1
00:00:09,096 --> 00:00:11,881
آنچه گذشت...
خیلخب، بذار اینجوری بگم
2
00:00:11,924 --> 00:00:13,448
.که من یه عذرخواهی بهت بدهکارم
3
00:00:13,491 --> 00:00:16,581
.میخوام بدونی که دارم سعی میکنم تغییر کنم
4
00:00:16,625 --> 00:00:17,887
چی از جون من میخوای؟
5
00:00:17,930 --> 00:00:19,584
.یه فرصت دیگه
6
00:00:19,628 --> 00:00:21,586
.ممنون که یه شانس دیگه بهم دادین
7
00:00:21,630 --> 00:00:24,676
.خب، دارم تلاش میکنم توی بخشیدن مردم بهتر شم
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,120
خب، خوشحالم که اینو میشنوم،
9
00:00:26,156 --> 00:00:28,376
.چون من همونم که دیشب مغازه ـت رو تخم مرغی کرد
10
00:00:28,419 --> 00:00:30,987
.همم، ریدم تو بخشش مردم
11
00:00:31,031 --> 00:00:32,336
باس دعا بکنیم؟
12
00:00:32,380 --> 00:00:33,381
!صد البته
13
00:00:33,424 --> 00:00:36,036
.اوه، خوبه، بیاین دعا کنیم
14
00:00:36,079 --> 00:00:36,993
خب؟
15
00:00:37,037 --> 00:00:38,429
...خیلی
16
00:00:38,473 --> 00:00:39,952
.رنگی رنگیه
17
00:00:39,996 --> 00:00:41,780
.بهترین آپشنشو داشته باش
18
00:00:45,262 --> 00:00:47,221
میخوای امتحانش کنی؟
19
00:00:48,613 --> 00:00:50,354
تا جایی که یادم میاد،
20
00:00:50,398 --> 00:00:53,183
گشودن مکانیزمی که بر دنیای فیزیکی حاکم هست
21
00:00:53,227 --> 00:00:55,620
.بزرگترین شوق من بوده
22
00:00:56,839 --> 00:00:58,623
رو چی داری کار میکنی؟ -
بازی سیاه چاله و اژدها ها -
23
00:00:58,667 --> 00:01:00,004
هی، حتی هاوکینگ هم
24
00:01:00,016 --> 00:01:01,670
.هر از گاهی یه دور توی پارک میچرخید
25
00:01:01,713 --> 00:01:04,586
.دارم روی یه ماجرای جدید واسه بازی با تم و بیلی کار میکنم
26
00:01:04,629 --> 00:01:06,283
میدونی که من چه حسی به اون بازی دارم؟
27
00:01:06,327 --> 00:01:08,416
ملتفت ام، واسه همین خبیث ترین چیزی
28
00:01:08,459 --> 00:01:09,765
.که داخلش هست شوخ طبعی منه
29
00:01:10,983 --> 00:01:13,595
.همچنان ازش خوشم نمیاد
30
00:01:13,638 --> 00:01:17,120
.ولی داری با بچه های دیگه بازی میکنی، پس اینو یه بُرد در نظر میگیرم
31
00:01:17,164 --> 00:01:19,296
نه فقط بازی با بقیه بچها،
32
00:01:19,340 --> 00:01:21,559
کنترل همه جانبه
33
00:01:21,603 --> 00:01:25,389
.روی تقدیر اونا به عنوان ارباب سیاه چاله ـشون
34
00:01:25,433 --> 00:01:27,739
.من به خدا باور ندارم، ولی قطعاً بازی کردن نقش یه خدا رو دوست دارم
35
00:01:28,958 --> 00:01:30,438
.سلام، مری
36
00:01:30,481 --> 00:01:32,744
.وِین، بفرما داخل -
.ممنون -
37
00:01:32,788 --> 00:01:34,877
.جورج همین الان دویید رفت چندتا آبجو بیاره
38
00:01:34,920 --> 00:01:36,400
باحاله وقتی که میدوئه، مگه نه؟
39
00:01:36,444 --> 00:01:37,923
اوه، راستی، دارلین میخواست
40
00:01:37,967 --> 00:01:40,317
.بدونه که آیا لباس شیک هم میخوای جمع کنی
41
00:01:40,361 --> 00:01:41,318
واسه چی؟
42
00:01:41,362 --> 00:01:43,146
.همایش مربی های ورزش
43
00:01:43,190 --> 00:01:44,800
.قرار نبود من بیام
44
00:01:44,843 --> 00:01:46,106
مگه دارلین میاد؟
45
00:01:46,149 --> 00:01:47,542
یه آخر هفته مفت توی سن آنتونیو؟
46
00:01:47,585 --> 00:01:49,283
تو یه هتل کنار رودخونه؟
47
00:01:49,326 --> 00:01:50,197
.البته که میاد
48
00:01:50,240 --> 00:01:51,633
.اوه
49
00:01:51,676 --> 00:01:52,764
جورج تو رو دعوت نکرد؟
50
00:01:52,808 --> 00:01:55,158
.نه، نکرد
51
00:01:55,202 --> 00:01:57,987
خداوکیلی این مرد چه مرگشه؟
52
00:01:58,030 --> 00:01:59,467
.وقت بازیه
53
00:02:02,383 --> 00:02:03,819
چیه؟
54
00:02:03,862 --> 00:02:06,082
.فقط مامان عصبانیه که من سیاه چاله و اژدها ها بازی میکنم
55
00:02:06,126 --> 00:02:07,518
.اوه، خوبه
56
00:02:09,041 --> 00:02:19,041
برای ادامه ی ترجمه زیرنویس این سریال و انتشار به موقع نیازمند اسپانسر میباشم
57
00:02:19,400 --> 00:02:25,400
ترجمه و تنظیم از
@EmadZareNazari
58
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
