1 00:00:00,053 --> 00:00:02,303 ‫- "في الحلقات السابقة..." ‫- إنها على قيد الحياة 2 00:00:02,470 --> 00:00:03,970 ‫(فان) بحاجة إلى رعاية طبية عاجلة 3 00:00:04,094 --> 00:00:05,178 ‫إنها ليست الوحيدة 4 00:00:05,553 --> 00:00:06,595 ‫أنا حامل 5 00:00:06,887 --> 00:00:09,470 ‫سأستقل طائرة الرجل الميت ‫وأحلّق جنوباً 6 00:00:09,595 --> 00:00:11,428 ‫ما زلتُ الراشد الوحيد هنا ‫ولن أدعك تفعلين ذلك 7 00:00:11,553 --> 00:00:13,011 ‫ماذا ستفعل لمنعي أيها المدرّب؟ 8 00:00:13,136 --> 00:00:14,136 ‫هذه هي غايتي 9 00:00:14,720 --> 00:00:16,512 ‫يا إلهي! إننا نطير! 10 00:00:18,010 --> 00:00:22,762 ‫هل ستدمّر علاقتنا بسبب شيء بهذا الغباء؟ 11 00:00:22,887 --> 00:00:25,220 ‫لا، لا، لا، لا! 12 00:00:25,345 --> 00:00:26,762 ‫- (ناتالي)! ‫- (ميستي)! 13 00:00:26,887 --> 00:00:28,470 ‫- كم أنت كاذبة! ‫- في المرة التالية 14 00:00:28,720 --> 00:00:31,303 ‫سأدعك تقضين على دماغك بالتعاطي 15 00:00:31,428 --> 00:00:35,010 ‫لا يمكنك أن تكوني هنا ‫أخشى أن أؤذيك 16 00:00:35,094 --> 00:00:39,678 ‫- أريدك أن تخبريني بالحقيقة ‫- أغلِق حساب (ترافيس) المصرفي بعد وفاة مباشرةً 17 00:00:39,887 --> 00:00:42,345 ‫أياً مَن يمتلك ذلك المال ‫الأرجح أنه مَن قتل (ترافيس) 18 00:00:42,470 --> 00:00:43,595 ‫إنه يبتزّنا 19 00:00:45,386 --> 00:00:47,637 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- يمكننا أن نكون على علاقة 20 00:00:50,094 --> 00:00:52,803 ‫عدّ إلى عشرة ثم اخرج، اتفقنا؟ 21 00:01:01,637 --> 00:01:02,970 ‫مَن أنت بحق السماء؟ 22 00:01:09,053 --> 00:01:11,470 ‫لديك ثانيتان لتخبرني بالحقيقة 23 00:01:16,512 --> 00:01:19,094 ‫أعرف بشأن الابتزاز ‫اتفقنا يا (آدم)؟ 24 00:01:19,220 --> 00:01:23,386 ‫- أو أياً كان اسمك اللعين! ‫- الابتزاز؟ 25 00:01:23,845 --> 00:01:25,136 ‫عمّ تتحدثين...؟ 26 00:01:26,136 --> 00:01:27,637 ‫تريدين لعب الأدوار؟ 27 00:01:27,970 --> 00:01:31,345 ‫حسناً، هذا صحيح ‫ستدفعين الثمن أيتها الفتاة السيئة 28 00:01:31,512 --> 00:01:32,762 ‫هذه ليست لعبة 29 00:01:33,428 --> 00:01:36,261 ‫- أعطِني مذكّراتي اللعينة فحسب ‫- مذكّراتك؟ 30 00:01:36,720 --> 00:01:39,428 ‫- عمّ تتحدثين؟ ‫- حسناً، حسناً 31 00:01:40,011 --> 00:01:41,011 ‫حسناً 32 00:01:41,470 --> 00:01:42,720 ‫لا أصدّق أنني خُدعت بهذا 33 00:01:43,220 --> 00:01:44,470 ‫ولا أصدق أنني خُدعت بك 34 00:01:44,595 --> 00:01:46,470 ‫ماذا تفعلين؟ توقفي! 35 00:01:46,637 --> 00:01:48,762 ‫سمحتُ لك بدخول حياتي 36 00:01:49,553 --> 00:01:51,261 ‫وسمحتُ لك بدخول منزلي 37 00:01:51,970 --> 00:01:54,303 ‫وحالما سنحت لك الفرصة... 38 00:01:54,512 --> 00:01:56,553 ‫- عمّ تبحثين؟ ‫- فتحتَ خزنتي 39 00:01:56,845 --> 00:01:59,136 ‫وأخذتَ ما كنتَ تريده منذ البداية 40 00:01:59,261 --> 00:02:01,303 ‫أنا فتحتُ خزنتك؟ ‫وكيف يمكنني فعل ذلك؟ 41 00:02:01,428 --> 00:02:03,094 ‫الرقم السري هو رقم رحلة الطائرة 42 00:02:03,845 --> 00:02:07,386 ‫هذا غبي جداً ‫أي فتى أحمق بوسعه تخمينه 43 00:02:07,637 --> 00:02:08,803 ‫أنت تتصرفين بجنون 44 00:02:09,053 --> 00:02:11,553 ‫مَن أخبرك عنها؟ ‫هل سلّطك أحد لفعل ذلك؟ 45 00:02:11,970 --> 00:02:15,803 ‫(شونا)، أرجوك، أبطئي سرعتك ‫هلا تتحدثين معي فحسب؟ 46 00:02:16,010 --> 00:02:18,637 ‫لا أصدّق أنني كنت بهذا الغباء 47 00:02:19,011 --> 00:02:20,595 ‫- يا للهول، لقد كنتُ... ‫- (شونا)، انتظري 48 00:02:31,053 --> 00:02:33,803 ‫- ما هذا؟ ‫- حسناً، نعم، بحثتُ عنك على موقع (غوغل)، اتفقنا؟ 49 00:02:33,929 --> 00:02:35,345 ‫- ورأيتُ أنك كنت في حادثة تحطم الطائرة ‫- "القصة المسرّبة عن الرحلة 2525" 50 00:02:35,470 --> 00:02:36,762 ‫- وشعرتُ بالفضول ‫- ترّهات! 51 00:02:36,887 --> 00:02:37,929 ‫كلا، ليست كذلك 52 00:02:38,637 --> 00:02:42,595 ‫من الواضح أنك خضتِ شيئاً عصيباً فعلاً ‫وأردتُ أن أفهمه 53 00:02:43,386 --> 00:02:44,386 ‫(شونا)، أرجوك... 54 00:02:44,595 --> 00:02:45,762 ‫مهلاً، مهلاً! 55 00:02:46,887 --> 00:02:49,010 ‫(شونا)، لا أعرف شيئاً عن الابتزاز 56 00:02:49,178 --> 00:02:51,970 ‫ولم أكن أعرف بوجودك حتى قبل حادثتنا 57 00:02:52,345 --> 00:02:55,470 ‫ولكنني أقسم إنني ما كنت لأفعل شيئاً لأذيتك 58 00:02:57,470 --> 00:02:59,637 ‫اسمعي، لم يحدث شيء بعد 59 00:03:00,261 --> 00:03:01,720 ‫لا يزال بوسعنا إصلاح الأمر 60 00:03:02,595 --> 00:03:06,929 ‫ما عليك إلا ترك هذه السكين ‫وسنناقش هذا الأمر 61 00:06:02,053 --> 00:06:04,261 ‫- (جاكس)، عليكِ تناول الطعام ‫- لمَ؟ 62 00:06:05,386 --> 00:06:07,136 ‫وكيف يهم ذلك في هذه المرحلة؟ 63 00:06:08,136 --> 00:06:10,010 ‫حسناً، ما عاد بوسعي فعل هذا 64 00:06:20,803 --> 00:06:23,553 ‫- ما هذا؟ ‫- بعض ثمار التوت التي كنت أحاول ادخارها لكن... 65 00:06:23,720 --> 00:06:25,010 ‫ربما تحوّلت إلى شراب مسكر 66 00:06:25,345 --> 00:06:28,010 ‫لا أعرف رأيكم حيال هذا ‫ولكن أعتقد أنني بحاجة إلى شراب 67 00:06:29,136 --> 00:06:30,553 ‫هل نظن أنّ هذا آمن؟ 68 00:06:31,220 --> 00:06:33,428 ‫- هل نهتمّ؟ ‫- لديّ المزيد 69 00:06:36,094 --> 00:06:37,929 ‫إن كان لدينا شراب كحولي ‫فلنقِم حفلة 70 00:06:38,011 --> 00:06:40,470 ‫نعم، إذ هناك أمور كثيرة لنحتفل بها 71 00:06:40,595 --> 00:06:43,136 ‫هل نحتاج إلى سبب؟ ‫سنكون أمواتاً بغضون بضعة أسابيع 72 00:06:44,345 --> 00:06:46,010 ‫سيكون القمر مكتملاً ليلة الغد 73 00:06:46,220 --> 00:06:47,845 ‫وكاد يحين موعد حفل استقبال الطلاب في المدرسة 74 00:06:49,678 --> 00:06:51,010 ‫جلبنا معنا الأثواب، أليس كذلك؟ 75 00:06:51,720 --> 00:06:53,678 ‫- لحفل العشاء؟ ‫- ها نحن ذا 76 00:06:54,261 --> 00:06:57,386 ‫لدينا أثواب وشراب كحولي ‫ويمكننا التزيين 77 00:06:58,136 --> 00:07:01,011 ‫وإقامة حفل استقبال للبدر 78 00:07:01,512 --> 00:07:04,136 ‫أو حفل استقبال للقدر المشؤوم 79 00:07:06,637 --> 00:07:07,720 ‫أو حفل الشؤم 80 00:07:08,512 --> 00:07:11,595 ‫- هذه فكرة جميلة لحفلة! ‫- نعم 81 00:07:12,010 --> 00:07:13,512 ‫حسناً، احتفال الشؤم 82 00:07:14,011 --> 00:07:15,011 ‫ليلة الغد 83 00:07:16,011 --> 00:07:18,845 ‫سنشرب التوت المتعفّن ‫ونحتفل بموتنا الوشيك 84 00:07:31,010 --> 00:07:38,011 ‫اسمعي، هل يُفترض بي ارتداء ربطة عنق ‫إلى حفل لمّ الشمل؟ 