1
00:00:15,760 --> 00:00:17,160
Episódio 7
2
00:00:17,160 --> 00:00:20,110
20 de Agosto de 2015, às 1:19,
3
00:00:22,510 --> 00:00:29,910
devido ao choque hipovolêmico durante a cirurgia, a paciente Han Yeo Jin morreu.
4
00:00:46,130 --> 00:00:49,210
Cuide do resto.
5
00:00:49,210 --> 00:00:54,340
Por que vivemos em um mundo onde os ladrões estão mais confiantes?
6
00:00:55,140 --> 00:00:57,180
Atualmente, quando alguém rouba os pertences de outra pessoa,
7
00:00:57,180 --> 00:01:00,510
são eles que reivindicam essas coisas como suas.
8
00:01:10,140 --> 00:01:12,850
Sim, sou eu.
9
00:01:12,850 --> 00:01:14,620
É mesmo?
10
00:01:14,620 --> 00:01:19,510
Aigoo, o que faremos? A minha irmã é muito lamentável.
11
00:01:24,510 --> 00:01:27,200
Desculpe, tive que atender a ligação.
12
00:01:27,200 --> 00:01:37,530
Ah! Neste instante... a minha irmã morreu enquanto recebia uma cirurgia na sala cirúrgica.
13
00:02:39,100 --> 00:02:41,700
Você se esforçou muito.
14
00:02:41,700 --> 00:02:44,080
Você fez um ótimo trabalho.
15
00:02:44,080 --> 00:02:48,490
Pensei que talvez... mas, no fim, você conseguiu.
16
00:02:48,490 --> 00:02:54,450
Agora... acho que a negociação é possível, não acha?
17
00:03:12,420 --> 00:03:14,180
Ele está sangrando muito.
18
00:03:14,180 --> 00:03:17,230
- Mova-o rápido.
- Está bem.
19
00:03:17,230 --> 00:03:20,890
Está tudo bem. Posso ir sozinho.
20
00:04:10,020 --> 00:04:12,000
Trabalhem rápido, não há tempo.
21
00:04:12,000 --> 00:04:14,760
Está bem, mas você tem certeza de que ela não está realmente morta?
22
00:04:14,760 --> 00:04:16,870
Isso não pode acontecer.
23
00:04:16,870 --> 00:04:18,560
O Tae Hyeon conseguirá chegar aqui a tempo?
24
00:04:18,560 --> 00:04:21,970
Ele estará aqui com certeza. Apressem-se!
25
00:04:42,990 --> 00:04:46,110
Isso nunca... Isso nunca acontecerá.
26
00:04:46,110 --> 00:04:47,930
Confie em mim.
27
00:04:47,930 --> 00:04:50,430
Eu sou o Yong Pal.
28
00:05:11,210 --> 00:05:14,760
Aguente firme, você pode superar isso.
29
00:05:14,760 --> 00:05:16,720
Por favor.
30
00:06:08,350 --> 00:06:14,190
Não adianta. Mesmo se o Tae Hyeon chegar aqui, já fazem 10 minutos, as chances de revivê-la...
31
00:06:15,280 --> 00:06:17,060
Hyung.
32
00:06:17,060 --> 00:06:18,740
Qual é a temperatura corporal e quanto tempo faz?
33
00:06:18,740 --> 00:06:21,820
30 graus, 12 minutos.
34
00:06:21,820 --> 00:06:23,430
Isso é bom então. É o bastante.
35
00:06:23,430 --> 00:06:25,640
O quê? Mesmo depois de 10 minutos...
36
00:06:25,640 --> 00:06:28,000
- Conseguiu o vaso sanguíneo sintético?
- Sim.
37
00:06:28,000 --> 00:06:31,540
Começaremos com o transplante do vaso sanguíneo. Comprima o sangue quando sinalizado.
38
00:06:31,540 --> 00:06:33,510
Certo.
39
00:06:40,810 --> 00:06:44,460
Doutor, não está se sentindo bem? Você está...
40
00:06:44,460 --> 00:06:46,770
Vamos começar.
41
00:06:48,110 --> 00:06:50,430
Cretino.
42
00:06:50,430 --> 00:06:52,570
Bisturi.
43
00:07:08,840 --> 00:07:12,490
Eletrônicos Han Shin
44
00:07:26,970 --> 00:07:29,370
Epinefrina! Me dê epinefrina! Chame o cirurgião-chefe Shin!
45
00:07:29,370 --> 00:07:31,200
Chame.
46
00:07:34,500 --> 00:07:36,470
Saúde.
47
00:07:42,460 --> 00:07:44,220
Unidade de terapia intensiva
48
00:07:47,930 --> 00:07:49,720
Qual é o problema?
49
00:07:49,720 --> 00:07:51,640
Parada cardíaca?
50
00:07:51,640 --> 00:07:53,410
Então, o que você quer que eu faça?
51
00:07:53,410 --> 00:07:57,860
Ah, eu disse que se essa paciente receber outra cirurgia, será mais perigoso.
52
00:07:57,860 --> 00:08:01,800
Ela não está numa condição para suportar uma cirurgia.
53
00:08:01,800 --> 00:08:03,550
Você não tem um médico de plantão ao seu lado?
54
00:08:03,550 --> 00:08:05,480
Então, por que continua me ligando?
55
00:08:05,480 --> 00:08:07,720
Vou desligar.
56
00:08:10,620 --> 00:08:12,930
Ah, francamente!
57
00:08:14,760 --> 00:08:19,510
Isso é inútil. Ela terá outra parada.
58
00:08:19,510 --> 00:08:22,390
Doutor, por favor, faça a cirurgia.
59
00:08:22,390 --> 00:08:26,220
O quê? Você perdeu o juízo?
60
00:08:26,220 --> 00:08:29,220
Até mesmo o ch-chefe disse que ele não pode, você quer que eu faça o quê?
61
00:08:29,220 --> 00:08:30,890
Então, duas pessoas morrerão!
62
00:08:30,890 --> 00:08:32,830
Ligue para o chefe, rápido!
63
00:08:32,830 --> 00:08:35,890
Que diabos? Uma cirurgia sem permissão...
64
00:08:42,790 --> 00:08:44,630
Enfermeira-chefe, o que está fazendo?
65
00:08:44,630 --> 00:08:46,760
Neste instante, chame o Dr. Kim Tae Hyeon.
66
00:08:46,760 --> 00:08:48,420
O quê? Por quê?
67
00:08:48,420 --> 00:08:50,260
Chame ele e diga-o para ir à sala de cirurgia.
68
00:08:50,260 --> 00:08:52,270
Que há um raio-X de emergência.
69
00:08:52,270 --> 00:08:54,080
O que está dizendo?
70
00:08:54,080 --> 00:08:55,890
O que você quer dizer com um raio-X de emergência na sala de cirurgia?
71
00:08:55,890 --> 00:08:59,550
Há algo assim. Se você disser a ele, ele entenderá. Depressa!
72
00:09:27,560 --> 00:09:29,600
Hyung!
73
00:09:29,600 --> 00:09:31,600
Sangue!
74
00:09:33,000 --> 00:09:36,490
Doutor, o que houve?
75
00:09:36,490 --> 00:09:38,720
Estou bem.
76
00:09:39,520 --> 00:09:41,850
Concentre-se.
77
00:10:01,900 --> 00:10:03,970
Dr. Kim! Você está aqui.
78
00:10:03,970 --> 00:10:06,430
O que é? O que está fazendo aqui a esta hora?
79
00:10:06,430 --> 00:10:07,990
Dr. Kim...
80
00:10:07,990 --> 00:10:11,220
O que foi? O Tae Hyeon está ocupado!
81
00:10:11,220 --> 00:10:13,220
Há uma paciente para um raio-X de emergência.
