1 00:00:15,760 --> 00:00:17,160 Episódio 7 2 00:00:17,160 --> 00:00:20,110 20 de Agosto de 2015, às 1:19, 3 00:00:22,510 --> 00:00:29,910 devido ao choque hipovolêmico durante a cirurgia, a paciente Han Yeo Jin morreu. 4 00:00:46,130 --> 00:00:49,210 Cuide do resto. 5 00:00:49,210 --> 00:00:54,340 Por que vivemos em um mundo onde os ladrões estão mais confiantes? 6 00:00:55,140 --> 00:00:57,180 Atualmente, quando alguém rouba os pertences de outra pessoa, 7 00:00:57,180 --> 00:01:00,510 são eles que reivindicam essas coisas como suas. 8 00:01:10,140 --> 00:01:12,850 Sim, sou eu. 9 00:01:12,850 --> 00:01:14,620 É mesmo? 10 00:01:14,620 --> 00:01:19,510 Aigoo, o que faremos? A minha irmã é muito lamentável. 11 00:01:24,510 --> 00:01:27,200 Desculpe, tive que atender a ligação. 12 00:01:27,200 --> 00:01:37,530 Ah! Neste instante... a minha irmã morreu enquanto recebia uma cirurgia na sala cirúrgica. 13 00:02:39,100 --> 00:02:41,700 Você se esforçou muito. 14 00:02:41,700 --> 00:02:44,080 Você fez um ótimo trabalho. 15 00:02:44,080 --> 00:02:48,490 Pensei que talvez... mas, no fim, você conseguiu. 16 00:02:48,490 --> 00:02:54,450 Agora... acho que a negociação é possível, não acha? 17 00:03:12,420 --> 00:03:14,180 Ele está sangrando muito. 18 00:03:14,180 --> 00:03:17,230 - Mova-o rápido. - Está bem. 19 00:03:17,230 --> 00:03:20,890 Está tudo bem. Posso ir sozinho. 20 00:04:10,020 --> 00:04:12,000 Trabalhem rápido, não há tempo. 21 00:04:12,000 --> 00:04:14,760 Está bem, mas você tem certeza de que ela não está realmente morta? 22 00:04:14,760 --> 00:04:16,870 Isso não pode acontecer. 23 00:04:16,870 --> 00:04:18,560 O Tae Hyeon conseguirá chegar aqui a tempo? 24 00:04:18,560 --> 00:04:21,970 Ele estará aqui com certeza. Apressem-se! 25 00:04:42,990 --> 00:04:46,110 Isso nunca... Isso nunca acontecerá. 26 00:04:46,110 --> 00:04:47,930 Confie em mim. 27 00:04:47,930 --> 00:04:50,430 Eu sou o Yong Pal. 28 00:05:11,210 --> 00:05:14,760 Aguente firme, você pode superar isso. 29 00:05:14,760 --> 00:05:16,720 Por favor. 30 00:06:08,350 --> 00:06:14,190 Não adianta. Mesmo se o Tae Hyeon chegar aqui, já fazem 10 minutos, as chances de revivê-la... 31 00:06:15,280 --> 00:06:17,060 Hyung. 32 00:06:17,060 --> 00:06:18,740 Qual é a temperatura corporal e quanto tempo faz? 33 00:06:18,740 --> 00:06:21,820 30 graus, 12 minutos. 34 00:06:21,820 --> 00:06:23,430 Isso é bom então. É o bastante. 35 00:06:23,430 --> 00:06:25,640 O quê? Mesmo depois de 10 minutos... 36 00:06:25,640 --> 00:06:28,000 - Conseguiu o vaso sanguíneo sintético? - Sim. 37 00:06:28,000 --> 00:06:31,540 Começaremos com o transplante do vaso sanguíneo. Comprima o sangue quando sinalizado. 38 00:06:31,540 --> 00:06:33,510 Certo. 39 00:06:40,810 --> 00:06:44,460 Doutor, não está se sentindo bem? Você está... 40 00:06:44,460 --> 00:06:46,770 Vamos começar. 41 00:06:48,110 --> 00:06:50,430 Cretino. 42 00:06:50,430 --> 00:06:52,570 Bisturi. 43 00:07:08,840 --> 00:07:12,490 Eletrônicos Han Shin 44 00:07:26,970 --> 00:07:29,370 Epinefrina! Me dê epinefrina! Chame o cirurgião-chefe Shin! 45 00:07:29,370 --> 00:07:31,200 Chame. 46 00:07:34,500 --> 00:07:36,470 Saúde. 47 00:07:42,460 --> 00:07:44,220 Unidade de terapia intensiva 48 00:07:47,930 --> 00:07:49,720 Qual é o problema? 49 00:07:49,720 --> 00:07:51,640 Parada cardíaca? 50 00:07:51,640 --> 00:07:53,410 Então, o que você quer que eu faça? 51 00:07:53,410 --> 00:07:57,860 Ah, eu disse que se essa paciente receber outra cirurgia, será mais perigoso. 52 00:07:57,860 --> 00:08:01,800 Ela não está numa condição para suportar uma cirurgia. 53 00:08:01,800 --> 00:08:03,550 Você não tem um médico de plantão ao seu lado? 54 00:08:03,550 --> 00:08:05,480 Então, por que continua me ligando? 55 00:08:05,480 --> 00:08:07,720 Vou desligar. 56 00:08:10,620 --> 00:08:12,930 Ah, francamente! 57 00:08:14,760 --> 00:08:19,510 Isso é inútil. Ela terá outra parada. 58 00:08:19,510 --> 00:08:22,390 Doutor, por favor, faça a cirurgia. 59 00:08:22,390 --> 00:08:26,220 O quê? Você perdeu o juízo? 60 00:08:26,220 --> 00:08:29,220 Até mesmo o ch-chefe disse que ele não pode, você quer que eu faça o quê? 61 00:08:29,220 --> 00:08:30,890 Então, duas pessoas morrerão! 62 00:08:30,890 --> 00:08:32,830 Ligue para o chefe, rápido! 63 00:08:32,830 --> 00:08:35,890 Que diabos? Uma cirurgia sem permissão... 64 00:08:42,790 --> 00:08:44,630 Enfermeira-chefe, o que está fazendo? 65 00:08:44,630 --> 00:08:46,760 Neste instante, chame o Dr. Kim Tae Hyeon. 66 00:08:46,760 --> 00:08:48,420 O quê? Por quê? 67 00:08:48,420 --> 00:08:50,260 Chame ele e diga-o para ir à sala de cirurgia. 68 00:08:50,260 --> 00:08:52,270 Que há um raio-X de emergência. 69 00:08:52,270 --> 00:08:54,080 O que está dizendo? 70 00:08:54,080 --> 00:08:55,890 O que você quer dizer com um raio-X de emergência na sala de cirurgia? 71 00:08:55,890 --> 00:08:59,550 Há algo assim. Se você disser a ele, ele entenderá. Depressa! 72 00:09:27,560 --> 00:09:29,600 Hyung! 73 00:09:29,600 --> 00:09:31,600 Sangue! 74 00:09:33,000 --> 00:09:36,490 Doutor, o que houve? 75 00:09:36,490 --> 00:09:38,720 Estou bem. 76 00:09:39,520 --> 00:09:41,850 Concentre-se. 77 00:10:01,900 --> 00:10:03,970 Dr. Kim! Você está aqui. 78 00:10:03,970 --> 00:10:06,430 O que é? O que está fazendo aqui a esta hora? 79 00:10:06,430 --> 00:10:07,990 Dr. Kim... 80 00:10:07,990 --> 00:10:11,220 O que foi? O Tae Hyeon está ocupado! 81 00:10:11,220 --> 00:10:13,220 Há uma paciente para um raio-X de emergência. 82 00:10:13,220 --> 00:10:14,610 O quê? 83 00:10:29,320 --> 00:10:33,040 Aguarde na outra sala. Sairei quando terminar. 84 00:10:33,040 --> 00:10:34,880 Certo. 85 00:10:37,360 --> 00:10:39,940 Vocês todos enlouqueceram, não é? 86 00:10:56,820 --> 00:11:03,320 Amanhã... na sala de cirurgia... eles disseram que vão me matar. 