85 00:07:38,803 --> 00:07:44,303 ‫لا أعلم، أشعر بأنني أملك الخيار ‫كوني ملك الحفل 86 00:07:48,345 --> 00:07:50,512 ‫- مهلاً، ما هذا؟ ‫- عزيزي؟ 87 00:07:54,303 --> 00:07:57,887 ‫هل تعرف ما مصدر هذه المادة البرّاقة؟ 88 00:08:02,220 --> 00:08:03,220 ‫المادة البرّاقة؟ 89 00:08:29,010 --> 00:08:32,637 ‫- حسناً، يمكنني تفسير هذا ‫- يا إلهي يا (جيف)! 90 00:08:32,762 --> 00:08:33,929 ‫- ماذا فعلتَ؟ ‫- حسناً... 91 00:08:34,011 --> 00:08:35,595 ‫- ماذا فعلتَ؟ ‫- أصغي إلي فحسب 92 00:08:35,720 --> 00:08:39,303 ‫- ماذا فعلتَ؟ ‫- ما كان يُفترض بك التورط في هذا 93 00:08:39,428 --> 00:08:41,929 ‫وإنما خرج الأمر عن السيطرة! 94 00:08:42,345 --> 00:08:44,637 ‫- اسمعي، المتجر، المتجر... ‫- يا... 95 00:08:44,762 --> 00:08:48,303 ‫متجر (فيرنتشر فام) الإلكتروني ‫سيتسبب بإفلاسي 96 00:08:48,428 --> 00:08:50,929 ‫لا يترتّب على مالكِه أي نفقات إضافية ‫وهو ينتِج كل بضاعته بنفسه بأعداد كبيرة 97 00:08:51,011 --> 00:08:52,261 ‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟ 98 00:08:52,845 --> 00:08:55,303 ‫إذاً ابتززتنا؟ 99 00:08:55,595 --> 00:08:58,345 ‫ليس أنتِ، اعتقدت أنه... 100 00:08:59,011 --> 00:09:00,428 ‫اعتقدت... 101 00:09:01,512 --> 00:09:03,428 ‫(تايسا)، أتعلمين مقصدي؟ 102 00:09:03,595 --> 00:09:05,970 ‫ربما امتلَكت (ناتالي) النقود... 103 00:09:06,929 --> 00:09:08,303 ‫إذاً... 104 00:09:08,428 --> 00:09:10,428 ‫كنت سأخسر متجري يا (شونا) 105 00:09:15,345 --> 00:09:16,720 ‫في البداية، حصلت على قرض 106 00:09:16,845 --> 00:09:20,053 ‫حصلت على قرض من جماعة ما، اتفقنا؟ 107 00:09:21,345 --> 00:09:24,303 ‫واتّضح أنها كانت جماعة سيئة ‫كانوا رجالاً سيئين 108 00:09:24,428 --> 00:09:26,512 ‫كانوا رجالاً سيئين ومخيفين 109 00:09:27,178 --> 00:09:31,678 ‫هل تعني نصّابين؟ ‫مثل أفراد العصابات يا (جيف)؟ 110 00:09:31,970 --> 00:09:33,678 ‫- هل سيقتلوننا؟ ‫- لا، لا 111 00:09:33,803 --> 00:09:35,553 ‫لا، سدّدتُ الدَين 112 00:09:35,887 --> 00:09:37,929 ‫كل شيء بخير، لن يموت أحد 113 00:09:38,762 --> 00:09:42,803 ‫اتفقنا؟ ‫انتهى الأمر، أعدك، انتهى 114 00:09:43,261 --> 00:09:47,094 ‫حبذا لو بوسعنا التظاهر ‫بأنه بوسعنا تجاوز ذلك 115 00:09:47,220 --> 00:09:48,428 ‫يمكننا نسيان حصوله 116 00:09:53,678 --> 00:09:54,803 ‫لا 117 00:09:56,470 --> 00:09:58,261 ‫لا يا (جيف)، لا يمكننا ذلك 118 00:10:00,261 --> 00:10:01,512 ‫لمَ لا؟ 119 00:10:20,553 --> 00:10:21,803 ‫هل تناولينني السكين؟ 120 00:10:37,595 --> 00:10:40,261 ‫أعلم أنه ليس حفلاً بمستوى راقٍ ‫ولكن... 121 00:10:41,428 --> 00:10:42,845 ‫هلا ترافقني إلى الحفل الراقص؟ 122 00:10:46,345 --> 00:10:49,470 ‫لا بأس، أتفهّم هذا، أنا... 123 00:10:50,803 --> 00:10:56,220 ‫وإنما لم أطلب هذا من أحد من قبل و... 124 00:10:57,094 --> 00:10:58,970 ‫فكّرتُ في أنّ هذه قد تكون فرصتي الأخيرة 125 00:10:59,178 --> 00:11:02,470 ‫آسفة، كان هذا غباءً مني 126 00:11:05,178 --> 00:11:06,720 ‫أعلم أنني لستُ جميلة 127 00:11:09,762 --> 00:11:11,470 ‫(ميستي)، توقفي 128 00:11:14,136 --> 00:11:15,845 ‫يسرّني أن أرافقك إلى الحفل 129 00:11:17,595 --> 00:11:18,678 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 130 00:11:18,803 --> 00:11:20,720 ‫ولكن أريد أن أكون واضحاً معك 131 00:11:21,303 --> 00:11:23,637 ‫ما زلنا سنحافظ على الحدود نفسها 132 00:11:23,762 --> 00:11:26,010 ‫لن يكون أي تصرف مخالف لها لائقاً 133 00:11:27,345 --> 00:11:28,345 ‫اتفقنا؟ 134 00:11:30,428 --> 00:11:31,803 ‫مفهوم 135 00:11:36,011 --> 00:11:37,011 ‫شكراً 136 00:11:55,512 --> 00:11:58,595 ‫الأرجح أنه أسبوع الازدحام في (راتغرز) الآن 137 00:12:00,553 --> 00:12:03,303 ‫هل تفكرين في ما كنا لنفعله الآن ‫لو لم نتعرّض إلى الحادثة؟ 138 00:12:03,803 --> 00:12:05,762 ‫لارتدنا حفلات كثيرة 139 00:12:06,428 --> 00:12:07,762 ‫نعم، أظن ذلك 140 00:12:08,845 --> 00:12:10,428 ‫لا أفكر في الأمر فعلاً 141 00:12:11,887 --> 00:12:13,094 ‫حسناً 142 00:12:14,303 --> 00:12:16,553 ‫هذا كل ما أفكر فيه 143 00:12:17,512 --> 00:12:18,762 ‫ماذا لو كانت هذه نهايتنا يا (شونا)؟ 144 00:12:20,553 --> 00:12:23,845 ‫كل ما فعلناه وكل ما لم نفعله... 145 00:12:25,011 --> 00:12:27,512 ‫وكل الأخطاء التي قمنا بها ‫سترافقنا إلى الأبد 146 00:12:29,261 --> 00:12:30,929 ‫وما الأخطاء التي ارتكبتِها؟ 147 00:12:31,887 --> 00:12:33,345 ‫الكل يحبك 148 00:12:38,595 --> 00:12:39,678 ‫لقد كنت ساذجة 149 00:12:41,094 --> 00:12:42,345 ‫أدرك ذلك الآن 150 00:12:44,303 --> 00:12:45,845 ‫لذا قررت... 151 00:12:46,553 --> 00:12:49,011 ‫- بأنني لن أموت وأنا عذراء ‫- ماذا؟ 152 00:12:50,178 --> 00:12:51,345 ‫مع مَن؟ 153 00:12:56,470 --> 00:12:57,970 ‫(جاكي)، لا، ماذا عن (نات)؟ 154 00:12:58,053 --> 00:13:00,345 ‫انفصل عن (نات) قبل أسابيع ‫بالكاد يتكلمان معاً 155 00:13:00,470 --> 00:13:02,053 ‫- نعم، ولكن... ‫- ماذا؟ 156 00:13:03,386 --> 00:13:04,512 ‫هل أنت معجبة به؟ 157 00:13:05,470 --> 00:13:09,803 ‫إذ معاذ الله أن نتنافس على الشاب نفسه! 158 00:13:12,345 --> 00:13:14,386 ‫شارفنا على بلوغ أجلنا يا (شيبمان) 159 00:13:15,345 --> 00:13:17,010 ‫حان الوقت لتجاوز كل العوائق 160 00:13:20,887 --> 00:13:24,303 ‫ماذا تعنين بأنك قتلتِ أحداً؟ ‫هل ارتكبتِ جريمة قتل؟ 161 00:13:24,428 --> 00:13:27,512 ‫طعنته والآن بات ميتاً، نعم 162 00:13:33,011 --> 00:13:36,553 ‫يا للهول يا (شونا)! ‫مَن هو؟ مَن؟ 163 00:13:36,720 --> 00:13:38,637 ‫الشاب الذي اعتقدتُ أنه يبتزنا 164 00:13:40,178 --> 00:13:42,345 ‫ماذا؟ كيف؟ 165 00:13:43,720 --> 00:13:44,720 ‫مَن كان؟ 