فصل 4، قسمت 5
پخش شده در 17 دسامبر 2020
59
00:02:28,365 --> 00:02:31,063
.من نمیدونستم زنشم داشته میاورده
60
00:02:31,107 --> 00:02:33,979
و حتی به ذهنتم خطور نکرد که ازم بپرسی؟
61
00:02:34,023 --> 00:02:36,199
خب، نه، ولی بهتر از این نیست که
62
00:02:36,243 --> 00:02:38,419
بهش فکر کنم و بعد انجامش ندم؟
63
00:02:38,462 --> 00:02:39,550
.جفتشون تو رو بیشعور جلوه میده
64
00:02:39,594 --> 00:02:41,509
تو از کی تا حالا
65
00:02:41,552 --> 00:02:43,206
به همایشِ مربی های ورزشی علاقمند شدی؟
66
00:02:43,250 --> 00:02:45,426
من علاقمند یه آخر هفته
67
00:02:45,469 --> 00:02:48,080
.توی یه هتل خوب کنار یه رودخونه ام
68
00:02:48,124 --> 00:02:50,170
.هتلش خیلی خوبه
69
00:02:52,824 --> 00:02:54,174
چه خبره؟
70
00:02:54,217 --> 00:02:55,610
.دارم بازی رو با بابات میبینم
71
00:02:55,653 --> 00:02:56,611
خودش کجاس؟
72
00:02:56,654 --> 00:02:58,961
.داره از مامانت سرش داد زده میشه
73
00:02:59,004 --> 00:03:00,397
.ردیفه
74
00:03:02,704 --> 00:03:05,489
احتمالش هس بخوای این آخر هفته حواست به بچها باشه؟
75
00:03:05,533 --> 00:03:07,012
.آره، مشکلی نیس
76
00:03:07,056 --> 00:03:09,450
.خوبه
.فک کردم شاید با دِیل برنامه داری
77
00:03:09,493 --> 00:03:11,582
...احتمالاً با هم بگردیم، ولی
78
00:03:11,626 --> 00:03:13,193
.طوری نیست
79
00:03:13,236 --> 00:03:14,672
قضیه ایه؟
80
00:03:14,716 --> 00:03:16,500
.او اوم
81
00:03:16,544 --> 00:03:18,676
.به نظر که چیزیه
82
00:03:18,720 --> 00:03:21,201
...خب
83
00:03:21,244 --> 00:03:25,161
... داره سعی میکنه آدم بهتری باشه، و
84
00:03:25,205 --> 00:03:26,597
.این عجیبه
85
00:03:26,641 --> 00:03:27,598
چطوری عجیبه؟
86
00:03:27,642 --> 00:03:29,513
.فقط طبیعی به نظر نمیاد
87
00:03:29,557 --> 00:03:31,515
.متوجه نمیشم
88
00:03:31,559 --> 00:03:34,562
مثه اینه که توی سیرک یه خرس در حال رقصیدن میبینی،
89
00:03:34,605 --> 00:03:38,653
.و میدونی که فقط میخوای کله ی یه دلقکی رو جر بده
90
00:03:38,696 --> 00:03:41,133
.عجب ترسیمی
91
00:03:41,177 --> 00:03:42,831
کجا دارین میرین؟
92
00:03:42,874 --> 00:03:45,312
.جورج توی سن آنتونیو همایش مربی های ورزشی داره
93
00:03:45,355 --> 00:03:47,879
اوه،
.و تو خودتو مثه راسو چپوندی وسط؟ آفرین به تو
94
00:03:47,923 --> 00:03:48,880
.من نچپوندم
95
00:03:48,924 --> 00:03:50,404
پس فکر خودش بود؟
96
00:03:50,447 --> 00:03:51,883
.نه دقیقاً
97
00:03:51,927 --> 00:03:55,365
خانم ها و آقایان،
.این شما و این راسو
98
00:03:57,019 --> 00:03:59,239
.تبریک میگم
99
00:04:06,942 --> 00:04:07,899
داری واسه سفرتون آماده میشی؟
100
00:04:07,943 --> 00:04:09,292
.ها
101
00:04:09,336 --> 00:04:10,946
.دِیل بهم گفت دارین با ون سفری اون میرین
102
00:04:10,989 --> 00:04:13,296
.آره. داریم با وِین و زنش میریم
103
00:04:13,340 --> 00:04:14,515
.رواله
104
00:04:16,125 --> 00:04:17,735
فقط محض کنجکاوی،
105
00:04:17,779 --> 00:04:19,737
تو و مامان دقیقاً کِی میرین،
106
00:04:19,781 --> 00:04:21,957
و همگی دقیقاً کِی برمیگردین؟
107
00:04:22,000 --> 00:04:23,785
.دوس دخترتو بر نمیداری بیاری اینجا
108
00:04:23,828 --> 00:04:26,918
.ببخشید که به زندگیتون علاقه نشون دادم
109
00:04:26,962 --> 00:04:28,920
.به علاوه، مامان بزرگتون تمام مدت اینجا هست
110
00:04:30,182 --> 00:04:31,706
.پس بیخیال
111
00:04:31,749 --> 00:04:33,316
.وایسا
112
00:04:33,360 --> 00:04:35,318
پس خونه ی اون خالیه؟
113
00:04:35,362 --> 00:04:36,754
ببین، من یه زمانی هم سن تو بودم،
114
00:04:36,798 --> 00:04:39,453
ولی میشه واسه یه بارم شده سعی کنی با مغزت فکر کنی؟
115
00:04:39,496 --> 00:04:40,802
اگه یه زمانی هم سن من بودی،
116
00:04:40,845 --> 00:04:42,412
.فک کنم خودت جوابشو میدونی
117
00:04:45,241 --> 00:04:47,722
خیلخب، گلم،
118
00:04:47,765 --> 00:04:49,724
ما تا چند دقیقه دیگه داریم میریم،
119
