1 00:00:09,096 --> 00:00:11,881 آنچه گذشت... خیلخب، بذار اینجوری بگم 2 00:00:11,924 --> 00:00:13,448 .که من یه عذرخواهی بهت بدهکارم 3 00:00:13,491 --> 00:00:16,581 .میخوام بدونی که دارم سعی میکنم تغییر کنم 4 00:00:16,625 --> 00:00:17,887 چی از جون من میخوای؟ 5 00:00:17,930 --> 00:00:19,584 .یه فرصت دیگه 6 00:00:19,628 --> 00:00:21,586 .ممنون که یه شانس دیگه بهم دادین 7 00:00:21,630 --> 00:00:24,676 .خب، دارم تلاش میکنم توی بخشیدن مردم بهتر شم 8 00:00:24,720 --> 00:00:26,120 خب، خوشحالم که اینو میشنوم، 9 00:00:26,156 --> 00:00:28,376 .چون من همونم که دیشب مغازه ـت رو تخم مرغی کرد 10 00:00:28,419 --> 00:00:30,987 .همم، ریدم تو بخشش مردم 11 00:00:31,031 --> 00:00:32,336 باس دعا بکنیم؟ 12 00:00:32,380 --> 00:00:33,381 !صد البته 13 00:00:33,424 --> 00:00:36,036 .اوه، خوبه، بیاین دعا کنیم 14 00:00:36,079 --> 00:00:36,993 خب؟ 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,429 ...خیلی 16 00:00:38,473 --> 00:00:39,952 .رنگی رنگیه 17 00:00:39,996 --> 00:00:41,780 .بهترین آپشنشو داشته باش 18 00:00:45,262 --> 00:00:47,221 میخوای امتحانش کنی؟ 19 00:00:48,613 --> 00:00:50,354 تا جایی که یادم میاد، 20 00:00:50,398 --> 00:00:53,183 گشودن مکانیزمی که بر دنیای فیزیکی حاکم هست 21 00:00:53,227 --> 00:00:55,620 .بزرگترین شوق من بوده 22 00:00:56,839 --> 00:00:58,623 رو چی داری کار میکنی؟ - بازی سیاه چاله و اژدها ها - 23 00:00:58,667 --> 00:01:00,004 هی، حتی هاوکینگ هم 24 00:01:00,016 --> 00:01:01,670 .هر از گاهی یه دور توی پارک میچرخید 25 00:01:01,713 --> 00:01:04,586 .دارم روی یه ماجرای جدید واسه بازی با تم و بیلی کار میکنم 26 00:01:04,629 --> 00:01:06,283 میدونی که من چه حسی به اون بازی دارم؟ 27 00:01:06,327 --> 00:01:08,416 ملتفت ام، واسه همین خبیث ترین چیزی 28 00:01:08,459 --> 00:01:09,765 .که داخلش هست شوخ طبعی منه 29 00:01:10,983 --> 00:01:13,595 .همچنان ازش خوشم نمیاد 30 00:01:13,638 --> 00:01:17,120 .ولی داری با بچه های دیگه بازی میکنی، پس اینو یه بُرد در نظر میگیرم 31 00:01:17,164 --> 00:01:19,296 نه فقط بازی با بقیه بچها، 32 00:01:19,340 --> 00:01:21,559 کنترل همه جانبه 33 00:01:21,603 --> 00:01:25,389 .روی تقدیر اونا به عنوان ارباب سیاه چاله ـشون 34 00:01:25,433 --> 00:01:27,739 .من به خدا باور ندارم، ولی قطعاً بازی کردن نقش یه خدا رو دوست دارم 35 00:01:28,958 --> 00:01:30,438 .سلام، مری 36 00:01:30,481 --> 00:01:32,744 .وِین، بفرما داخل - .ممنون - 37 00:01:32,788 --> 00:01:34,877 .جورج همین الان دویید رفت چندتا آبجو بیاره 38 00:01:34,920 --> 00:01:36,400 باحاله وقتی که میدوئه، مگه نه؟ 39 00:01:36,444 --> 00:01:37,923 اوه، راستی، دارلین میخواست 40 00:01:37,967 --> 00:01:40,317 .بدونه که آیا لباس شیک هم میخوای جمع کنی 41 00:01:40,361 --> 00:01:41,318 واسه چی؟ 42 00:01:41,362 --> 00:01:43,146 .همایش مربی های ورزش 43 00:01:43,190 --> 00:01:44,800 .قرار نبود من بیام 44 00:01:44,843 --> 00:01:46,106 مگه دارلین میاد؟ 45 00:01:46,149 --> 00:01:47,542 یه آخر هفته مفت توی سن آنتونیو؟ 46 00:01:47,585 --> 00:01:49,283 تو یه هتل کنار رودخونه؟ 47 00:01:49,326 --> 00:01:50,197 .البته که میاد 48 00:01:50,240 --> 00:01:51,633 .اوه 49 00:01:51,676 --> 00:01:52,764 جورج تو رو دعوت نکرد؟ 50 00:01:52,808 --> 00:01:55,158 .نه، نکرد 51 00:01:55,202 --> 00:01:57,987 خداوکیلی این مرد چه مرگشه؟ 52 00:01:58,030 --> 00:01:59,467 .وقت بازیه 53 00:02:02,383 --> 00:02:03,819 چیه؟ 54 00:02:03,862 --> 00:02:06,082 .فقط مامان عصبانیه که من سیاه چاله و اژدها ها بازی میکنم 55 00:02:06,126 --> 00:02:07,518 .اوه، خوبه 56 00:02:09,041 --> 00:02:19,041 برای ادامه ی ترجمه زیرنویس این سریال و انتشار به موقع نیازمند اسپانسر میباشم 57 00:02:19,400 --> 00:02:25,400 ترجمه و تنظیم از @EmadZareNazari 58 00:02:25,600 --> 00:02:28,100 فصل 4، قسمت 5 پخش شده در 17 دسامبر 2020 59 00:02:28,365 --> 00:02:31,063 .