1 00:01:17,177 --> 00:01:19,079 (อันตราย ห้ามเข้า) 2 00:01:55,482 --> 00:01:58,952 ยงพัล ฉันว่าวันนี้ไม่ใช่วันของแกว่ะ 3 00:01:59,219 --> 00:02:00,286 พอเถอะ 4 00:02:08,461 --> 00:02:09,829 (ส่งข้ามประเทศ สั่งซื้อของ ส่งด่วน) 5 00:02:09,896 --> 00:02:11,731 บ้าเอ๊ย รุ่นพี่ครับ 6 00:02:12,499 --> 00:02:13,766 ทำยังไงกับพวกมันดี 7 00:02:13,900 --> 00:02:15,068 ไม่ต้องรีบ 8 00:02:16,002 --> 00:02:18,671 อะไรวะ ไอ้พวกนั้น อย่าบอกนะว่าจะ... 9 00:02:19,472 --> 00:02:21,508 ถอยไป อย่าเข้ามานะโว้ย 10 00:02:21,574 --> 00:02:22,775 เฮ้ย ยงพัล 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,544 พอเถอะน่า 12 00:02:25,311 --> 00:02:26,913 ฉันเหนื่อยแล้วนะ 13 00:02:27,313 --> 00:02:29,549 ถ้ากระโดดลงไป แกก็ตาย 14 00:02:30,150 --> 00:02:31,084 หือ ไอ้บ้านี่... 15 00:02:31,551 --> 00:02:33,419 นี่อะไร เข็มอะไร 16 00:02:33,553 --> 00:02:36,256 อิพิเนฟริน ไม่รอดแน่ ถ้าไม่ฉีดก่อนโดด 17 00:02:36,623 --> 00:02:37,857 เข้าใจแล้วๆ 18 00:02:38,224 --> 00:02:40,493 ถ้าฉีดแล้ว... 19 00:02:57,343 --> 00:02:58,178 ไปกันเลย 20 00:03:14,761 --> 00:03:15,762 - อะไรวะ - พวกมันอยู่ไหน 21 00:03:16,696 --> 00:03:18,431 - โทรเรียกเรือ - รีบโทรเลย 22 00:03:18,765 --> 00:03:19,966 มัวมองอะไรกันอยู่ 23 00:04:09,249 --> 00:04:10,083 ตื่น 24 00:04:13,186 --> 00:04:14,420 ตื่นสิ ให้ตายเถอะ 25 00:04:26,232 --> 00:04:28,201 ให้ตาย ผมมองไม่เห็นอะไรเลย 26 00:04:29,168 --> 00:04:30,703 ผมว่าพวกมันคงตายไปแล้วแหละ 27 00:04:30,770 --> 00:04:32,605 ไม่หรอก ฉันว่าพวกมันหนีไปได้ 28 00:04:34,374 --> 00:04:36,576 ฉันเห็นยงพัลฉีดอะไรสักอย่าง 29 00:04:36,643 --> 00:04:39,412 มียาที่ช่วยให้ไม่จมน้ำด้วยเหรอครับ 30 00:04:40,413 --> 00:04:42,315 ใครจะไปรู้วะ 31 00:04:46,419 --> 00:04:47,353 มันต้องมีอะไรสักอย่าง 32 00:04:48,454 --> 00:04:51,824 ไม่งั้น ก่อนกระโดด มันต้องลังเลเพราะกลัวตายบ้างสิ 33 00:04:57,096 --> 00:04:59,265 หมาจนตรอกมันก็ทำทุกอย่างนั่นแหละ 34 00:04:59,666 --> 00:05:03,069 คนเมาแล้วกระโดดสะพานหนียังมีเลย 35 00:05:03,503 --> 00:05:05,405 ช่วงเวลาสั้นๆ แค่นั้น 36 00:05:06,406 --> 00:05:07,440 ไอ้พวกสิ้นคิดเอ๊ย 37 00:05:08,207 --> 00:05:09,075 ตกน้ำไม่พอ 38 00:05:09,642 --> 00:05:11,044 พวกมันกระโดดจากสะพานสูงขนาดนั้น 39 00:05:11,644 --> 00:05:13,079 น่าจะหัวใจวายตายไปแล้ว 40 00:05:14,981 --> 00:05:15,815 หัวใจวายเหรอ 41 00:05:19,786 --> 00:05:20,620 ยาที่พวกมันฉีด... 42 00:05:27,427 --> 00:05:29,696 แกรู้ใช่ไหม ถ้าลูกพี่เป็นอะไรไป 43 00:05:30,897 --> 00:05:31,864 พวกแกไม่รอดแน่ 44 00:05:32,598 --> 00:05:34,233 ไม่นะ ไม่ยักรู้เลย 45 00:05:34,434 --> 00:05:35,501 ทำไมต้องตายด้วย 46 00:05:35,768 --> 00:05:37,136 ใครล่ะที่ก่อเรื่องขึ้นมา 47 00:05:37,337 --> 00:05:39,639 ยงพัลกุมชีวิตลูกพี่พวกเราอยู่นะโว้ย 48 00:05:40,573 --> 00:05:42,375 อย่ามาพูดให้ขำน่า 49 00:05:42,608 --> 00:05:45,778 คำพูดพวกคุณมันเชื่อไม่ได้ ขอพูดตรงๆ เลยนะ 50 00:05:46,212 --> 00:05:48,147 คุณดันเอาคนใกล้ตายมาฝากเราไว้ทำไม 51 00:05:48,214 --> 00:05:50,249 ถ้าลูกพี่คุณตาย เราก็ตายงั้นเหรอ 52 00:05:50,817 --> 00:05:51,651 บ้าแล้ว 53 00:05:51,718 --> 00:05:54,687 ไอ้เวรนี่ ทะลึ่งนักเหรอ 54 00:05:54,754 --> 00:05:56,456 แหม มีสายเข้าพอดี 55 00:05:59,092 --> 00:05:59,926 ครับ ผม... 56 00:06:00,927 --> 00:06:01,861 ยงพัลเหรอ 57 00:06:03,262 --> 00:06:04,597 ยงพัลเหรอ แล้วลูกพี่ล่ะ 58 00:06:04,664 --> 00:06:05,998 ใช่ นายไม่เป็นอะไรใช่ไหม 59 00:06:06,099 --> 00:06:06,933 ลูกพี่ฉันล่ะ 60 00:06:07,133 --> 00:06:09,535 สะพานซองซูใช่ไหม ตกลง เดี๋ยวฉันไป 61 00:06:09,669 --> 00:06:11,237 - ได้ - อยากตายหรือไงวะ 62 00:06:11,704 --> 00:06:13,106 ไม่รู้จักยงพัลซะแล้ว 63 00:06:13,473 --> 00:06:15,942 สองคนนั้นปลอดภัยดี ไปหาพวกเขากันเถอะ 64 00:06:43,703 --> 00:06:44,537 อยู่นั่น 65 00:06:46,873 --> 00:06:47,774 ลูกพี่ครับ 66 00:06:48,441 --> 00:06:49,275 ลูกพี่ 67 00:06:51,210 --> 00:06:52,044 ลูกพี่ครับ 68 00:06:54,013 --> 00:06:55,615 - ลูกพี่ - ยงพัล 69 00:06:56,682 --> 00:06:58,017 ลูกพี่ เป็นไงบ้างครับ 70 00:07:00,319 --> 00:07:02,288 ไง เป็นอะไรหรือเปล่า 71 00:07:04,690 --> 00:07:06,259 ลูกพี่ ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 72 00:07:06,926 --> 00:07:09,295 ฉันดูสบายดีหรือไง 73 00:07:10,696 --> 00:07:11,731 เกิดอะไรขึ้น 74 00:07:12,265 --> 00:07:13,666 นายกระโดดลงมาจากบนนั้นเหรอ 75 00:07:14,500 --> 00:07:15,535 หนาวตายพอดี 76 00:07:15,601 --> 00:07:17,470 - ขอบคุณพระเจ้า ลูกพี่ยังไม่ตาย - รู้แล้วน่าๆ 77 00:07:17,837 --> 00:07:19,872 เปิดเครื่องทำความร้อนในรถให้หน่อย 78 00:07:19,939 --> 00:07:22,208 - ครับ - ฉันหนาวจะตายอยู่แล้ว 79 00:07:22,942 --> 00:07:24,043 ผมจะดูแลลูกพี่เองครับ 80 00:07:25,278 --> 00:07:26,612 นี่ 81 00:07:35,855 --> 00:07:36,689 แกมันบ้า 82 00:07:43,563 --> 00:07:45,465 ไอ้หัวล้านมันหลอนอะไร 83 00:07:45,898 --> 00:07:47,266 ช่างเถอะ หนาวแย่แล้วเนี่ย 84 00:07:50,503 --> 00:07:51,337 ระวังครับ 85 00:08:03,449 --> 00:08:05,518 ทำไมไม่ทิ้งฉันแล้วหนีไปซะ 86 00:08:05,685 --> 00:08:06,519 ไม่รู้สิ 87 00:08:07,887 --> 00:08:08,754 ทิ้งคนอื่นไว้ข้างหลัง 88 00:08:09,922 --> 00:08:10,756 มันไม่ใช่ผม 89 00:08:11,324 --> 00:08:12,592 อาชีพห่าอะไรวะนั่น 90 00:08:14,026 --> 00:08:15,995 - เฮ้ย นี่ๆ - ครับ ลูกพี่ 91 00:08:16,796 --> 00:08:18,431 ไปหาประวัติมันมา 92 00:08:19,165 --> 00:08:19,999 "มัน" ไหนเหรอครับ 93 00:08:20,166 --> 00:08:23,069 จะใครล่ะ ไอ้หมอนั่นไง ยงพัลน่ะ 94 00:08:35,882 --> 00:08:39,585 (อัตราการเต้นหัวใจ) 95 00:09:08,447 --> 00:09:10,483 จอดเดี๋ยวนี้ๆ 96 00:09:10,883 --> 00:09:12,251 - จอดรถ - จอดเดี๋ยวนี้ 97 00:09:12,852 --> 00:09:14,987 บอกให้จอด จอดรถเดี๋ยวนี้ 98 00:09:15,154 --> 00:09:15,988 จอดรถเดี๋ยวนี้ 99 00:09:16,355 --> 00:09:17,189 จอดรถ 100 00:09:56,429 --> 00:09:57,763 (ระวัง) 101 00:10:49,715 --> 00:10:50,549 (ระวัง) 102 00:11:16,942 --> 00:11:19,111 นายไม่ได้เก็บมีดผ่าตัดฉันมาเหรอ 103 00:11:19,178 --> 00:11:20,246 ฉันว่าฉันตรวจดีแล้วนะ 104 00:11:21,814 --> 00:11:22,748 ซวยล่ะ 105 00:11:23,516 --> 00:11:24,884 ทำไม แพงเหรอ 106 00:11:25,718 --> 00:11:26,552 ล้อเล่นหรือเปล่า 107 00:11:27,086 --> 00:11:29,088 ตำรวจสามารถหาตัวฉันด้วยมีดนั่นได้ 108 00:11:29,488 --> 00:11:31,123 แต่นายใส่ถุงมือตลอดนี่ 109 00:11:31,190 --> 00:11:33,993 ไม่เกี่ยวกับรอยนิ้วมือ มีดผ่าตัดทุกเล่มมีเลขอยู่ 110 00:11:34,060 --> 00:11:37,396 แปลว่าตำรวจจะแกะจากเลขนั่น แล้วมาจับนายงั้นสิ 111 00:11:38,831 --> 00:11:39,665 ก็ใช่ไง 112 00:11:41,567 --> 00:11:44,904 นี่ นายสำคัญตัวไปหรือเปล่า 113 00:11:45,438 --> 00:11:47,907 - ว่าไงนะ - พนันด้วยดอกสามเดือนกับมือข้างนี้ 114 00:11:48,207 --> 00:11:51,243 ว่าตำรวจตามรอยนายไม่ได้หรอก พนันกันไหมล่ะ 115 00:11:51,544 --> 00:11:52,578 ก็แล้วแต่ 116 00:11:52,778 --> 00:11:53,946 พวกมันไม่บ้าหรอก 117 00:11:54,180 --> 00:11:55,181 กะหาอะไรทำแก้เซ็งเหรอ 118 00:11:55,715 --> 00:11:58,017 แค่ตามจับพวกอันธพาลก็ยุ่งพออยู่แล้ว 119 00:11:59,351 --> 00:12:00,786 ตามจับจากเลขมีดผ่าตัดเนี่ยนะ 120 00:12:01,187 --> 00:12:02,121 คิดว่าตัวเองเป็นใคร 121 00:12:03,022 --> 00:12:05,291 - ก็ว่างั้นแหละ - อย่ามาพูดให้ขำน่า 122 00:12:06,859 --> 00:12:08,027 ว่าแต่ ได้เงินมาไหม 123 00:12:08,194 --> 00:12:09,795 - เงินอะไร - ค่าจ้างเราไง 124 00:12:10,029 --> 00:12:11,764 เวลาแบบนี้ยังจะหิวเงินอีกเหรอ 125 00:12:12,364 --> 00:12:14,967 ก็เราให้สิ่งที่มันต้องการแล้ว ก็ต้องได้ในส่วนของเราบ้างสิ 126 00:12:15,034 --> 00:12:16,469 ถ้ามันติดคุกไปก่อนจะทำยังไง 127 00:12:16,602 --> 00:12:19,138 ในอนาคต นายกะจะผันตัว 128 00:12:19,338 --> 00:12:20,473 ไปเป็นคนปล่อยเงินกู้หรือไง 129 00:12:21,674 --> 00:12:23,576 ไปเอามาเลย รอบนี้ก้อนใหญ่ด้วย 130 00:12:26,512 --> 00:12:28,080 ถ้าฉันโดนจับขึ้นมาจริงๆ 131 00:12:30,816 --> 00:12:31,684 ชีวิตพังแน่ 132 00:12:34,954 --> 00:12:36,388 อย่าแตะต้องอะไรทั้งนั้น ออกไป 133 00:12:42,928 --> 00:12:44,797 - ใครปล่อยให้มันเข้ามา - ขอโทษครับ รุ่นพี่ 134 00:13:22,501 --> 00:13:25,938 แกเสร็จแน่ ไอ้ยงพัล 135 00:13:32,912 --> 00:13:35,714 ไม่ได้ ถ้าทำอย่างนั้น ระดับความข้นของเลือดจะตก 136 00:13:35,781 --> 00:13:36,949 ให้ออกซิเจนไปก่อนแล้วรอไปก่อน 137 00:13:37,249 --> 00:13:38,651 ฉันอยู่ที่จอดรถแล้ว เดี๋ยวขึ้นไป 138 00:14:00,739 --> 00:14:01,707 ทำอะไรของมัน... 139 00:14:08,814 --> 00:14:10,616 อาทิตย์นี้เป็นสองรอบแล้วค่ะ 140 00:14:10,883 --> 00:14:12,585 ใช้แต่ยาเดิมมาตลอดแท้ๆ 141 00:14:12,651 --> 00:14:14,720 ดื้อยาหรือเปล่าคะ หรือควรเพิ่มโดสยาดี 142 00:14:14,920 --> 00:14:16,155 ไม่ได้ อันตรายเกินไป 143 00:14:19,758 --> 00:14:22,228 ตรวจเลือดคุณคิมชอลซู 144 00:14:23,128 --> 00:14:24,730 - ทำซีบีซีเทสต์ด้วย - ครับ 145 00:14:33,172 --> 00:14:34,673 - แทฮยอน - ครับ 146 00:14:34,940 --> 00:14:38,410 วันนี้มาช่วยผ่าตัดด้วยนะ 147 00:14:39,979 --> 00:14:41,981 - กี่โมงครับ - วันนี้ไม่ว่างเหรอ 148 00:14:42,848 --> 00:14:44,083 ผมมีคิวกับหมอพัคตอนบ่ายครับ 149 00:14:44,283 --> 00:14:45,918 หมอพัค พัคมูซองน่ะเหรอ 150 00:14:47,286 --> 00:14:50,389 ทำไม ช่วงนี้เขาดีกับนายเหรอ จ่ายหนักล่ะสิ 151 00:14:50,990 --> 00:14:52,725 ไม่ใช่อย่างนั้นหรอกครับ 152 00:14:53,859 --> 00:14:55,494 (ศูนย์การแพทย์ฮันชิน แผนกศัลยกรรม) 153 00:14:55,561 --> 00:14:56,862 ไม่หรอก ต้องใช่แน่ๆ 154 00:14:57,696 --> 00:14:59,565 ไม่มีปัญหา เดี๋ยวยกเลิกงานหมอพัคให้ 155 00:15:00,699 --> 00:15:01,700 เขาเป็นแค่ผู้ช่วยอาจารย์ 156 00:15:03,135 --> 00:15:04,336 เรามีสิทธิพิเศษให้นายเสมอ 157 00:15:05,604 --> 00:15:06,505 ขอบพระคุณครับ 158 00:15:07,139 --> 00:15:09,375 เออ ที่เหลือแยกย้ายไปทำงานเลย 159 00:15:10,542 --> 00:15:14,113 ส่วนแทฮยอน ไปตรวจคนไข้ที่จะผ่ากับผมที่ชั้น 12 160 00:15:14,213 --> 00:15:15,080 ครับ 161 00:15:15,848 --> 00:15:16,682 เชิญครับ 162 00:15:16,882 --> 00:15:17,917 - โชคดีครับ - โชคดีค่ะ 163 00:15:24,890 --> 00:15:28,093 หัวหน้าดูจะชอบแทฮยอนมากเลยนะ 164 00:15:31,897 --> 00:15:33,966 - นายมองอย่างนั้นเหรอ - ก็ใช่น่ะสิครับ 165 00:15:34,066 --> 00:15:36,535 - มันก็แค่ธุรกิจเท่านั้น - ธุรกิจเหรอครับ 166 00:15:36,635 --> 00:15:37,970 ก็แค่ธุรกิจชั่วคราว 167 00:15:38,570 --> 00:15:40,973 เคยเห็นหมอประจำบ้านจากสถาบันอื่น ได้เป็นผู้ช่วยอาจารย์ไหมล่ะ 168 00:15:42,141 --> 00:15:45,678 พอเรียนเฉพาะทางเสร็จ แทฮยอนก็จะไม่ได้อยู่ที่นี่แล้ว 169 00:15:46,312 --> 00:15:48,213 ถึงเวลานั้นก็ไม่ได้ช่วยใครแล้ว 170 00:15:48,347 --> 00:15:50,215 อ๋อ เข้าใจแล้วครับ 171 00:15:50,716 --> 00:15:52,618 - ไปกันเถอะ - ครับ 172 00:15:55,421 --> 00:15:57,556 - ว่าไง - อ้าว มาดูคนไข้เหรอ 173 00:15:57,823 --> 00:15:58,691 ใช่ ห้อง 27 174 00:15:59,959 --> 00:16:01,193 คุณดูโทรมๆ นะ 175 00:16:01,493 --> 00:16:04,330 อ๋อ โดนตามให้มาดูเคสกลางดึกน่ะ 176 00:16:04,396 --> 00:16:05,431 มีเคสงั้นเหรอ 177 00:16:05,798 --> 00:16:08,133 ตั้งแต่ย้ายมาชั้น 12 คุณดูอ่อนแอลงนะ 178 00:16:08,400 --> 00:16:10,869 แค่มีเคสกลางคืนวันเดียว ถุงใต้ตาก็มาแล้ว 179 00:16:11,270 --> 00:16:13,339 หาผู้ช่วยสักคนสิ 180 00:16:13,605 --> 00:16:15,274 เป็นหัวหน้าจะมารับเคสเองทำไม 181 00:16:15,407 --> 00:16:18,610 หยุดพล่ามแล้วไปดูคนไข้ ห้อง 27 ให้ดีเถอะ 182 00:16:19,044 --> 00:16:21,113 เห็นว่าเป็นเบอร์ต้นๆ ในบรรดาคนไข้วีไอพีเลย 183 00:16:21,547 --> 00:16:22,381 ได้ 184 00:16:26,752 --> 00:16:27,586 แล้วหมอนี่มาทำอะไร 185 00:16:28,721 --> 00:16:29,788 เขาจะผ่าตัดกับผม 186 00:16:29,855 --> 00:16:31,156 ขึ้นมาดูดเงินอีกแล้วเหรอ 187 00:16:31,357 --> 00:16:33,492 นี่ พูดอะไรน่ะ 188 00:16:33,592 --> 00:16:36,929 ถ้าผมจับได้ว่าทำอย่างนั้น กับคนไข้วีไอพีอีก 189 00:16:37,096 --> 00:16:37,997 คราวนี้ไม่รอดแน่ 190 00:16:38,163 --> 00:16:39,765 คุณเองก็สั่งสอนเด็กมันบ้าง 191 00:16:39,898 --> 00:16:41,367 ทำไม มีเรื่องกันเหรอ 192 00:16:41,433 --> 00:16:42,301 ครับ 193 00:16:42,835 --> 00:16:45,971 เมื่อวานผมทำผิด หัวหน้าเลยโกรธครับ 194 00:16:46,038 --> 00:16:48,841 ไม่เอาน่า ไม่ต้องสุภาพนักหรอก 195 00:16:48,907 --> 00:16:49,908 ผมขอโทษครับ หัวหน้า 196 00:16:50,676 --> 00:16:51,510 ยกโทษให้ผมด้วย 197 00:16:53,712 --> 00:16:54,613 จริงด้วย 198 00:16:55,180 --> 00:16:57,750 เขาสำนึกผิดแล้ว 199 00:16:58,083 --> 00:16:59,418 ยกโทษให้เขาเถอะน่า 200 00:16:59,485 --> 00:17:02,254 ทำอย่างกับคุณเก่งมาก จนไม่ต้องพึ่งเขาอีกแล้วงั้นแหละ 201 00:17:02,755 --> 00:17:03,889 ตอนผ่าตัดน่ะ 202 00:17:14,133 --> 00:17:15,467 - ไปกันเถอะ - ครับ 203 00:17:26,912 --> 00:17:28,280 ครับ จริงเหรอครับ 204 00:17:29,114 --> 00:17:29,948 ได้ครับ 205 00:17:31,683 --> 00:17:33,886 เราไม่ต้องไปตามเลขบนมีดด้วยซ้ำครับ 206 00:17:34,286 --> 00:17:36,488 มีโรงพยาบาลเดียวที่ใช้มีดผ่าตัด จากบริษัทนี้ 207 00:17:37,423 --> 00:17:38,557 โรงพยาบาลฮันชิน 208 00:17:39,825 --> 00:17:40,659 จริงเหรอ 209 00:17:42,761 --> 00:17:43,762 โอเค 210 00:17:50,502 --> 00:17:52,571 ไปเอาผลซีทีสแกนคนไข้เมื่อกี้ มาให้ผมหน่อย 211 00:17:52,638 --> 00:17:53,472 ได้ครับ 212 00:17:54,373 --> 00:17:56,275 ผลความสมบูรณ์ของเม็ดเลือด เคสคุณคิมชอลซูออกหรือยัง 213 00:17:56,341 --> 00:17:57,242 อ๋อ ค่ะ 214 00:18:00,612 --> 00:18:01,780 - พี่ครับ - ว่าไง 215 00:18:02,281 --> 00:18:04,216 