00:04:49,767 --> 00:04:52,901
.ولی یکشنبه برمیگردیم و مامانی هم اینجا هست
120
00:04:54,946 --> 00:04:56,470
شلدون؟
121
00:04:56,513 --> 00:04:57,906
چیه؟
122
00:04:57,949 --> 00:04:59,211
.ما داریم میریم
123
00:04:59,255 --> 00:05:00,778
کجا دارین میرین؟
124
00:05:00,822 --> 00:05:03,172
.سن آنتونیو
125
00:05:03,215 --> 00:05:05,217
کِی دارین میرین؟
126
00:05:05,261 --> 00:05:06,349
.تا چند دقیقه دیگه
127
00:05:06,393 --> 00:05:07,655
کِی برمیگردین؟
128
00:05:07,698 --> 00:05:09,918
.یکشنبه -
پس کی قراره مراقب ما باشه؟ -
129
00:05:09,961 --> 00:05:11,572
.مامانی
130
00:05:11,615 --> 00:05:12,834
.اوکی. خدافظ
131
00:05:12,877 --> 00:05:15,053
میتونی حداقل یه بغل بدی؟
132
00:05:16,664 --> 00:05:18,492
.میتونم
133
00:05:20,711 --> 00:05:22,757
.سلام. دارم تموم میکنم
134
00:05:23,888 --> 00:05:24,888
.به زودی باز میبینمتون
135
00:05:26,238 --> 00:05:27,849
چطوری؟
136
00:05:27,892 --> 00:05:30,242
.خوبم، به نظرم
137
00:05:30,286 --> 00:05:32,027
دِیل اینجاس؟
138
00:05:32,070 --> 00:05:34,508
رفته با مامانیم بگرده، که اتفاقاً،
139
00:05:34,551 --> 00:05:36,466
.تمام آخر هفته خونه ی ماست، که این ضدحاله
140
00:05:36,510 --> 00:05:37,772
.باشه
141
00:05:37,815 --> 00:05:39,295
چیکار میخوای بکنی؟
142
00:05:39,339 --> 00:05:41,515
فیلم ببینیم؟ بندازیم توش؟
143
00:05:41,558 --> 00:05:43,778
.داشتم فک میکردم شاید بتونیم بریم یه تست بدیم
144
00:05:43,821 --> 00:05:45,562
چه نوع تستی؟
145
00:05:45,606 --> 00:05:48,130
.از نوع... حاملگی
146
00:05:49,871 --> 00:05:51,339
.تعطیله
147
00:05:51,351 --> 00:05:52,656
...ولی تابلو میگه
148
00:05:52,700 --> 00:05:54,876
!تعطیلیم
149
00:06:01,230 --> 00:06:02,927
این نمیتونه اتفاق بیوفته. چقدر مطمئنی؟
150
00:06:02,971 --> 00:06:04,656
.مطمئن نیستم. واسه همین میخوام تست بگیرم
151
00:06:04,668 --> 00:06:06,017
.خب، به نظر که حامله نمیای
152
00:06:06,061 --> 00:06:08,019
.اینجوریا نیست، جورجی
153
00:06:08,063 --> 00:06:10,500
.میدونم. الان دارم وحشت میکنم فقط
154
00:06:10,544 --> 00:06:13,285
.فعلاً بیا بریم داروخونه -
.درسته -
155
00:06:13,329 --> 00:06:14,765
.احساس میکنم فقط میخوام بالا بیارم
156
00:06:14,809 --> 00:06:16,637
.خداوکیلی اینجوری نگو
157
00:06:16,680 --> 00:06:18,508
پس قبلاً تو این هتل بودی؟
158
00:06:18,552 --> 00:06:20,118
.اوه، آره. دلپذیره
159
00:06:20,162 --> 00:06:23,121
.یه استخر سرپوشیده و یه بوفه صبحانه خفنی داره
160
00:06:23,165 --> 00:06:25,515
حتی یه باشگاه خیلی شیک هست که تو مسیر
161
00:06:25,559 --> 00:06:27,474
.بوفه صبحانه ازش رد میشیم
162
00:06:27,517 --> 00:06:29,171
چرا بهم نگفتی که استخر داره؟
163
00:06:29,214 --> 00:06:30,694
.حداقل لباس شنامو آورده بودم
164
00:06:30,738 --> 00:06:33,523
...هتلا استخر دارن
.فک نمیکردم نیاز باشه یادآوری کنم
165
00:06:33,567 --> 00:06:35,612
.خب، خوب بود اگه می گفتی
166
00:06:35,656 --> 00:06:37,222
.همینطور توی اتاق ها تخت هم دارن
167
00:06:37,266 --> 00:06:38,789
یادت مونده لباس راحتی برداری؟
168
00:06:38,833 --> 00:06:40,400
.باشه، نیاز نیست اینجوری رفتار کنی
169
00:06:40,443 --> 00:06:42,314
خب، تو هم نیاز نیست منو مقصر بدونی
170
00:06:42,358 --> 00:06:43,521
.که یادت رفته لباس شناتو برداری
171
00:06:43,533 --> 00:06:45,173
.خب، به نظرم استخر نمیریم
172
00:06:47,015 --> 00:06:47,972
.تو شاید نمیری
173
00:06:48,016 --> 00:06:49,931
.من که لباسمو برداشتم
174
00:06:49,974 --> 00:06:52,412
قراره کُل آخر هفته رو اینجوری رفتار کنی؟
175
00:06:52,455 --> 00:06:54,109
چطور؟ مسئولیت پذیر و دوست داشتنی؟
176
00:06:54,152 --> 00:06:55,458
.یقیناً
177
00:06:55,502 --> 00:06:57,547
...خیلی
178
00:06:57,591 --> 00:06:59,549
.کونِ میمون ای
179
00:06:59,593 --> 00:07:02,160
.بیخیال باو
180
00:07:02,204 --> 00:07:04,511