من نمیدونستم زنشم داشته میاورده 60 00:02:31,107 --> 00:02:33,979 و حتی به ذهنتم خطور نکرد که ازم بپرسی؟ 61 00:02:34,023 --> 00:02:36,199 خب، نه، ولی بهتر از این نیست که 62 00:02:36,243 --> 00:02:38,419 بهش فکر کنم و بعد انجامش ندم؟ 63 00:02:38,462 --> 00:02:39,550 .جفتشون تو رو بیشعور جلوه میده 64 00:02:39,594 --> 00:02:41,509 تو از کی تا حالا 65 00:02:41,552 --> 00:02:43,206 به همایشِ مربی های ورزشی علاقمند شدی؟ 66 00:02:43,250 --> 00:02:45,426 من علاقمند یه آخر هفته 67 00:02:45,469 --> 00:02:48,080 .توی یه هتل خوب کنار یه رودخونه ام 68 00:02:48,124 --> 00:02:50,170 .هتلش خیلی خوبه 69 00:02:52,824 --> 00:02:54,174 چه خبره؟ 70 00:02:54,217 --> 00:02:55,610 .دارم بازی رو با بابات میبینم 71 00:02:55,653 --> 00:02:56,611 خودش کجاس؟ 72 00:02:56,654 --> 00:02:58,961 .داره از مامانت سرش داد زده میشه 73 00:02:59,004 --> 00:03:00,397 .ردیفه 74 00:03:02,704 --> 00:03:05,489 احتمالش هس بخوای این آخر هفته حواست به بچها باشه؟ 75 00:03:05,533 --> 00:03:07,012 .آره، مشکلی نیس 76 00:03:07,056 --> 00:03:09,450 .خوبه .فک کردم شاید با دِیل برنامه داری 77 00:03:09,493 --> 00:03:11,582 ...احتمالاً با هم بگردیم، ولی 78 00:03:11,626 --> 00:03:13,193 .طوری نیست 79 00:03:13,236 --> 00:03:14,672 قضیه ایه؟ 80 00:03:14,716 --> 00:03:16,500 .او اوم 81 00:03:16,544 --> 00:03:18,676 .به نظر که چیزیه 82 00:03:18,720 --> 00:03:21,201 ...خب 83 00:03:21,244 --> 00:03:25,161 ... داره سعی میکنه آدم بهتری باشه، و 84 00:03:25,205 --> 00:03:26,597 .این عجیبه 85 00:03:26,641 --> 00:03:27,598 چطوری عجیبه؟ 86 00:03:27,642 --> 00:03:29,513 .فقط طبیعی به نظر نمیاد 87 00:03:29,557 --> 00:03:31,515 .متوجه نمیشم 88 00:03:31,559 --> 00:03:34,562 مثه اینه که توی سیرک یه خرس در حال رقصیدن میبینی، 89 00:03:34,605 --> 00:03:38,653 .و میدونی که فقط میخوای کله ی یه دلقکی رو جر بده 90 00:03:38,696 --> 00:03:41,133 .عجب ترسیمی 91 00:03:41,177 --> 00:03:42,831 کجا دارین میرین؟ 92 00:03:42,874 --> 00:03:45,312 .جورج توی سن آنتونیو همایش مربی های ورزشی داره 93 00:03:45,355 --> 00:03:47,879 اوه، .و تو خودتو مثه راسو چپوندی وسط؟ آفرین به تو 94 00:03:47,923 --> 00:03:48,880 .من نچپوندم 95 00:03:48,924 --> 00:03:50,404 پس فکر خودش بود؟ 96 00:03:50,447 --> 00:03:51,883 .نه دقیقاً 97 00:03:51,927 --> 00:03:55,365 خانم ها و آقایان، .این شما و این راسو 98 00:03:57,019 --> 00:03:59,239 .تبریک میگم 99 00:04:06,942 --> 00:04:07,899 داری واسه سفرتون آماده میشی؟ 100 00:04:07,943 --> 00:04:09,292 .ها 101 00:04:09,336 --> 00:04:10,946 .دِیل بهم گفت دارین با ون سفری اون میرین 102 00:04:10,989 --> 00:04:13,296 .آره. داریم با وِین و زنش میریم 103 00:04:13,340 --> 00:04:14,515 .رواله 104 00:04:16,125 --> 00:04:17,735 فقط محض کنجکاوی، 105 00:04:17,779 --> 00:04:19,737 تو و مامان دقیقاً کِی میرین، 106 00:04:19,781 --> 00:04:21,957 و همگی دقیقاً کِی برمیگردین؟ 107 00:04:22,000 --> 00:04:23,785 .دوس دخترتو بر نمیداری بیاری اینجا 108 00:04:23,828 --> 00:04:26,918 .ببخشید که به زندگیتون علاقه نشون دادم 109 00:04:26,962 --> 00:04:28,920 .به علاوه، مامان بزرگتون تمام مدت اینجا هست 110 00:04:30,182 --> 00:04:31,706 .پس بیخیال 111 00:04:31,749 --> 00:04:33,316 .وایسا 112 00:04:33,360 --> 00:04:35,318 پس خونه ی اون خالیه؟ 113 00:04:35,362 --> 00:04:36,754 ببین، من یه زمانی هم سن تو بودم، 114 00:04:36,798 --> 00:04:39,453 ولی میشه واسه یه بارم شده سعی کنی با مغزت فکر کنی؟ 115 00:04:39,496 --> 00:04:40,802 اگه یه زمانی هم سن من بودی، 116 00:04:40,845 --> 00:04:42,412 .فک کنم خودت جوابشو میدونی 117 00:04:45,241 --> 00:04:47,722 خیلخب، گلم، 118 00:04:47,765 --> 00:04:49,724 ما تا چند دقیقه دیگه داریم میریم، 119 00:04:49,767 --> 00:04:52,901 .