1 00:00:12,610 --> 00:00:13,990 Air Sungai Changjiang, 2 00:00:14,240 --> 00:00:17,030 dimulai dari Kunlun dan berakhir di Dongjing. 3 00:00:17,950 --> 00:00:19,690 Di sepanjang pesisir gunung dan sungai yang indah, 4 00:00:20,160 --> 00:00:22,790 Roh dari langit menyebar sesuka hati. 5 00:00:23,980 --> 00:00:25,820 Ada sangat banyak yang dipelihara oleh air sungai 6 00:00:23,980 --> 00:00:30,410 [Sungai Changjiang] 7 00:00:26,240 --> 00:00:28,870 berubah menjadi siluman. 8 00:01:17,880 --> 00:01:23,650 [Elves in Changjiang River] 9 00:01:52,780 --> 00:01:54,400 Kau ini ingin makan hotpot 10 00:01:55,780 --> 00:01:57,200 atau ingin...? 11 00:01:57,530 --> 00:01:58,870 Ingin makan hotpot, 12 00:02:00,200 --> 00:02:01,370 tetapi lebih ingin kau. 13 00:02:13,240 --> 00:02:14,740 Kasihan tahu ini. 14 00:02:19,530 --> 00:02:22,370 Tahumu harus dimakan. 15 00:02:28,329 --> 00:02:31,320 Wanita cantik seperti apa itu? 16 00:02:32,280 --> 00:02:34,860 Pemandangan sungai selalu indah. 17 00:02:35,370 --> 00:02:37,280 Sup merah untuk meninggalkan masa lalu, 18 00:02:37,950 --> 00:02:40,240 sup putih untuk memutus pikiran. 19 00:02:40,660 --> 00:02:42,240 Setelah aku menurunkan berat badan, 20 00:02:43,780 --> 00:02:46,070 pasangan yang berbahagia akan menikmati sinar matahari bersama. 21 00:02:47,120 --> 00:02:49,450 Cantik, puisi yang bagus. 22 00:02:51,570 --> 00:02:53,780 Apakah pahlawan masih ingin makan sesuatu? 23 00:02:54,829 --> 00:02:57,280 Aku ingin makan apa pun yang kau inginkan. 24 00:02:58,120 --> 00:03:00,360 Aku ingin jantung dan otakmu. 25 00:03:03,660 --> 00:03:04,660 Apakah kau juga bersedia? 26 00:03:04,900 --> 00:03:06,650 Ya, tentu saja. 27 00:04:31,320 --> 00:04:33,780 Siluman, kau masih ingin lari setelah bertemu denganku? 28 00:04:43,670 --> 00:04:46,350 [Pelabuhan Yanling] 29 00:04:46,440 --> 00:04:47,950 Liangchai, cepat! 30 00:04:48,110 --> 00:04:49,120 Pelabuhan ada di depan. 31 00:04:51,780 --> 00:04:52,450 Cepat. 32 00:04:57,740 --> 00:04:58,370 Pelan-pelan. 33 00:05:00,400 --> 00:05:00,980 Hati-hati. 34 00:05:02,240 --> 00:05:02,740 Pelan-pelan. 35 00:05:07,110 --> 00:05:08,900 Tukang Perahu, kita pergi ke Gongtan. 36 00:05:08,990 --> 00:05:10,740 Gongtan, ya? Itu tempat itu agak jauh. 37 00:05:11,030 --> 00:05:14,240 Membutuhkan waktu yang lama. Anda cukup memberiku uang satu tahil. 38 00:05:14,530 --> 00:05:16,740 Kau merampok, ya? Mengapa harus semahal ini? 39 00:05:17,080 --> 00:05:18,780 Tuan, Anda baru datang. 40 00:05:18,950 --> 00:05:22,200 Belakangan ini, badai di sungai sangat besar. Berlayar sangat berbahaya. 41 00:05:23,030 --> 00:05:23,450 Liangchai. 42 00:05:26,200 --> 00:05:26,870 Dua tahil? 43 00:05:33,400 --> 00:05:33,990 Taruh di sini. 44 00:05:34,700 --> 00:05:35,330 Terima kasih. 45 00:06:06,370 --> 00:06:06,950 Ini sungguh 46 00:06:07,030 --> 00:06:08,240 berangin dan hujan di saat subuh. 47 00:06:08,780 --> 00:06:10,360 Ini sungguh kekacauan sisa musim panas yang spektakuler 48 00:06:10,730 --> 00:06:13,240 Sudah seperti ini, mulutmu masih saja membaca puisi. 49 00:06:34,950 --> 00:06:35,530 Kenapa? 50 00:06:35,620 --> 00:06:36,990 Apakah ada sesuatu yang jatuh? 51 00:06:37,200 --> 00:06:37,700 Tidak ada. 52 00:06:39,110 --> 00:06:41,530 Tiba-tiba aku teringat istriku. 53 00:06:42,150 --> 00:06:44,280 Mendayung juga menjadi jauh lebih ringan. 54 00:06:45,150 --> 00:06:48,370 Kenapa semakin kencang badai, semakin bergejolak hatiku? 55 00:06:49,530 --> 00:06:50,580 Duduklah yang benar. 56 00:08:37,200 --> 00:08:38,690 Tarian wanita cantik bagaikan putaran bunga teratai. 57 00:08:41,320 --> 00:08:43,610 Semua orang mempunyai mata yang seharusnya belum terlihat. 58 00:09:00,780 --> 00:09:01,650 Aku Sui Yuan. 59 00:09:02,650 --> 00:09:06,070 Aku sangat berterima kasih atas pertolongan Nona. 60 00:09:08,450 --> 00:09:11,570 Aku belum tahu nama Nona. 61 00:09:12,320 --> 00:09:15,030 Marga saya Jiang, nama saya Xiaoyu. 62 00:09:15,370 --> 00:09:16,740 Ikan di dalam sungai melambung ke dasar. 63 00:09:17,450 --> 00:09:18,700 Burung di langit terbang ke hutan. 64 00:09:19,150 --> 00:09:21,570 Ikan (Yu) di sungai kecil, tetapi juga luar biasa. 65 00:09:22,080 --> 00:09:23,450 Bukan ikan (Yu) di sungai kecil, 66 00:09:24,860 --> 00:09:25,950 tetapi itu Yu dari Permaisuri Yu. 67 00:09:26,200 --> 00:09:26,990 Opera "Perpisahan dengan Selirku"? 68 00:09:28,240 --> 00:09:29,990 Nona Yu juga cantik dan tak tertandingi. 69 00:09:35,440 --> 00:09:36,700 Aku minta maaf. 70 00:09:52,610 --> 00:09:54,870 Tuan Muda, cepat makan. 71 00:09:55,410 --> 00:09:56,950 Jika tidak, kau mati kelaparan di perahuku ini. 72 00:09:57,040 --> 00:09:58,370 Bukankah sia-sia aku menyelamatkanmu? 73 00:10:00,240 --> 00:10:01,660 Aku pasti akan membalas budi penyelamatku. 74 00:10:02,910 --> 00:10:04,780 Nona Jiang, silakan lebih dulu. 75 00:10:11,820 --> 00:10:13,940 Nona Jiang, kau tidak apa-apa, 'kan? 76 00:10:18,990 --> 00:10:22,110 Tuan Muda Sui, kau cuek sekali. 77 00:10:22,990 --> 00:10:24,700 Bagaimana jika biarkan aku menyuapimu? 78 00:10:25,780 --> 00:10:27,490 Tidak boleh. 79 00:10:30,620 --> 00:10:33,030 Nona Jiang, rokmu rusak. 80 00:10:38,530 --> 00:10:39,360 Sepertinya kau... 81 00:10:40,450 --> 00:10:42,280 Kau tidak suka hotpot yang kubuat untukmu, 82 00:10:42,620 --> 00:10:44,160 jadi, kau terus berdalih. 83 00:10:44,280 --> 00:10:45,700 Aku tidak bermaksud seperti itu. 84 00:10:46,490 --> 00:10:48,150 Nona Jiang, kau jangan salah paham. 85 00:10:50,200 --> 00:10:51,990 Kalau begitu, silakan Tuan Sui makan selagi panas. 86 00:10:52,650 --> 00:10:54,280 Nona Jiang, aku akan makan sendiri. 87 00:11:01,870 --> 00:11:03,280 Aku sungguh tidak sengaja. 88 00:11:16,320 --> 00:11:17,440 Di dunia ini pasti tidak ada yang memuaskan. 89 00:11:18,120 --> 00:11:19,330 Bagaimana bisa digantikan dengan giok busuk seperti ini? 90 00:11:21,030 --> 00:11:24,150 Tuan Muda Sui penuh dengan kecerdasan, perkataanmu diubah menjadi puisi. 91 00:11:24,950 --> 00:11:27,780 Bagaimana kalau mendengarkan puisiku? 92 00:11:28,200 --> 00:11:29,280 Mendengar perkataan Nona. 93 00:11:30,910 --> 00:11:34,450 Wanita cantik seperti apa itu? Pemandangan sungai selalu indah. 94 00:11:35,900 --> 00:11:39,790 Sup merah untuk meninggalkan masa lalu, sup putih untuk memutus pikiran. 95 00:11:40,190 --> 00:11:43,120 Setelah saya kurus, kita bisa bersama. 96 00:11:43,200 --> 00:11:44,410 Sup merah untuk meninggalkan masa lalu, 97 00:11:44,490 --> 00:11:46,080 sup putih untuk memutus pikiran. 98 00:11:46,240 --> 00:11:46,870 Luar biasa! 99 00:11:47,320 --> 00:11:47,950 Puisi yang bagus. 100 00:11:50,110 --> 00:11:51,950 Maaf, aku tidak tahan untuk bersorak. 101 00:11:52,160 --> 00:11:53,280 Maaf telah mengganggu kesenangan Nona. 102 00:11:54,820 --> 00:11:56,570 Tuan Muda Sui adalah tokoh masyarakat di Dujiangyan. 103 00:11:57,110 --> 00:11:58,830 Perjalanan kali ini mau pergi ke mana? 104 00:11:59,070 --> 00:12:00,650 Nona Jiang juga bisa melihat ini. 105 00:12:02,110 --> 00:12:04,990 Kali ini aku mau pergi ke Gongtan 106 00:12:05,240 --> 00:12:06,450 untuk mengurus beberapa urusan keluarga. 107 00:12:08,950 --> 00:12:09,740 Aku akan membantumu. 108 00:12:10,950 --> 00:12:12,950 Terima kasih, Nona Jiang. Biar aku sendiri saja. 109 00:12:13,860 --> 00:12:14,400 Terima kasih. 110 00:12:19,570 --> 00:12:20,480 Tuan Muda simpan saja. 111 00:12:22,780 --> 00:12:25,700 Kalau begitu, setelah kucuci bersih baru kukembalikan pada Nona. 112 00:12:31,690 --> 00:12:32,570 Makanlah selagi panas. 113 00:12:32,990 --> 00:12:35,240 Jika tidak, tidak akan enak jika terlalu lama dimasak. 114 00:12:38,120 --> 00:12:39,150 Kau hanya boleh makan sup merah. 115 00:12:47,740 --> 00:12:49,360 Nona Jiang, kau tidak makan? 116 00:12:50,330 --> 00:12:51,820 Makan, makan bersama. 117 00:12:56,320 --> 00:12:57,070 Pelan-pelan. 118 00:13:05,650 --> 00:13:07,230 Angin timur di suatu malam menghiasi seribu pohon dengan bunga. 119 00:13:08,110 --> 00:13:09,160 Semakin bertiup, 120 00:13:10,400 --> 00:13:11,330 bintang bagaikan hujan. 121 00:13:18,780 --> 00:13:19,990 Cahaya yang redup itu 122 00:13:20,700 --> 00:13:22,540 adalah Kota Gongtan yang ingin Tuan Muda kunjungi. 123 00:13:23,780 --> 00:13:26,200 Perahu Hiburan ini tidak bisa berlama-lama di sini. 124 00:13:27,240 --> 00:13:31,780 Aku hanya bisa mengantar Tuan Muda sampai di sini. 125 00:13:32,530 --> 00:13:35,120 Kalau begitu, sapu tangan ini, 126 00:13:36,030 --> 00:13:38,780 aku pasti akan mencari kesempatan untuk mengembalikannya kepada Nona Jiang. 127 00:13:42,490 --> 00:13:46,940 Tidak apa-apa. Tuan Muda menyimpannya sebagai kenangan, 128 00:13:48,490 --> 00:13:49,830 juga cukup bagus. 129 00:14:44,310 --> 00:14:48,310 [Dermaga Gongtan] 130 00:15:08,270 --> 00:15:09,290 Bagus sekali. 131 00:15:17,110 --> 00:15:20,440 Dari Gang Barat di Jalan Timur, dari selatan ke utara. 132 00:15:20,820 --> 00:15:23,490 Diskon besar untuk ulang tahun Sembilan Petak! 133 00:15:25,940 --> 00:15:27,120 Bumbu dasar pot ratusan tahun, 134 00:15:27,410 --> 00:15:29,450 harga aslinya 120 sen per orang. 135 00:15:29,530 --> 00:15:31,490 Harga sekarang 100 sen per orang. 136 00:15:34,650 --> 00:15:35,740 Bumbu dasar pot ratusan tahun? 137 00:15:36,870 --> 00:15:38,870 Kau ada di mana-mana. Minggir. 138 00:15:40,410 --> 00:15:42,620 Apakah kita berempat bisa 300 sen? 139 00:15:42,700 --> 00:15:45,070 Tidak bisa. Tidak bisa kurang 1 sen pun. 140 00:15:45,160 --> 00:15:46,370 Ini termasuk diskon besar apa? 141 00:15:48,820 --> 00:15:50,990 Jika ingin makan, silakan masuk. 