1 00:00:11,178 --> 00:00:13,413 Man: Xiaolin Showdown. 2 00:00:48,815 --> 00:00:53,019 Aah! Aah! 3 00:00:53,019 --> 00:00:55,255 Man: Xiaolin Showdown. 4 00:01:09,168 --> 00:01:10,737 Ruby of Ramses. 5 00:01:10,737 --> 00:01:12,905 Dragon to monkey 3. 6 00:01:14,106 --> 00:01:15,408 Both: Yes! 7 00:01:15,408 --> 00:01:16,909 Nice move, Omi. 8 00:01:16,909 --> 00:01:19,779 Whoa! Yes! Yes! 9 00:01:19,779 --> 00:01:20,880 I am in heat. 10 00:01:20,880 --> 00:01:23,650 No, Omi. You're on Fire. On Fire. 11 00:01:23,650 --> 00:01:26,786 Ok. Enough jawing. Now it's our turn. 12 00:01:26,786 --> 00:01:27,887 Let's see. 13 00:01:27,887 --> 00:01:28,988 Tiger to--- 14 00:01:28,988 --> 00:01:30,723 I have a better move. 15 00:01:30,723 --> 00:01:33,726 Omi, you're only supposed to be playing for one side. 16 00:01:33,726 --> 00:01:37,764 Yes, but they need all the help they can get. 17 00:01:37,764 --> 00:01:39,399 Rooster to ox 6. 18 00:01:39,399 --> 00:01:41,834 Sword of the Storm. 19 00:01:44,170 --> 00:01:45,472 My turn. Ha! 20 00:01:45,472 --> 00:01:48,875 Not to worry. I have a clever plan. 21 00:01:48,875 --> 00:01:50,777 Star Hanabi! 22 00:01:56,949 --> 00:01:59,018 And that is game point. 23 00:01:59,018 --> 00:02:01,321 Kimiko: We were supposed to be a team, Omi. 24 00:02:01,321 --> 00:02:04,223 Then you should take pleasure in sharing in my triumph. 25 00:02:04,223 --> 00:02:08,695 Master Fung: Time for play is followed by time for learning. 26 00:02:08,695 --> 00:02:10,863 All: Ohhh! 27 00:02:10,863 --> 00:02:13,766 When caring for plants as delicate as orchids, 28 00:02:13,766 --> 00:02:15,902 one must employ a measure of discipline. 29 00:02:15,902 --> 00:02:20,940 Yeah, you need discipline just to stay awake. 30 00:02:22,074 --> 00:02:24,110 I believe mine is winning. 31 00:02:24,110 --> 00:02:25,745 It's not a race, pardner, 32 00:02:25,745 --> 00:02:28,481 but I think mine is ahead by a leaf. 33 00:02:28,481 --> 00:02:30,216 Your--this cannot be. 34 00:02:30,216 --> 00:02:32,051 Grow faster, orchid! Faster! 35 00:02:32,051 --> 00:02:36,255 Remember, a warrior must first learn to control his patience 36 00:02:36,255 --> 00:02:37,990 before he can control himself. 37 00:02:37,990 --> 00:02:40,693 I bet he writes these sayings on the palm of his hand. 38 00:02:42,094 --> 00:02:45,365 No, Raimundo, I write them inside my eyelids. 39 00:02:45,365 --> 00:02:48,000 That is why I blink so often. 40 00:02:48,968 --> 00:02:50,837 B-u-s-t-e-d. 41 00:02:50,837 --> 00:02:52,339 Ooh. 42 00:02:52,339 --> 00:02:55,041 Since you all desire something more challenging, 43 00:02:55,041 --> 00:03:01,013 it is time I introduce you to your greatest responsibility. 44 00:03:02,214 --> 00:03:03,550 Clay: Dag-nar-- 45 00:03:03,550 --> 00:03:05,184 Omi: What is that most earthy smell? 46 00:03:05,184 --> 00:03:07,487 Raimundo: Yeah. It reminds me of Clay's boots. 47 00:03:07,487 --> 00:03:10,923 Kimiko: How long has this been down here? 48 00:03:10,923 --> 00:03:14,060 For over 1,500 years, monks just like you 49 00:03:14,060 --> 00:03:16,729 have been guarding the contents of this vault. 50 00:03:16,729 --> 00:03:19,532 It is now the time for you to assume the task. 51 00:03:19,532 --> 00:03:22,935 Believe me, you couldn't ask for a greater honor. 