ولی یکشنبه برمیگردیم و مامانی هم اینجا هست 120 00:04:54,946 --> 00:04:56,470 شلدون؟ 121 00:04:56,513 --> 00:04:57,906 چیه؟ 122 00:04:57,949 --> 00:04:59,211 .ما داریم میریم 123 00:04:59,255 --> 00:05:00,778 کجا دارین میرین؟ 124 00:05:00,822 --> 00:05:03,172 .سن آنتونیو 125 00:05:03,215 --> 00:05:05,217 کِی دارین میرین؟ 126 00:05:05,261 --> 00:05:06,349 .تا چند دقیقه دیگه 127 00:05:06,393 --> 00:05:07,655 کِی برمیگردین؟ 128 00:05:07,698 --> 00:05:09,918 .یکشنبه - پس کی قراره مراقب ما باشه؟ - 129 00:05:09,961 --> 00:05:11,572 .مامانی 130 00:05:11,615 --> 00:05:12,834 .اوکی. خدافظ 131 00:05:12,877 --> 00:05:15,053 میتونی حداقل یه بغل بدی؟ 132 00:05:16,664 --> 00:05:18,492 .میتونم 133 00:05:20,711 --> 00:05:22,757 .سلام. دارم تموم میکنم 134 00:05:23,888 --> 00:05:24,888 .به زودی باز میبینمتون 135 00:05:26,238 --> 00:05:27,849 چطوری؟ 136 00:05:27,892 --> 00:05:30,242 .خوبم، به نظرم 137 00:05:30,286 --> 00:05:32,027 دِیل اینجاس؟ 138 00:05:32,070 --> 00:05:34,508 رفته با مامانیم بگرده، که اتفاقاً، 139 00:05:34,551 --> 00:05:36,466 .تمام آخر هفته خونه ی ماست، که این ضدحاله 140 00:05:36,510 --> 00:05:37,772 .باشه 141 00:05:37,815 --> 00:05:39,295 چیکار میخوای بکنی؟ 142 00:05:39,339 --> 00:05:41,515 فیلم ببینیم؟ بندازیم توش؟ 143 00:05:41,558 --> 00:05:43,778 .داشتم فک میکردم شاید بتونیم بریم یه تست بدیم 144 00:05:43,821 --> 00:05:45,562 چه نوع تستی؟ 145 00:05:45,606 --> 00:05:48,130 .از نوع... حاملگی 146 00:05:49,871 --> 00:05:51,339 .تعطیله 147 00:05:51,351 --> 00:05:52,656 ...ولی تابلو میگه 148 00:05:52,700 --> 00:05:54,876 !تعطیلیم 149 00:06:01,230 --> 00:06:02,927 این نمیتونه اتفاق بیوفته. چقدر مطمئنی؟ 150 00:06:02,971 --> 00:06:04,656 .مطمئن نیستم. واسه همین میخوام تست بگیرم 151 00:06:04,668 --> 00:06:06,017 .خب، به نظر که حامله نمیای 152 00:06:06,061 --> 00:06:08,019 .اینجوریا نیست، جورجی 153 00:06:08,063 --> 00:06:10,500 .میدونم. الان دارم وحشت میکنم فقط 154 00:06:10,544 --> 00:06:13,285 .فعلاً بیا بریم داروخونه - .درسته - 155 00:06:13,329 --> 00:06:14,765 .احساس میکنم فقط میخوام بالا بیارم 156 00:06:14,809 --> 00:06:16,637 .خداوکیلی اینجوری نگو 157 00:06:16,680 --> 00:06:18,508 پس قبلاً تو این هتل بودی؟ 158 00:06:18,552 --> 00:06:20,118 .اوه، آره. دلپذیره 159 00:06:20,162 --> 00:06:23,121 .یه استخر سرپوشیده و یه بوفه صبحانه خفنی داره 160 00:06:23,165 --> 00:06:25,515 حتی یه باشگاه خیلی شیک هست که تو مسیر 161 00:06:25,559 --> 00:06:27,474 .بوفه صبحانه ازش رد میشیم 162 00:06:27,517 --> 00:06:29,171 چرا بهم نگفتی که استخر داره؟ 163 00:06:29,214 --> 00:06:30,694 .حداقل لباس شنامو آورده بودم 164 00:06:30,738 --> 00:06:33,523 ...هتلا استخر دارن .فک نمیکردم نیاز باشه یادآوری کنم 165 00:06:33,567 --> 00:06:35,612 .خب، خوب بود اگه می گفتی 166 00:06:35,656 --> 00:06:37,222 .همینطور توی اتاق ها تخت هم دارن 167 00:06:37,266 --> 00:06:38,789 یادت مونده لباس راحتی برداری؟ 168 00:06:38,833 --> 00:06:40,400 .باشه، نیاز نیست اینجوری رفتار کنی 169 00:06:40,443 --> 00:06:42,314 خب، تو هم نیاز نیست منو مقصر بدونی 170 00:06:42,358 --> 00:06:43,521 .که یادت رفته لباس شناتو برداری 171 00:06:43,533 --> 00:06:45,173 .خب، به نظرم استخر نمیریم 172 00:06:47,015 --> 00:06:47,972 .تو شاید نمیری 173 00:06:48,016 --> 00:06:49,931 .من که لباسمو برداشتم 174 00:06:49,974 --> 00:06:52,412 قراره کُل آخر هفته رو اینجوری رفتار کنی؟ 175 00:06:52,455 --> 00:06:54,109 چطور؟ مسئولیت پذیر و دوست داشتنی؟ 176 00:06:54,152 --> 00:06:55,458 .یقیناً 177 00:06:55,502 --> 00:06:57,547 ...خیلی 178 00:06:57,591 --> 00:06:59,549 .کونِ میمون ای 179 00:06:59,593 --> 00:07:02,160 .بیخیال باو 180 00:07:02,204 --> 00:07:04,511 .