87 00:11:03,320 --> 00:11:05,720 O quê? 88 00:11:05,720 --> 00:11:07,030 Na sala de cirurgia? 89 00:11:07,030 --> 00:11:10,310 Está tudo acabado. 90 00:11:13,290 --> 00:11:19,090 Não. Isso nunca... Isso nunca acontecerá. 91 00:11:19,090 --> 00:11:20,890 Estarei lá. 92 00:11:20,890 --> 00:11:24,550 Na minha mesa de cirurgia, ninguém morre. 93 00:11:24,550 --> 00:11:27,430 Confie em mim. 94 00:11:27,430 --> 00:11:29,630 Eu sou o Yong Pal. 95 00:11:59,290 --> 00:12:01,770 Epinefrina. 96 00:12:01,770 --> 00:12:03,570 Quantas vezes você administrou a epinefrina? 97 00:12:03,570 --> 00:12:05,410 Quatro vezes. 98 00:12:08,270 --> 00:12:09,370 Por favor, faça isso mais uma vez. 99 00:12:09,370 --> 00:12:12,810 Se isso não funcionou depois de 4 tentativas... 100 00:12:12,810 --> 00:12:15,510 Já é o suficiente. Apenas pare agora. 101 00:12:22,220 --> 00:12:24,260 Não, não desligue a luz. 102 00:12:26,700 --> 00:12:28,740 Não desligue. 103 00:12:30,460 --> 00:12:32,620 É sufocante. 104 00:12:33,480 --> 00:12:36,720 Por isso... 105 00:12:36,720 --> 00:12:39,560 Fique mais um pouco. 106 00:12:58,030 --> 00:13:00,030 Ei! 107 00:13:12,720 --> 00:13:16,720 Oppa, eu... 108 00:13:16,720 --> 00:13:21,900 mesmo se eu parar de viver, não acho que me sentirei injustiçada. 109 00:13:21,900 --> 00:13:24,510 Graças ao bom oppa que eu conheci, 110 00:13:24,510 --> 00:13:27,440 eu vivi muito mais. 111 00:13:36,970 --> 00:13:38,830 Vamos parar agora. 112 00:13:38,830 --> 00:13:42,910 Não. Então, minha irmã morrerá. 113 00:13:44,050 --> 00:13:47,590 Oppa, você fez tudo o que podia. 114 00:13:47,590 --> 00:13:50,330 Você pode parar agora. 115 00:13:53,030 --> 00:13:56,250 A vida e a morte são providencias. 116 00:13:56,250 --> 00:14:00,290 Não. No fim, o único que salva o paciente é o médico. 117 00:14:00,290 --> 00:14:03,630 Dinheiro ou um guardião é apenas uma desculpa covarde. 118 00:14:03,630 --> 00:14:06,010 Se apenas você, Dr. Kim Tae Hyeon, tiver a vontade de salvar o paciente, 119 00:14:06,010 --> 00:14:08,810 definitivamente haverá um meio. 120 00:14:08,810 --> 00:14:12,770 Esta pessoa não tem respeito a si próprio ou orgulho como cirurgião. 121 00:14:12,770 --> 00:14:15,710 Então, os rumores são verdades. Você é um bom farejador de dinheiro. 122 00:14:15,710 --> 00:14:19,130 Parabéns, você irá abandonar o irritante bisturi 123 00:14:19,130 --> 00:14:22,410 e conseguir gorjetas de clientes VIP. 124 00:14:22,410 --> 00:14:25,770 O que foi? Você acreditou que havia um pote de mel aqui? 125 00:14:25,770 --> 00:14:30,210 Sinto muito, mas você é a mosca que voou em direção a luz. 126 00:14:34,190 --> 00:14:37,750 Doutor, pare agora. Se continuar, você vai desmaiar. 127 00:14:37,750 --> 00:14:39,680 Hyung! 128 00:14:39,680 --> 00:14:44,850 ♬ Quero viver sem arrependimentos ♬ 129 00:14:44,850 --> 00:14:52,070 ♬ Para mim, mesmo se eu perder o mundo, se há você, é o suficiente ♬ 130 00:14:52,070 --> 00:14:58,450 ♬ Se eu aguentar firmemente em te amar ♬ 131 00:14:58,450 --> 00:15:05,070 ♬ Posso aguentar qualquer punição ♬ 132 00:15:05,100 --> 00:15:06,930 ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ 133 00:15:06,930 --> 00:15:08,900 Está delicioso. 134 00:15:08,900 --> 00:15:12,390 ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ 135 00:15:12,390 --> 00:15:20,750 ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ 136 00:15:20,750 --> 00:15:25,340 ♬ Por favor, acorde-me agora ♬ 137 00:15:25,340 --> 00:15:28,180 Todos morreram. 138 00:15:28,180 --> 00:15:30,320 As pessoas que eu mais amava. 139 00:15:30,320 --> 00:15:33,180 Vamos... 140 00:15:33,180 --> 00:15:35,140 ser amigos. 141 00:15:35,140 --> 00:15:37,420 O que realmente estou com medo é.. 142 00:15:37,420 --> 00:15:40,320 ficar dormindo aqui para sempre. 143 00:15:42,160 --> 00:15:51,620 ♬ Estão sendo chamadas porque anseio por você ♬ 144 00:15:51,620 --> 00:15:55,260 ♬ Você é o meu tudo ♬ 145 00:15:55,260 --> 00:15:58,220 ♬ Você é o meu tudo. ♬ 146 00:15:58,220 --> 00:16:01,140 - Hyung! - Tire ele daí! 147 00:16:01,140 --> 00:16:04,780 Hyung, por favor! Volte aos seus sentidos! Você também morrerá se continuar com isso! 148 00:16:04,780 --> 00:16:06,820 Solte-me! 149 00:16:06,820 --> 00:16:10,980 ♬ Apenas se lembre ♬ 150 00:16:10,980 --> 00:16:14,580 ♬ Do meu ardente coração ♬ 151 00:16:14,580 --> 00:16:19,540 ♬ A única pessoa no mundo que te amará ♬ 152 00:16:19,540 --> 00:16:27,400 ♬ É justamente eu ♬ 153 00:16:27,400 --> 00:16:31,340 ♬ Mas isso é o destino ♬ 154 00:16:31,340 --> 00:16:33,220 Ei! Ei! Ei! 155 00:16:33,220 --> 00:16:35,160 Doutor! Doutor! 156 00:16:35,160 --> 00:16:38,180 Isso não vai dar! Enfermeira-chefe, depressa e dê a ele um pouco de sangue! 157 00:16:38,180 --> 00:16:40,040 Certo. 158 00:16:49,420 --> 00:16:51,180 Kim Yeong Mi! 159 00:16:51,180 --> 00:16:53,180 Kim Yeong Mi! 160 00:16:53,180 --> 00:16:55,880 Doutor Kim, ela está tendo uma parada cardíaca! 161 00:17:16,760 --> 00:17:19,420 Apenas depois de Yeong Ae morrer, 162 00:17:19,420 --> 00:17:22,680 você veio até esse quarto. 163 00:17:22,680 --> 00:17:26,800 Temos mais algo para negociar? 164 00:17:26,800 --> 00:17:31,040 Acho que esse jogo já acabou. 165 00:17:31,040 --> 00:17:33,580 Você realmente acha isso? 166 00:17:36,580 --> 00:17:42,360 Numa partida, você não acha que acaba quando nós ganhamos? 167 00:17:42,360 --> 00:17:48,260 Aliás, você mesmo jogou fora o cartão real da Yeong Ae. 168 00:17:49,660 --> 00:17:55,880 Finalmente, não acha que poderemos negociar em igualdade? 169 00:17:57,900 --> 00:18:01,700 Em uma negociação assim, os dois lados podem ser vencedores. 170 00:18:11,100 --> 00:18:14,300 Aigoo, por que você está assim? 