166 00:13:45,261 --> 00:13:49,386 ‫- مَن كان؟ ‫- مجرد شاب ما، (آدم)... 167 00:13:50,678 --> 00:13:55,720 ‫- إنه الشاب الذي صدم سيارتي ‫- ولمَ اعتقدتِ أنه مَن يبتزك؟ 168 00:13:55,887 --> 00:13:58,178 ‫لا أعلم، كلّما تعرّفتُ إليه أكثر... 169 00:13:58,303 --> 00:13:59,720 ‫- بدأتُ... ‫- مهلاً، مهلاً 170 00:13:59,929 --> 00:14:02,136 ‫هل بقيتِ على تواصل مع الشاب ‫الذي صدم سيارتك من الخلف؟ 171 00:14:04,803 --> 00:14:05,887 ‫هذا غريب 172 00:14:07,470 --> 00:14:13,470 ‫نعم، لقد... صادفته في (جولي هيتشر) ‫واحتسينا شراباً معاً 173 00:14:13,595 --> 00:14:15,512 ‫مهلاً، ماذا كنتِ تفعلين في الفندق؟ 174 00:14:16,553 --> 00:14:18,261 ‫كنت أتبعك يا (جيف) 175 00:14:20,637 --> 00:14:23,428 ‫هل يمكننا التوقف؟ ‫هلا نكفّ عن التظاهر...؟ 176 00:14:23,970 --> 00:14:28,220 ‫كلانا يعلم أنك كنت تخوض علاقة غرامية أيضاً ‫رأيتُك هناك مع (بيانكا) 177 00:14:28,386 --> 00:14:30,637 ‫كيف...؟ (بيانكا)؟ 178 00:14:31,345 --> 00:14:33,303 ‫كلا يا (شونا)، لم أكن أخوض علاقة... 179 00:14:34,136 --> 00:14:37,637 ‫(بيانكا) تخيفني كثيراً ‫إنها تعمل مع جماعة القروض السيئة 180 00:14:41,053 --> 00:14:42,970 ‫قلتِ إنني كنت أخوض علاقة غرامية "أيضاً"؟ 181 00:14:43,053 --> 00:14:44,136 ‫وهذا يعني... 182 00:14:47,845 --> 00:14:49,303 ‫يا للهول! 183 00:14:52,553 --> 00:14:53,929 ‫يا إلهي! لا أصدّق هذا! 184 00:14:55,094 --> 00:14:58,929 ‫لا أصدق أنك كنت تعتقد أنني أذهب ‫إلى نادي الكتب طوال هذا الوقت 185 00:14:59,345 --> 00:15:01,010 ‫ماذا؟ ليس هناك من نادٍ للكتب؟ 186 00:15:03,887 --> 00:15:06,136 ‫هلا أطرح عليك سؤالاً عن الشبان؟ 187 00:15:08,470 --> 00:15:09,470 ‫طبعاً 188 00:15:09,595 --> 00:15:11,803 ‫في الواقع، يتعلق سؤالي بالمدرب (سكوت) 189 00:15:12,220 --> 00:15:15,678 ‫إذ بيننا رابط عميق ومميز و... 190 00:15:16,386 --> 00:15:17,678 ‫وقد كان يمنع نفسه عني 191 00:15:17,803 --> 00:15:19,011 ‫أظن أنه... 192 00:15:19,428 --> 00:15:22,595 ‫يخشى علاقتنا بسبب المجتمع وقواعده 193 00:15:23,010 --> 00:15:24,512 ‫كيف أحمله على التخلّي عن حذره؟ 194 00:15:25,220 --> 00:15:26,553 ‫في الواقع... 195 00:15:28,053 --> 00:15:33,929 ‫دائماً ما تقول أمي، حين تعقد الفتاة عزمها ‫فليس هناك شيء لا يمكنها نيله من الرجل 196 00:15:36,053 --> 00:15:39,303 ‫دائماً ما كانت تقول أمي ‫إنّ الطريق إلى قلب رجل هو عبر معدته 197 00:15:40,762 --> 00:15:44,470 ‫تتناول أمي مختلَف أنواع المهدّئات أيضاً 198 00:15:45,094 --> 00:15:46,512 ‫لذا لا أعمل بنصيحتها بالضرورة 199 00:15:48,929 --> 00:15:51,720 ‫ولكن يجب أن تكوني مع شخص ‫يرغب في أن يكون معك فعلاً 200 00:15:52,887 --> 00:15:55,345 ‫انظري، أنتِ جميلة 201 00:16:03,094 --> 00:16:04,303 ‫شكراً لك 202 00:16:09,595 --> 00:16:10,803 ‫نفد لدينا عقار (زانكس) 203 00:16:18,094 --> 00:16:22,178 ‫هذا رقم (لاري) في (إيست كريديت) ‫اتفقنا؟ 204 00:16:22,303 --> 00:16:24,428 ‫إنه يهتم بكل المسائل المالية في المتجر 205 00:16:24,553 --> 00:16:28,512 ‫ويمكنه مساعدتك على بيع أي بضاعة ‫لجمع المبلغ الذي تريدينه 206 00:16:28,678 --> 00:16:30,720 ‫أو كل البضاعة إن كان هذا ما تريدين فعله 207 00:16:30,929 --> 00:16:31,929 ‫ماذا؟ 208 00:16:32,595 --> 00:16:34,094 ‫- لماذا؟ ‫- (شونا)... 209 00:16:35,970 --> 00:16:39,970 ‫كنت أشاهد معك (دايت لاين) كل أسبوع ‫ونعلم ما ستؤول إليه الأمور 210 00:16:40,053 --> 00:16:43,011 ‫ستطاردنا عواقب ما حصل 211 00:16:44,553 --> 00:16:47,261 ‫سأذهب إلى الشرطة وسأخبرهم... 212 00:16:48,136 --> 00:16:50,053 ‫بأنني عرفتُ بأمر عشيق زوجتي 213 00:16:50,845 --> 00:16:53,553 ‫وحين ذهبتُ لمواجهته ‫خرجَت الأمور عن السيطرة 214 00:16:53,678 --> 00:16:55,303 ‫أتعلمين؟ خرجت عن السيطرة وقد... 215 00:16:57,345 --> 00:16:58,470 ‫ووقعت حادثة! 216 00:16:58,637 --> 00:17:00,053 ‫- لا يمكنك فعل ذلك ‫- اسمعي 217 00:17:00,178 --> 00:17:04,637 ‫علينا الخوض في أمور كثيرة 218 00:17:05,345 --> 00:17:09,053 ‫ولكن لن أسمح باعتقالك ‫لأجل مشكلة غبية أحدثتُها بنفسي! 219 00:17:09,178 --> 00:17:11,720 ‫(جيف)، اسمع، أصغِ إلي، اتفقنا؟ 220 00:17:12,720 --> 00:17:15,094 ‫رغبتك في أن تتحمّل عاقبة الأمر بدلاً عني... 221 00:17:16,803 --> 00:17:18,470 ‫هذا لطيف فعلاً 222 00:17:18,762 --> 00:17:27,053 ‫ولكن إن تم اعتقالك، فثمة احتمال كبير ‫بأن تعرف الشرطة ما كنت تفعله أيضاً، صحيح؟ 223 00:17:27,803 --> 00:17:33,010 ‫وإن شاع خبر ابتزاز فريق (يلوجاكتس) ‫بسبب ما فعلناه هناك... 224 00:17:37,136 --> 00:17:42,637 ‫فحياتنا وحياة (كالي)... ‫كلها ستنتهي 225 00:17:44,887 --> 00:17:47,428 ‫ما علينا سوى أن نفكّر 226 00:17:49,845 --> 00:17:51,345 ‫لا بد من وجود خيارات أخرى 227 00:17:52,094 --> 00:17:54,720 ‫- نعم ‫- نعم، وإنما... 228 00:17:56,220 --> 00:17:59,887 ‫لا أحد سوانا يعرف بأمر الابتزاز ‫أليس كذلك؟ 229 00:18:00,637 --> 00:18:02,094 ‫لا، أعني... 230 00:18:02,803 --> 00:18:03,845 ‫(راندي) 231 00:18:04,553 --> 00:18:06,011 ‫(راندي والش)؟ 232 00:18:07,595 --> 00:18:09,970 ‫- هل أنت جاد؟ ‫- إنه صديقي المقرّب يا (شونا) 233 00:18:10,053 --> 00:18:12,261 ‫كان عليّ اللجوء إلى شخص ما لمساعدتي 234 00:18:12,470 --> 00:18:15,553 ‫- لمَ لم تخبرني بأنّ المتجر يعاني مشكلة؟ ‫- هل تمازحينني؟ 235 00:18:15,678 --> 00:18:18,512 ‫لديك خزنة مليئة بالأسرار هناك ‫ولم تخبريني يوماً عنها 236 00:18:22,845 --> 00:18:28,261 ‫متى أصبحنا شخصين يكذبان ويخونان ‫ويرتكبان أفظع الأمور و... 237 00:18:29,094 --> 00:18:33,010 ‫يبقيان معاً بسبب... 238 00:18:34,595 --> 00:18:37,720 ‫- ما السبب؟ ‫- (شونا)، لطالما كنا كذلك 239 00:18:39,929 --> 00:18:42,261 ‫لطالما كانت الأسرار جزءاً من... 240 00:18:43,303 --> 00:18:44,428 ‫هويتنا 241 00:18:46,637 --> 00:18:48,929 ‫ماذا سنفعل؟ 242 00:18:53,553 --> 00:18:57,512 ‫اعتقدتِ أنّ هذا الشاب كان يبتزّكن ‫أليس كذلك؟ 