52 00:03:22,935 --> 00:03:24,937 You're all growing up so fast. 53 00:03:24,937 --> 00:03:30,710 I never thought I'd see the day. 54 00:03:59,238 --> 00:04:03,009 Behold, the Heylin seed. 55 00:04:07,246 --> 00:04:08,848 It's just a little seed. 56 00:04:08,848 --> 00:04:10,450 Looks like something that fell off 57 00:04:10,450 --> 00:04:11,851 of my triple-double cheeseburger. 58 00:04:11,851 --> 00:04:15,455 Tending orchids sounds more exciting. 59 00:04:15,455 --> 00:04:17,924 Small it may be, but the Heylin seed 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,260 is potentially the most destructive force on Earth. 61 00:04:21,260 --> 00:04:22,862 You are pulling on my feet. 62 00:04:22,862 --> 00:04:25,398 The Heylin seed is not to be trifled with. 63 00:04:25,398 --> 00:04:26,866 It is never to be planted 64 00:04:26,866 --> 00:04:29,869 or allowed near dirt or Water or sunlight. 65 00:04:29,869 --> 00:04:33,005 So all we have to do is leave it in the box. 66 00:04:33,005 --> 00:04:34,474 My kind of job. 67 00:04:34,474 --> 00:04:38,010 Has the power of the seed ever been unleashed? 68 00:04:38,010 --> 00:04:40,146 Yes! 69 00:04:40,146 --> 00:04:44,083 It happened 1,500 years ago. 70 00:04:45,485 --> 00:04:48,988 Dojo: Nearly ended life as we know it. 71 00:04:48,988 --> 00:04:52,825 This special vault was built to keep the seed 72 00:04:52,825 --> 00:04:56,563 where no evildoer will ever reach it again. 73 00:04:57,464 --> 00:05:00,533 The seed is so scary, 74 00:05:00,533 --> 00:05:02,802 it makes my scales stand on end! 75 00:05:02,802 --> 00:05:04,403 You never know what it's gonna do! 76 00:05:04,403 --> 00:05:05,938 Oh! The seed! 77 00:05:05,938 --> 00:05:09,576 I shudder to think what would happen 78 00:05:09,576 --> 00:05:12,979 if it ever fell into the wrong hands! 79 00:05:13,880 --> 00:05:15,414 Yes. Well... 80 00:05:15,414 --> 00:05:19,185 Needless to say, you must guard it with your lives. 81 00:05:20,753 --> 00:05:24,423 The fate of the world depends upon your vigilance. 82 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 Dojo: I need a cold compress. 83 00:05:27,827 --> 00:05:28,995 Uhh! 84 00:05:28,995 --> 00:05:34,133 How could a puny little seed be so powerful? 85 00:05:38,237 --> 00:05:39,872 Jack: Sure is quiet. 86 00:05:39,872 --> 00:05:44,477 Ever since Wuya hit the road, 87 00:05:44,477 --> 00:05:46,513 the world just... 88 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 It hasn't been the same. 89 00:05:50,416 --> 00:05:51,518 Not that I miss her. 90 00:05:52,719 --> 00:05:54,987 Who needs a stinky old ghost anyway? 91 00:05:54,987 --> 00:05:58,057 Especially when I have you. 92 00:05:58,057 --> 00:06:00,693 My new and improved detecto-bot. 93 00:06:00,693 --> 00:06:04,063 As always, you're brilliant, Jack. 94 00:06:04,063 --> 00:06:05,732 Brilliant. 95 00:06:07,534 --> 00:06:09,135 It's ok. Don't be scared. 96 00:06:09,135 --> 00:06:13,640 Good to see you are still on tippy-top of toes, Jack. 97 00:06:13,640 --> 00:06:15,241 Aah! How'd you get in here? 98 00:06:15,241 --> 00:06:16,843 What kind of villain would I be 99 00:06:16,843 --> 00:06:20,179 if I not sneak in and out of places? 