171 00:18:16,880 --> 00:18:19,220 O que é isso?! É uma ferida de tiro! 172 00:18:19,220 --> 00:18:23,600 Nossa! Há quando tempo ele está assim? 173 00:18:25,060 --> 00:18:26,860 Bisturi. 174 00:18:41,020 --> 00:18:43,160 Colocar isso é simples, 175 00:18:43,160 --> 00:18:48,640 vamos apenas dizer que a Yeo Jin está viva e dividiu suas ações... 176 00:18:52,320 --> 00:18:54,180 Por que eu deveria? 177 00:18:54,180 --> 00:18:59,420 Por acaso você ouviu o Pa Bu Chim Jo? (Idioma Chinês) 178 00:18:59,420 --> 00:19:03,640 Significa que durante a guerra, você quebra a panela que foi usada para cozinhar a comida 179 00:19:03,640 --> 00:19:08,060 e afunda o navio que seria usado para voltar pra casa. 180 00:19:08,060 --> 00:19:10,260 Isso é o que estou dizendo. 181 00:19:10,260 --> 00:19:12,480 O que fará agora, presidente Go? 182 00:19:12,480 --> 00:19:15,260 Já que você estará faminto, 183 00:19:15,260 --> 00:19:18,020 e o navio para voltar já foi afundado. 184 00:19:19,580 --> 00:19:21,120 Estou bem. 185 00:19:21,120 --> 00:19:26,460 Desculpe, mas o que eu quebrei foi a sua panela, 186 00:19:26,460 --> 00:19:29,360 e era o seu navio, presidente. 187 00:19:29,360 --> 00:19:33,500 Durante esse tempo, a fim de reduzir os impostos da herança, 188 00:19:33,500 --> 00:19:37,760 Você apenas prestou atenção em derrubar o preço das ações da Yeong Ae. 189 00:19:37,760 --> 00:19:43,000 Na verdade, nós também nos esforçamos nessa área. 190 00:19:43,000 --> 00:19:45,470 Em outras palavras, 191 00:19:45,470 --> 00:19:49,960 nós temos cooperado para a destruição da empresa. 192 00:19:50,900 --> 00:19:53,800 O quê? Cooperando na destruição? 193 00:19:53,800 --> 00:19:55,910 Embora ainda não seja de conhecimento publico, 194 00:19:55,910 --> 00:19:59,700 Haverá uma nota de óbito da Yeong Ae no jornal matinal de amanhã, 195 00:19:59,700 --> 00:20:05,140 então nós iremos publicar o seu desempenho no trabalho e nas dívidas. 196 00:20:05,140 --> 00:20:07,100 Se isso acontecer... 197 00:20:08,900 --> 00:20:12,080 Você deve estar um pouco surpreso. Talvez muito. 198 00:20:12,920 --> 00:20:16,930 Circuit breaker. Side car. (Circuit breaker: uma pausa obrigatória na negociação das ações devido ao rápido declínio no preço.) 199 00:20:16,930 --> 00:20:20,160 Vou garantir isso. (Side car: Investidores de grande porte são colocados de lado em favor de pequenos investidores.) 200 00:20:23,940 --> 00:20:26,490 Amanhã de manhã, 201 00:20:26,490 --> 00:20:30,820 todos os preços das ações do Grupo Han Shin terão uma queda livre. 202 00:20:31,500 --> 00:20:36,770 Agora você compreende de quem eu quebrei a panela e o navio? 203 00:20:40,650 --> 00:20:43,000 Bem... 204 00:20:43,000 --> 00:20:47,040 Vai nos deixar ficar no seu navio agora? 205 00:20:47,040 --> 00:20:49,920 E também compartilhar a comida na panela? 206 00:20:53,580 --> 00:20:57,280 Para uma simulação exata de sua perda e ganho, 207 00:20:57,280 --> 00:21:02,120 pergunte aos seus amigos que foram para as Universidades Havard ou Stanford. 208 00:21:04,110 --> 00:21:09,330 Então, desde o começo, com a meta de remover a Yeo Jin, 209 00:21:09,330 --> 00:21:10,830 você solicitou a medida preventiva... 210 00:21:10,830 --> 00:21:15,070 Claro que se a Yeong Ae estivesse em nossas mãos, 211 00:21:15,070 --> 00:21:17,590 o cenário teria sido diferente de novo. 212 00:21:17,590 --> 00:21:21,310 No entanto, por certificar que não sujássemos as nossas mãos com sangue, 213 00:21:21,310 --> 00:21:23,750 estou muito agradecido. 214 00:21:27,260 --> 00:21:29,330 Se combinarmos as nossas forças, 215 00:21:29,330 --> 00:21:33,580 você pode rapidamente se livrar dessas empresas subsidiárias que causam dores de cabeça, 216 00:21:33,580 --> 00:21:36,770 e logo, em um ambiente agradável, 217 00:21:36,770 --> 00:21:42,980 podemos realizar um grandioso serviço de funeral para a Yeong Ae. Você não acha, presidente? 218 00:21:51,360 --> 00:21:54,790 Se eu soubesse que havia um método tão bom, 219 00:21:54,790 --> 00:21:57,930 deveríamos ter unido os nossos esforços mais cedo. 220 00:21:59,590 --> 00:22:01,880 Obrigado. 221 00:22:22,580 --> 00:22:25,490 Recuperou a consciência? 222 00:22:25,490 --> 00:22:27,060 Quem é você? 223 00:22:29,150 --> 00:22:30,640 Onde estou? 224 00:22:30,640 --> 00:22:33,440 Você saberá quem eu sou depois. 225 00:22:33,440 --> 00:22:36,120 Aqui é uma sala de abastecimento para o centro cirúrgico. 226 00:22:36,120 --> 00:22:39,270 A partir de agora, ouça atentamente o que digo. 227 00:22:39,270 --> 00:22:42,980 De agora em diante, a sua identidade é Kim Yeong Mi. 228 00:22:42,980 --> 00:22:46,300 E você é uma paciente em coma em uma UTI. Portanto, 229 00:22:46,300 --> 00:22:49,260 você não deve nunca abrir os seus olhos. 230 00:22:49,260 --> 00:22:53,370 É a mesma atuação que você esteve fazendo até agora, então você pode fazer isso, não é? 231 00:22:53,370 --> 00:22:54,430 Quem é você? 232 00:22:54,430 --> 00:22:59,180 Eu? Sou fã do Dr. Kim Tae Hyeon. 233 00:22:59,180 --> 00:22:59,860 Fã? 234 00:22:59,860 --> 00:23:02,020 Isso é tudo o que precisa saber. 235 00:23:02,020 --> 00:23:07,870 Mas agora, o Dr. Kim Tae Hyeon está a beira da morte por sua causa. 236 00:23:07,870 --> 00:23:11,580 Se algo der errado... prepare-se. 237 00:23:11,580 --> 00:23:12,950 Vamos indo agora. 238 00:23:12,950 --> 00:23:14,730 Espere. 239 00:23:15,980 --> 00:23:19,850 Tae Hyeon... O que disse que aconteceu com ele? 240 00:23:20,620 --> 00:23:25,810 Ele está no meio de uma cirurgia, mas perdeu muito sangue. 241 00:23:40,160 --> 00:23:42,070 Aqui está. 242 00:24:55,450 --> 00:24:57,410 Nossa, essa é a Yeong Ae? 243 00:24:57,410 --> 00:24:58,860 Quem mais seria? 