243 00:18:58,303 --> 00:19:00,553 ‫ما الذي سيمنع الفتيات الأخريات ‫من تصديق ذلك؟ 244 00:19:22,553 --> 00:19:24,178 ‫"الأعشاب العلاجية" 245 00:19:24,512 --> 00:19:27,261 ‫"هل ظهر علامات ضميرنا الحيّ؟" 246 00:19:28,637 --> 00:19:30,220 ‫"فطر" 247 00:19:30,637 --> 00:19:33,512 ‫"هل هبّ النسيم العليل؟" 248 00:19:37,010 --> 00:19:39,803 ‫"هلا تلاشت الطيبة؟" 249 00:19:43,261 --> 00:19:45,970 ‫"لا يزال الأمل موجوداً" 250 00:19:47,762 --> 00:19:50,762 ‫"أتشرّب من الشفقة على نفسي" 251 00:19:50,929 --> 00:19:53,678 ‫"فيما أجلس في مدينة (نيويورك)" 252 00:19:53,803 --> 00:19:56,178 ‫"ولا أعرف السبب" 253 00:20:02,470 --> 00:20:04,178 ‫لن أذهب إلى الحفلة الغبية 254 00:20:04,512 --> 00:20:06,010 ‫أعلم أنك منزعجة مما تبدين عليه 255 00:20:06,553 --> 00:20:08,220 ‫لذا صنعتُ لنا هذين 256 00:20:14,345 --> 00:20:17,386 ‫"هل نصغي..." 257 00:20:20,553 --> 00:20:23,470 ‫"إلى ترتيلة العطاء؟" 258 00:20:26,845 --> 00:20:29,720 ‫"هل لدينا أعين لنرى بها..." 259 00:20:33,011 --> 00:20:35,678 ‫"الحب يجتمع من حولنا؟" 260 00:20:37,720 --> 00:20:40,678 ‫"كل الكلمات التي كنت أقرأها" 261 00:20:40,929 --> 00:20:46,053 ‫"قد بدأت تنزف الآن حتى تصبح كلمة واحدة" 262 00:20:46,762 --> 00:20:49,345 ‫"كلمة واحدة" 263 00:20:50,970 --> 00:20:55,428 ‫- "لذا أسير رافعاً رأسي..." ‫- هلا يساعدني أحد بإغلاق زمام الفستان؟ 264 00:20:56,512 --> 00:20:59,887 ‫- (ميستي)، هل يمكنك مساعدتها؟ ‫- "لأرى العالم أسفل مني" 265 00:21:00,010 --> 00:21:01,428 ‫طبعاً، نعم 266 00:21:03,553 --> 00:21:06,303 ‫"وضحكت على نفسي" 267 00:21:06,553 --> 00:21:09,094 ‫"فيما نزلَت دموعي" 268 00:21:09,553 --> 00:21:12,303 ‫"لأنه العالم الذي أعرفه" 269 00:21:12,678 --> 00:21:15,220 ‫"إنه العالم الذي أعرفه" 270 00:21:16,428 --> 00:21:18,386 ‫مهلاً، لا تفعل ذلك هكذا 271 00:21:33,970 --> 00:21:38,678 ‫- هل رأى أحدكم الفطر؟ ‫- نعم، لقد كنتِ تخفينها عنا 272 00:21:38,929 --> 00:21:40,136 ‫وضعتها في اليخنة 273 00:21:46,011 --> 00:21:47,386 ‫نعم، أنا... 274 00:21:48,428 --> 00:21:50,220 ‫لقد كنت أدّخرها لمناسبة خاصة 275 00:21:53,094 --> 00:21:54,470 ‫إليك هذه النصيحة المجانية 276 00:21:54,887 --> 00:21:59,345 ‫يجب ألا يستخدم المرء جهاز الملاحة في السيارة ‫للقيام بعملية تهريب مخدرات في (أوروبا) 277 00:22:00,887 --> 00:22:03,053 ‫وكأنّ هذا الشاب كان يريد أن يتم ضبطه 278 00:22:04,010 --> 00:22:06,220 ‫حقاً؟ يا له من غبي! 279 00:22:08,386 --> 00:22:09,678 ‫حان الوقت لإطعام (كاليغولا)؟ 280 00:22:10,386 --> 00:22:11,553 ‫بكل تأكيد 281 00:22:12,386 --> 00:22:15,345 ‫يا للهول، لم أدرك أنّ الوقت قد تأخّر هكذا 282 00:22:15,637 --> 00:22:18,678 ‫قصصك مذهلة فعلاً 283 00:22:18,929 --> 00:22:24,803 ‫في الواقع، من الجميل أن أتمكّن من مشاركتها ‫مع شخص يقدّرها فعلاً 284 00:22:27,011 --> 00:22:30,970 ‫أراهن أنك تملكين الكثير من القصص المثيرة أيضاً 285 00:22:32,386 --> 00:22:33,887 ‫بحقك! 286 00:22:34,720 --> 00:22:37,053 ‫نجوتِ من حادثة تحطم طائرة 287 00:22:38,094 --> 00:22:41,345 ‫ومن ثم قضيتِ عاماً ونصف في البراري مع... 288 00:22:41,553 --> 00:22:43,803 ‫مجموعة من المراهقات! 289 00:22:46,553 --> 00:22:48,678 ‫لا أعرف أي الأمرين مخيف أكثر 290 00:22:49,428 --> 00:22:50,637 ‫لم يكن الأمر بهذا السوء 291 00:22:50,762 --> 00:22:52,637 ‫كنا جميعاً صديقات، لذا... 292 00:22:52,929 --> 00:22:57,762 ‫(ميستي)، لقد كنّ على تواصل معاً ‫طوال السنوات الـ25 الماضية 293 00:22:59,428 --> 00:23:04,470 ‫هل تواصلن معك قط للاطمئنان على حالك؟ 294 00:23:06,803 --> 00:23:10,303 ‫لم أكن هناك ولا أعرف شيئاً ‫ولكن لو كنت مكانك... 295 00:23:11,428 --> 00:23:12,803 ‫لشعرتُ بأنني منبوذة 296 00:23:22,553 --> 00:23:25,386 ‫"رسالة من (سوزي): ما زلتُ أعمل ‫على مسألة حساب (ترافيس)، اهدأي" 297 00:24:00,428 --> 00:24:01,428 ‫"صوّتوا هنا" 298 00:24:03,845 --> 00:24:06,220 ‫ثلاثة من خمسة من هؤلاء الناس ‫يصوّتون لكِ، أتعرفين هذا؟ 299 00:24:07,136 --> 00:24:08,887 ‫سكان هذه المنطقة من أنصار (ترنر) 300 00:24:09,303 --> 00:24:10,678 ‫ماذا أفعل هنا حتى؟ 301 00:24:12,094 --> 00:24:15,929 ‫تبتسمين للكاميرات ‫فيما تشاركين في العملية الديمقراطية 302 00:24:18,303 --> 00:24:22,845 ‫انتقلَت زوجتي خارج منزلنا ‫وقد أخذت ابننا معها 303 00:24:23,220 --> 00:24:27,261 ‫دمّرت زواجي الذي دام 15 عاماً ‫مقابل ماذا؟ 304 00:24:28,011 --> 00:24:29,303 ‫الإصلاح المناطقيّ؟ 305 00:24:30,053 --> 00:24:33,136 ‫الحملات الانتخابية صعبة ‫حتى على أفضل الزيجات 306 00:24:33,428 --> 00:24:34,762 ‫ستغيّر (سيمون) رأيها 307 00:24:35,303 --> 00:24:36,762 ‫لستِ متأكدة من هذا 308 00:24:38,053 --> 00:24:40,010 ‫أنت لا تعرفين شيئاً عني 309 00:24:44,512 --> 00:24:46,178 ‫فليبدأ حفل الشؤم 310 00:24:53,470 --> 00:24:58,637 ‫"مثل (جيبيتو) مع دميته" 311 00:25:02,011 --> 00:25:06,011 ‫"وها هو يجري مجدداً" 312 00:25:09,512 --> 00:25:14,512 ‫"ولا يمكنني إخراجه من هذا المنزل" 313 00:25:17,678 --> 00:25:21,011 ‫"وإن أضجرته..." 314 00:25:21,428 --> 00:25:23,261 ‫- هل هما...؟ ‫- طبعاً 315 00:25:29,845 --> 00:25:32,053 ‫"إذاً أتى ذلك الولد من المنزل البائس" 316 00:25:32,220 --> 00:25:33,929 ‫"إلى منزلي مجدداً" 317 00:25:37,470 --> 00:25:42,345 ‫"وقد قطع رؤوس كل ألعابي" 318 00:25:45,929 --> 00:25:49,010 ‫"وإن أضجرتني..." 319 00:25:49,094 --> 00:25:52,595 ‫"ستخسر روحك لصالحي" 320 00:26:06,595 --> 00:26:08,220 ‫أرجوك تناولي بعض الطعام 321 00:26:08,386 --> 00:26:09,595 ‫لأجلي؟ 322 00:26:24,303 --> 00:26:27,303 ‫- تبدين جميلة ‫- (ترافيس)، تعال إلى هنا 323 00:26:37,637 --> 00:26:42,303 ‫بصفتي الرسمية كمدرّبكن ‫لا يمكنني الموافقة على شرب القاصرين 324 00:26:43,261 --> 00:26:46,428 ‫ولكن بعد الإقرار بهذا... ‫نخبكنّ! 325 00:26:47,345 --> 00:26:48,970 ‫يعجبني ما فعلتنّه اليوم 326 00:26:50,094 --> 00:26:53,011 ‫- توقفوا ‫- ما الخطب؟ 