รู้จักยองเอที่อยู่ชั้น 12 ไหม 216 00:18:04,283 --> 00:18:05,851 ยองเอ อียองเอน่ะเหรอ 217 00:18:06,351 --> 00:18:07,920 - เป็นนักแสดงไม่ใช่เหรอ - นักแสดงเลยเหรอ 218 00:18:09,388 --> 00:18:10,389 คนนั้นน่ะเหรอ 219 00:18:11,890 --> 00:18:13,225 อียองเออยู่ที่โรงพยาบาลเรา 220 00:18:15,694 --> 00:18:16,862 ไม่สิ น่าแปลกออก 221 00:18:17,196 --> 00:18:21,700 หมอโรงพยาบาลเรา เอาแต่เรียนสิ่งที่อยู่ในตำรา 222 00:18:21,867 --> 00:18:23,836 จนไม่มีความรู้รอบตัวเลย 223 00:18:24,470 --> 00:18:26,171 คุณรู้จักยองเอเหรอครับ 224 00:18:26,238 --> 00:18:28,207 "ยองเอ" ไม่ใช่ชื่อคน 225 00:18:28,273 --> 00:18:31,910 เขาเอาไว้เรียกลูกสาวคนใหญ่คนโต 226 00:18:32,377 --> 00:18:34,847 ส่วนใหญ่จะใช้กับลูกของประธานบริษัท 227 00:18:34,913 --> 00:18:36,715 แต่ก็ใช้เรียกคนตำแหน่งใหญ่ๆ ได้ด้วย 228 00:18:36,782 --> 00:18:38,517 อ๋อ คนละยองเอเหรอ 229 00:18:40,285 --> 00:18:41,120 ทำไม 230 00:18:41,920 --> 00:18:43,155 ทำอย่างกับรู้อยู่แล้วงั้นแหละ 231 00:18:43,355 --> 00:18:44,389 มีใครไม่รู้บ้าง 232 00:18:46,024 --> 00:18:50,429 ยอมรับในความไม่รู้เรื่องเล็กๆ น้อยๆ ดีกว่าโกหกหน้าตายนะ 233 00:18:51,964 --> 00:18:54,666 ไม่รู้ก็ไม่รู้ไปคนเดียวสิ อย่ามาดึงฉันลงเหวด้วย 234 00:18:54,800 --> 00:18:55,634 งั้นเหรอ 235 00:18:57,169 --> 00:18:59,771 งั้นถ้า "ยองเอ" เอาไว้เรียกลูกสาว แล้วลูกชายใช้คำว่าอะไร 236 00:19:00,606 --> 00:19:02,341 ต้องมีคำใช้เรียกลูกชายด้วยสิ 237 00:19:02,608 --> 00:19:03,442 อย่าบอกเขานะ 238 00:19:04,776 --> 00:19:06,879 นายนี่มันน่าสมเพชจริงๆ 239 00:19:07,513 --> 00:19:09,081 ทำแผลให้คิมฮีแจหรือยัง 240 00:19:09,448 --> 00:19:11,984 เห็นไหม เปลี่ยนเรื่องเฉยเลย 241 00:19:12,918 --> 00:19:13,752 ว่าไงนะ 242 00:19:14,419 --> 00:19:15,254 เอางั้นใช่ไหม 243 00:19:15,954 --> 00:19:18,590 อยู่ไหนนะ อยู่นี่เอง 244 00:19:18,690 --> 00:19:19,892 (ชาร์ต) 245 00:19:20,025 --> 00:19:21,260 เอานี่ไป เคสคิมยองชิก 246 00:19:21,860 --> 00:19:23,195 นายดูคนนี้ไป อยู่ไอซียูนะ 247 00:19:24,196 --> 00:19:25,030 ไอซียูเหรอ 248 00:19:25,831 --> 00:19:28,233 ไม่เอา ผมดูต่ำต้อยขนาดนั้นเลยเหรอ 249 00:19:28,300 --> 00:19:30,969 งั้นฉันก็ตกต่ำขนาดหางาน ที่เหมาะกับนายไม่ได้เลยสิ 250 00:19:31,069 --> 00:19:32,137 ผมไม่ได้หมายถึงอย่างนั้น 251 00:19:32,404 --> 00:19:34,873 เรามีรุ่นน้องตั้งเยอะแยะ... 252 00:19:34,940 --> 00:19:38,177 นี่เป็นการลงโทษที่นายไม่เชื่อฉัน 253 00:19:38,243 --> 00:19:40,145 อะไรนะ หมายความว่ายังไง 254 00:19:40,379 --> 00:19:41,580 ถามหัวหน้าพยาบาลสิ 255 00:19:46,051 --> 00:19:47,019 หมายความว่ายังไงครับ 256 00:19:47,085 --> 00:19:48,687 คนไข้คือคิมยองชิก 257 00:19:49,488 --> 00:19:52,591 คำว่า "ยองชิก" เอาไว้ใช้เรียกลูกชายที่คุณถามไง 258 00:19:55,127 --> 00:19:56,361 ให้ตายสิ 259 00:19:58,430 --> 00:19:59,665 ฉลาดนี่หว่า 260 00:20:01,333 --> 00:20:04,903 งั้นก็แปลว่าเรามียองเอ อยู่ในโรงพยาบาลจริงๆ สินะครับ 261 00:20:06,271 --> 00:20:08,507 - คะ - ตอนที่ผมอยู่ชั้น 12 262 00:20:09,241 --> 00:20:13,345 มีประธานคนหนึ่งมา แล้วหัวหน้าอีก็พูดถึงคุณยองเอ 263 00:20:13,545 --> 00:20:14,413 จริงเหรอคะ 264 00:20:15,113 --> 00:20:17,049 ฉันไม่เห็นรู้เลย 265 00:20:18,483 --> 00:20:21,486 ต้องเป็นสุดยอดวีไอพีแน่เลย 266 00:20:23,722 --> 00:20:25,624 อยากรู้เหรอคะ ถ้าหมอเลี้ยง... 267 00:20:25,691 --> 00:20:26,558 คุณรู้เหรอ 268 00:20:27,693 --> 00:20:28,794 อาจจะรู้ก็ได้ 269 00:20:29,361 --> 00:20:31,463 ฉันไม่เคยโกหกหรอกค่ะ 270 00:20:31,597 --> 00:20:34,032 ถ้าอยากรู้ เลี้ยงลาตเทฉันก่อนสิ 271 00:20:34,099 --> 00:20:35,200 ที่ไม่ใช่จากร้านสะดวกซื้อนะ 272 00:20:41,340 --> 00:20:42,174 ฝันไปเถอะ 273 00:20:49,281 --> 00:20:50,215 ขี้งกชะมัด 274 00:20:50,716 --> 00:20:53,685 สาบานเลยว่า ฉันจะทำให้เขาเลี้ยงกาแฟให้ได้ 275 00:20:54,953 --> 00:20:56,021 คอยดู 276 00:20:57,723 --> 00:20:58,991 เธอไม่ได้บ้าแล้วแหละ 277 00:21:01,193 --> 00:21:02,194 แต่เป็นขอทาน 278 00:21:03,662 --> 00:21:04,730 หัวหน้าคะ 279 00:21:06,064 --> 00:21:07,599 ไอซียูงั้นเหรอ 280 00:21:08,400 --> 00:21:10,302 (แผนกผู้ป่วยหนัก) 281 00:21:16,742 --> 00:21:18,677 คิมยองชิกอยู่เตียงไหนครับ 282 00:21:32,824 --> 00:21:35,260 (ถุงเก็บปัสสาวะ) 283 00:21:55,213 --> 00:21:57,582 ครอบครัวเขาล่ะครับ 284 00:21:57,683 --> 00:21:58,950 ไม่มีญาติเลยค่ะ 285 00:21:59,217 --> 00:22:00,152 ไม่มีเลยเหรอครับ 286 00:22:00,552 --> 00:22:02,154 ค่ะ เขาไม่มีครอบครัวน่ะค่ะ 287 00:22:02,287 --> 00:22:03,121 ว่าไงนะ 288 00:22:04,189 --> 00:22:06,124 อะไรของเขาเนี่ย 289 00:22:08,860 --> 00:22:10,696 หมอเป็นเจ้าของไข้เคสนี้เหรอคะ 290 00:22:11,663 --> 00:22:13,832 - ครับ - ทำไมถึงเพิ่งมาคะ 291 00:22:13,899 --> 00:22:15,367 ผมเพิ่งได้รับเคสครับ 292 00:22:15,634 --> 00:22:16,968 "เพิ่งได้รับ" เหรอ... 293 00:22:18,937 --> 00:22:20,038 จะเกินไปแล้วนะ 294 00:22:20,205 --> 00:22:21,606 - อะไรนะครับ - ก็จริงนี่คะ 295 00:22:21,840 --> 00:22:24,743 หมอคนก่อนผ่าตัดฉุกเฉินแค่เบื้องต้น แล้วก็พันเขาไว้แบบนี้ 296 00:22:25,077 --> 00:22:27,679 มันทำให้ดูเหมือนสองมาตรฐาน เพียงเพราะเขาไม่มีครอบครัว 297 00:22:27,746 --> 00:22:30,282 แล้วกว่าจะมาเช็กอาการอีกที ก็ข้ามวันเลย 298 00:22:31,583 --> 00:22:32,751 ขอโทษนะครับ คุณหัวหน้าพยาบาล 299 00:22:34,219 --> 00:22:37,222 หมอจะหยุดผ่ากลางคันเพียงเพราะว่า ไม่มีญาติแค่นั้นเหรอครับ 300 00:22:38,190 --> 00:22:41,293 หมอคนนั้นต้องมีเหตุผลของเขาสิ 301 00:22:41,360 --> 00:22:43,695 เพราะลำไส้ของคนไข้บวมอยู่ 302 00:22:43,895 --> 00:22:47,065 ถ้ารีบปิดแผลจะทำให้เนื้อตายใช่ไหมคะ 303 00:22:47,599 --> 00:22:48,900 ครับ คุณก็รู้นี่ 304 00:22:48,967 --> 00:22:50,168 ถ้ารู้ขนาดนี้แล้ว 305 00:22:50,369 --> 00:22:54,072 หมอก็ต้องรู้ด้วยสินะคะ ว่าสามารถผ่าตัดฉุกเฉินได้ 306 00:22:54,139 --> 00:22:56,475 โดยไม่ต้องรอให้ญาติเซ็นยินยอม เว้นแต่จะมีผ่ารอบสอง 307 00:22:56,641 --> 00:22:58,910 ซึ่งแปลว่าหมอก็ต้องรู้ว่าตอนนี้ 308 00:22:59,044 --> 00:23:02,280 เราไม่สามารถเย็บปิดแผลได้แล้วด้วย จนกว่าจะมีญาติมาเซ็น 309 00:23:04,182 --> 00:23:05,350 ยังไงครอบครัวเขาก็ต้องมาครับ 310 00:23:06,718 --> 00:23:11,323 ตอนนี้ที่ฉันรู้ทั้งหมด คือเขาชื่อคิมยองชิก 311 00:23:11,490 --> 00:23:14,526 เป็นลูกจ้างรายวัน ทำงานอยู่ที่ไซต์ก่อสร้างแล้วตกลงมา 312 00:23:14,593 --> 00:23:15,961 คิดว่าเขาน่าจะมาจากจีน 313 00:23:16,595 --> 00:23:20,832 เราทำเรื่องไปแล้ว แต่ไม่มีคนมาแสดงตัวเลย 314 00:23:21,233 --> 00:23:23,468 บริษัทก่อสร้าง ก็ไม่อยากจะเข้ามาเกี่ยวข้อง 315 00:23:23,535 --> 00:23:24,770 บอกแต่ว่าเขาเพิ่งมาทำงานวันแรก 316 00:23:25,537 --> 00:23:27,339 ไงคะ หมอจะเอาไงต่อ 