.باید یه اسم توهین آمیز تری باشه بتونی منو باهاش صدا کنی
181
00:07:04,554 --> 00:07:06,600
مطمئنم که هست، ولی اونا الانه که سوار بشن
182
00:07:06,643 --> 00:07:08,340
.و لازم نیست بشنون داریم بحث میکنیم
183
00:07:08,384 --> 00:07:12,083
!اووو ژوووون
.سلام، مری
184
00:07:12,127 --> 00:07:13,781
.دارلین، از دیدنت خوشحالم -
.اوه، سلام -
185
00:07:13,824 --> 00:07:15,304
جورج، چطوری؟
186
00:07:15,347 --> 00:07:17,654
.خوووب، خوب
ما اصلاً هم تا همین ده ثانیه پیش
187
00:07:17,698 --> 00:07:19,961
.داشتیم بحث نمیکردیم
188
00:07:23,225 --> 00:07:25,096
.میگم پیتزا سفارش بدیم
189
00:07:25,140 --> 00:07:26,097
.اوکی
190
00:07:26,141 --> 00:07:28,186
میخوای روش چی باشه؟
191
00:07:28,230 --> 00:07:30,493
همه چی بجز پیاز،
192
00:07:30,537 --> 00:07:33,104
فلفل دلمه، قارچ،
193
00:07:33,148 --> 00:07:35,150
...اسفناج -
.سبزیجات نباشه. گرفتم -
194
00:07:35,193 --> 00:07:37,021
یه سالاد کوچولو چطور؟
195
00:07:37,065 --> 00:07:38,458
.اگه دوست داری پول هدر بدی
196
00:07:38,501 --> 00:07:40,547
.مثه یه تگزاسی واقعی گفتی
197
00:07:40,590 --> 00:07:42,462
پس شلدون چی دوس داره؟
("جمله ـش شبیه "شلدون چجور آدمیه؟)
198
00:07:42,505 --> 00:07:43,985
.رو اعصابه
199
00:07:44,028 --> 00:07:47,467
نه، منظورش اینه که شلدون چی روی پیتزاش دوست داره؟
200
00:07:47,510 --> 00:07:49,164
.اوه
201
00:07:49,207 --> 00:07:51,601
!شلدون! رو پیتزات چی میخوای باشه؟
202
00:07:51,645 --> 00:07:53,081
هنوز خوشحالی که اومدی؟
203
00:07:53,124 --> 00:07:54,517
.راستش، آره
204
00:07:54,561 --> 00:07:56,693
.من پیتزا نمیخوام
205
00:07:56,737 --> 00:07:58,565
.دیدی گفتم؟ رو اعصابه
206
00:07:58,608 --> 00:08:00,697
.خب، میتونیم چیز دیگه ای بگیریم
207
00:08:00,741 --> 00:08:02,612
.من هیچی نمیخوام
.گشنه ـم نیست
208
00:08:02,656 --> 00:08:03,700
عه چی شده؟
209
00:08:03,744 --> 00:08:05,267
دوستام قرار بود باهام
210
00:08:05,310 --> 00:08:06,660
سیاه چاله و اژدها بازی کنن،
211
00:08:06,703 --> 00:08:08,226
.ولی کنسل کردن
212
00:08:08,270 --> 00:08:09,837
.آخی. متأسفم
213
00:08:09,880 --> 00:08:11,534
.ما میتونیم باهات بازی کنیم
214
00:08:11,578 --> 00:08:12,796
جدی؟
215
00:08:12,840 --> 00:08:15,103
...دِیل، این خیلی خوبه، ولی
216
00:08:15,146 --> 00:08:16,713
.فک نکنم تو خوشت بیاد
217
00:08:16,757 --> 00:08:18,541
میترسی ازت ببرم؟
218
00:08:18,585 --> 00:08:20,705
در واقع، یک برنده نداریم. این یه بازی مشارکتیه
219
00:08:20,717 --> 00:08:23,633
که با قدرت تخیلتون یه دنیای خیالی رو بررسی و کاوش میکنین
220
00:08:23,677 --> 00:08:25,983
با کمک سناریوهای از قبل برنامه ریزی شده ی ارباب سیاه چال
221
00:08:26,027 --> 00:08:29,334
.و ریختن تاس های چند وجهی
222
00:08:29,378 --> 00:08:30,945
هنوزم به نظر باحال میاد؟
223
00:08:30,988 --> 00:08:32,642
.آره
224
00:08:32,686 --> 00:08:33,861
.تقریباً
225
00:08:40,345 --> 00:08:42,304
.گرفتم
226
00:08:42,347 --> 00:08:43,554
کسی دیدتت؟ -
نه و منم -
227
00:08:43,566 --> 00:08:45,568
یاروی پشت دخل رو نشناختم،
228
00:08:45,612 --> 00:08:47,657
.ولی محض احتیاط لهجه ی ایتالیایی حرف زدم
229
00:08:47,701 --> 00:08:49,311
.شوخی میکنی تو رو خدا
230
00:08:49,354 --> 00:08:51,443
.اوه، من شوخی نمیکنم
231
00:08:51,487 --> 00:08:53,097
.وای، خدا
232
00:08:53,141 --> 00:08:55,099
.بگیر. انجامش بده -
.اینجا که نمیتونم انجام بدم -
233
00:08:55,143 --> 00:08:56,623
.باید بشاشم روش
234
00:08:56,666 --> 00:08:59,277
.باشه، طوری نیس
235
00:08:59,321 --> 00:09:01,323
.گرچه کارای احمقانه تری توی این وانت کردیم
236
00:09:02,716 --> 00:09:04,500
راستی، محض اطلاع، من امشب توی اون
237
00:09:04,544 --> 00:09:06,371
.خانه ی استیک کنار رودخونه جا رزرو کردم
238
00:09:06,415 --> 00:09:08,330
.اوووه، چه تجملی -
پس چی -
239
00:09:08,373 --> 00:09:11,159