82
00:10:13,220 --> 00:10:14,610
O quê?
83
00:10:29,320 --> 00:10:33,040
Aguarde na outra sala. Sairei quando terminar.
84
00:10:33,040 --> 00:10:34,880
Certo.
85
00:10:37,360 --> 00:10:39,940
Vocês todos enlouqueceram, não é?
86
00:10:56,820 --> 00:11:03,320
Amanhã... na sala de cirurgia... eles disseram que vão me matar.
87
00:11:03,320 --> 00:11:05,720
O quê?
88
00:11:05,720 --> 00:11:07,030
Na sala de cirurgia?
89
00:11:07,030 --> 00:11:10,310
Está tudo acabado.
90
00:11:13,290 --> 00:11:19,090
Não. Isso nunca... Isso nunca acontecerá.
91
00:11:19,090 --> 00:11:20,890
Estarei lá.
92
00:11:20,890 --> 00:11:24,550
Na minha mesa de cirurgia, ninguém morre.
93
00:11:24,550 --> 00:11:27,430
Confie em mim.
94
00:11:27,430 --> 00:11:29,630
Eu sou o Yong Pal.
95
00:11:59,290 --> 00:12:01,770
Epinefrina.
96
00:12:01,770 --> 00:12:03,570
Quantas vezes você administrou a epinefrina?
97
00:12:03,570 --> 00:12:05,410
Quatro vezes.
98
00:12:08,270 --> 00:12:09,370
Por favor, faça isso mais uma vez.
99
00:12:09,370 --> 00:12:12,810
Se isso não funcionou depois de 4 tentativas...
100
00:12:12,810 --> 00:12:15,510
Já é o suficiente. Apenas pare agora.
101
00:12:22,220 --> 00:12:24,260
Não, não desligue a luz.
102
00:12:26,700 --> 00:12:28,740
Não desligue.
103
00:12:30,460 --> 00:12:32,620
É sufocante.
104
00:12:33,480 --> 00:12:36,720
Por isso...
105
00:12:36,720 --> 00:12:39,560
Fique mais um pouco.
106
00:12:58,030 --> 00:13:00,030
Ei!
107
00:13:12,720 --> 00:13:16,720
Oppa, eu...
108
00:13:16,720 --> 00:13:21,900
mesmo se eu parar de viver, não acho que me sentirei injustiçada.
109
00:13:21,900 --> 00:13:24,510
Graças ao bom oppa que eu conheci,
110
00:13:24,510 --> 00:13:27,440
eu vivi muito mais.
111
00:13:36,970 --> 00:13:38,830
Vamos parar agora.
112
00:13:38,830 --> 00:13:42,910
Não. Então, minha irmã morrerá.
113
00:13:44,050 --> 00:13:47,590
Oppa, você fez tudo o que podia.
114
00:13:47,590 --> 00:13:50,330
Você pode parar agora.
115
00:13:53,030 --> 00:13:56,250
A vida e a morte são providencias.
116
00:13:56,250 --> 00:14:00,290
Não. No fim, o único que salva o paciente é o médico.
117
00:14:00,290 --> 00:14:03,630
Dinheiro ou um guardião é apenas uma desculpa covarde.
118
00:14:03,630 --> 00:14:06,010
Se apenas você, Dr. Kim Tae Hyeon, tiver a vontade de salvar o paciente,
119
00:14:06,010 --> 00:14:08,810
definitivamente haverá um meio.
120
00:14:08,810 --> 00:14:12,770
Esta pessoa não tem respeito a si próprio ou orgulho como cirurgião.
121
00:14:12,770 --> 00:14:15,710
Então, os rumores são verdades. Você é um bom farejador de dinheiro.
122
00:14:15,710 --> 00:14:19,130
Parabéns, você irá abandonar o irritante bisturi
123
00:14:19,130 --> 00:14:22,410
e conseguir gorjetas de clientes VIP.
124
00:14:22,410 --> 00:14:25,770
O que foi? Você acreditou que havia um pote de mel aqui?
125
00:14:25,770 --> 00:14:30,210
Sinto muito, mas você é a mosca que voou em direção a luz.
126
00:14:34,190 --> 00:14:37,750
Doutor, pare agora. Se continuar, você vai desmaiar.
127
00:14:37,750 --> 00:14:39,680
Hyung!
128
00:14:39,680 --> 00:14:44,850
♬ Quero viver sem arrependimentos ♬
129
00:14:44,850 --> 00:14:52,070
♬ Para mim, mesmo se eu perder o mundo, se há você, é o suficiente ♬
130
00:14:52,070 --> 00:14:58,450
♬ Se eu aguentar firmemente em te amar ♬
131
00:14:58,450 --> 00:15:05,070
♬ Posso aguentar qualquer punição ♬
132
00:15:05,100 --> 00:15:06,930
♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬
133
00:15:06,930 --> 00:15:08,900
Está delicioso.
134
00:15:08,900 --> 00:15:12,390
♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬
135
00:15:12,390 --> 00:15:20,750
♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬
136
00:15:20,750 --> 00:15:25,340
♬ Por favor, acorde-me agora ♬
137
00:15:25,340 --> 00:15:28,180
Todos morreram.
138
00:15:28,180 --> 00:15:30,320
As pessoas que eu mais amava.
139
00:15:30,320 --> 00:15:33,180
Vamos...
140
00:15:33,180 --> 00:15:35,140
ser amigos.
141
00:15:35,140 --> 00:15:37,420
O que realmente estou com medo é..
142
00:15:37,420 --> 00:15:40,320
ficar dormindo aqui para sempre.
143
00:15:42,160 --> 00:15:51,620
♬ Estão sendo chamadas porque anseio por você ♬
144
00:15:51,620 --> 00:15:55,260
♬ Você é o meu tudo ♬
145
00:15:55,260 --> 00:15:58,220
♬ Você é o meu tudo. ♬
146
00:15:58,220 --> 00:16:01,140
- Hyung!
- Tire ele daí!
147
00:16:01,140 --> 00:16:04,780
Hyung, por favor! Volte aos seus sentidos!
Você também morrerá se continuar com isso!
148
00:16:04,780 --> 00:16:06,820
Solte-me!
149
00:16:06,820 --> 00:16:10,980
♬ Apenas se lembre ♬
150
00:16:10,980 --> 00:16:14,580
♬ Do meu ardente coração ♬
151
00:16:14,580 --> 00:16:19,540
♬ A única pessoa no mundo que te amará ♬
152
00:16:19,540 --> 00:16:27,400
♬ É justamente eu ♬
153
00:16:27,400 --> 00:16:31,340
♬ Mas isso é o destino ♬
154
00:16:31,340 --> 00:16:33,220
Ei! Ei! Ei!
155
00:16:33,220 --> 00:16:35,160
Doutor! Doutor!
156
00:16:35,160 --> 00:16:38,180
Isso não vai dar! Enfermeira-chefe, depressa e dê a ele um pouco de sangue!
157
00:16:38,180 --> 00:16:40,040
Certo.
158
00:16:49,420 --> 00:16:51,180
Kim Yeong Mi!
159
00:16:51,180 --> 00:16:53,180
Kim Yeong Mi!
160
00:16:53,180 --> 00:16:55,880
Doutor Kim, ela está tendo uma parada cardíaca!
161
00:17:16,760 --> 00:17:19,420
Apenas depois de Yeong Ae morrer,
162
00:17:19,420 --> 00:17:22,680
você veio até esse quarto.
163
00:17:22,680 --> 00:17:26,800
Temos mais algo para negociar?
164
00:17:26,800 --> 00:17:31,040
Acho que esse jogo já acabou.
165
00:17:31,040 --> 00:17:33,580
Você realmente acha isso?
