00:16:18,100 --> 00:16:20,280 Andare a lavoro? 231 00:16:20,280 --> 00:16:21,740 Eh? 232 00:16:23,450 --> 00:16:27,630 Non devo andare a lavoro domani. 233 00:16:27,630 --> 00:16:31,000 Ah, giusto. 234 00:16:31,900 --> 00:16:36,340 La disoccupata Yumi non deve preoccuparsi della tristezza del lunedì. 235 00:16:40,890 --> 00:16:43,300 Ah, guarda Eun Yi. 236 00:16:43,300 --> 00:16:48,050 Domani mattina la temperatura scenderà a -10 gradi. 237 00:16:48,050 --> 00:16:51,530 Oh, no! Non sto scherzando! Copriti per bene per andare a lavoro, d'accordo? 238 00:16:51,530 --> 00:16:54,970 Non voglio andare a lavoro! 239 00:16:56,530 --> 00:16:58,280 Non ne parliamo più. 240 00:16:58,280 --> 00:17:02,770 - Copriti, va bene? Altrimenti ti prendi un raffreddore. - Sì, certo. 241 00:17:04,300 --> 00:17:06,340 Buon lavoro! 242 00:17:15,410 --> 00:17:20,430 Stranamente, la teoria della relatività si applica al suo livello di soddisfazione. 243 00:17:22,120 --> 00:17:29,000 Episodio 16 - Faccia a faccia 244 00:17:38,130 --> 00:17:40,580 Chi sarà mai a quest'ora? 245 00:17:40,580 --> 00:17:43,660 - Chi è? - Sono io. 246 00:17:44,310 --> 00:17:46,440 Perché sei venuto senza dirmelo? 247 00:17:46,440 --> 00:17:48,910 Oh Dio! Che cos'è? 248 00:17:51,280 --> 00:17:55,080 - È un maiale. - È un regalo. Prendilo. 249 00:17:55,680 --> 00:17:57,410 Veloce. 250 00:17:57,410 --> 00:18:01,300 Oh Dio! Oh mio Dio! 251 00:18:02,110 --> 00:18:05,930 Oh Dio! Grazie! 252 00:18:05,930 --> 00:18:09,100 Perché un maiale? 253 00:18:14,710 --> 00:18:18,720 Era un sogno su un maiale. Sognare un maiale è una bella cosa, giusto? 254 00:18:18,720 --> 00:18:21,020 Che tipo di sogno sei? 255 00:18:21,020 --> 00:18:24,600 Penso sia un bel sogno. (NdT: In Corea sognare un maiale è considerato un segno di buona fortuna) 256 00:18:27,040 --> 00:18:29,780 Cosa significherà mai? Una gravidanza? 257 00:18:29,780 --> 00:18:33,050 Dimmelo. Dimmi qualcosa, eh? 258 00:18:33,050 --> 00:18:35,710 Non vergognarti. 259 00:18:39,440 --> 00:18:43,790 Sei fuori di testa? Dammi quel maiale. 260 00:18:45,050 --> 00:18:49,090 Sognare un maiale significa soldi in arrivo! 261 00:18:50,080 --> 00:18:53,610 - Andiamo a comprare un biglietto della lotteria! - No. 262 00:18:53,610 --> 00:18:57,870 Potrebbe significare che otterremo qualcosa. 263 00:18:57,870 --> 00:19:01,160 Cosa potrebbe mai ottenere una persona disoccupata? 264 00:19:02,760 --> 00:19:07,070 Non è forse oggi che vengono annunciati i vincitori del concorso? 265 00:19:07,070 --> 00:19:09,970 Esatto. Il concorso. 266 00:19:15,240 --> 00:19:18,330 E se... il maiale? 267 00:19:18,330 --> 00:19:21,340 Ma no... Non è così. 268 00:19:22,130 --> 00:19:26,190 No, non si sa mai. 269 00:19:26,190 --> 00:19:31,630 [Risultati del Concorso di Scrittura Seojin per nuovi scrittori] 270 00:19:34,050 --> 00:19:36,980 Se vinco il concorso, io, Kim Yumi, 271 00:19:36,980 --> 00:19:41,800 diventerò la persona più gentile del mondo. 272 00:19:48,140 --> 00:19:51,360 Kim Yumi. Kim Yumi. Kim Yumi. 273 00:19:51,360 --> 00:19:54,330 [Congratulazione ai vincitori del concorso. Gran premio: Park Da Wun ("A proposito di endorfine!")] 274 00:19:54,330 --> 00:19:56,920 [Primo premio: Kim Mi Yeon (Lo stato del vuoto) Premio di eccellenza: Choi Eun Ji (Leader del ballo)] 275 00:20:02,460 --> 00:20:04,150 Non c'è il mio nome. 276 00:20:05,450 --> 00:20:10,920 È la prima volta che partecipo a un concorso e non sono tra i vincitori. 277 00:20:10,920 --> 00:20:13,150 Scava per bene. Così la Cellula Scrittrice 278 00:20:13,150 --> 00:20:17,400 può entrarci meglio. 279 00:20:17,400 --> 00:20:21,240 Ehi! Volete farmi questo soltanto per un concorso fallito? 280 00:20:21,240 --> 00:20:24,610 Ci hai provato una volta, non c'è bisogno di riprovarci. 281 00:20:24,610 --> 00:20:27,150 Che altro potresti mai fare? 282 00:20:36,140 --> 00:20:39,180 Avrei dovuto dare retta a mia madre? 283 00:20:39,180 --> 00:20:42,740 Forse avrei dovuto continuare a lavorare. 284 00:20:42,740 --> 00:20:45,270 Non ci sono grandi uomini, 285 00:20:45,270 --> 00:20:49,610 solo grandi circostanze, e il modo in cui essi gestiscono quelle circostanze determinerà l'esito della storia.” 286 00:20:49,610 --> 00:20:52,230 - William Frederick Halsey. 287 00:20:56,240 --> 00:21:00,570 Cosa? Perché sei così forte? 288 00:21:00,570 --> 00:21:03,270 Ho preparato una cosa del genere proprio per giorni come questi. 289 00:21:03,270 --> 00:21:07,250 Le citazioni stimolanti rendono Yumi più forte. 290 00:21:07,840 --> 00:21:12,920 "Se non ci provi, non saprai mai di cosa sei capace!" 291 00:21:12,920 --> 00:21:15,040 - John Barrow! 292 00:21:15,040 --> 00:21:19,380 Basta! Non voglio sentire! 293 00:21:21,070 --> 00:21:24,350 “La vittoria appartiene ai più perseveranti.” 294 00:21:24,350 --> 00:21:26,070 - Napoleone Bonaparte 295 00:21:26,070 --> 00:21:30,220 Solo le passioni, le grandi passioni, possono elevare l'anima a grandi cose.” 296 00:21:30,220 --> 00:21:32,390 - Denis Diderot. 297 00:21:35,680 --> 00:21:38,110 Esatto. Questo è solo l'inizio. 298 00:21:38,110 --> 00:21:40,320 Non posso buttarmi giù. 299 00:21:43,150 --> 00:21:44,680 È solo l'inizio. 300 00:21:44,680 --> 00:21:46,110 Il fascino dei giovani 301 00:21:46,110 --> 00:21:49,040 è il fare qualsiasi cosa per realizzare i loro sogni! 302 00:21:49,040 --> 00:21:51,540 - Alvin Toffler. 303 00:21:51,540 --> 00:21:53,820 Solo chi è disposto a rischiare di andare troppo lontano 304 00:21:53,820 --> 00:21:56,880 può scoprire fin dove si può arrivare. 305 00:21:56,880 --> 00:21:59,310 -T. S. Elliot. 306 00:22:12,740 --> 00:22:14,340 [Concorso per Scrittore Emergente della Seojin Letteratura] 307 00:22:36,280 --> 00:22:38,420 Yumi, che fai? 308 00:22:38,420 --> 00:22:41,580 Sono a casa, tu? 309 00:22:41,580 --> 00:22:43,450 Ci vediamo oggi? 310 00:22:43,450 --> 00:22:46,240 Penso che andrò a casa una volta finito l'incontro. 311 00:22:46,850 --> 00:22:48,400 Babi, non saprei. 312 00:22:48,400 --> 00:22:53,500 Devo finire di scrivere. Lo devo caricare entro oggi. 313 00:22:53,500 --> 00:22:55,950 Capisco. Allora continua pure. 314 00:22:56,510 --> 00:22:59,950 Va bene dopo le 7. Penso di aver finito per allora. 315 00:22:59,950 --> 00:23:01,830 Alle 7 in punto. 316 00:23:01,830 --> 00:23:05,870 Allora dovrei comprare qualcosa da mangiare lì? Per risparmiare tempo. 317 00:23:06,770 --> 00:23:08,420 Andata. 318 00:23:14,260 --> 00:23:16,440 Babi! 319 00:23:16,440 --> 00:23:19,080 - Hai finito di scrivere? - Certo. 320 00:23:24,240 --> 00:23:26,760 È arrivato il mio ragazzo. 