.هیچی مثه یه تیکه ی یک کیلویی گوشت تجملی نیس
240
00:09:11,202 --> 00:09:12,769
.آخ، تف توش
241
00:09:12,813 --> 00:09:14,554
.کفشای مجلسیمو برنداشتم
242
00:09:14,597 --> 00:09:16,077
دیدی جورج؟ اگه بعضی از این چیزا رو
243
00:09:16,120 --> 00:09:18,427
.زودتر بگی ممکنه کمک بکنه
244
00:09:18,470 --> 00:09:20,995
.باز شروع شد -
.وِین همیشه اینجور کارایی میکنه -
245
00:09:21,038 --> 00:09:23,084
.خداروشکر فقط ما نیستیم
246
00:09:23,127 --> 00:09:25,347
.واسه همینه که من دیشب کفشاشو برداشتم
247
00:09:25,390 --> 00:09:29,090
.برداشتی؟ عزیزم، تو بهترینی
248
00:09:29,133 --> 00:09:30,961
خب، من چطور میتونم بهترین باشم وقتی که تو هستی؟
249
00:09:32,006 --> 00:09:33,573
.فقط ما اینجوری ایم
250
00:09:35,096 --> 00:09:37,098
خب، این چجوریاس؟
251
00:09:37,141 --> 00:09:39,013
.شما با ساختن شخصیتتون شروع میکنین
252
00:09:39,056 --> 00:09:41,363
.من میخوام لاکپشت نینجای شاهزاده ی قدرت باشم
253
00:09:41,406 --> 00:09:43,713
.واسه منم همینو بذار
254
00:09:43,757 --> 00:09:46,586
.باید از یکی از دسته های شخصیت انتخاب کنین
255
00:09:46,629 --> 00:09:48,326
...سارق، رمال، پهلوان، جادوگر
256
00:09:48,370 --> 00:09:50,764
.اووه، جادوگر. من اینو میخوام -
.خیلخب -
257
00:09:50,807 --> 00:09:52,200
بعد از جادوم استفاده میکنم تا خودمو به
258
00:09:52,243 --> 00:09:54,376
.لاکپشت نینجایِ شاهزاده ی قدرت تبدیل کنم
259
00:09:54,419 --> 00:09:55,638
.نه
260
00:09:55,682 --> 00:09:57,814
و...وایسا یه دقه. پهلوان چیه؟
261
00:09:57,858 --> 00:10:00,643
.پهلوان یه دلاور نجیبه که در راه نکو جهاد میکنه
262
00:10:00,687 --> 00:10:02,210
.اوه، اینو خوشم اومد
263
00:10:02,253 --> 00:10:03,559
.من میخوام این باشم
264
00:10:03,603 --> 00:10:05,517
جداً؟ -
آره، من قصد داشتم که -
265
00:10:05,561 --> 00:10:07,868
.بیشتر در راه نکو جهاد کنم
266
00:10:08,825 --> 00:10:10,653
.باشه
267
00:10:10,697 --> 00:10:12,916
گفتی توی اون لیست سارق داشتی؟
268
00:10:12,960 --> 00:10:14,178
.من یه سارق میشم
269
00:10:15,440 --> 00:10:16,746
.به نظر باحال میاد
270
00:10:18,008 --> 00:10:19,183
.اوکی. به نظرم فهمیدمش
271
00:10:19,227 --> 00:10:21,446
.ده دقیقه برای نتیجه زمان میبره
272
00:10:21,490 --> 00:10:22,752
میخوای منم همراهت بیام اون تو؟
273
00:10:22,796 --> 00:10:24,014
که شاشیدن منو رو یه تیکه سیخ تماشا کنی؟
274
00:10:24,058 --> 00:10:25,264
.مثلاً دارم حمایتت میکنم
275
00:10:25,276 --> 00:10:26,451
.تو هم میتونی همین کارو بکنی
276
00:10:40,596 --> 00:10:42,511
من حامله ـم. مطمئنی خیلی سنگین نیستم؟
277
00:10:42,554 --> 00:10:43,947
.نه، دارمش
278
00:10:46,428 --> 00:10:47,678
فک کنم وقتشه اون کاریو که مردم
279
00:10:47,690 --> 00:10:48,778
.شب عروسیشون انجام میدنو انجام بدیم
280
00:10:48,822 --> 00:10:50,214
.جورجی، قراره پدر مادر بشیم ها
281
00:10:50,258 --> 00:10:51,389
.دیگه از اون کارا نمی کنیم
282
00:10:51,433 --> 00:10:53,348
.اوه، راست میگی
283
00:10:53,391 --> 00:10:56,568
.جدا از اون، کیسه آبمم الان پاره شد ریخت رو تختت
284
00:10:56,612 --> 00:10:57,918
.ای تف توش
285
00:10:59,615 --> 00:11:01,878
.خوش گذرونی نکن، و منو توی نگهداری از این بچه ها کمک کن
286
00:11:01,922 --> 00:11:04,402
.ولی من تازه از کار روزانه ـم برگشتم
287
00:11:04,446 --> 00:11:06,361
.و فقط ده دقیقه تا کار شبانه ـم وقت دارم
288
00:11:06,404 --> 00:11:08,189
.این ده دقیقه ـست که میتونی کمک کنی
289
00:11:08,232 --> 00:11:10,452
.حالا هم پاشو پوشک هرکدوم که این هست رو عوضش کن
290
00:11:12,019 --> 00:11:13,498
جورجی،
291
00:11:13,542 --> 00:11:15,979
.یه بند به اسم "گانز اند روزِز" پشت خطه
292
00:11:16,023 --> 00:11:17,938
جداً؟
293
00:11:17,981 --> 00:11:19,853
آره. گیتاریست دستش آسیب دیده،
294
00:11:19,896 --> 00:11:21,637
.و میخوان که تو جاشو بگیری
295
00:11:24,466 --> 00:11:26,903