100 00:06:20,179 --> 00:06:21,981 Uhh! 101 00:06:23,282 --> 00:06:25,885 What are you doing here? 102 00:06:26,919 --> 00:06:30,089 I hear Wuya dumped you...Again. 103 00:06:30,089 --> 00:06:33,092 Nobody dumped me. I dumped Wuya. 104 00:06:33,092 --> 00:06:36,629 That is not what they say on the internet. 105 00:06:36,629 --> 00:06:37,930 I'm on the internet? 106 00:06:37,930 --> 00:06:41,233 Ja, in warrior chat rooms everywhere. 107 00:06:41,233 --> 00:06:43,836 You big laughingstock. 108 00:06:43,836 --> 00:06:46,606 Now when person loses everything, 109 00:06:46,606 --> 00:06:51,443 new hip thing to say is "oh! I got jacked." 110 00:06:52,979 --> 00:06:55,114 What do you want, anyway? 111 00:06:55,114 --> 00:06:56,883 So impatient we are. 112 00:06:56,883 --> 00:06:59,085 What you know about Heylin seed? 113 00:06:59,085 --> 00:07:02,922 I read something about it in evil seeds and gardens. 114 00:07:02,922 --> 00:07:03,756 Why? 115 00:07:03,756 --> 00:07:04,857 There is rumor on internet 116 00:07:04,857 --> 00:07:07,927 that Xiaolin monks got seed. 117 00:07:07,927 --> 00:07:08,761 So? 118 00:07:08,761 --> 00:07:10,329 Seed is pure evil. 119 00:07:10,329 --> 00:07:14,000 Supposed to be more powerful than Shen Gong Wu. 120 00:07:14,000 --> 00:07:14,834 Really? 121 00:07:14,834 --> 00:07:16,869 We should join forces, 122 00:07:16,869 --> 00:07:19,305 become big-time evildoers. 123 00:07:19,305 --> 00:07:23,242 Maybe even have own evil reality series. 124 00:07:23,242 --> 00:07:25,411 Jack: Evil reality series? 125 00:07:25,411 --> 00:07:26,613 I love it! 126 00:07:26,613 --> 00:07:29,749 I love, too! 127 00:07:35,855 --> 00:07:37,924 Are you sure Master Fung said it was ok 128 00:07:37,924 --> 00:07:39,926 to take the Heylin seed out of the vault? 129 00:07:39,926 --> 00:07:43,830 Don't sweat it, big guy. It's under control. 130 00:07:43,830 --> 00:07:46,298 You mean it is out here without his permission? 131 00:07:46,298 --> 00:07:47,600 He'll never know. 132 00:07:47,600 --> 00:07:51,904 Besides, how hard can it be to protect a box? 133 00:07:51,904 --> 00:07:53,940 Detecto-bot: According to my sensors, 134 00:07:53,940 --> 00:07:58,144 we are very close to the Heylin seed. 135 00:07:59,078 --> 00:08:00,079 Chow time! 136 00:08:00,079 --> 00:08:01,681 Get 'em while you can.... 137 00:08:01,681 --> 00:08:04,083 Which won't be for long. 138 00:08:04,083 --> 00:08:06,753 Hey, quit fooling around, guys. 139 00:08:06,753 --> 00:08:07,854 Where's the box? 140 00:08:07,854 --> 00:08:09,756 It was here a second ago. 141 00:08:09,756 --> 00:08:11,991 Oh, this is most troubling. 142 00:08:11,991 --> 00:08:15,527 The Heylin seed is mis--aah! 143 00:08:15,527 --> 00:08:17,096 Uhh! 144 00:08:18,765 --> 00:08:21,200 It's Spicer! He took the seed! 145 00:08:21,200 --> 00:08:22,334 And the hot dogs. 146 00:08:22,334 --> 00:08:23,670 Whoa! 147 00:08:23,670 --> 00:08:25,872 Uhh! Come back here with them doggies, 148 00:08:25,872 --> 00:08:27,940 you no-good, lowdown snake. 149 00:08:27,940 --> 00:08:29,108 You yellow-bellied, 150 00:08:29,108 --> 00:08:30,342 dirty little sidewinder, 151 00:08:30,342 --> 00:08:31,678 I'm gonna get you! 152 00:08:31,678 --> 00:08:34,881 It appears that we have just been jacked. 