باید یه اسم توهین آمیز تری باشه بتونی منو باهاش صدا کنی 181 00:07:04,554 --> 00:07:06,600 مطمئنم که هست، ولی اونا الانه که سوار بشن 182 00:07:06,643 --> 00:07:08,340 .و لازم نیست بشنون داریم بحث میکنیم 183 00:07:08,384 --> 00:07:12,083 !اووو ژوووون .سلام، مری 184 00:07:12,127 --> 00:07:13,781 .دارلین، از دیدنت خوشحالم - .اوه، سلام - 185 00:07:13,824 --> 00:07:15,304 جورج، چطوری؟ 186 00:07:15,347 --> 00:07:17,654 .خوووب، خوب ما اصلاً هم تا همین ده ثانیه پیش 187 00:07:17,698 --> 00:07:19,961 .داشتیم بحث نمیکردیم 188 00:07:23,225 --> 00:07:25,096 .میگم پیتزا سفارش بدیم 189 00:07:25,140 --> 00:07:26,097 .اوکی 190 00:07:26,141 --> 00:07:28,186 میخوای روش چی باشه؟ 191 00:07:28,230 --> 00:07:30,493 همه چی بجز پیاز، 192 00:07:30,537 --> 00:07:33,104 فلفل دلمه، قارچ، 193 00:07:33,148 --> 00:07:35,150 ...اسفناج - .سبزیجات نباشه. گرفتم - 194 00:07:35,193 --> 00:07:37,021 یه سالاد کوچولو چطور؟ 195 00:07:37,065 --> 00:07:38,458 .اگه دوست داری پول هدر بدی 196 00:07:38,501 --> 00:07:40,547 .مثه یه تگزاسی واقعی گفتی 197 00:07:40,590 --> 00:07:42,462 پس شلدون چی دوس داره؟ ("جمله ـش شبیه "شلدون چجور آدمیه؟) 198 00:07:42,505 --> 00:07:43,985 .رو اعصابه 199 00:07:44,028 --> 00:07:47,467 نه، منظورش اینه که شلدون چی روی پیتزاش دوست داره؟ 200 00:07:47,510 --> 00:07:49,164 .اوه 201 00:07:49,207 --> 00:07:51,601 !شلدون! رو پیتزات چی میخوای باشه؟ 202 00:07:51,645 --> 00:07:53,081 هنوز خوشحالی که اومدی؟ 203 00:07:53,124 --> 00:07:54,517 .راستش، آره 204 00:07:54,561 --> 00:07:56,693 .من پیتزا نمیخوام 205 00:07:56,737 --> 00:07:58,565 .دیدی گفتم؟ رو اعصابه 206 00:07:58,608 --> 00:08:00,697 .خب، میتونیم چیز دیگه ای بگیریم 207 00:08:00,741 --> 00:08:02,612 .من هیچی نمیخوام .گشنه ـم نیست 208 00:08:02,656 --> 00:08:03,700 عه چی شده؟ 209 00:08:03,744 --> 00:08:05,267 دوستام قرار بود باهام 210 00:08:05,310 --> 00:08:06,660 سیاه چاله و اژدها بازی کنن، 211 00:08:06,703 --> 00:08:08,226 .ولی کنسل کردن 212 00:08:08,270 --> 00:08:09,837 .آخی. متأسفم 213 00:08:09,880 --> 00:08:11,534 .ما میتونیم باهات بازی کنیم 214 00:08:11,578 --> 00:08:12,796 جدی؟ 215 00:08:12,840 --> 00:08:15,103 ...دِیل، این خیلی خوبه، ولی 216 00:08:15,146 --> 00:08:16,713 .فک نکنم تو خوشت بیاد 217 00:08:16,757 --> 00:08:18,541 میترسی ازت ببرم؟ 218 00:08:18,585 --> 00:08:20,705 در واقع، یک برنده نداریم. این یه بازی مشارکتیه 219 00:08:20,717 --> 00:08:23,633 که با قدرت تخیلتون یه دنیای خیالی رو بررسی و کاوش میکنین 220 00:08:23,677 --> 00:08:25,983 با کمک سناریوهای از قبل برنامه ریزی شده ی ارباب سیاه چال 221 00:08:26,027 --> 00:08:29,334 .و ریختن تاس های چند وجهی 222 00:08:29,378 --> 00:08:30,945 هنوزم به نظر باحال میاد؟ 223 00:08:30,988 --> 00:08:32,642 .آره 224 00:08:32,686 --> 00:08:33,861 .تقریباً 225 00:08:40,345 --> 00:08:42,304 .گرفتم 226 00:08:42,347 --> 00:08:43,554 کسی دیدتت؟ - نه و منم - 227 00:08:43,566 --> 00:08:45,568 یاروی پشت دخل رو نشناختم، 228 00:08:45,612 --> 00:08:47,657 .ولی محض احتیاط لهجه ی ایتالیایی حرف زدم 229 00:08:47,701 --> 00:08:49,311 .شوخی میکنی تو رو خدا 230 00:08:49,354 --> 00:08:51,443 .اوه، من شوخی نمیکنم 231 00:08:51,487 --> 00:08:53,097 .وای، خدا 232 00:08:53,141 --> 00:08:55,099 .بگیر. انجامش بده - .اینجا که نمیتونم انجام بدم - 233 00:08:55,143 --> 00:08:56,623 .باید بشاشم روش 234 00:08:56,666 --> 00:08:59,277 .باشه، طوری نیس 235 00:08:59,321 --> 00:09:01,323 .گرچه کارای احمقانه تری توی این وانت کردیم 236 00:09:02,716 --> 00:09:04,500 راستی، محض اطلاع، من امشب توی اون 237 00:09:04,544 --> 00:09:06,371 .خانه ی استیک کنار رودخونه جا رزرو کردم 238 00:09:06,415 --> 00:09:08,330 .اوووه، چه تجملی - پس چی - 239 00:09:08,373 --> 00:09:11,159 .