244 00:24:58,860 --> 00:25:01,900 Isso é um alívio, cirurgião-chefe! Você trabalhou bem. 245 00:25:01,900 --> 00:25:03,990 O que quer dizer com trabalhei bem? 246 00:25:33,930 --> 00:25:35,560 Presidente. 247 00:25:36,790 --> 00:25:40,100 Está tudo bem. Ele está do nosso lado agora. 248 00:26:05,970 --> 00:26:07,710 Demônio. 249 00:26:12,580 --> 00:26:14,740 Você está bem, presidente? 250 00:26:19,280 --> 00:26:22,450 Isto parece muito como um ser humano. 251 00:26:22,450 --> 00:26:24,250 Parece mesmo, não é? 252 00:26:28,040 --> 00:26:31,830 Por favor, cuide bem da minha irmã. 253 00:26:31,830 --> 00:26:34,260 Sim, entendido. 254 00:26:53,000 --> 00:26:55,690 Pela última vez, por favor, verifique o rosto dela. 255 00:27:03,920 --> 00:27:05,780 Está correto? 256 00:27:05,780 --> 00:27:07,790 Sim, é a Yeong Ae. 257 00:27:07,790 --> 00:27:12,810 Conversei com o anestesista e o residente de forma muito clara, 258 00:27:12,810 --> 00:27:14,870 mas a Yeong Ae não morreu. 259 00:27:14,870 --> 00:27:16,510 Sim. 260 00:27:21,210 --> 00:27:24,100 O que você ouviu e viu hoje 261 00:27:24,100 --> 00:27:25,870 absolutamente não deve ser discutido também, enfermeira-chefe. 262 00:27:25,870 --> 00:27:26,890 Entendido. 263 00:27:26,890 --> 00:27:29,680 A menos que você queira se deitar aqui. 264 00:27:33,940 --> 00:27:37,270 Sexo/Idade: Feminino Corpo não identificado Data de falecimento: 20 de agosto de 2015 265 00:27:42,430 --> 00:27:45,020 É hora da sua injeção! 266 00:27:48,310 --> 00:27:50,250 Injeção? 267 00:27:53,610 --> 00:27:56,010 Uhh... 268 00:28:00,250 --> 00:28:03,410 Não se preocupe. Já que esta é uma injeção intramuscular. 269 00:28:03,410 --> 00:28:06,260 Não preciso cutucá-lo oito vezes. 270 00:28:23,260 --> 00:28:25,180 Vou colocar agora. 271 00:28:25,180 --> 00:28:26,940 Certo. 272 00:28:32,670 --> 00:28:35,070 Mas... 273 00:28:35,070 --> 00:28:36,890 De maneira nenhuma! As injeções foram trocadas! 274 00:28:36,890 --> 00:28:40,230 As injeções foram trocadas? 275 00:28:40,230 --> 00:28:43,010 Desculpe, vou trazer a certa. 276 00:28:45,340 --> 00:28:47,660 Ai! Isso dói! 277 00:28:47,660 --> 00:28:51,050 O que faço? Sinto muito! 278 00:28:54,030 --> 00:28:58,260 Salve-me, salve-me! 279 00:29:08,710 --> 00:29:14,100 Uau, este garoto se desviou da morte. 280 00:29:14,100 --> 00:29:17,060 - Soube que foi uma ferida de bala, não foi? - Shh... 281 00:29:17,060 --> 00:29:18,860 Desculpe. 282 00:29:20,080 --> 00:29:22,080 Como está a condição dele? 283 00:29:22,080 --> 00:29:23,870 Ainda... 284 00:29:26,670 --> 00:29:30,520 Ele não pode entrar no ciclo vicioso. 285 00:29:30,520 --> 00:29:34,630 Esse malandro... bem, já que a vitalidade dele está forte. 286 00:29:34,630 --> 00:29:36,600 Faça o melhor de si. 287 00:29:36,600 --> 00:29:38,840 Deveríamos dar uma olhada na Kim Yeong Mi? 288 00:29:41,020 --> 00:29:44,180 Oh! Ela já está fora do respirador? 289 00:29:44,180 --> 00:29:47,350 Uau, a vitalidade dela também não é normal! 290 00:29:47,350 --> 00:29:49,120 Ela está de volta a vida! 291 00:29:49,120 --> 00:29:50,650 Ela até mesmo teve uma parada cardíaca, mas felizmente... 292 00:29:50,650 --> 00:29:54,410 O que eu te disse? Se você faz isso cuidadosamente, todos eles vivem. Abra o local da cirurgia. 293 00:29:54,410 --> 00:29:55,920 Sim. 294 00:29:56,820 --> 00:29:58,470 Espere! 295 00:30:00,300 --> 00:30:03,880 Essa paciente não é mais sua. 296 00:30:03,880 --> 00:30:07,260 - O quê? - Ela foi escolhida como tema do foco de gestão do 12º andar. 297 00:30:07,260 --> 00:30:09,340 - Quem disse isso? - O departamento de segurança. 298 00:30:09,340 --> 00:30:11,590 Soube que foi solicitado pelos Eletrônicos Han Shin. 299 00:30:11,590 --> 00:30:13,930 Não acho que você deva tocar mais nela. 300 00:30:17,280 --> 00:30:22,650 Uau, aquelas pessoas. Agora que eu a trouxe de volta da beira da morte... 301 00:30:22,650 --> 00:30:25,140 Entendo. Bem, isso deu certo. 302 00:30:25,140 --> 00:30:26,710 Vamos. 303 00:30:28,830 --> 00:30:30,800 Presidente, você está aqui. 304 00:30:36,350 --> 00:30:37,510 Como vai ele? 305 00:30:37,510 --> 00:30:39,870 Ele ainda não recuperou a consciência, 306 00:30:39,870 --> 00:30:44,000 mas já que você está tão preocupado com ele, ele acordará logo. 307 00:30:44,000 --> 00:30:46,390 Está bem. Por favor, cuide bem dele. 308 00:30:46,390 --> 00:30:49,500 Devo muito a ele. 309 00:30:51,020 --> 00:30:53,540 "Devo"? O que isso significa? 310 00:30:53,540 --> 00:30:56,560 Entendi. Nós cuidaremos bem dele. 311 00:30:58,570 --> 00:31:03,320 Presidente, eu realizei a cirurgia neste amigo. 312 00:31:03,320 --> 00:31:05,610 Ah, mesmo? 313 00:31:07,280 --> 00:31:11,100 Então, se este amigo aqui morrer, a culpa será sua. 314 00:31:11,100 --> 00:31:12,480 O quê? 315 00:31:13,320 --> 00:31:15,040 Não... 316 00:31:17,650 --> 00:31:19,010 Estou brincando. 317 00:31:19,010 --> 00:31:21,120 Ah, sim. 318 00:31:30,450 --> 00:31:32,820 Eletrônicos Han Shin? 319 00:31:32,910 --> 00:31:36,090 Mas, o que é esta paciente? 320 00:31:45,080 --> 00:31:49,120 Você deveria levá-la para outro lugar. Há muitos olhares por aqui. 321 00:31:49,120 --> 00:31:51,250 Está bem, entendi. Leve a paciente para um quarto isolado. 322 00:31:51,250 --> 00:31:53,970 Sim, senhor. 323 00:31:53,970 --> 00:31:56,880 Agora, vamos. 324 00:32:09,320 --> 00:32:11,250 Volte em segurança. 325 00:32:16,770 --> 00:32:22,580 A situação neste momento... O presidente veio visitar o Tae Hyeon, não é? 326 00:32:22,580 --> 00:32:23,960 Sim. 327 00:32:24,630 --> 00:32:27,050 Esse moleque cresceu. 328 00:32:27,790 --> 00:32:30,090 Vocês podem subir. 329 00:32:30,090 --> 00:32:33,970 Irei ver o diretor. 330 00:32:33,970 --> 00:32:36,420 Tenha um bom dia. 331 00:32:40,720 --> 00:32:41,820 Vamos. 332 00:32:41,820 --> 00:32:43,560 Residente-chefe. 