321 00:23:27,210 --> 00:23:30,580 Yumi, vivi con i tuoi genitori? 322 00:23:30,580 --> 00:23:34,330 Sì, non te l'avevo detto? 323 00:23:34,330 --> 00:23:37,270 ♫ Anche quest'oggi ♫ 324 00:23:39,510 --> 00:23:42,730 Scherzavo. ♫ scorre lentamente ♫ 325 00:23:42,730 --> 00:23:45,590 Ti sei spaventato. 326 00:23:45,590 --> 00:23:49,300 ♫ Mai avrei creduto ♫ 327 00:23:50,140 --> 00:23:53,820 Kim Yumi. ♫ di saper scherzare ♫ 328 00:23:53,820 --> 00:23:57,220 Ma sei davvero venuto alle 7 in punto! ♫ Perché tra tutti i giorni ♫ 329 00:23:57,220 --> 00:24:00,160 A dir la verità ♫ Perché tra tutti i giorni ♫ 330 00:24:00,160 --> 00:24:02,310 sono arrivato alle 6 e 50, 331 00:24:02,310 --> 00:24:04,460 ma ho aspettato fuori per 10 minuti. ♫ proprio oggi non sono pronto? ♫ 332 00:24:04,460 --> 00:24:08,260 - Perché? Saresti dovuto venire. - Ho pensato che ti avrei distratto. 333 00:24:08,260 --> 00:24:13,090 Signor Yoo Babi, davvero non hai nessun difetto? ♫ te ne sei andato? ♫ 334 00:24:13,090 --> 00:24:16,200 Sei anche premuroso. ♫ Ci ho pensato per molto tempo ♫ 335 00:24:16,200 --> 00:24:18,900 Ho comprato del bento, quello che ti piace. - Qual è? 336 00:24:18,900 --> 00:24:20,680 Jehyukssambap* (*Carne di maiale piccante saltata in padella con riso) 337 00:24:20,680 --> 00:24:25,140 ♫ Non c'è nulla da capire ♫ 338 00:24:26,580 --> 00:24:31,100 Immagino che il sogno fosse esatto. Hai davvero portato del maiale. 339 00:24:31,100 --> 00:24:34,760 Niente. Wow, sembra davvero delizioso. 340 00:24:34,760 --> 00:24:37,000 Ma... ♫ così che io possa sentire il tuo amore, love love love ♫ 341 00:24:37,000 --> 00:24:40,860 ci eravamo accordati per vederci domani. ♫ così che io possa sentire il tuo amore, love love love ♫ 342 00:24:40,860 --> 00:24:43,880 Sei venuto per confortarmi, non è così? 343 00:24:43,880 --> 00:24:48,750 - Confortarti per cosa? - Non mi hai scritto perché non ho vinto il concorso di scrittura? 344 00:24:48,750 --> 00:24:52,130 Non hai vinto? Non ne avevo idea. 345 00:24:53,090 --> 00:24:54,700 Fai finta di non saperlo. 346 00:24:54,700 --> 00:24:56,930 Non lo sapevo davvero. 347 00:24:56,930 --> 00:24:59,810 Ma è comprensibile, è la tua prima volta. 348 00:24:59,810 --> 00:25:02,560 Non sei delusa, non è vero? 349 00:25:02,560 --> 00:25:07,330 Ovviamente. Sono ancora più combattiva ora. 350 00:25:08,370 --> 00:25:09,990 Bene. 351 00:25:11,540 --> 00:25:14,110 - Ma oggi sei una ciotola di riso? - Eh? 352 00:25:14,110 --> 00:25:16,360 La tua frangetta. 353 00:25:16,360 --> 00:25:19,260 Ah, son venuto di corsa. 354 00:25:19,260 --> 00:25:21,730 Che fretta c'era? 355 00:25:21,730 --> 00:25:23,880 In caso avessi cambiato idea. 356 00:25:28,870 --> 00:25:31,210 Che birichino. 357 00:25:34,690 --> 00:25:39,140 ♫ fosse abitato da qualcuno ♫ 358 00:25:41,250 --> 00:25:44,990 ♫ Per le tante domande ♫ 359 00:25:46,860 --> 00:25:50,420 ♫ dammi delle risposte ♫ 360 00:25:54,800 --> 00:25:57,380 C'è troppa luce. 361 00:26:01,050 --> 00:26:04,870 Non posso usare la mia forza quando è troppo luminoso. 362 00:26:04,870 --> 00:26:08,510 Voglio essere più birichino! 363 00:26:08,510 --> 00:26:12,030 Cosa? Spegnere le luci? 364 00:26:12,710 --> 00:26:15,550 Va bene. Ci pensiamo noi. 365 00:26:15,550 --> 00:26:17,580 Mano Destra, puoi farlo? 366 00:26:17,580 --> 00:26:19,340 Certo! 367 00:26:19,340 --> 00:26:22,750 Spegnerò le luci e tornerò indietro. 368 00:26:23,160 --> 00:26:25,970 Yumi lo sta baciando, quindi ha gli occhi chiusi. 369 00:26:25,970 --> 00:26:29,580 È possibile farlo senza visibilità? 370 00:26:29,580 --> 00:26:33,290 Certo. Al buio, non solo possiamo collegare un cavo 371 00:26:33,290 --> 00:26:37,310 ma anche inserire una USB. 372 00:26:37,310 --> 00:26:39,740 Non è difficile. 373 00:26:39,740 --> 00:26:41,880 Per Yumi! 374 00:26:46,710 --> 00:26:49,730 È qui? O qui? Oh, è qui. 375 00:26:49,730 --> 00:26:51,500 Vittoria! 376 00:26:51,500 --> 00:26:54,110 Sei il migliore, Mano Destra! 377 00:27:07,930 --> 00:27:09,870 Chi potrebbe essere? 378 00:27:09,870 --> 00:27:11,230 Qualcuno. 379 00:27:11,230 --> 00:27:13,890 A quest'ora? 380 00:27:15,430 --> 00:27:17,280 Potrebbe essere mio padre? 381 00:27:18,460 --> 00:27:19,430 Stai di nuovo scherzando. 382 00:27:19,430 --> 00:27:24,100 Mio padre ha detto che sarebbe andato a Seoul oggi. 383 00:27:27,560 --> 00:27:29,470 Chi è? 384 00:27:29,470 --> 00:27:32,450 Yumi, tuo padre. 385 00:27:32,450 --> 00:27:35,130 Cosa stai facendo? Sbrigati ad aprire! 386 00:27:37,280 --> 00:27:38,890 Papà. 387 00:27:38,890 --> 00:27:41,780 Eccomi qui, Yumi. 388 00:27:41,780 --> 00:27:44,200 Cos'è succeso? Avevi detto che non saresti passato per Ilsan. 389 00:27:44,200 --> 00:27:45,790 È perché 390 00:27:45,790 --> 00:27:49,610 - tua nonna mi ha dato così tante cose per te. - Davvero? 391 00:27:49,610 --> 00:27:51,610 Ti ho portato kimchi e ostriche. 392 00:27:51,610 --> 00:27:55,170 - Hai spazio in frigo? - Sì, ma... 393 00:27:55,170 --> 00:27:58,610 Pensava che non avessi abbastanza da mangiare dopo aver lasciato il lavoro, 394 00:27:58,610 --> 00:28:00,600 quindi ti ha impacchettato di tutto. 395 00:28:00,600 --> 00:28:03,540 Dato che ti piacciono le fritelline di ostriche... 396 00:28:08,400 --> 00:28:10,250 Aigoo. 397 00:28:11,260 --> 00:28:14,060 Salve, è un piacere conoscerla. 398 00:28:14,690 --> 00:28:18,940 C-c-chi sei? C-c-chi sei tu? 399 00:28:18,940 --> 00:28:22,160 Sono Yoo Babi. 400 00:28:25,440 --> 00:28:28,380 Papà, è il mio ragazzo. 401 00:28:30,500 --> 00:28:33,800 Il ragazzo di Yumi? 402 00:28:33,800 --> 00:28:36,780 Ehi. Pensa alla sua età. 403 00:28:36,780 --> 00:28:40,300 È un'adulta. Non è più una ragazzina. 404 00:28:42,160 --> 00:28:44,660 Lavora alla Daehan Noodles. 405 00:28:44,660 --> 00:28:46,500 Eravamo nello stesso Ufficio Pubblicità. 406 00:28:46,500 --> 00:28:51,760 - Te l'avevo detto, no? Che mio padre non è affatto pauroso. - Eh? 407 00:28:51,760 --> 00:28:53,620 Sì, sì. 408 00:28:55,930 --> 00:28:58,440 Papà, attenzione alla schiena. 409 00:28:59,980 --> 00:29:04,020 Esatto, sono un padre dalla mente aperta. 410 00:29:04,020 --> 00:29:08,710 - Aperta... - Piacere di conoscerti, sono il padre di Yumi. 411 00:29:10,000 --> 00:29:12,510 Piacere di conoscerla. 412 00:29:13,350 --> 00:29:17,220 Comprimilo con tutto il potere che hai! 413 00:29:20,680 --> 00:29:25,160 È una stretta di mano furiosa? Com'è eh, teppista? 414 00:29:25,160 --> 00:29:28,080 Stretta di mano furiosa: una tecnica formidabile usata 415 00:29:28,080 --> 00:29:34,290 quando qualcuno non ti piace ma non puoi dirlo apertamente. 