153 00:08:40,887 --> 00:08:42,655 This is a joke, right? 154 00:08:42,655 --> 00:08:44,123 Maybe seed is impostor. 155 00:08:44,123 --> 00:08:46,659 I've had worse than this stuck in my teeth. 156 00:08:46,659 --> 00:08:48,194 It's nothing! 157 00:08:53,833 --> 00:08:57,704 Looks like evil reality show--pfft-- kaput. 158 00:08:57,704 --> 00:09:01,107 Yeah, but at least we still have the dream. 159 00:09:17,890 --> 00:09:20,927 Is it me, or is something different? 160 00:09:21,761 --> 00:09:24,130 Aah! Bonjour. 161 00:09:24,130 --> 00:09:27,266 I'm a little slice of heaven, no? 162 00:09:27,266 --> 00:09:28,267 What--what do you want? 163 00:09:28,267 --> 00:09:30,870 I am at your command, master. 164 00:09:30,870 --> 00:09:33,472 Maybe we got right seed after all. 165 00:09:33,472 --> 00:09:37,476 Oh, you don't mind if I call you master, master, do you? 166 00:09:37,476 --> 00:09:39,411 No, I kinda like it. 167 00:09:39,411 --> 00:09:42,014 And I'll call you...Gigi. 168 00:09:42,014 --> 00:09:43,816 You're gonna be my new evil pet. 169 00:09:43,816 --> 00:09:48,788 Oh, I'm a very, very lucky plant, don't you know? 170 00:09:48,788 --> 00:09:51,791 Meow! Meow! 171 00:09:51,791 --> 00:09:53,960 And a very, very evil plant, too. 172 00:09:53,960 --> 00:09:59,265 Yes. I am, what you say, a nutted plant. Ha ha! 173 00:09:59,265 --> 00:10:00,232 Ha ha ha! 174 00:10:01,600 --> 00:10:03,970 Only time will tell how your error in judgment 175 00:10:03,970 --> 00:10:05,604 will impact us all. 176 00:10:05,604 --> 00:10:09,976 If I crawled into a hole, I couldn't feel any lower. 177 00:10:09,976 --> 00:10:13,545 Perhaps if it was a very deep hole... 178 00:10:14,981 --> 00:10:19,351 Guys, I--i think I need an antacid. 179 00:10:19,351 --> 00:10:21,053 Sounds like popcorn. 180 00:10:21,053 --> 00:10:25,091 Kind of makes you sick and hungry at the same time. 181 00:10:26,125 --> 00:10:27,827 I haven't felt like this 182 00:10:27,827 --> 00:10:30,997 since the last time the Heylin seed was unleashed. 183 00:10:30,997 --> 00:10:34,433 The Heylin seed's been unleashed! 184 00:10:34,433 --> 00:10:36,602 Are you sure? 185 00:10:40,739 --> 00:10:42,008 I'm sure. 186 00:10:42,008 --> 00:10:45,111 The Moonstone Locust must reveal itself soon, 187 00:10:45,111 --> 00:10:47,346 or we are, as Clay might say, 188 00:10:47,346 --> 00:10:48,380 in a heap of hurt. 189 00:10:48,380 --> 00:10:49,782 Moonstone Locust? 190 00:10:49,782 --> 00:10:53,685 It is the only Shen Gong Wu that can stop the Heylin seed. 191 00:10:53,685 --> 00:10:55,988 Apprentices do not fear plants. 192 00:10:55,988 --> 00:10:58,858 You shall fear this one. 193 00:10:58,858 --> 00:11:02,194 We must protect the Shen Gong Wu. 194 00:11:05,364 --> 00:11:06,598 Hello! 195 00:11:06,598 --> 00:11:09,168 Ha! Ha ha! 196 00:11:10,937 --> 00:11:12,738 That no-good, thievin' plant's 197 00:11:12,738 --> 00:11:15,842 goin' right for our Wu. 198 00:11:17,243 --> 00:11:20,947 It's time to turn this weed into mulch. 199 00:11:20,947 --> 00:11:24,116 Yu lo flip! Fire! 200 00:11:28,220 --> 00:11:29,889 Ha ha ha! 201 00:11:32,892 --> 00:11:36,062 Typhoon boom! Wind! 202 00:11:37,463 --> 00:11:38,530 I must admit, 203 00:11:38,530 --> 00:11:40,666 I have never battled a more stubborn weed. 204 00:11:40,666 --> 00:11:42,301 Tornado strike! Wa-- 205 00:11:42,301 --> 00:11:45,771 Kimiko: No! Water will only make it grow stronger. 