142 00:15:51,690 --> 00:15:54,620 Yang tidak makan, bubarlah, mengganggu saja. 143 00:15:55,610 --> 00:15:56,240 Ayo pergi. 144 00:15:56,240 --> 00:15:58,190 Silakan masuk. 145 00:15:58,280 --> 00:15:59,870 Kenapa semuanya pergi? 146 00:16:11,740 --> 00:16:12,290 Aku tidak lapar. 147 00:16:12,490 --> 00:16:13,530 Ayo. 148 00:16:13,660 --> 00:16:14,280 Aku tidak lapar. 149 00:16:15,740 --> 00:16:17,070 Apa yang kau lakukan? Aku tidak lapar. 150 00:16:21,820 --> 00:16:23,990 Aku sungguh tidak lapar. 151 00:16:28,650 --> 00:16:31,360 Aku menyarankanmu, duduklah baik-baik. 152 00:16:32,450 --> 00:16:34,900 Hawa jahat sudah masuk ke dalam lima organ dalammu. 153 00:16:35,780 --> 00:16:36,950 Jika tidak dicabut, 154 00:16:37,240 --> 00:16:38,490 takutnya kau tidak bisa hidup lama lagi. 155 00:16:39,440 --> 00:16:41,660 Seimut ini, sangat disayangkan jika mati. 156 00:16:42,610 --> 00:16:44,530 Aku merasa sekarang hidupku dalam bahaya. 157 00:16:45,320 --> 00:16:46,240 Cepat lepaskan aku. 158 00:16:47,280 --> 00:16:47,950 Pria tampan. 159 00:16:48,700 --> 00:16:52,450 Apakah belakangan ini kau pergi ke tempat yang aneh? 160 00:16:52,700 --> 00:16:55,240 Ya, datang ke restoran gelap ini. 161 00:16:55,700 --> 00:16:56,450 Restoran gelap? 162 00:16:59,570 --> 00:17:03,370 Kalau begitu, aku akan menunjukkan cara toko gelap kepadamu. 163 00:17:06,869 --> 00:17:07,530 Apa yang kau lakukan? 164 00:17:08,990 --> 00:17:10,569 Karakter warga di sini sangat tangguh. 165 00:17:11,240 --> 00:17:12,740 Apakah di sini masih ada hukum? 166 00:17:19,450 --> 00:17:20,109 Dua kali lipat. 167 00:17:20,319 --> 00:17:21,490 Aku tidak mau dua kali lipat. 168 00:17:26,660 --> 00:17:27,540 Tambah lagi. 169 00:17:28,610 --> 00:17:30,660 Aku sungguh tidak mau dua kali lipat. 170 00:18:03,450 --> 00:18:05,520 [Anggur Persik] 171 00:18:05,450 --> 00:18:06,780 Bagus! 172 00:18:07,050 --> 00:18:07,740 Bagus! 173 00:18:08,110 --> 00:18:10,280 Bagus! 174 00:18:10,280 --> 00:18:10,840 Hebat! 175 00:18:14,950 --> 00:18:15,480 Ayo. 176 00:18:16,650 --> 00:18:17,110 Mulai makan. 177 00:18:19,820 --> 00:18:20,580 Takut aku meracunimu? 178 00:18:28,200 --> 00:18:30,070 Jika tidak selesai makan, jangan harap bisa kabur. 179 00:18:31,070 --> 00:18:33,570 Aku sedang menyelamatkanmu, jangan tidak tahu diri. 180 00:18:35,940 --> 00:18:37,780 Nona Besar, aku sungguh tidak lapar. 181 00:18:37,900 --> 00:18:38,740 Siapa yang kau panggil nona besar? 182 00:18:39,490 --> 00:18:41,320 Tampang punya hidung dan mata, kenapa tidak bisa bicara? 183 00:18:42,450 --> 00:18:45,120 Aku, gadis muda yang cantik. 184 00:18:46,030 --> 00:18:46,360 Nyo... 185 00:18:46,450 --> 00:18:47,080 Masih Nona Besar lagi? 186 00:18:48,150 --> 00:18:48,820 Kakak. 187 00:18:49,530 --> 00:18:50,280 Ini baru benar. 188 00:18:51,240 --> 00:18:53,530 Tidak apa-apa. Di tempatku ini, 189 00:18:53,820 --> 00:18:54,910 tidak ada yang berani makan gratis. 190 00:18:55,240 --> 00:18:57,070 Kau bisa bekerja di sini, 191 00:18:57,280 --> 00:18:59,740 atau bayar lain kali saja. 192 00:19:01,030 --> 00:19:02,780 Siapa yang mau datang ke toko gelap ini lagi? 193 00:19:03,200 --> 00:19:04,700 Ayo, cepatlah. 194 00:19:18,030 --> 00:19:19,910 Sihir apa yang kau berikan padaku? 195 00:19:19,990 --> 00:19:20,660 Jangan khawatir. 196 00:19:21,490 --> 00:19:23,200 Hawa siluman di tubuhmu 197 00:19:24,410 --> 00:19:26,790 sedang dihilangkan oleh Hotpot Sembilan Petak Chunyang-ku. 198 00:19:27,400 --> 00:19:28,280 Aku tanya sekali lagi. 199 00:19:28,950 --> 00:19:30,030 Apa yang terjadi padamu belakangan ini? 200 00:19:32,820 --> 00:19:35,440 Aku jatuh ke dalam sungai, 201 00:19:36,490 --> 00:19:39,450 lalu diselamatkan oleh Nona Jiang yang ada di atas perahu hiburan. 202 00:19:40,610 --> 00:19:43,080 Perahu hiburan? Nona Jiang? 203 00:19:44,950 --> 00:19:45,570 Lalu? 204 00:19:46,320 --> 00:19:49,980 Lalu, dia mentraktirku makan hotpot Yuanyang. 205 00:19:50,950 --> 00:19:52,990 Dia menggunakan sihir tapi tidak membunuh orang? 206 00:19:53,660 --> 00:19:55,950 Jika terjadi sesuatu, pasti ada siluman. 207 00:19:56,620 --> 00:19:58,070 Makan hotpot saja akan dibunuh? 208 00:19:58,440 --> 00:19:59,440 Restoranmu ini memang restoran gelap. 209 00:19:59,700 --> 00:20:01,450 Apakah Nona Jiang memakai baju merah? 210 00:20:02,450 --> 00:20:03,780 Hotpot Yuanyang, 211 00:20:03,870 --> 00:20:05,240 memisahkan Yin dan Yang. 212 00:20:05,690 --> 00:20:06,780 Apakah itu bisa dimakan sembarangan? 213 00:20:07,950 --> 00:20:10,610 Namun, kau beruntung 214 00:20:11,530 --> 00:20:13,700 bertemu denganku, bunga cantik di Gongtan. 215 00:20:14,400 --> 00:20:15,820 Asalkan kau datang ke tempatku untuk makan beberapa kali lagi 216 00:20:15,900 --> 00:20:16,990 hotpot Sembilan Petak Chunyang-ku ini, 217 00:20:17,150 --> 00:20:19,620 hawa jahat pasti bisa dilenyapkan semua. 218 00:20:32,780 --> 00:20:33,400 Nenek. 219 00:20:35,120 --> 00:20:36,990 Pelan-pelan. Kenapa Nenek turun? 220 00:20:37,070 --> 00:20:38,990 Aku bosan di lantai atas, jadi turun melihat-lihat. 221 00:20:39,690 --> 00:20:40,200 Baiklah. 222 00:20:40,280 --> 00:20:41,280 Baik, Nenek tahu. 223 00:20:42,700 --> 00:20:44,320 Anjing berengsek yang bosan hidup. 224 00:20:45,370 --> 00:20:45,950 Anjing? 225 00:20:47,240 --> 00:20:48,030 Anjing dari mana? 226 00:20:54,530 --> 00:20:56,400 Kenapa kau melepaskannya? 227 00:20:57,910 --> 00:21:00,360 Aku bisa merasakan jika memakan hati dan otaknya, 228 00:21:01,080 --> 00:21:02,780 maka bisa meningkatkan energiku. 229 00:21:03,160 --> 00:21:07,120 Kepala Sungai, dia adalah orang baik, bukan orang jahat. 230 00:21:07,740 --> 00:21:11,610 Di dunia ini, ada banyak orang jahat yang terlihat 231 00:21:11,740 --> 00:21:13,110 baik dan sopan. 232 00:21:13,450 --> 00:21:15,780 Bagaimana kau bisa menjamin dia adalah orang baik? 233 00:21:16,410 --> 00:21:17,610 Kau pernah berjanji padaku, 234 00:21:17,860 --> 00:21:19,610 aku yang memutuskan siapa yang akan dipilih. 235 00:21:19,990 --> 00:21:21,120 Aku tidak ada maksud lain. 236 00:21:21,820 --> 00:21:24,620 Semakin cepat aku menyatukan roh dan mengambil alih Sungai Wu, 237 00:21:25,280 --> 00:21:27,280 kau juga bisa pergi lebih cepat. 238 00:21:30,030 --> 00:21:30,780 Ada yang naik kapal. 239 00:21:39,280 --> 00:21:39,860 Kalian berdua, 240 00:21:41,860 --> 00:21:42,870 di mana tuan mudamu? 241 00:21:44,360 --> 00:21:45,030 Jangan ikut campur. 242 00:21:46,320 --> 00:21:47,650 Baik, setengah hari lagi 243 00:21:47,780 --> 00:21:50,280 kita akan tiba di Kota Gongtan. Berkemaslah. 244 00:21:51,190 --> 00:21:51,950 Tukang Perahu, 245 00:21:53,120 --> 00:21:55,780 aku dengar di sungai ini ada tempat yang romantis. 246 00:21:56,450 --> 00:21:59,110 Di sana ada wanita cantik yang melayani menyantap makanan lezat. 247 00:21:59,490 --> 00:22:02,820 Itu legenda, memang ada yang berkata begitu. 248 00:22:03,280 --> 00:22:06,150 Tapi aku belum pernah ke sana. 249 00:22:10,240 --> 00:22:11,160 Cepat bawa aku pergi mencarinya. 250 00:22:14,160 --> 00:22:17,070 Itu... aku masih harus pulang menemani istriku. 251 00:22:17,870 --> 00:22:18,660 Ti... tidak ada waktu. 252 00:22:19,030 --> 00:22:21,490 Jika menemukannya, aku akan memberimu dua tael lagi. 253 00:22:21,650 --> 00:22:22,160 Baiklah. 254 00:22:23,320 --> 00:22:24,200 Duduklah dengan baik. 255 00:22:25,980 --> 00:22:27,280 Ayo. 256 00:22:47,200 --> 00:22:49,050 [Pusat Medis Zhuge] 257 00:22:50,280 --> 00:22:51,360 Malam ini... 258 00:22:55,990 --> 00:22:56,490 Paman. 259 00:22:56,580 --> 00:22:57,070 Bagus. 260 00:22:58,740 --> 00:22:59,700 Kak Yuan. 261 00:23:00,240 --> 00:23:00,610 Jing. 262 00:23:00,870 --> 00:23:01,700 Kau datang tepat waktu. 263 00:23:02,410 --> 00:23:03,240 Paman merindukanmu. 264 00:23:04,950 --> 00:23:05,690 Hanya kau sendiri? 265 00:23:07,200 --> 00:23:08,530 Aku terkena badai di tengah jalan, 266 00:23:08,820 --> 00:23:11,030 jatuh ke Sungai Wu dan terpisah dari Liangchai. 267 00:23:11,540 --> 00:23:13,740 Kak Yuan berenang kemari? 268 00:23:14,530 --> 00:23:16,110 Aku diselamatkan oleh seorang nona di sungai. 269 00:23:17,200 --> 00:23:20,370 Sepertinya Kak Yuan jatuh cinta pada wanita itu. 270 00:23:20,910 --> 00:23:22,570 Dasar bocah, kenapa berpikir begitu banyak? 271 00:23:23,530 --> 00:23:24,900 Kakak sepupumu sudah bertunangan. 272 00:23:27,360 --> 00:23:29,910 Sudah larut, bawa Kakak Sepupu istirahat. 273 00:23:30,370 --> 00:23:31,700 Hal lainnya kita bicarakan besok. 274 00:23:31,980 --> 00:23:34,530 Angin, hujan, 28 jenderal. 275 00:23:34,780 --> 00:23:36,990 Ayah, kali ini kau kalah 60 koin. 276 00:23:38,650 --> 00:23:39,440 Kau mau dihajar? 277 00:23:39,740 --> 00:23:40,530 Ayo, ayo. 278 00:23:42,610 --> 00:23:43,120 Ayo. 279 00:23:43,740 --> 00:23:44,910 Paman, kalau begitu, aku istirahat dulu. 280 00:23:44,990 --> 00:23:45,450 Ya. 281 00:24:12,950 --> 00:24:13,490 Jing. 282 00:24:13,990 --> 00:24:15,910 Kak Yuan, kau bermimpi indah, 'kan? 283 00:24:16,580 --> 00:24:17,070 Kembalikan padaku. 284 00:24:19,030 --> 00:24:21,240 Beri aku satu tael perak, akan kukembalikan padamu. 285 00:24:21,320 --> 00:24:23,360 Dasar gila uang, aku beri tahu ayahmu. 286 00:24:55,570 --> 00:24:57,160 Bisa memetik teratai di sungai Jiangnan. 287 00:24:56,030 --> 00:25:01,830 ♫Jika bertemu, kita akan bertemu dalam berapa kehidupan♫ 288 00:24:59,030 --> 00:25:00,700 Daun teratainya begitu banyak. 