416 00:29:35,390 --> 00:29:39,780 Siamo nei guai, penso che gli si spezzerà la mano. 417 00:29:43,040 --> 00:29:45,420 Non dovremo rispondere al fuoco? 418 00:29:45,420 --> 00:29:48,620 Se lo lasciamo così, potremo perderla per sempre! 419 00:29:48,620 --> 00:29:53,560 Non esagerare. In questo momento, deve solo resistere. 420 00:29:55,560 --> 00:29:57,280 La sua mano si sta intorpidendo. 421 00:29:57,280 --> 00:29:59,810 È il padre di Yumi. Il padre! 422 00:29:59,810 --> 00:30:03,060 Non sapete che è la fine se si rovina la prima impressione? 423 00:30:05,580 --> 00:30:09,360 Babi! Sorridi e resisti! 424 00:30:15,610 --> 00:30:18,070 Volete stringervi la mano tutto il giorno? 425 00:30:18,070 --> 00:30:20,370 Sono solo felice di averlo incontrato. 426 00:30:20,370 --> 00:30:23,960 Dovresti andare a lavarti. Le tue mani puzzano di ostriche. 427 00:30:23,960 --> 00:30:27,100 - Dovrei? - Da quella parte! 428 00:30:33,070 --> 00:30:36,300 Babi, lei è mia mamma. 429 00:30:36,300 --> 00:30:37,800 Sei il ragazzo di Yumi? 430 00:30:37,800 --> 00:30:41,560 Sì, salve, sono Yoo Babi. 431 00:30:41,560 --> 00:30:45,100 Piacere di consocerti. Sono la mamma di Yumi. 432 00:30:45,100 --> 00:30:48,410 Sei così affascinante. 433 00:30:48,410 --> 00:30:50,020 Pensavo fossi una celebrità. 434 00:30:50,020 --> 00:30:52,160 La ringrazio. 435 00:30:52,160 --> 00:30:57,480 Non ne avevamo idea e ci siamo introdotti in questo modo. 436 00:30:57,480 --> 00:30:59,220 Mi dispiace, sei a disagio, vero? 437 00:30:59,220 --> 00:31:00,740 No, affatto. 438 00:31:00,740 --> 00:31:05,880 La nostra Yumi non ci parla mai dei suoi ragazzi. 439 00:31:07,180 --> 00:31:09,870 Ma posso parlarti in modo informale, vero? 440 00:31:09,870 --> 00:31:12,680 Certo. Sia a suo agio. 441 00:31:12,680 --> 00:31:15,160 - Dovrei? - Sì. 442 00:31:15,160 --> 00:31:21,570 Oh! Ma sei così attraente e alto. 443 00:31:21,570 --> 00:31:23,340 La ringrazio, è troppo gentile. 444 00:31:23,340 --> 00:31:25,710 Aigoo. 445 00:31:25,710 --> 00:31:28,610 Cosa? Che tono è? 446 00:31:28,610 --> 00:31:31,400 Che ansia! 447 00:31:31,400 --> 00:31:34,310 E se mamma esagerasse 448 00:31:34,310 --> 00:31:36,810 e chiamasse Babi "genero"? 449 00:31:36,810 --> 00:31:38,870 Che paura. 450 00:31:38,870 --> 00:31:40,800 Non può farlo! Non lo farà. 451 00:31:40,800 --> 00:31:42,530 Mamma, per favore! 452 00:31:42,530 --> 00:31:45,290 Per prima cosa, facciamo uscire Babi. 453 00:31:46,320 --> 00:31:50,920 Oh, mamma, Babi è così impegnato, penso che debba andare. 454 00:31:50,920 --> 00:31:54,990 - Prima... - Yumi, prepara della frutta. 455 00:31:57,240 --> 00:31:59,530 Hai della frutta, vero? 456 00:32:00,680 --> 00:32:01,930 Non possiamo. 457 00:32:01,930 --> 00:32:04,950 Come figlia, Yumi può sconfiggere la mamma 458 00:32:06,770 --> 00:32:10,850 ma in questo momento lei è in modalità fidanzata. 459 00:32:10,850 --> 00:32:12,670 Accomodati. 460 00:32:12,670 --> 00:32:14,590 - Prima, questo. - Non c'è problema. 461 00:32:14,590 --> 00:32:17,050 Lo farà il papà di Yumi. Siediti, avanti. 462 00:32:17,050 --> 00:32:18,150 Hai detto di chiamarti Babi, giusto? 463 00:32:18,150 --> 00:32:19,650 Sì, Yoo Babi. 464 00:32:19,650 --> 00:32:21,520 Ah, sì. 465 00:32:25,240 --> 00:32:27,060 Non hai ancora mangiato, vero? 466 00:32:27,060 --> 00:32:28,600 Stavamo per farlo. 467 00:32:28,600 --> 00:32:29,660 - Davvero? - Sì. 468 00:32:29,660 --> 00:32:32,100 Allora dovresti mangiare del pesce con noi. 469 00:32:32,100 --> 00:32:34,470 Yumi non riesce a fare una singola mossa di fronte alla mamma 470 00:32:34,470 --> 00:32:38,880 perché non vuole mostrare a Babi la "modalità figlia". 471 00:32:38,880 --> 00:32:42,440 Yumi! Babi ha detto che cenerà qui prima di andar via. 472 00:32:42,440 --> 00:32:45,020 Cosa stai dicendo? Ti ho detto che Babi è impegnato. 473 00:32:45,020 --> 00:32:49,350 No. Dice che è libero e non ha ancora cenato. 474 00:32:49,350 --> 00:32:54,340 Abbiamo preso molte ostriche, abaloni e polpi, tutti i tuoi frutti di mare preferiti. 475 00:32:55,600 --> 00:33:00,920 Tesoro! Babi cenerà con noi prima di andare via. Non è fantastico? 476 00:33:00,920 --> 00:33:03,010 Davvero? 477 00:33:05,610 --> 00:33:08,680 No, no. Non posso. 478 00:33:08,680 --> 00:33:11,430 Non voglio disturbare, perciò andrò via. 479 00:33:11,430 --> 00:33:14,860 Dovresti mangiare prima di andare. Devi farlo, d'accordo? 480 00:33:14,860 --> 00:33:19,030 Il nostro Babi. 481 00:33:19,030 --> 00:33:23,610 Va bene. Va bene allora, mangerò prima di andare. 482 00:33:25,030 --> 00:33:29,370 Per noi va bene mangiare qui? Davvero? 483 00:33:29,370 --> 00:33:33,860 Il padre di Yumi sembra un ex pugile. 484 00:33:33,860 --> 00:33:38,130 Non verremo picchiati a morte mentre mangiamo, vero? 485 00:33:39,270 --> 00:33:40,990 Sì, così! 486 00:33:40,990 --> 00:33:45,460 Se lo atterri─ Esatto! Vai con un calcio basso! 487 00:33:45,460 --> 00:33:48,120 Un calcio basso! Atterralo! Così! 488 00:33:48,120 --> 00:33:52,030 Colpiscilo! Colpiscilo! Distruggilo! 489 00:33:52,030 --> 00:33:56,960 Distruggilo. Sì! Sì! 490 00:34:02,470 --> 00:34:05,510 Fai qualche tipo di sport? 491 00:34:05,510 --> 00:34:09,640 Sì. Corro per hobby. 492 00:34:09,640 --> 00:34:13,910 - Corri? - Ci siamo avvicinati mentre ci allenavamo insieme al parco. 493 00:34:13,910 --> 00:34:17,170 Allora quante ore ti ci vogliono per finire una maratona? 494 00:34:17,170 --> 00:34:18,870 Che importanza ha? 495 00:34:18,870 --> 00:34:21,670 È importante per me. 496 00:34:21,670 --> 00:34:25,830 In passato ho finito una mezza maratona in due ore. 497 00:34:25,830 --> 00:34:29,250 Allora, sai nuotare? 498 00:34:30,110 --> 00:34:32,140 Sì, nuoto libero. 499 00:34:32,140 --> 00:34:36,300 Chi è che non sa fare nuoto libero? 500 00:34:36,300 --> 00:34:40,660 Inoltre so fare dorso, nuotare a rana e nuotare a farfalla. 501 00:34:43,110 --> 00:34:46,530 - Quante trazioni riesci a fare? - Circa venti tutte d'un fiato. 502 00:34:51,700 --> 00:34:53,850 - E le flessioni? - Posso farne cinquanta in un minuto. 503 00:34:53,850 --> 00:34:55,400 - E gli addominali? - Sessanta in un minuto. 504 00:34:55,400 --> 00:34:57,470 - I cento metri? - In tredici secondi. 505 00:34:57,470 --> 00:34:59,850 - La panca? - Cento chili. 506 00:34:59,850 --> 00:35:01,860 Riesci a sollevare così tanto? 507 00:35:01,860 --> 00:35:04,960 Omo! Santo cielo, sei davvero bravo nell'attività fisica! 508 00:35:04,960 --> 00:35:07,920 Vedo che non c'è nulla che non riesci a fare. 509 00:35:12,620 --> 00:35:15,440 Non capisco perché non si apre. 510 00:35:15,440 --> 00:35:18,370 - Mamma, faccio io. - No. 511 00:35:18,370 --> 00:35:21,420 Babi! Potresti aiutarmi? 