333 00:32:43,560 --> 00:32:45,420 Sim, o quê? 334 00:32:45,420 --> 00:32:50,490 Eu... posso ser o médico do hyung Tae Hyeon? 335 00:32:54,350 --> 00:32:57,720 De todo modo, o Tae Hyeon foi seu professor. 336 00:32:57,720 --> 00:33:00,960 - Por quê? Você está tentando se aliar a ele? - Ei! 337 00:33:00,960 --> 00:33:03,270 É, por que está falando coisas assim? 338 00:33:03,270 --> 00:33:04,330 Bem, é assim. 339 00:33:04,330 --> 00:33:08,320 Ele simplesmente se voluntariou depois de ver o presidente visitando o Tae Hyeon. 340 00:33:08,320 --> 00:33:10,800 - Eu sou você? - O quê? 341 00:33:12,670 --> 00:33:14,420 O que estão fazendo agora? 342 00:33:14,420 --> 00:33:16,790 Sinto muito. 343 00:33:16,790 --> 00:33:20,280 Está bem. Cuide do Tae Hyeon. 344 00:33:20,280 --> 00:33:22,290 Acho que o Tae Hyeon também irá gostar. 345 00:33:22,290 --> 00:33:24,630 Sim. Obrigado. 346 00:33:25,430 --> 00:33:27,040 Vamos. 347 00:33:44,670 --> 00:33:47,980 Nossa, o que está fazendo aqui? 348 00:33:47,980 --> 00:33:50,200 Você está doente? 349 00:33:50,200 --> 00:33:52,410 Foi por isso que você veio para o hospital, não foi? 350 00:33:55,250 --> 00:33:57,380 Mas, sinceramente, por que está aqui? 351 00:33:57,380 --> 00:33:59,340 - Você está doente? - Não. 352 00:33:59,340 --> 00:34:00,770 Senti sua falta. 353 00:34:00,770 --> 00:34:03,420 Não pode ser... É mesmo? Sério? 354 00:34:03,420 --> 00:34:05,840 É claro. Verdade. 355 00:34:06,680 --> 00:34:10,810 Querido, houve uma grande baderna aqui ontem. Pessoas estavam lutando e... 356 00:34:10,810 --> 00:34:13,580 Oh, é mesmo? 357 00:34:14,190 --> 00:34:16,280 Você não acredita em mim. 358 00:34:16,280 --> 00:34:19,430 De qualquer forma, eu soube que foi muito assustador. 359 00:34:20,440 --> 00:34:22,360 Você está muito bonita. 360 00:34:22,360 --> 00:34:24,180 Sério? 361 00:34:25,220 --> 00:34:28,310 Acho que desta vez o lifting facial foi bom. 362 00:34:30,910 --> 00:34:34,530 E além disso, eu te amo. 363 00:34:34,530 --> 00:34:37,220 - Eu também. - Não, 364 00:34:37,220 --> 00:34:39,860 você não me ama. 365 00:34:42,220 --> 00:34:48,170 Nós dois sabemos que você não me ama. 366 00:34:48,170 --> 00:34:51,960 Querido, por que está assim? Está me assustando. 367 00:34:54,600 --> 00:35:00,360 Entretanto, agora eu finalmente me tornei o verdadeiro dono do Han Shin. 368 00:35:01,500 --> 00:35:06,070 Que tal? Você me ama agora? 369 00:35:06,070 --> 00:35:08,940 Não sei do que você está falando. 370 00:35:08,940 --> 00:35:12,850 Por que está assim comigo hoje? É assustador. 371 00:35:12,850 --> 00:35:17,540 Não é assustador, mas sim ridículo, não é? 372 00:35:29,540 --> 00:35:32,070 Tudo bem, então apenas envelheça assim. 373 00:35:32,070 --> 00:35:34,950 Pelo resto da sua vida, fique ao meu lado fingindo que é uma idiota. 374 00:35:34,950 --> 00:35:40,410 Mas, você jamais conseguirá escapar das minhas garras. 375 00:35:50,870 --> 00:35:54,330 Você dá pena. 376 00:35:55,470 --> 00:36:00,010 Amar uma mulher que nunca lhe amou... 377 00:36:00,010 --> 00:36:01,840 como pode isso? 378 00:36:15,110 --> 00:36:18,410 Você falou com a madame? 379 00:36:18,410 --> 00:36:20,960 Por que uma maluca daquelas saberia alguma coisa? 380 00:36:20,960 --> 00:36:24,350 É tudo truque do presidente Go. 381 00:36:24,350 --> 00:36:26,130 Sim. 382 00:36:26,130 --> 00:36:29,900 Mas como aquela idiota frequentou a Universidade Feminina Ewha? 383 00:36:33,520 --> 00:36:35,200 Uma Polícia Nova e Diferente 384 00:36:35,200 --> 00:36:37,740 Você está esticando o meu braço. 385 00:36:37,740 --> 00:36:39,310 - Isso não importa. - Ah! 386 00:36:39,310 --> 00:36:41,430 Ah, francamente. 387 00:36:55,250 --> 00:36:58,320 Ei, Man Sik! Quantos antibióticos você toma? 388 00:36:58,320 --> 00:37:00,540 Você está no seu juízo perfeito? 389 00:37:00,540 --> 00:37:04,590 Ei! Por você ter trazido aquele charlatão esquisito, 390 00:37:04,590 --> 00:37:06,930 a área da cirurgia está infeccionada. 391 00:37:06,930 --> 00:37:09,040 Então, você precisa fornecer um pós-serviço. 392 00:37:09,040 --> 00:37:12,290 Sou um traficante, seu malandro? 393 00:37:12,290 --> 00:37:15,650 Apenas vá para o hospital, seu babaca. 394 00:37:15,650 --> 00:37:19,680 Já estou me sentindo desconfortável sendo preso. 395 00:37:20,770 --> 00:37:23,160 Prazer em vê-lo, meu amigo! 396 00:37:23,160 --> 00:37:26,290 Ah, este moleque! 397 00:37:28,110 --> 00:37:29,880 Eu? 398 00:37:30,500 --> 00:37:33,650 Estou falando que realmente não sei. 399 00:37:37,370 --> 00:37:41,370 Eu já sei que você e o Yong Pal trataram o Doo Cheol. 400 00:37:41,370 --> 00:37:45,300 Não sou nenhum médico, como eu poderia tratá-lo... 401 00:37:45,300 --> 00:37:48,630 É, não você, o Yong Pal! 402 00:37:49,950 --> 00:37:53,830 Você tem razão. Que pecado você cometeu? 403 00:37:53,830 --> 00:37:59,040 Você apenas apresenta um charlatão e recebe algumas pratas como sua parte, não é? 404 00:37:59,040 --> 00:38:01,460 Não, eu não sei, de verdade. 405 00:38:01,460 --> 00:38:06,120 Certo. Eu sei, mas fazer o quê? 406 00:38:06,120 --> 00:38:10,150 Vamos conseguir o histórico do seu celular daqui a pouco. 407 00:38:10,150 --> 00:38:12,900 Não adianta falar depois disso. 408 00:38:12,900 --> 00:38:15,110 Man Sik! 409 00:38:15,110 --> 00:38:16,920 Vem cá. 410 00:38:19,040 --> 00:38:22,110 Você precisa viver a sua vida de forma sábia. 411 00:38:22,110 --> 00:38:26,060 Não me venha com bobagens, e apenas me diga onde ele está. 412 00:38:26,060 --> 00:38:30,950 Se você tagarelar para mais alguém sobre o Yong Pal de novo, 413 00:38:30,950 --> 00:38:36,380 farei um anúncio para a aliança nacional da máfia imediatamente, eh? 414 00:38:37,790 --> 00:38:39,570 Detetive, 415 00:38:41,090 --> 00:38:44,760 me mate ou me deixe viver, faça como quiser! 