289 00:25:02,190 --> 00:25:03,660 Ikan-ikan bermain di antara daun teratai. 290 00:25:02,680 --> 00:25:07,750 ♫Fenomena bulan di dunia fana♫ 291 00:25:04,530 --> 00:25:06,240 Ikan-ikan itu bermain di timur daun. 292 00:25:06,900 --> 00:25:08,740 Ikan-ikan itu bermain di barat daun. 293 00:25:09,390 --> 00:25:15,890 ♫Aku bertekad untuk menulis perlahan sebelum waktu habis♫ 294 00:25:10,790 --> 00:25:12,450 Ikan-ikan itu bermain di selatan daun. 295 00:25:14,610 --> 00:25:16,030 Ikan-ikan itu bermain di utara daun. 296 00:25:16,070 --> 00:25:21,830 ♫Kamu terukir di dalam hati♫ 297 00:25:22,580 --> 00:25:28,210 ♫Angin sepoi-sepoi bertiup, menyentuh pelan tetesan air hujan di pundak♫ 298 00:25:29,370 --> 00:25:34,980 ♫Di dalam cerita, semuanya mengenai kamu♫ 299 00:25:36,060 --> 00:25:42,660 ♫Jika bertanya, tiada yang tahu kapan cinta ini bersemi♫ 300 00:25:42,660 --> 00:25:49,340 ♫Apakah kerinduan ini akan bertemu lagi di kehidupan selanjutnya?♫ 301 00:25:49,340 --> 00:25:53,420 ♫Mengeluh dunia ini mudah bertemu, tetapi tidak bisa sampai akhir♫ 302 00:25:55,470 --> 00:26:01,250 ♫Saat itu, kau yang mengikutiku menjelajahi dunia ini♫ 303 00:26:02,280 --> 00:26:06,040 ♫Hanya beberapa goresan yang akan menjadi obsesi♫ 304 00:26:06,040 --> 00:26:09,280 ♫Terukir di dalam hatiku♫ 305 00:26:09,280 --> 00:26:15,430 ♫Tidak bisa kembali pada dunia yang terdapat perpisahan♫ 306 00:26:19,860 --> 00:26:22,700 Kau cepat pergi, jika sampai ketahuan ayahku, 307 00:26:22,820 --> 00:26:24,110 kau tidak akan bisa pergi lagi. 308 00:26:24,530 --> 00:26:27,070 Lain kali hati-hati, jangan tertangkap lagi. 309 00:26:51,120 --> 00:26:52,530 Kukira itu apa, 310 00:26:53,190 --> 00:26:54,530 ternyata seekor katak. 311 00:26:55,200 --> 00:26:56,240 Di wilayahku, 312 00:26:56,410 --> 00:26:58,690 kau berani membunuh orang, memangsa dan mencelakai rakyat. 313 00:26:59,070 --> 00:27:00,620 Hari ini aku akan mengusirmu. 314 00:27:00,740 --> 00:27:03,910 Kalau begitu, aku ingin lihat apa kau memiliki kemampuan ini. 315 00:27:21,200 --> 00:27:22,650 Wanita cantik seperti apa itu? 316 00:27:23,530 --> 00:27:24,950 Pemandangan sungai selalu indah. 317 00:27:25,580 --> 00:27:26,820 Sup merah untuk meninggalkan masa lalu, 318 00:27:27,660 --> 00:27:28,940 sup putih untuk memutus pikiran. 319 00:27:29,870 --> 00:27:31,320 Setelah aku menurunkan berat badan, 320 00:27:31,990 --> 00:27:33,280 pasangan yang berbahagia akan menikmati sinar matahari bersama. 321 00:27:34,160 --> 00:27:36,610 Yuan, apa yang kau lamunkan? 322 00:27:37,610 --> 00:27:38,070 Paman. 323 00:27:38,940 --> 00:27:40,780 Coba bacakan mantra hati. 324 00:27:44,070 --> 00:27:45,440 Qian membuka pintu langit. 325 00:27:47,740 --> 00:27:48,860 Dui menyatukan pasukan. 326 00:27:50,280 --> 00:27:51,740 Gen menyegel jalan hantu. 327 00:27:52,780 --> 00:27:54,280 Li mengendalikan roda api. 328 00:27:55,950 --> 00:27:57,790 Kan menimbulkan gelombang. 329 00:27:58,320 --> 00:27:59,570 Kun menahan orang. 330 00:27:59,950 --> 00:28:01,400 Aku berdiri di istana tengah, 331 00:28:02,660 --> 00:28:03,570 Bagua akan melindungiku. 332 00:28:03,660 --> 00:28:04,900 Bagus. Bagus. 333 00:28:09,950 --> 00:28:11,940 Mantra hati sangat penting. 334 00:28:12,530 --> 00:28:14,530 Harus selalu diingat dalam hati. 335 00:28:14,820 --> 00:28:16,530 Baik, Yuan akan mengingatnya. 336 00:28:17,530 --> 00:28:19,650 Paman merasa kau berbakat dan cerdas. 337 00:28:20,240 --> 00:28:22,280 Cepat atau lambat akan menjadi tabib yang baik. 338 00:28:23,570 --> 00:28:24,900 Sekarang ujian kekaisaran sudah kembali normal. 339 00:28:25,570 --> 00:28:28,110 Kau akan pergi selama beberapa tahun. 340 00:28:29,650 --> 00:28:32,910 Benar. Juga karena alasan ini, 341 00:28:33,330 --> 00:28:35,660 Ayah ingin aku mengurus pernikahan ini lebih dahulu. 342 00:28:35,990 --> 00:28:37,950 Ya, sudah harus ditetapkan. 343 00:28:38,490 --> 00:28:42,280 Xingyun sudah menunggu sembilan tahun lebih, tidak bisa ditunda lagi. 344 00:28:43,120 --> 00:28:43,610 Paman. 345 00:28:45,200 --> 00:28:48,530 Sebenarnya, aku belum siap untuk... 346 00:28:49,870 --> 00:28:52,440 Pernikahan ini awalnya milik Jing, 347 00:28:53,530 --> 00:28:54,980 tapi dia lahir terlalu terlambat. 348 00:28:55,610 --> 00:28:57,030 Masalah ini, kau tenang saja. 349 00:28:57,990 --> 00:28:59,690 Ada paman yang membantumu mengurus. 350 00:29:00,110 --> 00:29:00,450 Aku... 351 00:29:00,530 --> 00:29:02,990 Sudah, tidak perlu mengatakan apa pun. 352 00:29:03,440 --> 00:29:04,280 Dengarkan Paman saja. 353 00:29:09,320 --> 00:29:09,990 Halo, Tuan Zhuge. 354 00:29:10,410 --> 00:29:10,950 Halo, Tuan Zhuge. 355 00:29:11,030 --> 00:29:12,070 Ya, halo. 356 00:29:18,800 --> 00:29:20,650 [Hotpot Sembilan Petak] 357 00:29:28,530 --> 00:29:31,320 Paman Zhuge, hari ini datang untuk menjaga bisnisku? 358 00:29:32,780 --> 00:29:33,900 Pria tampan ini... 359 00:29:33,990 --> 00:29:35,830 adalah anak obat yang baru Anda rekrut? 360 00:29:36,530 --> 00:29:37,860 Dasar kau, jangan membuat masalah. 361 00:29:38,820 --> 00:29:41,490 Hari ini paman datang untuk pertunanganmu. 362 00:29:43,240 --> 00:29:45,110 Dia adalah Sui Yuan? 363 00:29:46,780 --> 00:29:47,650 Kalian sudah bertemu? 364 00:29:49,610 --> 00:29:53,360 Yuan, cepat keluarkan liontin giok pertunangan kalian. 365 00:29:55,360 --> 00:29:58,440 Paman, aku menjatuhkan liontin giok itu. 366 00:29:59,650 --> 00:30:01,570 Kak Sui Yuan tidak mungkin memberikan liontin giok itu 367 00:30:01,660 --> 00:30:03,450 kepada kakak saputangan itu? 368 00:30:03,660 --> 00:30:04,820 Kau jangan mengacau di sini. 369 00:30:06,660 --> 00:30:10,860 Yuan. Kenapa kau begitu tidak menghargai jodoh yang diberikan oleh Tuhan? 370 00:30:12,240 --> 00:30:15,280 Paman, aku tidak menginginkan jodoh ini. 371 00:30:16,900 --> 00:30:18,860 Kau kira aku menginginkan jodoh ini? 372 00:30:21,580 --> 00:30:22,370 Yan. 373 00:30:23,240 --> 00:30:24,570 Hormat kepada Nyonya Besar. 374 00:30:25,490 --> 00:30:26,870 Kenapa ada dua Yan? 375 00:30:29,570 --> 00:30:32,990 Yan. Kau sudah lama tidak datang ke tempatku. 376 00:30:33,700 --> 00:30:37,030 Belakangan ini banyak orang yang demam. Memang sedikit sibuk. 377 00:30:37,730 --> 00:30:39,240 Mari. Jangan berdiri sambil berbicara. 378 00:30:39,530 --> 00:30:40,780 Kita duduk di dalam dan berbicara. 379 00:30:41,200 --> 00:30:43,200 Ayo, kemari. 380 00:30:44,650 --> 00:30:45,280 Kemari, kemari. 381 00:30:49,120 --> 00:30:50,900 Nyonya Besar, kedatangan kali ini 382 00:30:50,990 --> 00:30:52,990 untuk pernikahan Yuan dan Xingyun. 383 00:30:53,320 --> 00:30:54,820 Kebetulan ingin berdiskusi dengan Anda. 384 00:30:57,740 --> 00:30:59,940 Anak ini lumayan, aku suka. 385 00:31:00,030 --> 00:31:00,940 Aku tidak suka. 386 00:31:01,490 --> 00:31:01,950 Berhenti. 387 00:31:04,160 --> 00:31:07,400 Xingyun, kau bawa Sui Yuan jalan-jalan ke kota 388 00:31:07,700 --> 00:31:09,030 dan cobalah berkencan. 389 00:31:09,610 --> 00:31:11,240 Aku masih ada hal yang ingin didiskusikan dengan Nyonya Besar. 390 00:31:11,780 --> 00:31:12,570 Paman. 391 00:31:14,490 --> 00:31:15,110 Kami tidak akan berkencan. 392 00:31:19,190 --> 00:31:20,660 Kakak Dongfang sangat keren. 393 00:31:21,030 --> 00:31:23,570 Dia adalah pemburu siluman terhebat di sini. 394 00:31:23,660 --> 00:31:25,110 Kenapa kau tidak menyukainya? 395 00:31:25,320 --> 00:31:26,830 Aku dikalahkan olehnya. 396 00:31:26,990 --> 00:31:28,240 Terserah kau suka atau tidak. 397 00:31:28,320 --> 00:31:29,610 Pokoknya aku sangat suka. 398 00:31:30,450 --> 00:31:32,030 Kak Yuan, tunggu aku sebentar. 399 00:31:32,120 --> 00:31:33,490 Aku akan beli dua tusuk manisan buah. 400 00:31:36,740 --> 00:31:39,350 Buah. Buah yang segar. 401 00:31:41,280 --> 00:31:41,910 Nyonya Besar, 402 00:31:42,490 --> 00:31:45,490 mengenai Xingyun, mohon Anda membujuknya. 403 00:31:45,990 --> 00:31:47,070 Kau tenang saja. 404 00:31:47,280 --> 00:31:49,620 Aku pasti akan melakukannya dengan baik. 405 00:31:50,240 --> 00:31:52,400 Kalau begitu, Yan pulang dulu. 406 00:31:52,910 --> 00:31:53,660 Silakan. 407 00:32:01,030 --> 00:32:03,580 [Dicari] 408 00:32:09,430 --> 00:32:10,880 [Dicari] 409 00:32:23,200 --> 00:32:24,740 Kenapa kau yang menang? 410 00:32:24,820 --> 00:32:25,400 Benar. 411 00:32:25,490 --> 00:32:27,120 Kalian yang tidak bisa menang. 412 00:32:30,690 --> 00:32:31,410 Di mana sepupumu? 413 00:32:32,860 --> 00:32:34,160 Tidak tahu dia pergi ke mana. 414 00:32:35,370 --> 00:32:36,580 Kenapa tidak menjaganya dengan baik? 415 00:32:50,120 --> 00:32:52,780 Tukang Perahu, aku ingin bertanya. 416 00:32:53,030 --> 00:32:54,780 Apakah kau melihat perahu hiburan di sungai ini? 417 00:32:55,070 --> 00:32:55,620 Tidak. 418 00:32:58,280 --> 00:32:59,990 Aku akan memberimu uang, bisakah kau membawaku mencarinya? 419 00:33:00,240 --> 00:33:00,910 Ini... 420 00:33:01,330 --> 00:33:02,530 Sekarang langit sudah gelap. 421 00:33:02,870 --> 00:33:05,240 Nona Dongfang bilang, belakangan ini sungai ini tidak terlalu aman. 422 00:33:05,990 --> 00:33:07,070 Jika kau terburu-buru, 423 00:33:07,490 --> 00:33:09,450 pergilah mendayung perahu sendiri, ingat kembalikan. 424 00:33:09,860 --> 00:33:11,740 Baik, terima kasih. 425 00:33:12,070 --> 00:33:12,490 Tidak apa-apa. 426 00:33:16,860 --> 00:33:18,620 Alang-alang berwarna hijau, embun pagi menjadi es. 427 00:33:19,400 --> 00:33:22,070 Orang yang kusuka berada di tepi sungai. 428 00:33:23,120 --> 00:33:25,690 Melawan arus mengejarnya, tetapi jalannya terjal dan panjang. 