206 00:11:48,040 --> 00:11:51,210 Seismic kick! Earth! 207 00:12:05,391 --> 00:12:08,961 This must be what happened 1,500 years ago. 208 00:12:08,961 --> 00:12:13,065 Well, we ain't about to let some tumbleweed beat us. 209 00:12:13,065 --> 00:12:15,902 It is time to kick plant butt! 210 00:12:15,902 --> 00:12:18,871 That is, if they have them. 211 00:12:19,972 --> 00:12:22,374 There is no point to resist. 212 00:12:22,374 --> 00:12:25,777 Come on, you know you can't win. 213 00:12:25,777 --> 00:12:27,880 You are finished. 214 00:12:27,880 --> 00:12:28,948 Surrender! 215 00:12:28,948 --> 00:12:33,052 It's over! Ha ha ha! 216 00:12:35,454 --> 00:12:36,655 Oh, I just remembered. 217 00:12:36,655 --> 00:12:38,024 Don't touch the flowers, 218 00:12:38,024 --> 00:12:40,392 there's something unusual about them. 219 00:12:40,392 --> 00:12:42,328 Now you tell us? 220 00:12:43,229 --> 00:12:45,397 I'm turning into a plant! 221 00:12:45,397 --> 00:12:48,267 Oh, yeah. That must be it. 222 00:12:51,337 --> 00:12:55,074 See you later, Xiaolin monkeys! 223 00:12:55,074 --> 00:12:56,508 It is gone for now, 224 00:12:56,508 --> 00:12:57,776 but it will be back. 225 00:12:57,776 --> 00:13:02,148 Looks like we're not going anywhere, either. 226 00:13:02,148 --> 00:13:04,783 Comrade Jack, I have never been so happy. 227 00:13:04,783 --> 00:13:09,088 I say we name evil reality show after you. 228 00:13:09,088 --> 00:13:11,623 Getting jacked. Ha ha ha! 229 00:13:11,623 --> 00:13:16,028 I think this is going to be...The beginning... 230 00:13:16,028 --> 00:13:18,664 Of a long... And evil friendship. 231 00:13:18,664 --> 00:13:20,967 Ha ha ha! Don't you know? 232 00:13:20,967 --> 00:13:22,101 Gigi! 233 00:13:22,101 --> 00:13:23,269 You've grown up. 234 00:13:23,269 --> 00:13:25,737 And, of course, I'm wiser. 235 00:13:25,737 --> 00:13:28,540 I've learned much from you, Jack. 236 00:13:28,540 --> 00:13:30,042 Vlad not so much. 237 00:13:30,042 --> 00:13:32,979 I am no longer taking orders. 238 00:13:32,979 --> 00:13:35,347 I am taking over. 239 00:13:35,347 --> 00:13:36,882 Ha ha ha! 240 00:13:36,882 --> 00:13:38,484 What happened to "master"? 241 00:13:38,484 --> 00:13:42,788 Well, from now on, you will call me master. 242 00:13:42,788 --> 00:13:44,390 And what if I refuse? 243 00:13:44,390 --> 00:13:45,591 Aah! 244 00:13:45,591 --> 00:13:47,759 Well, I go bye-bye now. 245 00:13:47,759 --> 00:13:50,696 No friendship lasts forever. 246 00:13:50,696 --> 00:13:52,064 Aah! 247 00:13:52,064 --> 00:13:54,967 Hey, this is no way to treat an evil super genius! 248 00:13:54,967 --> 00:14:00,406 Ah, but is way to treat evil potted plant now. 249 00:14:01,573 --> 00:14:03,342 Now what we do? 250 00:14:03,342 --> 00:14:05,544 I don't know, but I sure could use a good watering. 251 00:14:05,544 --> 00:14:06,878 Master? 252 00:14:06,878 --> 00:14:11,383 Why, it is time to rearrange the order of the food chain. 253 00:14:11,383 --> 00:14:16,022 From now on, the plant kingdom will be on top! 254 00:14:16,022 --> 00:14:17,990 Ha ha ha! 255 00:14:25,297 --> 00:14:26,832 Do not concern yourselves. 