416 00:38:44,760 --> 00:38:46,920 Não sei até mesmo se eu morrer. 417 00:38:48,430 --> 00:38:50,900 Hu huh, você está falando besteira de novo. 418 00:38:50,900 --> 00:38:52,200 Vai se arrepender logo, logo. 419 00:38:52,200 --> 00:38:55,330 Por que me arrependeria? Não fiz nada de errado. 420 00:38:57,950 --> 00:38:59,400 Sunbaenim. 421 00:38:59,400 --> 00:39:03,040 Consegui o histórico do celular do Man Sik como você pediu. 422 00:39:03,040 --> 00:39:04,870 Oh, mesmo? 423 00:39:05,630 --> 00:39:08,040 Você está atrasado. 424 00:39:08,040 --> 00:39:10,030 Detetive, por acaso... Não é que... 425 00:39:10,030 --> 00:39:13,980 Mas, esses são todos os celulares não registrados. 426 00:39:13,980 --> 00:39:16,970 Os números com os quais ele se comunicou no dia em que o Doo Cheol levou um tiro. 427 00:39:16,970 --> 00:39:19,810 Não há informação pessoal deles. 428 00:39:22,860 --> 00:39:26,060 - Localização? - Localização... Sim. 429 00:39:26,060 --> 00:39:29,700 Estão todos em Chunho-Dong, 430 00:39:29,700 --> 00:39:33,050 mas este, este... apenas um... 431 00:39:33,050 --> 00:39:37,100 Por acaso... esse... 432 00:39:37,100 --> 00:39:39,940 Começa com H e S? 433 00:39:39,940 --> 00:39:44,110 Bingo! Hospital Han Shin. 434 00:39:45,610 --> 00:39:47,720 - Han Shin? - Sim. 435 00:39:51,120 --> 00:39:53,110 Você disse que este lado dói, não é? 436 00:39:53,110 --> 00:39:54,900 É, este lado. 437 00:39:56,970 --> 00:40:00,940 - Mas, madame, você soube sobre ontem, não é? - O que foi agora? 438 00:40:00,940 --> 00:40:05,290 Noite passada, houve um caos até mesmo neste quarto. 439 00:40:05,980 --> 00:40:07,730 Neste quarto? 440 00:40:07,730 --> 00:40:10,710 Sim. Aquele agressor correu para este quarto. 441 00:40:10,710 --> 00:40:14,230 Se você estivesse aqui ontem à noite, algo ruim poderia ter acontecido com você. 442 00:40:14,230 --> 00:40:19,710 Você deve sair do hospital agora mesmo e não pode mostrar o seu rosto até lá. 443 00:40:19,710 --> 00:40:20,860 Onde o Kim Tae Hyeon está? 444 00:40:20,860 --> 00:40:25,020 O Dr. Kim Tae Hyeon? Ele está quase morto. 445 00:40:28,220 --> 00:40:32,100 Mas, ainda assim, o Dr. Kim se preocupa muito com você. 446 00:40:32,100 --> 00:40:37,120 Quando o caos começou, primeiro ele perguntou para mim onde você estava. 447 00:40:37,120 --> 00:40:41,140 Quando eu disse a ele que você saiu, ele ficou muito aliviado, 448 00:40:41,140 --> 00:40:46,800 e chamou a segurança para não permitir que você viesse ao 12º andar. 449 00:40:46,800 --> 00:40:52,030 Isso não é porque você normalmente o trata bem? 450 00:40:58,230 --> 00:41:01,180 Madame, aonde você está indo? 451 00:41:28,840 --> 00:41:32,310 Vamos nos encontrar às 4:00 no terceiro andar do porão. 452 00:41:32,310 --> 00:41:35,950 Isso é tudo o que eu posso fazer por você, madame. 453 00:41:35,950 --> 00:41:40,470 Então, propositadamente, para me proteger do presidente Go...? 454 00:41:45,260 --> 00:41:47,180 Como está a condição desta pessoa agora? 455 00:41:47,180 --> 00:41:50,060 Não é tão boa. 456 00:41:50,060 --> 00:41:52,590 - Então, por que você está simplesmente parado aí? - O quê? 457 00:41:52,590 --> 00:41:55,560 Se ele não está bem, por que você simplesmente está parado aí? Chame os outros! 458 00:41:55,560 --> 00:41:56,590 Outros? Quem...? 459 00:41:56,590 --> 00:41:59,120 Não fique apenas olhando os cirurgiões, mas chame os médicos da medicina interna e os médicos da medicina familiar. Chame todos eles. 460 00:41:59,120 --> 00:42:01,510 Como isso é chamado? É uma consulta em grupo? Há algo assim, não é? 461 00:42:01,510 --> 00:42:03,370 Chame-os agora. Diga a todos para virem! 462 00:42:03,370 --> 00:42:05,760 - Sim. - Diga a eles claramente. 463 00:42:05,760 --> 00:42:09,300 Chame todos os chefes de cada departamento para virem aqui, e não importa o quê... 464 00:42:09,300 --> 00:42:10,720 salve essa pessoa. 465 00:42:10,720 --> 00:42:12,700 Se alguma coisa ruim acontecer com esta pessoa, 466 00:42:12,700 --> 00:42:15,760 diga a todos para estarem preparados para serem demitidos. Entendeu? 467 00:42:15,760 --> 00:42:18,500 Sim, entendido, madame. 468 00:42:29,960 --> 00:42:32,100 Tae Hyeon. 469 00:42:37,340 --> 00:42:40,630 Área Restrita Somente Funcionários. Não Entre. 470 00:42:40,660 --> 00:42:42,610 - Sério? - Já se espalhou. Quando você soube disso? 471 00:42:42,610 --> 00:42:44,270 Está totalmente... uh? 472 00:42:44,270 --> 00:42:46,850 Vocês estão indo para a conferência, não estão? 473 00:42:46,850 --> 00:42:49,140 - Sim. - Ah, então é isso? 474 00:42:49,140 --> 00:42:53,220 Mas, dizem que a madame do presidente ordenou, não foi? 475 00:42:53,220 --> 00:42:56,920 - Sim. - E de manhã, o presidente mesmo veio visitar? 476 00:42:56,920 --> 00:43:00,720 Eu disse a você! Ele está no caminho para o sucesso agora! 477 00:43:00,720 --> 00:43:03,620 Enfermeira Song, quando há uma pessoa doente, por que você diria coisas como sucesso? 478 00:43:03,620 --> 00:43:07,470 Não, eu quis dizer, o próprio presidente veio visitar, 479 00:43:07,470 --> 00:43:11,160 e o hospital está enlouquecendo por causa da ordem da madame para cuidar do Dr. Kim. 480 00:43:11,160 --> 00:43:13,470 Acham que alguma coisa acontecerá? 481 00:43:13,470 --> 00:43:17,700 Quando ele acordar, a estrada para o sucesso dele está feita. 482 00:43:17,700 --> 00:43:19,890 Vamos. 483 00:43:19,890 --> 00:43:21,850 Trabalhem duro. 484 00:43:23,290 --> 00:43:26,450 No entanto, você deveria tê-lo tratado bem enquanto ele estava aqui. 485 00:43:26,450 --> 00:43:28,670 Você sabe o quanto o Dr. Kim me trata bem? 486 00:43:28,670 --> 00:43:31,110 Ele comprou café e bolo para mim. 487 00:43:31,110 --> 00:43:34,550 - Sério? - Ele está interessado em mim, não é? 488 00:43:39,820 --> 00:43:45,390 Nome, Kim Tae Hyeon. Ele tem uma história de cirurgia de doação de fígado. 