317 00:23:33,612 --> 00:23:35,046 น่าขำชะมัด 318 00:23:37,215 --> 00:23:38,116 ผมเป็นคนทำงั้นเหรอ 319 00:23:38,950 --> 00:23:40,585 ผมเป็นคนผลักเขาตกลงมาหรือไง 320 00:23:40,919 --> 00:23:43,155 แล้วผมเป็นคนผ่าตัดเขาเหรอ 321 00:23:43,789 --> 00:23:45,690 มาลงที่ผมทำไม 322 00:23:50,562 --> 00:23:53,098 ได้โทรไปที่ฝ่ายธุรการหรือยัง 323 00:23:53,965 --> 00:23:56,568 ถ้าไม่มีเอกสาร เราต้องส่งเขาไปที่โรงพยาบาลรัฐ 324 00:23:58,370 --> 00:23:59,638 ในสภาพนี้เนี่ยนะ 325 00:24:10,982 --> 00:24:13,018 (โอนย้ายผู้ป่วย คิมยองชิก) 326 00:24:20,592 --> 00:24:23,628 แหม ถ้าหมอคนอื่น ให้ความร่วมมือแบบคุณ 327 00:24:23,695 --> 00:24:26,498 ก็คงจะดีเนอะ ว่าไหมครับ 328 00:24:26,565 --> 00:24:28,900 นั่นสินะ ใช่ไหมล่ะ 329 00:24:31,036 --> 00:24:32,637 คุยกับหมอแล้วสบายใจดี 330 00:24:33,371 --> 00:24:37,142 ทำไมต้องรักษาคนไข้ ที่ไม้สร้างรายได้ให้โรงพยาบาลด้วย 331 00:24:37,742 --> 00:24:39,911 โรงพยาบาลก็เป็นธุรกิจเหมือนกันนะ 332 00:24:41,046 --> 00:24:43,882 หมอมีหัวการค้ามาก 333 00:24:44,449 --> 00:24:46,051 อนาคตไกลแน่นอนครับ 334 00:24:48,220 --> 00:24:51,189 ว่าแต่ คนไข้จะย้ายได้เมื่อไหร่ครับ 335 00:24:51,256 --> 00:24:52,757 ถ้าส่งเอกสารวันนี้ 336 00:24:53,158 --> 00:24:54,125 ก็ประมาณวันสองวันครับ 337 00:24:55,460 --> 00:24:57,195 เร่งเป็นวันนี้ไม่ได้เหรอครับ 338 00:24:57,262 --> 00:24:58,096 เร่งงั้นเหรอครับ 339 00:24:58,797 --> 00:25:00,699 ผมก็อยากเร่งให้เหมือนกัน 340 00:25:00,832 --> 00:25:03,468 หมอรู้ไหมครับว่า ค่ารักษาเคสไอซียูมันวันละตั้งเท่าไร 341 00:25:03,535 --> 00:25:04,402 ตามนั้นนะครับ 342 00:25:05,737 --> 00:25:06,571 หมอคะ 343 00:25:07,739 --> 00:25:08,940 มีตำรวจมาขอพบค่ะ 344 00:25:10,108 --> 00:25:13,411 ขอโทษครับ เรามาจาก แผนกสืบสวนองค์กรอาชญากรรม 345 00:25:14,679 --> 00:25:16,748 แกทำอะไรผิด 346 00:25:17,449 --> 00:25:19,484 ฉันไม่ใจร้ายกับแกหรอก 347 00:25:20,118 --> 00:25:22,721 อย่างมากก็ผิดข้อหา ใช้ความรู้แพทย์ในทางที่ผิด 348 00:25:23,355 --> 00:25:25,056 แล้วก็โดนคุมความประพฤติ แค่นั้นเอง 349 00:25:25,657 --> 00:25:26,691 มีอะไรเหรอครับ... 350 00:25:27,092 --> 00:25:28,093 คือว่าเรามา... 351 00:25:32,163 --> 00:25:35,901 เรามีคำถาม เกี่ยวกับมีดผ่าตัดเล่มนี้ครับ 352 00:25:36,201 --> 00:25:37,135 มีดผ่าตัดเหรอครับ 353 00:25:47,412 --> 00:25:48,780 - โทรตามหมอ - ค่ะ 354 00:25:55,220 --> 00:25:59,024 ผู้ต้องสงสัยใช้มีดเล่มนี้ 355 00:25:59,891 --> 00:26:03,028 ซึ่งเป็นมีดที่มาจากโรงพยาบาลของเรา งั้นเหรอครับ 356 00:26:03,929 --> 00:26:04,896 ใช่ครับ 357 00:26:10,569 --> 00:26:11,436 หมอคิมครับ 358 00:26:14,706 --> 00:26:16,675 เอายังไงต่อดีครับ 359 00:26:17,609 --> 00:26:21,279 - ครับ - มันเป็นมีดของหมอนี่ครับ 360 00:26:31,556 --> 00:26:33,725 ผมล้อเล่นครับ ตกใจอะไรครับเนี่ย 361 00:26:38,463 --> 00:26:39,464 คืออย่างนี้ครับ คุณนักสืบ 362 00:26:40,699 --> 00:26:43,935 คุณรู้ไหมว่ามีมีดผ่าตัดกี่เล่ม ในโรงพยาบาลนี้ 363 00:26:44,002 --> 00:26:44,836 อีกอย่าง 364 00:26:45,236 --> 00:26:50,075 มีตั้งกี่คนที่จับมีดเล่มนี้ไปแล้ว 365 00:26:50,141 --> 00:26:52,243 ตั้งแต่หมอ พยาบาล 366 00:26:52,544 --> 00:26:55,680 คนทำความสะอาดอุปกรณ์ แม้แต่ภารโรงก็ได้จับนะครับ 367 00:26:57,482 --> 00:26:58,717 ตลกมากไหมครับ 368 00:27:01,119 --> 00:27:04,122 อย่างไรก็ตาม มีดเล่มนี้มีเลขเฉพาะ 369 00:27:04,689 --> 00:27:07,225 เราสืบพบว่า มันถูกขายให้แค่โรงพยาบาลนี้ 370 00:27:07,292 --> 00:27:09,527 และมีคนเอามันออกไปใช้ก่อเรื่อง 371 00:27:09,594 --> 00:27:13,164 ผมไม่สนว่าจะมีกี่หมื่นกี่พันคน ที่เคยคนจับมัน 372 00:27:15,333 --> 00:27:16,901 ผมแค่อยากรู้ว่าใครเป็นคนเอาไป 373 00:27:17,202 --> 00:27:18,770 จะยอมให้ผมดูเอกสารอุปกรณ์ดีๆ 374 00:27:19,004 --> 00:27:21,439 หรือจะให้ผมไปเอาหมายศาลมาครับ 375 00:27:26,544 --> 00:27:27,646 ครับ คิมแทฮยอนครับ 376 00:27:30,382 --> 00:27:31,483 คิมยองชิกเหรอครับ 377 00:27:32,350 --> 00:27:33,251 เข้าใจแล้วครับ 378 00:27:34,219 --> 00:27:36,821 ผมต้องไปแล้ว คิมยองชิกหัวใจหยุดเต้น 379 00:27:36,888 --> 00:27:37,989 ตายล่ะ รีบไปเลยครับ 380 00:27:40,358 --> 00:27:41,726 เขาก็เป็นหมอผ่าตัดเหรอ 381 00:27:42,961 --> 00:27:43,795 ใช่ครับ 382 00:28:01,913 --> 00:28:03,014 หายไปไหนมา 383 00:28:06,518 --> 00:28:08,253 - ฝ่ายธุรการครับ - ว่าไงนะ 384 00:28:09,688 --> 00:28:10,689 ฝ่ายธุรการงั้นเหรอ 385 00:28:11,890 --> 00:28:13,825 นายไปทำเรื่องย้ายเขาออกเหรอ 386 00:28:14,526 --> 00:28:16,594 - ครับ - สารเลวเอ๊ย 387 00:28:19,064 --> 00:28:20,598 หมอครับ ใจเย็นก่อน 388 00:28:20,665 --> 00:28:22,434 นายนี่มันสอนไม่จำจริงๆ 389 00:28:23,802 --> 00:28:24,636 นั่นสินะ 390 00:28:26,438 --> 00:28:27,739 ผมก็เป็นแบบนี้แหละ 391 00:28:28,440 --> 00:28:29,908 - ไอ้ทุเรศ - แล้วยังไงครับ 392 00:28:29,974 --> 00:28:31,910 - กล้าเรียกตัวเองว่าหมอได้ยังไง - ว่าไงนะ 393 00:28:32,010 --> 00:28:33,778 เป็นหมอผ่าตัดจริงหรือเปล่า 394 00:28:33,845 --> 00:28:35,113 - ระวัง... - หุบปากไปเลย 395 00:28:36,247 --> 00:28:39,184 ปีสามก็ปีสามเถอะ ฉันจะทำทุกวิถีทาง เพื่อให้นายโดนไล่ออกให้ได้ 396 00:28:41,219 --> 00:28:43,421 นี่ นายดูเคสคิมยองชิกต่อนะ 397 00:28:44,289 --> 00:28:45,123 ผมเหรอครับ 398 00:28:53,031 --> 00:28:54,432 พล่ามอะไรนักหนาวะ 399 00:28:56,634 --> 00:28:57,702 ถ้าฉันไม่ใช่หมอ... 400 00:29:08,446 --> 00:29:09,647 ขอให้โชคดีนะ ฉันไปล่ะ 401 00:29:11,182 --> 00:29:13,351 จะไปจริงๆ เหรอครับ 402 00:29:13,418 --> 00:29:15,186 ไม่ได้ยินที่คุณหมอคนเก่งพูดเหรอ 403 00:29:16,121 --> 00:29:17,422 เขาเป็นคนไข้นายแล้ว 404 00:29:18,356 --> 00:29:19,924 เดี๋ยวก่อนสิ พี่ครับ 405 00:29:20,225 --> 00:29:21,426 พี่ 406 00:29:24,129 --> 00:29:25,396 ผมไม่รู้จริงๆ ว่าจะเป็นใครไปได้ 407 00:29:25,463 --> 00:29:27,465 คุณมีปัญหาสุขภาพอะไรไหมครับ ถ้ามีก็อย่าเพิ่งไปไหนนะ 408 00:29:27,899 --> 00:29:30,034 หมออี หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไป กำลังมาครับ 409 00:29:30,468 --> 00:29:33,705 - ได้ครับ - ไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน... 410 00:29:35,173 --> 00:29:36,641 นั่นไง หัวหน้าอีครับ 411 00:29:37,809 --> 00:29:40,845 นี่หัวหน้าอีโฮจุน หัวหน้าแผนกศัลยกรรมทั่วไปครับ 412 00:29:41,513 --> 00:29:43,314 - พวกเขาคือ... - สวัสดีครับ 413 00:29:44,282 --> 00:29:46,117 ผมนักสืบอีครับ 414 00:29:47,519 --> 00:29:50,421 พวกเขาอยากจะถามข้อมูล เกี่ยวกับมีดผ่าตัดน่ะครับ 415 00:29:51,523 --> 00:29:53,792 เกิดอะไรขึ้น ทำไมหัวหน้าอี... 