166
00:17:36,580 --> 00:17:42,360
Numa partida, você não acha que acaba quando nós ganhamos?
167
00:17:42,360 --> 00:17:48,260
Aliás, você mesmo jogou fora o cartão real da Yeong Ae.
168
00:17:49,660 --> 00:17:55,880
Finalmente, não acha que poderemos negociar em igualdade?
169
00:17:57,900 --> 00:18:01,700
Em uma negociação assim, os dois lados podem ser vencedores.
170
00:18:11,100 --> 00:18:14,300
Aigoo, por que você está assim?
171
00:18:16,880 --> 00:18:19,220
O que é isso?! É uma ferida de tiro!
172
00:18:19,220 --> 00:18:23,600
Nossa! Há quando tempo ele está assim?
173
00:18:25,060 --> 00:18:26,860
Bisturi.
174
00:18:41,020 --> 00:18:43,160
Colocar isso é simples,
175
00:18:43,160 --> 00:18:48,640
vamos apenas dizer que a Yeo Jin está viva e dividiu suas ações...
176
00:18:52,320 --> 00:18:54,180
Por que eu deveria?
177
00:18:54,180 --> 00:18:59,420
Por acaso você ouviu o Pa Bu Chim Jo?
(Idioma Chinês)
178
00:18:59,420 --> 00:19:03,640
Significa que durante a guerra, você quebra a panela que foi usada para cozinhar a comida
179
00:19:03,640 --> 00:19:08,060
e afunda o navio que seria usado para voltar pra casa.
180
00:19:08,060 --> 00:19:10,260
Isso é o que estou dizendo.
181
00:19:10,260 --> 00:19:12,480
O que fará agora, presidente Go?
182
00:19:12,480 --> 00:19:15,260
Já que você estará faminto,
183
00:19:15,260 --> 00:19:18,020
e o navio para voltar já foi afundado.
184
00:19:19,580 --> 00:19:21,120
Estou bem.
185
00:19:21,120 --> 00:19:26,460
Desculpe, mas o que eu quebrei foi a sua panela,
186
00:19:26,460 --> 00:19:29,360
e era o seu navio, presidente.
187
00:19:29,360 --> 00:19:33,500
Durante esse tempo, a fim de reduzir os impostos da herança,
188
00:19:33,500 --> 00:19:37,760
Você apenas prestou atenção em derrubar o preço das ações da Yeong Ae.
189
00:19:37,760 --> 00:19:43,000
Na verdade, nós também nos esforçamos nessa área.
190
00:19:43,000 --> 00:19:45,470
Em outras palavras,
191
00:19:45,470 --> 00:19:49,960
nós temos cooperado para a destruição da empresa.
192
00:19:50,900 --> 00:19:53,800
O quê? Cooperando na destruição?
193
00:19:53,800 --> 00:19:55,910
Embora ainda não seja de conhecimento publico,
194
00:19:55,910 --> 00:19:59,700
Haverá uma nota de óbito da Yeong Ae no jornal matinal de amanhã,
195
00:19:59,700 --> 00:20:05,140
então nós iremos publicar o seu desempenho no trabalho e nas dívidas.
196
00:20:05,140 --> 00:20:07,100
Se isso acontecer...
197
00:20:08,900 --> 00:20:12,080
Você deve estar um pouco surpreso. Talvez muito.
198
00:20:12,920 --> 00:20:16,930
Circuit breaker. Side car.
(Circuit breaker: uma pausa obrigatória na negociação das ações devido ao rápido declínio no preço.)
199
00:20:16,930 --> 00:20:20,160
Vou garantir isso.
(Side car: Investidores de grande porte são colocados de lado em favor de pequenos investidores.)
200
00:20:23,940 --> 00:20:26,490
Amanhã de manhã,
201
00:20:26,490 --> 00:20:30,820
todos os preços das ações do Grupo Han Shin terão uma queda livre.
202
00:20:31,500 --> 00:20:36,770
Agora você compreende de quem eu quebrei a panela e o navio?
203
00:20:40,650 --> 00:20:43,000
Bem...
204
00:20:43,000 --> 00:20:47,040
Vai nos deixar ficar no seu navio agora?
205
00:20:47,040 --> 00:20:49,920
E também compartilhar a comida na panela?
206
00:20:53,580 --> 00:20:57,280
Para uma simulação exata de sua perda e ganho,
207
00:20:57,280 --> 00:21:02,120
pergunte aos seus amigos que foram para as Universidades Havard ou Stanford.
208
00:21:04,110 --> 00:21:09,330
Então, desde o começo, com a meta de remover a Yeo Jin,
209
00:21:09,330 --> 00:21:10,830
você solicitou a medida preventiva...
210
00:21:10,830 --> 00:21:15,070
Claro que se a Yeong Ae estivesse em nossas mãos,
211
00:21:15,070 --> 00:21:17,590
o cenário teria sido diferente de novo.
212
00:21:17,590 --> 00:21:21,310
No entanto, por certificar que não sujássemos as nossas mãos com sangue,
213
00:21:21,310 --> 00:21:23,750
estou muito agradecido.
214
00:21:27,260 --> 00:21:29,330
Se combinarmos as nossas forças,
215
00:21:29,330 --> 00:21:33,580
você pode rapidamente se livrar dessas empresas subsidiárias que causam dores de cabeça,
216
00:21:33,580 --> 00:21:36,770
e logo, em um ambiente agradável,
217
00:21:36,770 --> 00:21:42,980
podemos realizar um grandioso serviço de funeral para a Yeong Ae. Você não acha, presidente?
218
00:21:51,360 --> 00:21:54,790
Se eu soubesse que havia um método tão bom,
219
00:21:54,790 --> 00:21:57,930
deveríamos ter unido os nossos esforços mais cedo.
220
00:21:59,590 --> 00:22:01,880
Obrigado.
221
00:22:22,580 --> 00:22:25,490
Recuperou a consciência?
222
00:22:25,490 --> 00:22:27,060
Quem é você?
223
00:22:29,150 --> 00:22:30,640
Onde estou?
224
00:22:30,640 --> 00:22:33,440
Você saberá quem eu sou depois.
225
00:22:33,440 --> 00:22:36,120
Aqui é uma sala de abastecimento para o centro cirúrgico.
226
00:22:36,120 --> 00:22:39,270
A partir de agora, ouça atentamente o que digo.
227
00:22:39,270 --> 00:22:42,980
De agora em diante, a sua identidade é Kim Yeong Mi.
228
00:22:42,980 --> 00:22:46,300
E você é uma paciente em coma em uma UTI. Portanto,
229
00:22:46,300 --> 00:22:49,260
você não deve nunca abrir os seus olhos.
230
00:22:49,260 --> 00:22:53,370
É a mesma atuação que você esteve fazendo até agora, então você pode fazer isso, não é?
231
00:22:53,370 --> 00:22:54,430
Quem é você?
232
00:22:54,430 --> 00:22:59,180
Eu? Sou fã do Dr. Kim Tae Hyeon.
233
00:22:59,180 --> 00:22:59,860
Fã?
234
00:22:59,860 --> 00:23:02,020
Isso é tudo o que precisa saber.
235
00:23:02,020 --> 00:23:07,870
Mas agora, o Dr. Kim Tae Hyeon está a beira da morte por sua causa.
236
00:23:07,870 --> 00:23:11,580
Se algo der errado... prepare-se.
237
00:23:11,580 --> 00:23:12,950
Vamos indo agora.
238
00:23:12,950 --> 00:23:14,730
Espere.
239
00:23:15,980 --> 00:23:19,850
Tae Hyeon... O que disse que aconteceu com ele?
240
00:23:20,620 --> 00:23:25,810
Ele está no meio de uma cirurgia, mas perdeu muito sangue.