.بگو نمیتونم. من دیگه یه پدر ام
296
00:11:26,947 --> 00:11:28,426
.اوکی
297
00:11:31,212 --> 00:11:33,605
.این یه ده دقیقه ی خیلی طولانیه
298
00:11:41,483 --> 00:11:44,573
.اوف، این ون مسافرتی عجب چیزیه
299
00:11:44,616 --> 00:11:46,618
.از دوس پسر مامانم قرض گرفتیم
300
00:11:46,662 --> 00:11:48,969
.آره، بهتره زیاد اینور اونورو نگردی
301
00:11:49,012 --> 00:11:51,798
.سوتین مادر زنمو پیدا کنی صاف میرم تو یه دیوار آجری
302
00:11:52,886 --> 00:11:53,756
.شاید ما یکی از اینا بگیریم
303
00:11:53,800 --> 00:11:55,236
تابستونامونو
304
00:11:55,279 --> 00:11:56,933
.دو نفری اینور اونور بریم
305
00:11:56,977 --> 00:11:59,762
به نظر شگفت انگیز میاد. اول کجا بریم؟
306
00:11:59,806 --> 00:12:02,231
مهمه اصن؟ -
.حتی نیاز نیس از جا پارک کنار خونه خارجش کنیم -
307
00:12:02,243 --> 00:12:04,593
.اینو خوب اومدی
308
00:12:04,636 --> 00:12:06,987
میشه شماها این کارو نکنین؟ -
کدوم کار؟ -
309
00:12:07,030 --> 00:12:10,033
.خوشحال بودنو. متأهلید. مثه متأهلا رفتار کنید
310
00:12:11,295 --> 00:12:13,210
تو چطوری با این کنار میای؟
311
00:12:13,254 --> 00:12:16,126
سوال خوبیه. راز شما چیه؟
312
00:12:16,170 --> 00:12:18,520
.گفتوگو
313
00:12:18,563 --> 00:12:19,695
.وای خدا
314
00:12:24,831 --> 00:12:27,050
خب؟ -
.نیستم -
315
00:12:27,094 --> 00:12:29,792
واقعا؟ -
.ردیفیم -
316
00:12:29,836 --> 00:12:31,751
.وای خداروشکر
317
00:12:35,450 --> 00:12:37,800
.خیالم راحت شد -
.میدونم -
318
00:12:37,844 --> 00:12:40,237
بهتره بغل کردنو بس کنیم،
319
00:12:40,281 --> 00:12:42,041
.وگرنه ممکنه نیاز باشه رو یه دونه دیگه بشاشی
320
00:12:43,197 --> 00:12:45,721
.شما وارد یه دخمه ی تاریک و پوسیده میشید
321
00:12:45,765 --> 00:12:47,810
مشعل های کنار دیوارها فضا رو
322
00:12:47,854 --> 00:12:49,899
.با سو سوی نور پر کرده اند
323
00:12:49,943 --> 00:12:53,163
.در وسط اتاق یک صندوقِ درخشانِ مرموز هست
324
00:12:53,207 --> 00:12:54,817
چکار می کنید؟
325
00:12:54,861 --> 00:12:55,818
.من صندوق رو باز میکنم
326
00:12:55,862 --> 00:12:57,428
.اوی، اوی، اوی
327
00:12:57,472 --> 00:12:59,866
.این یه صندوق وسطِ یه دخمه ـست
328
00:12:59,909 --> 00:13:01,693
این یکم مشکوکه، به نظرت اینطور نیست؟
329
00:13:01,737 --> 00:13:03,870
.من چمیدونم. حتی مطمئن نیستم دخمه چیه
330
00:13:03,913 --> 00:13:05,219
!اَاَاَه
331
00:13:05,262 --> 00:13:07,047
.ممکنه تله گذاشته باشن
332
00:13:07,090 --> 00:13:09,876
.سارق ها قابلیت بررسی واسه وجود تله رو دارند
333
00:13:09,919 --> 00:13:11,834
.خوب شد، من میتونم این کارو بکنم
334
00:13:11,878 --> 00:13:15,577
.وایسا. این صندوق مالِ ما نیست
335
00:13:15,620 --> 00:13:17,971
خب؟
336
00:13:18,014 --> 00:13:19,929
.من یه پهلوانم
337
00:13:19,973 --> 00:13:22,932
.این کار خیلی... پهلوانانه ای نیست
338
00:13:22,976 --> 00:13:24,542
کلید رو نمیخواستی بدزدی،
339
00:13:24,586 --> 00:13:25,662
.با گابلین ها نمیخواستی بجنگی
340
00:13:25,674 --> 00:13:27,632
.حتی یه عنکبوت رو نمی کشی
341
00:13:27,676 --> 00:13:30,200
.تو میندازیش تو یه لیوان و میبریش بیرون
342
00:13:30,244 --> 00:13:31,320
.خب، این که توی بازی نبود
343
00:13:31,332 --> 00:13:32,899
.میدونم
344
00:13:32,942 --> 00:13:34,988
.توی واقعیت بود، بدیش همینه
345
00:13:35,031 --> 00:13:38,905
میشه من و مامانیتون یکم حرف خصوصی داشته باشیم، لطفاً؟
346
00:13:38,948 --> 00:13:40,895
.میتونیم بریما، ولی همچنان گوش میدیم
347
00:13:40,907 --> 00:13:42,386
.ضمناً، هیچ تله ای پیدا نمیکنی
348
00:13:44,214 --> 00:13:46,738
مشکل تو چیه؟
349
00:13:46,782 --> 00:13:48,610
تو مثه آقای درستکار رفتار میکنی،
350
00:13:48,653 --> 00:13:51,178
و توقع داری باور کنم واقعیه؟ -
.آره -
351
00:13:51,221 --> 00:13:52,353
.خب، من باور ندارم
352
00:13:52,396 --> 00:13:54,746
.شلدون گفت هیچ تله ای در کار نبود