416 00:29:54,826 --> 00:29:55,660 ได้ครับ 417 00:29:56,861 --> 00:29:57,729 เชิญตามไปเลยครับ 418 00:30:02,500 --> 00:30:03,368 มีดผ่าตัดงั้นเหรอ 419 00:30:07,472 --> 00:30:08,706 - หมอคิมครับ - ครับ 420 00:30:09,808 --> 00:30:11,676 คิมยองชิกเป็นยังไงบ้างครับ 421 00:30:12,177 --> 00:30:14,512 อ๋อ รอดแล้วครับ 422 00:30:15,346 --> 00:30:17,248 ได้ยินแบบนี้ก็โล่งใจครับ 423 00:30:18,650 --> 00:30:21,319 แล้วเรื่องนักสืบล่ะครับ เห็นวุ่นๆ กันอยู่ 424 00:30:21,386 --> 00:30:24,889 ไม่มีอะไรหรอกครับ ผมส่งต่อให้แผนกศัลยกรรมจัดการแล้ว 425 00:30:25,123 --> 00:30:26,057 แผนกศัลยกรรมเหรอ 426 00:30:28,026 --> 00:30:28,993 ให้หัวหน้าอีจัดการครับ 427 00:30:29,694 --> 00:30:31,229 เราตรวจบันทึกแล้ว 428 00:30:31,296 --> 00:30:33,832 คนที่เป็นผู้รับผิดชอบ เรื่องการโละทิ้งมีด 429 00:30:34,365 --> 00:30:36,601 คือหัวหน้าอีโฮจุน ชั้น 12 ครับ 430 00:30:36,768 --> 00:30:38,102 ผมเลยส่งต่อไปให้เขา 431 00:30:39,103 --> 00:30:39,938 "ไปเคลียร์เองไป" 432 00:30:42,974 --> 00:30:45,276 - โยนขี้ได้สวยครับ - ใช่ไหมล่ะ 433 00:30:45,376 --> 00:30:47,312 "ไปเคลียร์กันเอง ผมไม่รู้เรื่องด้วย" 434 00:30:50,615 --> 00:30:54,152 จริงครับ ประธานบริษัท ที่ผลิตมีดนั่นเป็นเพื่อนผม 435 00:30:54,219 --> 00:30:57,455 แต่พวกเรา ไม่ได้มีนอกมีในอะไรกันนะครับ 436 00:30:57,555 --> 00:31:00,959 เราไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้นหรอกครับ 437 00:31:01,092 --> 00:31:02,160 งั้นเรื่องอะไรเหรอครับ 438 00:31:02,227 --> 00:31:04,929 ไม่ได้เกี่ยวกับมีดล็อตใหม่ ที่หมอสั่งครับ 439 00:31:05,797 --> 00:31:10,401 สิ่งที่เราอยากรู้คือเรื่องมีดเก่า ที่คุณสั่งโละไป 440 00:31:24,349 --> 00:31:25,917 มีอะไรหรือเปล่าคะ หมอ 441 00:31:26,217 --> 00:31:27,185 ให้ช่วยอะไรไหม 442 00:31:27,585 --> 00:31:28,419 ครับ 443 00:31:29,520 --> 00:31:31,890 ผู้ป่วยห้อง 1227 เป็นยังไงบ้างครับ 444 00:31:31,956 --> 00:31:33,324 ดีขึ้นเยอะแล้วค่ะ 445 00:31:33,391 --> 00:31:35,126 อ๋อ ครับ เข้าใจแล้วครับ 446 00:31:35,193 --> 00:31:37,295 หมอไปตรวจเองก็ได้นะคะ 447 00:31:37,362 --> 00:31:38,263 ครับ 448 00:31:44,202 --> 00:31:45,069 (ตรวจพบการเคลื่อนไหว) 449 00:31:49,107 --> 00:31:50,541 ฉุกเฉินหรือเปล่าครับ ให้ผมช่วยไหม 450 00:31:52,210 --> 00:31:53,811 ไม่เป็นไรค่ะ เราจัดการเองได้ 451 00:31:53,912 --> 00:31:55,747 (วีไอพีสเตชัน) 452 00:32:05,223 --> 00:32:07,025 คุณน่าจะบอกก่อน 453 00:32:07,458 --> 00:32:10,395 เวลาโละเครื่องมือเก่า เราจะบริจาค 454 00:32:10,862 --> 00:32:14,299 ให้โรงเรียนแพทย์ หรือส่งให้บริษัทกำจัดขยะครับ 455 00:32:14,365 --> 00:32:17,268 แต่อุปกรณ์พวกนี้ ไม่ใช่ชีววัตถุอันตราย 456 00:32:17,335 --> 00:32:19,370 ชีววัตถุอันตรายคืออะไรครับ 457 00:32:20,138 --> 00:32:22,140 เครื่องมือที่ปนเปื้อนสารชีวภาพครับ 458 00:32:22,907 --> 00:32:26,477 แต่อุปกรณ์ที่ผ่านการฆ่าเชื้ออย่างดี จะไม่เป็นอันตราย 459 00:32:26,744 --> 00:32:28,646 ส่วนใหญ่ก็จะขายไปให้ ร้านเศษเหล็กครับ 460 00:32:29,113 --> 00:32:29,981 ร้านเศษเหล็กเหรอครับ 461 00:32:32,317 --> 00:32:33,718 แต่สำหรับชิ้นนี้... 462 00:32:37,855 --> 00:32:40,258 หมายเลข 100315 งั้นเหรอ... 463 00:32:40,325 --> 00:32:41,960 (บันทึกประวัติเครื่องมือและอุปกรณ์) 464 00:32:43,895 --> 00:32:45,697 (สูญหาย) 465 00:32:49,367 --> 00:32:50,401 ดูเหมือนว่า... 466 00:32:51,302 --> 00:32:52,403 ถูกขายไปให้ร้านเศษเหล็กครับ 467 00:32:53,805 --> 00:32:55,206 ก็หมายความว่า... 468 00:32:55,506 --> 00:32:56,607 น่าจะอยู่ในกองขยะแล้วครับ 469 00:32:58,676 --> 00:33:00,678 ว่าแต่ เกิดอะไรขึ้นเหรอครับ 470 00:33:02,880 --> 00:33:07,652 แกะรอยยงพัลจากมีดงั้นเหรอ งานงมเข็มในมหาสมุทรก็มาแฮะ 471 00:33:07,986 --> 00:33:11,689 ถึงจะบริจาคให้โรงเรียน หรือขายโละก็เถอะ 472 00:33:13,958 --> 00:33:16,194 ยงพัลยังไปเอามันมาได้เลย 473 00:33:16,260 --> 00:33:17,628 ปัดโธ่ รุ่นพี่ 474 00:33:18,262 --> 00:33:20,164 อย่าคิดให้ปวดหัวเลยครับ 475 00:33:20,231 --> 00:33:22,200 เรามาถึงทางตันแล้ว 476 00:33:22,300 --> 00:33:23,167 มันจบแล้ว 477 00:33:23,234 --> 00:33:24,936 แต่มันไม่แปลกหน่อยเหรอ 478 00:33:26,838 --> 00:33:29,907 ถ้ามันโดนจับ ก็ต้องโทษแค่หกเดือน 479 00:33:30,975 --> 00:33:33,911 ทำไมถึงยอมเสี่ยงชีวิตขนาดนั้น 480 00:33:37,482 --> 00:33:38,316 หรือว่า... 481 00:33:43,354 --> 00:33:44,989 - มันเป็นหมอจริงๆ - ว่าไงนะครับ 482 00:33:45,490 --> 00:33:46,391 ลองคิดดูสิ 483 00:33:46,691 --> 00:33:48,192 ถ้ามันเป็นหมอจริงๆ 484 00:33:48,893 --> 00:33:51,562 ก็จะเสียใบประกอบวิชาชีพ ซึ่งมีค่ากว่าชีวิตเสียอีก 485 00:33:53,898 --> 00:33:56,701 ไม่ใช่ทุกคนจะเป็นหมอได้นะครับ ขอโทษครับ 486 00:34:00,738 --> 00:34:01,572 ใช่ไหมล่ะ 487 00:34:02,974 --> 00:34:05,476 - แปลกเกินไป - ก็ใช่น่ะสิครับ 488 00:34:28,599 --> 00:34:29,600 สวัสดีครับ 489 00:34:47,685 --> 00:34:48,619 หัวหน้าพยาบาลครับ 490 00:34:51,022 --> 00:34:51,856 คะ 491 00:34:52,390 --> 00:34:55,526 ผมทำอะไรผิดเหรอ บอกหน่อยสิครับ 492 00:34:59,297 --> 00:35:00,998 คุณไม่รู้ตัวจริงๆ เหรอ 493 00:35:01,833 --> 00:35:04,102 ครับ ไม่รู้เลย 494 00:35:10,441 --> 00:35:11,409 คนอื่น... 495 00:35:11,909 --> 00:35:15,446 ล้อคุณ เรียกคุณว่าคุณหมอขี้ตืด 496 00:35:15,980 --> 00:35:18,082 แต่ฉันไม่กล้าเรียก 497 00:35:18,616 --> 00:35:20,451 คุณก็รู้ว่าทำไม 498 00:35:21,018 --> 00:35:24,522 เพราะฉันรู้ว่าคุณเคยผ่านอะไรมา 499 00:35:25,256 --> 00:35:29,026 เรื่องที่แม่คุณเสีย ฉันก็รู้ 500 00:35:32,296 --> 00:35:33,164 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 501 00:35:34,532 --> 00:35:37,235 (รถพยาบาล) 502 00:35:46,978 --> 00:35:48,246 พบเธอในเหตุระเบิดครับ 503 00:35:48,312 --> 00:35:50,081 ตอนพบยังพอมีสติอยู่ 504 00:35:50,148 --> 00:35:52,016 แต่หัวใจได้หยุดเต้น ระหว่างทางมาที่นี่ครับ 505 00:35:52,083 --> 00:35:54,118 - ตอนนี้เป็นไงบ้าง - เราลองทำซีพีอาร์แล้วครับ 506 00:35:54,185 --> 00:35:55,820 - นานแค่ไหน - ประมาณสิบถึงสิบห้านาที 507 00:35:57,121 --> 00:35:59,824 งั้นคงไม่ทันแล้วล่ะ 508 00:36:00,925 --> 00:36:02,460 - ใช่ไหมล่ะ - หมอต้องเช็ก... 509 00:36:02,527 --> 00:36:04,695 จะให้ผมระบุเวลาเสียชีวิตเลยไหม 510 00:36:04,762 --> 00:36:05,763 มาถามผมทำไม 511 00:36:06,330 --> 00:36:07,498 นั่นสิ 512 00:36:08,633 --> 00:36:12,003 เวลาเสียชีวิต 17 มิถุนายน 2012 เวลา 20:42 น. 513 00:36:12,737 --> 00:36:14,005 คนไข้ได้จากเราไปแล้วครับ 514 00:36:15,106 --> 00:36:17,108 คุณพระ ไม่นะ 515 00:36:17,942 --> 00:36:19,010 กรุณาใจเย็นก่อนครับ 516 00:36:19,076 --> 00:36:21,946 หมอคะ ช่วยชีวิตเธอด้วยนะคะ 517 00:36:22,013 --> 00:36:24,081 ตอนนี้เราช่วยอะไรไม่ได้แล้วครับ 518 00:36:24,148 --> 00:36:27,351 โทรตามลูกชายเธอให้หน่อยนะคะ 519 00:36:27,418 --> 00:36:30,855 คุณต้องเป็นคนโทรสิครับ ทำไมเราต้อง... 520 00:36:30,922 --> 00:36:35,193 ไม่ใช่ค่ะ ลูกชายเธอเป็นหมอที่นี่ค่ะ ช่วยโทรให้หน่อยนะคะ 521 00:36:35,259 --> 00:36:37,361 - เป็นหมอที่นี่เหรอครับ - ค่ะ 522 00:36:39,330 --> 00:36:40,798 ย้ายคนไข้เข้าไปสิ 523 00:36:41,499 --> 00:36:43,467 หัวใจหยุดเต้นแล้ว 524 00:36:43,534 --> 00:36:44,936 - หลีกไป - เราไม่มีเวลาแล้ว 525 00:36:47,004 --> 00:36:49,140 ระวังนะ หนึ่ง สอง สาม 526 00:36:55,079 --> 00:36:56,080 ขออิพิเนฟริน 527 00:37:00,218 --> 00:37:02,119 ตั้งใจหน่อยสิวะ 528 00:37:03,521 --> 00:37:06,257 จะทำยังไงกับพวกแกดี 529 00:37:10,094 --> 00:37:10,928 ฮัลโหล 530 00:37:11,829 --> 00:37:12,663 อะไรนะ 531 00:37:13,731 --> 00:37:14,632 คิมแทฮยอน 532 00:37:16,000 --> 00:37:16,901 ครับ 533 00:37:23,975 --> 00:37:25,176 (ศูนย์การแพทย์ฉุกเฉิน) 534 00:37:40,358 --> 00:37:41,492 แม่ผมอยู่ที่นี่ใช่ไหมครับ 535 00:37:42,093 --> 00:37:43,127 แม่นาย... 536 00:37:44,962 --> 00:37:47,164 ยังมีชีวิตอยู่ รีบไปห้องผ่าตัดเลย 537 00:37:47,932 --> 00:37:49,000 ขอบคุณครับ 538 00:37:54,005 --> 00:37:55,406 แม่ครับ แม่ 539 00:37:55,706 --> 00:37:57,441 แม่ เกิดอะไรขึ้น 540 00:37:58,109 --> 00:37:59,777 แม่ไม่เป็นไร 541 00:38:00,645 --> 00:38:02,346 แม่ไม่เป็นไร 542 00:38:07,885 --> 00:38:09,920 หลบไป ไม่มีเวลาแล้ว 543 00:38:24,268 --> 00:38:25,503 เป็นลูกคนไข้เหรอ 544 00:38:26,003 --> 00:38:26,904 ใช่ครับ อาจารย์ 545 00:38:27,471 --> 00:38:28,939 ช่วยแม่ผมด้วยนะครับ 546 00:38:29,607 --> 00:38:31,509 แม่คุณโชคดี 547 00:38:31,809 --> 00:38:33,444 ผมอยู่นี่แล้ว 548 00:38:33,678 --> 00:38:35,946 ไม่ต้องห่วงนะ ผมทำซีทีสแกนแล้ว 549 00:38:36,047 --> 00:38:38,582 ขอบคุณครับ อาจารย์ 550 00:38:40,685 --> 00:38:42,787 มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 551 00:38:45,856 --> 00:38:47,758 อะไรนะ จริงเหรอ 552 00:38:48,059 --> 00:38:50,895 งั้นส่งหมอพัค แพทย์ผู้ช่วย มาที่นี่แทนแล้วกัน 553 00:38:51,429 --> 00:38:53,731 ผมมีคนไข้ที่ต้องไปดูด่วน 554 00:38:53,798 --> 00:38:55,633 เดี๋ยวจะส่งหมออีกคนมาแทนนะ 555 00:38:56,634 --> 00:38:58,502 อาจารย์ อาจารย์จะไปไม่ได้นะครับ 556 00:38:58,569 --> 00:38:59,870 แล้วแม่ผมล่ะครับ 557 00:39:00,338 --> 00:39:01,238 อาจารย์ครับ 558 00:39:01,906 --> 00:39:03,774 (เวลาที่ใช้ในการผ่าตัด 0:00:00) 559 00:39:09,947 --> 00:39:13,617 แย่แล้วล่ะ ไม่มีหมอผ่าตัดเหลือเลยสักคน 560 00:39:16,721 --> 00:39:18,189 แต่เรารอไม่ได้แล้วนะ 561 00:39:18,723 --> 00:39:20,224 นี่ คุณลงมือเลย 562 00:39:20,491 --> 00:39:21,659 อะไร ผมน่ะเหรอ 563 00:39:22,226 --> 00:39:24,395 เราต้องการหมออีกคน ผมจะทำได้ยังไง... 564 00:39:24,462 --> 00:39:26,364 นี่ พวกบ้านั่นไม่มาหรอก 565 00:39:26,430 --> 00:39:29,066 เคสนั้นไม่ใช่แค่วีไอพีธรรมดา โคตรวีไอพีเลย 566 00:39:29,133 --> 00:39:31,569 การผ่าตัดอื่นถูกยกเลิกหมด 567 00:39:31,635 --> 00:39:33,971 อาจารย์เอย ผู้ช่วยเอย พวกเขาไปอยู่ที่นั่นหมด 568 00:39:34,205 --> 00:39:35,272 จะเอายังไง 569 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 - แทฮยอน - ทำยังไงดี 570 00:39:38,109 --> 00:39:39,577 จะยังไงล่ะ ไม่มีเวลาแล้ว 571 00:39:39,643 --> 00:39:42,446 ถ้าหัวใจหยุดเต้นอีกรอบก็จบกัน 572 00:39:49,620 --> 00:39:50,521 หัวใจหยุดเต้น 573 00:39:54,058 --> 00:39:57,094 แม่ครับ แม่... 574 00:39:57,495 --> 00:39:58,629 แม่ 575 00:40:20,050 --> 00:40:21,952 ฟังอยู่หรือเปล่า 576 00:40:25,723 --> 00:40:26,624 ช่างมันเถอะ 577 00:40:27,057 --> 00:40:27,992 แล้วไงครับ 578 00:40:30,461 --> 00:40:31,529 "แล้วไง" งั้นเหรอ 579 00:40:32,963 --> 00:40:34,331 ฉันไม่เคยคิดเลย 580 00:40:34,865 --> 00:40:36,867 ว่าคนที่ผ่านเรื่องอย่างนั้นมา 581 00:40:36,934 --> 00:40:40,471 จะหันหลังให้คนไข้ แบบคิมยองชิกได้ลงคอ 582 00:40:43,808 --> 00:40:45,075 คุณเข้าใจผิดแล้วล่ะครับ 583 00:40:46,444 --> 00:40:47,845 ถ้าไม่เกิดเหตุการณ์นั้น 584 00:40:48,846 --> 00:40:50,948 ผมก็จะเป็นแบบหมอโลกสวยทั่วไป 585 00:40:51,949 --> 00:40:53,651 ที่คอยสอนว่าหมอต้องมีมนุษยธรรม 586 00:40:54,752 --> 00:40:56,487 และอยู่เคียงข้างคนไข้อย่างคิมยองชิก 587 00:40:57,154 --> 00:40:57,988 ว่าไงนะคะ 588 00:40:59,423 --> 00:41:00,357 แต่เสียใจด้วยนะ 589 00:41:01,358 --> 00:41:04,161 ผมค้นพบความจริงซะก่อน เลยไม่ได้ช่วยชีวิตเขา 590 00:41:05,429 --> 00:41:07,031 ชีวิตคนไข้ที่แสนสำคัญของพวกคุณ 591 00:41:07,865 --> 00:41:10,601 โรงพยาบาลไม่ใช่องค์กรการกุศล 592 00:41:11,902 --> 00:41:12,736 แม่ของผม... 593 00:41:17,074 --> 00:41:18,242 แม่ผมตาย 594 00:41:20,311 --> 00:41:21,812 เพราะผมมันไร้ความสามารถ 595 00:41:22,012 --> 00:41:23,914 ทางเดียวที่จะช่วยคิมยองชิกได้ 596 00:41:24,348 --> 00:41:25,816 ก็คือให้ผู้ดูแลมาเซ็น 597 00:41:27,218 --> 00:41:28,819 แต่ต้องจ่ายเงินก้อนโตด้วย 598 00:41:30,287 --> 00:41:31,255 ทำไมครับ 599 00:41:32,089 --> 00:41:33,090 ผมพูดผิดตรงไหน 600 00:41:33,157 --> 00:41:33,991 ไม่ใช่ 601 00:41:35,226 --> 00:41:37,661 แพทย์คืออาชีพเดียว ที่จะช่วยชีวิตคนไข้ได้ 602 00:41:38,028 --> 00:41:40,931 เงินกับประเด็นผู้ดูแลนั่น เป็นเพียงข้ออ้าง 603 00:41:41,999 --> 00:41:44,735 ถ้าอยากจะช่วยชีวิตคนไข้จริงๆ 604 00:41:44,802 --> 00:41:46,670 ยังไงก็ต้องหาทางได้ 605 00:41:46,737 --> 00:41:47,738 คุณพยาบาลครับ 606 00:41:48,639 --> 00:41:50,674 ทำไมคุณถึงได้ซื่อขนาดนี้ 607 00:41:51,475 --> 00:41:54,578 คุณอยากรู้ไหมว่า เราจะช่วยชีวิตคิมยองชิกได้ยังไง 608 00:41:55,045 --> 00:41:58,215 วิธีก็คือการย้ายเขาออกจากที่นี่ ให้เร็วที่สุด 609 00:42:00,150 --> 00:42:01,385 ไม่งั้นก็หมดหวัง 610 00:42:01,785 --> 00:42:02,620 อะไรนะคะ 611 00:42:03,153 --> 00:42:06,924 ก่อนจะไปฝ่ายธุรการ ผมไปห้องทดลองมา 612 00:42:06,991 --> 00:42:09,860 ผมให้รุ่นน้อง ลองเพาะเชื้อแบคทีเรียดู 613 00:42:12,129 --> 00:42:16,400 คุณก็รู้ว่าเราลงมือไม่ได้ ถ้าเขาไม่มีประกัน 614 00:42:16,800 --> 00:42:19,169 ยิ่งไปกว่านั้น ผลก็เป็นไปตามคาด 615 00:42:20,137 --> 00:42:20,971 เขาติดเชื้อ 616 00:42:21,038 --> 00:42:23,607 - ทำไมถึงไม่บอก... - แล้วจะให้ผมไปบอกใคร 617 00:42:24,475 --> 00:42:28,812 เราต้องใช้ยาปฏิชีวนะทุกตัว ที่มีในการรักษาเขา 618 00:42:28,913 --> 00:42:32,283 แต่คนที่ไม่มีหลักประกันอะไร อย่างคิมยองชิกมันเป็นไปไม่ได้ 619 00:42:32,349 --> 00:42:34,151 เราต้องให้เขาไปใช้สิทธิ์ของรัฐบาล 620 00:42:34,552 --> 00:42:36,287 ให้เขาได้รับการรักษาที่ถูกต้อง 621 00:42:37,621 --> 00:42:39,623 นั่นคือทางรอดของเขา 622 00:42:39,924 --> 00:42:41,525 เพราะงั้น ผมถึงไปแผนกธุรการไง 623 00:42:44,562 --> 00:42:45,829 ก็ได้แต่หวัง 624 00:42:47,164 --> 00:42:49,800 ว่าเขาจะได้ย้ายออกไปเร็วที่สุด 625 00:42:50,200 --> 