241
00:23:40,160 --> 00:23:42,070
Aqui está.
242
00:24:55,450 --> 00:24:57,410
Nossa, essa é a Yeong Ae?
243
00:24:57,410 --> 00:24:58,860
Quem mais seria?
244
00:24:58,860 --> 00:25:01,900
Isso é um alívio, cirurgião-chefe! Você trabalhou bem.
245
00:25:01,900 --> 00:25:03,990
O que quer dizer com trabalhei bem?
246
00:25:33,930 --> 00:25:35,560
Presidente.
247
00:25:36,790 --> 00:25:40,100
Está tudo bem. Ele está do nosso lado agora.
248
00:26:05,970 --> 00:26:07,710
Demônio.
249
00:26:12,580 --> 00:26:14,740
Você está bem, presidente?
250
00:26:19,280 --> 00:26:22,450
Isto parece muito como um ser humano.
251
00:26:22,450 --> 00:26:24,250
Parece mesmo, não é?
252
00:26:28,040 --> 00:26:31,830
Por favor, cuide bem da minha irmã.
253
00:26:31,830 --> 00:26:34,260
Sim, entendido.
254
00:26:53,000 --> 00:26:55,690
Pela última vez, por favor, verifique o rosto dela.
255
00:27:03,920 --> 00:27:05,780
Está correto?
256
00:27:05,780 --> 00:27:07,790
Sim, é a Yeong Ae.
257
00:27:07,790 --> 00:27:12,810
Conversei com o anestesista e o residente de forma muito clara,
258
00:27:12,810 --> 00:27:14,870
mas a Yeong Ae não morreu.
259
00:27:14,870 --> 00:27:16,510
Sim.
260
00:27:21,210 --> 00:27:24,100
O que você ouviu e viu hoje
261
00:27:24,100 --> 00:27:25,870
absolutamente não deve ser discutido também, enfermeira-chefe.
262
00:27:25,870 --> 00:27:26,890
Entendido.
263
00:27:26,890 --> 00:27:29,680
A menos que você queira se deitar aqui.
264
00:27:33,940 --> 00:27:37,270
Sexo/Idade: Feminino
Corpo não identificado
Data de falecimento: 20 de agosto de 2015
265
00:27:42,430 --> 00:27:45,020
É hora da sua injeção!
266
00:27:48,310 --> 00:27:50,250
Injeção?
267
00:27:53,610 --> 00:27:56,010
Uhh...
268
00:28:00,250 --> 00:28:03,410
Não se preocupe. Já que esta é uma injeção intramuscular.
269
00:28:03,410 --> 00:28:06,260
Não preciso cutucá-lo oito vezes.
270
00:28:23,260 --> 00:28:25,180
Vou colocar agora.
271
00:28:25,180 --> 00:28:26,940
Certo.
272
00:28:32,670 --> 00:28:35,070
Mas...
273
00:28:35,070 --> 00:28:36,890
De maneira nenhuma! As injeções foram trocadas!
274
00:28:36,890 --> 00:28:40,230
As injeções foram trocadas?
275
00:28:40,230 --> 00:28:43,010
Desculpe, vou trazer a certa.
276
00:28:45,340 --> 00:28:47,660
Ai! Isso dói!
277
00:28:47,660 --> 00:28:51,050
O que faço? Sinto muito!
278
00:28:54,030 --> 00:28:58,260
Salve-me, salve-me!
279
00:29:08,710 --> 00:29:14,100
Uau, este garoto se desviou da morte.
280
00:29:14,100 --> 00:29:17,060
- Soube que foi uma ferida de bala, não foi?
- Shh...
281
00:29:17,060 --> 00:29:18,860
Desculpe.
282
00:29:20,080 --> 00:29:22,080
Como está a condição dele?
283
00:29:22,080 --> 00:29:23,870
Ainda...
284
00:29:26,670 --> 00:29:30,520
Ele não pode entrar no ciclo vicioso.
285
00:29:30,520 --> 00:29:34,630
Esse malandro... bem, já que a vitalidade dele está forte.
286
00:29:34,630 --> 00:29:36,600
Faça o melhor de si.
287
00:29:36,600 --> 00:29:38,840
Deveríamos dar uma olhada na Kim Yeong Mi?
288
00:29:41,020 --> 00:29:44,180
Oh! Ela já está fora do respirador?
289
00:29:44,180 --> 00:29:47,350
Uau, a vitalidade dela também não é normal!
290
00:29:47,350 --> 00:29:49,120
Ela está de volta a vida!
291
00:29:49,120 --> 00:29:50,650
Ela até mesmo teve uma parada cardíaca, mas felizmente...
292
00:29:50,650 --> 00:29:54,410
O que eu te disse? Se você faz isso cuidadosamente, todos eles vivem. Abra o local da cirurgia.
293
00:29:54,410 --> 00:29:55,920
Sim.
294
00:29:56,820 --> 00:29:58,470
Espere!
295
00:30:00,300 --> 00:30:03,880
Essa paciente não é mais sua.
296
00:30:03,880 --> 00:30:07,260
- O quê?
- Ela foi escolhida como tema do foco de gestão do 12º andar.
297
00:30:07,260 --> 00:30:09,340
- Quem disse isso?
- O departamento de segurança.
298
00:30:09,340 --> 00:30:11,590
Soube que foi solicitado pelos Eletrônicos Han Shin.
299
00:30:11,590 --> 00:30:13,930
Não acho que você deva tocar mais nela.
300
00:30:17,280 --> 00:30:22,650
Uau, aquelas pessoas. Agora que eu a trouxe de volta da beira da morte...
301
00:30:22,650 --> 00:30:25,140
Entendo. Bem, isso deu certo.
302
00:30:25,140 --> 00:30:26,710
Vamos.
303
00:30:28,830 --> 00:30:30,800
Presidente, você está aqui.
304
00:30:36,350 --> 00:30:37,510
Como vai ele?
305
00:30:37,510 --> 00:30:39,870
Ele ainda não recuperou a consciência,
306
00:30:39,870 --> 00:30:44,000
mas já que você está tão preocupado com ele,
ele acordará logo.
307
00:30:44,000 --> 00:30:46,390
Está bem. Por favor, cuide bem dele.
308
00:30:46,390 --> 00:30:49,500
Devo muito a ele.
309
00:30:51,020 --> 00:30:53,540
"Devo"? O que isso significa?
310
00:30:53,540 --> 00:30:56,560
Entendi. Nós cuidaremos bem dele.
311
00:30:58,570 --> 00:31:03,320
Presidente, eu realizei a cirurgia neste amigo.
312
00:31:03,320 --> 00:31:05,610
Ah, mesmo?
313
00:31:07,280 --> 00:31:11,100
Então, se este amigo aqui morrer, a culpa será sua.
314
00:31:11,100 --> 00:31:12,480
O quê?
315
00:31:13,320 --> 00:31:15,040
Não...
316
00:31:17,650 --> 00:31:19,010
Estou brincando.
317
00:31:19,010 --> 00:31:21,120
Ah, sim.
318
00:31:30,450 --> 00:31:32,820
Eletrônicos Han Shin?
319
00:31:32,910 --> 00:31:36,090
Mas, o que é esta paciente?
320
00:31:45,080 --> 00:31:49,120
Você deveria levá-la para outro lugar. Há muitos olhares por aqui.
321
00:31:49,120 --> 00:31:51,250
Está bem, entendi. Leve a paciente para um quarto isolado.
322
00:31:51,250 --> 00:31:53,970
Sim, senhor.
323
00:31:53,970 --> 00:31:56,880
Agora, vamos.
324
00:32:09,320 --> 00:32:11,250
Volte em segurança.
325
00:32:16,770 --> 00:32:22,580
A situação neste momento... O presidente veio visitar o Tae Hyeon, não é?