هیچی مثه یه تیکه ی یک کیلویی گوشت تجملی نیس 240 00:09:11,202 --> 00:09:12,769 .آخ، تف توش 241 00:09:12,813 --> 00:09:14,554 .کفشای مجلسیمو برنداشتم 242 00:09:14,597 --> 00:09:16,077 دیدی جورج؟ اگه بعضی از این چیزا رو 243 00:09:16,120 --> 00:09:18,427 .زودتر بگی ممکنه کمک بکنه 244 00:09:18,470 --> 00:09:20,995 .باز شروع شد - .وِین همیشه اینجور کارایی میکنه - 245 00:09:21,038 --> 00:09:23,084 .خداروشکر فقط ما نیستیم 246 00:09:23,127 --> 00:09:25,347 .واسه همینه که من دیشب کفشاشو برداشتم 247 00:09:25,390 --> 00:09:29,090 .برداشتی؟ عزیزم، تو بهترینی 248 00:09:29,133 --> 00:09:30,961 خب، من چطور میتونم بهترین باشم وقتی که تو هستی؟ 249 00:09:32,006 --> 00:09:33,573 .فقط ما اینجوری ایم 250 00:09:35,096 --> 00:09:37,098 خب، این چجوریاس؟ 251 00:09:37,141 --> 00:09:39,013 .شما با ساختن شخصیتتون شروع میکنین 252 00:09:39,056 --> 00:09:41,363 .من میخوام لاکپشت نینجای شاهزاده ی قدرت باشم 253 00:09:41,406 --> 00:09:43,713 .واسه منم همینو بذار 254 00:09:43,757 --> 00:09:46,586 .باید از یکی از دسته های شخصیت انتخاب کنین 255 00:09:46,629 --> 00:09:48,326 ...سارق، رمال، پهلوان، جادوگر 256 00:09:48,370 --> 00:09:50,764 .اووه، جادوگر. من اینو میخوام - .خیلخب - 257 00:09:50,807 --> 00:09:52,200 بعد از جادوم استفاده میکنم تا خودمو به 258 00:09:52,243 --> 00:09:54,376 .لاکپشت نینجایِ شاهزاده ی قدرت تبدیل کنم 259 00:09:54,419 --> 00:09:55,638 .نه 260 00:09:55,682 --> 00:09:57,814 و...وایسا یه دقه. پهلوان چیه؟ 261 00:09:57,858 --> 00:10:00,643 .پهلوان یه دلاور نجیبه که در راه نکو جهاد میکنه 262 00:10:00,687 --> 00:10:02,210 .اوه، اینو خوشم اومد 263 00:10:02,253 --> 00:10:03,559 .من میخوام این باشم 264 00:10:03,603 --> 00:10:05,517 جداً؟ - آره، من قصد داشتم که - 265 00:10:05,561 --> 00:10:07,868 .بیشتر در راه نکو جهاد کنم 266 00:10:08,825 --> 00:10:10,653 .باشه 267 00:10:10,697 --> 00:10:12,916 گفتی توی اون لیست سارق داشتی؟ 268 00:10:12,960 --> 00:10:14,178 .من یه سارق میشم 269 00:10:15,440 --> 00:10:16,746 .به نظر باحال میاد 270 00:10:18,008 --> 00:10:19,183 .اوکی. به نظرم فهمیدمش 271 00:10:19,227 --> 00:10:21,446 .ده دقیقه برای نتیجه زمان میبره 272 00:10:21,490 --> 00:10:22,752 میخوای منم همراهت بیام اون تو؟ 273 00:10:22,796 --> 00:10:24,014 که شاشیدن منو رو یه تیکه سیخ تماشا کنی؟ 274 00:10:24,058 --> 00:10:25,264 .مثلاً دارم حمایتت میکنم 275 00:10:25,276 --> 00:10:26,451 .تو هم میتونی همین کارو بکنی 276 00:10:40,596 --> 00:10:42,511 من حامله ـم. مطمئنی خیلی سنگین نیستم؟ 277 00:10:42,554 --> 00:10:43,947 .نه، دارمش 278 00:10:46,428 --> 00:10:47,678 فک کنم وقتشه اون کاریو که مردم 279 00:10:47,690 --> 00:10:48,778 .شب عروسیشون انجام میدنو انجام بدیم 280 00:10:48,822 --> 00:10:50,214 .جورجی، قراره پدر مادر بشیم ها 281 00:10:50,258 --> 00:10:51,389 .دیگه از اون کارا نمی کنیم 282 00:10:51,433 --> 00:10:53,348 .اوه، راست میگی 283 00:10:53,391 --> 00:10:56,568 .جدا از اون، کیسه آبمم الان پاره شد ریخت رو تختت 284 00:10:56,612 --> 00:10:57,918 .ای تف توش 285 00:10:59,615 --> 00:11:01,878 .خوش گذرونی نکن، و منو توی نگهداری از این بچه ها کمک کن 286 00:11:01,922 --> 00:11:04,402 .ولی من تازه از کار روزانه ـم برگشتم 287 00:11:04,446 --> 00:11:06,361 .و فقط ده دقیقه تا کار شبانه ـم وقت دارم 288 00:11:06,404 --> 00:11:08,189 .این ده دقیقه ـست که میتونی کمک کنی 289 00:11:08,232 --> 00:11:10,452 .حالا هم پاشو پوشک هرکدوم که این هست رو عوضش کن 290 00:11:12,019 --> 00:11:13,498 جورجی، 291 00:11:13,542 --> 00:11:15,979 .یه بند به اسم "گانز اند روزِز" پشت خطه 292 00:11:16,023 --> 00:11:17,938 جداً؟ 293 00:11:17,981 --> 00:11:19,853 آره. گیتاریست دستش آسیب دیده، 294 00:11:19,896 --> 00:11:21,637 .و میخوان که تو جاشو بگیری 295 00:11:24,466 --> 00:11:26,903 .