00:42:52,236 ได้แต่หวังว่าเขาจะอดทน 626 00:42:53,604 --> 00:42:54,705 กับยาปฏิชีวนะถูกๆ 627 00:42:56,707 --> 00:42:58,309 ที่เราให้อยู่ 628 00:43:10,821 --> 00:43:12,256 น่ากินจัง 629 00:43:20,230 --> 00:43:24,134 พี่ ชั้น 12 ตามตัวให้ไป ห้องหัวหน้าอีแน่ะ 630 00:43:24,234 --> 00:43:25,970 หัวหน้าอีเหรอ ทำไมล่ะ 631 00:43:37,615 --> 00:43:39,083 - หัวหน้าเรียกผมเหรอครับ - ใช่ 632 00:43:40,784 --> 00:43:43,520 ไม่ต้องยืนก็ได้ มานั่งสบายๆ ตรงนี้สิ 633 00:43:44,121 --> 00:43:45,089 หมอคิมแทฮยอน 634 00:43:45,356 --> 00:43:46,190 ครับ 635 00:43:54,798 --> 00:43:56,667 รับชาสักแก้วไหม ยงพัล 636 00:44:03,540 --> 00:44:04,541 อะไร 637 00:44:05,275 --> 00:44:06,543 เป็นอะไรหรือเปล่า 638 00:44:07,478 --> 00:44:08,512 ยง... 639 00:44:09,613 --> 00:44:10,447 พัล 640 00:44:14,385 --> 00:44:15,619 ได้โปรด เมตตาผมด้วยครับ 641 00:44:20,824 --> 00:44:22,960 เป็นไปตามคาดจริงๆ ด้วย 642 00:44:23,260 --> 00:44:24,995 ผมชอบทัศนคติคุณนะ 643 00:44:25,095 --> 00:44:27,765 ชอบความอ่อนต่อโลกของคุณ 644 00:44:28,298 --> 00:44:33,170 ชอบความซื่อสัตย์ ความชัดเจน และความสิ้นหวังของคุณ 645 00:44:33,537 --> 00:44:36,106 คุณทิ้งความจองหองที่เคยมี 646 00:44:36,173 --> 00:44:37,708 แล้วคุกเข่าลงทันที 647 00:44:39,810 --> 00:44:41,178 ผมขอโทษครับ หัวหน้า 648 00:44:42,046 --> 00:44:44,715 เอาล่ะ ผมจะทำยังไงกับคุณดี 649 00:44:45,382 --> 00:44:48,352 ต้องอธิบายไหมว่า ผมรู้ได้ยังไงว่าคุณคือยงพัล 650 00:44:48,419 --> 00:44:49,653 เรื่องมีดผ่าตัดนั่น... 651 00:44:49,953 --> 00:44:51,355 - ไม่ต้องครับ - งั้นเหรอ 652 00:44:52,322 --> 00:44:56,193 แล้วต้องให้ผมขู่คุณ ว่าจะโทรหาตำรวจไหม 653 00:44:56,260 --> 00:44:58,629 ไม่ครับ หัวหน้า ไม่ต้องถึงขั้นนั้นหรอกครับ 654 00:44:58,762 --> 00:44:59,697 เพียงแค่หัวหน้า... 655 00:45:01,098 --> 00:45:03,734 บอกสิ่งที่หัวหน้าต้องการ ผมยินดีทำทุกอย่างครับ 656 00:45:03,934 --> 00:45:04,768 ทำไม 657 00:45:05,936 --> 00:45:08,305 คิดว่าผมอยากได้อะไรจากคุณงั้นเหรอ 658 00:45:08,405 --> 00:45:09,473 ถ้าไม่มี 659 00:45:10,808 --> 00:45:14,511 หัวหน้าคงส่งตัวผมให้ตำรวจไปแล้ว 660 00:45:14,578 --> 00:45:16,346 ยังจะอวดดีอีก 661 00:45:16,513 --> 00:45:17,481 ขออภัยครับ 662 00:45:20,384 --> 00:45:24,054 ถ้าฉันอยากได้อะไร ฉันจะบอกแกเอง 663 00:45:24,188 --> 00:45:25,122 เข้าใจไหม 664 00:45:28,092 --> 00:45:29,693 ครับ เข้าใจแล้วครับ หัวหน้า 665 00:46:05,529 --> 00:46:06,997 ครับ ผู้อำนวยการ 666 00:46:08,165 --> 00:46:09,767 คืนนี้ว่างไหมครับ 667 00:46:10,067 --> 00:46:13,337 ผมอยากให้ท่านสัมภาษณ์ หมอคนที่ผมเล่าให้ฟัง 668 00:46:14,938 --> 00:46:18,642 ครับ คุณสมบัติครบถ้วน ตามที่ต้องการเลยครับ 669 00:46:43,700 --> 00:46:46,370 เรียบร้อยค่ะ เป็นยังไงคะ ชอบไหม 670 00:47:10,027 --> 00:47:11,662 หมอนี่มันไร้ยางอาย 671 00:47:12,062 --> 00:47:14,631 ทุกอย่างเป็นเงินเป็นทอง และเห็นแก่ตัว 672 00:47:14,698 --> 00:47:16,233 คนที่โรงพยาบาลเรียกเขาว่าไอ้ขี้ตืด 673 00:47:16,300 --> 00:47:18,702 แต่ก็เฉลียวฉลาด 674 00:47:19,169 --> 00:47:22,406 ทำให้ผมคิดว่าเราน่าจะไว้ใจเขาได้ 675 00:47:24,675 --> 00:47:26,109 ผมก็ได้ยินข่าวลือมาเหมือนกัน 676 00:47:27,644 --> 00:47:29,446 ว่าหมอคนนี้มีฝีมือ 677 00:47:30,280 --> 00:47:32,583 ใช่ครับ เคยรักษาพวกอันธพาลมาเยอะ 678 00:47:32,649 --> 00:47:34,751 เลยมีประสบการณ์ ด้านศัลยศาสตร์อุบัติเหตุ 679 00:47:35,752 --> 00:47:38,222 จับพลัดจับผลูไปทำได้ยังไงล่ะ 680 00:47:39,590 --> 00:47:40,457 ว่าไง 681 00:47:45,262 --> 00:47:47,831 ผมต้องการเงินครับ 682 00:47:48,365 --> 00:47:51,301 ใครๆ ก็ต้องการเงินทั้งนั้นแหละ 683 00:47:51,401 --> 00:47:55,873 แต่ไม่ใช่หมอทุกคน จะรับงานรักษาพวกอันธพาลสักหน่อย 684 00:48:05,315 --> 00:48:07,985 ขออภัยด้วยครับ เมตตาผมด้วยนะครับ 685 00:48:17,461 --> 00:48:18,896 ผมจะเมตตาคุณยังไงดี 686 00:48:19,062 --> 00:48:20,697 ผมจะทำทุกอย่างที่ท่านสั่งครับ 687 00:48:21,198 --> 00:48:22,232 ขอแค่บอกมาครับ 688 00:48:22,499 --> 00:48:24,902 จริงเหรอ จะทำให้ทุกอย่างเลยเหรอ 689 00:48:25,002 --> 00:48:26,470 สั่งได้ทุกอย่างเลยครับ 690 00:48:27,004 --> 00:48:28,305 ผมจะเป็นคนใช้ผู้ซื่อสัตย์ครับ 691 00:48:30,107 --> 00:48:31,441 คนใช้ผู้ซื่อสัตย์งั้นเหรอ 692 00:48:33,577 --> 00:48:34,845 หมอนี่ตลกดี 693 00:48:35,445 --> 00:48:36,546 ผมพูดจริงๆ นะครับ ผอ. 694 00:48:37,247 --> 00:48:39,983 เมตตาผมด้วยครับ ผมยินดีทำทุกอย่าง 695 00:48:41,318 --> 00:48:42,552 อะไรก็ได้งั้นเหรอ 696 00:48:43,921 --> 00:48:44,955 ขอโทษนะ 697 00:48:45,155 --> 00:48:47,324 แต่ถ้าคุณจะทำตามคำสั่งผม 698 00:48:47,824 --> 00:48:50,460 คุณจะออกไปรับงาน รักษาอันธพาลไม่ได้แล้วนะ 699 00:48:50,994 --> 00:48:53,263 ครับ ไม่มีปัญหา ผมไม่กล้าทำแล้วครับ 700 00:48:53,330 --> 00:48:54,698 ไหน มีอะไรอีก 701 00:48:55,966 --> 00:48:57,000 เออ คุณจะกลับไป... 702 00:48:58,368 --> 00:49:01,638 ผ่าตัดที่ห้องผ่าตัดไม่ได้แล้วด้วยนะ 703 00:49:02,973 --> 00:49:04,207 คุณจะโอเคไหม 704 00:49:10,681 --> 00:49:12,783 ครับ ไม่มีปัญหาครับ 705 00:49:13,216 --> 00:49:14,318 เมตตาผมด้วยครับ 706 00:49:15,852 --> 00:49:19,656 เชื่อได้ครับ หมอนี่ไม่มีศักดิ์ศรี ในการเป็นหมอผ่าตัดอยู่แล้ว 707 00:49:19,890 --> 00:49:22,059 จริงเหรอ งั้นก็ดี 708 00:49:23,527 --> 00:49:25,295 ผมชอบเขานะ 709 00:49:25,696 --> 00:49:27,731 คุณก็จัดการที่เหลือต่อแล้วกัน 710 00:49:27,898 --> 00:49:28,899 ได้ครับ ไม่มีปัญหา 711 00:49:29,800 --> 00:49:31,935 หัวหน้าอี ยินดีด้วยนะ 712 00:49:32,369 --> 00:49:33,203 ขอบพระคุณครับ 713 00:49:37,240 --> 00:49:40,377 ปลากะพงที่นี่สดอร่อยดีนะ 714 00:49:43,981 --> 00:49:46,850 เออ คุณก็ดื่มด้วยสิ 715 00:49:48,218 --> 00:49:49,052 ครับ 716 00:49:56,660 --> 00:49:57,561 ขอบคุณครับ 717 00:50:06,069 --> 00:50:08,105 นายนี่มันโชคดีเป็นบ้าเลย 718 00:50:08,839 --> 00:50:11,208 นายจะทำอะไรต่อหลังสอบใบประกอบผ่าน 719 00:50:13,910 --> 00:50:14,745 ไม่รู้สิครับ 720 00:50:16,013 --> 00:50:17,581 ผมยังไม่ได้คิดเรื่องนั้น 721 00:50:18,215 --> 00:50:19,883 คงไปเป็นหมอกินเงินเดือนสักที่ 722 00:50:19,950 --> 00:50:21,818 หมอกินเงินเดือนเหรอ ไอ้ขี้โม้ 723 00:50:22,586 --> 00:50:24,221 คงกลับไปรักษา พวกอันธพาลเหมือนเดิมนั่นแหละ 724 00:50:26,990 --> 00:50:28,859 พรุ่งนี้เป็นต้นไป มาอยู่ที่ชั้น 12 นะ 725 00:50:30,694 --> 00:50:33,430 - อะไรนะครับ - นายจะได้เป็นแพทย์ผู้ช่วย 726 00:50:33,930 --> 00:50:35,599 จากนั้นก็เป็นอาจารย์ 727 00:50:35,966 --> 00:50:40,437 แล้วก็มาเป็นหัวหน้าแผนก ที่อายุน้อยที่สุดที่เคยมีมา 728 00:50:42,072 --> 00:50:42,906 อะไรนะครับ 729 00:50:44,041 --> 00:50:45,042 เหมือนกับฉัน 730 00:50:51,114 --> 00:50:56,420 (ศูนย์การแพทย์ฮันชิน) 731 00:51:07,631 --> 00:51:08,832 ออกรถ 732 00:51:11,935 --> 00:51:15,872 (ศูนย์การแพทย์ฮันชิน) 733 00:51:23,713 --> 00:51:25,015 ไหน มีอะไรอีก 734 00:51:25,582 --> 00:51:26,583 เออ คุณจะกลับไป... 735 00:51:27,284 --> 00:51:30,687 ผ่าตัดที่ห้องผ่าตัดไม่ได้แล้วด้วยนะ 736 00:51:31,888 --> 00:51:32,989 คุณจะโอเคไหม 737 00:51:34,157 --> 00:51:36,226 ครับ ไม่มีปัญหาครับ 738 00:51:36,660 --> 00:51:37,794 เมตตาผมด้วยครับ 739 00:51:39,496 --> 00:51:43,166 เชื่อได้ครับ หมอนี่ไม่มีศักดิ์ศรี ในการเป็นหมอผ่าตัดอยู่แล้ว 740 00:52:03,920 --> 00:52:05,088 ไง พี่เอง 741 00:52:06,323 --> 00:52:07,190 เป็นไงบ้าง 742 00:52:10,127 --> 00:52:12,362 จริงเหรอ ก็ดีแล้ว 743 00:52:14,264 --> 00:52:15,098 ดื่มเหรอ 744 00:52:16,833 --> 00:52:17,701 นิดหนึ่ง 745 00:52:19,703 --> 00:52:21,071 ไม่เยอะหรอกน่า 746 00:52:24,774 --> 00:52:25,942 ยังไงก็เถอะ 747 00:52:27,010 --> 00:52:29,579 พี่ได้เลื่อนขั้น ไปทำงานที่ชั้น 12 แล้วนะ 748 00:52:32,816 --> 00:52:33,850 แหม ยัยนี่ 749 00:52:34,351 --> 00:52:37,988 พี่ได้เลื่อนจากชั้นหกไปชั้น 12 โตแบบก้าวกระโดดเลยนะ 750 00:52:38,522 --> 00:52:39,723 ไม่รู้เรื่องเลย 751 00:52:42,592 --> 00:52:45,862 พี่ไม่ต้องไปผ่าตัดแล้ว 752 00:52:47,497 --> 00:52:51,935 พี่จะได้รักษาแต่ พวกลูกค้าวีไอพีที่ชั้น 12 753 00:52:53,303 --> 00:52:56,540 อือ ที่ชั้น 12 เขาไม่เรียกคนไข้ว่าคนไข้ 754 00:52:57,541 --> 00:52:58,742 เขาเรียกพวกเขาว่าลูกค้า 755 00:53:02,846 --> 00:53:03,713 ฮัลโหล 756 00:53:04,414 --> 00:53:06,917 ว่าไงนะ หัวใจวาย ไปเดี๋ยวนี้แหละครับ 757 00:53:11,555 --> 00:53:13,356 หนึ่ง สอง สาม สี่ 758 00:53:13,423 --> 00:53:17,761 หนึ่ง สอง สาม สี่ ห้า หก เจ็ด แปด 759 00:53:18,428 --> 00:53:19,729 กลับมาแล้วค่ะ 760 00:53:25,535 --> 00:53:26,469 เกิดอะไรขึ้น 761 00:53:26,536 --> 00:53:29,139 ไม่มีตาหรือไง คนไข้หัวใจหยุดเต้นน่ะสิ 762 00:53:29,506 --> 00:53:31,308 คืนนี้รอบที่สองแล้ว 763 00:53:31,708 --> 00:53:33,343 คืนนี้อาจจะไม่รอดก็ได้ 764 00:53:33,510 --> 00:53:35,612 ถ้าหัวใจหยุดเต้นอีกรอบก็จบกัน 765 00:53:36,079 --> 00:53:37,814 จบกัน หัวใจหยุดเต้น 766 00:53:37,881 --> 00:53:40,383 นี่ พวกบ้านั่นไม่มาหรอก เคสนั้นไม่ใช่แค่วีไอพีธรรมดา 767 00:53:40,450 --> 00:53:41,685 โคตรวีไอพีเลย 768 00:53:41,751 --> 00:53:44,254 - ทำยังไงดี - จะยังไงล่ะ ไม่มีเวลาแล้ว 769 00:53:44,321 --> 00:53:47,457 ถ้าหัวใจหยุดเต้นอีกรอบก็จบกัน 770 00:53:49,626 --> 00:53:53,096 แม่ครับ แม่... 771 00:53:53,496 --> 00:53:54,698 แม่ 772 00:53:58,435 --> 00:54:00,604 ใช่แล้ว ลุยเลย การผ่าตัดครั้งสุดท้ายของฉัน 773 00:54:02,472 --> 00:54:06,576 พรุ่งนี้ต้องไปช่วยหัวหน้าชินด้วย ยังไม่ได้นอนเลย 774 00:54:06,643 --> 00:54:08,745 เดี๋ยวฉันจัดการต่อเอง นายไปพักเถอะ 775 00:54:09,145 --> 00:54:12,115 - ว่าไงนะ - ไปพักเถอะ ฉันดูให้ 776 00:54:12,182 --> 00:54:13,083 เอาจริงเหรอครับ 777 00:54:14,017 --> 00:54:14,884 ทำไมล่ะ 778 00:54:15,252 --> 00:54:17,254 - จะไปหรือไม่ไป - ไปครับ 779 00:54:17,954 --> 00:54:20,357 แค่แปลกใจนิดหน่อย 780 00:54:23,660 --> 00:54:25,295 พี่ดื่มมาใช่ไหม 781 00:54:25,762 --> 00:54:26,763 งั้นฉันไปแล้วนะ 782 00:54:27,530 --> 00:54:29,399 ไม่เอาน่า พี่ อย่าทำอย่างนี้สิ 783 00:54:29,566 --> 00:54:32,936 นานทีปีหน พี่จะใจดีกับผมสักที 784 00:54:33,069 --> 00:54:34,404 ไม่ปฏิเสธหรอก 785 00:54:34,738 --> 00:54:36,473 ขอบคุณนะครับ พี่ 786 00:54:44,180 --> 00:54:45,515 จะทำอะไรคะ 787 00:54:47,651 --> 00:54:50,920 ผมอยากให้เขาไปเอกซเรย์ครับ 788 00:54:51,388 --> 00:54:52,656 อะไรนะคะ เอกซเรย์งั้นเหรอ 789 00:54:52,722 --> 00:54:54,924 ไปเอกซเรย์กลางดึกเนี่ยนะ 790 00:54:55,392 --> 00:54:57,193 ในนี้เรามีเครื่องซีอาร์ม อยู่แล้วนะคะ 791 00:54:57,260 --> 00:54:59,162 ไม่ได้ ใช้ซีอาร์มไม่ได้ 792 00:54:59,429 --> 00:55:00,630 ต้องไปห้องเอกซเรย์เท่านั้น 793 00:55:02,032 --> 00:55:03,967 ล้อกันเล่นหรือเปล่า ไม่ได้ค่ะ 794 00:55:04,134 --> 00:55:06,269 - หมอคิดจะทำอะไรเนี่ย - คุณพยาบาลครับ 795 00:55:07,170 --> 00:55:10,106 คุณอยากช่วยคนไข้จริงๆ หรือเปล่า 796 00:55:10,273 --> 00:55:11,641 ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 797 00:55:11,708 --> 00:55:12,676 ถ้าใช่ คนไข้คนนี้... 798 00:55:13,209 --> 00:55:14,344 ต้องไปเอกซเรย์ 799 00:55:15,078 --> 00:55:16,579 เดี๋ยวนี้เลยครับ 800 00:55:17,280 --> 00:55:18,581 คนไข้คิมยองชิก 801 00:55:18,682 --> 00:55:20,417 มีภาวะความดันในช่องท้องสูง 802 00:55:20,817 --> 00:55:23,920 ที่ท้องเขาขยายก็เพราะมีเลือดออก 803 00:55:24,120 --> 00:55:26,756 ตอนนี้ส่วนที่ขยายออก กำลังกดบริเวณหัวใจเขาอยู่ 804 00:55:27,090 --> 00:55:31,294 เราต้องเย็บบริเวณที่มีเลือดไหล แล้วตัดเนื้อที่ตายแล้วออก 805 00:55:31,728 --> 00:55:34,631 เพราะฉะนั้น ตอนนี้คนไข้ต้องการอะไรมากที่สุด 806 00:55:34,698 --> 00:55:35,665 ผ่าตัดไงคะ... 807 00:55:35,932 --> 00:55:36,900 ถูกต้อง 808 00:55:37,434 --> 00:55:38,468 ต้องไปเอกซเรย์ 809 00:55:39,869 --> 00:55:43,273 แล้วถ้าเราจะเย็บบริเวณที่เลือดไหล เพื่อลดความดัน 810 00:55:43,340 --> 00:55:46,943 และตัดเนื้อที่ตายแล้วออก เราต้องทำยังไง 811 00:55:47,010 --> 00:55:49,012 - ก็ต้องผ่าตัดสิ - ไม่ใช่ 812 00:55:49,312 --> 00:55:50,513 ตามนโยบายของเรา 813 00:55:50,947 --> 00:55:54,084 โรงพยาบาลไม่สามารถผ่าตัดคนไข้ ที่ไม่มีเงินจ่ายได้ 814 00:55:54,150 --> 00:55:56,686 แต่อะไรที่ทำได้ฟรี ถ้าหมอสั่ง 815 00:55:57,320 --> 00:55:58,154 ว่าไงล่ะ 816 00:55:59,656 --> 00:56:00,790 เขาต้อง... 817 00:56:04,394 --> 00:56:05,628 ไปเอกซเรย์ยังไงล่ะ 818 00:56:05,695 --> 00:56:06,696 งั้นก็รีบไป... 819 00:56:08,832 --> 00:56:11,968 จริงด้วย ถูกของหมอ 820 00:56:12,035 --> 00:56:14,804 เราต้องเอกซเรย์เขาเดี๋ยวนี้เลย 821 00:56:14,871 --> 00:56:17,040 ใช่ครับ ไปเอกซเรย์ 822 00:56:17,540 --> 00:56:20,276 เคสนี้ผ่าตัดยากนะคะ หมอจะ... 823 00:56:20,410 --> 00:56:21,644 ไม่สิ หมอจะเอกซเรย์เองเหรอคะ 824 00:56:21,711 --> 00:56:23,079 ใช่ ไม่มีเวลาแล้ว 825 00:56:48,138 --> 00:56:49,172 ไปเถอะ เดี๋ยวจะเดือดร้อน 826 00:56:49,239 --> 00:56:51,741 เคสเอกซเรย์แบบนี้ ทำคนเดียวไม่ได้หรอกค่ะ 827 00:57:06,289 --> 00:57:12,695 (ห้องผ่าตัด) 828 00:57:15,165 --> 00:57:19,269 (วีไอพีสเตชัน) 829 00:57:26,176 --> 00:57:28,745 (สัญญาณกล้ามเนื้อ) 830 00:58:26,769 --> 00:58:28,738 (ไม่มีการเชื่อมต่อ) 831 00:58:35,612 --> 00:58:36,479 คุณหนูคะ 832 00:58:43,119 --> 00:58:44,020 คุณหนูคะ 833 00:58:46,222 --> 00:58:47,056 อย่านะคะ 834 00:58:49,893 --> 00:58:50,927 อย่าเข้ามานะ 835 00:59:05,008 --> 00:59:07,010 คำบรรยายโดย: ศศิมา มณฑารัตน์