(!افتاد تو تله)
353
00:13:56,661 --> 00:13:59,186
ببین، میدونم چرنده، ولی حداقل روزی یه بار،
354
00:13:59,229 --> 00:14:02,929
.من و دارلین یه چیز که درباره یکدیگه می پسندیم رو میگیم
355
00:14:02,972 --> 00:14:05,018
قشنگ نیست؟
356
00:14:05,061 --> 00:14:06,193
.ایده ی وِین بود
357
00:14:06,236 --> 00:14:08,804
.من سپاس گزارم که اینو میگی
358
00:14:08,848 --> 00:14:09,848
.و منم قراره بالا بیارم
359
00:14:11,285 --> 00:14:13,069
.اشکالی نداره
360
00:14:13,113 --> 00:14:14,897
.ما... ما میدونیم که قدر همدیگه رو میدونیم
361
00:14:14,941 --> 00:14:17,639
مری، این اشکال نداره؟
362
00:14:17,682 --> 00:14:20,207
به نظرم به جایی بر نمیخوره
363
00:14:20,250 --> 00:14:21,904
.که هر از گاهی بشنوی
364
00:14:21,948 --> 00:14:23,950
جورج؟
365
00:14:23,993 --> 00:14:26,561
چی؟ الان؟
366
00:14:26,604 --> 00:14:27,954
کار مهم تری داری؟
367
00:14:27,997 --> 00:14:29,433
.یالا دیگه، جورج
368
00:14:29,477 --> 00:14:30,826
.خیلی مسخره ـست
369
00:14:30,870 --> 00:14:32,262
.یالا انجامش بده دیگه، خرس گنده
370
00:14:34,917 --> 00:14:39,052
.باشه. مری، من قدرتو میدونم
371
00:14:39,095 --> 00:14:40,880
بهترینت همین بود؟
372
00:14:40,923 --> 00:14:44,057
گلم، رفیق سینگل ای واسه این خانوم بیچاره نداری؟
373
00:14:47,408 --> 00:14:50,933
مری، من سپاس گزارم که انقدر به خونه میرسی
374
00:14:50,977 --> 00:14:54,067
.و... به همه ی ما
375
00:14:54,110 --> 00:14:57,200
.میدونم راحت نیست
376
00:14:58,549 --> 00:15:00,900
.ممنونم. خیلی واسم ارزش داشت
377
00:15:02,423 --> 00:15:04,251
.عاشقشم. مری، نوبت توعه
378
00:15:06,296 --> 00:15:08,037
...خب، جورج
379
00:15:09,996 --> 00:15:14,217
.من سپاس گزارم که انقدر سخت کار می کنی
380
00:15:14,261 --> 00:15:17,307
میدونم فداکاری های زیادی واسه ما انجام میدی،
381
00:15:17,351 --> 00:15:20,136
.و به اندازه کافی ازت واسشون قدردانی نمیشه
382
00:15:24,445 --> 00:15:26,273
.ممنونم
383
00:15:31,539 --> 00:15:33,367
حالا، بگین چقدر قدر منو واسه
384
00:15:33,410 --> 00:15:35,151
.درست کردن ازدواجتون میدونین
385
00:15:35,195 --> 00:15:37,153
.ببند، وِین
386
00:15:39,329 --> 00:15:41,070
!در تعجبم کی ایده ی تمشک آبی رو داده
387
00:15:41,114 --> 00:15:42,942
.تمشک کجاش آبیه
388
00:15:42,985 --> 00:15:45,509
.باید زغال اخته باشه -
.همینو بگو -
389
00:15:45,553 --> 00:15:48,948
.ولی زغال اخته هم آبی نیست، بنفشه
390
00:15:48,991 --> 00:15:51,863
.کلا وضعیت رنگ آبیِ خوراکی تو این کشور نیاز به کار داره
391
00:15:53,822 --> 00:15:55,128
خب، چیکار میخوای بکنیم؟
392
00:15:55,171 --> 00:15:57,347
.احتمالاً یه کاری که لباسامون برمون باشه
393
00:15:57,391 --> 00:15:59,219
.والا. خیلی ترسناک بود
394
00:15:59,262 --> 00:16:01,221
.وحشتناک -
من ترسیده بودم -
395
00:16:01,264 --> 00:16:02,297
.مجبورم باهات ازدواج کنم
396
00:16:02,309 --> 00:16:03,484
ترسیده بودی؟
397
00:16:03,527 --> 00:16:05,355
.تا اعماق وجودم
398
00:16:05,399 --> 00:16:07,444
و دقیقا چه چیزی توی
399
00:16:07,488 --> 00:16:08,837
ازدواج با من خیلی بده؟
400
00:16:08,880 --> 00:16:12,014
.من نگفتم خیلی بده
401
00:16:12,058 --> 00:16:13,842
.آدم میتونه از چیزایی که عالی هم باشن بترسه
402
00:16:13,885 --> 00:16:15,539
مثلا؟
403
00:16:15,583 --> 00:16:17,846
...ام
404
00:16:17,889 --> 00:16:20,109
.اوه، ترن هوایی
405
00:16:20,153 --> 00:16:22,198
.خیلی بیشعوری
406
00:16:22,242 --> 00:16:24,374
.ترن هوایی جواب خیلی خوبیه
407
00:16:24,418 --> 00:16:27,029
.نگفتم که کوسه، که اولین چیزی بود به ذهنم رسید
408
00:16:27,073 --> 00:16:28,465
.داری خراب ترش میکنی
409
00:16:28,509 --> 00:16:30,293
.چطوری خراب تره؟ من که نگفتمش
(ینی خاک تو سرت کنن آبم قطعه)
410
00:16:31,860 --> 00:16:33,949
.ترن هوایی خیلی هم جواب خوبیه
411
00:16:33,993 --> 00:16:36,996
تو چطورت شده؟