بگو نمیتونم. من دیگه یه پدر ام 296 00:11:26,947 --> 00:11:28,426 .اوکی 297 00:11:31,212 --> 00:11:33,605 .این یه ده دقیقه ی خیلی طولانیه 298 00:11:41,483 --> 00:11:44,573 .اوف، این ون مسافرتی عجب چیزیه 299 00:11:44,616 --> 00:11:46,618 .از دوس پسر مامانم قرض گرفتیم 300 00:11:46,662 --> 00:11:48,969 .آره، بهتره زیاد اینور اونورو نگردی 301 00:11:49,012 --> 00:11:51,798 .سوتین مادر زنمو پیدا کنی صاف میرم تو یه دیوار آجری 302 00:11:52,886 --> 00:11:53,756 .شاید ما یکی از اینا بگیریم 303 00:11:53,800 --> 00:11:55,236 تابستونامونو 304 00:11:55,279 --> 00:11:56,933 .دو نفری اینور اونور بریم 305 00:11:56,977 --> 00:11:59,762 به نظر شگفت انگیز میاد. اول کجا بریم؟ 306 00:11:59,806 --> 00:12:02,231 مهمه اصن؟ - .حتی نیاز نیس از جا پارک کنار خونه خارجش کنیم - 307 00:12:02,243 --> 00:12:04,593 .اینو خوب اومدی 308 00:12:04,636 --> 00:12:06,987 میشه شماها این کارو نکنین؟ - کدوم کار؟ - 309 00:12:07,030 --> 00:12:10,033 .خوشحال بودنو. متأهلید. مثه متأهلا رفتار کنید 310 00:12:11,295 --> 00:12:13,210 تو چطوری با این کنار میای؟ 311 00:12:13,254 --> 00:12:16,126 سوال خوبیه. راز شما چیه؟ 312 00:12:16,170 --> 00:12:18,520 .گفتوگو 313 00:12:18,563 --> 00:12:19,695 .وای خدا 314 00:12:24,831 --> 00:12:27,050 خب؟ - .نیستم - 315 00:12:27,094 --> 00:12:29,792 واقعا؟ - .ردیفیم - 316 00:12:29,836 --> 00:12:31,751 .وای خداروشکر 317 00:12:35,450 --> 00:12:37,800 .خیالم راحت شد - .میدونم - 318 00:12:37,844 --> 00:12:40,237 بهتره بغل کردنو بس کنیم، 319 00:12:40,281 --> 00:12:42,041 .وگرنه ممکنه نیاز باشه رو یه دونه دیگه بشاشی 320 00:12:43,197 --> 00:12:45,721 .شما وارد یه دخمه ی تاریک و پوسیده میشید 321 00:12:45,765 --> 00:12:47,810 مشعل های کنار دیوارها فضا رو 322 00:12:47,854 --> 00:12:49,899 .با سو سوی نور پر کرده اند 323 00:12:49,943 --> 00:12:53,163 .در وسط اتاق یک صندوقِ درخشانِ مرموز هست 324 00:12:53,207 --> 00:12:54,817 چکار می کنید؟ 325 00:12:54,861 --> 00:12:55,818 .من صندوق رو باز میکنم 326 00:12:55,862 --> 00:12:57,428 .اوی، اوی، اوی 327 00:12:57,472 --> 00:12:59,866 .این یه صندوق وسطِ یه دخمه ـست 328 00:12:59,909 --> 00:13:01,693 این یکم مشکوکه، به نظرت اینطور نیست؟ 329 00:13:01,737 --> 00:13:03,870 .من چمیدونم. حتی مطمئن نیستم دخمه چیه 330 00:13:03,913 --> 00:13:05,219 !اَاَاَه 331 00:13:05,262 --> 00:13:07,047 .ممکنه تله گذاشته باشن 332 00:13:07,090 --> 00:13:09,876 .سارق ها قابلیت بررسی واسه وجود تله رو دارند 333 00:13:09,919 --> 00:13:11,834 .خوب شد، من میتونم این کارو بکنم 334 00:13:11,878 --> 00:13:15,577 .وایسا. این صندوق مالِ ما نیست 335 00:13:15,620 --> 00:13:17,971 خب؟ 336 00:13:18,014 --> 00:13:19,929 .من یه پهلوانم 337 00:13:19,973 --> 00:13:22,932 .این کار خیلی... پهلوانانه ای نیست 338 00:13:22,976 --> 00:13:24,542 کلید رو نمیخواستی بدزدی، 339 00:13:24,586 --> 00:13:25,662 .با گابلین ها نمیخواستی بجنگی 340 00:13:25,674 --> 00:13:27,632 .حتی یه عنکبوت رو نمی کشی 341 00:13:27,676 --> 00:13:30,200 .تو میندازیش تو یه لیوان و میبریش بیرون 342 00:13:30,244 --> 00:13:31,320 .خب، این که توی بازی نبود 343 00:13:31,332 --> 00:13:32,899 .میدونم 344 00:13:32,942 --> 00:13:34,988 .توی واقعیت بود، بدیش همینه 345 00:13:35,031 --> 00:13:38,905 میشه من و مامانیتون یکم حرف خصوصی داشته باشیم، لطفاً؟ 346 00:13:38,948 --> 00:13:40,895 .میتونیم بریما، ولی همچنان گوش میدیم 347 00:13:40,907 --> 00:13:42,386 .ضمناً، هیچ تله ای پیدا نمیکنی 348 00:13:44,214 --> 00:13:46,738 مشکل تو چیه؟ 349 00:13:46,782 --> 00:13:48,610 تو مثه آقای درستکار رفتار میکنی، 350 00:13:48,653 --> 00:13:51,178 و توقع داری باور کنم واقعیه؟ - .آره - 351 00:13:51,221 --> 00:13:52,353 .خب، من باور ندارم 352 00:13:52,396 --> 00:13:54,746 .شلدون گفت هیچ تله ای در کار نبود (!