256 00:14:26,832 --> 00:14:28,100 We will care for you 257 00:14:28,100 --> 00:14:29,535 until you are back on your feet. 258 00:14:29,535 --> 00:14:33,305 I forgot what it was like to have feet. 259 00:14:33,305 --> 00:14:38,044 You, too, Clay, are looking so much better. 260 00:14:38,044 --> 00:14:40,479 Mmm. I admire your tasty fruit. 261 00:14:40,479 --> 00:14:45,251 Well, just be careful what you go plucking there, pardner. 262 00:14:45,251 --> 00:14:47,419 Master Fung, tell us what to do. 263 00:14:47,419 --> 00:14:50,489 Remain disciplined, learn from your mistakes, 264 00:14:50,489 --> 00:14:52,791 and make sure we get plenty of morning sun. 265 00:14:54,360 --> 00:14:57,196 I never thought watering and pruning your friends 266 00:14:57,196 --> 00:14:59,498 would be such hard work. 267 00:14:59,498 --> 00:15:01,633 Ooh! Aah! 268 00:15:01,633 --> 00:15:04,370 Aah! Aah! 269 00:15:05,337 --> 00:15:08,474 Oh, you are most wondrous. 270 00:15:08,474 --> 00:15:09,708 Yeah, I know. 271 00:15:09,708 --> 00:15:10,842 But we got bigger problems. 272 00:15:10,842 --> 00:15:13,712 The Moonstone Locust has finally revealed itself. 273 00:15:13,712 --> 00:15:17,483 The Wu can be used to unleash a swarm of stone locusts 274 00:15:17,483 --> 00:15:19,985 that will devour the Heylin seed plant. 275 00:15:19,985 --> 00:15:22,888 We must retrieve the Moonstone Locust at once 276 00:15:22,888 --> 00:15:24,056 and save our friends. 277 00:15:24,056 --> 00:15:26,024 I hope you have other transportation. 278 00:15:26,024 --> 00:15:28,827 I think I'm getting root rot. 279 00:15:28,827 --> 00:15:30,562 Rushing cougar! 280 00:15:32,331 --> 00:15:34,933 I promise, we shall return you all to normal. 281 00:15:34,933 --> 00:15:39,371 And if not, we'll be sure to turn your topsoil once a month 282 00:15:39,371 --> 00:15:41,573 and keep you insect-free. 283 00:15:41,573 --> 00:15:46,312 Aah! 284 00:15:46,312 --> 00:15:47,146 Bah! 285 00:15:47,146 --> 00:15:48,547 Moonstone Locust! 286 00:15:48,547 --> 00:15:52,351 I must stop it before it can destroy me! 287 00:15:52,351 --> 00:15:53,552 Here, my little flower. 288 00:15:53,552 --> 00:15:56,788 You must show me to the Shen Gong Wu, no? 289 00:15:56,788 --> 00:15:58,290 What Shen Gong Wu? 290 00:15:58,290 --> 00:16:00,392 Take me to the Shen Gong Wu 291 00:16:00,392 --> 00:16:03,395 before I turn you into plant food! 292 00:16:04,530 --> 00:16:05,464 Yes, master. 293 00:16:05,464 --> 00:16:06,532 Whatever you say, master. 294 00:16:06,532 --> 00:16:09,034 You are such a wienie. 295 00:16:09,034 --> 00:16:12,238 I never want to speak to you again. 296 00:16:17,008 --> 00:16:21,680 Maybe we should slow down. Wouldn't wanna get a ticket. 297 00:16:24,850 --> 00:16:25,917 There it is! 298 00:16:25,917 --> 00:16:28,254 The Moonstone Locust. 299 00:16:33,459 --> 00:16:36,728 Raimundo, get the Shen Gong Wu. 300 00:16:36,728 --> 00:16:38,730 I will place a cover over your backside. 301 00:16:38,730 --> 00:16:42,834 I sure hope you mean you got me covered. 