489 00:43:45,390 --> 00:43:47,700 Ele ficou machucado na luta de 20 de agosto. 490 00:43:47,700 --> 00:43:50,360 Residente-chefe, o que é isso? 491 00:43:50,360 --> 00:43:55,260 Eles não puderam começar a cirurgia imediatamente, e fizeram um tratamento de emergência muito tarde. 492 00:43:55,340 --> 00:44:00,990 Devido a hemorragia intensa, a cirurgia começou com uma verificação da hemoglobina às 6:15. 493 00:44:19,030 --> 00:44:23,430 Isso é tudo o que eu posso fazer por você, madame. 494 00:44:23,430 --> 00:44:28,390 Tudo o que eu puder fazer por você começará agora. 495 00:44:33,890 --> 00:44:38,510 Madame, você deveria ir embora agora, já que está cansada. 496 00:44:38,510 --> 00:44:40,500 Estou bem. 497 00:44:40,500 --> 00:44:44,560 É que... se você estiver aqui, a equipe médica se sentirá desconfortável, então em vez de... 498 00:44:44,560 --> 00:44:47,470 Entendi. Vou subir. 499 00:44:51,910 --> 00:44:55,070 Mas, você deve salvá-lo. 500 00:44:55,070 --> 00:44:57,010 Deve. 501 00:44:57,010 --> 00:44:59,010 Sim, entendido. 502 00:46:42,300 --> 00:46:44,510 Lavanda? 503 00:46:50,740 --> 00:46:52,720 Quem é? 504 00:46:56,640 --> 00:47:00,890 Você não pode falar assim. 505 00:47:00,890 --> 00:47:02,940 Você pode ser pega. 506 00:47:04,000 --> 00:47:06,380 Tae Hyeon. 507 00:47:14,600 --> 00:47:18,690 Westlife Anjo 508 00:47:26,650 --> 00:47:30,930 ♬ Passe todo o seu tempo esperando ♬ 509 00:47:30,930 --> 00:47:34,220 ♬ Por essa segunda chance ♬ 510 00:47:34,220 --> 00:47:39,260 ♬ Por uma chance que deixaria tudo bem ♬ 511 00:47:39,260 --> 00:47:42,710 ♬ Há sempre alguma razão ♬ 512 00:47:42,710 --> 00:47:46,760 ♬ Para não se sentir bem o suficiente ♬ 513 00:47:46,760 --> 00:47:51,640 ♬ E é difícil no final do dia ♬ 514 00:47:51,640 --> 00:47:55,220 ♬ Preciso de alguma distração ♬ 515 00:47:55,220 --> 00:47:59,310 ♬ Oh, belo lançamento ♬ 516 00:47:59,310 --> 00:48:04,010 ♬ As memórias filtradas das minhas veias ♬ 517 00:48:04,010 --> 00:48:07,590 ♬ Deixe-me ficar vazio ♬ 518 00:48:07,590 --> 00:48:11,710 ♬ Ou leve e talvez ♬ 519 00:48:11,710 --> 00:48:17,340 ♬ Encontrarei alguma paz hoje à noite ♬ 520 00:48:17,340 --> 00:48:23,010 ♬ Nos braços de um anjo ♬ 521 00:48:23,010 --> 00:48:29,090 ♬ Voe para longe daqui ♬ 522 00:48:29,090 --> 00:48:35,260 ♬ Deste quarto de hotel escuro e frio ♬ 523 00:48:35,260 --> 00:48:41,430 ♬ E da imensidão que você teme ♬ 524 00:48:41,430 --> 00:48:47,470 ♬ Você foi puxada das ruínas ♬ 525 00:48:47,470 --> 00:48:54,100 ♬ Do seu devaneio silencioso ♬ 526 00:48:54,100 --> 00:48:59,850 ♬ Você está nos braços de um anjo ♬ 527 00:48:59,850 --> 00:49:05,460 ♬ Talvez você encontre ♬ 528 00:49:05,460 --> 00:49:10,380 ♬ Algum conforto aqui ♬ 529 00:49:17,060 --> 00:49:22,350 ♬ Tão cansado da linha reta ♬ 530 00:49:22,350 --> 00:49:25,530 ♬ E todo lugar que você vira ♬ 531 00:49:25,530 --> 00:49:29,910 ♬ Há abutres e ladrões nas suas costas ♬ 532 00:49:29,910 --> 00:49:33,560 ♬ A tempestade continua se retorcendo ♬ 533 00:49:33,560 --> 00:49:37,240 ♬ Continua construindo as mentiras ♬ 534 00:49:37,240 --> 00:49:42,390 ♬ Que você inventa para todas as suas carências ♬ 535 00:49:42,390 --> 00:49:46,880 ♬ Não faz nenhuma diferença ♬ 536 00:49:46,880 --> 00:49:50,270 ♬ Escapar uma última vez ♬ 537 00:49:50,270 --> 00:49:54,680 ♬ É mais fácil acreditar ♬ 538 00:49:54,680 --> 00:49:58,310 ♬ Nessa doce loucura ♬ 539 00:49:58,310 --> 00:50:02,210 ♬ Oh, nessa gloriosa tristeza ♬ 540 00:50:02,610 --> 00:50:06,910 ♬ Que me deixa de joelhos ♬ 541 00:50:06,910 --> 00:50:11,440 ♬ Algum conforto aqui ♬ 542 00:50:12,880 --> 00:50:17,750 ♬ Algum conforto aqui ♬ 543 00:50:31,270 --> 00:50:34,210 Está realmente tudo bem fazer isso? 544 00:50:34,210 --> 00:50:36,630 Eu te falei para não dizer nada. 545 00:50:52,580 --> 00:50:59,220 ♬ Seu calor tocando minhas mãos ♬ 546 00:50:59,220 --> 00:51:05,830 ♬ O som da sua voz permanece em meus ouvidos♬ 547 00:51:05,830 --> 00:51:08,370 Pronto, abra seus olhos agora. 548 00:51:08,370 --> 00:51:12,250 ♬ Eu sabia que era você ♬ 549 00:51:12,250 --> 00:51:18,920 ♬ Durante um longo tempo, eles tem vivido dentro de mim ♬ 550 00:51:18,920 --> 00:51:24,880 Estando em Seul, mesmo não conseguindo ver nenhuma estrela. 551 00:51:24,880 --> 00:51:28,800 Como é sentir a briza do lado de fora, depois de três anos? 552 00:51:28,800 --> 00:51:32,290 A estátua do Rei Sejong estava ali a três anos? 553 00:51:32,290 --> 00:51:34,710 Existia... 554 00:51:34,710 --> 00:51:42,130 ♬ Todos os dias em meus sonhos, as palavras que eu falava para mim mesma ♬ 555 00:51:43,390 --> 00:51:49,860 ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ 556 00:51:49,860 --> 00:51:58,180 ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ 557 00:51:58,180 --> 00:52:04,700 ♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬ 558 00:52:04,700 --> 00:52:13,500 ♬ Não consigo segurar as lágrimas, mesmo se eu engoli-las ♬ 559 00:52:18,210 --> 00:52:24,480 ♬ Você se tornou uma pessoa de luz ♬ 560 00:52:24,480 --> 00:52:31,260 ♬ Mesmo em meus sonhos sombrios, eu te verei ♬ 561 00:52:31,260 --> 00:52:39,160 ♬ Novamente, você aparece e segura meu coração que está protestando ♬ 562 00:52:39,160 --> 00:52:45,840 ♬ Na verdade, estou um pouco assustada ♬ 563 00:52:45,840 --> 00:52:53,130 ♬ Meus sentimentos continuam crescendo sem eu estar ciente ♬ 564 00:52:54,030 --> 00:53:00,930 ♬ Estou com medo de te machucar. Estou com medo de te machucar mais uma vez ♬ 565 00:53:00,930 --> 00:53:06,590 Você está bem? 566 00:53:06,590 --> 00:53:09,930 Sim. 567 00:53:09,930 --> 00:53:14,100 Obrigada, Tae Hyeon. 