327 00:26:54,553 --> 00:26:56,803 ‫يجب أن نقف لحظة صمت لأجل (لورا لي) 328 00:26:57,261 --> 00:26:58,470 ‫نعم 329 00:27:03,010 --> 00:27:05,094 ‫- نخب (لورا لي) ‫- نخبها! 330 00:27:05,220 --> 00:27:06,762 ‫- من أجل (لورا لي) ‫- من أجل (لورا لي) 331 00:27:15,053 --> 00:27:17,386 ‫إذاً، ماذا سنفعل الآن؟ 332 00:27:17,929 --> 00:27:20,762 ‫الآن نحتاج إلى منسّق موسيقى ‫ليزيد من صخب الحفل! 333 00:27:20,887 --> 00:27:23,178 ‫بل نحتاج إلى رقصة بالإيقاع البطيء 334 00:27:37,720 --> 00:27:43,929 ‫"كان هناك برج قديم ‫يقف شامخاً بمفرده عند البحر" 335 00:27:44,553 --> 00:27:50,887 ‫"لقد أصبحتَ النور في الجانب المظلم مني" 336 00:27:51,345 --> 00:27:53,512 ‫"بقي الحب..." 337 00:27:53,803 --> 00:27:54,970 ‫هلا تشرّفني بهذه الرقصة؟ 338 00:27:58,345 --> 00:28:01,512 ‫أوتعلمين؟ أظن أنني ما عدتُ قادراً على الرقص ‫بعد الآن 339 00:28:02,011 --> 00:28:05,678 ‫تفضلي، استمتعي بوقتك ‫يبدو أنّ (هافي) بحاجة إلى شريك 340 00:28:08,428 --> 00:28:12,386 ‫"يا عزيزي، أقارنك بجمال القبلة" 341 00:28:12,512 --> 00:28:15,094 ‫- هيا ‫- "من الصِبا على المشيب" 342 00:28:15,345 --> 00:28:20,011 ‫"كلما قبّلتك أكثر، أشعر بغرابة أكبر" 343 00:28:20,512 --> 00:28:24,178 ‫"والآن وقد تفتّح الصبا أمامك" 344 00:28:24,512 --> 00:28:29,220 ‫"فالنور يسطع على الظلام الرمادي" 345 00:28:32,053 --> 00:28:34,970 ‫هل تريد الخروج من هنا؟ ‫لديّ شراب كحولي حقيقي 346 00:28:36,512 --> 00:28:38,845 ‫نعم، بالتأكيد، نعم 347 00:28:40,386 --> 00:28:45,720 ‫إذاً أهذا ما يتم في حفلات الثانوية الراقصة؟ 348 00:28:46,010 --> 00:28:47,428 ‫في الواقع، هذا ليس مختلفاً جداً عن ذلك 349 00:28:48,386 --> 00:28:51,053 ‫- لماذا؟ ألم تحضر واحدة قط؟ ‫- لم أتصوّر يوماً أنني قد أستمتع بذلك 350 00:28:53,386 --> 00:28:55,553 ‫وهل يدفعك هذا الحفل ‫إلى إعادة النظر بموقفك؟ 351 00:28:56,178 --> 00:28:57,386 ‫ليس بالضبط 352 00:28:59,637 --> 00:29:04,094 ‫أليس هذا حلم كل شاب؟ ‫أن يعلق في مكان ما مع عدة فتيات جميلات؟ 353 00:29:04,303 --> 00:29:06,595 ‫هل تشعرين يوماً ‫بأنّ تواضعك يمنعك عن التصرف؟ 354 00:29:06,970 --> 00:29:09,720 ‫ماذا؟ ‫قلتُ فتيات جميلات بصيغة الجمع 355 00:29:15,428 --> 00:29:17,887 ‫هل تريد الذهاب في نزهة؟ 356 00:29:20,470 --> 00:29:24,345 ‫- طبعاً ‫- "والآن وقد تفتّح الصبا أمامك" 357 00:29:24,470 --> 00:29:30,178 ‫"فالنور يسطع على الظلام الرمادي" 358 00:29:34,887 --> 00:29:37,929 ‫هل قرأتها فعلاً قبل سنوات؟ 359 00:29:41,386 --> 00:29:44,637 ‫ما حدث هناك... بعد حادثة التحطم... 360 00:29:54,386 --> 00:29:56,178 ‫- كان ذلك... ‫- نعم، أعلم 361 00:29:57,178 --> 00:29:59,136 ‫كان بوسعك إخباري عن ذلك 362 00:30:00,762 --> 00:30:03,678 ‫لوقت طويل، ظننت أنك قد تفعلين ذلك ‫ولكن... 363 00:30:04,053 --> 00:30:07,094 ‫هذا ليس موضوعاً يسهل التطرّق إليه 364 00:30:09,053 --> 00:30:14,220 ‫كنتم يافعين جداً وقد تعرّضتم إلى صدمة 365 00:30:22,178 --> 00:30:23,720 ‫طوال هذا الوقت... 366 00:30:25,512 --> 00:30:27,345 ‫كنتَ تعرف بكل شيء؟ 367 00:30:31,887 --> 00:30:35,929 ‫وحتى الآن بعد ما حدث للتو... 368 00:30:38,553 --> 00:30:39,720 ‫أنت... 369 00:30:41,470 --> 00:30:42,470 ‫(شونا)... 370 00:30:47,386 --> 00:30:49,136 ‫بالطبع ما زلتُ أحبك 371 00:30:52,803 --> 00:30:54,136 ‫حسناً 372 00:31:04,803 --> 00:31:06,428 ‫سأعود إلى البيت قريباً 373 00:31:12,094 --> 00:31:13,094 ‫(شونا)؟ 374 00:31:15,678 --> 00:31:19,136 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً ‫ماذا تعنين بأنك أمسكتِ به؟ أين أنتِ؟ 375 00:31:24,053 --> 00:31:26,887 ‫- وأخيراً! ‫- (شونا) تريد ملاقاتنا 376 00:31:27,010 --> 00:31:28,386 ‫لقد عثرَت عليه يا (نات) 377 00:31:31,094 --> 00:31:33,386 ‫وجدتها تحت الشرفة قبل أسابيع 378 00:31:33,803 --> 00:31:36,178 ‫- تفضل ‫- عجباً! 379 00:31:47,094 --> 00:31:49,094 ‫سيبدو هذا غريباً ولكن... 380 00:31:50,136 --> 00:31:51,803 ‫ولكنني لم أرغب فيها فعلاً 381 00:31:54,011 --> 00:31:56,762 ‫إذاً بهذه الحالة... 382 00:32:02,053 --> 00:32:07,178 ‫إلى متى ستستمر بالتصرّف كحبيب سرّي؟ 383 00:32:10,136 --> 00:32:11,887 ‫يا للهول! 384 00:32:12,470 --> 00:32:14,720 ‫على ذِكر الأحباء... 385 00:32:15,720 --> 00:32:18,053 ‫ماذا يحدث بينك وبين (ترافيس)؟ 386 00:32:18,386 --> 00:32:24,011 ‫من الواضح أنه أرادني ‫أن أكون فتاةً من نوع مختلف تماماً 387 00:32:24,595 --> 00:32:25,803 ‫أتعلمين؟ 388 00:32:36,512 --> 00:32:37,762 ‫تباً! 389 00:32:41,845 --> 00:32:43,720 ‫أظن أنّ (ميستي) قد سمّمتني مجدداً 390 00:32:48,637 --> 00:32:50,803 ‫أظن أنها قد سمّمتنا جميعاً 391 00:32:55,970 --> 00:33:00,553 ‫على الأقل لا أعتقد أنه يمكننا أن نموت ‫جرّاء تناول الفطر 392 00:33:02,053 --> 00:33:05,136 ‫هل تعنين الفطر المهلوس؟ 393 00:33:08,470 --> 00:33:09,678 ‫استعد 394 00:33:32,094 --> 00:33:33,512 ‫يا إلهي! ماذا؟ 395 00:33:34,261 --> 00:33:39,470 ‫لا، لا، آسفة، آسفة، آسفة ‫تبدين وكأنك شجرة 396 00:33:41,512 --> 00:33:44,929 ‫كشجرة مثيرة فعلاً 397 00:33:45,803 --> 00:33:49,136 ‫يا صديقاتي، ألا تبدو (تاي) ‫وكأنها شجرة الآن؟ 398 00:33:50,553 --> 00:33:51,970 ‫في الواقع، هذا صحيح 399 00:33:52,637 --> 00:33:54,762 ‫أم هل تبدو الأشجار مثل (تايسا)؟ 400 00:33:58,678 --> 00:33:59,887 ‫أشعر بالغرابة 401 00:34:04,345 --> 00:34:05,345 ‫(بين) 402 00:34:18,094 --> 00:34:19,303 ‫هل تشعرين بهذا؟ 403 00:34:20,512 --> 00:34:21,845 ‫أظن ذلك 404 00:34:22,053 --> 00:34:23,637 ‫شيء كالطاقة... 405 00:34:24,136 --> 00:34:25,970 ‫قادم من الأرض 406 00:34:29,011 --> 00:34:30,470 ‫سيأتي شيء ما 407 00:34:37,512 --> 00:34:38,803 ‫ما الخطب؟ 