429 00:33:30,650 --> 00:33:33,700 Aku memimpin para Dewa turun ke Istana Kun, getaran dan guntur meledak. 430 00:33:34,030 --> 00:33:37,480 Pelindung Xun memerintahkan untuk memanggil para jenderal dan pergi menuju matahari. 431 00:33:59,360 --> 00:34:00,320 Tidak akan, tidak akan. 432 00:34:01,530 --> 00:34:02,740 Nona Xiaoyu akan baik-baik saja. 433 00:34:25,989 --> 00:34:26,790 Lancang sekali! 434 00:34:28,610 --> 00:34:29,739 Cepat lepaskan Nona Jiang. 435 00:34:30,239 --> 00:34:31,699 Kebetulan sekali kau datang. 436 00:34:31,780 --> 00:34:32,620 Siapa kau? 437 00:34:33,620 --> 00:34:33,949 Aku... 438 00:34:36,580 --> 00:34:37,280 Jangan mendekat. 439 00:34:37,489 --> 00:34:38,949 Aku akan mendekat, kenapa? 440 00:34:39,070 --> 00:34:39,780 Aku akan bertindak. 441 00:34:39,949 --> 00:34:40,739 Hanya kau ini? 442 00:34:41,199 --> 00:34:42,449 Jangan merusak rencanaku, cepat pergi. 443 00:34:46,650 --> 00:34:48,320 Kau sungguh berani memukulku? 444 00:34:55,280 --> 00:34:56,159 Wanita Cantik. 445 00:34:56,690 --> 00:34:58,200 Aku kembali. 446 00:35:03,700 --> 00:35:05,690 Aku sudah bilang, dia tidak boleh. 447 00:35:10,790 --> 00:35:13,450 Nona Jiang, banyak buronan masuk ke dalam perahu hiburan. 448 00:35:13,540 --> 00:35:15,570 Terlalu berbahaya, cepat ikut denganku. 449 00:35:15,700 --> 00:35:16,080 Cepat pergi. 450 00:35:16,150 --> 00:35:17,150 Kau mau membawaku ke mana? 451 00:35:29,450 --> 00:35:30,900 Kalian... jangan kemari. 452 00:35:32,030 --> 00:35:33,490 Di malam yang cerah dan dunia yang damai ini, 453 00:35:33,990 --> 00:35:35,780 kalian jangan melakukan hal yang kejam seperti ini lagi. 454 00:35:39,410 --> 00:35:42,200 Bocah tengik, apa yang akan kau gunakan untuk melawan kami? 455 00:35:43,200 --> 00:35:44,160 Nona Jiang, tenang saja. 456 00:35:44,580 --> 00:35:46,400 Aku akan berusaha sekuat tenaga untuk melindungimu. 457 00:35:46,700 --> 00:35:47,990 Mau lari ke mana kau? 458 00:35:55,700 --> 00:35:56,910 Tinju yang sangat hebat. 459 00:36:02,110 --> 00:36:03,570 Sejak kapan aku menjadi begitu hebat? 460 00:36:04,490 --> 00:36:06,740 -Tuan Sui. Tuan Sui, tolong aku. -Ayo. 461 00:36:06,990 --> 00:36:10,200 Tuan Sui. Tuan Sui, tolong aku. 462 00:36:10,780 --> 00:36:11,700 Tuan Sui! 463 00:36:11,780 --> 00:36:12,360 Nona Jiang! 464 00:36:18,740 --> 00:36:23,690 Ini adalah jurus kepala besi legendaris? 465 00:36:32,910 --> 00:36:34,620 Nona Jiang, kau tidak apa-apa, 'kan? 466 00:36:43,490 --> 00:36:44,700 Terima kasih atas pertolongan Tuan Muda. 467 00:36:52,700 --> 00:36:53,360 Hati-hati. 468 00:37:36,030 --> 00:37:38,660 Nona Jiang, kau tidak apa-apa, 'kan? 469 00:37:42,450 --> 00:37:43,570 Aku tidak apa-apa. 470 00:38:00,940 --> 00:38:04,450 Nenek, sejak kecil Anda bilang padaku, 471 00:38:04,830 --> 00:38:07,740 jodohku pasti adalah seorang pahlawan. 472 00:38:08,280 --> 00:38:10,820 Dia akan membawaku membasmi siluman dan iblis, 473 00:38:11,030 --> 00:38:12,360 menjaga kedamaian dunia. 474 00:38:12,940 --> 00:38:14,690 Aku sudah menunggu hampir sepuluh tahun. 475 00:38:15,150 --> 00:38:16,200 Kenapa hanya mendapatkan benda ini? 476 00:38:16,990 --> 00:38:18,740 Apa yang kau katakan? Berlutut! 477 00:38:22,150 --> 00:38:25,150 Hingga saat ini, racun panas sering kambuh. 478 00:38:25,450 --> 00:38:26,780 Tidak perlu aku katakan, 479 00:38:27,240 --> 00:38:28,740 kau juga tahu, kemungkinan besar 480 00:38:29,070 --> 00:38:32,160 Ikan Heng Gong muncul kembali di dunia manusia. 481 00:38:34,780 --> 00:38:38,900 Keluarga Dongfang dan Keluarga Zhuge bekerja sama menangkap siluman 482 00:38:39,370 --> 00:38:40,530 adalah takdir. 483 00:38:42,820 --> 00:38:44,330 Enam puluh tahun yang lalu, 484 00:38:45,030 --> 00:38:47,690 siluman ikan Zhiyang, ikan Heng Gong, muncul di dunia, 485 00:38:45,120 --> 00:38:48,240 [Enam puluh tahun yang lalu] 486 00:38:48,240 --> 00:38:49,740 dan mencelakai rakyat, 487 00:38:50,370 --> 00:38:52,200 seluruh rakyat menderita. 488 00:38:53,580 --> 00:38:55,370 Leluhur kita, Dongfang Xiao 489 00:38:55,530 --> 00:38:57,910 bekerja sama dengan Zhuge Can untuk melawan. 490 00:39:20,990 --> 00:39:21,410 Saudara Can. 491 00:39:21,780 --> 00:39:22,200 Adik Xiao. 492 00:39:42,240 --> 00:39:43,870 Zhuge Can, Dongfang Xiao. 493 00:39:44,410 --> 00:39:47,370 Apa yang bisa kalian lakukan padaku? 494 00:40:05,020 --> 00:40:06,470 [Dermaga Gongtan] 495 00:40:07,570 --> 00:40:09,470 [Dermaga Gongtan] 496 00:40:07,990 --> 00:40:09,030 Siluman, jangan kabur! 497 00:41:04,040 --> 00:41:05,740 Napas sebagai Yang, darah sebagai Yin. 498 00:41:05,950 --> 00:41:07,980 Aku persembahkan tubuhku untuk membentuk segel! 499 00:41:13,450 --> 00:41:16,490 Tapi kekuatan siluman ikan Heng Gong sangat kuat. 500 00:41:16,990 --> 00:41:20,190 Mereka berdua mengorbankan nyawa mereka, 501 00:41:20,490 --> 00:41:23,200 baru bisa menyegelnya di dasar Sungai Wu. 502 00:41:36,620 --> 00:41:40,370 Jika kalian berdua bersatu, itu yang terbesar 503 00:41:41,030 --> 00:41:42,330 menurut takdir. 504 00:41:42,400 --> 00:41:46,450 Namun, Nenek, lihatlah dia tak punya tenaga, 505 00:41:46,740 --> 00:41:48,160 bagaimana membantuku menghadapi binatang jahat itu? 506 00:41:50,910 --> 00:41:54,530 Kau ini, biasanya kusuruh kau banyak belajar, 507 00:41:54,700 --> 00:41:56,030 kau malah tidak patuh. 508 00:41:56,360 --> 00:41:59,370 Kau bahkan tidak bisa membaca mantra penangkap siluman. 509 00:42:02,070 --> 00:42:04,870 Hanya punya kekuatan saja tidak cukup. 510 00:42:05,360 --> 00:42:06,530 Kenapa tidak bisa? 511 00:42:10,200 --> 00:42:13,860 Alangkah baiknya jika Kitab Ajaib tidak hilang. 512 00:42:14,990 --> 00:42:16,330 Tapi sekarang kebetulan, 513 00:42:17,700 --> 00:42:20,660 biarkan Sui Yuan mengajarimu belajar. 514 00:42:21,360 --> 00:42:24,370 Nenek, aku adalah bunga cantik di Gongtan. 515 00:42:26,570 --> 00:42:29,490 Memintanya mengajariku? Bagaimana aku bisa hidup di kota ini? 516 00:42:30,290 --> 00:42:32,740 Dan bagaimana para pemuda yang aku tolak berkali-kali itu 517 00:42:33,160 --> 00:42:33,830 akan menilaiku nanti? 518 00:42:34,030 --> 00:42:35,490 Para pemuda yang kau katakan itu, 519 00:42:35,860 --> 00:42:40,120 sekarang sudah punya tiga sampai tujuh anak. 520 00:42:45,820 --> 00:42:49,070 Lihat dirimu, sudah berusia 30-an tahun, 'kan? 521 00:42:49,610 --> 00:42:52,320 Jika menikah dengan pemuda tampan, kita tidak akan rugi. 522 00:42:53,080 --> 00:42:55,700 Seharusnya kau senang, gadis bodoh. 523 00:42:59,370 --> 00:43:00,940 Jelas-jelas aku baru berusia 25 tahun. 524 00:43:15,530 --> 00:43:16,950 Apakah Tuan sedang ada pikiran? 525 00:43:21,740 --> 00:43:23,280 Aku akan segera ke Jinling. 526 00:43:24,450 --> 00:43:25,320 Setelah berpisah hari ini, 527 00:43:26,690 --> 00:43:28,570 tidak tahu kapan baru bisa bertemu dengan Nona lagi. 528 00:43:29,200 --> 00:43:30,320 Aku rasa saputangan ini... 529 00:43:31,910 --> 00:43:33,330 sudah seharusnya dikembalikan kepada Nona Jiang. 530 00:43:44,120 --> 00:43:47,620 Sebenarnya, aku juga berasal dari Jinling. 531 00:43:48,870 --> 00:43:51,370 Sudah lama meninggalkan rumah, kebetulan ingin pulang melihatnya. 532 00:43:53,450 --> 00:43:53,980 Benarkah? 533 00:43:57,120 --> 00:43:58,990 Jika Nona Jiang tidak keberatan, 534 00:44:00,530 --> 00:44:01,450 lebih baik ikut denganku. 535 00:44:01,530 --> 00:44:02,240 Baik. 536 00:44:05,490 --> 00:44:06,950 Maksudku... 537 00:44:07,490 --> 00:44:09,610 aku takut kau merasa aku membebanimu. 538 00:44:11,110 --> 00:44:12,110 Baguslah kalau begitu. 539 00:44:13,900 --> 00:44:14,650 Hanya saja... 540 00:44:15,320 --> 00:44:16,030 Hanya apa? 541 00:44:17,280 --> 00:44:20,150 Aku melihat papan pengumuman, jadi bergegas datang mencarimu. 542 00:44:21,410 --> 00:44:22,830 Masalah Gongtan belum selesai, 543 00:44:23,860 --> 00:44:24,990 masih perlu banyak upaya untuk menyelesaikannya. 544 00:44:29,910 --> 00:44:30,940 Apakah yang kau katakan 545 00:44:31,660 --> 00:44:34,450 ada hubungannya dengan liontin giok yang tertinggal ini? 546 00:44:40,120 --> 00:44:40,700 Aku menunggumu. 547 00:44:46,700 --> 00:44:48,200 Sebenarnya, Nona Jiang... 548 00:44:50,370 --> 00:44:51,780 sekarang hatiku hanya bisa menerimamu. 549 00:44:55,570 --> 00:44:56,650 Liontin giok ini adalah milikmu. 550 00:44:58,160 --> 00:44:59,200 Nona Jiang tenang saja. 551 00:45:03,360 --> 00:45:05,200 Besok aku akan mengurus masalah itu dengan baik. 552 00:45:17,950 --> 00:45:18,830 Selain itu, 553 00:45:20,820 --> 00:45:22,280 kelak jangan panggil aku Nona Jiang lagi. 554 00:45:25,610 --> 00:45:26,700 Panggil aku Xiaoyu saja. 555 00:45:30,240 --> 00:45:30,950 Baik. 556 00:45:35,280 --> 00:45:36,240 Xiaoyu. 557 00:46:20,870 --> 00:46:21,360 Terima kasih. 558 00:46:24,950 --> 00:46:27,740 Hawa panas dalam tubuh terlalu besar, aku akan meresepkan obat untukmu. 559 00:46:28,530 --> 00:46:32,240 Setelah mengeluarkan hawa panas ini, seharusnya tidak ada masalah besar lagi. 560 00:46:33,740 --> 00:46:34,620 Terima kasih, Tabib. 561 00:46:35,870 --> 00:46:37,160 Akhir-akhir ini, penyakit demam ini 562 00:46:38,230 --> 00:46:39,790 kenapa bisa separah ini? 563 00:46:41,370 --> 00:46:41,860 Paman. 564 00:46:44,610 --> 00:46:45,870 Kenapa baru pulang sekarang? 565 00:46:47,110 --> 00:46:49,620 Yuan ingin mendiskusikan sesuatu dengan Anda. 566 00:46:51,240 --> 00:46:51,950 Ayo. 567 00:46:57,410 --> 00:46:58,410 Jangan khawatir. 568 00:46:58,860 --> 00:47:00,620 Nyonya berjanji akan membantu. 