.قبلاً باحال بودی
412
00:16:37,039 --> 00:16:38,519
بیخیال، من دارم این بازی مسخره رو
413
00:16:38,562 --> 00:16:40,477
.با نوه هات بازی می کنم -
.خیلی زشته -
414
00:16:40,521 --> 00:16:42,653
.سر ندوئون. جفتمون میدونیم این تو نیستی
(توئه واقعی نیستی)
415
00:16:42,697 --> 00:16:44,177
.اوه، اصن نمیشه تو رو راضی کرد
416
00:16:44,220 --> 00:16:46,483
منظورت از این چیه؟ -
.فراموشش کن -
417
00:16:46,527 --> 00:16:48,311
.نه، نمیخوام فراموشش کنم. بنال ببینم
418
00:16:48,355 --> 00:16:50,618
.دلم نمیخواد -
.میسی یه دستی برسون -
419
00:16:50,661 --> 00:16:52,359
.گفتوگو خیلی مهمه
420
00:16:52,402 --> 00:16:54,187
.اینو از سریال "شاهزاده ی تازه" یاد گرفتم
(سریالی با بازی ویل اسمیت)
421
00:16:57,581 --> 00:17:00,106
.من ازت درخواست ازدواج کردم و تو زدی پهنم کردی
422
00:17:00,149 --> 00:17:01,933
هنوز بابت اون اعصابت خورده؟
423
00:17:01,977 --> 00:17:03,631
.اوه، صد البته که هنوز بابتش اعصابم خورده
424
00:17:03,674 --> 00:17:04,893
این درخواست ازدواج کرد؟
425
00:17:04,936 --> 00:17:06,938
.همین الان گفت که کرده. توجه کن
426
00:17:06,982 --> 00:17:09,593
.و اصنم جدی نگرفتیش
427
00:17:09,637 --> 00:17:12,335
.من جدیش نگرفتم چون مست بودی
428
00:17:12,379 --> 00:17:13,815
.اون زمانیه که بیشترین صداقت رو دارم
429
00:17:13,858 --> 00:17:15,773
.برو از هرکی خواستی توی بار بپرس
430
00:17:15,817 --> 00:17:17,502
باشه، قبول. باز تغییری توی این نداره
431
00:17:17,514 --> 00:17:18,994
که من علاقه ای به
432
00:17:19,038 --> 00:17:20,778
.ازدواج مجدد ندارم -
چرا نه؟ -
433
00:17:20,822 --> 00:17:23,303
.مجبور نیستم به تو توضیح بدم
434
00:17:23,346 --> 00:17:25,609
.من میخوام بدونم -
.منم میخوام دی اند دی بازی کنم -
(همین بازیه مسخره رو میگه)
435
00:17:25,653 --> 00:17:27,655
.قبلاً هم این بحثو داشتیم
436
00:17:27,698 --> 00:17:30,049
من زندگیمو همینجوری که هست دوس دارم،
437
00:17:30,092 --> 00:17:33,356
...و اگه تو نمیتونی با این بسازی، پس، خب
438
00:17:33,400 --> 00:17:35,184
خب چی؟
439
00:17:35,228 --> 00:17:37,621
.کیون لقت
440
00:17:37,665 --> 00:17:39,101
.واو
441
00:17:39,145 --> 00:17:41,234
.هه
442
00:17:41,277 --> 00:17:42,800
.خب، خوب شد پس
443
00:17:42,844 --> 00:17:44,280
نیاز نیست دیگه به
444
00:17:44,324 --> 00:17:46,804
.آقای مؤدب و آب خور تظاهر کنم
(ینی هی آبجو نخوره)
445
00:17:46,848 --> 00:17:48,806
.منم سعی داشتم همینو بگم
446
00:17:48,850 --> 00:17:52,506
.آره، خب
447
00:17:52,549 --> 00:17:54,464
یه لحظه اجازه هست؟
448
00:17:56,205 --> 00:17:57,337
کجا داری میری؟
449
00:17:57,380 --> 00:18:00,818
.دارم میرم یه آبجو واسه خودم بیارم
450
00:18:00,862 --> 00:18:03,560
.پس شما توی یه دخمه وایسادین و به یه صندوق قفل شده نگاه می کنید
451
00:18:03,604 --> 00:18:04,909
چکار می کنید؟
452
00:18:04,953 --> 00:18:06,650
.یه آبجو ازش بکش بیرون
453
00:18:12,656 --> 00:18:14,919
.از سر راهم برو کنار
454
00:18:14,963 --> 00:18:18,271
.من یه سارق ام، و من این صندوق رو باز میکنم
455
00:18:18,314 --> 00:18:21,230
.آفرین به تو. منم یه پهلوانم که یذره مسته
456
00:18:25,016 --> 00:18:26,235
.موفق شدین
457
00:18:26,279 --> 00:18:28,107
صندوق باز شد و یه طومار نمایان شد،
458
00:18:28,150 --> 00:18:30,326
.با نوشته های باستانی و زبان عجیب غریب
459
00:18:30,370 --> 00:18:32,502
که شما نمی شناسید. چیکار می کنید؟
460
00:18:32,546 --> 00:18:34,461
...من میگم حوصله سر بره
461
00:18:34,504 --> 00:18:37,420
.و خودمو به یه لاکپشت نینجای شاهزاده ی قدرت تبدیل میکنم
462
00:18:41,468 --> 00:18:43,818
.حالا این بازی خوب شد
463
00:18:43,861 --> 00:18:45,385
.بزن قدش -
.آرههه -
464
00:18:47,885 --> 00:18:55,885
ترجمه و تنظیم از
@EmadZareNazari
465
00:18:56,085 --> 00:19:04,554
برای ادامه ی ترجمه زیرنویس این سریال و انتشار به موقع نیازمند اسپانسر میباشم