408 00:34:40,010 --> 00:34:41,136 ‫لقد تحرّك 409 00:34:43,303 --> 00:34:48,053 ‫يا صديقاتي، سيحدث شيء ما 410 00:34:48,803 --> 00:34:51,637 ‫لا، بل سيأتي شيء ما 411 00:35:01,053 --> 00:35:02,970 ‫لن نظل جائعات لوقت طويل 412 00:35:18,637 --> 00:35:20,678 ‫ما زلتُ أشعر بأنّ هذا المكان مخيف 413 00:35:21,845 --> 00:35:24,011 ‫كنت سأقول إنه رومانسي 414 00:35:36,929 --> 00:35:37,929 ‫مهلاً 415 00:35:39,220 --> 00:35:40,220 ‫ماذا تفعلين؟ 416 00:35:41,011 --> 00:35:43,845 ‫ماذا تعتقد أننا نفعل؟ 417 00:35:46,470 --> 00:35:48,386 ‫ألا تريد فعل ذلك؟ 418 00:35:48,803 --> 00:35:50,345 ‫أن أفعل...؟ 419 00:35:51,678 --> 00:35:53,553 ‫أن نصنع قلعة من الوسائد! 420 00:35:53,970 --> 00:35:55,512 ‫ماذا سوى ذلك؟ 421 00:35:56,845 --> 00:35:59,345 ‫- ولكنني... ‫- ماذا؟ 422 00:36:00,595 --> 00:36:03,512 ‫- ماذا عن (ناتالي)؟ ‫- ماذا عنها؟ 423 00:36:05,845 --> 00:36:09,887 ‫أظن أنني مغرَم بها 424 00:36:12,011 --> 00:36:13,220 ‫يا للهول! 425 00:36:14,428 --> 00:36:16,010 ‫أنت لطيف جداً! 426 00:36:17,303 --> 00:36:20,970 ‫أنت لطيف وساذج وغبي 427 00:36:21,386 --> 00:36:23,303 ‫- أنا... ‫- بلى يا (ترافيس)، أنت غبي 428 00:36:23,929 --> 00:36:25,428 ‫لا بأس، كنت مثلك أيضاً 429 00:36:25,595 --> 00:36:28,929 ‫كنت أعتقد أنّ اختيارك للشخص الأول مهم 430 00:36:29,178 --> 00:36:30,678 ‫وكنت أعتقد أنّ العديد من الأمور مهمة 431 00:36:30,803 --> 00:36:35,762 ‫بالكاد نمتُ في الليلة التي سبق سفرنا ‫لأنني كنت قلقة حيال مباراة كرة قدم سخيفة! 432 00:36:43,345 --> 00:36:45,136 ‫وكانت (شونا) تضاجع (جيف) 433 00:36:48,345 --> 00:36:51,470 ‫كانت صديقتي المقرّبة ‫تمارس الجنس مع حبيبي بدون علمي 434 00:36:54,345 --> 00:36:55,345 ‫آسف 435 00:36:56,970 --> 00:36:57,970 ‫لا داعي 436 00:36:58,720 --> 00:37:02,053 ‫هذا طريف، كنت أتظاهر ‫بأنني لم أكن أدرك إن كنت أحب (جيف) 437 00:37:02,220 --> 00:37:05,053 ‫ولكن للحقيقة، لم أكن معجبة به إلى هذه الدرجة 438 00:37:05,720 --> 00:37:09,386 ‫ولقد غضبتُ كثيراً من (شونا) ‫ولكنني أدركت الآن بأنها محقة 439 00:37:09,929 --> 00:37:11,595 ‫صداقتنا غير مهمة 440 00:37:12,261 --> 00:37:13,261 ‫والحب...؟ 441 00:37:13,803 --> 00:37:15,010 ‫لا يهم 442 00:37:15,678 --> 00:37:19,094 ‫إنها مجرد أشياء نستخدمها للتظاهر بأنه ‫لن ينتهي بنا الأمر وحيدين كصاحب الكوخ الميت 443 00:37:19,261 --> 00:37:21,303 ‫كجثث متعفنة في علية مهجورة! 444 00:37:22,010 --> 00:37:23,762 ‫ولكن هكذا سينتهي بنا الحال بالتأكيد 445 00:37:24,261 --> 00:37:25,637 ‫فهذا ما نحن عليه طوال الوقت 446 00:37:26,678 --> 00:37:30,053 ‫لا شيء يهم، نحن مجرد قشور فارغة تماماً 447 00:37:34,345 --> 00:37:35,553 ‫لن أطلب منك مجدداً 448 00:37:37,637 --> 00:37:38,678 ‫الخيار بيدك 449 00:37:54,970 --> 00:37:55,970 ‫(بين)؟ 450 00:37:58,887 --> 00:37:59,887 ‫(بين)؟ 451 00:38:18,345 --> 00:38:20,011 ‫أين الجميع؟ 452 00:38:20,720 --> 00:38:23,970 ‫(نات) والمدرّب صديقان؟ 453 00:38:24,136 --> 00:38:26,011 ‫(ميستي) لن تحب هذا 454 00:38:26,512 --> 00:38:27,720 ‫ولكنها ليست هنا 455 00:38:30,261 --> 00:38:32,094 ‫وماذا عن (جاكي)؟ 456 00:38:33,762 --> 00:38:35,345 ‫أو (ترافيس)؟ 457 00:38:36,970 --> 00:38:37,970 ‫لقد رحلا 458 00:38:38,637 --> 00:38:41,345 ‫معاً؟ هذا من شيم (جاكي)! 459 00:38:42,010 --> 00:38:43,887 ‫هذا من شيم (جاكي) فعلاً 460 00:38:45,345 --> 00:38:47,845 ‫ولكنها لا تفعل أي شيء خاطئ 461 00:38:48,094 --> 00:38:50,595 ‫ولكن ماذا يفعلان؟ 462 00:38:52,220 --> 00:38:53,470 ‫علينا العثور عليهما 463 00:38:54,595 --> 00:38:56,261 ‫مهلاً، لماذا؟ 464 00:38:58,053 --> 00:38:59,595 ‫إنه ليس ملكها 465 00:39:00,929 --> 00:39:02,553 ‫مهلاً يا (لوت)... 466 00:39:26,512 --> 00:39:28,010 ‫خفف سرعتك 467 00:39:40,929 --> 00:39:41,929 ‫هكذا 468 00:39:59,136 --> 00:40:00,136 ‫اسمعن 469 00:40:54,220 --> 00:40:55,970 ‫إذاً هذا هو الجنس 470 00:41:03,678 --> 00:41:04,678 ‫(ترافيس)؟ 471 00:41:07,970 --> 00:41:09,553 ‫اسمع، لم أتعمّد أن... 472 00:41:09,720 --> 00:41:11,428 ‫كان هذا جميلاً 473 00:41:12,887 --> 00:41:14,678 ‫ولكننا اختفينا، أليس كذلك؟ 474 00:41:16,428 --> 00:41:17,428 ‫ماذا؟ 475 00:41:18,470 --> 00:41:21,386 ‫ولكن... أين نحن؟ 476 00:41:24,136 --> 00:41:25,470 ‫هل أنا هنا حتى؟ 477 00:41:27,762 --> 00:41:28,970 ‫(ترافيس)؟ 478 00:41:33,470 --> 00:41:34,637 ‫ارتدِ ملابسك 479 00:41:35,303 --> 00:41:36,303 ‫هيا! 480 00:41:45,053 --> 00:41:46,512 ‫ماذا كنتما تفعلان في الأعلى؟ 481 00:41:47,261 --> 00:41:48,386 ‫هذا ليس من شأنك 482 00:41:51,762 --> 00:41:53,053 ‫ماذا قلتِ لهنّ يا (شونا)؟ 483 00:41:53,220 --> 00:41:54,220 ‫لا شيء 484 00:41:55,720 --> 00:41:57,261 ‫لمَ فعلتِ هذا بـ(ناتالي)؟ 485 00:41:57,512 --> 00:41:59,720 ‫- لم نفعل، أنا... ‫- بل فعلا 486 00:41:59,845 --> 00:42:02,595 ‫- مهلاً! (لوتي)، توقفي! ‫- انظرن، انظرن 487 00:42:02,720 --> 00:42:03,970 ‫- ماذا فعلتِ؟ ‫- توقفي عن هذا! 488 00:42:04,053 --> 00:42:05,178 ‫(ترافيس)، افعل شيئاً ما 489 00:42:05,303 --> 00:42:07,386 ‫ولكن لا أحد منا موجود هنا ‫أليس كذلك؟ 490 00:42:07,637 --> 00:42:08,887 ‫ما خطبك؟ 491 00:42:18,762 --> 00:42:20,303 ‫هل ستكتفين بالوقوف هنا؟ 492 00:42:26,428 --> 00:42:29,428 ‫(شونا)! مهلاً، توقفي! ‫(شونا)، توقفي! 493 00:42:30,010 --> 00:42:31,010 ‫ماذا؟ 494 00:42:31,094 --> 00:42:33,010 ‫لقد أخذتِ شيئاً ليس من حقك 495 00:42:33,094 --> 00:42:36,470 ‫وهل ستهتم الأرواح إن اعتبرَت (نات) ‫أنّ لها الأحقية بـ(ترافيس)؟ 496 00:42:36,595 --> 00:42:38,303 ‫لا علاقة لهذا بها 497 00:42:39,803 --> 00:42:43,720 ‫- حسناً، ابتعدي عنه أيتها المعتوهة المضطربة! ‫- ألا تفهمين؟ 498 00:42:44,386 --> 00:42:47,512 ‫- ما عدتِ مهمة ‫- ماذا؟ مهلاً! 499 00:42:53,595 --> 00:42:54,595 ‫لا 500 00:42:54,845 --> 00:42:57,386 ‫(لوتي)! تباً! تباً! 501 00:43:42,970 --> 00:43:43,970 ‫مهلاً! 502 00:43:53,887 --> 00:43:54,887 ‫مهلاً! 503 00:43:55,470 --> 00:43:56,470 ‫توقفن! 