569 00:47:00,780 --> 00:47:03,120 Kau bujuklah Xing Yun untuk menunggu beberapa hari lagi. 570 00:47:03,570 --> 00:47:05,150 Pernikahan ini tidak akan ada masalah. 571 00:47:05,570 --> 00:47:06,990 Yuan ingin membatalkan pernikahan ini. 572 00:47:07,290 --> 00:47:08,280 Mana boleh begitu? 573 00:47:08,950 --> 00:47:10,530 Yuan sudah memiliki orang yang disukai. 574 00:47:10,900 --> 00:47:13,240 Gadis Dongfang sudah menunggumu hampir sepuluh tahun. 575 00:47:13,910 --> 00:47:15,540 Meskipun sifatnya agak keras, 576 00:47:16,280 --> 00:47:18,080 tapi dia adalah gadis yang baik. 577 00:47:18,740 --> 00:47:19,660 Hati Yuan kecil, 578 00:47:20,320 --> 00:47:22,700 orang lain mungkin sudah tidak bisa masuk lagi. 579 00:47:24,070 --> 00:47:24,790 Sudahlah. 580 00:47:26,700 --> 00:47:28,940 Semua orang pernah mengalami masa muda yang gila. 581 00:47:29,410 --> 00:47:32,570 Lalu kapan kau berencana memberi tahu Xingyun? 582 00:47:35,030 --> 00:47:37,070 Yuan pikir, pergi sekarang juga. 583 00:47:38,450 --> 00:47:40,080 Baik, ingatlah, 584 00:47:40,820 --> 00:47:41,990 meskipun membatalkan pernikahan, 585 00:47:42,690 --> 00:47:45,160 juga jangan sampai merusak keharmonisan kedua keluarga. 586 00:47:47,580 --> 00:47:48,370 Yuan akan mengingatnya. 587 00:47:56,280 --> 00:47:57,030 Jing... 588 00:47:58,160 --> 00:47:59,490 Cepat bawa urine anak kecil kemari. 589 00:48:00,240 --> 00:48:03,780 Jing? Ke mana lagi anak ini pergi? 590 00:48:05,950 --> 00:48:06,860 Kak Xingyun. 591 00:48:06,950 --> 00:48:09,030 Bawa pergi, untuk apa membawa pispot? 592 00:48:09,160 --> 00:48:11,570 Aku punya informasi penting untukmu. 593 00:48:12,610 --> 00:48:13,240 Informasi apa? 594 00:48:13,490 --> 00:48:15,830 Kak Sui Yuan akan segera datang melamarmu. 595 00:48:17,740 --> 00:48:20,530 Jika Dewa Wabah ingin menikahiku, dia harus bertanya apakah aku setuju atau tidak. 596 00:48:21,190 --> 00:48:23,360 Informasi penting apa? Pergi main sana. 597 00:48:23,490 --> 00:48:25,870 Kau lihat, aku tidak ada jasa, tapi ada sedikit usaha. 598 00:48:26,110 --> 00:48:28,650 Melihat hari bahagiamu sudah dekat, bukankah harus... 599 00:48:29,780 --> 00:48:30,580 Jasa apa? Usaha apa? 600 00:48:31,070 --> 00:48:32,330 Ini namanya sia-sia. 601 00:48:32,740 --> 00:48:33,910 Apakah aku sudah setuju? 602 00:48:34,820 --> 00:48:36,030 Dasar mata duitan. 603 00:48:37,360 --> 00:48:38,200 Belilah manisan buah tusuk sana. 604 00:48:38,900 --> 00:48:39,650 Terima kasih, Kakak Ipar. 605 00:48:40,490 --> 00:48:41,200 Pispot, pispot. 606 00:48:41,280 --> 00:48:42,030 Pispotku. 607 00:48:45,330 --> 00:48:46,870 Qian, Kun! 608 00:48:48,620 --> 00:48:49,280 Bos. 609 00:48:49,360 --> 00:48:51,160 Sudah datang, sudah datang. Bayar gaji, ya? 610 00:48:52,950 --> 00:48:55,030 Sekarang, segera, secepat mungkin, 611 00:48:55,280 --> 00:48:56,150 beri tahu para tetangga, 612 00:48:56,990 --> 00:49:01,200 hari ini keturunan Keluarga Zhuge akan datang melamarku. 613 00:49:02,990 --> 00:49:04,740 Cepat, cepat, cepat, lari dan maju. 614 00:49:07,190 --> 00:49:07,940 Ayo, ayo, ayo. 615 00:49:09,820 --> 00:49:11,660 Aku ingin semua orang tahu 616 00:49:12,950 --> 00:49:14,650 dia yang memohon padaku. 617 00:49:17,780 --> 00:49:19,030 Aduh, aduh, aduh. 618 00:49:19,570 --> 00:49:22,450 Ini adalah prajurit yang ingin menikahi Nona Dongfang? 619 00:49:22,740 --> 00:49:25,990 Prajurit apa? Ini jelas-jelas kesatria. 620 00:49:27,030 --> 00:49:28,160 Apa yang kalian bicarakan? 621 00:49:29,400 --> 00:49:29,870 Kesatria. 622 00:49:38,700 --> 00:49:39,400 Sudah datang, sudah datang. 623 00:49:40,910 --> 00:49:43,110 Bos, nanti kau harus lebih menahan diri. 624 00:49:43,410 --> 00:49:44,530 Menolaknya tiga kali dulu. 625 00:49:58,200 --> 00:50:01,160 Nona Dongfang, aku telah menyinggungmu sebelumnya. 626 00:50:01,610 --> 00:50:03,200 Hari ini aku datang khusus untuk meminta maaf padamu. 627 00:50:03,570 --> 00:50:04,410 Tidak perlu. 628 00:50:05,530 --> 00:50:07,160 Selain itu, hari ini aku datang 629 00:50:07,320 --> 00:50:08,570 untuk meminta bantuan. 630 00:50:09,700 --> 00:50:12,120 Ada apa lagi? Coba katakan. 631 00:50:12,660 --> 00:50:15,320 Soal setuju atau tidak, tergantung suasana hatiku. 632 00:50:16,200 --> 00:50:17,990 Jika Nona Dongfang setuju, 633 00:50:18,780 --> 00:50:19,950 aku pasti akan sangat berterima kasih. 634 00:50:20,280 --> 00:50:22,530 Awalnya, aku pasti tidak akan setuju. 635 00:50:23,160 --> 00:50:24,990 Tapi melihat hubungan 636 00:50:25,070 --> 00:50:26,280 dari generasi ke generasi, 637 00:50:26,530 --> 00:50:28,320 ditambah dengan ketulusanmu, 638 00:50:28,450 --> 00:50:29,860 bisa dipertimbangkan. 639 00:50:31,070 --> 00:50:31,620 Katakanlah. 640 00:50:32,790 --> 00:50:34,910 Aku... aku pikir... 641 00:50:35,150 --> 00:50:37,030 Nona Dongfang akan menikah. 642 00:50:47,280 --> 00:50:48,450 Aku ingin membatalkan pernikahan denganmu. 643 00:50:48,660 --> 00:50:49,900 Bagus. 644 00:50:59,490 --> 00:51:00,900 Selama ini hanya aku yang menolak orang lain. 645 00:51:01,410 --> 00:51:02,410 Memangnya siapa kau! 646 00:51:04,240 --> 00:51:06,740 Maaf, sebelum bertemu dengan Kakak Dongfang, 647 00:51:06,950 --> 00:51:08,400 aku sudah punya orang yang aku sukai. 648 00:51:08,610 --> 00:51:11,900 Ini bukan kesatria, ini adalah pencari kematian! 649 00:51:13,240 --> 00:51:14,320 Pergi, pergi, pergi. 650 00:51:14,570 --> 00:51:16,700 Keluar, keluar. 651 00:51:22,030 --> 00:51:23,450 Apakah kau benar-benar jatuh cinta dengan siluman ikan itu? 652 00:51:23,620 --> 00:51:26,040 Siluman apa? Aku menyukai Xiaoyu. 653 00:51:26,440 --> 00:51:27,620 Manusia atau siluman tidak penting. 654 00:51:28,370 --> 00:51:30,160 Tapi kau tidak bisa membedakan yang baik dan jahat. 655 00:51:30,910 --> 00:51:33,200 Perbuatan pembunuhan di sungai ini, 656 00:51:33,320 --> 00:51:34,240 takutnya dia yang melakukannya. 657 00:51:34,320 --> 00:51:35,320 Bagaimana kau tahu dia yang melakukannya? 658 00:51:35,410 --> 00:51:36,110 Aku tahu. 659 00:51:38,530 --> 00:51:39,580 Kau yang siluman! 660 00:51:39,650 --> 00:51:41,610 Aku adalah siluman, apakah kau punya otak? 661 00:51:41,700 --> 00:51:42,740 Kak Dongfang hebat sekali. 662 00:51:42,910 --> 00:51:45,820 Demi merebut suami, dia bahkan mengarang tentang siluman dan iblis. 663 00:51:46,690 --> 00:51:47,280 Permintaan hari ini, 664 00:51:47,360 --> 00:51:48,410 mohon Nona Dongfang mengabulkannya. 665 00:51:48,700 --> 00:51:50,030 Jika kelak ada hal yang bisa aku lakukan, 666 00:51:50,400 --> 00:51:51,320 Sui Yuan tidak akan menolaknya. 667 00:51:52,160 --> 00:51:53,070 Jangan harap. 668 00:51:59,370 --> 00:52:00,860 Apa yang ingin kau lakukan? Biarkan aku pergi. 669 00:52:03,400 --> 00:52:04,780 Apakah karena aku lebih tua darimu, 670 00:52:05,150 --> 00:52:05,990 jadi kau tidak suka denganku? 671 00:52:06,320 --> 00:52:07,290 Memangnya kenapa? 672 00:52:07,410 --> 00:52:08,740 Aku baru berusia 25 tahun. 673 00:52:08,870 --> 00:52:10,370 Siluman tua itu sudah berusia ratusan tahun. 674 00:52:10,440 --> 00:52:12,740 Aku tidak peduli berapa usiamu. Biarkan aku pergi. Jangan... 675 00:52:15,400 --> 00:52:16,150 Sekarang membiarkanmu pergi, 676 00:52:16,450 --> 00:52:17,780 itu baru namanya membiarkanmu pergi cari mati. 677 00:52:18,240 --> 00:52:19,450 Ikat, bawa pergi. 678 00:52:35,950 --> 00:52:37,330 Kayu di bagian Timur, api di bagian Selatan, 679 00:52:37,400 --> 00:52:38,660 tanah di bagian tengah, logam di bagian Barat, 680 00:52:38,740 --> 00:52:40,530 air di bagian Utara, menutupi seluruh arah. 681 00:52:47,610 --> 00:52:50,240 Kau, diam di sini dengan patuh. 682 00:52:50,990 --> 00:52:52,530 Tunggu aku memusnahkan siluman wanita itu. 683 00:53:03,740 --> 00:53:05,570 Setelah memakan hati dan otak satu orang lagi, 684 00:53:06,570 --> 00:53:09,120 aku bisa memulihkan tubuh emas dan kekuatan sihirku. 685 00:53:09,950 --> 00:53:10,740 Pada saat itu, 686 00:53:11,330 --> 00:53:15,280 aku akan bertanggung jawab untuk melindungi Sungai Wu. 687 00:53:16,530 --> 00:53:17,700 Ke mana pun kau pergi, 688 00:53:18,910 --> 00:53:20,450 aku tidak akan menghalangimu. 689 00:53:23,570 --> 00:53:24,200 Baiklah. 690 00:53:26,990 --> 00:53:28,570 Kalau begitu, aku akan membantumu untuk terakhir kalinya. 691 00:54:27,760 --> 00:54:30,230 [Memancarkan Jalan Tiga Alam, menyinari Istana Jiuyou] 692 00:54:31,200 --> 00:54:33,000 [Aku menerima pengampunan langit dan bumi, tendang Jiuyou] 693 00:54:33,080 --> 00:54:34,950 Mantra hati sangat penting. 694 00:54:39,990 --> 00:54:42,080 Memancarkan Jalan Tiga Alam, menyinari Istana Jiuyou. 695 00:54:42,450 --> 00:54:44,530 Aku menerima pengampunan langit dan bumi, menendang Jiuyou. 696 00:54:45,690 --> 00:54:47,780 Yang menyinari tubuhku, Yin menghancurkan Istana Hantu. 697 00:55:06,620 --> 00:55:07,780 Jasadnya diambil dari mana? 698 00:55:08,570 --> 00:55:09,280 Di sana. 699 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Bos! Bos! 700 00:55:27,660 --> 00:55:28,950 Sui... Sui Yuan. 701 00:55:30,240 --> 00:55:31,530 Sui Yuan, su... sudah kabur. 702 00:55:31,620 --> 00:55:32,240 Ti... 703 00:55:32,320 --> 00:55:32,910 Tidak menikah lagi. 704 00:55:32,990 --> 00:55:33,450 Benar. 705 00:55:34,700 --> 00:55:35,610 Tidak bisa dicegah. 706 00:55:36,200 --> 00:55:37,450 Apa yang harus dicegah? 707 00:55:38,620 --> 00:55:39,410 Tidak bisa dicegah. 708 00:55:42,110 --> 00:55:42,780 Mengagetkanku saja. 709 00:55:56,650 --> 00:55:57,660 Tuan Sui. 710 00:55:58,610 --> 00:56:02,900 Sup merah ini untuk meninggalkan masa lalu, sup putih untuk memutus pikiran. 