512 00:35:21,420 --> 00:35:23,420 Certo. 513 00:35:24,610 --> 00:35:28,870 - Non capisco perché non va. - Lo farò io. 514 00:35:31,140 --> 00:35:35,550 - Non si apre. Yumi, hai delle forbici? - Sì. 515 00:35:35,550 --> 00:35:39,240 Giusto, ce l'avremmo fatta se avessimo usato delle forbici. 516 00:35:39,240 --> 00:35:41,960 Fatti da parte. Spostati. 517 00:35:41,960 --> 00:35:43,630 Perché non riesci ad aprirla? 518 00:35:43,630 --> 00:35:46,080 Non riesco perché il nastro è sovrapposto. 519 00:35:46,080 --> 00:35:50,060 - Papà, ho trovato le forbici─ - Non ne ho bisogno! Posso farcela. 520 00:35:50,060 --> 00:35:54,210 - Papà, per favore, basta usare le forbici! - Aspetta un attimo. 521 00:35:56,830 --> 00:36:00,480 Oh, tesoro! Tesoro, ti si alza la pressione! 522 00:36:03,770 --> 00:36:05,480 - Tesoro, fermati! - Papà. 523 00:36:14,990 --> 00:36:18,690 - Dannazione! Un momento. - Aspetta! 524 00:36:18,690 --> 00:36:20,700 Oh, no! 525 00:36:20,700 --> 00:36:24,610 - Tesoro! Stai bene? - È fatta. 526 00:36:24,610 --> 00:36:26,740 Ehi! 527 00:36:26,740 --> 00:36:31,520 Che senso ha che riesci ad alzare cento chili alla panca, se poi non riesci nemmeno ad aprire una scatola? 528 00:36:31,520 --> 00:36:34,080 Dannazione. 529 00:36:34,080 --> 00:36:38,970 Hai distrutto completamente la scatola. Che diavolo stai facendo? 530 00:36:42,930 --> 00:36:46,690 - Prendine un po' di più. - Grazie. 531 00:36:46,690 --> 00:36:49,700 È passato tanto dall'ultima volta che ho mangiato l'abalone e il polpo. Sono contenta! 532 00:36:49,700 --> 00:36:51,560 Mangia. 533 00:36:51,560 --> 00:36:54,420 - Babi, mangia anche tu! - Sì. 534 00:36:54,420 --> 00:36:58,070 Yumi deve essere brava a cucinare perché ha preso da lei, Eomoni. 535 00:36:58,070 --> 00:37:00,440 Eomoni? 536 00:37:00,440 --> 00:37:03,910 Ecco, c'è qualcosa che non puoi mangiare? 537 00:37:03,910 --> 00:37:06,530 No, non sono schizzinoso. Mangio praticamente di tutto. 538 00:37:06,530 --> 00:37:10,360 - Dici che non sei schizzinoso, ma immagino che non riesci a mangiare i cetriolini di mare o le ascidia, eh? - Come? 539 00:37:10,360 --> 00:37:13,150 Non hai ancora assaggiato i pesciolini di mare o le ascidie. 540 00:37:13,150 --> 00:37:16,490 Cosa? La mia battuta era così tremenda? 541 00:37:16,490 --> 00:37:21,370 Oh, davvero? Avresti dovuto dirci che non potevi mangiarli. 542 00:37:22,210 --> 00:37:25,770 Però Babi ci ha fatto il bibimbap e lo sta mangiando. 543 00:37:29,200 --> 00:37:31,400 Mi piacciono tutti i frutti di mare. 544 00:37:31,400 --> 00:37:34,680 Si sta gustando la cena, perché fai così? 545 00:37:34,680 --> 00:37:37,200 Allora, i vermi di mare? 546 00:37:39,050 --> 00:37:42,460 - Li sta mangiando ora. - E la trippa? 547 00:37:42,460 --> 00:37:45,710 Sa di nocciola ed è delizioso se immerso nel l'olio di sesamo. 548 00:37:46,910 --> 00:37:49,090 - E le razze? - È il mio piatto preferito. 549 00:37:49,090 --> 00:37:51,100 Dannazione. 550 00:37:52,210 --> 00:37:56,340 Sembri un principino, perciò temevo che fossi schizzinoso. 551 00:37:56,340 --> 00:37:58,920 Ma puoi mangiare tutto. 552 00:37:58,920 --> 00:38:01,640 Che bello! 553 00:38:01,640 --> 00:38:04,150 Anche io mangio di tutto. 554 00:38:04,150 --> 00:38:06,750 Ecco perché hai la pancia. 555 00:38:07,810 --> 00:38:09,850 Papà, mangia, dai. 556 00:38:09,850 --> 00:38:14,580 Credevo che la mamma sarebbe stato il problema, ma invece è papà. 557 00:38:14,580 --> 00:38:18,710 Dovremmo dirgli di smetterla? 558 00:38:18,710 --> 00:38:23,280 Ho paura che supererà i limiti. 559 00:38:24,020 --> 00:38:26,620 Madre, lavo io i piatti. 560 00:38:26,620 --> 00:38:28,970 Oh, no! No, ci penso io. 561 00:38:28,970 --> 00:38:33,300 Insisto. Il cibo è stato delizioso, dovrei fare almeno questo. 562 00:38:33,300 --> 00:38:36,390 Come puoi essere anche così educato? 563 00:38:36,390 --> 00:38:39,890 Se fosse in me, ti starei già chiamando mio gener— 564 00:38:43,340 --> 00:38:46,070 Yumi, che ne dici di preparare del caffè? 565 00:38:51,350 --> 00:38:53,750 Yumi! Yumi! 566 00:38:53,750 --> 00:38:55,170 Sì? 567 00:38:58,540 --> 00:39:01,440 - Che succede, papà? - La mensola è instabile. 568 00:39:01,440 --> 00:39:02,920 - Davvero? - Sì. 569 00:39:02,920 --> 00:39:05,700 È pericolo lasciarla così. Portami gli attrezzi. 570 00:39:05,700 --> 00:39:07,610 Lascia perdere, chiamerò un tuttofare. 571 00:39:07,610 --> 00:39:12,690 Portami gli attrezzi. Perché chiamare qualcuno se tuo padre è qui? Su, sbrigati. 572 00:39:12,690 --> 00:39:15,300 - Va bene. Sta' attento. - Sì. 573 00:39:15,300 --> 00:39:17,860 Cavolo... 574 00:39:17,860 --> 00:39:20,730 Padre, lo farò io. 575 00:39:21,720 --> 00:39:24,280 - Perché? - Mi scusi? 576 00:39:24,280 --> 00:39:28,850 Perché dovresti fare anche questo? Ci sono io qui. 577 00:39:28,850 --> 00:39:32,810 Io chi sono? Hai idea di chi sono? Chi sono io? 578 00:39:33,490 --> 00:39:36,920 - Il padre di Yumi. - Il proprietario di Ferramenta Yumi. 579 00:39:36,920 --> 00:39:42,080 Il proprietario di Ferramenta Yumi che ha aperto l'anno in cui Yumi è nata. 580 00:39:42,080 --> 00:39:46,650 Se il proprietario di un negozio di ferramenta dice che sistemerà la mensola di sua figlia, 581 00:39:46,650 --> 00:39:50,110 chi sei tu per fermarlo? 582 00:39:50,110 --> 00:39:53,010 Mi dispiace. 583 00:39:53,010 --> 00:39:55,600 Papà, che succede? 584 00:39:55,600 --> 00:40:01,610 Pensi di poter sistemare tutto solo perché corri 100 metri in 13 secondi e riesci a sollevare 100 kg? 585 00:40:01,610 --> 00:40:04,990 Chi non ha mai fatto una cosa del genere, non dovrebbe nemmeno provarci. 586 00:40:04,990 --> 00:40:10,150 Pensi che tutti possano usare gli attrezzi? Questi attrezzi sono sensibili e — 587 00:40:10,780 --> 00:40:12,910 - Papà. - Padre! 588 00:40:12,910 --> 00:40:15,600 - Papà! Papà! - Sta bene? 589 00:40:15,600 --> 00:40:17,680 - Papà è caduto! - Oh, no! 590 00:40:17,680 --> 00:40:20,270 Tesoro! Lo sapevo che sarebbe successo! 591 00:40:20,270 --> 00:40:24,570 - Per tutta la sera non hai fatto altro che cercare di metterti in mostra. - Aspetta un attimo. Aspetta. 592 00:40:25,700 --> 00:40:28,020 La mia schiena. 593 00:40:28,020 --> 00:40:29,710 - Oh, no! - Papà! 594 00:40:29,710 --> 00:40:31,740 - Oh, no! - Cielo! 595 00:40:31,740 --> 00:40:33,690 Allunga le gambe. 596 00:40:33,690 --> 00:40:35,840 [Ferramenta Yumi] 597 00:40:41,170 --> 00:40:44,090 Padre, resista ancora un po'. 598 00:40:44,990 --> 00:40:46,690 Aigoo. 