504 00:44:02,386 --> 00:44:04,053 ‫لا، لا تفعلن هذا، توقفن! 505 00:44:05,553 --> 00:44:06,720 ‫توقفن! 506 00:44:20,720 --> 00:44:22,720 ‫الأيل! علينا الإمساك به! 507 00:44:34,303 --> 00:44:35,303 ‫(شونا)! 508 00:44:38,178 --> 00:44:39,178 ‫اركضي 509 00:45:03,762 --> 00:45:06,345 ‫أرجوك، أريد أن أراك 510 00:45:10,595 --> 00:45:11,595 ‫حسناً 511 00:45:25,094 --> 00:45:28,386 ‫أنتِ جميلة جداً 512 00:45:36,512 --> 00:45:38,929 ‫نوشك على التضور جوعاً في البرّية 513 00:45:39,011 --> 00:45:41,637 ‫وأنا هنا أبكي على شاب! 514 00:45:43,803 --> 00:45:47,010 ‫هذا غباء شديد! 515 00:45:49,011 --> 00:45:50,803 ‫كلا، ليس كذلك 516 00:45:52,136 --> 00:45:55,010 ‫هذا ليس غبياً، هذا صادق 517 00:45:55,887 --> 00:45:57,512 ‫هذا هو الحب، هذا... 518 00:46:00,010 --> 00:46:01,553 ‫يا للهول! 519 00:46:04,637 --> 00:46:05,929 ‫إنه كل شيء 520 00:46:08,386 --> 00:46:10,595 ‫(ناتالي)، الحب هو كل شيء 521 00:46:11,178 --> 00:46:13,678 ‫إنه سبب وجودنا هنا 522 00:46:16,637 --> 00:46:17,929 ‫عليك الذهاب 523 00:46:18,637 --> 00:46:20,762 ‫عليك الذهاب لإيجاد (ترافيس) 524 00:46:20,887 --> 00:46:23,512 ‫اعثري على (ترافيس) وأخبريه بمشاعرك 525 00:46:23,887 --> 00:46:25,261 ‫قد ينقذنا هذا جميعاً 526 00:46:25,929 --> 00:46:26,970 ‫اذهبي 527 00:46:31,803 --> 00:46:34,720 ‫- لقد سمعت هذا وأنت محق ‫- يا إلهي! 528 00:46:34,845 --> 00:46:37,470 ‫- أنت محق جداً ‫- (ميستي)، ماذا تفعلين؟ 529 00:46:38,010 --> 00:46:39,220 ‫لا تقاوم ذلك 530 00:46:40,220 --> 00:46:44,178 ‫لا شيء يدعو إلى الخجل ‫الحب سبب وجودنا هنا 531 00:46:46,011 --> 00:46:47,970 ‫(ميستي)، توقفي بحقك! 532 00:46:49,428 --> 00:46:51,512 ‫لا أحبك، بل أحب (بول) 533 00:46:52,178 --> 00:46:53,178 ‫ماذا؟ 534 00:46:54,345 --> 00:46:55,512 ‫مَن هو (بول)؟ 535 00:46:57,512 --> 00:47:01,010 ‫إنه حبيبي يا (ميستي)، أنا مثليّ 536 00:47:01,678 --> 00:47:07,637 ‫نعم، هذا صحيح، كما سمعتِ، مثليّ ‫أنا مثليّ، مثليّ، مثليّ! 537 00:47:12,428 --> 00:47:16,512 ‫هل تسمعين هذا يا أمي؟ ‫وأبي؟ والقدر؟ 538 00:47:17,053 --> 00:47:21,094 ‫وكل أصدقائي من الحيوانات في الغابة؟ ‫أنا مثليّ! 539 00:47:24,136 --> 00:47:25,386 ‫النجدة! 540 00:47:26,512 --> 00:47:27,803 ‫النجدة! 541 00:47:34,386 --> 00:47:35,512 ‫النجدة! 542 00:48:11,762 --> 00:48:13,762 ‫هل هو بخير؟ هل...؟ 543 00:48:18,470 --> 00:48:19,762 ‫كفّ عن المقاومة 544 00:48:21,720 --> 00:48:22,720 ‫(لوتي)؟ 545 00:48:31,845 --> 00:48:33,220 ‫تعرفين ما عليك فعله 546 00:48:50,595 --> 00:48:53,762 ‫لا بأس، يريدنا أن نفعل ذلك 547 00:49:00,887 --> 00:49:03,261 ‫ماذا تفعلين بحقك؟ ‫توقفي! 548 00:49:03,803 --> 00:49:04,803 ‫ابتعدي! 549 00:49:10,637 --> 00:49:12,261 ‫(جاكي)، أنا... 550 00:49:13,136 --> 00:49:14,261 ‫(نات)، السكين! 551 00:49:24,845 --> 00:49:27,178 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أنا بخير 552 00:49:33,470 --> 00:49:37,303 ‫هذا موجود فينا جميعاً، كما تعرفين ‫حتى هو وحتى أنتِ 553 00:49:38,845 --> 00:49:44,678 ‫اكتفيتُ من ترهاتك الغريبة اللعينة يا (لوتي) ‫ألم تفعلي ما فيه الكفاية؟ 554 00:50:05,261 --> 00:50:06,845 ‫- تفضلا ‫- هل هذه شقته؟ 555 00:50:10,386 --> 00:50:12,553 ‫يا إلهي يا (شونا)! ‫لقد قتلتِه 556 00:50:13,887 --> 00:50:17,261 ‫- مَن هو؟ ‫- التقيت به قبل بضعة أشهر 557 00:50:17,970 --> 00:50:20,428 ‫خضنا حادثة اصطدام ومن ثم بدأنا... 558 00:50:21,678 --> 00:50:22,803 ‫بإقامة علاقة معاً 559 00:50:22,970 --> 00:50:24,470 ‫يا إلهي! هل هذا حبيبك؟ 560 00:50:25,010 --> 00:50:29,803 ‫هل كنت تواعدين شخصاً في الوقت ‫الذي كنا نتعرض فيه جميعاً إلى الابتزاز 561 00:50:30,010 --> 00:50:32,220 ‫ولم تفكري في ذِكر ذلك لنا؟ 562 00:50:32,720 --> 00:50:34,136 ‫إنني أخبركما بهذا الآن 563 00:50:35,595 --> 00:50:39,803 ‫بعد موته؟ ‫بعد أن فقد قدرته على النطق بكلمة لنا؟ 564 00:50:40,010 --> 00:50:43,803 ‫- ما هذا بحقك يا (شونا)؟ ‫- بحق السماء، هل أنت متأكدة من أنه الفاعل؟ 565 00:50:43,970 --> 00:50:46,178 ‫في الواقع... 566 00:50:47,428 --> 00:50:52,803 ‫خرج لجلب القهوة هذا الصباح ‫وأثناء ذلك، عثرت على هذه في خزانته 567 00:50:54,261 --> 00:50:56,845 ‫وعندما عاد، رآني أحملها و... 568 00:50:57,261 --> 00:51:01,553 ‫أدركَ بأنني فهمتُ ما فعلَه لذا هاجمني 569 00:51:02,094 --> 00:51:05,970 ‫ولم أكن أملك الخيار 570 00:51:08,762 --> 00:51:10,010 ‫أين مالي؟ 571 00:51:10,345 --> 00:51:13,637 ‫أين مالك يا (ناتالي)؟ ‫لستُ متأكدة، ربما حجز رحلة بحرية به! 572 00:51:14,720 --> 00:51:16,053 ‫ليس هنا 573 00:51:16,178 --> 00:51:20,512 ‫ولكن الهاتف المؤقت ‫الذي أرسل منه الرسائل لكما... 574 00:51:20,637 --> 00:51:25,553 ‫- كيف عرف عن الرمز؟ ‫- في الواقع... 575 00:51:27,094 --> 00:51:30,428 ‫- كان يمتلك هذا أيضاً ‫- ما هذا؟ 576 00:51:31,094 --> 00:51:36,637 ‫إنها مذكراتي من البراري ‫لم أستطع التخلص منها 577 00:51:37,053 --> 00:51:39,970 ‫لقد كنت حذِرة جداً ‫ووضعتها في خزنة في خزانتي 578 00:51:40,803 --> 00:51:41,887 ‫ولكن... 579 00:51:42,261 --> 00:51:46,010 ‫لا بد من أنه اقتحمها بعد أن بدأنا بالمواعدة 580 00:51:46,136 --> 00:51:49,303 ‫يا للهول يا (شونا)! ‫سمحتِ لهذا الشاب بدخول منزلك؟ 581 00:51:49,428 --> 00:51:52,428 ‫هلا تمتنعين عن إطلاق الأحكام عليّ؟ 582 00:51:52,762 --> 00:51:54,803 ‫أشعر بأنني غبية أساساً! 583 00:51:55,094 --> 00:51:57,803 ‫هل تعتقدين حقاً ‫أنه الشاب الذي قتل (ترافيس)؟ 584 00:52:01,428 --> 00:52:03,303 ‫لا أعلم 585 00:52:05,386 --> 00:52:06,929 ‫يا إلهي، لا تلمسي الجثة! 