711 00:56:03,950 --> 00:56:04,830 Sui Yuan, hati-hati. 712 00:56:06,860 --> 00:56:08,570 Siluman, jangan berbuat jahat lagi. 713 00:56:12,450 --> 00:56:13,690 Kau yang siluman! 714 00:56:13,950 --> 00:56:16,370 Aku makan punyaku di sini, apa hubungannya denganmu? 715 00:56:21,120 --> 00:56:23,410 Katakan, apakah kau yang bertanggung jawab 716 00:56:23,780 --> 00:56:24,900 atas kejadian di sungai? 717 00:56:26,070 --> 00:56:28,530 Memang kenapa kalau benar? Kenapa juga kalau bukan? 718 00:56:29,190 --> 00:56:31,570 Jika benar, aku akan menegakkan keadilan, 719 00:56:31,940 --> 00:56:32,990 dan segera menyingkirkanmu. 720 00:56:33,990 --> 00:56:36,450 Jika bukan, demi rakyat ini, 721 00:56:37,200 --> 00:56:38,370 kau juga tidak akan bisa hidup. 722 00:56:38,910 --> 00:56:40,860 Menegakkan keadilan untuk langit. 723 00:56:44,150 --> 00:56:46,450 Orang-orang itu sangat jahat. 724 00:56:47,530 --> 00:56:49,200 Saat mereka melakukan kejahatan, 725 00:56:49,650 --> 00:56:51,370 kenapa aku tidak melihatmu menegakkan keadilan? 726 00:56:51,490 --> 00:56:51,980 Kau... 727 00:56:59,650 --> 00:57:00,950 Seperti pelayan ini 728 00:57:02,950 --> 00:57:04,780 yang tidak menolong tuannya. 729 00:57:06,080 --> 00:57:07,290 Awalnya aku ingin melepaskannya, 730 00:57:08,080 --> 00:57:10,110 namun, dia berulang kali datang ke sini untuk menipuku. 731 00:57:10,620 --> 00:57:11,580 Jika aku membunuhnya, 732 00:57:12,370 --> 00:57:14,330 bukankah juga untuk memberikan keadilan kepada tuannya? 733 00:57:14,530 --> 00:57:16,400 Omong kosong! 734 00:57:17,530 --> 00:57:18,990 Apakah keadilan yang kau maksud 735 00:57:19,660 --> 00:57:22,320 adalah membunuhku dan menyelamatkan orang seperti ini? 736 00:58:21,950 --> 00:58:22,990 Hari ini, 737 00:58:23,360 --> 00:58:25,360 aku akan mengambil kembali barang milikku! 738 00:58:58,360 --> 00:59:00,950 Hari ini, kau sendiri yang datang ke sini, 739 00:59:02,200 --> 00:59:03,200 maka, aku tidak akan sungkan. 740 01:00:28,200 --> 01:00:29,070 Tuan. 741 01:00:32,610 --> 01:00:34,490 Tuan Sui. 742 01:00:38,360 --> 01:00:38,900 Nona Xiaoyu! 743 01:00:40,280 --> 01:00:40,780 Nona Xiaoyu! 744 01:00:41,280 --> 01:00:41,740 Nona Xiaoyu! 745 01:00:46,400 --> 01:00:47,990 Nona Xiaoyu, ada apa denganmu? 746 01:00:48,240 --> 01:00:51,450 Tuan Muda, aku dilukai oleh wanita jahat. 747 01:00:52,070 --> 01:00:52,990 Wanita jahat? 748 01:00:56,070 --> 01:00:57,570 Tidak disangka dia begitu tidak masuk akal. 749 01:01:05,910 --> 01:01:06,530 Xiaoyu! 750 01:01:06,910 --> 01:01:07,530 Xiaoyu! 751 01:01:24,990 --> 01:01:26,900 Kakak, bukankah ini Tuan Sui? 752 01:01:27,820 --> 01:01:28,990 Nona terlihat lumayan cantik. 753 01:01:32,940 --> 01:01:33,490 Tidak benar. 754 01:01:34,080 --> 01:01:35,110 -Gawat. -Ayo. 755 01:01:40,740 --> 01:01:43,530 Kak Sui Yuan, apakah ini adalah kakak pemilik saputangan wangi itu? 756 01:01:45,290 --> 01:01:45,780 Di mana ayahmu? 757 01:01:45,990 --> 01:01:47,360 Terlalu banyak orang yang berobat, sehingga kekurangan obat. 758 01:01:47,450 --> 01:01:48,780 Jadi, ayah pergi ke gunung untuk memetik obat. 759 01:02:01,200 --> 01:02:01,990 Hentikan pendarahan dan stimulasi jantung. 760 01:02:02,980 --> 01:02:03,740 Anggrek tanah. 761 01:02:07,620 --> 01:02:08,080 Mutiara ungu. 762 01:02:08,180 --> 01:02:09,320 [Mutiara Ungu] 763 01:02:26,780 --> 01:02:27,530 Nona Xiaoyu. 764 01:02:40,320 --> 01:02:40,900 Paman. 765 01:02:51,280 --> 01:02:53,360 Paman, bagaimana keadaan Nona Xiaoyu sekarang? 766 01:02:56,530 --> 01:02:57,860 Luka luar tidak bahaya. 767 01:02:58,860 --> 01:03:00,990 Yang parah adalah gangguan energi dalam. 768 01:03:01,870 --> 01:03:03,360 Semuanya adalah serangan racun panas, 769 01:03:03,570 --> 01:03:06,200 menyebabkan dua energi Yin dan Yang di dalam tubuh saling bertentangan. 770 01:03:06,620 --> 01:03:07,530 Jadi, sekarang harus bagaimana? 771 01:03:08,400 --> 01:03:11,030 Ada masalah serupa dengan pasien di luar sana. 772 01:03:11,400 --> 01:03:11,910 Jing, 773 01:03:13,120 --> 01:03:14,320 siapkan urine anak kecil lagi, 774 01:03:14,900 --> 01:03:16,030 untuk meracik obat untuk nona ini. 775 01:03:16,320 --> 01:03:18,950 Ayah, aku benar-benar tidak bisa buang air kecil lagi. 776 01:03:19,070 --> 01:03:20,910 Hari ini aku sudah buang air kecil beberapa kali. 777 01:03:23,780 --> 01:03:24,610 Ajak kakakmu buang air kecil. 778 01:03:27,030 --> 01:03:27,410 Aku… 779 01:03:27,530 --> 01:03:29,990 Kenapa? Kau bukan anak laki-laki lagi? 780 01:03:31,240 --> 01:03:33,700 Bukan... Aku... Benar... 781 01:03:34,610 --> 01:03:35,900 Sebenarnya benar atau tidak? 782 01:03:38,690 --> 01:03:39,740 Iya, benar. 783 01:03:46,120 --> 01:03:49,360 Nona, istirahatlah dengan baik. Obatnya akan segera selesai. 784 01:04:02,740 --> 01:04:03,860 Kenapa aku di sini? 785 01:04:04,120 --> 01:04:05,610 Kau bertemu siluman di sungai. 786 01:04:06,540 --> 01:04:07,360 Aku menyelamatkanmu. 787 01:04:08,320 --> 01:04:10,030 Tidak ada masalah lagi, pergilah. 788 01:04:11,360 --> 01:04:12,950 Kalau begitu, sungguh merepotkan Nona Besar. 789 01:04:16,450 --> 01:04:17,610 Kau juga memanggilku Nona Besar? 790 01:04:17,820 --> 01:04:19,730 Aku adalah Tuan Muda Besar Kediaman Sui dari Dujiangyan. 791 01:04:19,990 --> 01:04:21,530 Kau tidak bisa menanggungnya jika memukulku. 792 01:04:21,690 --> 01:04:24,700 Tuan Muda Besar Kediaman Sui, apakah kau juga bernama Sui Yuan? 793 01:04:25,910 --> 01:04:26,650 Bagaimana kau tahu? 794 01:04:26,950 --> 01:04:28,190 Aku akan memukulmu. 795 01:04:28,280 --> 01:04:29,700 -Bos! -Bos! 796 01:04:29,780 --> 01:04:30,570 Bos. 797 01:04:31,870 --> 01:04:33,150 Kenapa kau juga membawa seseorang pulang? 798 01:04:33,360 --> 01:04:34,320 Apakah ingin menikah dengannya? 799 01:04:35,570 --> 01:04:36,990 Kalian berdua juga ingin dipukul, ya? 800 01:04:37,860 --> 01:04:39,280 Apa maksudnya aku juga membawa seseorang pulang? 801 01:04:40,030 --> 01:04:43,530 Sui Yuan tadi siang juga memeluk seorang gadis... 802 01:04:43,660 --> 01:04:46,280 Gadis muda yang tidak secantik Anda 803 01:04:46,570 --> 01:04:47,070 kembali. 804 01:04:47,160 --> 01:04:47,700 Benar, benar. 805 01:04:49,450 --> 01:04:51,450 Berani-beraninya membawa pulang siluman wanita itu! 806 01:05:00,780 --> 01:05:02,330 Kak Xingyun sudah datang. 807 01:05:02,570 --> 01:05:04,120 Jika dia tidak datang, aku juga harus pergi mencarinya. 808 01:05:06,660 --> 01:05:07,280 Di mana siluman wanita itu? 809 01:05:09,410 --> 01:05:10,200 Cepat serahkan dia! 810 01:05:10,820 --> 01:05:12,700 Jika kau menghina Xiaoyu seperti ini lagi, jangan salahkan jika aku tidak sungkan. 811 01:05:14,070 --> 01:05:15,080 Dia adalah seekor ikan. 812 01:05:16,660 --> 01:05:17,410 Tidak percaya? 813 01:05:18,490 --> 01:05:19,160 Tanya pelayanmu. 814 01:05:19,650 --> 01:05:20,160 Liangchai. 815 01:05:21,490 --> 01:05:23,190 Ha... halo, Tuan Muda. 816 01:05:24,280 --> 01:05:25,330 Kenapa kau bersamanya? 817 01:05:25,490 --> 01:05:26,870 Karena kalian berdua 818 01:05:27,360 --> 01:05:28,480 berada di atas perahu itu 819 01:05:28,660 --> 01:05:29,830 dan terpesona oleh siluman wanita itu. 820 01:05:30,900 --> 01:05:32,070 Beri tahu Tuan Muda kalian, 821 01:05:32,160 --> 01:05:33,280 apa yang kau temui di sungai? 822 01:05:33,450 --> 01:05:33,910 Aku... 823 01:05:35,280 --> 01:05:37,280 Aku tidak tahu apa-apa. 824 01:06:20,910 --> 01:06:23,360 Nona, aku tahu kau adalah siluman. 825 01:06:24,200 --> 01:06:25,740 Namun, semua makhluk memiliki roh. 826 01:06:26,410 --> 01:06:27,950 Asalkan hatimu baik, 827 01:06:28,820 --> 01:06:30,240 aku akan menganggapnya sama. 828 01:06:31,240 --> 01:06:32,530 Baik sekali. 829 01:06:33,200 --> 01:06:36,110 Bagaimana jika berikan hatimu padaku? 830 01:06:43,910 --> 01:06:45,030 Jangan! 831 01:06:45,200 --> 01:06:47,280 Dia adalah Paman Sui Yuan! 832 01:06:47,490 --> 01:06:48,620 Jangan! 833 01:06:56,950 --> 01:06:57,660 Ayah. 834 01:07:03,910 --> 01:07:04,330 Paman! 835 01:07:04,540 --> 01:07:05,120 Siluman. 836 01:07:05,700 --> 01:07:07,150 Paman! 837 01:07:09,240 --> 01:07:09,780 Paman. 838 01:07:13,120 --> 01:07:14,070 Bukan aku. 839 01:07:15,150 --> 01:07:16,330 Sungguh bukan aku. 840 01:07:17,280 --> 01:07:18,900 Jing, apa yang sebenarnya terjadi? 841 01:07:24,030 --> 01:07:25,370 Apakah kau tidak percaya padaku? 842 01:07:28,530 --> 01:07:29,110 Aku... 843 01:07:46,820 --> 01:07:48,820 Kau sendiri saja yang bunuh siluman ini. 844 01:07:49,030 --> 01:07:50,030 Balaskan dendam pamanmu. 845 01:07:57,240 --> 01:07:58,490 Bodoh, apa yang masih kau ragukan? 846 01:08:01,490 --> 01:08:02,280 Tuan Sui, 847 01:08:04,320 --> 01:08:06,410 apakah kau sudah lupa apa yang pernah kau katakan? 848 01:08:09,030 --> 01:08:10,370 Aku pasti akan membalas budi penyelamatku. 849 01:08:10,740 --> 01:08:11,610 Nona Jiang tenang saja. 850 01:08:12,200 --> 01:08:14,740 Aku akan berusaha sekuat tenaga untuk melindungimu. 851 01:08:21,189 --> 01:08:22,660 Jika kau tak melakukannya, biar aku saja! 852 01:08:26,450 --> 01:08:27,569 Kutu Buku, apa yang kau lakukan? 853 01:08:28,899 --> 01:08:29,700 Jangan! 854 01:08:29,819 --> 01:08:31,160 Dia sudah membunuh pamanmu, 855 01:08:31,279 --> 01:08:32,529 dan kau masih melindunginya sekarang? 856 01:08:32,990 --> 01:08:33,819 Cepat pergi! 857 01:08:37,899 --> 01:08:39,439 Apa yang dia berikan padamu? 858 01:08:40,029 --> 01:08:41,580 Xingyun. 