599 00:40:53,700 --> 00:40:56,650 Aspetta, dove stai andando? La macchina è di là. 600 00:40:56,650 --> 00:41:00,290 La porterò con la mia macchina. È laggiù. 601 00:41:00,290 --> 00:41:01,830 - Eh? - Bene. 602 00:41:01,830 --> 00:41:03,750 No, aspetta 603 00:41:03,750 --> 00:41:06,850 Resista ancora un po'. L'ospedale è vicino. 604 00:41:08,340 --> 00:41:11,440 Per quanto riguarda la mensola... 605 00:41:12,400 --> 00:41:17,240 Riparala al posto mio. È pericoloso. 606 00:41:17,240 --> 00:41:19,300 Sì, lo farò. 607 00:41:20,670 --> 00:41:23,000 - Sono pesante? - No, assolutamente. 608 00:41:23,000 --> 00:41:26,350 Riesco a sollevare 100 kg, 609 00:41:27,450 --> 00:41:28,990 Anche io 610 00:41:30,320 --> 00:41:32,910 ci riuscivo da giovane. 611 00:41:37,200 --> 00:41:42,880 Quel giorno, il padre di Yumi ha finalmente accettato di avere 60 anni. 612 00:41:42,880 --> 00:41:47,710 E ha anche accettato Babi come fidanzato di Yumi. 613 00:41:49,940 --> 00:41:56,930 Episodio _17 - La Grande Avventura 614 00:41:56,930 --> 00:42:00,280 [Ferramenta Yumi] 615 00:42:01,370 --> 00:42:03,860 - Ahia! - Smettila di fare il bambino. 616 00:42:03,860 --> 00:42:05,970 Sii gentile, sii più gentile. Perché fai così. 617 00:42:05,970 --> 00:42:08,270 Ti hanno già somministrato le medicine, perché continui a lamentarti? 618 00:42:08,270 --> 00:42:10,240 Se dico che fa male, allora fa male. 619 00:42:10,240 --> 00:42:14,260 Perché hai dovuto comportati così con Babi? 620 00:42:14,260 --> 00:42:17,210 - Sono così imbarazzata. - Ahia. 621 00:42:18,970 --> 00:42:20,810 È colpa tua se adesso stai soffrendo. 622 00:42:20,810 --> 00:42:24,680 Dove pensi di sederti? Aspetta. Ahia. 623 00:42:24,680 --> 00:42:27,340 Perché non fai che dire che è colpa mia? 624 00:42:27,340 --> 00:42:29,300 Devo chiamare Yumi. 625 00:42:29,300 --> 00:42:32,400 Dannazione. 626 00:42:32,400 --> 00:42:36,320 Solo per colpa di quel Babi. 627 00:42:36,950 --> 00:42:40,210 Ehi, mamma. Siete tornati a casa? Come sta papà? 628 00:42:40,210 --> 00:42:42,890 Sta bene. Si sta solo lamentando. 629 00:42:42,890 --> 00:42:46,840 Non preoccuparti e fa' quel che dovevi fare. 630 00:42:46,840 --> 00:42:48,610 Come sta Babi? 631 00:42:49,340 --> 00:42:51,500 - Sta sistemando la mensola? - Cosa? 632 00:42:51,500 --> 00:42:56,610 Papà gli ha chiesto di ripararla. 633 00:42:56,610 --> 00:42:58,130 Adesso è occupato. 634 00:42:58,130 --> 00:43:03,210 Oh, incredibile. Come fa ad essere così... Come fa ad essere così? 635 00:43:03,210 --> 00:43:07,240 Quando mi hai detto di aver lasciato il lavoro, non volevo più guardarti in faccia, 636 00:43:07,240 --> 00:43:09,370 ma ti ho perdonato. 637 00:43:09,370 --> 00:43:13,360 Hai scelto un buon fidanzato, anche se ti sei licenziata. 638 00:43:13,360 --> 00:43:16,280 Aspetta, mamma. Ti interessa così tanto l'aspetto fisico? 639 00:43:16,280 --> 00:43:20,320 Se così fosse, mi sarei mai sposata con tuo padre? 640 00:43:21,520 --> 00:43:26,270 - È vero. - Mi piace la sua personalità. 641 00:43:26,270 --> 00:43:30,670 È educato, corretto e molto cortese. 642 00:43:30,670 --> 00:43:33,620 Non c'è nulla in lui che non vada. 643 00:43:33,620 --> 00:43:37,530 Anche tuo padre non ha nulla da ridire. 644 00:43:37,530 --> 00:43:38,880 È un sollievo. 645 00:43:38,880 --> 00:43:41,020 È affascinante. 646 00:43:41,020 --> 00:43:42,030 Hai proprio ragione. 647 00:43:42,030 --> 00:43:45,010 E poi, sembra anche che venga da una buona famiglia. 648 00:43:45,010 --> 00:43:46,650 - Buona famiglia? - Sì. 649 00:43:46,650 --> 00:43:50,230 Ho sentito che suo padre ha un'attività. 650 00:43:50,230 --> 00:43:53,280 Dici? Non lo sapevo. 651 00:43:53,280 --> 00:43:54,930 Lo ha detto prima. 652 00:43:54,930 --> 00:43:56,820 Ha detto che suo padre ha un'attività. 653 00:43:56,820 --> 00:43:59,620 Avete proprio parlato tanto senza di me. 654 00:43:59,620 --> 00:44:02,650 Dice che è una piccola attività, 655 00:44:02,650 --> 00:44:05,920 ma il fatto che trasudi eleganza... 656 00:44:05,920 --> 00:44:08,830 Secondo me, è l'erede di qualche famiglia ricca. 657 00:44:08,830 --> 00:44:12,450 Ma no. È vero che è elegante, però... 658 00:44:12,450 --> 00:44:14,530 Ma figurati. 659 00:44:14,530 --> 00:44:17,010 Non ha mai detto nulla del genere. 660 00:44:17,010 --> 00:44:21,860 Ecco perché ha un così bel carattere. Non si vanta di essere ricco. 661 00:44:23,080 --> 00:44:25,440 Scopri cosa fa la sua famiglia. 662 00:44:25,440 --> 00:44:27,960 Scordatelo. Come se il lavoro del padre fosse importante. 663 00:44:27,960 --> 00:44:31,740 Certo che lo. Perché non dovrebbe. Ma senti questa ragazzina! 664 00:44:31,740 --> 00:44:33,470 Yumi! 665 00:44:34,410 --> 00:44:36,510 Penso che abbia finito. Babi mi sta chiamando. 666 00:44:36,510 --> 00:44:39,690 - Ti richiamo dopo. - Oh, va bene. 667 00:44:42,490 --> 00:44:45,230 Yumi, ora non si muoverà anche se metti qualcosa di pesante. 668 00:44:45,230 --> 00:44:47,750 Ottimo. Ben fatto. 669 00:44:49,040 --> 00:44:50,730 E tuo padre? È arrivato? 670 00:44:50,730 --> 00:44:52,470 Sì. Sta bene. 671 00:44:52,470 --> 00:44:55,600 Ha fatto delle iniezioni e sembra che non gli faccia più male. 672 00:44:55,600 --> 00:44:57,200 Meno male. 673 00:44:57,200 --> 00:45:00,420 Hai davvero fatto colpo su mia madre. 674 00:45:00,420 --> 00:45:01,760 - Davvero? - Già. 675 00:45:01,760 --> 00:45:04,720 Dice che sei il migliore! 676 00:45:04,720 --> 00:45:06,750 Meno male. 677 00:45:10,780 --> 00:45:15,600 Prima eri in difficoltà perché mia madre ti faceva un sacco di domande strane, vero? 678 00:45:15,600 --> 00:45:20,410 No, per niente. Visto che è tua madre, può fare tutte le domande che vuole. 679 00:45:20,410 --> 00:45:23,580 Ehi, il mio ragazzo non è perfetto? 680 00:45:23,580 --> 00:45:25,460 Come può essere? 681 00:45:25,460 --> 00:45:27,420 Mi stai prendendo in giro. 682 00:45:28,250 --> 00:45:31,650 Oh, giusto. Babi, vedi, mia madre... 683 00:45:31,650 --> 00:45:33,620 Sì? 684 00:45:33,620 --> 00:45:34,920 [Noona] 685 00:45:35,670 --> 00:45:38,600 - Uh? - No, prima rispondi. 686 00:45:41,470 --> 00:45:43,490 Un attimo. 687 00:45:44,500 --> 00:45:46,280 Ehi, Noona? 688 00:45:47,280 --> 00:45:50,120 Ti richiamo dopo. 689 00:45:50,120 --> 00:45:54,550 Ah... Ieri ero impegnato. 690 00:45:57,440 --> 00:46:00,070 Noona, smettila di parlarne. 691 00:46:00,070 --> 00:46:03,530 Ti ho detto che non ho alcuna intenzione di seguire le orme di papà. 692 00:46:03,530 --> 00:46:08,570 Questo è quello che pensa papà. Mi piace la mia vita. 693 00:46:09,450 --> 00:46:12,890 E, per favore, puoi non usare la parola "erede"? 