افتاد تو تله) 353 00:13:56,661 --> 00:13:59,186 ببین، میدونم چرنده، ولی حداقل روزی یه بار، 354 00:13:59,229 --> 00:14:02,929 .من و دارلین یه چیز که درباره یکدیگه می پسندیم رو میگیم 355 00:14:02,972 --> 00:14:05,018 قشنگ نیست؟ 356 00:14:05,061 --> 00:14:06,193 .ایده ی وِین بود 357 00:14:06,236 --> 00:14:08,804 .من سپاس گزارم که اینو میگی 358 00:14:08,848 --> 00:14:09,848 .و منم قراره بالا بیارم 359 00:14:11,285 --> 00:14:13,069 .اشکالی نداره 360 00:14:13,113 --> 00:14:14,897 .ما... ما میدونیم که قدر همدیگه رو میدونیم 361 00:14:14,941 --> 00:14:17,639 مری، این اشکال نداره؟ 362 00:14:17,682 --> 00:14:20,207 به نظرم به جایی بر نمیخوره 363 00:14:20,250 --> 00:14:21,904 .که هر از گاهی بشنوی 364 00:14:21,948 --> 00:14:23,950 جورج؟ 365 00:14:23,993 --> 00:14:26,561 چی؟ الان؟ 366 00:14:26,604 --> 00:14:27,954 کار مهم تری داری؟ 367 00:14:27,997 --> 00:14:29,433 .یالا دیگه، جورج 368 00:14:29,477 --> 00:14:30,826 .خیلی مسخره ـست 369 00:14:30,870 --> 00:14:32,262 .یالا انجامش بده دیگه، خرس گنده 370 00:14:34,917 --> 00:14:39,052 .باشه. مری، من قدرتو میدونم 371 00:14:39,095 --> 00:14:40,880 بهترینت همین بود؟ 372 00:14:40,923 --> 00:14:44,057 گلم، رفیق سینگل ای واسه این خانوم بیچاره نداری؟ 373 00:14:47,408 --> 00:14:50,933 مری، من سپاس گزارم که انقدر به خونه میرسی 374 00:14:50,977 --> 00:14:54,067 .و... به همه ی ما 375 00:14:54,110 --> 00:14:57,200 .میدونم راحت نیست 376 00:14:58,549 --> 00:15:00,900 .ممنونم. خیلی واسم ارزش داشت 377 00:15:02,423 --> 00:15:04,251 .عاشقشم. مری، نوبت توعه 378 00:15:06,296 --> 00:15:08,037 ...خب، جورج 379 00:15:09,996 --> 00:15:14,217 .من سپاس گزارم که انقدر سخت کار می کنی 380 00:15:14,261 --> 00:15:17,307 میدونم فداکاری های زیادی واسه ما انجام میدی، 381 00:15:17,351 --> 00:15:20,136 .و به اندازه کافی ازت واسشون قدردانی نمیشه 382 00:15:24,445 --> 00:15:26,273 .ممنونم 383 00:15:31,539 --> 00:15:33,367 حالا، بگین چقدر قدر منو واسه 384 00:15:33,410 --> 00:15:35,151 .درست کردن ازدواجتون میدونین 385 00:15:35,195 --> 00:15:37,153 .ببند، وِین 386 00:15:39,329 --> 00:15:41,070 !در تعجبم کی ایده ی تمشک آبی رو داده 387 00:15:41,114 --> 00:15:42,942 .تمشک کجاش آبیه 388 00:15:42,985 --> 00:15:45,509 .باید زغال اخته باشه - .همینو بگو - 389 00:15:45,553 --> 00:15:48,948 .ولی زغال اخته هم آبی نیست، بنفشه 390 00:15:48,991 --> 00:15:51,863 .کلا وضعیت رنگ آبیِ خوراکی تو این کشور نیاز به کار داره 391 00:15:53,822 --> 00:15:55,128 خب، چیکار میخوای بکنیم؟ 392 00:15:55,171 --> 00:15:57,347 .احتمالاً یه کاری که لباسامون برمون باشه 393 00:15:57,391 --> 00:15:59,219 .والا. خیلی ترسناک بود 394 00:15:59,262 --> 00:16:01,221 .وحشتناک - من ترسیده بودم - 395 00:16:01,264 --> 00:16:02,297 .مجبورم باهات ازدواج کنم 396 00:16:02,309 --> 00:16:03,484 ترسیده بودی؟ 397 00:16:03,527 --> 00:16:05,355 .تا اعماق وجودم 398 00:16:05,399 --> 00:16:07,444 و دقیقا چه چیزی توی 399 00:16:07,488 --> 00:16:08,837 ازدواج با من خیلی بده؟ 400 00:16:08,880 --> 00:16:12,014 .من نگفتم خیلی بده 401 00:16:12,058 --> 00:16:13,842 .آدم میتونه از چیزایی که عالی هم باشن بترسه 402 00:16:13,885 --> 00:16:15,539 مثلا؟ 403 00:16:15,583 --> 00:16:17,846 ...ام 404 00:16:17,889 --> 00:16:20,109 .اوه، ترن هوایی 405 00:16:20,153 --> 00:16:22,198 .خیلی بیشعوری 406 00:16:22,242 --> 00:16:24,374 .ترن هوایی جواب خیلی خوبیه 407 00:16:24,418 --> 00:16:27,029 .نگفتم که کوسه، که اولین چیزی بود به ذهنم رسید 408 00:16:27,073 --> 00:16:28,465 .داری خراب ترش میکنی 409 00:16:28,509 --> 00:16:30,293 .چطوری خراب تره؟ من که نگفتمش (ینی خاک تو سرت کنن آبم قطعه) 410 00:16:31,860 --> 00:16:33,949 .ترن هوایی خیلی هم جواب خوبیه 411 00:16:33,993 --> 00:16:36,996 تو چطورت شده؟ .