859 01:08:43,779 --> 01:08:44,359 Paman Yan. 860 01:08:44,540 --> 01:08:45,399 Yuan. 861 01:08:46,569 --> 01:08:47,149 Paman. 862 01:08:47,490 --> 01:08:49,160 Jangan bertengkar. 863 01:08:49,359 --> 01:08:52,240 Harus bersatu. 864 01:08:53,779 --> 01:08:54,240 Paman! 865 01:08:55,189 --> 01:08:55,740 Paman! 866 01:09:26,020 --> 01:09:27,689 [Pemakaman] 867 01:09:34,529 --> 01:09:35,649 Tuan Muda, aku salah. 868 01:09:36,069 --> 01:09:37,439 Aku seharusnya tidak berniat buruk. 869 01:09:38,029 --> 01:09:39,189 Anda hukum saja aku. 870 01:09:46,740 --> 01:09:51,399 [Pemakaman] 871 01:10:15,700 --> 01:10:16,660 Ada siluman! 872 01:10:19,160 --> 01:10:19,620 Siluman. 873 01:10:22,320 --> 01:10:23,370 Jika kau berani berbuat jahat, 874 01:10:23,700 --> 01:10:25,330 aku akan mengulitimu dan memakannya sebagai hotpot. 875 01:10:25,490 --> 01:10:27,320 Nona Dongfang, jangan salah paham. 876 01:10:27,570 --> 01:10:29,200 Aku tinggal di Sungai Wu selama bertahun-tahun, 877 01:10:29,410 --> 01:10:30,570 tidak pernah melakukan kejahatan. 878 01:10:31,070 --> 01:10:31,700 Hari ini aku datang 879 01:10:31,820 --> 01:10:33,160 untuk memberimu sesuatu. 880 01:10:39,240 --> 01:10:39,870 Apa itu? 881 01:10:40,110 --> 01:10:42,860 Ini adalah penggalan Gulungan Kitab Suci 882 01:10:43,030 --> 01:10:45,490 yang ditinggalkan oleh leluhurmu saat melawan Ikan Heng Gong. 883 01:10:46,070 --> 01:10:47,200 Sekarang, kukembalikan padamu. 884 01:10:53,140 --> 01:10:54,280 [Kitab Ikan Heng, Bulan Baru Dongfang] 885 01:10:54,320 --> 01:10:56,160 Ikatan Formasi Yuanyang sepertinya akan bubar. 886 01:10:56,580 --> 01:10:58,360 Pada saat itu, seluruh Sungai Wu akan mendidih. 887 01:10:58,700 --> 01:11:00,990 Nona Dongfang sebaiknya segera beri tahu semua orang untuk evakuasi. 888 01:11:01,490 --> 01:11:02,620 Kota ini sudah tidak aman. 889 01:11:28,990 --> 01:11:29,650 Nenek. 890 01:11:30,660 --> 01:11:31,780 Dua hari panas yang bersatu 891 01:11:32,820 --> 01:11:34,360 adalah unsur api. 892 01:11:34,990 --> 01:11:36,450 Kelihatannya, siluman itu 893 01:11:36,690 --> 01:11:38,370 sudah bebas dari segel. 894 01:11:39,740 --> 01:11:42,820 Dengan kemampuanmu, takutnya tidak bisa dikendalikan lagi. 895 01:11:47,560 --> 01:11:50,770 [Kitab Ikan Heng, Bulan Baru Dongfang] 896 01:11:47,570 --> 01:11:48,110 Anda lihat. 897 01:12:00,320 --> 01:12:01,440 Di gulungan bagian akhir, 898 01:12:02,490 --> 01:12:04,330 mungkin saja ada cara untuk melawan musuh. 899 01:12:05,780 --> 01:12:06,700 Sayangnya, 900 01:12:08,030 --> 01:12:09,740 tidak tahu ada di mana. 901 01:12:14,530 --> 01:12:18,320 [Papan Memori Ayah Kesayangan, Zhuge Yan] 902 01:12:36,930 --> 01:12:38,780 [Mencegah angin] 903 01:12:38,950 --> 01:12:41,150 [Rebus air dan bilas seluruh badan dengan air hangat.] 904 01:12:45,820 --> 01:12:46,440 Terima kasih. 905 01:13:05,860 --> 01:13:06,860 Aku akan meresepkan obat untukmu. 906 01:13:20,190 --> 01:13:21,990 Masalah ini tidak sesederhana yang kita bayangkan. 907 01:13:23,490 --> 01:13:24,080 Maksudmu, 908 01:13:24,940 --> 01:13:26,780 penyakit-penyakit ini juga berhubungan dengan Xiaoyu? 909 01:13:33,780 --> 01:13:34,990 Ada danau batu di hutan belantara. 910 01:13:35,120 --> 01:13:37,620 Di antaranya ada Ikan Heng Gong, bentuknya seperti ikan berkepala ular dan matanya merah. 911 01:13:38,110 --> 01:13:41,580 Sekarang aku yakin wanita siluman itu adalah Ikan Heng Gong buas. 912 01:13:42,820 --> 01:13:44,610 Sebelum aku datang, aku sudah memeriksa kondisi air Sungai Wu. 913 01:13:45,450 --> 01:13:46,240 Keanehan sudah muncul. 914 01:13:46,940 --> 01:13:48,030 Aku takut tidak bisa mengalahkannya. 915 01:13:48,480 --> 01:13:49,990 Namun, bukankah kau sudah melukainya? 916 01:13:50,410 --> 01:13:51,030 Lihat ke belakang. 917 01:13:52,790 --> 01:13:54,370 Ikan Heng Gong tidak boleh dibunuh. 918 01:13:58,870 --> 01:14:01,200 Segera buat rencana, jaga diri baik-baik. 919 01:14:19,400 --> 01:14:21,450 Paman merasa kau berbakat dan cerdas, 920 01:14:21,820 --> 01:14:23,900 cepat atau lambat, kau akan menjadi tabib yang baik. 921 01:14:28,610 --> 01:14:29,990 Jangan bertengkar. 922 01:14:30,730 --> 01:14:32,780 Harus bersatu. 923 01:14:42,280 --> 01:14:43,740 Ingat, lewat jalan gunung. 924 01:14:47,030 --> 01:14:50,400 Semuanya ingat lewat jalan gunung, jangan jalan di tepi sungai! 925 01:15:02,780 --> 01:15:05,150 Nenek, aku menyuruhmu berkemas. 926 01:15:05,410 --> 01:15:06,410 Kenapa masih di sini? 927 01:15:06,480 --> 01:15:07,450 Cucuku. 928 01:15:07,830 --> 01:15:09,230 Aku sudah tua, 929 01:15:09,700 --> 01:15:11,120 aku tidak bisa mendaki gunung. 930 01:15:11,190 --> 01:15:11,820 Kau 931 01:15:11,950 --> 01:15:13,940 bawa saja Qian dan Kun pergi dulu. 932 01:15:14,660 --> 01:15:16,110 Apa yang Anda katakan? 933 01:15:16,290 --> 01:15:18,160 Meskipun harus menggendong Anda, aku akan tetap membawa Anda. 934 01:16:06,490 --> 01:16:06,910 Nenek. 935 01:16:14,410 --> 01:16:16,580 Apakah Kakak Dongfang juga terkena racun panas? 936 01:16:16,860 --> 01:16:18,530 Tidak, jangan asal tebak. 937 01:16:19,120 --> 01:16:21,030 Beri tahu aku, di mana aku bisa menemukan ikan Heng Gong? 938 01:16:21,280 --> 01:16:22,780 Kau ini sedang cari mati. 939 01:16:23,490 --> 01:16:24,410 Aku yang memulai masalah ini, 940 01:16:25,200 --> 01:16:26,240 meskipun harus mati, 941 01:16:26,830 --> 01:16:27,860 aku juga tidak boleh membuat semua orang ikut menderita. 942 01:16:29,580 --> 01:16:30,490 Jika ingin menemukannya, 943 01:16:31,190 --> 01:16:32,070 memang hanya bisa mengandalkanmu. 944 01:16:51,630 --> 01:16:52,610 Apa maksudmu? 945 01:16:55,460 --> 01:16:57,210 Meskipun kau dan siluman ikan itu sudah menjalin kontrak pasangan, 946 01:16:58,170 --> 01:16:59,200 namun, hubungannya sudah lemah. 947 01:16:59,920 --> 01:17:00,580 Sekarang hanya bisa memastikan 948 01:17:00,660 --> 01:17:02,670 dia berada di barat laut, utara, timur laut. 949 01:17:02,740 --> 01:17:03,880 Di antara tiga arah ini. 950 01:17:04,330 --> 01:17:05,210 Jika ingin lebih akurat, 951 01:17:06,210 --> 01:17:07,960 butuh sebuah benda yang berhubungan dengannya. 952 01:17:12,410 --> 01:17:13,080 Apakah ini boleh? 953 01:17:13,160 --> 01:17:14,330 Ternyata kau masih merindukannya. 954 01:17:15,120 --> 01:17:15,910 Pria berengsek. 955 01:17:18,330 --> 01:17:20,500 Aku menyimpannya untuk mengingatkan diri sendiri, 956 01:17:20,620 --> 01:17:21,960 jangan melupakan kesalahan yang pernah dilakukan. 957 01:17:27,120 --> 01:17:29,370 Luoshu dan Bunga Persik bersama, Yin dan Yang ada di dalam petak sembilan. 958 01:17:29,450 --> 01:17:31,540 Langkah delapan diagram berubah secara ajaib, angsa besar berkelana di hutan. 959 01:17:31,750 --> 01:17:33,960 Qiankun menghindari kebenaran, kekosongan menghampiri seperti angin. 960 01:17:34,080 --> 01:17:36,290 Empat elemen membalikkan langit, mencari tanpa henti di dalam petak sembilan. 961 01:17:51,250 --> 01:17:52,040 Benang ini adalah... 962 01:17:56,210 --> 01:17:57,680 Ini adalah kontrak pasangan. 963 01:18:04,950 --> 01:18:05,780 Buah plum hijau? 964 01:18:07,990 --> 01:18:09,780 Ini adalah penggalan gulungan yang ditemukan ibuku 965 01:18:09,860 --> 01:18:10,820 saat berkelana dahulu. 966 01:18:11,780 --> 01:18:13,080 Kebetulan sama dengan bukumu. 967 01:18:13,570 --> 01:18:14,570 Kau lihat catatan di belakang ini. 968 01:18:22,120 --> 01:18:23,730 Ikan Heng Gong tidak boleh dibunuh. 969 01:18:24,120 --> 01:18:27,530 Dengan ditambahkan plum hijau, auranya akan padam. 970 01:18:33,610 --> 01:18:34,450 Kau membaca buku lebih cepat. 971 01:18:35,280 --> 01:18:36,780 Hafal semua mantra di dalam kitab. 972 01:18:38,830 --> 01:18:39,160 Baik. 973 01:18:44,820 --> 01:18:46,990 Alat sihir ini untukmu. 974 01:18:47,990 --> 01:18:48,780 Simpan untuk melindungi diri. 975 01:18:49,950 --> 01:18:50,620 Kau tidak perlu... 976 01:18:52,910 --> 01:18:55,070 Apakah kau lupa? Ini adalah takdir. 977 01:19:07,200 --> 01:19:09,490 Kenapa kau keluar membunuh orang 978 01:19:10,620 --> 01:19:11,740 saat aku pingsan? 979 01:19:13,410 --> 01:19:15,370 Aku ingin segera memulihkan kultivasiku, 980 01:19:16,330 --> 01:19:17,360 dan membebaskanmu. 981 01:19:17,610 --> 01:19:19,240 Namun, itu adalah paman Sui Yuan. 982 01:19:20,150 --> 01:19:21,780 Kita jelas-jelas sudah sepakat, 983 01:19:22,280 --> 01:19:23,620 kau hanya boleh membunuh orang jahat. 984 01:19:25,950 --> 01:19:27,370 Jika aku bilang dia orang jahat, 985 01:19:28,330 --> 01:19:29,330 maka dia adalah orang jahat. 986 01:19:30,700 --> 01:19:32,290 Setelah memakan hati Zhuge Yan, 987 01:19:32,660 --> 01:19:35,040 aku sudah bisa hidup tanpamu. 988 01:19:39,330 --> 01:19:41,070 Hanya perlu sampai di Formasi Yuanyang, 989 01:19:42,320 --> 01:19:43,570 dan melepaskan ikatan spiritual, 990 01:19:45,450 --> 01:19:46,780 maka kau akan mendapatkan kebebasan. 991 01:20:27,870 --> 01:20:28,690 Tuan Sui. 992 01:20:29,320 --> 01:20:30,780 Apakah benar kau yang membunuh pamanku? 993 01:20:31,820 --> 01:20:32,530 Tidak. 994 01:20:33,450 --> 01:20:36,200 Orang yang membunuh pamanmu adalah Kepala Sungai Wu. 995 01:20:36,280 --> 01:20:36,910 Kepala Sungai? 996 01:20:38,360 --> 01:20:40,410 Sudah seperti ini, kau masih ingin berdalih? 997 01:20:41,200 --> 01:20:43,280 Sekarang air sungai memanas, rakyat sudah hidup susah. 998 01:20:43,740 --> 01:20:44,910 Ini semua adalah perbuatanmu. 999 01:20:45,780 --> 01:20:47,450 Aku tahu sulit dipercaya, 1000 01:20:48,990 --> 01:20:50,150 namun, masalah pembunuhan itu, 1001 01:20:50,900 --> 01:20:52,160 sungguh bukan aku yang melakukannya. 