694 00:46:12,890 --> 00:46:14,340 Erede? 695 00:46:14,340 --> 00:46:18,350 Ha detto proprio "erede". Che succede? 696 00:46:24,160 --> 00:46:26,170 È tuo padre? 697 00:46:26,170 --> 00:46:28,210 Sì. 698 00:46:28,210 --> 00:46:31,530 Aspetta! È proprio affascinante. 699 00:46:31,530 --> 00:46:34,740 E gli assomigli. 700 00:46:34,740 --> 00:46:37,030 Non mi piace sentirmelo dire. 701 00:46:37,030 --> 00:46:38,600 Perché? 702 00:46:38,600 --> 00:46:41,300 A dire il vero, mio padre non mi piace molto. 703 00:46:41,300 --> 00:46:42,370 Perché? 704 00:46:42,370 --> 00:46:46,400 Guarda questa. Qui è quando sono andato in campeggio. 705 00:46:46,400 --> 00:46:48,160 Il tempo sembra proprio bello, vero? 706 00:46:48,160 --> 00:46:49,910 Sì. 707 00:46:52,440 --> 00:46:57,830 Forse, vive da solo perché non hanno un buon rapporto. 708 00:46:57,830 --> 00:46:59,420 Non vuole che suo padre gli dia una mano? 709 00:46:59,420 --> 00:47:01,040 Deve essere così! 710 00:47:01,040 --> 00:47:05,100 Ma va! Non può essere. 711 00:47:06,610 --> 00:47:09,940 Se fosse così, come facciamo ad andare avanti? 712 00:47:09,940 --> 00:47:13,080 Sarebbe troppo difficile stare con lui. 713 00:47:13,080 --> 00:47:17,420 Se lo volete sapere con certezza, facciamogli il test dello yogurt. 714 00:47:17,420 --> 00:47:19,270 Il test dello yogurt? 715 00:47:19,270 --> 00:47:21,550 Sì! Il test dello yogurt. 716 00:47:21,550 --> 00:47:24,830 Se lecca la copertura dello yogurt allora è una persona ordinaria. 717 00:47:24,830 --> 00:47:27,280 Se la getta via, allora è un erede. 718 00:47:27,280 --> 00:47:32,690 È il modo migliore per distinguere una persona ricca da una ordinaria. 719 00:47:33,690 --> 00:47:36,980 Ti prego, di' qualcosa che almeno abbia senso, stupido! 720 00:47:36,980 --> 00:47:42,010 Sei patetico solo per aver pensato un'idea simile. 721 00:47:43,020 --> 00:47:47,900 E noi, che gli diamo retta, lo siamo anche di più. 722 00:47:47,900 --> 00:47:50,290 - Babi! - Sì? 723 00:47:50,290 --> 00:47:53,670 C'è un po' di yogurt. Ne vuoi? 724 00:47:53,670 --> 00:47:55,460 Certo che sì. 725 00:47:57,340 --> 00:47:59,240 Grazie. 726 00:47:59,240 --> 00:48:03,120 Si comincia! Test dello yogurt! 727 00:48:07,120 --> 00:48:09,140 Aspetta! Che stai facendo? 728 00:48:09,140 --> 00:48:12,840 Hai intenzione di leccare la copertura? Davanti a Babi? 729 00:48:12,840 --> 00:48:16,270 Non ti vergogni neanche davanti a Babi? 730 00:48:18,000 --> 00:48:23,100 Io non me ne vergogno affatto! 731 00:48:23,100 --> 00:48:27,190 E non va bene usare il cucchiaino! 732 00:48:27,190 --> 00:48:31,020 Lo sapete come sono, vero? 733 00:48:34,340 --> 00:48:37,350 Guarda qui, Yoo Babi! Questa è Yumi! 734 00:48:37,350 --> 00:48:40,840 Una persona ordinaria che lecca la copertura. 735 00:48:48,370 --> 00:48:51,640 Che cosa? Non hai detto che se getta la copertura è un erede? 736 00:48:52,710 --> 00:48:55,650 Io, Fame, ho dimostrato che 737 00:48:55,650 --> 00:48:58,350 Yoo Babi è 738 00:48:58,350 --> 00:49:01,670 l'erede di una famiglia ricca! 739 00:49:04,520 --> 00:49:07,950 Ho mangiato tanto a cena ma ho ancora fame. 740 00:49:09,280 --> 00:49:14,240 Aigoo. È perché mi ho portato tuo padre in spalla e mi sono messo a correre? 741 00:49:14,240 --> 00:49:16,630 Dovremmo comprare qualcosa da mangiare? 742 00:49:19,710 --> 00:49:23,160 Yumi. A cosa pensi? 743 00:49:28,690 --> 00:49:30,750 Babi. 744 00:49:31,950 --> 00:49:38,610 Scusami ma... ti ho sentito parlare al telefono. 745 00:49:38,610 --> 00:49:40,180 Uh? 746 00:49:40,180 --> 00:49:45,900 Posso chiederti cos'è questa storia dell'erede? 747 00:49:58,780 --> 00:50:01,560 Quindi alla fine l'hai scoperto. 748 00:50:03,100 --> 00:50:08,380 È vero che mio padre mi ha scelto fra tutti i miei fratelli e sorelle come suo erede. 749 00:50:08,380 --> 00:50:11,810 Ma non ho intenzione di ereditare la sua attività. 750 00:50:11,810 --> 00:50:15,090 Io e mio padre non abbiamo la stessa idea di affari. 751 00:50:16,360 --> 00:50:18,910 Mi piace il lavoro che ho ora. 752 00:50:19,820 --> 00:50:23,550 Posso fermarmi qui? 753 00:50:23,550 --> 00:50:26,310 Sì. Certo. 754 00:50:26,310 --> 00:50:28,310 Va bene. 755 00:50:28,310 --> 00:50:30,840 Vado a comprare qualcosa. Ho davvero fame. 756 00:50:30,840 --> 00:50:32,210 Cosa vuoi mangiare? 757 00:50:32,210 --> 00:50:34,910 Qualsiasi cosa tu voglia mangiare, per me va bene. 758 00:50:34,910 --> 00:50:37,460 D'accordo. Torno subito. 759 00:50:50,920 --> 00:50:52,640 È davvero così? 760 00:50:52,640 --> 00:50:54,880 È un vero erede. 761 00:50:55,640 --> 00:50:59,360 Quindi Babi è l'erede di una ricca famiglia che odia suo padre. 762 00:50:59,360 --> 00:51:02,180 Giusto! Non c'è da stupirsene! 763 00:51:02,180 --> 00:51:06,400 Sono tutte condizioni perfette per il protagonista maschile di un racconto romantico. 764 00:51:10,550 --> 00:51:12,820 Mi sta venendo l'ispirazione. 765 00:51:13,800 --> 00:51:16,070 Sento che sta succedendo! 766 00:51:18,140 --> 00:51:21,430 Da quel momento, ha iniziato a crearsi un film in testa 767 00:51:21,430 --> 00:51:23,950 e le cose hanno iniziato ad essere fuori controllo. 768 00:51:23,950 --> 00:51:27,530 Pronti, si gira! 769 00:51:27,530 --> 00:51:28,940 [Ruolo di Yumi: Parsimonia] 770 00:51:28,940 --> 00:51:30,250 [Ruolo del Padre di Babi: Emozione] 771 00:51:30,250 --> 00:51:31,810 Prendi questi 772 00:51:31,810 --> 00:51:35,040 e lascia Babi! 773 00:51:37,670 --> 00:51:39,290 Stop! Stop! 774 00:51:39,290 --> 00:51:42,640 Ehi, Yumi! Come puoi contare i soldi? [Regista: Scrittrice] 775 00:51:42,640 --> 00:51:44,100 Che stai facendo? 776 00:51:44,100 --> 00:51:46,010 Non hai un po' di orgoglio? 777 00:51:46,010 --> 00:51:50,610 Ma no. È solo che volevo vedere quanti fossero. 778 00:51:50,610 --> 00:51:53,100 Segui il copione! 779 00:51:53,100 --> 00:51:54,240 Mi dispiace. 780 00:51:54,240 --> 00:51:57,680 Quando ti da la busta, tu la strappi! 781 00:51:57,680 --> 00:51:59,340 Chiaro? 782 00:51:59,340 --> 00:52:00,660 Chiaro. 783 00:52:00,660 --> 00:52:02,780 [Yumi Film - Yumi's cells] 784 00:52:02,780 --> 00:52:03,990 Prendi questi 785 00:52:03,990 --> 00:52:07,230 e lascia Babi! 786 00:52:08,590 --> 00:52:12,600 No! Non ho bisogno di questi! 787 00:52:12,600 --> 00:52:16,700 Se sapessi quanti sono, di sicuro non la strapperesti. 788 00:52:16,700 --> 00:52:18,930 Quanti sono? 789 00:52:19,700 --> 00:52:22,020 Lo sapevo che l'avresti fatto. 790 00:52:29,360 --> 00:52:33,420 Prendi questi e lascia Babi. 791 00:52:33,420 --> 00:52:37,060 Mi spiace, ma non credo che tu vada bene per Babi. 792 00:52:37,060 --> 00:52:39,060 Sarà anche ribelle e vuole mantenersi da solo, 793 00:52:39,060 --> 00:52:43,030 ma sarà comunque l'erede di questa famiglia. 