568 00:53:14,100 --> 00:53:20,060 ♬ Não há lugar restando em meu coração ♬ 569 00:53:20,060 --> 00:53:26,730 ♬ Por favor, se você sabe como me sinto ♬ 570 00:53:26,730 --> 00:53:35,540 ♬ Por favor, apenas ignore e vá ♬ 571 00:53:38,470 --> 00:53:41,570 Então, você tem que ver isso com seu coração. 572 00:53:41,570 --> 00:53:44,290 Está bem? Imagine. 573 00:53:44,290 --> 00:53:46,380 A esquerda está Pégaso. 574 00:53:46,380 --> 00:53:49,310 E na direita, mais em baixo, está Aquários. 575 00:53:49,310 --> 00:53:52,960 Se você continuar a direita daqui, está Aquila. 576 00:53:52,960 --> 00:53:56,490 Assim, assim. Você não consegue imaginar isso? 577 00:53:56,490 --> 00:53:59,540 Não, não consigo. 578 00:53:59,540 --> 00:54:03,510 Então, não use seus olhos, mas o seu coração. 579 00:54:03,510 --> 00:54:05,770 Você tem que ver isso com seu coração. 580 00:54:07,760 --> 00:54:11,320 Não tem nada aí. O que você continua dizendo para ver? 581 00:54:11,320 --> 00:54:15,120 Está bem. Esqueça. Isso é tão frustante. 582 00:54:15,120 --> 00:54:17,370 Ugh, que frustante. 583 00:54:18,230 --> 00:54:20,350 É realmente o Dr. Kim. 584 00:54:27,900 --> 00:54:31,110 - Cynthia. - Apenas vendo suas costas, eu tinha certeza. 585 00:54:31,110 --> 00:54:33,470 Eles disseram que você estava quase morto, mas isso tudo deve ter sido uma mentira. 586 00:54:33,470 --> 00:54:35,740 Vendo que você está em um encontro assim. 587 00:54:35,740 --> 00:54:38,250 Mas, o que está fazendo aqui? 588 00:54:38,250 --> 00:54:41,080 O que você quer dizer? Eu vim pegar todos os meus pertences. 589 00:54:41,080 --> 00:54:45,060 Apenas passei por acaso, mas você está bem aqui. 590 00:54:46,910 --> 00:54:50,590 - Você está bem? - O quê? Eu? 591 00:54:50,590 --> 00:54:55,500 Devo estar feliz. Eu consegui a recompensa que o presidente Go havia me prometido. 592 00:54:55,500 --> 00:55:01,750 Você não é aquele que não está bem por desistir e levar um tiro no lugar de outra pessoa? 593 00:55:06,530 --> 00:55:08,730 Estou indo para os Estados Unidos. 594 00:55:08,730 --> 00:55:11,120 Voltarei a estudar medicina novamente. 595 00:55:11,120 --> 00:55:15,660 Mesmo que eu não possa ser uma médica humanista como você... 596 00:55:15,660 --> 00:55:18,390 Ah, não sou nada. 597 00:55:19,780 --> 00:55:22,360 Você será uma boa médica. 598 00:55:25,280 --> 00:55:27,860 Esse lugar é legal e bom. 599 00:55:29,450 --> 00:55:32,350 Quem é essa? Sua namorada? 600 00:55:32,350 --> 00:55:36,420 Não, uma paciente. 601 00:55:36,420 --> 00:55:40,160 É mesmo? Olá. 602 00:55:46,670 --> 00:55:51,590 Dr. Kim, desculpe, mas você poderia entrar e comprar para mim um copo de café? 603 00:55:53,430 --> 00:55:58,540 Me traindo desse jeito, não acha que poderia me dar um copo de café de cortesia? 604 00:56:02,240 --> 00:56:04,130 Espere aqui. 605 00:56:15,240 --> 00:56:17,350 Você é a namorada dele, não é? 606 00:56:19,680 --> 00:56:21,760 Não. 607 00:56:21,760 --> 00:56:25,000 Sério? É uma pena. 608 00:56:25,000 --> 00:56:28,950 De todos os homens que já conheci, ele é o melhor. 609 00:56:28,950 --> 00:56:31,120 Se você tiver uma chance, você deve segurá-lo. 610 00:56:31,120 --> 00:56:35,880 Por causa de uma mulher, aquele homem desistiu de uma grande quantia em dinheiro. 611 00:56:35,880 --> 00:56:38,990 Dinheiro que teria sido o suficiente para salvar a irmã dele. 612 00:56:38,990 --> 00:56:42,590 De qualquer jeito, os homens são idiotas, não são? 613 00:56:42,590 --> 00:56:47,010 Se eles estão gostando de uma mulher, eles não conseguem calcular bem. 614 00:56:47,010 --> 00:56:52,380 Ser um pouco ingênuo pode ser um defeito, mas não é esse o charme dele? 615 00:56:52,380 --> 00:56:55,950 Então, se você tiver uma chance, você deve segurá-lo 616 00:56:57,290 --> 00:56:59,430 Han Yeo Jin. 617 00:57:04,940 --> 00:57:09,690 Se você viver se escondendo a partir de agora, não acha que um homem assim é o melhor? 618 00:57:09,690 --> 00:57:12,440 Vocês dois podem beber o café. 619 00:57:35,530 --> 00:57:39,770 A mulher que estava aqui foi a algum lugar? 620 00:57:43,430 --> 00:57:46,960 Qual o problema? Algo aconteceu? 621 00:57:47,740 --> 00:57:49,050 Eu... 622 00:57:50,750 --> 00:57:53,330 O que eu fiz? 623 00:57:53,330 --> 00:58:01,790 Legendas traduzidas pela equipe Yong Pal @Viki 624 00:58:01,790 --> 00:58:08,950 ♬ Meu coração está explodindo e parando também ♬ 625 00:58:08,950 --> 00:58:16,760 ♬ Estou cego por lágrimas, por mais que não pareça ♬ 626 00:58:16,760 --> 00:58:19,540 Yong Pal ~ Prévia ~ 627 00:58:19,540 --> 00:58:20,930 Você gosta tanto disso? 628 00:58:20,930 --> 00:58:22,370 Estamos procurando por alguém. 629 00:58:22,370 --> 00:58:24,100 Você parece lembrar de alguma coisa. 630 00:58:24,100 --> 00:58:26,970 Futuramente, você irá me pagar por salvar sua vida. 631 00:58:26,970 --> 00:58:28,560 Ambos são jacarés. 632 00:58:28,560 --> 00:58:29,790 Eu também sou um jacaré. 633 00:58:29,790 --> 00:58:34,670 As pessoas que conhecem o labirinto na pirâmide não são todas enterradas juntas? 634 00:58:34,670 --> 00:58:37,440 - Nós devemos enterrá-los. - Enfermeira Hwang, vamos conversar pessoalmente. 635 00:58:37,440 --> 00:58:38,760 Você está achando que sou idiota? 636 00:58:38,760 --> 00:58:43,030 O presidente convidou você e o cirurgião-chefe Lee para jantar, hoje à noite. 637 00:58:43,030 --> 00:58:45,540 Você também morrerá logo. 638 00:58:46,540 --> 00:58:48,140 Dr. Kim, você fez alguma coisa errada? 639 00:58:48,140 --> 00:58:49,650 Yong Pal! 640 00:58:49,650 --> 00:58:53,320 Eu também não posso fazer isso, pois posso também estar em perigo. Faça o que quiser. 641 00:58:53,320 --> 00:58:54,930 Estou saindo. 642 00:58:54,930 --> 00:58:58,620 Não quero ficar com ciúmes de uma pessoa morta. 643 00:58:58,620 --> 00:59:03,280 A ligação que você apenas pode fazer uma vez no mundo. 644 00:59:04,420 --> 00:59:06,170 Era para você.