1002 01:20:52,240 --> 01:20:53,650 Kau pikir kami masih akan memercayaimu? 1003 01:20:58,070 --> 01:21:01,110 Langkah pertama, gunakan garis tangan untuk mengembalikan roh, semua naga dan hantu di dunia bergerak cepat. 1004 01:21:02,200 --> 01:21:05,650 Langkah kedua, Gunung Gen mengambil hati hantu, para siluman dimusnahkan. 1005 01:21:14,780 --> 01:21:16,580 Dia bilang dia adalah Kepala Sungai Wu. 1006 01:21:17,160 --> 01:21:20,700 Dicelakai oleh orang jahat dan merasuki tubuhku. 1007 01:21:21,700 --> 01:21:24,280 Hanya makan pikiran dan hati orang jahat untuk mengembalikan kekuatan primordial. 1008 01:21:25,200 --> 01:21:27,030 Bagiku itu juga merupakan pelatihan. 1009 01:21:37,700 --> 01:21:38,530 Tuan Sui, 1010 01:21:40,120 --> 01:21:41,190 saat berusia delapan tahun, 1011 01:21:42,700 --> 01:21:44,490 kau pernah menyelamatkan seekor koi putih. 1012 01:21:45,150 --> 01:21:47,360 Liontin gioknya terbentur di jalan dan patah sebagian. 1013 01:21:49,820 --> 01:21:50,910 Kau masih ingin berbohong? 1014 01:21:51,580 --> 01:21:53,940 Hal itu benar, jika delapan tahun lalu dia berada di Dujiangyan, 1015 01:21:54,200 --> 01:21:55,530 maka Xiaoyu bukanlah ikan Heng Gong. 1016 01:21:59,040 --> 01:21:59,440 Xiaoyu. 1017 01:22:03,070 --> 01:22:03,610 Xiaoyu. 1018 01:22:04,990 --> 01:22:05,530 Xiaoyu! 1019 01:22:05,610 --> 01:22:06,610 Tuan Sui. 1020 01:22:06,870 --> 01:22:07,870 Jadi, di mana dia sekarang? 1021 01:22:09,650 --> 01:22:10,040 Xiaoyu. 1022 01:22:10,110 --> 01:22:12,950 Sebelumnya, dia hanya bisa bergantung di dalam tubuhku. 1023 01:22:13,320 --> 01:22:15,070 Sekarang dia sudah bisa meninggalkanku, 1024 01:22:16,030 --> 01:22:17,410 dan berubah menjadi bentuk tersendiri. 1025 01:22:20,490 --> 01:22:21,280 Tuan Sui. 1026 01:22:23,860 --> 01:22:24,580 Xiaoyu. 1027 01:22:32,410 --> 01:22:33,700 Xiaoyu, kau kenapa? 1028 01:22:37,070 --> 01:22:38,240 Jiang Xiaoyu. 1029 01:22:39,940 --> 01:22:41,780 Aku harus berterima kasih padamu. 1030 01:22:42,450 --> 01:22:43,410 Jika bukan karena kau, 1031 01:22:46,200 --> 01:22:49,360 aku tidak tahu harus terjebak di dasar sungai ini berapa tahun lagi. 1032 01:22:52,150 --> 01:22:54,030 Kau tidak hanya membohongiku membunuh orang demi kau, 1033 01:22:54,690 --> 01:22:57,110 namun, juga mengendalikanku menipu Sui Yuan untuk tidak membunuhmu. 1034 01:22:58,190 --> 01:22:59,740 Sungguh tidak tahu malu! 1035 01:23:03,410 --> 01:23:04,280 Jika tidak membohonginya, 1036 01:23:04,950 --> 01:23:08,280 -bukankah menyia-nyiakan roh silumanmu? -Xiaoyu! 1037 01:23:10,400 --> 01:23:10,950 Xiaoyu! 1038 01:23:21,330 --> 01:23:22,280 Tuan Sui! 1039 01:23:23,660 --> 01:23:25,690 Gawat! Dia ingin memanfaatkan sebelum Yin dan Yang terpisah, 1040 01:23:26,150 --> 01:23:28,620 untuk menelan roh Jiang Xiaoyu dan menerobos segel. 1041 01:23:29,030 --> 01:23:30,650 Aku akan menahannya, kau pergi selamatkan dia. 1042 01:23:31,120 --> 01:23:32,740 Jangan sampai Ikan Heng Gong berhasil. 1043 01:23:32,860 --> 01:23:33,610 Kalau begitu kau harus berhati-hati. 1044 01:23:50,620 --> 01:23:51,110 Xiaoyu. 1045 01:23:59,530 --> 01:24:00,280 Paman. 1046 01:24:01,620 --> 01:24:03,370 Sui Yuan, hati-hati. 1047 01:24:09,110 --> 01:24:10,570 Ini hanya ilusi dia. 1048 01:24:10,950 --> 01:24:13,700 Tubuhnya masih tersegel di dasar sungai. 1049 01:24:29,700 --> 01:24:30,610 Xingyun. 1050 01:24:34,900 --> 01:24:35,370 Siapa? 1051 01:24:35,740 --> 01:24:37,790 Aku adalah kakek buyutmu, Dongfang Xiao. 1052 01:24:38,190 --> 01:24:41,070 Waktu itu, aku dan Saudara Can bekerja sama 1053 01:24:41,240 --> 01:24:42,450 untuk menyegel ikan Heng Gong dengan formasi Yuanyang. 1054 01:24:42,820 --> 01:24:44,410 Sekarang, dia menelan pikiran dan hati manusia, 1055 01:24:44,480 --> 01:24:45,530 mengumpulkan aura jahat di dunia, 1056 01:24:45,650 --> 01:24:47,530 menerobos batas dunia, bahkan mencelakai dunia. 1057 01:24:47,620 --> 01:24:48,030 Hati-hati. 1058 01:25:02,070 --> 01:25:03,070 Tuan Sui! 1059 01:25:53,070 --> 01:25:56,070 Hentikan dia sebelum Bulan Merah menghilang. 1060 01:25:56,490 --> 01:25:57,740 Jika tidak, dia akan menerobos segel, 1061 01:25:59,320 --> 01:26:01,280 dan dunia tidak akan pernah tenang lagi. 1062 01:26:02,780 --> 01:26:03,410 Gawat. 1063 01:26:04,320 --> 01:26:06,950 Dia sudah mulai menelan roh Jiang Xiaoyu. 1064 01:26:17,910 --> 01:26:21,120 Aku memimpin para Dewa turun ke Istana Kun, getaran dan guntur meledak. 1065 01:26:21,400 --> 01:26:24,900 Pelindung Xun memerintahkan untuk memanggil para jenderal dan pergi menuju matahari. 1066 01:26:25,200 --> 01:26:28,280 Menyegel jalan hantu di Gunung Gen, mengundang jenderal untuk melindungi altar. 1067 01:26:36,410 --> 01:26:37,650 Buah plum hijau yang disebutkan dalam kitab 1068 01:26:38,530 --> 01:26:39,790 adalah dua liontin giok ini. 1069 01:26:40,400 --> 01:26:40,820 Tangkap. 1070 01:27:03,820 --> 01:27:05,150 Bodoh, cepat! 1071 01:27:23,820 --> 01:27:24,910 Dia belum mati. 1072 01:27:26,660 --> 01:27:27,700 Jika ingin membunuhnya, 1073 01:27:29,530 --> 01:27:31,030 hanya bisa dengan menghancurkan tubuhku. 1074 01:27:39,240 --> 01:27:39,940 Sui Yuan. 1075 01:27:44,320 --> 01:27:45,070 Lakukanlah. 1076 01:27:59,950 --> 01:28:00,940 Tuan Sui, 1077 01:28:02,200 --> 01:28:04,410 Xiaoyu tidak bisa menemanimu ke Jinling lagi. 1078 01:28:06,490 --> 01:28:07,910 Xiaoyu! 1079 01:28:13,900 --> 01:28:14,530 Xiaoyu! 1080 01:28:39,830 --> 01:28:40,650 Tuan Sui. 1081 01:28:40,950 --> 01:28:41,950 Xiaoyu. 1082 01:28:44,700 --> 01:28:45,400 Xiaoyu. 1083 01:28:51,990 --> 01:28:52,950 Xiaoyu. 1084 01:28:53,910 --> 01:28:55,910 Aku hanya tersisa sedikit kesadaran, 1085 01:28:56,870 --> 01:28:57,940 aku tidak rela meninggalkanmu. 1086 01:29:00,740 --> 01:29:03,650 Pasangan yang malang, ucapkanlah perpisahan dengan baik. 1087 01:29:07,910 --> 01:29:08,610 Begitu langit terang, 1088 01:29:10,030 --> 01:29:11,490 dia akan langsung menghilang. 1089 01:29:13,140 --> 01:29:15,450 Apakah kau masih punya cara untuk menyelamatkan Xiaoyu? 1090 01:29:28,990 --> 01:29:29,780 Cara ini 1091 01:29:30,660 --> 01:29:32,990 harus menggunakan sepertiga jiwamu sebagai pemancing. 1092 01:29:34,620 --> 01:29:36,650 Kelak, kau akan mudah diincar oleh siluman. 1093 01:29:39,910 --> 01:29:40,910 Pikirkan baik-baik. 1094 01:29:55,320 --> 01:29:57,620 Bodoh, cabut panahnya untukku. 1095 01:30:10,240 --> 01:30:10,740 Jangan bergerak. 1096 01:30:22,860 --> 01:30:23,740 Pergi tangkap ikan 1097 01:30:24,820 --> 01:30:25,700 untuk membuatkan tubuhnya. 1098 01:30:27,620 --> 01:30:29,990 Cepat, langit akan segera terang. 1099 01:30:40,740 --> 01:30:43,200 Lima elemen terlahir, Ibu dan anak saling bergantung, putar. 1100 01:31:28,240 --> 01:31:28,950 Aku sudah menangkapnya! 1101 01:31:34,450 --> 01:31:36,570 Cepat bacakan mantra lima unsur Ibu dan anak 1102 01:31:37,370 --> 01:31:38,070 dalam kitab suci. 1103 01:31:40,580 --> 01:31:42,400 Kayu melahirkan api, api melahirkan tanah. 1104 01:31:43,240 --> 01:31:45,110 Tanah melahirkan emas, emas melahirkan air. 1105 01:31:45,490 --> 01:31:47,740 Air melahirkan kayu, lima elemen saling menyatu. 1106 01:31:48,530 --> 01:31:50,030 Kayu melahirkan api, api melahirkan tanah. 1107 01:31:51,950 --> 01:31:53,490 Tanah melahirkan emas, emas melahirkan kayu. 1108 01:31:53,870 --> 01:31:56,410 Kayu melahirkan air, lima elemen saling menyatu. 1109 01:32:10,440 --> 01:32:11,650 Mengapa bisa gagal? 1110 01:32:23,650 --> 01:32:26,360 Marga saya Jiang, nama saya Xiaoyu. 1111 01:32:29,490 --> 01:32:31,110 Jika Nona Jiang tidak keberatan, 1112 01:32:32,740 --> 01:32:33,650 lebih baik ikut denganku. 1113 01:32:33,820 --> 01:32:34,490 Baik. 1114 01:32:37,870 --> 01:32:39,660 Kelak jangan panggil aku Nona Jiang lagi. 1115 01:32:40,290 --> 01:32:41,030 Panggil aku Xiaoyu saja. 1116 01:32:43,780 --> 01:32:47,740 Tuan Sui, Xiaoyu tidak bisa menemanimu ke Jinling lagi. 1117 01:32:46,600 --> 01:32:52,400 ♫Jika bertemu, kita akan bertemu dalam berapa kehidupan♫ 1118 01:32:53,120 --> 01:32:58,320 ♫Fenomena bulan di dunia fana♫ 1119 01:32:59,830 --> 01:33:06,570 ♫Aku bertekad untuk menulis perlahan sebelum waktu habis♫ 1120 01:33:06,570 --> 01:33:12,360 ♫Kamu terukir di dalam hati♫ 1121 01:33:13,160 --> 01:33:19,210 ♫Angin sepoi-sepoi bertiup, menyentuh pelan tetesan air hujan di pundak♫ 1122 01:33:19,920 --> 01:33:25,350 ♫Di dalam cerita, semuanya mengenai kamu♫ 1123 01:33:26,530 --> 01:33:32,950 ♫Jika bertanya, tiada yang tahu kapan cinta ini bersemi♫ 1124 01:33:33,220 --> 01:33:39,480 ♫Apakah kerinduan ini akan bertemu lagi di kehidupan selanjutnya?♫ 1125 01:33:39,900 --> 01:33:44,850 ♫Mengeluh dunia ini mudah bertemu, tetapi tidak bisa sampai akhir♫ 1126 01:33:45,980 --> 01:33:51,010 ♫Saat itu, kau yang mengikutiku menjelajahi dunia ini♫ 1127 01:33:48,690 --> 01:33:49,900 Terima kasih atas perhatian Kak Xingyun. 1128 01:33:51,410 --> 01:33:53,070 Aku akan segera berangkat ke Jinling. 1129 01:33:52,730 --> 01:33:56,600 ♫Hanya beberapa goresan yang akan menjadi obsesi♫ 1130 01:33:54,950 --> 01:33:55,780 Liontin giok kutinggalkan di sini, 1131 01:33:56,600 --> 01:33:59,860 ♫Terukir di dalam hatiku♫ 1132 01:33:57,410 --> 01:33:58,240 semoga semuanya baik-baik saja. 1133 01:33:59,860 --> 01:34:06,060 ♫Tidak bisa kembali pada dunia yang terdapat perpisahan♫ 1134 01:34:22,880 --> 01:34:26,930 [Nantikanlah. Elves in Changjiang River - Ghost Town's Nightmare]