قبلاً باحال بودی 412 00:16:37,039 --> 00:16:38,519 بیخیال، من دارم این بازی مسخره رو 413 00:16:38,562 --> 00:16:40,477 .با نوه هات بازی می کنم - .خیلی زشته - 414 00:16:40,521 --> 00:16:42,653 .سر ندوئون. جفتمون میدونیم این تو نیستی (توئه واقعی نیستی) 415 00:16:42,697 --> 00:16:44,177 .اوه، اصن نمیشه تو رو راضی کرد 416 00:16:44,220 --> 00:16:46,483 منظورت از این چیه؟ - .فراموشش کن - 417 00:16:46,527 --> 00:16:48,311 .نه، نمیخوام فراموشش کنم. بنال ببینم 418 00:16:48,355 --> 00:16:50,618 .دلم نمیخواد - .میسی یه دستی برسون - 419 00:16:50,661 --> 00:16:52,359 .گفتوگو خیلی مهمه 420 00:16:52,402 --> 00:16:54,187 .اینو از سریال "شاهزاده ی تازه" یاد گرفتم (سریالی با بازی ویل اسمیت) 421 00:16:57,581 --> 00:17:00,106 .من ازت درخواست ازدواج کردم و تو زدی پهنم کردی 422 00:17:00,149 --> 00:17:01,933 هنوز بابت اون اعصابت خورده؟ 423 00:17:01,977 --> 00:17:03,631 .اوه، صد البته که هنوز بابتش اعصابم خورده 424 00:17:03,674 --> 00:17:04,893 این درخواست ازدواج کرد؟ 425 00:17:04,936 --> 00:17:06,938 .همین الان گفت که کرده. توجه کن 426 00:17:06,982 --> 00:17:09,593 .و اصنم جدی نگرفتیش 427 00:17:09,637 --> 00:17:12,335 .من جدیش نگرفتم چون مست بودی 428 00:17:12,379 --> 00:17:13,815 .اون زمانیه که بیشترین صداقت رو دارم 429 00:17:13,858 --> 00:17:15,773 .برو از هرکی خواستی توی بار بپرس 430 00:17:15,817 --> 00:17:17,502 باشه، قبول. باز تغییری توی این نداره 431 00:17:17,514 --> 00:17:18,994 که من علاقه ای به 432 00:17:19,038 --> 00:17:20,778 .ازدواج مجدد ندارم - چرا نه؟ - 433 00:17:20,822 --> 00:17:23,303 .مجبور نیستم به تو توضیح بدم 434 00:17:23,346 --> 00:17:25,609 .من میخوام بدونم - .منم میخوام دی اند دی بازی کنم - (همین بازیه مسخره رو میگه) 435 00:17:25,653 --> 00:17:27,655 .قبلاً هم این بحثو داشتیم 436 00:17:27,698 --> 00:17:30,049 من زندگیمو همینجوری که هست دوس دارم، 437 00:17:30,092 --> 00:17:33,356 ...و اگه تو نمیتونی با این بسازی، پس، خب 438 00:17:33,400 --> 00:17:35,184 خب چی؟ 439 00:17:35,228 --> 00:17:37,621 .کیون لقت 440 00:17:37,665 --> 00:17:39,101 .واو 441 00:17:39,145 --> 00:17:41,234 .هه 442 00:17:41,277 --> 00:17:42,800 .خب، خوب شد پس 443 00:17:42,844 --> 00:17:44,280 نیاز نیست دیگه به 444 00:17:44,324 --> 00:17:46,804 .آقای مؤدب و آب خور تظاهر کنم (ینی هی آبجو نخوره) 445 00:17:46,848 --> 00:17:48,806 .منم سعی داشتم همینو بگم 446 00:17:48,850 --> 00:17:52,506 .آره، خب 447 00:17:52,549 --> 00:17:54,464 یه لحظه اجازه هست؟ 448 00:17:56,205 --> 00:17:57,337 کجا داری میری؟ 449 00:17:57,380 --> 00:18:00,818 .دارم میرم یه آبجو واسه خودم بیارم 450 00:18:00,862 --> 00:18:03,560 .پس شما توی یه دخمه وایسادین و به یه صندوق قفل شده نگاه می کنید 451 00:18:03,604 --> 00:18:04,909 چکار می کنید؟ 452 00:18:04,953 --> 00:18:06,650 .یه آبجو ازش بکش بیرون 453 00:18:12,656 --> 00:18:14,919 .از سر راهم برو کنار 454 00:18:14,963 --> 00:18:18,271 .من یه سارق ام، و من این صندوق رو باز میکنم 455 00:18:18,314 --> 00:18:21,230 .آفرین به تو. منم یه پهلوانم که یذره مسته 456 00:18:25,016 --> 00:18:26,235 .موفق شدین 457 00:18:26,279 --> 00:18:28,107 صندوق باز شد و یه طومار نمایان شد، 458 00:18:28,150 --> 00:18:30,326 .با نوشته های باستانی و زبان عجیب غریب 459 00:18:30,370 --> 00:18:32,502 که شما نمی شناسید. چیکار می کنید؟ 460 00:18:32,546 --> 00:18:34,461 ...من میگم حوصله سر بره 461 00:18:34,504 --> 00:18:37,420 .و خودمو به یه لاکپشت نینجای شاهزاده ی قدرت تبدیل میکنم 462 00:18:41,468 --> 00:18:43,818 .حالا این بازی خوب شد 463 00:18:43,861 --> 00:18:45,385 .بزن قدش - .آرههه - 464 00:18:47,885 --> 00:18:55,885 ترجمه و تنظیم از @EmadZareNazari 465 00:18:56,085 --> 00:19:04,554 برای ادامه ی ترجمه زیرنویس این سریال و انتشار به موقع نیازمند اسپانسر میباشم