326
00:32:22,580 --> 00:32:23,960
Sim.
327
00:32:24,630 --> 00:32:27,050
Esse moleque cresceu.
328
00:32:27,790 --> 00:32:30,090
Vocês podem subir.
329
00:32:30,090 --> 00:32:33,970
Irei ver o diretor.
330
00:32:33,970 --> 00:32:36,420
Tenha um bom dia.
331
00:32:40,720 --> 00:32:41,820
Vamos.
332
00:32:41,820 --> 00:32:43,560
Residente-chefe.
333
00:32:43,560 --> 00:32:45,420
Sim, o quê?
334
00:32:45,420 --> 00:32:50,490
Eu... posso ser o médico do hyung Tae Hyeon?
335
00:32:54,350 --> 00:32:57,720
De todo modo, o Tae Hyeon foi seu professor.
336
00:32:57,720 --> 00:33:00,960
- Por quê? Você está tentando se aliar a ele?
- Ei!
337
00:33:00,960 --> 00:33:03,270
É, por que está falando coisas assim?
338
00:33:03,270 --> 00:33:04,330
Bem, é assim.
339
00:33:04,330 --> 00:33:08,320
Ele simplesmente se voluntariou depois de ver o presidente visitando o Tae Hyeon.
340
00:33:08,320 --> 00:33:10,800
- Eu sou você?
- O quê?
341
00:33:12,670 --> 00:33:14,420
O que estão fazendo agora?
342
00:33:14,420 --> 00:33:16,790
Sinto muito.
343
00:33:16,790 --> 00:33:20,280
Está bem. Cuide do Tae Hyeon.
344
00:33:20,280 --> 00:33:22,290
Acho que o Tae Hyeon também irá gostar.
345
00:33:22,290 --> 00:33:24,630
Sim. Obrigado.
346
00:33:25,430 --> 00:33:27,040
Vamos.
347
00:33:44,670 --> 00:33:47,980
Nossa, o que está fazendo aqui?
348
00:33:47,980 --> 00:33:50,200
Você está doente?
349
00:33:50,200 --> 00:33:52,410
Foi por isso que você veio para o hospital, não foi?
350
00:33:55,250 --> 00:33:57,380
Mas, sinceramente, por que está aqui?
351
00:33:57,380 --> 00:33:59,340
- Você está doente?
- Não.
352
00:33:59,340 --> 00:34:00,770
Senti sua falta.
353
00:34:00,770 --> 00:34:03,420
Não pode ser... É mesmo? Sério?
354
00:34:03,420 --> 00:34:05,840
É claro. Verdade.
355
00:34:06,680 --> 00:34:10,810
Querido, houve uma grande baderna aqui ontem. Pessoas estavam lutando e...
356
00:34:10,810 --> 00:34:13,580
Oh, é mesmo?
357
00:34:14,190 --> 00:34:16,280
Você não acredita em mim.
358
00:34:16,280 --> 00:34:19,430
De qualquer forma, eu soube que foi muito assustador.
359
00:34:20,440 --> 00:34:22,360
Você está muito bonita.
360
00:34:22,360 --> 00:34:24,180
Sério?
361
00:34:25,220 --> 00:34:28,310
Acho que desta vez o lifting facial foi bom.
362
00:34:30,910 --> 00:34:34,530
E além disso, eu te amo.
363
00:34:34,530 --> 00:34:37,220
- Eu também.
- Não,
364
00:34:37,220 --> 00:34:39,860
você não me ama.
365
00:34:42,220 --> 00:34:48,170
Nós dois sabemos que você não me ama.
366
00:34:48,170 --> 00:34:51,960
Querido, por que está assim? Está me assustando.
367
00:34:54,600 --> 00:35:00,360
Entretanto, agora eu finalmente me tornei o verdadeiro dono do Han Shin.
368
00:35:01,500 --> 00:35:06,070
Que tal? Você me ama agora?
369
00:35:06,070 --> 00:35:08,940
Não sei do que você está falando.
370
00:35:08,940 --> 00:35:12,850
Por que está assim comigo hoje? É assustador.
371
00:35:12,850 --> 00:35:17,540
Não é assustador, mas sim ridículo, não é?
372
00:35:29,540 --> 00:35:32,070
Tudo bem, então apenas envelheça assim.
373
00:35:32,070 --> 00:35:34,950
Pelo resto da sua vida, fique ao meu lado fingindo que é uma idiota.
374
00:35:34,950 --> 00:35:40,410
Mas, você jamais conseguirá escapar das minhas garras.
375
00:35:50,870 --> 00:35:54,330
Você dá pena.
376
00:35:55,470 --> 00:36:00,010
Amar uma mulher que nunca lhe amou...
377
00:36:00,010 --> 00:36:01,840
como pode isso?
378
00:36:15,110 --> 00:36:18,410
Você falou com a madame?
379
00:36:18,410 --> 00:36:20,960
Por que uma maluca daquelas saberia alguma coisa?
380
00:36:20,960 --> 00:36:24,350
É tudo truque do presidente Go.
381
00:36:24,350 --> 00:36:26,130
Sim.
382
00:36:26,130 --> 00:36:29,900
Mas como aquela idiota frequentou a Universidade Feminina Ewha?
383
00:36:33,520 --> 00:36:35,200
Uma Polícia Nova e Diferente
384
00:36:35,200 --> 00:36:37,740
Você está esticando o meu braço.
385
00:36:37,740 --> 00:36:39,310
- Isso não importa.
- Ah!
386
00:36:39,310 --> 00:36:41,430
Ah, francamente.
387
00:36:55,250 --> 00:36:58,320
Ei, Man Sik! Quantos antibióticos você toma?
388
00:36:58,320 --> 00:37:00,540
Você está no seu juízo perfeito?
389
00:37:00,540 --> 00:37:04,590
Ei! Por você ter trazido aquele charlatão esquisito,
390
00:37:04,590 --> 00:37:06,930
a área da cirurgia está infeccionada.
391
00:37:06,930 --> 00:37:09,040
Então, você precisa fornecer um pós-serviço.
392
00:37:09,040 --> 00:37:12,290
Sou um traficante, seu malandro?
393
00:37:12,290 --> 00:37:15,650
Apenas vá para o hospital, seu babaca.
394
00:37:15,650 --> 00:37:19,680
Já estou me sentindo desconfortável sendo preso.
395
00:37:20,770 --> 00:37:23,160
Prazer em vê-lo, meu amigo!
396
00:37:23,160 --> 00:37:26,290
Ah, este moleque!
397
00:37:28,110 --> 00:37:29,880
Eu?
398
00:37:30,500 --> 00:37:33,650
Estou falando que realmente não sei.
399
00:37:37,370 --> 00:37:41,370
Eu já sei que você e o Yong Pal trataram o Doo Cheol.
400
00:37:41,370 --> 00:37:45,300
Não sou nenhum médico, como eu poderia tratá-lo...
401
00:37:45,300 --> 00:37:48,630
É, não você, o Yong Pal!
402
00:37:49,950 --> 00:37:53,830
Você tem razão. Que pecado você cometeu?
403
00:37:53,830 --> 00:37:59,040
Você apenas apresenta um charlatão e recebe algumas pratas como sua parte, não é?
404
00:37:59,040 --> 00:38:01,460
Não, eu não sei, de verdade.
405
00:38:01,460 --> 00:38:06,120
Certo. Eu sei, mas fazer o quê?
406
00:38:06,120 --> 00:38:10,150
Vamos conseguir o histórico do seu celular daqui a pouco.
407
00:38:10,150 --> 00:38:12,900
Não adianta falar depois disso.
408
00:38:12,900 --> 00:38:15,110
Man Sik!
409
00:38:15,110 --> 00:38:16,920
Vem cá.
410
00:38:19,040 --> 00:38:22,110
Você precisa viver a sua vida de forma sábia.
411
00:38:22,110 --> 00:38:26,060
Não me venha com bobagens, e apenas me diga onde ele está.
412
00:38:26,060 --> 00:38:30,950
Se você tagarelar para mais alguém sobre o Yong Pal de novo,
413
00:38:30,950 --> 00:38:36,380
farei um anúncio para a aliança nacional da máfia imediatamente, eh?
414
00:38:37,790 --> 00:38:39,570
Detetive,
415
00:38:41,090 --> 00:38:44,760
me mate ou me deixe viver, faça como quiser!
416
00:38:44,760 --> 00:38:46,920
Não sei até mesmo se eu morrer.
417
00:38:48,430 --> 00:38:50,900
Hu huh, você está falando besteira de novo.
418
00:38:50,900 --> 00:38:52,200
Vai se arrepender logo, logo.
419
00:38:52,200 --> 00:38:55,330
Por que me arrependeria? Não fiz nada de errado.
420
00:38:57,950 --> 00:38:59,400
Sunbaenim.
421
00:38:59,400 --> 00:39:03,040
Consegui o histórico do celular do Man Sik como você pediu.
422
00:39:03,040 --> 00:39:04,870
Oh, mesmo?
423
00:39:05,630 --> 00:39:08,040
Você está atrasado.
424
00:39:08,040 --> 00:39:10,030
Detetive, por acaso... Não é que...
425
00:39:10,030 --> 00:39:13,980
Mas, esses são todos os celulares não registrados.
426
00:39:13,980 --> 00:39:16,970
Os números com os quais ele se comunicou no dia em que o Doo Cheol levou um tiro.
427
00:39:16,970 --> 00:39:19,810
Não há informação pessoal deles.
428
00:39:22,860 --> 00:39:26,060
- Localização?
- Localização... Sim.
429
00:39:26,060 --> 00:39:29,700
Estão todos em Chunho-Dong,
430
00:39:29,700 --> 00:39:33,050
mas este, este... apenas um...
431
00:39:33,050 --> 00:39:37,100
Por acaso... esse...
432
00:39:37,100 --> 00:39:39,940
Começa com H e S?
433
00:39:39,940 --> 00:39:44,110
Bingo! Hospital Han Shin.
434
00:39:45,610 --> 00:39:47,720
- Han Shin?
- Sim.
435
00:39:51,120 --> 00:39:53,110
Você disse que este lado dói, não é?
436
00:39:53,110 --> 00:39:54,900
É, este lado.
437
00:39:56,970 --> 00:40:00,940
- Mas, madame, você soube sobre ontem, não é?
- O que foi agora?
438
00:40:00,940 --> 00:40:05,290
Noite passada, houve um caos até mesmo neste quarto.
439
00:40:05,980 --> 00:40:07,730
Neste quarto?
440
00:40:07,730 --> 00:40:10,710
Sim. Aquele agressor correu para este quarto.
441
00:40:10,710 --> 00:40:14,230
Se você estivesse aqui ontem à noite, algo ruim poderia ter acontecido com você.
442
00:40:14,230 --> 00:40:19,710
Você deve sair do hospital agora mesmo e não pode mostrar o seu rosto até lá.
443
00:40:19,710 --> 00:40:20,860
Onde o Kim Tae Hyeon está?
444
00:40:20,860 --> 00:40:25,020
O Dr. Kim Tae Hyeon? Ele está quase morto.
445
00:40:28,220 --> 00:40:32,100
Mas, ainda assim, o Dr. Kim se preocupa muito com você.
446
00:40:32,100 --> 00:40:37,120
Quando o caos começou, primeiro ele perguntou para mim onde você estava.
447
00:40:37,120 --> 00:40:41,140
Quando eu disse a ele que você saiu, ele ficou muito aliviado,
448
00:40:41,140 --> 00:40:46,800
e chamou a segurança para não permitir que você viesse ao 12º andar.
449
00:40:46,800 --> 00:40:52,030
Isso não é porque você normalmente o trata bem?
450
00:40:58,230 --> 00:41:01,180
Madame, aonde você está indo?
451
00:41:28,840 --> 00:41:32,310
Vamos nos encontrar às 4:00 no terceiro andar do porão.
452
00:41:32,310 --> 00:41:35,950
Isso é tudo o que eu posso fazer por você, madame.
453
00:41:35,950 --> 00:41:40,470
Então, propositadamente, para me proteger do presidente Go...?
454
00:41:45,260 --> 00:41:47,180
Como está a condição desta pessoa agora?
455
00:41:47,180 --> 00:41:50,060
Não é tão boa.
456
00:41:50,060 --> 00:41:52,590
- Então, por que você está simplesmente parado aí?
- O quê?
457
00:41:52,590 --> 00:41:55,560
Se ele não está bem, por que você simplesmente está parado aí? Chame os outros!
458
00:41:55,560 --> 00:41:56,590
Outros? Quem...?
459
00:41:56,590 --> 00:41:59,120
Não fique apenas olhando os cirurgiões, mas chame os médicos da medicina interna e os médicos da medicina familiar. Chame todos eles.
460
00:41:59,120 --> 00:42:01,510
Como isso é chamado? É uma consulta em grupo? Há algo assim, não é?
461
00:42:01,510 --> 00:42:03,370
Chame-os agora. Diga a todos para virem!
462
00:42:03,370 --> 00:42:05,760
- Sim.
- Diga a eles claramente.
463
00:42:05,760 --> 00:42:09,300
Chame todos os chefes de cada departamento para virem aqui, e não importa o quê...
464
00:42:09,300 --> 00:42:10,720
salve essa pessoa.
465
00:42:10,720 --> 00:42:12,700
Se alguma coisa ruim acontecer com esta pessoa,
466
00:42:12,700 --> 00:42:15,760
diga a todos para estarem preparados para serem demitidos. Entendeu?
467
00:42:15,760 --> 00:42:18,500
Sim, entendido, madame.
468
00:42:29,960 --> 00:42:32,100
Tae Hyeon.
469
00:42:37,340 --> 00:42:40,630
Área Restrita
Somente Funcionários. Não Entre.
470
00:42:40,660 --> 00:42:42,610
- Sério?
- Já se espalhou. Quando você soube disso?
471
00:42:42,610 --> 00:42:44,270
Está totalmente... uh?
472
00:42:44,270 --> 00:42:46,850
Vocês estão indo para a conferência, não estão?
473
00:42:46,850 --> 00:42:49,140
- Sim.
- Ah, então é isso?
474
00:42:49,140 --> 00:42:53,220
Mas, dizem que a madame do presidente ordenou, não foi?
475
00:42:53,220 --> 00:42:56,920
- Sim.
- E de manhã, o presidente mesmo veio visitar?
476
00:42:56,920 --> 00:43:00,720
Eu disse a você! Ele está no caminho para o sucesso agora!
477
00:43:00,720 --> 00:43:03,620
Enfermeira Song, quando há uma pessoa doente, por que você diria coisas como sucesso?
478
00:43:03,620 --> 00:43:07,470
Não, eu quis dizer, o próprio presidente veio visitar,
479
00:43:07,470 --> 00:43:11,160
e o hospital está enlouquecendo por causa da ordem da madame para cuidar do Dr. Kim.
480
00:43:11,160 --> 00:43:13,470
Acham que alguma coisa acontecerá?
481
00:43:13,470 --> 00:43:17,700
Quando ele acordar, a estrada para o sucesso dele está feita.
482
00:43:17,700 --> 00:43:19,890
Vamos.
483
00:43:19,890 --> 00:43:21,850
Trabalhem duro.