794 00:52:45,070 --> 00:52:47,340 Mi spiace. 795 00:52:48,040 --> 00:52:50,100 Non posso lasciare Babi. 796 00:52:50,100 --> 00:52:52,150 Stai ignorando quello che lo sto dicendo? 797 00:52:52,150 --> 00:52:57,460 Mi stai dicendo che la figlia di un riparatore di elettrodomestici sposerà mio figlio? 798 00:52:57,460 --> 00:53:02,630 Non si tratta di confrontare un negozio di elettrodomestici con un'attività di famiglia. 799 00:53:02,630 --> 00:53:05,410 È una cosa che riguarda me e Babi. 800 00:53:05,410 --> 00:53:07,780 Padre, Io— 801 00:53:07,780 --> 00:53:11,480 Come osi chiamarmi "padre"? 802 00:53:15,610 --> 00:53:20,370 Come osi cercare di entrare nella nostra famiglia! 803 00:53:20,370 --> 00:53:23,920 Quando sei solo la figlia disoccupata di un riparatore di elettrodomestici. 804 00:53:23,920 --> 00:53:29,370 Pensi che tuo padre e tua madre siano allo stesso livello della mia famiglia? 805 00:53:29,370 --> 00:53:30,880 Così, così! 806 00:53:30,880 --> 00:53:32,150 Il sentimento è quello giusto. 807 00:53:32,150 --> 00:53:36,220 Giusto! Così! 808 00:53:36,220 --> 00:53:39,540 È la prima volta che vedo Scrittrice lavorare così duramente. 809 00:53:39,540 --> 00:53:45,290 Penso sembri più una sceneggiatrice di drama che non una scrittrice di racconti. 810 00:53:47,020 --> 00:53:48,840 Che faccio? 811 00:53:48,840 --> 00:53:51,060 E ora che faccio? 812 00:53:51,060 --> 00:53:55,740 Come posso continuare a uscire con Babi con questo peso? 813 00:53:58,030 --> 00:53:59,050 Chi è? 814 00:53:59,050 --> 00:54:02,700 Yumi! Sono io, l'erede. 815 00:54:22,220 --> 00:54:25,350 Sono stato via a lungo, vero? Sono dovuto andare un po' lontano. 816 00:54:25,350 --> 00:54:26,700 Ho capito. 817 00:54:26,700 --> 00:54:29,780 Improvvisamente volevo davvero mangiare tteokbokki. 818 00:54:29,780 --> 00:54:32,150 Ti piacciono i tteokbokki, vero? 819 00:54:32,150 --> 00:54:33,690 Certo. 820 00:54:33,690 --> 00:54:37,280 Provali. Viene dal ristorante più famoso del mio vecchio quartiere. 821 00:54:37,280 --> 00:54:39,930 Penso che ne rimarrai sorpresa quando lo proverai. 822 00:54:43,260 --> 00:54:44,900 Yumi, dai un'occhiata. 823 00:54:44,900 --> 00:54:46,160 Eh? 824 00:54:46,160 --> 00:54:48,290 Guarda il nome del ristorante. 825 00:54:49,260 --> 00:54:52,440 Il cibo di strada di Babi? 30 anni di tteokbokki tradizionali 826 00:54:52,440 --> 00:54:53,960 Omo. 827 00:54:53,960 --> 00:54:55,270 È divertente, vero? 828 00:54:55,270 --> 00:54:57,740 Ferramenta Yumi, Cibo di strada di Babi. 829 00:54:57,740 --> 00:55:00,140 Lo so. 830 00:55:00,140 --> 00:55:05,310 Tra tutte le cose, come potrebbe il nome di un ristorante essere Cibo di strada— 831 00:55:06,300 --> 00:55:10,360 Ho solo pensato a qualcosa. Ho un presentimento. 832 00:55:10,360 --> 00:55:13,810 Babi... Sei tu... 833 00:55:13,810 --> 00:55:18,480 Alla fine l'hai capito? Sono l'erede di un ristorante di tteokbokki. 834 00:55:20,020 --> 00:55:23,420 Non sei delusa dal fatto che io non faccia parte di una seconda generazione di un conglomerato che ti sei immaginato– 835 00:55:23,420 --> 00:55:26,050 Come– Come può essere possibile? 836 00:55:26,050 --> 00:55:30,520 Il mio ragazzo è figlio del proprietario di un ristorante di tteokbokki. Quanto può essere perfetto? 837 00:55:30,520 --> 00:55:32,210 Non è l'ironia della delusione? 838 00:55:32,210 --> 00:55:34,030 No. Sono davvero felice! 839 00:55:34,030 --> 00:55:36,900 Sei l'erede di un ristorante di tteokbokki. 840 00:55:38,160 --> 00:55:41,830 Quando lo avrai provato, potresti essere ancora più felice, perché è davvero buono. 841 00:55:42,540 --> 00:55:44,520 Che sollievo. 842 00:55:48,080 --> 00:55:50,770 - Lo è? - Sì. 843 00:56:12,400 --> 00:56:16,570 Mano Destra ce la puoi fare anche questa volta, vero? 844 00:56:16,570 --> 00:56:20,130 Certo, lascia fare a me. 845 00:56:21,610 --> 00:56:25,080 Ci sono riuscito. Per Yumi! 846 00:56:26,500 --> 00:56:29,780 Mano Destra, ha spento con successo la luce... 847 00:56:41,970 --> 00:56:45,090 Invece di tornare, andò fuori strada 848 00:56:51,250 --> 00:56:54,480 e cominciò ad agire da solo. 849 00:57:01,630 --> 00:57:04,790 Mano Destra, cosa stai facendo? Torna indietro! 850 00:57:04,790 --> 00:57:06,860 Lascialo stare. 851 00:57:07,690 --> 00:57:10,370 Sta andando bene. 852 00:57:10,370 --> 00:57:13,660 Guarda dove è rivolta la Mano Destra. 853 00:57:14,390 --> 00:57:19,890 Quel ragazzo è diretto al canyon spinale di Babi. 854 00:57:24,910 --> 00:57:28,740 Sta cercando di seguire il canyon. 855 00:57:28,740 --> 00:57:31,350 Seguire il canyon? 856 00:57:32,050 --> 00:57:33,460 In questo momento, Mano Destra è 857 00:57:33,460 --> 00:57:39,010 un ragazzo coraggioso che fa quello che deve fare senza che Yumi lo sappia. 858 00:57:39,010 --> 00:57:42,090 Involontariamente. Si riferisce alle cellule che agiscono in modo indipendente 859 00:57:42,090 --> 00:57:45,700 senza ordini da Yumi. 860 00:57:51,990 --> 00:57:54,290 Cos'ha che non va Mano Destra? Perché non si muove? 861 00:57:54,290 --> 00:57:57,360 Sbrigati e vai avanti! Stanno tutti aspettando! 862 00:57:57,360 --> 00:57:59,590 Aspettate! 863 00:57:59,590 --> 00:58:03,220 Questo è l'abbraccio del polpo. 864 00:58:03,220 --> 00:58:06,520 L'abbraccio del polpo? 865 00:58:07,570 --> 00:58:11,240 Mano Destra è bloccato nell'abbraccio del polpo di Babi. 866 00:58:11,240 --> 00:58:15,720 Ora è impossibile raggiungere il canyon spinale. 867 00:58:19,760 --> 00:58:22,750 Mano Destra, mi senti? Torna indietro. 868 00:58:22,750 --> 00:58:26,120 Se Mano Destra rimane bloccata ora, saremo nei guai! 869 00:58:27,650 --> 00:58:30,840 Non posso tornare indietro. 870 00:58:30,840 --> 00:58:34,220 Anche la via del ritorno– 871 00:58:35,360 --> 00:58:41,330 Ma vedo un grande pianeta nelle vicinanze. 872 00:58:42,260 --> 00:58:44,920 Un pianeta nelle vicinanze? 873 00:58:44,920 --> 00:58:48,120 Perché non atterriamo prima qui? 874 00:58:48,120 --> 00:58:49,890 Passo. 875 00:58:49,890 --> 00:58:53,670 Cioè... Non dirmi... 876 00:58:53,670 --> 00:58:57,300 Che questo è il pianeta H2! 877 00:58:59,280 --> 00:59:03,460 Aspettate. Aspettate, è questo l'ordine giusto? 878 00:59:03,460 --> 00:59:05,580 Possiamo atterrare? 879 00:59:05,580 --> 00:59:08,720 Non pensi che sia troppo presto? 880 00:59:08,720 --> 00:59:12,510 Perché è un grosso problema? Cos'è quel pianeta H2? 881 00:59:12,510 --> 00:59:15,190 - I glutei sinistri. - Glutei?! 