586 00:52:07,011 --> 00:52:09,220 ‫- (ناتالي)، لا تفعلي هذا! ‫- (ناتالي)، هذا مقرف! 587 00:52:09,345 --> 00:52:13,887 ‫لا أصدق أنك قتلتِه يا (شونا) ‫ما عدنا سنعرف شيئاً الآن 588 00:52:14,010 --> 00:52:15,386 ‫كنتِ ستطلقين عليه النار في المستودع 589 00:52:15,512 --> 00:52:17,220 ‫الأمر الذي طلبنا منها ألا تفعله كما أذكر 590 00:52:17,345 --> 00:52:20,220 ‫ما كنت سأرديه قتيلاً ‫بل كنت سأطلق النار على ركبتَيه 591 00:52:20,345 --> 00:52:21,929 ‫لقد كان يكذب عليّ 592 00:52:22,845 --> 00:52:24,345 ‫وكان سيؤذيني 593 00:52:26,303 --> 00:52:30,053 ‫اعتقدتُ أنه يحبني ولقد وثقت به! 594 00:52:33,345 --> 00:52:35,261 ‫لقد كنت بحاجة إلى إجابات! 595 00:52:35,720 --> 00:52:37,929 ‫لذا تباً يا (شونا)! 596 00:52:39,011 --> 00:52:41,011 ‫ماذا سنفعل الآن؟ 597 00:52:41,762 --> 00:52:43,303 ‫من الواضح أنه لا يمكننا تركه هنا 598 00:52:43,720 --> 00:52:48,303 ‫لا يمكننا التظاهر بأنه ما زال حياً أيضاً 599 00:52:48,428 --> 00:52:51,595 ‫التخلص من الجثة ‫ليس مشكلتنا الوحيدة يا (شونا) 600 00:52:51,720 --> 00:52:54,261 ‫فحمضك النووي منتشر في كل أنحاء المنزل 601 00:52:54,470 --> 00:52:56,553 ‫ورسائلك النصية اللعينة ‫محفوظة في الذاكرة السحابية لديه 602 00:52:56,678 --> 00:52:59,470 ‫يا للهول! لن تضطر الشرطة إلى البحث كثيراً ‫حتى تجدك! 603 00:52:59,595 --> 00:53:00,637 ‫نعم، بكل تأكيد 604 00:53:01,762 --> 00:53:03,512 ‫أنت محامية، ماذا علينا أن نفعل؟ 605 00:53:03,637 --> 00:53:06,845 ‫تدرّبت على قضايا استغلال الأراضي ‫وليس التخلص من الأدلة الجنائية 606 00:53:08,178 --> 00:53:12,512 ‫اسمعي، أنت مكتفية بالصمت ‫هذا غير اعتيادي، ألديك أي أفكار؟ 607 00:53:14,428 --> 00:53:16,386 ‫نعم، واحدة 608 00:53:18,303 --> 00:53:20,220 ‫حسناً، يمكنك النظر الآن 609 00:53:22,303 --> 00:53:23,345 ‫يا للروعة! 610 00:53:24,845 --> 00:53:28,136 ‫ظننت طوال حياتي أنّ الألوان الزاهية تناسبني ‫ولكن ربما تناسبني الألوان القوية! 611 00:53:28,386 --> 00:53:29,553 ‫تبدين مذهلة 612 00:53:30,261 --> 00:53:31,845 ‫ولكن ستتواجد كاميرات كثيرة هناك 613 00:53:32,345 --> 00:53:34,553 ‫عليك البدء بالعمل على تحسين صورتك 614 00:53:35,720 --> 00:53:40,595 ‫هل تعتقدين أنك تمتلكين أحمر شفاه ‫يوحي بأنك أشبه بأمينة مكتبة بريئة؟ 615 00:53:42,762 --> 00:53:45,386 ‫يا للهول، هذا ينمّ عن ذكاء حقيقي 616 00:53:46,929 --> 00:53:49,094 ‫يسرّني أنني اختطفتك قبل لمّ الشمل 617 00:53:53,637 --> 00:53:55,386 ‫متى أستطيع مقابلة الكاتب الخفي برأيك؟ 618 00:53:56,053 --> 00:53:57,345 ‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات 619 00:53:58,136 --> 00:54:00,011 ‫ستحتاجين إلى فريق علاقات عامة 620 00:54:00,386 --> 00:54:04,178 ‫أعرف الأشخاص الذين عملوا ‫على المخطط الهرمي للاستعباد الجنسي 621 00:54:04,345 --> 00:54:06,220 ‫بالمقارنة مع ذلك ‫ستكون مسألتك سهلة جداً 622 00:54:06,345 --> 00:54:07,887 ‫- هل تعتقدين هذا حقاً؟ ‫- بالطبع 623 00:54:08,261 --> 00:54:11,845 ‫فأنتم قد أكلتم بعضكم بعضاً 624 00:54:14,637 --> 00:54:16,470 ‫هذا ما حدث، أليس كذلك؟ 625 00:54:18,220 --> 00:54:20,220 ‫مقصدي هو أنهم لن يلوموكِ 626 00:54:21,011 --> 00:54:22,220 ‫بل سيتعاطفون معك 627 00:54:22,345 --> 00:54:24,762 ‫كما تعاطفوا مع أولئك ‫الذين تحطّمت طائرتهم في جبال (الأنديز) 628 00:54:25,178 --> 00:54:26,929 ‫كانوا يحاولون البقاء على قيد الحياة فحسب 629 00:54:27,512 --> 00:54:30,220 ‫وهل تعلمين مع مَن سيتعاطفون أكثر؟ 630 00:54:30,803 --> 00:54:32,762 ‫أول مَن يخرج عن صمت دام 25 عاماً 631 00:54:35,303 --> 00:54:38,011 ‫لم أستطع التعايش مع ذلك أي لحظة أخرى 632 00:54:38,178 --> 00:54:39,595 ‫احتجتِ إلى تخفيف العبء عن كاهلك 633 00:54:39,887 --> 00:54:43,303 ‫لا يجدر بأحد أن يقاسي ما قاسيناه 634 00:54:45,178 --> 00:54:46,887 ‫كنا مجرد أطفال 635 00:54:47,303 --> 00:54:49,512 ‫أي كنا أبرياء 636 00:54:50,345 --> 00:54:54,595 ‫وبالطبع، حين عدنا، لم نستطع الاستعانة بأحد ‫لم نستطع أن نخون ثقة الفريق 637 00:54:56,470 --> 00:54:58,178 ‫ولكن حان الوقت لمواجهة الحقيقة 638 00:54:59,345 --> 00:55:01,010 ‫مهما كانت جارحة 639 00:55:02,010 --> 00:55:04,970 ‫كي يتسنى للكل بأن يبدأ بالتعافي 640 00:55:05,094 --> 00:55:07,845 ‫عجباً! كان أداؤك رائعاً جداً! 641 00:55:20,010 --> 00:55:22,595 ‫- هلا تعذرينني لبرهة؟ سأعود فوراً ‫- حسناً 642 00:55:35,220 --> 00:55:37,970 ‫يا للروعة، تبدين جميلة! 643 00:55:39,553 --> 00:55:42,386 ‫وفّري على نفسك عناء المجاملات ‫ليس لدي ما أقوله لك 644 00:55:43,470 --> 00:55:45,136 ‫لمَ فتحتِ الباب إذاً؟ 645 00:55:45,303 --> 00:55:47,678 ‫لأنني أردتُ قول هذا لك 646 00:55:48,178 --> 00:55:49,595 ‫حسناً 647 00:55:49,845 --> 00:55:51,220 ‫في الواقع... 648 00:55:52,595 --> 00:55:54,136 ‫أنا آسفة 649 00:55:55,678 --> 00:55:57,720 ‫- هل تسخرين مني؟ ‫- لا 650 00:55:58,261 --> 00:55:59,720 ‫ولكنك لا تعتذرين أبداً 651 00:56:01,220 --> 00:56:02,345 ‫أعلم 652 00:56:02,512 --> 00:56:03,803 ‫لمَ تعتذرين إذاً؟ 653 00:56:04,010 --> 00:56:07,637 ‫لأنني بحاجة إليك 654 00:56:08,720 --> 00:56:11,720 ‫أنتِ بحاجة إلي؟ ‫هل تحتاجين إلى توصيلة إلى المنزل؟ 655 00:56:11,845 --> 00:56:15,512 ‫- أو تحتاجين إليّ لبلوغ مقرصن لمساعدتك...؟ ‫- لا 656 00:56:15,887 --> 00:56:21,762 ‫في الواقع، بلى، نوعاً ما ‫لا، هذا ليس السبب الوحيد لحضوري إلى هنا 657 00:56:22,803 --> 00:56:27,261 ‫- حسناً ‫- لقد كنت أتصرف بسفالة 658 00:56:27,470 --> 00:56:32,010 ‫لقد كنت لئيمة وأنت لا تستحقين ذلك 659 00:56:32,470 --> 00:56:35,929 ‫لقد دعمتِني... 660 00:56:36,512 --> 00:56:42,178 ‫بطريقة لم يدعمني بها أحد ‫وقد كنتِ نِعم الصديقة لذا... 661 00:56:43,136 --> 00:56:44,803 ‫أنا... 662 00:56:45,762 --> 00:56:49,678 ‫أنا آسفة ‫وأنتِ بارعة فعلاً بإتمام الأمور 663 00:56:52,637 --> 00:56:54,094 ‫لطف منك أن تقولي هذا 664 00:56:56,845 --> 00:56:58,428 ‫ما الذي تحتاجين إلى مساعدتي فيه؟ 665 00:56:59,720 --> 00:57:02,386 ‫حسناً، أيتها المواطنة المحققة... 666 00:57:03,428 --> 00:57:05,470 ‫نريدك أن تتخلصي من جثة 667 00:57:05,754 --> 00:57:15,754 سحب وتعديل Twitter:_MHrbi