484
00:43:23,290 --> 00:43:26,450
No entanto, você deveria tê-lo tratado bem enquanto ele estava aqui.
485
00:43:26,450 --> 00:43:28,670
Você sabe o quanto o Dr. Kim me trata bem?
486
00:43:28,670 --> 00:43:31,110
Ele comprou café e bolo para mim.
487
00:43:31,110 --> 00:43:34,550
- Sério?
- Ele está interessado em mim, não é?
488
00:43:39,820 --> 00:43:45,390
Nome, Kim Tae Hyeon. Ele tem uma história de cirurgia de doação de fígado.
489
00:43:45,390 --> 00:43:47,700
Ele ficou machucado na luta de 20 de agosto.
490
00:43:47,700 --> 00:43:50,360
Residente-chefe, o que é isso?
491
00:43:50,360 --> 00:43:55,260
Eles não puderam começar a cirurgia imediatamente, e fizeram um tratamento de emergência muito tarde.
492
00:43:55,340 --> 00:44:00,990
Devido a hemorragia intensa, a cirurgia começou com uma verificação da hemoglobina às 6:15.
493
00:44:19,030 --> 00:44:23,430
Isso é tudo o que eu posso fazer por você, madame.
494
00:44:23,430 --> 00:44:28,390
Tudo o que eu puder fazer por você começará agora.
495
00:44:33,890 --> 00:44:38,510
Madame, você deveria ir embora agora, já que está cansada.
496
00:44:38,510 --> 00:44:40,500
Estou bem.
497
00:44:40,500 --> 00:44:44,560
É que... se você estiver aqui, a equipe médica se sentirá desconfortável, então em vez de...
498
00:44:44,560 --> 00:44:47,470
Entendi. Vou subir.
499
00:44:51,910 --> 00:44:55,070
Mas, você deve salvá-lo.
500
00:44:55,070 --> 00:44:57,010
Deve.
501
00:44:57,010 --> 00:44:59,010
Sim, entendido.
502
00:46:42,300 --> 00:46:44,510
Lavanda?
503
00:46:50,740 --> 00:46:52,720
Quem é?
504
00:46:56,640 --> 00:47:00,890
Você não pode falar assim.
505
00:47:00,890 --> 00:47:02,940
Você pode ser pega.
506
00:47:04,000 --> 00:47:06,380
Tae Hyeon.
507
00:47:14,600 --> 00:47:18,690
Westlife
Anjo
508
00:47:26,650 --> 00:47:30,930
♬ Passe todo o seu tempo esperando ♬
509
00:47:30,930 --> 00:47:34,220
♬ Por essa segunda chance ♬
510
00:47:34,220 --> 00:47:39,260
♬ Por uma chance que deixaria tudo bem ♬
511
00:47:39,260 --> 00:47:42,710
♬ Há sempre alguma razão ♬
512
00:47:42,710 --> 00:47:46,760
♬ Para não se sentir bem o suficiente ♬
513
00:47:46,760 --> 00:47:51,640
♬ E é difícil no final do dia ♬
514
00:47:51,640 --> 00:47:55,220
♬ Preciso de alguma distração ♬
515
00:47:55,220 --> 00:47:59,310
♬ Oh, belo lançamento ♬
516
00:47:59,310 --> 00:48:04,010
♬ As memórias filtradas das minhas veias ♬
517
00:48:04,010 --> 00:48:07,590
♬ Deixe-me ficar vazio ♬
518
00:48:07,590 --> 00:48:11,710
♬ Ou leve e talvez ♬
519
00:48:11,710 --> 00:48:17,340
♬ Encontrarei alguma paz hoje à noite ♬
520
00:48:17,340 --> 00:48:23,010
♬ Nos braços de um anjo ♬
521
00:48:23,010 --> 00:48:29,090
♬ Voe para longe daqui ♬
522
00:48:29,090 --> 00:48:35,260
♬ Deste quarto de hotel escuro e frio ♬
523
00:48:35,260 --> 00:48:41,430
♬ E da imensidão que você teme ♬
524
00:48:41,430 --> 00:48:47,470
♬ Você foi puxada das ruínas ♬
525
00:48:47,470 --> 00:48:54,100
♬ Do seu devaneio silencioso ♬
526
00:48:54,100 --> 00:48:59,850
♬ Você está nos braços de um anjo ♬
527
00:48:59,850 --> 00:49:05,460
♬ Talvez você encontre ♬
528
00:49:05,460 --> 00:49:10,380
♬ Algum conforto aqui ♬
529
00:49:17,060 --> 00:49:22,350
♬ Tão cansado da linha reta ♬
530
00:49:22,350 --> 00:49:25,530
♬ E todo lugar que você vira ♬
531
00:49:25,530 --> 00:49:29,910
♬ Há abutres e ladrões nas suas costas ♬
532
00:49:29,910 --> 00:49:33,560
♬ A tempestade continua se retorcendo ♬
533
00:49:33,560 --> 00:49:37,240
♬ Continua construindo as mentiras ♬
534
00:49:37,240 --> 00:49:42,390
♬ Que você inventa para todas as suas carências ♬
535
00:49:42,390 --> 00:49:46,880
♬ Não faz nenhuma diferença ♬
536
00:49:46,880 --> 00:49:50,270
♬ Escapar uma última vez ♬
537
00:49:50,270 --> 00:49:54,680
♬ É mais fácil acreditar ♬
538
00:49:54,680 --> 00:49:58,310
♬ Nessa doce loucura ♬
539
00:49:58,310 --> 00:50:02,210
♬ Oh, nessa gloriosa tristeza ♬
540
00:50:02,610 --> 00:50:06,910
♬ Que me deixa de joelhos ♬
541
00:50:06,910 --> 00:50:11,440
♬ Algum conforto aqui ♬
542
00:50:12,880 --> 00:50:17,750
♬ Algum conforto aqui ♬
543
00:50:31,270 --> 00:50:34,210
Está realmente tudo bem fazer isso?
544
00:50:34,210 --> 00:50:36,630
Eu te falei para não dizer nada.
545
00:50:52,580 --> 00:50:59,220
♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬
546
00:50:59,220 --> 00:51:05,830
♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬
547
00:51:05,830 --> 00:51:08,370
Pronto, abra seus olhos agora.
548
00:51:08,370 --> 00:51:12,250
♬ Eu sabia que era você ♬
549
00:51:12,250 --> 00:51:18,920
♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬
550
00:51:18,920 --> 00:51:24,880
Estando em Seul, mesmo não conseguindo ver nenhuma estrela.
551
00:51:24,880 --> 00:51:28,800
Como é sentir a briza do lado de fora, depois de três anos?
552
00:51:28,800 --> 00:51:32,290
A estátua do Rei Sejong estava ali a três anos?
553
00:51:32,290 --> 00:51:34,710
Existia...
554
00:51:34,710 --> 00:51:42,130
♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que eu falava para mim mesma ♬
555
00:51:43,390 --> 00:51:49,860
♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬
556
00:51:49,860 --> 00:51:58,180
♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬
557
00:51:58,180 --> 00:52:04,700
♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬
558
00:52:04,700 --> 00:52:13,500
♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬
559
00:52:18,210 --> 00:52:24,480
♬ Você se tornou uma pessoa de luz ♬
560
00:52:24,480 --> 00:52:31,260
♬ Mesmo em meus sonhos sombrios, eu te verei ♬
561
00:52:31,260 --> 00:52:39,160
♬ Novamente, você aparece e segura meu coração que está protestando ♬
562
00:52:39,160 --> 00:52:45,840
♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬
563
00:52:45,840 --> 00:52:53,130
♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬
564
00:52:54,030 --> 00:53:00,930
♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬
565
00:53:00,930 --> 00:53:06,590
Você está bem?
566
00:53:06,590 --> 00:53:09,930
Sim.