302 00:16:42,834 --> 00:16:44,002 Go on! 303 00:16:44,002 --> 00:16:46,472 We'll catch up with you! 304 00:16:56,548 --> 00:16:58,484 Aah! 305 00:17:00,552 --> 00:17:04,456 Raimundo, it is all up to you now! 306 00:17:05,224 --> 00:17:07,693 Waaa! 307 00:17:11,062 --> 00:17:12,464 Yeah! 308 00:17:13,532 --> 00:17:14,933 No! No fair! 309 00:17:14,933 --> 00:17:16,635 Yo, yo, you overgrown weed, 310 00:17:16,635 --> 00:17:19,571 I challenge you to a Xiaolin Showdown. 311 00:17:19,571 --> 00:17:23,209 My Falcon's Eye for your Thorn of thunderbolt. 312 00:17:23,209 --> 00:17:24,443 I accept. 313 00:17:24,443 --> 00:17:26,212 And I shall need a good barrier. 314 00:17:26,212 --> 00:17:31,383 My Reversing Mirror against your gills of Hamachi! 315 00:17:31,383 --> 00:17:34,520 First one to find the Moonstone Locust wins. 316 00:17:34,520 --> 00:17:36,154 Let's go! Let's go! 317 00:17:36,154 --> 00:17:39,191 Both: Xiaolin Showdown! 318 00:17:51,036 --> 00:17:53,839 Both: Gong yi tan pai! 319 00:17:57,108 --> 00:17:59,311 Falcon's Eye. 320 00:18:00,312 --> 00:18:01,480 Come on, Rai. 321 00:18:01,480 --> 00:18:03,749 You're a Xiaolin warrior, 322 00:18:03,749 --> 00:18:05,917 and he's a weed! 323 00:18:05,917 --> 00:18:09,187 Thorn of thunderbolt! 324 00:18:14,360 --> 00:18:17,195 Gills of Hamachi! 325 00:18:20,232 --> 00:18:22,834 Where did that fool go now?! 326 00:18:22,834 --> 00:18:25,271 Reversing Mirror! 327 00:18:30,242 --> 00:18:32,077 Come on, Rai. 328 00:18:32,077 --> 00:18:34,646 Ha ha ha! 329 00:18:39,150 --> 00:18:40,919 All: No! 330 00:18:40,919 --> 00:18:44,790 Could someone move? I can't see a thing. 331 00:18:54,165 --> 00:18:57,836 Looks like, as they say, game over! 332 00:18:57,836 --> 00:18:59,037 Ha ha ha! 333 00:18:59,037 --> 00:19:01,307 Thorn of thunderbolt! 334 00:19:01,307 --> 00:19:03,409 Oh, it's over, all right. 335 00:19:03,409 --> 00:19:05,877 Reversing Mirror! 336 00:19:05,877 --> 00:19:06,978 No! 337 00:19:06,978 --> 00:19:08,847 Sacre bleu! 338 00:19:12,984 --> 00:19:15,020 Oh, yeah! 339 00:19:20,526 --> 00:19:23,529 Now that's what I call having a green thumb. 340 00:19:26,365 --> 00:19:28,434 I will not allow a bug like you 341 00:19:28,434 --> 00:19:31,537 to destroy all that I have created. 342 00:19:31,537 --> 00:19:33,672 I never could stand vegetables. 343 00:19:33,672 --> 00:19:36,308 You guys are so arrogant. 344 00:19:36,308 --> 00:19:39,545 Moonstone locusts! 345 00:19:39,545 --> 00:19:41,046 Aah! 346 00:19:41,046 --> 00:19:42,681 Aah! 347 00:19:42,681 --> 00:19:46,885 Aaaah! 348 00:19:53,191 --> 00:19:56,362 You could not have jacked this worse if you tried. 349 00:19:56,362 --> 00:19:57,696 Not true. 350 00:19:57,696 --> 00:19:59,931 You're an even bigger Jack than me. 351 00:20:01,266 --> 00:20:03,735 C'est la vie, salad-breath. 352 00:20:09,841 --> 00:20:11,877 A most excellent job, Raimundo. 353 00:20:11,877 --> 00:20:15,547 I could not have fought better myself. 354 00:20:15,547 --> 00:20:16,982 Ok, I could. 355 00:20:16,982 --> 00:20:19,785 I just did not want to take away from your glory. 356 00:20:19,785 --> 00:20:21,319 And I promise, Master Fung, 357 00:20:21,319 --> 00:20:24,556 from now on, I will practice extra discipline 358 00:20:24,556 --> 00:20:26,825 and be more mindful of my duties. 359 00:20:26,825 --> 00:20:28,927 So, who's up for a game of soccer? 360 00:20:28,927 --> 00:20:30,796 Ha ha!