882 00:59:15,190 --> 00:59:17,890 L'opportunità arriva in tempi di crisi. 883 00:59:17,890 --> 00:59:23,260 Mano Destra, non perdere questa occasione. Atterra immediatamente. 884 00:59:23,260 --> 00:59:26,950 Ho capito. Proverò ad atterrare. 885 00:59:28,740 --> 00:59:30,600 Non dimenticare. 886 00:59:30,600 --> 00:59:37,680 Tutti stanno guardando la tua grande avventura. 887 00:59:54,720 --> 00:59:57,110 Dobbiamo sbrigarci ad andare a dormire, così possiamo scrivere di nuovo domani. 888 00:59:57,110 --> 00:59:59,450 Che diavolo state facendo non andando a dormire– 889 00:59:59,450 --> 01:00:03,370 Questo è un momento storico. Non dire niente. 890 01:00:03,370 --> 01:00:05,450 Qui Mano Destra. Qui Mano Destra. 891 01:00:05,450 --> 01:00:09,030 Mano Destra, dov'è la tua posizione attuale? 892 01:00:12,780 --> 01:00:14,950 Il pianeta H2. 893 01:00:14,950 --> 01:00:18,530 Siamo atterrati con successo. 894 01:00:22,020 --> 01:00:24,030 Proprio così! 895 01:00:26,470 --> 01:00:28,260 Ce l'ha fatta! Ce l'ha fatta! 896 01:00:28,260 --> 01:00:29,310 Sono così felice che potrei morire. 897 01:00:29,310 --> 01:00:31,930 Febbraio 2022. 898 01:00:31,930 --> 01:00:36,200 La cellula della Mano Destra è atterrata da sola sul pianeta H2. 899 01:00:36,200 --> 01:00:41,650 Questo grande giorno sarà ricordato dalla storia della sua relazione con Babi. 900 01:01:08,500 --> 01:01:11,720 Coscienza, svegliati. 901 01:01:11,720 --> 01:01:14,550 Cosa c'è? Oggi è sabato. 902 01:01:14,550 --> 01:01:19,050 Penso che Yumi potrebbe sembrare brutta in questo momento. 903 01:01:20,480 --> 01:01:24,350 Penso che possa sembrare un disastro perché è mattina. 904 01:01:24,350 --> 01:01:27,670 Voglio controllare le condizioni del suo viso. 905 01:01:34,910 --> 01:01:37,180 Il suo telefono deve essere dietro a Babi. 906 01:01:37,180 --> 01:01:40,380 Puoi mostrarmi la sua faccia tramite quello? 907 01:01:51,560 --> 01:01:53,470 Non riesco a raggiungerlo. 908 01:01:53,470 --> 01:01:58,090 Cerca di avvicinarti. Fai attenzione a non svegliare Babi. 909 01:02:00,210 --> 01:02:03,280 Cosa state facendo adesso? 910 01:02:03,280 --> 01:02:05,300 Non posso fermarti. 911 01:02:06,180 --> 01:02:09,680 Siete già tutti occupati di prima mattina. 912 01:02:09,680 --> 01:02:11,690 Che tipo di pensieri stai facendo? 913 01:02:11,690 --> 01:02:16,120 Yahoo! Non posso fermarmi ora. 914 01:02:16,120 --> 01:02:19,070 Dunque, d'ora in poi... 915 01:02:19,070 --> 01:02:22,340 Che cos'ha che non va? Mettiamolo a dormire con una puntura di sonnifero. 916 01:02:23,540 --> 01:02:26,660 ♫ Amo quel sorriso ♫ 917 01:02:26,660 --> 01:02:31,050 Hai intenzione di farmi addormentare? A me? Malizia? 918 01:02:31,050 --> 01:02:32,240 Sta zitto! 919 01:02:32,240 --> 01:02:33,500 È mattina! 920 01:02:33,500 --> 01:02:36,360 ♫ La tua voce insicura e tremolante ♫ 921 01:02:36,360 --> 01:02:38,080 ♫ e il sole che arde sull'asfalto ♫ 922 01:02:38,080 --> 01:02:41,440 Ha funzionato. Sta dormendo! 923 01:02:41,440 --> 01:02:43,940 Non è morto? Ehi, respira. 924 01:02:43,940 --> 01:02:46,510 Ehi, respira. 925 01:02:46,510 --> 01:02:50,440 Sbrigati e controlla come appare il tuo viso. 926 01:02:50,440 --> 01:02:54,490 ♫ tutte le stelle sembravano attorniarti ♫ 927 01:02:54,490 --> 01:02:56,910 ♫ Devo dirti una cosa ♫ 928 01:02:56,910 --> 01:03:00,070 ♫ Silenziosamente mi avvicino ♫ 929 01:03:00,070 --> 01:03:02,570 ♫ sussurrandoti che ♫ 930 01:03:02,570 --> 01:03:07,080 Vedi. La tua faccia è gonfia e in disordine. 931 01:03:07,080 --> 01:03:10,200 Devi lavarti la faccia prima che Babi si svegli. 932 01:03:10,200 --> 01:03:12,870 Anche la casa è un casino. Ripuliamo prima che Babi si svegli. 933 01:03:12,870 --> 01:03:14,950 ♫ ogni cosa sapeva di amore ♫ 934 01:03:14,950 --> 01:03:17,540 ♫ Oh ogni cosa sapeva di amore ♫ 935 01:03:17,540 --> 01:03:22,590 ♫ Ho vagato per l'universo ♫ 936 01:03:22,590 --> 01:03:25,700 ♫ che sia questa tu o il paradiso ♫ 937 01:03:26,630 --> 01:03:29,170 ♫ Voglio conoscere tutto di te ♫ 938 01:03:29,170 --> 01:03:31,630 ♫ non tralasciare nulla ♫ 939 01:03:31,630 --> 01:03:35,350 ♫ Colmami della tua esistenza ♫ 940 01:03:35,350 --> 01:03:38,140 Yumi. ♫ perché sei bellissima ♫ 941 01:03:38,140 --> 01:03:40,980 Sei sveglio. Scusami. 942 01:03:40,980 --> 01:03:45,440 Vado a fare il caffè, quindi dormi ancora un po'. 943 01:03:45,440 --> 01:03:46,510 ♫ sono perso di te ♫ 944 01:03:46,510 --> 01:03:48,930 ♫ Da quando mi sono innamorato di te ♫ 945 01:03:48,930 --> 01:03:51,750 È sabato. Dormiamo un po' di più. ♫ nei miei sogni tutto splende ♫ 946 01:03:51,750 --> 01:03:56,300 ♫ e ci sei tu. Oh, ♫ 947 01:03:56,300 --> 01:04:01,920 ♫ devo dirti una cosa Avvicinati lentamente ♫ 948 01:04:01,920 --> 01:04:02,900 ♫ devo sussurarti che ♫ 949 01:04:02,900 --> 01:04:09,620 Ci sono mattine in cui lei ha cinque stelle dal momento in cui apre gli occhi. 950 01:04:09,620 --> 01:04:14,630 ♫ Il giorno in cui i nostri sguardi si sono incrociati e arrestati ♫ 951 01:04:14,630 --> 01:04:16,700 ♫ ogni cosa sapeva di amore ♫ 952 01:04:16,700 --> 01:04:19,140 ♫ Oh ogni cosa sapeva di amore ♫ 953 01:04:19,140 --> 01:04:24,440 ♫ Ho vagato per l'universo e ho trovato la mia terra ♫ 954 01:04:24,440 --> 01:04:26,100 ♫ che sia questa tu o il paradiso ♫ 955 01:04:26,100 --> 01:04:29,720 ♫ senza capire il perché, a volte sono nervoso ♫ 956 01:04:29,720 --> 01:04:34,310 ♫ Mostrami ciò che provi ♫ 957 01:04:34,310 --> 01:04:36,550 ♫ Ho il cuore in gola ♫ 958 01:04:36,550 --> 01:04:39,050 ♫ Quando sono con te ♫ 959 01:04:39,050 --> 01:04:44,300 ♫ tutto intorno si confonde ♫ 960 01:04:44,300 --> 01:04:46,450 ♫ tutto mi ricorda di te ♫ 961 01:04:46,450 --> 01:04:47,380 ♫ Oh tutto intorno mi ricorda te ♫ 962 01:04:47,380 --> 01:04:49,570 Anteprima 963 01:04:49,570 --> 01:04:53,070 Babi è stato incaricato della filiale di Jeju la scorsa estate. 964 01:04:53,070 --> 01:04:54,540 Mi manchi. 965 01:04:54,540 --> 01:04:55,430 Capo Ufficio! 966 01:04:55,430 --> 01:04:56,680 Vuoi tornare al lavoro? 967 01:04:56,680 --> 01:04:58,690 Certo! Certo! 968 01:04:58,690 --> 01:05:03,450 Sto partendo per l'aeroporto. Ho delle novità da dirti. 969 01:05:03,450 --> 01:05:05,110 Lei chi è? 970 01:05:05,110 --> 01:05:07,480 Perché sta scendendo dall'auto di Babi? 971 01:05:07,480 --> 01:05:09,310 È una stagista che vive in questo quartiere. 972 01:05:09,310 --> 01:05:10,660 È carina. 973 01:05:10,660 --> 01:05:13,240 Sembra adorabile. 974 01:05:13,240 --> 01:05:18,450 Da Eun è davvero carina. 975 01:05:18,450 --> 01:05:22,270 ♫ riesco a sentirti anche ad occhi chiusi ♫