567
00:53:09,930 --> 00:53:14,100
Obrigada, Tae Hyeon.
568
00:53:14,100 --> 00:53:20,060
♬ Não há lugar restando em meu coração ♬
569
00:53:20,060 --> 00:53:26,730
♬ Por favor, se você sabe como me sinto ♬
570
00:53:26,730 --> 00:53:35,540
♬ Por favor, apenas ignore e vá ♬
571
00:53:38,470 --> 00:53:41,570
Então, você tem que ver isso com seu coração.
572
00:53:41,570 --> 00:53:44,290
Está bem? Imagine.
573
00:53:44,290 --> 00:53:46,380
A esquerda está Pégaso.
574
00:53:46,380 --> 00:53:49,310
E na direita, mais em baixo, está Aquários.
575
00:53:49,310 --> 00:53:52,960
Se você continuar a direita daqui, está Aquila.
576
00:53:52,960 --> 00:53:56,490
Assim, assim. Você não consegue imaginar isso?
577
00:53:56,490 --> 00:53:59,540
Não, não consigo.
578
00:53:59,540 --> 00:54:03,510
Então, não use seus olhos, mas o seu coração.
579
00:54:03,510 --> 00:54:05,770
Você tem que ver isso com seu coração.
580
00:54:07,760 --> 00:54:11,320
Não tem nada aí. O que você continua dizendo para ver?
581
00:54:11,320 --> 00:54:15,120
Está bem. Esqueça. Isso é tão frustante.
582
00:54:15,120 --> 00:54:17,370
Ugh, que frustante.
583
00:54:18,230 --> 00:54:20,350
É realmente o Dr. Kim.
584
00:54:27,900 --> 00:54:31,110
- Cynthia.
- Apenas vendo suas costas, eu tinha certeza.
585
00:54:31,110 --> 00:54:33,470
Eles disseram que você estava quase morto, mas isso tudo deve ter sido uma mentira.
586
00:54:33,470 --> 00:54:35,740
Vendo que você está em um encontro assim.
587
00:54:35,740 --> 00:54:38,250
Mas, o que está fazendo aqui?
588
00:54:38,250 --> 00:54:41,080
O que você quer dizer? Eu vim pegar todos os meus pertences.
589
00:54:41,080 --> 00:54:45,060
Apenas passei por acaso, mas você está bem aqui.
590
00:54:46,910 --> 00:54:50,590
- Você está bem?
- O quê? Eu?
591
00:54:50,590 --> 00:54:55,500
Devo estar feliz. Eu consegui a recompensa que o presidente Go havia me prometido.
592
00:54:55,500 --> 00:55:01,750
Você não é aquele que não está bem por desistir e levar um tiro no lugar de outra pessoa?
593
00:55:06,530 --> 00:55:08,730
Estou indo para os Estados Unidos.
594
00:55:08,730 --> 00:55:11,120
Voltarei a estudar medicina novamente.
595
00:55:11,120 --> 00:55:15,660
Mesmo que eu não possa ser uma médica humanista como você...
596
00:55:15,660 --> 00:55:18,390
Ah, não sou nada.
597
00:55:19,780 --> 00:55:22,360
Você será uma boa médica.
598
00:55:25,280 --> 00:55:27,860
Esse lugar é legal e bom.
599
00:55:29,450 --> 00:55:32,350
Quem é essa? Sua namorada?
600
00:55:32,350 --> 00:55:36,420
Não, uma paciente.
601
00:55:36,420 --> 00:55:40,160
É mesmo? Olá.
602
00:55:46,670 --> 00:55:51,590
Dr. Kim, desculpe, mas você poderia entrar e comprar para mim um copo de café?
603
00:55:53,430 --> 00:55:58,540
Me traindo desse jeito, não acha que poderia me dar um copo de café de cortesia?
604
00:56:02,240 --> 00:56:04,130
Espere aqui.
605
00:56:15,240 --> 00:56:17,350
Você é a namorada dele, não é?
606
00:56:19,680 --> 00:56:21,760
Não.
607
00:56:21,760 --> 00:56:25,000
Sério? É uma pena.
608
00:56:25,000 --> 00:56:28,950
De todos os homens que já conheci, ele é o melhor.
609
00:56:28,950 --> 00:56:31,120
Se você tiver uma chance, você deve segurá-lo.
610
00:56:31,120 --> 00:56:35,880
Por causa de uma mulher, aquele homem desistiu de uma grande quantia em dinheiro.
611
00:56:35,880 --> 00:56:38,990
Dinheiro que teria sido o suficiente para salvar a irmã dele.
612
00:56:38,990 --> 00:56:42,590
De qualquer jeito, os homens são idiotas, não são?
613
00:56:42,590 --> 00:56:47,010
Se eles estão gostando de uma mulher, eles não conseguem calcular bem.
614
00:56:47,010 --> 00:56:52,380
Ser um pouco ingênuo pode ser um defeito, mas não é esse o charme dele?
615
00:56:52,380 --> 00:56:55,950
Então, se você tiver uma chance, você deve segurá-lo
616
00:56:57,290 --> 00:56:59,430
Han Yeo Jin.
617
00:57:04,940 --> 00:57:09,690
Se você viver se escondendo a partir de agora, não acha que um homem assim é o melhor?
618
00:57:09,690 --> 00:57:12,440
Vocês dois podem beber o café.
619
00:57:35,530 --> 00:57:39,770
A mulher que estava aqui foi a algum lugar?
620
00:57:43,430 --> 00:57:46,960
Qual o problema? Algo aconteceu?
621
00:57:47,740 --> 00:57:49,050
Eu...
622
00:57:50,750 --> 00:57:53,330
O que eu fiz?
623
00:57:53,330 --> 00:58:01,790
Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki
624
00:58:01,790 --> 00:58:08,950
♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬
625
00:58:08,950 --> 00:58:16,760
♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬
626
00:58:16,760 --> 00:58:19,540
Yong Pal
~ Prévia ~
627
00:58:19,540 --> 00:58:20,930
Você gosta tanto disso?
628
00:58:20,930 --> 00:58:22,370
Estamos procurando por alguém.
629
00:58:22,370 --> 00:58:24,100
Você parece lembrar de alguma coisa.
630
00:58:24,100 --> 00:58:26,970
Futuramente, você irá me pagar por salvar sua vida.
631
00:58:26,970 --> 00:58:28,560
Ambos são jacarés.
632
00:58:28,560 --> 00:58:29,790
Eu também sou um jacaré.
633
00:58:29,790 --> 00:58:34,670
As pessoas que conhecem o labirinto na pirâmide não são todas enterradas juntas?
634
00:58:34,670 --> 00:58:37,440
- Nós devemos enterrá-los.
- Enfermeira Hwang, vamos conversar pessoalmente.
635
00:58:37,440 --> 00:58:38,760
Você está achando que sou idiota?
636
00:58:38,760 --> 00:58:43,030
O presidente convidou você e o cirurgião-chefe Lee para jantar, hoje à noite.
637
00:58:43,030 --> 00:58:45,540
Você também morrerá logo.
638
00:58:46,540 --> 00:58:48,140
Dr. Kim, você fez alguma coisa errada?
639
00:58:48,140 --> 00:58:49,650
Yong Pal!
640
00:58:49,650 --> 00:58:53,320
Eu também não posso fazer isso, pois posso também estar em perigo. Faça o que quiser.
641
00:58:53,320 --> 00:58:54,930
Estou saindo.
642
00:58:54,930 --> 00:58:58,620
Não quero ficar com ciúmes de uma pessoa morta.
643
00:58:58,620 --> 00:59:03,280
A ligação que você apenas pode fazer uma vez no mundo.
644
00:59:04,420 --> 00:59:06,170
Era para você.